
GE-SP 18 LL Li
Art.-Nr.: 41.815.60 (Solo) I.-Nr.: 21011
Art.-Nr.: 41.815.61 (1 x 4Ah) I.-Nr.: 21011
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Klarwasserpumpe
GB Original operating instructions
Cordless clean water pump
F Instructions d’origine
Pompe à eau claire sans fi l
I Istruzioni per l’uso originali
Pompa per acque chiare a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-klartvandspumpe
S Original-bruksanvisning
Batteridriven klarvattenpump
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové čerpadlo na čistou
vodu
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové čerpadlo na čistú
vodu
NL Originele handleiding
Accu helderwaterpomp
E Manual de instrucciones original
Bomba inalámbrica de agua limpia
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-kirkasvesipumppu
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska črpalka za čisto
vodo
H Eredeti használati utasítás
Akkus-tisztavíz szivattyú
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă pentru apă limpede cu acu-
mulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αντλία καθαρού νερού, με
μπαταρία
P Manual de instruções original
Bomba de água limpa sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorska pumpa za čistu
vodu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska pumpa za čistu
vodu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa pompa do wody
czystej
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü Temiz Su Dalgıç Pompa
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga veepump
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 1Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 1 27.07.2021 14:55:1427.07.2021 14:55:14

- 2 -
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 2Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 2 27.07.2021 14:55:1627.07.2021 14:55:16

- 3 -
1
2 3
3
4
2
5
7
98
6
10
6
10
10 cm
4
1
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 3Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 3 27.07.2021 14:55:1727.07.2021 14:55:17

- 4 -
4
5
6
8
11
9
11
12
7
A
B
!
!
8
12 3
547
6
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 4Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 4 27.07.2021 14:55:2027.07.2021 14:55:20

D
- 5 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 8)
1. Akku fachgerecht entsorgen.
2. Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen.
3. Schutzklasse II
4. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu-
men mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu-
stand lagern (mind. 40% geladen).
5. „Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungs-
risikos Bedienungsanleitung lesen“
6. Akkubox nicht ins Wasser eintauchen!
7. Stromleitung während des Betriebes nur lose
aufwickeln.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sons-
tigen Gewässern geeignet, in welchen sich
während des Betriebs Personen oder Tiere
aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes
während des Aufenthalts von Mensch oder
Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig.
Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Gefahr!
•
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, las-
sen Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung,
Nullung oder Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der Energie-
Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
•
Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
•
Bei Überschwemmungsgefahr die Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich
anbringen.
•
Die Förderung von aggressiven Flüssig-
keiten, sowie die Förderung von abrasiven
(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
•
Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
•
Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
•
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Spezielle Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus:
Die speziellen Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkus fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1 und 2)
1. Pumpe
2. Schlauchanschluss
3. Aufhängeöse
4. Stromleitung
5. Ansaugkorb
6. Akkubox
7. Wählschalter Pumpenmodus
8. Akkudeckel
9. Verschlusshaken
10. Befestigungshaken
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 5Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 5 27.07.2021 14:55:2227.07.2021 14:55:22

D
- 6 -
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufsstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
•
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
•
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
•
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
•
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
•
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
•
Akku-Klarwasserpumpe mit Akkubox
•
Befestigungshaken
•
Akku (bei 41.815.60 nicht im Lieferumfang
enthalten)
•
Ladegerät (bei 41.815.60 nicht im Lieferum-
fang enthalten)
•
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die För-
derung von Wasser mit einer maximalen Tempe-
ratur von 35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht
für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für
Motorenkraftstoff e, Reinigungsmittel und sonstige
chemische Produkte verwendet werden!
Das Gerät fi ndet überall dort Anwendung, wo
Wasser umgefördert werden muss, z.B. im Haus-
halt, im Garten, und vielen Anwendungen mehr.
Es darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken
verwendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit
natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das
Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im
Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu erwar-
tende Lebenszeit des Gerätes wird sich dadurch
deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für eine
andauernde Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Durch Auslaufen von Schmieröl/Schmiermittel
kann das Wasser verunreinigt werden.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................18 V d.c.
Fördermenge max. ..................................4500 l/h
Förderhöhe max. ........................................... 8 m
Förderdruck max. ....................0,08 MPa (0,8 bar)
Eintauchtiefe max. ......................................... 4 m
Wassertemperatur max. .............................. 35°C
Schlauchanschluss ..............ca. 33,3 mm (1“) AG
Fremdkörper max.: ...................................Ø 1mm
Absaughöhe ...................................min. ca. 1 mm
Mindestwasserstand bei Inbetriebnahme ... 5 mm
Schutzart Pumpe: .........................................IPX8
Schutzart Akkubox: ......................................IPX4
Li-Ion-Akku Power X-Change
Spannung: ..............................................18 V d.c.
Kapazität: ..................................................4,0 Ah
Zellenanzahl: .................................................. 10
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 6Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 6 27.07.2021 14:55:2227.07.2021 14:55:22

D
- 7 -
Ladegerät Power X-Charger
Eingangsspannung: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: .............................20 V d. c.
Ausgangsstrom: .......................................... 3,0 A
Schutzklasse: ...............................................II /
쓑
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
•
Stationär mit fester Rohrleitung
oder
•
Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem
größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht
werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche
oder Leitungen wird die Fördermenge reduziert.
Entlüftung:
Während des Betriebs kann an der Entlüftungs-
öff nung Wasser austreten.
Zu Beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Ge-
rät niemals freihängend an die Druckleitung oder
am Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät
muss an dem dafür vorgesehenen Tragegriff oder
der Aufhängeöse aufgehängt werden, bzw. auf
dem Schachtboden aufl iegen. Um eine einwand-
freie Funktion des Gerätes zu gewährleisten,
muss der Schachtboden immer frei von Schlamm
oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu
geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
befi ndliche Schlamm schnell eintrocknen und
das Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es
notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen (An-
laufversuche durchführen).
Der Pumpenschacht sollte eine ausreichende
Größe haben.
5.2 Montage der Akkubox (Bild 3)
Achtung! Akkubox nicht ins Wasser eintauchen!
Die Akkubox bietet verschiedene Montagemög-
lichkeiten:
•
Wandmontage: Auf der Rückseite der Ak-
kubox befinden sich zwei Montagelöcher
(Abstand 10 cm). Achten Sie auf eine feste
Verschraubung von zwei Schrauben in der
Wand und hängen Sie die Akkubox dort ein.
•
Behältermontage: Befestigen Sie den Befes-
tigungshaken an den dafür vorgesehenen
Montagelöchern auf der Rückseite der Akku-
box. Anschließend können Sie die Akkubox
außen an einem Behälter einhängen.
•
Eine feste Montage der Akkubox ist nicht
zwingend erforderlich. Sie können diese auch
außerhalb des Wasser ablegen.
Sie können die Stromleitung an der integrierten
Kabelaufwicklung der Akkubox aufwickeln (Bild 4).
- Achtung! - Stromleitung während des Betrie-
bes nur lose aufwickeln.
5.3 Montage des Akkus (Bild 5)
Öff nen Sie den Akkudeckel. Dazu den Ver-
schlusshaken des Akkudeckels öff nen und den
Deckel hochklappen.
Drücken Sie wie in Bild 5 zu sehen die Rasttaste
des Akkus und schieben Sie den Akku in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Dabei auf
Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des
Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und schließen Sie den Verschluss-
haken.
5.4 Laden des Akkus (Bild 6)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (12)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (11) auf das Ladegerät
(12).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
•
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
•
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
•
das Ladegerät
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 7Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 7 27.07.2021 14:55:2227.07.2021 14:55:22

D
- 8 -
•
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.5 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 7)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsan-
weisung genau gelesen haben, können Sie unter
Beachtung folgender Punkte das Gerät in Betrieb
nehmen:
•
Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt
ist.
•
Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungs-
gemäß angebracht wurde.
•
Die Pumpe an einem Befestigungsseil in den
Brunnen oder Schacht ablassen oder in das
Regenfass einhängen.
•
Die Pumpe startet automatisch, wenn Sie den
Wählschalter (7) im entsprechenden Pum-
penmodus gedrückt haben.
•
Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
•
Zum Ausschalten der Pumpe drücken Sie
den Sie den Wählschalter für den Pumpen-
modus sodass er sich in der Position „0“
befindet.
Pumpe Einschalten
Die Pumpe verfügt über einen Wählschalter für
den Pumpenmodus (7) an der Akkubox (6).
Modus „I“: Trockenlaufschutz
Schalten Sie den Wählschalter für den Pumpen-
modus (7) auf die Position „I“. Im eingeschalteten
Pumpenmodus verfügt die Pumpe einen Trocken-
laufschutz. Die Pumpe wird automatisch abge-
schaltet, wenn keine Förderfl üssigkeit für mehr
als 20 Sekunden vorhanden ist. Der Trocken-
laufschutz hat ausgelöst. Die Pumpe unternimmt
keine weiteren Ansaugversuche. Stellen die den
Wählschalter für den Pumpenmodus in die Positi-
on „0“, um die Pumpe zurückzusetzen.
Modus „II“: kein Trockenlaufschutz
Schalten Sie den Wählschalter für den Pumpen-
modus (7) auf die Position „II“. Wird die Pumpe
zum Flachabsaugen verwendet, so kann der Tro-
ckenlaufschutz bei zu geringer Durchfl ussmenge
auslösen. Um die Pumpe ohne Trockenlaufschutz
zu verwenden, wählen Sie den Modus „II“. Der
Trockenlaufschutz wird damit deaktiviert und die
Pumpe läuft ständig. – Achtung! Vermeiden Sie,
dass die Pumpe trocken läuft und betreiben sie
die Pumpe nur unter Aufsicht.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 8Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 8 27.07.2021 14:55:2327.07.2021 14:55:23

D
- 9 -
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
•
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
•
Bei transportabler Verwendung sollte das Ge-
rät nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
•
Fusseln und faserige Partikel, die sich im Ge-
häuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
•
Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reini-
gen.
7.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss
der untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt
werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufel-
rad abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
•
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalver-
packung auf.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 9Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 9 27.07.2021 14:55:2327.07.2021 14:55:23

D
- 10 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 10Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 10 27.07.2021 14:55:2327.07.2021 14:55:23

D
- 11 -
11. Fehlersuchplan
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Akku nicht korrekt eingesteckt - Akku entfernen und neu einstecken
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl reini-
gen
- Knickstelle beheben
Fördermenge unge-
nügend
- Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Akkukapazität lasst nach
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und Verschleißteile
ersetzen
- Akkukapazität prüfen und gege-
benfalls Akku laden
Gerät schaltet nach
kurzer Laufzeit ab
- Motorschutz schaltet das Gerät we-
gen zu starker Wasserverschmut-
zung ab
- Wassertemperatur zu hoch, Motor-
schutz schaltet ab
- Akku ziehen und Gerät sowie
Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 11Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 11 27.07.2021 14:55:2427.07.2021 14:55:24

D
- 12 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versand-
stücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 12Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 12 27.07.2021 14:55:2427.07.2021 14:55:24

D
- 13 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Pumpenrad, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 13Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 13 27.07.2021 14:55:2427.07.2021 14:55:24

D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 14Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 14 27.07.2021 14:55:2427.07.2021 14:55:24

D
- 15 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 15Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 15 27.07.2021 14:55:2527.07.2021 14:55:25

GB
- 16 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 8)
1. Dispose of batteries correctly
2. For use in dry rooms only
3. Safety class II
4. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only charged batteries in storage (char-
ged at least 40%).
5. “Hazard - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury”
6. Do not immerse the battery box in the water!
7. Only wind up the power cable loosely during
operation.
1. Safety regulations
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
This equipment can be used by children of 8 ye-
ars and older and by people with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no ex-
perience and knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to use the equip-
ment safely and understand the dangers which
result from such use. Children are not allowed
to play with the equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean the equipment
and carry out user-level maintenance work.
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any
kind or other bodies of water in which people
or animals may be present during operation.
It is prohibited to operate the equipment if a
person or animal is in the danger area. Ask
your electrician!
Danger!
•
Before you put the equipment into opera-
tion, arrange for a specialist to check that
the earthing, protective multiple earthing or
residual-current operated circuit-breaker cir-
cuit comply with the safety regulations of the
power supply company and work correctly.
•
The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
•
If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from
flooding.
•
Strictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances.
•
Protect the equipment from frost.
•
Protect the equipment from dry running.
•
Take suitable measures to keep the equip-
ment out of the reach of children.
General safety information for lithium-ion re-
chargeable batteries:
For the special safety information on lithium-
ion rechargeable batteries please refer to the
booklet included in delivery.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1 and 2)
1. Pump
2. Hose connection
3. Suspension eye
4. Power cable
5. Intake cage
6. Battery box
7. Pump mode selector switch
8. Battery cover
9. Locking hook
10. Fastening hook
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 16Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 16 27.07.2021 14:55:3827.07.2021 14:55:38

GB
- 17 -
•
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
•
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
•
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
•
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
•
Cordless clean water pump with battery box
•
Fastening hook
•
Battery (in the case of Art. No.: 41.815.60 it is
not included in delivery)
•
Charger (in the case of Art. No.: 41.815.60 it
is not included in delivery)
•
Original operating instructions
3. Proper use
The equipment you have purchased is designed
to pump water with a maximum temperature of
35 °C. This equipment must never be used for
other liquids, especially not for engine fuels,
cleaning agents and other chemically-based
products!
The equipment can be used wherever you want to
move water, e.g. in the house, in the garden, and
for many other applications. It must not be used to
operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of wa-
ter with a natural, muddy bottom, place the equip-
ment in a slightly elevated position, e.g. on bricks.
The equipment is not designed for continuous
operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In
this case the equipment’s anticipated life will be
greatly shortened because the equipment was
not designed for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The water may be contaminated by escaping lub-
ricating oil/lubricant.
4. Technical data
Voltage .................................................... 18 V d.c.
Max. pumping rate .................................4,500 l/h
Delivery head maximum ............................... 8 m
Max. delivery pressure ............0.08 MPa (0.8 bar)
Max. immersion depth ................................... 4 m
Water temperature maximum ...................... 35°C
Hose connection ........approx. 33.3 mm (1“) male
thread
Max. size of foreign bodies: .....................Ø 1 mm
Suction height .........................min. approx. 1 mm
Minimum water level when starting up ....... 5 mm
Type of protection of pump: ..........................IPX8
Type of protection of battery box: .................IPX4
Power-X-Change lithium-ion battery
Voltage: .................................................. 18 V DC
Capacity: ................................................... 4.0 Ah
Number of cells: ............................................. 10
Power X-Charger charger
Input voltage: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Output voltage: ....................................... 20 V DC
Output current: ............................................ 3.0 A
Protection class: ...........................................II /
쓑
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
•
Stationary with a rigid pipe line
or
•
Stationary with a flexible hose line
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 17Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 17 27.07.2021 14:55:3827.07.2021 14:55:38

GB
- 18 -
The maximum pumping rate is possible only with
the largest possible line diameter; if smaller hoses
or pipes are connected, the pumping rate will be
reduced.
Venting:
Water might escape from the vent opening during
operation.
Please note!
When installing, never hang the equipment by
the discharge line or by the power cable. The
equipment must be hung up by the provided carry
handle or suspension eyelet, or it must rest on the
bottom of the shaft. To ensure that the equipment
works properly, the bottom of the shaft always
must be free of sludge and other accumulations
of dirt. If the water level is too low, the sludge
in the shaft can quickly dry out and hinder the
equipment from starting. It is necessary therefore
to check the equipment regularly (carry out trial
start-ups).
The pump shaft should be large enough.
5.2 Fitting the battery box (Fig. 3)
Important! Do not immerse the battery box in the
water!
The battery box can be fi tted in various diff erent
ways:
•
Wall mounting: There are two mounting holes
at the back of the battery box (10 cm apart).
Screw two screws securely into the wall and
attach the battery box to them.
•
Container mounting: Fasten the fastening
hook to the mounting holes provided for the
purpose at the back of the battery box. You
can then attach the battery box to the outside
of a container.
•
The battery box does not have to be per-
manently fastened. You can also set it down
outside the water.
You can wind the power cable up on the integra-
ted cable rewind of the battery box (Fig. 4).
- Caution! - Only wind up the power cable loosely
during operation.
5.3 Fitting the battery (Fig. 5)
Open the battery cover. To do so, open the lo-
cking hook on the battery cover and swing up the
cover.
Press the side pushlock button of the battery
pack as shown in Fig. 5 and push the battery
pack into the mount provided. Make sure that the
pushlock button engages properly. To remove the
battery pack, proceed in reverse order. Close the
battery cover by swinging the cover down and
close the locking hook.
5.4 Charging the battery (Figure 6)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(12) into the socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (11) into the battery
charger (12).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
•
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
•
the charging unit
•
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
5.5 Battery capacity indicator (Fig. 7)
Press the button for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 18Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 18 27.07.2021 14:55:3827.07.2021 14:55:38

GB
- 19 -
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
You can put the equipment into operation after
you have thoroughly read the installation and ope-
rating instructions. Pay attention to the following
points:
•
Make sure that the equipment is set up se-
curely.
•
Check that the discharge line is fitted cor-
rectly.
•
Lower the pump into the well or shaft using a
securing cable, or hang it inside the rainwater
barrel.
•
The pump will start automatically after you
have pressed the selector switch (7) in the
corresponding pump mode.
•
Take care that the pump does not run dry.
•
To switch off the pump, press the pump mode
selector switch so that it is in “0” position.
Switching on the pump
The pump has a pump mode selector switch (7)
on the battery box (6).
Mode “I”: Dry-run safeguard
Set the pump mode selector switch (7) to “I”. The
pump has a dry-run safeguard when pump mode
is activated. The pump will be switched off auto-
matically if no liquid medium is detected for lon-
ger than 20 seconds. The dry-run safeguard has
tripped. The pump will make no further priming
attempts. Set the pump mode selector switch to
“0” in order to reset the pump.
Mode “II”: No dry-run safeguard
Set the pump mode selector switch (7) to “II”.
When the pump is used in shallow suction mode,
the dry-run safeguard might trip if the fl ow rate
is too low. To use the pump without the dry-run
safeguard, select mode “II”. This will deactivate
the dry-run safeguard and the pump will run con-
tinuously. – Caution! Take care that the pump
does not run dry; operate the pump only under
supervision.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
•
Always pull out the battery pack before star-
ting any cleaning work.
•
For mobile applications, the equipment
should be cleaned with clear water after every
usage.
•
Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in
the housing.
•
Remove sludge from the shaft bottom and
clean the shaft walls every 3 months.
7.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bot-
tom part of the equipment must be dismantled as
follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water. Im-
portant! Do not put down or rest the equip-
ment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
•
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 19Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 19 27.07.2021 14:55:3927.07.2021 14:55:39

GB
- 20 -
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original pa-
ckaging.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 20Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 20 27.07.2021 14:55:3927.07.2021 14:55:39

GB
- 21 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On Off Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
Off On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing Off Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 21Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 21 27.07.2021 14:55:3927.07.2021 14:55:39

GB
- 22 -
11. Troubleshooting guide
Faults Cause Remedy
The equipment
does not start
- Battery is not correctly inserted - Remove battery and insert again
The equipment
does not pump
- Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
Insuffi cient pumping
rate
- Intake sieve clogged
- Performance reduced due to heavi-
ly contaminated and abrasive water
impurities
- Battery performance decreasing
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace wear
parts
- Check the battery performance and
charge the battery if necessary
The equipment swit-
ches off after briefl y
running
- Motor circuit-breaker switches the
equipment off due to excessive wa-
ter contamination
- Water temperature too high; motor
circuit-breaker switches the equip-
ment off
- Take out the battery and clean the
equipment and the shaft.
- Ensure that maximum permissible
water temperature (35 °C) is not
exceeded
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 22Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 22 27.07.2021 14:55:4027.07.2021 14:55:40

GB
- 23 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 23Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 23 27.07.2021 14:55:4027.07.2021 14:55:40

GB
- 24 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Impeller, rechargeable battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 24Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 24 27.07.2021 14:55:4027.07.2021 14:55:40

GB
- 25 -
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 25Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 25 27.07.2021 14:55:4027.07.2021 14:55:40

F
- 26 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 8)
1. Éliminez l‘accumulateur selon les règles de
l’art
2. À utiliser uniquement dans des endroits secs.
3. Catégorie de protection II
4. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 ° C. Ne stockez
les accumulateurs que lorsqu‘ils sont chargés
(charge min. 40%).
5. « Danger ! - Pour réduire le risque de blessu-
re, lisez le mode d‘emploi »
6 Ne plongez pas le boîtier d’accumulateur
dans l’eau !
7. Enroulez le câble électrique avec mou pen-
dant le fonctionnement.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par-
tir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi-
nuées ou possédant un manque d‘expérience
ou de connaissances à condition qu‘elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions rela-
tives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles
comprennent les risques résultant de cette uti-
lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le
nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans
surveillance.
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles
des personnes ou des animaux peuvent se
trouver pendant son fonctionnement. Il est
interdit de faire fonctionner l’appareil en la
présence de personnes ou d’animaux dans la
zone dangereuse. Consultez votre spécialiste
en électricité !
Danger !
•
Avant de mettre en service l’appareil, faites
vérifier par un spécialiste si la mise à la terre,
la mise au neutre ou la protection contre les
courants de courts-circuits satisfont bien aux
prescriptions de sécurité des distributeurs
d’énergie et fonctionnent bien irréprochable-
ment.
•
Les connecteurs enfichables électriques doi-
vent être préservés de l’humidité.
•
En cas de risques d’inondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à
l’abri des inondations.
•
Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives
(à effet de gel lubrifiant).
•
Protégez l’appareil du gel.
•
Protégez l’appareil contre le fonctionnement
à sec.
•
Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
Consignes de sécurité spéciales pour les ac-
cumulateurs Li-ion :
Vous trouverez les consignes de sécurité
spéciales pour les accumulateurs Li-ion dans
le petit manuel ci-joint !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1 et 2)
1. Pompe
2. Raccord fl exible
3. Œillet de suspension
4. Câble électrique
5. Panier d’aspiration
6. Boîtier d’accumulateur
7. Sélecteur mode de pompage
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 26Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 26 27.07.2021 14:55:4127.07.2021 14:55:41

F
- 27 -
8. Couvercle du bloc accumulateur
9. Crochet de fermeture
10. Crochet de fi xation
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un
délai de 5 jours maximum après votre achat à
notre service après-vente ou au magasin où vous
avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat
valable. Veuillez consulter pour cela le tableau
des aranties dans les informations service après-
vente à la fi n du mode d‘emploi.
•
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
•
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
•
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
•
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
•
Pompe à eau claire sans fil avec boîtier
d‘accumulateur
•
Crochet de fixation
•
Accumulateur (pour réf. 41.815.60 non com-
pris dans la livraison)
•
Chargeur (pour réf. 41.815.60 non compris
dans la livraison)
•
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil que vous venez d’acheter est destiné
au refoulement de l’eau à une température ma-
ximale de 35° C. Cet appareil ne doit pas être
utilisé pour d’autres liquides, en particulier pas
pour des carburants pour moteurs, des produits
nettoyants et autres produits chimiques !
L’appareil peut être également employé partout
où l’on a besoin de transporter de l’eau, par ex-
emple à la maison, dans le jardin et bien d’autres
applications encore. Il est interdit de l’utiliser pour
exploiter des bassins de piscine !
Lorsque vous employez l’appareil dans des
eaux comprenant naturellement un fond boueux,
placez l’appareil en le relevant légèrement, par
exemple, sur des briques.
L’appareil ne convient pas à une utilisation
continue, par exemple comme une pompe de
circulation dans une pièce d’eau. La durée de vie
attendue de l’appareil serait alors essentiellement
raccourcie, étant donné que l’appareil n’est pas
construit pour une charge permanente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
L’eau peut être salie par des fuites d’huile de
graissage/de lubrifi ant.
4. Données techniques
Tension ..................................................18 V d.c.
Débit max. ...............................................4500 l/h
Hauteur de refoulement max. ........................ 8 m
Pression de refoulement max. 0,08 MPa (0,8 bar)
Profondeur d’immersion max. ....................... 4 m
Température de l’eau max. ......................... 35 °C
Raccord fl exible ...........env. 33,3 mm (1“) fi letage
extérieur
Corps étranger max. : ..............................Ø 1 mm
Hauteur d’aspiration : ................... min. env. 1 mm
Niveau d’eau minimum lors de la mise en service
5 mm
Type de protection pompe : ..........................IPX8
Type de protection boîtier d’accumulateur : ..IPX4
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 27Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 27 27.07.2021 14:55:4127.07.2021 14:55:41

F
- 28 -
Accumulateur li-ion Power X-Change
Tension : .................................................18 V d.c.
Capacité : .................................................. 4,0 Ah
Nombre d’éléments : ...................................... 10
Chargeur Power X-Charger
Tension d’entrée : ..............200-250 V ~ 50-60 Hz
Tension de sortie : ................................. 20 V d. c.
Courant de sortie : ....................................... 3,0 A
Catégorie de protection : ..............................II /
쓑
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
5.1 L’installation
L’installation de l’appareil se fait soit:
•
fixe avec une tuyauterie fixe
ou
•
fixe avec une conduite souple
La quantité de refoulement maximale peut uni-
quement être atteinte avec le plus grand diamètre
de conduite possible, si l’on raccorde de petits
tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit.
Purge d’air :
Pendant le fonctionnement, de l’eau peut
s’écouler de l’ouverture de désaération.
À respecter !
Lors de l’installation, veillez à ne jamais suspend-
re l’appareil librement à la conduite de pression ni
à le monter à un câble électrique. L’appareil doit
être suspendu à la poignée prévue à cet eff et ou
à l’œillet de suspension ou reposer dans le fond
de la cuve. Afi n de garantir un fonctionnement
irréprochable de l’appareil, le fond de la cuve doit
toujours être exempt de boue ou d’autres impure-
tés. Lorsque le niveau d’eau est trop bas, la boue
qui se trouve dans la cuve peut rapidement sé-
cher, ce qui est un obstacle au bon démarrage de
l’appareil. Raison pour laquelle il est nécessaire
de contrôler l’appareil régulièrement (en eff ectu-
ant des essais de démarrage).
Le puits de pompe devrait avoir une taille suffi -
sante.
5.2 Montage du boîtier d’accumulateur
(fi gure 3)
Attention ! Ne plongez pas le boîtier
d’accumulateur dans l’eau !
Le boîtier d’accumulateur off re diff érentes possi-
bilités de montage :
•
Montage mural : Il y a deux trous de mon-
tage (écart 10 cm) à l’arrière du boîtier
d’accumulateur. Veillez au raccord vissé soli-
de de deux vis dans le mur et accrochez-y le
boîtier d’accumulateur.
•
Montage du récipient : Fixez le crochet de
fixation aux trous de montage prévus à cet
effet à l’arrière du boîtier d’accumulateur.
Vous pouvez ensuite accrocher le boîtier
d’accumulateur à l’extérieur du récipient.
•
Un montage fixe boîtier d’accumulateur n’est
pas impérativement nécessaire. Vous pouvez
également le poser hors de l’eau.
Vous pouvez enrouler le câble électrique sur
le déroulement de câble intégré du boîtier
d‘accumulateur (fi gure 4).
- Attention ! - Enroulez le câble électrique avec
mou pendant le fonctionnement.
5.3 Montage de l’accumulateur (fi gure 5)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Ou-
vrez pour ce faire le crochet de fermeture du
couvercle du bloc accumulateur et relevez le
couvercle.
Appuyez sur la touche à crans de l’accumulateur
comme indiqué sur la fi gure 5 et insérez
l’accumulateur dans le logement d’accumulateur
prévu à cet eff et. Veillez à ce que la touche
à crans s’enclenche ! Le démontage de
l’accumulateur s’eff ectue dans l’ordre inverse !
Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le
rabattant et fermez le crochet de fermeture.
5.4 Charge de l‘accumulateur (fi gure 6)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (12) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (11) sur le chargeur
(12).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 28Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 28 27.07.2021 14:55:4127.07.2021 14:55:41

F
- 29 -
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
•
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
•
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
•
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.5 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 7)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. A). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (pos. B) vous indique
l‘état de charge de l‘accumulateur à l‘aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes inst-
ructions d’installation et de service, vous pouvez
mettre l’appareil en service en respectant les
points suivants :
•
Vérifiez que l’appareil est placé de manière
stable.
•
Vérifiez que la conduite de pression a été
montée dans les règles de l’art.
•
Faites descendre la pompe fixée à une corde
de fixation dans le puits ou la cuve ou accro-
chez-la dans le récupérateur d’eau de pluie.
•
La pompe démarre automatiquement lorsque
vous avez appuyé sur le sélecteur (7) dans le
mode de pompage correspondant.
•
Évitez que l’appareil ne fonctionne à sec.
•
Pour éteindre la pompe, appuyez sur le sé-
lecteur pour le mode de pompage de sorte
qu’il se trouve dans la position « 0 ».
Mise en circuit de la pompe
La pompe dispose d’un sélecteur pour le mode
de pompage (7) sur le boîtier d’accumulateur (6).
Mode « I » : protection contre la marche à sec
Commutez le sélecteur pour le mode de pompa-
ge (7) sur la position « I ». Dans le mode de
pompage activé, la pompe dispose d’une protec-
tion contre la marche à sec. La pompe s’éteint
automatiquement lorsqu’il n’y a pas de liquide
de refoulement pendant plus de 20 secondes.
La protection contre la marche à sec s’est déc-
lenchée. La pompe n’eff ectue aucun autre essai
d’aspiration. Mettez le sélecteur pour le mode de
pompage sur la position « 0 » pour réinitialiser la
pompe.
Mode « II » : sans protection contre la marche
à sec
Commutez le sélecteur pour le mode de pompa-
ge (7) sur la position « II ». Si la pompe est utili-
sée pour l’aspiration à plat, la protection contre
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 29Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 29 27.07.2021 14:55:4227.07.2021 14:55:42

F
- 30 -
la marche à sec peut se déclencher en cas de
débit trop faible. Pour utiliser la pompe sans pro-
tection contre la marche à sec, sélectionnez le
mode « II ». La protection contre la marche à sec
est ainsi désactivée et la pompe fonctionne en
permanence. – Attention ! Évitez que la pompe
ne fonctionne à sec et utilisez-la uniquement sous
surveillance.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
•
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
•
Lorsque vous l’utilisez en le transportant, net-
toyez l’appareil après chaque emploi avec de
l’eau claire.
•
Éliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à
l’aide d’un jet d’eau.
•
Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la
boue et nettoyez également les parois de la
cuve.
7.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le carter, la
partie inférieure de l‘appareil doit être démontée
comme suit :
1. Détachez le panier d‘aspiration du carter.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de l‘eau claire.
Attention ! Ne pas poser ou étayer l‘appareil
sur la roue à aubes !
3. Le montage s‘eff ectue dans l‘ordre inverse.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
•
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementa-
tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner aup-
rès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 30Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 30 27.07.2021 14:55:4227.07.2021 14:55:42

F
- 31 -
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Signifi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 31Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 31 27.07.2021 14:55:4227.07.2021 14:55:42

F
- 32 -
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Origines Remède
L‘appareil ne dé-
marre pas
- L’accumulateur n’est pas correcte-
ment inséré
- Retirez l’accumulateur et insérez-le
à nouveau
L‘appareil ne refoule
pas
- Filtre d‘entrée bouché
- Tuyau de refoulement fl ambé
- Nettoyer le fi ltre d‘entrée au jet
d‘eau
- Défaire le point de pliage
Refoulement insuf-
fi sant
- Filtre d‘entrée bouché
- Puissance diminuée par des produ-
its mélangés à l‘eau très encrassés
et graissants
- Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
- Nettoyer le fi ltre d‘entrée
- Nettoyer l‘appareil et remplacer les
pièces d‘usure
- Contrôlez la capacité de charge
de l’accumulateur et chargez
l’accumulateur le cas échéant
L‘appareil se dé-
connecte après
une brève durée de
fonctionnement
- La protection du moteur déconnec-
te l‘appareil à cause d‘un trop grand
encrassement de l‘eau
- Température de l’eau trop élevée, la
protection du moteur déconnecte
- Retirez l’accumulateur et nettoyez
l’appareil ainsi que la cuve
- Veillez à la température maximale
de l’eau de 35° C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 32Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 32 27.07.2021 14:55:4227.07.2021 14:55:42

F
- 33 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 33Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 33 27.07.2021 14:55:4327.07.2021 14:55:43

F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Rotor, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 34Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 34 27.07.2021 14:55:4327.07.2021 14:55:43

F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 35Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 35 27.07.2021 14:55:4327.07.2021 14:55:43

I
- 36 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 8)
1. Smaltire la batteria in modo appropriato
2. Solo per l‘uso in locali asciutti.
3. Grado di protezione II
4. Conservazione delle batterie soltanto in locali
asciutti con temperatura ambiente di +10°C
- +40°C. Conservate le batterie solo se sono
cariche (almeno al 40%).
5. “Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l‘uso”
6. Non immergete la scatola della batteria in
acqua!
7. Durante l’esercizio non avvolgete troppo
strettamente il cavo di alimentazione.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bam-
bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca-
pacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro
dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu-
tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve-
nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche
in cui possano essere presenti persone o
animali mentre essa è in funzione. È vietato
l’uso dell’apparecchio in presenza di persone
o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Pericolo!
•
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
fate controllare da uno specialista che la
messa a terra, la messa a terra del neutro o
il circuito di sicurezza per correnti di guas-
to corrispondano alle norme di sicurezza
dell’ente responsabile della fornitura di ener-
gia elettrica e funzionino in modo corretto.
•
I collegamenti elettrici ad innesto devono es-
sere protetti dall’umidità.
•
In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non
ne venga interessata.
•
Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze ab-
rasive.
•
L’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
•
L’apparecchio deve essere protetto da un fun-
zionamento a secco.
•
Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
Avvertenze speciali di sicurezza per batterie
agli ioni di litio:
Le avvertenze speciali di sicurezza per bat-
terie agli ioni di litio si trovano nell‘opuscolo
allegato!
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 e 2)
1. Pompa
2. Attacco tubo fl essibile
3. Occhiello di sospensione
4. Cavo di alimentazione
5. Griglia di aspirazione
6. Scatola della batteria
7. Selettore della modalità della pompa
8. Coperchio della batteria
9. Gancio di chiusura
10. Gancio di fi ssaggio
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 36Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 36 27.07.2021 14:55:4427.07.2021 14:55:44

I
- 37 -
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
•
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
•
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
•
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
•
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
•
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
•
Pompa per acque chiare a batteria con scato-
la della batteria
•
Gancio di fissaggio
•
Batteria (per art. n.: 41.815.60 non compreso
tra gli elementi forniti)
•
Caricabatterie (per art. n.: 41.815.60 non
compreso tra gli elementi forniti)
•
Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a
convogliare acqua con una temperatura massima
di 35° C. L’apparecchio non deve essere assolu-
tamente usato per altri liquidi, in particolare se si
tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri
prodotti chimici!
L’apparecchio può essere impiegato ovunque si
debba pompare dell’acqua, per es. in casa, in
giardino e in molti altri settori. Non deve essere
usato nel caso di vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo natu-
rale e fangoso, mettetelo in un posto un po’ solle-
vato, per es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo,
per es. come pompa di circolazione nel laghetto.
La durata utile prevista dell’apparecchio si ridurrà
notevolmente, poiché non è stato costruito per
una sollecitazione continua.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
La fuoriuscita di olio lubrifi cante/altri lubrifi canti
può comportare una contaminazione dell’acqua.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................. 18 V DC
Portata max. .............................................4500 l/h
Prevalenza max. ............................................ 8 m
Pressione di mandata max. ....0,08 MPa (0,8 bar)
Profondità di immersione max. ...................... 4 m
Temperatura max. dell’acqua ...................... 35°C
Attacco tubo fl essibile ...... ca. 33,3 mm (1“) fi letto
esterno Corpi estranei max.: ...................Ø 1 mm
Profondità di aspirazione ................min. ca. 1 mm
Livello minimo dell’acqua alla messa in esercizio
................................................................... 5 mm
Tipo di protezione pompa: ............................IPX8
Tipo di protezione scatola della batteria: ......IPX4
Batteria agli ioni di litio Power X Change
Tensione: ................................................ 18 V DC
Capacità: ...................................................4,0 Ah
Numero di celle: ............................................. 10
Caricabatterie Power X
Tensione in entrata: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensione in uscita: .................................. 20 V DC
Corrente in uscita: ....................................... 3,0 A
Grado di protezione: .....................................II /
쓑
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 37Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 37 27.07.2021 14:55:4427.07.2021 14:55:44

I
- 38 -
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene eff ettuata o:
•
in modo fisso con tubazione rigida
o
•
in modo fisso con tubazione flessibile
La portata massima si raggiunge soltanto con
un diametro massimo della tubazione, mentre
collegando tubazioni e tubi fl essibili più piccoli la
portata viene ridotta.
Sfi ato:
Durante l’esercizio può fuoriuscire acqua
dall’apertura di sfi ato.
Nota bene!
Durante l‘installazione fate attenzione a non
montare mai l‘apparecchio appeso al tubo di
mandata o al cavo della corrente. L‘apparecchio
deve essere agganciato alla maniglia prevista o
all‘occhiello di sospensione ovvero deve essere
appoggiato sul fondo del pozzetto. Per garantire
un perfetto funzionamento dell‘apparecchio, il
fondo del pozzetto deve essere sempre libero
da fango o da altro sporco. In caso di un livello
d‘acqua insuffi ciente, il fango nel pozzetto può as-
ciugarsi rapidamente e impedire all‘apparecchio
di avviarsi. Perciò è necessario controllare re-
golarmente l‘apparecchio (eseguite tentativi di
avviamento).
Il pozzetto della pompa dovrebbe essere suffi ci-
entemente grande.
5.2 Montaggio della scatola della batteria
(Fig. 3)
Attenzione! Non immergete la scatola della bat-
teria in acqua!
È possibile montare la scatola della batteria in
diversi modi:
•
Montaggio alla parete: sul retro della scatola
della batteria ci sono due fori di montaggio
(distanza 10 cm). Avvitate con attenzione due
viti alla parete in modo che siano ben salde e
agganciate ad esse la scatola della batteria.
•
Montaggio a un recipiente: fissate il gancio
di fissaggio agli appositi fori di montaggio sul
retro della scatola della batteria. Poi potete
agganciare la scatola della batteria all’esterno
di un recipiente.
•
Non è assolutamente necessario montare la
scatola della batteria in un luogo fisso. La po-
tete anche appoggiare fuori dall’acqua.
Potete avvolgere il cavo di alimentazione
all’avvolgicavo integrato nella scatola della batte-
ria (Fig. 4).
- Attenzione! - Durante l’esercizio non avvolgete
strettamente il cavo di alimentazione.
5.3 Montaggio della batteria (Fig. 5)
Aprite il coperchio della batteria. A tale scopo
aprite il gancio di chiusura del coperchio della
batteria e ribaltate il coperchio.
Premete il tasto di arresto della batteria come
mostrato nella Fig. 5 e spingete la batteria
nell‘apposito vano. Fate attenzione che il tasto di
arresto scatti! Lo smontaggio della batteria avvi-
ene nell‘ordine inverso! Abbassate il coperchio
della batteria e chiudetelo, poi chiudete il gancio
di chiusura.
5.4 Ricarica della batteria (Fig. 6)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (12) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (11) nel caricabatterie (12).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
•
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
•
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
•
il caricabatterie
•
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 38Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 38 27.07.2021 14:55:4427.07.2021 14:55:44

I
- 39 -
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.5 Indicazione di carica della batteria (Fig. 7)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di
installazione e uso, potete mettere in esercizio
l‘apparecchio nel rispetto dei seguenti punti.
•
Accertatevi che l‘apparecchio sia installato in
modo sicuro.
•
Verificate che il tubo di mandata sia stato
montato in modo corretto.
•
Calate la pompa fissata a una fune all‘interno
del pozzo o del pozzetto oppure agganciatela
nel serbatoio dell’acqua piovana.
•
La pompa si avvia automaticamente dopo
aver premuto il selettore (7) sulla modalità
della pompa corrispondente.
•
Evitate che l‘apparecchio funzioni a secco.
•
Per spegnere la pompa premete il selettore
della modalità della pompa in modo che si
trovi nella posizione “0”.
Accensione della pompa
La pompa è dotata di un selettore della modalità
della pompa (7) sulla scatola della batteria (6).
Modalità “I”: protezione dal funzionamento a
secco
Portate il selettore della modalità della pompa
(7) in posizione “I”. Con la modalità della pompa
inserita la pompa è dotata di una protezione dal
funzionamento a secco. La pompa si spegne
automaticamente se non è più presente liquido
da convogliare per oltre 20 secondi. La protezio-
ne dal funzionamento a secco è intervenuta. La
pompa non eff ettua altri tentativi di aspirazione.
Per resettare la pompa, portate il selettore della
modalità della pompa in posizione “0”.
Modalità “II”: senza protezione dal funziona-
mento a secco
Portate il selettore della modalità della pompa
(7) in posizione “II”. Se la pompa viene impiegata
per l’aspirazione orizzontale, la protezione dal
funzionamento a secco può intervenire in caso
di quantità insuffi ciente. Per impiegare la pompa
senza protezione dal funzionamento a secco se-
lezionate la modalità “II”. In questo modo la prote-
zione dal funzionamento a secco viene disattivata
e la pompa funziona in esercizio continuo. – At-
tenzione! Evitate che la pompa funzioni a secco
e utilizzatela solo sotto sorveglianza.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
•
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di
pulizia.
•
In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita
dopo l’uso.
•
Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente
depositati nella carcassa.
•
Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 39Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 39 27.07.2021 14:55:4427.07.2021 14:55:44

I
- 40 -
vano in cui si trova la pompa e pulitene anche
le pareti.
7.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa si
deve smontare la parte inferiore dell‘apparecchio
nel modo seguente:
1. Togliete la griglia di aspirazione dalla carcas-
sa.
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate
l‘apparecchio sulla ruota a pale!
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
•
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò esse-
re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa-
zioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 40Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 40 27.07.2021 14:55:4527.07.2021 14:55:45

I
- 41 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signifi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica
eff ettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 41Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 41 27.07.2021 14:55:4527.07.2021 14:55:45

I
- 42 -
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si
avvia
- Batteria non inserita correttamente - Togliete la batteria e reinseritela
L‘apparecchio non
convoglia
- Filtro in entrata ostruito
- Tubo di mandata piegato
- Pulite con un getto d‘acqua il fi ltro
in entrata
- Eliminate la piega
Portata insuffi ciente - Filtro in entrata ostruito
- Prestazioni ridotte a causa di
impurità e corpi estranei abrasivi
nell‘acqua
- La capacità della batteria diminuis-
ce
- Pulite il fi ltro in entrata
- Pulite l‘apparecchio e sostituite le
parti usurate
- Controllate la capacità della batte-
ria ed eventualmente ricaricate la
batteria
La pompa si spegne
dopo un breve peri-
odo di esercizio
- Il salvamotore spegne
l‘apparecchio a causa del notevole
sporco presente nell‘acqua
- Temperatura dell‘acqua trop-
po alta, il salvamotore spegne
l‘apparecchio
- Togliete la batteria e pulite
l‘apparecchio e il pozzetto
- Tenete presente la temperatura
massima dell‘acqua di 35°C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 42Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 42 27.07.2021 14:55:4527.07.2021 14:55:45

I
- 43 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 43Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 43 27.07.2021 14:55:4527.07.2021 14:55:45

I
- 44 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Girante della pompa, batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 44Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 44 27.07.2021 14:55:4627.07.2021 14:55:46

I
- 45 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 45Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 45 27.07.2021 14:55:4627.07.2021 14:55:46

DK/N
- 46 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se fi g. 8)
1. Akkumulatorbatteriet skal bortskaff es ifølge
miljøforskrifterne
2. Kun til brug i tørre rum.
3. Beskyttelsesklasse II
4. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i
tørre rum med en omgivende temperatur på
+10 °C - +40 °C. Opbevaring skal ske i opla-
det tilstand (mindst 40%).
5. „Fare! - Betjeningsvejledningen skal læses
for at minimere risikoen for tilskadekomst“
6. Dyp ikke akkuboksen i vand!
7. Opvikl kun strømledningen løst under brug.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år
samt personer med nedsatte fysiske, mentale
eller sensoriske evner samt personer, der ikke
har den nødvendige erfaring eller besidder det
fornødne kendskab, såfremt dette sker under
opsyn eller under forudsætning af, at disse perso-
ner har fået instruktion i sikker omgang med mas-
kinen og er bekendt med de hermed forbundne
risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj.
Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla-
des til børn, medmindre det sker under opsyn.
Pumpen egner sig ikke til brug til svømme-
bassiner, soppebassiner o.lign. eller andre
vandreservoirer, hvor der kan opholde sig
personer eller dyr i vandet, mens pumpen
arbejder. Det er forbudt at lade pumpen køre,
hvis der befi nder sig personer eller dyr i fa-
reområdet. Spørg din elektriker!
Fare!
•
Før du tager pumpen i brug, skal du lade en
fagmand kontrollere, jording, nulling, fejl-
strømsrelæ. Alt skal fungere korrekt og være
i overensstemmelse med forsyningsvirksom-
hedens sikkerhedsforskrifter.
•
De elektriske stikforbindelser skal beskyttes
mod fugt.
•
Ved fare for oversvømmelse skal stikforbin-
delserne anbringes i vandsikkert område.
•
Pumpning af aggressive væsker og pumpning
af abrasive (smøregel-virkende) stoffer må
ikke finde sted.
•
Pumpen skal beskyttes mod frost.
•
Pumpen skal beskyttes mod tørløb.
•
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til appa-
raturet.
Specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer:
De specielle sikkerhedsanvisninger til Li-Ion
akkuer fi ndes i det vedlagte hæfte!
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1og 2)
1. Pumpe
2. Slangetilslutning
3. Ring til ophængning
4. Strømledning
5. Indsugningskurv
6. Akkuboks
7. Vælgerkontakt pumpefunktion
8. Låg til akkumulatorbatteri
9. Låsehaspe
10. Fastgørelseskrog
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 46Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 46 27.07.2021 14:55:4627.07.2021 14:55:46

DK/N
- 47 -
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
•
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
•
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
•
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
Akku-klartvandspumpe med akkuboks
•
Fastgørelseskrog
•
Akku (følger ikke med leveringen ved art.
nr.41.815.60)
•
Ladeaggregat (følger ikke med leveringen
ved art.nr.41.815.60)
•
Original betjeningsvejledning
3. Formålsbestemt anvendelse
Pumpen er beregnet til pumpning af vand med en
maksimal temperatur på 35° C. Pumpen må ikke
anvendes til andre fl ydende medier, navnlig ikke
motorbrændstof, rengøringsmiddel eller andre
kemiske stoff er!
Pumpen fi nder anvendelse alle steder, hvor vand
skal transporteres fra et sted til et andet, f.eks. i
husholdninger, haver osv. Den må ikke anvendes
til svømmebassiner.
Anvendes pumpen til vand med en naturlig,
mudret bund, skal den opstilles en anelse for-
højet, f.eks. oven på nogle mursten.
Pumpen er ikke beregnet til vedvarende brug,
f.eks. som cirkulationspumpe i havedamme.
Det ville reducere pumpens forventede levetid
markant, da den ikke er konstrueret til at modstå
konstant belastning.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produk-
tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Vandet kan forurenes, hvis smøreolie/smøremid-
del løber ud.
4. Tekniske data
Spænding ..............................................18 V d.c.
Pumpemængde maks. ............................4500 l/h
Pumpehøjde maks. ....................................... 8 m
Pumpetryk maks. ...................0,08 MPa (0,8 bar)
Nedsænkningsdybde maks. .......................... 4 m
Vandtemperatur maks. ............................... 35°C
Slangetilslutning .................. ca. 33,3 mm (1“) UG
Fremmedlegeme maks.: .........................Ø 1 mm
Udsugningshøjde ...........................min. ca. 1 mm
Mindste vandniveau ifm. ibrugtagning ........ 5 mm
Kapslingsklasse pumpe: ..............................IPX8
Kapslingsklasse akkuboks: ..........................IPX4
Li-Ion-akku Power X-Change
Spænding: .............................................18 V d.c.
Kapacitet: .................................................. 4,0 Ah
Celleantal: ...................................................... 10
Ladeaggregat Power X-Charger
Indgangsspænding: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ............................... 20 V d. c.
Udgangsstrøm: ........................................... 3,0 A
Beskyttelsesklasse: .....................................II /
쓑
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
5.1 Installation
Pumpen kan installeres på to måder:
•
Stationært med fast rørledning
eller
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 47Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 47 27.07.2021 14:55:4727.07.2021 14:55:47

DK/N
- 48 -
•
Stationært med fleksibel slangeledning
Den maksimale ydelse nås kun med den størst
mulige ledningsdiameter; ved tilslutning af mindre
slanger eller ledninger reduceres ydelsen.
Afl uftning:
Vand kan sive ud ved afl uftningsåbningen under
brug.
Bemærk!
Pumpen må aldrig installeres frithængende på
trykledningen eller strømkablet.
Pumpen skal hænges op på det dertil indrettede
bæregreb eller på ophængningsøjet,
eller ligge i bunden af pumpekammeret. For at
sikre, at pumpen fungerer fejlfrit, skal
bunden af pumpekammeret holdes fri for slam og
andre urenheder. Hvis vandspejlet
er for lavt, kan slam, som befi nder sig i pumpe-
kammeret, hurtigt tørre ind og hindre
pumpen i at starte. Pumpen skal derfor re-
gelmæssigt efterses (foretag starttests).
Pumpekammeret skal være tilstrækkeligt stort.
5.2 Montering af akkuboks (billede 3)
Pas på! Dyp ikke akkuboksen i vand!
Akkuboksen tilbyder forskellige monteringsmu-
ligheder:
•
Vægmontering: På bagsiden af akkuboksen
findes der to monteringshuller (afstand 10
cm). Sørg for, at to skruer skrues godt fast i
væggen og hæng akkuboksen op på dem.
•
Beholdermontering: Fastgør fastgørelseskro-
gen i de passende monteringshuller på bagsi-
den af akkuboksen. Herefter kan akkuboksen
hænges op uden på en beholder.
•
Det er ikke nødvendigt at montere akkubok-
sen fast. Den kan også lægges fra uden for
vandet.
Strømledningen kan vikles op på akkuboksens
integrerede kabeloprul (billede 4).
- Pas på! - Opvikl kun strømledningen løst under
brug.
5.3 Montering af akkumulatorbatteri
(billede 5)
Åbn låget til akkumulatorbatteriet. Åbn låsehas-
pen til låget til akkumulatorbatteriet og klap låget
op.
Tryk på anslagsknappen på akkumulatorbatte-
riet som vist på billede 5 og skub akkumulator-
batteriet ind i den dertil indrettede akkuholder.
Kontroller, at anslagsknappen falder i hak! Akku-
mulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i modsat
rækkefølge! Luk låget til akkumulatorbatteriet ved
at klappe låget i og lukke låsehaspen.
5.4 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 6)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på an-
slagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (12) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (11) på ladeaggre-
gatet (12).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
•
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
•
ladeaggregatet
•
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.5 Akku-kapacitetsindikator (fi g. 7)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacite-
tsindikator (pos. A). Akkumulatorbatteri-kapacite-
tsindikatoren (pos. B) indikerer akkumulatorbatte-
riets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 48Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 48 27.07.2021 14:55:4727.07.2021 14:55:47

DK/N
- 49 -
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
Når du har læst installations- og betjenings-
vejledningen, kan du tage pumpen i brug, idet
nedenstående anvisninger skal iagttages.
•
Kontroller, at pumpen er opstillet sikkert.
•
Kontroller, at trykledningen er placeret kor-
rekt.
•
Hæng pumpen ned i brønden eller skakten
eller hæng den ned i regntønden med et tov.
•
Pumpen starter automatisk, så snart der tryk-
kes på vælgerkontakten (7) i den pågælden-
de pumpefunktion.
•
Undgå, at pumpen løber tør.
•
Pumpen slukkes ved at trykke på vælgerkon-
takten til pumpefunktionen, så den befinder
sig i position „0“.
Tænding af pumpe
Pumpen er udstyret med en vælgerkontakt til
pumpefunktionen (7) på akkuboksen (6).
Funktion „I“: Udtørringsbeskyttelse
Stil vælgerkontakten til pumpefunktionen (7) på
„I“. Når pumpefunktionen er tændt, er pumpen
beskyttet mod udtørring. Pumpen slukkes au-
tomatisk, hvis der kun er transportvæske til 20
sekunder. Udtørringsbeskyttelsen er udløst. Pum-
pen gennemfører ingen yderligere opsugnings-
forsøg. Stil vælgerkontakten til pumpefunktionen
på „0“ for at nulstille pumpen.
Funktion „II“: ingen udtørringsbeskyttelse
Stil vælgerkontakten til pumpefunktionen (7) på
„II“. Bruges pumpen til fl adopsugning, kan udtør-
ringsbeskyttelsen udløse, hvis der ikke er nok
fl owmængde. Skal pumpen bruges uden udtør-
ringsbeskyttelse, vælges funktionen „II“. Dermed
deaktiveres udtørringsbeskyttelsen, og pumpen
kører konstant. – Pas på! Sørg for, at pumpen
ikke løber tør, og brug kun pumpen under opsyn.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
•
Træk akkumulatorbatteriet ud inden
rengøring.
•
Ved mobil anvendelse skal pumpen rengøres
med klart vand hver gang efter brug.
•
Fnug, trævler og andre restpartikler, som har
sat sig fast i pumpehuset, fjernes med en
vandstråle.
•
Hver 3. måned skal bunden af sumpen be-
fries for slam, ligesom også væggene skal
rengøres.
7.1 Rengøring af skovlhjul
Ved for kraftig afl ejring i huset skal pumpens
nederste del skilles ad som følger:
1. Frigør indsugningskurven fra huset.
2. Rengør skovlhjulet med klart vand.
Vigtigt! Pumpen må ikke henstilles eller støt-
tes af på skovlhjulet!
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
•
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 49Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 49 27.07.2021 14:55:4727.07.2021 14:55:47

DK/N
- 50 -
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 50Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 50 27.07.2021 14:55:4727.07.2021 14:55:47

DK/N
- 51 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 51Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 51 27.07.2021 14:55:4827.07.2021 14:55:48

DK/N
- 52 -
11. Fejlsøgningsskema
Driftsforstyrrelser Årsager Afhjælpning
Maskinen starter
ikke
- Akkubatteriet er ikke sat rigtigt i - Tag akkubatteri ud og sæt det i igen
Pumpen pumper
ikke
- Indtagssien er tilstoppet
- Trykslangen er bøjet om
- Sprøjt på indtagssien med en vand-
stråle
- Ret slangen ud
Utilstrækkelig
ydelse
- Indtagssien er tilstoppet
- Ydelsen er nedsat, p.g.a. kraftigt
tilsmudsede og gelagtige vandblan-
dinger
- Akkukapacitet giver efter
- Rens indtagssien
- Rengør pumpen, og udskift slidde-
lene
- Kontroller akkukapacitet og oplad
evt. akkubatteri
Pumpen kobler fra
efter kort tid
- Motorværn slår pumpen fra p.g.a.
for kraftig vandtilsmudsning
- Vandtemperatur for høj, motorværn
slår fra
- Træk akkumulatorbatteri af og
rengør produkt og skakt
- Husk, at vandtemperaturen ikke må
overstige 35° C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 52Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 52 27.07.2021 14:55:4827.07.2021 14:55:48

DK/N
- 53 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 53Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 53 27.07.2021 14:55:4827.07.2021 14:55:48

DK/N
- 54 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Pumpehjul, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 54Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 54 27.07.2021 14:55:4827.07.2021 14:55:48

DK/N
- 55 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 55Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 55 27.07.2021 14:55:4927.07.2021 14:55:49

S
- 56 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 8)
1. Avfallshantera batteriet enligt gällande föresk-
rifter
2. Endast avsedd för användning i torra utrym-
men
3. Skyddsklass II
4. Laddningsbara batterier får endast förvaras i
torra utrymmen med en omgivningstempera-
tur mellan +10°C och +40°C. Se till att batteri-
erna har laddats (minst 40 %) innan de läggs
undan för förvaring
5. „Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador“
6. Doppa inte ned batteriboxen i vatten!
7. Under drift får kabeln endast ha lindats upp
löst.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder samt av personer med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller som sa-
knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning
att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och förstår vilka
faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap-
paraten. Barn får endast rengöra och underhålla
apparaten under uppsikt.
Pumpen är inte avsedd för användning i
simbassänger, plaskdammar av olika slag
eller andra vattendrag i vilka personer eller
djur kan vistas medan apparaten är i drift.
Pumpen får inte tas i drift medan personer
eller djur befi nner sig i farozonen. Fråga din
elinstallatör!
Fara!
•
Innan du tar pumpen i drift måste du låta en
fackman kontrollera att, jordningen, nollnin-
gen, jordfelsbrytaren fungerar på avsett vis
och motsvarar säkerhetsföreskrifterna som
har utgetts av energibolaget.
•
Skydda elektriska stickkontakter mot väta.
•
Vid risk för översvämningar måste stickkon-
takterna placeras på en plats där det inte
finns risk för att de översvämmas.
•
Undvik tvunget att pumpa aggressiva vätskor
samt abrasiva (nötande) material.
•
Skydda pumpen mot frost.
•
Skydda pumpen mot torrkörning.
•
Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att
barn kommer åt pumpen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon-
batterier:
Särskilda säkerhetsanvisningar för Li-jon-
batterier fi nns i det bifogade häftet!
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1 och 2)
1. Pump
2. Slangkoppling
3. Upphängningsögla
4. Kabel
5. Insugningslåda
6. Batteribox
7. Omkopplare för pumpläge
8. Batterilock
9. Snäpplås
10. Fästkrok
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 56Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 56 27.07.2021 14:55:4927.07.2021 14:55:49

S
- 57 -
visningen.
•
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
•
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
•
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
•
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
Batteridriven klarvattenpump med batteribox
•
Fästkrok
•
Batteri (medföljer ej vid art.-nr. 41.815.60)
•
Laddare (medföljer ej vid art.-nr. 41.815.60)
•
Original-bruksanvisning
3. Ändamålsenlig användning
Pumpen som du har köpt är avsedd för pumpning
av vatten vars max. temperatur uppgår till 35°C.
Denna pump får inte användas till andra vätskor.
Detta gäller särskilt för motorbränsle, rengörings-
medel eller andra kemiska produkter!
Pumpen kan användas inom alla områden där
vatten måste pumpas, t ex inom hushåll, trädgård
eller många andra tillämpningar. Pumpen får inte
användas i simbassänger!
Om pumpen ska användas i vattendrag med
naturlig, slammig botten bör pumpen placeras
upphöjt från botten, t ex på tegelstenar.
Pumpen är inte avsedd för kontinuerlig använd-
ning, t ex som cirkulationspump i en damm. Detta
skulle leda till en markant förkortning av pumpens
avsedda livslängd eftersom pumpen inte har
konstruerats för en kontinuerlig belastning.
Pumpen får endast användas till sitt avsedda än-
damål. Användningar som sträcker sig utöver det-
ta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar
av sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller indust-
riell användning. Vi ger därför ingen garanti om
pumpen används inom kommersiella, hantverks-
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Om smörjolja/smörjmedel läcker ut fi nns det risk
för att vattnet förorenas.
4. Tekniska data
Spänning ................................................ 18 V DC
Max. kapacitet .........................................4500 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................... 8 m
Max. matningstryck ................0,08 MPa (0,8 bar)
Max. doppningsdjup ...................................... 4 m
Max. vattentemperatur ............................... 35 °C
Slangkoppling .......... ca. 33,3 mm (1“) yttergänga
Främmande partiklar max. ......................Ø 1 mm
Insugningsdjup ...............................min. ca. 1 mm
Minsta vattennivå vid driftstart .................... 5 mm
Kapslingsklass pump: ..................................IPX8
Kapslingsklass batteribox: ...........................IPX4
Li-jon-batteri Power X-Change
Spänning ................................................ 18 V DC
Kapacitet ................................................... 4,0 Ah
Antal celler ..................................................... 10
Laddare Power X-Charger
Ingångsspänning ..............200-250 V ~ 50-60 Hz
Utgångsspänning ................................... 20 V DC
Utgångsström .............................................3,0 A
Skyddsklass: ................................................II /
쓑
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
5.1 Installera pumpen
Pumpen kan installeras antingen
•
stationärt med en fast rörledning
eller
•
stationärt med en flexibel slangledning
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 57Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 57 27.07.2021 14:55:4927.07.2021 14:55:49

S
- 58 -
Den maximala kapaciteten kan endast uppnås
med största möjliga ledningsdiameter. Om mindre
slangar eller ledningar ansluts kommer kapacite-
ten att reduceras.
Luftning
Under drift är det möjligt att vatten tränger ut ur
luftningsöppningen.
Obs!
Vid installation måste man beakta att pumpen inte
får monteras fritt hängande i tryckledningen eller
nätkabeln. Pumpen ska hängas upp i det härför
avsedda handtaget eller upphängningsöglan,
eller ställas på schaktets botten. För att garantera
att pumpen fungerar på avsett vis ska schaktets
botten alltid vara fri från slam och annan smuts.
Om vattennivån är för låg fi nns det risk för att
slam som fi nns i schaktet snabbt torkar in och
hindrar pumpen från att starta. Av denna anled-
ning är det nödvändigt att pumpen kontrolleras
regelbundet (gör provstart).
Pumpschaktet ska vara tillräckligt stort.
5.2 Montera batteriboxen (bild 3)
Obs! Doppa inte ned batteriboxen i vatten!
Batteriboxen erbjuder olika monteringsmöjlighe-
ter:
•
Montering på vägg: På baksidan av batteribo-
xen finns två monteringshål (avstånd 10 cm).
Skruva fast två skruvar i väggen där batteribo-
xen sedan kan hängas fast.
•
Montering på behållare: Montera fästkroken
i monteringshålen på baksidan av batteribo-
xen. Häng sedan batteriboxen på en lämplig
behållare.
•
Det är inte tvunget nödvändigt att batteribo-
xen monteras fast. Denna kan även läggas
utanför vattnet.
Kabeln kan lindas upp på den integrerade kabe-
lupplindningen på batteriboxen (bild 4).
- Obs! - Under drift får kabeln endast ha lindats
upp löst.
5.3 Montera batteriet (bild 5)
Öppna batterilocket. Öppna snäpplåset vid batte-
rilocket och fäll upp locket.
Tryck in spärrknappen på batteriet enligt beskriv-
ningen i bild 5 och skjut sedan in batteriet i det
härför avsedda batterifästet. Kontrollera att spärr-
knappen verkligen snäpper in! Batteriet kan tas ut
i omvänd följd. Stäng batterilocket genom att fälla
ned locket. Stäng till snäpplåset.
5.4 Ladda batteriet (bild 6)
1. Dra ut batteriet ur pumpen. Tryck in spärr-
knappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (12)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (11) på laddaren (12).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
•
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
•
laddaren
•
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.5 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 7)
Tryck på knappen (pos. A) för kapacitetsindikering
för batteriet. Kapacitetsindikeringen (pos. B) visar
batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 58Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 58 27.07.2021 14:55:5027.07.2021 14:55:50

S
- 59 -
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda
Efter att du läst igenom installations- och bruk-
sanvisningen noggrant kan du använda pumpen.
Beakta nedanstående punkter.
•
Kontrollera att pumpen har ställts säkert.
•
Kontrollera att tryckledningen har monterats
på föreskrivet sätt.
•
Fäst pumpen i en lina innan den sänks ned i
en brunn, ett schakt eller en regnvattentunna.
•
Pumpen startar automatiskt när du har tryckt
omkopplaren (7) till avsett pumpläge.
•
Låt aldrig pumpen köra torrt.
•
Slå ifrån pumpen genom att trycka in om-
kopplaren för pumpläget så att den befinner
sig i läge ”0”.
Slå på pumpen
Pumpen är utrustad med en omkopplare för pum-
pläge (7) på batteriboxen (6).
Läge ”I”: Torrkörningsskydd
Ställ omkopplaren för pumpläget (7) på läge ”I”.
När pumpläget har slagits på har pumpen ett torr-
körningsskydd. Pumpen slås ifrån automatiskt om
pumpvätska saknas under 20 sekunders tid. Torr-
körningsskyddet har löst ut. Pumpen utför inga yt-
terligare insugningsförsök. Ställ omkopplaren för
pumpläget på läge ”0” för att återställa pumpen.
Läge ”II”: inget torrkörningsskydd
Ställ omkopplaren för pumpläget (7) på läge ”II”.
Om pumpen används till fl atsugning kan torrkör-
ningsskyddet utlösa vid liten fl ödesmängd. Välj
läge ”II” för att använda pumpen utan torrkör-
ningsskydd. Torrkörningsskyddet avaktiveras och
pumpen kör ständigt. – Obs! Undvik att pumpen
kör torrt och driv pumpen endast under uppsikt.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
•
Dra alltid ut batteriet inför alla rengöringsar-
beten.
•
Vid transportabel användning ska pumpen
rengöras med klart vatten efter varje använd-
ning.
•
Ludd och fiberliknande partiklar som ev. har
fastnat i pumphuset kan tas bort med en vat-
tenstråle.
•
Rengör schaktets botten från slam, samt
schaktets väggar, var tredje månad.
7.1 Rengöra skovelhjulet
Om avlagringarna i pumphuset är alltför omfattan-
de måste husets undre del tas isär på följande
sätt:
1. Lossa på insugningslådan från huset.
2. Rengör skovelhjulet med klart vatten. Obs!
Ställ inte pumpen på skovelhjulet. Stötta inte
heller pumpen mot skovelhjulet!
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
•
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 59Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 59 27.07.2021 14:55:5027.07.2021 14:55:50

S
- 60 -
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 60Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 60 27.07.2021 14:55:5027.07.2021 14:55:50

S
- 61 -
11. Felsökning
Störningar Orsaker Åtgärder
Pumpen startar ej - Batteriet har inte satts i rätt - Ta ut batteriet och sätt in det igen
Pumpen matar inte - Inloppssilen tilltäppt
- Tryckslangen har vikts
- Rengör inloppssilen med vatten-
stråle
- Räta ut slangen som har vikts
Otillräcklig kapacitet - Inloppssilen tilltäppt
- Reducerad prestanda pga. kraftigt
smutsiga och nötande föroreningar
i vattnet
- Batteriets kapacitet avtar
- Rengör inloppssilen
- Rengör pumpen och byt ut slitage-
delarna
- Kontrollera batteriets kapacitet, lad-
da batteriet vid behov
Pumpen kopplas
ifrån efter kort tids
drift
- Motorbrytaren kopplar ifrån pum-
pen pga. hög smutshalt i vattnet
- Vattentemperaturen för hög, motor-
brytaren kopplar ifrån
- Dra ut batteriet och rengör pumpen
samt schaktet
- Beakta maximal vattentemperatur
35°C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 61Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 61 27.07.2021 14:55:5027.07.2021 14:55:50

S
- 62 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 62Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 62 27.07.2021 14:55:5127.07.2021 14:55:51

S
- 63 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Skovelhjul, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 63Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 63 27.07.2021 14:55:5127.07.2021 14:55:51

S
- 64 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 64Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 64 27.07.2021 14:55:5127.07.2021 14:55:51

CZ
- 65 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 8)
1. Akumulátor zlikvidujte v souladu s příslušnými
předpisy.
2. Pouze pro použití v suchých místnostech.
3. Třída ochrany II
4. Akumulátory skladujte jen v suchých pros-
torách s teplotou v rozsahu od +10 °C do
+40 °C. Akumulátory skladujte pouze v nabi-
tém stavu (min. 40% nabití).
5. Nebezpečí! - Pro snížení rizika zranění si
přečtěte návod k obsluze.
6. Akumulátorový box neponořujte do vody!
7. Elektrický kabel během provozu navíjejte jen
volně.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou
pod dohledem nebo byly poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje a rozumějí
nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz-
niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
Přístroj není vhodný k použití v bazénech,
dětských bazéncích jakéhokoliv druhu a jin-
ých vodách, ve kterých by se mohly během
provozu zdržovat osoby nebo zvířata. Provoz
přístroje není přípustný, pokud se v oblasti
nebezpečí nacházejí lidé nebo zvířata. Infor-
mujte se u svého odborného elektrikáře!
Nebezpečí!
•
Než uvedete přístroj do provozu, nechte
odborníkem zkontrolovat, zda uzemnění,
nulování nebo ochranné vypínání při
nedostatečném proudu odpovídá
bezpečnostním předpisům energetického
rozvodného podniku a zda bezvadně funguje.
•
Elektrické zástrčky chránit před vlhkem.
•
Při nebezpečí zatopení umístit zástrčky v ob-
lasti chráněné před zatopením.
•
V každém případě je třeba se vyhnout
čerpání agresivních kapalin a čerpání abra-
zivních látek (s brusnými účinky).
•
Přístroj je třeba chránit před mrazem.
•
Přístroj je třeba chránit před chodem nasu-
cho.
•
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit v
přístupu dětem.
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium-
iontové
akumulátory:
Speciální bezpečnostní pokyny pro lithium-
iontové akumulátory najdete v přiloženém
sešitku!
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1 a 2)
1. Čerpadlo
2. Hadicová přípojka
3. Závěsné očko
4. Elektrický kabel
5. Sací koš
6. Akumulátorový box
7. Spínač volby režimu čerpadla
8. Kryt akumulátoru
9. Uzavírací hák
10. Upevňovací háky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 65Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 65 27.07.2021 14:55:5127.07.2021 14:55:51

CZ
- 66 -
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
•
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
•
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
•
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
•
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
Akumulátorové čerpadlo na čistou vodu s
akumulátorovým boxem
•
Upevňovací háky
•
Akumulátor (v případě art. č. 41.815.60 není v
rozsahu dodávky)
•
Nabíječka (v případě art. č. 41.815.60 není v
rozsahu dodávky)
•
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Vámi zakoupený přístroj je určen na čerpání vody
o maximální teplotě 35 °C. Přístroj nesmí být
používán pro jiné kapaliny, obzvláště ne pro mo-
torová paliva, čisticí prostředky a jiné chemické
výrobky!
Přístroj najde uplatnění všude tam, kde
potřebujete čerpat vodu, např. v domácnosti,
zahradě, a v dalších použitích. Čerpadlo nesmí
být používáno pro provoz v bazénech!
Při použití přístroje ve vodách s přírodním,
bahnitým dnem postavte přístroj na trochu
vyvýšené místo, např. na cihly.
Přístroj není určen pro trvalé používání, např.
jako cirkulační čerpadlo v rybníku. Očekávaná
životnost přístroje se tak výrazně zkrátí, protože
přístroj není konstruován pro trvalé zatížení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Vytečením mazacího oleje/maziva může být
znečištěna voda.
4. Technická data
Napětí .....................................................18 V d.c.
Dopravované množství max. ...................4 500 l/h
Dopravní výška max. ...................................... 8 m
Dopravní tlak max. ..................0,08 MPa (0,8 bar)
Hloubka ponoření max. .................................. 4 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
Hadicová přípojka ... cca 33,3 mm (1“) vnějš. závit
Cizí tělesa max.: ......................................Ø 1 mm
Odsávací výška .............................min. cca 1 mm
Minimální hladina vody při uvedení do provozu ...
.................................................................... 5 mm
Druh ochrany čerpadla: ................................IPX8
Druh ochrany akumulátorového boxu: ..........IPX4
Lithium-iontový akumulátor Power X-Change
Napětí: ...................................................18 V d.c.
Kapacita: ................................................... 4,0 Ah
Počet článků: .................................................. 10
Nabíječka Power X-Charger
Vstupní napětí: ................. 200–250 V ~ 50-60 Hz
Výstupní napětí: .................................... 20 V d. c.
Výstupní proud: ........................................... 3,0 A
Třída ochrany: ..............................................II /
쓑
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 66Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 66 27.07.2021 14:55:5227.07.2021 14:55:52

CZ
- 67 -
5.1 Instalace
Instalace přístroje se provádí buď:
•
stacionárně s pevným potrubím
nebo
•
stacionárně s pružným hadicovým vedením
Maximálního dopravovaného množství může být
dosaženo pouze s co největším průměrem ve-
dení, při připojení menších hadic nebo vedení se
dopravované množství sníží.
Odvzdušnění:
Během provozu může z odvzdušňovacího otvoru
unikat voda.
Na co je nutno dbát!
Při instalaci je třeba dbát na to, že přístroj nesmí
být nikdy namontován volně visící na výtlačném
potrubí nebo na síťovém kabelu. Přístroj musí
být zavěšen za nosnou rukojeť nebo za závěsné
očko, určené pro tyto účely, resp. dosedat na
dno šachty. Aby byla zajištěna bezvadná funkce
přístroje, musí být dno šachty vždy prosté bahna
nebo jiných nečistot. Při moc nízké vodní hladině
může bahno nalézající se v šachtě rychle zaschn-
out a bránit přístroji v rozběhu. Proto je nutné
přístroj pravidelně kontrolovat (provádět zkušební
spuštění).
Šachta pro umístění čerpadla by měla být
dostatečně velká.
5.2 Montáž akumulátorového boxu (obr. 3)
Pozor! Akumulátorový box neponořujte do vody!
Akumulátorový box lze namontovat různými
způsoby:
•
Montáž na stěnu: Na zadní straně akumu-
látorového boxu se nacházejí dva montážní
otvory (rozpětí 10 cm). Dbejte na pevné
přišroubování dvou šroubů do stěny a akumu-
látorový box na ně zavěste.
•
Montáž na nádrž s vodou: Připevněte
upevňovací háček do k tomu vyhrazených
montážních otvorů na zadní straně akumu-
látorového boxu. Následně můžete akumu-
látorový box zvenku zavěsit na nádrž s vodou.
•
Pevná montáž akumulátorového boxu není
výslovně nutná. Můžete ho rovněž položit
mimo dosah vody.
Elektrický kabel můžete navinout na integrované
navíjení akumulátorového boxu (obr. 4).
- Pozor! - Elektrický kabel během provozu navíjej-
te jen volně.
5.3 Montáž akumulátorů (obr. 5)
Otevřete kryt akumulátoru. Otevřete uzavírací
háček krytu akumulátoru a víko vyklopte nahoru.
Stiskněte západkové tlačítko akumulátoru tak, jak
je znázorněno na obrázku 5, a zasuňte akumulá-
tor do k tomu určeného otvoru. Při tom dbejte na
to, aby zacvaklo zacvakávací tlačítko! Demontáž
akumulátoru se provádí v opačném sledu. Kryt
akumulátoru zavřete přiklopením a zavřete uza-
vírací háček.
5.4 Nabíjení akumulátoru (obr. 6)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá-
padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (12) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zasuňte akumulátor (11) do nabíječky (12).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
•
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
•
nabíječku
•
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.5 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 7)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 67Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 67 27.07.2021 14:55:5227.07.2021 14:55:52

CZ
- 68 -
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Poté, co jste si pečlivě přečetli tento návod k ins-
talaci a použití, můžete za dodržení následujících
bodů přístroj uvést do provozu:
•
Zkontrolujte, zda je přístroj bezpečně posta-
ven.
•
Zkontrolujte, zda bylo řádně připevněno
výtlačné vedení.
•
Čerpadlo spusťte do studny nebo do šachty
na upevňovacím laně nebo ho zavěste do
sudu na dešťovou vodu.
•
Čerpadlo se spustí automaticky poté, co
stisknete spínač volby (7) do příslušného
režimu čerpadla.
•
Zabraňte chodu přístroje nasucho.
•
Pro vypnutí čerpadla stiskněte spínač volby
režimu čerpadla tak, aby se nacházel v polo-
ze „0“.
Zapnutí čerpadla
Čerpadlo disponuje spínačem volby režimu
čerpadla (7) na akumulátorovém boxu (6).
Režim „I“: Ochrana proti chodu na sucho
Spínač volby režimu čerpadla (7) stiskněte do
polohy „I“. V zapnutém režimu čerpadla disponuje
čerpadlo ochranou proti chodu na sucho. Pokud
po dobu více než 20 sekund není přítomna žádná
čerpaná kapalina, čerpadlo se automaticky vyp-
ne. Spustila se ochrana proti chodu na sucho.
Čerpadlo nepodnikne žádné další pokusy o
nasávání kapaliny. Přepněte spínač volby režimu
čerpadla do polohy „0“, čímž čerpadlo zresetu-
jete.
Režim „II“: bez ochrany proti chodu na sucho
Spínač volby režimu čerpadla (7) stiskněte do
polohy „II“. Pokud se čerpadlo používá k mělkému
čerpání, může se při příliš nízkém průtoku ka-
paliny spustit ochrana proti chodu na sucho.
Pro použití čerpadla bez ochrany proti chodu na
sucho zvolte režim „II“. Ochrana proti chodu na
sucho se tak deaktivuje a čerpadlo běží bez us-
tání. – Pozor! Zamezte chodu čerpadla na sucho
a provozujte ho pouze pod dohledem.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
•
Před všemi čisticími pracemi vyjměte aku-
mulátor.
•
Při mobilním používání by měl být přístroj po
každém použití vyčištěn čistou vodou.
•
Chlupy a vláknité částečky, eventuálně usa-
zené v tělese, odstranit proudem vody.
•
Každé 3 měsíce odstranit ze dna šachty bah-
no a vyčistit také stěny šachty.
7.1 Čištění lopatkového kola
Pokud se v tělese vytvoří moc silná usazenina,
musí být spodní část přístroje následovně demon-
tována:
1. Oddělit sací koš od tělesa.
2. Lopatkové kolo vyčistit čistou vodou. Pozor!
Přístroj neopírat nebo nestavět na lopatkové
kolo!
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
•
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 68Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 68 27.07.2021 14:55:5227.07.2021 14:55:52

CZ
- 69 -
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba-
lení.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 69Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 69 27.07.2021 14:55:5227.07.2021 14:55:52

CZ
- 70 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukon
čeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 70Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 70 27.07.2021 14:55:5327.07.2021 14:55:53

CZ
- 71 -
11. Plán vyhledávání chyb
Poruchy Příčiny Odstranění
Přístroj se
nerozeběhne
Nesprávně zasunutý akumulátor - akumulátor vyjměte a znovu ho
zasuňte
Přístroj nedopravuje - Ucpaný sací koš
- Tlaková hadice zalomena
- Sací koš vyčistěte proudem vody
- Odstraňte zalomení hadice
Nedostatečné dop-
ravované množství
- Ucpaný sací koš
- Výkon snížen nečistotami a brusný-
mi příměsemi ve vodě
- Kapacita akumulátoru klesá
- Vyčistěte sací koš
- Přístroj vyčistěte a rychle
opotřebitelné díly nahraďte
- Zkontrolujte kapacitu akumulátoru a
případně ho nabijte
Přístroj se po krátké
době vypne
- Motorový jistič přístroj vypne kvůli
silnému znečištění vody
- Teplota vody je příliš vysoká, moto-
rový jistič vypne
- Vytáhněte akumulátor a př
ístroj i
šachtu vyčistěte.
- Dbát na maximální teplotu vody
35 °C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 71Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 71 27.07.2021 14:55:5327.07.2021 14:55:53

CZ
- 72 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 72Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 72 27.07.2021 14:55:5327.07.2021 14:55:53

CZ
- 73 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Kolo čerpadla, akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 73Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 73 27.07.2021 14:55:5327.07.2021 14:55:53

CZ
- 74 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 74Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 74 27.07.2021 14:55:5427.07.2021 14:55:54

SK
- 75 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 8)
1. Akumulátor likvidujte v súlade s príslušnými
predpismi.
2. Určené len na použitie v suchých miestnos-
tiach.
3. Trieda ochrany II
4. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu
+10 °C – +40 °C. Akumulátory skladujte len v
nabitom stave (nabité min. na 40 %).
5. „Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu“
6. Akumulátorovú skrinku neponárajte do vody!
7. Elektrický kábel počas prevádzky navíjajte iba
voľne.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných predpisov a pokynov môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru
a/alebo ťažké poranenie. Všetky bezpečnostné
predpisy a pokyny si odložte pre budúce
použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku
8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými
psychickými, senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkami skúseností
a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo
budú poučené ohľadne bezpečného používania
prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi-
kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a
užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ
nie sú pod dozorom.
Prístroj nie je určený na prevádzku v pla-
veckých bazénoch, bazénoch na kúpanie
akéhokoľvek druhu a iných vodách, v ktorých
by sa mohli počas jeho prevádzky nachádzať
osoby alebo zvieratá. Prevádzka prístroja
počas pobytu človeka alebo zvieraťa v oblas-
ti ohrozenia nie je prípustná. Informujte sa u
odborného elektrikára!
Nebezpečenstvo!
•
Pred uvedením prístroja do prevádzky si
nechajte odborne skontrolovať, či uzemnenie,
nulovanie alebo ochranné spínanie chybové-
ho prúdu zodpovedajú bezpečnostným pred-
pisom spoločností dodávajúcich elektrickú
energiu, a tiež či tieto správne fungujú.
•
Elektrické zásuvné spojenia sa musia chrániť
pred vlhkom.
•
V prípade ohrozenia zatopením umiestnite
zásuvné spojenia na bezpečné miesta, kde
nehrozí zatopenie.
•
V každom prípade sa má zabrániť
prečerpávaniu agresívnych tekutín ako aj
tekutín obsahujúcich abrazívne látky (pôsobi-
ace ako šmirgeľ).
•
Prístroj chráňte pred mrazom.
•
Prístroj chráňte pred chodom na sucho.
•
Prístup deťom je potrebné zamedziť vhodný-
mi opatreniami.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium-
iónové akumulátory:
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre lítium-
iónové akumulátory nájdete v priloženej
brožúrke!
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 a 2)
1. Čerpadlo
2. Prípojka hadice
3. Závesné oko
4. Elektrický kábel
5. Nasávací kôš
6. Akumulátorová skrinka
7. Prepínač režimu čerpadla
8. Kryt akumulátora
9. Uzatvárací hák
10. Upevňovací hák
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 75Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 75 27.07.2021 14:55:5427.07.2021 14:55:54

SK
- 76 -
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
•
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
•
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
•
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
•
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
Akumulátorové čerpadlo na čistú vodu s aku-
mulátorovou skrinkou
•
Upevňovací hák
•
Akumulátor (v prípade výrobku 41.815.60 nie
je súčasťou dodávky)
•
Nabíjačka (v prípade výrobku 41.815.60 nie
je súčasťou dodávky)
•
Originálny návod na obsluhu
3. Správne použitie prístroja
Vami zakúpený prístroj je určený na čerpanie
vody s maximálnou teplotou 35 °C. Prístroj sa
nesmie používať na iné tekutiny, predovšetkým
nie na motorové palivá, čistiace prostriedky ani
iné chemické produkty!
Prístroj možno používať všade tam, kde je pot-
rebné prečerpávať vodu, napr. v domácnosti, v
záhrade a v ďalších mnohých použitiach. Nesmie
byť používaný na prevádzku plaveckých bazénov!
Pri používaní prístroja vo vodách s prírodným,
bahnitým dnom, postavte prístroj na trochu
vyvýšenom mieste, napr. na tehly.
Prístroj nie je určený na trvalé používanie, napr.
ako obehové čerpadlo v rybníku. Očakávaná
životnosť prístroja sa týmto výrazne skráti, keďže
prístroj nie je konštruovaný pre trvalé zaťaženie.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu-
júca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
V dôsledku uniknutia mazacieho oleja/mazacieho
prostriedku môže dôjsť k znečisteniu vody.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................18 V d.c.
Prepravné množstvo max. .......................4500 l/h
Prepravná výška max. ................................... 8 m
Prepravný tlak max. ................0,08 MPa (0,8 bar)
Hĺbka ponorenia max. ................................... 4 m
Teplota vody max. ...................................... 35°C
Prípojka hadice .. cca 33,3 mm (1“) vonkajší závit
Cudzie telesá, max.: ................................Ø 1 mm
Odsávacia výška ............................min. cca 1 mm
Minimálna hladina vody pri uvádzaní do prevádz-
ky ............................................................... 5 mm
Stupeň ochrany čerpadla: ............................IPX8
Stupeň ochrany akumulátorovej skrinky: ......IPX4
Lítium-iónový akumulátor Power-X-Change
Napätie: .................................................18 V d.c.
Kapacita: ................................................... 4,0 Ah
Počet článkov: ................................................ 10
Nabíjačka PowerX-Charger
Vstupné napätie: ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Výstupné napätie: .................................20 V d. c.
Výstupný prúd: ............................................3,0 A
Trieda ochrany: .............................................II /
쓑
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 76Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 76 27.07.2021 14:55:5427.07.2021 14:55:54

SK
- 77 -
s údajmi elektrickej siete.
5.1 Inštalácia
Inštalácia prístroja sa uskutočňuje buď:
•
stacionárne s pevným potrubným vedením
alebo
•
stacionárne s flexibilným hadicovým vedením
Maximálne prepravované množstvo sa dá
dosiahnuť iba s najväčším možným priemerom
vedenia, pri pripojení menších hadíc alebo vedení
sa prepravované množstvo znižuje.
Odvzdušňovanie:
Počas prevádzky môže na odvzdušňovacom ot-
vore unikať voda.
Dôležité!
Pri inštalácii je potrebné dbať na to, že sa prístroj
nesmie nikdy montovať voľne zavesený na tla-
kovom vedení alebo elektrickom kábli. Prístroj sa
musí zavesiť na nosnej rukoväti alebo závesnom
oku, resp. musí byť položený na dno šachty. Aby
sa zaručila bezchybná funkcia prístroja, musí
byť dno šachty vždy zbavené kalu alebo iných
nečistôt. Pri veľmi nízkej hladine vody môže kal
nachádzajúci sa v šachte rýchlo zaschnúť a tým
brániť v rozbehu prístroja. Preto je potrebné pra-
videlne kontrolovať prístroj (vykonávať skúšobné
rozbehy).
Čerpadlová šachta by mala mať dostatočnú
veľkosť.
5.2 Montáž akumulátorovej skrinky (obr. 3)
Pozor! Akumulátorovú skrinku neponárajte do
vody!
Akumulátorová skrinka ponúka rôzne možnosti
montáže:
•
Nástenná montáž: Na zadnej strane aku-
mulátorovej skrinky sa nachádzajú dva
montážne otvory (vzdialenosť 10 cm). Uistite
sa, že sú dve skrutky pevne zaskrutkované do
steny a zaveste tam akumulátorovú skrinku.
•
Montáž na nádobu: Upevnite upevňovacie
háky na príslušné montážne otvory na zadnej
strane akumulátorovej skrinky. Potom môžete
akumulátorovú skrinku zavesiť na vonkajšiu
stranu nádoby.
•
Pevná montáž akumulátorovej skrinky nie je
nevyhnutná. Môžete ju tiež umiestniť mimo
vody.
Elektrický kábel môžete navinúť na integrované
navíjanie kábla akumulátorovej skrinky (obr. 4).
- Pozor! - Elektrický kábel počas prevádzky naví-
jajte iba voľne.
5.3 Montáž akumulátora (obr. 5)
Otvorte kryt akumulátora. Otvorte uzatvárací hák
krytu akumulátora a vyklopte kryt smerom nahor.
Stlačte podľa obrázku 5 aretačné tlačidlo aku-
mulátora a zasuňte akumulátor do príslušného
uloženia akumulátora. Pritom dávajte pozor
na zacvaknutie aretačného tlačidla! Demontáž
akumulátora sa uskutočňuje v opačnom poradí!
Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím krytu a
zatvorte uzatvárací hák.
5.4 Nabíjanie akumulátora (obr. 6)
1. Akumulátor vyberte z prístroja. Pritom stlačte
aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (12) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (11) na nabíjačku (12).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
•
či je zásuvka pod napätím,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
•
nabíjačku
•
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 77Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 77 27.07.2021 14:55:5427.07.2021 14:55:54

SK
- 78 -
5.5 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 7)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity
akumulátora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora
pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Po dôkladnom prečítaní návodu na inštaláciu a
obsluhu môžete po dodržaní nasledovných bodov
spustiť prístroj do prevádzky:
•
Skontrolujte, či je prístroj bezpečne umiest-
nený.
•
Skontrolujte, či bolo tlakové vedenie správne
namontované.
•
Čerpadlo spustite zavesené za upevňovacie
lano do studne alebo šachty, alebo ho zaves-
te do suda na dažďovú vodu.
•
Čerpadlo sa automaticky uvedie do chodu,
keď stlačíte prepínač (7) v príslušnom režime
čerpadla.
•
Zabráňte, aby prístroj bežal na sucho.
•
Ak chcete čerpadlo vypnúť, stlačte prepínač
režimu čerpadla tak, aby bol v polohe „0“.
Zapnutie čerpadla
Čerpadlo disponuje prepínačom režimu čerpadla
(7) na akumulátorovej skrinke (6).
Režim „I“: Ochrana proti chodu nasucho
Prepnite prepínač režimu čerpadla (7) do polohy
„I“. Keď je režim čerpadla zapnutý, čerpadlo je
chránené proti chodu nasucho. Čerpadlo sa au-
tomaticky vypne, ak po dobu 20 sekúnd nie je k
dispozícii žiadna ďalšia tekutina na odčerpávanie.
Zareagovala ochrana proti chodu nasucho.
Čerpadlo nevykonáva žiadne ďalšie pokusy o
nasávanie. Pre spätné nastavenie čerpadla (re-
set) nastavte prepínač režimu čerpadla do polohy
„0“.
Režim „II“: bez ochrany proti chodu naprázd-
no
Prepnite prepínač režimu čerpadla (7) do polohy
„II“. V prípade, ak sa čerpadlo používa na plytké
odsávanie, môže pri príliš nízkom prietokovom
množstve dôjsť k aktivovaniu ochrany proti chodu
naprázdno. Ak chcete čerpadlo používať bez
ochrany proti chodu naprázdno, zvoľte režim „II“.
Ochrana chodu naprázdno sa tým deaktivuje a
čerpadlo bude bežať nepretržite. – Pozor! Vyh-
nite sa tomu, aby čerpadlo bežalo naprázdno a
prevádzkujte čerpadlo len pod dozorom.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
•
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi práca-
mi vytiahnite akumulátor.
•
Pri prenosnom používaní by sa mal prístroj
vyčistiť po každom použití čistou vodou.
•
Chlpy a vláknité častice, ktoré by sa eventuál-
ne mohli usadiť v telese prístroja, odstráňte
pomocou prúdu vody.
•
Raz za 3 mesiace vyčistite dno šachty od
kalu a vyčistite tiež steny šachty.
7.1 Čistenie lopatkového kolesa
V prípade veľmi silného zanesenia v telese sa
musí spodný diel prístroja rozobrať nasledujúcim
spôsobom:
1. Uvoľnite nasávací kôš z telesa.
2. Lopatkové koleso vyčistite čistou vodou. Po-
zor! Prístroj neodkladajte ani nepodopierajte
na lopatkové koleso!
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 78Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 78 27.07.2021 14:55:5527.07.2021 14:55:55

SK
- 79 -
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
•
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 79Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 79 27.07.2021 14:55:5527.07.2021 14:55:55

SK
- 80 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 80Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 80 27.07.2021 14:55:5527.07.2021 14:55:55

SK
- 81 -
11. Plán na hľadanie chýb
Poruchy Príčiny Pomoc pri odstraňovaní
Prístroj sa neroz-
bieha
- Akumulátor nie je správne zasunutý - Akumulátor vyberte a znovu ho
zasuňte
Prístroj nepumpuje - Upchaté vstupné sito
- Tlaková hadica zalomená
- Vyčistite vstupné sito prúdom vody
- Odstráňte miesto zalomenia
Nedostatočné prep-
ravované množstvo
- Upchaté vstupné sito
- Výkon sa znižuje kvôli silne
znečisteným a abrazívnym vodným
prímesiam
- Kapacita akumulátora sa znižuje
- Vyčistite vstupné sito
- Prístroj vyčistite a vymeňte opotre-
bované diely
- Skontrolujte kapacitu akumulátora a
prípadne akumulátor nabite
Prístroj vypína po
krátkej dobe chodu
- Ochrana motora vypína prístroj kvô-
li príliš silnému znečisteniu vody
- Teplota vody príliš vysoká, vypína
ochrana motora
- Akumulátor vytiahnite a vyčistite
prístroj a šachtu
- Dodržiavajte maximálnu teplotu
vody 35 °C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 81Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 81 27.07.2021 14:55:5527.07.2021 14:55:55

SK
- 82 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 82Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 82 27.07.2021 14:55:5627.07.2021 14:55:56

SK
- 83 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Koleso čerpadla, akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 83Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 83 27.07.2021 14:55:5627.07.2021 14:55:56

SK
- 84 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 84Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 84 27.07.2021 14:55:5627.07.2021 14:55:56

NL
- 85 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 8)
1. Accu vakkundig verwerken
2. Alleen voor gebruik in droge ruimtes
3. Beschermklasse II
4. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10 °C
tot +40 °C. Accu’s alleen in geladen toestand
opbergen (min. 40% geladen).
5. ‘Gevaar! - Handleiding lezen om het verwon-
dingsrisico te verminderen’
6. Accubox niet in het water dompelen!
7. Stroomleiding tijdens het bedrijf slechts losjes
opwikkelen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou-
der en ook door personen met verminderde fysie-
ke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toes-
tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde-
ren worden uitgevoerd.
Het toestel is niet geschikt voor gebruik in
zwembassins, kinderbadjes van welke soort
dan ook en ander water waarin zich perso-
nen of dieren kunnen ophouden tijdens het
gebruik. Het is niet toegestaan om het toestel
te gebruiken terwijl er personen of dieren
binnen de gevarenzone verblijven. Raadpleeg
uw elektrovakman!
Gevaar!
•
Voordat u het toestel in gebruik neemt dient
u door een deskundige te laten controleren
of de aarding, de nulleider, de aardlekscha-
keling beantwoorden aan de veiligheidsvoor-
schriften van de energievoorzieningsmaats-
chappij en naar behoren werken.
•
De elektrische insteekverbindingen dienen
tegen vocht te worden beschermd.
•
Bij gevaar voor overstroming dienen de ins-
teekverbindingen in een zone te worden aan-
gebracht die veilig is tegen overstroming.
•
Het opvoeren van aantastende vloeistoffen
alsmede het opvoeren abrasieve (schurende)
stoffen dient in elk geval te worden vermeden.
•
Het toestel dient tegen de vorst te worden
beschermd.
•
Het toestel dient tegen drooglopen te worden
beschermd.
•
De toegang tot het toestel door kinderen dient
door gepaste maatregelen te worden voorko-
men.
Bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-Ion
accu’s:
De bijzondere veiligheidsinstructies voor Li-
Ion accu’s vindt u in het bijgevoegde boekje!
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1 en 2)
1. Pomp
2. Slangaansluiting
3. Ophangoog
4. Stroomleiding
5. Aanzuigkorf
6. Accubox
7. Keuzeschakelaar pompmodus
8. Accudeksel
9. Afsluithaak
10. Bevestigingshaak
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 85Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 85 27.07.2021 14:55:5627.07.2021 14:55:56

NL
- 86 -
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
•
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
•
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
•
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
•
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
•
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
•
Accu helderwaterpomp met accubox
•
Bevestigingshaak
•
Accu (bij art.-nr. 41.815.60 niet meegeleverd)
•
Lader (bij art.-nr. 41.815.60 niet meegeleverd)
•
Originele handleiding
3. Reglementair gebruik
Het door uw aangekochte toestel is bedoeld voor
het opvoeren van water met een maximale tem-
peratuur van 35°C. Het toestel mag niet worden
gebruikt voor andere vloeistoff en, vooral niet voor
motorbrandstoff en, reinigingsmiddelen en andere
chemische producten!
Het toestel wordt overal toegepast waar water
van de ene plaats naar de andere moet worden
overgebracht, b.v. in de huishouding, in de tuin en
bij vele andere toepassingen. Het mag niet voor
zwembassins worden gebruikt!
Bij gebruik van het toestel in wateren met een
natuurlijke modderige bodem plaatst u het toestel
lichtjes verhoogd, b.v. op bakstenen.
Het toestel is niet bedoeld om continu te worden
gebruikt, b.v. als circulatiepomp in een vijver. De
te verwachten levensduur van het toestel wordt
daardoor aanzienlijk verkort omdat het toestel niet
geconstrueerd is om permanent te worden belast.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver-
der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri-
kant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen-
komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Door uitlopen van smeerolie/smeermiddelen kan
het water worden verontreinigd.
4. Technische gegevens
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit max. ................................... 4500 l/uur
Opvoerhoogte max. ....................................... 8 m
Opvoerdruk max. ....................0,08 MPa (0,8 bar)
Dompeldiepte max. ....................................... 4 m
Watertemperatuur max. .............................. 35°C
Slangaansluiting ....ca. 33,3 mm (1“) buitendraad
Vreemde voorwerpen max.: ....................Ø 1 mm
Afzuighoogte ..................................min. ca. 1 mm
Minimum waterstand bij inbedrijfstelling ..... 5 mm
Beschermklasse pomp: ................................IPX8
Beschermklasse accubox: ...........................IPX4
Li-Ion accu Power X-Change
Spanning: ............................................... 18 V DC
Capaciteit: ................................................. 4,0 Ah
Aantal cellen: ................................................. 10
Lader Power X-Charger
Ingangsspanning: ..............200-250 V ~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: ................................. 20 V DC
Uitgangsstroom: .......................................... 3,0 A
Beschermklasse: .........................................II /
쓑
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 86Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 86 27.07.2021 14:55:5727.07.2021 14:55:57

NL
- 87 -
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
5.1 De installatie
De installatie van het toestel gebeurt ofwel:
•
Stationair met een vaste buisleiding
of
•
stationair met een flexibele slangleiding
De maximale capaciteit kan enkel met een zo
groot mogelijke leidingdiameter worden bereikt;
de capaciteit zal verminderen als slangen of
leidingen met een kleinere diameter worden aan-
gesloten.
Ontluchting:
Tijdens het bedrijf kan aan de ontluchtingspomp
water uittreden.
In acht te nemen!
Bij de installatie moet u er rekening mee houden,
dat het apparaat nooit aan de drukleiding of aan
de stroomkabel vrij hangend mag worden gemon-
teerd. Het apparaat moet aan het daartoe voor-
ziene handvat of het ophangoog worden opge-
hangen of op de schachtbodem worden gelegd.
Om een perfecte werkwijze van het apparaat te
verzekeren moet de schachtbodem steeds vrij
zijn van modder of andere verontreinigingen.
Bij een te laag waterpeil kan de modder in de
schacht snel droog worden en het aanlopen van
het apparaat beletten. Daarom is het noodzakelijk
het apparaat regelmatig te controleren (startpo-
gingen uitvoeren).
De pompschacht moet groot genoeg zijn.
5.2 Montage van de accubox (afbeelding 3)
Opgelet! Accubox niet in het water dompelen!
De accubox biedt verschillende montagemogeli-
jkheden:
•
Wandmontage: aan de achterkant van de
accubox bevinden zich twee montagegaten
(afstand 10 cm). Zorg voor een stevige schro-
efverbinding van twee schroeven in de muur
en hang de accubox daar in.
•
Houdermontage: bevestig de bevestigingsha-
ken aan de daartoe voorziene montagegaten
aan de achterkant van de accubox. Vervol-
gens kunt u de accu buiten aan een houder
inhangen.
•
Een vaste montage van de accubox is niet
dwingend vereist. U kunt deze ook buiten het
water neerleggen.
U kunt de stroomleiding opwikkelen aan de geïn-
tegreerde kabelopwikkeling (afbeelding 4).
- Opgelet! - Stroomleiding tijdens het bedrijf
slechts losjes opwikkelen.
5.3 Montage van de accu (afbeelding 5)
Open het accudeksel. Open daartoe de afslu-
ithaak van het accudeksel en klap het deksel
omhoog.
Druk zoals getoond in afbeelding 5 de zijdelingse
grendeltoets van de accu in, en schuif de accu in
de daartoe voorziene houder. Daarbij erop letten
dat de grendelknop vastklikt! De demontage van
de accu gebeurt in omgekeerde volgorde! Sluit
het accudeksel door het dicht te klappen en sluit
de afsluithaak.
5.4 Laden van de accu (afbeelding 6)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (12) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (11) op de lader (12).
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
•
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
•
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Mocht het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk zijn, dan verzoeken wij u
•
de lader
•
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 87Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 87 27.07.2021 14:55:5727.07.2021 14:55:57

NL
- 88 -
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.5 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 7)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. A). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
6. Bediening
Als u de installatie- en gebruiksinstructies
nauwkeurig heeft gelezen, dan kunt u het ap-
paraat in gebruik nemen mits inachtneming van
de volgende punten:
•
Vergewis u ervan dat het apparaat veilig is
opgesteld.
•
Controleer of de drukleiding zoals voorge-
schreven is aangebracht.
•
Laat de pomp aan een bevestigingskabel
neer in de bron of put of hang hem in de re-
genton.
•
De pomp start automatisch, wanneer u de
keuzeschakelaar (7) in de gewenste pomp-
modus heeft gedrukt.
•
Vermijd het drooglopen van het apparaat.
•
Om de pomp uit te schakelen drukt u zo op
de keuzeschakelaar voor de pompmodus, dat
deze zich in de positie ‘0’ bevindt.
Pomp inschakelen
De pomp bezit een keuzeschakelaar voor de
pompmodus (7) aan de accubox (6).
Modus ‘I’: Droogloopbeveiliging
Schakel de keuzeschakelaar voor de pompmodus
(7) in de positie ‘I’. In de ingeschakelde pompmo-
dus bezit de pomp een droogloopbeveiliging. De
pomp wordt automatisch uitgeschakeld, wanneer
langer dan 20 seconden geen transportvloeistof
aanwezig is. De droogloopbeveiliging heeft gere-
ageerd. De pomp onderneemt geen verdere po-
gingen om aan te zuigen. Zet de keuzeschakelaar
voor de pompmodus in de positie ‘0’ om de pomp
te resetten.
Modus ‘II’: geen droogloopbeveiliging
Schakel de keuzeschakelaar voor de pompmo-
dus (7) in de positie ‘II’. Als de pomp wordt gebru-
ikt om vlak af te zuigen, dan kan de droogloopbe-
veiliging bij te laag debiet reageren. Om de pomp
te gebruiken zonder droogloopbeveiliging kiest u
de modus ‘II’. De droogloopbeveiliging wordt zo
gedeactiveerd en de pomp loopt voortdurend. –
Opgelet! Vermijd dat de pomp droog loopt en zet
hem alleen in onder toezicht.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
•
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
accu eruit.
•
Bij mobiel gebruik is het raadzaam om het
toestel na elk gebruik met helder water te rei-
nigen.
•
Pluisjes en vezelachtige partikels die zich
eventueel in het huis hebben vastgezet met
een waterstraal verwijderen.
•
Om de 3 maanden de schachtbodem van
modder ontdoen en ook de schachtwanden
schoonmaken.
7.1 Reiniging van het schoepenrad
Bij te veel afzettingen in het huis moet het onders-
te deel van het apparaat als volgt uiteen worden
gehaald:
1. Maak de aanzuigkorf van het huis los.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 88Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 88 27.07.2021 14:55:5727.07.2021 14:55:57

NL
- 89 -
2. Het schoepenrad reinigen met helder water.
Opgelet! Het apparaat niet op het schoepen-
wiel afzetten of laten steunen!
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
•
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden ge-
bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 89Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 89 27.07.2021 14:55:5727.07.2021 14:55:57

NL
- 90 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 90Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 90 27.07.2021 14:55:5827.07.2021 14:55:58

NL
- 91 -
11. Foutopsporing
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Apparaat start niet - Accu niet correct erin gestoken - Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken
Het apparaat voert
geen water op
- Inlaatzeef verstopt geraakt
- Drukslang geknikt
- Inlaatzeef met waterstraal reinigen
- Knikplaats verhelpen
Wateropbrengst
onvoldoende
- Inlaatzeef verstopt geraakt
- Capaciteit verminderd door erg ver-
vuilde en afslijtende waterbijmeng-
sels
- Accucapaciteit neemt af
- Inlaatzeef reinigen
- Apparaat reinigen en versleten on-
derdelen vervangen
- Accucapaciteit controleren en
eventueel accu laden
Apparaat wordt na
korte looptijd uitge-
schakeld
- Motorveiligheid schakelt het ap-
paraat wegens te hoge waterver-
vuiling uit
- Watertemperatuur te hoog, motor-
veiligheid schakelt het apparaat uit
- Accu uittrekken en apparaat en
schacht reinigen.
- Maximale watertemperatuur van
35° C in acht nemen!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 91Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 91 27.07.2021 14:55:5827.07.2021 14:55:58

NL
- 92 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 92Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 92 27.07.2021 14:55:5827.07.2021 14:55:58

NL
- 93 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Pompwiel, accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 93Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 93 27.07.2021 14:55:5827.07.2021 14:55:58

NL
- 94 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 94Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 94 27.07.2021 14:55:5927.07.2021 14:55:59

E
- 95 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 8)
1. Eliminar adecuadamente la batería
2. Utilizar únicamente en espacios secos
3. Clase de protección II
4. Almacenamiento de las baterías sólo en
espacios secos con una temperatura ambi-
ente de +10°C a +40°C. Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40%).
5. „¡Peligro! Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir lesio-
nes“
6. ¡No sumergir la caja de la batería en el agua!
7. No enrollar el cable eléctrico demasiado ap-
retado durante el funcionamiento.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios siempre y cuando estén vigi-
ladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán re-
alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
El aparato no está indicado para ser usa-
do en piscinas, piscinas infantiles u otras
aguas a las que tengan acceso personas
o animales durante su funcionamiento. No
está permitido utilizar el aparato mientras
se encuentren personas o animales en las
zonas de peligro. ¡Rogamos consultar con su
electricista!
Peligro!
•
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
dejar que un técnico compruebe si la puesta
a tierra, la conexión a neutro o el dispositivo
de protección diferencial funcionan correc-
tamente y conforme a las disposiciones de
seguridad de la empresa local de suministro
energético.
•
Proteger los enchufes eléctricos contra la hu-
medad.
•
En caso de riesgo de inundación, conectar
los enchufes en un lugar protegido contra las
inundaciones.
•
Evitar en cualquier caso el bombeo de líqui-
dos agresivos, así como de sustancias abra-
sivas (esmerilantes).
•
Proteger el aparato de las heladas.
•
Evitar que el aparato marche en seco.
•
Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
Instrucciones especiales de seguridad para
baterías de iones de litio:
Consultar en el prospecto adjunto las inst-
rucciones de seguridad especiales para las
baterías de iones de litio.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1 y 2)
1. Bomba
2. Conexión tubo de goma
3. Anilla para colgar
4. Cable eléctrico
5. Alcachofa
6. Caja de la batería
7. Selector modo de bombeo
8. Tapa de la batería
9. Ganchos de cierre
10. Gancho de amarre
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 95Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 95 27.07.2021 14:55:5927.07.2021 14:55:59

E
- 96 -
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
•
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
•
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
•
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
•
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
•
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
•
Bomba inalámbrica de agua limpia con caja
de batería
•
Gancho de amarre
•
Batería (en n° de art.: 41.815.60 no incluido
en el volumen de entrega)
•
Cargador (en n° de art.: 41.815.60 no incluido
en el volumen de entrega)
•
Manual de instrucciones original
3. Uso adecuado
Este aparato es adecuado para bombear agua
con una temperatura máxima de 35°C. ¡No utilizar
este aparato para otros líquidos, especialmente
combustibles de motores, productos de limpieza,
ni otros productos químicos!
Aunque también puede utilizarse en todos aquel-
los ámbitos en los que debe bombearse agua,
por ejemplo en el hogar, en jardines, y en muchos
ámbitos más. ¡No está permitido el uso del apara-
to en piscinas!
Si se usa el aparato en aguas con suelo natural,
fangoso, colocar el aparato algo elevado, por
ejemplo sobre ladrillos.
El aparato no resulta adecuado para funcionar
durante largo tiempo, por ejemplo como bomba
de recirculación en el estanque. Ello acortaría cla-
ramente su vida útil, ya que el aparato no ha sido
construido para someterse a una carga continua.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
El agua se puede contaminar con los posibles
derrames del aceite lubricante/lubricante en ge-
neral.
4. Características técnicas
Tensión ................................................... 18 V CC
Caudal de transporte máx. ......................4500 l/h
Altura de bombeo máx. ................................. 8 m
Presión de bombeo máx. .......0,08 MPa (0,8 bar)
Profundidad de inmersión máx. ..................... 4 m
Temperatura del agua máx. ........................ 35°C
Conexión tubo de goma ..aprox. 33,3 mm (1“) RE
Cuerpos extraños máx.: ..........................Ø 1 mm
Nivel de succión ....................... mín. aprox. 1 mm
Nivel mínimo de agua para la puesta en marcha .
................................................................... 5 mm
Tipo de protección bomba: ...........................IPX8
Tipo de protección caja de batería: .............. IPX4
Batería de iones de litio Power-X-Change
Tensión: .................................................. 18 V CC
Capacidad: ................................................ 4,0 Ah
Núm. de celdas: ............................................. 10
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 96Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 96 27.07.2021 14:55:5927.07.2021 14:55:59

E
- 97 -
Cargador Power-X-Charger
Tensión de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensión de salida: .................................. 20 V CC
Corriente de salida: .....................................3,0 A
Clase de protección: ....................................II /
쓑
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
5.1 La instalación
El aparato se instala o bien
•
de forma estacionaria con tubería rígida
o
•
de forma estacionaria con manguera flexible
El caudal máximo puede alcanzarse sólo con el
mayor diámetro de tubo posible, si se conectan
mangueras o tubos más pequeños se reduce el
caudal.
Ventilación:
Durante el funcionamiento es posible que salga
agua del orifi cio de ventilación.
¡A tener en cuenta!
A la hora de realizar la instalación, asegurarse de
que el aparato no se instale nunca colgando del
tubo de presión o cable de conexión. El aparato
se debe colgar a la asa de transporte o a la anilla
para colgar, o bien colocar sobre el fondo del
pozo. Para garantizar que el aparato funcione cor-
rectamente, el fondo del pozo debe encontrarse
siempre limpio de lodo u otras impurezas. Si el
nivel de agua bajara demasiado, el lodo del pozo
se podría secar rápidamente y difi cultar el funci-
onamiento del aparato. Por lo tanto, es necesario
comprobar regularmente el estado del aparato
(realizar pruebas de funcionamiento).
La bomba debe presentar un tamaño adecuado.
5.2 Montaje de la caja de la batería (fi g. 3)
¡Atención! ¡No sumergir la caja de la batería
en el agua!
La caja de la batería ofrece varias opciones de
montaje:
•
Montaje en pared: Hay dos agujeros de
montaje en la parte posterior de la caja de
la batería (distancia 10 cm). Asegurarse de
atornillar firmemente dos tornillos en la pared
y colgar ahí la caja de la batería.
•
Montaje del recipiente: Fijar el gancho de
amarre a los agujeros de montaje previstos
para ello en la parte posterior de la caja de la
batería. A continuación, se puede colgar la
caja de la batería fuera a un recipiente.
•
No es absolutamente necesario realizar un
montaje fijo de la caja de la batería. También
se puede colocar fuera del agua.
El cable eléctrico se puede enrollar en el enrol-
lado de cable integrado de la caja de la batería
(fi gura 4).
- ¡Atención! - No enrollar el cable eléctrico de-
masiado apretado durante el funcionamiento.
5.3 Montaje de la batería (fi g. 5)
Abrir la tapa de la batería. Para ello, abrir el gan-
cho de cierre de la tapa de la batería y levantar
la tapa.
Presionar, según se ve en la fi g. 5, el dispositivo
de retención de la batería y desplazar la batería
en el alojamiento previsto para ello. Asegurarse
de que el dispositivo de retención se enclave.
Para desmontar la batería, realizar los mismos
pasos en orden inverso. Cerrar la tapa de la ba-
tería bajándola y cerrando el gancho.
5.4 Cómo cargar la batería (fi g. 6)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (12) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (11) en el cargador (12).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
•
exista tensión de red en el enchufe
•
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
•
el cargador
•
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 97Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 97 27.07.2021 14:55:5927.07.2021 14:55:59

E
- 98 -
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.5 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 7)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de
capacidad de la batería (pos. A). El indicador de
capacidad de batería (pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
Después de haber leído las instrucciones de in-
stalación y servicio se podrá poner en marcha el
aparato teniendo en cuenta los puntos siguientes:
•
Comprobar que el aparato se hayan colocado
de forma segura.
•
Comprobar que el conducto de presión se
haya colocado de forma correcta.
•
Bajar la bomba en el pozo o fuente usando
un cable de sujeción o colgarla en el barril de
lluvia.
•
La bomba se pone en marcha automática-
mente cuando se ha pulsado el selector (7)
en el modo de bombeo correspondiente.
•
Evitar que el aparato marche en seco.
•
Para apagar la bomba, pulsar el selector del
modo de bombeo para que esté en la posici-
ón „0“.
Conexión de la bomba
La bomba tiene un selector del modo de bombeo
(7) en la caja de la batería (6).
Modo „I“: protección de marcha en seco
Poner el selector del modo de bombeo (7) en la
posición „I“. Con el modo de bombeo conectado,
la bomba dispone de una protección de marcha
en seco. La bomba se desconecta automática-
mente si no hay líquido bombeado durante más
de 20 segundos. La protección de marcha en
seco se ha activado. La bomba no realiza más
intentos de succión. Poner el selector del modo
de bombeo en la posición „0“ para restablecer la
bomba.
Modo „II“: sin protección de marcha en seco
Poner el selector del modo de bombeo (7) en la
posición „II“. Si la bomba se utiliza para la succión
plana, la protección de marcha en seco puede
activarse cuando el volumen de paso es dema-
siado bajo. Para utilizar la bomba sin protección
de marcha en seco, seleccionar el modo „II“. De
este modo, la protección de marcha en seco se
desactiva y la bomba funciona continuamente. –
¡Atención! Evitar que la bomba marche en seco
y hacerla funcionar solo bajo supervisión.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
•
Quitar la batería antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza.
•
En caso de utilización móvil, lavar el aparato
con agua limpia después de cada uso.
•
Eliminar las partículas fibrosas que se hayan
fijado a la caja con ayuda de un chorro de
agua.
•
Eliminar el lodo del fondo y limpiar las pare-
des del pozo cada 3 meses.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 98Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 98 27.07.2021 14:56:0027.07.2021 14:56:00

E
- 99 -
7.1 Limpieza de la rueda de paletas
En caso de fuertes incrustaciones en la caja,
desmontar la parte inferior del aparato del modo
siguiente:
1. Soltar la alcachofa de la caja.
2. Limpiar la rueda de paletas con agua limpia.
¡Atención! ¡No depositar o apoyar el aparato
sobre la rueda de paletas!
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo or-
den pero a la inversa.
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos sigu-
ientes:
•
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolec-
tora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce-
sible para los niños. La temperatura de almacena-
miento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 99Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 99 27.07.2021 14:56:0027.07.2021 14:56:00

E
- 100 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signifi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos
de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 100Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 100 27.07.2021 14:56:0027.07.2021 14:56:00

E
- 101 -
11. Plan para localización de fallos
Averías Causas Solución
El aparato no ar-
ranca
Batería puesta de forma incorrecta Quitar la batería y volverla a meter
El aparato no bom-
bea
- Filtro de entrada atascado
- Manguera de presión doblada
- Limpiar el fi ltro de entrada con un
chorro de agua
- Desdoblar la manguera
Caudal insufi ciente - Filtro de entrada atascado
- Rendimiento reducido debido a que
el agua está muy sucia o contiene
suciedad abrasiva
- La capacidad de la batería dismi-
nuye
- Limpiar el fi ltro de entrada
- Limpiar el aparato y reemplazar
piezas de desgaste
- Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
El aparato se de-
sconecta después
de funcionar breve-
mente
- El guardamotor desconecta el apa-
rato porque el agua está muy sucia
- Temperatura del agua demasiado
alta, el guardamotor se dispara
- Retirar la batería y limpiar tanto el
aparato como el pozo
- ¡Asegurarse de no sobrepasar la
temperatura máx. de 35°C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 101Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 101 27.07.2021 14:56:0027.07.2021 14:56:00

E
- 102 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 102Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 102 27.07.2021 14:56:0027.07.2021 14:56:00

E
- 103 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rueda de la bomba, batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com.
Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 103Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 103 27.07.2021 14:56:0127.07.2021 14:56:01

E
- 104 -
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 104Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 104 27.07.2021 14:56:0127.07.2021 14:56:01

FIN
- 105 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 8)
1. Hävitä akku määräysten mukaisesti
2. Saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
3. Suojausluokka II
4. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa ym-
päristön lämpötila on +10°C ja +40°C välillä.
Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % la-
taus).
5. „Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi
lue käyttöohje“
6. Älä upota akkurasiaa veteen!
7. Kelaa sähköjohto käytön aikana vain löysästi
kiinni.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvit-
tavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan
valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään
laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käytöstä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteel-
la. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjä-
huoltotoimia ainoastaan aikuisen valvonnassa.
Laite ei sovi käytettäväksi uima-altaissa,
minkäänlaisissa polskuttelualtaissa tai
muissa vesissä, joissa saattaa käytön aikana
oleskella ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttö
ihmisten tai eläinten ollessa vaara-alueella ei
ole sallittu. Tiedustele asiaa sähköalan am-
mattihenkilöltä!
Vaara!
•
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, anna alan
ammattihenkilön tarkastaa ,että, maadoitus.
nollajohding, vuotovirtasuojakytkin vastaavat
energialaitosten määräyksiä ja toimivat moit-
teettomasti.
•
Sähköpistoliitännät tulee suojata kastumisel-
ta.
•
Jos tulvan vaara uhkaa, tulee pistoliitännät
trhdä tulvalta suojatulla alueella.
•
Syövyttävien nesteiden pumppaamista sekä
hankaavien (hiovien) aineiden pumppaamista
tulee välttää joka tapauksessa.
•
Laite tulee suojata pakkaselta.
•
Laitteen kuivakäynti tulee estää.
•
Laitteen joutuminen lasten käsiin tulee ehkäi-
stä sopivin toimenpitein.
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus-
määräykset:
Litiumioniakkuja koskevat turvallisuus-
määräykset löytyvät oheistetusta vihkosesta!
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1 ja 2)
1. Pumppu
2. Letkuliitäntä
3. Ripustuslenkki
4. Sähköjohto
5. Imukori
6. Akkurasia
7. Pumpun käyttötavan valitsin
8. Akun kansi
9. Lukitushakanen
10. Kiinnityskoukku
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
•
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
•
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 105Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 105 27.07.2021 14:56:0127.07.2021 14:56:01

FIN
- 106 -
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
•
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
•
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
Akku-kirkasvesipumppu akkurasian kera
•
Kiinnityskoukku
•
Akku (tuotenrossa: 41.815.60 ei kuulu toi-
mitukseen)
•
Latauslaite (tuotenrossa: 41.815.60 ei kuulu
toimitukseen)
•
Alkuperäiskäyttöohje
3. Määräysten mukainen käyttö
Hankkimasi laite on tarkoitettu pumppaamaan
vettä, jonka lämpötila on korkeintaan 35° C.
Laitetta ei saa käyttää muiden nesteiden pump-
paamiseen, ei varsinkaan moottoreiden polttoain-
eiden, puhdistusaineiden ja muiden kemiallisten
tuotteiden käsittelyyn!
Laitetta voidaan käyttää kaikissa paikoissa,
joissa vettä täytyy siirtää paikasta toiseen, esim.
kotitaloudessa, puutarhassa ja monissa muissa
kohteissa. Sitä ei saa käyttää uima-altaiden täyt-
tämiseen tai tyhjentämiseen!
Jos laitetta käytetään luonnonvesistöissä, joissa
on liejuinen pohja, aseta laite hieman korkeam-
malle, esim. tiilien päälle.
Laitetta ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön, esim.
lammikon kiertopumppuna. Laitteen odotettavissa
oleva kestoikä lyhenee tällöin selvästi, koska lai-
tetta ei ole suunniteltu jatkuvaa rasitusta varten.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt-
tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity-
öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy
mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien-
teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Voiteluöljyn/voiteluaineen vuotamisesta saattaa
aiheutua veden likaantuminen.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 18 V tasavirta
Nostomäärä enint. ...................................4500 l/h
Pumppauskorkeus enint. ............................... 8 m
Pumppauspaine enint. ............0,08 MPa (0,8 bar)
Upotussyvyys enint. ...................................... 4 m
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Letkuliitäntä.............. n. 33,3 mm (1”) ulkokierteet
Vieraat esineet enint.: ..............................Ø 1 mm
Imukorkeus ..................................... väh. n. 1 mm
Veden vähimmäissyvyys käyttöönotossa ... 5 mm
Pumpun suojauslaji: .....................................IPX8
Akkurasian suojauslaji: .................................IPX4
Litiumioniakku Power X-Change
Jännite: ..........................................18 V tasavirta
Teho: ......................................................... 4,0 Ah
Kennojen lukumäärä: ..................................... 10
Latauslaite Power-X-Charger
Tulojännite: ........................200-250 V ~ 50-60 Hz
Lähtöjännite: ..................................20 V tasavirta
Antovirta: ..................................................... 3,0 A
Suojausluokka: .............................................II /
쓑
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
5.1 Asennus
Laitteen asennus tehdään joko:
•
kiinteästi kiinteällä putkijohdolla
tai
•
kiinteästi joustavalla letkujohdolla
Suurin nostomäärä saavutetaan ainoastaan
johdon suurimmalla mahdollisella halkaisijalla,
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 106Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 106 27.07.2021 14:56:0127.07.2021 14:56:01

FIN
- 107 -
nostomäärä alenee liitettäessä pienempiä letkuja
tai johtoja.
Ilmanpoisto:
Käytön aikana ilmanpoistoaukosta voi purkautua
vettä.
Huomaa!
Asennuksessa on huolehdittava siitä, että laitetta
ei koskaan asenneta vapaasti
riippumaan painejohdosta tai verkkovirtajohdosta.
Laite tulee ripustaa tätä varten
olevaan kantokahvaan tai ripustuslenkkiin, tai se
tulee laskea kuilun pohjalle. Laitteen
moitteettoman toiminnan takaamiseksi tulee huo-
lehtia aina siitä, ettei kuilun pohjalle
kerry liejua tai muuta likaa. Kun veden pinta on
liian alhainen, niin kuilussa oleva lieju
saattaa kuivua nopeasti ja estää laitteen käynni-
stymisen. Siksi laitteen toiminta tulee
tarkastaa säännöllisesti (tekemällä käynnistysy-
rityksiä).
Pumppukuilun tulee olla riittävän tilava.
5.2 Akkurasian asennus (kuva 3)
Huomio! Älä upota akkurasiaa veteen!
Akkurasian voi asentaa useammalla eri tavalla:
•
Asennus seinälle: Akkurasian takasivulla on
kaksi asennusreikää (välimatka 10 cm). Huo-
lehdi siitä, että kaksi ruuvia ruuvataan tiukasti
kiinni seinään ja ripusta akkurasia niihin.
•
Asennus säiliöön: Kiinnitä kiinnityskoukku
sille tarkoitettuihin asennusreikiin akkurasian
takasivulle. Sitten voit ripustaa akkurasian
säiliön ulkosivulle.
•
Akkurasian kiinteä asentaminen paikalleen ei
ole välttämättä tarpeen. Voit myös laskea sen
maahan veden ulkopuolelle.
Voit kelata sähköjohdon akkurasiaan integroituun
johtokelaan (kuva 4).
- Huomio! - Kelaa sähköjohto käytön aikana vain
löysästi kiinni.
5.3 Akun asennus (kuva 5)
Avaa akun kansi. Tätä varten avaa akun kannen
sulkuhakanen ja käännä kansi ylös.
Paina akun lukitusnäppäintä kuten kuvasta 5 nä-
kyy ja työnnä akku sille tarkoitettuun akunkantaan.
Tarkkaile tässä, että lukitusnäppäin lukittuu kiinni!
Akun poisottaminen tehdään päinvastaisessa jär-
jestyksessä! Sulje akun kansi kääntämällä kansi
kiinni ja sulkemalla sulkuhakanen.
5.4 Akun lataaminen (kuva 6)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen (12) verkkopisto-
ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (11) latauslaitteeseen (12).
4. Kohdasta „Akun tehonnäyttö“ löydät taulukon,
josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
•
onko pistorasiassa verkkojännite
•
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
•
latauslaitteen
•
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
5.5 Akun tehonnäyttö (kuva 7)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (A). Akun te-
honnäyttö (B) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 107Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 107 27.07.2021 14:56:0227.07.2021 14:56:02

FIN
- 108 -
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
6. Käyttö
Sen jälkeen kun olet lukenut tämän asennus- ja
käyttöohjeen tarkkaavaisesti, voit ottaa laitteen
käyttöön seuraavia kohtia noudattaen:
•
Tarkasta, että laite on asennettu paikalleen
turvallisesti.
•
Tarkasta, että painejohto on liitetty asianmu-
kaisesti.
•
Laske pumppu kiinnitysköyden varassa kai-
voon tai kuiluun tai ripusta se sadevesitynnyri-
in.
•
Pumppu käynnistyy automaattisesti, jos olet
painanut valitsinta (7) vastaavan pumpun
käyttötavan kohdalla.
•
Vältä laitteen käymistä kuivana.
•
Pumpun sammuttamiseksi paina pumpun
käyttötavan valitsinta niin, että se on asen-
nossa „0“.
Pumpun kytkentä päälle
Pumpussa on akkurasiaan (6) sijoitettu pumpun
käyttötavan valitsin (7).
Käyttötapa „I“: Kuivakäyntisuojaus
Kytke pumpun käyttötavan valitsin (7) asentoon
„I“. Kun pumppu on kytketty päälle tähän käyt-
tötapaan, niin pumpussa on kuivakäyntisuojaus.
Pumppu sammuu automaattisesti, jos nostetta-
vaa nestettä ei ole yli 20 sekunnin ajan enää jäl-
jellä. Kuivakäyntisuojaus on toimentunut. Pumppu
ei yritä uudelleen imeä nestettä. Käännä pumpun
käyttötavan valitsin asentoon „0“ nollataksesi
suojauksen.
Käyttötapa „II“: ei kuivakäyntisuojausta
Kytke pumpun käyttötavan valitsin (7) asentoon
„II“. Jos pumppua käytetään laakeaan poisimuun,
niin kuivakäyntisuojaus voi toimentua läpivir-
tausmäärän ollessa liian vähäinen. Käyttääksesi
pumppua ilman kuivakäyntisuojausta valitse käyt-
tötapa „II“. Kuivakäyntisuojaus kytketään tällöin
pois ja pumppu käy jatkuvasti. - Huomio! Vältä
pumpun käymistä kuivana ja käytä pumppua vain
valvottuna.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
•
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoi-
mia.
•
Kun laite vaihdetaan jatkuvasti käyttöpaikasta
toiseen, tulee se puhdistaa kirkkaalla vedellä
joka käytön jälkeen.
•
Poista nöyhtä ja mahdollisesti koteloon tarttu-
neet kuituosaset vesiruiskeella huuhtoen.
•
Poista lieju kuilun pohjalta 3 kuukauden välein
ja puhdista myös kuilun seinämät.
7.1 Siipipyörän puhdistus
Jos koteloon on kertynyt liiaksi likaa, tulee laitteen
alaosa purkaa osiin seuraavasti:
1. Irrota imukori kotelosta.
2. Puhdista siipipyörä puhtaalla vedellä. Huo-
mio! Älä laske laitetta lepäämään siipipyörän
päälle tai tukemana!
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
•
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 108Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 108 27.07.2021 14:56:0227.07.2021 14:56:02

FIN
- 109 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 109Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 109 27.07.2021 14:56:0227.07.2021 14:56:02

FIN
- 110 -
11. Vianhakukaavio
Häiriöt Syyt Poisto
Laite ei käynnisty - Akkua ei ole pantu oikein paikalleen - Ota akku pois ja työnnä se uudelle-
en paikalleen
Laite ei pumppaa - syöttösihti on tukossa
- paineletkussa on taite
- puhdista syöttösihti vesisuihkulla
- poista taitekohta
Nostomäärä liian
pieni
- syöttösihti on tukossa
- teho laskenut erittäin likaisen veden
tai hiovien lisäaineiden vuoksi
- Akun teho heikkenee
- puhdista syöttösihti
- puhdista laite ja korvaa kuluvat osat
uusilla
- Tarkasta akun kapasiteetti ja tarvit-
taessa lataa akku
Laite sammuu
lyhyen käyntiajan
jälkeen
- moottorinsuoja sammuttaa laitteen
veden liiallisen likaisuuden vuoksi
- veden lämpötila on liian korkea,
moottorisuoja sammuttaa
- Ota akku pois ja puhdista laite sekä
kuilu
- huolehdi siitä, että veden lämpötila
on kork. 35° C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 110Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 110 27.07.2021 14:56:0227.07.2021 14:56:02

FIN
- 111 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 111Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 111 27.07.2021 14:56:0227.07.2021 14:56:02

FIN
- 112 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Pumpun siipipyörä, akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 112Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 112 27.07.2021 14:56:0327.07.2021 14:56:03

FIN
- 113 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 113Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 113 27.07.2021 14:56:0327.07.2021 14:56:03

SLO
- 114 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprave je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov
(glejte sliko 8)
1. Akumulator pravilno odstranite
2. Samo za uporabo v suhih prostorih
3. Zaščitni razred II
4. Akumulatorje skladiščite le v suhih prostorih,
kjer je temperatura okolice +10 °C -+40 °C.
Akumulatorje vedno skladiščite polne (vsaj 40
% polnjenja).
5. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje
poškodb, preberite navodila za uporabo!
6. Akumulatorskega ohišja ne potapljajte v
vodo!
7. Električne napeljave naj bodo med uporabo
navite zrahljano.
1. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
To napravo lahko otroci, stari 8 let ali več, ose-
be z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo
dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nad-
zorom ali če so bile podučene o varni uporabi na-
prave in razumejo nevarnosti, ki lahko pri uporabi
nastanejo. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik,
ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Naprava ni primerna za uporabo v plavalnih
bazenih, v bazenčkih za otroke kakršnekoli
vrste in drugih vodah, v katerih se lahko
med obratovanjem črpalke nahajajo ljudje ali
živali. Uporaba naprave med zadrževanjem
ljudi ali živali v območju nevarnosti ni dovol-
jena. Povprašajte Vašega elektro strokovn-
jaka!
Nevarnost!
•
Preden vključite napravo v obratovanje jo
pustite strokovno pregledati, če, ozemljitev,
ničelni vod, zaščitno stikalo za okvarni tok
odgovarjajo varnostnim predpisom podjetja
za oskrbo z električno energijo in, če brezhib-
no delujejo.
•
Električne spojne povezave morate zaščititi
pred vlago.
•
V primeru nevarnosti poplavljanja postavite
spojne povezave v območje, ki je varno pred
poplavami.
•
V vsakem primeru preprečite črpanje agre-
sivnih tekočin ter črpanje abrazivnih (ostrih)
snovi.
•
Napravo zaščitite pred mrazom.
•
Napravo zaščitite pred suhim obratovanjem.
•
Z ustreznimi ukrepi preprečite dostop otro-
kom do črpalke.
Posebni varnostni napotki za litij-ionske aku-
mulatorje:
Posebni varnostni napotki za litij-ionske aku-
mulatorje najdete v priloženem zvezku!
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Črpalka
2. Priključek za cev
3. Obešalno ušesce
4. Električna napeljava
5. Sesalna košara
6. Akumulatorsko ohišje
7. Izbirno stikalo za način črpalke
8. Pokrov akumulatorja
9. Zaporni kavelj
10. Pritrdilni kavelj
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 114Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 114 27.07.2021 14:56:0327.07.2021 14:56:03

SLO
- 115 -
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
•
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
•
Odstranite embalažni material ter embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
•
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
•
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
Akumulatorska črpalka za čisto vodo z
ohišjem za akumulator
•
Pritrdilni kavelj
•
Akumulator (pri št. art. 41.815.60 ni v obsegu
dobave)
•
Napajalnik (pri št. art. 41.815.60 ni v obsegu
dobave)
•
Originalna navodila za uporabo
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava, ki ste jo kupili, je primerna za črpanje
vode z največjo temperaturo 35 °C. Naprave ne
uporabljajte za druge tekočine, zlasti ne za motor-
na goriva, čistilna sredstva in druge kemične
izdelke!
Napravo lahko uporabite povsod, kjer morate
prečrpavati vodo, npr. v gospodinjstvu, na vrtu in
še marsikje. Črpalke ni dovoljeno uporabljati za
delovanje bazena!
Pri uporabi naprave v vodi z naravnim, blatnim
dnom, napravo postavite nekoliko višje, na primer
na opeko.
Naprava ni primerna za trajno uporabo, npr. kot
obtočna črpalka. Pričakovana življenjska doba
naprave se s tem znatno skrajša, saj naprava ni
bila zasnovana za trajno obremenitev.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo za na-
mene, za katere je bila izdelana. Vsaka drugačna
uporaba ni skladna z namenom. Za vsako škodo
ali poškodbe, ki pri tem nastanejo, jamči uporab-
nik/upravljavec, in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile
zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali indust-
riji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in
industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzema-
mo jamstva.
Iztekanje mazalnega olja/mazalnega sredstva
lahko onesnaži vodo.
4. Tehnični podatki
Nazivna napetost: ................. 18V enosmerni tok
Črpalka količina maks. .............................4500 l/h
Višina črpanja maks. ..................................... 8 m
Tlak prenosa maks. ................0,08 MPa (0,8 bar)
Potopna globina maks. .................................. 4 m
Temperatura vode maks. ............................ 35 °C
Priključek za cev ..................ca. 33,3 mm (1“) AG
Tujki maks. : .............................................Ø 1 mm
Odsesovalna višina .............................. vsaj 1 mm
Najmanjša raven vode ob zagonu ............... 5 mm
Vrsta zaščite črpalka: ...................................IPX8
Vrsta zaščite akumulatorsko ohišje: .............IPX4
Li-Ion akumulator Power-X-Change
Napetost: .............................. 18 V enosmerni tok
Zmogljivost: ............................................... 4,0 Ah
Število celic: ................................................... 10
Naprava za polnjenje Power-X-Charger
Vstopna napetost: .............200-250 V ~ 50-60 Hz
Izhodna napetost: .................................20 V d. c.
Izstopni tok: ................................................. 3,0 A
Razred zaščite: ............................................II /
쓑
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 115Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 115 27.07.2021 14:56:0327.07.2021 14:56:03

SLO
- 116 -
5.1 Namestitev
Namestitev naprave poteka:
•
stacionarno s fiksnimi cevnimi napeljavami
ali
•
stacionarno z gibkimi cevnimi napeljavami
Maksimalno količino črpanja je mogoče doseči
le z največjim možnim premerom napeljav, pri
priključitvi manjših cevi ali napeljav se prečrpana
količina zmanjša.
Odzračevanje:
Med obratovanjem lahko iz prezračevalne odprti-
ne izteka voda.
Upoštevajte!
Pri namestitvi upoštevajte, da ne sme naprava
nikoli biti nameščena prostoviseča na tlačni na-
peljavi ali na električnem kablu. Napravo je treba
obesiti na predviden nosilni ročaj ali položiti na
dno jaška. Da zagotovite brezhibno delovanje
naprave, mora biti dno jaška vedno brez mulja ali
druge umazanije. Pri prenizkem vodnem stanju se
lahko mulj v jašku hitro zasuši in prepreči zagon
naprave. Zato morate napravo redno pregledovati
(poskusite jo zagnati).
Jašek za črpalko mora biti dovolj velik.
5.2 Montaža akumulatorskega ohišja (slika 3)
Pozor! Akumulatorskega ohišja ne potapljajte v
vodo! Akumulatorsko ohišje je možno montirati na
različne načine:
•
Stenska montaža: Na hrbtni strani akumula-
torskega ohišja sta dve luknji za pritrditev (10
cm narazen). Prepričajte se, da sta oba vijaka
trdno privita v steno in tam obesite akumula-
torsko ohišja.
•
Montaža na vsebnik: Pritrdite pritrdilne kavlje
na pritrdilne luknje na zadnji strani akumula-
torskega ohišja. Nato lahko akumulatorsko
ohišja od zunaj obesite na vsebnik.
•
Fiksna montaža akumulatorskega ohišja ni
nujno potrebna. Lahko ga postavite tudi zunaj
vode.
Električno napeljavo lahko navijete na integrira-
nem kabelskem navitju akumulatorskega ohišja
(slika 4).
- Pozor! - Električne napeljave naj bodo med
uporabo navite zrahljano.
5.3 Montaža akumulatorja (slika 5)
Odprite pokrov akumulatorja. Zaporni kavelj po-
krova akumulatorja odprite in dvignite pokrov.
Pritisnite na zaskočno tipko akumulatorja, kot
prikazuje slika 5, in potisnite akumulator v pred-
videni sprejem. Ob tem pazite, da se zaskočna
tipka zaskoči! Demontaža akumulatorja poteka v
nasprotnem vrstnem redu!
Zaprite pokrov akumulatorja in s tem zaporni
kavelj.
5.4 Polnjenje akumulatorja (slika 6)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tip-
ski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je
na voljo. Omrežni vtič polnilne naprav (12)
vtaknite v vtičnico. Zelena LED-dioda začne
utripati.
3. Akumulator (11) potisnite na napravo za poln-
jenje (12).
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
•
ali je vtičnica pod napetostjo.
•
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
•
napajalnik
•
in akumulatorski vložek
vrnete naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 116Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 116 27.07.2021 14:56:0427.07.2021 14:56:04

SLO
- 117 -
5.5 Prikaz kapacitete akumulatorja (slika 7)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumula-
torja (pol. A). Prikaz kapacitete akumulatorja (pol.
B) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s
3 lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED:
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
6. Uporaba
Ko natančno preberete navodila za namestitev
in uporabo, lahko začne naprava delovati ob
upoštevanju naslednjih točk:
•
Preverite, ali je napravo postavljena na stabil-
na tla.
•
Preverite, ali so tlačne napeljave pravilno
nameščene.
•
Spustite črpalko na pritrdilni vrvi v vodnjak ali
jašek ali pa jo obesite v sod za deževnico.
•
Črpalka se samodejno zažene, ko ste stisnili
na izbirno stikalo (7) v ustreznem načinu
črpalke.
•
Preprečite suhi tek naprave.
•
Za izklop črpalke pritisnite izbirno stikalo za
način črpalke, tako da je v položaju »0«.
Vklop črpalke
Črpalka ima izbirno stikalo za način črpalke (7) na
ohišju akumulatorja (6).
Način »I«: Zaščita pred suhim tekom
Izbirno stikalo za način črpalke (7) preklopite v
položaj »I«. Ko je način črpalke vklopljen, ima
črpalka zaščito pred suhim tekom. Črpalka se sa-
modejno izklopi, če več kot 20 sekund ni na voljo
tekočine za črpanje. Sprožila se je zaščita pred
suhim tekom. Črpalka več ne poskuša nadalje
črpati. Za ponastavitev črpalke postavite izbirno
stikalo za način črpalke v položaj »0«.
Način »II«: brez zaščite pred suhim tekom
Izbirno stikalo za način črpalke (7) preklopite v
položaj »II«. Če se črpalka uporablja za plosko
sesanje, se lahko sproži zaščita pred suhim te-
kom, če je pretok prenizek. Za uporabo črpalke
brez zaščite pred suhim tekom izberite način
»II«. S tem izključite zaščito pred suhim tekom in
črpalka deluje neprekinjeno. – Pozor! Preprečite,
da bi črpalka delovala v suhem teku, črpalko pa
uporabljajte samo pod nadzorom.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
•
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela od-
stranite akumulatorje.
•
Za prenosno uporabo morate napravo po
vsaki uporabi očistiti s čisto vodo.
•
Pri stacionarni inštalaciji se priporoča, da
preverite delovanje plovnega stikala vsake 3
mesece.
•
Vlakna in vlaknate delce, ki bi se morebiti
nakopičili v ohišju črpalke, morate odstraniti z
vodnim curkom.
•
Vsake 3 mesece odstranite blato z dna jaška
in očistite tudi stene jaška.
7.1 Čiščenje lopatastega kolesa
V primeru večje nakopičene umazanije v ohišju
črpalke morate spodnji del črpalke razstaviti na
sledeči način:
1. Odvijte sesalni koš z ohišja.
2. Očistite lopatasto kolo s čisto vodo.
Pozor! Naprave ne odstavljajte ali podpirajte
na lopatasto kolo!
3. Sestavljanje izvršite v obratnem vrstnem
redu.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 117Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 117 27.07.2021 14:56:0427.07.2021 14:56:04

SLO
- 118 -
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
•
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 118Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 118 27.07.2021 14:56:0427.07.2021 14:56:04

SLO
- 119 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od na-
vedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 119Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 119 27.07.2021 14:56:0427.07.2021 14:56:04

SLO
- 120 -
11. Načrt iskanja napak
Motnja Vzrok Rešitev
Naprava se ne
zažene
- akumulator ni pravilno vložen - odstranite in ponovno vstavite aku-
mulator
Naprava ne črpa - Zamašeno vstopno sito
- Upognjena tlačna cev
- Vstopno sito očistite z vodnim cur-
kom
- Odpravite upognjeno mesto
Nezadostna količina
črpanja
- Zamašeno vstopno sito
- Moč se zmanjša zaradi močno um-
azane vode in ostrih primesi v vodi
- moč akumulatorja popušča
- Očistite vstopno sito
- Očistite napravo in zamenjajte ob-
rabljene dele
- preverite moč akumulatorja in po
potrebi akumulator napolnite
Naprava se po krat-
kem času izključi
- Zaščita motorja je izključila napravo
zaradi premočne umazanije v vodi
- Previsoka temperatura vode,
zaščita motorja je izključila napravo
- Izvlecite akumulator in očistite nap-
ravo in režo
- Pazite na najvišjo dovoljeno tempe-
raturo vode 35 °C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 120Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 120 27.07.2021 14:56:0427.07.2021 14:56:04

SLO
- 121 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 121Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 121 27.07.2021 14:56:0527.07.2021 14:56:05

SLO
- 122 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Kolo črpalke, akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
•
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 122Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 122 27.07.2021 14:56:0527.07.2021 14:56:05

SLO
- 123 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 123Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 123 27.07.2021 14:56:0527.07.2021 14:56:05

H
- 124 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd
az 8-ös képet)
1. Az akkut szakszerűen megsemmisíteni
2. Csak száraz termekben történő használatra.
3. Védelmi osztály II
4. Az akkukat csak száraz termekben +10°C -
+40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél
tárolni. Az akkukat csak feltöltött állapotban
tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
5. „Veszély! - A sérülési veszélynek a lec-
sökkentéséhez olvassa el a használati utasí-
tást“
6. Ne merítse vízbe az akkudobozt!
7. Az áramvezetéket az üzem ideje alatt csak
lazán tekerni fel.
1. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
Ezt a készüléket 8 éves és a felett levő gyereke-
knek, valamint csökkentett pszihikai, szenzórikus
vagy szellemmie képességekkel vagy tapasztalat-
tal és tudással nem rendelkezőeknek lehet hasz-
nálni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biz-
tos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva
és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem
szabad gyerekeknek játszaniuk a készülékkel. A
tisztítást és a használó-karbantartást nem szabad
gyerekeknek felügyelet nélkül elvégezniük.
A készülék nem alkalmas olyan úszómeden-
cében, bármilyen fajta pancsoló medencében
és egyébb vízekben történő használatra,
amelyekben az üzem ideje alatt személyek
vagy állatok tartózkodhatnak. Tilos a kés-
zülék üzemeltetése amig személyek vagy
állatok tartózkodnak a veszélyeztetett körny-
ezetben. Érdeklődjön a villamossági szakem-
berénél!
Veszély!
•
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket,
ellenőriztesse le szakszerűen, hogy, a földe-
lés, a nullázás, a hibaáram védőkapcsoló az
energia-ellátó vállalat biztonsági előírásainak
megfelel és kifogástalanul működik:
•
A villamossági dugós csatlakozásokat védeni
kell a nedvességtől.
•
Elöntési veszély esetén a dugós kapcsola-
tokat az elöntési veszélyen kívülálló helyre
felszerelni.
•
Minden esetre el kell kerülni az agresszív foly-
adékok szállítását, valamint abráziós (smirgli-
ként ható) anyagok szállítását.
•
Óvni kell a készüléket fagy elöl.
•
Óvni kell a készüléket szárazfutás elöl.
•
Megfelelő intézkedések által meg kell akadá-
lyozni a gyerekek hozzányúlását.
Speciális biztonsági utasítások a Li-Ion ak-
kukhoz:
A Li-Ion akkukhoz való speciális biztonsági
utasítások a mellékelt füzetecskékben talál-
hatóak!
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-es és 2-es kép)
1. Szivattyú
2. Tömlőkapcsolat
3. Akasztógyűrű
4. Áramvezeték
5. Beszívókosár
6. Akkudoboz
7. Választókapcsoló, szivattyúmód
8. Akkufedél
9. Zárókampó
10. Rögzítőkampó
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 124Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 124 27.07.2021 14:56:0527.07.2021 14:56:05

H
- 125 -
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
•
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
•
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
•
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
•
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
•
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
•
Akkus-tisztavíz szivattyú akkudobozzal
•
Rögzítőkampó
•
Akku (A cikk számnál: 41.815.60 nincs a
szállítás terjedelmében)
•
Töltőkészülék (A cikk számnál: 41.815.60
nincs a szállítás terjedelmében)
•
Eredeti használati utasítás
3. Rendeltetésszerűi használat
Az Ön által vásárolt készülék egy maximálissan
35C° hőmérsékletű víz szállítására lett megha-
tározva. Ezt a készüléket nem szabad más foly-
adékok, különössen nem a motorüzemanyagok,
tisztítószerek és egyébb kémia termékek szállí-
tására felhasználni!
A készülék mindenhol ott használható, ahol vízet
kell átszállítani, mint pédául a háztartásban, a
kertészetben és még sokkal több alkamazási he-
lyen. Nem szabad úszómedence üzemeltetésére
felhasználni.
A készüléknek a természetes, mocsaras talajú
vízekben levő használatánál állítsa a készüléket
enyhén megemelve fel, mint például téglákra.
A készülék nem lett tartós üzemre tervezve, mint
például keringtető szivattyú tavakban. A készűlék
várható élettartama azáltal mérvadóan lerövidül,
mivel a készülék nem lett egy állandó megterhe-
lésre konstruálva.
A készüléket csak a rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
A kenőolaj/kenőszerek kifutása beszennyezheti
a vízet.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................18 V d.c.
Szállított mennyiség max. .....................4500 l/óra
Szállítási magasság max. ............................... 8 m
Szállító nyomás max.: ............ 0,08 MPa (0,8 bar)
Bemerülési mélység max. .............................. 4 m
Vízhőmérséklet max. .................................... 35°C
Tömlőkapcsolat ............... kb. 33,3 mm (1“) külső
csavarmenet Idegen test max.: ...............Ø 1 mm
Leszívó magasság .........................min. kb. 1 mm
Legkevesebb vízállás az üzembevételnél .. 5 mm
Védelmi rendszer szivattyú: ..........................IPX8
Védelmi rendszer akku doboz: .....................IPX4
Li-Ion-Akku Power X-Change
Feszültség: .............................................18 V d.c.
Kapacitás: ................................................. 4,0 Ah
A cellák száma: .............................................. 10
Töltőkészülék Power X-Charger
Bemeneti feszültség: .........200-250 V ~ 50-60 Hz
Kimeneti feszültség: ..............................20 V d. c.
Kimeneti áram: ............................................ 3,0 A
Védelmi osztály: ...........................................II /
쓑
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 125Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 125 27.07.2021 14:56:0527.07.2021 14:56:05

H
- 126 -
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
5.1 Installáció
A készülék installációja vagy:
•
helyhez kötötten egy állandó csővezetékkel
vagy
•
helyhez kötötten egy flexibilis
tömlővezetékkel történik
A maximális szállított mennyiséget csak a lehető
legnagyobb vezetékátmérővel lehet elérni, kisebb
tömlők vagy vezetékek csatlakoztatásánál le lesz
csökkentve a szállítasi mennyiség.
Levegőtlenítés:
Az üzem ideje alatt a levegőtlenítés nyílásán víz
léphet ki.
Figyelembe venni!
Az installációnál fi gyelembe kell venni, hogy a
késszüléket nem szabad sohasem a nyomásve-
zetéken vagy az áramkábelen szabadon függően
felszerelni. A készüléket az arra előrelátott hor-
dozó fogantyúnál vagy az akasztógyűrűnél kell
felakasztani, illetve az aknatalajra felfektetni. A
készülék kifogástalan működésének a garantá-
lásához, az aknatlajnak mindig iszap- és egyébb
szennyeződésmentesnek kell lennie. Túl alacsony
vízállás esetén az aknában levő iszap gyorsan
beszáradhat és megakadályozhatja a készülék
beindulását. Ezért szükséges a készüléket rends-
zeres leellenőrzése (indulási próbákat véghez-
vinni).
A szivattyúaknának elegendő nagyságúnak kell
lennie.
5.2 Az akkudoboz felszerelése (3-as kép)
Figyelem! Ne merítse vízbe az akkudobozt!
A akkudoboz különböző felszerelési lehetőséget
nyújt:
•
Felszerelés a falra: Az akkudoboz hátulján
két felszerelési lyuk található (távolság 10
cm). Ügyeljen a két csavarnak a falba történő
feszes becsavarozására és akassza ott be az
akkudobozt.
•
Tartályfelszerelés: Az akkudoboz hátulyán
arra előrelátott felszerelési lyukakba odar-
ögzíteni a rögzítő kampót. Azután kívülről be
tudja akasztani az akkudobozt egy tartályra.
•
Nem okvetlenül szükséges az akkudoboz
feszes felszerelése. Ön ezt a vízen kívülre is
lefektetheti.
Az áramvezetéket az akkudoboz integrált kábel-
fecsévelésére is fel tudja tekerni (4-es kép).
- Figyelem! - Az áramvezetéket az üzem ideje
alatt csak lazán tekerni fel.
5.3 Az akku felszerelése (5-os kép)
Nyissa ki az akku fedelét. Ahhoz kinyitni az akku-
fedél zárókampóját és felhajtani a fedelet.
Nyomja meg a 5-os képen láthatóan az akku
reteszelő taszterját és tolja az akkut az arra
előrelátott akkubefogóba. Ennél ügyelni a
reteszelőgomb bereteszelésére! Az akku kisze-
relése az ellenkező sorrendben történik! A fedél
lehajtása által bezárni az akkufedelet és bezárni
a zárókampót.
5.4 Az akku töltése (6-as kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ah-
hoz nyomni a reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (12) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (11) az akkut (12).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
•
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
•
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem len-
ne lehetséges, akkor kérjük,
•
a töltőkészüléket
•
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye fi gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 126Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 126 27.07.2021 14:56:0627.07.2021 14:56:06

H
- 127 -
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
5.5 Akku-kapacitás jelző (7-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A)
kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-
kapacitás jelző (poz. B) a 3 LED által szignalizálja
önnek az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Kezelés
Miután fi gyelmesen elolvasta ezt az installációi
és üzemeltetési utasítást, a következő pontok
fi gyelembe vétele melett beüzemeltetheti a kés-
züléket:
•
Ellenőrizze le, hogy a készülék biztosan van
e felállítva.
•
Ellenőrizze le, hogy a nyomóvezeték
szabályszerűen lett e felszerelve.
•
Egy rögzítő kötélen leengedni a kútba
vagy az aknába vagy pedig beakasztani az
esővízgyűjtő hordóba.
•
Ha a megfelelő szivattyúmódban megnyomta
a választókapcsolót (7), akkor automatikusan
indít a szivattyú.
•
Kerülje el, hogy szárazon fusson a készülék.
•
A szivattyú kikapcsolásához nyomja úgy a
szivattyúmód választókapcsolóját, úgyhogy
az a „0“ pozícióban legyen.
Bekapcsolni a szivattyút
A szivattyú az akku bokszon (6) a szivattyúmódh-
oz (7) egy választókapcsolóval rendelkezik.
Módus „I“: Szárazmenetvédelem
Kapcsolja a szivattyúmód (7) választókapcsolóját
az „I“ pozícióra. Bekapcsolt szivattyúmódban a
szivattyú egy szárazmenetvédelemmel rendelke-
zik. A szivattyú automatikusan le lesz kapcsolva,
ha több mint 20 másodpercre nincs szállítófoly-
adék. Kioldott a szárazmenetvédelem. A szivattyú
nem végez el további megszívási próbálkozást.
Állítsa a szivattyúmód választókapcsolóját a „0“
pozícióba azért, hogy visszaállítsa a szivattyút.
Módus „II“: Szárazmenetvédelem nélkül
Kapcsolja a szivattyúmód (7) választókapcsolóját
a „II“ pozícióra. Ha lapos szívásra lesz használva
a szivattyú, akkor túl kevés átfolyó mennyiségnél
kioldhat a szárazmenetvédelem. Ahhoz hogy
szárazmenetvédelem nélkül használja a szivat-
tyút, vállassza a „II“ módust. Azáltal deaktiválva
lesz a szárazmenetvédelem és a szivattyú állan-
dóan fut. - Figyelem! Kerülje el, hogy szárazon
fusson a szivattyú és csak felügyelet alatt üzemel-
tetni a szivattyút.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
•
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
•
Hordozható felhasználás esetén a készüléket
minden használat után meg kellene tisztítani
tiszta vízzel.
•
A gépházban esetleg lerakódott fonalakat
és rostos részecskéket egy vízsugárral eltá-
volítani.
•
3 havonta az aknatalajt az iszaptól mentesíte-
ni és az akna oldalait is megtisztítani.
7.1 A lapátkerék tisztítássa
A gépházban levő túl erős lerakódások esetén,
a készülék alsó részét a következő képpen kell
szétszedni:
1. Levenni a beszívókosarat a gépházról.
2. Tiszta vízzel megtisztítani a lapátkereket.
Figyelem! Ne állítsa vagy támassza le a kés-
züléket a lapátkerékre!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 127Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 127 27.07.2021 14:56:0627.07.2021 14:56:06

H
- 128 -
3. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
•
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 128Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 128 27.07.2021 14:56:0627.07.2021 14:56:06

H
- 129 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 129Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 129 27.07.2021 14:56:0627.07.2021 14:56:06

H
- 130 -
11. Hibakeresési terv
Zavarok Okok Elhárítás
Nem indul a kés-
zülék
- Nincs helyesen bedugva az akku - Eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni
Nem szállít a kés-
zülék
- El van dugulva a bevezetési szita
- Megtörve a nyomástömlő
- Vízsugárral megtisztítani a bevezté-
si szitát
- Elhárítani a töréshelyet
Nem kielégítő a
szállított mennyiség
- El van dugulva a bevezetési szita
- Lecsökkentve a teljesítmény az
erősen szennyezett és smirgliként
ható vízbekeverések által
- Alábbhagy az akku kapacitás
- Megtisztítani a beveztési szitát
- Megtisztítani a készüléket és kicse-
rélni a gyorsan kopó részeket
- Leellenőrizni az akku kapacitást és
addott esetben feltölteni az akkut
Rövid futási idő
után kikapcsol a
készülék
- A motorvédő, a túl erős
vízszennyeződés miatt lekapcsolja
a készüléket
- Túl magas a víz hőmérséklete, le-
kapcsol a motorvédő
- Kihúzni az akkut és megtisztítani a
készüléket és az aknát
- Ügyelni a maximális, 35 C°-ú
vízhőmérsékletre!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 130Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 130 27.07.2021 14:56:0627.07.2021 14:56:06

H
- 131 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 131Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 131 27.07.2021 14:56:0727.07.2021 14:56:07

H
- 132 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szivattyú kerék, akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 132Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 132 27.07.2021 14:56:0727.07.2021 14:56:07

H
- 133 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 133Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 133 27.07.2021 14:56:0727.07.2021 14:56:07

RO
- 134 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
Explicarea simbolurilor utilizate
(a se vedea fi gura 8)
1. Eliminaţi acumulatorii în mod corespunzător.
2. Se va utiliza numai în încăperi uscate.
3. Clasa de protecţie II
4. Depozitarea acumulatorilor se face numai în
încăperi uscate cu temperatura mediului de
+10°C - +40°C. Depozitaţi acumulatorii numai
în stare încărcată (încărcaţi cel puţin 40%).
5. „Pericol! - Pentru reducerea riscurilor de ac-
cidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
6. Nu scufundaţi cutia pentru acumulator în apă!
7. Înfăşuraţi cablul electric numai uşor în timpul
funcţionării.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Avertisment!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile şi ţineţi cont de imaginile şi da-
tele tehnice care însoţesc acest aparat elec-
tric. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot
duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă pentru viitor.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste
8 ani, precum şi de persoane cu capacităţi fi -
zice, senzoriale sau mentale limitate sau care
nu au experienţă şi cunoştinţe, atunci când
sunt supravegheaţi sau au primit instrucţiuni în
legătură cu modul de utilizare sigură a aparatului
şi au înţeles pericolele care pot rezulta din utili-
zarea lui. Copiilor le este interzis să se joace cu
aparatul. Este interzisă curăţarea şi întreţinerea
aparatului de către copii fără supraveghere.
Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea
în bazinele de înot şi piscinele de orice
natură sau în alte ape în care pe timpul
funcţionării acesteia s-ar putea afl a perso-
ane sau animale. Exploatarea aparatului pe
timpul staţionării persoanelor sau animalelor
în zona de pericol a acesteia este interzisă.
Consultaţi electricianul dumneavoastră de
specialitate!
Pericol!
•
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului
se va controla de către un specialist dacă
pământarea, legarea la nul sau comutarea de
protecţie împotriva curenţilor vagabonzi core-
spund prevederilor referitoare la siguranţă ale
firmei de alimentare cu energie şi dacă ace-
stea funcţionează ireproşabil.
•
Legăturile electrice cu fişe se vor proteja de
umezeală.
•
În cazul pericolului de inundaţie, legăturile cu
fişe se vor amplasa într-o zonă care nu este
ameninţată de inundaţie.
•
Se va evita sub orice formă transportarea
lichidelor agresive precum şi transportarea
materialelor abrazive (cu acţiune abrazivă).
•
Aparatul se va feri de îngheţ.
•
Aparatul se va proteja de mersul în gol.
•
Se va împiedica accesul copiilor la aparat
prin măsuri adecvate.
Indicaţii de siguranţă speciale pentru acumu-
latori Li-Ion:
Indicaţiile de siguranţă speciale pentru acu-
mulatori Li-Ion le găsiţi în broşura alăturată!
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1 şi 2)
1. Pompă
2. Racord furtun
3. Inel de suspensie
4. Cablu electric
5. Coş de sucţiune
6. Cutie pentru acumulator
7. Întrerupător de selecţie penrtu modul de
funcţionare al pompei
8. Capacul acumulatorului
9. Cârlig de închidere
10. Cârlig de fi xare
2.2 Cuprinsul livrării
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 134Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 134 27.07.2021 14:56:0727.07.2021 14:56:07

RO
- 135 -
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
•
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
•
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
•
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
•
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
•
Pompă pentru apă limpede cu cutie pentru
acumulator
•
Cârlig de fixare
•
Acumulator (la articolul nr. 41.815.60 nu este
cuprins în livrare)
•
Aparat de încărca (la articolul nr. 41.815.60
nu este cuprins în livrare)
•
Instrucţiuni de utilizare originale
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul achiziţionat de dumneavoastră este de-
stinat pompării apei la o temperatură maximă de
35 °C. Acest aparat nu se va folosi la pomparea
altor fl uide, în nici un caz pentru combustibili pen-
tru motoare, detergenţi sau alte produse chimice!
Aparatul îşi găseşte utilitatea peste tot unde apa
trebuie repompată, de ex. în gospodării, grădinărit
şi în multe alte domenii. Pompa nu se va folosi
niciodată pentru exploatarea piscinelor de înot!
Dacă aparatul este folosit în ape cu fund natural,
nămolos, amplasaţi aparatul mai sus, de ex. pe
cărămizi.
Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea de
lungă durată, de ex. ca şi pompă de recirculare în
iazuri. Astfel durata de viaţă estimată a aparatului
ar putea fi redusă considerabil, deoarece el nu
este construit pentru o solicitare continuă.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti
sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie
atunci când aparatul a fost folosit în scopuri
meşteşugăreşti, industriale, precum şi pentru
activităţi similare.
Scurgerea de ulei de gresare/lubrifi ant poate
duce la poluarea apei.
4. Date tehnice
Tensiune .................................................18 V d.c.
Debitul max. de transport ........................4500 l/h
Înălţimea max. de transport ........................... 8 m
Presiunea max. de transport ..0,08 MPa (0,8 bar)
Adâncimea max. de scufundare .................... 4 m
Temperatura max. a apei ............................ 35 °C
Racord furtun ....... cca. 33,3 mm (1”) fi let exterior
Corpuri străine max.: ...............................Ø 1 mm
Înălţimea de absorbţie ..................min. cca. 1 mm
Nivelul minim al apei la punerea în funcţiune .......
.................................................................... 5 mm
Tipul de protecţie al pompei: .........................IPX8
Tip protecţie cutie pentru acumulator: ...........IPX4
Acumulator Li-Ion Power X-Change
Tensiune: ................................................18 V c.c.
Capacitate: ................................................. 4,0 Ah
Număr celule: .................................................. 10
Aparat de încărcat Power-X-Charger
Tensiune de intrare: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensiune de ieşire: .................................20 V c.c.
Curent de ieşire: ..........................................3,0 A
Clasă de protecţie: .......................................II /
쓑
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 135Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 135 27.07.2021 14:56:0727.07.2021 14:56:07

RO
- 136 -
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe
plăcuţa de identifi care a aparatului corespund cu
datele de reţea.
5.1 Instalarea
Instalarea aparatului se face:
•
Staţionar cu conductă fixă sau
•
Staţionar cu furtun flexibil
Capacitatea de pompare maximă poate fi atinsă
numai cu o conductă cu diamtrul maxim posibil,
în cazul racordării furtunurilor sau conductelor
cu diametru mai mic, se reduce capacitatea de
pompare.
Aerisirea:
În timpul funcţionării se poate scurge apă la orifi -
ciul de aerisire.
A se respecta!
La instalare trebuie să aveţi grijă ca aparatul
să nu fi e montat niciodată suspendat liber de
conducta de presiune sau de cablul de curent.
Aparatul trebuie să fi e suspendat de mânerul su-
port prevăzut în acest scop sau de inelul de sus-
pensie, respectiv să fi e depus pe fundul puţului.
Pentru a asigura funcţionarea impecabilă a
aparatului, fundul puţului trebuie să fi e întotdeau-
na curăţat de nămol sau alte impurităţi. În cazul
unui nivel al apei prea scăzut, nămolul afl at în
puţ se poate usca foarte uşor şi poate împiedica
pornirea aparatului. De aceea este necesară ve-
rifi carea regulată a aparatului (efectuaţi încercări
de pornire).
Puţul pompei trebuie să fi e sufi cient de mare.
5.2 Montarea cutiei pentru acumulator
(Fig. 3)
Atenţie! Nu scufundaţi cutia pentru acumulator în
apă! Există diferite modalităţi de montare a cutiei
pentru acumulator:
•
Montarea pe perete: În partea posterioară a
cutiei pentru acumulator există două găuri
de montaj (distanţa 10 cm). Ţineţi cont de
înşurubarea fixă a două şuruburi în perete şi
agăţaţi cutia pentru acumulator.
•
Montarea pe recipient: Fixaţi cârligul de prin-
dere în găurile de montaj prevăzute în acest
sens în partea posterioară a cutiei pentru
acumulator. După aceea puteţi agăţa cutia
pentru acumulator în exteriorul unui recipient.
•
O montare fixă a cutiei pentru acumulator nu
este neapărat necesară. Ea poate fi aşezată
şi lângă apă.
Cablul electric poate fi înfăşurat pe înfăşurătorul
pentru cablu al cutiei pentru acumulator (Fig. 4)
- Atenţie! - Înfăşuraţi cablul electric numai uşor în
timpul funcţionării.
5.3 Montarea acumulatorului (Fig. 5)
Deschideţi capacul acumulatorului. Pentru
aceasta deschideţi cârligul de închidere şi ridicaţi
capacul.
Apăsaţi tasta de blocare a acumulatorului, aşa
cum este indicat în fi gura 5 şi împingeţi acumula-
torul în lăcaşul prevăzut în acest sens. Fiţi atenţi
la blocarea tastei de blocare! Demontajul acumu-
latorului se realizează în ordine inversă! Închideţi
capacul acumulatorului şi cârligul de închidere.
5.4 Încărcarea acumulatorului (Fig. 6)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (12) în
priză. LED-ul verde începe să lumineze inter-
mitent.
3. Introduceţi acumulatorul (11) în aparatul de
încărcat (12).
4. La punctul „Afi şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi,
•
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
•
aparatul de încărcat
•
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi service-ul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 136Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 136 27.07.2021 14:56:0827.07.2021 14:56:08

RO
- 137 -
ca acestea să fi e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
5.5 Afi şarea capacităţii acumulatorului
(Fig. 7)
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). Afi şarea capacităţii acu-
mulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul de
încărcare al acumulatorului în baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul:
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
6. Utilizarea
După citirea cu atenţie a acestor instrucţiuni de
instalare şi utilizare, puteţi pune în funcţiune apa-
ratul respectând următoarele puncte:
•
Verificaţi dacă aparatul este amplasat sigur.
•
Verificaţi montarea corectă a conductei de
presiune.
•
Cu ajutorul unei frânghii coborâţi pompa în
fântână sau în cămin sau agăţaţi-o în cisterna
cu apă de ploaie.
•
Pompa porneşte în mod automat dacă aţi
apăsat întrerupătorul de selecţie (7) în poziţia
pentru modul de funcţionare corespunzător.
•
Evitaţi funcţionarea în gol a aparatului.
•
Pentru oprirea pompei apăsaţi întrerupătorul
de selecţie pentru modul de funcţionare al
pompei, astfel încât să se afle în poziţia „0“.
Pornirea pompa
Pompa dispune de un întrerupător de selecţie
pentru modul de funcţionare (7) pe cutia pentru
acumulator (6).
Modul „I“: protecţie la mers în gol
Comutaţi întrerupătorul de selecţie pentru mo-
dul de funcţionare (7) în poziţia „I“. Modul fi ind
activat, pompa dispune de o protecţie la mers în
gol. Pompa se decuplează automat atunci când
nu există lichid de transportat timp de peste 20
secunde. Protecţia la mers în gol a declanşat.
Pompa nu mai încearcă să aspire lichid. Comutaţi
întrerupătorul de selecţie pentru modul de
funcţionare al pompei în poziţia „0“ pentru reseta-
rea pompei.
Modul „II“: fără protecţie la mers în gol
Comutaţi întrerupătorul de selecţie pentru modul
de funcţionare (7) în poziţia „II“. Dacă pompa este
utilizată la absorbţie la nivel plan, protecţia la
mers în gol poate declanşa la un debit prea redus.
Pentru utilizarea pompei fără protecţie la mers
în gol alegeţi modul de funcţionare „II“. Protecţia
la mers în gol este astfel dezactivată şi pompa
funcţionează în mod continuu. – Atenţie! Evitaţi
funcţionarea în gol a pompei şi utilizaţi-o numai
sub supraveghere.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
•
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare scoateţi
acumulatorul.
•
În cazul utilizării mobile, aparatul trebuie
curăţat cu apă curată după fiecare utilizare.
•
În cazul utilizării staţionare se recomandă ve-
rificarea funcţionării la fiecare 3 luni.
•
Scamele şi particulele fibroase care s-au
depus eventual pe carcasa aparatului se vor
îndepărta cu un jet de apă.
•
La fiecare 3 luni se impune curăţarea
nămolului de pe fundul puţului şi a pereţilor
acestuia.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 137Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 137 27.07.2021 14:56:0827.07.2021 14:56:08

RO
- 138 -
7.1 Curăţarea roţii cu cupe
În cazul depunerilor puternice în carcasă, trebuie
demontată partea inferioară a aparatului după
cum urmează:
1. Desprindeţi coşul de sucţiune de pe carcasă.
2. Curăţaţi roata cu cupe cu apă curată.
Atenţie! Nu amplasaţi sau sprijiniţi aparatul
pe roata cu cupe!
3. Montarea se va efectua în ordine inversă.
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
•
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 138Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 138 27.07.2021 14:56:0827.07.2021 14:56:08

RO
- 139 -
10. Afi şajul aparatului de încărcat
Starea afi şajului
Semnifi caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţ
ie până la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate fi încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Mă
sură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 139Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 139 27.07.2021 14:56:0827.07.2021 14:56:08

RO
- 140 -
11. Plan de căutare a erorilor
Deranjamente Cauze Remediere
Aparatul nu
porneşte
- Acumulatorul nu este montat corect - Scoateţi acumulatorul şi
introduceţi-l din nou
Aparatul nu
transportă
- Sita de intrare înfundată
- Furtunul de presiune prezintă frân-
turi
- Sita de intrare se curăţă cu jet de
apă
- Se îndreaptă furtunul
Debitul transportat
este insufi cient
- Sita de intrare înfundată
- Puterea aparatului redusă datorită
impurităţilor puternice şi abrazive
din apă
- Scade capacitatea acumulatorului
- Se curăţă sita de intrare
- Se curăţă aparatul şi se înlocuiesc
piesele uzate
- Se verifi că capacitatea acumula-
torului şi dacă este necesar, se
încarcă acumulatorul
Aparatul se
decuplează după un
timp de funcţionare
scurt
- Protecţia motorului decuplează
aparatul datorită impurităţilor pu-
ternice din apă
- Temperatura apei prea ridicată, se
declanşează protec
ţia motorului
- Scoateţi acumulatorul şi curăţaţi
aparatul şi căminul.
- Se va ţine cont de o temperatură
maximă a apei de 35° C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 140Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 140 27.07.2021 14:56:0827.07.2021 14:56:08

RO
- 141 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 141Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 141 27.07.2021 14:56:0927.07.2021 14:56:09

RO
- 142 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Rotor pompă, acumulator
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 142Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 142 27.07.2021 14:56:0927.07.2021 14:56:09

RO
- 143 -
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 143Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 143 27.07.2021 14:56:0927.07.2021 14:56:09

GR
- 144 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 8)
1. Προσέξτε τη σωστή απόσυρση της
μπαταρίας
2. Μόνο για χρήση σε στεγνούς χώρους
3. Κλάση προστασίας ΙΙ
4. Οι μπαταρίες να φυλάσσονται μόνο σε
στεγνούς χώρους και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος +10°C - +40°C. Να
αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε
φορτισμένη κατάσταση (τουλ. 40%
φορτισμένη μπαταρία).
5. „Κίνδυνος! - Γι α την ελάττωση του κινδύνου
τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες
χρήσης“
6. Μη ρίχνετε τη το κουτί της μπαταρίας στο
νερό
7. Να τυλίγετε μόνο χαλαρά το καλώδιο κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα
με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας
και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν
ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
Η αντλία δεν προορίζεται για χρήση σε
πισίνες, μικρές πισίνες για παιδιά, και
παντός είδους άλλα ύδατα, στα οποία
βρίσκονται άτομα ή ζώα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Δεν επιτρέπεται η χρήση
της αντλίας κατά τη διάρκεια παραμονής
ανθρώπων ή ζώων στην περιοχή κινδύνου.
Ρωτήστε τον ειδικό σας ηλεκτρολόγο!
Κίνδυνος!
•
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
αφήστε νε ελεγχθεί εάν γείωση, o
μηδενισμός ή ο διακόπτης ασφαλείας
ανταποκρίνονται στις Υποδείξεις ασφαλείας
των Επιχειρήσεων παροχής ενέργειας και
εάν λειτουργούν άψογα.
•
Να προστατεύονται από υγρασία οι
υλεκτρικές συνδέσεις.
•
Σε περίπτωση κινδύνου πλημμύρας να
τοποθετούνται οι σύνδεσμοι σε σημείο
ασφαλές από πλημμύρα.
•
Να αποφεύγετε οπωσδήποτε τη μεταφορά
διαβρωτικών υγρών και λειαντικών υλικών.
•
Να προστατεύετε τη συσκευή από
θερμοκρασίες κάτω από το μηδέν.
•
Να προστατεύετε τη συσκευή από στεγνή
λειτουργία.
•
Να απαγορεύεται με κατάλληλα μέτρα η
πρόσβαση παιδιών.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες
ιόντος λιθίου:
Στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο θα βρείτε τις
ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες
ιόντων λιθίου.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 144Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 144 27.07.2021 14:56:0927.07.2021 14:56:09

GR
- 145 -
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
(εικόνα 1 και 2)
1. Αντλία
2. Σύνδεση σωλήνα
3. Τμήμα ανάρτησης
4. Καλώδιο
5. Καλάθι αναρρόφησης.
6. Κουτί μπαταρίας
7. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας της
αντλίας
8. Καπάκι μπαταρίας
9. Άγκιστρο κλεισίματος
10. Γάντζος στερέωσης
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
•
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
•
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
•
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
•
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
•
Αντλία καθαρού νερού, με μπαταρία και
κουτί μπαταρίας
•
Γάντζος στερέωσης
•
Συσσωρευτής (στο προϊόν με αρ.: 41.815.60
δεν συμπαραδίδεται)
•
Φορτιστής (στο προϊόν με αρ.: 41.815.60 δεν
συμπαραδίδεται)
•
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
3. Σωστή χρήση
Η συσκευή που αγοράσατε προορίζεται για τη
μεταφορά νερού με μέγιστη θερμοκρασία 35° C.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
για άλλα υγρά, ιδιαίτερα για καύσιμα κινητήρων,
καθαριστικά και άλλα χημικά προϊόντα!
Μπορείτε όμως να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και οπουδήποτε χρειάζεται μεταφορά
νερού, π.χ. στο σπίτι, στον κήπο και σε πολλές
άλλες
χρήσεις. Η αντλία δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για λειτουργία πισίνων!
Κατά τη χρήση της συσκευής σε ύδατα με
φυσικό πυθμένα ιλύοςνα τοποθετηθεί η
συσκευή σε ελαφρά ανυψωμένο σημείο, π.χ. σε
τούβλα.
Η συσκευή δεν προορίζεται για διαρκή χρήση,
π.χ. σαν αντλία κυκλοφορίας σε λιμνούλες. Η
αναμενόμενη διάρκεια ζωής της συσκευής θα
μειωθεί στην περίπτωση αυτή σημαντικά, διότι
η συσκευή δεν κατασκευάστηκε για συνεχή
καταπόνηση.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη.
Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που
οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται
ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Εάν γίνει διαρροή λαδιού/μέσου λίπανσης,
μπορεί να ρυπανθεί το νερό.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ......................................................18 V d.c.
Ποσότητα μεταφοράς μέγ. .....................4500 l/h
Ύψος μεταφοράς μέγ. ................................. 8 m
Πίεση μεταφοράς μέγ. ...........0,08 MPa (0,8 bar)
Μέγ. βάθος βυθίσματος ................................ 4 m
Μέγιστη θερμοκρασία νερού ..................... 35°C
Σύνδεση σωλήνα .............. περ. 33,3 mm (1“) AG
Μέγ. ξένα αντικείμενα: ...........................Ø 1 mm
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 145Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 145 27.07.2021 14:56:0927.07.2021 14:56:09

GR
- 146 -
Ύψος αναρρόφησης ................ ελάχ. περ. 1 mm
Ελάχιστη στάθμη νερού κατά τη θέση σε
λειτουργία .................................................. 5 mm
Είδος προστασίας αντλία ............................IPX8
Είδος προστασίας κουτί μπαταρίας .............IPX4
Μπαταρία ιόντων λιθίου Power-X-Change
Τάση: .....................................................18 V d.c.
Χωρητικότητα: .......................................... 4,0 Ah
Αριθμός κυττάρων: ........................................ 10
Φορτιστής Power X-Charger
Τάση εισόδου: ...................200-250 V ~ 50-60 Hz
Τάση εξόδου: .........................................20 V d.c.
Ρεύμα εξόδου: ............................................3,0 A
Κλάση προστασίας: .....................................II /
쓑
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα της συσκευής συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
5.1 Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση της συσκευής γίνεται είτε:
•
σταθερά με μόνιμο αγωγό ή
•
σταθερά με ευέλικτο αγωγό
Η μέγιστη ποσότητα μεταφοράς μπορεί να
επιτευχθεί μόνο με την μεγαύτερη δυνατή
διάμετρο αγωγού. Σε περίπτωση σύνδεσης
μικρότερων σωλήνων ή αγωγών, μειώνεται η
ποσότητα μεταφοράς.
Εξαερισμός:
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να
εξέλθει νερό από το άνοιγμα εξαερισμού.
Προσέξτε!
Κατά τη σύνδεση να προσέξετε πως η
συσκευή
δεν επιτρέπεται ποτέ να κρεμιέται ελεύθερα
στον αγωγό πίεσης ή στο καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή να κρεμιέται μόνο από την
προβλεπόμενη χειρολαβή ή στο στήριγμα ή να
ακουμπάει πάνω στον πυθμένα του φρεάτιου.
Για να εξασφαλίσετε άριστη λειτουργία της
συσκευής, πρέπει ο πυθμένας να είναι πάντα
ελεύθερος από ιλύ και
άλλους ρύπους. Σε
περίπτωση πολύ χαμηλής στάθμης νερού,
μπορεί η ιλύς του φρέατος να στεγνώσει
γρήγορα και να εμποδίσει τη λειτουργία της
συσκευής. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητος
ο τακτικός έλεγχος της συσκευής (εκτελέστε
δοκιμαστικές εκκινήσεις).
Το φρεάτιο της αντλίας να είναι επαρκούς
μεγέθους.
5.2 Τοποθέτηση του κουτιού της μπαταρίας
(εικόνα 3)
Προσοχή! Μη ρίχνετε τη το κουτί της
μπαταρίας στο νερό Το κουτί της μπαταρίας
μπορεί να τοποθετηθεί με διαφορετικούς
τρόπους.
•
Τοποθέτηση τοίχου: Στην όπισθεν του
κουτιού της μπαταρίας βρίσκονται δυο
οπές για τοποθέτηση (απόσταση 10 cm).
Προσέξτε να βιδωθεί καλά με δύο βίδες
στον τοίχο και κρεμάστε εκεί το κουτί της
μπαταρίας.
•
Τοποθέτηση δοχείου: Στερεώστε το
άγκιστρο στις προβλεπόμενες τρύπες
στην όπισθεν του κουτιού της μπαταρίας.
Κατόπιν μπορείτε να κρεμάσετε το κουτί της
μπαταρίας έξω σε ένα δοχείο.
•
Δεν απαιτείται μόνιμη τοποθέτηση του
κουτιού της μπαταρίας Μπορείτε να την
ακουμπήσετε και έξω από το νερό.
Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο στο σύστημα
τυλίγματος του καλωδίου του κουτιού της
μπαταρίας (εικόνα 4).
- Προσοχή! - Να τυλίγετε μόνο χαλαρά το
καλώδιο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
5.3 Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 5)
Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας. Ανοίξτε
το άγκιστρο κλεισίματος του καπακιού και
αναδιπλώστε το καπάκι προς τα επάνω.
Πιέστε όπως φαίνεται στην εικόνα 5 το πλήκτρο
ασφάλισης της μπαταρίας και σπρώξτε την στην
για αυτή προβλεπόμενη υποδοχή. Προσέξτε
να ακούσετε το κούμπωμα! Η εξαγωγή της
μπααταρίας εκτελείται στην αντίστροφη σειρά.
Κλείστε το καπάκι προσεκτικά και και κλείστε
και το άγκιστρο κλεισίματος.
5.4 Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 6)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ασφάλισης.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(12) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (11) πάνω στον φορτιστή
(12).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 146Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 146 27.07.2021 14:56:1027.07.2021 14:56:10

GR
- 147 -
4. Στο εδάφιο „Ένδειξη φορτιστή“ θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο η μπαταρία. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
•
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
•
το φορτιστή
•
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν
χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε
να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο όταν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η ισχύς της
συσκευής. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως
τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε
σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του
συσσωρευτή!
5.5 Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας
(εικ. 7)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Αφού διαβάσετε προσεκτικά αυτή την οδηγία
εγκατάστασης και χρήσης, μπορείτε να θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή ακολουθώντας τις
εξής υποδείξεις:
•
Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι τοποθετημένη
ασφαλώς.
•
Ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί σωστά ο
αγωγός πίεσης.
•
Αφήστε την αντλία να κατέβει σε πηγάδι ή
φρεάτιο με ένα σχοινί ή κρεμάστε την σε
δοχείο βρόχινου νερού.
•
Η αντλία εκκινείται αυτόματα όταν πιέσετε
τον διακόπτη επιλογής (7) στην ανάλογη
λειτουργία της αντλάις.
•
Να αποφεύγετε τη στεγνή λειτουργία της
συσκευής.
•
Γι α απενεργοποίηση της αντλίας πιέστε τον
διακόπτη επιλογής για την λειτουργία της
αντλίας έτσι ώστε να βρίσκεται στη θέση „0“.
Ενεργοποίηση της αντλίας
Η αντλία διαθέτει διακόπτη επιλογής της
λειτουργίας της αντλίας (7) στο κουτί της
μπαταρίας (6).
Λειτουργία „I“ Προστασία από στεγνή
λειτουργία
Βάλτε τον διακόπτη επιλογής της λειτουργίας
της αντλίας (7) στη θέση „I“, Η αντλία διαθέτει
σύστημα προστασίας αό στεγνή λειτουργία
όταν ενεργοποιηθεί. Η αντλία απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν υπάρχει πλέον υγρό προς
άντληση επί πάνω από 30 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιήθηκε το σύστημα προστασίας
από στεγνή λειτουργία. Η αντλία δεν κάνει
πλέον άλλες προσπάθειες αναρρόφησης.
Για να επαναφέρετε την αντλία στην αρχική
κατάσταση, βάλτε τον διακόπτη στη θέση „0“.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 147Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 147 27.07.2021 14:56:1027.07.2021 14:56:10

GR
- 148 -
Λειτουργία „II“ χωρίς προστασία στεγνής
λειτουργίας
Βάλτε τον διακόπτη επιλογής της λειτουργίας
της αντλίας (7) στη θέση „ΙΙ“, Εάν η αντλία
χρησιμοποιείται για αναρρόφηση σε επίπεδη
στάθμη, τότε μπορεί να ενεργοποιηθεί το
σύστημα προστασίας από στεγνή λειτουργία
όταν μειωθεί πολύ η ποσότητα ροής. Για να
χρησιμοποιήσετε την αντλία χωρίς το σύστημα
προστασίας από στεγνή
λειτουργία επιλέξτε
την λειτουργία „II“. Απενεργοποιείται τώρα το
σύστημα προστασίας από στεγνή λειτουργία
και η αντλία λειτουργεί συνεχώς. - Προσοχή!
Να αποφεύγετε τη στεγνή λειτουργία και να
χρησιμοποιείτε την αντλία μόνο υπό επίβλεψη.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
•
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
•
Σε φορητή χρήση να καθαρίζετε τη συσκευή
μετά από κάθε χρήση με καθαρό νερό.
•
Σε μόνιμη εγκατάσταση συνιστάται ο
έλεγχος της λειτουργίας κάθε 3 μήνες.
•
Απομακρύνετε τα χνούδια και τα ινώδη
σωματίδια που μπλέχτηκαν ενδεχομένως
στο περίβλημα, με υδροριπή.
•
Κάθε τρίμηνο να καθαρίζετε την ικλύ
από τον πυθμένα και τα τοιχώματα της
συσκευής.
7.1 Καθαρισμός του ανυψωτικού τροχού
Σε περίπτωση επίμονων εναποθέσεων στο
περίβλημα, πρέπει να αποσυναρμολογηθεί το
κάτω τμήμα της συσκευής κατά τον εξής τρόπο:
1. Βγάλτε το καλάθι αναρρόφησης από το
περίβλημα.
2. Καθαρίστε τον τροχό με καθαρό νερό.
Προσοχή! Μην ακουμπάτε και μη στηρίζετε
τη συσκευή στον τροχό!
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
•
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 148Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 148 27.07.2021 14:56:1027.07.2021 14:56:10

GR
- 149 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 149Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 149 27.07.2021 14:56:1027.07.2021 14:56:10

GR
- 150 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβες Αιτίες Αποκατάσταση
Η συσκευή δεν
παίρνει μπροστά!
- Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
- Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία
Η συσκευή δεν
μεταφέρει
- Βουλωμένη σίτα εισόδου
- Τσακισμένος σωλήνας πίεσης
- Καθαρίστε τη σίτα με υδροριπή
- Αποκαταστήστε το σημείο
τσακίσματος του σωλήνα
Ανεπαρκής
ποσότητα
μεταφοράς
- Βουλωμένη σίτα εισόδου
- Μειωμένη απόδοση λόγω πολλών
ρύπων και λειαντικών
συστατικών
νερού
- Μειώνεται η δυναμικότητα της
μπαταρίας
- Καθαρισμός σίτας εισόδου
- Καθαρισμός συσκευής και
αντικατάσταση αναλώσιμων
- Έλεγχος της δυναμικότητας της
μπαταρίας, ενδεχ. φόρτιση
Η συσκευή
απενεργοποιείται
μετά από σύντομο
χρονικό διάστημα
- Το σύστημα προστασίας του
κινητήρα επενεργοποιείτ τη
συσκευή λόγω πολλών ρύπων
- Πολύ ψηλή θερμοκρασία νερού, η
μηχανή απενεργοποιεί
- Βγάλτε το
βύσμα από την πρίζα
και καθαρίστε τη συσκευή και το
φρέαρ
- Προσέξτε τη μέγιστη επιτρεπτή
θερμοκρασία νερού που είναι 35°
C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 150Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 150 27.07.2021 14:56:1027.07.2021 14:56:10

GR
- 151 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 151Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 151 27.07.2021 14:56:1127.07.2021 14:56:11

GR
- 152 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Τροχός αντλίας, μπαταρία
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
•
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
•
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 152Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 152 27.07.2021 14:56:1127.07.2021 14:56:11

GR
- 153 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 153Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 153 27.07.2021 14:56:1127.07.2021 14:56:11

P
- 154 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
Explicação dos símbolos utilizados
(verfi gura 8)
1. Elimine a bateria devidamente
2. Para utilização apenas em espaços secos.
3. Classe de proteção II
4. Armazenar as baterias apenas em espaços
secos com uma temperatura ambiente de
+10°C - +40°C.Armazenar as baterias semp-
re carregadas (com, no mín., 40% de carga).
5. “Perigo!- Para reduzir o risco de ferimentos,
leia o manual de instruções.”
6. Não mergulhar a caixa de baterias em água!
7. Durante o funcionamento, enrolar o cabo elé-
trico sem apertar.
1. Instruções de segurança
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança,
indicações, ilustrações e dados técnicos
fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode
provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri-
mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para consultar mais tarde.
Este aparelho pode ser usado por crianças a par-
tir dos 8 anos de idade, assim como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência nem conhecimen-
tos, desde que mantidas sob vigilância ou instruí-
das relativamente à utilização segura do aparelho
e conscientes dos perigos inerentes. As crianças
não podem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não podem ser efectuadas por cri-
anças sem vigilância.
O aparelho não se destina a ser usado em
piscinas, piscinas para crianças de qualquer
tipo e outros meios aquáticos, nos quais se
possam encontrar pessoas ou animais du-
rante o seu funcionamento. Não é permitido
o funcionamento do aparelho durante a per-
manência de pessoas ou animais na zona de
perigo. Informe-se junto de um electricista!
Perigo!
•
Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento, mande um técnico verificar se
- a ligação à terra
- a ligação ao neutro
- o sistema de protecção de corrente de falha
estão em conformidade com as instruções de
segurança das empresas de abastecimento
de energia e se funcionam correctamente.
•
As ligações de encaixe eléctricas têm de ser
protegidas contra humidade.
•
Em caso de perigo de inundação coloque as
ligações de encaixe na área protegida contra
inundação.
•
Deve ser igualmente evitada a bombagem de
líquidos agressivos ou que contenham subs-
tâncias abrasivas.
•
Proteja o aparelho contra o gelo.
•
Proteja o aparelho contra o funcionamento a
seco.
•
Este aparelho deve ser colocado fora do
alcance das crianças através das medidas
adequadas.
Instruções de segurança especiais para ba-
terias de lítio:
As Instruções de segurança especiais para
baterias de lítio encontram-se na brochura
juntamente fornecida!
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi guras 1 e 2)
1. Bomba
2. Ligação da mangueira
3. Olhal para pendurar
4. Cabo elétrico
5. Ralo de aspiração
6. Caixa de baterias
7. Seletor do modo de bomba
8. Tampa da bateria
9. Gancho de fecho
10. Ganchos de fi xação
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 154Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 154 27.07.2021 14:56:1127.07.2021 14:56:11

P
- 155 -
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
•
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
•
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
•
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
•
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
•
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
•
Bomba de água limpa sem fio com caixa de
baterias
•
Gancho de fixação
•
Akumulator (nie wchodzi w skład art. nr:
41.815.60)
•
Ładowarka (nie wchodzi w skład art. nr:
41.815.60)
•
Manual de instruções original
3. Utilização adequada
O aparelho que adquiriu é indicado para a bom-
bagem de água com uma temperatura máxima
de 35 °C. Este aparelho não pode ser usado para
outros líquidos, especialmente combustíveis, pro-
dutos de limpeza e outros produtos químicos!
O aparelho também pode ser utilizado em qual-
quer lado onde seja necessário transportar água,
p. ex. em casa, no jardim e em muitas outras
situações. Não pode ser utilizado para o funcio-
namento de piscinas!
Ao utilizar o aparelho em águas com chão natural
e lamacento coloque-o um pouco mais alto, p. ex.
sobre tijolos.
O aparelho não se destina a uma utilização pro-
longada, p. ex. como bomba de recirculação num
lago. Deste modo, a vida útil esperada do aparel-
ho irá diminuir consideravelmente, uma vez que
este não foi concebido para ser sujeito a cargas
durante longos períodos de tempo.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão ...................................................18 V d.c.
Vazão máx. .............................................4500 l/h
Altura manométrica máx. .............................. 8 m
Pressão produzida máx. .........0,08 MPa (0,8 bar)
Profundidade de imersão máx. ..................... 4 m
Temperatura da água máx. ......................... 35 °C
Ligação da mangueira ... aprox. rosca exterior de
33,3 mm (1“)
Corpos estranhos máx.: ..........................Ø 1 mm
Altura de aspiração .................. mín. aprox. 1 mm
Nível mínimo da água na colocação em funciona-
mento ......................................................... 5 mm
Grau de proteção da bomba: .......................IPX8
Grau de proteção da caixa de baterias: ........IPX4
Bateria de lítio Power X-Change
Tensão: .................................................. 18 V CC
Capacidade: .............................................. 4,0 Ah
N.º de células: ................................................ 10
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 155Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 155 27.07.2021 14:56:1127.07.2021 14:56:11

P
- 156 -
Carregador Power X-Charger
Tensão de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensão de saída: .................................... 20 V CC
Corrente de saída: ...................................... 3,0 A
Classe de proteção: .....................................II /
쓑
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
5.1 A instalação
O aparelho pode ser instalado:
•
estacionário com tubagem fixa ou
•
estacionário com tubagem flexível
A vazão máxima só pode ser alcançada com o
maior diâmetro do tubo possível. Ao ligar tubos
mais pequenos a vazão é reduzida.
Ventilação:
Durante o funcionamento pode sair água pela
abertura de ventilação.
A ter em atenção!
Durante a instalação, deve ter em atenção que o
aparelho nunca deve ser montado suspenso pelo
tubo de pressão ou pelo cabo de corrente elétri-
ca. O aparelho tem de ser pendurado pela pega
de transporte ou pelo olhal para pendurar previs-
tos para o efeito ou colocado no fundo do poço.
Para garantir o funcionamento perfeito do aparel-
ho, o chão do poço nunca pode ter lama ou outra
sujidade. Com um nível da água muito baixo, a
lama que se encontrar no poço seca rapidamen-
te, impedindo o aparelho de entrar em funciona-
mento. Assim, é importante verifi car o aparelho
regularmente (execute testes de arranque).
O poço da bomba deverá ser sufi cientemente
grande para que o interruptor de fl utuador se pos-
sa movimentar livremente.
5.2 Montagem da caixa de baterias (fi gura 3)
Atenção! Não mergulhar a caixa de baterias em
água!
A caixa de baterias oferece diferentes opções de
montagem:
•
Montagem na parede: Na parte posterior da
caixa de baterias existem dois orifícios de
montagem (distância 10 cm). Garanta uma
união roscada firme de dois parafusos na pa-
rede e suspenda a caixa de baterias.
•
Montagem em reservatório: Fixe os ganchos
de fixação nos orifícios previstos para o efeito
na parte posterior da caixa de baterias. Em
seguida, pode suspender a caixa de baterias
no exterior num reservatório.
•
Não é absolutamente obrigatória uma monta-
gem fixa da caixa de baterias. Também pode
pousá-la fora da água.
Pode enrolar o cabo elétrico no enrolamento do
cabo integrado da caixa de baterias (fi gura 4).
- Atenção! - Durante o funcionamento, enrolar o
cabo elétrico sem apertar.
5.3 Montagem das baterias (fi gura 5)
Abra a tampa da bateria. Para tal, abrir o gancho
de fecho da tampa da bateria e levantar a tampa.
Tal como ilustrado na fi gura 5, pressione a tecla
de engate das baterias e empurre-as para o re-
spetivo suporte. Certifi que-se de que a tecla de
engate engata! A desmontagem da bateria é re-
alizada na sequência inversa! Feche a tampa da
bateria baixando-a e feche o gancho de fecho.
5.4 Carregar as baterias (fi gura 6)
1. Retirar a bateria do aparelho, premindo para
isso a tecla de engate.
2. Verifi que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de caraterísticas corresponde à tensão de
rede existente. Ligue a fi cha de alimentação
do carregador (12) à tomada. O LED verde
começa a piscar.
3. Insira a bateria (11) no carregador (12).
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signifi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o car-
regamento. É normal que isso ocorra.
Se a bateria não carregar, verifi que
•
se existe tensão de rede na tomada
•
ou se existe um contato correto nos contatos
de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar bateria,
envie
•
o carregador
•
e a bateria
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 156Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 156 27.07.2021 14:56:1227.07.2021 14:56:12

P
- 157 -
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem fi o, certifi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
verifi car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
5.5 Indicação da capacidade da bateria
(fi gura 7)
Prima o interruptor para obter a indicação da ca-
pacidade do acumulador (pos. A). O indicador da
capacidade do acumulador (pos. B) indica-lhe o
nível de carga do acumulador através de 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual sufi ci-
ente.
1 LED a piscar:
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
6. Operação
Depois de ler atenciosamente estas instruções
de instalação e de serviço, pode colocar o aparel-
ho em funcionamento, respeitando os seguintes
pontos:
•
Verifique se o aparelho está colocado de
modo seguro.
•
Verifique se o tubo de pressão foi correta-
mente montado.
•
Deixar a bomba, presa por um cabo de
fixação, descer para dentro da fonte ou poço
ou engatar no tonel pluvial.
•
A bomba arranca automaticamente, se tiver
premido o seletor (7) no respetivo modo de
bomba.
•
Evite que o aparelho funcione a seco.
•
Para desligar a bomba, prima o seletor para o
modo de bomba para ele ficar na posição „0“.
Ligar a bomba
A bomba tem um seletor para o modo de bomba
(7) na caixa de baterias (6).
Modo „I“: proteção contra funcionamento a
seco
Comute o seletor para o modo de bomba (7) para
a posição „I“. No modo de bomba ligado, a bom-
ba possui uma proteção contra funcionamento
a seco. A bomba é desligada automaticamente,
quando já não houver líquido a vazar por mais de
20 segundos. A proteção contra funcionamento
a seco atuou. A bomba não faz mais tentativas
de aspiração. Coloque o seletor para o modo de
bomba na posição „0“ para repor a bomba.
Modo „II“: sem proteção contra funcionamen-
to a seco
Comute o seletor para o modo de bomba (7) para
a posição „II“.Se a bomba for usada para aspi-
ração plana, a proteção contra funcionamento a
seco pode atuar em caso de caudal insufi ciente.
Para utilizar a bomba sem proteção contra funci-
onamento a seco, selecione o modo „II“. Assim,
a proteção contra funcionamento a seco é de-
sativada e a bomba funciona permanentemente.
– Atenção! Evite que a bomba funcione a seco e
opere-a apenas sob vigilância.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
•
Retire a bateria antes de qualquer trabalho
de limpeza.
•
Em caso de utilização móvel, deve limpar
o aparelho com água limpa após cada utili-
zação.
•
Remova linhas e partículas fibrosas, que se
possam ter fixado na carcaça, com um jacto
de água.
•
De 3 em 3 meses retire a lama do chão do
poço e limpe também as paredes do poço.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 157Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 157 27.07.2021 14:56:1227.07.2021 14:56:12

P
- 158 -
7.1 Limpeza da roda de pás
Se houver demasiadas acumulações na carcaça,
a parte inferior do aparelho tem de ser des-
montada da seguinte forma:
1. Solte o ralo de aspiração da carcaça.
2. Limpe a roda de pás com água limpa.
Atenção! Não coloque nem apoie o aparelho
sobre a roda de pás!
3. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
7.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
•
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeitu-
osos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embala-
gem original.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 158Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 158 27.07.2021 14:56:1227.07.2021 14:56:12

P
- 159 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signifi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional.
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 159Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 159 27.07.2021 14:56:1227.07.2021 14:56:12

P
- 160 -
11. Plano de localização de falhas
Avarias Causas Resolução
O aparelho não
pega
- Bateria não inserida corretamente - Remover a bateria e inseri-la de
novo
O aparelho não
bombeia
- Filtro de entrada entupido
- Mangueira de pressão dobrada
- Limpe o fi ltro de entrada com um
jacto de água
- Elimine a dobra
Vazão insufi ciente - Filtro de entrada entupido
- A potência diminui devido ao acrés-
cimo de água muito suja e abrasiva
- Capacidade da bateria diminui
- Limpe o fi ltro de entrada
- Limpe o aparelho e substitua as
peças desgastadas
- Verifi car a capacidade da bateria e,
se necessário, carregar a bateria
O aparelho desliga-
se pouco tempo
após ter começado
a funcionar
- A protecção do motor desliga o
aparelho devido a água muito suja
- Temperatura da água muito eleva-
da, a protecção do motor desliga
- Retire a bateria e limpe o aparelho
e o poço
- Tenha atenção à temperatura máxi-
ma da água de 35 °C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 160Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 160 27.07.2021 14:56:1227.07.2021 14:56:12

P
- 161 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 161Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 161 27.07.2021 14:56:1227.07.2021 14:56:12

P
- 162 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Roda da bomba, bateria
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
•
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 162Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 162 27.07.2021 14:56:1327.07.2021 14:56:13

P
- 163 -
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 163Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 163 27.07.2021 14:56:1327.07.2021 14:56:13

HR/BIH
- 164 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje korištenih simbola (vidi sliku 8)
1. Akumulator zbrinite stručno
2. Koristiti samo u suhim prostorijama.
3. Klasa zaštite II
4. Akumulatore skladištite samo u suhim pros-
torijama s temperaturom okoline od +10 °C
- +40 °C. Skladištite samo napunjene akumu-
latore (napunjene min. 40%).
5. Opasnost! - pročitajte upute za uporabu
kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja.
6. Kutiju baterije ne uranjajte u vodu!
7. Strujni kabel tijekom rada namatajte samo u
labavom stanju.
1. Sigurnosne napomene
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
elektroalat. Nepridržavanje sljedećih uputa
može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca s navršenih 8 go-
dina starosti kao i osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili osobe
bez dostatnog iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom druge osobe, ili su od nje primile upute za
sigurnu uporabu uređaja i razumjele opasnosti
koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne
smiju igrati ovim uređajem. Djeca ne smiju obavl-
jati čišćenje ni održavanje uređaja bez nadzora.
Pumpa nije prikladna za korištenje u baze-
nima, plitkim bazenima svake vrste i ostalim
vodama u kojima se tijekom rada mogu
nalaziti osobe ili životinje. Nije dopušten rad
pumpe tijekom zadržavanja ljudi u opas-
nom području. Posavjetujte se sa svojim
električarom!
Opasnost!
•
Prije stavljanja uređaja u pogon neka
stručnjak provjeri funkcionira li uzemljenje,
nuliranje, ili zaštitni strujni sklop besprije-
korno i u skladu sa sigurnosnim propisima
poduzeća za opskrbu energijom.
•
Električne utične spojeve treba zaštititi od vla-
ge.
•
Kod opasnosti od poplava utične spojeve
postavite u područje sigurno od poplavljivan-
ja.
•
U svakom slučaju treba izbjegavati protok ag-
resivnih tekučina, kao i protok abrazivnih tvari
(učinak brušenja).
•
Uređaj treba zaštiti od smrzavanja.
•
Uređaj treba zaštititi od rada na suho.
•
Prikladnim mjerama spriječite pristup djeci.
Specijalne sigurnosne napomene za litij-
ionske akumulatore:
Posebne sigurnosne napomene za litij-ionske
akumulatore naći ćete u priloženoj knjižici!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1, 2)
1. Pumpa
2. Priključak crijeva
3. Ušice za vješanje
4. Strujni kabel
5. Usisna košara
6. Kutija baterije
7. Biračka sklopka načina rada pumpanja
8. Poklopac baterije
9. Kuka za zaključavanje
10. Kuka za pričvršćivanje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
•
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
•
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 164Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 164 27.07.2021 14:56:1327.07.2021 14:56:13

HR/BIH
- 165 -
•
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
•
Baterijska pumpa za čistu vodu s kutijom ba-
terije
•
Kuka za pričvršćivanje
•
Baterija (kod 41.815.60 ne nalazi se u
sadržaju isporuke)
•
Punjač (kod 41.815.60 ne nalazi se u
sadržaju isporuke)
•
Originalne upute za uporabu
3. Namjenska uporaba
Uređaj koji ste kupili namijenjen je za pumpanje
vode s maksimalnom temperaturom od 35 °C.
Uređaj se ne smije koristiti za druge tekućine,
naročito ne za motorna goriva, sredstva za
čišćenje i ostale kemijske proizvode!
Uređaj se može koristi svugdje gdje je potrebno
pumpanje vode, npr. u kućanstvu, vrtu i na mno-
gim drugim mjestima. Uređaj se ne smije koristiti
za rad bazena za plivanje!
Kod korištenja u vodama s prirodnim, blatnjavim
dnom postavite uređaj malo povišeno npr. na
cigle.
Uređaj nije predviđen za trajno korištenje, npr.
kao cirkulacijska pumpa u jezercu. Očekivani vijek
trajanja uređaja time se znatno skraćuje jer uređaj
nije konstruiran za stalno opterećenje.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Zbog curenja ulja/sredstva za podmazivanje
može se zaprljati voda.
4. Tehnički podaci
Nazivni napon: ...................................... 18 V d.c.
Protočna količina maks. ...........................4500 l/h
Protočna visina maks. .................................... 8 m
Tlak protoka maks. ...............0,08 MPa (0,8 bara)
Dubina uranjanja maks. .................................. 4 m
Maks. temperatura vode ............................. 35 °C
Priključak crijeva ................. oko 33,3 mm (1“) AG
Strana tijela maks.: ...................................Ø 1 mm
Visina usisavanja ................................min. 1 mm
Najmanja razina vode kod puštanja u rad .. 5 mm
Vrsta zaštite pumpe: .....................................IPX8
Vrsta zaštite kutije baterije: ...........................IPX4
Litij ionska baterija serije Power-X-Change
Napon: ...................................................18 V d.c.
Kapacitet: .................................................. 4,0 Ah
Broj ćelija: ...................................................... 10
Punjač Power-X-Charger
Ulazni napon: ....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Izlazni napon: ........................................ 20 V d. c.
Izlazna struja: .............................................. 3,0 A
Klasa zaštite: ................................................II /
쓑
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
5.1 Instalacija
Uređaj se instalira:
•
stacionarno s fiksnim cjevovodom
ili
•
stacionarno s fleksibilnim crijevom
Maksimalna protočna količina može se postići
samo s najvećim mogućim promjerom voda, kod
priključivanja manjih crijeva ili vodova smanjuje se
protočna količina.
Odzračivanje:
Voda može tijekom rada izlaziti iz otvora za
odzračivanje.
Obratite pozornost!
Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad
ne montira tako da rasteže tlačni vod ili strujni ka-
bel. Uređaj se mora objesiti na za to predviđenu
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 165Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 165 27.07.2021 14:56:1327.07.2021 14:56:13

HR/BIH
- 166 -
ručku odnosno položiti u okno. Da bi se zajamčilo
besprijekorno funkcioniranje uređaja u oknu ne
smije biti mulja ili sličnih nečistoća. Kod premale
razine vode mulj se u jami može brzo osušiti i
spriječiti rad pumpe. Zbog toga je potrebna redo-
vita kontrola uređaja (pokušati pokrenuti uređaj).
Okno za pumpu treba biti dovoljno veliko.
5.2 Montaža kutije baterije (slika 3)
Pozor! Kutiju baterije ne uranjajte u vodu! Kutija
baterije nudi razne mogućnosti montaže:
•
Montaža na zid: Na stražnjoj strani kutije
baterije nalaze se dvije rupe za ugradnju
(razmak od 10 cm). Provjerite jesu li dva vijka
dobro učvršćena u zidu i ondje objesite kutiju
baterije.
•
Montaža na spremnik: Pričvrstite montažnu
kuku na predviđene rupe na stražnjoj strani
kutije baterije. Zatim možete objesite kutiju
baterije na vanjsku stranu spremnika.
•
Fiksna montaža kutije baterije nije apsolutno
potrebna. Možete je staviti i izvan vode.
Na integriranom kolutu kutije baterije možete na-
motati strujni kabel (slika 4).
- Opasnost! - Strujni kabel tijekom rada namataj-
te samo u labavom stanju.
5.3 Montaža baterije (slika 5)
Otvorite poklopac baterije. U tu svrhu deblokirajte
zapornu kuku poklopca baterije i otklopite poklo-
pac.
Pritisnite tipku za uglavljivanje baterije kao što
je prikazano na slici 5 i gurnite bateriju u njezin
držač. Pripazite na to da se tipka uglavi! Baterija
se demontira obrnutim redoslijedom!
Zaklopite poklopac baterije i zatvorite kuku za
blokiranje.
5.4 Punjenje akumulatora (slika 6)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Pritom pritisni-
te razdjelnu tipku.
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač punjača (12) u
utičnicu. Zeleno LED svjetlo počinje treperiti.
3. Priključite akumulator (11) na punjač (12).
4. U odlomku „Prikaz punjača“ naći ćete tablicu
sa značenjima LED prikaza na punjaču.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
•
ima li u utičnici napona
•
jesu li kontakti na uređaju za punjenje bespri-
jekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa još uvijek
nije moguće,
•
punjač
•
i akumulatorski paket
pošaljite našoj službi za korisnike.
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora
pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno
punjenje. To je u svakom slučaju potrebno ako
utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nemojte
potpuno isprazniti akumulator. To će dovesti do
njegovog kvara!
5.5 Prikaz kapaciteta akumulatora (sl. 7)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (A). Prikaz (B) signalizira vam stanje napunje-
nosti baterije pomoću 3 LED svjetla.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LED diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
6. Rukovanje
Nakon što pažljivo pročitate ove upute za ins-
talaciju i uporabu, možete uređaj pustiti u rad
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 166Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 166 27.07.2021 14:56:1327.07.2021 14:56:13

HR/BIH
- 167 -
pridržavajući se sljedećih točaka:
•
Provjerite je li uređaj sigurno postavljen.
•
Provjerite je li tlačno crijevo pravilno montira-
no.
•
Spustite pumpu pomoću sajle u bunar ili okno
ili je objesite u bačvu za kišnicu.
•
Pumpa se pokreće automatski kada
je biračka sklopka (7) pritisnuta u
odgovarajućem načinu rada pumpanja.
•
Izbjegavajte rad uređaja na suho.
•
Za isključivanje pumpe pritisnite biračku
sklopku za način rada pumpanja tako da se
nalazi u položaju „0“.
Uključivanje pumpe
Pumpa raspolaže s biračkom sklopkom za način
rada pumpanja (7) na kutiji baterije (6).
Način rada „I“: Zaštita od rada na suho
Prebacite biračku sklopku za način rada pum-
panje (7) u položaj „I“. U uključenom načinu rada
pumpanja raspolaže pumpa sa zaštitom od rada
na suho. Pumpa se automatski isključuje kad
nema tekućine za potiskivanje više od 20 sekundi.
Zaštita od rada na suho se aktivirala. Pumpa ne
preuzima nikakve daljnje pokušaje usisa. Preba-
cite biračku sklopku za način rada pumpanje u
položaj „0“ kako biste poništili pumpu.
Način rada „II“: bez zaštite od rada na suho
Prebacite biračku sklopku za način rada pum-
panje (7) u položaj „II“. Ako se pumpa koristi za
ravno usisavanje, zaštita od rada na suho može
se aktivirati ako je količina protoka preniska.
Kako biste koristili pumpu bez zaštite od rada na
suho, odaberite način rada „II“. Tada se deaktivira
zaštitu od rada na suho i pumpa radi neprekidno.
– Opasnost! Izbjegavajte da pumpa radi na suho
i koristite pumpu samo pod nadzorom.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
•
Prije svih radova čišćenja izvadite akumula-
tore.
•
Kod rada s promjenom položaja uređaj bi se
nakon svake uporabe morao oprati čistom
vodom.
•
Kod stacionarne instalacije preporuča se
kontrola funkcije sklopke s plovkom svaka 3
mjeseca.
•
Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventual-
no nakupe u kućištu uklonite mlazom vode.
•
Svaka 3 mjeseca uklonite mulj iz okna i
očistite njegove stjenke.
7.1 Čišćenje lopatica rotora
Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu
pumpe mora se demontirati donji dio uređaja na
sljedeći način:
1. Odvojite usisnu košaru od kućišta uređaja.
2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.
Pozor! Uređaj nemojte odložiti ili poduprti na
rotor!
3. Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
•
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
9. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 167Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 167 27.07.2021 14:56:1427.07.2021 14:56:14

HR/BIH
- 168 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu.
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 168Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 168 27.07.2021 14:56:1427.07.2021 14:56:14

HR/BIH
- 169 -
11. Plan traženja grešaka
Smetnje Uzroci Pomoć
Uređaj se ne
pokreće
- akumulator nije ispravno umetnut - izvadite i ponovno umetnite akumu-
lator
Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito
- Savinuto tlačno crijevo
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Ispraviti savinuto mjesto
Nedovoljna količina
protoka
- Začepljeno ulazno sito
- Smanjen učin zbog jako zaprljanih i
abrazivnih primjesa u vodi
- smanjen kapacitet akumulatora
- Očistiti ulazno sito
- Očistiti uređaj i zamijeniti istrošene
dijelove
- provjerite kapacitet akumulatora i
prema potrebi napunite akumulator
Uređaj se isključuje
nakon kratkog vre-
mena
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velike zaprljanosti vode
- Previsoka temperatura vode, zaštita
motora isključuje pumpu
- Izvucite bateriju i očistite uređaj te
okno
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 169Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 169 27.07.2021 14:56:1427.07.2021 14:56:14

HR/BIH
- 170 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 170Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 170 27.07.2021 14:56:1427.07.2021 14:56:14

HR/BIH
- 171 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Rotor pumpe, akumulator
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
•
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 171Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 171 27.07.2021 14:56:1427.07.2021 14:56:14

HR/BIH
- 172 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 172Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 172 27.07.2021 14:56:1427.07.2021 14:56:14

RS
- 173 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
Tumačenje korišćenih simbola (vidi sliku 8)
1. Stručno odložite akumulator u otpad
2. Samo za korišćenje u suvim prostorima.
3. Klasa zaštite II
4. Akumulatore čuvajte samo u suvim prostori-
jama s temperaturom okoline od +10 °C do
+40 °C. Spremite samo napunjene akumula-
tore (min. 40 % napunjene).
5. Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu
kako bi se smanjio rizik od povreda.
6. Kutiju za akumulator ne uranjati u vodu.
7. Strujni kabl tokom rada sme da bude samo
labavo namotan.
1. Sigurnosna uputstva
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene, upu-
te, ilustracije i tehničke podatke koje ima ovaj
električni alat. U slučaju nepridržavanja sledećih
uputstava može doći do električnog udara,
požara i/ili teških povreda.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za ubuduće.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste deca sa
navršenih 8 godina starosti, kao i lica sa
ograničenim fi zičkim, osetilnim i psihičkim spo-
sobnostima, ili lica bez dovoljnog iskustva i znan-
ja, ukoliko su pod nadzorom drugog lica, ili su
od njega dobila uputstva za bezbednu upotrebu
uređaja i razumela opasnosti koje proizlaze iz
njegovog korišćenja. Deca ne smeju da se igraju
ovim uređajem. Deca ne smeju da vrše čišćenje i
održavanje ovog uređaja bez nadzora starijih.
Pumpa nije podesna za korišćenje u bazeni-
ma za plivanje, plitkim bazenima svake vrste
i ostalim vodama u kojima se tokom rada
mogu nalaziti lica ili životinje. Nije dozvol-
jen rad pumpe tokom zadržavanja ljudi ili
životinja u opasnom području. Posavetujte se
sa svojim električarom!
Opasnost!
•
Pre stavljanja uređaja u pogon neka stručnjak
proveri da li uzemljenje, nulovanje ili zaštitni
strujni sklop funkcionišu besprekorno i u skla-
du sa bezbednosnim propisima preduzeća za
snabdevanje energijom.
•
Električni utični spojevi treba da se zaštite od
vlažnosti.
•
Kod opasnosti od poplava utične spojeve
postavite u područje bezbedno od poplavl-
jivanja.
•
U svakom slučaju treba da se izbegava pum-
panje agresivnih tečnosti, kao i pumpanje
abrazionih tvari (učinak brušenja).
•
Uređaj treba da se zaštiti od smrzavanja.
•
Uređaj treba da se zaštiti od rada bez vode.
•
Odgovarajućim merama deci treba da se
spreči pristup deci.
Specijalne bezbednosne napomene za liti-
jum-jonske akumulatore:
Specijalne bezbednosne napomene za
litijum-jonske akumulatore naći ćete u
priloženoj sveski!
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1, 2)
1. Pumpa
2. Priključak za crevo
3. Ušica za vešanje
4. Strujni kabl
5. Usisna korpa
6. Kutija za akumulator
7. Prekidač za izbor režima pumpe
8. Poklopac akumulatora
9. Zatvarač s kukicom
10. Kuka za pričvršćivanje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 173Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 173 27.07.2021 14:56:1527.07.2021 14:56:15

RS
- 174 -
•
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
•
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
•
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
•
Aku-pumpa za čistu vodu sa kutijom za aku-
mulator
•
Kuka za pričvršćivanje
•
Akumulator
(45.815.60 ne dobija se u isporuci)
•
Punjač (45.815.60 ne dobija se u isporuci)
•
Originalna uputstva za upotrebu
3. Namensko korišćenje
Uređaj koji ste kupili namenjen je za pumpanje
vode s maksimalnom temperaturom od 35 °C.
Uređaj se ne sme koristiti za druge tečnosti
naročito ne za motorna goriva, sredstva za
čišćenje i ostale hemijske proizvode!
Uređaj se takođe koristi posvuda gde je potrebno
pumpanje vode, npr. u domaćinstvu, u bašti i na
mnogim drugim mestima. Uređaj se ne sme koris-
titi u bazenu za plivanje!
Kod korišćenja u vodama s prirodnim, blatnjavim
dnom postavite uređaj malo povišeno npr. na
cigle.
Uređaj nije predviđen za trajno korišćenje, npr.
kao pumpa u jezercu. Očekivani vek trajanja
uređaja time se znatno skraćuje, pošto uređaj nije
konstruisan za stalno opterećenje.
Uređaj sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje nastanu zbog nenamens-
kog korišćenja odgovoran je korisnik/rukovalac, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni da se koriste u komercijalne, zanats-
ke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju
ako se uređaj koristi u komercijalne, zanatske i
industrijske svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Isticanjem ulja za podmazivanje/maziva može da
se kontaminira voda.
4. Tehnički podaci
Nominalni napon: .................................. 18 V DC
Količina protoka maks.: ...........................4500 l/h
Visina protoka maks.: .................................... 8 m
Pritisak transportovanja maks. ............................
..............................................0,08 MPa (0,8 bara)
Dubina uranjanja maks.: ................................ 4 m
Temperatura vode maks.: ........................... 35 °C
Priključak creva: ................cirka 33,3 mm (1“) AG
Strana tela maks.: ...................................Ø 1 mm
Visina usisavanja ................................min. 1 mm
Najmanji nivo vode kod puštanja u rad ....... 5 mm
Vrsta zaštite pumpe: .....................................IPX8
Vrsta zaštite kutije za akumulator: ................IPX4
Li-jonski akumulator Power X-Change
Napon: ................................................... 18 V DC
Kapacitet: .................................................. 4,0 Ah
Broj ćelija: ...................................................... 10
Punjač Power X-Charger
Ulazni napon: ....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Izlazni napon: ........................................ 20 V d. c.
Izlazna struja: .............................................. 3,0 A
Klasa zaštite: ................................................II /
쓑
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na
tipskoj pločici podacima o mreži.
5.1 Instalacija
Uređaj se instalira:
•
stacionarno sa fiksnim cevovodom
ili
•
stacionarno s fleksibilnim crevom
Maksimalna količina protoka može se postići
samo s najvećim mogućim prečnikom voda, kod
priključka manjih creva ili vodova smanjuje se
količina protoka.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 174Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 174 27.07.2021 14:56:1527.07.2021 14:56:15

RS
- 175 -
Ispuštanje vazduha:
Na otvoru za ispuštanje vazduha tokom rada
može da ističe voda.
Obratite pažnju!
Kod instalacije treba pripaziti da se uređaj nikad
ne montira tako da rasteže vod pod pritiskom
ili strujni kabl. Uređaj se mora zakačiti na za
to predviđenu dršku odnosno položiti u jamu.
Da bi se zagarantovalo besprekorno funkcioni-
sanje uređaja u jami ne sme biti mulja ili sličnih
nečistoća. Kod premalog nivoa vode mulj u jami
može brzo da se osuši i spreči rad pumpe.
Stoga je potrebna redovna kontrola uređaja
(pokušati pokrenuti uređaj).
Pumpna jama treba biti dovoljno velika.
5.2 Montaža kutije za akumulator (slika 3)
Pažnja! Kutiju za akumulator ne uranjati u vodu.
Kutija za akumulator nudi različite mogućnosti
montaže:
•
Zidna montaža: Na zadnjoj strani kutije za
akumulator se nalaze dva montažna otvora
(na rastojanju od 10 cm). Pobrinite se da
dva zavrtnja budu dobro učvršćena u zid i
zakačite kutiju za akumulator na njih.
•
Kontejnerska montaža: Pričvrstite kuke za
pričvršćivanje na predviđene montažne ot-
vore na zadnjoj strani kutije za akumulator.
Kutiju za akumulator tada možete da zakačite
sa spoljne strane na neki kontejner.
•
Fiksna montaža kutije za akumulator nije neo-
phodna. Možete je postaviti i van vode.
Strujni kabl možete da namotate na integrisani
mehanizam za namotavanje kabla na kutiji za
akumulator (slika 4).
- Pažnja! - Strujni kabl tokom rada sme da bude
samo labavo namotan..
5.3 Montaža akumulatora (slika 5)
Otvorite poklopac akumulatora. Za to je potrebno
da otvorite zatvarač s kukicom na poklopcu aku-
mulatora i otklopite poklopac.
Pritisnite taster za fi ksiranje akumulatora kao što
je vidljivo na slici 5 i gurnite akumulator u za to
predviđen prihvat. Pri tom vodite računa o uglavl-
jivanju tastera za fi ksiranje! Demontaža akumula-
tora izvodi se obrnutim redom!
Poklopac akumulatora zaklopite i zatvorite
zatvarač s kukicom.
5.4 Punjenje akumulatora (slika 6)
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za fi ksiranje.
2. Uporedite da li napon naveden na tablici s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
mreže. Utaknite mrežni utikač punjača (12) u
utičnicu. Zeleno LED svetlo počinje da treperi.
3. Umetnite akumulator (11) u punjač (12).
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tabelu sa značenjima LED prikaza na
punjaču.
Za vreme punjenja akumulator može da se malo
zagreje. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
proverite
•
da li u utičnici ima napona
•
da li su kontakti na uređaju za punjenje be-
sprekorni.
Ako punjenje akumulatorskog paketa i dalje nije
moguće,
•
punjač
•
i akumulatorski paket
pošaljite našem servisu.
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate
uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno
napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda
kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nika-
da nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To
će uzrokovati kvar akumulatora!
5.5 Prikaz kapaciteta baterije (sl. 7)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (A). Prikaz (B) vam signalizuje stanje napun-
jenosti baterije pomoću 3 LED svetla.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 175Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 175 27.07.2021 14:56:1527.07.2021 14:56:15

RS
- 176 -
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
6. Rukovanje
Nakon što pažljivo pročitate ove uputstva za ins-
talaciju i upotrebu, možete da uređaj pustite u rad
pridržavajući se sledećih tačaka:
•
Proverite da li je uređaj postavljen stabilno.
•
Proverite da li je vod pod pritiskom pravilno
montiran.
•
Pumpu spustite pomoću pričvrsne sajle u bu-
nar ili šaht ili zakačite u bure za kišnicu.
•
Pumpa se automatski pokreće kada prekidač
za izbor (7) režima pumpe gurnete u
odgovarajući položaj.
•
Izbegavajte rad uređaja na suvo.
•
Da biste isključili pumpu, gurnite prekidač za
izbor režima pumpe tako da se nađe na „0“.
Uključivanje pumpe
Pumpa ima prekidač za izbor režima pumpe (7)
na kutiji za akumulator (6).
Režim „I“: Zaštita od rada na suvo
Prebacite prekidač za izbor režima pumpe (7) u
položaj „I“. Kada se uključi režim rada pumpe,
pumpa radi sa zaštitom od rada na suvo. Pumpa
se automatski isključuje ako duže od 20 sekundi
više nema tečnosti. Zaštita od rada na suvo je
reagovala. Pumpe ne pokušava dalje pokušajte
pumpanja. Prebacite prekidač za izbor režima
pumpe u položaj „0“ da biste resetovali pumpu.
Režim „II“: Bez zaštite od rada na suvo
Prebacite prekidač za izbor režima pumpe (7) u
položaj „II“. Ako se pumpa koristi za ravno usisa-
vanje, zaštita od rada na suvo može se aktivirati
ako je protok prenizak. Da biste pumpu koristili
bez zaštite od rada na suvo, izaberite režim „II“.
Zaštita od rada na suvo se time deaktivira i pum-
pa neprekidno radi. – Pažnja! Izbegavajte da
pumpa radi na suvo i koristite pumpu samo pod
nadzorom.
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Opasnost!
•
Pre svih radova čišćenja izvadite akumula-
tore.
•
Kod rada s promenom položaja uređaj bi
nakon svake upotrebe trebalo da se opere
čistom vodom.
•
Kod stacionarne instalacije preporuča se
kontrola funkcije prekidača s plovkom svaka 3
meseca.
•
Vlakna ili vlaknaste čestice koje se eventual-
no natalože u kućištu uklonite mlazom vode.
•
Svaka 3 meseca uklonite mulj iz jame i
očistite njegove zidove.
7.1 Čišćenje rotora s lopaticama
Kod prevelikih naslaga prljavštine u kućištu
pumpe mora se demontirati donji deo uređaja na
sledeći način:
1. Odvojite usisnu korpu od kućišta uređaja.
2. Rotor s lopaticama operite čistom vodom.
Pažnja! Uređaj nemojte odložiti ili podupirati
na rotor!
3. Montaža se vrši obrnutim redom.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
7.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
•
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 176Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 176 27.07.2021 14:56:1527.07.2021 14:56:15

RS
- 177 -
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi-
nalnom pakovanju.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 177Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 177 27.07.2021 14:56:1527.07.2021 14:56:15

RS
- 178 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikaza-
nih zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu.
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 178Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 178 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

RS
- 179 -
11. Plan traženja grešaka
Smetnje Uzroci Pomoć
Uređaj se ne
pokreće
- akumulator nije ispravno umetnut - uklonite akumulator i zatim ga po-
novno umetnite
Uređaj nema protok - Začepljeno ulazno sito
- Savinuto crevo pod pritiskom
- Očistiti ulazno sito mlazom vode
- Ispraviti savinuto mesto
Nedovoljna količina
protoka
- Začepljeno ulazno sito
- Smanjen učinak zbog jako zaprlja-
nih i abrazionih supstanci u vodi
- smanjen kapacitet akumulatora
- Očistiti ulazno sito
- Očistiti uređaj i zameniti istrošene
delove
- proverite kapacitet akumulatora i
prema potrebi ga napunite
Uređaj se isključuje
nakon kratkog vre-
mena
- Zaštita motora isključuje pumpu
zbog velikog zaprljanja vode
- Previsoka temperatura vode, zaštita
motora isključuje pumpu
- Izvadite akumulator i očistite uređaj
i šaht
- Obratite pažnju na maksimalnu
temperaturu vode od 35 °C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 179Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 179 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

RS
- 180 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 180Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 180 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

RS
- 181 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Rotor pumpe, akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi*
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
•
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 181Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 181 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

RS
- 182 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 182Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 182 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

PL
- 183 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 8)
1. Zapewnić odpowiednią utylizację akumulato-
ra
2. Wyłącznie do użytku w suchych pomieszcze-
niach.
3. Klasa ochronności II
4. Akumulatory należy przechowywać w su-
chym pomieszczeniu o temperaturze między
+10°C a +40°C. Przechowywać wyłącznie
naładowane akumulatory (przynajmniej 40%).
5. „Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń, należy przeczytać instrukcję
obsługi“
6. Nie zanurzać skrzynki akumulatora w wodzie!
7. Podczas pracy przewód elektryczny powinien
być nawinięty bardzo luźno.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Urządzenie może być stosowane przez dzieci,
które ukończyły 8 rok życia oraz osoby z ogranic-
zonymi zdolnościami fi zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub które mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę, tylko i wyłącznie
pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną pouczone odnośnie bezpieczne-
go użytkowania urządzenia i zrozumieją, jakie
zagrożenia z niego wynikają. Dzieci nigdy
nie powinny bawić się tym urządzeniem. Pra-
ce związane z czyszczeniem i konserwacją
urządzenia nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez odpowiedniego nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
w basenach, brodzikach jakiekolwiek rod-
zaju i innych wodach, w których podczas
pracy urządzenia mogą przebywać osoby
lub zwierzęta. Zabrania się uruchamiania
urządzenia, jeżeli w obszarze zagrożenia
przebywają osoby lub zwierzęta.
Skonsultować się ze specjalistą elektrykiem!
Niebezpieczeństwo!
•
Przed uruchomieniem urządzenia konieczne
jest przeprowadzenie przez specjalistę kon-
troli, czy uziemienie, zerowanie i wyłącznik
różnicowoprądowy odpowiadają przepisom
bezpieczeństwa danego zakładu energetycz-
nego oraz działają prawidłowo.
•
Wszystkie elektryczne połączenia wtykowe
muszą być chronione przed wilgocią.
•
W przypadku ryzyka zalania należy umieścić
elektryczne połączenia wtykowe w obszarze
poza zasięgiem wody powodziowej.
•
Nie przetłaczać agresywnych cieczy ani cie-
czy z substancjami ściernymi.
•
Urządzenie należy chronić przed mrozem.
•
Urządzenie nie powinno nigdy pracować na
sucho.
•
Przy pomocy odpowiednich środków
wykluczyć możliwość dostępu do urządzenia
przez dzieci.
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
odnośnie pracy z akumulatorami litowo-
jonowymi
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
odnośnie pracy z akumulatorami litowo-
jonowymi znajdują się w załączniku!
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1 i 2)
1. Pompa
2. Przyłącze węża
3. Ucho
4. Przewód elektryczny
5. Kosz ssawny
6. Skrzynka akumulatora
7. Przełącznik trybu pompy
8. Pokrywa akumulatora
9. Zacisk zamykający
10. Haki mocujące
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 183Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 183 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

PL
- 184 -
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
•
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
•
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
•
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
•
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
•
Akumulatorowa pompa do wody czystej ze
skrzynką akumulatora
•
Hak mocujący
•
Akumulator (nie wchodzi w skład art. nr:
41.815.60)
•
Ładowarka (nie wchodzi w skład art. nr:
41.815.60)
•
Instrukcją oryginalną
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zakupione przez Państwa urządzenie jest
przeznaczone do tłoczenia wody o maksymalnej
temperaturze 35° C. Zabrania się stosowania
tego urządzenia do tłoczenia innych cieczy,
w szczególności paliw silnikowych, środków
czyszczących i innych substancji chemicznych!
Urządzenie może być stosowane wszędzie, gdzie
konieczne jest przetłaczanie wody, np. w domu, w
ogrodzie i w innych miejscach. Zabrania się sto-
sowania urządzenia w basenach!
W przypadku użytkowania urządzenia w zbiorniku
wodnym z naturalnym zamulonym dnem ustawić
urządzenie na lekkim podwyższeniu, np. na
cegłach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy
ciągłej, np. jako pompa cyrkulacyjna w sta-
wie. Może spowodować to skrócenie okresu
użytkowania urządzenia, ponieważ urządzenie
nie zostało skonstruowane do pracy pod
długotrwałym obciążeniem.
Urządzenie należy stosować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgod-
ne z przeznaczeniem. Za wszelkie wynikające
stąd szkody i obrażenia odpowiada użytkownik/
obsługujący, a nie producent.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonal-
nego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
przejmujemy odpowiedzialności w razie stoso-
wania urządzenia w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
Wyciek oleju/smaru może spowodować zanie-
czyszczenie wody.
4. Dane techniczne
Napięcie ................................................. 18 V DC
Maks. wydajność tłoczenia ......................4500 l/h
Maks. wysokość tłoczenia ............................. 8 m
Maks. ciśnienie tłoczenia .......0,08 MPa (0,8 bar)
Maks. głębokość zanurzenia ......................... 4 m
Maks. temperatura wody ............................ 35 °C
Przyłącze węża ............... ok. 33,3 mm (1½ „) GZ
Ciała obce maks.: ....................................Ø 1 mm
Wysokość odsysania .....................min. ok. 1 mm
Minimalna wysokość wody w momencie
włączenia .................................................... 5 mm
Stopień ochrony pompy: ..............................IPX8
Stopień ochrony skrzynki akumulatora: ........IPX4
Akumulator litowo-jonowy Power-X-Change
Napięcie: ................................................ 18 V DC
Pojemność: ............................................... 4,0 Ah
Liczba ogniw: ................................................. 10
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 184Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 184 27.07.2021 14:56:1627.07.2021 14:56:16

PL
- 185 -
Ładowarka Power X-Charger
Napięcie wejściowe: ..........200-250 V ~ 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe: ............................... 20 V DC
Prąd wyjściowy: .......................................... 3,0 A
Klasa ochronności: .......................................II /
쓑
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
5.1 Instalacja
Urządzenie należy zainstalować:
•
stacjonarnie ze sztywnym przyłączem ru-
rowym
lub
•
stacjonarnie z elastycznym przyłączem
wężowym.
Maksymalna wydajność tłoczenia może zostać
osiągnięta tylko przy zastosowaniu przewodów
o największej możliwej średnicy. W przypadku
podłączenia węży lub przewodów rurowych
o mniejszej średnicy obniża się odpowiednio
wydajność tłoczenia.
Odpowietrzanie:
Z otworu odpowietrzającego może podczas pracy
wypływać woda.
Przestrzegać poniższych informacji!
Podczas instalowania urządzenia należy
pamiętać o tym, że nie wolno montować go w
taki sposób, aby było zawieszone na przewodzie
tłocznym lub przewodzie zasilania. Urządzenie
musi zostać zawieszone na przeznaczonym do
tego celu uchwycie lub uchu bądź być ustawi-
one na dnie szybu. Aby zapewnić prawidłową
pracę urządzenia, na dnie szybu nie powinien
znajdować się szlam ani innego rodzaju za-
nieczyszczenia. Przy zbyt niskim poziomie
wody zalegający w szybie szlam może szybko
zaschnąć i utrudniać uruchomienie pompy. Z
tego względu konieczna jest regularna kontrola
urządzenia (przeprowadzanie prób uruchomie-
niowych).
Szyb, w którym umieszczona jest pompa, musi
mieć odpowiednią wielkość.
5.2 Montaż skrzynki akumulatora (rys. 3)
Uwaga! Nie zanurzać skrzynki akumulatora w
wodzie!
Skrzynkę akumulatora można zamontować w
następujący sposób:
•
Montaż na ścianie: Na tylnej stronie skrzyn-
ki akumulatora znajdują się dwa otwory
montażowe w odstępie 10 cm. Wkręcić dwie
śruby mocno w ścianę i zawiesić na nich
skrzynkę akumulatora.
•
Montaż na zbiorniku: Zamocować haki
mocujące w otworach montażowych na tyl-
nej stronie skrzynki akumulatora. Następnie
zawiesić skrzynkę akumulatora za zewnątrz
pojemnika.
•
Tr w a łe zamocowanie skrzynki akumula-
tora nie jest konieczne. Można ją również
postawić tak, aby znajdowała się poza
zasięgiem wody.
Przewód elektryczny można nawinąć na skrzynce
na odpowiednich zagłębieniach skrzynki (rys. 4).
- Uwaga! - Podczas pracy przewód elektryczny
powinien być nawinięty bardzo luźno.
5.3 Montaż akumulatora (rys. 5)
Otworzyć pokrywę akumulatora. W tym celu
otworzyć zacisk zamykający pokrywy akumulato-
ra i podnieść pokrywę.
Nacisnąć przycisk blokady akumulatora tak
jak pokazano na rys. 5 i wsunąć akumulator
w jego mocowanie. Przycisk blokady musi się
zatrzasnąć! Wymontowanie akumulatora odbywa
się w odwrotnej kolejności. Zamknąć pokrywę
akumulatora - opuścić pokrywę i zamknąć zacisk
zamykający.
5.4 Ładowanie akumulatora (rys. 6)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(12) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator (11) do ładowarki (12).
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
•
czy jest napięcie w gniazdku
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 185Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 185 27.07.2021 14:56:1727.07.2021 14:56:17

PL
- 186 -
•
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser-
wisu obsługi klientów
•
ładowarkę
•
oraz akumulator.
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
5.5 Wskaźnik poziomu naładowania akumula-
tora (rys. 7)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A).. Wskaźnik po-
ziomu naładowania akumulatora (poz. B) sygna-
lizuje stan naładowania akumulatora za pomocą
3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
6. Obsługa
Po przeczytaniu instrukcji montażu i obsługi i
przestrzegając następujących punktów można
przystąpić do uruchomienia urządzenia:
•
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
ustawione.
•
Sprawdzić, czy przewód tłoczny jest popraw-
nie podłączony.
•
Pompę opuścić na linie mocującej do
studni lub szybu bądź zawiesić w beczce z
deszczówką.
•
Nacisnąć przełącznik (7) w odpowiednim try-
bie pompy - następnie pompa uruchamia się
automatycznie.
•
Urządzenie nie powinno nigdy pracować na
sucho.
•
Aby wyłączyć pompę nacisnąć przełącznik
trybu pompy tak, aby znalazł się w pozycji „0“.
Włączanie pompy
Pompa wyposażona jest w przełącznik trybu
pompy (7) na skrzynce akumulatora (6).
Tryb „I“: Zabezpieczenie przed suchobiegiem
Przełączyć przełącznik trybu pompy (7) do pozy-
cji „I“. Gdy ten tryb pompy jest włączony, pompa
pracuje z zabezpieczeniem przed suchobiegiem.
Pompa wyłącza się automatycznie, jeżeli przez
dłużej niż 20 sekund nie ma cieczy do tłoczenia.
Zadziałało zabezpieczenie przed suchobiegiem.
Pompa nie podejmuje dalszych prób zasysania
cieczy. Przełączyć przełącznik trybu pompy do
pozycji „0“, aby zresetować pompę.
Tryb „II“: Bez zabezpieczenia przed sucho-
biegiem
Przełączyć przełącznik trybu pompy (7) do pozy-
cji „II“. Gdy pompa stosowana jest do odsysania
płaskiego, zabezpieczenie przed suchobiegiem
może zadziałać już przy niewielkiej ilości pompo-
wanej cieczy. Aby pompa pracowała bez zabez-
pieczenia przed suchobiegiem, należy wybrać
tryb „II“. Powoduje to trwał
e wyłączenie zabez-
pieczenia przed suchobiegiem i pompa pracuje
w sposób ciągły. – Uwaga! Pompa nie powinna
nigdy pracować na sucho. Zawsze nadzorować
pracę pompy!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 186Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 186 27.07.2021 14:56:1727.07.2021 14:56:17

PL
- 187 -
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
•
Przed wszystkimi pracami związanymi z czys-
zczeniem urządzenie należy wyjąć z niego
akumulator
•
W razie użytkowania przenośnego po każdym
użyciu oczyścić urządzenie czystą wodą.
•
Strzępki i włókna osadzające się w obudowie
pompy należy usuwać za pomocą strumienia
wody.
•
Co 3 miesiące usuwać szlam z dna szybu
oraz czyścić ściany szybu.
7.1 Czyszczenie koła łopatkowego
W przypadku za dużych osadów w obudowie
konieczne jest zdemontowanie dolnej części
urządzenia w następujący sposób:
1. Wyjąć kosz ssawny z obudowy
2. Czystą wodą oczyścić koło łopatkowe. Uwa-
ga! Nie stawiać ani nie opierać urządzenia na
kole łopatkowym!
3. Złożyć urządzenie postępując w odwrotnej
kolejności.
7.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
7.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
•
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
9. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal-
nym opakowaniu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 187Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 187 27.07.2021 14:56:1727.07.2021 14:56:17

PL
- 188 -
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumu-
latora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się ca
łkowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest moż
liwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 188Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 188 27.07.2021 14:56:1727.07.2021 14:56:17

PL
- 189 -
11. Plan wyszukiwania usterek
Usterki Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie
działa
- Akumulator jest włożony
nieprawidłowo
- Wyjąć akumulator i włożyć z powro-
tem
Pompa nie pompuje - Zapchane sitko wlotowe
- Zagięty waż ciśnieniowy
- Wyczyścić wodą sitko wlotowe
- Usunąć zagięcia
Niedostateczna
wydajność pompy
- Zapchane sitko wlotowe
- Zmniejszona wydajność przez moc-
no zanieczyszczoną domieszkę
wody
- Pojemność akumulatora spada
- Wyczyścić sitko wlotowe
- Wyczyścić urządzenie i wymienić
zużyte części
- Sprawdzić poziom naładowania
akumulatora i w razie potrzeby
naładować akumulator
Pompa wyłącza się
po krótkim czasie
- Zabezpieczenie silnika
wyłącza pompę z powodu za
dużego zanieczyszczenia wody
- Za wysoka temperatura wody,
zabezpieczenie wyłącza silnik.
- Wyjąć akumulator, a następnie
oczyścić urządzenie i szyb
- Pamiętać o maksymalnej tempera-
turze wody 35 ° C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 189Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 189 27.07.2021 14:56:1727.07.2021 14:56:17

PL
- 190 -
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa-
dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 190Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 190 27.07.2021 14:56:1727.07.2021 14:56:17

PL
- 191 -
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Wirnik pompy, akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
•
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
•
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 191Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 191 27.07.2021 14:56:1827.07.2021 14:56:18

PL
- 192 -
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 192Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 192 27.07.2021 14:56:1827.07.2021 14:56:18

TR
- 193 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
Kullanılan sembollerin açıklaması
(bakınız Şekil 8)
1. Aküyü yönetmeliklere uygun olarak bertaraf
edin
2. Sadece kuru mekanlarda kullanım içindir.
3. Koruma sınıfı II
4. Aküler sadece kuru ve ortam sıcaklığı +10°C
- +40°C olan yerlerde depolanacaktır. Aküleri
sadece şarj edilmiş durumda depolayın (en
az %40 şarj edilmiş olarak).
5. „Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için
Kullanma Talimatını okuyunuz“
6. Akü kutusunu suyun içine daldırmayın!
7. İşletim esnasında elektrik kablosunu gevşek
şekilde sarın.
1. Güvenlik uyarıları
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
Hidroforun, 8 yaş üzerindeki çocuklar ve kısıtlı,
fi ziksel, sensörik veya zihinsel özelliklere sahip
kişiler veya tecrübesiz ve gerekli bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından gözetim altında veya
cihazı nasıl kullanacaklarına dair bilgi verildiğinde
cihazı kullanmalarına izin verilmiştir. Çocukların
hidrofor ile oynamaları yasaktır. Gözetim altında
tutulmadan bakım ve temizleme çalışmalarının
çocuklar tarafından yapılması yasaktır.
İçinde insan ve hayvanların bulunduğu
yüzme havuzu, her türlü eğlence havu-
zu ve diğer su alanlarında pompanın
çalıştırılması yasaktır. Tehlike bölgesinde in-
san veya hayvanların bulunduğu durumlarda
pompanın çalıştırılması yasaktır. Uzman elek-
trikçi personele danışın!
Tehlike!
•
Dalgıç pompanızı çalıştırmadan önce uzman
bir kişi tarafından, Topraklamanın, Nötr dü-
zeni, hata akımı koruma devrelerinin enerji
dağıtım şirketlerinin yönetmeliğine uygun
olarak yapılıp yapılmadığını ve mükemmel
şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edilmesini
sağlayın.
•
Elektrik bağlantıları suya karşı korunacaktır.
•
Sel baskını tehlikesi olduğunda fişli
bağlantıların sudan korunmuş bir bölümde
monte edilmesini sağlayın.
•
Tahriş edici, aşındırıcı (zımpara kağıdı etkisi)
akışkanların pompalanmasını her halukarda
önleyin.
•
Dalgıç pompası dona karşı korunacaktır.
•
Pompanın kuru çalışması önlenecektir.
•
Alınacak uygun önlemler ile çocukların
pompayı kullanması önlenecektir.
Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik
uyarıları:
Li-Ion aküleri için geçerli özel güvenlik
uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Cihaz açıklaması (Şekil 1 ve 2)
1. Pompa
2. Hortum bağlantısı
3. Halka
4. Elektrik kablosu
5. Emiş süzgeci
6. Akü kutusu
7. Pompa işletim modu seçme şalteri
8. Akü kapağı
9. Kilit kancası
10. Sabitleme kancası
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 193Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 193 27.07.2021 14:56:1827.07.2021 14:56:18

TR
- 194 -
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
•
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
•
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
•
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
•
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
•
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
•
Akü kutulu akülü temiz su dalgıç pompa
•
Sabitleme kancası
•
Akü (41.815.60 nolu üründe teslimat
kapsamına dahil değildir)
•
Şarj cihazı (41.815.60 nolu üründe teslimat
kapsamına dahil değildir)
•
Orijinal Kullanma Talimatı
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Satın almış olduğunuz pompa azami 35°C
sıcaklıktaki suyun pompalanması için
tasarlanmıştır. Pompanın özellikle motor yakıtı,
temizleme malzemesi ve diğer kimyasal ürünlerin
pompalanması için kullanılması yasaktır!
Bu pompa örneğin ev işleri, bahçe ve diğer uy-
gulamalar gibi suyun pompalanacağı her yerde
kullanılabilir. Pompanın yüzme havuzlarında
kullanılması yasaktır!
Pompanın çamurlu zemini bulunan doğal su
kaynaklarında kullanılması durumunda pompayı
zeminden biraz yukarıda örneğin altına tuğla ko-
yarak yerleştirin.
Pompa, örneğin süs veya bahçe havuzlarında
sirkülasyon pompası olarak sürekli çalıştırma
için uygun değildir. Pompa sürekli çalıştırılması
için tasarlanmadığından havuzlarda sürekli
çalıştırılması durumunda pompanın kullanım ömrü
ciddi oranda kısalır.
Pompa sadece kullanım amacına uygun olarak
kullanılacaktır. Bunun dışındaki tüm kullanımlar
kullanım amacı dışındaki kullanımlardır. Bu gibi
durumlarda meydana gelebilecek yaralanmalar ve
hasarlardan sadece kullanıcı sorumludur ve üreti-
ci fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ma-
kinelerin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya
benzer kullanımlarda kullanılmasından kayna-
klanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Ya ğlama maddesi/gresin dışarı sızması sonucun-
da su kirlenebilir.
4. Teknik özellkler
Gerilim ...................................................18 V d.c.
Besleme kapasitesi maks. .................4500 lt/saat
Besleme yüksekliği maks. ............................. 8 m
Besleme basıncı maks. ..........0,08 MPa (0,8 bar)
Dalma derinliği maks. .................................... 4 m
Su sıcaklığı maks. ....................................... 35°C
Hortum bağlantısı .............. yakl. 33,3 mm (1“) DD
Yabancı madde maks.: ............................Ø 1 mm
Absaughöhe ............................... min. yakl. 1 mm
İşletmeye almada asgari su seviyesi .......... 5 mm
Pompa koruma türü: .....................................IPX8
Akü koruma türü: ..........................................IPX4
Li-Ion akü Power X-Change
Gerilim: ...................................................18 V d.c.
Şarj kapasitesi: .......................................... 4,0 Ah
Hücre sayısı: ................................................... 10
Şarj cihazı Power X-Charger
Giriş gerilimi: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Çıkış gerilimi: ......................................... 20 V d. c.
Çıkış akımı: .................................................. 3,0 A
Koruma sınıfı: ...............................................II /
쓑
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce
makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin
elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 194Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 194 27.07.2021 14:56:1827.07.2021 14:56:18

TR
- 195 -
5.1 Tesisat
Pompanın tesisatı şu şekilde olur:
•
Sabit boru hatlı sabit tesisat
veya
•
Esnek hortum hatlı sabit tesisat
Azami besleme miktarına ancak mümkün olan
en büyük boru çapı kullanılarak erişilebilir, küçük
çaplı hortum veya boruların bağlanması durumun-
da besleme kapasitesi azalır.
Hava alma:
İşletim esnasında hava alma deliğinden su
çıkabilir.
Dikkat edilecek noktalar!
Pompanın kesinlikle basınç borusuna veya elek-
trik kablosuna bağlı olarak serbest asılı olacak
şekilde monte edilmemesine dikkat edilecektir.
Dalgıç pompası öngörülen taşıma sapından veya
askı halkasından asılacak veya kuyu tabanına
oturtulacaktır. Pompanın mükemmel şekilde
çalışmasını sağlamak için kuyu tabanında çamur
veya diğer kirlilik olmamalıdır. Su seviyesi düşük
olduğunda kuyu tabanında bulunan çamur hızlı
şekilde kurur ve pompanın çalışmaya başlamasını
zorlaştırabilir. Bu nedenle dalgıç pompasını dü-
zenli olarak kontrol etmek zorunludur (arada bir
çalıştırın).
Kuyu ölçüleri yeterli boyutta olmalıdır.
5.2 Akü kutusunun montajı (Şekil 3)
Dikkat! Akü kutusunu suyun içine daldırmayın!
Akü kutusunun çeşitli montaj olanakları bulunur:
•
Duvara montaj: Akü kutusunun arka tarafında
iki montaj deliği bulunur (aralık 10 cm). İki ci-
vata ile duvara sağlam şekilde monte edilme-
sine dikkat edin ve akü kutusunu duvara asın.
•
Hazne montajı: Sabitleme kancasını akü
kutusunun arka tarafındaki öngörülen montaj
deliklerine sabitleyin. Sonra akü kutusunu
dışta bir hazneye asabilirsiniz.
•
Akü kutusunun sabit montajı gerekli ve zorun-
lu değildir. Bunu suyun dışına da koyabilirsi-
niz.
Elektrik kablosunu akü kutusundaki entegre kablo
sarma düzenine sarabilirsiniz (Şekil 4).
- Dikkat! - Pompanın işletimi esnasında elektrik
kablosunu gevşek bir şekilde sarın.
5.3 Akünün montajı (Şekil 5)
Ak kapağını açın. Bunun için ak kapağının kilit
kancasını açın ve kapağı yukarı katlayın.
Şekil 5‘da görüldüğü gibi akünün sabitleme bu-
tonuna basın ve aküyü öngörülen yuva içine itin.
Sabitleme butonunun yerine geçmesine dikkat
edin! Takma işlemi sökme işleminin tersi yönde
gerçekleşir! Akü kapağını kapağı kaparatak ve kilit
kancasını katlayarak kapatın.
5.4 Akünün şarj edilmesi (Şekil 6)
1. Aküyü aletten çıkarın. Bunun için akü sabitle-
me butonuna bastırın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazını (12) prize takın. Yeşil LED
kontrol lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü (11) şarj cihazına (12) takın.
4. „Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının
anlamlarını gösteren bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu nor-
maldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
•
Prizde elektrik olup olmadığı
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
•
Şarj cihazı
•
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak üfl eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
5.5 Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 7)
Akü şarj kapasitesi göstergesi şalterine basın
(Poz. A). Akü şarj kapasitesi göstergesi (Poz. B)
akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 195Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 195 27.07.2021 14:56:1827.07.2021 14:56:18

TR
- 196 -
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
6. Kullanma
Tesisat ve kullanım kılavuzunu dikkatlice okuduk-
tan sonra aşağıdaki noktaları dikkate alarak aleti
işletime alabilirsiniz:
•
Aletin emniyetli kurulduğunu kontrol edin.
•
Basınç borularının düzenli takılmasını kontrol
edin.
•
Pompayı bir halata bağlayarak kuyu veya
kanal içine veya yağmur suyu toplama tankı
içine sallayın.
•
Pompa işletim modu seçme şalterini (7) ilgili
şekilde bastırdığınızda pompa otomatik olarak
devreye girecektir.
•
Pompanın kuru çalışmasını önleyin.
•
Pompayı kapatmak için pompa işletim modu
seçme şalterine „0“ konumda olacak şekilde
basın.
Pompayı çalıştırma
Akü kutusunda (6) pompa işletim modu seçme
şalteri (7) bulunur.
İşletim modu „I“: Kuru çalışma koruması
Pompa işletim modu seçme şalterine (7) „I“ ko-
numda olacak şekilde basın. Pompa devrede
olduğunda kuru çalışma korumasına sahiptir. 20
saniyeden fazla bir süre boyunca pompalanacak
su olmadığında pompa otomatik olarak kapanır.
Kuru çalışma koruması devreye girmiştir. Pompa
bundan böyle herhangi bir emiş işlemi uygulamaz.
Pompayı sıfırlamak için pompa işletim modu seç-
me şalterine „0“ konumda olacak şekilde basın.
İşletim modu „II“: Kuru çalışma koruması yok
Pompa işletim modu seçme şalterine (7) „II“ ko-
numda olacak şekilde basın. Pompa çok düşük su
seviyesinde emiş yapacak şekilde kullanıldığında
kuru çalışma koruması devreye girebilir. Pompayı
kuru çalışma koruması olmaksızın kullanmak
için işletim modunu „II“ kullanın. Bu durumda
kuru çalışma koruması devre dışı bırakılır ve
pompa sürekli çalışır. – Dikkat! Pompanın kuru
çalışmasını önleyin ve pompayı sadece gözetim
altında çalıştırın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
•
Temizleme çalışmalarından önce aküyü
çıkarın.
•
Portatif kullanımlarda pompa her kullanımdan
sonra temiz su ile yıkanarak temizlenecektir.
•
Pompa gövdesine yapışmış elyaf artıkları ve
pislikleri yüksek basınçlı su ile temizleyin.
•
Kuyu tabanını her 3 ayda bir çamurdan
arındırın ve aynı zamanda kuyu duvarlarını da
temizleyin.
7.1 Pompa kanadının temizlenmesi
Gövde içindeki kalıntılar çok fazla olduğunda
pompanın alt bölümü aşağıda açıklandığı şekilde
sökülecektir:
1. Emiş süzgecini gövdeden sökün.
2. Pompa kanadı temiz su ile yıkanabilir. Dikkat!
Pompayı kanadının üzerine koymayın veya
kanat üzerinde desteklemeyin!
3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
7.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
•
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 196Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 196 27.07.2021 14:56:1827.07.2021 14:56:18

TR
- 197 -
8. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
9. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 197Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 197 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

TR
- 198 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
Açık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı
olabilir.
Kapalı Açık Akü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının fi şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliğ
i sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
AçıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sı
caktır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 198Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 198 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

TR
- 199 -
11. Arıza arama planı
Arızalar Sebepleri Giderilmesi
Pompa çalışmıyor - Akü doğru takılmadı - Aküyü çıkarın ve yeniden takın
Pompa beslemiyor - Süzgeç tıkalı
- Basınç hortumu bükülü
- Süzgeci yüksek basınçlı su ile te-
mizleyin
- Bükülen yeri düzeltin
Besleme kapasitesi
yetersiz
- Süzgeç tıkalı
- Aşırı kirlenme ve aşındırıcı su katlı
maddeleri nedeniyle pompa kapa-
sitesi düşmüştür
- Akü şarj kapasitesi azalıyor
- Süzgeci temizleyin
- Pompayı temizleyin ve aşınmış olan
parçaları değiştirin
- Akü şarj kapasitesini kontrol edin ve
gerektiğinde aküyü şarj edin
Pompa kısa bir süre
sonra duruyor
- Motor koruması
aşırı su kirliliği
nedeniyle pompayı kapatıyor
- Su sıcaklığı çok yüksek, Motor
koruması kapatıyor
- Aküyü çıkarın, aleti ve kanalı temiz-
leyin
- Su sıcaklığının azami 35° C
olmasına dikkat edin!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 199Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 199 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

TR
- 200 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 200Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 200 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

TR
- 201 -
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Pompa çarkı, akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
•
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
•
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 201Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 201 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

TR
- 202 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 202Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 202 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

EE
- 203 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 8)
1. Utiliseerige aku asjatundlikult
2. Kasutamiseks ainult kuivades ruumides
3. Kaitseklass II
4. Hoidke akusid ainult kuivades ruumides
temperatuuril +10 °C kuni +40 °C. Hoiustage
akusid ainult laetud olekus (vähemalt 40%
laetud).
5. Oht! – Vigastusohu vähendamiseks lugege
kasutusjuhendit
6. Ärge uputage akut vette!
7. Kerige elektrijuhe töötamise ajal ainult lahti-
selt peale.
1. Ohutusjuhised
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid, juhendeid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid, mis kuuluvad
elektritööriista juurde. Järgnevalt toodud juhiste
puudulik järgimine võib põhjustada elektrilöögi,
põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid tulevi-
kuks alles.
Lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsilis-
te, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed
või kogemuste ja oskusteta isikud tohivad seda
seadet kasutada juhul, kui neile on tagatud järe-
levalve või juhul, kui neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellest
tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängi-
da. Puhastus- ja kasutajapoolseid hooldustöid ei
tohi teostada lapsed ilma järelevalveta.
Seade ei sobi kasutamiseks üheski ujumis-
basseinis, lastebasseinis ega muus veeko-
gus, kus võib pumba töötamise ajal viibida
inimesi või loomi. Seadet ei tohi kasutada
sel ajal, kui ohupiirkonnas viibib inimene või
loom. Konsulteerige elektrikuga!
Oht!
•
Enne kui võtate seadme kasutusele, laske
spetsialistidel kontrollida, kas, maandus,
nullimine, rikkevoolukaitse vastavad ener-
giaettevõtte ohutuseeskirjadele ja toimivad
laitmatult.
•
Elektrilisi pistikühendusi tuleb kaitsta niiskuse
eest.
•
Üleujutusohu korral paigutage pistikühen-
dused väljaspoole üleujutuspiirkonda.
•
Igal juhul tuleb vältida agressiivsete vedelike
ning abrasiivainete (kulutava toimega ainete)
pumpamist.
•
Seadet tuleb kaitsta külma eest.
•
Seadet tuleb kaitsta kuivalt töötamise eest.
•
Laste juurdepääs seadmele tuleb takistada
sobivate meetmetega.
Liitium-ioonakude spetsiaalsed ohutusju-
hised
Liitium-ioonakude spetsiaalsed ohutusju-
hised leiate juuresolevast vihikust!
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1 ja 2)
1. Pump
2. Voolikuühendus
3. Riputusaas
4. Elektrijuhe
5. Imikurn
6. Aku
7. Pumbarežiimi valiklüliti
8. Akukaas
9. Sulgur
10. Kinnituskonks
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või lä-
himasse pädevasse ehitusmaterjalide kauplusse
ning esitage kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal
juhendi lõpus esitatud garantiitingimustes olevat
garantiitabelit.
•
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
•
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
•
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 203Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 203 27.07.2021 14:56:1927.07.2021 14:56:19

EE
- 204 -
•
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
•
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
•
Akuga veepump koos akuboksiga
•
Kinnituskonks
•
Aku (41.815.60 korral ei ole kaasas)
•
Laadija (41.815.60 korral ei ole kaasas)
•
Originaalkasutusjuhend
3. Sihipärane kasutamine
Teie ostetud seade on mõeldud vee pumpami-
seks temperatuuriga kuni 35° C. Seadet ei tohi
kasutada teiste vedelike, eelkõige mootorikütuste,
puhastusvahendite ja muude keemiatoodete
pumpamiseks!
Seadet saab kasutada kõikjal, kus tuleb vett üm-
ber pumbata, nt majapidamises ja aias ning veel
paljudel muudel juhtudel. Seadet ei tohi kasutada
ujumisbasseini käigushoidmiseks!
Seadme kasutamisel loodusliku, mudase põhjaga
veekogudes asetage seade natuke kõrgemale
alusele, nt telliskivide peale.
Seade ei ole mõeldud pidevaks kasutamiseks, nt
tiigi tsirkulatsioonipumbana. Seadme oodatav ka-
sutusaeg lüheneb seetõttu oluliselt, sest seade ei
ole mõeldud püsiva koormusega töötamiseks.
Seadet võib kasutada ainult ettenähtud otstarbel.
Igasugune muul otstarbel kasutamine ei ole luba-
tud. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastus-
te eest vastutab kasutaja/käitaja, mitte tootja.
Pidage meeles, et meie seadmed ei ole ette näh-
tud kommerts-, kutsealaseks ega tööstuslikuks
kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse tööstusli-
kul või ärilisel otstarbel või ka nendega võrdväär-
setes tegevustes, kaotab meiepoolne garantii
kehtivuse.
Lekkiv määrdeõli/määrdevahend võib vett saas-
tata.
4. Tehnilised andmed
Pinge ...................................................... 18 V DC
Jõudlus maksimaalselt ............................4500 l/h
Pumpamiskõrgus maksimaalselt ................... 8 m
Pumpamissurve maksimaalselt ...........................
............................................. 0,08 MPa (0,8 baari)
Maksimumsügavus ........................................ 4 m
Veetemperatuur maksimaalselt ................... 35°C
Voolikuliides .................u 33,3 mm (1’’) väliskeere
Tahkete osakeste mõõt kuni: ...................Ø 1 mm
Imikõrgus ......................................... min. u 1 mm
Minimaalne veetase kasutuselevõtul .......... 5 mm
Pumba kaitseklass: ......................................IPX8
Aku kaitseklass: ...........................................IPX4
Liitium-ioonaku Power X-Change
Pinge: ......................................................18 V AV
Mahtuvus: .................................................4,0 Ah
Elementide arv: .............................................. 10
Power-X-Charger laadija
Sisendpinge: .....................200-250 V ~ 50-60 Hz
Väljundpinge: ..........................................20 V AV
Väljundvool: ................................................3,0 A
Kaitseklass: ..................................................II /
쓑
5. Enne kasutuselevõttu
Enne ühendamist veenduge, et tüübisildil toodud
andmed vastaksid toiteandmetele.
5.1 Paigaldus
Seade paigaldatakse kas
•
statsionaarselt, jäiga torustiku abil
või
•
statsionaarselt, painduva vooliku abil
Pumbatava vee maksimaalne kogus on võimalik
saavutada ainult torustiku võimaliku suure lä-
bimõõdu korral, väiksemate voolikute või torude
ühendamisel pumbatava vee kogus väheneb.
Õhutamine:
Töötamise ajal võib ventilatsiooniava juures vett
lekkida.
Järgige!
Paigaldamisel tuleb jälgida, et seadet ei tohi ku-
nagi monteerida survevooliku või elektrijuhtme
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 204Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 204 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 205 -
külge vabalt rippuma. Seade tuleb riputada sel-
leks ettenähtud kandesanga ja riputuskonksu kül-
ge või asetada šahti põrandale. Seadme laitmatu
toimimise tagamiseks peab šahti põrand olema
alati puhas mudast ja muust reostusest. Liiga
madala veetaseme korral võib šahtis olev muda
kiiresti kuivada ja seadme käivitumist takistada.
Seepärast on tarvis seadet reeglipäraselt kontrol-
lida (käivitumist katsetada).
Pumbašahti mõõtmed peaksid olema piisvalt
suured.
5.2 Aku paigaldamine (joonis 3)
Tähelepanu! Ärge uputage akut vette!
Aku pakub erinevaid paigaldusvõimalusi:
•
Seinale paigaldamine: Aku tagaküljel asuvad
kaks paigaldusava (vahekaugusega 10 cm).
Jälgige, et kaks kruvi oleks kindlalt seinale
kinnitatud ja riputage aku nende külge.
•
Anuma külge paigaldamine: Kinnitage kinni-
tuskonksud nende jaoks ettenähtud paigaldu-
savadesse aku tagaküljel. Seejärel saate aku
anuma välisseina külge riputada.
•
Aku kindel paigaldamine ei ole ilmtingimata
vajalik. Võite selle paigaldada ka väljaspoole
vett.
Elektrijuhtme saate kerida aku integreeritud kaab-
likerale (joonis 4).
- Tähelepanu! - Kerige elektrijuhe töötamise ajal
ainult lahtiselt peale.
5.3 Akude paigaldamine (joonis 5)
Avage akukaas. Selleks avage akukaane lukus-
tuskonks ja klappige kaas üles.
Suruge aku lukustusnuppu, nagu joonisel 5 näha,
ja lükake aku selleks ettenähtud akukinnitusse.
Jälgige sealjuures lukustusnupu fi kseerumist! Aku
võetakse välja vastupidises järjekorras! Sulgege
akukaas, keerates kaane kinni, ja sulgege lukus-
tuskonksud.
5.4 Akude laadimine (joonis 6)
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
lukustusnuppu.
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil toodud võrgu-
pinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija (12) toitepistik pistikupessa.
Roheline valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku (12) laadijale (11).
4. Punktis “Laaduri näidik” leiate tabeli valgusdi-
oodi näidiku tähendustega laaduril.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral soo-
jeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kon-
trollige,
•
kas pistikupesas on vool;
•
kas laadija laadimiskontaktidega on võimalik
takistusteta ühendus.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, palume teil saata
•
laadija
•
ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
5.5 Aku täituvuse näidik (joonis 7)
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (asend A).
Aku täituvuse näidik (asend B) annab aku laetuse
taseme kohta märku 3 LEDi abil.
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 LEDi või 1 LED põleb
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 205Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 205 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 206 -
6. Käitamine
Pärast selle paigaldus- ja kasutusjuhendi läbilu-
gemist võite seadme järgmisi punkte arvestades
kasutusele võtta:
•
Kontrollige, kas seade on kindlalt paigale
seatud.
•
Kontrollige, kas survevoolik on nõuetekoha-
selt paigaldatud.
•
Laske pump kinnitustrossi küljes kaevu või
šahti või riputage vihmaveemahutisse.
•
Pump käivitub automaatselt, kui olete vajuta-
nud valiklülitit (7) vastavas pumbarežiimis.
•
Vältige seadme kuivalt töötamist.
•
Pumba väljalülitamiseks vajutage
pumbarežiimi valiklülitit nii, et see oleks asen-
dis „0“.
Pumba sisselülitamine
Pumbal on pumbarežiimi valiklüliti (7) akukastil
(6).
Režiim „I“: kuivalt töötamise kaitse
Lülitage pumbarežiimi valiklüliti (7) asendisse „I“.
Sisselülitatud pumbarežiimis on pumbal kuvalt
töötamise kaitse. Pump lülitatakse automaatselt
välja, kui kauem kui 20 sekundit pole enam pum-
batavat vedelikku. Rakendus kuivalt töötamise
kaitse. Pump ei tee enam imemiskatseid. Seadke
pumbarežiimi valiklüliti asendisse „0“, et pump
lähtestada.
Režiim „II“: kuivalt töötamise kaitse puudub
Lülitage pumbarežiimi valiklüliti (7) asendisse
„II“. Kui pumpa kasutatakse lameimuks, siis võib
kuivalt töötamise kaitse liiga väikese läbivoolu-
koguse korral rakenduda. Pumba kasutamiseks
ilma kuivalt töötamise kaitseta valige režiim „II“.
Sellega inaktiveeritakse kuivalt töötamise kaitse
ja pump töötab pidevalt. – Tähelepanu! Vältige
pumba kuivalt töötamist ja käitage pumpa üksnes
järelevalve all.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
•
Enne kõiki puhastustöid tõmmake aku välja
•
Teisaldatavalt kasutamise puhul peaks
seadet peale iga kasutamist puhastama puh-
ta veega.
•
Eemaldage veejoa abil karvakesed ja kiulised
osakesed, mis on tõenäoliselt korpusesse
kogunenud.
•
Eemaldage iga 3 kuu järel šahti põrandalt
muda ja puhastage ka šahti seinad.
7.1 Sõuratta puhastamine
Liiga tugevate setete korral korpuses tuleb sead-
me alumine osa järgneval viisil lahti võtta:
1. Vabastage imikurn korpuselt.
2. Puhastage sõuratas puhta vee abil. Tähele-
panu! Ärge asetage või toetage seadet sõur-
attale!
3. Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
7.2 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
7.3 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
•
Seadme tüüp
•
Seadme artiklinumber
•
Seadme identifitseerimisnumber
•
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.Einhell-Service.com.
8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui Te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
9. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas,
kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus
kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus
5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpa-
kendis.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 206Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 206 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 207 -
10. Laadija näidik
Näidiku olek Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud
laadimisajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis.
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 207Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 207 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 208 -
11. Veaotsinguplaan
Tõrked Põhjused Kõrvaldamine
Seade ei käivitu - Aku ei ole korrektselt peal - Eemaldage aku ja pange uuesti
peale
Seade ei pumpa - Sisendsõel on ummistunud.
- Survevoolik on murdunud
- Puhastage sisendsõel veejoaga
- Kõrvaldage murdekoht
Ebapiisav jõudlus - Sisendsõel on ummistunud.
- Võimsus on vähenenud vee tuge-
valt reostunud ja kulutava toimega
lisandite tõttu
- Aku täituvus jääb väiksemaks
- Puhastage sisendsõel
- Puhastage seade ja vahetage kulu-
osad
- Kontrollige aku täituvust ja vajadu-
sel laadige
Seade lülitub lühike-
se tööaja järel välja
- Mootorikaitse lülitab seadme vee
liiga tugeva reostuse tõttu välja
- Veetemperatuur on liiga kõrge,
mootor lülitub välja
- Lahutage aku ja puhastage seade
ning šaht
- Jälgige vee maksimaalset tempera-
tuuri 35° C!
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 208Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 208 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 209 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 209Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 209 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 210 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Pumba tiivik, aku
Kulumaterjal / Kuluosad*
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
•
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
•
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
•
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 210Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 210 27.07.2021 14:56:2027.07.2021 14:56:20

EE
- 211 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 211Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 211 27.07.2021 14:56:2127.07.2021 14:56:21

Mark Wang/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 212 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Klarwasserpumpe* GE-SP 18 LL Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1;
EN 60335-2-41; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 16.06.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR024538
Art.-No.: 41.815.60 / 41.815.61 I.-No.: 21011 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless clean water pump · F Pompe à eau claire sans fi l · I Pompa per acque chiare a batteria · DK/N Akku-klartvandspumpe · S Batteridriven klarvattenpump · CZ Akumulátorové čerpadlo na
čistou vodu · SK Akumulátorové čerpadlo na čistú vodu · NL Accu helderwaterpomp · E Bomba inalámbrica de agua limpia · FIN Akku-kirkasvesipumppu · SLO Akumulatorska črpalka za čisto vodo · H
Akkus-tisztavíz szivattyú · RO Pompă pentru apă limpede cu acumulator · GR Αντλία καθαρού νερού, με μπαταρία · P Bomba de água limpa sem fi o · HR/BIH Akumulatorska pumpa za čistu vodu · RS
Akumulatorska pumpa za čistu vodu · PL Akumulatorowa pompa do wody czystej · TR Akülü Temiz Su Dalgıç Pompa · RUS Аккумуляторный насос для чистой воды · EE Akuga veepump · LV Akumu-
latora tīrā ūdens sū
knis · LT Akumuliatorinis švaraus vandens siurblys · BG Помпа за чиста вода със зарядно · UKR Акумуляторний насос для чистої води · MK Пумпа за чиста вода на батерии
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 212Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 212 27.07.2021 14:56:2127.07.2021 14:56:21

Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 213 -
Declaration of conformity
Cordless clean water pump GE-SP 18 LL Li (Einhell)
Standards: BS 60335-1; BS 60335-2-41; BS 62233; BS 55014-1; BS 55014-2
Wirral, 2021.06.16
Archive-File/Record: NAPR024538
Art.-No.: 41.815.60 / 41.815.61 I.-No.: 21011 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X
Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation
Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation
Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
X
Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
UK legislation
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 213Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 213 27.07.2021 14:56:2127.07.2021 14:56:21

EH 07/2021 (01)
Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 214Anl_GE_SP_18_LL_Li_SPK13.indb 214 27.07.2021 14:56:2127.07.2021 14:56:21
