Rowenta DW2192U1 ACCESSTEAM IRON DW2192

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DW2192U1 photo

Instruction for Use

This is the main product document for model DW2192U1. Additionally, the document applies to other Rowenta models: DW11XX, DW21XX, DW22XX

The file format is pdf, 33 pages, you can download this manual here .

background
www.rowenta.com
EN
ES
FR
ACCESSTEAM
DURASTEAM ANTICALC
DW11XX
DW21XX
DW22XX
background
5
6
7
9
1
10
12
8
32
4
11
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
background
5
6
7
9
1
10
12
8
32
4
11
1. Thermostat pilot light
2. Auto off indicator light*
3. Burst of steam button
4. Spray button
5. Steam lever
6. Filling inlet
7. Precision tip
8. Anti calc valve
9. Anti drip
10. Temperature control dial
11. Cord rewinder*
12. Calc Collector*
PRODUCT DESCRIPTION
1. Témoin lumineux de contrôle
de la température
2. Voyant d’arrêt automatique*
3. Commande du jet de vapeur
4. Commande du spray
5. Commande de régulation
de la vapeur
6. Orifice de remplissage
7. Pointe précision
8. Tige anti calcaire
9. Anti gouttes
10. Bouton de thermostat
11. Enrouleur de cordon*
12. Collecteur de tartre*
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Luz piloto
2. Indicador luminoso
de autoapagado*
3. Boton golpe de vapor
4. Boton rociador
5. Regulador de salida de vapor
6. Entrada de llenado
7. Punta precision
8. Varilla anticalcarea
9. Antigoteo
10. Regulador de temperatura
11. Rebobinador de cordón*
12. Colector de cal*
DESCRIPCION
DE PRODUCTO
background
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Only use an iron for its intended use.
To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from
the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from
the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to
disconnect the iron.
Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely
before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling the
iron with water, emptying the water from the iron, and when the iron
is not in use.
Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for
examination and repair. Incorrect assembly might result in a risk of
electric shock when the iron is used after reassembly.
Close supervision is required for any appliance used by or near
children. Do not leave the iron unattended while the iron is connected
or on an ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit
with another high wattage appliance.
If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or
electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
background
5
This appliance is not intended for use by children and other persons
whose physical, sensory or cababilities or lack of experience and
knowledge prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to ensure that they
can use the appliance safely.
Children should be supervised by the responsible person to ensure that
they do not play with the appliance.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
The iron must not be left unattended while it is connected to the supply
mains.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in
doubt, check with your local water authority. However, if your water is
very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or
demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature
wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in
your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
background
6
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur.
Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface
sur laquelle vous le posez est stable.
Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance,
s’ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter
l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter
tout danger.
Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très
chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces
surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle
du fer. Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant
avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de
manière irréversible et annulera la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec
conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée.
background
7
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
centre service agréé afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures,
en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à
repasser.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes
souffrant de déficiences des fonctions physiques, sensorielles ou
mentales ; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou
connaissance de l’appareil à moins qu’elles n’aient été encadrées ou
instruites dans l’utilisation de ce produit par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés par une personne responsable afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU UTILISER ?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (=
dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un
mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée
ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou
des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
background
8
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
background
9
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias
futuras.
Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si
no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente.
Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable
y resistente al calor.
Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la
superficie esté estable.
Desenchufe siempre el aparato: antes de llenar o lavar el depósito de
agua, antes de limpiarlo y después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menos de 8
años, cuando está enchufada y mientras se está enfriando.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre su uso seguro y entiendan los riesgos que implica.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlos niños
sin supervisión.
No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes
de daño, pérdidas o no funciona como corresponde. No desensamble
el aparato. Para evitar peligros, hágalo inspeccionar por un centro de
servicio aprobado.
Las superficies marcadas con este signo y la base están muy
calientes durante el uso de la plancha. No toque estas superficies
hasta que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTES
La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la
plancha. Enchufe siempre la plancha en un tomacorriente con
conexión a tierra. La conexión a la tensión equivocada puede causar
daño irreversible a la plancha e invalidar la garantía.
background
10
Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente
certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido.
Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe
reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial
cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
Este aparato no ha sido concebido para que lo utilicen niños y
personas cuyas limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas; o su
falta de experiencia y conocimientos necesarios; impidan que puedan
utilizar el aparato de forma segura, a menos que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones por parte de una persona responsable
de su seguridad para asegurarse de que pueden utilizar el aparato de
forma segura.
Los niños deberán estar supervisados por un adulto responsable de su
seguridad para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas
aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética,
medio ambiente).
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso
de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las
instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía
quedará invalidada.
Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizados por niños, a menos que estén supervisados
por un adulto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no
tratada. En caso de dudas, verifique con su autoridad de agua local.
Sin embargo, si su agua es muy pesada, puede mezclar 50 % de agua
corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o destilada
background
11
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua
durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo
contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar
salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no
debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de
refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada
ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua
hirviendo ni mineral embotellada.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
background
12
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
EN
ES
FR
Remove the soleplate cover.
Enlevez la protection de la semelle.
Retire la proteccion de la suela.
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
EN
ES
FR
Open the filling inlet door (the iron is
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha
no esta enchufada).
EN
ES
FR
Fill in the water tank.
Remplissez le réservoir.
Introducir agua en el deposito.
background
13
EN
ES
FR
Stop filling water when MAX level is
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
le niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se
haya alcanzado el nivel MAX.
EN
ES
FR
Close the filling inlet door.
Fermez la trappe de remplissage.
Cerrar el orificio de llenado.
EN
ES
FR
Place the iron on the heel and plug the
iron.
Placez le fer sur son talon et branchez
le fer.
A poyar la plancha sobre su talón.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on the desired
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
tejido.
background
14
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
O
K
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
2. AUTO OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO*
EN
ES
FR
When plugged, the iron will
automatically switch off after: 30
seconds when left on the soleplate or
side; 8 minutes when left on its heel.
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
reste plus de 30 secondes sur la semelle
ou sur le côté; si le fer reste immobile
plus de 8 minutes sur le talon.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
sobre la suela o a un lado ; o si la
plancha queda inmovil por más de 8
minutos sobre su talón.
8
min.
30
sec.
30
sec.
background
15
EN
ES
FR
Move the iron back and forth to
reactivate it.
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
Cuando la funcion Autoapagado está
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
Cuando la funcion Autoapagado
está encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
background
16
3. SETTING THE TEMPERATURE
EN
ES
FR
Press the spray button.
Appuyez sur la commande de spray.
Presione la tecla de Spray.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
DELICATE
NORMAL
MAX
background
17
6. SHOT OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón de termostato al MAX.
EN
ES
FR
Press the burst of steam button for 1
second.
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
MAX
1
sec.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds and repeat the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
background
18
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al MAX.
EN
ES
FR
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
MAX
1
sec.
20 cm20 cm
EN
ES
FR
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
centimetros de los tejidos.
background
19
EN
ES
FR
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
NO
8. WARNING / ATTENTION
/ ATENCIÓN
EN
ES
FR
When the iron is plugged put it on its
heel.
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
ES
FR
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
O
K
NO
background
20
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela
EN
ES
FR
Do not pour water onto the iron.
Ne versez pas d’eau sur le fer.
No mojar la plancha.
NO
NO
background
21
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Switch the steam lever
/ STORE or
iron may leak if some water remains in
the iron.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position / STORE pour
éviter au fer de fuir si il reste de l’eau
dedans.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor / STORE para
evitar que gotée la plancha si todavía
queda adento agua.
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1H
background
22
EN
ES
FR
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
ES
FR
Press the cordreel button, the cord will
automatically be rewinded.
Pressez le bouton d’enroulage
automatique, le cordon sera
automatiquement rembobiné.
Presionar el botón de enrollado
automático, y el cordón será
automáticamente rebobinado.
EN
ES
FR
Do not store the iron in horizontal
position.
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
No guardar la plancha en posición
horizontal.
NO
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
*
*
background
23
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
11. CLEANING THE CALC
COLLECTOR / RINCEZ LE
COLLECTEUR DE TARTRE /
LIMPIE EL COLECTOR DE CAL*
EN
ES
FR
We recommend to clean the calc
collector every 2 months
Nous recommandons de nettoyer le
collecteur de calcaire tous les 2 mois
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 meses
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
1H
background
24
EN
ES
FR
Remove the calc collector
Retirez le collecteur de tartre
Extraiga el colector de cal
EN
ES
FR
Lift the latch
Soulevez le loquet
Empuje el seguro hacia arriba
EN
ES
FR
Turn the latch to the left
Tournez le loquet vers la gauche
Gire el seguro a la izquierda
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
background
25
2
1
EN
EN
ES
ES
FR
FR
Replace the calc collector. Turn the latch
to the right and push it down.
Replacez le collecteur de tartre. Tournez
le loquet vers la droite et abaissez-le.
Vuelva a colocar el colector de cal. Gire
el seguro a la derecha y empújelo hacia
abajo.
Do not iron without the calc collector.
Ne pas repasser sans le collecteur de
tartre.
No planche sin el colector de cal.
EN
ES
FR
Clean the calc collector
Rincez le collecteur de tartre
Limpie el colector de cal
background
26
12. CLEANING THE ANTI
CALC VALVE (every two months) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE (tous les deux mois) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA (cada dos meses)
EN
ES
We recommend to clean the calc
collector every 2 months.
Nous recommandons de nettoyer le
collecteur de calcaire tous les 2 mois .
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 meses.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo ( plancha
desenchufada).
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position and the steam lever on .
Placez le bouton de thermostat sur
la position MAX et la commande de
régulation de la vapeur sur la position .
Girar el botón del termostato al MAX y el
regulador de vapor sobre la posición .
MAX
FR
background
27
EN
ES
FR
Rinse the anti calc valve under running
water.
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera pas
sans la tige anti calcaire.
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona sin
la válvula anticálcarea
EN
ES
FR
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar
for 4 hours. WARNING: never touch the
end of the valve.
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final
de la válvula
4h
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Rémover la válvula anticálcarea.
background
28
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
EN
ES
FR
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
13. SELF CLEANING (every 2 weeks)
/ AUTO NETTOYAGE (toutes les 2
semaines) / AUTOLIMPIEZA (cada 2
semanas)
EN
ES
FR
We recommend to perform self cleaning
operation every 2 weeks.
Nous recommandons de procéder à
l’opération d’auto nettoyage de votre
fer toutes les 2 semaines.
Recomendamos realizar el proceso de
limpieza cada 2 semanas.
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
background
29
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
MAX.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
MAX
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
background
30
EN
ES
FR
Hold the iron over a sink.
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
Colocar la plancha sobre un lavabo.
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve (the
thermostat knob is on MAX position).
Enlevez la tige anti calcaire (le bouton
de thermostat est placé sur la position
MAX) .
Remover la válvula anticálcarea (el
botón del termostato debe estar en
posición máxima).
EN
ES
FR
Gently shake the iron over the sink for
1 minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
Sacudir la plancha suavemente sobre el
lavabo por un minuto.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve into position.
Remettez la tige anti calcaire en place.
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
1 min.
background
31
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
Laissez le fer chauffer pendant 2
minutes pour sécher la semelle.
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
2 min.
1H
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
background
32
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela.
NO
background
1103912937- 03 - 51/16

Specifications

Rowenta DW2192U1 Questions and Answers