Dewalt DCT410S1 12V MAX 17mm Inspection Camera with Wireless Screen Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Instruction Manual

This is the main product document for model DCT410S1. Additionally, the document applies to other Dewalt models: DCT410*, DCT411*, DCT412*, DCT415*

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCT410, DCT411, DCT412
12V Max* Cordless Inspection Camera
Caméra de surveillance sans fil 12V max*
Cámara inalámbrica de inspección 12 V Máx*
DCT415
12V Max* Cordless Dual Lens Inspection Camera
Caméra d’inspection à lentille double sans fil 12 V max*
Cámara de inspección de lentes duales inalámbrica 12V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
background
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 30
background
ENGLISH
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DEWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
1
12V Max* lithium Ion battery
2
Battery release button
3
Front camera with LEDs
4
Side camera with LEDs (DCT4106 only)
5
3' (0.91 m) Camera cable (DCT4106 shown)
6
Camera connector
7
Screen
8
Camera cable on/off switch / LED brightness
controlswitch
9
Handle set
10
Micro SD slot for micro SD memory cards 16 GB or less
11
Toggle switch (DCT4106 only)
Fig. A
1
3
5 6
7
8
9
10
11
4
2
background
ENGLISH
2
Important Safety Instructions
Read theseinstructions.
Keep theseinstructions.
Heed allwarnings.
Follow allinstructions.
Only use attachments/accessories specified by
themanufacturer.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing
is required when the apparatus has been damaged in any
way, the apparatus has been exposed to rain or moisture,
does not operate normally, or has beendropped.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Keep children and bystanders away while
operating an inspection camera. Distractions can
cause you to losecontrol.
Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating an inspection
camera. Do not use an inspection camera while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating the inspection camera may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the inspection camera in unexpectedsituations.
d ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
Use and Care
a ) Store an idle inspection camera out of the
reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the inspection camera or these
instructions to operate the inspection camera.
Inspection cameras are dangerous in the hands of
untrainedusers.
b ) Use the inspection camera, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the inspection
camera for operations different from those intended
could result in a hazardoussituation.
Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by
DEWALT
. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
c ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
Safety Information for Inspection
Cameras
WARNING: Do not disassemble or modify the
inspection camera. There are no serviceable
parts inside. If you need assistance contact
DEWALT
at 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or go to http://
www.
DEWALT
.com on theInternet.
Do not operate the inspection camera in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Inspection cameras create sparks
which may ignite the dust orfumes.
The inspection camera should only be used with
specifically designated
DEWALT
batteries. Use of any
other batteries may create a risk offire.
Store the inspection camera out of reach of children
and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrainedusers.
Do not disassemble the inspection camera. There are
no user serviceable partsinside.
Do not use anywhere the unit may come into
exposure with moving parts, hazardous chemicals,
or electrical charges. Such situations may result in
serious injury or death; such as walls, pipes, automobiles,
andmachinery
Do not operate inspection camera near moving
machinery. Can result in injury if the camera cable gets
caught into moving parts and pulls the userin.
Do not use the inspection camera around corrosive
chemicals. Exposure to corrosive, oily environments can
ruin the plastic covering on the camera head and ruin the
picturequality.
Do not use the camera if condensation forms inside
the lens. Let the water evaporate before usingagain.
Do not remove or deface warninglabels.
WARNING: Do not expose camera, monitor or battery
to excessive heat such as sunshine, fire or thelike.
WARNING: Shock hazard. Do not allow the
inspection camera cable to come into contact
with live wires. Shut off circuit breakers to the entire
area to avoidinjury.
background
ENGLISH
3
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
CAUTION: Do not use on humans or animals. This
is not for human or animal use and can cause injury
ifused.
CAUTION: When not in use, place inspection
camera on its side on a stable surface where it
will not cause a tripping or falling hazard. Some
tools with large battery packs will stand upright on
the battery pack but may be easily knockedover.
WARNING: Modifications not authorized by the
manufacturer may void user's authority to operate
thisdevice.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DEWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DEWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
Shipping the
DEWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
E
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
E
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
background
ENGLISH
4
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 batteryimplied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DEWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DEWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DEWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
background
ENGLISH
5
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DEWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
Fig. C
1
2
2. Insert the battery pack
1
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
2
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blinkpattern.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
background
ENGLISH
6
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
The inspection camera is designed to play real-time video
while looking into walls and/or tight spaces. With a micro
SD card (sold separately), the tool can then take photos or
record videos for documentationpurposes.
Photos are saved in JPG format and videos are saved as MP4.
This
DEWALT
inspection camera is compatible with micro
SD memory cards up to 16 GB.
Applications consist of automotive inspection, plumbing
inspection, HVAC inspection or cable routing. Read the
entire manual before using this inspectioncamera.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases. The camera cable extension is
background
ENGLISH
7
waterproof up to the camera connector. DO NOT USE the
handle set under wetconditions.
The inspection camera is a professional tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
Control Buttons (Fig. A, D)
Fig. D
27
20
19
18
17
10
12
21 13 14 15 16
Power button for the screen
12
: This
button turns on the screen only. The camera
cable needs to be turned on using the camera
cable on/off switch
8
(Fig. A).
Zoom/Delete button
13
: The button has
twofunctions:
Zoom: This is to be used when you need a
closer look at the object (3xzoom).
Delete: When in the folder menu, pictures
can be deleted by using thisbutton.
Play
14
: Press the button to go to the folder
where photos and videos aresaved.
OR
Press the button to playvideos.
Record
15
: Press this button to start and stop
recording avideo.
Camera
16
: Press this button for taking
aphoto.
Main Menu
17
: Press this button to show
a list of options for operating the inspection
camera or to exit ascreen.
Back Arrow
18
: Press this button to
navigatebackward.
OK
19
: Press this button to savechanges.
Forward Arrow
20
: Press this button to
navigateforward.
Handle Power Indicator
21
: When the green
light is on it indicates that the handle set ison.
Reset button
27
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Screen (Fig. E)
When the screen is attached to the handle set with a battery
installed, the screen will receive a charge from the battery.
Ensure the screen is fully charged beforeuse.
When the screen is disengaged from the handle set, a
battery icon appears in the upper left corner. This icon also
displays the current charge of thescreen.
To install the screen
7
into the handle set
9
, align the
screen with the rails on the handle set and slide it firmly into
the handle until you hear the lock snap intoplace.
To remove the screen from the handle set, firmly slide the
screen up from the toolhandle.
The screen can be turned on and viewed when it is not
attached to the handle set, allowing easier maneuverability
of thecamera.
Fig. E
7
9
Camera Cable (Fig. F)
Align the camera cable with the camera connector
6
. Push
in and turn the connector counterclockwise (camera screen
facing you) to firmlyattach.
Fig. F
6
To remove the camera cable, turn the connector clockwise
(direction ofarrow).
background
ENGLISH
8
Additional camera cable and extensions are available
at additional cost. Please contact
DEWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website
www.
DEWALT
.com.
Dual Lens Camera Operation (Fig. G)
DCT415
Fig. G
11
4
DCT4106
3
The DCT415 comes with a dual lens camera (DCT4106) that
allows the user to switch between the front camera lens
3
and the side camera lens
4
. Press the switch
11
to toggle
between the two views. The red light on the switch will
illuminate when the front lens is engaged and the green
light will illuminate when the side lens is engaged. Both
cameras have LEDs for increasedvisibility.
Hook and Magnet
DCT410 (Fig. H)
The hook is beneficial for retrieving cable or wire located in
tight spaces. The magnet is beneficial for retrieving metal
objects in tightspaces.
To attach the hook or magnet, turn the knurled part of the
camera counterclockwise until itstops.
Align the hook or magnet with the gray groove
28
then
slide it down until the tabs
29
at the top of the hook/
magnet are securely in the notches
30
located in the
cameralens.
Turn the knurled part clockwise to lock the base of the hook
andmagnet.
Fig. H
28
29
30
CAUTION: Cut Hazard. Use care when handlinghook.
Hook, Magnet and Mirror
DCT411 (Fig. I, J)
Follow the process below to assemble the hook, magnet
ormirror.
1. With the sleeve
25
on the accessory, insert the bottom
of accessory (bent wire) into the hole
26
in the
cameracable.
Fig. I
25
26
2. Make sure the accessory is in the groove
22
on the
sleeve and slide the sleeve onto the camera cable until
the sleeve covers the hole
26
.
Fig. J
22
25
CAUTION: Cut Hazard. Use care when handlinghook.
Belt Hook (Fig. K)
Optional Accessory
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the belt hook. ONLY hang
tool’s belt hook from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
issecure.
IMPORTANT: When attaching or removing the belt hook,
use only the screw
23
that isprovided.
background
ENGLISH
9
The belt hook
24
can be be attached to either side of the
tool using only the screw
23
provided, to accommodate
left- or right- handed users. If the hook is not desired at all, it
can be removed from thetool.
To move belt hook, remove the screw
23
that holds the
belt hook in place then reassemble on the oppositeside.
Fig. K
24
23
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. L)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
1
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
2
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig. L
2
1
Proper Hand Position (Fig. M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle
9
and one hand on the camera cable
5
.
Fig. M
5
9
Getting Started (Fig. A, D)
Turning the Unit On
1. Turn the screen on by pushing the screen power
button
12
.
2. Turn the camera on by turning the camera cable on/off
switch
8
.
Initial Setup
Language Setup
1. Press the forward
20
or back
18
arrow to select
English, French orSpanish.
2. Press the OK button
19
to confirm andexit.
Date and Time Setup
1. Press the forward
20
or back
18
arrow to highlight the
field tochange.
2. Press the OK button
19
to activate the field (field
turnsgreen).
3. Press the forward or back arrow to change the
activatedfield.
4. Press the OK button to save changes (field turnsyellow).
5. Repeat above steps to change remainingfields.
6. Press the main menu button
17
toexit.
Basic Operation
NOTE: At any time during the camera operation, pressing
the main menu button
17
will return to the previousmenu.
To Record Photos or Videos
Be sure a micro SD card (sold separately) is loaded in the
card slot
10
.
1. Turn both the camera
3
and the handle set
9
on.
2. Aim camera atdestination.
background
ENGLISH
10
a. Press the camera button
16
to take a photo. A
confirmation icon will appear in the top right side
ofscreen.
OR
b. Press the record button
15
to start recording. A red
dot will appear in the top right side of the screen.To
stop recording, press the record buttonagain.
The camera will create a folder on the micro SD card for
that day. All photos or videos taken that day will be stored
in thisfolder.
To View Photos or Videos
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Folderoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to select a datedfolder.
5. Press the OK button to select the datedfolder.
6. Press the forward or back arrow to select the photo
orvideo.
7. Press the OK button to view the photo orvideo.
8. Press the forward or back arrow to advance to the next
photo orvideo.
9. When finished, press the main menu button toexit.
To Delete Individual Photos or Videos
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Folderoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to select a datedfolder.
5. Press the OK button to navigate to the nextscreen.
6. Press the forward or back arrow to select a photo
orvideo.
7. Press the delete button
13
. Select YES to delete the
individual photo orvideo.
8. Press the main menu button toexit.
background
ENGLISH
11
To Delete a Photo or Video While Viewing
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Folderoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to select a datedfolder.
5. Press the OK button to navigate to the nextscreen.
6. Press the forward or back arrow to select a photo
orvideo.
7. Press the OK button toview.
8. Press the delete button
13
. Select YES to delete the
individual photo orvideo.
To Change Languages
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Languageoption.
3. Press the OK button
19
toselect.
4. Press the forward or back arrow to select English, French
orSpanish.
5. Press the OK button to savechanges.
6. Press the main menu button toexit.
To Change Date/Time
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select Date/
Timeoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to highlight a field
tochange.
5. Press the OK button to activate the field (field
turnsgreen).
6. Press the forward or back arrow to change the
activatedfield.
7. Press the OK button to savechanges.
8. Repeat above steps to change remainingfields.
9. Press the main menu button toexit.
background
ENGLISH
12
To Activate the Time Stamp
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Time Stampoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to select OFF orON.
5. Press the OK button to savechanges.
6. Press the main menu button toexit.
To Format Micro SD Card
NOTICE: Formatting the micro SD card will erase
alldata.
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Format Diskoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to select NO orYES.
5. Press the OK button to save changes andexit.
To Change Default Setup
NOTICE: Changing to default setup will erase
current settings and restore factorysettings.
1. Press the main menu button
17
to show the
MainMenu.
2. Press the forward
20
or back
18
arrow to select the
Default Setupoption.
3. Press the OK button
19
to navigate to the nextscreen.
4. Press the forward or back arrow to select NO orYES.
5. Press the OK button to save changes andexit.
Operating Tips
Use only
DEWALT
12V Max* lithium-ionbattery.
Ensure the
DEWALT
battery is in good working
condition. If the low battery indicator light on the screen
is flashing, the battery needs to berecharged.
background
ENGLISH
13
To extend battery life, make sure to turn both the screen
and the handle set off when not inuse.
Make sure the screen is fully charged beforeoperation.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Troubleshooting (Fig. D)
Make sure the 12V Max* battery ischarged.
Make sure the screen is fullycharged.
Make sure the screen is always attached to the handle
set. The picture may freeze if you attempt to remove
the (screen) from the handle set while taking a photo
orvideo.
- Make sure the battery is installed on the handle set
when inuse.
- Make sure the camera cable is attached to the
handle setproperly.
- Make sure the handle set is turned on as well as
thescreen.
- Make sure the back of the handle set is not covered
with debris so the screen slides on easily and no
damage to the screenoccurs.
If the screen freezes or won't turn on, insert a small
object (i.e., paper clip end) into the reset button
27
located on the back of thescreen.
- If the picture is dim, roll the brightness control
switch to brighten the LEDlight.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DEWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DEWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Recommended Accessories
Camera cable: 17mm diameter, DCT4101
Camera cable: 9mm diameter, DCT4102
Camera cable: 5.8mm diameter, DCT4015
Camera cable, dual lens: 9mm diameter, DCT4106
3' (0.91 m) cable extension: 17mm diameter, DCT4103
Hook, magnet and mirror
Repairs
The charger, battery pack, inspection camera and camera
cable are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DEWALT
factory
service center or a
DEWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DEWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
background
ENGLISH
14
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DEWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
SPECIFICATIONS
Camera Cable Diameter DCT410: 17mm
DCT411: 9 mm
DCT412: 5.8 mm
DCT415: 9 mm, dual lens
Cable Length 3' (0.91 m)
Resolution 320 x 480 dpi
Screen Size 3.5" (88.9 mm)
Battery Pack 12V Max*
background
FRANÇAIS
15
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
1
Pile au lithium-ion 12V max*
2
Bouton de libération du bloc-piles
3
Caméra avant avec voyants DEL
4
Caméra latérale avec voyants DEL (DCT4106 seulement)
5
Câble de la caméra 3 pi (0,91 m) (DCT4106 affiché)
6
Connecteur de la caméra
7
Écran
8
Bouton Marche/Arrêt du câble de la caméra /
Commutateur de réglage de la brillance du voyant DEL
9
Ensemble de poignée
10
Fente pour carte mémoire Micro SD 16 GO ou moins
11
Interrupteur à bascule (DCT4106 seulement)
Fig. A
1
3
5 6
7
8
9
10
11
4
2
background
FRANÇAIS
16
Consignes de sécurité importantes
Lire cesdirectives.
Conserver cesdirectives.
Respecter tous lesavertissements.
Suivre toutes lesdirectives.
Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par
lefabricant.
Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel
qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil
en cas de dommages quelconques, s’il a été exposé à la
pluie ou à l’humidité, ne fonctionne pas normalement ou
esttombé.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES
ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Sécurité : aire de travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Tenir les enfants, ou toute autre personne, à
l’écart pendant l’utilisation d’une caméra de
surveillance. Toute distraction pourrait faire perdre
la maîtrise de l’appareil.
Sécurité personnelle
a ) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de
jugement pendant l’utilisation d’une caméra
de surveillance. Ne pas utiliser de caméra de
surveillance en cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une caméra de surveillance pose des risques de
blessuregrave.
b ) Utiliser un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement une protection
oculaire. Le fait de porter un équipement de
protection tel que masque antipoussières, chaussures
antidérapantes, casque de sécurité ou protection
auditive lorsque la situation le requiert, réduira les
risques de dommagescorporels.
c ) Ne pas effectuer de travaux hors de portée.
Les pieds doivent rester bien ancrés au sol
pour permettre de maintenir son équilibre
en permanence. Cela permet de conserver la
maîtrise de la caméra de surveillance en cas de
situationsimprévues.
d ) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs pourraient s’y faireprendre.
Utilisation et entretien
a ) Après usage, ranger la caméra de surveillance
hors de portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne non familière avec la
caméra de surveillance (ou son manuel
d’instruction) de l’utiliser. Les caméras de
surveillance peuvent être dangereuses entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
b ) Utiliser la caméra de surveillance, ses
accessoires, pièces, etc., conformément aux
présentes directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’une caméra de surveillance pour toute
opération autre que celle pour laquelle elle a été
conçue estdangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
a ) Les recharger seulement avec le chargeur
spécifié par
DEWALT
. Un chargeur propre à un
type de bloc-piles peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autres blocs-piles.
b ) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de
tout objet métallique comme trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets susceptibles de conduire l’électricité entre
les bornes. Court-circuiter les bornes comporte des
risques de brûlures ou d’incendie.
c ) Se prémunir de tout contact avec le liquide
que le bloc-piles pourrait perdre lorsque sujet
à des conditions extrêmes. En cas de contact
accidentel, rincer abondamment à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, consulter aussi un
médecin. Le liquide perdu par le bloc-piles peut
causer irritation oubrûlure.
Consignes de sécurité propres aux
caméras de surveillance
AVERTISSEMENT: ne pas démonter ou modifier
la caméra de surveillance. Elle ne comporte
à l’intérieur aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Pour toute assistance, veuillez contacter
DEWALT
au 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) ou
visiter notre site internet http://www.
DEWALT
.com.
Ne pas faire fonctionner la caméra de surveillance
en milieu déflagrant, en présence par exemple de
poussières, gaz ou liquides inflammables. Les caméras de
surveillance peuvent produire des étincelles qui pourraient
enflammer toute émanation ou poussièreambiante.
Utiliser la caméra de surveillance uniquement avec
les piles
DEWALT
spécialement conçues à cet effet.
L’utilisation de toute autre pile peut comporter des risques
d’incendie.
Ranger la caméra de surveillance hors de la portée
des enfants ou de toute personne non familière avec
cet appareil. Les outils peuvent être dangereux entre des
mainsinexpérimentées.
Ne pas démonter la caméra de surveillance. Elle
ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Ne jamais utiliser la caméra à proximité de pièces
mobiles ou de produits chimiques dangereux et la
protéger de toute décharge électrique. Les éléments
background
FRANÇAIS
17
suivants posent des risques de dommages corporels ou
mortels: murs, tuyaux, automobiles etmachines.
Ne pas utiliser la caméra de surveillance à proximité
d’une machine en mouvement. Il y a risques de
dommages corporels si le câble de la caméra se prend
dans les pièces mobiles et déstabilise l’utilisateur.
Ne pas utiliser la caméra de surveillance à proximité
de produits chimiques corrosifs. L’exposition à un
environnement corrosif ou graisseux pourrait abîmer le
revêtement plastique de la tête de caméra et altérer la
qualité de laphoto.
Ne pas utiliser la caméra en cas de condensation
à l’intérieur de la lentille. Laisser l’eau s’évaporer
avantréutilisation.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes
d’avertissement.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer la caméra, son
moniteur ou sa pile à une chaleur excessive comme
celle du soleil, d’un feu ouautre.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Ne pas laisser le câble de la caméra de
surveillance entrer en contact avec un fil à nu.
Faire disjoncter l’ensemble du circuit électrique des
lieux pour éviter tout risque de dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: porter SYSTÉMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
ATTENTION: ne pas utiliser sur des humains ou
des animaux. Cette caméra n’a pas été conçue pour
être utilisée sur des humains ou des animaux et pose
des risques de dommagescorporels.
ATTENTION: après utilisation, ranger la caméra
de surveillance sur son côté, sur une surface
stable, là où elle ne pourra ni faire trébucher ni
faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un
large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci,
mais manquent alors destabilité.
AVERTISSEMENT: toute modification non autorisée
par le fabricant pourra annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de cetappareil.
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DEWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DEWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
background
FRANÇAIS
18
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DEWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
E
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
E
WALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DEWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DEWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
background
FRANÇAIS
19
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DEWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DEWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DEWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DEWALT
. Tout autre type
background
FRANÇAIS
20
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
Fig. C
1
2
2. Insérer le bloc-piles
1
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles
2
sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeurdéfectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
background
FRANÇAIS
21
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Cette caméra de surveillance a été conçue pour passer des
vidéos en direct alors que l’on filme à l’intérieur d’une paroi
et/ou d’espaces réduits. Si on utilise une carte micro SD
(vendue séparément), cet appareil peut prendre des photos
ou enregistrer des vidéos à des finsdocumentaires.
Les photos sont enregistrées sous un format «JPG» et les
vidéos en format «MP4». Cette caméra de surveillance
DEWALT
est compatible avec une carte mémoire micro SD
de 16 GOmaximum.
Ses applications comprennent: inspections automobiles,
inspections plomberie, inspections CVCA, acheminement de
câbles. Lire le manuel dans son entier avant toute utilisation
de la caméra desurveillance.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables. La rallonge
du câble de caméra est étanche jusqu’au connecteur de
caméra. NE PAS utiliser la poignée en milieuhumide.
Cette caméra de surveillance est un outil de professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
background
FRANÇAIS
22
Boutons de contrôle (Fig. A, D)
Fig. D
27
20
19
18
17
10
12
21 13 14 15 16
Bouton d’alimentation de l’écran
12
: Ce
bouton allume seulement l’écran. Le câble de
la caméra doit être mis en marche à l’aide du
bouton Marche/Arrêt du câble
8
(Fig. A).
Bouton Zoom/Supprimer
13
: Ce bouton a
deux fonctions:
Zoom: à utiliser pour observer un objet
de près (3xzoom);
Supprimer: dans le menu dossier, les photos
peuvent être supprimées à l’aide
de cebouton.
Marche
14
: Appuyer sur ce bouton pour
aller dans le dossier où les photos et les vidéos
sontenregistrées.
OU
Appuyer sur ce bouton pour démarrer lesvidéos.
Enregistrer
15
: Appuyer sur ce bouton pour
démarrer ou arrêter d’enregistrer unevidéo.
Caméra
16
: Appuyer sur ce bouton pour
prendre unephoto.
Menu principal
17
: Appuyer sur ce bouton
pour afficher une liste d’options pour utiliser la
caméra de surveillance ou quitter unécran.
Flèche retour
18
: Appuyer sur ce bouton
pour retourner enarrière.
OK
18
: Appuyer sur ce bouton pour
sauvegarder toutemodification.
Flèche avancer
20
: Appuyer sur ce bouton
pour passer à l’écransuivant.
Voyant d'alimentation de la poignée
21
:
Lorsque le voyant vert est allumé, cela indique
que l’ensemble de poignée est enmarche.
Bouton de réinitialisation
27
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Écran (Fig. E)
Lorsque l’écran est fixé à l’ensemble de poignée avec
la pile installée, l’écran recevra une charge de la pile.
Veillez à ce que l’écran soit complètement chargé avant
touteutilisation.
Lorsque l’écran est détaché de la poignée, une icône de pile
s’affiche dans le coin gauche supérieur. Cette icône affiche
aussi l’état de charge de l’écran.
Pour installer l’écran
7
dans la poignée
9
, alignez l’écran
sur les rails de la poignée et poussez-le fermement en place
jusqu’à ce qu'il soit enclenché àfond.
Pour retirer l’écran de la poignée, tirez-le fermement hors
de lapoignée.
L’écran peut être allumé et visionné lorsqu’il n’est pas
rattaché à la poignée pour faciliter l’utilisation de lacaméra.
Fig. E
7
9
Câble de caméra (Fig. F)
Alignez le câble de caméra sur le connecteur de caméra
6
.
Enfoncez-le puis tournez le connecteur vers la gauche
(l’écran de caméra face à vous) pour l’y fixersolidement.
Fig. F
6
Pour retirer le câble de caméra, tournez le connecteur vers la
droite (direction de la flèche).
Câble de caméra et rallonges additionnels sont vendus
séparément. Veuillez contacter
DEWALT
Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, ou appeler
1800-433-9258 (1 800-4-
DEWALT
) ou vous rendre sur notre
site www.
DEWALT
.com.
background
FRANÇAIS
23
Fonctionnement de la caméra à lentille
double (Fig. G)
DCT415
Fig. G
11
4
DCT4106
3
Le modèle DCT415 vient avec une caméra à lentille double
(DCT4106) qui permet à l’utilisateur de passer de la lentille
de caméra avant
3
à la lentille de la caméra latérale
4
.
Appuyez sur le bouton
11
pour passer d’une vue à l’autre.
Le voyant rouge sur le bouton s’allumera lorsque la lentille
avant est utilisée et le voyant vert s’allumera lorsque la
lentille latérale est utilisée. Les deux caméras ont un voyant
DEL pour une visibilitéaccrue.
Crochet et aimant
DCT410 (Fig. H)
Le crochet est parfait pour retirer câbles ou fils hors
d’espaces réduits. L’aimant est pratique pour retirer des
objets métalliques hors d’espacesréduits.
Pour attacher le crochet ou l’aimant, tournez à fond la partie
saillante de la caméra vers lagauche.
Alignez le crochet ou l’aimant sur la rainure grise
28
puis
poussez vers le bas jusqu’à ce que les languettes
29
à
l’extrémité du crochet/aimant soient arrimées dans les
encoches
30
sur la lentille de lacaméra.
Tournez la partie saillante vers la droite pour verrouiller la
base du crochet ou de l’aimant.
Fig. H
28
29
30
ATTENTION: risques de coupure. Manier le crochet
avecprécautions.
Crochet, aimant et miroir
DCT411 (Fig. I, J)
Suivez le processus ci-après pour installer le crochet,
l’aimant ou le miroir sur la caméraDCT411.
1. Avec le manchon
25
sur l’accessoire, insérez le bout
de l’accessoire (fil recourbé) dans le trou
26
du câble
decaméra.
Fig. I
25
26
2. Veillez à ce que l’accessoire soit bien dans la rainure
22
du manchon puis glissez le manchon sur la câble de la
caméra jusqu’à ce qu’il recouvre le trou
26
.
Fig. J
22
25
ATTENTION: risques de coupure. Manier le crochet
avecprécautions.
Crochet de ceinture (Fig. K)
(Accessoire en option)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, NE PAS suspendre
l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des
objets au crochet de ceinture. Suspendre le
crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une
ceinture porte-outils.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, s’assurer que
la vis maintenant le crochet de ceinture est
bienresserrée.
IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le crochet de
ceinture, utiliser systématiquement la vis
23
fournie à
ceteffet.
Le crochet de ceinture
24
peut être rattaché de l’un ou
l’autre côté de l’outil à l’aide seulement de la vis
23
fournie,
pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne
désirez pas utiliser le crochet, il peut être complètement
retiré de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis
23
le
maintenant en place puis réassemblez-le sur le côtéopposé.
background
FRANÇAIS
24
Fig. K
24
23
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. L)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
1
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
2
et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig. L
2
1
Position correcte des mains (Fig. M)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée
9
et une main sur le câble de la caméra
5
.
Fig. M
5
9
Pour commencer (Fig. A, D)
Mise en marche de l’appareil
1. Allumez l’écran en appuyant sur le bouton
d’alimentation de l’écran
12
.
2. Mettez la caméra en marche en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt du câble de la caméra
8
.
Configuration Initiale
Configuration du langage
1. Appuyez sur les flèches avant
20
ou retour
18
pour
choisir Anglais, Français ouEspagnol.
2. Appuyez sur le bouton OK
19
pour confirmer etquitter.
Configuration de la date et l’heure
1. Appuyez sur les flèches avant
20
ou retour
18
pour
mettre en surbrillance le champ àmodifier.
2. Appuyez sur le bouton OK
19
pour activer le champ (il
deviendra vert).
3. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour modifier le
champactivé.
4. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder la
modification (le champ devient jaune).
5. Répétez le processus ci-dessus pour modifier les
champsrestants.
6. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pourquitter.
Opérations Fondamentales
REMARQUE: en appuyant sur le bouton du menu
principal
17
on peut à tout moment au cours de l’utilisation
de la caméra retourner au menuprécédent.
Enregistrer photos ou vidéos
Veillez à ce que la carte micro SD (vendue séparément) soit
bien introduite dans sa fente
10
.
1. Allumez la caméra
3
et la poignée
9
.
2. Dirigez la caméra sur sacible.
background
FRANÇAIS
25
a. Appuyez sur le bouton de la caméra
16
pour
prendre une photo. Une icône de confirmation
s’affichera sur le côté droit supérieur de l’écran.
OU
b. Appuyez sur le bouton Enregistrer
15
pour
commencer un enregistrement. Un point rouge
s’affichera sur le côté droit supérieur de l’écran.
Pour arrêter l’enregistrement, réappuyez sur le
boutonEnregistrer.
La caméra créera un dossier sur la carte micro SD pour la
journée en question. Toutes les photos ou vidéos prisent ce
jour-là seront enregistrées dans cedossier.
Visionner photos ou vidéos
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou retour
18
pour
choisir l’optionDossier.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir un
dossierdaté.
5. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le
dossierdaté.
6. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir une
photo ou unevidéo.
7. Appuyer sur le bouton OK pour visionner la photo ou
lavidéo.
8. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour passer à la
photo ou vidéosuivante.
9. Une fois terminé, appuyez sur le bouton du menu
principal pourquitter.
Effacer une photo ou une vidéo individuelle
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou retour
18
pour
choisir l’optionDossier.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir un
dossierdaté.
5. Appuyez sur le bouton OK pour passer à l’écran
suivant.
6. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir une
photo ou unevidéo.
7. Appuyez sur le bouton Supprimer
13
. Sélectionner OUI
pour effacer une photo ou une vidéoindividuelle.
background
FRANÇAIS
26
8. Appuyez sur le bouton du menu principal pourquitter.
Effacer une photo ou une vidéo pendant la projection
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou
18
retour pour
choisir l’optionDossier.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir un
dossierdaté.
5. Appuyez sur le bouton OK pour passer à l’écran
suivant.
6. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir une
photo ou unevidéo.
7. Appuyez sur le bouton OK pourvisionner.
8. Appuyez sur le bouton Supprimer
13
. Sélectionner OUI
pour effacer une photo ou une vidéoindividuelle.
Changer le langage
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou
18
retour pour
choisir l’optionLangage.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour lasélectionner.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir
Anglais, Français ouEspagnol.
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder
toutemodification.
6. Appuyez sur le bouton du menu principal pourquitter.
Changer la date/l’heure
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou
18
retour pour
choisir l’option Date/Heure.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour mettre en
surbrillance le champ àmodifier.
background
FRANÇAIS
27
5. Appuyez sur le bouton OK pour activer le champ
(ildeviendra vert).
6. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour modifier le
champactivé.
7. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder
toutemodification.
8. Répétez le processus ci-dessus pour modifier les
champsrestants.
9. Appuyez sur le bouton du menu principal pourquitter.
Activer l’horodatage
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou
18
retour pour
choisir l’optionHorodatage.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir
MARCHE ouARRÊT.
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder
toutemodification.
6. Appuyez sur le bouton du menu principal pourquitter.
Formater la carte micro SD
AVIS: le formatage de la carte micro SD en
supprimera toutes lesdonnées.
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou
18
retour pour
choisir l’option Formaterdisque.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir
NON ouOUI.
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder toute
modification etquitter.
Changer la configuration de base
AVIS: tout changement apporté à la
Configuration de base supprimera la
configuration présente et restaurera les
paramètres d’usine.
1. Appuyez sur le bouton du menu principal
17
pour
afficher celui-ci.
2. Appuyez sur les flèches avant
20
ou
18
retour pour
choisir l’option Config. debase.
3. Appuyez sur le bouton OK
19
pour passer à
l’écransuivant.
4. Appuyez sur les flèches avant ou retour pour choisir
NON ouOUI.
background
FRANÇAIS
28
5. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder toute
modification etquitter.
Conseils d’utilisation
Utilisez systématiquement une pile au lithium ion de
12V max.*
DEWALT
.
Assurez-vous que la pile
DEWALT
fonctionne
correctement. Si le voyant de charge basse clignote sur
l’écran, la pile doit êtrerechargée.
Pour allonger la durée de vie de la pile, veillez à éteindre
l’écran et la poignée aprèsutilisation.
Veillez à ce que l’écran soit complètement chargé avant
touteutilisation.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Guide de dépannage (Fig. D)
Assurez-vous que la pile de 12V max* est bienchargée.
Veillez à ce que l’écran soit complètementchargé.
Veillez à ce que l’écran soit bien rattaché à la poignée.
La photo pourra se figer si vous tentez de retirer l’(écran)
de la poignée alors que vous prenez une photo ou
unevidéo.
- Veillez à ce que la pile soit bien installée dans la
poignée pendant l’utilisation.
- Assurez-vous que le câble de caméra est rattaché
correctement à lapoignée.
- Veillez à ce que la poignée et l’écran soientallumés.
- Veillez à ce que l’arrière de la poignée ne comporte
aucun débris pour que l’écran glisse facilement en
place et ne soit pasendommagé.
Si l’écran se fige ou ne s’allume pas, insérez la pointe
d’un petit objet (comme l’extrémité d’un trombone) sur
le bouton de réarmement
27
situé à l’arrière de l’écran.
- Si l’image manque de luminosité, tournez le bouton
de réglage de la luminosité pour augmenter
l’intensité du voyantDEL.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DEWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DEWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Accessoires Recommandés
Câble de caméra: 17mm de diamètre, DCT4101
Câble de caméra: 9mm de diamètre, DCT4102
Câble de caméra: 5,8mm de diamètre, DCT4015
Câble de la caméra, lentille double: 9mm diameter,
DCT4106
Rallonge de 0,91m (3pi): 17mm de diamètre, DCT4103
Crochet, aimant et miroir
Réparations
Le chargeur, le bloc-piles, la caméra d’inspection et le câble
de la caméra ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DEWALT
ou un centre de réparation agréé
DEWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
background
FRANÇAIS
29
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DEWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Diamètre du câble de caméra DCT410 : 17 mm
DCT411 : 9 mm
DCT412 : 5,8 mm
DCT415 : 9 mm, lentille double
Longueur du câble 0,91 m (3 pi)
Résolution 320 x 480 dpi
Taille d’écran 88,9 mm (3,5 po)
Blocs-piles 12 V max*
background
ESPAÑOL
30
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258).
1
Batería de Ion de litio 12V Máx*
2
Botón de liberación de batería
3
Cámara delantera con LEDs
4
Cámara lateral con LEDs (sólo DCT4106)
5
Cable de cámara de 0,91 m (3’) (se muestra DCT4106)
6
Conector de cámara
7
Pantalla
8
Cable de cámara con interruptor de encendido/
apagado / Interruptor de control de brillo de LED
9
Juego de manija
10
Ranura Micro SD para tarjetas de memoria micro SD de
16 GB o menos
11
Interruptor de cambio (sólo DCT4106)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
3
5 6
7
8
9
10
11
4
2
background
ESPAÑOL
31
Instrucciones importantes sobre seguridad
Lea estasinstrucciones.
Conserve estasinstrucciones.
Obedezca todas lasadvertencias.
Siga todas lasinstrucciones.
Utilice únicamente los aditamentos y accesorios
especificados por elfabricante.
Realice el mantenimiento con personal calificado. Se
requiere servicio cuando el aparato haya sido dañado
de alguna manera, el aparato haya estado expuesto a
la lluvia o la humedad, no funcione normalmente o se
hayacaído.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURA
REFERENCIA
Seguridad en el área de trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
propician losaccidentes.
b ) Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza una cámara de inspección. Las
distracciones pueden hacerle perder elcontrol.
Seguridad personal
a ) Al utilizar una cámara de inspección, esté atento,
concéntrese en lo que hace y aplique el sentido
común. No utilice una cámara de inspección si
se encuentra fatigado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o fármacos. Sólo hace falta un
momento de distracción durante la operación de la
cámara de inspección para que se produzcan graves
lesionescorporales.
b ) Utilice equipo de protección personal. Siempre
use gafas de protección. Los equipos de protección,
tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco de seguridad o protección
auditiva, utilizados en condiciones apropiadas,
reducirán las lesionespersonales.
c ) No se sobreextienda. Manténgase siempre
bien apoyado y en equilibrio. Esto permite
un mejor control de la cámara de inspección en
situacionesinesperadas.
d ) Vístase debidamente. No utilice ropa suelta
ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezasmóviles.
Uso y cuidado
a ) Guarde una cámara de inspección sin uso
fuera del alcance de los niños, y no permita
que personas no familiarizadas con la cámara
de inspección o con estas instrucciones operen
la cámara de inspección. Las cámaras para
inspección resultan peligrosas en manos de usuarios
nocapacitados.
b ) Utilice la cámara de inspección, accesorios y
brocas de herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la labor a realizar. El uso
de la cámara de inspección para realizar operaciones
distintas de las designadas puede dar como resultado
una situaciónpeligrosa.
Uso y cuidado de la batería de la
herramienta
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por
DEWALT
. Un cargador puede ser
adecuado para un tipo de unidad de baterías y, sin
embargo, crear riesgo de incendio cuando se usa con
otrotipo.
b ) Cuando no utilice la unidad de baterías,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
tales como sujetadores para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos pequeños
de metal que pueden hacer contacto de una
terminal a otra. Un cortocircuito entre terminales de
batería puede ocasionar quemaduras o unincendio.
c ) En condiciones de abuso, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto con el mismo.
Si se presenta un contacto accidental enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, en forma adicional busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación oquemaduras.
Información de seguridad para cámaras
de inspección
ADVERTENCIA: No desarme ni modifique la
cámara de inspección. No contiene piezas que
se puedan reparar. Si necesita ayuda póngase
en contacto con
DEWALT
en el 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433 -9258) o vaya a http://www.
DEWALT
.com
en laInternet.
No opere la cámara de inspección en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las capas de inspección producen
chispas que pueden inflamar el polvo o losgases.
La cámara de inspección solamente debería ser
utilizada con baterías
DEWALT
especialmente
diseñadas. La utilización de otras baterías comporta
riesgo deincendio.
Guarde la cámara de inspección fuera del alcance
de los niños y de otras personas no entrenadas en
su funcionamiento. Las herramientas son peligrosas en
manos de usuarios nocapacitados.
No desarme la cámara de inspección. No contiene
piezas que el usuario puedareparar.
No usar dondequiera que la unidad pueda estar
expuesta a partes en movimiento, sustancias
químicas peligrosas o cargas eléctricas. Estas
situaciones pueden ocasionar lesiones graves o la
muerte; son tales como paredes, tuberías, automóviles
ymaquinaria.
background
ESPAÑOL
32
No opere la cámara de inspección cerca de
maquinaria en movimiento. Pueden tener como
resultado lesiones si el cable de la cámara se ve atrapado
en las piezas móviles y hala al usuario haciaellas.
No utilice la cámara de inspección en las vecindades
de sustancias químicas corrosivas. La exposición
a ambientes corrosivos y aceitosos puede arruinar el
plástico que cubre la cabeza de la cámara y deteriorar la
calidad de laimagen.
No utilice la cámara si se forma condensación en el
interior del lente. Permita que el agua se evapore antes
de utilizar denuevo.
No quite ni escriba sobre las etiquetas
deadvertencia.
ADVERTENCIA: No exponga la cámara, el monitor o
la batería al calor excesivo, tales como el brillo solar, el
fuego osimilares.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que el cable de la cámara de inspección
entre en contacto con alambres «vivos». Apague
los disyuntores para la totalidad del área a fin de
evitarlesiones.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON gafas de seguridad.
Utilice además una mascarilla o guardapolvo si la
operación de corte genera demasiado polvo. PORTE
SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
ATENCIÓN: No utilice sobre seres humanos o
animales. No es para uso humano o animal y puede
causar lesiones si seutiliza.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde
la cámara de inspección apoyada en un
costado sobre una superficie estable, donde
no interrumpa el paso o provoque una caída.
Algunas herramientas con unidades de baterías de
gran tamaño se sostienen sobre la unidad de baterías,
pero pueden caerfácilmente.
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas
por el fabricante pueden anular la autorización a los
usuarios para operar estedispositivo.
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DEWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DEWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
background
ESPAÑOL
33
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DEWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DEWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DEWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DEWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
background
ESPAÑOL
34
vida de servicio ya ha sido pagado por
DEWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DEWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DEWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DEWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
background
ESPAÑOL
35
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DEWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
Fig. C
1
2
2. Inserte la batería
1
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
2
de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o elcargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
background
ESPAÑOL
36
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
La cámara de inspección está diseñada para reproducir
video en tiempo real al mirar en paredes y/o espacios
estrechos. Utilizando una tarjeta MicroSD (vendida en forma
separada), la herramienta puede entonces tomar fotos o
grabar videos para propósitos dedocumentación.
Las fotos son guardadas en formato JPG y los videos son
guardados como MP4. La cámara de inspección
DEWALT
es compatible con tarjetas de memoria MicroSD hasta de
16GB.
Las aplicaciones abarcan inspección automotriz, inspección
de fontanería, inspección de calefacción y refrigeración o
enrutamiento de cable. Lea totalmente el manual antes de
utilizar esta cámara deinspección.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables. La extensión de
cable de la cámara es resistente al agua hasta el conector
de cámara. NO UTILICE el conjunto de la agarradera en
condiciones dehumedad.
La cámara de inspección es una herramienta profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
background
ESPAÑOL
37
Botones de Control (Fig. A, D)
Fig. D
27
20
19
18
17
10
12
21 13 14 15 16
Botón de energía para la pantalla
12
: Este
botón enciende la pantalla únicamente. El cable
de la cámara se necesita encender utilizando el
interruptor de encendido/apagado del cable de
la cámara
8
(Fig. A).
Botón Zoom/Borrar
13
: El botón tiene 2
funciones:
Zoom: Éste se utiliza cuando se necesita
una mirada más cercana sobre el objeto
(zoom de 3 aumentos)
Borrar: Al estar en el menú de carpetas, las
fotos se pueden eliminar mediante el uso
de estebotón.
Reproducir
14
: Oprima el botón para acceder
a la carpeta donde se guardan las fotos
yvideos.
U
Oprima el botón para reproducirvideos.
Grabar
15
: Oprima este botón para iniciar y
detener la grabación de unvideo.
Cámara
16
: Oprima este botón para tomar
unafoto.
Menú principal
17
: Oprima este botón
para mostrar una lista de opciones para
operar la cámara de inspección o para salir de
unapantalla.
Flecha hacia atrás
18
: Oprima este botón
para navegar haciaatrás.
OK
19
: Oprima este botón para guardar
loscambios.
Flecha hacia adelante
20
: Oprima este botón
para navegar haciaadelante.
Indicador de energía de manija
21
: Cuando
la luz verde está encendida indica que el juego
manija estáencendido.
Botón de reinicio
27
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Pantalla (Fig. E)
Cuando la pantalla está conectada al juego de manija
con una batería instalada, la pantalla recibirá carga de la
batería. Cuando la pantalla está adosada al conjunto de
la agarradera con una batería, recibirá carga de la batería.
Asegúrese de que la pantalla esté completamente cargada
antes deutilizarla.
Cuando la pantalla está separada del conjunto de la
agarradera, un icono de batería aparece en la esquina
superior izquierda. Este icono también muestra la carga
actual de lapantalla.
Para instalar la pantalla
7
en el conjunto de la agarradera
9
, alinee la pantalla con los rieles dentro del conjunto de
la agarradera y deslícela firmemente en la agarradera hasta
que oiga el chasquido decierre.
Para retirar la pantalla del conjunto de la agarradera, deslice
firmemente la pantalla hacia arriba de la agarradera de
laherramienta.
La pantalla se puede activar y visualizar cuando no está
adosada al conjunto de la agarradera, lo que facilita la
maniobrabilidad de lacámara.
Fig. E
7
9
Cable de la cámara (Fig. F)
Alinee el cable de la cámara con el conector de cámara
6
.
Empuje y gire el conector en sentido antihorario (con
la pantalla de la cámara hacia usted) para sujetarlo
confirmeza.
background
ESPAÑOL
38
Fig. F
6
Para retirar el cable de la cámara, gire el conector en sentido
horario (en la dirección de la flecha).
Se dispone de cable de la cámara y extensiones adicionales
a un costo adicional. Por favor póngase en contacto con
DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,
MD 21286, llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web www.
DEWALT
.com.
Operación de cámara de lentes duales
(Fig. G)
DCT415
El DCT415 viene con una cámara de lentes duales
(DCT4106) que permite que el usuario cambie entre los
lentes de la cámara delantera
3
y el lente de la cámara
lateral
4
. Presione el interruptor
11
para cambiar entre las
dos vistas. La luz roja en el interruptor se iluminará cuando
el lente delantero esté conectado y la luz verde se iluminará
cuando le lente lateral esté conectado. Ambas cámaras
tienen LEDs para visibilidadincrementada.
Fig. G
11
4
DCT4106
3
Gancho e imán
DCT410 (Fig. H)
El gancho es beneficioso para la recuperación de cable
o alambre situado en espacios reducidos. El imán es
beneficioso para la recuperación de objetos metálicos en
espaciosreducidos.
Para colocar el gancho o el imán, gire la parte estriada de la
cámara en sentido antihorario hasta que sedetenga.
Alinee el gancho o imán con elsurco gris
28
, luego
deslícelo hacia abajo hasta que las lengüetas
29
en la parte
de arriba del gancho/imán se apoyen firmemente en las
ranuras
30
ubicadas en lente de lacámara.
Gire en sentido horario la parte estriada para fijar la base del
gancho y elimán.
Fig. H
28
29
30
ATENCIÓN: Peligro de corte. Tenga cuidado al
manipular elgancho.
Gancho, imán y espejo
DCT411 (Fig. I, J)
Siga el proceso siguiente para montar el gancho, el imán o
el espejo en lacámara.
1. Con la manga
25
sobre el accesorio, inserte la parte de
abajo del accesorio (alambre doblado) en el orificio
26
en el cable de lacámara.
Fig. I
25
26
2. Asegúrese de que el accesorio se encuentre en el surco
22
sobre la manga y deslice la manga sobre el cable de
la cámara
25
.
Fig. J
22
25
ATENCIÓN: Peligro de corte. Tenga cuidado al
manipular elgancho.
background
ESPAÑOL
39
Gancho para cinturón (Fig. K)
(Accesorio opcional)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, NO cuelgue la herramienta
del techo ni cuelgue objetos del gancho
para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho para
cinturón de la herramienta de un cinturón
deherramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que
sujeta el gancho para cinturón estéajustado.
IMPORTANTE: Para adosar o retirar el gancho para
cinturón, utilice solamente el tornillo
23
que sesuministra.
El gancho para cinturón
24
puede ser adosado a cualquier
lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo
23
provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos.
Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de
laherramienta.
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el
tornillo
23
que sostiene el gancho para cinturón en su
lugar y vuélvalo a ensamblar en el otrolado.
Fig. K
24
23
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. L)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
1
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
2
y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
Fig. L
2
1
Posición adecuada de las manos (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija
9
y la otra sobre el cable de la cámara
5
.
Fig. M
5
9
Cómo Comenzar (Fig. A, D)
Encendido de la unidad
1. Encienda la pantalla presionando el botón de energía de
la pantalla
12
.
2. Encienda la cámara con el interruptor de encendido/
apagado del cable de la cámara
8
.
Ajuste Inicial
Configuración de Idioma
1. Oprima la flecha hacia adelante
20
o hacia
18
atrás
para seleccionar inglés, francés oespañol.
2. Oprima el botón OK
19
para confirmar ysalir.
Ajuste de Fecha y Hora
1. Oprima la flecha hacia adelante
20
o hacia
18
atrás
para destacar el campo amodificar.
background
ESPAÑOL
40
2. Oprima el botón OK
19
para activar el campo (el
campo se pone verde).
3. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
cambiar el campoactivado.
4. Oprima el botón OK para guardar los cambios (el campo
se pone amarillo).
5. Repita los pasos anteriores para cambiar los
camposrestantes.
6. Presione el botón del menú principal
17
parasalir.
Operación Básica
NOTA: En cualquier momento durante el funcionamiento
de la cámara, al pulsar el botón del menú principal
17
se
vuelve al menúanterior.
Para Grabar Fotos o Videos
Asegúrese de que una tarjeta MicroSD (vendida en forma
separada) esté cargada en la ranura para tarjeta
10
.
1. Encienda tanto la cámara
5
como el conjunto de la
agarradera
9
.
2. Apunte la cámara alobjetivo.
a. Pulse el botón de la cámara
16
para tomar una
fotografía. Un icono de confirmación aparecerá en la
parte superior derecha de lapantalla.
O
b. Pulse el botón de grabación
15
para iniciar la
grabación. Un punto rojo aparecerá en la parte
superior derecha de la pantalla. Para detener la
grabación, pulse de nuevo el botón degrabar.
La cámara creará una carpeta para ese día en la tarjeta
MicroSD. Todas las fotos o videos tomados ese día serán
guardados en estacarpeta.
Para Visualizar Fotos o Videos
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o hacia
18
atrás
para seleccionar la opción deCarpeta.
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar una carpetafechada.
5. Oprima el botón OK para seleccionar la carpetafechada.
6. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar la foto o elvideo.
7. Oprima el botón OK para visualizar la foto o elvideo.
8. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
desplazarse a la foto o el videosiguientes.
9. Al terminar, para salir oprima el botón de
Menúprincipal.
Para Borrar Fotos o Videos en Forma Individual:
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o hacia
18
atrás
para seleccionar la opción deCarpeta.
background
ESPAÑOL
41
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar una carpetafechada.
5. Oprima el botón OK para navegar a la siguientepantalla.
6. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar una foto o unvideo.
7. Oprima el botón de borrar
13
. Seleccione SÍ para borrar
la foto o video enparticular.
8. Para salir oprima el botón de Menúprincipal.
Para Borrar Una Foto o Video Mientras se Visualiza
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o
18
hacia atrás
para seleccionar la opción deCarpeta.
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar una carpetafechada.
5. Oprima el botón OK para navegar a la siguientepantalla.
6. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar una foto o unvideo.
7. Oprima el botón OK paravisualizar.
8. Oprima el botón de borrar
13
. Seleccione SÍ para borrar
la foto o video enparticular.
Para Cambiar los Idiomas
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o
18
hacia atrás
para seleccionar la opción deIdioma.
3. Oprima el botón OK
19
paraseleccionar.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar inglés, francés oespañol.
background
ESPAÑOL
42
5. Oprima el botón OK para guardar loscambios.
6. Para salir oprima el botón de Menúprincipal.
Para Cambiar la Fecha/Hora
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o
18
hacia atrás
para seleccionar la opción de Fecha/hora.
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
destacar un campo amodificar.
5. Oprima el botón OK para activar el campo (el campo se
pone verde).
6. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
cambiar el campoactivado.
7. Oprima el botón OK para guardar loscambios.
8. Repita los pasos anteriores para cambiar los
camposrestantes.
9. Para salir oprima el botón de Menúprincipal.
Para Activar el Sello de Fecha
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o
18
hacia atrás
para seleccionar la opción de Sello defecha.
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar OFF úON.
5. Oprima el botón OK para guardar loscambios.
6. Para salir oprima el botón de Menúprincipal.
Para Formatear la Tarjeta MicroSD
AVISO: El formatear la tarjeta MicroSD borrará
todos losdatos.
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o hacia
18
atrás
para seleccionar la opción de Formateardisco.
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar NO óSÍ.
5. Oprima el botón OK para guardar los cambios ysalir.
background
ESPAÑOL
43
Para Cambiar el Ajuste Predeterminado
AVISO: El cambiar al ajuste predeterminado
borrará los ajustes actuales y restaurará los
ajustes defábrica.
1. Oprima el botón de menú principal
17
para mostrar el
Menúprincipal.
2. Oprima la flecha hacia adelante
20
o hacia atrás
18
para seleccionar la opción de Ajustepredeterminado.
3. Oprima el botón OK
19
para navegar a la
siguientepantalla.
4. Oprima la flecha hacia adelante o hacia atrás para
seleccionar NO óSÍ.
5. Oprima el botón OK para guardar los cambios ysalir.
Consejos para el uso
Utilice únicamente la batería de iones de litio 12V Máx*
de
DEWALT
.
Asegúrese de que la batería
DEWALT
esté en adecuada
condición operativa. Si el indicador de batería baja en la
pantalla parpadea la batería debe serrecargada.
Para prolongar la vida útil de la batería, asegúrese de
apagar la pantalla y el conjunto de la agarradera cuando
no estén enuso.
Cerciórese de que la pantalla esté completamente
cargada antes de laoperación.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Solución de problemas (Fig. D)
Cerciórese de que la batería de 12V Máx* estécargada.
Cerciórese de que la pantalla esté
completamentecargada.
Cerciórese de que la pantalla esté siempre adosada al
conjunto de la agarradera. La imagen puede congelarse
si se intenta quitar la (pantalla) del conjunto de la
agarradera mientras toma una foto o unvideo.
- Cerciórese de que la batería esté instalada en el
conjunto de la agarradera alutilizar.
- Cerciórese de que el cable de la cámara esté
siempre adosado adecuadamente al conjunto de
laagarradera.
- Asegúrese de que el conjunto de la agarradera está
activado, así como lapantalla.
- Asegúrese de que la parte posterior del conjunto de
la agarradera no esté cubierta con desechos, de tal
manera que la pantalla se deslice fácilmente y no se
produzca daño a lapantalla.
Si la pantalla se congela o no se enciende, inserte un
objeto pequeño (es decir, el extremo de un sujetador
para papel) en el botón de reinicio
27
situado en la
parte posterior de lapantalla.
- Si la imagen está oscura, gire el interruptor de
control de brillo para abrillantar la luzLED.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DEWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DEWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DEWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
background
ESPAÑOL
44
Accesorios Recomendados
Cable de la cámara: 17 mm de diámetro, DCT4101
Cable de la cámara: 9 mm de diámetro, DCT4102
Cable de la cámara: 5,8 mm de diámetro, DCT4015
Cable de cámara, lentes duales: 9 mm de diámetro,
DCT4106
Extensión de cable de 0,91 m (3 pies): 17 mm de
diámetro, DCT4103
Gancho, imán y espejo
Reparaciones
No se puede dar servicio al cargador, paquete de batería, a
la cámara de inspección y al cable decámara.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DEWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DEWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DEWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
__________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
background
ESPAÑOL
45
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DEWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-
433-9258 (1-800-4-
DEWALT
) para que se le
reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
Diámetro del cable de la cámara DCT410: 17mm
DCT411: 9 mm
DCT412: 5,8 mm
DCT415: 9 mm, lentes duales
Longitud del cable 0,91 m (3')
Resolución 320 x 480 dpi
Tamaño de la pantalla 88,9 mm (3,5")
Batería 12V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
background
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV17) Part No. N566604 DCT410, DCT411, DCT412, DCT415 Copyright © 2010, 2011, 2013, 2016, 2017 D
E
WALT
The following are trademarks for one or more D
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
D
E
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
Amp
Hour
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 3.0/9.0 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 2.0/6.0 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 4.0 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 6.0 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 7.5 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 2.0 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 2.0 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 2.4 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 2.4 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 3.0 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 1.5 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 2.0 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 2.0 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 4.0 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 4.0 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 5.0 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 6.0 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 1.3 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 2.0 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 1.5 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 2.0 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 1.0 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG,
Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
E
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
E
WALT de 60V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DEWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Specifications

Dewalt DCT410S1 Questions and Answers