
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
KNT 4
59693590 (12/2020)
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136

1
2
3
4
5
6
7
1
8
9
10
14
11
12
13
15
16
17 18
2x
2

3

4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg und
der Artikelnummer (IAN 346091) an Ihren Händler oder
die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
GEFAHR
– Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
– Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
– Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
– Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
– Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE8
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Garantie
Sicherheitshinweise
5DE

– 6
Nennauslöse-Stromstärke)
zu benutzen.
– Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
– Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
– Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
– Bei Schaumbildung oder
Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den
Netzstecker ziehen!
– Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
– Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
6 DE

– 7
– Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
– Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt den
auf der Titelseite abgebildeten Mehrzwecksauger.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Gerät ist eingeschaltet.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Abbildung
Abbildung
Zur Reinigung des Filters Entriegelungstaste drü-
cken, Filterkassette herausklappen und entnehmen.
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung
von Saugdüsen und Netzkabel.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
chungen.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
nach innen drücken.
Abbildung
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren oder sonstigem Zubehör.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
setzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
Tragegriff
Filterkassette und Entriegelungstaste
Zubehöraufnahme Haken
Parkposition
Behälterverschluss
Zubehöraufnahme Behälter
Lenkrolle
Filterbeutel
2x
7DE

– 8
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten, können di-
rekt auf das Verbindungsstück aufgesteckt und somit
mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 13.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Siehe Position 12.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz, Ein-
satz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse ein-
klipsen.
Zum Bodensaugen von Wasser, Einsatz mit zwei
Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.
Für die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche,
wie z. B. zwischen den Autositzen.
Für die gründliche Reinigung von Polstern und
Teppichflächen im Auto. Angetrockneter Schmutz
lässt sich mit den stabilen Borsten leicht entfernen.
Für die schonende Reinigung empfindlicher Flä-
chen im Auto wie z. B. Armaturenbrett oder Mittel-
konsole.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter arbeiten.
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
terbeutel einsetzen.
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.
Flachfaltenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Saugschlauch mit Verbindungsstück
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Fugendüse, 350 mm
Saugbürste mit harten Borsten, weiß
Saugbürste mit weichen Borsten, schwarz
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
8 DE

– 9
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtigen Bodendüseneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trocken-
schmutz gefüllten Behälter entleeren.
Abbildung
Zubehör und Netzkabel am Gerät verstauen und
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Empfehlung: Nach jeder Anwendung Filterkassette
reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen, Schmutz aus der Filterkassette über ei-
nem Mülleimer ausleeren.
Zur Reinigung des eingesetzten Flachfaltenfilters,
Filterkassette gegen den Rand des Mülleimers
klopfen. Flachfaltenfilter muss dazu nicht aus der
Filterkassette ausgebaut werden.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter separat reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen.
Abbildung
Flachfaltenfilter aus der Filterkassette herausneh-
men und ausklopfen.
Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Gebrauch vollständig trocknen lassen.
Zum Schluss den trockenen Flachfaltenfilter wie-
der in das Gerät einbauen. Filterkassette in das
Gerät einsetzen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filterkassette her-
ausnehmen und Filter reinigen (siehe Kapitel
„Flachfaltenfilter reinigen“).
Beschädigten Flachfaltenfilter austauschen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Nasssaugen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter reinigen
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
1~50-60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1000 W
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 20 l
Wasseraufnahme mit Handgriff 12 l
Wasseraufnahme mit Bodendüse 10 l
Netzkabel H05VV-F
2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Gewicht (ohne Zubehör) 7,0 kg
9DE

– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
In a warranty case, please contact your dealer with the
purchase receipt and the item number (IAN 346091) or
the next authorised customer service site.
(See address on the reverse)
DANGER
– The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
– Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
– Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
– Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
– To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 7
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Warranty
Safety instructions
10 EN

– 6
– Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
– Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
WARNING
– This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children must not play with
this appliance.
– Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
– Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
– Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob-
jects.
– The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
– Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug
if foam forms or liquids es-
cape!
– Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
11EN

– 7
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions describe the
multi-purpose vacuum cleaner shown on the cover
page.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Appliance is switched on.
Position 0: Appliance is switched off
To carry the appliance or to remove the appliance
head after unlocking.
Illustration
Illustration
In order to clean the filter, press the release key,
fold out and remove the filter box.
This accessory compartment allows the storage of suc-
tion nozzles and the power cable.
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Illustration
This accessory compartment allows the storage of
the suction pipes or other accessories.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Push the suction hose into the connection on the
appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
Note: Accessories, such as suction brushes, can be di-
rectly attached to the connecting piece and thus con-
nected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the ac-
cessories and the suction hose if necessary.
See position 13.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Hazard levels
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
Carrying handle
Filter box and release key
Accessory compartment, hook
Parking position
Container closure
Accessory storage container
Steering roller
Filter bag
2x
Flat fold filter
(already installed in the appliance)
Suction hose with connecting piece
12 EN

– 8
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press
the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
See position 12.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Illustration
Put both suction tubes together and connect them
with the handle.
When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert
with two brush strips into the floor nozzle.
When vacuuming water off the floor, clip an insert
with two rubber lips into the floor nozzle.
For cleaning areas that are difficult to access, e.g.
between car seats.
For thoroughly cleaning upholstery and carpet sur-
faces in the car. In desiccated dirt can be easily re-
moved with the sturdy bristles.
For gentle cleaning of sensitive surfaces such as
car dashboard or center console.
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Release and remove the appliance head.
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Work with a dry flat fold filter only.
Check the filter for damage prior to installation and re-
place as necessary.
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the
filter bag.
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
– The filter bag needs to be replaced more frequently
while sucking in fine dust, sand, etc.
– Clogged filter bags can burst - therefore make sure
to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
2.863-161.0.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
For vacuuming up moisture or liquids pay attention
to the correct floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Illustration
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reser-
voir filled with wet or dry dirt.
Illustration
Store the accessories and the mains cable on the
appliance and store the appliance in dry rooms.
Removable handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with inserts)
Crevice nozzle, 350 mm
Suction brush with hard bristles, white
Suction brush with soft bristles, black
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
13EN

– 9
Clean the appliance and accessory parts made of
plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories
with water properly and dry them before reuse.
Recommendation: Clean the filter box after every
use.
Illustration
Unlock, fold out and remove the filter cartridge,
empty dirt from the filter cartridge over a waste bin.
In order to clean the inserted flat fold filter, knock
the filter box against the edge of the waste bin. It is
not necessary to remove the flat fold filter from the
filter box.
If necessary, clean the flat fold filter separately.
Illustration
Unlock, fold out and remove the filter cartridge.
Illustration
Remove the flat fold filter from the filter box and tab
it out.
When necessary, clean under running water only,
do not wipe or brush down.
Allow to dry completely prior to use.
Finally, reinstall the dry flat fold filter into the appli-
ance. Insert the filter cartridge into the appliance.
If the suction power becomes less, check the following
points:
Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.
Illustration
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Illustration
Flat fold filter contaminated: Remove the filter box
and clean filter (see Chapter "Cleaning the flat fold
filter").
Replace damaged flat fold filter.
Subject to technical modifications!
Care and maintenance
Clean flat fold filter
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Output P
nom
1000 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 20 l
Water intake with handle 12 l
Water intake with floor nozzle 10 l
Power cord H05VV-F
2x0.75
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Weight (without accessories) 7.0 kg
14 EN

– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages,
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre dis-
tributeur ou au point de service après-vente autorisé le
plus proche avec le justificatif d’achat et la référence
(IAN 346091).
(Adresse au dos)
DANGER
– L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
– Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
– Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
– Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Garantie
Consignes de sécurité
15FR

– 6
– Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
– Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
– Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
AVERTISSEMENT
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
– Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
– Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
– En cas de formation de
mousse ou de fuite, éteindre
immédiatement l'appareil ou
bien débrancher la prise sec-
teur!
– N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
16 FR

– 7
– Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non
diluées
– Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ce manuel d'utilisation décrit l'aspirateur
multi-usage décrit sur la page de titre.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur.
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration.
Illustration
Position I : appareil en circuit
Position 0: appareil hors circuit.
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'ap-
pareil après le déverrouillage.
Illustration
Illustration
Pour nettoyer le filtre, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage, ouvrir la cassette filtrante et l'enlever.
Ce logement d'accessoires permet le rangement des
buses d'aspiration et du câble d'alimentation.
Illustration
Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
tions de travail.
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
vers l'intérieur pour le verrouiller.
Illustration
Ce logement d'accessoires permet le rangement
de tuyaux d'aspiration et d'autres accessoires.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
Poignée de transport
cassette filtrante et touche de déverrouillage
Crochet de logement d'accessoires
Position de stationnement
Dispositif de verrouillage de la cuve
Réservoir de logement d'accessoires
Roues directionnelles
17FR

– 8
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne
doit pas être mise en place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
ATTENTION
Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant
l'aspiration à sec !
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les
brosses d'aspiration peuvent être branchées sur le rac-
cord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.
Voir position 12.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, clip-
ser l'insert avec deux bandes de brosse dans la
buse pour sol.
Pour l'aspiration au sol d'eau, clipser l'insert avec
deux lèvres en caoutchouc dans la buse pour sol.
Pour le nettoyage de zones difficiles d'accès,
comme par ex. entre les sièges de véhicule.
Pour le nettoyage en profondeur de capitonnages
et de surfaces des tapis dans le véhicule. Les sa-
lissures séchées sont facilement enlevées avec les
poils stables.
Pour le nettoyage respectueux des surfaces sen-
sibles dans le véhicule comme par ex. le tableau de
bord ou la console centrale.
ATTENTION
Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant
l'aspiration à sec !
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête de l'appareil.
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
ATTENTION
Travailler uniquement avec un filtre plat plissé sec !
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
en cas de besoin.
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
pour aspirer les poussières fines.
– Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
pend de la saleté aspirée.
– En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
sière doit être changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle
premium : 2.863-161.0.
Sac filtrant
2x
Filtre plat de plis
(déjà mise en place dans l'appareil)
tuyau d'aspiration avec raccord
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec inserts)
Suceur fente, 350 mm
Brosse d'aspiration avec poils durs, blanche
Brosse d'aspiration avec poils doux, noire
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac filtrant
18 FR

– 9
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
mides, veiller à la présence d'un insert correct
d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-
respondant.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Illustration
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli
de saletés humides ou sèches.
Illustration
Ranger les accessoires et le câble secteur sur l'ap-
pareil et conserver ce dernier dans des pièces
sèches.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.
Recommandation : Nettoyer la cassette filtrante
après chaque utilisation.
Illustration
Déverrouiller, déclipser et extraire la cassette fil-
trante, enlever la poussière de la cassette filtrante
dans une poubelle.
Pour nettoyer le filtre plat plissé mis en place, tapo-
ter la cassette filtrante contre le bord d'une pou-
belle. Pour cela, le filtre plat plissé ne doit pas être
sorti de la cassette filtrante.
En cas de besoin, nettoyer séparément le filtre plat
plissé.
Illustration
Déverrouiller la cassette filtrante, la déclipser et la
retirer.
Illustration
Extraire le filtre plat plissé de la cassette filtrante et
la tapoter.
Si nécessaire, ne nettoyer la cassette filtrante qu'à
l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser.
La faire complètement sécher avant de l'utiliser.
Enfin, monter de nouveau le filtre plat plissé dans
l'appareil. Mettre la cassette filtrante en place dans
l'appareil.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants :
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Illustration
le filtre plat plissé est encrassé : retirer la cassette
filtrante et nettoyer le filtre (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre plat plissé »).
Remplacer le filtre à plis plats endommagé.
Sous réserve de modifications techniques !
Aspiration humide
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre à plis plat
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Puissance P
nom
1000 W
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Volume de la cuve 20 l
Arrivée d'eau avec poignée 12 l
Arrivée d'eau avec buse de sol 10 l
Câble d’alimentation H05VV-F
2x0,75
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Poids (sans accessoire) 7,0 kg
19FR

– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu-
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di garanzia si prega di rivolgersi al proprio riven-
ditore, oppure al più vicino centro di assistenza autoriz-
zato, esibendo lo scontrino di acquisto e il codice artico-
lo (IAN 346091).
(Indirizzo vedi retro)
PERICOLO
– Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
– Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
– Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
– Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
– Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Garanzia
Norme di sicurezza
20 IT

– 6
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
– Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
– Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
– Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
– I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
– I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o arden-
ti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
– In caso di formazione di
schiuma o fuoriuscita di liqui-
do, spegnere immediatamen-
te l'apparecchio o tirare la spi-
na di rete!
– Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
– gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve)
– Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
21IT

– 7
– Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
– Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono l'aspiratore
multiuso riportato in copertina.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man-
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira-
zione.
Figura
Posizione I: L'apparecchio è attivato.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
sta dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Figura
Figura
Per pulire il filtro, premere il tasto di sblocco, ribal-
tare fuori la cassetta filtro e estrarla.
Questo alloggiamento per accessori consente di con-
servare le bocchette di aspirazione e il cavo di alimen-
tazione.
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
mere verso l'interno.
Figura
Questo alloggiamento per gli accessori consente di
conservare i tubi di aspirazione o altri accessori.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
solidi!
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Maniglia di trasporto
Cassetta filtro e tasto di sblocco
Alloggio accessori, gancio
Posizione parcheggio
Chiusura serbatoio
Alloggio accessori, contenitore
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
2x
Filtro plissettato piatto
(già montato nell'apparecchio)
22 IT

– 8
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
il tubo flessibile di aspirazione.
Indicazione: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti
possono essere infilati direttamente sul raccordo e quin-
di collegarlo con il tubo flessibile di aspirazione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione.
Vedi posizione 12.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e
collegarli con il manico.
Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
agganciare l'inserto con due strisce di setole nella
bocchetta per pavimenti.
Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, aggan-
ciare l'inserto con due labbra di gomma nella boc-
chetta per pavimenti.
Per la pulizia di aree difficilmente accessibili, come
p. es. tra i sedili macchina.
Per la pulizia accurata di imbottiture e superfici di
tappeti delle autovetture. Lo sporco seccato si la-
scia facilmente rimuovere con le setole stabili.
Per la pulizia delicata di superfici sensibili dell'auto-
vettura come ad es. cruscotto e mensola centrale.
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
solidi!
Figura
Sbloccare e staccare la testa dell'apparecchio.
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Lavorare solo con il filtro plissettato piatto asciutto!
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
pende dallo sporco che viene aspirato.
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
so il sacchetto filtrante.
– Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
zione Premium: 2.863-161.0.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il
corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Figura
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
zione di parcheggio.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Bocchetta per giunti, 350 mm
Spazzola aspirante con setole dure, bianche
Spazzola aspirante con setole morbide, nero
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
Aspirazione liquidi
Interrompere il funzionamento
23IT

– 9
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio pieno di sporco umido o secco.
Figura
Conservare gli accessori ed il cavo di allacciamen-
to alla rete nell’apparecchio e conservare l'appa-
recchio in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.
Raccomandazione: Pulire la cassetta filtro dopo
ogni qualvolta che è stato usato.
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la, svuotare lo sporco dalla cassetta filtro in un sec-
chio dell'immondizia.
Per pulire il filtro plisettato piatto inserito, battere la
cassetta filtro contro il bordo del secchio dell'im-
mondizia. In questo caso, il filtro plissettato piatto
non deve essere smontato dalla cassetta filtro.
All'occorrenza, pulire il filtro plissettato piatto sepa-
ratamente.
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la.
Figura
Rimuovere il filtro plissettato piatto fuori dalla cas-
setta filtro e sbatterlo.
All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.
Asciugarlo completamente prima dell'uso.
Alla fine, rimontare il filtro plissettato piatto asciutto
nell'apparecchio. Inserire la cassetta filtro nell'ap-
parecchio.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
Figura
Filtro plissettato piatto sporco/intasato: Estrarre la
cassetta filtro e pulire il filtro (vedi capitolo "Pulizia
del filtro plissettato piatto“).
Sostituire i filtri plissettati piatti danneggiati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire il filtro plissettato piatto
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Dati tecnici
Tensione
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Potenza P
nom
1000 W
Protezione rete (fusibile ritarda-
to)
10 A
Capacità vano raccolta 20 l
Assorbimento di acqua con im-
pugnatura
12 l
Assorbimento di acqua con boc-
chetta per pavimenti
10 l
Cavo di alimentazione H05VV-F
2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Peso (senza accessori) 7,0 kg
24 IT

– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
(adres zie achterzijde)
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met
uw aankoopbon en het artikelnummer (IAN 346091)
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
GEVAAR
– Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenko-
men met de vermelding op
het typeplaatje van het appa-
raat.
– Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
– Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
– Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Garantie
Veiligheidsinstructies
25NL

– 6
– We adviseren wandcontact-
dozen met voorgeschakelde
lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nomi-
nale activerings-stroomsterk-
te) te gebruiken, ter vermij-
ding van elektrische ongeluk-
ken.
– Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
– Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
– Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
– Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
– Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
– Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
– De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
– Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
– Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
– Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
– U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
– Bij schuimvorming of ontsnap-
pende vloeistof het apparaat on-
middellijk uitschakelen of de
stekker uittrekken!
– Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
26 NL

– 7
– Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
– Onverdunde sterke zuren en
logen
– Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op
de voorpagina afgebeelde multifunctionele zuiger.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Afbeelding
Stand I: Apparaat is ingeschakeld.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Om het apparaat te dragen of om de kop na het
ontgrendelen te verwijderen.
Afbeelding
Afbeelding
Voor de reiniging van de filter drukt u op de ont-
grendelingsknop, klapt u de filtercassette uit en
neemt u ze weg.
Deze opname voor accessoires maakt het mogelijk om
zuigmonden en stroomkabels op te bergen.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
Afbeelding
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het opber-
gen van zuigbuizen of ander toebehoren mogelijk.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Handgreep
Filtercassette en ontgrendelingsknop
Toebehorenbevestigingspunt haak
Opbergpositie
Sluiting reservoir
Toebehorenbevestigingspunt reservoir
Zwenkwiel
27NL

– 8
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels kunnen di-
rect op het verbindingsstuk gestoken en op die manier
met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 13.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-
klikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden.
Zie positie 12.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep
op de zuigslang.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
greep verbinden.
Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk
met twee borstelstroken in de vloersproeier klik-
ken.
Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met
twee rubberstrips in de vloersproeier klikken.
Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke plaat-
sen, bv. tussen de autostoelen.
Voor een grondige reiniging van kussens en tapijt-
oppervlakken in de auto. Aangedroogd vuil kan met
de stabiele borstelharen gemakkelijk verwijderd
worden.
Voor een zachte reiniging van gevoelige opper-
vlakken in de auto zoals dashboard of middencon-
sole.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Afbeelding
Kop ontgrendelen en wegnemen.
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Werk enkel met een droge vlakke harmonicafilter!
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
vervang hem indien nodig.
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
– Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
opgezogen vuil.
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.
Filterzak
2x
Vlak harmonicafilter
(al in het apparaat aangebracht)
Zuigslang met verbindingsstuk
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstukken)
Mondstuk voor kieren, 350 mm
Zuigborstel met harde haren, wit
Zuigborstel met zachte haren, zwart
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
Instructies filterzak
28 NL

– 9
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier
en moet het overeenkomstige accessoire aange-
sloten worden.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld
reservoir ledigen.
Afbeelding
Accessoires en stroomkabel aan het apparaat op-
bergen en apparaat in een droge ruimte bewaren.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Advies: Reinig de filtercassette na elk gebruik.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en neem ze
weg; verwijder vuil uit de filtercassette in een vuil-
nisbak.
Klop de filtercassette voor de reiniging van de ge-
bruikte vlakke harmonicafilter tegen de rand van de
vuilnisbak. De vlakke harmonicafilter moet daartoe
niet uit de filtercassette genomen worden.
Reinig de vlakke harmonicafilter indien nodig apart.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en verwij-
der ze.
Afbeelding
Neem de vlakke harmonicafilter uit de filtercassette
en klop hem uit.
Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af.
Laat de filter voor gebruik volledig drogen.
Bouw de droge vlakke harmonicafilter ten slotte op-
nieuw in het apparaat in. Plaats de filtercassette in
het apparaat.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden:
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol: Plaats een nieuwe filterzak.
Afbeelding
Vlakke harmonicafilter is vuil: Verwijder de filter-
cassette en reinig de filter (zie hoofdstuk „Vlakke
harmonicafilter reinigen“).
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Natzuigen
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Spanning
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Vermogen Pnom. 1000 W
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 20 l
Wateropneming met handgreep 12 l
Wateropneming met vloerkop 10 l
Netkabel H05VV-F
2x0,75
Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Gewicht (excl. accessoires) 7,0 kg
29NL

– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
En caso de reclamación, póngase en contacto con su
distribuidor o con el servicio de postventa autorizado
más cercano presentando la factura de compra y la re-
ferencia del artículo (IAN 346091).
(La dirección figura al dorso)
PELIGRO
– Conecte el aparato únicamen-
te a corriente alterna. La ten-
sión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de ca-
racterísticas del aparato.
– No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
– No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
– Antes de cada puesta en ser-
vicio, compruebe si el cable
de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin
demora a un electricista es-
pecializado del servicio de
atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y accesorios
especiales
Garantía
Indicaciones de
seguridad
30 ES

– 6
– Para evitar accidentes de ori-
gen eléctrico, recomendamos
utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector
de corriente de defecto pre-
conectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
– Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
– Los trabajos de reparación y
trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
ADVERTENCIA
– Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
– Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
– Los niños no pueden jugar
con el aparato.
– Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
– Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
– Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
– Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
– Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
– ¡En caso de que se forme es-
puma o salga líquido, desco-
necte el aparato inmediata-
mente o desenchufar!
– No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para cris-
tales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
– Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p. ej.
aluminio, magnesio, zinc) en
combinación con detergentes
muy alcalinos y ácidos
31ES

– 7
– Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
– Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Este manual de instrucciones describe la
aspiradora de usos múltiples indicada en la portada.
Cuando desempaque el contenido del paquete, com-
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da-
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Imagen
Para conectar la manguera de absorción al aspirar.
Imagen
Posición I: El aparato está conectado.
Posición 0: El aparato está apagado.
Para transportar el aparato o para extraer el cabe-
zal de aparato tras el desbloqueo.
Imagen
Imagen
Para limpiar el filtro, presionar la tecla de desblo-
queo, abatir hacia fuera la caja del filtro y extraer.
El alojamiento de accesorios permite guardar las boqui-
llas de aspiración y el cable de alimentación.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.
Imagen
Tirar hacia fuera para abrir, presionar hacia dentro
para bloquear.
Imagen
Este alojamiento de accesorios permite guardar tu-
berías de aspiración u otros accesorios.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera de aspira-
ción
Interruptor del aparato (ON / OFF)
Asa de transporte
Caja del filtro y tecla de desbloqueo
Alojamiento de accesorios gancho
Posición de estacionamiento
Cierre del recipiente
Alojamiento de accesorio Recipiente
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
2x
Filtro plano de papel plegado
(ya colocado en el aparato)
32 ES

– 8
Imagen
Presionar la manguera de aspiración en la toma
del aparato, se encaja.
Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira-
dores, se pueden insertar directamente a la pieza de
conexión para unir con la manguera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Véase la posición 13.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración.
Véase la posición 12.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con
la empuñadura.
Para aspirar suelos con suciedad seca, encajar el
elemento con dos tiras de cepillos en la boquilla
para suelos.
Para aspirar suelos con agua, encajar el elemento
con dos racores de goma en la boquilla para sue-
los.
Para la limpieza de zonas de difícil acceso, como
p.ej. entre los asientos del coche.
Para la limpieza a fondo de tapicería y zonas de al-
fombrillas en el vehículo. La suciedad reseca se
puede quitar fácilmente con las resistentes cerdas.
Para la limpieza cuidadosa de superficies delica-
das en el vehículo como la zona del tablero de ins-
trumentos o la consola central.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Imagen
Desbloquear y extraer el cabezal del aparato.
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
CUIDADO
Trabajar solo con filtro plano de papel plegado seco.
Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
– Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
bolsa filtrante.
– En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
Manguera de aspiración con pieza de conexión
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Boquilla para juntas, 350 mm
Cepillo de aspiración con cerdas duras, blan-
cas
Cepillo de aspiración con cerdas blandas, ne-
gro
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa filtrante
33ES

– 9
CUIDADO
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
tante colocar el elemento de boquilla para suelos
correcto y conectar el accesorio correspondiente.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Imagen
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la posición de
aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente
con suciedad húmeda o seca.
Imagen
Guardar el accesorio y el cable de alimentación en
el aparato y éste en un lugar seco.
Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.
Recomendación: limpiar la caja del filtro después
de cada uso.
Imagen
Desbloquear la caja del filtro, abatir hacia fuera y
extraer, vaciar la suciedad de la caja del filtro en un
cubo de basura.
Para limpiar el filtro plano de papel plegado coloca-
do, golpear la caja del filtro contra el borde del cubo
de basura. Para ello no es necesario desmontar el
filtro plano de papel plegado de la caja del filtro.
Si es necesario, limpiar el filtro plano de papel ple-
gado por separado.
Imagen
Desbloquear, abatir hacia fuera y extraer la caja
del filtro.
Imagen
Sacar el filtro plano de papel plegado de la caja del
filtro y golpear para soltar la suciedad.
Si es necesario, limpiarlo con agua corriente, no
frotar ni cepillar.
Antes del uso dejar secar totalmente.
Finalmente, montar el filtro plano de papel plegado
seco de nuevo en el aparato. Colocar la caja del fil-
tro en el aparato.
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos:
Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bol-
sa filtrante.
Imagen
El filtro plano de papel plegado está sucio: Extraer
la caja del filtro y limpiar el filtro (véase capítulo
"Limpiar filtro de papel plano").
Sustituir los filtros planos de papel plegado que es-
tén dañados.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Aspiración de líquidos
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro plano de papel plegado
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Datos técnicos
Tensión
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Potencia P
nom
1000 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 20 l
Absorción de agua con el asa 12 l
Absorción de agua con boquilla
para suelos
10 l
Cable de conexión a la red H05VV-F
2x0,75
Nivel de presión acústica (EN
60704-2-1)
72 dB(A)
Peso sin accesorios 7,0 kg
34 ES

– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada mais próxima, apresen-
tando o talão de compra e a ref.ª (IAN 346091).
(Endereços no verso)
PERIGO
– Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
– Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
– Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
– Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quais-
quer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser
imediatamente substituído
pela assistência técnica ou
por um electricista autoriza-
do.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Garantia
Avisos de segurança
35PT

– 6
– Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
– Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
– Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
– Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos,
excepto se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho e
que tenham percebido os peri-
gos inerentes.
– As crianças só estão autori-
zadas a utilizar o aparelho se
tiverem uma idade superior a
8 anos e se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
se receberem, por essa pes-
soa, instruções de utilização
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
– Crianças não podem brincar
com o aparelho.
– Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
– A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
– Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspi-
rar materiais em combustão
nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
– Desligar imediatamente o
aparelho em caso de forma-
ção de espuma ou de saída
de líquido ou tirar a ficha da
tomada!
– Não utilize produtos abrasi-
vos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá-
veis
36 PT

– 7
– Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem
ter efeitos negativos sobre os mate-
riais utilizados no aparelho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável!
Este manual de instruções é relativo ao
aspirador polivalente ilustrado na página principal.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: Aparelho está ligado.
Posição 0: aparelho desligado.
Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Figura
Figura
Para a limpeza do filtro, premir a tecla de desblo-
queio e tirar a cassete filtrante.
Este suporte de acessórios permite guardar os bicos de
aspiração e o cabo de alimentação eléctrica.
Figura
Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
rupções do trabalho.
Figura
Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Figura
Este suporte de acessório permite guardar os tu-
bos de aspiração ou outros acessórios.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
nenhum saco de filtro!
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
como a seco!
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Punho de transporte
Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
Suporte de acessórios gancho
Posição de estacionamento
Fecho do recipiente
Suporte de acessório recipiente
Rolo de guia
Saco-filtro
2x
Filtro de pregas
(já incorporado no aparelho)
37PT

– 8
Figura
Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
aparelho, até encaixar.
Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.
Aviso: Acessórios como, p. ex., escovas de aspiração,
podem ser encaixados directamente na peça de ligação
e, deste modo, ser conectados com a mangueira de as-
piração.
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado
entre o acessório e a mangueira de aspiração.
Ver posição 13.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Ver posição 12.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
punho na mangueira de aspiração.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
com o punho.
Para a aspiração do chão de sujidade seca, enga-
tar o encaixe com duas tiras de escova no bocal de
chão.
Para a aspiração do chão de água, engatar o en-
caixe com dois lábios de borracha no bocal de
chão.
Para a limpeza de zonas de acesso difícil (p. ex.,
entre bancos de automóveis).
Para a limpeza profunda de estofos e tapetes no
carro. Graças às cerdas estáveis é possível remo-
ver facilmente a sujidade entranhada.
Para a limpeza suave de superfícies sensíveis no
carro (p. ex., painel de instrumentos ou consola
central).
ADVERTÊNCIA
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
como a seco!
Figura
Destravar e retirar a cabeça do aparelho.
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Trabalhar apenas com um filtro de pregas plano seco.
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo.
Figura
Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
rar pó fino.
– O nível de enchimento do saco de filtro depende do
tipo de sujidade aspirada.
– Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
necessário que estes sejam substituídos atempa-
damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-
são Premium: 2.863-161.0.
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Bico para juntas, 350 mm
Escova de aspiração com cerdas duras, bran-
ca
Escova de aspiração com cerdas macias, pre-
tas
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamento
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de filtro
38 PT

– 9
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, ter
atenção ao encaixe do bocal de chão correcto e
conectar o acessório correspondente.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Figura
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o reci-
piente repleto de sujidade húmida ou seca.
Figura
Guardar os acessórios e o cabo de rede no apare-
lho e guardar o aparelho num local seco.
Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.
Recomendação: limpar a cassete filtrante após
cada utilização.
Figura
Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la. Esvaziar o
lixo da cassete filtrante num caixote de lixo.
Para a limpeza do filtro de pegas plano inserido,
bater com a cassete filtrante na borda do caixote
do lixo. Para tal, o filtro de pegas plano não tem de
ser retirado da cassete filtrante.
Se necessário, limpar o filtro de pegas plano em se-
parado.
Figura
Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la.
Figura
Tirar o filtro de pegas plano da cassete filtrante e
sacudi-lo.
Se necessário, limpar apenas sob água corrente,
não esfregar nem escovar.
Deixar secar totalmente antes de utilizar.
No final, voltar a montar o filtro de pegas plano
seco no aparelho. Inserir a cassete filtrante no apa-
relho.
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.
Figura
Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.
Figura
O filtro de pregas plano está sujo: tirar a cassete fil-
trante e limpar o filtro (ver capítulo "Limpar filtro de
pregas plano").
Substituir um filtro de pregas plano danificado.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Aspirar a húmido
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpar o filtro de pregas
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Dados técnicos
Tensão
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Potência P
nom
1000 W
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Volume do recipiente 20 l
Admissão de água com a pega 12 l
Admissão de água com o bocal
de pavimento
10 l
Cabo de rede H05VV-F
2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Peso (sem acessórios) 7,0 kg
39PT

– 5
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
le.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter og medbringe kvittering for købet samt ar-
tikelnummer (IAN 346091).
(Se adressen på bagsiden)
FARE
– Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
– Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
– Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
– Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
– For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
40 DA

– 6
– Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
– Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
– Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
– Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
– Børn må ikke lege med appa-
ratet.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
– Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
– Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
– Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke bræn-
dende eller glødende gen-
stande.
– Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
– Ved skumdannelse eller hvis
væske træder ud, skal maski-
nen omgående slukkes eller
netstikket trækkes ud!
– Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
– Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
41DA

– 7
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Se figurerne på side 4!
Denne driftsvejledning beskriver den uni-
versalsuger, som vises på forsiden.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
Figur
For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Position I: Maskinen er tændt.
Position 0: Maskinen er slukket.
Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
hovedet efter åbning af låsemekanismen.
Figur
Figur
Tryk på åbningstasten for at rense filteret, klap fil-
terkassetten ud og fjern den.
Med denne tilbehørsholder kan man opbevare strøm-
ledningen og sugedyser.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Figur
Denne tilbehørsholder er beregnet til at holde su-
gerør eller andet tilbehør.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
beholderens bund indtil stoppositionen.
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster kan direkte
sættes på forbindelsesstykket og således forbindes
med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 13.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
Bæregreb
Filterkassette og åbningstast
Tilbehørsholder krog
Parkeringsposition
Beholderlås
Tilbehørsholder beholder
Styringsrulle
Filterpose
2x
Fladt foldefilter
(allerede sat ind i maskinen)
Sugeslange med forbindelsesstykke
Aftageligt håndtag
42 DA

– 8
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Se position 12.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Til sugning af tørt smuds fra gulve skal indsatsen
med to børstestriber klipses fast i gulvdysen.
Til sugning af vand skal indsatsen med to gummi-
læber klipses fast i gulvdysen.
Til rengøring af svært tilgængelige steder som
f.eks. mellem bilsæderne.
Til grundig rengøring af hynder og tæpper i bilen.
Tør snavs kan nemt fjernes med de stabile børster.
Til skånsom rengøring af ømtålelige flader i bilen
som f.eks. instrumentbræt eller midterkonsol.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
Tag apparatets hoved ud af indgreb og tag det af.
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
beholderens bund indtil stoppositionen.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Arbejd kun med tør flad foldefilter.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
støv.
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
– Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Til opsugning af fugtighed hhv. våde gulve skal der
holdes øje med den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Figur
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt
med våd eller tør snavs.
Figur
Opbevar tilbehøret og netkablet på maskinen og
opbevar maskinen i et tørt rum.
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Fugedyse, 350 mm
Sugebørste med hårde børster, hvid
Sugebørste med bløde børster, sort
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
43DA

– 9
Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
den de bruges igen.
Anbefaling: Rens filterkassetten efter hver brug.
Figur
Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den, tøm
smuds fra filterkassetten over en affaldsspand.
Tryk filterkassetten mod affaldsspandens kant for
at rense det flade foldefilter. Hertil skal det flade fol-
defilter ikke afmonteres fra filterkassetten.
Rens det flade foldefilter efter behov separat.
Figur
Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den.
Figur
Tag det flade foldefilter ud af filterkassetten og
bank det ud.
Efter behov må filteret renses under flydende vand,
det må ikke gnides eller børstes.
Inden det monteres skal det tørres.
Til sidst skal det flade foldefilter monteres i maski-
nen igen. Sæt filterkassetten ind i maskinen.
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
Figur
Det flade foldefilter er tilsmudset: Afmonter filter-
kassetten og rens filteret (se kapitel " Rense de fla-
de foldefilter").
Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje og vedligeholdelse
Rengør det flade foldefilter
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Ydelse P
nom.
1000 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 20 l
Vandindtag med håndgreb 12 l
Vandindtag med gulvdyse 10 l
Netkabel H05VV-F
2x0,75
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Vægt (uden tilbehør) 7,0 kg
44 DA

– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen og artikkelnummeret (IAN
346091) til din forhandler eller nærmeste autoriserte
kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
FARE
– Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
– Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
– Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
– Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
– For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NO 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
45NO

– 6
– Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
– Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
ADVARSEL
– Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
– Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
– Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
– Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
– Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
– Ved skumdannelse eller lek-
kasje av væske må apparatet
slås av umiddelbart eller trekk
ut støpselet!
– Ikke bruk skuremiddel, glass
eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
– Ufortynnede sterke syrer og
lut
– Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
46 NO

– 7
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver multi-
sugeren som beskrevet på tittelsiden.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
Figur
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Figur
Stilling I: Apparatet er slått på.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
etter opplåsing.
Figur
Figur
For rengjøring av filteret, trykk på låsetasten, vipp
ut filterkassetten og ta den av.
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring av
strømkabel og sugedyser.
Figur
For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Figur
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbevaring
av sugerør og diverse tilbehør.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filterpose!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
sugeslangen.
Merknad: Tilbehør som f.eks. sugebørster kan settes direkte
på tilkoblingsstykket og kan kobles til sugeslangen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
lom tilbehør og sugeslangen.
Se posisjon 13.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
rekte på sugeslangen.
Se posisjon 12.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
Bærehåndtak
Filterkassett og låsetast
Tilbehørsholder kroker
Parkeringsposisjon
Beholderlåsing
Tilbehørsholder beholder
Styrerulle
Filterpose
2x
Foldefilter
(ferdig innebygget i apparatet)
Sugeslange med tilkoblingsstykke
Avtagbart håndtak
47NO

– 8
Figur
Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
taket.
For suging av gulv med tørt smuss, sett på innsats
med to børstestriper i gulvdysen.
For suging av gulv med vann, sett på innsats med
to gummilepper i gulvdysen.
For rengjøring av områder som er vanskelige å nå,
som f.eks. mellom bilsetene.
For grundig rengjøring av polstring og teppegulv i
bilen. Tørket smuss kan enkelt fjernes med de so-
lide børstene.
For skånsom rengjøring av ømfintlige overflater i
bilen som f.eks. instrumentpanel eller midtkonsoll.
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
suging!
Figur
Avlås og ta av apparathodet.
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Sett på apparathodet og lås det.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
OBS
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter.
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
hov.
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
inn filterpose.
– Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
slags smuss som suges opp.
– Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere.
– Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
ant: 2.863-161.0.
OBS
Ikke bruk filterpose!
For suging ved fuktighet eller vann, pass på korrekt
innsats i gulvdysen og koble til aktuelt tilbehør.
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Figur
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra
våt- eller tørrsuging.
Figur
Lagre tilbehør og strømkabel på apparatet og opp-
bevar det i et tørt rom.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Anbefaling: Rengjør filterkassetten etter hver bruk.
Figur
Lås opp filterkassetten, vipp den ut av ta den av,
tøm ut smuss fra filterkassetten over en søppelbøt-
te.
For rengjøring av det innsatte foldefilteret, slå filter-
kassetten mot kanten av søppelbøtten. Foldefilte-
ret skal ikke tas ut av filterkassetten.
Ved behov, rengjør foldefilteret separat.
Figur
Lås opp filterkassetten, vipp den ut og ta den av.
Figur
Ta foldefilteret ut av filterkassetten og bank det rent.
Rengjøres ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste.
La tørke fullstendig før bruk.
Sett til slutt inn igjen det tørre foldefilteret i appara-
tet. Sett filterkassetten i apparatet.
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Fugedyse, 350 mm
Sugebørste med harde børster, hvit
Sugebørste med myke børster, svart
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
Våtsuging
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av foldefilter
48 NO

– 9
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
Figur
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose.
Figur
Foldefilter er tilsmusset: Ta av og rengjør filterkas-
setten og rengjør filteret (se kapittel "Rengjøre fol-
defilter").
Skift skadet foldefilter.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Effekt P
nominell
1000 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 20 l
Vannopptak med håndtak 12 l
Vannopptak med gulvdyse 10 l
Nettledning H05VV-F
2x0,75
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Vekt (uten tilbehør) 7,0 kg
49NO

– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
gat.
Använd endast multifunktionssugen med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
felaktig hantering.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-
filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Vid frågor som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto och artikelnumret (IAN 346091) till inköpsstället
eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
FARA
– Aggregatet får endast anslu-
tas till växelström. Spänning-
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
gregatets typskylt.
– Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
– Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
– Kontrollera före drift att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av aukto-
riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
– För att undvika elolyckor re-
kommenderar vi att endast
använda nätuttag som är
kopplade till en jordfelsbryta-
re (max. 30 mA nominella ut-
lösningsströmstyrka).
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Kundservice
Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Garanti
Säkerhetsanvisningar
50 SV

– 6
– Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
– Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
VARNING
– Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
– Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
– Barn får inte leka med appa-
raten.
– Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
– Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brän-
nande eller glödande föremål.
– Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
– Stäng omedelbart av maski-
nen och dra ur el-kontakten
om skum bildas eller vätska
tränger ut!
– Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
– explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och
lut
– organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
51SV

– 7
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
Figurer och bilder finns på kartongens
utfällbara sidor!
Denna bruksanvisning beskriver den universalsug, som
är avbildad på titelsidan.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten.
Bild
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Bild
Position I: Maskinen är påslagen.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
vudet efter att spärren lossats.
Bild
Bild
För att göra rent filtret, tryck på upplåsningsknap-
pen, fäll ut filterkassetten och ta ur den.
Med detta tillbehörsfäste kan sugmunstycken och nät-
kabel förvaras.
Bild
För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
betet.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
Bild
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och övriga till-
behör förvaras.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
sugning!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
Anmärkning: Tillbehör som t.ex. sugborstar kan träs
på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till sug-
slangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
tillbehör och sugslang.
Se position 13.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
Bärhandtag
Filterkassett och upplåsningsknappen
Tillbehörsfäste krokar
Parkeringsposition
Förslutning behållare
Tillbehörsfäste behållare
Styrrulle
Filterbehållare
2x
Plattfilter
(sitter redan i maskinen)
Sugslang med skarvstycke
52 SV

– 8
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner
spärren med tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man
sätta på tillbehör direkt på slangen.
Se position 12.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget.
För att suga upp torr smuts från golv, knipsa fast in-
satsen med två borstavstrykare i golvmunstycket.
För att suga upp vatten, knipsa fast insatsen med
två gummiläppar i golvmunstycket.
För rengöring av svåråtkomliga delar, som t.ex.
mellan bilstolarna.
För en grundlig rengöring av dynor och mattor i bi-
len. Fasttorkad smuts går lätt att ta bort med de sta-
bila borstarna.
För skonsam rengöring av känsliga ytor i bilen, som
t.ex. instrumentbräda eller mittkonsol.
OBSERVERA
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
torruppsugning!
Bild
Lossa apparathuvudet och ta av det.
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
OBSERVERA
Arbeta endast med torrt plattvecksfilter.
Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
byt ut det vid behov.
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
ska användas för uppsugning av fint damm.
– Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
– Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
OBSERVERA
Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
förande: 2.863-161.0.
OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
För att suga upp fukt eller väta, se till att använda
rätt insats i golvmunstycket och anslut lämplig till-
behör.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Bild
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr
smuts fyllda behållaren.
Bild
Placera tillbehören och nätkabeln på maskinen och
förvara denna i ett torrt utrymme.
Avtagbart handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insatser)
Fogmunstycke, 350 mm
Sugborste med hårda borst, vit
Sugborste med mjuka borstar, svart
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
Våtsugning
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
53SV

– 9
Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.
Rekommendation: Rengör filterkassetten efter var-
je användning.
Bild
Spärra upp filterkassetten, fäll ut den och ta ur den,
töm ur smutsen ut filterkassetten över en sophink.
För att föra rent det isatta plattveckfiltret, knacka fil-
terkassetten mot kanten på sophinken. Plattveckfil-
tret behöver inte tas ut ur filterkassetten.
Rengör plattveckfiltret separat vid behov.
Bild
Spärra upp filterkassetten, fäll ut och ta ur den.
Bild
Ta ur plattveckfiltret ut filterkassetten och knacka ut
det.
Rengör vid behov endast under rinnande vatten,
skrubba eller borsta inte av filtret.
Låt det torka helt innan det används igen.
Sätt slutligen tillbaka det torra plattveckfiltret i appara-
ten igen. Sätt tillbaka filterkassetten i apparaten.
Om sugeffekten hos maskinen försämras, kontrollera
följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Bild
Plattvecksfiltret är smutsigt: Ta ur filterkassetten
och gör rent filtret (se kapitel "Rengöra plattvecks-
filter").
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Med reservation för tekniska ändringar!
Skötsel och underhåll
Rengöra plattvecksfilter
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Spänning
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Effekt P
nominell
1 000 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 20 l
Vattenupptagning med handtag 12 l
Vattenupptagning med golvmun-
stycke
10 l
Nätkabel H05VV-F
2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Vikt (utan tillbehör) 7,0 kg
54 SV

– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä osto-
tositteen ja tuotenumeron (IAN 346091) kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
VAARA
– Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
– Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
– Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
– Sähkötapaturmien välttämi-
seksi suosittelemme käyttä-
mään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakyt-
kimet (maks. 30 mA nimellis-
laukaisuvirran voimakkuus).
– Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Takuu
Turvaohjeet
55FI

– 6
– Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin koh-
distuvat työt.
VAROITUS
– Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
– Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
– Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
– Lapset eivät saa ilman val-
vontaa suorittaa laitteen puh-
distus- tai huoltotoimenpitei-
tä.
– Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
– Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
– Jos muodostuu vaahtoa tai
nestettä pääsee valumaan
ulos, kytke laite heti pois pääl-
tä tai vedä sähköpistoke irti
pistorasiasta!
– Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
56 FI

– 7
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa otsikkosivulla esitetyt monitoi-
mi-imurit.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Laite on kytketty päälle.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen.
Kuva
Kuva
Suodattimen puhdistamiseksi, paina lukituksen va-
pautuspainiketta, käännä suodatinkasetti ulos ja
poista suodatin.
Tämä varustekannatin mahdollistaa imusuulakkeiden ja
verkkoliitäntäjohdon säilyttämisen.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään.
Kuva
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja muille
varusteille.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
rointiin!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
HUOMIO
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat voi
pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdistää siten imu-
letkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 13.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imuletkuun.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
Kantokahva
Suodatinkasetti ja lukituksen vapautuspainike
Varusteiden säilytyskoukku
Pysäköintipidike
Säiliönlukitus
Varustekannatin säiliö
Ohjausrulla
Suodatinpussi
2x
Poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
Imuletku liitinkappaleella
Irrotettava käsikahva
57FI

– 8
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Katso kohtaa 12.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
kahvaan.
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah-
della harjakaistalla varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen.
Veden lian imuroimiseksi lattialta, napsauta kah-
della kumihuulella varustettu sisäke lattiasuulak-
keeseen.
Vaikeasti luoksepäästävien alueiden puhdistami-
seen, kuten esim. autoistuinten välistä.
Auton istuinpehmusteiden ja mattopintojen perus-
teelliseen puhdistamiseen. Kuivuneen lian voi pois-
taa helposti tukevalla harjalla.
Arkojen pintojen, kuten esim. mittaritaulun tai kes-
kikonsolin, varovaiseen puhdistamiseen.
HUOMIO
Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Vapauta laitepää lukituksesta ja poista.
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
HUOMIO
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuodatinta käyttäen.
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa.
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
tinpussi vaihdettava useammin.
– Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
sio: 2.863-161.0.
HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
että käytät oikeaa lattiasuulakkeen sisäkettä ja liität
vastaavan lisävarusteen.
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla
täyttynyt säiliö.
Kuva
Laita varusteet ja verkkokaapeli laitteeseen ja säi-
lytä laitetta kuivissa tiloissa.
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Rakosuulake, 350 mm
Imuharja kovilla harjaksilla, valkoinen
Imuharja pehmeillä harjaksilla, musta
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Märkä imurointi
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
58 FI

– 9
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
Suositus: Puhdista suodatinkasetti jokaisen imu-
roinnin jälkeen.
Kuva
Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
ja irrota imurista, tyhjennä sitten lika suodatinkase-
tista roskaämpäriin
Sisäänasetetun poimusuodattimen puhdistamisek-
si, kopistele suodatinkasettia roskaämpärin reunaa
vasten. Poimusuodatinta ei tarvitse poistaa suoda-
tinkasetista puhdistamista varten.
Puhdista poimusuodatin tarvittaessa erikseen.
Kuva
Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
ja irrota imurista.
Kuva
Ota poimusuodatin pois suodatinkasetista ja kopis-
tele puhtaaksi.
Puhdista tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä
hankaa tai käytä harjaa.
Anna kuivua täysin ennen käyttämistä.
Aseta lopuksi poimusuodatin, kun se on kuivunut,
takaisin suodatinkasettiin. Aseta sitten suodatinka-
setti laitteeseen.
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta seuraavat sei-
kat:
Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
paikalleen.
Kuva
Poimusuodatin on likaantunut: Irrota suodatinka-
setti ja puhdista suodatin (katso kohtaa "Poimusuo-
dattimen puhdistaminen").
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin uuteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen puhdistus
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Teho P
nenn
1000 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 20 l
Vedenotto käsikahvalla 12 l
Vedenotto lattiasuulakkeella 10 l
Verkkokaapeli H05VV-F
2 x 0,75
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Paino (ilman varusteita) 7,0 kg
59FI

– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευ-
τή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό
της αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (IAN 346091).
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
– Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
να χέρια το ρευματολήπτη και
την πρίζα.
– Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο σύνδεσης.
– Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
διο ρεύματος και το φις για τυ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 8
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
εξαρτημάτων
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
60 EL

– 6
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων, συνιστάται η χρή-
ση πριζών με προεγκατεστημέ-
νο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ.
30 mA ονομαστική ισχύς ρεύ-
ματος απεμπλοκής).
– Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
– Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ-
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ-
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
– Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
σίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα.
– Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
– Εάν εμφανιστεί αφρός ή
εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα!
– Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενι-
κής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε
τη συσκευή μέσα σε νερό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
σης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
λουθα υλικά:
61EL

– 7
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
υγρά και σκόνες (σκόνες που
προκαλούν αντίδραση)
– Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα-
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο-
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περι-
γράφουν την πολυλειτουργική ηλεκτρική σκούπα που
βλέπετε στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης κατά την αναρρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Εικόνα
Εικόνα
Για τον καθαρισμό του φίλτρου, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης, ανοίξτε την κασέτα φίλτρου και
αφαιρέστε την.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των
ακροφυσίων αναρρόφησης και του καλωδίου τροφοδο-
σίας.
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
αλείμματα από την εργασία.
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Εικόνα
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των
σωλήνων αναρρόφησης και του λοιπού εξοπλι-
σμού.
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
Λαβή μεταφοράς
Κασέτα φίλτρου και πλήκτρο απασφάλισης
Άγκιστρο υποδοχής εξαρτημάτων
Θέση στάθμευσης
Καπάκι δοχείου
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
62 EL

– 8
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
Υπόδειξη: Τα παρελκόμενα, όπως π.χ. οι βούρτσες
αναρρόφησης, μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας
στο συνδετικό εξάρτημα και να συνδεθούν έτσι με τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 13.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
λήνα αναρρόφησης.
Βλ. θέση 12.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
δέστε τους με τη χειρολαβή.
Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων από το δάπεδο,
συνδέστε το ένθετο με δύο επιμήκεις βούρτσες στο
ακροφύσιο δαπέδου.
Για αναρρόφηση νερού από το δάπεδο, συνδέστε
το ένθετο με δύο ελαστικά χείλη στο ακροφύσιο δα-
πέδου.
Για τον καθαρισμό δύσκολα προσβάσιμων σημεί-
ων, π.χ. ανάμεσα στα καθίσματα των αυτοκινήτων.
Για το διεξοδικό καθαρισμό της ταπετσαρίας και της
μοκέτας των αυτοκινήτων. Οι στεγνωμένες ακα-
θαρσίες απομακρύνονται εύκολα με τις σταθερές
τρίχες.
Για τον απαλό καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών
του αυτοκινήτου, π.χ. του ταμπλό οργάνων ή της
μεσαίας κονσόλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
τόσο
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή.
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-
σκευής.
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να είναι πάντα στε-
γνό κατά την εργασία.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
καταστήστε το κατά περίπτωση.
Εικόνα
Σύσταση:
Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Τροχίσκος οδήγησης
Σακούλα φίλτρου
2x
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Ακροφύσιο αρμών, 350 mm
Βούρτσα αναρρόφησης με σκληρές τρίχες,
λευκή
Βούρτσα αναρρόφησης με μαλακές τρίχες,
μαύρη
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
63EL

– 9
– Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
– Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-
λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
– Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
τη σακούλα φίλτρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Κωδ. παραγγελίας Παραλλαγή Basic: 2.863-139.0, Πα-
ραλλαγή Premium: 2.863-161.0.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-
ντίστε να χρησιμοποιείτε το σωστό ένθετο ακροφυ-
σίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο εξάρ-
τημα.
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δοχείο από
τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύπους.
Εικόνα
Φυλάξτε τα εξαρτήματα και το καλώδιο τροφοδοσί-
ας στη συσκευή και αποθηκεύστε τη συσκευή σε
ξηρό χώρο.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Σύσταση: Καθαρίζετε την κασέτα φίλτρου έπειτα
από κάθε χρήση.
Εικόνα
Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου. Αδειάστε τους ρύπους από την κασέτα
φίλτρου σε έναν κάδο απορριμμάτων.
Για τον καθαρισμό του τοποθετημένου επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου, χτυπήστε την κασέτα φίλτρου
στην άκρη του κάδου απορριμμάτων. Το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο δεν πρέπει να έχει αφαιρεθεί από
την κασέτα φίλτρου.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε ξεχωριστά το επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Εικόνα
Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου.
Εικόνα
Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο από την κα-
σέτα φίλτρου και τινάξτε το.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το μόνο με τρεχού-
μενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με
βούρτσα.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το χρησιμο-
ποιήσετε.
Τέλος, τοποθετήστε ξανά το στεγνό επίπεδο πτυ-
χωτό φίλτρο στη συσκευή. Τοποθετήστε την κασέ-
τα φίλτρου στη συσκευή.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ξτε τα ακόλουθα:
Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Εικόνα
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Εικόνα
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερωμένο: Αφαι-
ρέστε την κασέτα φίλτρου και καθαρίστε το φίλτρο
(βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου").
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο.
Με την
επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
Υγρή αναρρόφηση
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή-
ξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 20 l
Υποδοχή νερού με χειρολαβή 12 l
Υποδοχή νερού με ακροφύσιο
δαπέδου
10 l
Καλώδιο τροφοδοσίας H05VV-F
2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 7,0 kg
64 EL

– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
lanın:
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Garanti durumunda fatura ve ürün numarası (IAN
346091) ile satıcınıza veya size en yakın yetkili servise
başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
TEHLIKE
– Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle temas etme-
yin.
– Şebeke fişini, bağlantı kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
– Bağlantı kablosuna, elektrik
fişiyle birlikte her kullanımdan
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar görmüş bağlantı kablosu-
nu derhal yetkili müşteri hiz-
metleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
– Elektronik kazalardan sakın-
mak için, önceden devreye
sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA no-
minal akım seviyesi) kullan-
manızı tavsiye ederiz.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Müşteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Garanti
Güvenlik uyarıları
65TR

– 6
– Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
– Elektrik parçalardaki onarım
çalışmaları ve diğer çalışma-
lar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalı-
dır.
UYARI
– Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gö-
zetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve
cihazın kullanımı neticesinde
ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
– Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
– Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
– Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
– Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her
temizlik/bakımdan önce ciha-
zı kapatın.
– Yangın tehlikesi. Yanan veya
kor halindeki maddeleri te-
mizlemeyin.
– Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
– Köpük oluşması ya da sıvı
çıkması durumunda cihazı
hemen kapatın ya da elektrik
fişini çekin!
– Aşındırıcı maddeler, cam
veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Belirli maddeler, emilen hava ile
girdap oluşması nedeniyle pat-
layıcı buharlar ve karışımlar
oluşturabilir!
Aşa
ğıdaki maddeleri kesinlikle
emmeyin:
– Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
– Aşırı alkali ve asidik temizlik
maddeleri ile bağlantılı olarak
reaktif metal tozları (Örn; Alü-
minyum, magnezyum, çinko)
– İnceldilmemiş güçlü asitler ve
eriyikler
– Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki ede-
bilir.
66 TR

– 7
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Bu kullanım kılavuzu, başlık sayfasında
gösterilen çok amaçlı süpürgeyi açıklar.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Şekil
Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
ması için.
Şekil
Konum I: Cihaz açıktır.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası-
nı çıkartmak için.
Şekil
Şekil
Filtreyi temizlemek için kilit açma tuşuna basın, fil-
tre kasetini dışarı katlayın ve çıkartın.
Bu aksesuar yuvası; süpürme memeleri ve elektrik kab-
losunun saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
için.
Şekil
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru
bastırın.
Şekil
Bu aksesuar yuvası, süpürme borularının ve diğer
aksesuarların saklanmasına olanak sağlar.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
kın.
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
yerine kilitlenir.
Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları gibi aksesuarlar direkt ola-
rak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçayla süpür-
me hortumuna bağlanabilir.
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
süpürme hortumu arasına takılabilir.
Bkz. Pozisyon 13.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
duğu duyulmalıdır.
Tehlike kademeleri
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
Taşıma kolu
Filtre kaseti ve kilit açma tuşu
Kanca aksesuar yuvası
Park pozisyonu
Hazne kilidi
Depo aksesuar yuvası
Yönlendirme makarası
Filtre torbası
2x
Yatık filtre
(daha önce cihaza takılmıştır)
Bağlantı parçalı süpürme hortumu
Çıkartılabilir el tutamağı
67TR

– 8
Şekil
El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Bkz. Pozisyon 12.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil
Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
mağına bağlayın.
Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, iki fırça şeri-
diyle birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Zemindeki suyu süpürmek için, iki kauçuk dudakla
birlikte adaptörü taban memesine klipsleyin.
Örn. araç koltukları gibi zor ulaşılan yerlerin temiz-
lenmesi için.
Araçtaki döşemeler ve halı yüzeylerin genel temiz-
liği için. Kurumuş kir sağlam kıllarla kolayca temiz-
lenebilir.
Araçtaki örn. gösterge tablosu veya orta konsol gibi
hassas yüzeylerin koruyucu temizliği için.
DIKKAT
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın.
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazı açın.
DIKKAT
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle çalışın.
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
rekirse filtreyi değiştirin.
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
kın.
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlı-
dır.
– İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
melidir.
– Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
2.863-161.0.
DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi
adaptörü kullanmaya dikkat edin ve uygun
aksesuarı bağlayın.
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Şekil
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle dolu de-
poyu boşaltın.
Şekil
Cihazdaki aksesuarları ve elektrik kablosunu istifle-
yin ve cihazı kuru mekanlarda saklayın.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Öneri: Her kullanımdan sonra filtre kasetini temizle-
yin.
Şekil
Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
tın, filtre kasetindeki kiri çöp kutusuna boşaltın.
Takılan yassı katlama filtresini temizlemek için, fil-
tre kasetini çöp kutusunun kenarına vurun. Bunun
için yassı katlama filtresinin filtre kasetinden sökül-
mesine gerek yoktur.
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Derz memesi, 350 mm
Sert kıllı süpürme fırçası, beyaz
Yumuşak kıllı süpürme fırçası, siyah
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
İşletime alma
Kuru emme
Filtre torbası hakkında uyarılar
Islak temizlik
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
68 TR

– 9
Gerekirse yassı katlama filtresini ayrı olarak temiz-
leyin.
Şekil
Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
tın.
Şekil
Yassı katlama filtresini filtre kasetinden çıkartın ve
vurarak temizleyin.
Gerekirse, sadece akar su altında yıkayın; silmeyin
veya fırçalamayın.
Kullanmadan önce tamamen kurutun.
Son olarak, kuru yassı katlama filtresini cihaza ta-
kın. Filtre kasetini cihaza yerleştirin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen aşağıdaki
noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
Şekil
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Şekil
Yassı katlama filtresi kirlenmiş: Filtre kasetini çıkar-
tın ve filtreyi temizleyin (Bkz. "Yassı katlama filtre-
sinin temizlenmesi" bölümü).
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Kap hacmi 20 l
Tutamaklı su bölmesi 12 l
Taban memeli su bölmesi 10 l
Elektrik kablosu H05VV-F
2x0,75
Ses şiddeti seviyesi
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Ağırlık (aksesuar hariç) 7,0 kg
69TR

– 5
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и со-
хранить ее для дальнейшего ис-
пользования или для следующего
владельца.
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пе-
пла.
Использовать универсальный пылесос только с:
– оригинальным пылесборным мешком.
– оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями.
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
(Адрес указан на обороте)
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения претензий в течение гаран-
тийного срока просьба обращаться с чеком о покуп-
ке и номером артикула (IAN 346091) в торговую ор-
ганизацию, продавшую изделие, или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Оглавление
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 9
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специальных
принадлежностей
Гарантия
70 RU

– 6
ОПАСНОСТЬ
– Прибор следует включать
только в сеть переменно-
го тока. Напряжение долж-
но соответствовать ука-
заниям в заводской та-
бличке прибора.
– Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми
руками.
– Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
– Перед началом работы с
прибором проверять сете-
вой шнур
и штепсельную
вилку на повреждения. По-
врежденный сетевой шнур
должен быть незамадли-
тельно заменен уполномо-
ченной службой сервисного
обслуживания/специали-
стом-электриком.
– Во избежание несчастных
случаев, связанных с элек-
тричеством, мы рекомен-
дуем использование розе-
ток с предвключенным
устройством защиты от
тока повреждения (макс.
номинальная сила тока
срабатывания: 30 мА).
– При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
– Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
лами могут производить-
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу-
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
– Допускается применение
устройства детьми, до-
стигшими 8-летнего воз-
раста и находящимися под
присмотром лица, ответ-
ственного за их безопа-
сность, или получившими
инструкции о применении
устройства от такого ли-
ца, а также осознающими
вытекающие отсюда ри-
ски.
– Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
– Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Указания по технике
безопасности
71RU

– 7
– Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
– Упаковочную пленку дер-
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
– Прибор следует отклю-
чать после каждого приме-
нения и перед проведением
очистки/технического об-
служивания.
– Опасность пожара. Не допу-
скать всасывания горящих
или тлеющих предметов.
– Эксплуатация прибора
во
взрывоопасных зонах за-
прещается.
– При образовании пены или
вытекании жидкости при-
бор надлежит незамедли-
тельно выключить или
отсоединить от электро-
сети!
– Не использовать чистя-
щих паст, моющих
средств для стекла и уни-
версальных моющих
средств! Запрещается по-
гружать прибор в воду.
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут
образовы-
вать взрывоопасные пары
или смеси!
Никогда не всасывать следу-
ющие вещества:
– Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (ре-
активная пыль)
– Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю-
миний, магний, цинк) в сое-
динении с сильными ще-
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо-
ванные в приборе материа-
лы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям
или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
Степень опасности
72 RU

– 8
Изображения см. на развороте!
Настоящая инструкция по эксплуата-
ции описывает изображенный на титульной страни-
це универсальный пылесос.
При распаковке прибора проверьте его комплек-
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор.
Рисунок
Для подсоединения всасывающего шланга во
время работы.
Рисунок
Позиция I: Устройство включено.
Позиция 0: Устройство выключено.
Для переноски устройства или удаления крыш-
ки устройства после разблокировки.
Рисунок
Рисунок
Чтобы очистить фильтр, следует нажать кнопку
разблокировки, откинуть фильтровальную кас-
сету и извлечь ее.
Это крепление для принадлежностей предназначе-
но для хранения всасывающих насадок и сетевого
кабеля.
Рисунок
Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе.
Рисунок
Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на-
жать внутрь, чтобы закрыть.
Рисунок
Это место для хранения принадлежностей
предназначено для хранения всасывающих
трубок или прочих аксессуаров.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
ет применять мешок для сбора пыли!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли.
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так
и при сухой уборке!
Рисунок
Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Для извлечения шланга следует нажать пальцами
на стопор и вытащить всасывающий шланг.
Примечание: Принадлежности, например, щетки
пылесоса могут вставляться непосредственно в со-
единительную деталь и таким образом соединяться
с всасывающим шлангом.
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства.
При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
шлангом.
См. положение 13.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить ручку со всасывающим шлангом до
фиксации.
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание:
После снятия ручки принадлежности так-
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
щий шланг.
См. положение 12.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг.
Рисунок
Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.
Описание прибора
Элемент подключения всасывающего
шланга
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
Рукоятка для ношения прибора
Фильтровальная кассета и кнопка разбло-
кировки
Место хранения принадлежностей на крюч-
ке
Парковочное положение
Крышка резервуара
Место хранения принадлежностей на емко-
сти
Направляющий ролик
Фильтровальный мешок
2x
Плоский складчатый фильтр
(уже установлен в устройство)
Всасывающий шланг с соединительным
элементом
Съемная ручка
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
73RU

– 9
При уборке сухой грязи в насадку для пола сле-
дует вставить две щеточные планки.
При уборке воды в насадку для пола следует
вставить две резиновые кромки.
Для очистки труднодоступных участков, напри-
мер, между сиденьями автомобиля.
Для тщательной чистки обивки и ковровых по-
крытий в автомобиле. Засохшую грязь можно
легко удалить устойчивой щетиной.
Для щадящей чистки чувствительных поверхно-
стей в автомобиле, например, приборной пане-
ли или центральной консоли.
ВНИМАНИЕ
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так
и при сухой уборке!
Рисунок
Разблокировать и снять головку прибора.
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Надеть и зафиксировать головку прибора.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
ВНИМАНИЕ
Работать только с сухим плоским складчатым
фильтром.
Перед применением следует проверить фильтр
на наличие повреждений и, при
необходимости, за-
менить.
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
следует применять мешок для сбора пыли.
–
Степень заполнения пылесборного мешка зави-
сит от всасываемой грязи.
– При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
шок необходио менять чаще.
– Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
менить!
ВНИМАНИЕ
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
ко с применением предварительного отсекателя.
Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
премиум-исполнение: 2.863-161.0.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
При всасывании влаги следует использовать
подходящую вставку насадки для пола и присо-
единять соответствующие принадлежности.
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Рисунок
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорожнить резерву-
ар с влажной или сухой грязью.
Рисунок
Уложить принадлежности и сетевой кабель в
устройство и хранить его в сухих помещениях.
Прибор и принадлежности из искусственных
материалов следует чистить стандартными мо-
ющими средствами для искусственных матери-
алов.
При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Насадка для пола
(со вставками)
Насадка для стыков, 350 мм
Щетка пылесоса с жесткой щетиной, белая
Щетка пылесоса с мягкой щетиной, черная
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Указания относительно фильтровального
мешка
Чистка во влажном режиме
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслуживание
74 RU

– 10
Рекомендация: Фильтровальную кассету очи-
щать после каждого применения.
Рисунок
Откинуть фильтровальную кассету и извлечь
ее, вытрусить грязь из фильтровальной кассе-
ты в мусорное ведро.
Для очистки вставленного плоского складчатого
фильтра следует постучать фильтровальной
кассетой по краю мусорного ведра. Плоский
складчатый фильтр не нужно извлекать из
фильтровальной кассеты.
При необходимости, плоский складчатый
фильтр следует очищать отдельно.
Рисунок
Разблокировать фильтровальную кассету, от-
кинуть ее и извлечь.
Рисунок
Извлечь плоский складчатый фильтр из филь-
тровальной кассеты и вытрусить из него загряз-
нения.
В случае необходимости провести очистку под
струей воды. Не вытирать и не чистить с приме-
нением щетки.
Перед применением полностью высушить.
В завершение снова установить высушенный
плоский складчатый фильтр в устройство. Вста-
вить фильтровальную кассету в устройство.
Если мощность всасывания устройства снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты:
Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.
Рисунок
Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
вый фильтровальный мешок.
Рисунок
Плоский складчатый фильтр загрязнен: Вынуть
фильтровальную кассету и очистить фильтр
(см. главу «Очистка плоского складчатого
фильтра»).
Поврежденный складчатый фильтр заменить.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Чистка складчатого фильтра
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Технические данные
Напряжение
1~50-60 Hz
220 –
240
V
Мощность Р
ном
1000 Вт
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 A
Вместимость резервуара 20 л
Потребление воды рукояткой 12 л
Потребление воды насадкой
для пола
10 л
Сетевой шнур H05VV-F
2x0,75
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
72 дБ(А)
Вес без (принадлежностей) 7,0 кг
75RU

– 5
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Garanciális esetben kérjük, a számlával és a cikkszám
(IAN 346091) közlésével forduljon kereskedőjéhez vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
VESZÉLY
– A készüléket csak váltóáram-
mal szabad üzemeltetni. A fe-
szültségnek meg kell egyez-
nie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
– Ne fogja meg nedves kézzel
a hálózati csatlakozót és du-
galjat.
– A hálózati dugót ne a csatla-
kozókábel húzásával távosít-
sa el a hálózati dugaljból.
– A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt hala-
déktalanul ki kell cseréltetni
egy jogosult ügyfélszolgála-
tos vagy elektromos szakem-
berrel.
– Az elektromos balesetek el-
kerülése érdekében javasol-
juk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozékok
megrendelése
Garancia
Biztonsági tanácsok
76 HU

– 6
(max. 30 mA névleges kioldó
áramerősség) használják.
– Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
– Elektromos alkatrészeken
történő javításokat és munká-
kat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
– Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
– Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
– Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
– Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
– A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel
égő vagy parázsló tárgyat.
– Tilos a tűzveszélyes helyisé-
gekben történő üzemeltetés.
– A készüléket hab képződése
vagy folyadék kifolyása ese-
tén azonnal ki kell kapcsolni
vagy ki kell húzni a hálózati
dugót!
– Ne használjon súrolószert,
üveget vagy univerzális tisztí-
tószert! A készüléket tilos víz-
be meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott
levegővel robbanékony gőzöket
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
– Robbanékony vagy éghető
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) erős
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
– Hígítatlan erős savakat és lú-
gokat
– Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, fűtő-
olaj).
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
77HU

– 7
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató a címlapon
található többcélú porszívót írja le.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához porszívózás ese-
tén.
Ábra
I. állás: A készülék be van kapcsolva.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé-
telekor a kioldás után.
Ábra
Ábra
A szűrő tisztításához, nyomja meg a biztosítógom-
bot, hajtsa ki a szűrőkazettát és vegye ki.
Ez a tartozék tartó lehetővé teszi a szívófejek és a há-
lózati csatlakozóvezeték tárolását.
Ábra
A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
tén.
Ábra
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
Ábra
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy egyéb tarto-
zékok tárolását teszi lehetővé.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad
porzsákot behelyezni!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
bepattan.
Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe közvet-
lenül az összekötő darabra lehet feltenni, és így a szí-
vótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
tömlő közé lehet felhelyezni.
Lásd a 13. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Veszély fokozatok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Készülék (BE/KI)
Fogantyú
Szűrőkazetta és biztosítógomb
Tartozéktartó kampó
Parkolóállás
Tartály zár
Tartozék tartó tartály
Kormánygörgő
Porzsák
2x
Lapos harmonikaszűrő
(már be van helyezve a készülékbe)
Szívótömlő összekötő darabbal
78 HU

– 8
Ábra
Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére.
Ábra
A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogan-
tyút.
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Lásd a 12. pozíciót
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.
Ábra
Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo-
gantyúval.
Száraz szennyeződés padlóról felszívása esetén,
a két kefecsíkkal ellátott betétet kapcsolja a padló-
fejre.
Víz padlóról felszívása esetén, a két gumiéllel ellá-
tott betétet kapcsolja a padlófejre.
Nehezen elérhető helyek tisztításához, mint pl. au-
tóülések között.
Autóban lévő kárpitok és szőnyegfelületek alapos
tisztításához. A rászáradt szennyeződést a stabil
sörtékkel könnyen el lehet távolítani.
Autóban lévő kényes felületek, mint pl. műszerfal
vagy középkonzol, kíméletes tisztításához.
FIGYELEM
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Oldja ki és vegye le a készülék fejet.
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
FIGYELEM
Csak száraz lapos redős szűrővel dolgozzon.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
be porzsákot.
– A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
déstől függ.
– Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
– A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
um kivitel: 2.863-161.0.
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen
a megfelelő padlófej betétre és az annak megfelelő
tartozékot csatlakoztassa.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
Ábra
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a nedves- vagy
száraz szennyeződéssel megtelt tartályt.
Ábra
A
tartozékokat és a hálózati kábelt a készüléken el-
helyezni és a készüléket száraz helyiségben tárol-
ni.
Levehető fogantyú
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(betétekkel)
Réstisztító fej, 350 mm
Szívókefe kemény sörtékkel, fehér
Szívókefe puha sörtékkel, fekete
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves szívás
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
79HU

– 9
A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
Ajánlás: Minden használat után tisztítsa meg a szű-
rőkazettát.
Ábra
Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki, a
szennyeződést a szűrőkazettából egy szemetes-
vödör fölött ürítse ki.
A behelyezett lapos redős szűrő tisztításához a
szűrőkazettát kopogtassa a szemetesvödör pere-
méhez. A lapos redős szűrőt ehhez nem kell kiven-
ni a szűrőkazettából.
Szükség esetén a lapos redős szűrőt külön kell tisz-
títani.
Ábra
Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki.
Ábra
Vegye ki a lapos redős szűrőt a szűrőkazettából és
kopogtassa le.
Szükség esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
zsölje vagy kefélje le.
Használat előtt hagyja teljesen megszáradni.
Végezetül a száraz lapos redős szűrőt helyezze be
ismét a készülékbe. Helyezze a szűrőkazettát a ké-
szülékbe.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat:
Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
Ábra
A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
Ábra
A lapos redős szűrő szennyezett: Szűrőkazettát ki-
venni és a szűrőt megtisztítani (lásd a "Lapos re-
dős szűrő tisztítása" fejezetet).
A megrongálódott összehajtható szűrőt ki kell cse-
rélni.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Ápolás és karbantartás
A lapos harmonikaszűrő megtisztítása
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Műszaki adatok
Feszültség
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Teljesítmény P
névl
1000 W
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 20 l
Vízfelvétel fogantyúval 12 l
Vízfelvétel padlófejjel 10 l
Hálózati kábel H05VV-F
2x0,75
Hangnyomás szint (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Tartozékok nélküli súly 7,0 kg
80 HU

– 5
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze.
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
– originálním filtračním sáčkem.
– originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím obraťte
s dokladem o koupi a číslem výrobku (IAN 346091) na
svého prodejce nebo na nejbližší autorizované praco-
viště zákaznického servisu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
NEBEZPEČÍ
– Přístroj zapojujte pouze na
střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
– Zástrčky a zásuvky se nikdy
nedotýkejte mokrýma ruka-
ma.
– Síťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
– Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá-
jecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napá-
jecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizo-
vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické pří-
stroje.
– Abyste zabránili úrazům vli-
vem el. proudu, doporučuje-
me používat zásuvky s
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS7
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CS 8
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Záruka
Bezpečnostní pokyny
81CS

– 6
předřazeným proudovým
chráničem (jmenovitá hodno-
ta síly proudu vypínacího me-
chanismu max. 30 mA).
– Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
– Veškeré opravářské práce na
elektrických částech přístroje
smí provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
– Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
– Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pečnost dohlíží příslušná
osoba nebo pokud o ní získali
pokyny, jak se přístroj použí-
vá a uvědomují si nebezpe-
čím, která s používáním pří-
stroje souvisí.
– Není dovoleno, aby si děti s
p
řístrojem hrály.
– Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
– Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
– Balicí fólii udržujte mimo do-
sah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
– Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysá-
vejte hořící či doutnající před-
měty.
– Nikdy nepracujte s vysokotla-
kým čističem v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí ex-
ploze!
– Přístroj bezpodmínečně oka-
mžitě vypněte, začne-li se
tvořit pěna či uniká-li z přístro-
je kapalina!
– Nepoužívejte abrazivní č
isticí
prostředky, čističe na sklo
nebo víceúčelové čističe! Pří-
stroj nikdy nesmíte ponořit do
vody.
V kontaktu s nasávaným vzdu-
chem může u určitých látek dojít
ke tvorbě explozivních par či
směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
– výbušné nebo hořlavé plyny,
tekutiny a prach (reaktivní
prach)
– reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
ní se silně alkalickými a kyse-
lými čisticími prostředky
– nezředěné silné kyseliny a
louhy
82 CS

– 7
– organická rozpouštědla (na-
př. benzin, ředidla barev, ace-
ton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky
způsobit nežádoucí škody na
materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Tento provozní návod popisuje víceúčelový
vysavač zobrazený na titulní straně.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-
šeho obchodníka.
ilustrace
K připojení sací hadice při sátí.
ilustrace
Poloha I: Přístroj je zapnutý.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové
hlavy po odjištění.
ilustrace
Ilustrace
Chcete-li provést čištění filtru, stiskněte odblokova-
cí tlačítko, filtrační kazetu vyklopte a vyjměte.
Tento úchyt na příslušenství umožňuje uskladnění síťo-
vého kabelu a sacích trysek.
ilustrace
Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
kách.
ilustrace
Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
ním dovnitř.
Ilustrace
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje uskladnění
sacího potrubí nebo jiného příslušenství.
ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Stupně nebezpečí
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
Držadlo
Filtrační kazeta a odblokovací tlačítko
Úchyt na příslušenství hák
Parkovací poloha
Uzávěr nádrže
Úchyt na příslušenství nádoby
Řídicí válec
83CS

– 8
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
cem a sací hadici vytáhnete.
Upozornění: Příslušenství jako např. sací kartáče lze nasa-
dit přímo na spojovací kus a tím připojit k sací hadici.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 13.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretovala.
Ilustrace
Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici.
Viz poloha 12.
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí.
Při vysávání suchých nečistot na podlaze upněte
do podlahové hubice násadu se dvěma kartáčový-
mi proužky.
Při vysávání vody z podlahy upněte do podlahové
hubice násadu se dvěma gumovými manžetami.
Na čištění těžko přístupných míst, jako jsou např.
mezery mezi sedadly automobilů.
Pro důkladné čištění čalounění a kobercových
ploch ve vozidle. Zaschlé nečistoty lze snadno od-
stranit pomocí pevných štětin.
Pro šetrné čištění citlivých ploch ve vozidle, např.
přístrojové desky nebo středové konzole.
POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
Odjistěte hlavu přístroje a sejměte ji.
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
POZOR
Při práci s vysavačem používejte vždy plochý skládaný
filtr.
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
je-li potřeba filtr vym
ěňte.
ilustrace
Doporučení:
Při vysávání jemného prachu nasaď-
te filtrační sáček.
– Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
– Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
2.863-161.0.
Filtrační sáček
2x
Plochý skládaný filtr
(namontovaný v přístroji)
Sací hadice se spojovacím článkem
Snímatelná rukojeť
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadami)
Štěrbinová hubice, 350 mm
Sací kartáč s tvrdými štětinami, bílý
Sací kartáč s měkkými štětinami, černý
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Pokyny pro filtrační sáčky
84 CS

– 9
POZOR
Nepoužívejte filtrační sáček!
Při vysávání vlhkosti resp. tekutiny dbejte na správ-
nou násadu v podlahové hubici a připojte vhodné
příslušenství.
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
te.
ilustrace
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte nádobu napl-
něnou mokrými nebo suchými nečistotami.
Ilustrace
Příslušenství a síťový kabel uskladněte na zařízení
a zařízení uložte do suchých prostor.
Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.
Doporučení: Po každém použití vyčistěte filtrační
kazetu.
ilustrace
Odjistěte kazetu s filtrem, vyklopte a vyjměte ji, vy-
prázdněte nečistoty z filtrační kazety nad odpadko-
vým košem.
Vyčištění vloženého plochého skládaného filtru
provedete oklepáním filtrační kazety o okraj odpad-
kového koše. Plochý skládaný filtr není potřeba z
filtrační kazety demontovat.
V případě potřeby vyčistěte plochý skládaný filtr
zvlášť.
ilustrace
Odjistěte filtrační kazetu, vyklopte a vyjměte ji.
Ilustrace
Vyjměte plochý skládaný filtr z filtrační kazety a vy-
klepejte.
V případě potřeby čistěte pouze pod tekoucí vo-
dou, neškrábejte ani nekartáčujte.
Před použitím nechejte zcela vyschnout.
Na závěr opět zabudujte suchý skládaný filtr do pří-
stroje. Nasaďte filtrační kazetu do přístroje.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body:
Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.
ilustrace
Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
Ilustrace
Plochý skládaný filtr je znečištěný: Vyjměte filtrační
kazetu a vyčistěte filtr (viz kapitolu „Čištění ploché-
ho skládaného filtru“).
Poškozený plochý skládaný filtr vyměňte.
Technické změny vyhrazeny.
Vysávání za mokra
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Vyčistěte plochý skládaný filtr
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napětí
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Výkon P
jmen
1000 W
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 20 l
Nasávání vody pomocí rukojeti 12 l
Nasávání vody pomocí podlaho-
vé trysky
10 l
Sít'ový kabel H05VV-F
2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Hmotnost (bez příslušenství) 7,0 kg
85CS

– 5
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko.
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na-
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Pri uveljavljanju garancije zagotovite dokazilo o nakupu
in številko izdelka (IAN 346091) ter stopite v stik s pro-
dajalcem ali najbližjim servisom.
(naslov glejte na hrbtni strani)
NEVARNOST
– Stroj priključujte samo na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
– Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
– Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice z vlečenjem priključ-
nega kabla.
– Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z
omrežnim vitčem obstajajo
poškodbe. Poškodovani pri-
ključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni
službi/električarju.
– Za izogibanje električnim ne-
srečam priporočamo, da upo-
rabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom
(maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 8
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL9
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Garancija
Varnostna navodila
86 SL

– 6
– Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
– Popravila in posege na elek-
tričnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
OPOZORILO
– Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
– Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
– Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
– Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
– Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
– Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost
zadušitve!
– Napravo izklopite po vsaki
uporabi ter pred vsakim či-
ščenjem/vzdrževanjem.
– Nevarnost požara. Ne sesajte
gorečih ali tlilnih predmetov.
– Prepovedano je obratovanje
v področjih, kjer obstaja ne-
varnost eksplozij.
– Pri penjenju ali iztekanju te-
kočine aparat takoj izklopite
ali izvlecite omrežni vtič!
– Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, čiščenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave
nikoli ne potapljajte pod vo-
dno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtinče-
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Sledeč
ih snovi nikoli ne vsesa-
vajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline,
tekočine in prah (reaktivni
prah)
– reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z močno alkalnimi in
kislimi čistilnimi sredstvi
– nerazredčene močne kisline
in lug
– organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničuje-
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
87SL

– 7
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani!
To navodilo za uporabo opisuje večna-
menski sesalnik, prikazan na naslovni strani.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
Slika
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Slika
Položaj I: Naprava je vklopljena.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
po deblokadi.
Slika
Slika
Za čiščenje filtra pritisnite tipko za deblokado, raz-
klopite filtrsko kaseto in jo odstranite.
Ta nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
šob in omrežnega priključnega kabla.
Slika
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
Slika
Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti-
snite navznoter.
Slika
Ta nastavek za pribor omogoča shranjevanje se-
salnih cevi ali drugega pribora.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vrečke!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
cev se zaskoči.
Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
sesalno cev.
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače, je mogoče
natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti z gibko
sesalno cevjo.
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
gibko sesalno cev.
Glejte položaj 13.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Stopnje nevarnosti
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Stikalo na stroju (ON/OFF)
Ročaj
Filtrska kaseta in tipka za deblokado
Nosilec pribora za kljuko
Parkirni položaj
Zapiralo posode
Nosilec pribora za posodo
Vrtljiva kolesca
Filtrska vrečka
2x
Ploščato naguban filter
(že vstavljen v napravo)
Gibka sesalna cev s spojnikom
88 SL

– 8
Slika
Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
zaskoči.
Slika
Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj.
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Glejte položaj 12.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev.
Slika
Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
čajem.
Za talno sesanje suhe umazanije vložek z dvojnimi
ščetinami vpnite v talno šobo.
Za talno sesanje vode vložek z dvojnimi gumijasti-
mi nastavki vpnite v talno šobo.
Za čiščenje težko dostopnih področij, kot npr. med
avtomobilskimi sedeži.
Za temeljito čiščenje blazin in preprog v avtu. Pri-
sušeno umazanijo je mogoče s stabilnimi dlačicami
z lahkoto odstraniti.
Za nežno čiščenje občutljivih površin v avtu, kot so
npr. armaturna plošča ali središčna konzola.
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Deblokirajte in snemite glavo naprave.
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
POZOR
Delajte le s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
trebi zamenjajte.
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
trsko vrečko.
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
se sesa.
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
vrečka pogosteje zamenjati.
– Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
vrečko pravočasno zamenjajte!
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-
vedba: 2.863-161.0.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilen
vložek talne šobe in priključite ustrezen pribor.
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Slika
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Snemljiv ročaj
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavki)
Šoba za fuge, 350 mm
Sesalna krtača s trdimi dlačicami, bela
Sesalna krtača z mehkimi dlačicami, črna
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
Napotek za filtrsko vrečko
Mokro sesanje
Prekinitev obratovanja
89SL

– 9
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite posodo, napol-
njeno z mokro ali suho umazanijo.
Slika
Pribor in omrežni kabel spravite na napravo in na-
pravo shranite v suhih prostorih.
Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
lom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
nadaljnjo uporabo osušite.
Priporočilo: Filtrsko kaseto očistite po vsaki upora-
bi.
Slika
Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstrani-
te, umazanijo iz filtrske kasete izpraznite nad ko-
šem za smeti.
Za čiščenje uporabljenega ploskega nagubanega
filtra, filtrsko kaseto rahlo potolčite ob rob koša za
smeti. Ploskega nagubanega filtra v ta namen ni
treba odstraniti iz filtrske kasete.
Ploski nagubani filter po potrebi ločeno očistite.
Slika
Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstrani-
te.
Slika
Ploski nagubani filter vzemite iz filtrske kasete in ga
iztrepite.
Po potrebi ga očistite le pod tekočo vodo, ne drgni-
te in ne krtačite ga.
Pred uporabo ga pustite, da se popolnoma posuši.
Ob koncu suhi ploski nagubani filter ponovno vsta-
vite v napravo. Filtrsko kaseto vstavite v napravo.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite nasle-
dnje točke:
Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
šene, odmašite jih s palico.
Slika
Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vreč-
ko.
Slika
Ploski nagubani filter je umazan: Odstranite filtrsko
kaseto in očistite filter (glejte poglavje „Čiščenje
ploskega nagubanega filtra“).
Poškodovani ploski nagubani filter zamenjajte.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
Čiščenje ploščatega zgubanega filtra
Pomoč pri motnjah
Upadajoča sesalna moč
Tehnični podatki
Napetost
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Moč P
nazivna
1000 W
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 20 l
Pobiranje vode z ročajem 12 l
Pobiranje vode s talno šobo 10 l
Omrežni kabel H05VV-F
2x0,75
Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Teža (brez pribora) 7,0 kg
90 SL

– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatnego
i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
– oryginalnymi workami filtrującymi,
– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu i numerem artykułu (IAN
346091) do dystrybutora lub do najbliższego autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Urządzenie podłączać jedy-
nie do prądu zmiennego. Na-
pięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
– Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka mokrymi rękami.
– Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel siecio-
wy.
– Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub
elektryka.
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PL 8
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Utylizacja filtra i worka filtra
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
specjalnych
Gwarancja
Wskazówki
bezpieczeństwa
91PL

– 6
– W celu zapobiegania wypad-
kom spowodowanym prądem
elektrycznym zaleca się sto-
sowanie gniazdek z wyłączni-
kiem ochronnym (prąd wy-
zwalający o mocy znamiono-
wej maks. 30 mA).
– Przed przystąpieniem do wszel-
kich prac pielęgnacyjnych i kon-
serwacyjnych urządzenie wyłą-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
– Do wszelkich napraw i prac
na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
– Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
– Dzieci mogą użytkowa
ć urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozu-
miały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
– Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
– Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
– Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje
niebezpieczeństwo udusze-
nia!
– Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem/kon-
serwacją urządzenie należy
wyłączyć
.
– Ryzyko pożaru. Nie zasysać
płonących ani żarzących się
przedmiotów.
– Eksploatacja urządzenia w
miejscach zagrożonych wy-
buchem jest zabroniona.
– W przypadku tworzenia piany
lub wycieku cieczy natych-
miast wyłączyć uderzenie lub
wyjąć wtyczkę sieciową!
– Nie stosować mleczka do
szorowania, środka do czysz-
czenia szkła ani uniwersalne-
go środka czyszczącego! Ni-
gdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć wybu-
chowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następują-
cych substancji:
92 PL

– 7
– Wybuchowe lub łatwopalne ga-
zy, ciecze i pyły (reaktywne).
– Reaktywne pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkaliczny-
mi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
– Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
– Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opało-
wy).
Substancje te mogą ponadto re-
agować z materiałami zastoso-
wanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje odku-
rzacz wielofunkcyjny przedstawiony na stronie tytuło-
wej.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Rysunek
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Rysunek
Położenie I: Urządzenie jest włączone.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy
urządzenia po odryglowaniu.
Rysunek
Rysunek
Do czyszczenia filtra, nacisnąć przycisk odbloko-
wujący, rozłożyć i wyjąć kasetę filtra.
Ten schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
dysz ssących i przewodu zasilającego.
Rysunek
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
przerw w pracy.
Rysunek
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Rysunek
Ten schowek na akcesoria umożliwia przechowy-
wanie rur ssących przy urządzeniu lub innych ak-
cesoriów.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Włącznik/ wyłącznik
Uchwyt do noszenia przenoszenia
Kaseta filtra i przycisk odblokowujący
Schowek na akcesoria - Hak
Pozycja parkowania
Klamra pojemnika
Schowek na akcesoria - Zbiornik
Kółko skrętne
93PL

– 8
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
wać worka filtracyjnego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
UWAGA
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne, można
nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym samym
połączyć z wężykiem do zasysania.
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.
Patrz pozycja 13.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
zaskoczy.
Rysunek
W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
Patrz pozycja 12.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek
Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze-
niami, zastosowanie z dwoma paskami szczotko-
wymi podłączonymi do dyszy podłogowej.
Do zasysania wody z podłogi, zastosowanie z dwoma
ściągaczami podłączonymi do dyszy podłogowej.
Do czyszczenia trudno dostępnych obszarów, jak
np. pomiędzy fotelami w samochodzie.
Do gruntownego czyszczenia tapicerki i powierzch-
ni dywanowych w samochodzie. Zasuszony brud
można w łatwy sposób usunąć dzięki stabilnej
szczecinie.
Do delikatnego czyszczenia wrażliwych powierzch-
ni w samochodzie, jak np. deski rozdzielczej lub
konsoli środkowej.
UWAGA
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Rysunek
Odryglować i zdjąć głowicę urządzenia.
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
UWAGA
Pracować tylko przy użyciu suchego płaskiego filtra fa-
listego.
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić
go pod kątem
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Rysunek
Zalecenie:
Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
rodzaju zasysanych śmieci.
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego.
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre-
mium: 2.863-161.0.
Worek filtracyjny
2x
Płaski filtr falisty
(już znajduje się w urządzeniu)
Wężyk do zasysania z elementem łączącym
Zdejmowana rękojeść
Rury ssące 2 x 0,5 m
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Dysza szczelinowa, 350 mm
Szczotka ssąca z twardą szczeciną, biała
Szczotka ssąca z miękką szczeciną, czarna
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Wskazówki dot. worka filtracyjnego
94 PL

– 9
UWAGA
Nie używać worka filtrującego!
Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na
właściwą wkładkę dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik wypeł-
niony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho.
Rysunek
Akcesoria i przewód sieciowy przechowywać przy
urządzeniu, a urządzenie w suchych pomieszcze-
niach.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Zalecenie: Po każdym zastosowaniu oczyścić kase-
tę filtra.
Rysunek
Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć oraz
opróżnić z zanieczyszczeń nad kubłem na śmieci.
Do czyszczenia zastosowanego płaskiego filtra fa-
listego, należy kasetę filtra ostukać o krawędź ku-
bła na śmieci. Płaskiego filtra falistego nie trzeba
do tego celu wyjmować z kasety.
W razie potrzeby oczyścić płaski filtr falisty oddziel-
nie.
Rysunek
Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć.
Rysunek
Wyjąć płaski filtr falisty z kasety i ostukać.
W razie potrzeby oczyścić jedynie pod wodą bieżą-
cą; nie ścierać ani nie szczotkować.
Przed zastosowaniem całkowicie osuszyć.
Na koniec suchy płaski filtr falisty ponownie zamon-
tować w urządzeniu. Założyć kasetę filtra w urzą-
dzeniu.
Jeżeli spada moc ssania urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
należy je udrożnić drążkiem.
Rysunek
Worek filtracyjny jest pełen: Wstawić nowy worek
filtra.
Rysunek
Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony: Wyjąć ka-
setę filtra i oczyścić filtr (patrz rozdział „Czyszcze-
nie płaskiego filtra falistego“).
Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Odkurzanie na mokro
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie płaskiego filtra falistego
Usuwanie usterek
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Moc P
znam.
1000 W
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) 10 A
Pojemność zbiornika 20 l
Pochłanianie wody przy użyciu
rękojeści
12 l
Pochłanianie wody przy użyciu
dyszy do podłóg
10 l
Kabel sieciowy H05VV-F
2x0,75
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Ciężar (bez akcesoriów) 7,0 kg
95PL

– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Pentru a putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare şi numărul de articol (IAN
346091) la distribuitor sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
PERICOL
– Aparatul se conectează numai
la curent alternativ. Tensiunea
trebuie să corespundă celei de
pe plăcuţa aparatului.
– Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza având
mâinile ude.
– Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
– Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de conectare să
nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlo-
cuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi
autorizat.
– Pentru evitarea accidentelor
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi a
accesoriilor speciale
Garanţie
Măsuri de siguranţă
96 RO

– 6
– Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
– Efectuarea lucrărilor de repa-
raţii precum şi a celor la an-
samblurile electrice este per-
misă numai service-ului auto-
rizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
– Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
– Copii pot utiliza aparatul doar
dacă au împlinit 8 ani şi sunt
supravegheaţi de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de că-
tre aceasta cu privire la utili-
zarea acestuia şi sunt conşti-
enţi de pericolele care rezultă
din aceasta.
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
– Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
– Curăţarea şi întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
– Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare
utilizare sau înainte de cură-
ţarea/întreţinerea acestuia.
– Pericol de incendiu. Nu aspi-
raţi obiecte aprinse sau in-
candescente.
– Este interzisă funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
– Dacă se formează spumă
sau se constat
ă scurgeri de li-
chid, opriţi imediat aparatul
sau scoateţi-l din priză!
– Nu utilizaţi detergenţi pentru
vase, pentru sticle sau uni-
versali! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună cu
aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi urmă-
toarele substanţe:
– gaze, lichide şi pulberi explo-
zive sau inflamabile (pulberi
reactive)
– pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) îm-
preună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
– acizi sau soluţii alcaline pu-
ternice, nediluate
– solvenţi organici (ex. benzină,
diluant, acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe
pot coroda materialele utilizate
în construcţia aparatului.
97RO

– 7
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Acest manual conţine desrierea aspirato-
rului umed şi uscat ilustrat pe copertă.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
Figura
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Figura
Poziţia I: Aparatul este pornit.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea
capacului aparatului după deblocare.
Figura
Figura
Pentru curăţarea filtrului apăsaţi butonul de deblo-
care, rabataţi şi scoateţi caseta de filtrare.
În suportul de accesorii pot fi depozitate duzele de aspi-
rare, cât şi cablul de alimentare.
Figura
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
de lucru.
Figura
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
dere împingeţi înăuntru.
Figură
În acest suport pentru accesorii puteţi păstra furtu-
nurile de aspiraţie şi alte accesorii.
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
de filtrare!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare uscată!
Figura
Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
re pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi conectate
astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac-
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 13.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Mâner pentru transport
Casetă de filtrare şi buton de deblocare
Suport cârlig pentru accesorii
Poziţia de parcare
Închizătoare rezervor
Suport accesorii rezervor
Rolă de ghidare
Sac filtrant
2x
Filtru cu pliuri plate
(montat deja în aparat)
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare
98 RO

– 8
Figura
Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează,
Figură
Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi
scoateţi mânerul.
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Vezi poziţia 12.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.
Pentru aspirarea de pe podea a murdăriei uscate
aplicaţi inserţia cu două perii în duza de podea.
Pentru aspirarea de pe podea a apei aplicaţi inser-
ţia cu două lame de cauciuc în duza de podea.
Pentru curăţarea zonelor greu accesibile, de ex. în-
tre scaunele auto.
Pentru curăţarea temeinică a tapiţeriei şi a covoa-
relor din maşină. Murdăria uscată poate fi îndepăr-
tată uşor cu ajutorul periei stabile.
Pentru curăţarea delicată a suprafeţelor sensibile
din maşină, cum ar fi de ex. planşa de bord şi con-
sola de mijloc.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
aspirare uscată!
Figura
Deblocaţi capacul aparatului şi îndepărtaţi-l.
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-l.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
ATENŢIE
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate uscat!
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
duceţi sacul de filtrare.
– Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
trare trebuie înlocuit mai des.
– Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
mium: 2.863-161.0.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare!
La
aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
inserţia corectă pentru duza de podea şi conectaţi
accesoriul adecvat.
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Figura
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul um-
plut cu murdărie umedă sau uscată.
Figură
Depozitaţi accesoriile şi cablul de alimentare îm-
preună cu aparatul şi păstraţi-l într-o încăpere us-
cată.
Mâner demontabil
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Duză pentru rosturi, 350 mm
Perie de aspirare cu perii dure, albă
Perie de aspirare cu perii moi, neagră
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
Indicaţii sac de filtrare
Aspirarea umedă
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
99RO

– 9
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.
Recomandare: Curăţaţi caseta de filtrare după fie-
care utilizare.
Figura
Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l,
apoi goliţi murdăria în gunoi.
Pentru a curăţa filtrul cu pliuri plate din caseta de fil-
trare, bateţi caseta de filtrare la marginea recipien-
tului de gunoi. Pentru acesta nu trebuie să scoateţi
filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare.
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul cu pliuri plate sepa-
rat.
Figura
Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l.
Figura
Scoateţi filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare şi
bateţi-l.
Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi.
Înainte de utilizare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Apoi introduceţi filtrul cu pliuri plate uscat în aparat.
Introduceţi caseta de filtrare în aparat.
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele:
Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.
Figura
Sacul de filtrare este plin: Introduceţi un sac de fil-
trare nou.
Figura
Filtrul cu pliuri plate este murdar: Scoateţi şi cură-
ţaţi caseta de filtrare (consultaţi capitolul „Curăţa-
rea filtrului cu pliuri plate”).
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate deteriorat.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea filtrului cu pliuri plate
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Puterea P
nominal
1000 W
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
10 A
Volumul rezervorului 20 l
Consumul de apă cu mâner 12 l
Consumul de apă cu duză de po-
dea
10 l
Cablu de reţea H05VV-F
2x0,75
Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Masa (fără accesorii) 7,0 kg
100 RO

– 5
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s:
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe a
číslom výrobku (IAN 346091) obráťte na svojho predaj-
cu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
NEBEZPEČENSTVO
– Zariadenie pripájajte iba na
striedavý prúd. Napätie musí
zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
– Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
– Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
– Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
– Na predchádzanie úrazom
spôsobeným elektrickým prú-
dom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predrade-
ným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK7
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK 8
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Záruka
Bezpečnostné pokyny
101SK

– 6
– Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
– Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služ-
ba.
VÝSTRAHA
– Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
– Deti môžu používať prístroj
iba vtedy, ak sú staršie než 8
rokov a ak sú kvôli vlastnej
bezpečnosti pod dozorom
spoľahlivej osoby, alebo od
nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajú-
ce z prístroja.
– Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
– Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
– Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
– Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
– Prístroj po každom použití a
pred každým čistením alebo
údržbou vypnite.
– Nebezpeč
ie vzniku požiaru.
Nevysávajte horiace alebo
tlejúce predmety.
– Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
– Pri vytváraní peny alebo vyte-
kaní kvapaliny zariadenie
okamžite vypnite alebo vy-
tiahnite zástrčku elektrickej
siete!
– Nepoužívajte žiadne abrazív-
ne pôsobiace prípravky, príp-
ravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy nepo-
nárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
– Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny
prach)
– Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zi-
nok) v spojení so silne alkalic-
kými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
– Neriedené silné kyseliny a lúhy
– Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, ace-
tón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne nalep-
tať materiály použité vo vysávači.
102 SK

– 7
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Tento návod na používanie popisuje na titulnej stránke
zobrazený univerzálny vysávač.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí-
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajco-
vi.
Obrázok
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Obrázok
Poloha I: Prístroj je zapnutý.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy
prístroja po odblokovaní.
Obrázok
Obrázok
Pre čistenie filtra stlačte tlačidlo na odblokovanie,
vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Tento priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulo-
ženie sacích hubíc a sieťovej šnúry.
Obrázok
Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení prá-
ce.
Obrázok
Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
stlačte smerom dovnútra.
Obrázok
Tento priestor na uloženie príslušenstva umožňuje
uloženie vysávacích rúrok a ostatného príslušen-
stva.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
filtračné vrecko!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
Obrázok
Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
zapadla na svoje miesto.
Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky, sa
dajú nasunúť priamo na spojovací kus a týmto spôso-
bom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
Pozri polohu 13.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
Rukoväť
Kazeta filtra a tlačidlo na odblokovanie
Priestor na uloženie príslušenstva háku
Parkovacia poloha
Uzáver nádrže
Priestor na uloženie príslušenstva nádrže
Otočné koleso
Filtračný vak
2x
Plochý skladaný filter
(už zabudovaný v prístroji)
Sacia hadica so spojkou
103SK

– 8
Obrázok
Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne.
Obrázok
Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Pozri polohu 12.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.
Obrázok
Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so
sacou hadicou.
Na podlahové vysávanie suchej nečistoty upevnite
nadstavec s dvomi pásmi kefiek do podlahovej hu-
bice.
Na podlahové vysávanie vody upevnite nadstavec
s dvomi gumenými čeľusťami do podlahovej hubi-
ce.
Na čistenie ťažko prístupných oblastí, ako napr.
medzi autosedačkami.
Na dôkladné čistenie čalúnených a kobercových
plôch v automobile. Zaschnutá nečistota sa dá ľah-
ko odstrániť pomocou stabilných štetín.
Na šetrné čistenie citlivých plôch v automobile, ako
napr. palubná doska alebo stredová konzola.
POZOR
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
Obrázok
Uvoľnite hlavu prístroja a vyberte ju.
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
POZOR
Pracujte len so suchým filtrom s plochými záhybmi.
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
prípade potreby vymeňte filter.
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
saďte filtračné vrecko.
– Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
– Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
vačom.
Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
mium: 2.863-161.0.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správny nadstavec podlahovej hubice a
pripojte príslušné príslušenstvo.
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Obrázok
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
Odnímateľná rukoväť
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s násadami)
Štrbinová hubica, 350 mm
Sacia kefa s tvrdými štetinami, biela
Sacia kefa s mäkkými štetinami, čierna
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
Pokyny k filtračnému vrecku
Vlhké vysávanie
Prerušenie prevádzky
104 SK

– 9
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby odstráňte vlh-
kú a suchú nečistotu.
Obrázok
Príslušenstvo a sieťovú šnúru uložte v prístroji a
uschovajte prístroj v suchých priestoroch.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.
Odporúčanie : Po každom použití vyčistite kazetu
filtra.
Obrázok
Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom,
vyprázdnite nečistotu z kazety s filtrom do smetnej
nádoby.
Na vyčistenie používaného filtra s plochými záhyb-
mi vyklepte kazetu s filtrom o okraj smetnej nádo-
by. Filter s plochými záhybmi sa k tomu nemusí de-
montovať z kazety s filtrom.
V prípade potreby vyčistite filter s plochými záhyb-
mi zvlášť.
Obrázok
Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Obrázok
Vyberte filter s plochými záhybmi z kazety s filtrom
a vyklepte ho.
V prípade potreby čistite len pod tečúcou vodou,
neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred použitím ho nechajte úplne vysušiť.
Nakoniec namontujte vyschnutý filter s plochými
záhybmi späť do prístroja. Vložte kazetu s filtrom
do prístroja.
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body:
Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.
Obrázok
Filtračné vrecko je plné: Nasaďte nové filtračné
vrecko.
Obrázok
Filter s plochými záhybmi je znečistený: Demontuj-
te kazetu s filtrom a vyčistite filter (pozri kapitolu
„Čistenie filtra s plochými záhybmi“).
Vymeňte poškodený filter s plochými záhybmi.
Technické zmeny vyhradené!
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Vyčistite plochý skladaný filter
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Napätie
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Výkon P
men
. 1000 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 20 l
Nádoba na vodu s rukoväťou 12 l
Nádoba na vodu s tryskou na
podlahu
10 l
Siet'ový kábel H05VV-F
2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-1)
72 dB(A)
Hmotnost' (bez príslušenstva) 7,0 kg
105SK

– 5
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi-
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom
o plaćanju i brojem artikla (IAN 346091) Vašem proda-
vaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
OPASNOST
– Uređaj priključujte samo na
izmjeničnu struju. Napon se
mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
– Mrežni utikač i utičnicu nika-
da ne dodirujte mokrim ruka-
ma.
– Ne vucite za priključni kabel
kako biste ga izvadili iz utični-
ce.
– Prije svakog rada provjerite
ima li na priključnom kabelu s
utikačem oštećenja. Oštećeni
priključni kabel odmah dajte
na zamjenu ovlaštenoj servi-
snoj službi/električaru.
– Za izbjegavanje električnih
nezgoda preporučujemo upo-
rabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne
jačine okidne struje).
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR7
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR8
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
pribora
Jamstvo
Sigurnosni napuci
106 HR

– 6
– Prije svakog čišćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
– Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
UPOZORENJE
– Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
– Djeca smiju rukovati uređa-
jem samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje
u način primjene uređaja i
eventualne opasnosti.
– Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
– Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
– Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čišćenja
uređaja bez nadzora.
– Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji
opasnost od gušenja!
– Uređaj isključite nakon svake
primjene te prije svakog či-
šćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Nemoj-
te usisavati zapaljene ili uža-
rene predmete.
– Zabranjen je rad u područji-
ma ugroženim eksplozijom.
– U slučaju stvaranja pjene ili
izbijanja teku
ćine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
– Nemojte rabiti nagrizajuća
sredstva, sredstva za čišće-
nje stakla ni univerzalna sred-
stva za čišćenje! Uređaj nikad
ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem odre-
đenih tvari s usisnim zrakom
mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede-
će:
– Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, tekućine i prašinu (reak-
tivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminija, magnezija,
cinka) u spoju s jako alkalnim
i kiselim sredstvima za čišće-
nje
– Nerazrijeđene jake kiseline i
lužine
– Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
ton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi
materijale od kojih je sačinjen
uređaj.
107HR

– 7
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
Slike pogledajte na preklopnoj strani-
ci!
Ove upute opisuju rad višenamjenskog usisavača koji je
prikazan na naslovnoj stranici.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.
Slika
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja.
Slika
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na-
kon deblokiranja.
Slika
Slika
Za čišćenje filtra, pritisnite tipku za deblokiranje, ra-
sklopite filtarsku kazetu i skinite.
U ovom odjeljku za odlaganje pribora čuvaju se usisni
nastavci i strujni kabel.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva-
nje pritisnite prema unutra.
Slika
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogućuje dr-
žanje usisnih cijevi ili drugog pribora.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
ta filtarska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crijevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke, može se
nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spojiti s usi-
snim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
među pribora i usisnog crijeva.
Vidi položaj 13.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Stupnjevi opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
Ručka za nošenje
Filtarska kazeta i tipka za deblokiranje
Odjeljak za odlaganje pribora, kuka
Položaj za odlaganje
Bravica spremnika
Odjeljak za odlaganje pribora, spremnik
Kotačići
Filtarska vrećica
2x
Plosnati naborani filtar
(već postoji u uređaju)
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
108 HR

– 8
Slika
Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
Vidi položaj 12.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika
Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.
Za usisavanje suhe prljavštine s podova, uložak s
dvije četke pričvrstite u podni nastavak.
Za usisavanje vode s podova, uložak s dvije gume-
ne trake pričvrstite u podni nastavak.
Za čišćenje teško dostupnih mjesta, recimo izmje-
đu sjedala u automobilu.
Za temeljito čišćenje tapeciranih površina i tepiha u
automobilu. Stabilnim se četkama sasušena neči-
stoća jednostavno uklanja.
Za nježno čišćenje osjetljivih površina u automobi-
lima poput table s instrumentima ili centralne kon-
zole.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Deblokirajte i skinite blok uređaja.
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suhim plosnatim naboranim filtrom.
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
trebi zamijenite.
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
tarsku vrećicu.
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
– Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvajača.
Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
Premium: 2.863-161.0.
PAŽNJA
Ne koristite filtarsku vrećicu!
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da priključi-
te odgovarajući pribor.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik napunjen
mokrom ili suhom prljavštinom.
Slika
Odložite pribor i strujni kabel uz uređaj, a uređaj ču-
vajte u suhim prostorijama.
Odvojivi rukohvat
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavcima)
Usisni nastavak za fuge, 350 mm
Bijela usisna četka s tvrdim čekinjama
Crna usisna četka s mekim čekinjama
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Napomene uz filtarsku vrećicu:
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
109HR

– 9
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
te prije ponovne uporabe.
Preporuka: Nakon svake primjene očistite filtarsku
kazetu.
Slika
Deblokirajte filtarsku kazetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kazete ispraznite u kantu za smeće.
Kako biste očistili umetnuti filtar, filtarsku kazetu lu-
pnite o rub kante za smeće. Plosnati naborani filtar
ne mora se u tu svrhu vaditi iz filtarske kazete.
Po potrebi zasebno očistite plosnati naborani filtar.
Slika
Odglavite, rasklopite i izvadite filtarsku kazetu.
Slika
Izvadite plosnati naborani filtar iz filtarske kazete i
istresite ga.
Prema potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga trljati niti četkati.
Prije ponovnog korištenja ostavite ga neka se pot-
puno osuši.
Na kraju suhi plosnati naborani filtar opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtarsku kazetu u uređaj.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba provjeriti slje-
deće:
Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veliči-
ne.
Slika
Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
vrećicu.
Slika
Plosnati naborani filtar je prljav: Izvadite filtarsku
kazetu i očistite filtar (vidi poglavlje "Čišćenje plo-
snatog naboranog filtra").
Oštećen plosnati naborani filtar zamijenite novim.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Njega i održavanje
Čišćenje plosnatog naboranog filtra
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon
1~50-60 Hz
220 –
240
V
Snaga P
nazivna
1000 W
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 20 l
Vodozahvat s rukohvatom 12 l
Vodozahvat s podnim nastav-
kom
10 l
Strujni kabel H05VV-F
2x0,75
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Težina (bez pribora) 7,0 kg
110 HR

– 5
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa:
– originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima, priborom i
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
U slučaju koji podleže garanciji, obratite se sa računom
i brojem artikla (IAN 346091) svom distributeru ili
obližnjoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu ćete naći na poleđini)
OPASNOST
– Uređaj priključujte samo na
izmeničnu struju. Napon se
mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
– Mrežni utikač in utičnicu
nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
– Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
priključni vod.
– Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu ima
oštećenja. Oštećeni priključni
vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
– Za izbegavanje električnih
nesreća preporučujemo da
upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pregled sadržaja
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR7
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR8
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i posebnog
pribora
Garancija
Sigurnosne napomene
111SR

– 6
– Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
– Popravke i radove na
električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
– Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
– Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i
upućuje u način korišćenja
uređaja i eventualne
opasnosti.
– Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
– Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
– Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čišćenja
uređaja bez nadzora.
– Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
– Isključite uređaj posle svake
upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne
usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
– Zabranjen je rad u
područjima ugroženim
eksplozijom.
– U slučaju stvaranja pene ili
izbijanja tečnosti odmah
isključite uređaj i izvucite
strujni utikač!
– Nemojte da koristite
nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili
univerzalna sredstva za
čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem
izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
– Eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
– Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čišćenje
– Nerazređene jake kiseline i
baze
– Organske rastvarače (npr.
benzin, razređivače za boje,
aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe
nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
112 SR

– 7
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Ovo uputstvo opisuje rad višenamenskog usisivača
prikazanog na naslovnoj stranici.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
Slika
Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Slika
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja
nakon deblokiranja.
Slika
Slika
Za čišćenje filtera, pritisnite taster za deblokadu,
rasklopite filtersku kasetu i skinite.
U ovom odeljku za odlaganje pribora čuvaju se usisni
nastavci i strujni kabl.
Slika
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
Slika
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Slika
Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogućava
čuvanje usisnih cevi ili drugog pribora.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
filterska vrećica!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
izvucite usisno crevo.
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke može da se
natakne direktno na spojni deo i tako se spoji sa usisnim
crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Vidi položaj 13.
Stepeni opasnosti
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Ručka za nošenje
Filterska kaseta i taster za deblokadu
Odeljak za odlaganje pribora, kuka
Položaj za odlaganje
Bravica posude
Odeljak za odlaganje pribora, posuda
Upravljački točkić
Filter-kesa
2x
Pljosnati naborani filter
(već postoji u uređaju)
Usisno crevo sa spojnim delom
113SR

– 8
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne.
Slika
Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Vidi položaj 12.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom.
Za usisavanje suve prljavštine s podova, uložak s
dve četke pričvrstite u podni nastavak.
Za usisavanje vode s podova, uložak s dve
gumene trake pričvrstite u podni nastavak.
Za čišćenje teško dostupnih mesta, recimo između
automobilskih sedišta.
Za temeljno čišćenje tapaciranih površina i tepiha u
automobilu. Stabilne četke jednostavno uklanjaju
sasušenu prljavštinu.
Za nežno čišćenje osetljivih površina u automobilu
kao što su npr. instrument tabla ili centralna
konzola.
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Odglavite i skinite blok uređaja.
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
PAŽNJA
Radite samo sa suvim pljosnatim naboranim filterom.
Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
potrebi zamenite.
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
filtersku vrećicu.
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
– Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
mora češće menjati.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
Premium: 2.863-161.0.
PAŽNJA
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
koristite odgovarajući podni nastavak i da
priključite odgovarajući pribor.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Slika
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu napunjenu
mokrom ili suvom prljavštinom.
Slika
Odložite pribor i strujni kabl uz uređaj, a uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
Odvojivi rukohvat
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umecima)
Usisni nastavak za fuge, 350 mm
Bela usisna četka sa tvrdim čekinjama
Crna usisna četka sa mekanim čekinjama
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
Napomene uz filtersku vrećicu:
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
114 SR

– 9
Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.
Preporuka: Nakon svakog korišćenja očistite
filtersku kasetu.
Slika
Deblokirajte filtersku kasetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kasete ispraznite u kantu za smeće.
Kako biste očistili umetnuti filter, filtersku kasetu
lupnite o ivicu kante za smeće. Pljosnati naborani
filter ne mora u tu svrhu da se vadi iz filterske
kasete.
Po potrebi zasebno očistite pljosnati naborani filter.
Slika
Odglavite, rasklopite i izvadite filtersku kasetu.
Slika
Izvadite pljosnati naborani filter iz filterske kasete i
istresite ga.
Po potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
nemojte ga ribati niti četkati.
Pre ponovnog korišćenja ostavite ga neka se
potpuno osuši.
Na kraju suvi pljosnati naborani filter opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtersku kasetu u uređaj.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba proveriti
sledeće:
Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.
Slika
Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku
vrećicu.
Slika
Pljosnati naborani filter je zaprljan: Izvadite filtersku
kasetu i očistite filter (vidi poglavlje "Čišćenje
pljosnatog naboranog filtera").
Oštećen pljosnati naborani filter zamenite novim.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Nega i održavanje
Čišćenje pljosnatog naboranog filtera
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Tehnički podaci
Napon
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Snaga P
nominalna
1000 W
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 20 l
Vodozahvat sa drškom 12 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
10 l
Strujni kabal H05VV-F
2x0,75
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Težina (bez pribora) 7,0 kg
115SR

– 5
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Уредът е предназначен за употреба като много-
функционална прахосмукачка съгласно посочените
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този уред.
Многофункционалната прахосмукачката да се из-
ползва само с:
– Оригинална филтърна торбичка.
– Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
В случай на предявяване на гаранция, моля, обър-
нете се към Вашия дистрибутор или към най-близ-
кия оторизиран сервиз, като представите касовата
бележка и номера на артикул (IAN 346091).
(Адресите ще намерите на задната страница)
ОПАСНОСТ
– Свръзвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на цитираното
върху табелката на уреда
напрежение.
– Никога не докосвайте кон-
такта и щепсела с влажни
ръце.
– Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на присъединителния
кабел от контакта.
– Преди всяко свързване на
кабела
с контакта на
електрозахранването,
проверявайте кабела за
повреди. Незабавно пре-
дайте повредените свърз-
ващи кабели за подмяна на
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
филтърната торба
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Гаранция
Указания за
безопасност
116 BG

– 6
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.
– За да избегнете аварии с
тока, Ви препоръчваме да
използвате контакти,
преди които е монтиран
предпазител (максимално
30 mA номинална сила на
тока за задействане).
– Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
– Ремонтни работи и рабо-
ти по електрическите
елементи могат да се из-
вършват само от отори-
зиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
– Позволено е деца да из-
ползват уреда, само ако са
над 8 годишни и ако са под
надзора на лице, което се
грижи за тяхната безопас-
ност или са получили от
него инструкции за използ-
ването на уреда и получа-
ващите се опасности и са
ги разбрали.
– Децата не бива да играят
с уреда.
– Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
– Почистването и поддръж-
ката от страна на потре-
бителя не бива да се из-
вършват от деца без над-
зор.
– Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от деца, съ-
ществува опасност от за-
душаване!
– Уредът да се изключва
след всяко използване или
преди всяко почистване/
поддръжка.
– Опасност от пожар. Не
засмуквайте горящи или
тлеещи предмети.
– Забранена е работата във
взривоопасни
помещения.
– Ако се образува пяна или
изтича течност, изключе-
те уреда веднага или изва-
дете щепсела!
– Не използвайте абразивни
средства, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати! Никога не по-
тапяйте уреда във вода.
При завихряне с въздуха за
всмукване определени веще-
ства могат да образуват
експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте след-
ните вещества:
117BG

– 7
– Експлозивни или горими
газове, течности и прахо-
ве (реактивни прахове)
– Реактивните метални
прахови (напр. алуминий,
магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
– Неразредени силни кисели-
ни и основи
– органични разтворители
(напр. бензин, разредите-
ли за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра-
ботката на уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може
да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
Това упътване за работа описва показаната на за-
главната страница многофункционална прахосму-
качка.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при транс-
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
Фигура
За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Фигура
Положение I: Уредът е включен.
Положение 0: Уредът е изключен.
За носене на уреда или за сваляне на главата
на уреда след деблокиране.
Фигура
Фигура
За почистване на филтъра натиснете деблоки-
ращия бутон, наклонете филтриращата касета
и я свалете.
Това място за съхранение на принадлежностите
позволява съхранението на всмукателните дюзи и
захранващия кабел.
Фигура
За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа.
Фигура
За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Фигура
Това място за съхранение на принадлежности
позволява съхранение на всмукателни тръби
или други принадлежности.
Степени на опасност
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Ключ на уреда (Включване/Изключване)
Дръжка за носене
Филтрираща касета и деблокиращ бутон
Кука в мястото за съхранение на принад-
лежности
Позиция за паркиране
Тапи на резервоара
Място за съхранение на принадлежности
резервоар
118 BG

– 8
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста-
вя филтърна торбичка!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
теглете всмукателния маркуч.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки могат да бъдат поставени директно на
свързващия елемент и свързани по този начин с
всмукателния маркуч.
За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука-
телния маркуч.
Вижте позиция 13.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
като се фиксира.
Фигура
За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
дръжката.
Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Вижте позиция 12.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Фигура
Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
га и ги свържете с дръжката.
За изсмукване на под от сухи замърсявания за-
щипете с клипс наставката с две ивици с четки
в подовата дюза.
За изсмукване на под от вода защипете с клипс
наставката с две гумени фаски в подовата дю-
за.
За почистване на трудно достъпни зони, като
напр. между седалките на автомобили.
За основно почистване на тапицерии и площи с
настилки в автомобила. Засъхналата мръсотия
може да се отстрани лесно със стабилната че-
тина.
За щадящо почистване на чувствителни по-
върхности в автомобила като напр. арматурно
табло или средна конзола.
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при
мокро, така и при сухо изсмукване!
Фигура
Деблокирайте и свалете главата на уреда.
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Поставете и блокирайте главата на уреда.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
ВНИМАНИЕ
Работете само със сух плосък филтър.
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете.
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
вете филтърната торбичка.
Водеща ролка
Филтърна торбичка
2x
Плосък филтър
(вече е поставена в уреда)
Всмукателен
маркуч със свързващ елемент
Сваляща се дръжка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Подова дюза
(с вложки)
Дюза за фуги, 350 мм
Изсмукваща четка с твърда четина, бяла
Изсмукваща четка с твърда четина, черна
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
119BG

– 9
– Степента на пълнене на филтърната торбичка
е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
– При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
бичка трябва да се сменя по-често.
– Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
временно филтърната торбичка!
ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
Номер за поръчки изпълнение Basic: 2.863-139.0,
изпълнение Premium: 2.863-161.0.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички!
За изсмукване на влага или течности внимавай-
те за правилното използване на подови дюзи и
свързвайте съответните принадлежности.
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Фигура
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията за паркиране.
Изключете уреда и изтеглете щепсела от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразнете напълне-
ния с мокра или суха мръсотия резервоар.
Фигура
Приберете принадлежностите и мрежовия ка-
бел на уреда и съхранявайте уреда в сухи поме-
щения.
Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса.
резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.
Препоръка: След всяко използване почиствайте
филтриращата касета.
Фигура
Деблокирайте филтриращата касета и я свале-
те, изпразнете мръсотията от филтриращата
касета над кофа за боклук.
За почистване на поставения плосък филтър
изтупайте филтриращата касета на ръба на ко-
фата за боклук. За целта плоският филтър не
трябва да се вади от филтриращата касета.
При необходимост почистете плоския филтър
отделно.
Фигура
Деблокирайте филтриращата касета, наклоне-
те я и я свалете.
Фигура
Извадете плоския филтър от филтриращата ка-
сета и го изтупайте.
При необходимост почистете само под течаща
вода, не го търкайте или четкайте.
Преди употреба го оставете да изсъхне напъл-
но.
Накрая отново монтирайте сухия плосък фил-
тър в уреда. Поставете филтриращата касета в
уреда.
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
моля проверете следните точки:
Принадлежностите от окомплектовката, смука-
телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
ги запушва.
Фигура
Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
филтърна торбичка.
Фигура
Плоският филтър е замърсен: Извадете фил-
триращата касета и почистете филтъра (вижте
глава "Почистване на плоския филтър“).
Подменете повредения плосък филтър.
Запазваме
си правото на технически измене-
ния!
Указания филтърна торбичка
Мокро изсмукване
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на плоския филтър
Помощ при неизправности
Недостатъчен ефект от изсмукването
Технически данни
Напрежение
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Мощност Р
ном.
1000 W
Предпазител (инертен) 10 A
Обем на резервоара 20 л
Поемане на вода с ръкохват-
ката
12 л
Поемане на вода с подовата
дюза
10 л
Захранващ кабел H05VV-F
2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Тегло (без принадлежности) 7,0 кг
120 BG

– 5
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
– originaalfiltrikotiga.
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili-
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendi ja
kaubaartikli numbriga (IAN 346091) oma edasimüüja
või lähima volitatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
OHT
– Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
– Võrgupistikut ega pistikupesa
ei tohi kunagi puutuda niiske-
te kätega.
– Võrgupistikut pistikupesast
välja tõmmates ärge hoidke
kinni ühenduskaablist.
– Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis-
tikuga toitejuhe oleks kahjus-
tusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul väl-
ja vahetada.
– Elektriõnnetuste vältimiseks
soovitame kasutada ettelüli-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise ni-
mivoolutugevusega) pistiku-
pesi.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET5
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Käsitsemine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET8
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 9
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Garantii
Ohutusalased märkused
121ET

– 6
– Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
– Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldus-
töökoda.
HOIATUS
– Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
– Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja kui nen-
de üle teostab järelvalvet
mõni nende ohutuse eest
vastutav isik või on lapsed
saanud temalt juhiseid sead-
me kasutamise kohta ja
mõistnud sellega kaasnevaid
ohtusid.
– Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
– Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
– Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed
ilma järelevalveta.
– Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumis-
oht!
– Lülitage masin pärast iga ka-
sutamists ja enne iga puhas-
tamist/hooldust välja.
– Tuleoht. Ärge imege masi-
nasse põlevaid ega hõõgu-
vaid esemeid.
– Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
– Vahu tekkimise või vedeliku
lekkimise korral lülitage ma-
sin kohe välja või tõmmake
välja toitepistik!
– Ärge kasutage küürimisva-
hendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kuna-
gi vette.
Mõned ained võivad imiõhu kee-
rises moodustada plahvatusoht-
liku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit
järgmiste ainete eemaldami-
seks:
– Plahvatusohtlikud või kerges-
tisüttivad gaasid, vedelikud ja
tolm (reaktiivne tolm)
– Reaktiivne metallitolm (nt alu-
miinium, magneesium, tsink)
ühenduses tugevasti leelise-
liste ja happeliste puhastus-
vahenditega
– Lahjendamata kanged hap-
ped ja alused
– Orgaanilised lahused (nt ben-
siin, värvilahustid, atsetoon,
kütteõli).
Lisaks võivad need ained kah-
justada seadme valmistamisel
kasutatud materjale.
122 ET

– 7
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Antud kasutusjuhendis on kirjeldatud esi-
lehel toodud universaaltolmuimejat.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat.
Joonis
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Positsioon I: Seade on sisse lülitatud.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
seks pärast lukustusest vabastamist.
Joonis
Joonis
Filtri puhastamiseks vajutage vabastusklahvile,
klappige filtrikassett välja ja võtke ära.
Selles tarvikute hoidikus saab säilitada imiotsakuid ja
toitekaablit.
Joonis
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.
Joonis
Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge
sisse.
Joonis
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imitorusid
või muid tarvikuid.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikot-
ti!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud madalvoltfiltriga, seda nii
märg- kui kuivimemise puhul!
Joonis
Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
ke imivoolik välja.
Märkus: Tarvikud, nt imiharjad, saab torgata vahetult
ühendusdetailile ja ühendada need nii imivoolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
tarviku ja imivooliku vahele.
Vt nr 13.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Ohuastmed
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
Kandekäepide
Filtrikassett ja vabastusklahv
Tarvikute hoiukoht konks
Parkimispositsioon
Mahuti lukk
Tarvikute hoiukoht mahuti
Juhtratas
Filterkott
2x
Madalvoltfilter
(juba masinas)
Ühendusdetailiga imivoolik
Eemaldatav käepide
123ET

– 8
Joonis
Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Vt nr 12.
Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis
Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
käepidemega.
Kuiva mustuse imemiseks põrandalt torgake põ-
randaotsakusse kahe harjaribaga sisend.
Põrandalt vee pühkimiseks ühendage põrandaot-
sakusse kahe kummiliistuga sisend.
Raskesti ligipääsetavate piirkondade, nt autoistme-
te vahelise ala puhastamiseks.
Auto polstrite ja vaipkatete põhjalikuks puhastu-
seks. Kuivanud mustuse saab kergelt eemaldada
stabiilsete harjastega.
Hooldav puhastus auto tundlikele pindadele, nt ar-
matuurlaud või vahekonsool.
TÄHELEPANU
Töötage alati paigaldatud madalvoltfiltriga, seda nii
märg- kui kuivimemise puhul!
Joonis
Vabastage seadme pea lukustusest võtke ära.
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Pange seadme pea peale ja lukustage see.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
TÄHELEPANU
Töötage ainult kuiva madalvoltfiltriga!
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja.
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
– Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest.
– Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda-
mini vahetada.
– Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.
Tellimisnr Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-variant:
2.863-161.0.
TÄHELEPANU
Ärge kasutage filtrikotti!
Niiskuse või vedelike imemiseks tuleb kasutada
põrandaotsaku õiget sisendit ja ühendada vastav
tarvik.
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Joonis
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja või kuiva
mustusega täidetud mahuti.
Joonis
Paigutage tarvikud ja toitekaabel seadmesse ja
hoidke seadet kuivas ruumis.
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Vuugiotsak, 350 mm
Kõvade harjastega imihari, valge
Pehmete harjastega imihari, must
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märkusi filtrikoti kohta
Märgimemine
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
124 ET

– 9
Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Soovitus: Iga kord pärast kasutamist puhastage filt-
rikassetti
Joonis
Vabastage filtrikasseti lukustus, klappige kassett
välja ja võtke ära, tühjendage filtrikassetis olev
mustus prügiämbrisse.
Kasutatud madalvoltfiltri puhastamiseks kloppige
filtrikasseti vastu prügiämbri serva. Selleks ei ole
vaja madalvoltfiltrit filtrikassetist maha monteerida.
Vajadusel puhastage madalvoltfiltrit eraldi.
Joonis
Vabastage filtrikasset lukust, klappige välja ja võt-
ke välja.
Joonis
Võtke madalvoltfilter filtrikassetist välja ja kloppige
puhtaks.
Vajadusel puhastage voolava vee all, ärge hõõru-
ge ega harjake.
Enne kasutamist laske täielikult kuivada.
Lõpuks paigaldage seadmesse kuiv madalvoltfilter.
Pange filtrikassett seadmesse.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
rollida järgmisi punkte:
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
eemaldage ummistus kepiga.
Joonis
Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
Joonis
Madalvoltfilter on must: võtke filtrikassett välja ja
puhastage filtrit (vt ptk „Madalvoltfiltri puhastami-
ne“).
Vahetage defektne lamevoltfilter välja.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Korrashoid ja tehnohooldus
Madalvoltfiltri puhastamine
Abi häirete korral
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Pinge
1~50-60 Hz
220–240 V
Võimsus P
nimi
1000 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 20 l
Käepidemega veevõtmine 12 l
Põrandaotsakuga veevõtmine 10 l
Võrgukaabel H05VV-F
2x0,75
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Kaal (ilma tarvikuteta) 7,0 kg
125ET

– 5
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
– oriģinālo filtra maisu.
– oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
vielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Garantijas gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
un artikula numuru (IAN 346091) vērsieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
BĪSTAMI
– Aparātu pieslēdziet tikai
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
– Nekad neaizskariet tīkla
spraudni un kontaktligzdu ar
mitrām rokām.
– Neatvienojiet kontaktdakšu,
izraujot to aiz pieslēgšanas
kabeļa ārā no kontaktligzdas.
– Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgša-
nas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehānis-
kā darbnīcā.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 9
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo piederumu
pasūtīšana
Garantija
Drošības norādījumi
126 LV

– 6
– Lai izvairītos no elektrotrau-
mām, mēs iesakām kontakt-
ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais
nostrādes strāvas stiprums
maks. 30 mA).
– Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
– Jebkurus elektrisko sastāv-
daļu remontus drīkst veikt ti-
kai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
– Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
viņu drošību atbildīga perso-
na vai tā dod instrukcijas par
to, kā jālieto aparāts un kuras
apzinās no ierīces izrietošās
bīstamības sekas.
– Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
– Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
– Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma
plēvju tuvum
ā, pastāv no-
smakšanas risks!
– Izslēdziet aparātu pēc katras
lietošanas reizes un ikreiz
pirms tīrīšanas/apkopes.
– Uzliesmošanas risks. Neuz-
sūciet degošus vai kvēlojošus
priekšmetus.
– Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
– Ja veidojas putas vai izplūst
šķidrums, aparāts nekavējo-
ties jāizslēdz un jāatvieno
kontaktdakša!
– Neizmantojiet tīrīšanas lī-
dzekļus, stikla vai universālus
tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
dažas vielas var veidot sprā-
dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
jumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vie-
las:
– Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidru-
mus un putekļus (reaktīvie
putekļi)
– Reaktīvie metāla putekļi (pie-
mēram, alumīnijs, magnijs,
cinks) savienojumos ar stip-
riem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
– Neatšķaidītas stipras skābes
un sārmi
– Organiskie atšķaidītāji (pie-
mēram, benzīns, krāsu at-
šķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst
aparātā izmantotos materiālus.
127LV

– 7
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Šajā lietošanas instrukcijā tiek aprakstīts
titullapā attēlotais universālais putekļusūcējs.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Attēls
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Attēls
Pozīcija I: aparāts ir ieslēgts.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas
noņemtu aparāta augšdaļu.
Attēls
Attēls
Lai iztīrītu filtru, nospiediet atbloķēšanas taustiņu,
atveriet un izņemiet filtra kasetni.
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas spraus-
las un elektrības vadu.
Attēls
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār-
traukumos.
Attēls
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-
diet uz iekšu.
Attēls
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cau-
rules vai citus piederumus.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
filtra maiss!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto filtru, gan
mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā
nofiksēsies.
Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
Norādījums: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas
sukas var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala un
tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Skatīt 13. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.
Attēls
Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi
paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.
Riska pakāpes
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
Nešanas rokturis
Filtra kasetne un atbloķēšanas taustiņš
Piederumu novietne-āķis
Stāvēšanas pozīcija
Tvertnes aizspiedņi
Piederumu novietne-tvertne
Vadrullītis
Filtra maisiņš
2x
Plakani salocītais filtrs.
(jau ievietots aparātā)
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
Noņemams rokturis
128 LV

– 8
Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Skatīt 12. pozīciju.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Attēls
Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jiet ar rokturi.
Lai no grīdas uzsūktu sausus putekļus, grīdas
sprauslā iestipriniet ieliktni ar divām suku strēme-
lēm.
Lai no grīdas uzsūktu ūdeni, grīdas sprauslā iestip-
riniet ieliktni ar divām gumijas mēlītēm.
Grūti aizsniedzamu vietu, kā, piem., spraugas
starp auto sēdekļiem tīrīšanai.
Polsterētu virsmu un paklāju pamatīgai tīrīšanai
automašīnās. Ar stingrajiem sariem var viegli notī-
rīt arī piekaltušus netīrumus.
Jutīgu automašīnas virsmu, piemēram, instrumen-
tu paneļa vai centrālās konsoles saudzīgai tīrīša-
nai.
IEVĒRĪBAI
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plakani salocīto filtru, gan
mitrās, gan sausās sūkšanas laikā!
Attēls
Atbloķējiet un noņemiet aparāta augšdaļu.
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiediet līdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
IEVĒRĪBAI
Strādājiet tikai ar sausu plakani salocīto filtru.
Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
un vajadzības gadījumā nomainiet.
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
filtra maisu.
– Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
– Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
jāmaina biežāk.
– Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
niet filtra maisu!
IEVĒ
RĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
Pasūtījuma
Nr. Basic variantam: 2.863-139.0, Premium
variantam: 2.863-161.0.
IEVĒRĪBAI
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Lai uzsūktu mitrumu vai slapjumu, izvēlieties parei-
zo grīdas sprauslas ieliktni un pievienojiet atbilsto-
šo piederumdetaļu.
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas
atveri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu
skaitu. Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvert-
ni.
Attēls
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
zīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet ar mitriem
vai sausiem putekļiem piepildīto tvertni.
Attēls
Novietojiet piederumus un elektrības vadu pie apa-
rāta un uzglabājiet aparātu sausās telpās.
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrīšanai
(ar ieliktņiem)
Uzgalis savienojumu tīrīšanai, 350 mm
Sūkšanas suka ar cietiem sariem, balta
Sūkšanas suka ar mīkstiem sariem, melna
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
Norādījumi par filtra maisiem
Mitrā sūkšana
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
129LV

– 9
Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
vējiet.
Ieteikums: Ikreiz pēc lietošanas filtra kasetni iztīriet.
Attēls
Atbloķējiet, atveriet un izņemiet filtra kasetni, filtra
kasetnē esošos netīrumus izberiet virs atkritumu
spaiņa.
Lai iztīrītu ievietoto plakani salocīto filtru, pasitiet
filtra kasetni pret atkritumu spaiņa malu. Šai nolūkā
plakani salocītais filtrs no filtra kasetnes nav jāiz-
ņem.
Vajadzības gadījumā plakani salocīto filtru tīriet at-
sevišķi.
Attēls
Atbloķējiet, atveriet un izņemiet filtra kasetni.
Attēls
Izņemiet plakani salocīto filtru no filtra kasetnes un
izdauziet.
Vajadzības gadījumā izskalojiet tikai zem tekošas
ūdens strūklas, neberziet vai netīriet to ar suku.
Pirms lietošanas ļaujiet tam pilnībā izžūt.
Visbeidzot sausu plakani salocīto filtru ielieciet at-
pakaļ aparātā. Ievietojiet filtra kasetni aparātā.
Ja aparāta sūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda šādi
punkti:
Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.
Attēls
Pilns filtra maiss: Ievietojiet jaunu filtra maisu.
Attēls
Netīrs plakani salocītais filtrs: Izņemiet filtra kasetni
un iztīriet filtru (skatīt nodaļu "Plakani salocītā filtra
tīrīšana").
Nomainiet bojātu plakani salocīto filtru.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Kopšana un tehniskā apkope
Plakani salocītā filtra tīrīšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Tehniskie dati
Spriegums
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Jauda P
nom
1000 W
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 20 l
Ar rokturi uzņemamais ūdens
daudzums
12 l
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz-
ņemamais ūdens daudzums
10 l
Tīkla kabelis H05VV-F
2x0,75
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
72 dB(A)
Svars (bez pierīcēm) 7,0 kg
130 LV

– 5
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lau-
ke.
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su:
– originaliais dulkių maišeliais;
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia-
gų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo parda-
vėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarny-
bą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą ir gami-
nio numerį (IAN 346091).
(Adresą rasite kitoje pusėje)
PAVOJUS
– Prietaisą galima jungti tik į
kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
– Niekada nelieskite kištuko ir
rozetės šlapiomis rankomis.
– Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už tinklo ka-
belio.
– Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą pati-
krinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros
laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
– Kad išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų su elektra, reko-
menduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Garantija
Saugos reikalavimai
131LT

– 6
laikinosios srovės jungikliu
(maks. 30 mA vardinis pradi-
nis srovės stiprumas).
– Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
– Remonto darbus ir elektros
įrangos darbus tinkamai atlikti
gali tik įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
– Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
– Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai su-
pranta prietaiso keliamus pa-
vojus.
– Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
– Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
–
Saugokite pakuotės plėveles
nuo vaikų, galimas uždusimo
pavojus!
– Išjunkite prietaisą prieš kie-
kvieną naudojimą ir valymą/
techninę priežiūrą.
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite
degančių arba smilkstančių
daiktų.
– Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
– Jei išsiskiria putos arba skys-
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą
arba ištraukite tinklo kištuką!
– Nenaudokite šveitiklių, stiklo
ar universalių valiklių! Prietai-
so niekada nenardinkite į
vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu
oru tam tikros medžiagos gali
sudaryti sprogius garus arba mi-
šinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
džiagų:
– Sprogių arba degių dujų,
skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
–
Reaktyvių metalo dulkių
(pvz., aliuminio, magnio, cin-
ko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
– Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Organinių tirpiklių (pvz., ben-
zino, skiediklio, acetono, ma-
zuto).
Be to, šios medžiagos gali pa-
žeisti medžiagas, iš kurių paga-
mintas prietaisas.
132 LT

– 7
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašytas viršelyje pavaiz-
duotas daugiafunkcis siurblys.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo
metu, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslas
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Paveikslas
I padėtis: prietaisas įjungtas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti atfiksa-
vus.
Paveikslas
Paveikslas
Norėdami išvalyti filtrą, paspauskite atblokavimo
mygtuką ir atverskite bei išimkite filtro kasetę.
Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso siurbimo antga-
lius ir maitinimo kabelį.
Paveikslas
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
Paveikslas
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo-
kuoti, spauskite į vidų.
Paveikslas
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo vamzdžius
arba kitus priedus.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-
šelių!
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klostuotu filtru, tiek drė-
gnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
Pastaba: Priedus, pavyzdžiui, siurbimo šepečius galite,
mauti tiesiai ant jungiamojo elemento ir taip prijungti
prie siurbimo žarnos.
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos.
Žr. Nr. 13.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
užsifiksuotų.
Paveikslas
Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite ranke-
ną.
Rizikos lygiai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
Rankena nešimui
Filtro kasetė ir atblokavimo mygtukas
Kablio formos laikiklis (priedas)
Stovėjimo padėtis
Kameros fiksatorius
Bako laikiklis (priedas)
Vairuojamasis ratukas
Filtro maišelis
2x
Plokščiasis gofruotas filtras
(jau sumontuotas prietaise)
Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
Nuimama rankena
133LT

– 8
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
ant siurbimo žarnos.
Žr. Nr. 12.
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas
Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
junkite su rankena.
Sausiems nešvarumams nuo grindų siurbti į grindų
antgalį sumontuokite įdėklą su dviem šepetėlių
juostelėmis.
Vandeniui nuo grindų siurbti į grindų antgalį sumon-
tuokite įdėklą su dviem guminiais apvadėliais.
Sunkiai prieinamoms vietoms, pavyzdžiui, tarp au-
tomobilio sėdynių, valyti.
Automobilių minkštųjų dalių ir kiliminių dangų valy-
mui. Pridžiūvusius nešvarumus lengvai nuvalysite
šepečiu tvirtais šeriais.
Tausojančiam jautrių paviršių valymui automobily-
je, pavyzdžiui, prietaisų skydeliui ar centrinei per-
tvarai.
DĖMESIO
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju klostuotu filtru, tiek drė-
gnam, tiek sausam valymui!
Paveikslas
Atsklęskite ir nuimkite įrenginio galvą.
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
DĖMESIO
Naudokite tik sausą plokščiąjį klostuotą filtrą.
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
reikia, pakeiskite jį.
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį.
– Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko-
kie nešvarumai siurbiami.
– Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai-
šelis turi būti keičiamas dažniau.
– Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku
keiskite filtro maišelį!
DĖMESIO
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky-
riklį.
Bazinės komplektacijos užsakymo Nr.: 2.863-139.0,
ypatingos komplektacijos: 2.863-161.0.
DĖMESIO
Nenaudokite filtro maišelio!
Siurbdami drėgną ar skystą terpę, naudokite tinka-
mus grindų antgalio įdėklus ir reikiamus priedus.
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Paveikslas
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite
prietaiso galvą, ištuštinkite baką su šlapiu
ir sausu purvu užpildytą baką.
Paveikslas
Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir maitinimo ka-
belį bei laikykite prietaisą sausoje patalpoje.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su priedais)
Antgalis plyšiams, 350 mm
Siurbimo šepečiai kietais šeriais, baltas
Siurbimo šepetys minkštais šeriais, juodas
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
Pastabos dėl filtro maišelio
Drėgnas valymas
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
134 LT

– 9
Patarimas: Po kiekvieno naudojimo išvalykite filtro
kasetę.
Paveikslas
Atblokuokite, atverskite ir išimkite filtro kasetę bei
išverskite į šiukšlių kibirą jos turinį.
Norėdami išvalyti naudojamą plokščiąjį klostuotą
filtrą, padaužykite filtro kasetę į šiukšlių kibiro kraš-
tą. Tam plokščiojo klostuoto filtro nereikia išimti iš
filtro kasetės.
Jei reikia, plokščiąjį klostuotą filtrą išvalykite atski-
rai.
Paveikslas
Atblokuokite, atverskite ir išimkite filtro kasetę.
Paveikslas
Plokščiąjį klostuotą filtrą išimkite iš filtro kasetės ir
išpurtykite.
Jei reikia, išplaukite po vandens srove, bet netrinki-
te ir nevalykite šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol visiškai išdžius.
Galiausiai vėl sumontuokite sausą plokščiąjį klos-
tuotą filtrą į įrenginį. Įdėkite į įrenginį filtro kasetę.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite pagal šiuos
punktus:
ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
virbu pašalinkite kamštį,
Paveikslas
Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
Paveikslas
Užsiteršęs plokščiasis klostuotas filtras: Išimkite fil-
tro kasetę ir išvalykite filtrą (žr. skyrių „Plokščiojo
klostuoto filtro valymas“).
Jei plokščiasis klostuotas filtras pažeistas, pakeis-
kite jį.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Plokščiojo klostuotojo filtro valymas
Pagalba gedimų atveju
Sumažėjęs siurbimo galingumas
Techniniai duomenys
Įtampa
1~50-60 Hz
220–240 V
Galingumas, P
nenn
(nominalus) 1000 W
Elektros tinklo saugiklis (inerci-
nis)
10 A
Maišelio talpa 20 l
Vandens ėmimas su rankena 12 l
Vandens ėmimas su antgaliu
grindims.
10 l
Elektros laidas H05VV-F
2 × 0,75
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 72 dB(A)
Svoris (be priedų) 7,0 kg
135LT

– 5
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Пристрій призначено для використання відповідно
до описів, наведених у даному керівництві по екс-
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та сажу.
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
– оригінальним фільтрувальним мішком.
– Оригінальними запасними частинами, аксесуа-
рами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко-
логічно безпечних матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
У разі виникнення претензій протягом гарантійного
строку прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку і номер артикулу (IAN 346091), до торго-
вельної організації, що продала продукт, або до най-
ближчої уповноваженої служби сервісного обслуго-
вування.
(Адреси див. на звороті)
НЕБЕЗПЕКА
– Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним
щодо напруги.
– Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
– Неможна витягувати ме-
режний штекер із розетки
за мережний шнур.
– Перевіряти підключення
приладу до мережі на пред-
мет
пошкодження перед
кожним використанням. За-
мініть дефектний провід че-
рез авторизовану сервісну
службу/електрика.
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 9
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 9
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та фільтрувального
мішка
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Гарантія
Правила безпеки
136 UK

– 6
– Щоб уникнути нещасних
випадків під час викори-
стання електроприладів,
ми рекомендуємо викори-
стовувати розетки з по-
передньо увімкненим авто-
матом захисту від току
витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
– Під час проведення будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
– Ремонтні роботи та робо-
ти з електричними вузла-
ми може виконувати тіль-
ки уповноважена служба
сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
– Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
– Допускається застосуван-
ня пристрою дітьми, які
досягли 8-річного віку, зна-
ходяться під наглядом осо-
би, відповідальної за їх без-
пеку, або які отримали ін-
струкції із застосування
пристрою від такої особи,
а також усвідомлюють
можливі ризики.
– Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
– Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
– Не дозволяйте дітям про-
водити очищення та об-
слуговування пристрою
без нагляду.
– Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
– Пристрій слід відключати
після кожного використан-
ня і перед проведенням
очищення/технічного об-
слуговування.
– Небезпека пожежі. Не допу-
скати всмоктування пала-
ючих або тліючих пред-
метів.
– Робота у вибухонебезпеч-
них умовах не дозволяєть-
ся.
– При утворенні піни або
витіканні рідини пристрій
слід негайно виключити
або від'
єднувати від елек-
тромережі.
– Не використовувати засо-
би для чищення для скла
або універсальні засоби для
чищення! Забороняється
занурювати пристрій у во-
ду.
137UK

– 7
Певні речовини можуть ство-
рювати вибухонебезпечні
гази або суміші, змішуючись зі
всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пило-
сосом наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або го-
рючі гази, рідини або пил
(реактивний пил)
– Реактивний металевий
пил (наприклад, алюміній,
магній, цинк) у сполуці з
сильнолужними та кислот-
ними засобами для чищен-
ня
– Нерозведені
сильні кисло-
ти та луги
– Органічні розчинники (на-
приклад, бензин, розріджу-
вач фарби, ацетон, ма-
зут).
До того ж, ці речовини мо-
жуть пошодити матеріали,
що використовуються у при-
строї.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа
-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
Зображення див. на розвороті!
Дана інструкція з експлуатації описує
зображений на титульній сторінці універсальний пи-
лосос.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
про це своєму продавцю.
Малюнок
Для підключення всмоктувального шлангу під
час роботи.
Малюнок
Позиція I: Пристрій включений.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Для перенесення пристрою або видалення
кришки пристрою після розблокування.
Малюнок
Малюнок
Щоб очистити фільтр, слід натиснути кнопку
розблокування, відкинути фільтрувальну касету
й витягти її.
Це кріплення для приладдя призначене для збері-
гання всмоктувальних насадок та мережевого кабе-
лю.
Малюнок
Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
рерви в роботі.
Малюнок
Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
тиснути всередину, щоб закрити.
Рівень небезпеки
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Вимикач
Ручка
Фільтрувальна касета та кнопка розблоку-
вання
Місце для додаткового обладнання на гачку
Паркувальнє положення
Замок бака
138 UK

– 8
Малюнок
Це місце для зберігання додаткового обладнан-
ня призначене для зберігання всмоктувальних
трубок та іншого додаткового обладнання.
Малюнок
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід
застосовувати мішки для збору пилу.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
УВАГА
Працювати завжди лише зі встановленим складча-
стим фільтром, як при вологому, так і при сухому
прибиранні.
Малюнок
Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.
Для витягання шлангу слід натиснути пальцями
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг.
Примітка: Приладдя, наприклад, щітки пилососа
можна безпосередньо вставляти в з'єднувальну де-
таль і таким чином поєднуватись з всмоктувальним
шлангом.
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого
простору.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між
приладдям та всмоктувальним шлангом.
Див. положення 13.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до
фіксації.
Малюнок
Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.
Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Див. положення 12.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
вити ручку у всмоктувальний шланг.
Малюнок
З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.
Для прибирання сухого бруду в насадку для під-
логи слід вставити дві щіткові планки.
Для прибирання води в насадку для підлоги слід
вставити дві гумові крайки.
Для очищення важкодоступних ділянок, напри-
клад, поміж сидіннями автомобіля.
Для ретельного чищення оббивки та килимових
покриттів у авто. Бруд, що присох, можна легко
видалити стійкою щетиною.
Для дбайливого очищення чутливих поверхонь
у автомобілі, наприклад, панель приладів або
центральна консоль.
УВАГА
Працювати завжди лише зі
встановленим складча-
стим фільтром, як при вологому, так і при сухому
прибиранні.
Малюнок
Розблокувати й зняти голівку приладу.
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні
коліщата в отвори на підставі резервуара.
Встановіть та зафіксуйте голівку приладу.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
УВАГА
Працювати тільки з сухим плоским складчастим
фільтром.
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування дрібного
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Місце для додаткового обладнання на єм-
ності
Спрямовувальний валець
Фільтрувальный мішок
2x
Плоский складчастий фільтр
(вже встановлений в пристрій)
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним
елементом
Знімна ручка
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(зі вставками)
Насадка для стиків, 350 мм
Щітка пилососа з жорсткою щетиною, біла
Щітка пилососа з м'якою щетиною, чорна
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
139UK

– 9
– Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-
лежить від всмоктуваного забруднення.
– При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше
змінювати фільтрувальний мішок.
– Встановленій мішок для збору пилу може лоп-
нути, тому його слід своєчасно замініть.
УВАГА
Всмоктування холодного попелу здійснювати
тільки із застосуванням попереднього відсікача.
Номер для замовлення, базове виконання: 2.863-
139.0, преміум-виконання: 2.863-161.0.
УВАГА
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Для всмоктування вологи слід використовувати
відповідну вставку до насадки для підлоги і при-
єднувати відповідне приладдя.
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Малюнок
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в паркувальнє
положення.
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити резервуар
з вологим або сухим брудом.
Малюнок
Покладіть додаткове обладнання і мережний
кабель у пристрій та зберігайте пилосос у сухо-
му приміщенні.
Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
за допомогою стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
дою та просушити перед наступним використан-
ням.
Рекомендація: Фільтрувальну касету очищати
після кожного застосування.
Малюнок
Відкинути фільтрувальну касету й витягти її, ви-
трусити бруд із фільтрувальної касети у відро
для сміття.
Для очищення вставленого плоского складча-
стого фільтра слід постукати фільтрувальною
касетою по краю відра для сміття. Плоский
складчастий фільтр не потрібно витягувати з
фільтрувальної касети.
За потреби плоский складчастий фільтр слід
очищати окремо.
Малюнок
Розблоковувати фільтрувальну касету, відкину-
ти її та витягти.
Малюнок
Витягти плоский складчастий фільтр із фільтру-
вальної касети й витрусити з нього забруднен-
ня.
У разі потреби проводити очищення під струме-
нем води. Не витирати й не чистити із застосу-
ванням щітки.
Перед застосуванням повністю висушити.
На завершення знову встановити висушений
плоский складчастий фільтр у пристрій. Встави-
ти фільтрувальну касету в пристрій.
У випадку зниження сили всмоктування перевірте
наступне:
Шланг всмоктування або трубка всмоктування
забилися. Видаліть забруднення за допомогою
стержня.
Малюнок
Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити
новий фільтрувальний мішок.
Малюнок
Плоский складчастий фільтр забруднений: Вий-
няти фільтрувальну касету й очистити фільтр
(див. розділ «Очищення плоского складчастого
фільтра»).
Замінити пошкоджений складчастий фільтр.
Можливі
зміни у конструкції пристрою!
Вказівки щодо фільтрувального мішка
Вологе прибирання
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
Догляд та технічне обслуговування
Прочистити плоский складчастий фільтр
Допомога у випадку неполадок
Зниження сили всмоктування
Технічні характеристики
напруга
1~50-60 Hz
220 -
240
V
Потужність P
номінальна
1000 Вт
Запобіжник (інерційний) 10 A
Місткість резервуару 20 л
Вжиток води рукояткою 12 л
Вжиток води насадкою для під-
логи
10 л
Мережевий кабель H05VV-F
2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
72 дБ(А)
вага (без обладнання) 7,0 кг
140 UK


Register your product and benefit from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
