Dewalt DWMT74271 3/4" Drive Impact Wrench

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DWMT74271 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DWMT74271.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
DWMT74271
3/4" Impact Wrench
Clé à chocs de 19 mm (3/4 po)
Llave de impacto de 19 mm (3/4 po)
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
background
2
English
A. 3/4” Square Drive
B. Tr igger
C. Ergonomic Handle
D. 1/4” NPT Air Inlet
E Aluminum Body
SPECIFICATIONS
MODEL
DWMT74271
SQUARE DRIVE
3/4"
VARIABLE SPEED
3 SPEED
MAXIMUM TORQUE (REVERSE)
(@90PSI)
1,000 Ft.Lbs (1355
Nm)
FREE SPEED (@90PSI)
6,200 RPM
BLOWS PER MINUTE
750 BPM
NET WEIGHT
10.5 LBS (4.76 Kg.)
EXHAUST TYPE
Handle
AVERAGE AIR CONSUMPTION
49 SCFM, (22 l/s)
7.0 CFM, (3.3 l/s)
AIR INTLET SIZE
1/4" NPT(F)
RECOMMENDED HOSE SIZE
3/8" (10mm)
MAX AIR PRESSURE
90 PSI
DWMT74271
3/4" IMPACT WRENCH
F. Twin Hammer Mechanism
G. Exhaust
H. Adjustable Power Dial
I. Forward/Reverse Switch
FIG.1
B
A
F
E
C
D
H,I
G
D
background
3
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT
THIS OR ANY D
e
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-D
e
WALT (1-800-433-9258)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemic als known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some example of these
chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints
• Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonry
products
• Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, al ways wear OSHA/MSHA/NIOSH approved,
properly fit ting face mask or res pi ra tor when us ing such tools.
When using air tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of personal injury.
This product contains chemicals, known to the
State of California to cause cancer, and birth
defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Improper operation or maintenance of this product
could result in serious injury and property damage.
Read and understand all warnings and operating
instructions before using this equipment. When using
air tools, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of personal injury.
Read and understand this instruction manual and tool labels
before installing, operating or servicing this tool. Keep these
instructions in a safe accessible place.
Operators and others in work area must wear ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3 approved safety glasses with side shields.
Operators and others in work area must wear ear protection.
Oil daily for optimal performance.
background
4
English
DO NOT use hand tool sockets. Use impact quality sockets only.
• Nevertriggerthetoolwhennotappliedtoaworkobject
Attachmentsmustbesecurelyattached.
Looseattachmentscancauseseriousinjury.
• Protectairlinesfromdamageorpuncture.
• Neverpointanairtoolatoneselforanyotherperson.
Serious injury could occur.
• Checkairhosesforweakorwornconditionbeforeeachuse.
Make sure all connections are secure.
• Keepallnuts,boltsandscrewstightandensureequipmentisin
safe working condition.
• DO NOT put hands near or under moving parts.
• Avoidprolongeduse:repetitivemotionorexposuretovibration
may be harmful to your hands or arms. Use gloves to provide
extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
• DO NOT Use oxygen or reactive gases; explosion may occur.
• DO NOT Exceedairpressureof90PSI.
• Readallmanualsincludedwiththisproductcarefully.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use
of the equipment.
• Onlypersonswellacquaintedwiththeserulesofsafeoperation
should be allowed to use the air tool.
• DO NOT exceed any pressure rating of any component
in the system.
• Disconnecttheairtoolfromairsupplybeforechangingtoolsor
attachmentsandduringnon-operation.
• Alwayswearapprovedsafetyglasseswithshields.Alwayswear
approved hearing protection.
• DO NOT wear loose fitting clothing or apparel which contains
loose straps or ties, etc. Which could become entangled in
moving parts of the tool and results in serious personal injury.
• DO NOT wear jewelry, watches, identifications, bracelets,
necklace, etc. When operating any tool, they may become
caught in moving parts and result in serious injury.
• DO NOT depress trigger when connecting the air supply hose.
• Alwaysuseattachmentsdesignedforusewithair
powered impact tools.
• DO NOT use damaged or worn attachments.
background
5
English
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Abrasivetoolssuchas
sanders and grinders,
rotating tools such as drills,
and impact tools such as
wrenches, hammers,
and reciprocating saws
are capable of generating
sparks which could
result in ignition of
flammable materials.
• Neveroperatetoolsnear
flammable substances such
as gasoline, naptha,
cleaning solvents, etc.
• Workinaclean,well
ventilated area free of
combustible materials.
• Neveruseoxygen,
carbon dioxide or other
bottled gases as a power
source for air tools.
• Useofthetoolinornear
flammable materials could
cause an EXPLOSION
resulting in personal injury
to the user or bystanders.
• Usecompressedairregulated
to a maximum pressure at or
below the rated pressure
of any attachments.
RISK TO BREATHING (ASPHYXIATION)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Abrasivetools,suchas
grinders, sanders, and
cut-off tools generate dust
and abrasive materials which
can be harmful to human
lungs and respiratory system.
• AlwayswearMSHA/NIOSH
approved, properly fitting face
mask or respirator when
using such tools.
• Somematerialssuchas
adhesives and tar contain
chemicals whose vapors
could cause serious injury
with prolonged exposure.
• Alwaysworkinaclean,dry,
well ventilated area.
RISK FROM NOISE
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Longtermexposuretonoise
produced from the operation
of air tools can lead to
permanent hearing loss.
• AlwayswearANSI (S3.19)
hearing protection.
background
6
English
RISK OF INJURY
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Toolsleftunattended,orwith
the air hose attached can be
activated by unauthorized
persons leading to their injury
or injury to others.
• Removeairhosewhentool
is not in use and store tool
in a secure location away
from reach of children and/or
untrained users.
• Airtoolscanpropelloose
objects or other materials
throughout the work area.
• Useonlyparts,fasteners,and
accessories recommended by
the manufacturer.
• Keepworkareacleanandfree
of clutter. Keep children and
others away from work area
during operation of the tool.
• Keepworkareawelllit.
• Airtoolscanbecome
activated by accident during
maintenance or tool changes.
• Removeairhosetolubricate,
add, or replace sockets.
• Nevercarrythetool
by the hose.
• Avoidunintentionalstarting.
Don’t carry hooked-up tool with
finger on trigger.
• Repairserviceshouldbedone
only by an authorized service
representative.
• Awrenchorakeythatisleft
attached to a rotating part of
the tool increases the risk of
personal injury.
• Removeadjustingkeysand
wrench before turning
the tool on.
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Using inflator nozzles for
duster applications can cause
serious injury.
• DO NOT use inflator nozzles
for duster applications.
• Air tools can cause the work
piece to move upon contact
leading to injury.
• Use clamps or other devices
to prevent movement.
• Lossofcontrolofthetoolcan
lead to injury to self or others
• Never operate tool while
under the influence of
drugs or alcohol.
• Don’t overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
• Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
• Stay alert. Watch what you are
doing. Use common sense.
Do not operate tool when
you are tired.
• Poor quality, improper, or
damaged tools such as
grinding wheels, chisels,
sockets, drill, etc., can fly
apart during operation,
propelling particles
throughout the work area
causing serious injury.
• Always use tool attachments
rated for the speed of
the power tool.
• Never use tools which have
been dropped, impacted or
damaged by use.
• Use only impact grade sockets
on an impact wrench.
• Do not apply excessive force
to the tool – let the tool
perform the work.
background
7
English
RISK OF INJURY (CONTINUED)
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Improperlymaintainedtool
and accessories can
cause serious injury.
• Maintainthetoolwithcare.
• Thereisariskofburstingif
the tool is damaged.
• Checkformisalignmentor
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that affects the
tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced
before using.
RISK OF ELETRIC SHOCK
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Thistoolisnotprovidedwith
an insulated gripping surface.
Contact with a “live” wire will
also make exposed metal
parts of the tool “live”
and can result in
electrocution or death.
• Avoidbodycontactwith
grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an
increased risk of electric shock
if your body is grounded.
• Thoroughlyinvestigatethe
workpiece for possible hidden
wring before performing work.
background
8
English
RISK FROM FLYING OBJECTS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Airpoweredequipmentand
power tools are capable of
propelling materials such as
metal chips, saw dust, and
other debris at high speed,
which could result in
serious eye injury.
• Alwayswear
ANSI Z87.1
CAN/CSA Z94.3
approved
safety glasses with side
shields.
• Neverleaveoperatingtool
unattended. Disconnect air
hose when tool is not in use.
• Compressedaircanbe
hazardous. The air stream
can cause injury to soft tissue
areas such as eyes, ears, etc.
Particles or objects
propelled by the stream
can cause injury.
• Foradditionalprotectionuse
an approved face shield in
addition to safety glasses.
• Toolattachmentscanbe
come loose or break and fly
apart propelling particles at
the operator and others
in the work area.
• Makesurethatany
attachments are
securely assembled.
RISK OF CUT OR BURNS
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Toolswhichcut,shear,
drill, punch, chisel, etc.,
are capable of causing
serious injury.
• Keeptheworkingpart
of the tool away from
hands and body.
RISK OF ENTANGLEMENT
WHAT CAN HAPPEN HOW TO PREVENT IT
• Toolswhichcontainmoving
elements, or drive other
moving tools such as grinding
wheels, sockets, sanding
discs,etc., can become
entangled in hair, clothing,
jewelry and other loose
objects, resulting
in severe injury.
• Neverwearloosefitting
clothes, or apparel which
contains loose straps or ties,
etc., which could become
entangled in moving parts
of the tool.
• Removeanyjewelry,watches,
identifications, bracelets,
necklaces, etc., which might
become caught by the tool.
• Keephandsawayfrommoving
parts. Tie up or cover long hair.
• Alwayswearproperfitting
clothing and other safety
equipment when
using this tool.
background
9
English
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
• Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases
as a power source for this tool as the tool may explode,
possibly causing injury.
• Do not use supply sources which can potentially exceed
200PSI(13.8bar)astoolmayburst,possiblycausinginjury.
• Theconnectoronthetoolmustnotholdpressurewhentheair
supply is disconnected. If the wrong fitting is used, the tool can
remain charged with air after disconnecting and thus will be able
to operate with the air line disconnected possibly causing injury.
•Alwaysdisconnectairsupply:
1)Beforemakingadjustments;
2)Whenservicingthetool;
3)Whentoolisnotinuse;
4)Whenmovingtoadifferentworkarea,asaccidental
actuation may occur, possibly causing injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
background
10
English
FEATURES
ADJUSTABLE POWER DIAL
The dial (H) controls the power of the
wrench. Torque increases with larger
numeric values.
SQUARE DRIVE
The 3/4” square drive (A) allows
attachment of sockets.
TRIGGER
The trigger
(B)
allows the operator
to control the start and stop of the air
tool.
FORWARD/REVERSE SWITCH
The forward/reverse switch (I)
is easily accessible from the back of the
tool.
TWIN HAMMER MECHANISM
This air tool contains a twin hammer
mechanism which provides
more durability and a longer tool life.
HANDLE
This air tool has an ergonomic grip (C)
made of molded nitrile butadiene rubber
(NBR) design for improved comfort,
slippage reduction, and better tool
control.
AIR INLET
The tool’s air inlet (D) located at
the bottom of the handle is used for
connecting an air supply with a standard
1/4" NPT American thread.
EXHAUST
The exhaust (G) is located at the base of the handle and allows the
exhaust to be directed away from the operator and working area.
H,I
B
A
G
D
C
background
11
English
INSTALLATION
Air Supply
The recommended hook-up is shown in Figure A. Pneumatic tools
operate on a wide range of air pressures. For maximum efficiency
and longer tool life, the pressure of the air supplied to these
tools MUST not exceed the rated PSI at the tool when the tool is
running. Using a higher than rated pressure will cause faster wear
and drastically shorten the tool’s life. A higher air pressure can also
cause an unsafe condition and may cause the tool to burst.
The inside diameter of the hose should be increased to
compensate for unusually long air hoses (over 25 feet).
Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings should
have 1/4” NPT thread.
The use of air line lubricators and air line
filters is recommended to prevent water in
the line that can damage the tool. Drain the
air tank daily. Clean the air inlet filter screen
on at least a weekly schedule to remove
accumulated dirt or other matter that can
restrict air flow.
The tool’s air inlet used for connecting
an air supply has standard 1/4” NPT
American thread.
Safety Rules For Pneumatic Tools
1) Inspect the air hose for cracks or other problems.
Replace the hose if worn.
2) Never point an air hose at another person.
3) Disconnect the tool when not in use, or before performing
service or changing accessories.
4) Use proper hoses and fittings. Never use quick change
couplings attached to the tool. Instead, add a hose and
coupling between the tool and the air supply.
1/2”(or larger)
Pipe and Fittings
Coupler
Air Hose
Leader Hose
Tool
Nipple
Oiler
Filter
Drain Daily
Figure A
background
12
English
PREPARATION FOR USE
Proper Use Of The Tool
Your new 3/4" Drive Impact Wrench is designed for driving, tightening
and loosening threaded fasteners, usually nuts and bolts, when fitted
with a suitable impact socket. Always use impact-rated extension
bars, universal joints and socket adapters between the square
output drive of the impact wrench and the female square drive of the
socket. Do not use the tool for any other purpose than that specified
without consulting the manufacturer or the manufacturer’s authorized
supplier. To do so may be dangerous.
Never use the impact wrench as a hammer to dislodge or
straighten cross threaded fasteners. Never attempt to modify
the tool for other uses.
Work Stations
Your impact wrench should only be used as a hand operated tool.
It is always recommended that the tool is used when standing with
solid footing. It can be used in other positions but before any such
use, the operator must be in a secure position having a firm grip and
footing and be aware that when loosening fasteners the tool can
move quite quickly away from the fastener being undone. An
allowance must always be made for this rearward movement so as
to avoid the possibility of hand/arm/body entrapment.
Putting Into Service
Air Supply
This air tool requires lubrication BEFORE initial use,
also before and after each additional use.
Use a clean lubricated air supply that will give a
measured air pressure at the tool of 90 psi/6.2 bar when the tool
is running with the trigger fully depressed.
Use recommended hose size. It is recommended that the tool is
connected to the air supply as shown in figure A on page 11. Do
not connect the tool to the air line system without incorporating an
easy to reach and operate air shut off valve. The air supply should
be lubricated. It is strongly recommended that an air filter, regulator,
lubricator (FRL) is used as shown in figure A on page 11 as this
will supply clean, lubricated air at the correct pressure to the tool.
Details of such equipment can be obtained from your supplier. If
such equipment is not used then the tool should be lubricated by
shutting off the air supply to the tool and then depressurizing
the line by pressing the trigger on the tool. Disconnect the air
line and pour into the air inlet 1 teaspoon (5cc.) of a
suitable pneumatic motor lubricating oil, preferably incorporating
a rust inhibitor. Reconnect tool to air supply and run tool slowly for a
few seconds to allow air to circulate the oil.
Lubricate tool daily if used frequently, or when it starts to slow
or lose power.
Using An Impact Wrench
1) Read all instructions before using this tool. All operators must
be fully trained in its use and aware of these safety rules.
2) Do not exceed the maximum working air pressure of
90 psi/6.2 bar.
3) Use personal safety equipment.
4) Use only compressed air at the recommended conditions.
5) If the tool appears to malfunction, remove from use
immediately and refer to warranty for instruction.
6) If the tool is used with a balancer or other support device,
ensure that it is fixed securely.
7) Always keep hands away from the working attachment fitted to
the tool.
8) The tool is not electrically insulated. Never use the tool if there
is any chance of it coming into contact with live electricity.
9) When using the tool, always adopt a firm footing and/or position
and grip the tool firmly to counteract any forces or
reaction forces that may be generated while using the tool.
background
13
English
Using an Impact Wrench Continued
10) Use only genuine Dewalt spare parts or parts which perform
equivalently. Do not make temporary or permanent repairs with
unauthorized parts.
11) Do not lock, tape, wire, etc., the on/off trigger in the run position.
The trigger must always be free to return to the “off position
when it is released.
12) Always shut off the air supply to the tool and depress the trigger
to release air from the feed hose before fitting, adjusting or
removing the working attachment.
13) Check hoses and fittings regularly for wear. Replace if
necessary. Do not carry the tool by its hose. Ensure the hand is
removed from the on/off trigger when carrying the tool with the
air supply connected.
14) Take care against entanglement of moving tool parts with
clothing, ties, hair, cleaning rags, etc. This will cause the body to
be drawn towards the tool and can be very dangerous.
15) Safe working practices and observe all relevant legal
requirements when installing, using or maintaining the tool.
16) Only install the tool when an easily accessible and easily
operable on/off switch is incorporated in the air supply.
17) Take care that the tool exhaust air does not cause problems
or blow onto another person.
18) Never lay a tool down unless the working attachment has
stopped moving.
19) Always ensure that the forward/reverse switch is in the desired
position before starting the tool.
20) Do not use sockets with excessive wear to the input or output
drives. Periodically check the square drive on the impact wrench.
Make sure the socket, extension bar, or other attachment is
securely fitted before operating tool.
21) When loosening fasteners first ensure that there is sufficient
clearance behind the tool to avoid hand entrapment. The tool will
move away from the threaded joint as the nut/bolt is loosened
and rides up the thread, moving the tool with it.
PRE-START CHECKLIST
•Drainwaterfromaircompressortankandcondensationfrom
air lines. (Please refer to air compressor’s operation manual.)
•Lubricatethetool.(Pleaserefertothe“Maintenance”section
in the manual.)
•Selectthenecessaryimpactsockets.Thesocketshaveto
match with the size of the drive on the air impact wrench.
•Connectairimpactwrenchtoairsourcewith
the hose of recommended size.
Risk of unsafe operation. Firmly grasp air hose
with hand when installing or disconnenting to prevent hose whip.
Risk of bursting. Too much air pressure causes
a hazardous risk of bursting. Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for air tools and accessories. The regulator output
pressure must never exceed the maximum pressure rating.
OPERATING PROCEDURES
START-UP (FIG. 1, PG. 2)
•Turnontheaircompressorandallowtheairtanktobefilled.
•Settheaircompressorregulatorto90PSI.Thisair
tool operates at a maximum of 90 PSI air pressure.
•Adjustpowerdial(ifitisavailable)todesiredtorque.
•Adjusttooleitherinforwardorreverseposition.See Features on
page 10 for diagram.
•Depressthetriggertostartoperatingthetool.
SHUT-DOWN (FIG. 1, PG. 2)
•Releasethetriggerinordertostopthetool.
•Whenchangingsockets,alwaysdisconnectairsupplyto
avoid injury.
•Whenjobiscompleted,turnofftheaircompressorandstore
the air tool after lubrication.
background
14
English
OPERATING INSTRUCTIONS
•
Securely fit the socket or attachment to the impact wrench.
•
Ensure that the forward/reverse switch is in the correct position
for tightening or loosening the fastener.
•The
nut/bolt can then run down the thread using the power
drive of the tool. For loosening a joint the tool can be used
in the reverse sequence.
MAINTENANCE
Lubrication
Air tools require lubrication throughout the lifetime of the tools.
The air motor and bearing uses compressed air to power the tool.
The compressed air contains moisture that will rust the air motor
and other parts in side of the tools, therefore lubrication is required
daily. Failure to lubricate the air tool properly will dramatically
shorten the life of the tool and will void the warranty
This air tool requires lubrication BEFORE initial use,
also before and after each additional use.
To Lubricate The Air Tool Manually:
1. Remove any attachment on the drive of air tools, such as:
sockets, chisels and etc.
2. Disconnect the tool from the air supply source, place
the air inlet face up.
3. Depress the trigger and place about 1 teaspoon
(5cc.) of air tool oil into the air inlet. (Depressing the trigger
will help circulate oil in the motor.)
NOTE:Use SAE #10 weight oil if air tool oil is not available.
4. Connect the tool to an air source, cover the exhaust end
with a towel and run for about 20 to 30 seconds.
Keep out of the reach of children. If taken internally, do
not induce vomiting, call a doctor immediately.
Anyexcessoilinthemotorisimmediatelyexpelled
fromtheexhaustport.Alwaysdirectexhaustportawayfrompeople
or objects.
Storage:
The air tool must be lubricated before storing.
Follow the “Lubrication” instruction with exception of step 4.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number _______________________________________
Date and Place of Purchase ______________________________
FULL THREE YEARS WARRANTY
DeWALT heavy duty industrial tools are warranted for 3 years from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due
to faulty materials or workmanship. For warranty repair information,
call 1-800-4-D
e
WALT. This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
Latin America: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
e
WALT
for a free replacement.
background
15
English
GLOSSARY
CFM: Cubic feet per minute.
SCFM: Standard cubic feet per minute;
a unit of measure of air delivery.
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure.
Code Certification: Products that bear one or more of the
following marks: UL, CUL, ETL, CETL, have been evaluated by
OSHA certified independent safety laboratories and meet the
applicable Underwriters Laboratories Standards for Safety.
RPM: Revolutions per minute; is a measure of the frequency
of a rotation
BPM: Beats per minute.
NPT: National pipe thread (tapered thread); is a U.S. standard
for tapered threads used on threaded pipes and fittings.
ID: Inner diameter
background
Français
16
DWMT74271
CLÉ À CHOCS DE 19MM (3/4 PO)
A. Carré conducteur 19 mm (3/4 po)
B. Gâchette
C. Poignée ergonomique
D. Entrée d’air de 0,63 cm (1/4 po)
NPT
E. Corps en aluminium
F. Mécanisme à double marteau
G. Échappement
H. Cadran de puissance réglable
I. Interrupteur avant/arrière
CHETECHNIQUE
FIG.1
B
A
F
E
C
D
H, I
MODÈLE
DWMT74271
CARRÉ CONDUCTEUR
3/4"
VITESSE VARIABLE
3 vitesses
COUPLE MAXIMAL (INVERSION) (À 620 KPA
90 PSI)
1355 Nm (1,000 pi-lb)
VITESSE À VIDE (À 620 KPA 90 PSI)
6,200 tr/min
COUPS PAR MINUTE
750 CPM
POIDS NET
4,76 kg (10,5 lb)
TYPE D'ÉCHAPPEMENT
Poignée
CONSOMMATION MOYENNE D’AIR
22 l/s (49 pieds cubes
standard par minute)
3,3 l/s (7,0 pieds cubes
standard par minute)
DIMENSION DE L’ENTRÉE D’AIR
Filetage conique (F) 6,35
mm (1/4 po)
DIMENSION RECOMMANDÉE DU TUYAU
10 mm (3/8 po)
PRESSION D’AIR MAXIMALE
90 psi
G
D
background
Français
17
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un
décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangere-
use qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des bles-
sures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
POUR TOUTES QUESTIONS OU COMMENTAIRES
RELATIFS(VES) À L’OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE
OUTIL D
e
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE :
1-800-4-D
eWALT
(1-800-433-9258)
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Nertainespoussièresproduitesparles
travaux de ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres peuvent contenir des produits chimiques
pouvant selon l’état de Californie causer le cancer, des anomalies
congénitalesoud’autresproblèmesliésauxfonctionsreproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb;
• lasilice cristalline provenant dela brique,du cimentet d’autres
produits de maçonnerie;
• l’arsenicetchromeprovenantdeboistraitéchimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la
fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux.
Pourréduirevotreexpositionàcesproduitschimiques:travaillerdans
un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé
par l’OSHA/MSHA/NIOSH comme un masque anti-poussières
spécialement adapté ou un respirateur lors de l’utilisation de ces outils.
Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, des précautions de base
enmatièredesécuritédoiventêtresuiviesafinderéduirelerisquede
blessure personnelle.
ce produit contient des produits
chimiques, notamment le plomb,
reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes
et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres
dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après
toute manipulation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
la mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit
peut causer des blessures graves Et des dommages
sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les
avertissements et la. Notice d’emploi avant d’utiliser
cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils
pneumatiques, il faut respecter les mesures de sécurité
fondamentales pour réduire leRisque de blessures.
l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les
étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil ou d’en
faire l’entretien. Gardez ces instructions dans un lieu sûr à
portée de la main.
Lesopérateursetautrespersonnesdanslazonedetravail
doivent porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Lesutilisateursetlesgensdanslazonedetravaildoivent
porter une protection auditive.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
background
Français
18
•Évitezl’utilisationprolongée:lemouvementrépétitifoul’exposition
auxvibrationspeuventêtrenocifspourvosmainsouvosbras.
Utiliser des gants pour offrir un maximum de protection, prendre
des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien.
•N’utilisezpasdegazoxygèneouréactif;uneexplosion
peut survenir.
•Nepasexcéderunepressiond’airde90psi.
•Ilfautlireattentivementtousleslivretsinclusavecceproduit.
Il faut bien se familiariser avec les commandes et l’emploi correct
de l’équipement.
•Seuleslespersonnesquiconnaissentbiencesrèglesde
sécurité devraient utiliser l’outil pneumatique.
•Ilnefautpasexcéderlapressionlimitedescomposantes
dusystème.
•Débrancherl’outilpneumatiquedel’arrivéed’airavantdechanger
les outils ou les accessoires et lorsqu’il n’est pas utilisé.
•Toujoursporterdeslunettesdesécuritéapprouvéesavec
protections. Toujours porter des protections auditives approuvées.
•Ilnefautjamaisporterdesvêtementsamplesouunhabillement
comportant des attaches ou bretelles lâches, etc. qui pourraient
êtrehappéesparlespiècesmobilesdel’outiletcauserdes
blessures graves.
•Ilnefautpasporterdebijou,montre,identification,bracelet,
collier,etc.lorsquevousutilisezl’outil,carilspourraientêtre
happésparlespiècesmobilesdel’outiletcauserdes
blessures graves.
•Ilnefautpasabaisserlagâchettelorsquevousraccordezl’outil
au boyau d’air d’arrivée.
•Toujoursutiliserunaccessoireconçupourlesoutilspercuteurs
pneumatique.
•Ilnefautjamaisutiliserdesaccessoiresendommagésouusés.
I
L NE FAUT JAMAIS utiliser les douilles des outils à main.
•Ilnefautjamaisdéclencherl’outillorsqu’iln’estpasappliqué
contreunobjet.Lesaccessoiresdoiventêtrebienancrés.
Lesaccessoireslâchespeuventcauserdesblessuresgraves.
•Protégezlesconduitsd’airdesdommagesetdesperforations.
•Ilnefautjamaispointerl’outilpneumatiqueverssoiou
autrui.Desblessuresgravespeuventsurvenir.
•Vérifiezlesboyauxd’airencasd’usureoudedétérioration
avant chaque emploi. S’assurer que tous les raccords sont
bien branchés.
•S’assurerquelesboulons,écrousetvissontbienserréset
que l’équipement est en bon état.
•Nejamaisplacersesmainsprèsd’unepiècemobileouendessous.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
Français
19
RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lesoutilsabrasifscomme
les sableuses et les meules,
les outils rotatifs comme
les perceuses et les outils à
choc comme les clés,
les marteaux et les scies à
action réciproque peuvent
produire des étincelles
qui pourraient allumer des
produits inflammables.
• Nejamaisutiliserlesoutils
près des substances
inflammables, comme
l’essence, le naphte, les
solvants de dégraissage, etc.
• Travaillerdansunezone
de travail bien ventilée et
propre, exempte de
matériaux combustibles.
• Nejamaisutiliserdegaz
oxygène, de dioxyde de
carbone ou autres gaz
en bouteille comme source
d’énergie pour les outils
pneumatiques.
• L’utilisationdel’outilsurdes
matériaux inflammables
ou près de ceux-ci peut
entraîner une EXPLOSION
et blesser l’utilisateur ou
toute autre personne.
• Utiliserdel’aircompriméréglé
à une pression maximale près
ou au-dessous de la pression
nominale des accessoires.
RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE)
CE QUI PEUT SE PRODUIRE COMMENT L’ÉVITER
• Lesoutilsabrasifscomme
les sableuses et les meules
et les outils à tronçonner
produisent de la poussière
et de matériaux abrasifs qui
peuvent être nocifs pour
les poumons et le
système respiratoire.
• Toujoursporterunmasque
facial bien ajusté ou un
respirateur homologué
MSHA/NIOSH lorsque
vous utilisez ces outils.
• Certainsmatériaux,comme
les adhésifs et le goudron,
contiennent des produits
chimiques qui peuvent causer
des blessures graves à
l’exposition prolongée.
• Toujourstravaillerdans
une zone de travail bien
ventilée et propre.
RISQUE DE PERTED’OUÏE
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Uneexpositionprolongée
au bruit produit par le
fonctionnement des
outils pneumatiques peut
causer une perte auditive
permanente.
• Toujoursporteruneprotection
auditive ANSI (S3.19).
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
ATTENTION
background
Français
20
RISQUE DE PERTED’OUÏE
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilslaisséssans
surveillance ou dont le boyau
d’air est branché peuvent être
activés par des personnes
non autorisées qui peuvent se
blesser ou blesser autrui.
• Retirerletuyaud’airlorsque
l’outil n’est pas utilisé et ranger
l’outil dans un endroit sûr hors
de portée des enfants et des
utilisateurs n’ayant pas reçu la
formation requise.
• Lesoutilspneumatiques
peuvent projeter les objets
non fixés et autres matériaux
dans toutes les directions de
la zone de travail.
• Utiliseruniquementlespièces,
les fixations et les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Conserverlazonedetravail
propre et en bon ordre. Éloigner
les enfants et autrui de la zone
de travail durant l’utilisation de
l’outil.
• Conserverleslieuxbien
illuminés.
• Lesoutilspneumatiques
peuvent être actionnés
accidentellement lors d’un
entretien ou d’un changement
d’outil.
• Retirerletuyaud’airpour
lubrifier, ajouter ou remplacer
des douilles.
• Nejamaistransporterl’outilpar
le boyau.
• Évitezlesdémarragesnon
intentionnels. Ne transportez pas
l’outil branché avec le doigt sur
la gâchette.
• Lesréparationsdoiventêtre
effectuées seulement par un
représentant de service autorisé.
• Lefaitdelaisserunecléde
réglage ou une clé fixée sur
une pièce tournante augmente
le risque de blessures.
• Retirertouteslesclésde
réglage et les clés avant de
mettre l’outil en marche.
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Utiliserdesbusesgonflantes
pour l’époussetage peut
causer des blessures graves.
• NE PAS utiliser de buses
gonflantes pour l’époussetage.
• Lesoutilsélectriquespeuvent
provoquer le déplacement de
la pièce de travail au contact
et causer des blessures.
• Utiliserdespincesouautres
dispositifs pour empêcher le
mouvement.
•Lapertedecontrôledel’outil
peut causer des blessures à
soi-même et à autrui.
• Nejamaisutiliserl’outilsous
l’influence d’alcool ou de
drogues.
• Ilnefautpastendrel’outiltrop
loin. Gardez l’équilibre en tout
temps.
• Gardezlesmainspropres,
sèches et exemptes de graisse
et d’huile.
• Restezalerte.Portezattentionà
ce que vous faites. Servez-vous
de votre bon sens. Il ne faut pas
utiliser l’outil lorsque vous êtes
fatigué.
• Desoutilsdemauvaisequa-
lité, inappropriés ou endom-
magés tels que les meules,
les ciseaux, les douilles, les
perceuses, etc., peuvent
voler en morceaux lors du
fonctionnement, projetant des
particules dans toutes les
directions de la zone de travail
et causer des
blessures graves.
• Toujoursutiliserlesaccessoires
cotés pour la vitesse de l’outil
électrique.
• Nejamaisutiliserdesoutilsque
vous avez échappés, impactés
ou endommagés par l’usage.
• Nepasexercerdeforce
excessive sur l’outil – laisser
l’outil effectuer le travail.
AVERTISSEMENT
background
Français
21
RISQUE DE BLESSURE (SUITE)
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilsetlesaccessoires
qui ne sont pas entretenus
correctement peuvent causer
des blessures graves.
• Entretenirlesoutilsdefaçon
minutieuse.
• L’outilrisquedevoler
en morceaux s’il est
endommagé.
• Vérifierl’alignementetla
torsion des pièces mobiles,
la présence de pièces
brisées ou de toute autre
condition pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil s’il est
endommagé avant de l’utiliser.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Cetoutilnecomportepas
de surface de prise isolée.
Le contact avec un fil « sous
tension » mettra les surfaces
métalliques de l’outil aussi
« sous tension », ce qui peut
causer une électrocution ou
la mort.
• Évitertoutcontactcorporel
avec les surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution est plus grand
si votre corps est mis à la terre.
• Inspecterminutieusementla
pièce de travail afin de détecter
tout câblage dissimulé avant
d’exécuter le travail.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
Français
22
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BLESSURE À LA TÊTE OU AUX YEUX
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• L’équipementpneumatique
et les outils électriques
peuvent propulser des
matériaux, comme les
copeaux de métal, le bran
de scie et autres débris, à
haute vitesse, ce qui pourrait
causer des blessures graves.
• Toujoursporterdeslunettes
de sécurité avec écrans
latéraux approuvées ANSI
Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
• Nejamaislaisserl’outilsans
surveillance. Débrancher le
boyau d’air lorsque l’outil n’est
pas utilisé.
• L’aircomprimépeutêtre
dangereux. Le courant d’air
peut causer des lésions
aux tissus mous, comme
les yeux, les oreilles, etc.
Les particules ou objets
propulsés par le courant
d’air peuvent causer
des blessures.
• Pourplusdeprotection,utiliser
un masque facial approuvé en
plus des lunettes de protection.
• Lesaccessoiresdesoutils
peuvent devenir lâches ou
briser et se dégager en
propulsant des particules en
direction de l’utilisateur ou
des autres personnes dans
la zone de travail.
• S’assurerquetousles
accessoires sont fixés
solidement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE COUPURES OU DE BRÛLURES
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilsquicoupent,
cisaillent, percent,
poinçonnent, cisèlent, etc.
peuvent causer des
blessures graves.
• Éloignerlapiècemobilede
l’outil des mains et du corps.
AVERTISSEMENT
ARISQUE D’EMMÊLEMENT
QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR
• Lesoutilsquicontiennent
des éléments mobiles ou
entraînent d’autres outils
mobiles, comme les disques
de meulage, les douilles,
les meules, etc. peuvent
s’emmêler avec les cheveux,
les vêtements, les bijoux et
les objets lâches, et causer
des blessures graves.
• Nejamaisporterdevêtements
amples ou d’habillement
comprenant des attaches ou
des bretelles lâches, etc. qui
pourraient s’emmêler dans
les pièces mobiles de l’outil.
• Enleverlesbijoux,montres,
identifications, bracelets,
colliers, etc. pouvant être
happés par l’outil.
• Garderlesmainséloignées
des pièces mobiles. Attacher
ou couvrir les cheveux longs.
• Porteztoujoursdesvêtements
bien ajustés et les appareils de
protection appropriés lorsque
vous utilisez l’outil.
background
Français
23
ARRIVÉE D’AIR ET RACCORDS
• N’utilisez jamais de gaz oxygène, de gaz combustible ou
autres gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet
outil, car l’outil peut exploser et possiblement causer des
blessures.
• Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui peuvent
dépasser 13,8 bars (200 psi), car les outils peuvent voler en
morceaux et causer des blessures.
• Le connecteur de l’outil ne doit pas être sous pression
lorsque l’alimentation d’air est débranchée. Si le mauvais
raccordement est utilisé, l’outil peut rester chargé d’air après
avoir été débranché, et pourra donc se mettre en marche
avec la conduite d’air débranchée, ce qui pourrait entraîner
des blessures.
• Toujours débrancher l’arrivée d’air :
1) avant d’effectuer des ajustements;
2) pour faire l’entretien de l’outil;
3) lorsque l’outil n’est pas utilisé;
4) pour le déplacer à une autre zone de travail,
car l’outil peut être activé par accident et peut
causer des blessures.
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
background
Français
24
CARACTÉRISTIQUES
CADRAN DE PUISSANCE RÉGLABLE
Le cadran (H)contrôlelapuissancede
la clé. Le couple augmente en même
temps que les valeurs numériques.
CARRÉ CONDUCTEUR
Le carré conducteur (A) de 1,9 cm
(3/4 po) permet de fixer les douilles.
GÂCHETTE
La gâchette (B) permet à l’opérateur de
contrôlerlamiseenmarcheetl’arrêtde
l’outil pneumatique.
INTERRUPTEUR AVANT/ARRIÈRE
L’interrupteur avant/arrière (I)
est
facilement accessible à l’arrière de
l’outil.
MÉCANISME À DOUBLE MARTEAU
Cet outil pneumatique est muni d’un
mécanisme à double marteau pour
plus de durabilité et une plus longue vie
de l’outil.
POIGNÉE
Cet outil pneumatique comporte une
poignée ergonomique (C)
faite de caoutchouc nitrile (NBR) moulé conçue pour plus de confort,
moins de glissement et un meilleur
contrôledel’outil.
ENTRÉE D’AIR
L’entrée d’air de l’outil (D), située tout
en bas de la poignée, est utilisée pour
raccorder l’alimentation en air ayant un
filetage conique NPT de 6,4 mm (1/4 po).
ÉCHAPPEMENT
L’échappement (G) est situé dans la
base de la poignée et permet de diriger
l’échappement loin de l’opérateur et de la zone de travail.
G
D
C
H,I
B
A
background
Français
25
INSTALLATION
Alimentation d’air
Le branchement recommandé est illustré dans la
figure A
. Les
outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de
pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de
l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser
la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne. L’utilisation
d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer
l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression
d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses
et une explosion. Une pression d’air supérieure peut également
entraîner une situation dangereuse et faire éclater l’outil.
Le diamètre intérieur minimum
du boyau est être de 3/8 po et
les raccords doivent avoir les
mêmes dimensions intérieures.
Il est recommandé d’utiliser des
lubrificateurs et des filtres à air dans
les conduits d’air pour empêcher
l’eau de pénétrer dans le conduit et
endommager l’outil. Vider le réservoir
d’air tous les jours. Nettoyer le grillage
du filtre du conduit d’air au moins une
fois par semaine pour supprimer la
saleté accumulée ou autre débris qui
peutrestreindre le débit d’air.
L’entrée d’air de l’outil utilisée
pour raccorder l’alimentation d’air
comporte un fil standard américain
de 1/4 po NPT.
FIGURE A
Règles de sécurité pour les Outils
pneumatiques
1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou
autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé.
2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne.
3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant
d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires.
4) Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de
manchons de conversion rapide fixés directement sur l’outil.
Ajoutezplutôtunboyauetunraccordentrel’outilet
l’alimentation d’air.
Outil
Boyau récepteur
Connecteur
Boyau
d'air
Lubrificateur
Mamelon
Filtre
Vidanger tous les jours
background
Français
26
EMPLOI CORRECT DE L’OUTIL
Postes de travail
Votre nouvelle clé à choc à prise de 3/4 po est fabriquée pour
enfoncer, serrer et desserrer les fixations filetées, habituellement
les écrous et les boulons lorsqu’elle utilise une douille appropriée
pour clé à choc. Toujours utiliser les rallonges à résistance
déterminée, les joints universels et les intermédiaires de douilles
entre la prise de sortie carrée de la clé à choc et la prise carrée
femelle de la douille. N’utilisez jamais l’outil pour toute autre fin que
celle précisée sans consulter le fabricant ou le fournisseur autorisé
du fabricant. Cela peut être dangereux.
Ne jamais utiliser la clé à chocs comme un marteau pour déloger
ou redresser des attaches filetées faussées. Ne jamais essayer de
modifier l’outil pour d’autres usages.
Postes de travail
Votre clé à chocs ne doit être utilisée que comme outil à main. Il
est toujours recommandé que l’utilisateur se tienne debout pour
utiliser l’outil. L’outil peut être utilisé si l’utilisateur est dans une
autre position, mais avant d’en faire l’utilisation, ce dernier doit
s’assurer qu’il se trouve dans une position sécuritaire et qu’il peut
avoir une prise ferme sur l’outil; prendre note que lorsque l’outil
est utilisé pour dévisser des attaches, l’outil peut alors s’éloigner
rapidement de l’attache à dévisser. Il faut prévoir un espace à
l’arrière pour le mouvement de recul de l’outil afin d’éviter le
coincement de la main, du bras ou du corps.
Mise en service
ALIMENTATION D’AIR
CetoutilpneumatiquedoitêtrelubrifiéAVANT sa
premièreutilisation,ainsiqu’avantetaprèschaqueutilisationultérieure.
Utilisez une alimentation d’air propre et
graissée qui fournit une pression d’air mesurée à l’outil de 90
psi/6.2 bar lorsque l’outil fonctionne avec la gâchette
pleinement abaissée.
Utiliser le boyau de diamètre recommandé. Il est recommandé de
raccorder l’outil sur l’alimentation en air comme illustré à la figure A
de la page 11. Ne pas raccorder l’outil sur le circuit d’air sans y
intégrer un robinet d’arrêt, facile d’accès et facile à faire fonctionner.
L’alimentation en air doit être lubrifiée. Il est fortement recommandé
d’utiliser un filtre à air, un régulateur et un lubrificateur (FRL)
comme illustré à la figure A de la page 11, car cela permettra de
fournir à l’outil de l’air propre et lubrifié à la pression appropriée. Les
détails de cet équipement s’obtiennent auprès de votre fournisseur.
Si cet équipement n’est pas utilisé, il faut graisser l’outil en fermant
l’alimentation d’air et dépressuriser le conduit en abaissant la
gâchette de l’outil. Séparer la conduite d’air et verser 1 cuillerée à
thé (5 cc) d’une huile de lubrification pour moteurs pneumatiques
appropriée, en y ajoutant de préférence un antirouille. Rebranchez
l’outil à l’alimentation d’air et faites tourner l’outil lentement pendant
quelques secondes pour permettre à l’air de circuler l’huile.
Graissez l’outil tous les jours si vous l’utilisez fréquemment ou
lorsqu’il commence à ralentir ou à perdre de la puissance.
Utilisation d’une clé à chocs
1) Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet outil. Tous les
utilisateurs doivent recevoir une formation complète sur son
utilisation et connaître les règles de sécurité.
2) Ne pas excéder la pression maximum d’utilisation d’air de
90 psi/6.2 bar.
3) Utiliser l’équipement de protection personnelle.
4) Utiliser seulement l’air comprimé dans les conditions
recommandées.
5) Si l’outil semble défectueux, cesser immédiatement son
utilisation et consulter les instructions fournies dans la garantie.
6) Si l’outil s’utilise avec un compensateur ou tout autre dispositif de
support, s’assurer qu’il est bien assujetti.
7) Toujours garder les mains éloignées de l’accessoire de travail
fixé à l’outil.
8) L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne jamais utiliser l’outil s’il
existe un risque qu’il entre en contact avec une ligne sous tension.
9) Lorsque vous utilisez l’outil, vous devez vous assurer d’avoir un
bon équilibre et de tenir l’outil fermement pour contrer les forces
ou réactions qui peuvent se produire en utilisant l’outil.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
background
Français
27
Utilisation d’une clé à chocs (suite)
10) Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Dewalt ou
des pièces de qualité équivalente. Ne pas effectuer de réparations
temporaires ou permanentes à l’aide de pièces inadéquates.
11) Ne pas verrouiller, utiliser du ruban ou du fil métallique, etc.
pour immobiliser la gâchette réversible dans la position de
marche. La gâchette doit toujours être en mesure de retourner
à la position « arrêt » lorsqu’elle est libérée.
12) Toujours fermer l’alimentation d’air en direction de l’outil et
abaisser la gâchette pour libérer l’air du boyau d’alimentation
avant d’installer, d’ajuster ou de retirer l’accessoire de travail.
13) Vérifiez régulièrement les boyaux et les raccords pour en noter
l’usure. Remplacer au besoin. Ne pas transporter l’outil par le
boyau. S’assurer de retirer la main de la gâchette réversible
pour transporter l’outil branché à l’alimentation d’air.
14) Assurez-vous d’éviter l’emmêlement des pièces mobiles de
l’outil par les vêtements, les attaches, les cheveux, les chiffons,
etc, car cela aurait pour effet de pousser le corps vers l’outil et
peut être très dangereux.
15) Il est attendu que les utilisateurs adopteront des habitudes de
prudence au travail et respecteront toutes les prescriptions
légales pertinentes pour installer, utiliser et entretenir l’outil.
16) Installer seulement l’outil lorsqu’un interrupteur facilement
accessible et utilisable est incorporé dans l’alimentation d’air.
17) S’assurer que l’échappement d’air de l’outil ne cause pas de
problème ou n’est pas dirigé sur une personne.
18) Ne jamais poser l’outil sur le sol si l’accessoire de travail est
encore en marche.
19) Toujours s’assurer que l’interrupteur réversible est dans la
position recherchée avant de démarrer l’outil.
20) Ne pas utiliser les douilles très usées sur les prises
d’entraînement ou de sortie. Vérifiez périodiquement le carré
d’entraînement sur la clé à choc. S’assurer que la douille, la
rallonge ou autre accessoire est bien assujetti avant d’utiliser
l’outil.
21) Pour desserrer les fixations, s’assurer qu’il y a suffisamment
d’espace derrière l’outil pour éviter de se coincer les mains.
L’outil s’éloigne du joint fileté lorsque l’écrou ou le boulon
est desserré et remonte le fil, déplaçant l’outil dans son
mouvement.
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉ-
DÉMARRAGE
•Vidangerl’eauduréservoird’aircompriméetlacondensationdes
conduitsd’air.(Veuillezconsulterlanoticed’emploiducompresseur
d’air.)
•Lubrifierl’outil
•Sélectionnerlesdouillesetlesaccessoiresàchocsnécessaires.
Ladimensiondesdouillesdoitcorrespondreàladimensiondela
clé à chocs pneumatique.
•Brancherlacléàchocpneumatiqueàlasourced’airenutilisantle
boyau de la taille recommandée.
Risque d’utilisation dangereuse. Saisir
fermement le tuyau en main lors du raccordement ou de la
déconnexionpourempêcherunà-coupdutuyau.
RISQUE DE RUPTURE. Une trop forte
pression d’air représente un risque de rupture. Vérifiez la pression
maximum suggérée par le fabricant pour les outils pneumatiques
etlesaccessoires.Lapressiondesortiedurégulateurnedoit
jamais dépasser la pression maximale nominale.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE (FIG. 1, PG2)
•Mettrelecompresseuràairenmarcheetpermettreauréservoirà
air de se remplir.
•Réglerlerégulateurducompresseursur6,2bars(90PSI).Cetoutil
fonctionne à une pression d’air maximale de 6,2 bars (90 PSI).
•Réglerlecadrandepuissance(lecaséchéant)aucoupledésiré.
•Réglerl’outilàlapositionAvantouArrière.Voirlasection
Caractéristiques à la page 10 pour consulter le schéma.
•Maintenirlagâchetteenfoncéepourmettrel’outilenmarche.
ARRÊT (FIG. 1, PG2)
•Relâcherlagâchetteafind’arrêterl’outil.
•Avantdechangerlesdouilles,toujoursséparerl’alimentationenair
afin d’éviter les blessures.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
background
Français
28
•Unefoisletravailterminé,arrêterlecompresseuràairetranger
l’outil pneumatique après l’avoir lubrifié.
NOTICE D’EMPLOI
•Fixer la douille ou l’accessoire solidement sur la clé à chocs.
•S’assurerquel’interrupteurAvant/arrièreestàlaposition
appropriée pour visser ou dévisser l’attache.
•L’écrououleboulonpeutensuiteêtrevissésurlefiletageàl’aide
de l’entraînement de l’outil. L’outil peut être utilisé sur la position
Inverser pour dévisser un joint.
ENTRETIEN
Graissage
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la
vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent
l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air
comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les
pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout
manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la
vie de l’outil et annulera la garantie.
Ilfautgraisserl’outilAVANTl’emploiinitial,
avantetaprèschaqueusageadditionnel.
Pour graisser l’outil pneumatique à la main :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les
entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme
les douilles, les ciseaux, etc.
3. Maintenir la gâchette enfoncée et mettre environ 1 cuillerée à
thé (5 cc.) d’huile pour outil pneumatique dans l’entrée d’air.
(Maintenir la gâchette enfoncée permettra de faire circuler l’huile
dans le moteur.)
Remarque : Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil
pneumatique n’est pas disponible.
4. Raccorder l’outil sur une source d’air, couvrir l’extrémité de
l’échappement d’une serviette et faire fonctionner de 20 à 30
secondes.
Gardez hors de la portée des enfants. En
cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un
médecin immédiatement.
L’excédentd’huiledanslemoteurest
immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours
éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets.
Graissage
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter
aux instructions sur le « Graissage » en omettant l’étape 4.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au
Service à la clientèle :
Numéro du modèle _______________________________________
Date et lieu de l’achat _____________________________________
GARANTIE COMPLÈTE D’UN (3) AN
Les outils industriels de service intensif de DeWALT sont garantis
pour une période de un (3) an à partir de la date d’achat. D
eWALT
réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut
de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux
réparations sous garantie, composer le 1-800-4-D
eWALT. Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés
par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie
vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous
ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
background
Français
29
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
e
WALT pour en
obtenir le remplacement gratuit.
GLOSSAIRE
CFM : pied cube par minute.
SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du
soufflage.
PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression.
Code de certifications : les produits qui affichent un ou
plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL, CETL
ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant
sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur des
Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité.
TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la
fréquence d’un tour
B/MIN : Battements par minute.
NPT : « National pipe thread » (filetage conique); est une norme
américaine pour les filets coniques utilisés dans les tuyaux et les
raccords filetés.
ID : Diamètre intérieur
background
Español
30
DWMT74271
LLAVE DE IMPACTO DE 19 MM (3/4”)
A. Encastre cuadrado de
19 mm (3/4”)
B. Gatillo
C. Empuñadura ergonómica
D. Entrada de aire de 1/4”
(0,63 cm) NPT
E. Cuerpo de aluminio
F. Mecanismo de martillo doble
G. Escape
H. Cuadrante de potencia ajustable
I. Interruptor de movimiento hacia
delante/reversa
ESPECIFICACIONES
MODELO
DWMT74271
ACCIONADOR CUADRADO
3/4”
VITESSE VARIABLE
3 Velocidades
ORSIÓN MÁXIMA (INVERSA)
(A 90 PSI)
1355 Nm (1000 pies/ib)
VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI) 6200 RPM
GOLPES POR MINUTO
750 GPM
PESO NETO 4,76 kg (10,5 lb)
TIPO DE ESCAPE
Manija
PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE
49 SCFM, (22 l/s)
7,0 CFM, (3,3 l/s)
TAMAÑO DE LA ENTRADA DE AIRE
6,35mm(1/4 pulg.)
NPT(F)
TAMAÑO RECOMENDADO DE LA
MANGUERA
10mm (3/8 pulg.)
PRESIÓN MÁXIMA DE AIRE
90 psi
FIG.1
B
A
F
E
C
D
H, I
G
D
background
Español
31
Dénitions : Deniciones: Normas
de seguridad
Lassiguientesdefinicionesdescribenelniveldegravedaddecada
advertencia.Leaelmanualypresteatenciónaestossímbolos.
indicaunasituacióndepeligroinminenteque,
si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
Indicaunasituacióndepeligropotencialque,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Utilizadosinelsímbolodealertadeseguridad
indicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,
puede
provocar
daños en la
propiedad
.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Algunaspartículasoriginadasallijar,aserrar,
amolar, taladrar y realizar otras actividades
deconstruccióncontienenproductosquímicosreconocidospor
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimientouotrosproblemasreproductivos.Algunosejemplosde
estosproductosquímicosson:
• elplomodelaspinturasdebaseplomo
• lasílicecristalinadeladrillos,cementoyotrosproductosde
mampostería,
• elarsénicoycromodemaderacontratamientoquímico.
Elriesgoderivadodeestasexposicionesvaríasegúnlafrecuencia
conlaqueserealiceestetipodetrabajo.Parareducirlaexposición
aestosproductosquímicos:trabajeenáreasbienventiladasycon
equipos de seguridad aprobados, use siempre mascarilla facial o de
respiraciónadecuadayaprobadaporOSHA/MSHA/NIOSHcuando
use este tipo de herramientas.
Cuando se utilizan herramientas neumáticas, siempre se deben
respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Este producto contiene sustancias
químicas, incluido el plomo, reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las
manos después de utilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Laoperación o el mantenimiento inapropiados de
este producto podrán resultar en Lesiones graves y
daños a la propiedad. Lea y comprenda todas las
advertencias e Instrucciones de operación antes
de usar este equipo. Cuando use herramientas neumáticas,Se
deberán seguir las precauciones de seguridad básicas para
reducir el riesgo de heridas Personales.
Leaycomprendaestemanualdeinstruccionesylosrótulos
en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle
servicio a esta herramienta. Mantenga estas instrucciones en
un lugar seguro y accesible.
Tanto el operador como las demás personas deben llevar
puestas gafas de seguridad con protectores laterales que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
Losoperadoresyotroseneláreadeberánusarprotección
paralosoídos.
Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
background
Español
32
•Eviteelusoprolongado:elmovimientorepetitivoolaexposicióna
lavibraciónpodránserdañinosparasusmanosobrazos.Utilice
guantesparaproporcionarprotecciónadicional,tomedescansos
frecuentes y limite el el tiempo de uso diario.
•Nouseoxígenoogasesreactivos;podráocurrirunaexplosión.
•Noexcedaunapresióndeairede90lbs./pul.²(PSI).
•Leacuidadosamentetodoslosmanualesincluidoscon
esteproducto.Familiarícesecompletamenteconloscontroles
y con el uso apropiado del equipo.
•Sólopersonasbienfamiliarizadasconestasreglasde
operaciónsegurasselesdeberápermitirelusodela
herramienta neumática.
•Noexcedaningunacapacidaddepresióndeningún
componente en el sistema.
•Desconectelaherramientaneumáticadelafuentedeaire
antes de cambiar de herramienta o aditamento y mientras
no está operando.
•Usesiemprelasgafasdeseguridadconprotecciónlateral
aprobadas.Usesiempreprotecciónauditivaaprobada.
•Nouseropassueltasoatavíoquecontengascintaso
corbatas sueltas, etc. los cuales se podrán enredar con las
piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas
corporales serias.
•Nousejoyas,relojes,identificaciones,brazaletes,collares,
etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podrán enredar
con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar
en lesiones graves.
•Nooprimaelgatillocuandoestéconectandolamanguera
dealimentacióndeaire.
•Utilicesiempreaccesoriosdiseñadosparaserutilizadoscon
herramientas de impacto neumáticas.
•Nouseaccesoriosdañadosodesgastados.
NO USE dados de herramientas manuales.
•Nuncadispareelgatillocuandolaherramientanoestéaplicada
enunobjetodetrabajo.Losaccesoriostienenquese
sujetadosseguramente.Losaccesoriosflojospueden
causar heridas serias.
•Protejalamangueradeairededañosyperforaciones.
•Nuncaapuntelaherramientaneumáticahaciausteduotra
persona.Podránocurrirlesionesgraves.
•Reviselasmanguerasdeaireparaversiestándesgastadas
odébilesantesdecadauso.Asegúresedequetodas
las conexiones estén seguras.
•Mantengatodaslastuercas,pernosytornillosapretados
yasegúresedequeelequipoestéencondicionesseguras
de trabajo.
•Nocoloquelasmanoscercaodebajodepiezasenmovimiento.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
Español
33
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Herramientasabrasivastales
como lijadoras y esmeriles,
herramientas rotativas como
taladros, y herramientas
de impacto como llaves,
martillos y sierras recíprocas
son capaces de generar
chispas las cuales pueden
resultar en la ignición de
materiales inflamables.
• Nuncaoperesherramientas
cerca de sustancias
inflamables como gasolina,
nafta, disolventes de
limpieza, etc.
• Trabajeenunaárealimpia
y bien ventilada libre de
materiales combustibles.
• Nuncauseoxígeno,
dióxido de carbono u otro
gas embotellado como
fuente deenergía para las
herramientasneumáticas.
• Elusodelaherramienta
sobre materiales inflamables
o cerca de ellos podría
causar una EXPLOSIÓN
que resulte en lesiones
personales para el usuario o
personas cercanas.
• Useairecomprimidoregulado
alapresiónmáximaopor
debajo de la clasificación de
presión de cualquier accesorio.
RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Herramientasabrasivas,tales
como esmeriles, lijadoras
y herramientas de corte,
generan polvo y materiales
abrasivos los cuales
pueden ser dañinos para
los pulmones humanos y el
sistema respiratorio.
• Cuandousetalesherramientas,
siempreuseunamáscarao
respirador que le quede justo
y que sea aprobado por la
MSHA/NIOSH.
• Algunosmaterialestales
como adhesivos y brea,
contienen químicos cuyos
vapores pueden causar
lesiones graves bajo
exposición prolongada.
• Siempretrabajeenunaárea
limpia, seca y bien ventilada.
RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laexposiciónprolongada
al ruido producido por el
funcionamiento de las
herramientasneumáticas
puede causar una pérdida
permanente de la audición.
• Utilicesiempreprotección
auditiva de acuerdo con la
norma ANSI (S3.19).
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
background
Español
34
RIESGO DE LESIONES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientas
desatendidas, o con la
manguera conectada pueden
ser activadas por personas no
autorizadas conduciendo a
lesiones o a lesionar a otros.
• Extraigalamanguerade
aire cuando no se utilice
la herramienta y guarde la
herramienta en un lugar seguro
lejos del alcance de los niños o
usuarios no capacitados para
utilizarla.
• Lasherramientasneumáticas
pueden despedir objetos
flojos u otros materiales en el
áreadetrabajo.
• Usesólolaspiezas,los
sujetadores y los accesorios
recomendados por el fabricante.
• Mantengaeláreadetrabajo
limpia y sin.
• obstrucciones.Mantengaalos
niñosyotrosalejadosdelárea
de trabajo mientras opera la
herramienta.
• Mantengaeláreabien
alumbrada.
• Lasherramientas
neumáticaspueden
activarse accidentalmente
durante operaciones de
mantenimiento o cambios en
la herramienta.
• Extraigalamanguerade
aire para lubricar, añadir o
reemplazar los casquillos.
• Nuncatransportela
herramienta por la manguera.
• Eviteunaarrancadaaccidental.
No transporte una herramienta
conectada con el dedo en el
gatillo.
• Elserviciodereparación
deberáserefectuadosólopor
un representante de servicio
autorizado.
• Unallaveollavedeajuste
abandonada en una pieza
giratoria de la herramienta
incrementa el riesgo de
lesiones personales.
• Extraigalallaveylasllavesde
ajuste antes de encender la
herramienta.
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Usarlasboquillasdeinflado
para eliminar el polvo puede
causar serias lesiones.
• NO utilice las boquillas de
inflado para eliminar el polvo.
• Lasherramientas
mecanizadas pueden causar
que la pieza de trabajo se
mueva al hacer contacto
causando lesiones.
• Useabrazaderasuotros
dispositivos para evitar el
movimiento.
• Lapérdidadelcontroldela
herramientapodráconducira
lesiones personales
o de otros.
• Nooperelaherramienta
mientras esté bajo la influencia
de drogas o alcohol.
• Noseestiredemasiado.
Mantenga los pies sobre el piso
y el balance en todo momento.
• Mantengalosmangos
secos, limpios y libres
de aceite y grasa.
• Manténgasealerta.Vigilelo
queestáhaciendo.Useel
sentido común. No opere la
herramienta cuando
esté cansado.
• Eviteutilizarherramientas
inadecuadas, dañadas o de
calidad deteriorada, tales
como discos de desbaste,
cinceles, casquillos,
brocas, etc., ya que estos o
partículas de estos pueden
salir expulsados durante el
funcionamientoyporelárea
de trabajo, y causar serias
lesiones.
• Siempreuseaccesoriosde
herramienta clasificados
para la velocidad de la
herramientaneumática.
• Nuncauseherramientasquese
hayan caído, hayan recibido
un impacto o estén dañadas
por el uso.
• Utilicesolocasquillosdegrado
de impacto en una llave de
impacto.
• Noleapliquefuerzaexcesiva
a la herramienta – deje que ella
haga su trabajo.
ADVERTENCIA
background
Español
35
RIESGO DE LESIONES (CONTINUACIÓN)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Unaherramientaolos
accesorios que no reciban
un mantenimiento adecuado
pueden causar serias
lesiones.
• Mantengalaherramientabien
cuidada.
• Existenriesgosdequela
herramientaestallesiestá
dañada.
• Reviseladesalineacióno
el atoramiento de piezas
en movimiento, ruptura
de piezas y cualquier otra
condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta
estádañada,envíelaa
reparación antes de utilizarla.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Estaherramientanoincluye
una superficie de agarre
aislada. El contacto con
un cable cargado también
cargarálaspiezasmetálicas
expuestas de la herramienta,
lo que puede ocasionar una
electrocución o la muerte.
• Eviteelcontactodelcuerpo
con superficies conectadas
a tierra, tales como caños,
radiadores y refrigeradores.
Existe un riesgo de descarga
eléctrica mayor si su cuerpo
estáencontactocontierra.
• nvestigueexhaustivamentela
pieza de trabajo en busca de
cableados ocultos antes de
realizar el trabajo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
Español
36
ADVERTENCIA
RIESGO DE HERIDAS EN LOS OJOS O CABEZA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Losequiposmotorizados
neumáticosylas
herramientas motorizadas
son capaces de propulsar
materiales como astillas,
|viruta de sierra, y otros
desperdicios a alta velocidad,
lo que puede resultar en
heridas serias en los ojos.
• Utilicesiempregafasde
seguridad con protectores
laterales que cumplan con
la norma ANSI Z87.1 CAN/
CSA Z94.3.
• Nuncadejedesatendidauna
herramienta en operación.
Desconecte la manguera de
aire cuando la herramienta no
esté siendo usada.
• Elairecomprimidopuede
ser peligroso. El chorro de
aire puede causar heridas
a los tejidos blandos tales
como los ojos, oídos, etc.
Las partículas u objetos
propulsados por un chorro
de aire pueden causar
heridas.
• Paraprotecciónadicionaluse
unprotectordecaraademás
de las gafas de seguridad.
• Losaccesoriosdela
herramienta se pueden
aflojar o romper y volar
en pedazos impulsando
partículas al operador u otros
eneláreadetrabajo.
• Compruebequelos
accesorios estén firmemente
ensamblados.
ADVERTENCIA
RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientasquecorta,
cizallan, perforan, cincelan,
etc., son capaces de causar
lesiones graves.
• Mantengalapiezadetrabajo
de la herramienta alejada de
las manos y del cuerpo.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ENREDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lasherramientasque
contienen elementos
móviles, o propulsan otras
herramientas móviles, tales
como discos de esmeril,
discos de lijado, etc., se
pueden enredar en el pelo,
la ropa, las joyas y otros
objetos sueltos, resultando en
lesiones severas.
• Nuncauseropassueltas,o
atavíos que contengas cintas
o corbatas sueltas, etc. los
cualessepodránenredarcon
las piezas en movimiento de la
herramienta.
• Quítesecualquierjoya,reloj,
identificación, brazalete, collar,
etc., que se pueda enredar con
la herramienta.
• Mantengalasmanosalejadas
de las piezas en movimiento.
Amárreseocúbraseelpelo
suelto.
• Siempreuseropaqueajuste
apropiadamente y otros
equipos de seguridad cuando
use esta herramienta.
background
Español
37
ALIMENTACIÓN DE AIRE Y CONEXIONES
•Nouseoxígeno,gasescombustiblesogasesembotellados
como fuente de potencia para esta herramienta ya que la
herramienta puede explotar, posiblemente causando lesiones.
•Noutilicefuentesdesuministroquepuedanexceder
potencialmente 200 PSI (13,8 bar) ya que esto puede ocasionar
que la herramienta estalle y cause lesiones.
•Elconectordelaherramientanodeberetenerpresióncuandose
desconecta el suministro de gas. Si se usa un accesorio
incorrecto, la herramienta puede permanecer cargada con aire
despuésdeladesconexiónyasípodráfuncionarconlalíneade
aire desconectada, posiblemente causando lesiones.
•Siempredesconecteelsuministrodeaire:
1) Antes de efectuar ajustes,
2) Cuando le preste servicio a la herramienta,
3) Cuando la herramienta no esté siendo usada,
4)Cuandosemuevahaciaotraáreadetrabajo,yaquepuede
ocurrir activación accidental, posiblemente causando heridas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA
background
Español
38
CARACTERÍSTICAS
CUADRANTE DE POTENCIA
AJUSTABLE
El
indicador (H)
controla la potencia
de la llave. La torsión aumenta con un
mayor valor numérico.
ACCIONADOR CUADRADO
La transmisión cuadrada de 3/4” (19
mm) (A) permite la colocación de llaves
de cubo.
GATILLO
El gatillo (B) permite al operador
controlar el arranque y la parada de la
herramientaneumática.
INTERRUPTOR DE AVANCE/
RETROCESO
Sepuedeaccederfácilmenteal
interruptor de
movimiento hacia
adelante/reversa (I)
desde la parte
posterior de la herramienta.
MECANISMO DE MARTILLO DOBLE
Estaherramientaneumáticacontieneunmecanismo de martillo
doblequeproporcionaunamayordurabilidadyunavidamás
prolongada de la herramienta.
MANIJA
Estaherramientaneumáticaposeeun
mango ergonómico (C) fabricado con un
diseño de caucho de butadieno de nitrilo
(NBR) moldeado para un mayor confort,
reducción del deslizamiento y mayor
control de la herramienta.
ENTRADA DE AIRE
La entrada de aire (D) de la herramienta
que se encuentra en la parte inferior de la
empuñadura se utiliza para conectar una
fuente de suministro de aire con una rosca americana NPT de 1/4”
estándar.
ESCAPE
El escape (G) se encuentra en la base de la empuñadura y permite
orientarelescapefueradeláreadetrabajodeloperador.
H,I
B
A
G
D
C
background
Español
39
INSTALACIÓN
Suministro de aire
La conexión recomendada se muestra en la figura A Las
herramientasneumáticasoperansobreunampliomargen
depresionesdeaire.Paraobtenerlamáximaeficienciaymayor
vida útil de la herramienta, la presión del aire suministrado a estas
herramientas NO debe exceder la PSI de servicio especificada en la
herramientadurantesufuncionamiento.Elusodeunapresiónmás
altadelacapacidadnominaldelaherramientacausaráundesgaste
másrápidoreduciendodrásticamentelavidadelaherramienta.Una
mayor presión de aire también podría causar una condición insegura
y ocasionar la explosión de la herramienta.
Eldiámetrointeriordelamangueradeberáseraumentadopara
compensarporunamanguerainusualmentelarga(másde7,62m
osea25pies).Eldiámetromínimo
delamangueradeberáserde3/8”de
D. I. y los conectores deben tener el
mismodiámetrointerno.
El uso de lubricadores de manguera
de aire y de filtros de aire en línea es
recomendado para evitar que agua en
la manguera dañe la herramienta. Drene
diariamente el tanque de aire.
Limpie el cedazo del filtro de entrada de
aire por lo menos una vez por semana
para remover la mugre acumulada u
otras cosas que puedan restringir el
flujo de aire. La entrada de aire de la
herramienta usada para conectar una
fuentedeairetieneunaroscaestándar
americana de 1/4” NPT.
Reglas de seguridad para herramientas
neumáticas
1)Inspeccionelasmanguerasdeaireparaversiestánrajadaso
tienenotrosproblemas.Reemplacelamanguerasiestá
desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacia otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no esté siendo usada,
antes de prestarle servicio o cambiar de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use
acopladoresdecambiorápidoenlaherramienta.Encambio,
adicione una manguera y un acoplador entre la herramienta y la
fuente de aire.
Herramienta
Manguera líder
Acoples
1/2 pul. (o mayor)
Tubos y
conectores
Manguera
de aire
Aceitera
Conector
Filtro
Drene a diario
FIGURE A
background
Español
40
PREPARACIÓN PARA EL USO
Uso apropiado de la herramienta
Su llave de impacto de 3/4 pul. fue diseñada para enroscar, apretar
y desapretar sujetadores roscados, usualmente tuercas y tornillos,
cuando tiene instalado un dado de impacto apropiado. Siempre use
barras de extensión, acoples universales y dados clasificados para
llaves de impacto entre el cuadrante de salida de la llave de impacto
y el cuadrante hembra del dado. No use la herramienta para ningún
otro propósito diferente al especificado sin consultar al fabricante o al
distribuidorautorizadodelfabricante.Elhacerestopodráserpeligroso.
Nunca utilice la llave de impacto como un martillo para quitar o
enderezar sujetadores con las roscas cruzadas. Nunca intente
modificar la herramienta para otros usos.
Estaciones de trabajo
Su llave de impacto debe ser utilizada solo como una herramienta
manual. Se recomienda que utilice la herramienta cuando esté
parado de manera firme y equilibrada. Se puede utilizar en otras
posiciones pero antes de darle tal uso, el operador debe estar en una
posición segura y tener buen equilibrio y agarre firme, y tener siempre
presente que al aflojar sujetadores la herramienta puede moverse
rápidamentefueradelsujetadorqueseestáaflojando.Sedebe
permitirsiempreunatoleranciaparaestemovimientohaciaatráspara
evitar que la mano, el brazo o el cuerpo quedan atrapados.
Puesta en servicio
Suministro de aire
EstaherramientarequierelubricaciónANTES de
su uso inicial pero también antes y después de cada uso adicional.
Use una fuente de aire limpio y lubricado que
proporcioneunapresióndeairemedidaenlaherramientade
90lbs./pul.²(6,2bar)cuandolaherramientaestéfuncionandoconel
gatillo completamente oprimido.
Utilice el tamaño de manguera recomendado. Se recomienda
conectar la manguera al suministro de aire como se muestra en
la figura Aenlapágina11.Noconectelaherramientaalsistema
delatuberíadeairesinincorporarunaválvuladecierredeairede
fácilalcanceyoperación.Sedebelubricarelsuministrodeaire.Se
recomienda encarecidamente que utilice un lubricador y regulador
de filtro de aire, como se muestra en la figura Aenlapágina11,ya
queestepermitiráproporcionarairelimpioylubricadoalapresión
correcta en la herramienta. Se recomienda enérgicamente que
se use un filtro de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se
muestra en la Figura A,yaqueestolesuministraráalaherramienta
aire limpio y lubricado a la presión correcta. Los detalles de este
equipo pueden ser obtenidos donde su proveedor. Si no se usa tal
equipo,entonceslaherramientadeberáserlubricadadesconectando
la fuente de aire de la herramienta y despresurizando el conducto
oprimiendo el gatillo de la herramienta. Desconecte la tubería
de aire y vierta 1 cucharadita (5 cc.) de aceite lubricante para
motorneumáticoadecuadoenlaentradadeaire,queincorpore
preferentemente un inhibidor de óxido. Conecte la fuente de aire en
la herramienta y opérela lentamente por unos segundospara que
el aceite circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada
frecuentemente, o cuando comience a perder velocidad o potencia.
Uso de una herramienta de impacto
1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramienta.
Todoslosoperadoresdeberánserentrenadoscompletamente
en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguridad.
2)Noexcedalamáximapresióndeairedetrabajode90lbs./pul.²
(6,2 bar).
3) Use equipos de seguridad personales.
4) Use únicamente aire comprimido en las condiciones
recomendadas.
5) Si la herramienta parece funcionar mal, retírela del uso de
inmediato y consulte la garantía para obtener instrucciones.
6) Si la herramienta es usada con un balanceador u otro dispositivo
de soporte, asegúrese de que esté seguramente sujetado.
7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de
trabajo instalado en la herramienta.
8)Estaherramientanoestáaisladaeléctricamente.Nuncause
la herramienta si hay alguna probabilidad de que entre en
contacto con laelectricidad.
9) Cuando use la herramienta, siempre adopte una posición
de pies firmes y agarre firmemente la herramienta para
contrarrestar cualquier fuerza o fuerzas de reacción que
puedan ser generadas al usar la herramienta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si la herramienta parece funcionar mal, retírela
del uso de inmediato y consulte la garantía para
obtener instrucciones.
background
Español
41
Uso del martillo neumático con cincel
(continuación)
10) Utilice solo piezas de repuesto Dewalt o piezas que presten
un servicio equivalente. No realice arreglos temporales o
permanentes con partes no autorizadas.
11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre el
gatilloenlaposicióndemarcha.Elgatillosiempredeberáestar
libre para regresar a la posición de “apagado” al ser soltado.
12) Siempre cierre la fuente de aire de la herramienta y oprima
el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentación
antes de ajustar o remover el accesorio de trabajo.
13) Revise regularmente las mangueras y conectores para ver
siestándesgastados.Reemplácelossiesnecesario.No
transportelaherramientaagarrándolaporlamanguera.
Asegúrese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la
herramienta con la fuente de aire conectada.
14) Tenga cuidado de no enredar ninguna pieza de la herramienta
en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc. Esto
causaráqueelcuerposeaatraídohacialaherramientalocual
puede ser muy peligroso.
15)Seesperaquelosusuariosadoptenprácticasdetrabajo
seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al
instalar, usar o darle mantenimiento a la herramienta.
16) Sólo instale la herramienta cuando tenga un interruptor de
encendido/apagadofácilmenteaccesibleyoperableenla
fuente de aire.
17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta
no cause problemas o sople en dirección a otra persona.
18) Nunca recueste la herramienta a menos que el accesorios de
trabajo haya dejado de moverse.
19) Asegúrese siempre de que el interruptor de marcha adelante/
reverso esté en la posición deseada antes de arrancar la
herramienta.
20) No use dados con desgaste excesivo en la cabeza motriz
de entrada o de salida. Revise periódicamente el cuadrante
de la llave de impacto. Asegúrese de que el dado, barra de
extensión u otro aditamento quede asegurado firmemente
antes de operar la herramienta.
21) Al aflojar sujetadores asegúrese primero que haya suficiente
espaciolibredetrásdelaherramientaparaevitarquele
atrapelamano.Laherramientasealejarádelajuntaroscada
a medida que la tuerca o tornillo es aflojado ysale de la rosca,
moviendo la herramienta con el sujetador.
LISTA DE CONTROL PREVIA A LA
PUESTA EN MARCHA
•Dreneelaguadeltanquedelcompresordeaireyla
condensación de las mangueras de aire. (Por favor consulte el
manual de operación del compresor).
•Lubriquelaherramienta.
•Seleccionelostubosdeimpactonecesarios.Lostubosdeben
coincidirconeltamañodelimpulsorenlallaveneumáticade
impacto.
•Conectelallavedeimpactoneumáticaalafuentedeaireconla
manguera del tamaño recomendado.
Riesgodeoperacióninsegura.Sostengala
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
paraevitarladesconexiónrepentinadelamanguera.
RIESGO DE ROTURA.Unapresióndeaire
excesiva puede causar un riesgo de estallido peligroso. Controle
elvalornominalmáximodepresióndelfabricanteparalas
herramientasylosaccesoriosneumáticos.Lapresióndesalidadel
reguladornuncadebeexcederlapresióndeserviciomáxima.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
PUESTA EN MARCHA (FIG. 1, PG.2)
•Enciendaelcompresordeaireypermitaqueeltanquedeairese
llene.
•Ajusteelreguladordelcompresordeairea90PSI.Esta
herramientaneumáticafuncionaaunapresióndeservicio
máximade90PSI.
•Ajusteelcuadrantedepotencia(siestádisponible)alparde
apriete deseado.
•Ajustelaherramientaenlaposicióndeavanceoretroceso.
Consulte Características en la página 10 para ver el diagrama.
•Presioneelgatilloparacomenzarautilizarlaherramienta.
APAGADO (FIG. 1, PG.2)
•Libereelgatilloparadejardeutilizarlaherramienta.
•Alcambiarloscasquillos,desconectesiempreelsuministrode
aire para evitar lesiones.
•Unavezquehayacompletadoeltrabajo,apagueelcompresory
almacenelaherramientaneumáticadespuésdehaberlalubricado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
background
Español
42
NOTICE D’EMPLOI
•Ajustefirmementeelcasquillooelaccesorioalallavede
impacto.
•Compruebequeelinterruptordeavance/retrocesoestéenla
posición correcta para apretar o aflojar el sujetador.
•Latuerca/Elpernopuedeenroscarutilizandoelencastreimpulsor
de la herramienta. Para aflojar una unión, la herramienta se
puede utilizar en la secuencia inversa.
MANTENIMIENTO
Graissage
Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie
des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air
comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé
entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces
intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout
manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la
vie de l’outil et annulera la garantie.
Ilfautgraisserl’outilAVANTl’emploiinitial,avant
etaprèschaqueusageadditionnel.
Pour graisser l’outil pneumatique à la main :
1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les
entrées d’air vers le haut.
2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les
douilles, les ciseaux, etc.
3. Presione el gatillo y coloque alrededor de 1 cucharadita (5 cc.)
deaceiteparaherramientaneumáticaenlaentradadeaire.
(Presionarelgatilloayudaráahacercircularelaceiteenelmotor.)
Remarque: Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil
pneumatique n’est pas disponible.
4. Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de
escapeconunatoallayhágalofuncionarentre20y30segundos.
Gardez hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin
immédiatement.
L’excédentd’huiledanslemoteurest
immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours éloigner
l’orifice d’échappement des gens ou objets.
Rangement
Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux
instructions sur le« Graissage » en omettant l’étape 4.
INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al
mantenimiento:
Número del modelo _____________________________________
Fecha y lugar de compra _________________________________
Garantía completa de un tres
Las herramientas industriales DeWALT PARA TRABAJO
PESADO TIENEN GARANTÍA DE UN TRES A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA. Repararemos, sin cargo, cualquier
defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra.
Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la
garantía, llame al 1-800-4-D
e
WALT. Esta garantía no se extiende
a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar
realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted goza también de otros derechos que varían
según el estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
e
WALT para que se le
reemplacen gratuitamente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
background
Español
43
GLOSARIO
CFM: Pies cúbicos por minuto.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.
SCFM:piescúbicosestándarporminuto;unidaddemedidade
suministro de aire.
Certificación de código: Losproductosquetienenunaomásde
las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han sido
evaluados por los laboratorios de seguridad independientes
certificados de OSHAycumplenlosestándaresdeseguridadde
Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la frecuencia de
rotación.
BPM: Golpes por minuto (del inglés, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tubería nacional (del inglés, National Pipe Thread)
(roscacónica);esunestándardeEE.UU.pararoscascónicas
utilizadas en caños y accesorios roscados.
ID:Diámetrointerno
background
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Part No.DWMT74271 70102633 Copyright © 2014 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Specifications

Indexed Terms: Impact Wrench, Wrench

Dewalt DWMT74271 Questions and Answers