Delonghi DDX235PEF Energy Star Dehumidifier With Pump for Efficient Humidity Control

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DDX235PEF photo

Instructions for use

This is the main product document for model DDX235PEF. Series: DDX2 Series

The file format is pdf, 26 pages, you can download this manual here .

background
DDX2 Series
DEHUMIDIFIER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list
of service centers near you
ELECTRIC CHARACTERISTICS
115 V~ 60 Hz
DÉSHUMIDIFICATEUR
Mode d’emploi. Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des
centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
115 V~ 60 Hz
DESHUMIDIFICADOR
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de
servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
115 V~ 60 Hz
background
2
SOME NOTIONS ON
HUMIDITY
Air always contains a certain amount of water in the form of
vapour. This determines the level of humidity in an atmosphere.
The capacity of the air to hold water vapour increases with
temperature.
This is why in our homes, as soon as the temperature decreases,
the vapour contained in the air condenses, as is evident on the
colder surfaces in the room, such as the windows, walls etc.
The purpose of a dehumidier is to remove the excess moisture
from the air, avoiding the damage caused by condensation.
Experts have established that the optimum environmental
conditions for our well being and for the home are obtained be-
tween 40% and 60% relative humidity. Lower relative humid-
ity can be achieved with higher room temperatures. For lower
room temperatures the achievable relative humidity will be on
the higher side, closer to 60%. Therefore, with lower room tem-
peratures, you are recommended to heat the room minimally.
This considerably increases the dehumidifying power of the
appliance.
With heating, the condensation formed by the water vapour on
windows and other cold surfaces evaporates into the air to be
collected by the dehumidier.
DESCRIPTION/ACCESSORIES
1. Control panel
2. Water level viewing window
3. Condensate collection tank
4. Handles
5. Air intake grille
6. Dust lter
7. Air outlet grille
8. Drain hose to be used at the back of the unit
9. Pump tube to be used at the front of the unit
10. Connector for PUMP draining (rst remove stopper; only on
pump models)
11. Wheels
12. Carbon lter (if tted)
1
3
7
2
4
4
5
8
11
10
9
6
12
3
background
3
INTRODUCTION
Thank you for choosing a De’Longhi product.
Take a couple of minutes to read these instructions.
This will avoid danger or damage to the appliance.
Symbols used in these instructions
These symbols draw your attention to important warnings.
It is vital to respect these warnings.
Failure to do so may result in electric shock, serious injury, burns,
re or damage to the appliance.
Danger!
Failure to observe this warning may result in life threatening
injury by electric shock.
Important!
Failure to observe this warning may result in injury or damage
to the appliance.
Note!
This symbol draws your attention to important recommenda-
tions and information.
Problems and repairs
In the event of problems, rst try and resolve them by reading
the information given in the Troubleshooting section on page
9.
If the appliance requires repair, always contact a center author-
ized by the manufacturer.
Always insist on original spare parts. Repairs carried out by
unauthorized personnel may be dangerous and invalidate the
warranty.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Fundamental safety warnings
Danger! This is an electrical appliance, it is therefore
important to respect the following safety warnings:
Do not touch the appliance with wet hands.
Do not touch the plug with wet hands.
Make sure the outlet used is always accessible, enabling
you to unplug the appliance when necessary.
Always unplug the appliance using the plug itself.
Never pull the cable as it might be damaged.
To disconnect the appliance completely from the electricity
supply, you must unplug it from the outlet.
If the appliance malfunctions, do not attempt to repair it
yourself.
Turn the appliance o, unplug from the outlet socket and
contact a Service Center.
Do not move the appliance by pulling the power cable.
It is dangerous to modify or alter the characteristics of the
appliance in any way.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorized technical service center in
order to avoid all risk.
Do not use extension cords.
The appliance must be installed in accordance with the
rules on household appliances in force in the country
concerned.
This appliance is not intended for use for water damage
restoration of commercial/household properties.
The appliance must be connected to a properly grounded
outlet. Have your electrical circuit checked by a qualied
electrician.
Danger! Keep packaging materials (plastic bags, pol-
ystyrene foam) out of reach of children.
Danger! The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Always supervise children. Make sure they do not play with the
appliance.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS FOR
HOUSEHOLD ONLY
background
4
Appropriate use
The appliance is designed and produced for domestic use only.
Use this appliance only as described in this instruction manual.
As with all electrical equipment, the instructions aim to cover as
many eventualities as possible.
However, caution and common sense should be applied when
operating and installing this appliance.
General safeguards
Do not install the appliance in rooms containing gas, oil or
sulphur. Do not install near sources of heat.
Do not use the appliance on sloping surfaces.
Keep the appliance at least 2 ft (61cm) away from amma-
ble substances (alcohol etc) or pressurized containers (e.g.
aerosol cans).
Do not rest heavy or hot objects on top of the appliance.
Always transport the appliance upright, NOT on its side.
Remember to drain the condensate tank before moving
the appliance.
If the appliance was transported on its side, you must wait
at least 6 hours before using it (24 hrs is recommended).
ENVIRONMENTAL INFORMATION: This unit contains
uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Pro-
tocol. Avoid perforating the refrigerant circuit of the
appliance.
Maintenance and disposal must be carried out by qual-
ied personnel only (R410A, GWP=2088); (R134a,
GWP=1430).
R410A and R134a are refrigerant gases that comply with
EC environmental regulations, nevertheless avoid perfo-
rating the refrigerant circuit of the appliance.
At the end of its service life, the dehumidier must be dis-
posed of at a suitable collection center.
The materials used for packaging can be recycled.
You are therefore recommended to dispose of them in spe-
cial dierentiated waste collection containers.
Do not use the appliance outdoors.
When using the appliance to dry laundry, do not place it
under dripping clothes or where the unit would come in
any contact with water.
Instructions
Read these instructions carefully before installing and/or using
the appliance.
Keep these instructions.
If the appliance is transferred to other owners, they should
also be given these instructions.
Failure to respect the instructions may result in injury or
damage to the appliance.
The manufacturer is not liable for damage deriving from
failure to follow these instructions.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the outlet, check that:
The outlet, power supply corresponds to the working volt-
age indicated on the rating plate.
The power outlet, and electrical circuit are adequate for the
appliance.
The power outlet, matches the plug. If this is not the case,
have the plug replaced by a qualied electrician;
The outlet is properly grounded.
INSTALLATION
Position the appliance in the room to be dehumidied.
A free space of at least 2 ft (61 cm) must be left at the front of
the dehumidier, so as not to block the air outlet. For ecient
ventilation a space of about 2-4 in (5- 10 cm) should be left at
the back of the appliance.
Mounting the carbon lter
Remove the air lter as shown (g. 7) and after having removed
the carbon lter from its plastic bag position it in the air lter
as shown in gures below. Then, mount the assembled lters
in the machine.
Drainage options:
The condensate can be drained in one of the following ways:
A) Draining into the tank
The condensate can be drained directly into the tank. The tank
can be easily removed (g.1).
When the tank is full, remove and empty it into a sink. When
nished, replace it properly.
NOTE: The tank must be positioned properly for the unit to
function.
If you hear an intermittent beaping sound, it means the tank is
not in the proper position.
B) Continuous external draining
If the appliance is to be operated for long periods but you are
unable to empty the tank regularly, you are recommended to
use continuous draining.
background
5
1)
Fig. 1
Remove the continuous drain cap by turning it counter-
clockwise then remove the rubber stopper 2 from the
spout (g. 2).
Note: Some leakage from the spout could happen when remov-
ing the rubber stopper 2 (g. 2).
2)
1
2
Fig. 2
Insert the drain cap 1 into the condensate drain hose 8
(g. 3). Then, screw the cap 1 into the spout. (g. 4).
3)
Fig. 3
Make sure the end of the hose is no higher than the spout
(Fig. 3) or water could remain in the tank. Make sure there
are no kinks in the hose (Fig. 5).
Keep the rubber stopper to close the spout.
Fig. 4
Fig. 5
C) Continuous draining using the pump
(only on pump models)
The pump system allows water removal of up to 13 ft (4m) in
height.
If you want the water to ow directly to a drain, connect the
condensation discharge tube supplied 9 to the connection pipe
located on the lower front part of the unit unit (you will rst
need to remove the stopper labeled PUMP) (g. 6).
Select the dehumidifying function and press the PUMP button.
Note: With the condensation discharge hose missing and the
pump switched ON, the display will show the symbol PUMP
blinking.
To eliminate this problem:
Check the hose is correctly positioned;
Disconnect and reconnect the plug.
1 PUSH
2
Fig. 6
background
6
CONTROL PANEL
ON/STANDBY
Room
temperature
button °F/°C
Fan speed
button
Display Decrease
humidity level
button
TIMER
button
Increase
humidity level
button
PUMP
button *
* (only on some models)
Description of buttons
1 ON/Standby” button
ON/Standby” button
2 “Fan button
Press this button to select the Fan Speed (MIN or MAX).
3 Thermometer button
Temporarily displays the temperature measured in the room by
the appliance. If you press the button once you will see the room
temperature in F for a few seconds, then in C for a few seconds,
then the display will return to the current level of humidity in
the room. If you press the button multiple times, it will cycle
through these displays faster.
Note: Temperatures displayed are indicative only.
4 Humidity increase/decrease buttons
These buttons are used to adjust the desired humidity level,
with 5% increments; they are also used to set the timer. From
0 -10 the hours increase by 30 min. and from 10-24 the hours
increase by 1 hour increments.
5 Pump button
(only in some models)
When you press the “Pump button” the display will show
“PUMP/POMPE”. If the display shows “PUMP/POMPE” blinking,
it means that the pump is not operating correctly.
6 Timer button
If you press the TIMER button the display will show the hours
after which you want the appliance to switch OFF or ON. Once
the timer is set the user can no longer adjust the %RH (Relative
Humidity)
Display
Meaning of the codes or symbols which may be displayed:
-- --
Indicates that the appliance is in standby mode.
Tank warning symbol
If the water tank is full, improperly positioned or missing, the
tank warning light will start blinking.
An alarm will sound until the tank is either emptied or correctly
positioned into place.
Defrosting indicator symbol
With an ambient temperature of less than 59°F (15°C) the appli-
ance performs defrosting cycles.
While the appliance is defrosting, the defrosting symbol comes
on and remains on until defrosting is completed. This symbol
will also be displayed if the unit is switched on immediately
after being turned o. The unit requires 3 minutes before it can
function again.
background
7
MODE SELECTION
1) Plug the appliance into a an outlet.
2) the display will show -- --“ to indicate that the appliance
is in stand-by and ready for use.
If the display shows
it’s necessary to empty the tank
or the tank is incorrectly positioned
3) Press the ON/Stand-by
button.
Dehumidifying Mode
The display will show on the left side the room humidity level
(ex.:
63) and on the right side the display will show the de-
gree of humidity you want to reach (ex.: 58 ).
Press the “+” or “-“ button to set the desired humidity level
(30% means a dry environment, 80% a humid environment).
Press the “ to select the fan speed (MIN/MAX). If you select
MAX, the appliance will operate to the maximum speed. If you
select MIN, the appliance will operate to the minimum seed.
and the noise levels will be reduced.
Press button “
to display the Temperature on the LCD dis-
play. On the left side the display will show rst the °F and then
the temperature in °C.
After few seconds, the display will automatically show the hu-
midity level.
When the appliance reaches the humidity set point the appli-
ance will automatically stop working but the fan will work at
the minimum speed.
As soon as the humidity increases above the set point, the ap-
pliance will automatically resume dehumidication operation.
Continuous Dehumidifying Function
In order to operate the continuous dehumidifying function press
button “-” until the display will show --”.
With this function the appliance will operate continuosly.
TIMER
How to program the delayed start
function (From the OFF Position)
1) With the unit in the stand-by position, press the
button. On the right side the display will show and
the number of hours after which the appliance will start
operating.
2) Use the + and - button to set the desired hours. Wait a few
seconds to set the set appliance. The symbol and the
remaining time will remain on the display.
3) When the selected time is reached, the appliance will start
working.
How to program the delayed start
function (From the ON Position)
1) With the unit in the ON position, press the button. On
the right side the display will show and the number of
hours after which the appliance will stop operating.
2) Use the + and - button to set the desired hours. Wait a few
seconds to set the appliance.
The symbol and the remaining time will remain on the
display.
3) When the selected time is reached, the appliance will stop
working.
How to modify or disactivate the timer
If you wish to modify the set value, press once the timer button
and press then buttons + and -.
If you wish to disactivate the timer, press the timer button twice.
Note: When switching the appliance on or when the
electricity is restored, the appliance will start working on the
previously selected mode.
background
8
CLEANING AND
MAINTENANCE
Always unplug the appliance from the power outlet before per-
forming any cleaning or maintenance operations.
For safety reasons, never wash the dehumidier using a jet of
water.
Cleaning the cabinet
Clean the appliance using a damp cloth then dry with a
dry cloth.
Do not use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
Do not spray liquid insecticide or similar products as they
may deform the plastic.
Cleaning the air lter or silver-ion air
lter and carbon lter
If the lters are dirty, air circulation is compromised and the
eciency of the dehumidifying and air purifying functions
decreases.
It is therefore good practice to clean the lters at regular inter-
vals. The frequency depends on the duration and conditions of
operation.
If the unit is used constantly or systematically, you are recom-
mended to clean the lters once a week.
To remove the lters, pull them down as shown in gure 7.
Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the
air lter. If the lters are very dirty, rinse well with lukewarm
water. The temperature of the water should not exceed 40°C.
After washing the lters, allow them to dry completely before
reinserting them.
Please note that the Carbon lter eciency is one year.
If present, the silver-ion air lter, helps capture dust and pollen
and helps reduce the growth of bacteria and mold on the lter.
Fig. 7
If the appliance is not used for long
periods
After unplugging the appliance from the power outlet,
empty the tank.
Clean and reposition the lter.
Cover the appliance with a plastic bag to protect it from
dust.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage See rating plate
Absorbed power
Maximum power input
Freeze protection device Yes
Hygrometer Yes
Fan speeds 2
Air lter Yes
Operating limits:
temperature 41°F - 89.6°F (5°C - 32°C)
relative humidity 30-90%
background
9
TROUBLESHOOTING
Check the following points before calling your local Customer Service Center.
PROBLEMS CAUSE SOLUTION
The appliance is operating in
dehumidifying mode, but the
humidity does not decrease.
The lters are blocked. Clean the lters.
The temperature or humidity in the
room are too low.
In certain conditions, it is normal for
the appliance not to dehumidify (in
certain cases, it is recommended to
heat the environment).
Too many sources of humidity in the
room (pots of boiling water, etc.).
Eliminate as many sources of humidi-
ty as possible.
The humidy set point is too high. Decrease the humidity set point.
The appliance does not work for 3
minutes after start-up.
The safety device has tripped. Wait for 3 minutes to pass.
is displayed
The tank is missing.
Replace the tank.
The tank is full. Empty the tank.
The tank is incorrectly positioned. Position the tank correctly.
is displayed
The temperature in the room is very
low.
Increase room temperature.
E2”/”E3 is displayed
One of the sensors on the appliance
is faulty.
Call the Customer Service Center.
“PUMP symbol blinking The pump tube (9) is missing or
clogged or blocked.
Check the hose is correctly positioned
or unclogged, To reset the alarm
disconnect and reconnect the plug.
If the problem persists, call the Cus-
tomer Service Center.
background
10
QUELQUES NOTIONS
D’HUMIDITÉ
Lair contient toujours une certaine quantité d’eau sous forme
de vapeur, qui détermine le degré d’humidité dans une
atmosphère.
La capacité de l’air de contenir de la vapeur augmente en fonc-
tion de la température. Pour cette raison, dès que la tempéra-
ture d’une habitation baisse, la vapeur d’eau contenue dans l’air
se condense et devient évidente sur les surfaces plus froides
comme les fenêtres, les murs, etc. Le but du déshumidicateur
est d’éliminer l’excès d’humidité dans l’air, évitant ainsi les dom-
mages causés par la condensation.
Les experts ont établi que les conditions environnementales
optimales pour notre bienêtre et la maison, sont entre 40 % et
60 % d’humidité relative. Même par très basses températures,
nous vous recommandons d’avoir un minimum de chauage
dans la maison.
Cela augmentera considérablement la puissance de déshumid-
ication de l’appareil.
Avec le chauage, la condensation formée par la vapeur d’eau
sur les fenêtres et les autres surfaces froides s’évapore dans l’air,
qui sera recueillie par le déshumidicateur.
Lair provenant du déshumidicateur est habituellement d’envi-
ron 1 °C plus chaud que la température ambiante.
DESCRIPTION/ACCESSOIRES
1. Panneau de commande
2. Hublot de contrôle du niveau d’eau
3. Collecteur de condensat
4. Poignées
5. Grille d’entrée d’air
6. Filtre à poussière
7. Grille de sortie dair
8. Flexible de vidange qui doit être utilisé à l’arrière de
l’appareil
9. Tuyau de la pompe qui doit être utilisé à l’avant de
l’appareil
10. Raccord pour la vidange de la pompe (retirez en premier la
butée; uniquement sur les modèles avec pompe)
11. Roulettes
12. Filtre à charbon
1
3
7
2
4
4
5
8
11
10
9
6
12
3
background
11
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi un produit De’Longhi.
Prenez quelques minutes pour lire ces consignes. Ceci évitera de
courir des dangers ou d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans ces consignes
Ces symboles mettent en relief l’importance de ces avertisse-
ments. Il est impératif de se conformer à ces avertissements. Le
défaut de se conformer pourrait provoquer un choc électrique,
des blessures graves, des brûlures, un incendie ou endommager
l’appareil.
Danger!
Le défaut de se conformer pourrait provoquer une blessure par
choc électrique mettant en danger la vie.
Attention!
Le défaut de se conformer pourrait provoquer des blessures ou
endommager l’appareil.
Ce symbole met en relief l’importance des recommandations et
des renseignements.
Problèmes et réparations
En cas de panne, essayez de la résoudre en suivant les consignes
du Chapitre «Dépannage» à la page 17.
Si l’appareil doit être réparé, veuillez communiquer
avec le Centre de services agréé par le fabricant. In-
sistez pour avoir des pièces de rechange d’origine.
Les réparations eectuées par un personnel non agréé peuvent
s’avérer dangereuses et invalider la garantie.
IMPORTANTES MISES
EN GARDE
Consignes de sécurité de base
Danger! Lappareil est électrique, il est par conséquent
important que vous respectiez les consignes de sécurité suivantes :
ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées;
ne touchez pas la che avec les mains mouillées;
assurez-vous que la prise de courant utilisée soit facile
d’accès, pour que vous puissiez débrancher l’appareil, s’il
y a lieu;
débranchez toujours l’appareil en vous servant de la che.
Ne tirez jamais sur le l; ceci pourrait l’endommager;
pour déconnecter complètement l’appareil de l’alimen-
tation électrique, vous devez le débrancher de la prise de
secteur;
si l’appareil est défectueux, n’essayez pas de le réparer
vous-même. Coupez l’alimentation, débranchez-le de la
prise de secteur et communiquez avec le Centre de services;
ne déplacez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation;
modier ou altérer de quelque façon les caractéristiques de
l’appareil pourrait savérer dangereux;
si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou un Centre de services agréé
pour éviter de prendre des risques;
n’utilisez pas de cordon prolongateur;
l’appareil doit être installé conformément aux normes sur
les électroménagers en vigueur dans le pays concerné. Cet
appareil ne doit pas être utilisé pour la restauration des
dommages causés par l’eau dans les propriétés commer-
ciales et résidentielles;
l’appareil doit être connecté à une mise à la terre ecace.
Faites contrôler votre circuit électrique par un électricien
agréé.
Danger! Ne laissez pas le matériel d’emballage (sacs
en plastique, mousse de polystyrène) à la portée des enfants.
Danger! Lappareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, réduites, ou qui nen ont ni l’expé-
rience, ni la connaissance, à moins que ces personnes soient su-
pervisées par quelqu’un qui est responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient reçu les consignes concernant son utilisation. Su-
pervisez toujours les enfants pour vous assurer quils ne jouent
pas avec l’appareil.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
CE PRODUIT EST UNIQUEMENT À
USAGE DOMESTIQUE
background
12
Utilisation appropriée
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour un usage domestique
uniquement. Utilisez cet appareil conformément aux consignes
qui sont décrites dans le présent manuel. Comme avec tout
appareil électrique, les consignes couvrent autant que possible
toutes les éventualités. La prudence et le bon sens devraient être
de mise pour l’installation et le fonctionnement de cet appareil.
Mises en garde générales
N’installez pas l’appareil dans une pièce contenant du
gaz, de l’huile ou du soufre. N’installez pas à proximité de
sources de chaleur.
N’utilisez pas l’appareil sur les surfaces inclinées
Maintenez l’appareil à une distance minimale de 50 cm des
substances inammables (alcool, etc.) ou des contenants
sous pression (par exemple, les générateurs d’aérosol).
Ne posez pas d’objets lourds ou chauds sur le dessus de
l’appareil.
Transportez toujours l’appareil à la verticale, NON sur le
côté. Rappelez-vous de vider le réservoir de condensat
avant de déplacer l’appareil. Si l’appareil est transporté sur
le côté, vous devez attendre au moins 6 heures avant de
l’utiliser (24 heures sont recommandées).
INFORMATION ENVIRONNEMENTALE: Cette unité contient
des uorures à eet de serre couverts par le protocole de
Kyoto. Les opérations d’entretien et d’élimination doivent être
eectuées exclusivement par du personnel qualié. (R410A,
GWP=2088); (R134a, GWP=1430).
Les uides frigorigènes R410A et R 134a sont conformes à
la réglementation européenne sur l’environnement. Évitez
de perforer le circuit frigorigène de l’appareil.
Quand il arrive à la n de sa vie utile, le déshumidicateur
doit être apporté dans un centre de collecte spécialisé.
Les matériaux utilisés pour l’emballage sont recyclables.
Il est conseillé, par conséquent, de les déposer dans les
bennes prévues pour la collecte diérenciée.
Ne pas utiliser l’appareil dehors.
En cas d’utilization de l’appareil pour le séchage du linge,
ne pas placer l’appareil directement sous des vêtements
très humides ou où il pourrait venir en contact avec de
l’eau.
Consignes
Lisez attentivement ces consignes avant d’installer ou d’utiliser
l’appareil.
Conservez ces consignes avec soin. Si vous cédiez l’appa-
reil à d’autres personnes, ces consignes devraient leur être
également remises.
Le défaut de se conformer pourrait provoquer des blessures
ou endommager l’appareil. Le fabricant ne sera pas tenu
responsable des dommages découlant du non-respect de
ces consignes.
Conservez la liste des Centres de services et repérez le
Centre le plus proche de votre domicile.
Connexions électriques
Attendez au moins 1 heure avant de remettre en marche l’appa-
reil qui vient d’être transporté. Avant de brancher l’appareil sur
la prise de courant, vériez que:
l’alimentation de secteur correspond à la tension de service
indiquée sur la plaque signalétique;
la prise de courant et le circuit électrique sont appropriés
à l’appareil;
le type de prise de courant correspond à la che. Dans le cas
contraire, faites remplacer la prise par un électricien agréé;
la prise de secteur est munie d’une mise à la terre adéquate.
INSTALLATION
Placez l’appareil dans la pièce qui doit être déshumidiée. Un
espace minimal de 61 cm (2 pi) doit être laissé devant le déshu-
midicateur, de manière à ne pas bloquer la sortie de lair. Pour
une ventilation ecace, un espace d’environ 5-10 cm (2-4 po)
devrait être laissé à l’arrière de l’appareil.
Montage du ltre à charbon
Retirez le ltre à air comme indiqué sur la g. 7, et après avoir
retiré le ltre à charbon de son sac en plastique, placez-le dans
le ltre à air comme le montrent les gures ci-dessous, puis
montez les ltres assemblés dans la machine.
Options de vidange:
Le condensat peut être vidangé de deux manières suivantes .
A) Vidange dans le réservoir
Le condensat peut être vidangé directement dans le réservoir. Le
réservoir peut être facilement retiré (Fig. 1). Lorsque le réservoir
est plein, retirez-le et videz-le dans un évier. Lorsque vous aurez
terminé, replacez-le de façon appropriée.
background
13
NOTE: Le réservoir doit être placé de façon appropriée. Si vous
entendez un bruit intermittent, c’est que le réservoir nest pas
dans la position appropriée.
B) Vidange en continu vers l’extérieur
Si l’appareil doit fonctionner pendant de longues périodes sans
que vous puissiez vider régulièrement le réservoir, nous vous re-
commandons d’utiliser la fonction de vidange en continu.
1)
Fig. 1
Retirez le capuchon de vidange en continu 1 en le tournant
dans le sens antihoraire, puis retirez la bonde 2 en caout-
chouc de la goulotte (Fig. 2).
Note: Lorsque vous retirez la bonde 2, on pourrait avoir de
fuites d’eau (Fig. 2).
2)
1
2
Fig. 2
Insérez le capuchon de vidange 1 dans le exible de vi-
dange du condensat 8 (Fig. 3), puis vissez le capuchon sur
la goulotte 2 (Fig. 4).
3)
Fig. 3
Assurez-vous que l’extrémité du exible ne soit pas plus haut que
la goulotte (Fig. 3), ou l’eau pourrait demeurer dans le réservoir.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune coque dans le exible (Fig. 5).
Conservez la bonde en caoutchouc pour fermer la goulotte.
Fig. 4
Fig. 5
C) Vidange en continu à l’aide de la
pompe (uniquement sur les modèles avec
pompe)
La pompe permet de retirer jusqu’à 4 m (13, pieds) de hauteur.
Si vous souhaitez que l’eau coule directement vers un drain,
connectez le tuyau de vidange du condensat fourni 9 au tuyau
de connexion situé sur la partie inférieure avant de l’appareil
(vous aurez à retirer en premier la butée étiquetée PUMP) (Fig.
6). Sélectionnez la fonction de déshumidication, puis appuyez
sur le bouton PUMP.
Note: si le tuyau de vidange du condensat nest pas installé et
que la pompe est sur ON, le voyant PUMP clignotera. Pour élimi-
ner ce problème :
vériez que le exible est correctement installé;
débranchez, puis rebranchez l’appareil.
1 PUSH
2
Fig. 6
background
14
PANNEAU DE COMMANDE
BOUTON DE MARCHE/VEILLE
Bouton de la
température
ambiante °F/°C
Bouton du
ventilateur
Achage Bouton de
diminution du
niveau d’humidité
Bouton
de la
minuterie
Bouton
d’augmentation du
niveau d’humidité
Bouton
POMPE *
* (uniquement sur certains modèles)
Description des boutons
1 Bouton de marche/veille
Bouton de marche/veille
2 Bouton du ventilateur
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la vitesse du ventila-
teur (MIN ou MAX).
3 Bouton du thermomètre
Ache temporairement la température qui est relevée dans
la pièce par l’appareil. Si vous appuyez sur le bouton une fois,
l’achage indiquera la température en °F pendant quelques
secondes, puis en °C pendant quelques secondes, et l’achage
retourne ensuite au niveau actuel d’humidité dans la pièce. Si
vous appuyez sur le bouton plusieurs fois, il délera les cycles
plus rapidement. Note : les températures achées sont unique-
ment à titre indicatif.
4 Boutons d’augmentation/de diminution de l’humidité
Règle le pourcentage de l’humidité dans la pièce et l’augmente
ou le diminue par incrément de 5 %. Ces boutons sont utilisés
pour régler le niveau souhaité d’humidité par incrément de 5 %;
ils servent également à régler la minuterie. De 0-10. les heures
augmentent de 30 minutes et de 10-24, les heures augmentent
par incrément d’une (1) heure.
5 Bouton PUMP
(uniquement sur certains modèles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton PUMP/POMPE, l’a-
chage indiquera PUMP/POMPE. Si le voyant PUMP/POMPE
clignote, ceci signie que la pompe ne fonctionne pas de façon
appropriée.
6 Bouton de la minuterie
Si vous appuyez sur le bouton de la minuterie, l’achage indi-
quera l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil s’arrête ou
se mette en marche. Une fois que la minuterie aura été réglée,
l’utilisateur ne pourra plus régler le % d’HR.
Achage
Signication des codes ou des symboles qui peuvent s’acher.
-- --
Indique que l’appareil est en vei.
Voyant d’avertissement du réservoir
Si le réservoir d’eau est plein, placé incorrectement ou n’y est
pas, le voyant d’avertissement du réservoir commencera à cli-
gnoter. Une alarme se fera entendre jusquà ce que le réservoir
soit vidé ou correctement placé.
Symbole d’indication du dégivrage
Avec une température ambiante de moins de 15 °C (59 °F), l’ap-
pareil eectue les cycles de dégivrage. Lorsque l’appareil est en
dégivrage, le symbole de dégivrage sallume et demeure allu-
mé jusqu’à ce que le dégivrage soit complété. Ce symbole sera
également aché si l’appareil est allumé immédiatement après
avoir été éteint. 3 minutes seront nécessaires pour que l’appareil
fonctionne de nouveau.
background
15
SÉLECTION DES MODES
1) Branchez l’appareil dans une prise de sect
2) Lachage indiquera “-- --“ lorsque l’appareil est en mode
de veille et prêt à être ut utisé.
Si l’achage indique
, vous devez vider le réservoir,
ou le réservoir est incorrectement placé.
3) Appuyez sur le bouton de marche/veille
.
Mode de déshumidication
Lachage indiquera sur le côté gauche le niveau
d’humidité de la pièce (par exemple,
63) et sur le côté droit
l’achage indiquera le degré d’humidité que vous souhaitez
atteindre (par exemple, 58 ).
Appuyez sur les boutons “+” o “-“ pour régler le niveau d’hu-
midité souhaité (30 % signie un environnement sec, 80 % un
environnement humide).
Appuyez sur la touche
pour sélectionner la vitesse du
ventilateur (MIN/MAX).
Si vous sélectionnez MAX, l’appareil fonctionnera à la vitesse
maximale.
Si vous sélectionnez MIN, l’appareil fonctionnera à la vitesse
minimale, mais les niveaux de bruit seront moindres.
Appuyez sur le bouton
pour in-
diquer la température à l’achage ACL.
Sur le côté gauche, l’achage indiquera en premier la tem-
pérature en °F puis la température en°C. Après quelques
secondes, l’achage indiquera automatiquement le niveau
d’humidité. Lorsque l’appareil aura atteint le niveau d’hu-
midité qui aura été programmé, il sarrêtera automatique-
ment, mais le ventilateur fonctionnera à la vitesse minimale.
Dès que l’humidité dépassera le point de consigne, l’appareil
recommencera automatiquement le cycle de déshumidication.
Fonction de déshumidication continue
Pour le fonctionnement en mode de déshumidication conti-
nue, appuyez sur le bouton “-” jusquà ce que l’achage indique
--”.
Cette fonction est particulièrement utilisée lorsque vous devez
sécher rapidement votre lessive. Lappareil fonctionne alors en
mode continu.
MINUTERIE
Comment programmer la fonction de
mise en marche diérée (de la position
d’ARRÊT)
1) Avec l’appareil en mode de veille, appuyez sur le bouton
. Sur le côté droit, l’achage indiquera et l’heure
à laquelle l’appareil devrait se mettre en marche.
2) Utilisez les boutons + et – pour ré-
gler l’heure souhaitée (0,5÷24 h).
Attendez quelques secondes pour régler l’appareil.
Le symbole et l’heure restante demeureront à
l’achage.
3) Lorsque l’heure sélectionnée sera atteinte, l’appareil se
mettra en marche.
Comment programmer la fonction de
mise en marche diérée (de la position de
MARCHE)
1) Avec l’appareil à la positon de MARCHE, appuyez sur le
bouton “
. Sur le côté droit, l’achage indiquera
et l’heure à laquelle l’appareil devrait s’arrêter.
2) Utilisez les boutons + et – pour régler l’heure souhaitée
(0,5÷24 h). Attendez quelques secondes pour régler
l’appareil.
Le symbole “ “ et l’heure restante demeureront à
l’achage.
3) Lorsque l’heure sélectionnée sera atteinte, l’appareil
s’arrêtera.
Comment modier ou désactiver la
minuterie
Si vous souhaitez modier la valeur de consigne, appuyez une fois
sur le bouton de la minuterie, puis appuyez sur les boutons + et -.
Si vous souhaitez désactiver la minuterie, appuyez sur le bouton
de la minuterie deux fois.
Note: Lors de la mise en marche de l’appareil ou lorsque
l’électricité est rétablie, l’appareil commencera à travailler sur le
mode de fonctionnement précédemment sélectionné.
background
16
NETTOYAGE ET
MAINTENANCE
Débranchez toujours l’appareil de la prise de secteur
avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Pour des raisons de sécurité, évitez de laver le déshumidicateur
au jet d’eau.
Nettoyage du caisson
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion humide, puis es-
suyez avec un chion sec.
N’utilisez pas d’essence, ni d’alcool, ni de solvant pour net-
toyer l’appareil.
Ne vaporisez pas d’insecticide liquide, ni de produit simi-
laire, il pourrait déformer la matière plastique.
Nettoyage du ltre à air ou ltre à air
avec des ions argent et ltre à charbon
Si le ltre est sale, la circulation de l’air s’avère dicile et
les fonctions de déshumidication et de purication de l’air
perdent de leur ecacité.
Il est par conséquent recommandé de nettoyer les ltres à in-
tervalles réguliers.
La fréquence est en fonction de la durée et des conditions de
fonctionnement.
Si l’appareil est utilisé constamment et systématiquement, il est
recommandé de nettoyer les ltres une fois par semaine.
Pour retirer les ltres, tirez-les vers le bas, tel quil est indiqué
à la gure 7.
Pour enlever la poussière recueillie du ltre, utilisez un aspira-
teur. Si les ltres sont très sales, bien rincer à l’eau tiède. La tem-
pérature de l’eau ne doit pas dépasser 40°C. Après avoir lavé les
ltres, laissez-les sécher complètement avant de les réinsérer.
Veuillez noter que l’ecacité du ltre à charbon est d’un an.
Si présent, le ltre à air aux ions d’argent, aide à capturer la
poussière et le pollen et aide à réduire l’augmentation des
bactéries.
Fig. 7
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes
Avant de débrancher l’appareil de la prise de secteur, videz
le réservoir.
Nettoyez le ltre, puis replacez-le.
Couvrez l’appareil avec un sac en plastique pour le protéger
de la poussière.
FICHE TECHNIQUE
Tension d’alimentation Voir plaque signalétique
Puissance absorbée
Puissance maximale absorbée
Dispositif de protection contre le gel Oui
Hygromètre Oui
Vitesses du ventilateur 2
Filtre à air Oui
Limites de fonctionnement:
température 41°F - 89.6°F (5°C - 32°C)
humidité relative 30-90%
background
17
DÉPANNAGE
Vériez les points suivants avant de communiquer avec votre Centre de services agréé.
PANNES CAUSES SOLUTION
Lappareil fonctionne en mode de
déshumidication, mais l’humidité
ne diminue pas.
Les ltres sont bloqués. Nettoyez les ltres.
La température ou l’humidité dans la
pièce sont trop basses.
Dans certaines conditions, il est normal
que l’appareil ne déshumidie pas
(dans certains cas, il est conseillé que
vous chauez l’environnement).
Il y a un trop grand nombre de sourc-
es d’humidité dans la pièce (de l’eau
qui bout dans des marmites).
Éliminez autant de sources d’humi-
dité que possible.
Le point de consigne de l’humidité
qui est programmé est réglé à un
niveau trop élevé.
Diminuez le point de consigne de
l’humidité qui est programmé.
Lappareil ne fonctionne pas
pendant 3 minutes après la mise
en marche.
Le dispositif de sécurité de l’appareil
s’est déclenché.
Attendez 3 minutes.
s’ache.
Le réservoir n’y est pas.
Replacez le réservoir.
Le réservoir est plein. Videz le réservoir.
Le réservoir est incorrectement placé. Placez le réservoir correctement.
s’ache
La température de la pièce est très
basse.
Augmentez la température ambiante.
E2”/”E3 s’ache
Un des capteurs de l’appareil est
défectueux.
Communiquez avec le Centre de
services.
Le symbole “POMPE” clignotant. La pompe de vidange (9) du conden-
sat n’y est pas.
Vériez que le tuyau de la pompe est in-
stallé correctement ou nest pas bloqué.
Débranchez, puis rebranchez la che.
Si le problème persiste, appelez le
Centre de services agréé.
background
18
ALGUNAS NOCIONES SOBRE
HUMEDAD
El aire contiene siempre una determinada cantidad de agua
en forma de vapor. Esto determina el nivel de humedad de un
ambiente.
La capacidad del aire para retener la humedad atmosférica au-
menta cuanto más alta es su temperatura.
Por ello, en nuestros hogares, en cuanto desciende la tempera-
tura, se condensa el vapor en el aire, como es evidente en las su-
percies más frías en la habitación, tales como ventanas y pare-
des, etc. El propósito del deshumidicador es eliminar el exceso
de humedad del aire, evitan do los daños provocados por ésta.
Los expertos han establecido que las condiciones ambientales
ideales, tanto para nuestra salud como para la casa, se obtienen
con valores de humedad relativa comprendidos entre el 40% y
el 60%. Con temperaturas muy bajas, le aconsejamos calentar el
ambiente aunque sea mínimamente.
Esto incrementa considerablemente la capacidad de deshumi-
dicación del aparato. Con el calentamiento, la condensación
formada por la humedad atmosférica en las ventanas y en otras
supercies frías se evapora en el aire para ser recogida luego por
el deshumidicador. El aire liberado por el deshumidicador ge-
neralmente es 1°C más caliente que la temperatura ambiente.
DESCRIPCIÓN / ACCESORIOS
1. Panel de control
2. Mirilla del nivel del agua
3. Depósito de recolección de condensación
4. Asas
5. Rejilla de entrada del aire
6. Filtro de polvo
7. Rejilla de salida del aire
8. Manguera de desagüe a utilizarse en la parte posterior de
la unidad
9. Tubo de bomba a utilizarse en la parte frontal de la unidad
10. Conector para el desagüe de BOMBA (primero extraiga el
tapón, únicamente en modelos de bombas)
11. Ruedas
12. Filtro de carbón (sólo en algunos modelos)
1
3
7
2
4
4
5
8
11
10
9
6
12
3
background
19
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la elección de un producto De’Longhi. Dedique
unos minutos para leer estas instrucciones de uso. Así evitará
correr riesgos o causar daños al aparato.
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes
símbolos.
Es muy importante que respete estas advertencias.
El incumplimiento de las indicaciones proporcionadas puede
provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras,
incendios o daños al aparato.
¡PELIGRO!
El incumplimiento de la advertencia puede ocasionar lesiones
provocadas por descargas eléctricas que pongan en peligro la vida.
¡Atención!
El incumplimiento de la advertencia puede ocasionar lesiones
o daños al aparato.
Nótese bien:
Este símbolo indica consejos e informaciones impor-
tantes para el usuario.
Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente primeramente solucionarlos si-
guiendo la información brindada en la sección “Resolución de
problemas” de la pág. 25.
Para eventuales reparaciones del aparato, póngase en contacto
exclusivamente con los Centros de Servicio autorizados por el
fabricante.
Solicite siempre la utilización de refacciones originales.
Las reparaciones realizadas por personal no autorizado pueden
ser peligrosas y anulan la garantía.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la
seguridad
¡Peligro! Este es un aparato eléctrico, por lo que es im-
portante que respete las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de que el enchufe de corriente utilizado siem-
pre esté accesible, para permitirle desenchufar el aparato
cuando sea necesario.
Siempre desenchufe el aparato utilizando directamente la
clavija. Nunca tire del cable porque podría dañarse.
Para desconectar completamente el aparato, debe desen-
chufarlo de la corriente.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato, desenchúfelo de la corriente y póngase
en contacto con un Centro de Servicio.
No tire del cable de alimentación eléctrico para desplazar
el aparato.
Es peligroso modicar o alterar de cualquier forma las ca-
racterísticas del aparato.
Si se daña el cable de alimentación, debe sustituirlo acu-
diendo con el fabricante o un centro de servicio técnico
autorizado a n de evitar cualquier riesgo.
No utilice cables de extensión.
Instale el aparato según las reglas de instalación naciona-
les. Este aparato no está diseñado para su uso en la res-
tauración de daños por agua de propiedades comerciales/
domésticas.
El aparato ha de conectarse a una toma de tierra ecaz.
Haga que un electricista calicado verique la instalación
eléctrica.
¡Peligro! Guarde el material del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro! El aparato no está diseñado para ser utiliza-
do por personas (incluidos niños) con capacidades psicofísicas
sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insu-
cientes, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos
por un responsable en relación con su seguridad.
Siempre vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
SIGA ESTAS
INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO ES ÚNICAMENTE
PARA USO DOMÉSTICO
Uso apropiado
Este aparato está diseñado y producido exclusivamente para uso
doméstico. Utilice este aparato únicamente como se indica en
este manual de instrucciones.Como con todo equipo eléctrico,
background
20
estas instrucciones pretenden abarcar todas las contingencias
posibles que pueden presentarse.
Recurra siempre al sentido común y a la prudencia para la insta-
lación y funcionamiento de este aparato.
Advertencias generales
No instale el aparato en ambientes donde el aire pueda
contener gas, aceite, azufre o cerca de fuentes de calor.
No utilice el aparato sobre supercies inclinadas.
Mantenga el aparato a una distancia mínima de 50 cm de
sustancias inamables (alcohol, etc.) o de envases bajo
presión (ej. latas de aerosol).
No apoye objetos pesados o calientes sobre el aparato.
Siempre transporte el aparato en posición vertical, NO apo-
yado sobre un lado. Antes de mover el aparato, recuerde
vaciar el depósito de agua de condensación. Si el aparato
se transportó apoyado sobre un lado, debe esperar un mí-
nimo de 6 horas antes de usarlo (se recomienda 24 horas).
Después de transportar el aparato, espere un mínimo de
una hora antes de encenderlo.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL:
Esta unidad contiene gases uorados de efecto invernade-
ro considerados por el Protocolo de Kioto. Las operaciones
de mantenimiento y eliminación deben ser efectuadas
únicamente por personal calicado (R410A, GWP=2088);
(R134a, GWP=1430).
Los gases refrigerantes R410A y R134a cumple las normati-
vas de EC en materia de ecología.
Evite perforar el circuito refrigerante del aparato.
Al nal de su vida útil, entregue el deshumidicador a los
centros de recogida correspondientes.
Los materiales utilizados en el embalaje son reciclables.
Consecuentemente, le aconsejamos eliminarlos en conte-
nedores especícos para la recolección selectiva.
No utilice el aparato al aire libre.
No obstaculice las entradas o salidas del aire.
Cuando se utilize para secar ropa, no poner el aparato
debajo de ropa chorreante, o en cualquiera lugar donde
pueda venir a contacto con el agua.
Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de instalar y/o usar
el aparato.
Siga meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el
aparato a otras personas, deberá entregarles también
estas instrucciones de uso.
El incumplimiento de estas instrucciones puede producir
lesiones o daños al aparato. El fabricante no se hace res-
ponsable por los daños derivados del incumplimiento de
estas instrucciones.
Conserve la lista de los Centros de Servicio y localice el
Centro más cercano a usted.
Conexiones eléctricas
Después de mover el aparato, espere un mínimo de una hora
antes de volver a encenderlo. Antes de enchufar el aparato a la
corriente compruebe que:
El suministro eléctrico corresponde al voltaje operativo
indicado en la placa de especicaciones.
El enchufe y el circuito eléctrico son adecuados para el
aparato.
El enchufe embona en la clavija. Si éste no es el caso, haga
que un electricista calicado sustituya la clavija.
El enchufe de corriente está conectado a una toma de
tierra ecaz.
INSTALACIÓN
Coloque el aparato en el ambiente que deshumidicará.
Deje un espacio mínimo de 2 pies (61 cm) delante del deshumi-
dicador para no obstaculizar la salida del aire. Para una venti-
lación ecaz, debe dejar un espacio de 2-4 inc (5-10 cm) en la
parte posterior del aparato.
Montaje del ltro de carbón
Retire el ltro de aire como se muestra en la g. 7, y después
de haber quitado el ltro de carbón de su posición de bolsa de
plástico colóquelo en el ltro de aire como se muestra en las
guras siguientes, luego monte los ltros ensamblados en la
máquina.
Opciones de desagüe:
El agua de condensación puede desaguarse en una de las si-
guientes maneras:
A) Desagüe en el depósito
El agua de condensación puede desaguarse directamente en el
depósito. Puede extraer fácilmente el depósito (g. 1). Cuando
el depósito esté lleno, extráigalo y vacíelo en un lavabo. Cuando
termine, colóquelo en su lugar apropiadamente.
NOTA:
El depósito debe colocarse propiamente. Si escucha el sonido
intermitente de un pitido, signica que el depósito no está en
la posición apropiada.
background
21
B) Desagüe continuo en el exterior
Si va a utilizar el aparato durante periodos largos sin poder
vaciar periódicamente el depósito, le aconsejamos utilizar el
desagüe continuo.
1)
Fig. 1
Desenrosque el tapón para desagüe continuo 1 girándolo
en el sentido contrario a las manecillas del reloj y quite el
tapón de goma 2 de la boquilla (g. 2).
Nota: al retirar el tapón de goma 2 puede haber pérdidas de
agua de la boquilla (g. 2).
2)
1
2
Fig. 2
Inserte el tapón para desagüe 1 en la mayoría de desagüe
de agua de condensación 8 (g. 3) y en ros que después el
tapón de la boquilla. (g. 4).
3)
Fig. 3
Asegúrese de que el extremo de la manguera no quede
más arriba que la boquilla (Fig. 3) o el agua podría estan-
carse en el depósito. Asegúrese de que no haya estrangula-
mientos en la manguera (Fig. 5).
Conserve el tapón pequeño de goma para cerrar la
boquilla.
Fig. 4
Fig. 5
C) Desagüe continuo utilizando la bomba
(únicamente en modelos de bombas)
La bomba permite la extracción de agua de hasta 13.12 pies (4
m) de altura.
Si desea que el agua uya directamente a un desagüe, conecte
el tubo de descarga de agua de condensación suministrado 9 al
tubo de conexión ubicado en la parte frontal inferior de la uni-
dad (primero necesitará extraer el tapón rotulado BOMBA) (g.
6). Seleccione la función deshumidicadora y oprima el botón
BOMBA.
Nota: Cuando no está colocada la manguera de desagüe de
agua de condensación y la bomba esté ENCENDIDA, la pantalla
mostrará parpadeando el símbolo BOMBA.
Para eliminar este problema:
Verique que la manguera esté colocada correctamente
Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo.
1 PUSH
2
Fig. 6
background
22
PANEL DE CONTROL
ENCENDIDO/ESPERA
Botón de
temperatura
ambiente
°F/°C
Botón de
velocidad de
ventilador
Pantalla
Botón de
decremento
de nivel de
humedad
Botón de
TEMPORIZADOR
Botón de
incremento de
humedad
Botón de
BOMBA*
* (only on some models)
Descripción de los botones
1 Botón de ENCENDIDO/Espera
Botón ENCENDIDO/Espera
2 Botón de “Ventilador”
Oprima este botón para seleccionar la velocidad del ventilador
(MIN o MAX).
3 Botón de termómetro
Muestra temporalmente la temperatura medida en el ambiente
por el aparato. Si oprime el botón una vez, verá la temperatura
ambiente en °F durante unos segundos, después en °C durante
unos segundos, después la pantalla regresará al nivel actual de
humedad en el ambiente. Si oprime el botón varias veces, reco-
rrerá estas pantallas más rápido.
Nota: Las temperaturas mostradas son únicamente indicativas.
4 Botones de incremento/decremento índice de
humedad
Ajusta el porcentaje de humedad presente en el ambiente, au-
mentándolo o disminuyéndolo por pasos de 5%. Estos botones
se utilizan para ajustar el nivel de humedad deseado, con incre-
mentos de 5%; también se utilizan para ajustar el temporizador.
De 0-10 las horas se incrementan por incrementos de 30 min
y de 10-24 las horas se incrementan en incrementos de 1 hora
5 Botón de bomba
(únicamente en algunos modelos)
Cuando oprima el “botón de Bomba”, la pantalla mostrará
“BOMBA. Si la pantalla muestra “BOMBA” parpadeando, signi-
ca que la bomba noestá funcionando correctamente.
6 Botón de temporizador
Si oprime el botón de TEMPORIZADOR, la pantalla mostrará las
horas después de las cuales desea APAGAR o ENCENDER el apara-
to. Una vez que se ajusta el temporizador, el usuario ya no puede
ajustar el %RH.
Pantalla
Signicado de las códigos o símbolos que se muestran en la
pantalla:
-- --
Indica que el aparato se encuentra en espera.
Luz de advertencia de depósito
Si el depósito está lleno, colocado incorrectamente o no está
colocado, la luz de advertencia de depósito comenzará a par-
padear. Sonará una alarma hasta que el depósito esté vacío o
colocado correctamente en su lugar.
Símbolo indicador de descongelamiento
Con una temperatura ambiente menor que 15°C, (59°F) el apa-
rato ejecuta ciclos de descongelamiento.
Mientras el aparato se está descongelando, se enciende el
símbolo de descongelamiento y permanece encendido hasta
que se completa el descongelamiento. Este símbolo también
se mostrará si la unidad se enciende inmediatamente después
de apagarse. La unidad requiere 3 minutos antes de que pueda
funcionar nuevamente el último pagado.
background
23
SELECCIÓN DE MODOS
1) Enchufe el aparato a la corriente.
2) La pantalla mostrará -- --“ para indicar que el aparato se
encuentra en espera y listo para ser usado.
Si la pantalla muestra
, es necesario vaciar el depósi-
to o colocarlo correctamente.
3) Oprima el botón ENCENDIDO/Espera
.
Modo de deshumidicación
La pantalla mostrará en la parte izquierda el nivel de humedad
ambiente (es.:
63) y en la parte derecha la pantalla mos-
trará el grado de humedad que desea alcanzar (es.: 58 ).
Oprima el botón “+” o “-“ para ajustar al nivel de humedad de-
seado (el 30% equivale a un ambiente seco, el 80% equivale a
un ambiente húmedo).
Oprima el botón
to select the fan speed para seleccionar la
velocidad del ventilador (MÍN./MÁX.).
Si selecciona MÁX., el aparato funcionará a la máxima velocidad.
Si selecciona MÍN., el aparato funcionará a potencia reducida y
el ruido será inferior.
Oprima el botón
para mostrar la temperatura en la pan-
talla de LCD.
En la parte izquierda de la pantalla se mostrarán primero los °F y
después la temperatura en °C.
Después de unos segundos, la pantalla mostrará automática-
mente el nivel de humedad.
Cuando el aparato alcance el punto de referencia de humedad,
se detendrá automáticamente pero el ventilador funcionará a la
velocidad mínima.
Tan pronto se incrementa el nivel de humedad por arriba del
punto de referencia, el aparato reanudará automáticamente la
deshumidicación.
Función de deshumidicación continua
Con objeto de operar la función de deshumidicación continua
oprima el botón “-” hasta que la pantalla muestra --”.
Esta función se utiliza particularmente cuando necesita secar
rápidamente su ropa.
Con esta función el aparato funcionará continuamente.
TEMPORIZADOR
Cómo programar la función de inicio
retrasado (Desde la posición APAGADO)
1) Con la unidad en la posición de espera, oprima el botón
.
En la parte derecha la pantalla mostrará y el número
de horas después de las cuales comenzará a funcionar el
aparato.
2) Utilice el botón + y - para ajustar las horas deseadas
(0.5÷24h). Espere unos segundos para ajustar el aparato.
El símbolo y el tiempo restante permanecerán en la
pantalla.
3) Cuando se alcance la hora seleccionada, comenzará a fun-
cionar el aparato.
Cómo programar la función de paro
retrasado (Desde la posición ENCENDIDO)
1) Con la unidad en la posición ENCENDIDO, oprima el botón
.
En la parte derecha la pantalla mostrará y el núme-
ro de horas después de las cuales dejará de funcionar el
aparato.
2) Utilice el botón + y - para ajustar las horas deseadas
(0.5÷24h).
Espere unos segundos para ajustar el aparato.
El símbolo y el tiempo restante permanecerán en la
pantalla.
3) Cuando se alcance la hora seleccionada, el aparato dejará
de funcionar.
Cómo modicar o desactivar el
temporizador
Si desea modicar el valor establecido, oprima una vez el botón
de temporizador y oprima después los botones + y -.
Si desea desactivar el temporizador oprima dos veces el botón
de temporizador.
Note: Al encender el aparato o cuando se haya restau-
rado la electricidad, éste comenzará a trabajar en el modo selec-
cionado anteriormente.
background
24
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento, desenchufe siempre el aparato de la corriente.
Por motivos de seguridad, nunca lave el deshumidicador con
chorros de agua.
Limpieza del gabinete
Limpie el aparato utilizando un paño húmedo y después
seque con un paño seco.
No use gasolina, alcohol o solventes para limpiar el aparato.
No pulverice líquidos insecticidas o productos similares
dado que el plástico podría deformarse.
Limpieza ltro de aire o ltro de iones de
plata y ltro de carbón
(sólo en algunos modelos)
Si el ltro está sucio, se diculta la circulación del aire y dismi-
nuye la eciencia de las funciones de deshumidicación y puri-
cación del aire.
Por este motivo, es recomendable limpiar los ltros
periódicamente.
La frecuencia de operación depende de la duración y condicio-
nes de operación.
Si la unidad se utiliza constante o sistemáticamente, se reco-
mienda limpiar los ltros una vez a la semana.
Para extraer los ltros, jálelos descendentemente como se
muestra en la gura 7.
Para eliminar el polvo depositado en el ltro de aire, use un
aspirador. Si los ltros están muy sucio, debe lavarlo con agua
templada. La temperatura del agua no debe superar los 40°C.
Después de lavar los ltros, déjalos secar totalmente antes de
reinsertarlos.
Tenga en cuenta que la eciencia del ltro de carbón es de un
año.
Si está presente, el ltro de aire de iones de plata ayuda a captu-
rar el polvo y el polen y ayuda a reducir el crecimiento de bacte-
rias y moho en el ltro.
Fig. 7
Si el aparato no se utiliza por periodos
largos
Después de haber desenchufado el aparato de la corriente,
vacíe el depósito.
Limpie el ltro y vuelva a colocarlo en su lugar.
Cubra el aparato con una bolsa de plástico para protegerlo
contra el polvo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de alimentación Vea la placa de especicaciones
Potencia absorbida
Potencia de entrada máxima
Dispositivo de descarchado
Higrómetro
Velocidades del ventilador 2
Filtro de aire
Límites operativos
temperatura 41°F - 89.6°F (5°C - 32°C)
humedad relativa 30-90%
background
25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Verique los siguientes puntos antes de llamar al Centro de Servicio autorizado local.
PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN
El aparato funciona en modo
de deshumidicación, pero no
disminuye la humedad.
Los ltros están obstruidos. Limpie los ltros.
La temperatura o la humedad en el
ambiente son demasiado bajas.
En determinadas condiciones, es nor-
mal que el aparato no deshumidi-
que (en algunos casos, le recomenda-
mos calentar el ambiente que quiere
deshumidicar).
En el ambiente hay demasiadas
fuentes de humedad (ollas con agua
hirviendo, etc).
Elimina tantas fuentes de humedad
como sea posible.
El punto de referencia de humedad es
demasiado alto.
Disminuya el punto de referencia de
humedad.
El aparato no funciona durante 3
minutos después del encendido.
Se ha activado el dispositivo de
seguridad.
Espere que pasen 3 minutos.
En la pantalla se muestra
El depósito no está colocado.
Vuelva a colocar el depósito.
El depósito está lleno. Vacíe el depósito.
El depósito está colocado
incorrectamente.
Coloque el depósito correctamente.
En la pantalla se muestra
La temperatura en el ambiente es
muy baja.
Aumente la temperatura ambiente.
Se muestra “E2”/”E3
Uno de los sensores del aparato está
averiado.
Llame al Centro de Servicio.
Se muestra el símbolo “BOMBA
parpadeante
El tubo de bomba (9) no está
colocado.
Verique que el tubo esté colocado
correctamente o está obstruido.
Para eliminar la alarma desconecte la
clavija y vuelva a conectarla.
Si el problema persiste, llame al
Centro de Servicio.
background
www.delonghi.com
5714810971_02_0421

Specifications

Indexed Terms: ENERGY STAR Certified

Delonghi DDX235PEF Questions and Answers