
1
EA5000P
EA5001P
Operator’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 41)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 42 - 81)
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING!
FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE ENGINES!
Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS:
Poor engine performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration of gaskets,
premature deterioration of carburetors.
USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT ACCORDING TO JASO FD OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
ATTENTION !
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves!
Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce manuel!
ATTENTION !
LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS!
Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d‘éthanol), E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS:
Faible performance moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect, Détérioration prématurée des conduites
d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration prématurée des carburateurs.
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-CONFORMES À LA NORME JASO FD OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS
MAKITA ANNULERA VOTRE GARANTIE MOTEUR!

2
The EA5000P, EA5001P will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport damage. Cardboard is a
basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
RE Y
WARNING!
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury. Before operating
a chain saw or other MAKITA products it is important that you read, fully understand and carefully
follow the instructions outlined in this operator’s manual. Kickback may cause severe or fatal injury and
is one of many potential dangers in operating a chain saw. Kickback and other safety related precauti-
ons are described in detail within this operator’s manual. Additional operator’s manuals are available from
www.makitausa.com and 1-800-4-MAKITA (462-5482) and MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
This product complies with: American National Standard Institute B175.1-2012 chain saw safety standard.
Canadian Standards Association Z62.1-15 chain saw safety standard.
Z62.3-11 chain saw kickback standard.
This spark ignition system complies with
the Canadian standard ICES-002.
Society of Automotive Engineers SAEJ 335-Jun 95 „Multiposition small
engine exhaust system re ignition
suppression”.
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for
the assembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the
accident prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can,
despite all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting satis-
faction from this rst-rate product.
WARNING!
The ignition system of this equipment produces an electro magnetic eld. This eld may interfere with some medical
devices such as a pacemaker. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a medical device should consult
with their physician and the manufacturer of the device before operating this equipment.
Contents Page
Delivery inventory ........................................................ 3
Symbols ....................................................................... 3
Safety precautions .................................................. 4-16
Denomination of components .................................... 17
Technical data............................................................ 18
Mounting the guide bar and saw chain ................. 19-20
Checking the chain tension ....................................... 21
Retightening the saw chain ....................................... 21
Chain brake ............................................................... 21
Engaging the chain brake .......................................... 21
Fuel / Refuelling.................................................... 22-23
Chain lubrication ........................................................ 24
Starting the engine .................................................... 25
Stopping the engine................................................... 25
Checking the chain brake .......................................... 26
Working in winter ....................................................... 26
Adjusting the carburetor ............................................ 27
Grip heating ............................................................... 27
Contents Page
Sharpening the saw chain .................................... 28-29
Cleaning the brake band and sprocket interior .......... 30
Cleaning the guide bar .............................................. 30
Replacing the saw chain............................................ 31
Cleaning the air lter.................................................. 32
Replacing the spark plug ........................................... 33
Checking the mufer screws ..................................... 33
Replacing the starter cable ........................................ 34
Replacing the return spring ....................................... 34
Replacing the starter spring....................................... 34
Mounting the fan housing .......................................... 34
Cleaning the cylinder area ......................................... 35
Replacing the fuel lter .............................................. 35
Replacing / cleaning the spark arrester screen ......... 35
Instructions for daily and periodic maintenance ........ 36
Service, spare parts and guarantee ..................... 36-37
Troubleshooting ......................................................... 37
Extract from the spare parts list ............................ 38-39

3
1
4
5 6 7
32
Delivery inventory
In case one of the parts listed should not be included in the deli-
very inventory, please consult your sales agent.
1 Chain saw
2 Guide bar
3 Saw chain
4 Chain protection cover
5 Universal wrench
6 Wrench
7 Screw driver for carburetor adjustment
8 Operator’s and Safety Manual (not shown)
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Operator’s and Safety Manual:
Further
symbols
see page 8.
Caution, kickback!
Chain brake
Fuel and oil mixture
Normal / Winter operation
Grip heating
Carburetor adjustment
Chain oil ll/oil pump
Saw chain oil
adjustment screw
First aid
Do not touch
hot surfaces!
Recycling
Read operator’s and safety
manual and follow the warning-
and safety precautions!
Particular care
and caution!
Forbidden!
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
Wear protective
gloves!
No smoking!
No open re!
Stop engine!
Start engine
Combination switch
Choke, Start/Stop (I/O)
Safety position

4
Additional safety precautions
The following additional safety precautions must be ob-
served by all users of chain saws:
- A chain saw is intended for two-handed use. Do not
operate a chain saw with one hand! Serious injury to
the operator, helpers, bystanders may result from one-
handed operation.
- When a chain saw is being used, a re extinguisher
should be available.
- Follow the instructions in your operator’s manual for
starting the chain saw and control the chain saw with a
rm grip on both handles when it is in operation. Keep
handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
- Do not operate a chain saw when you are fatigued.
Fatigue causes carelessness. Be more cautious before
rest periods and towards the end of your shift.
- Personal protective clothing required by your safety
organizations, government regulations, or your employer
should be used. At all times when using a chain saw,
snug-tting clothing, protective eyewear, safety footwear,
and hand, leg, head and hearing protection should be
worn.
Note: Personal protective clothing should meet the
requirements of applicable CSA and BNQ Standards.
- Use caution when handling fuel. Before fuelling, ser-
vicing, or transporting your chain saw, switch off the
engine. To help prevent re, restart your chain saw at
least 3 m (10 ft) from the fuelling area.
- Keep other persons or animals a safe distance away
from a running chain saw or the area where a tree is
being felled.
- Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on a xed, secure, and level surface,
and a planned retreat path from the falling tree.
- Keep all parts of your body away from the saw chain
when the engine is running.
- Before you start the engine, make sure that the saw
chain is not contacting anything.
- Carry the chain saw by the front handle with the engine
stopped, the guide bar and saw chain to the rear, and
the mufer away from your body.
- When transporting, storing or not in use, always use the
appropriate guide bar cover. It must t and fully cover
the guide bar on the chain saw.
- Never operate a chain saw that is damaged or impro-
perly adjusted or that is not completely and securely
assembled. Be sure that the saw chain stops moving
when the power control system trigger is released. Never
adjust the guide bar or saw chain when the engine is
operating.
- Shut off the engine before setting the chain saw down.
- Use extreme caution when cutting small-size brush
and saplings because slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
Safety precautions for chain saw operators
While operating the chain saw please observe the follo-
wing rules:
a) Contact of the guide bar nose with any object
should be avoided.
b) Tip contact may cause the guide bar to move
suddenly upward and backward, which may
cause serious or fatal injury.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the operator’s
manual. Failure to follow instructions could result in
serious injury. It is recommended to lend the chain
saw only to people who are experienced in working
with chain saws. Always hand over the Operator’s
and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that
could result in serious injury to the operator. Do not
operate this chain saw unless you have extraordinary
cutting needs and experience in and special training
for dealing with kickback.
Chain saws with signicantly reduced kickback po-
tential are available.
Kickback safety precautions
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some
cases may cause a lightning-fast reverse reaction,
kicking the guide bar up and back toward the opera-
tor. Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back toward the
operator. Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw, which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chainsaw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
a) With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to accidents.
b) Keep a good rm grip on the saw with both
hands, the right hand on the rear handle and the
left hand on the front handle, when the engine is
running. Use a rm grip with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles. A rm grip will
help reduce kickback and maintain control of the
saw. Don‘t let go.
c) Make sure that the area in which you are cutting
is free from obstructions. Do not let the nose
of the guide bar contact a log, branch, or any
other obstruction that could be hit while you are
operating the saw.
d) Cut at high engine speeds.
e) Do not overreach or cut above shoulder height.
f) Follow the manufacturer’s sharpening and main-
tenance instructions for the saw chain.
g) Only use replacement bars and chains specied
by the manufacturer or the equivalent.

5
- When cutting a limb that is under tension, be alert for
spring back so that you will not be struck when the
tension in the wood bers is released.
- When felling, keep at least two tree lengths away from
other persons or animals.
- Beware of carbon monoxide poisoning. Operate the
chain saw in well-ventilated areas only.
- Allow your chain saw to cool before refuelling, and do
not smoke.
- Do not attempt a pruning or limbing operation in a
standing tree unless specically trained to do so.
- All chain saw service, other than the items listed in the
operator’s manuals maintenance instructions, should be
performed by competent chain saw service personnel.
(For example, if improper tools are used to remove the
ywheel or if an improper tool is used to hold the ywheel
in order to remove the clutch, structural damage to the
ywheel could occur and subsequently could cause the
ywheel to burst.)
- This gas-powered saw is classied by CSA as a Class
1A saw. It is a professional chain saw, intended for use
by trained workers, where the operator is expected to
use the chain saw for extended periods of time on a
daily basis.
- Hold the chain saw by the insulated gripping surface
only, because the saw chain may contact hidden elec-
trical wiring.

6
1
2
General Safety Precautions
The use of any chain saw may be hazardous. At full throttle
chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is important
that you read; fully understand and observe the following
safety precautions and warnings. Read the Operator’s
Manual and the safety instructions periodically.
WARNING!
Reactive forces, including kickback, can be da n gerous.
Careless or improper use of any chain saw may cause
serious or fatal injury.
Have your MAKITA dealer show you how to operate
your chain saw. Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
WARNING!
Prolonged use of chain saws exposing the operator
to vibrations may produce Whitenger disease (Ray-
naud’s phenomenon). This phenomenon reduces
the hand’s ability to feel and regulate temperature,
produces numbness and burning sensations and
may cause nerve and circulation damage and tissue
necrosis.
All MAKITA saws are therefore provided with an an-
tivibration system which is essential for those using
chain saws on a regular or sustained basis. Antivi-
bration systems do not guarantee that you will not
sustain Whitenger disesase, however, they reduce
this danger considerably. Nevertheless, continual and
regular users should observe their hands and ngers
and in case of any abnormal symptoms, seek medical
advice immediately.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
health and not under the inuence of any substance
(drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity
or judgment.
CUS
Discription of symbols used on chain
saws:
CSA Standards Z62.1-15
Class 1A Z62.3-11
ANSI Standard B175.1-2012
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain
saw.
Bystanders, especially children and animals should
not be allowed in the area where a chain saw is in
use (g. 1).
Never let the saw run unattended.
Store it in a locked place away from children. Empty
the fuel and oil tank (see storing the saw).
Do not lend your chain saw without this Operator’s
and Safety Manual. Be sure that anyone using your
saw understands the information given.
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Maximum Computed Kickback Angle CKAwb* with using
the chain brake when using the recommended bar and
chain combinations. In this example the CKA is 45°.
Always use two hands when op-
erating the chain saw!
* The Computed Kickback Angle is a calculated value from
energies measured on a test bench.It is not the angle of
the guide bar moved upward in case of a KICKBACK.
Reduced Kickback Bar and
Chain combination that has been
evaluated with the power head
to achieve kickback protection
(according to ANSI and CSA
standards).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Contact of the guide bar tip with
any object should be avoided!
Tip contact may cause the guide
bar to move suddenly upward
and backward, which may cause
serious injury!
Maximum Computed Kickback Angle
CKAwob* without using the chain brake
when using the recommended bar and chain
combinations. In this example the CKA is 92°.
max. 92
O
CKAwob,
45
O
CKAwb

7
3
4
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
The saw
Parts of the chain saw: illustrations and description of
parts see page 19.
WARNING!
Never modify a chain saw in any way. Only attach-
ments supplied by MAKITA or expressly approved by
MAKITA for use with the specic saw are authori-
zed.
WARNING!
Bow guide bars substantially increase the potential for
kickback and severe or fatal injury due to the greater
kickback zone of the bow design. Bow guide bars are
not recommended for use on MAKITA chain saws
nor are they approved by the ANSI B175.1-2012
chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw
down or carrying it. Carrying a chain saw with the
engine running is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the chain to
rotate.
Avoid touching the hot mufer.
By hand: When carrying your saw by hand, the
engine must be stopped and the saw must be in the
proper position.
The chain protection cover should be over the chain
and the guide bar must point backwards. When
carrying your saw the bar should be behind you (g.
4).
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep
chain and bar covered with the chain guard. Properly
secure your saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw. Make sure the saw in not
exposed to heat or sparks.
Proper clothing
Clothing must be sturdy and snug-tting, but allow com-
plete freedom of movement. Avoid loose-tting jackets,
scarfs, neckties, jewelry, ared or cuffed pants, or anything
that could become entangled with the saw or brush. Wear
overalls or jeans with a reinforced cutting resistant insert
(g. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw and
saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip
and protect your hands.
Good footing is most important in chain saw work.
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety
boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented
goggles and a face screen is recommended. Their
use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your
head. Chain saw noise may damage your hearing.
Always wear noise protection equipment (ear plugs
or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their
hearing checked regularly.
Sawing dry wood can create dust. Use a suitable dust
mask.

8
6
5
10 feet
5a
6a
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and
check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during opera-
tion. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the
engine until leak is xed and spilled fuel has been wiped
away. Clothing with fuel on it has to be changed imme-
diately (this is a danger to your life!).
Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove the
cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous because
you may lose control of the saw (g. 6).
WARNING!
Gasoline is an extremely ammable fuel. Use extre-
me caution when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any sparks or ame near the fuel
(g. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or out-
doors. Always shut off the engine and allow it to cool before
refueling. Select bare ground for fueling and move the
chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling spot before
starting the engine (g. 5a).
Place the chain saw on rm ground or other solid surface
in an open area. Maintain a good balance and secure
footing. Place your right foot through the rear handle
opening and rmly grasp the front handle with your left
hand (g. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear of
you or all other obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts in semi-throttle
position, engine speed will be fast enough for the clutch
to engage the sprocket and turn the chain which may
cause a kickback.
Never attempt to start the saw when the guide bar is in
a cut or kerf.
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter rope
around your hands. Do not allow the grip to snap back,
but guide the starter rope slowly back to permit the rope
to rewind properly.
Failure to follow this procedure may result in injury to hand
or ngers and may damage the starter mechanism.
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate section
"Mounting Guide Bar and Chain" of this manual. MAKITA
chain, guide bar and sprocket must match each other (see
the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely important. In
order to avoid false setting the tensioning procedure
must be followed as described in this manual. Always
make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket
guard is (are) tightened securely after tensioning the
chain.
Check chain tension once more after having tightened
the nuts and thereafter at regular intervals (always be-
fore starting to work). If the chain becomes loose while
cutting, shut off the engine and then tighten. Never try
to tighten the chain while the engine is running!
Fueling
Your MAKITA saw uses on oil-gasoline mixture for fuel
(see chapter "Fuel" of this manual).

9
7
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For direc-
tions to adjust idle speed, see the appropriate section
of this operator’s manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjust-
ment. Adjust the idle speed yourself according to
the appropriate section of this manual.
Have your MAKITA dealer check your saw and make
proper adjustments or repairs.
Check the saw chain tension frequently, especially
just after installing a new chain. New chains may
stretch more during their initial use. A properly ad-
justed saw chain can be pulled freely around the
guide bar by hand without sagging. Always stop
the engine and wear gloves when checking or ad justing
the chain tension.
Working conditions
Operate your chain saw only outdoors. Operate the saw
under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather
(rain, snow, ice). Put off the work when the weather
is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area
where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots
or rocks and watch out for holes or ditches. Be ex-
tremely cautious when working on slopes or uneven
ground. There is increased danger of slipping on
freshly debarked logs.
Cutting instructions
Always hold the saw rmly with both hands when the en-
gine is running. Place your left hand on the tubular handle
and your right hand on grip and throttle lever. Left-handers
should follow these instructions too.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle position.
Cutting in this position does not permit the operator
proper control of the saw or chain speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your
hands or body.
WARNING!
Cut wood only. Do not use the chain saw for purposes
not intended. For example: do not use the chain saw
for cutting plastic, masonry, or non-wood building
materials.
Use your chain saw for cutting only. It is not designed
for prying or shoveling away limbs, roots or other
objects.
When sawing, make sure that the saw chain does
not touch any foreign materials such as rocks, nails
and the like (g. 8). Such objects may be ung
off, damage the saw chain or cause the saw to
kickback.
If the chain saw is exposed to force, such as through
impact or falling, inspect the entire chain saw for
proper functioning.
Wrap your ngers tightly around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb and forenger (g.
7). With your hands in this position, you can best oppose
and absorb the push, pull and kickback forces of your
saw without having it slip out of your grip (see section of
reactive forces).
Make sure your chain saw handle and grip are in good
condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed
and the spike bar in contact with the wood.
When starting a cut, the blade can slip to the side or jump
slightly. This depends on the wood and the condition of
the chain. Therefore, always hold the chain saw with
both hands.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot control
reactive forces (see pages 12 to 14) and may lose
control of the saw.

10
9
10
11
12
Position the chain saw in such a way that your body is
clear of the cutting attachment whenever the engine is
running (g. 10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end of
a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain
to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike
the operator or some other object. If the rotating chain
strikes some other object a reactive force (see pages 13
to 15) may cause the chain to strike the operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are
kickback, pushback and pull-in. Reactive forces can
be dangerous! In any chain saw, the powerful force
used to cut wood can be reversed (and work against
the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by contact
with any solid object like a log or branch or is pinched,
the reactive forces instantly occur.
These reactive forces may result in loss of control
which may, in turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these reactive forces
may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
In order to keep control of your saw, always maintain
a rm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. Never use the saw above
shoulder height (g. 9).
This reaction can occur in a fraction of a second and under
some circumstances, cause the guide bar and chain to
strike the operator with enough force to cause severe or
fatal injury. It may also occur during limbing.
It also occurs when the nose of the guide bar is pinched
unexpectedly, unintentionally contacts solid material in
the wood (g.12) or is incorrectly used to begin a plunge
or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more
difcult it becomes for the operator to control the saw.
Kickback:
Kickback occurs when the upper quadrant of the bar
nose contacts a solid object in the wood or is pinched
(g. 11). The reaction of the cutting force of the chain
causes a rotational force of the chain saw in the direc
tion opposite to the chain movement, mainly in the plane
of the bar. This may ing the bar in an uncontrolled arc
towards the operator.

11
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may
result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw rmly with both hands and
maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at all
times.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact with
any object.
Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be
especially careful with small, tough limbs, small
size brush and saplings which may easily catch the
chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 16) if you are
not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that may
cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
Many factors inuence the occurence and force of
the kickback reaction. The type of bar and saw chain you
use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts
the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar
and the foreign object (g. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant
of the bar nose.
MAKITA chain types are designed to reduce kickback
forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases
the risk of a kickback.
Saw chain cutter sharpness:
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase the
risk of kickback. Always cut with a properly sharpened
chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
MAKITA have developed a special chain brake to reduce
the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the
job, e.g. when the saw suddenly bucks upwards the chain
stops rotating within a fraction of a second.
A deection guard on the disengaging lever of the chain
brake and a scoop rear handle ensure that the operator’s
hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of
the guide bar nose increases. MAKITA have developed
guide bars with small nose radius, to reduce the kickback
tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback.
These brakes are designed only to stop the chain,
if activated.
To ensure a proper operation of the chain brake, it
must be properly maintained.
Furthermore, there must be a sufcient distance
between the operator and the bar to ensure that the
chain brake has sufcient time to activate and stop
the chain before potential contact with the operator.

12
16
14
15
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause mate-
rial to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar
from a plunge cut or under buck cut (gures 25 to
27 and 33, pages 16 and 18), because the chain
can pinch.
Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is
suddenly stopped. The chain on the bottom of the bar stops
when it is pinched, caught or encounters a foreign object
in the wood (see g. 15). The reaction of the chain pulls
the saw forward, causing the operator to lose control.
Pull-in frequently occurs when the spike bar of the
saw is not held securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings which may easily catch the chain and
pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed
and the spike bar in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic wedges
to open the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which
may affect the direction of fall, including:
The intended direction of the fall.
The neutral lean of the tree.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree. Look
for decay and rot in the trunk. If it is rotted inside, it
could snap and fall toward the operator while being
cut.
Also look for broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator. When felling on a
slope, the operator should stand on the up-hill side.
Pushback:
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is
suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood.
The reaction of the chain drives the saw straight back
toward the operator causing loss of saw control. Push-
back fre-quently occurs when the top of the bar is used
for cutting (g. 14).
When felling in the vicinity of roads, railways and
power lines, etc., take extra precautions (see g. 16).
Inform the police, utility company or railway authority
before beginning to cut.

13
45°
45°
= cutting down area
2
1
2
17
18
19
1/10∅
1/5∅
1
1
/
2
"
(4cm)
20
21
22
23
45°
Second cut
First cut
Direction of fall
Felling notch
Hinge
Felling cut
Hinge
Felling notch
First clear the tree base and work area from inter fering
limbs and brush and clean its lower portion an axe (see
g. 18).
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the nearest person (see g. 17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
Felling instructions:
Plan your work, ensuring an obstacle-free work area and,
in the case of felling, have at least one escape path from
the falling tree prepared in advance.
Then, establish a path of escape and remove all obstacles.
This path should be opposite to the planned direction of
the fall of the tree and at a 45° angle (g. 19).
An alternate path must also be selected. Place all tools
and equipment a safe distance away from the tree, but
not on the escape path.
Then, determine the placement of the felling notch (g.
21). The felling notch when properly placed determines
the direction in which the tree will fall. It is made perpen-
dicular to the line of fall and should be as close to the
ground as possible.
Cut the felling notch to a depth of about one-fth to one-
fourth of the trunk diameter (g. 22). It should be in no case
higher than it is deep. Make the felling notch very care-
fully.
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttresses vertically rst (horizontally next) and re move
(g. 20).

14
1
2
3
24
25
26
27
28
Begin the felling cut slighty higher than the felling notch
and on the opposite side of the tree (g. 22). Then cut
horizontally through towards the felling notch. Apply the
chain saw with its spikes directly behind the uncut portion
of wood and cut toward the notch (g. 23).
Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut!
This is the hinge (g. 23). Do not cut through the hinge
because you could lose control of the direction of the
fall. Drive wedges into the felling cut where necessary
to control the direction of the fall. Wedges should be of
wood, light alloy or plastic - never of steel, which can
cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the
tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the
bar and walk away on the pre-planned escape path.
Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which
are poorly supported.
When the tree hangs or for some other reason does
not fall completely, set the saw aside and pull the tree
down with a cable winch, block and tackle or tractor.
If you try to cut it down with your saw, you may be
injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the length
of the guide bar requires use of either the sectioning
or plunge-cut method. These methods are extremely
dangerous because they involve the use of the nose
of the guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt
these techniques.
For the sectioning method (g. 24) make the rst cut with
the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the
bumper spike as a pivot, reposition the saw for the next
cut. Avoid repositioning the saw more than necessary.
When repositioning for the next cut, keep the guide bar
fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If
the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut.
On the last cut, do not cut the hinge.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of
the guide bar reauires the use of the plunge-cut method
before making the felling cut.
First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the
center of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin
the plunge cut by applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle (g. 25). Cut until depth
of the kerf is about the same as the width of the guide
bar (g. 26). Next, align the saw in the direction in which
the recess is to be cut. With the saw at full throttle, insert
the guide bar in the trunk (g. 27).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (g. 28).

15
1
2
3
29
30
31
32
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this point.
Extra caution must be taken to maintain control of
the saw. To make the felling cut, follow the sectioning
method described previously (g. 29).
If you are inexperienced with a chain saw plunge-
cutting should not be attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the
limbing operation. Do not work with the nose of the
bar. Be extremely cautious and avoid contacting the
log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it - you may slip
or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs to support
the log off the ground (g. 30). Always cut from the
top of the limb.
Do not underbuck freely hanging limbs. A pinch may
result or the limb may fall, causing loss of control.
If a pinch occurs, stop the engine and remove the
saw, by lifting the limb.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the saw or
injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make sure
the log will not roll down-hill. If on a slope, stand
on the up-hill side of the log (see g. 31). Watch
out for rolling logs.
WARNING!
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully. Sharp
slivers of wood may be caught and ung in the
direction of the operator of the saw.
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse (g. 32).
Never permit another person to hold the log. Never
hold the log with your leg or foot.
At the end of the cut the weight of the chain saw
will cause it to swing through, since it is no longer
held by the cut. Hold it rmly to control this.

16
1. Relieving cut
2. Cross cut
Tension side
Pressure side
1. Relieving cut
2. Cross cut
Tension side
Pressure side
33
34
35
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improperly
adjusted or not completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair instructions in the
appropriate section of this manual.
WARNING!
Always stop the engine and make sure that the chain
is stopped before commencing any maintenance or
repair work or cleaning the saw. Allow the chain saw
to cool off before doing any maintenance work (burn
hazard)!
When the chain saw is hot, do not cover it (with a
tarp, blanket, newspaper or the like).
Let the chain saw cool down before putting it in a
storage case or vehicle.
Chain saws with catalytic converter take longer to
cool down!
Do not attempt any maintenance or repair work not
described in this manual. Have such work performed
by your MAKITA service shop only.
Maintaining and storing the saw
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated;
replace worn sprockets or chains.
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when
easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks
appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts
and screws except the carburetor adjustment screws
after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from chil-
dren.
The chain protection cover should always be put on.
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to pre-
vent the saw from pinching. The rst cut is made
on the compression side to relieve the stress on
the log (see g. 33, 34). The bucking cut is then
made as shown. If the saw pinches, stop the
engine and remove it from the log.
WARNING!
6. Only properly trained professionals should work
in an area where the logs, limbs and roots are
tangled (i. e. a blowdown area, g. 35). Working
in blowdown areas is extremely hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting.
Pull out exposed and cleared logs rst.

17
14
Denomination of components
Indicate when ordering spare parts!
Identication plate
Year of manufacture
1 Handle
2 Filter cover
3 Filter hood clip
4 Tubular handle
5 Hand guard (release for chain brake)
6 Mufer with spark arrester screen
7 Spike bar
(toothed stop for holding saw steady against wood)
8 Chain tensioning screw
9 Retaining nuts
1 0 Chain catch
1 1 Sprocket guard
12 Adjusting screw for oil pump (bottom side)
13 Adjusting screws for carburetor
14
Switch for grip heating
(only on "EA5001P" model saw)
15 Identication plate
16 Starter grip
1 7 Combination switch (Choke / Start / Stop)
1 8 Throttle lever
19 Safety locking button
2 0 Rear hand guard
2 1 Fuel tank cap
2 2 Fan housing with starting assembly
2 3 Oil tank cap
24 Guide bar
25 Chain (Blade)
EA5000P
chain bar
3/8” 513.496.664 443.045.661
.325” 513.486.672 445.045.641
2016.01
Type 183
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan
Serial no.

18
WARNING:
This chain saw is capable of severe kickback that coult result in serious injury to the user. Do not operate this chain
saw unless you have extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
Chain saws with signicantly reduced kickback potential are available.
Technical data
Stroke volume cu. in (cm
3
)
3.1 (50.0)
Bore inch (mm) 1.77 (45)
Stroke inch (mm) 1.24 (31.44)
Max. power at speed hp / rpm 3.9 / 10,000
Max. torque at speed Nm / rpm 3.1 / 7,000
Max. engine speed with bar and chain rpm 13,800
Idling speed rpm 2,500
Coupling speed rpm 3,900
Sound Pressure Level at the operator‘s ear
at full load according to ISO 22868 db(A) 99.6
Carburetor Type diaphragm carburetor
Ignition system Type electronic ignition system
Spark plug Type NGK BPMR 7A
or spark plug Type BOSCH WSR-6F
Electrode gap inch (mm) .020 (0.5)
Fuel consumption at max. load per ISO 7293 kg/h 1.3
Specic consumption at max. load per ISO 7293 g/kWh 450
Fuel tank capacity oz 15.9
Chain oil tank capacity oz 9.1
Mixture ratio (fuel/two-stroke oil)
- when using MAKITA synthetic oil 50:1
- when using other synthetic oil 50:1 (oil quality must be JASO FD or ISO-L-EGD)
Chain brake engages manually or in case of kickback
Sprocket pitch inch .325 or 3/8
Number of teeth Z 7
Chain type see the Extract from the spare-parts list
Pitch / gauge inch .325 / 0.050, .325 / 0.058 or 3/8 / 0.050
Guide bar, length of a cut inch 16 / 18
Guide-bar type see the Extract from the spare-parts list
Weight
(fuel tank empty, without chain, guide bar and accessories) lbs 11.9, 12.3 (EA5001P)
EA5000P, EA5001P

19
5 7
C
D
B
A
a
6 5 4
Put on the guide bar (7). Make sure that the pin (5) of the chain
tensioner engages in the hole in the guide bar.
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the
following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the following
steps for mounting the guide bar and saw chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in direc-
tion of arrow.
Unscrew retaining nuts (2).
Remove the spike bar (*).
Pull off the sprocket guard (3).
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always
switch off the engine and pull the plug cap off the spark
plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protec-
tive gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it com-
pletely and inspected.
1
2
3
*
STOP
Remove the plastic transport cover (a) and dispose of properly.
Turn chain tensioning screw (4) to the left (counter-clock-
wise) until the pin (5) of the chain tensioner is underneath the
threaded pin (6).
Trash
can

20
2
*
3
8
1011
9
F
H
E
G
Lift the chain (9) over the sprocket (8).
CAUTION:
Do not insert the chain between the chain sprocket and the
disc.
Guide the chain from above about halfway into the groove (10)
on the guide bar.
Place the chain over the chain catch (11) on the bottom.
CAUTION:
Note that the cutting edges along the top of the chain must
point in the direction of the arrow!
Tightening the saw chain
Turn the chain tensioning screw (4) to the right (clockwise) until
the saw chain catches in the groove on the lower side of the
guide bar (see circle).
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain adjusting
screw (4) to the right (clockwise) until the chain rests against
the bottom side of the guide bar.
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the retaining
nuts (2) with the universal wrench.
Pull the chain (9) around the sprocket nose (12) of the guide
bar in the direction of the arrow.
9 12
2
4
Replace the sprocket guard (3).
Replace the spike bar (*).
Tighten the nuts (2) only hand-tight to begin with.

21
2
4
12
1
C
B
A
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of the
guide bar combined with the inertia of the hand guard (1) will
automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand
guard (1) forward (towards the tip of the saw) with your left
hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (1) towards you (arrow 2) until you feel it
catch. The brake is now released.
Chain brake
The EA5000P comes with an inertia chain brake as standard
equipment. If kickback occurs due to contact of the guide-bar
tip with wood (see SAFETY PRECAUTIONS, page 12, 13), the
chain brake will stop the chain through inertia if the kickback
is sufciently strong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain before
starting it and to stop it immediately in case of an emer-
gency.
IMPORTANT: NEVER run the saw with the chain brake acti-
vated (except for testing, see “Testing chain brake”)! Doing so
can very quickly cause extensive engine damage!
ALWAYS release the chain brake
before starting the work!
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against
the bottom side of the guide bar and can still be easily turned
by hand.
While doing so the chain brake must be released.
Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use!
When checking the chain tension the engine must be switched
off.
NOTE:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Retightening the saw chain
Loosen the nuts (2) about one turn with the universal wrench.
Raise the tip of the guide bar a little and turn the chain tensioning
screw (4) to the right (clockwise) until the saw chain is again up
against the bottom edge of the guide bar (see circle).
While keeping the tip of the guide bar raised, tighten the nuts
(2) again with the universal wrench.

22
E
D
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and
guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
ung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in
order to protect the environment. The use of bio-degradable oil
may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special
vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been
granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for being
particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of
time. It should be used within 2 years from the date of
manufacture (printed on the container).
OIL
50:1
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.6 oz. (75 cm
3
)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
6.4 oz. (189 cm
3
)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
12.8 oz. (378 cm
3
)
Gasoline
50:1
50:1
OIL
+
MAKITA oil other oil
Fuel
CAUTION:
This saw is powered by petroleum products (gasoline (pe-
trol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline (petrol).
Do not smoke. Do not allow gasoline to come near ames,
sparks or re (explosion hazard).
Fuel mixture
This tool is powered by a high-performance air-cooled two-stroke
engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine
oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a
min. octane value of 89 (R+M)/2. In case no such fuel is avail-
able, you can use fuel with a higher octane value. This will not
affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
To lubricate the engine, use a synthetic oil for two-stroke air-coo-
led engines (quality grade: JASO FD or ISO-L-EGD), which has
to be added to the fuel. The engine has been designed for use of
MAKITA synthetic two-stroke engine oil and a mixture ratio of
ONLY 50:1 to protect the environment. In addition, a long service
life and reliable operation with a minimum emission of exhaust
gases are ensured.
MAKITA synthetic two-stroke engine oil (50:1) is available in the
following sizes to suit your individual requirements:
2.6 oz. order number T-00745
6.4 oz. order number T-00739
In case MAKITA synthetic two-stroke engine oil is not available,
it is recommended to use a mixture ratio of 50:1 with other
synthetic two-stroke engine oils, as otherwise optimum opera-
tion of the engine cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio:
50:1 when using MAKITA synthetic two-stroke engine oil , i.
e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
50:1 when using other synthetic two-stroke engine oils
(quality grade JASO FD or ISO-L-EGD), i. e. mix 50 parts
gasoline with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire oil quan-
tity with half of the fuel required, then add the remaining fuel.
Thoroughly shake the mixture before lling it into the chain
saw tank.
It is not wise to add more engine oil than specied
to ensure safe operation. This will only result in a
higher production of combustion residues which
will pollute the environment and clog the exhaust
channel in the cylinder as well as the mufer. In
addition, fuel consumption will rise and perform-
ance will decrease.
Storage:
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures
age through evaporation, especially at high tempera-
tures. Aged fuel and fuel mixtures can cause starting
problems and damage the engine.Purchase only that
amount of fuel, which will be consumed over the next
few months. At high temperatures, once fuel has been
mixed it should be used up in 6-8 weeks.
Use only approved and marked containers for
transport and storage. Store fuel only in dry, cool
and secure locations!
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin
comes in contact with these substances repeatedly
and for an extended period of time, it will desiccate.
Various skin deseases may result. In addition, allergic
reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into
your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immedi-
ately!

23
A
B
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device.
In case of damage caused by using waste oil or unappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will desiccate. Various skin deseases may result.
In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Important note on bio-degradable chain oils
If you are not planning to use the saw again for an ex-
tended period of time, empty the oil tank and put in a
small amount of regular engine oil (SAE 30), and then
run the saw for a time. This is necessary to ush out all
remaining bio-degradable oil from the oil tank, oil-feed
system, chain and guide bar, as many such oils tend to
leave sticky residues over time, which can cause damage
to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, ll the tank with BIOTOP
chain oil again. In case of damage caused by using waste
oil or unappropriate chain oil the product guarantee will be
null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
chain oil
fuel/oil mixture
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched off!
Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt from
getting into the fuel or oil tank.
Unscrew the tank cap (use the universal wrench if necessary,
see illustration) and ll tank with fuel mixture or saw chain oil
up to the bottom edge of the lling neck. Be careful not to spill
fuel or chain oil! Be careful not to spill fuel or chain oil!
Screw on the tank cap by hand all the way.
After refuelling, clean screw cap, tank and check for le-
kages.
Lubricating the chain
During operation there must always be sufcient chain oil in the
chain-oil tank to provide good chain lubrication. One lling is
sufcient for about one half-hour of continuous operation. During
this procedure check whether there is enough the chain oil in
the tank and rell if necessary. Do this only with the engine
turned off! Screw on the tank cap by hand all the way.
waste oil
STOP

24
1
2 3
C
E
D
STOP
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide
groove at the crank case (2) and the oil inlet bore in the guide
bar (3) must be cleaned regularly.
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain
oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain
for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
Adjusting the chain lubrication
The engine must be switched off.
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw
(1). The adjusting screw is on the bottom side of the housing.
The oil pump comes factory-set to a medium feed rate.
To adjust the supply rate, use a small screwdriver to turn the
adjusting screw:
• to the right for a faster
• to the left for a slower
oil feed rate.
Pick one of the three settings depending on the length of the
guide bar.
While working make sure there is enough chain oil in the tank.
If necessary, add oil.
Adjustment range about 90°
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw withoute sufcient chain lubri -
ca tion. Otherwise the service life of the chain and guide bar
will be reduced. Before starting work check the oil level in the
tank and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below:
Start the chain saw (see „Starting the engine”).
Hold the running chain saw by middle engine speed approx. 6"
(15 cm) above a trunk or the ground (use an appropriate
base).
If the lubrication is sufcient, you will see a light oil trace be-
cause oil will be ung off the sawing device. Pay attention to the
direction the wind is blowing and avoid unnecessary exposure
to the oil spray!
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain
oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain
for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.

25
A
B
STOP
Cold starting:
Move the combination switch (1) up (choke position). This also
actuates the half-throttle lock.
Pull the starter cable (2) out slowly until you feel resistance (the
piston is now just before top dead center).
Now pull it quickly and powerfully until you hear the rst
audible ignition.
CAUTION: Do not pull the starter cable more than about 20”
(50 cm) out, and let it back in slowly by hand.
Move the combination switch (1) to the central “ON” position.
Pull the starter cable again, quickly and rmly. As soon as the
engine is running, grasp the rear handle (the safety lock button
(3) is actuated by the palm of the hand) and press the throttle
trigger (4).
The half-throttle lock will disengage and the engine will now
idle.
CAUTION: The engine must be put in idle immediately after
starting. If this is not done, the clutch can be damaged.
Now disengage the chain brake.
Warm starting:
As described above for cold starting, but before starting push
the combination switch (1) up (Choke position) and
then right away back to the middle “ON” position. This is only
to engage the half-throttle lock. If the engine doesn’t start after
2 or 3 pulls, repeat the entire starting procedure as described
for cold starting.
Stopping the engine
Depress the combination switch (1).
NOTE: After being pressed down, the combination switch will
revert to the ON position again. The engine is switched off, but can
be turned on again without moving the combination switch.
IMPORTANT: To cut off the ignition current, push the combina-
tion switch all the way down past the resistance point to the
safety position (
).
Cold start (Choke)
Warm start (ON)
Engine off
1
4 3
2
Combination switch
in safety position
(ignition current cut off,
necessary for all
maintenance, repair, and
installation work)
Starting the engine
Do not start the chain saw until after it is completely as-
sembled and checked!
Move at least 10 feet (3 m) away from the place where the
chain saw was fuelled.
Make sure you have a secure footing, and place the saw on
the ground in such a way that the guide bar and chain are not
near anything.
Actuate the chain brake (block it).
Hold the front handle rmly with one hand and press the saw
against the ground.
Hold the down rear handguard with your right foot as shown.

26
C
6
Checking the chain brake
The chain brake must be checked before every use of the
saw!
Start the engine as described above (have a secure footing,
place the chain saw on the ground so that the chain and guide
bar are not near anything).
Hold the front handle rmly, with your other hand on the rear
grip.
Let the engine run at medium speed and push the handguard
(6) in the direction of the arrow using the back of your hand,
until the chain brake engages. The chain should now stop im-
mediately.
Bring the engine back to idle and release the chain brake.
Caution: If the chain does not stop immediately in this test,
turn off the engine immediately. Do NOT use the chain saw
in this condition! Contact a MAKITA service center.
7
8
Working in winter
In order to prevent carburetor icing in conditions of low tempe-
rature combined with high humidity, and below + 5°C (40° F) in
order to get up to operating temperature faster, heated air can
be taken from the cylinder.
Remove the cover (see “Cleaning the air lter”).
Remove the insert (7) and insert it as shown for winter opera-
tion.
If the temperature is above + 5°C (40°F) the engine needs to
induct cold air. If this is not done, the cylinder and piston
can be damaged!
For temperatures above + 5°C (40°F) turn the insert 180° so
that after it is inserted the induction opening (8) is closed.
Put the cover back on.
Note: When working in snow, the insert (7) can be replaced by a
specal insert with nylon screen, which prevents snow from getting
in. It is available as an accessory, part no. 957 173 250.
Symbol
on top when inserted – Normal operation
Symbol
on top when inserted – Winter operation
D
STOP
E
9
EIN
AUS
OFF
ON
Grip heating
(only on “EA5001P” model saw)
The electric grip heating is switched on and off with
switch (9).
On: Move switch down
Off: Move switch up

27
A
S
Adjusting the carburetor
CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a
specialist MAKITA service center!
Only adjusting screw (S) can be manipulated by the user.
If the saw chain moves in idle (i.e. without the throttle being
pressed), it is imperative to correct the idle speed!
Do not adjust the idle speed until after complete assembly
and testing of the saw!
Idle speed adjustment must only be undertaken when
the engine is warm, with a clean air lter and properly in-
stalled guide bar and chain.
Use a screwdriver (5/32” (4 mm) blade) for idle speed adjust-
ments.
Adjusting the idle speed
Turn adjusting screw (S) counter-clockwise (unscrew): Idle
speed decreases.
Turn adjusting screw (S) clockwise (screw in): Idle speed
increases.
Important: If the saw chain still moves during idle even
after you have adjusted the idle speed, do NOT use the
saw. Take it to a MAKITA service center!
SERVICE

28
α
α
ββ
A
B
min.
3 mm (0.11”)
C
The sharpening angle (α) must be identical for all cutters!
25° for chain type 496
30° for chain type 082, 086
The teeth will have the proper angle (β) automatically if the
proper round le is used.
60° for chain type 082, 086, 496
Different angles result in a roughly, irregularly running chain,
increase wear and tear and cause chain beakage.
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain,
always switch off the engine and pull the plug cap off the
spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear
protective gloves!
The chain needs sharpening when:
The sawdust produced when sawing damp wood looks like
wood our.
The chain penetrates the wood only under great pressure.
The cutting edge is visibly damaged.
The saw is pulled to the left or right when sawing. This is caused
by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too
much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the le will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when you have
already sharpened it yourself several times.
Proper sharpening:
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for
this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
All cutters must be of the same length (dimension a). Cutters
with different lengths result in rough running of the chain and
can cause cracks in the chain.
The minimum cutter length: 0.11" (3 mm). Do not resharpen
the chain when the minimum cutter length has been reached;
at this point, the chain must be replaced (see the Extract from
the spare-parts list and "Replacing the saw chain").
The depth of the cut is determined by the difference in height
between the depth limiter (round nose) and the cutting edge.
The best results are obtained with a depth-limiter depth of .025"
(0.64 mm).
CAUTION: Excessive depth
increases the risk of kickback!
.025"
(0.64 mm)
.025"
(0.64 mm)
STOP

29
1 2
D
4/5
E
F
Chain typ
082
086
496
Files and how to work with them
Use a special saw chain round le for sharpening. Standard round
les are unsuitable. For the order number, see “Accessories”.
Type 082, 086: File the rst cutter half with a 3/16" (4,8 mm) dia.
round saw-chain le, then switch to a 11/64" (4,5 mm) dia.
le.
Type 496: File the rst cutter half with a 7/32" (5,5 mm) dia.
round saw-chain le, then switch to a 3/16" (4,8 mm) dia. le.
The le should cut only when pushed forwards (arrow). Lift the
le when leading it backwards.
First sharpen the shortest cutter. The length of this cutter is then
the standerd for all other cutters of the chain.
New saw teeth must be led to the exact same shape as the
used teeth, including on their running surfaces.
File depending on chain type (10° to the guide bar).
A le holder makes le guidance easier. It is marked for the
correct sharpening angle of:
α = 25° (496)
α = 30° (082, 086)
(keep the marks parallel with the chain when ling, see illustration)
and limits the cut depth to the correct 4/5 of the le diameter.
See "Accessories" for the order number.
After having sharpened the chain, the height of the depth limiter
must be checked by means of a chain gauge. See "Accessories"
for the order number.
Correct even the smallest excess height with a special at
le (1). See "Accessories" for the order number.
Round off the front of the depth limiter (2).
α

30
7
2
3
1
4
6 5
A
B
Cleaning the brake band and sprocket interior
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain,
always switch off the engine and pull the plug cap off the
spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear
protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having assembled
it completely and inspected.
Remove the sprocket guard (1) (See "PUTTING INTO OPERA-
TION" gs. B) and clean the interior with a brush.
Turn the chain tensioning screw (2) to the left (counter-clockwise)
until pin (3) of the chain tensioner is underneath the threaded
pin (4).
Remove the chain (5) and guide bar (6).
NOTE:
Make sure there are no residues or foreign matter remaining in
the oil guide groove (7) or on the chain tensioner (3).
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see "PUTTING
INTO OPERATION".
NOTE:
The chain brake is a very important safety device and like
any other component subject to normal wear and tear.
Regular inspection and maintenance are important for
your own safety and must be done by a MAKITA service
center.
SERVICE
Cleaning the guide bar
CAUTION: Protective gloves must be worn.
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar for
damage, and clean them with a suitable tool.

31
8
12
11
9
14
15
C
Check the sprocket before mounting a new chain.
Worn out sprockets (8) may damage the new chain and must
therefore be replaced.
Remove the sprocket guard (See „PUTTING INTO OPERATI-
ON“ gs. B).
Remove the chain and guide bar.
Remove circlip (9).
CAUTION: The circlip will pop out of the groove. When removing
it, hold your thumb against it to prevent it from popping off.
Remove thrust washer (11).
Replace the old sprocket (8) with a new one (12). For the part
number consult the “Extract from the spare parts list”.
Put on a new sprocket, the thrust washer, and a new circlip (9)
(for the order number see “Extract from the spare parts list”).
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see „PUTTING
INTO OPERATION A-H“.
NOTE:
Don’t use a new chain on a worn chain sprocket. By the time
2 chains have worn, the sprocket has become worn out, so
it should be replaced at least at every second chain replace-
ment. To distribute the chain oil evenly, run a new chain at
half-throttle for a few minutes before use.
New chains stretch, so check the chain tension frequently (see
“Checking the chain tension”).
Likewise, replace the clutch drum at every second chain sprok-
ket replacement.
Instructions for changing the chain type
Always wear protective gloves!
- Before using a 3/8“ saw chain, be sure to rst cut out the
marked section of the chip deector (13)!
- To do this, rst cut along the marking (14) with a sharp knife
and then cut across to remove the piece.
NOTE:
If switching to chain type .325“ it will be necessary to install a
newchip deector (see „Extract from the spare parts list“ for
the part number).
Replacing the saw chain
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
When changing chain types, always make sure to use the right sprocket (12). It may be necessary to change the
sprocket.
IMPORTANT: If the chain type is changed from .325“ to 3/8“, the chip deector must be modied. See under „Instruc-
tions for changing the chain type.“

32
A
5
3
6
4
STOP
1
2
5
3
4
5a
Cleaning the air lter
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye protection
when cleaning the lter with compressed air!
Do not use fuel to clean the air lter.
Disengage the cover clasp (1) with the universal wrench and
take off the cover (2).
Push up the combination switch (3) (Choke position) to prevent
dirt particles from falling into the carburetor.
Unhook the clasp (4) in the direction of the arrow with a nger
or the universal wrench.
Pull the air lter (5) up and out.
Take the pre-lter (5a) out of the cover (2).
IMPORTANT: Cover the intake opening with a clean cloth to
prevent dirt particles from getting into the carburetor.
Choosing the right lter: The eece lter is for use in dry or
dusty conditions. The nylon lter (available as accessory) is for
use in damp conditions. The pre-lter keeps out sawdust, and
prevents powder snow from getting in when working in winter.
Pry apart the top and bottom of the air lter as shown in Fig-
ure.
Cleaning the eece lter: Carefully tap out dust or carefully
blow out dust from the inside with compressed air. Do not
brush the eece, as this will force dirt particles into the fabric.
If the lter is very dirty, it can be washed in lukewarm water
with regular dishwashing detergent. Note that the eece lter
does not need to be cleaned until there is a noticeable loss of
power. If cleaning the lter does not bring an improvement in
performance, it is time to replace it.
Cleaning the nylon lter: Use a soft brush or blow out dirt
from the inside with compressed air. If the lter is very dirty, it
can be washed in lukewarm water with regular dishwashing
detergent. Clean frequently (several times a day) when working
in very dusty or dirty conditions. Full engine power is possible
only with a clean air lter!
Cleaning the pre-lter: When the pre-lter becomes dirty, wash
it in lukewarm soapy water using standard dishwashing liquid.
Let the air lter dry completely.
Put the top and bottom sections back together.
Place the pre-lter back in the cover.
Before assembling the air lter, check the choke ap for any dirt
particles. If there are any, remove them with a brush.
CAUTION: If the air lter becomes damaged, replace imme-
diately! Pieces of cloth or large dirt particles can destroy
the engine!
Insert the air lter (5) and press the clasp (4) in the direction of
the arrow until it engages.
Move the combination switch (3) down and press the throttle (6)
once all the way, to deactivate the half-throttle lock.
Put the cover (2) back on and afx it with the cover clasps
(1).

33
Checking the mufer screws
Remove the retaining plate (10) by unscrewing screws (11,
short) and (12, long).
The mufer screws are now accessible through the blind holes
and can be checked for tight t. If they are loose, hand-tighten
them (Important - do not overtighten!).
8
9
7
0,5 mm
11
10
12
B
C
D
Replacing the spark plug
CAUTION:
Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance work.
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the
insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very
dirty or oily.
Remove the lter cover (see "Cleaning the air lter").
Pull the plug cap (7) off the spark plug. Use only the combination
wrench supplied with the saw to remove the spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be .020" (0.5 mm).
CAUTION: Use only the following spark plugs: NGK BPMR 7A
or BOSCH WSR 6F.
Checking the ignition spark
With the spark plug removed and the spark plug cap rmly
seated, use insulated pliers to hold the spark plug (8) against
the cylinder (not the spark plug hole).
Put combination switch (9) in the ON position.
Pull the starter cable hard.
If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
STOP
STOP

34
A
1
2
7
8
6
5
14
13
4
4
4
9
10
12
11
3
Replacing the starter cable/ Replacing the return
spring pack/Replacing the starter spring
Unscrew four screws (1).
Remove fan housing (2).
Remove the air guide (3) from the fan housing.
CAREFUL! Injury hazard! Do not unscrew screw (7) if the
return spring is under tension.
If the starter cable is to be replaced although it is not broken,
it will be necessary to rst de-tension the cable drum return
spring (13).
To do this, use the grip to pull the cable all the way out of the
fan housing.
Hold the cable drum with one hand, and with the other push the
cable into the space (14).
Carefully let the drum turn until the return spring is no longer
under tension.
Unscrew screw (7) and remove the driver (8) and spring (6).
Carefully remove the cable drum.
Remove any cable pieces.
Thread a new cable (dia. 0.14" (3.5 mm), length 43.3" (1100
mm)) as shown in the illustration (don’t forget the washer (10))
and knot both ends as shown.
Pull knot (11) into the cable drum (5).
Pull knot (12) into the starter grip (9).
Put the drum on its spindle and turn it slightly until the return
spring engages.
Place the spring (6) in the driver (8) and place them together
in the cable drum (5) while turning slightly counter-clockwise.
Insert screw (7) and tighten.
Guide the cable into the slot (14) on the cable drum and turn
the drum with the cable clockwise three times.
Hold the cable drum with your left hand and with your right hand
untwist the cable, pull it tight and hold it.
Carefully release the cable drum. The spring will wind the cable
around the drum.
Repeat the procedure once. The starter grip should now stand
straight up on the fan housing.
NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return
spring.
CAUTION: Danger of injury! Secure the cable grip when
pulled out! It will whip back if the cable pulley is released
by accident.
Replacing the return spring pack
Disassemble the fan housing and cable drum (see above).
CAREFUL! Injury hazard! The return spring can pop out!
Always wear eye protection and protective gloves!
Lightly tap the fan housing on a wooden surface with the entire
surface of the hollow side, and hold it down. Now lift the fan
housing carefully and in small steps. This will allow the return
spring pack (13), which should now have fallen out, to relax in
a controlled manner if the return spring has popped out of the
plastic pack.
Carefully insert a new return spring cassette and press down
until it engages.
Place the cable drum on it and turn it slightly until the return
spring engages.
Install the spring (6) and driver (8) and screw on tight with
screw (7).
Tension the spring (see above).
Replacing the starter spring
NOTE: If the spring (6) in the Featherlight-Starting system is
broken, more effort will be required to start the engine and you
will notice some resistance when pulling the starter cable. If
you notice this, check the spring (6) and replace if necessary.
Mounting the fan housing
Insert the air guide (3) in the fan housing so that the three
recesses (4) engage.
Position the fan housing against the housing, press against it
lightly and pull the starter grip until the starter engages.
Tighten screws (1).
STOP

35
14
B
15
C
D
Replacing/cleaning the spark arrester screen
The spark arrester screen should be checked and cleaned
regulary. Loosen the two screws (16) and remove the spark
arrester screen (17).
Caution: Do not use sharp or pointed objects for screen cleaning.
Damaged or misformed screen wires may result.
Reassembly the spark arrester screen and tighten the two
screws.
Information on the catalytic converter: The catalytic converter
reduces the pollutant content of the exhaust.
Cleaning the cylinder area
After prolonged use, dirt and sawdust can build up on the cylin-
der and cause the engine to overheat. The cylinder n cleaner
helps remove deposits between the cylinder ns and between
the cylinder and the mounting plate.
Remove cover.
Remove the fan housing.
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye protection
when cleaning the lter with compressed air!
The entire area (14) can now be brushed clean or cleaned with
compressed air.
A bottle brush can come in handy for cleaning out the cylinder
ribs.
With the cyinder ribs cleaner (accessories,
not delivered with
the chain saw), clean out the area between the cylinder ribs
and between the cylinder and the mounting plate.
Do not use force. Be careful not to damage the short-circuit
wire and the ignition wire.
17
16
STOP
Replacing the fuel lter
The felt lter (15) of the fuel lter can become clogged.
It is recommended to replace the fuel lter once every
three months in order to ensure unimpeded fuel ow to the
carburetor.
To remove the fuel lter for replacement, pull it out through
the tank ller neck using a piece of wire bent at one end to
form a hook.
STOP

36
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be per-
formed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the
prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the operator’s manual. All such work must
be carried out by a MAKITA service center.
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualied technical training and a special work-
shop equipped with special tools and testing devices.
Any work not described in this manual may be performed only by a MAKITA service center.
The MAKITA service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-effective
solutions and advise you in all matters.
Repair attempts by third parties or unauthorized persons will void all warranty claims.
Please contact your nearest service center.
General Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Saw chain Sharpen regulary, replace in good time 30-31
Chain brake Have inspected regularly at an authorized service center
Guide bar Turn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time 23, 32
Starter cable Check for damage. Replace if damaged. 36
Before each start Saw chain Inspect for damage and sharpness 30-31
Check chain tension 23
Guide bar Check for damage
Chain lubrication Functional check 26
Chain brake Functional check 28
Combination switch,
Safety locking button,
Throttle lever Functional check 27
Fuel/oil tank
cap Check for tightness and lekages
Every day Air lter Clean (several times daily if necessary) 34
Guide bar Check for damage, clean oil intake bore 32
Guide bar support Clean, in particular the oil guide groove 26, 32
Idle speed Check (chain must not run) 29
Every week Fan housing Clean to maintain good cooling air ow. 19, 37
Cylinder area Clean to maintain good cooling air ow. 37
Spark plug Check and replace if necessary 35
Mufer Check tightness of mounting, Check screws 35
Spark arrester screen Clean or replace if necessary 37
Chain guide Check 22
Screws and nuts Check their condition and that they are rmly secured.
Every 3 months Fuel lter Replace 37
Fuel, oil tanks Clean
Annually Chain saw Check at an authorized service center
Storage Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Guide bar/chain Demount, clean and oil slightly
Clean the guide groove of the guide bar 32
Fuel, oil tanks Empty and clean
Carburetor Run empty
Page

37
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts
used. Use only original MAKITA parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.
Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA
product guarantee.
Guarantee
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting
from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular
guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of
the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
• Disregard of the operator’s manual.
• Non-performance of the required maintenance and cleaning.
• Incorrect carburetor adjustment.
• Normal wear and tear.
• Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
• Use of guide bars and chains which have not been approved.
• Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
• Use of force, improper use, misuse or accidents.
• Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
• Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
• Use of unsuitable spare parts or parts which are not original MAKITA parts, insofar as they have caused the damage.
• Use of unsuitable or old oil.
• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
• Damages caused by disregarding loose outer bolted connections.
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a MAKITA service center.
Malfunction System Observation Cause
Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.
Engine does not start or Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, com-
only with difculty pression system, mechanical malfunction.
No ignition spark Switch on STOP, fault or short-circuit in the
wiring, plug cap or spark plug defective.
Fuel supply Fuel tank is lled Choke in wrong position, carburetor defective,
fuel lter dirty, fuel line bent or interrupted.
Compression Inside Cylinder base packing ring defective, radial
system shaft packings defective, cylinder or piston rings
defective
Outside Spark plug does not seal.
Mechanical Starter does not engage Spring in starter broken, broken parts
malfunction inside the engine.
Warm start difculties Carburetor Fuel tank is lled Wrong carburetor adjustment.
Ignition spark
Engine starts, but Fuel supply Fuel tank is lled Wrong idling adjustment, fuel lter or
dies immediately carburetor dirty. Tank venting defective, fuel
line interrupted, cable defective, STOP switch
defective.
Insufcient power Several systems Engine is idling Air lter dirty, wrong carburetor adjust-
may be involved ment, mufer clogged, exhaust channel in cylin-
simultaneously der clogged, spark arrester screen clogged.
No chain lubrication Oil tank/pump No oil on the chain Oil tank empty.
Oil guide groove dirty.
Oil-pump adjusting screw incorrectly adjusted.
Troubleshooting

38
Extract from the spare parts list
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service center.
EA5000P, EA5001P

39
Extract from the spare parts list
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service center.
Pos. MAKITA-No. Qty. Denomination
1 445 040 641 1 Sprocket nose bar .325", 16"
445 045 641 1 Sprocket nose bar .325", 18"
2 523 082 666 1 Saw chain .325" for 16"
523 082 672 1 Saw chain .325" for 18"
1 445 045 631 1 Sprocket nose bar .325", 18"
2 528 086 672 1 Saw chain .325" for 18"
1 443 045 661 1 Sprocket nose bar 3/8", 18"
2 513 496 664 1 Saw chain 3/8" for 18"
3 952 010 640 1 Chain protector for 16"
952 020 650 1 Chain protector for 18"
4 181 213 601 1 Sprocket guard, cpl.
5 923 208 004 2 Hexagonal nut M8
6 941 719 131 1 Universal wrench SW 19/13
7 940 827 000 1 Offset screwdriver
8 944 340 001 1 Carburetor screwdriver
9 010 114 010 1 Fuel lter
10 181 114 202 1 Fuel tank cap, cpl.
11 963 229 036 1 O-Ring 29,3x3,6 mm
12 170 114 100 1 Oil tank cap, cpl.
13 963 225 030 1 O-Ring 25x3 mm
14 965 603 021 1 Spark plug
15 181 164 020 1 Starter cable 3,5x1100 mm
16 181 173 180 1 Air lter (eece)
17 181 163 050 1 Return spring pack, complete
18 181 163 080 1 Spring
19 181 163 090 1 Driver
20 026 224 010 1 3/8” sprocket, 7-tooth
181 224 040 1 Sprocket .325“, 7-tooth
21 181 223 062 1 Clutch drum
22 927 408 000 1 Circlip
24 181 174 470 1 Spark collector, cpl.
25 181 250 030 1 Spike bar
26 181 250 020 1 Spike bar
Accessories (not delivered with the chain saw)
28 953 100 090 1 Chain gauge
29 953 004 010 1 File handle
30 953 003 100 1 Round le, dia. 11/64", (4,5 mm)
30 953 003 070 1 Round le, dia. 3/16", (4,8 mm)
30 953 003 040 1 Round le, dia. 7/32", (5,5 mm)
31 953 003 060 1 Flat le
32 953 030 020 1 File holder 11/64”
32 953 009 000 1 File holder 7/32”
32 953 030 030 1 File holder 3/16”
33 944 500 795 1 Cylinder ribs cleaner
16 181 173 240 1 Air lter (nylon)
- 949 000 036 1 Combined can
(for 5l fuel, 3l chain oil)
EA5000P, EA5001P

40
Les tronçonneuses EA5000P, EA5001P sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport.
Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
RE Y
ATTENTION !
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels
liés à l’utilisa tion d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les
autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de
www.makitausa.com et 1-800-4-MAKITA (462-5482) et MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B175.1-2012 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-15 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçon neuses Z62.3-11.
Ce systeme d’allumage par etincelle de vehicule est conforme a la
norme NMB-002 du Canada.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes pour son
montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention des accidents
avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les précautions prises,
entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité vous rendra d’excellents
services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
ATTENTION !
Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique qui peut perturber le fonctionnement de
certains dispositifs médicaux, comme les stimulateurs cardiaques, par exemple. An de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, les personnes portant un dispositif médical doivent contacter leur médecin et le fabricant du
dispositif avant de mettre la machine en service.
Sommaire page
Etendue de la fourniture ............................................ 41
Symboles ................................................................... 41
Mesures de sécurité ............................................. 42-54
Désignation des composants .................................... 55
Caractéristiques techniques ...................................... 56
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 57-58
Contrôle de la tension de la chaîne ........................... 59
Retendre la chaîne de sciage .................................... 59
Frein de chaîne de sécurité ....................................... 59
Enclencher le frein de chaîne .................................... 59
Carburant/ravitaillement ....................................... 60-61
Graissage de la chaîne.............................................. 62
Démarrer le moteur ................................................... 63
Arrêter le moteur........................................................ 63
Vérier le frein de chaîne de sécurité ........................ 64
Fonctionnement en hiver ........................................... 64
Chauffage de poignée ............................................... 64
Réglage du carburateur ............................................. 65
Affûtage de la chaîne de sciage ........................... 66-67
Sommaire page
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne ....................... 68
Nettoyer le guide de la chaîne ................................... 68
Nouvelle châine de sciage......................................... 69
Nettoyage du ltre d’air.............................................. 70
Replacement de bougie............................................. 71
Vérication des vis du silencieux ............................... 71
Remplacement du cordon de lancement ................... 72
Remplacement du ressort de rappel ......................... 72
Remplacement le ressort de démarrage ................... 72
Montage du carter du ventilateur ............................... 72
Nettoyage de l’espace cylindre.................................. 73
Replacement de la crépine d’aspiration .................... 73
Changement / nettoyage du pare-étincelles .............. 73
Instruction d’entretien quotidien et périodique ........... 74
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie ............................ 74-75
Recherche de pannes ............................................... 75
Extrait de la liste des pièces de rechange ............ 76-77

41
1. Tronçonneuse
à essence
2. Chaîne
3. Guide
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Etendue de la fourniture
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans
la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
1
4
5 6 7
32
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Symboles
additionnels
voir page 48.
Attention,
choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Mode Normal/Hiver
Chauffage de poignée
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Ne touchez pas les
surfaces chaudes!
Recyclage
Lire instructions d‘emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d‘avertissement!
Danger et attention
particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Porter des gants de
protection
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Bouton multi-position
Starter/Démarrage/Stop (I/O)
Position de sécurité

42
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter
les règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout
objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplace-
ment brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et
être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION !
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur.
N’utilisez cette tronçonneuse que si vous avez
besoin de procéder à des travaux intensifs et si vous
disposez d’une expérience et d’une formation vous
permettant de maîtriser le choc de recul. Il existe
des tronçonneuses à risque de choc de recul réduit.
Précautions de sécurité contre le rebond
ATTENTION !
Le rebond peut se produire lorsque la partie de la
chaîne située dans la partie supérieure de la pointe du
guide-chaîne touche un objet ou que la fente pratiquée
dans le bois se referme et coince la chaîne. Dans
certains cas, le contact de la pointe peut entraîner
un retour fulgurant du guide-chaîne en direction de
l’opérateur. Si la chaîne est coincée au niveau de la
partie supérieure du guide-chaîne, celui-ci peut être
projeté très violemment vers l’opérateur. Chacune de
ces deux réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures.
Ne vous en remettez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité de votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur
de la tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs
mesures pour éviter les accidents et les blessures.
a) Si vous avez des notions de base sur le
phénomène du rebond, vous pourrez réduire ou
éliminer la surprise qui est un facteur d’accident.
b) Tenez toujours fermement la tronçonneuse des
deux mains quand le moteur tourne : la main
droite tient la poignée arrière, la main gauche
la poignée avant. Empoignez fermement les
poignées entre le pouce et les autres doigts. En
tenant ainsi la tronçonneuse, vous réduirez les
forces de rebond et pourrez mieux contrôler la
tronçonneuse. Ne relâchez jamais votre prise.
c) Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle dans
votre zone de travail. Évitez tout contact entre la
pointe du guide-chaîne et un rondin, une branche
ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté
pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
d) Sciez à régime moteur élevé.
e) Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne
travaillez pas les bras levés au-dessus du niveau
des épaules.
f) Respectez les instructions d’affûtage et de main-
tenance de la chaîne fournies par le fabricant.
g) Utilisez uniquement des guide-chaîne et des
chaînes de rechange préconisés par le fabricant
ou de modèle équivalent.
Précautions de sécurité supplémentaires
Tous les opérateurs de tronçonneuse doivent respecter
les consignes de sécurité supplémentaires suivantes :
- Les tronçonneuses sont conçues pour être utilisées
des deux mains. N’utilisez jamais une tronçonneuse
d’une seule main. Risque de blessures graves pour
l’opérateur, ses assistants et les tiers.
- Ayez toujours un extincteur d’incendie à proximité quand
vous utilisez une tronçonneuse.
- Démarrez la tronçonneuse dans le respect des in-
structions du mode d’emploi et tenez la tronçonneuse
fermement par les deux poignées quand elle est en
marche. Veillez à ce que les poignées soient toujours
propres, sèches, sans restes d’huile ou de mélange
carburant.
- N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué, car
la fatigue entraîne l’inattention. Redoublez donc de
prudence avant les pauses et vers la n de votre poste
ou journée de travail.
- Utilisez les vêtements de protection dont le port est exigé
par vos organisations de sécurité, par la réglementation
ou par votre employeur. Quand vous utilisez une tron-
çonneuse, portez toujours des vêtements ajustés, des
lunettes ou une visière de protection, des chaussures de
sécurité et des protections pour les mains, les jambes,
la tête et une protection auditive.
Remarque : les vêtements de protection individuels
doivent être conformes aux normes CSA et BNQ en
vigueur.
- Soyez prudent quand vous manipulez du carburant.
Coupez le moteur avant de faire le plein, de faire
l’entretien de votre tronçonneuse ou de la transporter.
Pour réduire les risques d’incendie, redémarrez votre
tronçonneuse à 3 m (10 pieds) au moins de l’endroit
où vous avez fait le plein.
- Tenez les autres personnes et les animaux à distance
sufsante de la tronçonneuse en marche ou de la zone
d’abattage.
- Assurez-vous d’avoir toujours les pieds bien ancrés au
sol et utilisez la tronçonneuse seulement lorsque vous
vous trouvez sur une surface stable, sûre et droite, et
assurez-vous d’avoir prévu le trajet à emprunter pour
échapper à la chute de l’arbre.
- Tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne
quand le moteur tourne.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.

43
- Portez toujours la tronçonneuse moteur coupé, en
la tenant par la poignée avant, le guide-chaîne et la
chaîne vers l’arrière et le silencieux du côté opposé à
votre corps.
- Utilisez toujours le couvre-chaîne approprié quand vous
transportez l'outil, l'entreposez ou s'il n'est pas utilisé.
Le couvre-chaîne doit s'adapter parfaitement au guide-
chaîne de la tronçonneuse et le couvrir entièrement.
- N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou qui n’est pas entièrement et
correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne
s’arrête quand vous relâchez l’accélérateur. Ne réglez
jamais le guide-chaîne ou la chaîne pendant que le
moteur tourne.
- Coupez le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
- Soyez extrêmement prudent quand vous coupez de
petites broussailles ou de jeunes arbres, car les bran-
ches nes peuvent se prendre dans la chaîne et être
projetées vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
- Quand vous coupez une branche sous tension, soyez
prêt à reculer pour ne pas être frappé quand la tension
des bres du bois se relâchera.
- Lors de l’abattage, veillez à ce que les personnes ou
les animaux soient au moins à deux longueurs d’arbre
de votre poste de travail.
- Attention au risque d’intoxication au monoxyde de
carbone. Utilisez toujours la tronçonneuse dans des
zones bien ventilées.
- Laissez la tronçonneuse refroidir avant de faire le plein
de carburant et ne fumez pas.
- N’essayez pas d’élaguer ou d’émonder un arbre sur
pied sauf si vous avez été spécialement formé à cet
effet.
- Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles gurant dans le mode d’emploi doivent
être effectuées par des professionnels compétents
spécialistes de l’entretien des tronçonneuses. (Par
exemple, l’utilisation d’outillage inapproprié pour dé-
poser le volant ou pour tenir le volant an de dégager
l’embrayage peut endommager le volant, qui pourrait
ensuite éclater.)
- Cette tronçonneuse à essence est classée par le CSA
comme tronçonneuse de classe 1A. C’est une tronçon-
neuse professionnelle destinée à être utilisée par des
opérateurs formés à cet effet, utilisant la tronçonneuse
de manière quotidienne pendant de longues périodes.
- Tenez la tronçonneuse par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la chaîne de sciage pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé.

44
1
2
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dangereuse.
A plein régime, la chaîne peut atteindre une vitesse de
45 mph (20 m/s).
Il est important que vous ayez lu et entièrement compris
et que vous suiviez les mesures de sécurité et les mises
en garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION !
Les forces de réaction, y compris le choc de recul,
peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente
ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez
l’ensemble des règlements, normes et arrêtés de
sécurité localement en vigueur.
ATTENTION !
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette maladie
se manifeste par une réduction de la sensibilité et
de la régulation de la température au niveau des
mains, par des engourdissements et des brûlures.
Elle peut également entraîner des lésions nerveuses
et circulatoires et une nécrose des tissus. Toutes
les tronçonneuses MAKITA sont donc munies d’un
système antivibration qui est très important pour
les personnes utilisant des tronçonneuses de façon
régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre
habileté ou votre jugement.
Description des symboles gurant sur
les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-15
Classe 1A Z62.3-11
ANSI norme B175.1-2012
CUS
ATTENTION !
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de la
tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Videz le réservoir de carburant et réservoir d’huile
(cf. stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Angle maximum de choc de recul calculé
CKAwob* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne recom-
mandées. Ici, l'angle CKA est de 92°.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée
à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce
n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC
DE RECUL.
Combinaison réduite entre bar-
re de recul et chaîne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Il faut toujours utiliser la tronçon-
neuse en la tenant des deux
mains!
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
conque. Le contact de la pointe peut
entraîner un déplacement
Angle maximum de choc de recul calculé CKAwb* avec
frein de chaîne, avec les combinaisons de barre et de
chaîne recommandées. Ici, l'angle CKA est de 45°.
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
max. 92
O
CKAwob,
45
O
CKAwb

45
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés
mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement.
Evitez les vestes amples, les écharpes, les cravates, les
bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers ou quoi
que ce soit qui puisse se prendre dans la tronçonneuse
ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
3
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 59.
ATTENTION !
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
MAKITA ou expressément agréés par MAKITA pour
une utilisation avec la tronçonneuse spéciée sont
autorisés.
ATTENTION !
Les guides à étrier augmentent de façon importante le
risque de choc de recul et donc de blessure grave ou
mortelle en raison de la plus grande zone de choc de
recul de la conception à étrier. Les guides à étrier ne
sont pas conseillés pour les tronçonneuses MAKITA
et il ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour
tronçonneuses ANSI B175.1-2012.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
ATTENTION !
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche.
Une accélération intempestive du moteur peut mettre
la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte. La
protection de la chaîne doit être mise et le guide doit
être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la tro
nçonneuse, le guide doit être derrière vous (g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la tronçonneuse
dans un véhicule, la chaîne et le guide doivent être
recouverts avec la protection. Fixez correctement la
tronçonneuse pour l’empêcher de se renverser et
éviter les fuites de carburant et les détériorations de
la tronçonneuse. Assurez-vous que la tronçonneuse
n’est pas exposée à la chaleur ou à des étincelles.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques de
protection!
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures
montantes robustes munies de semelles antidérapantes.
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à
embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte ment
les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes antibuée
ventilées et un evisière pour réduire le risque de blessure
aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des
lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection
antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner régulière-
ment leur acuité auditive.
De la poussière peut se dégager en sciant du bois
sec. Porter un masque de protection anti-poussières
adéquat.

46
5a
6a
6
5
10 pieds
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure indiquée
au chapitre „Montage du guide et de la chaîne“ de ce
mode d’emploi. La chaîne, le guide et le pignon MAKITA
doivent être assortis (cf. chapitre correspondant de ce
mode d’emploi).
ATTENTION !
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage incorrect,
il faut tendre la chaîne en suivant la procédure
indiquée dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu
la chaîne, assurez-vous toujours que le ou les écrous
hexagonaux du cache-pignon sont bien serrés.
Vériez encore une fois la tension de la chaîne après
avoir serré les écrous puis à intervalles réguliers
(toujours avant le début du travail). Si la chaîne se
détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-
la. N’essayez jamais de tendre la chaîne pendant que
le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange deux
temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des fuites
pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez
des fuites de carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou
ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remédié
à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez
immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de
carburant (danger de mort!).
Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant descendre
au bout du cordon. Cette méthode est très dangereuse
car vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse
(g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une autre
surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous que vous
avez une position stable au sol et un bon équilibre. Passez
le pied droit dans la poignée arrière et prenez fermement
la poignée avant de la main gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la chaîne
ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle
ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur démarre
avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur est sufsante
pour que l’embrayage entraîne le pignon et fasse tourner
la chaîne, causant ainsi un risque de choc de recul.
N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le guide
se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, n’enroulez
pas le cordon autour de votre poignée. Ne relâchez pas
brusquement la poignée, accompagnez-la lentement pour
permettre au cordon de s’enrouler correctement.
Le non-respect de cette méthode peut entraîner des
blessures de la main ou des doigts et détériorer le
démarreur.
ATTENTION !
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme à
proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites
le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au
moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de
démarrer le moteur (g. 5a).

47
8
7
Réglages importants
ATTENTION !
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce mode
d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est
pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même
de la façon indiquée dans le chapitre correspondant
de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout juste
après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes
neuves peuvent se détendre de façon plus importante
pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer
librement à la main autour du guide sans qu’elle pende.
Pour vérier ou régler la tension de la chaîne, il faut
toujours arrêter le moteur et porter des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à plus
tard en cas de vent, de tempête ou de pluie violente.
Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION !
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté.
Il ya un risque de glissade accru sur les rondins
fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement
la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig née et
sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont également
valables pour les gauchers.
ATTENTION !
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié
car cette position ne vous permet pas de contrôler
correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la
chaîne.
ATTENTION !
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie
de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION !
Coupez seulement du bois. N’utilisez la tronçonneuse
que conformément à sa destination. Par exemple,
ne l’utilisez pas pour couper du plastique, de la
maçonnerie ou des matériaux de construction autres
que du bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des racines
ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne
ne touche pas de corps étrangers tel que pierres, clous
et autres (g. 8). Ils pourraient être projetés, détériorer
la chaîne ou entraîner un choc de recul.
Vérier le fonctionnement de toute la tronçonneuse
si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute!
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la
main en les entourant entre le pouce et l’index (g. 7).
Cette position vous permet de mieux résister et absorber
les forces de recul, de traction et de choc de recul de
votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse des mains
(cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse sont
en bon état et exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou
de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
Le dispositif de sciage peut glisser sur le côté ou sauter
légèrement au moment d‘engager la coupe. Cela dépend
du bois et de l‘état de la chaîne de scie. De ce fait,
toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
ATTENTION !
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule
main car vous ne pouvez pas contrôler les forces
de réaction (cf. pages 52 à 54) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.

48
9
10
11
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de la
force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force
de rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée
au mouvement de la chaîne, généralement dans le plan
du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide
qui décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais
sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut qu’à
hauteur d’épaules (g. 9).
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez à
la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le guide et
la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou de l’entaille,
ne plus pouvoir être contrôlés et frapper l’utilisateur ou
un autre objet.
Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force
de réaction (cf. pages 51 à 53) peut faire que la chaîne
heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
ATTENTION !
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant
toute coupe sont le choc de recul, le recul et la traction.
Les forces de réaction peuvent être dangereuses sur
toutes les tronçonneuses car la puissance utilisée pour
couper le bois peut être renversée et se retourner
contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée
par le contact avec tout objet solide comme un rondin
ou une branche ou si elle est coincée, les forces de
réaction s’exercent immédiatement. Ces forces de
réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui, à
son tour, peut être à l’origine de blessures graves ou
mortelles. Comprendre les causes de ces forces de
réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle
de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.

49
13
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez
pas les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren -trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 56)
si vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne travaillez
qu’avec une chaîne bien affûtée et correctement
tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la force
de la réaction de choc de recul. Le type du guide et de
la chaîne utilisés jouent également un rôle dans la force
de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps
étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour réduire
les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
ATTENTION !
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez
qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial destiné
à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction
de seconde. Une protection main située sur le levier
de débrayage du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en permanence
les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-nelle-
ment au rayon ou à la taille de la pointe du guide. MAKITA
a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon qui
réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION !
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne
lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.

50
16
14
15
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16).
Informez la police, la régie d’électricité ou la compagnie
de chemin de fer avant de commencer le travail.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 56 et 58) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la
partie inférieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle
est coincée, prise ou rencontre un corps étranger dans le
bois (g. 15). La réaction de la chaîne tire la tronçonneuse
vers l’avant, faisant perdre à l’utilisateur le contrôle de
la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de
la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou la
branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse
lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la partie
supérieure du guide (g. 14).
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en utili-
sant des coins en plastique pour ouvrir l’en -taille ou
la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement mar quée,les
arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
ATTENTION !
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.

51
45°
45°
= zone d’abattage
2
1
2
17
18
19
1/10∅
1/5∅
1
1
/
2
"
(4cm)
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (fig. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne doit
jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche
d’abattage avec grand soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Planiez votre travail an de disposer d’un espace de
travail dégagé de tout obstacle. Pour l’abattage, prévoyez
au moins une zone de fuite vous permettant d’échapper
à la chute de l’arbre.
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la
de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à
la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19).
Il faut aussi choisir une seconde voie. Placez tous les
outils et l’ensemble du matériel en sécurité à une distance
sufsante de l’arbre mais pas sur la voie de repli.
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênan-
tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).

52
1
2
3
24
25
26
27
28
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que
l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’arbre (g.
22). Coupez ensuite horizontalement dans la direction
de l’encoche d’abattage.
Appliquez la tronçonneuse avec ses griffes directement
derrière la partie de bois non coupée et coupez en direction
de l’encoche d’abattage (g. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10 du
diamètre de l’arbre. Cette portion constitue le tenant (g.
23). Ne coupez pas le tenant car vous ne pourriez plus
contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez
des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le
sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en
métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque
l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le
guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez
préparée. Faites attention aux chutes de branches.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION !
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode
de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels ayant
reçu une formation appropriée.
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante, maintenez le guide complètement en gagé dans
l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la
tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin
pour ouvrir la coupe. A la dernière coupe, ne coupez pas
le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche.
On procède à la coupe en plongée avec la pointe du
guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant
la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre
selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).

53
1
2
3
29
30
31
32
ATTENTION !
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débit-
age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION !
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION !
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers
l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les branches
inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait
être coincée ou la branche pourrait tomber, vous
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si
le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la
tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
branches qui forcent. Les branches peuvent sauter
vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle
de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
ATTENTION !
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez
pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre
abattu.
ATTENTION !
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
ATTENTION !
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
À la n de la coupe, la tronçonneuse pivote en
raison de son poids, n‘étant plus soutenue. Bien
la bloquer de façon contrôlée.

54
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
33
34
35
ATTENTION !
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation ap-
propriée. Le travail dans une zone où les arbres
ont été abattus par le vent est très dangereux.
ATTENTION !
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
ATTENTION !
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il
faut être extrêmement prudent pour éviter que la
tronçonneuse soit coincée. La première coupe est
pratiquée sur le côté comprimé pour soulager la
tension du rondin (cf. g 33, 34).
On procède ensuite à la coupe de débitage de la
façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée,
arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou incorrectement
assemblée. Respectez les instruc tions d’entretien et de
réparation du chapitre corres pondant du présent mode
d’emploi.
ATTENTION !
Avant de commencer toute opération d’entretien, de
réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut
toujours arrêter le moteur et s’assurer que la chaîne
est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse avant
les travaux d‘entretien (risque de brûlure)!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par ex.
avec des bâches, couvertures, journaux …).
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger
dans un box de transport ou dans un véhicule.
Les temps de refroidissement nécessaires sont
plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un
catalyseur!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou de
réparation qui ne gurent pas dans ce mode d’emploi.
Conez-les uniquement à votre agence technique
MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le bois
tendre est difcile à couper et que des traces de brûlure
apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
Le protège-rail doit être posé dans tous les cas.

55
Désignation des pièces
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
Plaque signatique
Année de construction
1 Poignée
2 Couvercle du ltre
3 Clip de fermeture du capot de ltre
4 Poignée-étrier
5 Protége-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux avec pare-étincelles
7 Rive dentée (Butée à griffe pour maintenir
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Vis de serrage de la chaîne
9 Ecrous de xation
1 0 Arrête chaîne
1 1 Protection roue à chaîne
1 2 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure)
1 3 Vis de réglage pour le carburatuer
14 Bouton du chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type EA5001P)
15 Plaque signalétique
16 Poingnée de lancement
1 7 Bouton multi-positions
(Starter / Démarrage / Stop)
1 8 Levier de gaz
1 9 Touche de verrouillage de sécurité
2 0 Protège-main arrière
2 1 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
2 2 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Chaîne de sciage
14
EA5000P
chain bar
3/8” 513.496.664 443.045.661
.325” 513.486.672 445.045.641
2016.01
Type 183
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan
No. de série

56
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont
également disponibles.
Caractéristiques techniques
Cylindrée cu. in (cm
3
) 3.1 (50.0)
Alésage inch (mm) 1.77 (45)
Course inch (mm) 1.24 (31.44)
Puissance max. en fonction du régim hp / rpm 3.9 / 10,000
Couple max. en fonction du régimel Nm / rpm 3.1 / 7,000
Régime de limitation avec guide et chaîne rpm 13,800
Vitesse de rotation à vide rpm 2,500
Vitesse de rotation d’embrayage rpm 3,900
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1 db(A) 99.6
Carburateur Type membrane carburateur
Dispositif d’allumage Type Equipo de encendido de electronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR-6F
Ecartement électrodes inch (mm) .020 (0.5)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 1.3
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 450
Capacité réservoir carburant oz 15.9
Capacité réservoir huile oz 9.1
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA 50:1
- avec utilisation autre huile
synthétique
50:1 (échelle de qualité JASO FD ou ISO-L-EGD)
Frein de chaîne manuel / choc de recul
Pas roue à chaîne inch .325 or 3/8
Nombre de dents Z 7
Type de chaîne
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch .325 / 0.050, .325 / 0.058 or 3/8 / 0.050
Guide longueur de coupe inch 16 / 18
Type de guide de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Poids (réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires) lbs 11.9, 12.3 (EA5001P)
EA5000P, EA5001P

57
5 7
C
D
B
A
a
6 5 4
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de
chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
1
2
3
*
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la rive dentée (*).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
STOP
Retirer et éliminer la protection de transport en plastique (a).
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (4) vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le
tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
Poubelle

58
2
*
3
9 12
2
4
8
1011
9
F
H
E
G
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8).
ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié
dans la rainure de guidage (10) du guide.
Mettre la chaîne de sciage vers le bas au-dessus de l’intercep-
teur de chaîne (11).
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide!
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des
aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans la
rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de réglage
(4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que
la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie inférieure du
guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi (12)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
Poser la retirer le rive dentée (*).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).

59
2
4
12
1
C
B
A
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup sufsamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1 ) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (èche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(èche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
Frein de chaîne
Les modèles EA5000P sont équipés en série d’un frein de chaîne
à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit
(kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois
(voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 52, 53),
le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de
contrecoup sufsamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pen dant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence
et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION: Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le
frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir
chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse
risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement
le frein de chaîne avant de
commencer à travailler!
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
Desserrer les écrous de xation (2) d’un tour environ au
moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de
la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage (4) vers la
droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne
de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide
(voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien
resserrer les écrous de xation (2) avec la clé universelle.

60
E
D
Huile de chaîne
de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utili-
ser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif
d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de
l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile
de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales
prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA est
fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est
100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que
pendant un temps limité et devra être utilisée dans un
délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
50:1
50:1
OIL
+
Carburant
huile MAKITA autre huile
OIL
50:1
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.6 oz. (75 cm
3
)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
6.4 oz. (189 cm
3
)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
12.8 oz. (378 cm
3
)
Il n’est pas raisonnable que par excès de cons-
cience de sécurité d’augmenter la part d’huile au
delà du rapport indiqué du mélange, le résultat
serait plus de résidus de combustion ce qui
polluerait l’environnement et boucherait la sortie
d’échappement dans le cylindre, ainsi que le si-
lencieux. En outre, la consommation de carburant
augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Le carburant et les mélanges de carburant
vieillissent par évaporant sous l’effet de températures
élevées. Le carburant et les mélanges de carburant
stockés pendant une trop longue durée peuvent en-
traîner des problèmes de démarrage et endommager
le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à
consommer en l’espace de quelques mois. Consom-
mer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de
températures élevées. Ne transporter et ne stocker
le carburant et l’huile de chaîne que dans des nour-
rices agrées et portant les indications nécessaires.
Stocker le carburant uniquement au sec, au froid
et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent
la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau
se dessèche. Les suites peuvent être différentes ma-
ladies de peau. D’autre part, on connait les réactions
allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irri-
tations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil
avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter
immédiatement un médecin.
Carburants
ATTENTION:
L’appareil est utilisé avec des produits de pétrole (essence
et huile)!
Votre attention est requise lorsque vous manipulez
l’essence.
Il est interdit de fumer et tout feu immédiat n’est pas autorisé
(risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux temps de haute
capacité refroidi à l'air. Ce moteur est alimenté par un mélange
de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence
normal sans plomb avec un degré d’octane mini -mum de 89
(R+M)/2. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on
peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé.
Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec-
tion de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un
carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux
temps synthétique pour moteurs à deux temps refroidis à l’air
(échelle de qualité JASO FD o ISO-L-EGD) qui est addition-
née au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile
synthétique moteur deux temps de MAKITA avec un rapport
de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et
un fonctionnement able avec un très faible dégagement de
fumées du moteur.
En cas de non-disponibilité d’huile synthétique deux temps de
MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de mélange de
50:1 en cas d’utilisation d’autres huiles synthétique deux temps.
Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
L’huile synthétique deux temps de MAKITA (50:1) peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
2.6 z. N° de commande T-00745
6.4 z. N° de commande T-00739
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile synthétique
deux temps de MAKITA,
ceci signie mélanger 50 parties d’essence avec une
partie d’huile.
50:1 En utilisant une autre huile synthétique moteur deux
temps (échelle de qualité JASO FD or ISO-L-EGD), ceci
signie mélanger 50 parties d’essence avec une partie
d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut
toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la
moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence
restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien
secouer le mélange terminé.

61
A
B
Huile
Usagée
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par
la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau.
Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les
suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas
de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio
du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif
de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes
huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la
Huile de
chaîne
Mélange carburant
pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de
chaîne BIOTOP.
Les dommages résultant de l’utilisation
d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées
ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation
et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec
précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Desserrer le bouchon du réservoir (le dévisser si nécessaire avec
la clé universelle, cf. Figure) et verser le mélange de carburant ou
l’huile de chaîne de sciage jusqu’au bord inférieur de la tubulure
de remplissage. Verser avec précaution pour ne pas renverser
de mélange de carburant ou d’huile de chaîne de sciage.
Visser le bouchon du réservoir à la n jusqu’à la butée.
Après avoir rempli le réservoir, nettoyer le bouchon leté,
le réservoir et vérier s’il fuit.
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufsamment la chaîne de sciage, l’huile de
chaîne de sciage doit être toujours sufsante dans le réservoir.
Le volume du réservoir suft pour environ une demie heure de
service permanent. Vérier pendant le travail s’il y a sufsam-
ment d’huile de chaîne dans le réservoir, le remplir si nécessaire.
Seulement à l’arrêt du moteur !
Bien serrer le bouchon du réservoir à la main jusqu’à la butée.
STOP

62
1
2 3
C
E
D
STOP
Plage de réglage env. 90°
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,
la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin
(2), ainsi que les orices d’entrée d’huile dans le guide
de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). La vis
de réglage se trouve sur le dessous du carter.
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.
Pour changer le débit, tourner au moyen d’un petit tournevis:
• vers la droite pour augmenter le débit
• vers la gauche pour réduire le débit.
En fonction de la longueur du guide, choisir l’une des trois
possibilités.
Vérier pendant le travail qu’il y a sufsamment d’huile à chaîne
dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
Vérier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage sufsant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le moteur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm) par
dessus une souche d’arbre ou le sol. Laisser tourner le moteur
à mi-vitesse (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est sufsant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du
vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans
le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore
un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!

63
A
B
STOP
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la
tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Démarrage à froid:
Appuyer sur le bouton multi-positions (1) vers le haut (position
Starter). Ceci actionne simultanément la fonction de blocage
mi-gaz.
Tirer le cordon de lancement (2) lentement jusqu’à sentir une
résistance (le piston se trouve au point mort haut).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement
du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
50 cm/20" et le ramener lentement à la main.
Appuyer sur le bouton multi-positions (1) au centre « ON ». Tirer
de nouveau d’un coup sec sur le cordon de lancement.
Dès que
le moteur tourne, serrer la poignée (la touche de blocage de
sécurité (3) est pressée par la paume de la main) et presser
légèrement l’accélérateur (4).
L’arrêt d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au
ralenti.
Attention: le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage
pour éviter d’endommager l’embrayage.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
Comme décrit pour le démarrage à froid, appuyer sur le bouton
multi-positions (1) vers le haut (position starter) et de nouveau
au centre « ON » pour activer uniquement la fonction de blocage
mi-gaz. Si le moteur ne tourne pas après avoir tiré 2 ou 3 fois,
répéter l’opération de démarrage intégrale comme décrit dans
la section Démarrage à froid.
Arrêter le moteur
Appuyer sur le bouton multi-touches (1) vers le bas .
NOTE: Le bouton multi-positions revient en position « ON »
après l’avoir enfoncé. Le moteur est arrêté, mais peut être
aussi lancé sans devoir appuyer de nouveau sur le bouton
multi-positions.
ATTENTION: Pour interrompre le courant d’allumage, appuyer
entièrement sur le bouton multi-positions pour le mettre en
position (
).
Démarrage à froid (starter)
Démarrage à chaud (ON)
Arrêter le moteur
1
4 3
2
Bouton multi-positions
en position Sécurité
(circuit d’allumage interrompu,
nécessaire en cas de travaux
d’entretien et de montage)

64
C
6
Vérier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable
et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif
de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur
la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège-
mains (6) avec le dos de la main dans la sens de la èche jusqu’à
ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit
immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer
le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’immobilise pas immé-
diatement pendant ce contrôle, arrêter aussitôt le moteur.
Il est interdit dans ce cas d’utiliser cette tronçonneuse.
Consulter un atelier spécialisé MAKITA.
7
8
Fonctionnement en hiver
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses
et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus rapide-
ment la température de service lors de températures inférieures
à + 5°C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Enlever le couvercle (cf. Nettoyage du ltre à air).
Sortir l’insert (7) et le placer comme montré sur la Figure.
Pour des températures supérieures à + 5°C, de l’air froid doit
être impérativement aspiré. En ne respectant pas cette con-
signe, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
Pour les températures supérieures à + 5°C, tourner l’insert de
180° de façon à ce que l’orice d’aspiration (8) soit fermé après
avoir placé le couvercle.
Remonter le couvercle.
Note: Pour travailler dans la neige, l’insert (7) peut être rem-
placé par un insert spécial avec crible en nylon empêchant la
neige poudreuse de pénétrer. Celui-ci est disponible en tant
qu’accessoire sous le numéro de commande 957 173 250.
Symbole
positionnement en bas – service normal
Symbole
positionnement en haut – service hivernal
D
STOP
9
EIN
AUS
MARCHE
ARRÊT
Chauffage de poignée
(uniquement sur les appareils de type EA5001P)
Le chauffage de poignée électrique se met en marche ou s’éteint
en appuyant sur le bouton (9).
Pour allumer : appuyer sur le bouton vers le bas
Pour éteindre : appuyer sur le bouton vers le haut
E

65
A
S
Réglage du carburateur
ATTENTION: Le carburateur ne peut être réglé que par un
atelier agréé MAKITA!
Seules les rectications au niveau de la vis de réglage (S)
peuvent être effectuées par l’utilisateur de l’appareil. Au
cas où l’outil de coupe tourne au ralenti (l’accélérateur n’est
pas actionné), le réglage du ralenti doit être impérativement
rectié!
Le ralenti ne doit être réglé qu’après l’assemblage com-
plet et le contrôle de l’appareil !
Le réglage du ralenti doit être effectué quand le moteur
est chaud, le ltre à air propre et si l’outil de coupe a été
correctement monté.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame de
(5/32” (4 mm)).
Régler le ralenti
Dévisser la vis de réglage (S) dans le sens inverse des
aiguilles = réduire le ralenti
Visser la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles = aug-
menter le ralenti
Attention: Ne travailler en aucun cas avec l’appareil si
l’outil de coupe ne devait pas s’immobiliser même après
avoir rectié le ralenti. Consulter un atelier de réparation
MAKITA!
SERVICE

66
α
α
ββ
A
C
L’angle d’affûtage (α) doit être impérativement identique sur
toutes les dents de rabotage.
25° pour type de chaîne 496
30° for chain type 082, 086
L’angle d’attaque de la dent (β) se détermine en utilisant la
lame ronde correcte.
60° pour type de chaîne 082, 086, 496
Des angles différents provoquent une marche irrégulière et
rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des
ruptures de chaîne!
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe
pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de
la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suft souvent de 2 à 3 coups de lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
STOP
B
min.
3 mm (0.11”)
Critères d’affûtage:
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage = 0.11" (3 mm). Ne pas
raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de
dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage
doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de
rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance
du limiteur de profondeur de .025" (0,64 mm).
ATTENTION: Une distance trop
augmente le danger d’un choc de recul!
.025"
(0.64 mm)
.025"
(0.64 mm)

67
1 2
D
4/5
E
F
Type de chaîne
082
086
496
Lime et guidage de la lime
Pour aiguiser, utiliser une lame ronde spéciale pour chaîne de
sciage. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées.
Numéro de commande, voir accessoires.
Type 082, 086: limer la première moitié de dent de rabotage
avec la lime ronde de la chaîne de sciage 3/16" (ø 4,8 mm),
ensuite 11/64" (ø 4,5 mm).
Type 496: limer la première moitié de dent de rabotage avec
la lime ronde de la chaîne de sciage 7/32" (ø 5,5 mm), ensuite
3/16" (ø 4,8 mm).
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les
autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement
adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces
de roulement.
Guider la lame en fonction du type de chaîne (10° vers le
guide).
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères
pour l’angle d’affûtage correct de:
α = 25° (496)
α = 30° (082, 086)
(orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite
la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir
accessoires pour le n° de commande.
A la suite du nouvel affûtage, vérier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir
accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement, même
le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (2).
α

68
7
2
3
1
4
6 5
A
B
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la
chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté
et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Enlever la protection de roue à chaîne (1) (voir chapitre „MISE
EN ROUTE“ B) nettoyer l’intérieur à l’aide d’un pinceau.
Visser la vis de serrage de chaîne (2) vers la gauche (dans
le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le tenon (3) du
tendeur de chaîne soit sous le boulon (4).
Enlever la chaîne de sciage (5) et le guide-rail de chaîne (2).
NOTE:
S’assurer qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage
de l’huile (7) et sur le tendeur de chaîne (3).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la pro-
tection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très
important et il est soumis comme chaque pièce à une
certaine usure.
Une vérication et une maintenance régulières servent
à vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
SERVICE
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION ! Porter impérativement des gants de
protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent
être régulièrement vériées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.

69
8
12
11
9
14
15
C
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérier
l’état de la roue à chaîne.
Des roues à chaîne usées (8) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN
ROUTE“ B).
Enlever la chaîne de sciage et le guide-rail de chaîne.
Enlever la rondelle de sûreté (9).
ATTENTION : La rondelle de sûreté saute de la rainure. En
l’enlevant, la bloquer avec le pouce pour ne pas qu’elle sau-
te.
Enlever la rondelle-couvercle (11).
Remplacer la roue de chaîne usagée (8) par une roue de chaîne
neuve (12) (n° de commande voir „Extrait de la liste des pièces
de rechange“).
Monter la nouvelle roue de chaîne, les rondelles de butée et le
circlip (9) (n° de commande voir „Extrait de la liste des pièces
de rechange“).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la
protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE
A-H“.
NOTE: Ne pas utiliser de chaîne neuve sur une roue à chaî-
ne rodée. Changer la roue à chaîne au plus tard après deux
chaînes usées. Faire tourner la chaîne à demi-gaz pendant
quelques minutes de façon à ce que l’huile de chaîne de sciage
se répartisse régulièrement.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car les nouvelles
chaînes de sciage ont en général tendance à s’allonger (voir
Contrôle de la tension de la chaîne).
Remplacer aussi le tambour d’accouplement après deux roues
à chaîne usées.
Note concernant le changement
de type de chaîne
Porter obligatoirement des gants de protection!
- Avant d’utiliser une chaîne de 3/8”, il est impératif de couper
d’abord la partie marquée du déecteur de copeaux (13)!
- Couper d’abord le long du repère (14) avec un couteau
tranchant et séparer ensuite le morceau par une coupe
latérale.
NOTE:
Pour modier le type de chaîne en .325”, il faut monter un nou-
veau déecteur de copeaux (n° de commande, voir « Extrait de
la liste de pièces détachées »).
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
En cas de changement de type de chaîne, la roue à chaîne (12) doit être adaptée au type de chaîne. Remplacer si né-
cessaire la roue à chaîne.
IMPORTANT: Si le type de chaîne est changé de .325” à 3/8”, le déecteur de copeaux doit être modié. Voir ci-dessous
« Note concernant le changement de type de chaîne ».

70
A
STOP
5
3
6
4
1
2
5
3
4
5a
Nettoyage du ltre d’air
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le net-
toyage, utiliser impérativement des lunettes de protection
pour éviter toute blessure au niveau des yeux !
Ne pas nettoyer le ltre à air à l’essence.
Desserrer les attaches de capot (1) avec la clé universelle et
enlever le capot (2).
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le haut (posi-
tion Starter) pour éviter que des saletés ne tombent dans le
carburateur.
Décrocher l’attache (4) avec le doigt ou avec la clé universelle
dans le sens de la èche.
Retirer le ltre à air (5) vers le haut.
Enlever le pré-ltre (5a) du capot (2).
ATTENTION : Couvrir l’orice d’aspiration d’un chiffon propre
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans
le carburateur.
Utilisation des ltres: Le ltre en voile est destiné aux utilisa-
tions sèches ou poussiéreuses. Le ltre en nylon (disponible
comme accessoires) est destiné pour des conditions de travail
humides. Le pré-ltre éloigne les copeaux et empêche la neige
poudreuse de pénétrer en hiver.
Séparer la partie supérieure et inférieure du ltre à air comme
montré sur la photo.
Nettoyage du ltre en voile : Frapper le ltre avec précaution
ou aspirer doucement de l’intérieur avec de l’air comprimé. Ne
pas nettoyer avec une brosse pour ne pas enfoncer la poussière
dans le tissu. Laver les ltres en nylon fortement encrassés dans
une eau savonneuse tiède avec du produit de nettoyage pour
vaisselle courant. Ne nettoyer le ltre en voile que si une perte
de puissance sensible survient pendant la coupe. Remplacer le
ltre si aucune amélioration n’est sensible après le nettoyage.
Nettoyage du ltre en nylon: Nettoyer au moyen d’un pinceau,
d’une brosse souple ou de l’intérieur avec de l’air comprimé avec
précaution. Laver le ltre en nylon fortement encrassé dans une
eau savonneuse mélangée à du produit de nettoyage pour vais-
selle courant. En cas de salissure importante, nettoyer souvent
(plusieurs fois par jour), car un ltre à air propres garantissent
le bon fonctionnement du moteur.
Nettoyage du pré-ltre: Laver le pré-ltre encrassé dans une
eau savonneuse tiède avec un produit à laver la vaisselle cou-
rant.
Bien sécher le ltre à air.
Rassembler la partie supérieure et inférieure.
Remttre le pré-ltre dans le capot.
Avant de monter le ltre à air, contrôler la présence éventuelle
de saletés dans le clapet de l’étrangleur. Le nettoyer si néces-
saire avec un pinceau.
ATTENTION: Remplacer aussitôt le ltre à air endommagé!
Des morceaux de tissu déchirés et des particules de
salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
Placer le ltre à air (5) et appuyer sur les attaches de capot (4)
dans le sens de la èche jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le bas et en-
foncer une fois l’accélérateur (6) pour désactiver la position
demi-gaz.
Poser le capot (2) et le xer avec les attaches de capot (1).

71
8
9
7
0,5 mm
11
10
12
B
C
D
Remplacement de bougie
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la che de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud:
porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des
électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile,
il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir „Nettoyage du ltre à air“).
Retirer la che de la bougie (7) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la
fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de .020" (0,5 mm).
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies NGK
BPMR 7A ou BOSCH WSR 6F.
Vérication de l’étincelle d’allumage
Pousser la bougie d’allumage dévissée (8) contre la clé (à partir
du trou de la bougie) avec la cosse de bougie d’allumage bien
xée au moyen de la pince isolée.
Mettre le bouton multi-positions (9) sur ON.
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
Vérication des vis du silencieux
Enlever la tôle de maintien (10), dévisser à cette n les vis (11,
court) et (12, longue).
Les vis du silencieux sont maintenant accessibles par les trous
du sac et il est possible de contrôler s’ils sont bien place. Les
resserrer à la main si elles sont desserrées.
STOP
STOP

72
A
1
2
7
8
6
5
14
13
4
4
4
9
10
12
11
3
Remplacement du cordon de lancement / Rempla-
cer la cassette de ressort de rappel / Remplacer
le ressort de démarrage
Dévisser les quatre vis (1).
Retirer le carter du ventilateur (2).
Enlever le déecteur de ventilateur (3) du carter.
ATTENTION: Risque de blessure! Dévisser la vis (7) seule-
ment lorsque le ressort de rappel est détendu!
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si
celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du
tambour d’enroulement (13).
Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du venti-
lateur depuis la poignée de lancement.
Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le cordon
dans l’échancrure (14) de l’autre main.
Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce
que le ressort d’appel soit entièrement détendu.
Dévisser la vis (7) et retirer l’entraîneur (8) et le ressort (6).
Enlever le tambour d’enroulement avec précaution.
Enlever les vieux restes de cordon.
Enler le nouveau cordon (0.14" (3,5 mm) de ø, 43.3" (1100 mm)
de longueur) comme montré sur la gure (en n’oubliant pas la
rondelle (10)) et nouer les deux extrémités.
Insérer le nœud (11) dans le tambour d’enroulement (5).
Insérer le nœud (12) dans la poignée de lancement (9).
Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort
de rappel s’enclenche.
Introduire la vis (6) dans l’entraîneur (8) et les placer dans
le tambour d’enroulement (5) en tournant légèrement dans le
sens inverse des aiguilles. Placer la vis (7) et visser à bloc.
Enlever le cordon dans le creux (14) du tambour d’enroule-
ment et tourner le tambour avec le cordon trois fois dans le
sens des aiguilles.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler
le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon
s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter une fois cette opération. La poignée de lancement
doit être maintenant verticale au carter du ventilateur.
INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION: Risque de blessure! Bloquer la poignée de
lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâchez
par inadvertance le tambour d’enroulement.
Remplacer la cassette de ressort de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement
(voir ci-dessus).
ATTENTION: Risque de blessure ! Un ressort cassé peut
sauter. Porter impérativement des lunettes et des gants
de protection!
Frapper légèrement le carter du ventilateur avec toutes la surface
d’appui du côté creux sur du bois et le maintenir avant tout.
Soulever maintenant le carter du ventilateur avec précaution
et progressivement étant donné que la cassette de ressort
de rappel (13) tombée peut se détendre au cas où le ressort
de rappel est sorti de la cassette en plastique.
Introduire avec précaution la nouvelle cassette de ressort de
rappel et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Poser le tambour d’enroulement en tournant légèrement jus-
qu’à ce que le ressort de rappel s’agrippe.
Monter le ressort (6) et l’entraîneur (8) et bien visser avec la
vis (7).
Tendre le ressort (voir ci-dessus).
Remplacer le ressort de démarrage
NOTE: Si le ressort du système de démarrage facile à ressort
est cassé, il faudra déployer davantage d’efforts pour démar-
rer le moteur et une forte résistance se fera sentir en tirant sur
la poignée de lancement. Si vous constatez ce changement
dans le comportement de lancement, contrôlez impérati-
vement le ressort (6) et remplacez-le si nécessaire.
Montage du carter du ventilateur
Introduire le déecteur de ventilateur (3) dans le carter du ven-
tilateur, en laissant les trois évidements (4) s’enclencher.
Orienter le carter du ventilateur sur le carter, exercer une
légère contre-pression en tirant sur le cordon de lancement
jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche.
Bien serrer les vis (1).
STOP

73
B
15
C
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le ltre feutre (15) de la crépine d’aspiration peut se boucher
pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans
problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration
devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Pour remplacer, tirer la crépine d’aspiration par l’ouverture du
bouchon du réservoir avec un crochet en l métallique ou une
pince pointue.
D
Changement / nettoyage du pare-étincelles
Il faut vérier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
Desserrer les vis (16) et enlever le pare-étincelles (17).
ATTENTION: N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour
nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou
déformer les ls du pare-étincelles.
Remontez le pare-étincelles et serrez les vis.
Information concernant le catalyseur: Le catalyseur réduit la
teneur en éléments toxiques des gaz d’échappement.
14
Nettoyage de l’espace cylindre
Si la tronçonneuse est utilisée pendant une durée prolongée,
de la poussière et des copeaux peuvent se déposer sur le
cylindre et provoquer la surchauffe du moteur. Le nettoyeur
d’ailettes de cylindre sert à enlever les dépôts entre les ailettes
de cylindre ou entre le cylindre et la plaque d’arrêt.
Retirer le capot.
Enlever le carter du ventilateur.
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le
nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de protection
pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Toute la zone dégarnie (14) peut être nettoyée avec une brosse
et de l’air comprimé. Pour nettoyer les ailettes du cylindre, il est
possible d’utiliserune brosse à bouteille.
Avec le nettoyeur d’ailettes de cylindre (Accessoires, non
compris dans la livraison), nettoyer la zone entre les ailettes
de cylindre ou entre le cylindre et la plaque d’arrêt.
Procéder en douceur. S’assurer de ne pas endommager le
câble de court-circuit et le câble d’allumage.
17
16
STOP
STOP

74
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles
si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation doivent être effectués par un atelier spécialisé MAKITA.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 70-71
Frein à chaîne Faire vérier régulièrement par l’atelier spécialisé
Guide de chaîne Tourner an que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 63,72
Cordon de lancement Vérier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration. 76
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 70-71
en route Contrôler la tension de la chaîne. 63
Guide de la chaîne Vérier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîne Vérier le fonctionnement 66
Frein de chaîne Vérier le fonctionnement 68
Bouton multi-positions,
Touche de blocage
de sécurité
Levier de gaz Vérier le fonctionnement 67
Fermeture réservoirs
huile et carburant Vérier l’étanchéité et la présence de fuites
Journellement Filtre à air Nettoyer (plusieurs fois par jour si nécessaire) 74
Rail guide de la chaîne Vérier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orice d’entrée d’huile 72
Support, rail guide de chaîne Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 66, 72
Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 69
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement. 59, 77
l’espace cylindre Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de
refroidissement. 77
Bougie Vérier, le cas échéant, remplacer 75
Silencieux Vérier s’il n’est pas encrassé, nettoyer le pare-étincelles 75
Pare-étincelles Nettoyer ou remplacer si nécessaire 77
Capteur de chaîne Vérier 62
Vis et écrous Vérier l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 77
Réservoirs carburant/huile Nettoyer
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérier par un atelier spécialisé
Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage et rail Démonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne 72
Réservoirs carburat/huile Vidanger et nettoyer
Carburateur Le laisser se vider en marche
Page

75
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,
du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation
MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
• Non respect de la manual d’emploi.
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires.
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur.
• Usure normale.
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance.
• Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés.
• Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises.
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents.
• Dégâts de surchauffe par suite d’encrassements sur les ailettes du cylindre et du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations.
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés.
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.
• Endommagements causés par xation dévissée et non resserrée à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas Système Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant,sys-
ou démarre difcilement d’allumage tème de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, che de bougie,
bougie défectueuse
Alimentation Réservoir carburant bouton multi-positions en position Starter,
carburant rempli carburateur defectueux, crépine d’aspiration
bouchée, conduite de carburant sectionnée ou
coincée
Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à
compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou
de pistons endommagés
A i'extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche
Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces
mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct
démarrage à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine
s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé
après Aération réservoir défectueux, conduite
carburant interrompue, câble défectueux,
bouton multi-positions défectueux.
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne Filtre à air encrassé, faux réglage du
tèmes peuvent au ralenti carburateur, silencieux bouché, tuyau
être mis en cause d’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché, pare-étincelles bouché.
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide
de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée

76
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
EA5000P,
EA5001P

77
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
Pos. N°MAKITA pcs. Désignation
1 445 040 641 1 Guide à êtoile .325", 16"
445 045 641 1 Guide à êtoile .325", 18"
2 523 082 666 1 Chaîne de sciage .325", pour 16"
523 082 672 1 Chaîne de sciage .325", pour 18"
1 445 045 631 1 Guide à êtoile .325", 18"
2 528 086 672 1 Chaîne de sciage .325", pour 18"
1 443 045 661 1 Guide à êtoile 3/8", 18"
2 513 496 664 1 Chaîne de sciage 3/8", pour 18"
3 952 010 640 1 Protège-guide pour 16"
952 020 650 1 Protège-guide pour 18"
4 181 213 601 1 Protection cpl. roue à chaîne
5 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8
6 941 719 131 1 Clé combinée Ouverture 19/13
7 940 827 000 1 Tournevis coudé
8 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur
9 010 114 010 1 Crépine d’aspiration
10 181 114 202 1 Bouchon du réservoir d’essence complet
11 963 229 036 1 O-Ring 29,3x3,6 mm
12 170 114 100 1 Capuchon cpl. réservoir huile
13 963 225 030 1 O-Ring 25x3 mm
14 965 603 021 1 Bougie
15 181 164 020 1 Cordon de lancement 3,5x1100 mm
16 181 173 180 1 Filtre à air (voile)
17 181 163 050 1 Cassette de ressort d’appel complète
18 181 163 080 1 Ressort
19 181 163 090 1 Entraîneur
20 026 224 010 1 Roue à chaîne 3/8“, 7 dents
181 224 040 1 Roue à chaîne .325“, 7 dents
21 181 223 062 1 Tambour d’accouplement
22 927 408 000 1 Rondelle de sûreté
24 181 174 470 1 Pare-étincelles complet
25 181 250 030 1 Rive dentée
26 181 250 020 1 Rive dentée
EA5000P,
EA5001P
Accessoires (non compris dans la livraison)
28 953 100 090 1 Jauge de mesure des chaînes
29 953 004 010 1 Manche de lime
30 953 003 100 1 Lime ronde ø 11/64", (4,5 mm)
30 953 003 070 1 Lime ronde ø 3/16", (4,8 mm)
30 953 003 040 1 Lime ronde ø 7/32", (5,5 mm)
31 953 003 060 1 Lime plate
32 953 030 020 1 Porte lime 11/64”
32 953 009 000 1 Porte lime 7/32”
32 953 030 030 1 Porte lime 3/16”
33 944 500 795 1 Nettoyeur d’ailettes de cylindre
16 181 173 240 1 Filtre à air (nylon)
- 949 000 036 1 Nourrice combinée
(pour 5l carburant,
3l huile de chaîne de sciage)

78

79

80
Specications subject to change without notice
Changements sans préavis
Form: 995 705 456 (2017-01 GB, FR)
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie
pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
To nd your local distributor,
please visit www.makita.com
Pour connaître la liste des revendeurs MAKITA,
consultez le site www.makita.com
