Wolf EC3050TE\/S Built-In Coffee Maker in Stainless

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction Specification
EC3050TE\/S photo

Use and Care Guide

This is the main product document for model EC3050TE\/S.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
CLEANING, MAINTENANCE, AND MORE
Coffee System
Use and Care Guide
background
2 | Wolf Customer Care 800.222.7820
Contents
2 Coee System
3 Safety Precautions
6 Quick Start Guide
9 Operation
12 Care Recommendations
14 Troubleshooting
15 Wolf Warranty
Coffee System
Customer Care
The enclosed product registration card
includes the model and serial number.
The product rating plate also includes both
numbers. Refer to page 6 for rating plate
location.
Register online at subzero-wolf.com/register
or use the Sub-Zero Group Owner's App.
Download the free app from the Apple App
Store or Google Play.
For warranty purposes, the date of installa-
tion and the name of the authorized Wolf
dealer are required. Record this information
below for future reference.
If your product ever needs attention, use a
Customer Care recommended Wolf Appli-
ance Factory Certified Service provider, or
select one from the list at http://subzero-
wolf.com/locator.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certified Service Name
Certified Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To make sure this product is installed and
operated safely and eciently, take note of
the following types of highlighted informa-
tion throughout this guide:
IMPORTANT NOTE: highlights information
that is especially important.
CAUTION
Indicates a situation where minor
injury or product damage may occur if
instructions are not followed.
WARNING
States a hazard that may cause serious
injury or death if precautions are not
followed.
IMPORTANT NOTE: Throughout this guide,
dimensions in parentheses are millimeters
unless otherwise specified.
background
wolfappliance.com | 3
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
When using electrical
appliances, basic safety
precautions should always
be followed including the
following:
Make sure the voltage
of your electrical system
corresponds to the
voltage shown on the
machine.
Persons that lack phys-
ical, sensory, or mental
abilities or experience
with the machine should
not use it without super-
vision or instruction by a
responsible person.
Before service or main-
tenance, disconnect
power at the main
button and unplug the
unit.
Do not touch hot sur-
faces. Use handles or
knobs.
To protect against
electrical shock, do not
immerse cord or plug in
water or other liquid.
Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or
near children.
Do not open the outer
casing of the appliance.
Unplug from outlet
when not in use and
prior to cleaning. Allow
to cool before putting
on or taking o parts.
Do not operate any
appliance with a dam-
aged cord or plug or
after the appliance mal-
functions or has been
damaged in any manner.
Return appliance to
the nearest authorized
service facility for exam-
ination, repair, or adjust-
ment.
Do not place on or near
a hot gas or electric
burner or in a heated
oven.
The use of accessory
attachments not recom-
mended by the appli-
ance manufacturer may
cause injuries.
Do not allow the cord to
hang over edge of table
or counter or touch hot
surfaces.
Do not submerge the
cord or plug in water or
other liquids.
Use extreme caution
when moving an appli-
ance containing hot oil
or other hot liquids.
To disconnect, turn any
control to “o," then
remove plug from wall
outlet.
Safety Precautions
background
4 | Wolf Customer Care 800.222.7820
Safety Precautions
Do not use an extension
cord to connect the
appliance to electricity.
Extension cord does not
guarantee the required
safety of the appliance
(danger of overheating).
Installation work and
repairs must be done
by a trained technician
in accordance with
national and local safety
regulations. Repairs and
other work by unautho-
rized persons could be
dangerous and may void
the warranty.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Do not use appliance
for anything other than
intended use.
The appliance must be
properly installed prior
to operation to make
sure no electrical com-
ponents are accessible.
Make sure power is not
supplied to the appli-
ance while installation
work, repairs, or mainte-
nance is done.
A short power cord is
provided to reduce risks
of becoming entangled
or tripping over the cord.
Verify the appliance is
properly installed and
grounded by a qualified
technician. To guarantee
the electrical safety of
this appliance, continuity
must exist between the
appliance and eective
grounding system. It
is imperative this basic
safety requirement
be met. If there is any
doubt, have the electri-
cal system of the house
checked by a qualified
electrician. The manu-
facturer cannot be held
responsible for damages
caused by the lack, or
inadequacy, of an eec-
tive grounding system.
Use only original spare
parts. Only then can
the manufacturer guar-
antee the safety of this
machine.
Never open the outer
casing of the appliance.
Tampering with electri-
cal connections or com-
ponents and mechanical
parts is dangerous and
may cause machine
damage.
Do not install or use
outdoors.
Never use a steam
cleaner to clean the
appliance.
background
wolfappliance.com | 5
Safety Precautions
Caramelized or other-
wise pretreated coee
beans or other bever-
ages containing sugar
must not be put in the
appliance.
Never place a cup
with an alcohol-coee
mixture underneath the
coee dispenser.
The hot water and
steam dispensed could
cause scalding. These
functions must be used
carefully. Never hold any
parts of the body under
the steam nozzle or the
hot water dispenser.
Never use the machine
to clean objects.
Descale the appliance
regularly with desca-
ling solution. In areas
with very hard water,
the machine may need
to be descaled more
often. The manufac-
turer cannot be held
responsible for damages
resulting from insu-
cient descaling.
Never make coee,
hot water, or steam
when the appliance
is removed from the
opening. Always make
sure the appliance is
inactive before removing
it. The only exception is
adjusting the coee mill,
which must be done
with the machine out.
WARNING
Do not look directly or
with an optical instru-
ment into the lighting.
WARNING
Risk of burns when
dispensing hot
beverages.
WARNING
PROPOSITION 65
FOR CALIFORNIA
RESIDENTS
Cancer and Repro-
ductive Harm—www.
P65Warnings.ca.gov.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Fill the water tank only
with cold, fresh tap
water. Warm or hot
water or any other
liquids may damage the
machine.
The appliance must
be maintained daily.
Change the water daily
to prevent bacteria or
mold growth.
Do not use mineral
water. Do not fill any-
thing but coee beans
into the beans container.
Do not fill ground coee
in the beans container.
background
6 | Wolf Customer Care 800.222.7820
NOTE: If installed, the water spout must be
removed to open the service door.
6 Fill the water tank with water.
7 Insert the hot water spout. Two beeps
indicate the spout is installed correctly.
8 Place the rinse container below the spout.
9 Select the desired language. To select,
scroll through the languages until the
desired language appears, then touch the
corresponding icon.
10 Touch . Hot water is dispensed from
the hot water spout.
Quick Start Guide
Coee System Features
FEATURES
1
Product Rating Plate
2
Touchscreen
3
Coee Spout
4
Water/Milk Spout Receptacle
5
Water Tank (behind service door)
6
Service Door
7
LED Lighting
8
Drip Tray
9
Standby Power Button
10
Main Power Button (behind control panel)
11
Handle (to slide unit forward)
12
Milk Container
13
Water Spout
Controls
The Wolf Coee System uses touchscreen
technology to select preferences and other
options.
10
7
5
1
2
8
9
6
3
4
11 12 13
Prior to Use
1 Slide the unit forward and press the main
power button.
2 Use the test strip provided to determine
water hardness. Refer to User Options on
page 9 to adjust the hardness setting.
3 Clean the unit thoroughly with hot water
and a mild detergent.
4 Rinse and dry with a soft cloth.
5 Open the service door, then remove the
water tank.
MAIN POWER
BUTTON
WATER TANK
RECEPTACLE
background
wolfappliance.com | 7
Auto-O
The unit turns o automatically after 30 min-
utes of inactivity. The duration is adjustable
to 15, 30, 60, 120, or 180 minutes. Touch the
standby power button to turn on the control
panel touchscreen before use.
NOTE: Due to the rinsing process, place the
rinse container below the spout before each
use.
Quick Start Guide
STANDBY
POWER
BUTTON
Milk Container
To froth milk:
1 Turn the knob on the milk container to
"Insert."
2 Place the milk container into the recep-
tacle. A beep indicates the container is
installed correctly.
3 Turn the knob to the desired froth setting.
Refer to the chart below.
4 Turn the knob to "Clean" when dispensing
is complete.
5 Follow the instructions on the touch-
screen.
6 Remove the milk container and store in
the refrigerator.
FROTH SETTING
The milk container dial is adjustable for
optimum froth production.
SETTING AMOUNT
No Froth
Minimum Froth
Maximum Froth
Coee Drinks
IMPORTANT NOTE: Do not use oily, cara-
melized, or flavored beans.
To make coee drinks:
1 Touch multiple times to select the
desired strength.
2 Touch multiple times to select the
desired size.
3 Touch the desired drink type to start the
cycle.
4 Adjust the height of the coee spout to be
as close to the cup as possible.
NOTE: Near the end of the cycle, +Extra
appears on the touchscreen. If desired, touch
+Extra to continue dispensing water over the
grounds to increase the drink volume. Touch
once the desired volume is dispensed.
Cleaning
The Coee System should be cleaned and
maintained often to make sure it operates
eciently. Refer to Care Recommendations
on page 12 for more information.
To adjust Auto-O duration:
1 Touch .
2 Touch or until "Auto-O" appears
on the touchscreen.
3 Touch "Auto-O" until the desired dura-
tion appears.
4 Touch .
RINSE
CONTAINER
background
8 | Wolf Customer Care 800.222.7820
Quick Start Guide
Beverage Options
BEVERAGE % COFFEE % MILK % WATER FROTH SMALL MEDIUM* LARGE X-LARGE
Espresso 100 1.0 oz (30 mL) 1.4 oz (41 mL) 1.6 oz (47 mL) 4.1 oz (121 mL)
Espresso x2
100 2.0 oz (59 mL) 2.7 oz (80 mL) 3.2 oz (95 mL) 8.1 oz (240 mL)
Doppio+ 100 3.2 oz (95 mL) 4.1 oz (121 mL) 4.9 oz (145 mL) 6.1 oz (180 mL)
Coee 100 4.9 oz (145 mL) 6.1 oz (180 mL) 7.3 oz (216 mL) 8.1 oz (240 mL)
Long Coee
100 4.3 oz (127 mL) 5.4 oz (160 mL) 6.5 oz (192 mL) 8.1 oz (240 mL)
Coee Pot 100 10.1 oz (299 mL) 15.2 oz (450 mL) 20.3 oz (600 mL) 25.4 oz (751 mL)
Americano 25 75 4.1 oz (121 mL) 5.1 oz (151 mL) 6.1 oz (180 mL) 7.6 oz (225 mL)
Latte 20 80 None 8.1 oz (240 mL) 10.1 oz (299 mL) 12.2 oz (361 mL) 15.2 oz (450 mL)
Macchiato 60 40 Max 1.4 oz (41 mL) 1.7 oz (50 mL) 2.0 oz (59 mL) 2.5 oz (74 mL)
Latte Macchiato 20 80 Min 4.1 oz (121 mL) 5.1 oz (151 mL) 6.1 oz (180 mL) 7.6 oz (225 mL)
Cappuccino** 55 45 Max 4.1 oz (121 mL) 5.1 oz (151 mL) 6.1 oz (180 mL) 7.6 oz (225 mL)
Cappuccino Mix
††
55 45 Max 4.1 oz (121 mL) 5.1 oz (151 mL) 6.1 oz (180 mL) 7.6 oz (225 mL)
Cappuccino+ 65 35 Max 4.1 oz (121 mL) 6.4 oz (189 mL) 7.7 oz (228 mL) 9.6 oz (284 mL)
Flat White 25 75 Min 7.0 oz (207 mL) 8.8 oz (260 mL) 10.5 oz (311 mL) 13.2 oz (390 mL)
Hot Milk 100 Any 6.5 oz (192 mL) 8.1 oz (240 mL) 9.7 oz (287 mL) 12.2 oz (361 mL)
Hot Water 100 8.5 oz (251 mL)
‡‡
Steam 100 3.0 oz (89 mL)
‡‡
*Default quantity. Touch to customize.
Intended for two separate cups.
Double strength. **Milk dispensed, then coee.
††
Milk and coee dispensed simultaneously.
‡‡
Touch stop at any time for smaller quantity.
NOTE: All quantities are estimates. Actual results
±
20%.
background
wolfappliance.com | 9
8 Touch .
9 Insert the filter into the (full) water tank for
10 seconds to allow bubbles to escape.
"Immerse filter in the water tank letting air
bubbles escape" appears on the touch-
screen.
10 Touch .
11 Align the filter with the housing at the
bottom of the tank. "Insert filter into its
housing and push it down to bottom"
appears on the touchscreen.
User Setup
The User Setup feature allows the user to
select from the preferences listed below.
USER OPTIONS
Rinsing Start rinse cycle.
Descale Turn descale cycle on.
Water Filter Turn water filter reminder on or o.
Drink
Settings
View drink settings (Strength, Milk,
Coee).
Set Time Adjust time of day. Required for
Auto-Start.
Auto-Start Turns unit on, rinses, and heats at
preset time.
Auto-O Turn unit o after 15 min, 30 min,
1 hr, 2 hr, or 3 hr.
Energy Saving Turns energy saving mode on or o.
Coee
Temperature
Adjust coee temperature (Low,
Medium, High, Max).
Water
Hardness
Adjust water hardness (1 softest,
4 hardest).
Set Language Select language (English, Spanish,
French, Italian, German, Dutch, or
Chinese).
Beep Turn audible tone on or o.
Cup Lighting Turn lights on or o.
Background Adjust touchscreen background
color (Black, White).
Demo Mode Provides a demonstration for
common functions.
Factory
Settings
Reset to factory default settings.
Statistics View beverage production
quantities.
Water Filter
The water filter contains ion exchange resins
and active carbons, which reduce limescale
and absorb chlorine and other contaminants.
Replace the filter every two months or every
three weeks, if left unused.
To install the water filter:
1 Remove the new filter from the package.
2 Touch .
3 Touch or until "Water Filter" appears
on the touchscreen.
4 Touch "Water Filter."
5 Turn the dial on the filter until the follow-
ing two months numbers appear. "Turn the
dial indicator until the next 2 months are
displayed" appears on the touchscreen.
6 Touch .
7 Turn the filter upside down and place it
under a running faucet for one minute.
"Run water into filter hole until it comes
out from openings" appears on the touch-
screen.
Operation
12 Press to secure the filter to the housing.
"Insert water tank" appears on the touch-
screen.
13 Close the tank lid, then install the water
tank on the machine. "Place 0.5 L con-
tainer under outlets, press OK to fill filter"
appears on the touchscreen.
14 Place a container under the hot water
spout and touch
.
15
appears on the touchscreen to indicate
the water filter reminder is turned on.
background
10 | Wolf Customer Care 800.222.7820
5 Adjust the height of the spout to be as
close to the cup(s) as possible.
6 The unit automatically rinses upon initial
start-up and before turning o. A small
amount of liquid dispenses from the spout
during the rinse cycle. Place the rinse
container under the spout, if desired.
Operation
User Setup
USER OPTIONS
To set user options:
1 Touch .
2 Touch .
3 Touch or to scroll through options.
4 Touch the desired option.
5 Touch to exit.
AUTO-START
Auto-Start turns the unit on, rinses, and
preheats at a specified time to decrease the
time to prepare a drink. The clock must be
set to the correct time to work properly.
appears on the touchscreen when Auto-
Start is turned on.
To set Auto-Start:
1 Touch .
2 Touch or , then touch "Auto-Start."
3 Touch or until the desired start time
appears.
4 The unit defaults to "O." Touch "O" to
toggle "On."
5 Touch .
Coee
To use whole beans:
1 Pull the unit forward.
2 Open the whole bean compartment lid.
3 Fill the compartment, then slide the unit
back in.
4 Place a minimum 4 oz (120 mL) container
below the spout.
WHOLE
BEANS
COFFEE
SPOUT
Favorite
To save favorite drink settings:
1 Touch to select the desired user profile.
2 Touch .
3 Select the desired drink option.
4 Touch + or to select the desired
strength.
5 Touch .
6 Turn the milk container dial to .
7 Milk is dispensed. Touch when the
desired amount of milk is dispensed and
to save the setting.
8 Coee is dispensed. Touch when
the desired amount of coee is dispensed
and to save the setting.
background
wolfappliance.com | 11
Pre-Ground Coee
CAUTION
More than one scoop causes the unit
to clog.
To use pre-ground coee:
1 Touch multiple times until
appears.
2 Slide the unit forward and open the pre-
ground coee lid.
3 Use the provided scoop to place one
scoop of preground coee into the
funnel, then close the lid.
4 Slide the unit back into position.
5 Touch multiple times to select the
desired size.
6 Touch the desired drink type to start
dispensing.
7 Adjust the height of the coee spout as
close to the cup as possible.
Coee Pot
CAUTION
Do not use pre-ground coee. Use
whole beans only.
The Coee Pot option produces larger
amounts of coee.
The coee strength and size are adjustable,
or touch
to customize. Refer to Beverage
Options on page 8. Make sure the water tank
is full and the grounds container is empty
before starting the cycle.
PRE-GROUND
COFFEE
Operation
Hot Water
Dispense hot water to make tea or preheat
cups. Preheating cups allow beverages to
stay hot longer.
To dispense hot water:
1 Insert the hot water spout. Two beeps
indicate the spout is installed correctly.
2 Place a cup under the spout.
3 Touch to start dispensing water.
4 Touch when the desired amount
is dispensed.
RECEPTACLE
Grind Adjustment
CAUTION
Adjustment must be made while the
mill is operating. The grind adjustment
can take up to three drinks to become
noticeable. Do not adjust more than
one setting per grind.
Adjust the grind if coee delivery is too fast
or too slow. Turn the dial clockwise for faster
delivery (coarser grind) or counterclockwise
for slower delivery (finer grind).
GRIND
ADJUSTMENT
background
12 | Wolf Customer Care 800.222.7820
Milk Container
CAUTION
Only the milk container liner is dish-
washer safe. Do not place any other
milk container parts in the dishwasher.
Do not submerge the lid or the milk
container in water.
Use hot water and a mild detergent to wash
the lid and milk container.
To clean the milk container:
1 Press the tabs on both sides of the milk
container lid, then remove the lid.
2 Pull the intake tube down to remove.
3 Pull the milk spout back to remove.
INTAKE
TUBE
MILK
SPOUT
Care Recommendations
Descale
CAUTION
Only use EcoDecalk descaling solution.
To descale the unit:
1 Remove the water tank and empty
completely.
2 Pour descaling solution into the tank to
line "A", then add water until it reaches
line "B."
3 Install the water tank.
4 Install the water spout, then place a large,
minimum 85 oz
(2.5 L), container under
the spout.
5 Touch .
6 Touch or
until "Descale" appears on
the touchscreen.
7 Touch .
WATER TANK
8 "Descaling" and a progress bar appear on
the touchscreen.
9 After approximately 25 minutes, "Rinse
and fill water tank up to max level"
appears. Rinse and fill the water tank with
water and empty the container.
10 Install the water tank and place the con-
tainer under the spout.
11 Touch . "Rinsing please wait"
appears on the touchscreen. The water
tank may need to be filled multiple times
to complete the descale process.
12 When "Descale complete press OK"
appears, fill the water tank, and touch
.
4 Rotate the froth adjustment knob to
"Insert," then pull the knob to remove.
5 Use a toothpick to remove any debris
from the channel on the knob.
6 Remove the liner from the milk container.
FROTH
ADJUSTMENT
DIAL
CHANNEL
LINER
background
wolfappliance.com | 13
INFUSER
1 Clean the infuser at least once a month.
2 Turn the unit o.
3 Open the service door and remove the
drip tray and grounds container.
4 Press the two red buttons inward and
remove the infuser.
5 Soak in water approximately five minutes,
then rinse and towel dry. NOTE: Do not
use detergent to clean the infuser. It will
remove the lubricant on interior parts.
6 Slide the infuser onto the internal support
and bottom pin, then press "Push" until it
clicks.
7 Verify the red buttons are pushed out.
Care Recommendations
Cleaning
Use the following information for simple
cleaning recommendations.
STAINLESS STEEL
1 Use a non-abrasive stainless steel cleaner
and apply with a soft lint-free cloth.
2 Lightly wipe the surface with a
water-dampened microfiber cloth
followed by a dry polishing chamois.
3 Always follow the grain of the stainless
steel.
TOUCHSCREEN
1 Use a spray degreaser to remove fin-
gerprints and food soil. Spray on a cloth
before wiping the touchscreen.
COFFEE SPOUT
1 Clean periodically using a sponge.
2 Remove any coee deposits in the holes
with a toothpick.
WATER TANK
1 Clean periodically (about once a month)
with a damp cloth and mild dish soap.
2 Rinse and towel dry.
DRIP TRAY AND GROUNDS CONTAINER
1 Empty and clean the drip tray before the
water level indicator protrudes from the
cup tray.
2 Empty and clean the grounds container
when "Empty grounds container" appears.
3 Open the service door.
4 Remove and empty the drip tray and
grounds container.
5 Wash with warm water and mild dish
soap.
6 Rinse and towel dry.
PRE-GROUND COMPARTMENT
1 Check periodically to verify the pre-
ground coee funnel is not blocked.
INTERIOR
1 Open the service door.
2 Vacuum residue and remove coee
deposits with a sponge.
DRIP
TRAY
GROUNDS
CONTAINER
INFUSER
background
14 | Wolf Customer Care 800.222.7820
Troubleshooting
Before contacting Wolf Factory Certified
Service, use these helpful tips to prevent the
need for a service visit.
Coee dispensed too slow.
1 Adjust the grind to coarser pre-ground
coee. Refer to Grind Adjustment on
page 11.
Infuser cannot be removed.
1 Touch the standby power button to reset
the infuser position.
Milk contains bubbles or little froth.
1 Use fully skimmed or semi-skimmed milk.
2 Adjust the froth setting.
3 Clean the milk container and lid.
SERVICE
Maintain the quality built into your prod-
uct by contacting Wolf Factory Certified
Service.
When contacting service, you will need
the model and serial number of your
product. Both numbers are listed on the
product rating plate. Refer to page 6 for
rating plate location.
For warranty purposes, you will also need
the date of installation and name of your
authorized Wolf dealer. This information
should be recorded on page 2.
Troubleshooting
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design,
Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design,
Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and
Cove & Design are registered trademarks and service marks of
Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries. All other trademarks
are property of their respective owners in the United States and
other countries.
background
wolfappliance.com | 15
Warranty
Wolf Appliance Residential Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts and labor to repair or
replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service
provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf Factory Certified Service, unless otherwise spec-
ified by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For five years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts that prove to be defec-
tive in materials or workmanship: gas burners (excludes appearance), electric heating elements, blower motors (ventilation hoods),
electronic control boards, magnetron tubes and induction generators. If the owner uses Wolf Factory Certified Service, the service
provider will repair or replace these parts with the owner paying for all other costs, including labor. If the owner uses non-certified
service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using the information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf
Appliance will not reimburse the owner for parts purchased from non-certified service or other sources.
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
The warranty applies only to products installed for normal residential use. The warranty applies only to products installed in any one
of the fifty states of the United States, the District of Columbia or the ten provinces of Canada. This warranty does not cover any
parts or labor to correct any defect caused by negligence, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair.
THE REMEDIES DESCRIBED ABOVE FOR EACH WARRANTY ARE THE ONLY ONES THAT WOLF APPLIANCE, INC. WILL PROVIDE,
EITHER UNDER THIS WARRANTY OR UNDER ANY WARRANTY ARISING BY OPERATION OF LAW. WOLF APPLIANCE, INC. WILL
NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THIS WARRANTY
OR ANY OTHER WARRANTY, WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights that vary from state to state.
To receive parts and/or service and the name of Wolf Factory Certified Service nearest you, contact Wolf Appliance, Inc., P.O. Box
44848, Madison, WI 53744; check the Product Support section of our website, wolfappliance.com, email us at customerservice@
subzero.com or call 800-222-7820.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited 60-day parts and labor warranty
for cosmetic defects.
*Replacement filters for ventilation hood recirculating kits are not covered by the product warranty.
background
2 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Contenido
2 Cafetera
3 Precauciones de seguridad
6 Guía de inicio rápido
9 Funcionamiento
12 Recomendaciones para el cuidado
14 Solución de problemas
15 Garantía de Wolf
Cafetera
Atención al cliente
La tarjeta de registro del producto adjunta
incluye el número del modelo y el número de
serie. La placa de datos del producto también
incluye ambos números. Consulte en la
página 6 la ubicación de la placa de datos.
Regístrese en línea en subzero.com/register
o use la aplicación de Sub-Zero Group
Owners. Descargue la aplicación gratuita de
Apple App Store o Google Play.
Por motivos de garantía, se requieren la fecha
de la instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Guarde la siguiente
información para consultas posteriores.
Si el producto necesita alguna vez atención,
use un proveedor de asistencia al cliente
con Servicio Certificado de Fábrica de Wolf
Appliance recomendado, o seleccione uno de
la lista en http://subzero-wolf.com/locator.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Fecha de la instalación
Nombre de servicio certificado
Número de servicio certificado
Distribuidor autorizado
Número de distribuidor
Aviso importante
Para asegurarse de que este producto se
instale y opere de forma segura y eficiente,
tome nota de los siguientes tipos de
información resaltada en este manual:
AVISO IMPORTANTE: señala la información
que es especialmente importante.
PRECAUCIÓN
Indica una situación en la que se
pueden sufrir lesiones leves o provocar
daños al producto, si no se siguen
las instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica peligro de que se produzcan
heridas graves o incluso la muerte si no
se siguen las precauciones.
AVISO IMPORTANTE: En toda esta guía, las
dimensiones entre paréntesis son milímetros,
a menos que se especifique lo contrario.
background
wolfappliance.com | 3
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE PROTECCIÓN
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
Al utilizar aparatos eléctricos
siempre se deben seguir
precauciones básicas de
seguridad, entre ellas
las siguientes:
Asegúrese de que la
tensión de su sistema
eléctrico corresponda a la
tensión que se indica en
la máquina.
Las personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta
de experiencia con
la máquina no deben
usarla sin supervisión o
instrucción de parte de
una persona responsable.
Antes del servicio
o mantenimiento,
desconecte la energía
del botón principal y
desenchufe la unidad.
No toque las superficies
calientes. Use las manijas
o perillas.
Para protegerse contra
choques de electricidad,
no sumerja el cable ni lo
enchufe en agua u otro
líquido.
Es necesario una
supervisión cercana cuando
el electrodoméstico lo
utilizan niños o se utiliza
cerca de ellos.
Por ningún motivo abra
la carcasa exterior del
electrodoméstico.
Desenchufe del
tomacorriente cuando no
se use y antes de limpiar.
Deje enfriar antes de
colocar o sacar partes.
No usar un
electrodoméstico con
un cable o enchufe
dañado o después que
el electrodoméstico
funcione mal o se haya
dañado de alguna
forma. Devuelva el
electrodoméstico al
centro de servicio
autorizado más cercano
para su revisión,
reparación o ajuste.
No coloque sobre o
cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente,
o dentro de un horno
caliente.
El uso de complementos
accesorios no
recomendados por
el fabricante puede
ocasionar lesiones.
No permitir que el cable
cuelgue sobre el borde
de la mesa o el mostrador
ni toque superficies
calientes.
No sumerja el cable
o enchufe en agua ni
ningún otro líquido.
Debe tener precauciones
extremas al trasladar un
electrodoméstico que
contenga aceite caliente
u otros líquidos calientes.
Para desconectar,
coloque el control en
“O” (Apagar), luego
desenchufe de la pared.
Precauciones de seguridad
background
4 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Precauciones de seguridad
No utilice un cable de
extensión para conectar
el electrodoméstico al
suministro eléctrico, El
cable de extensión no
garantiza la seguridad
necesaria para el
electrodoméstico (peligro
de sobrecalentamiento).
Solo un técnico
capacitado debe realizar
el trabajo de instalación
y las reparaciones de
acuerdo con las normas
de seguridad nacionales y
locales. Las reparaciones
y otro trabajo realizado
por personas no
autorizadas puede ser
peligrosos y puede anular
la garantía.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE PROTECCIÓN
No use el electrodoméstico
para ningún otro fin que no
sea el indicado.
El electrodoméstico se
debe instalar de manera
correcta antes de ponerlo
en funcionamiento
para asegurarse de no
queden componentes
eléctricos expuestos.
Asegúrese de que no
se alimente energía
al electrodoméstico
mientras se realicen
trabajos de instalación,
reparaciones o
mantenimiento.
Se suministra un cable
de alimentación eléctrica
para reducir los riesgos de
que se enreden o que se
tropiece con el cable.
Cerciórese de que un
técnico calificado instale
y conecte a tierra el
electrodoméstico. Con
el fin de garantizar la
seguridad eléctrica de
este electrodoméstico,
debe haber continuidad
entre el electrodoméstico
y un sistema efectivo
de conexión a tierra.
Es imprescindible se
cumplan los requisitos
básicos de seguridad. En
caso de duda, pídale a un
electricista calificado que
revise el sistema eléctrico
de la casa. El fabricante
no se responsabilizará
por daños causados por
la falta o la deficiencia de
un sistema efectivo de
conexión a tierra.
Utilice solamente
repuestos originales. Solo
así, el fabricante puede
garantizar la seguridad de
esta máquina.
Por ningún motivo
abra la carcasa exterior
del electrodoméstico.
Manipular la conexiones o
componentes eléctricos
y las piezas mecánicas es
peligroso y puede dañar
la máquina.
No instale ni use en
exteriores.
Nunca utilice un limpiador
de vapor para limpiar el
electrodoméstico.
background
wolfappliance.com | 5
Precauciones de seguridad
En el electrodoméstico
no se deben colocar
granos de café
caramelizados o
pretratados ni otras
bebidas con azúcar.
Por ningún motivo coloque
tazas con una mezcla de
alcohol y café debajo del
dispensador de café.
El agua caliente y el
vapor que genera podían
producir quemaduras.
Estas funciones se deben
utilizar con mucho
cuidado. Por ningún
motivo coloque partes
del cuerpo debajo de la
boquilla de vapor o del
dispensador de agua
caliente. Nunca use la
máquina para limpiar
objetos.
Desincruste el
electrodoméstico de
manera regular con
solución desincrustante.
En zonas con agua muy
dura, es posible que
se necesite hacer la
desincrustación con más
frecuencia. El fabricante
no se responsabilizará por
los daños que resulten
de una desincrustación
insuficiente.
Por ningún motivo prepare
café, agua caliente o
vapor cuando se retire
el electrodoméstico de
la abertura. Asegúrese
siempre que el
electrodoméstico esté
inactivo antes de retirarlo.
La única excepción es
cuando se ajuste el molino
de café, que se debe
realizar luego de sacar la
máquina.
ADVERTENCIA
No mire directamente
o con un instrumento
óptico a la iluminación.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras
cuando vierta bebidas
calientes.
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN
65 PARA LOS
RESIDENTES DE
CALIFORNIA
Cáncer y daños
reproductivos—www.
P65Warnings.ca.gov.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE PROTECCIÓN
Llene el tanque de agua
solo con agua fría y fresca
del grifo. El agua tibia o
caliente u otros líquidos
pueden dañar la máquina.
Se debe hacer
mantenimiento diario
del electrodoméstico.
Cambie el agua a diario
para evitar la formación
de bacterias o moho.
No utilice agua mineral.
Coloque únicamente
granos de café en el
depósito de granos. No
ponga café molido en el
depósito de granos.
background
6 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
NOTA: Si está instalado, el surtidor de agua
debe retirarse para abrir la puerta para servicio.
6 Llene con agua el tanque de agua.
7 Inserte el surtidor de agua. Dos sonidos
indican que el surtidor está instalado
correctamente.
8 Coloque el depósito de enjuague debajo
del surtidor.
9 Seleccione el idioma deseado. Para
seleccionar, desplácese por los idiomas
hasta que se muestre el idioma deseado,
y luego Pulse y mantenga presionadoel
icono.
10 Pulse . Se dispensa agua caliente del
surtidor de agua caliente.
Guía de inicio rápido
Características de la cafetera
CARACTERÍSTICAS
1
Placa de datos del producto
2
Pantalla táctil
3
Surtidor de café
4
Receptáculo del surtidor de agua/leche
5
Tanque de agua (detrás de la puerta
para servicio)
6
Puerta para servicio
7
Luz LED
8
Charola vertedora
9
Botón de energía en modo de espera
10
Botón principal de energía (detrás del
panel de control)
11
Asa (para deslizar la unidad hacia el frente)
12
Depósito de leche
13
Surtidor de agua
Controles
La cafetera Wolf usa tecnología de pantalla
táctil para seleccionar las preferencias y
otras opciones.
10
7
5
1
2
8
9
6
3
4
11 12 13
Antes de utilizarse
1 Deslice la unidad hacia el frente y Pulse el
interruptor principal de energía.
2 Use la tira de prueba provista para determinar
la dureza del agua. Consulte los Opciones
del usuario en la página 9 para ajustar la
configuración de la dureza del agua.
3 Limpie cuidadosamente la unidad con
agua caliente y un detergente suave.
4 Enjuague y seque con un paño suave.
5 Abra la puerta para servicio y luego retire
el tanque de agua.
BOTÓN DE
ENERGÍA PRINCIPAL
TANQUE DE AGUA
RECEPTÁCULO
background
wolfappliance.com | 7
Auto-O (Auto-apagado)
La unidad se apaga automáticamente
después de 30 minutos de inactividad. Se
puede ajustar la duración a 15, 30, 60, 120 o
180 minutos. Toque el botón de energía en
modo de espera para encender la pantalla
táctil del panel de control antes de usar.
NOTA: Debido al proceso de enjuague, coloque
el depósito de enjuague debajo del surtidor.
Guía de inicio rápido
BOTÓN DE
ENERGÍA
EN MODO
DE ESPERA
Depósito de leche
Para hacer leche espumosa:
1 Gire la perilla del depósito de la leche a
“Insert” (Insertar).
2 Coloque el depósito de leche en el
receptáculo. Un sonido indica que el
depósito está instalado correctamente.
3 Gire la perilla hasta llegar a la espuma
deseada. Consulte la siguiente tabla.
4 Gire la perilla a “Clean” (Limpiar) cuando
haya terminado.
5 Siga las instrucciones de la pantalla táctil.
6 Retire el depósito de leche y coloque en
el refrigerador.
AJUSTE DE LA ESPUMA
El ajuste de depósito de leche se puede
adaptar por la producción óptima de espuma.
AJUSTE CANTIDAD
Sin espuma
Espuma mínima
Espuma máxima
Bebidas de café
AVISO IMPORTANTE: No utilice granos
caramelizados, aceitosos o con saborizante.
Para hacer bebidas de café:
1 Pulse varias veces para seleccionar
qué tan fuerte lo quiere.
2 Pulse varias veces para seleccionar
el tamaño deseado.
3 Pulse el tipo de bebida deseado para
comenzar el ciclo.
4 Ajuste la altura del surtidor de café para
que esté lo más cerca posible de la taza.
NOTA: Cerca del final del ciclo, +Extra
aparece en la pantalla táctil. Si lo desea, pulse
+Extra para continuar dispensando agua
en los granos para aumentar el volumen de
la bebida. Pulse
una vez que haya
llegado al volumen deseado.
Limpieza
Se debe limpiar y hacer mantenimiento a
la cafetera con frecuencia para asegurarse
de que funcione eficazmente. Consulte
Recomendaciones para el cuidado en la
página 12 para obtener más información.
Para ajustar la duración del Auto-O
(Auto-apagado):
1 Pulse .
2 Pulse o hasta que aparezca Auto-O
(Auto-apagado) en la pantalla táctil).
3 Pulse Auto-O (Auto-apagado) hasta que
aparezca la duración deseada.
4 Pulse .
DEPÓSITO
DE ENJUAGUE
background
8 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Guía de inicio rápido
Opciones de bebida
BEBIDA % DE CAFÉ % DE LECHE % DE AGUA ESPUMA PEQUEÑO MEDIANO GRANDE EXTRA GRANDE
Espresso 100 1.0 onza (30 ml) 1.4 onza (41 ml) 1.6 onza (47 ml) 4.1 onzas (121 ml)
Espresso x2
100 2.0 onzas (59 ml) 2.7 onzas (80 ml) 3.2 onzas (95 ml) 8.1 onzas (240 ml)
Doppio+ 100 3.2 onzas (95 ml) 4.1 onzas (121 ml) 4.9 onzas (145 ml) 6.1 onzas (180 ml)
Café estándar 100 4.9 onzas (145 ml) 6.1 onzas (180 ml) 7.3 onzas (216 ml) 8.1 onzas (240 ml)
Café grande
100 4.3 onzas (127 ml) 5.4 onzas (160 ml) 6.5 onzas (192 ml) 8.1 onzas (240 ml)
Jarra de café 100 10.1 onzas (299 ml) 15.2 onzas (450 ml) 20.3 onzas (600 ml) 25.4 onzas (751 ml)
Americano 25 75 4.1 onzas (121 ml) 5.1 onzas (151 ml) 6.1 onzas (180 ml) 7.6 onzas (225 ml)
Café con leche 20 80 Nada 8.1 onzas (240 ml) 10.1 onzas (299 ml) 12.2 onzas (361 ml) 15.2 onzas (450 ml)
Macchiato 60 40 Máx 1.4 onza (41 ml) 1.7 onzas (50 ml) 2.0 onzas (59 ml) 2.5 onza (74 ml)
Latte Macchiato 20 80 Mín 4.1 onzas (121 ml) 5.1 onzas (151 ml) 6.1 onzas (180 ml) 7.6 onzas (225 ml)
Cappuccino** 55 45 Máx 4.1 onzas (121 ml) 5.1 onzas (151 ml) 6.1 onzas (180 ml) 7.6 onzas (225 ml)
Cappuccino Mix
††
55 45 Máx 4.1 onzas (121 ml) 5.1 onzas (151 ml) 6.1 onzas (180 ml) 7.6 onzas (225 ml)
Cappuccino+ 65 35 Máx 4.1 onzas (121 ml) 6.4 onzas (189 ml) 7.7 onzas (228 ml) 9.6 onzas (284 ml)
Flat White 25 75 Mín 7.0 onza (207 ml) 8.8 onzas (260 ml) 10.5 onzas (311 ml) 13.2 onzas (390 ml)
Leche caliente 100 Cualquiera 6.5 onzas (192 ml) 8.1 onzas (240 ml) 9.7 onza (287 ml) 12.2 onzas (361 ml)
Agua caliente 100 8.5 onza (251 ml)
‡‡
Vapor 100 3.0 onza (89 ml)
‡‡
*Cantidad predeterminada. Pulse para ajustar.
Para 2 tazas separadas.
Doble fuerte. **Dispensa la leche primero y luego el café.
††
La leche y el café se dispensan
simultáneamente.
‡‡
Pulse stop (Apagar) en cualquier momento para menor cantidad.
NOTA: Todas las cantidades son cálculo nada más. Resultados verdaderos
±
20%.
background
wolfappliance.com | 9
Filtro de agua
El filtro de agua contiene resinas de
intercambio iónico y carbones activos, que
reducen la cal y absorben el cloro y otros
contaminantes. Cambie el filtro cada dos
meses o cada tres semanas, si no lo utiliza.
Para instalar el filtro de agua:
1 Saque el filtro nuevo del empaque .
2 Pulse
.
3 Pulse
o hasta que aparezca “Water
Filter” (Filtro de agua) aparezca en la
pantalla táctil).
4 Pulse “Water Filter” (Filtro de agua).
5 Gire el dial hasta que aparezcan los
números de los dos meses siguientes.
Aparece en la pantalla táctil “Turn the
dial indicator until the next 2 months are
displayed”dial indicator until the next 2
months are displayed” (Gire el indicador
de dial hasta que aparezcan los números
de los dos meses siguientes).
6 Pulse
.
Funcionamiento
7 Ponga el filtro boca abajo y colóquelo
bajo un grifo abierto durante un minuto.
“Run water into filter hole until it comes
out from openings” (Haga correr el agua
por el orificio del filtro hasta que salga por
las aberturas) aparece en la pantalla táctil.
8 Pulse
.
9 Inserte el filtro en el tanque de agua
(lleno) por 10 segundos para dejar que
las burbujas escapen. “Immerse filter in
the water tank letting air bubbles escape”
(Inserte el filtro en el tanque de agua para
dejar que las burbujas escapen) aparece
en la pantalla táctil.
10 Pulse
.
11 Alinee el filtro con la carcasa en el fondo
del tanque. “Insert filter into its housing
and push it down to bottom” (inserte el
filtro con la carcasa y empuje hacia abajo)
aparece en la pantalla táctil.
12 Pulse para fijar el filtro a la carcasa. “Insert
water tank” (Insertar el tanque de agua)
aparece en la pantalla táctil.
13 Cierre la tapa del tanque, luego instale el
tanque de agua en la máquina. “Place 0.5
L container under outlets, press OK to fill
filter” (Coloque un vaso o taza de 0.5 litros
bajo las salidas, pulse OK para llenar el
filtro) aparece en la pantalla táctil.
14 Place a container under the hot water
spout and touch (Coloque un vaso bajo el
surtidor de agua caliente y pulse)
.
15
aparece en la pantalla táctil para indicar
que está encendido el recordatorio del
filtro de agua.
Configuración del usuario
La configuración del usuario le permite
seleccionar sus preferencias tal como se
enumeran a continuación.
OPCIONES DEL USUARIO
Rinsing Inicia el ciclo de enjuague.
Descale Enciende el ciclo de desincrustación.
Water Filter Enciende o apaga el recordatorio del
filtro de agua.
Drink
Settings
Ver configuraciones de bebida (Strength,
Milk, Coee).
Set Time Ajusta la hora del día. Es requisito para el
auto-encendido.
Auto-Start Enciende la unidad, la enjuaga y calienta
al tiempo prefijado.
Auto-O Apaga la unidad después de 15 min,
30 min, 1 hr, 2 hr o 3 hr.
Energy Saving Enciende o apaga el modo de ahorro de
energía.
Coee
Temperature
Ajusta la temperatura del café (Low
[bajo], Medium [medio], High [alto], Max
[máximo]).
Water
Hardness
Ajusta la dureza del agua (1 más suave,
4 más dura).
Set Language Seleccione idioma (English, Spanish,
French, Italian, German, Dutch, or
Chinese) (Inglés, español, francés,
italiano, alemán, holandés o chino).
Beep Enciende o apaga el tono.
Cup Lighting Enciende o apaga la luz.
Background Ajusta el color de fondo de la pantalla
táctil (Black [negro], White [blanco]).
Demo Mode Proporciona una demostración para
funciones comunes.
Factory
Settings
Reconfigura a la configuración de
fábrica.
Statistics Se puede ver la cantidad de producción
de bebida.
background
10 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
5 Ajuste la altura del surtidor lo más cerca
posible de la(s) taza(s).
6 La unidad se enjuaga automáticamente en
seguida del encendido - inicial y antes de
apagarse. Durante el ciclo de enjuague se
vertirá una pequeña cantidad de líquido.
Coloque el depósito de enjuague debajo
del surtidor cabello si así lo desea.
Funcionamiento
Configuración del usuario
OPCIONES DEL USUARIO
Para configura las opciones del usuario:
1 Pulse .
2 Pulse .
3 Pulse o para ver las distintas opciones.
4 Pulse la opción deseada.
5 Pulse para salir.
AUTO-START (AUTO ENCENDIDO)
Auto-Start (Auto-encendido) enciende la
unidad, enjuaga y precalienta a un tiempo
determinado para disminuir el tiempo de
preparación de una bebida. The clock must
be set to the correct time to work properly
(El reloj debe estar configurado con la hora
correcta para que el inicio automático
funcione correctamente).
aparece en
la pantalla táctil cuando Auto-Start (Auto-
encendido) está encendido.
Para configurar Auto-Start (Auto-encendido):
1 Pulse .
2 Pulse o , luego pulse "Auto-Start."
3 Pulse o hasta que aparezca el
tiempo deseado.
4 La unidad está predetermina en “O”
(Apagar). Pulse “O” (Apagar) para cambiar
a “On” (Encender)
5 Pulse .
Café estándar
Para usar granos de café:
1 Empuje la unidad hacia adelante.
2 Abra la tapa del depósito de café en grano.
3 Llene el depósito, luego mueva la unidad
hacia atrás.
4 Coloque un vaso o taza como mínimo de
4 onzas
(120 ml) debajo del surtidor.
DE GRANO
ENTERO
SURTIDOR
DE CAFÉ
Favoritos
Para guardar las configuraciones de
bebidas favoritas:
1 Pulse para seleccionar el perfil de
usario deseado.
2 Pulse .
3 Seleccione la opción de bebida deseada.
4 Pulse + o para seleccionar qué tan
fuerte lo quiere.
5 Pulse .
6 Gire el dial del depósito de leche a .
7 Sale la leche. Pulse cuando la
cantidad deseada de leche haya salido y
guarde la configuración.
8 Sale el café. Pulse cuando la
cantidad deseada de café haya salido y
guarde la configuración.
background
wolfappliance.com | 11
Café pre-molido
PRECAUCIÓN
Más de una pala de café hará que la
unidad se atasque.
Para usar café molido:
1 Pulse varias veces hasta que aparece
.
2 Deslice la unidad hacia el frente y abra la
tapa del depósito de café pre-molido.
3 Use la pala que recibió con la cafetera
para agregar una pala de café molido en
el embudo, luego cierre la tapa.
4 Deslice la unidad a su posición inicial.
5 Pulse varias veces para seleccionar
el tamaño deseado.
6 Pulse el tipo de bebida deseado para
comenzar a dispensar el café.
7 Ajuste la altura del surtidor de café lo más
cerca posible de la taza.
Coee Pot (Jarra de café)
PRECAUCIÓN
No use café molido. Solo use granos
de café.
La opción Coee Pot (Jarra de café) produce
grandes cantidades de café.
Se puede ajustar qué tan fuerte es el café y
el tamaño o pulse
para ajustar. Consulte
información sobre Opciones de bebida en la
página 8. Asegúrese de que el tanque de agua
esté lleno y que el recipiente de granos de
café esté vacío antes de comenzar el ciclo.
CAFÉ PRE-MOLIDO
Funcionamiento
Agua caliente
Para dispensar agua caliente para hacer té o
precalentar las tazas. El precalentamiento de
tazas permitirá que las bebidas se mantengan
calientes por más tiempo.
Para dispensar agua caliente:
1 Inserte el surtidor de agua. Dos sonidos
indican que el surtidor está instalado
correctamente.
2 Coloque una taza bajo el surtidor de leche.
3 Pulse para comenzar a dispensar agua.
4 Pulse cuando haya salido la
cantidad deseada.
RECEPTÁCULO
Ajuste de finura de grano
PRECAUCIÓN
Debe hacerse el ajuste con el molino
operación. El ajuste de finura de grano
puede tardar hasta tres bebidas para
notar la diferencia. No ajuste más de
una configuración por ajuste de finura.
Ajuste la finura de grano si sale muy rápido
o muy lento. Gire la perilla en sentido de las
manecillas del reloj para entrega más rápida
de café (grano más grueso) o en sentido
contrario a las manecillas del reloj para
entrega más lenta (grano más fino).
AJUSTE DE FINURA
DE GRANO
background
12 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Depósito de leche
PRECAUCIÓN
Solo el revestimiento del depósito de
leche puede ponerse en el lavaplatos.
No coloque ninguna otra pieza del
depósito de leche en el lavaplatos. No
sumerja la tapa ni el depósito de leche
en agua.
Use agua caliente y detergente para lavar la
tapa y el depósito de leche.
Para limpiar el depósito de leche:
1 Pulse las pestañas en ambos lados de la tapa
del depósito de leche, luego retire la tapa.
2 Empuje hacia abajo el tubo de entrada
para extraerlo.
3 Hale el surtidor de leche hacia atrás para
extraerlo.
TUBO DE
ADMISIÓN
SURTIDOR
DE LECHE
Recomendaciones para el cuidado
Descale (Desincrustar)
PRECAUCIÓN
Utilice solamente solución
desincrustante EcoDecalk.
Para desinscrutar la unidad:
1 Retire el tanque de agua y vacíelo
completamente.
2 Agregue solución desincrustante al
tanque hasta la línea “A”, luego agregue
agua hasta que llegue a la línea “B”.
3 Instale el tanque con agua.
4 Instale el surtidor de agua y coloque un
recipiente grande, mínimo 85 onzas
(2.5 l)
bajo el surtidor.
5 Pulse .
6 Pulse o
hasta que aparece en la
pantalla táctil “Descale” (desincrustar).
7 Pulse .
TANQUE DE AGUA
8 “Descaling” y una barra de progreso
aparece en la pantalla táctil.
9 Después de aproximadamente 25 minutos,
aparece “Rinse and fill water tank up to
max level” (Enjuague y llene el tanque de
agua hasta el nivel máximo). Enjuague y
llene el tanque de agua con agua y vacíe
el recipiente.
10 Instale el tanque de agua y coloque el
recipiente bajo el surtidor.
11 Pulse . Aparece en la pantalla táctil
“Rinsing please wait” (Espere, se está
enjuagando). Es posible que tenga que
llenar el tanque de agua varias veces para
completar el proceso de desincrustación.
12 Cuando aparece en la pantalla
táctil “Descale complete press OK”
(Desincrustación completada, pulse OK),
llene el tanque de agua y pulse
.
4 Gire la perilla del ajuste de espuma a “Insert”
(Insertar), luego hale la perilla para retirarla.
5 Use un palillo de dientes para retirar
cualquier residuo del canal de la perilla.
6 Retire el revestimiento del depósito de
leche.
DIAL DE AJUSTE
DE LA ESPUMA
CANAL
REVESTIMIENTO
background
wolfappliance.com | 13
INFUSOR
1 Limpie el infusor por lo menos una vez
al mes.
2 Apague la unidad.
3 Abra la puerta para servicio y retire la
bandeja de recolección y recipiente de
residuos de café molido.
4 Oprima los dos botones rojos hacia el
interior y retire el infusor.
5 Remoje en agua por aproximadamente
cinco minutos y después enjuague y seque
con una toalla. NOTA: No utilice detergente
para limpiar el infusor. Eliminará el lubricante
de las partes interiores.
6 Deslice el infusor hacia el soporte
interno y el seguro inferior, y pulse “Push”
(Empujar) hasta que haga clic en posición.
7 Verifique que los botones rojos están
hacia afuera.
Recomendaciones para el cuidado
Limpieza
Use la siguiente información para las
recomendaciones de limpieza simple.
ACERO INOXIDABLE
1 Utilice un limpiador no abrasivo para
acero inoxidable y aplique con un paño
suave que no deje pelusa.
2 Limpie suavemente la superficie con una
tela de microfibra humedecida con agua
y, luego, pula en seco con una gamuza.
3 Siempre siga la dirección del acabado de
acero inoxidable.
PANTALLA TÁCTIL
1 Utilice desengrasante en aerosol para
retirar las marcas de los dedos y los
residuos de alimentos. Rocíe el producto
en un paño antes de limpiar la
pantalla táctil.
SURTIDOR DE CAFÉ
1 Limpie periódicamente con una esponja.
2 Retire con un palillo de dientes cualquier
residuo de café que se deposite en
algún orificio.
TANQUE DE AGUA
1 Limpie periódicamente (alrededor de una
vez al mes) con un paño húmedo y jabón
suave para platos.
2 Enjuague y seque con una toalla.
BANDEJA RECOLECTORA Y RECIPIENTE
DE RESIDUOS DE CAFÉ MOLIDO
1 Vacíe y limpie la bandeja recolectora
antes de que el indicador de nivel de agua
sobresalga de la bandeja de la taza.
2 Cuando la pantalla muestre ‘Empty
grounds container’ (Vaciar recipiente de
residuos de café molido), vacíe y limpie el
recipiente de residuos.
3 Abra la puerta para servicio.
4 Retire y vacíe la bandeja recolectora y el
recipiente de residuos de café molido.
5 Lave con agua tibia y jabón suave para
platos.
6 Enjuague y seque con una toalla.
COMPARTIMIENTO DE PRE-MOLIDO
1 Verifique periódicamente que el embudo
de café pre-molido no esté bloqueado.
INTERIOR
1 Abra la puerta para servicio.
2 Aspire los residuos y elimine los depósitos
de café con una esponja.
INFUSOR
BANDEJA
RECOLECTORA
RECIPIENTE
DE RESIDUOS
DE CAFÉ MOLIDO
background
14 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
Solución de problemas
Antes de ponerse en contacto con el centro
de Servicio certificado de fábrica de Wolf,
use estas sugerencias útiles para prevenir la
necesidad de una visita de servicio.
El café sale muy lento.
1 Ajuste la finura del café pre-molido. Con-
sulte sobre la finura de grano en
la página 11.
No se puede retirar el infusor.
1 Toque el botón de energía en modo de
espera para reconfigurar la posición
del infusor.
La leche tiene burbujas o poca espuma.
1 Utilice leche totalmente descremada o
semidescremada.
2 Ajuste la configuración de la espuma.
3 Limpie la tapa y depósito de leche.
SERVICIO
Para mantener la calidad incorporada en
su producto, póngase en contacto con el
servicio certificado de fábrica de Wolf.
Cuando se comunique con el servicio,
necesitará el modelo y el número de
serie de su producto. Los dos números
aparecen en la placa de datos del
producto. Consulte en la página 6 la
ubicación de la placa de datos.
Para fines de la garantía, también
necesitará la fecha de instalación y el
nombre de su distribuidor autorizado
de Wolf. Esta información debe estar
registrada en la página 2.
Solución de problemas
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design,
Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design,
Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs (perillas de
color rojo), Cove y Cove & Design son marcas registradas y
marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus filiales. Todas
las demás marcas registradas son propiedad de sus dueños
respectivos en Estados Unidos y otros países.
background
wolfappliance.com | 15
Garantía
Garantía limitada residencial de Wolf Appliance
PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance cubre todas las piezas y
mano de obra para reparar o cambiar, de acuerdo con el uso residencial normal, cualquier pieza del producto que se compruebe
que está defectuosa en material o mano de obra. Todos los servicios proporcionados por Wolf Appliance bajo la garantía anterior
deben ser ejecutados por servicios certificados de fábrica de Wolf, a menos que Wolf Appliance, Inc. lo especifique de otra manera.
El Servicio se hará durante el horario comercial normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años a partir de la fecha de la instalación original, Wolf Appliance reparará o cambiará los siguientes componentes
que se comprueben que están defectuosos en material o mano de obra: quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos
eléctricos de calentamiento, motores de sopladores (campanas de ventilación), módulos de control eléctrico, tubos magnetrón
y generadores de inducción. Si el propietario utiliza el servicio certificado de fábrica de Wolf, el prestador del servicio reparará
o reemplazará estas partes mediante el pago de todos los otros costos, incluyendo mano de obra, a cargo del propietario. Si el
propietario usa un servicio no certificado, debe ponerse en contacto con Wolf Appliance, Inc. (mediante la información anotada
más adelante) para recibir los componentes reparados o de cambio. Wolf Appliance no reembolsará al propietario los importes
correspondientes a los componentes comprados a un servicio no autorizado o a otras fuentes.
TÉRMINOS APLICABLES A CADA GARANTÍA
La garantía se aplica solamente a los productos instalados para uso residencial normal. La garantía se aplica solamente a los
productos instalados en cualquiera de los cincuenta estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de
Canadá. Esta garantía no cubre las partes o mano de obra para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso,
mantenimiento, instalación, servicio o reparación inadecuados.
LOS RECURSOS DESCRITOS ANTERIORMENTE PARA CADA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS QUE WOLF APPLIANCE, INC.
PROPORCIONARÁ, YA SEA BAJO ESTA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER GARANTÍA QUE RESULTE DE LA APLICACIÓN DE LA
LEY. WOLF APPLIANCE, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES DERIVADOS DEL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, por lo que la limitación o exclusión
anterior podría no aplicarse a su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros
derechos legales que varían entre estados.
Para recibir las partes o el servicio y el nombre del servicio certificado de fábrica de Wolf más cercano a usted, póngase en contacto
con Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; eche un vistazo a la sección de soporte del producto en nuestro sitio
web, wolfappliance.com, envíenos un correo electrónico a [email protected] o llame al 800-222-7820.
*Las puertas, paneles, manijas, estructuras y superficies internas de acero inoxidable están cubiertas por una garantía limitada de
60 días sobre piezas y mano de obra, por defectos estéticos.
*Los filtros de repuesto para los kits de circulación de la campana de ventilación no están cubiertos por la garantía del producto.
background
2 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
Table des matières
2 Système à café
3 Précautions de sécurité
6 Guide de démarrage rapide
9 Fonctionnement
12 Conseils d’entretien
14 Dépannage
15 Garantie de Wolf
Système à café
Service à la clientèle
La fiche d’enregistrement du produit
ci-jointe comprend le numéro de modèle
et de série. La fiche signalétique du produit
comprend aussi ces deux numéros.
Reportez-vous à la page6 pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique.
Inscrivez-vous en ligne à subzero-wolf.com/
register ou utilisez l’appli Sub-Zero Group
Owner. Téléchargez l’appli gratuite en visitant
l’App Store d’Apple ou Google Play.
Pour les besoins de la garantie, la date
d’installation et le nom du dépositaire
Wolf autorisé sont requis. Inscrivez
ces renseignements ci-dessous pour
consultation ultérieure.
Au cas où votre produit aurait besoin
d’attention, faites appel à un fournisseur de
service certifié par l’usine de Wolf Appliance
et recommandé par le service à la clientèle,
ou encore, sélectionnez-en un parmi la liste
figurant sur http://subzero-wolf.com/locator.
RENSEIGNEMENTS SUR LE SERVICE
Numéro de modèle
Numéro de série
Date de l’installation
Nom du service certifié
Numéro du service certifié
Dépositaire autorisé
Numéro du dépositaire
Remarque importante
Pour s’assurer que ce produit est installé et
utilisé en toute sécurité et aussi ecacement
que possible, prenez note des types de
renseignements mis en évidence tout au long
de ce guide:
REMARQUE IMPORTANTE: met en évidence
des renseignements qui sont particulièrement
importants.
MISE EN GARDE
Indique une situation où une blessure
mineure ou des dommages au produit
peuvent se produire si les directives ne
sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
Décrit un danger qui peut causer
une blessure grave ou la mort si les
précautions ne sont pas respectées.
REMARQUE IMPORTANTE: Tout au long de
ce guide, les dimensions entre parenthèses
sont en millimètres à moins d’indication
contraire.
background
wolfappliance.com | 3
MESURES DE
PROTECTION
IMPORTANTES
LIRE TOUTES
LES DIRECTIVES.
Pendant l’utilisation
d’appareils électriques, des
précautions de sécurité de
base doivent toujours être
respectées, y compris les
suivantes:
Assurez-vous que la
tension de votre système
électrique corresponde à
la tension indiquée sur la
machine.
Les personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont aaiblies ou qui
n’ont pas d’expérience
avec la machine ne
doivent pas l’utiliser sans
supervision ou directive
de la part d’une personne
responsable.
Avant d’eectuer tout
service ou entretien,
éteignez le courant avec
le bouton principal et
débranchez l’unité.
Ne touchez pas aux
surfaces chaudes. Utilisez
des poignées ou les
boutons.
Pour vous protéger
contre les chocs
électriques, n’immergez
pas le cordon ou la fiche
dans l’eau ou dans tout
autre liquide.
Une surveillance attentive
est nécessaire lorsqu’un
appareil est utilisé par
des enfants ou à leur
proximité.
N’ouvrez pas le boîtier
extérieur de l’appareil.
Débranchez de la prise
lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant le nettoyage.
Laissez refroidir avant
d’installer ou de retirer
des pièces.
Ne faites pas fonctionner
un appareil avec une
prise ou un cordon
d’alimentation
endommagé, ou si
l’appareil ne fonctionne
pas correctement ou
s’il a été endommagé
de quelque manière
que ce soit. Retournez
l’appareil au centre de
service autorisé le plus
proche pour tout examen,
réparation ou réglage.
Ne le placez pas sur un
brûleur électrique ou à
gaz chaud, à proximité
d’un tel brûleur ou dans
un four chaud.
L’utilisation d’accessoires
non recommandés par
le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures.
Ne laissez pas le cordon
pendre sur le rebord d’une
table ou d’un comptoir
ni toucher à des surfaces
chaudes.
N’immergez pas le
cordon ou la fiche dans
l’eau ou d’autres liquides.
Faites extrêmement
attention lorsque vous
déplacez un appareil
contenant de l’huile
chaude ou d’autres
liquides chauds.
Pour le débrancher,
placez tous les boutons
sur la position «o»
(arrêt), puis retirez la fiche
de la prise murale.
Précautions de sécurité
background
4 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
Précautions de sécurité
N’utilisez pas une rallonge
pour relier cet appareil à
l’électricité. Une rallonge
ne garantit pas la sécurité
requise par l’appareil
(danger de surchaue).
Le travail d’installation
et les réparations ne
doivent être eectués
que par un technicien
formé conformément aux
règlements de sécurité
locaux et nationaux. Les
réparations et les autres
travaux eectués par des
personnes non autorisées
pourraient représenter
un danger et peuvent
annuler la garantie.
MESURES DE
PROTECTION
IMPORTANTES
N’utilisez pas l’appareil à
toute autre fin que celle
prévue.
L’appareil doit être
correctement installé
avant de l’utiliser
pour s’assurer que les
composants électriques
ne sont pas accessibles.
Assurez-vous que
l’appareil n’est pas
alimenté tant que le
travail d’installation, les
réparations ou l’entretien
ne soient pas terminés.
Un cordon d’alimentation
court est fourni afin
de réduire les risques
d’enchevêtrement
du cordon ou de
trébuchement sur ce
dernier.
Assurez-vous
que l’appareil est
correctement installé
et mis à la terre par
un technicien qualifié.
Pour garantir la sécurité
électrique de cet appareil,
une continuité doit exister
entre l’appareil et un
système de mise à la terre
ecace. Il est impératif
que cette exigence de
sécurité minimale soit
respectée. En cas de
doute, faites vérifier
le système électrique
de la résidence par un
électricien qualifié. Le
fabricant ne peut pas être
tenu responsable des
dommages causés par le
manque, ou l’insusance,
d’un système de mise à la
terre ecace.
Utilisez uniquement
des pièces de rechange
d’origine. Il s’agit du seul
cas où le fabricant peut
garantir la sécurité de
cette machine.
N’ouvrez jamais le
boîtier extérieur
de l’appareil. Toute
tentative d’altération
des connexions ou des
composants électriques
et des pièces mécaniques
est dangereuse et peut
causer des dommages à
l’appareil.
N’installez pas et n’utilisez
pas à l’extérieur.
N’utilisez jamais un
nettoyeur à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
background
wolfappliance.com | 5
Précautions de sécurité
Des graines de café
caramélisées ou
autrement traitées
préalablement ou d’autres
boissons contenant du
sucre ne doivent pas être
mises dans l’appareil.
Ne placez jamais une
tasse contenant un
mélange de café alcoolisé
sous le distributeur de
café.
L’eau chaude et la vapeur
distribuées peuvent
causer des brûlures. Ces
fonctions doivent être
utilisées prudemment. Ne
tenez jamais des parties
du corps sous la buse de
vapeur ou le distributeur
d’eau chaude. N’utilisez
jamais la machine pour
nettoyer des objets.
Détartrez l’appareil
régulièrement avec une
solution de détartrage.
Dans les régions où l’eau
est très dure, la machine
pourra devoir être
détartrée plus souvent.
Le fabricant ne peut pas
être tenu responsable des
dommages causés par un
détartrage insusant.
Ne préparez jamais du
café, de l’eau chaude ou
de la vapeur lorsque la
machine ne se trouve
pas dans son ouverture.
Assurez-vous toujours
que l’appareil est inactif
avant de le retirer. La
seule exception est
l’ajustement du moulin
à café, qui peut être
eectué pendant que la
machine est sortie.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas
directement l’éclairage
et n’utilisez pas un
instrument optique
pour le faire.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure lors
de la distribution de
boissons chaudes.
AVERTISSEMENT
PROPOSITION65
POUR LES RÉSIDENTS
DE LA CALIFORNIE
Cause le cancer et des
troubles reproductifs—
www.P65Warnings.
ca.gov.
MESURES DE
PROTECTION
IMPORTANTES
Ne remplissez le réservoir
d’eau qu’avec de l’eau
froide fraîche du robinet.
De l’eau tiède ou chaude
ou tout autre liquide
pourraient endommager
la machine.
L’appareil doit être
entretenu chaque jour.
Remplacez l’eau chaque
jour pour éviter la
croissance de bactéries
ou de moisissure.
N’utilisez pas de l’eau
minérale. Ne mettez que
des graines de café dans
le contenant pour graines.
Ne mettez pas du café
moulu dans le contenant
pour graines.
background
6 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
REMARQUE: Si installé, le bec verseur de
l’eau doit être retiré pour ouvrir la porte de
service.
6 Remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau.
7 Insérez le bec verseur d’eau chaude.
Deux bips signifient que le bec verseur est
installé correctement.
8 Placez le contenant de rinçage sous le
bec verseur.
9 Sélectionnez la langue voulue. Pour ce
faire, faites défiler les langues jusqu’à ce
que la langue voulue apparaisse, puis
appuyez sur l’icône correspondante.
10 Appuyez sur . De l’eau chaude est
distribuée à partir du bec verseur de l’eau
chaude.
Guide de démarrage rapide
Caractéristiques du système à café
CARACTÉRISTIQUES
1
Plaque signalétique du produit
2
Écran tactile
3
Bec verseur du café
4
Prise du bec verseur pour eau/lait
5
Réservoir d’eau (derrière la porte de service)
6
Porte de service
7
Éclairage à DEL
8
Plateau d’égouttement
9
Bouton de mise en attente
10
Bouton de mise en marche principal
(derrière le panneau de commande)
11
Poignée (pour glisser l’unité vers l’avant)
12
Contenant pour le lait
13
Bec verseur de l’eau
Commandes
Le système à café de Wolf utilise une
technologie tactile pour sélectionner les
préférences et les autres options.
10
7
5
1
2
8
9
6
3
4
11 12 13
Avant l’utilisation
1 Glissez l’unité vers l’avant et enfoncez le
bouton de mise en marche principal.
2 Utilisez la bandelette de test fournie pour
déterminer la dureté de l’eau. Reportez-
vous à la section Options de l’utilisateur
à la page9 pour régler le paramètre de
dureté de l’eau.
3 Nettoyez l’unité à fond avec de l’eau
chaude et un détergent doux.
4 Rincez et séchez avec un chion doux.
5 Ouvrez la porte de service, puis retirez le
réservoir d’eau.
BOUTON DE MISE EN
MARCHE PRINCIPAL
RÉSERVOIR D’EAU
PRISE
background
wolfappliance.com | 7
Arrêt automatique
L’unité s’arrête automatiquement après
30minutes d’inactivité. La durée peut être
réglée à 15, 30, 60, 120 ou 180minutes.
Appuyez sur le bouton de mise en attente
pour activer l’écran tactile du panneau de
commande avant de l’utiliser.
REMARQUE: En raison du processus de
rinçage, placez le contenant de rinçage sous
le bec verseur avant chaque utilisation.
Guide de démarrage rapide
BOUTON
DE MISE EN
ATTENTE
Contenant pour le lait
Pour faire mousser le lait:
1 Tournez le cadran situé sur le contenant
pour le lait à «Insert» (insérer).
2 Placez le contenant pour le lait dans la
prise. Un bip signifie que le contenant est
installé correctement.
3 Tournez le cadran jusqu’au paramètre de
mousse désiré. Reportez-vous au tableau
ci-dessous.
4 Tournez le cadran à «Clean» (nettoyer)
lorsque la distribution est terminée.
5 Suivez les directives sur l’écran tactile.
6 Retirez le contenant pour le lait et
rangez-le dans le réfrigérateur.
PARAMÈTRE DE MOUSSE
Le cadran du contenant pour le lait peut
être réglé pour maximiser la production de
mousse.
PARAMÈTRE QUANTITÉ
Pas de mousse
Minimum de mousse
Maximum de mousse
Boissons au café
REMARQUE IMPORTANTE: N’utilisez pas des
graines huileuses, caramélisées ou aromatisées.
Pour préparer des boissons au café:
1 Appuyez sur plusieurs fois pour
sélectionner la force désirée.
2 Appuyez sur plusieurs fois pour
sélectionner le format désiré.
3 Appuyez sur le type de boisson voulu pour
commencer le cycle.
4 Réglez la hauteur du bec verseur du café
aussi près que possible de la tasse.
REMARQUE: Lorsque le cycle tire à sa fin, le
mot +Extra s’ache sur l’écran tactile. Si vous
le souhaitez, enfoncez +Extra pour continuer
à distribuer de l’eau sur les graines pour
augmenter le volume de la boisson. Appuyez
sur
lorsque le volume voulu aura été
distribué.
Nettoyage
Le système à café doit être nettoyé et
entretenu souvent pour assurer son bon
fonctionnement. Reportez-vous à la section
Recommandations d’entretien à la page12
pour de plus amples renseignements.
Pour régler la durée de l’arrêt automatique:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que
«Auto-O» (arrêt automatique) s’ache
sur l’écran tactile.
3 Appuyez sur «Auto-O» (arrêt automatique)
jusqu’à ce que la durée voulue s’ache.
4 Appuyez sur .
CONTENANT
DE RINÇAGE
background
8 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
Guide de démarrage rapide
Options de boisson
BOISSON % de CAFÉ % de LAIT % d’EAU MOUSSE PETIT MOYEN GRAND TRÈS GRAND
Expresso 100 1,0oz (30ml) 1,4oz (41ml) 1,6oz (47ml) 4,1oz (121ml)
Expresso x2
100 2,0oz (59ml) 2,7oz (80ml) 3,2oz (95ml) 8,1oz (240ml)
Doppio+ 100 3,2oz (95ml) 4,1oz (121ml) 4,9oz (145ml) 6,1oz (180ml)
Café 100 4,9oz (145ml) 6,1oz (180ml) 7,3oz (216ml) 8,1oz (240ml)
Café allongé
100 4,3oz (127ml) 5,4oz (160ml) 6,5oz (192ml) 8,1oz (240ml)
Pot de café 100 10,1oz (299ml) 15,2oz (450ml) 20,3oz (600ml) 25,4oz (751ml)
Americano 25 75 4,1oz (121ml) 5,1oz (151ml) 6,1oz (180ml) 7,6oz (225ml)
Café au lait 20 80 Aucune 8,1oz (240ml) 10,1oz (299ml) 12,2oz (361ml) 15,2oz (450ml)
Macchiato 60 40 Max. 1,4oz (41ml) 1,7oz (50ml) 2,0oz (59ml) 2,5oz (74ml)
Macchiato au lait 20 80 Min. 4,1oz (121ml) 5,1oz (151ml) 6,1oz (180ml) 7,6oz (225ml)
Cappuccino** 55 45 Max. 4,1oz (121ml) 5,1oz (151ml) 6,1oz (180ml) 7,6oz (225ml)
Mélange Cappuccino
††
55 45 Max. 4,1oz (121ml) 5,1oz (151ml) 6,1oz (180ml) 7,6oz (225ml)
Cappuccino+ 65 35 Max. 4,1oz (121ml) 6,4oz (189ml) 7,7oz (228ml) 9,6oz (284ml)
Flat White 25 75 Min. 7,0oz (207ml) 8,8oz (260ml) 10,5oz (311ml) 13,2oz (390ml)
Lait chaud 100 Toutes 6,5oz (192ml) 8,1oz (240ml) 9,7oz (287ml) 12,2oz (361ml)
Eau chaude 100 8,5oz (251ml)
‡‡
Vapeur 100 3,0oz (89ml)
‡‡
*Quantité par défaut. Appuyez sur pour personnaliser.
Destiné à être versé dans deux tasses séparées.
Double force. **Le lait est distribué, puis le café.
††
Le lait et le
café sont distribués simultanément.
‡‡
Appuyez sur la touche d’arrêt à tout moment pour obtenir une plus petite quantité.
REMARQUE: Toutes les quantités sont approximatives. Les résultats réels peuvent varier de
±
20%.
background
wolfappliance.com | 9
7 Tournez le filtre à l’envers et placez-le sous
l’eau du robinet pendant une minute. «Run
water into filter hole until it comes out from
openings» (faites couler de l’eau dans le
trou du filtre jusqu’à ce qu’elle s’écoule des
ouvertures) s’ache sur l’écran tactile.
8 Appuyez sur
.
9 Insérez le filtre dans le réservoir à eau
(plein) pendant 10secondes pour laisser
les bulles s’échapper. «Immerse filter in
the water tank letting air bubbles escape»
(immergez le filtre dans le réservoir d’eau
pour laisser les bulles d’air s’échapper)
s’ache sur l’écran tactile.
10 Appuyez sur
.
Configuration de l’utilisateur
La fonction de configuration de l’utilisateur
permet à ce dernier de choisir des
préférences parmi celles indiquées
ci-dessous.
OPTIONS DE L’UTILISATEUR
Rinsing Commence le cycle de rinçage.
Descale Active le cycle de détartrage.
Water Filter Active ou désactive le rappel du filtre à eau.
Drink
Settings
Ache les paramètres des boissons
(force, lait, café).
Set Time Règle l’heure du jour. Requis pour la
mise en marche automatique.
Auto-Start Met l’unité en marche, la rince et la
réchaue à un moment prédéterminé.
Auto-O Arrête l’unité après un délai de 15min,
30min, 1h, 2h ou 3h.
Energy Saving Active ou désactive le mode d’économie
d’énergie.
Coee
Temperature
Ajuste la température du café (faible,
moyenne, élevée, max.).
Water
Hardness
Règle la dureté de l’eau (1 = plus douce,
4 = plus dure).
Set Language Sélectionne la langue (anglais, espagnol,
français, italien, allemand, hollandais ou
chinois).
Beep Active ou désactive la tonalité audible.
Cup Lighting Active ou désactive les lumières.
Background Ajuste la couleur de l’arrière-plan de
l’écran tactile (noir, blanc).
Demo Mode Donne une démonstration des fonctions
communes.
Factory Settings Réinitialise les paramètres réglés en usine.
Statistics Ache les quantités de boisson produites.
Filtre à eau
Le filtre à eau contient des résines d’échange
d’ion et des charbons actifs qui réduisent
le tartre et absorbent le chlore et les autres
contaminants. Remplacez le filtre tous les
deux mois ou toutes les trois semaines, si la
machine n’est pas utilisée.
Pour installer le filtre à eau:
1 Retirez le nouveau filtre de son emballage.
2 Appuyez sur
.
3 Appuyez sur
ou sur jusqu’à ce que
«Water Filter» (filtre à eau) s’ache sur
l’écran tactile.
4 Appuyez sur «Water Filter» (filtre à eau).
5 Tournez le cadran du filtre jusqu’à ce
que les chires des deux mois suivants
s’achent. «Turn the dial indicator until the
next 2 months are displayed» (tournez le
cadran jusqu’à ce que les 2prochains mois
s’achent) s’ache sur l’écran tactile.
6 Appuyez sur
.
Fonctionnement
11 Alignez le filtre avec le boîtier au fond du
réservoir. «Insert filter into its housing and
push it down to bottom» (insérez le filtre
dans son boîtier et poussez-le jusqu’au
fond) s’ache sur l’écran tactile.
12 Appuyez fermement pour fixer le filtre au
boîtier. «Insert water tank» (insérez le
réservoir d’eau) s’ache sur l’écran tactile.
13 Fermez le couvercle du réservoir,
puis installez le réservoir d’eau sur la
machine. «Place 0.5 L container under
outlets, press OK to fill filter» (placez
un contenant de 0,5l sous les sorties,
appuyez sur OK pour remplir le filtre)
s’ache sur l’écran tactile.
14 Placez un contenant sous le bec verseur
d’eau chaude et appuyez sur
.
15
s’ache sur l’écran tactile pour indiquer
que le rappel de filtre à eau est activé.
background
10 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
5 Réglez la hauteur du bec verseur pour
qu’il soit aussi près que possible de la (des)
tasse(s).
6 L'unité eectuera automatiquement un
rinçage lors de la mise en marche initiale
et avant de s’éteindre. Une petite quantité
de liquide s’égouttera du bec verseur
durant le cycle de rinçage. Placez le
contenant de rinçage sous le bec verseur,
si vous le souhaitez.
Fonctionnement
Configuration de l’utilisateur
OPTIONS DE L’UTILISATEUR
Pour régler les options de l’utilisateur:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur .
3 Appuyez sur ou sur pour faire défiler
les options.
4 Appuyez sur l’option voulue.
5 Appuyez sur pour quitter.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
L’option de mise en marche automatique met
l’unité en marche, eectue le rinçage et le
préchauage à des moments précis pour réduire
le temps requis pour préparer une boisson.
L’horloge doit être réglée à la bonne heure pour
que cette option fonctionne correctement.
s’ache sur l’écran tactile lorsque la mise en
marche automatique est activée.
Pour configurer la mise en marche
automatique:
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur ou sur , puis appuyez
sur «Auto-Start» (mise en marche
automatique).
3 Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que
l’heure de mise en marche s’ache.
4 Le paramètre par défaut de l’unité est
«O» (arrêt). Appuyez sur «O» (arrêt)
pour passer à «On» (marche).
5 Appuyez sur .
Café
Pour utiliser des graines entières:
1 Tirez l’unité vers l’avant.
2 Ouvrez le couvercle du compartiment
pour graines entières.
3 Remplissez le compartiment, puis
repoussez l’unité dans son ouverture.
4 Placez un contenant d’au moins 4oz
(120ml) sous le bec verseur.
GRAINES
ENTIÈRES
BEC VERSEUR
DU CAFÉ
Boissons préférées
Pour enregistrer les paramètres de vos
boissons préférées:
1 Appuyez sur pour sélectionner le profil
d’utilisateur voulu.
2 Appuyez sur .
3 Sélectionnez l’option de boisson voulue.
4 Appuyez sur + ou sur pour sélectionner
la force désirée.
5 Appuyez sur .
6 Tournez le cadran du contenant pour le
lait à
.
7 Le lait est distribué. Appuyez sur
lorsque la quantité de lait voulue a été
distribuée et pour enregistrer le paramètre.
8 Le café est distribué. Appuyez sur
lorsque la quantité de café voulue a été
distribuée et pour enregistrer le paramètre.
background
wolfappliance.com | 11
Café pré-moulu
MISE EN GARDE
Ne déposez pas plus d’une pelletée, car
cela cause le blocage de l’unité.
Pour utiliser du café pré-moulu:
1 Appuyez sur plusieurs fois jusqu’à ce
que
s’ache.
2 Glissez l’unité vers l’avant et ouvrez le
couvercle du compartiment pour café
pré-moulu.
3 Utilisez la pelle fournie pour déposer
une pelletée de café pré-moulu dans
l’entonnoir, puis fermez le couvercle.
4 Repoussez l’unité dans sa position originale.
5 Appuyez sur plusieurs fois pour
sélectionner le format désiré.
6 Appuyez sur le type de boisson voulu pour
commencer la distribution.
7 Réglez la hauteur du bec verseur du café
aussi près que possible de la tasse.
Pot de café
MISE EN GARDE
N’utilisez pas du café pré-moulu.
Utilisez uniquement des graines
entières.
L’option pot de café produit de grandes
quantités de café.
La force du café et le format de la boisson
peuvent être réglés, ou appuyez sur
pour les personnaliser. Reportez-vous à
la section Options de boisson à la page8.
Vérifiez que le réservoir d’eau est plein et que
le contenant de mouture est vide avant de
lancer le cycle.
CAFÉ
PRÉ-MOULU
Fonctionnement
Eau chaude
Distribuez de l’eau chaude pour faire du thé
ou préchauer les tasses. Le préchauage
des tasses permet aux boissons de rester
chaudes plus longtemps.
Pour distribuer de l’eau chaude:
1 Insérez le bec verseur de l’eau chaude.
Deux bips signifient que le bec verseur est
installé correctement.
2 Placez une tasse sous le bec verseur.
3 Appuyez sur pour commencer à
distribuer de l’eau.
4 Appuyez sur lorsque la quantité
voulue a été distribuée.
PRISE
Réglage de la mouture
MISE EN GARDE
Le réglage doit être eectué pendant
que le moulin fonctionne. Le réglage
de la mouture peut nécessiter la
préparation de trois boissons avant
que le changement soit perceptible. Ne
modifiez pas plus d’un paramètre par
mouture.
Réglez la mouture si la distribution du café est
trop rapide ou trop lente. Tournez le cadran
dans le sens horaire pour une distribution plus
rapide (mouture plus grossière) ou dans le
sens antihoraire pour une fourniture de plus
lente (mouture plus fine).
RÉGLAGE DE
LA MOUTURE
background
12 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
Contenant pour le lait
MISE EN GARDE
Seule la doublure du contenant pour le
lait peut être lavée au lave-vaisselle. Ne
placez pas d’autres pièces du contenant
pour le lait dans le lave-vaisselle. Ne
submergez pas le couvercle ou le
contenant pour le lait dans l’eau.
Utilisez de l’eau chaude et un détergent doux
pour laver le couvercle et le contenant pour
le lait.
Pour nettoyer le contenant pour le lait:
1 Enfoncez les onglets se trouvant des deux
côtés du couvercle du contenant pour le
lait, puis retirez le couvercle.
2 Tirez le tube d’admission vers le bas pour
le retirer.
3 Tirez le bec verseur du lait vers l’arrière
pour le retirer.
TUBE
D’ADMISSION
BEC VERSEUR
DU LAIT
Conseils d’entretien
Détartrage
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement une solution de
détartrage EcoDecalk.
Pour détartrer l’unité:
1 Retirez le réservoir d’eau et videz-
le complètement.
2 Versez la solution de détartrage dans le
réservoir jusqu’à la ligne «A», puis ajoutez
de l’eau jusqu’à ce que vous atteignez la
ligne «B».
3 Installez le réservoir d’eau.
4 Installez le bec verseur de l’eau, puis
placez un grand contenant d’au moins
85oz
(2,5l) sous le bec verseur.
5 Appuyez sur .
6 Appuyez sur ou sur
jusqu’à ce que
«Descale» (détartrage) s’ache sur
l’écran tactile.
7 Appuyez sur .
RÉSERVOIR D’EAU
8 «Descaling» (détartrage) et une barre de
progression s’achent sur l’écran tactile.
9 Après un délai d’environ 25minutes,
«Rinse and fill water tank up to max
level» (rincez et remplissez le réservoir
d’eau au niveau maximum) s’ache.
Rincez et remplissez le réservoir d’eau
avec de l’eau et videz le contenant.
10 Installez le réservoir d’eau et placez le
contenant sous le bec verseur.
11 Appuyez sur . «Rinsing please
wait» (rinçage veuillez patienter) s’ache
sur l’écran tactile. Le réservoir d’eau pourra
devoir être rempli plusieurs fois pour
compléter le processus de détartrage.
12 Lorsque «Descale complete press OK»
(détartrage terminé appuyez sur OK)
s’ache, remplissez le réservoir d’eau et
appuyez sur
.
4 Faites pivoter le cadran de réglage de la
mousse jusqu’à «Insert» (insérer), puis
tirez le cadran pour le retirer.
5 Utilisez un cure-dent pour éliminer les
débris de la rainure du cadran.
6 Retirez la doublure du contenant pour le
lait.
CADRAN
DE RÉGLAGE
DE LA MOUSSE
RAINURE
DOUBLURE
background
wolfappliance.com | 13
DISPOSITIF À INFUSER
1 Nettoyez le dispositif à infuser au moins
une fois par mois.
2 Arrêtez l’unité.
3 Ouvrez la porte de service et retirez le
plateau d’égouttement et le contenant à
mouture.
4 Enfoncez les deux boutons rouges vers
l’intérieur et retirez le dispositif à infuser.
5 Laissez tremper dans de l’eau pendant
environ cinq minutes, puis rincez et séchez
avec une serviette. REMARQUE: N’utilisez
pas de détergent pour nettoyer le dispositif
à infuser. Cela éliminerait le lubrifiant se
trouvant sur les pièces internes.
6 Glissez le dispositif à infuser dans le
support interne et la goupille inférieure,
puis appuyez sur «Push» (pousser)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
7 Vérifiez que les boutons rouges sont sortis.
Conseils d’entretien
PLATEAU D’ÉGOUTTEMENT ET
CONTENANT À MOUTURE
1 Videz et nettoyez le plateau
d’égouttement avant que l’indicateur de
niveau d’eau ne sorte du plateau à tasse.
2 Videz et nettoyez le contenant à mouture
lorsque «Empty grounds container»
(vider le contenant à mouture) s’ache.
3 Ouvrez la porte de service.
4 Retirez et videz le plateau d’égouttement
et le contenant à mouture.
5 Lavez avec de l’eau tiède et un savon à
vaisselle doux.
6 Rincez et séchez avec une serviette.
COMPARTIMENT POUR CAFÉ PRÉ-MOULU
1 Vérifiez périodiquement pour vous assurer
que l’entonnoir à café pré-moulu n’est
pas bloqué.
INTÉRIEUR
1 Ouvrez la porte de service.
2 Utilisez un aspirateur pour éliminer les
résidus et une éponge pour enlever les
dépôts de café.
PLATEAU
D’ÉGOUTTEMENT
CONTENANT
À MOUTURE
DISPOSITIF
À INFUSER
Nettoyage
Utilisez les renseignements suivants pour
eectuer le nettoyage.
ACIER INOXYDABLE
1 Utilisez un nettoyant non abrasif pour
l’acier inoxydable et appliquez-le avec un
chion doux non pelucheux.
2 Essuyez légèrement la surface avec un
chion en microfibres humecté d’eau
suivi d’un chamois à polir sec.
3 Suivez toujours le grain de l’acier
inoxydable.
ÉCRAN TACTILE
1 Utilisez un dégraissant pulvérisé pour
éliminer les empreintes de doigts et les
taches de nourriture. Pulvérisez sur un
chion avant d’essuyer l’écran tactile.
BEC VERSEUR DU CAFÉ
1 Nettoyez-le périodiquement au moyen
d’une éponge.
2 Retirez tout dépôt de café dans les trous
avec un cure-dent.
RÉSERVOIR D’EAU
1 Nettoyez-le périodiquement (environ une
fois par mois) avec un chion humide et
un savon à vaisselle doux.
2 Rincez et séchez avec une serviette.
background
14 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
Dépannage
Avant de communiquer avec le service Wolf
certifié par l’usine, utilisez ces conseils utiles
pour éviter d’avoir à demander une visite de
service.
Le café est distribué trop lentement.
1 Ajustez la moulure à un café pré-moulu
plus grossier. Reportez-vous au réglage
de la mouture à la page11.
Le dispositif à infuser ne peut pas être retiré.
1 Enfoncez le bouton de mise en attente
pour réinitialiser la position du dispositif à
infuser.
Le lait contient des bulles ou peu de mousse.
1 Utilisez du lait entièrement écrémé ou
demi-écrémé.
2 Ajustez le paramètre de mousse.
3 Nettoyez le contenant pour le lait et son
couvercle.
SERVICE
Préservez la qualité intégrée dans votre
produit en communiquant avec un centre
de service Wolf certifié par l’usine.
Avant d’appeler pour obtenir du service,
ayez en main les numéros de modèle
et de série de votre produit. Les deux
numéros sont indiqués sur la plaque
signalétique du produit. Reportez-vous à
la page 6 pour connaître l’emplacement
de la plaque signalétique.
Pour les besoins de la garantie, vous
devrez aussi avoir la date d’installation et
le nom de votre dépositaire Wolf autorisé.
Ces renseignements doivent être notés à
la page2.
Dépannage
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowflake Design,
Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design,
Wolf Gourmet, W & Design, les boutons de couleur rouge,
Cove et Cove & Design sont des marques déposées et de
service de Sub-Zero Group, Inc. et ses filiales. Toutes les autres
marques de commerce appartiennent à leurs propriétaires
respectifs aux États-Unis et dans d’autres pays.
background
wolfappliance.com | 15
Garantie
Garantie limitée résidentielle Wolf Appliance
POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS*
Pendant deux ans à compter de la date d’installation originale, cette garantie de produit Wolf Appliance couvre toutes les pièces et la
main-d’œuvre pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal, toute partie du produit qui s’avérerait défectueuse en
vertu des matériaux ou de la fabrication. Tout service fourni par Wolf Appliance en vertu de la garantie ci-dessus doit être eectué
par un centre de service Wolf certifié par l’usine, à moins d’indication contraire de la part de Wolf Appliance, Inc. Le service sera
fourni pendant les heures normales d’ouverture.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Pendant cinq ans à compter de la date originale d’installation, Wolf Appliance réparera les pièces suivantes qui s’avéreront
défectueuses en vertu des matériaux ou de la fabrication: les brûleurs au gaz (sauf l’apparence), les éléments de chauage électrique,
les moteurs de souerie (hottes de ventilation), les circuits de contrôle électronique, les tubes magnétrons et les génératrices à
induction. Si le propriétaire utilise le service Wolf certifié par l’usine, le fournisseur de service réparera ou remplacera ces pièces et
le propriétaire paiera pour tous les autres frais, y compris la main-d’œuvre. Si le propriétaire utilise un service non certifié, il doit
communiquer avec Wolf Appliance, Inc. (avec les renseignements ci-dessous) pour obtenir des pièces réparées ou de rechange.
Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les pièces achetées d’un service non certifié ou d’autres sources.
CONDITIONS S’APPLIQUANT À CHAQUE GARANTIE
La garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage résidentiel normal. La garantie s’applique seulement aux
produits installés dans l’un des cinquante états des États-Unis, dans le District of Columbia ou les dix provinces du Canada. Cette
garantie ne couvre pas les pièces ou la main-d’œuvre pour corriger tout défaut causé par de la négligence, un accident ou une
utilisation, un entretien, une installation, un service ou une réparation inappropriés.
LES REMÈDES DÉCRITS CI-DESSUS POUR CHAQUE GARANTIE SONT LES SEULS QUI SONT OFFERTS PAR WOLF APPLIANCE,
INC. EN VERTU DE CETTE GARANTIE OU EN VERTU DE TOUTE GARANTIE DÉCOULANT DE L’OPÉRATION DE LA LOI. WOLF
APPLIANCE, INC. NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS DÉCOULANT DE LA VIOLATION À
CETTE GARANTIE OU À TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs, par conséquent, la
limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits légaux précis et vous
pouvez aussi avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier d’une province à l’autre.
Pour obtenir des pièces et/ou du service et le nom du centre de service Wolf certifié par l’usine le plus près de chez vous,
communiquez avec Wolf Appliance, Inc. P.O. Box44848, Madison, WI53744 É.-U.; consultez la section Support technique de notre
site Web, wolfappliance.com, envoyez-nous un courriel à customerservice@subzero.com ou composez le 800-222-7820.
*L’acier inoxydable (les portes, les panneaux, les poignées, les cadres et les surfaces intérieures) est couvert par une garantie limitée
de 60jours sur les pièces et la main-d’œuvre pour toute défectuosité cosmétique.
*Les filtres de rechange pour les trousses de remise en circulation de hotte de ventilation ne sont pas couverts par la garantie du produit.
background
9049763 REV-A 12/2021
WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 WOLFAPPLIANCE.COM 800.222.7820

Specifications

Wolf EC3050TE\/S Questions and Answers