Karcher 2.641-544.0 Set HD 7/10 CXF Inno Foam Kit with Detergent Injector

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
2.641-544.0 photo

User Manual

This is the main product document for model 2.641-544.0.

The file format is pdf, 113 pages, you can download this manual here .

background
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Руccкий 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 97
Latviešu 101
Lietuviškai 105
Українська 109
Inno-Foam-Set
Easy-Foam-Set
5.962-219.0 03/07
background
2
background
Deutsch 3
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Bei fehlenden Teilen oder Transportschä-
den bitte Ihren Händler benachrichtigen.
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge-
mäßen Zustand und die Betriebssicher-
heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
An dem Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Niemals in den Hochdruckstrahl fassen.
Hochdruckstrahl niemals auf Personen
oder Tiere richten.
Das Foam-Set ist zum Reinigen und
Desinfizieren von Bodenflächen,
Wandflächen und Maschinen in Verbin-
dung mit einem Hochdruckreiniger ge-
eignet.
Eine Reinigungsmittel-Zudosierung von
5% ist ausreichend.
Der Wasserdruck darf 25 MPa (250
bar) nicht überschreiten.
Die Wassertemperatur darf im Schaum-
betrieb 50 °C nicht überschreiten.
Der Wasserdurchfluss muss mindes-
tens 500 l/h (8,3 l/min) betragen.
Der Hochdruckschlauch soll nicht län-
ger als 15 m sein.
Die Verwendung chloralkalischer Reini-
gungsmittel führt zu erhöhtem Ver-
schleiß des Gerätes.
Der Injektor saugt Reinigungsmittel an
und mischt dieses dem Wasserstrahl
bei.
Die Saugwirkung entsteht nur, wenn die
beiliegende Rundstrahldüse in die
Schaumdüse eingebaut ist.
! Hochdruckreiniger ausschalten.
! Strom- und Wasserzufuhr unterbre-
chen.
! Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Anwendung
Bedienung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Montage
Injektor montieren
background
4 Deutsch
1O-Ring
2Injektor
3 Injektoreinsatz
4 Adapter
! O-Ringe auf den Injektoreinsatz schie-
ben und dünn mit Silikonfett bestrei-
chen.
! Injektoreinsatz in den Injektor einschie-
ben und mit einem Flachschraubendre-
her 12x2 mm handfest anziehen.
! Adapter auf den Injektor aufschrauben
und festziehen.
1 Schraube
2 Sicherungsklammer
3 Schubbügel
! Schrauben herausdrehen.
! Sicherungsklammer herausziehen.
! Schubbügel nach oben ziehen.
1Injektor
2 Sicherungsklammer
! Injektor in das Gerät einsetzen.
! Schubbügel nach unten schieben, bis
der Injektor im Anschluss der
Schlauchtrommel sitzt.
! Beide Sicherungsklammern einsetzen.
! Schrauben wieder eindrehen und fest-
ziehen.
! Serienmäßiges Strahlrohr von der
Handspritzpistole abschrauben.
! Umschaltbares Strahlrohr an der
Handspritzpistole montieren.
! Serienmäßige Hochdruckdüse auf das
lange Rohr des umschaltbaren Strahl-
rohrs montieren.
1 Schaumdüse
2 Rundstrahldüse
3O-Ring
4Formteil
5 Strahlrohr/umschaltbares Strahlrohr
! O-Ring in die Ringnut des Formteils le-
gen.
Umschaltbares Strahlrohr montie-
ren (nur Inno-Foam-Set)
Schaumdüse montieren
background
Deutsch 5
! Rundstrahldüse auf den Zapfen des
Formteils setzen.
! Düse mit Formteil in die Schaumdüse
einsetzen.
! Inno-Foam-Set: Vormontierte Schaum-
düse auf das kurze Rohr des umschalt-
baren Strahlrohrs schrauben.
Easy-Foam-Set: Vormontierte
Schaumdüse anstelle der Hochdruck-
düse auf das Strahlrohr schrauben.
! Schaumdüse mit Gabelschlüssel
SW 27 festziehen.
Schaumreiniger, neutral
Schaumreinigungsmittel für leichte, fett-,
öl- und eiweißhaltige Verschmutzungen.
Schaumreiniger, alkalisch
Schaumreinigungsmittel zur Reinigung von
Fliesen, Kacheln und Containern.
Schaumreiniger, sauer
Schaumreinigungsmittel zur Reinigung von
Fliesen, Edelstahloberflächen und Contai-
nern.
Desinfektionsmittel
Neutrales Desinfektionsmittel, bakterizid /
fungizid / viruzid.
! Saugschlauch am Injektor in den Reini-
gungsmittelkanister hängen.
! Hochdruckreiniger wie gewohnt in Be-
trieb nehmen.
1Hochdruck
2 Schaum
3 Hebel
! Inno-Foam-Set: Hebel des umschaltba-
ren Strahlrohrs auf Schaum stellen.
Hinweis
Bei Verwendung einer Servopress-Pistole
maximale Wassermenge einstellen.
Inno-Foam-Set: Hebel am umschaltbaren
Strahlrohr immer in die Endstellung brin-
gen.
! Hebel der Handspritzpistole ziehen.
! Schaum-Flachstrahl durch Verdrehen
des Düsengehäuses ausrichten.
Empfohlene Reinigungsmittel
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Betrieb
background
6 Deutsch
! Reinigungsmitteldosierung am Injektor
einstellen.
A Einstellung
B Reinigungsmitteldosierung in %
! Reinigungsmitteldosierung am Injektor
auf „0“ stellen.
! Schaumdüse 2 Minuten lang klarspü-
len.
Hinweis
Wird die Schaumdüse nach Gebrauch
nicht gespült, kann es zu einer Verklebung
oder erhöhtem Verschleiß führen.
Keine Schaumerzeugung, obwohl Reini-
gungsmittel angesaugt wird.
Ursache: Edelstahlgitter in der Schaumdü-
se verklebt oder verkalkt.
Behebung
1 Schaumdüse
2 Edelstahlgitter
3 Venturidüse
4 Düsenträger
! Schaumdüse (SW 32) vom Düsenträ-
ger (SW 27) abschrauben.
! Venturidüse entnehmen.
! Edelstahlgitter herausziehen.
! Edelstahlgitter 10 Minuten in kochen-
dem Wasser oder über Nacht im Ultra-
schallbad reinigen.
Nach jedem Betrieb
Störung
background
English 7
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future refer-
ence or for subsequent possessors.
In the event of missing parts or any trans-
port damage, please contact your dealer.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appli-
ance must not be used.
The machine may not be modified.
Never reach your hands into the high
pressure jet.
Never direct the high pressure jet on
persons or animals.
The foam set is used to clean and disin-
fect floors and wall surfaces and ma-
chines with a high pressure cleaner.
Adding 5% of a cleaning solution is suf-
ficient.
The water pressure must not exceed 25
MPa (250 bar).
The water temperature must not ex-
ceed 50 °C during foam operation.
The water flow must be at least 500 l/h
(8.3 l/min).
The high pressure hose must not be
longer than 15 m.
The use of cleaning agents containing
chlorinated alkalies leads to increase
wear and tear of the appliance.
The injector suctions cleaning agents
and mixed them into the water stream.
This suction effect will only be created if
the included round jet nozzle is integrat-
ed in the foam nozzle.
! Switch off the high pressure cleaner.
! Interrupt current and water inflow.
! Activate hand spray gun until device is
pressure-less.
1O ring
2 Injector
3 Injector insert
4 Adapter
Contents
Safety instructions
Application
Operations
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Batter-
ies, oil, and similar substances
must not enter the environment.
Please dispose of your old appli-
ances using appropriate collec-
tion systems.
Proper use
Assembly
Install the injector
background
8 English
! Slide O rings onto the injector insert and
coat lightly with silicone grease.
! Slide injector insert into the injector and
tighten fingertight using a 12x2 flat tip
screwdriver.
! Screw on adapter and tighten.
1Screw
2 Safety clip
3 Push handle
! Loosen screws.
! Pull out the safety clip.
! Pull the push handle upward.
1Injector
2 Safety clip
! Insert the injector into the appliance.
! Slide the push handle down until the in-
jector is situated in the connection of
the hose drum.
! Insert both safety clips.
! Fix in the screws and tighten them.
! Unscrew serial/standard spray pipe
from the the handgun.
! Install the reversible spray pipe on the
handgun.
! Install the standard high pressure noz-
zle onto the long pipe of the reversible
spray pipe.
1 Foam nozzle
2 Round jet nozzle
3O ring
4 Mould part
5 Spray pipe/reversible spray pipe
! Insert the O ring into the ring groove of
the mould part.
! Slide the round spray nozzle onto the
pin of the mould part.
! Insert the nozzle with mould part into
the foam nozzle.
Install reversible spray pipe (only
Inno-Foam set)
Install foam nozzle
background
English 9
! Inno-Foam set: Install the preinstalled
foam nozzle onto the short pipe of the
reversible spray pipe.
Easy-Foam set: Install the preinstalled
foam nozzle instead of the high pres-
sure nozzle onto the spray pipe.
! Tighten foam nozzle with open end
wrench SW 27.
Foam cleaner, neutral
Foam detergent for mild dirt, dirt containing
greases, oil and proteins.
Foam detergent, alkali-base
Foam detergent for cleaning floor tiles, roof
tiles and containers.
Foam cleaner, acidic
Foam detergent for cleaning floor tiles,
steel surfaces and containers.
Disinfectant
Neutral disinfectant, bactericide / fungicide
/ viruscide.
! Hang the suction hose on the injector
intot the detergent can.
! Operate the high-pressure cleaner in
the normal way.
1 High pressure
2Foam
3 Lever
! Inno-Foam set: Set the lever of the re-
versible spray pipe to foam setting.
Note
If you are using a Servopress gun, set it to
full water quantity.
Inno-Foam set: Always set the lever on the
reversible spray pipe to the end position.
! Pull the lever on the handgun.
! Align the flat foam jet by turning the noz-
zle casing.
! Adjust detergent dose on the injector.
A Adjustments
B Detergent dosing in %
Recommended detergents
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Operation
background
10 English
! Set the detergent dosage on the injec-
tor to "0".
! Rinse the foam nozzle with clear water
for 2 minutes.
Note
If the foam nozzle is not rinsed after each
use, this can lead to gumming and in-
creased wear and tear.
No foam is generated although detergent is
being suctioned.
Cause: The stainless steel mesh in the
foam nozzle is gummed or calcified.
Remedy
1 Foam nozzle
2Steel mesh
3 Venturi nozzle
4 Nozzle-holder
! Unscrew foam nozzle (SW32) from the
nozzle-holder (SW27).
! Remove Venturi nozzle.
! Pull out the steel mesh.
! Clean the steel mesh by boiling it in wa-
ter for approx. 10 minutes or leaving it in
a ultra-sound bath overnight.
After each operation
Fault
background
Français 11
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti-
lisation de l’appareil et respectez les con-
seils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Informez immédiatement votre revendeur
en cas de pièces manquantes ou d’avaries
de transport.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa-
reil et de ses équipements avant toute
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Aucune transformation ne doit être ef-
fectuée sur la machine.
Ne jamais mettre les mains dans le jet
haute pression.
Ne jamais orienter le jet haute pression
en direction d'individus ou d'animaux.
Le kit à mousse est approprié pour le
nettoyage et la désinfection des surfa-
ces au sol, des surfaces de mur et des
machines en liaison avec un nettoyeur
haute pression.
Un dosage de détergent à 5 % est suf-
fisant.
La pression de l'eau ne doit pas excé-
der 25 MPa (250 bar).
La température de l'eau ne doit pas ex-
céder 50° C en mode mousse.
Le débit de l'eau doit être de 500 l/h (8,3
l/mn) au minimum.
La longueur du flexible haute pression
ne doit pas dépasser 15 m.
L'utilisation de détergents alcalins chlo-
rés entraîne une usure accrue de l'ap-
pareil.
L'injecteur aspire le détergent et le mé-
lange au jet d'eau.
L'efficacité de l'aspiration n'est donnée
que lorsque la buse à jet rond est mon-
tée dans la buse à mousse.
! Mettre le nettoyeur haute pression hors
service.
! Couper l'alimentation électrique et l'ali-
mentation en eau.
Table des matières
Consignes de sécurité
Application
Utilisation
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recycla-
ge.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recycla-
bles lesquels doivent être appor-
tés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similai-
res dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des systè-
mes de collecte adéquats afin
d'éliminer les appareils usés.
Utilisation conforme
Montage
Monter l'injecteur
background
12 Français
! Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
que l'appareil soit hors pression.
1 Joint torique
2 Injecteur
3 Insert d'injecteur
4 Adaptateur
! Enfoncer les joints toriques sur l'insert
d'injecteur et appliquer une fine couche
de graisse de silicone.
! Enfoncer l'insert dans l'injecteur et le
serrer à la main avec un tournevis plat
12x2 mm.
! Visser l'adaptateur sur l'injecteur et le
serrer.
1Vis
2 Clip de sécurité
3 Guidon de poussée
! Dévisser les vis.
! Sortir le clip de sécurité.
! Tirer le guidon de poussée vers le haut.
1 Injecteur
2 Clip de sécurité
! Mettre en place l'injecteur dans l'appa-
reil.
! Tirer le guidon de poussée vers le bas
jusqu'à ce que l'injecteur se trouve dans
le raccordement du dévidoir.
! Insérer les deux clips de sécurité.
! Visser et serrer de nouveau es vis.
! Séparer le tube acier de série de la poi-
gnée-pistolet.
! Monter le tube en acier commutable sur
la poignée pistolet.
! Monter la buse haute pression de série
sur le long tube du tube en acier com-
mutable.
Monter le tube en acier commutable
(uniquement kit de mousse Inno).
background
Français 13
1 Buse à mousse
2 Buse à jet rond
3 Joint torique
4 Pièce moulée
5 Tube en acier / tube en acier commuta-
ble
! Disposer le joint torique dans la rainure
de bague de la pièce moulée.
! Poser la buse à jet rond sur l'axe de la
pièce moulée.
! Mettre en place la buse avec la pièce
moulée dans la buse à mousse.
! Kit de mousse Inno : visser la buse à
moussé prémontée sur le tube court du
tube d'acier commutable.
Kit de mousse Easy : visser la buse à
mousse prémontée à la place de la
buse haute pression sur le tube en
acier.
! Serrer la buse à mousse avec la clé à
fourche de taille 27.
Nettoyeur mousse, neutre
Détergent mousse pour les salissures légè-
res, grasses, huileuses ou albuminées.
Nettoyeur mousse, alcalin
Détergent mousse pour le nettoyage de
carrelages, carreaux et conteneurs.
Nettoyeur mousse, acide
Détergent mousse pour le nettoyage de
carrelages, surfaces en acier inoxydable et
conteneurs.
Désinfectant
Désinfectant neutre, bactéricide / fongicide
/ viricide.
! Accrocher le flexible d'aspiration sur
l'injecteur dans le bidon de détergent.
! Mettre le nettoyeur haute pression en
service comme d'habitude.
1 Haute pression
2 Mousse
3 Levier
! Kit de mousse Inno : Régler le levier du
tube acier commutable sur mousse.
Remarque
En cas d'utilisation d'un pistolet servopres-
se, régler la quantité d'eau maximale.
Kit de mousse Inno : Toujours amener le le-
vier sur le tube en acier commutable dans
la position finale.
! Tirer la manette de la poignée-pistolet.
Monter la buse à mousse
Détergents recommandés
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Fonctionnement
background
14 Français
! Régler le jet plat de mousse en tournant
le logement des buses.
! Régler le dosage de détergent sur l'in-
jecteur.
A Paramètre
B Dosage du détergent en %
! Mettre le dispositif de dosage de déter-
gent sur "0" sur l'injecteur.
! Rincer la buse à mousse pendant 2 mi-
nutes.
Remarque
Si la buse à mousse n'est pas rincée après
utilisation, cela peut entraîner un collage ou
une usure accrue.
Pas de formation de mousse bien que le
détergent soit aspirée.
Cause : Grille en acier inoxydable collée
dans la buse à mousse ou entartrée.
Remède
1 Buse à mousse
2 Grille en acier inoxydable
3 Buse venturi
4 Porte-buse
! Dévisser la buse à mousse (taille 32) du
porte-buse (taille 27).
! Retirer la buse venturi.
! Sortir la grille en acier inoxydable.
! Nettoyer la grille en acier inoxydable 10
minutes à l'eau bouillante ou une nuit
dans un bain à ultrasons.
Après chaque mise en service
Panne
background
Italiano 15
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso
per consultarle in un secondo tempo o per
darle a successivi proprietari.
Se mancano dei pezzi o in caso di danni
dovuti al trasporto si prega di informare il
proprio rivenditore.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usar-
lo.
È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
Non inserire mai le mani nel getto ad
alta pressione.
Non puntare il getto ad alta pressione
su persone o animali.
Il Foam-Set è indicato per pulire e disin-
fettare pavimenti, pareti e macchine
con un'idropulitrice.
Un'aggiunta del 5% di un detergente è
sufficiente.
La pressione dell'acqua non deve supe-
rare i 25 MPa (250 bar).
La temperatura dell'acqua non deve su-
perare i 50 °C durante il funzionamento
a schiuma.
La portata dell'acqua deve essere di al-
meno 500 l/h (8,3 l/min).
Il tubo flessibile di alta pressione non
deve superare la lunghezza di 15 m.
L'uso di detergenti contenenti cloro-al-
calini determina una maggiore usura
dell'apparecchio.
L'iniettore aspira il detergente e lo ag-
giunge al getto d'acqua.
L'effetto aspirante si verifica solo quan-
do nell'apparecchio di schiumatura è
montato l'ugello a getto circolare com-
preso nella fornitura.
! Disattivare l'idropulitrice.
! Interrompere l'alimentazione di corren-
te e di acqua.
Indice
Norme di sicurezza
Impiego
Uso
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
li. Gli imballaggi non vanno get-
tati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Batterie,
olio e sostanze simili non devo-
no essere dispersi nell’ambien-
te. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i
sistemi di raccolta differenziata.
Uso conforme a destinazione
Montaggio
Montare l'iniettore
background
16 Italiano
! Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'ap-
parecchio.
1O-Ring
2Iniettore
3 Inserto iniettore
4 Adattatore
! Spingere gli O-Ring sull'inserto
dell'iniettore ed applicare uno strato
sottile di grasso al silicone.
! Introdurre l'inserto dell'iniettore
nell'iniettore e stringere a mano con un
cacciavite piatto da 12x2 mm.
! Avvitare e stringere l'adattatore
sull'iniettore.
1Vite
2 Fermaglio di sicurezza
3 Archetto di spinta
! Svitare le viti.
! Estrarre il fermaglio di sicurezza.
! Sollevare l'archetto di spinta.
1 Iniettore
2 Fermaglio di sicurezza
! inserire l'iniettore nell'apparecchio.
! Abbassare l'archetto di spinta fino a
quando l'iniettore è posizionato
all'estremità dell'avvolgitubo.
! Introdurre i due fermagli di sicurezza.
! Riavvitare e fissare le viti.
! Svitare la lancia di serie dalla pistola a
spruzzo.
! Montare la lancia commutabile sulla pi-
stola a spruzzo.
! Montare l'ugello di alta pressione di se-
rie sul tubo lungo della lancia commuta-
bile.
Montare la lancia commutabile (solo
Inno-Foam-Set)
background
Italiano 17
1 Ugello per schiumatura
2 Ugello a getto circolare
3O-Ring
4 Pezzo sagomato
5 Lancia/Lancia commutabile
! Posizionare l'O-Ring nella scanalatura
ad anello del pezzo sagomato.
! Posizionare l'ugello a getto circolare sul
perno del pezzo sagomato.
! Introdurre l'ugello con il pezzo sagoma-
to nell'ugello per schiumare.
! Inno-Foam-Set: Avvitare l'ugello per
schiumatura premontato sul tubo corto
della lancia commutabile.
Easy-Foam-Set: Avvitare sulla lancia
l'ugello per schiumatura premontato al
posto dell'ugello di alta pressione.
! Stringere l'ugello per schiumatura con
una chiave a bocca SW 27.
Detergente schiumogeno, neutro
Detergente schiumogeno per impurità leg-
gere, contenenti grasso, olio e sostanze
azotate.
Detergente schiumogeno, alcalino
Detergente schiumogeno per la pulizia di
piastrelle, mattonelle e container.
Detergente schiumogeno, acido
Detergente schiumogeno per la pulizia di
piastrelle, superfici in acciaio e container.
Disinfettante
Disinfettante neutro, battericida/ fungicida/
virucida.
! Agganciare il tubo di aspirazione
all'iniettore nella tanica del detergente.
! Mettere in funzione l'idropulitrice come
di consuetudine.
1 alta pressione
2Schiuma
3 Leva
! Inno-Foam-Set: Posizionare la leva del-
la lancia commutabile su schiuma.
Avvertenza
Quando si utilizza una pistola Servopress
impostare la quantità d'acqua massima.
Inno-Foam-Set: Portare la leva sulla lancia
commutabile sempre in posizione finale.
! Tirare la leva della pistola a spruzzo.
Montare l'ugello per schiumatura
Detergenti consigliati
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funzionamento
background
18 Italiano
! Orientale il raggio piatto di schiuma ruo-
tando l'alloggiamento dell'ugello.
! Regolare il dosaggio del detergente
sull'iniettore.
A Impostazione
B Dosaggio del detergente in %
! Posizionare il dosaggio del detergente
sull'iniettore su "0".
! Sciacquare l'ugello per 2 minuti.
Avvertenza
Nel caso in cui l'ugello per schiumatura non
venga sciacquato dopo l'uso si potrebbe
verificare un incollaggio o una maggiore
usura.
Nessuna creazione di schiuma nonostante
venga aspirato del detergente.
Causa: Griglia in acciaio incollata o pre-
senza di calcare nell'l'ugello per schiumatu-
ra.
Rimedio
1 Ugello per schiumatura
2 Griglia in acciaio
3 Ugello Venturi
4 Sostegno ugello
! Svitare l'ugello per schiumatura
(SW 32) dal sostegno dell'ugello
(SW 27).
! Rimuovere la valvola Venturi.
! Estrarre la griglia in acciaio.
! Pulire la griglia in acciaio per 10 minuti
in acqua bollente o lasciar agire per una
notte in un bagno ad ultrasuoni.
A lavoro ultimato
Guasto
background
Nederlands 19
Gelieve vóór het eerste ge-
bruik van uw apparaat deze
gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te
nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor later gebruik of voor eventuele volgen-
de eigenaars.
Indien delen ontbreken of er sprake is van
transportschade dient u contact op te ne-
men met uw dealer.
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
heid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
bruiken.
Er mogen aan het apparaat geen wijzi-
gingen worden aangebracht.
Nooit in de hogedrukstraal grijpen.
Hogedrukstraal nooit op mensen of die-
ren richten.
De Foam-set is geschikt voor het reini-
gen en ontsmetten van vloeren, muren
en machines in combinatie met een ho-
gedrukreiniger.
Een reinigingsmiddeldosering van 5%
is voldoende.
De waterdruk mag 25 MPa (250 bar)
niet overschrijden.
De watertemperatuur mag tijdens de
werking met schuim niet hoger zijn dan
50 °C.
Het waterdebiet moet minimum 500 l/h
(8,3 l/min) bedragen.
De hogedrukslang mag niet langer zijn
dan 15 m.
Het gebruik van chloor-alkalische reini-
gingsmiddelen leidt tot een verhoogde
slijtage van het apparaat.
De injector zuigt reinigingsmiddel aan
en voegt die bij de waterstraal.
De zuigwerking is alleen mogelijk indien
de bijgevoegde rondstraalsproeier in de
schuimsproeier ingebouwd is.
! Hogedrukreiniger uitschakelen.
! Stroom- en watertoevoer onderbreken.
! Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
1 O-ring
2 Injector
3 Injectorinzet
4 Adapter
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik
Bediening
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stof-
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Doelmatig gebruik
Montage
Injector monteren
background
20 Nederlands
! O-ringen op de injectorinzet schuiven
en bestrijken met een dun laagje silico-
nevet.
! Injectorinzet in de injector schuiven en
met een platte schroevendraaier
12x2 mm handvast aanspannen.
! Adapter op de injector schroeven en
aanspannen.
1 Schroef
2 Veiligheidsklem
3 Schuifbeugel
! Schroeven eruit draaien.
! Veiligheidsklem eruit trekken.
! Duwbeugel naar omhoog trekken.
1Injector
2 Veiligheidsklem
! Injector in het apparaat plaatsen.
! Duwbeugel naar omlaag schuiven tot
de injector in de aansluiting van de
slangtrommel zit.
! Beide veiligheidsklemmen aanbrengen.
! Schroeven opnieuw indraaien en aan-
spannen.
! Standaard straalpijp van het handspuit-
pistool schroeven.
! Straalpijp met verschillende standen op
het handspuitpistool monteren.
! Standaard hogedruksproeier op de lan-
ge buis van de straalpijp monteren.
1 Schuimsproeier
2 Rondstraalsproeier
3 O-ring
4Mof
5 Straalpijp / straalpijp met verschillende
standen
! O-ring in de ringgleuf van de mof leg-
gen.
! Rondstraalsproeier op de pen van de
mof zetten.
! Sproeier met mof in de schuimsproeier
plaatsen.
Straalpijp met verschillende stan-
den monteren (alleen Inno-Foam-
set)
Schuimsproeier monteren
background
Nederlands 21
! Inno-Foam-set: voorgemonteerde
schuimsproeier op de korte buis van de
straalpijp met verschillende standen
schroeven.
Easy-Foam-set: voorgemonteerde
schuimsproeier in de plaats van de ho-
gedruksproeier op de straalpijp schroe-
ven.
! Schuimsproeier met steeksleutel
SW 27 vastzetten.
Schuimreiniger, neutraal
Schuimreinigingsmiddel voor licht, vet-,
olie- en eiwithoudend vuil.
Schuimreiniger, alkalisch
Schuimreinigingsmiddel voor de reiniging
van tegels en containers.
Schuimreiniger, zuur
Schuimreinigingsmiddel voor de reiniging
van tegels, roestvrijstalen oppervlakken en
containers.
Ontsmettingsmiddel
Neutraal ontsmettingsmiddel, bacteriedo-
dend / schimmelwerend / virusdodend.
! Zuigslang aan de injector in het reini-
gingsmiddelvat hangen.
! Hogedrukreiniger zoals gewoonlijk in
werking stellen.
1 Hoge druk
2 Schuim
3 Hendel
! Inno-Foam-set: Hendel van de straal-
pijp met verschillende standen op
Schuim stellen.
Waarschuwing
Bij gebruik van een servopress-pistool de
hoogste waterhoeveelheid instellen.
Inno-Foam-set: Hendel aan de straalpijp
met verschillende standen altijd in de eind-
stand brengen.
! Hefboom van het handspuitpistool aan-
trekken.
Aanbevolen reinigingsmidde-
len
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Gebruik
background
22 Nederlands
! Schuim-vlakstraal uitrichten door aan
de sproeierbehuizing te draaien.
! Reinigingsmiddeldosering instellen aan
de injector.
A Instelling
B Reinigingsmiddeldosering in %
! Reinigingsmiddeldosering aan de injec-
tor op „0“ stellen.
! Schuimsproeier gedurende 2 minuten
schoonspoelen.
Waarschuwing
Indien de schuimsproeier na gebruik niet
gespoeld wordt, kan dat leiden tot plakken
of een verhoogde slijtage.
Geen schuimvorming, ook al werd reini-
gingsmiddel aangezogen.
Oorzaak: Roestvrijstalen rooster in de
schuimsproeier vastgeplakt of verkalkt.
Oplossing
1 Schuimsproeier
2 Roestvrijstalen rooster
3 Venturisproeier
4 Sproeierhouder
! Schuimsproeier (SW 32) van de
sproeierhouder (SW 27) schroeven.
! Venturisproeier wegnemen.
! Roestrvijstalen rooster eruit trekken.
! Roestvrijstalen rooster gedurende 10
minuten in kokend water of 's nachts in
een ultrasoonbad reinigen.
Na elk bedrijf
Storing
background
Español 23
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Conserve estas instrucciones para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
En caso de detectar que faltan piezas o
que han surgido daños durante el transpor-
te, informe a su distribuidor.
Antes de utilizar el equipo con sus dispo-
sitivos de trabajo, compruebe que esté
en perfecto estado y que garantice la se-
guridad durante el servicio. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
No se debe efectuar ningún tipo de mo-
dificación en el aparato.
No tocar nunca el chorro de alta presión.
No dirigir el chorro de alta presión nunca
a personas ni animales.
El set de Foam sirve para limpiar y des-
infectar suelos, paredes y máquinas
junto con un limpiador de alta presión.
Es suficiente una dosis de detergente
de 5%.
La presión del agua no puede superar
los 25 MPa (250 bar).
La temperatura del agua no debe supe-
rar los 50ºC en el modo de espuma.
El caudal de agua debe ser de al menos
500 l/h (8,3 l/min).
La manguera de alta presión no debe
tener una longitud superior a 15 m.
El uso de detergentes cloroalcalinos
provoca un aumento del desgaste del
aparato.
El inyector absorbe detergente y lo
mezcla con el chorro de agua.
El efecto de absorción sólo se crea
cuando está montada la boquilla de
chorro redondo en la boquilla de espu-
ma.
! Desconectar la limpiadora a alta pre-
sión.
! Interrumpir la alimentación de corriente
y agua.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Empleo
Manejo
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Po favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Uso previsto
Montaje
Montar el inyector
background
24 Español
! Poner en funcionamiento la pistola pul-
verizadora manual hasta que no quede
presión en el aparato.
1 junta tórica
2 inyector
3 Uso de inyector
4 Adaptador
! Deslizar los anillos obturadores en el in-
yector y cubrir con una capa fina de gra-
sa siliconada.
! Introducir el cartucho de inyector en el
inyector y apretar manualmente con un
destornillador de cabeza plana de 12x2
mm.
! Enroscar y apretar el adaptador al in-
yector.
1 tornillo
2 Grapa de seguridad
3 Estribo de empuje
! Desatornille el tornillo.
! Extraer la grapa de seguridad.
! Mover hacia arriba el estribo de empu-
je.
1inyector
2 Grapa de seguridad
! Colocar el inyector en el aparato.
! Deslizar hacia abajo el estribo de em-
puje, hasta que el inyector esté a conti-
nuación del enrollador de mangueras.
! Colocar ambas grapas dse seguridad.
! Girar y ajustar de nuevo los tornillos.
! Desenroscar la lanza dosificadora de
serie de la pistola pulverizadora ma-
nual.
! Montar la lanza dosificadora conmuta-
ble en la pistola pulverizadora manual.
! Montar la boquilla de alta presión de se-
rie en el tubo largo de la lanza dosifica-
dora conmutable.
Montar una lanza dosificadora con-
mutable (sólo el set Inno Foam)
background
Español 25
1 boquilla para espuma
2 Boquilla de chorro redonda
3 junta tórica
4pieza perfilada
5 Lanza dosificadora/lanza dosificadora
conmutable
! Colocar el anillo obturador en la ranura
de la forma.
! Colocar la boquilla de chorro redondo
sobre la espiga de la forma.
! Colocar la boquilla con la forma en la
boquilla de espuma.
! Set Inno Foam: Atornillar la boquilla de
espuma premontada sobre el tubo cor-
to de la lanza dosificadora conmutable.
Set Easy Foam: Atornillar a la lanza do-
sificadora la boquilla de espuma pre-
montada en lugar de la boquilla de alta
presión.
! Apretar la boquilla de espuma con llave
de horquilla de entrecaras 27.
Limpiador de espuma, neutro
Detergente de espuma para suciedades fá-
ciles de quitar, grasa, aceite y de proteínas.
Limpiador de espuma, álcali
Detergente en espuma para limpiar gres,
azulejos y contenedores.
Limpiador en espuma, ácido
Detergente en espuma para limpiar gres,
azulejos y contenedores.
agente desinfectante
Desinfectante neutro, bactericida/fungici-
da/virucida.
! Colgar la manguera de absorción del
inyector en el bidón de detergente.
! Poner en funcionamiento el limpiador
de alta presión como de costumbre.
1 Alta presión
2 Espuma
3 palanca
! Set Inno Foam: Colocar la palanca de
la lanza dosificadora conmutable en es-
puma.
Nota
Si se utiliza una pistola Servopress, confi-
gurar el caudal máximo de agua.
Set Inno Foam: Colocar la palanca de la
lanza dosificadora conmutable siempre en
la posición final.
Montar la boquilla de espuma
Detergente recomendado
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funcionamiento
background
26 Español
! Tire de la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
! Alinear el chorro plano de espuma,
para ello girar la carcasa de la boquilla.
! Ajustar la dosis de detergente en el in-
yector.
A Ajuste
B Dosis de detergente en %
! Coloque la dosificación de detergente
en el inyector en la posición "0".
! Enjuagar la boquilla de espuma durante
2 minutos.
Nota
Si no se enjuaga la boquilla de espuma
después de cada uso, se pueden pegar o
desgastar con mayor facilidad.
No se genera espuma a pesar de que se
absorbe detergente.
Causa: Rejilla de acero pegada o calcifica-
da en la boquilla de espuma.
Modo de subsanarla
1 boquilla para espuma
2 Rejilla de acero
3 boquilla venturi
4 Soporte de boquilla
! Desenroscar la boquilla de espuma
(entrecaras 27).
! Extraer la boquilla venturi.
! Extraer la rejilla de acero.
! Limpiar la rejilla de acero 10 minutos en
agua hirviendo o dejar durante la noche
en un baño de ultrasonidos.
Después de cada puesta en
marcha
Avería
background
Português 27
antes da primeira utilização
deste aparelho leia o presente
manual de instruções e proceda conforme
o mesmo. Guarde estas instruções de ser-
viço para uso posterior ou para o seguinte
proprietário.
Se faltarem peças ou em caso de danos de
transporte, queira informar o seu comerci-
ante.
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
No aparelho não podem ser executa-
das alterações.
Nunca tocar no jacto de alta pressão.
Nunca apontar o jacto de alta pressão
contra pessoas ou animais.
O conjunto de esponja é apropriado
para a limpeza e desinfecção de super-
fícies de pisos e paredes e de máqui-
nas em conjunto com um dispositivo de
limpeza de alta pressão.
É suficiente um doseamento de 5% de
detergente de limpeza.
A pressão da água não pode ultrapas-
sar os 25MPa (250bar).
A temperatura da água não pode ser
superior a 50 °C durante o modo de lim-
peza com espuma.
O fluxo da água deve ser, pelo menos,
de 500 l/h (8,3 l/min).
A mangueira de alta pressão não pode
ser ter mais que 15 m de comprimento.
A utilização de detergentes alcalinos
com cloro provocam o desgaste acen-
tuado do aparelho.
O injector aspira o detergente e mistu-
ra-o com o jacto de água.
O efeito de aspiração só é criado, se o
bocal de jacto redondo for montado no
bocal da espuma.
! Desligar dispositivo de limpeza de alta
pressão.
! Interromper a alimentação de corrente
e de água.
Índice
Avisos de segurança
Aplicação
Manuseamento
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos usados através de
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.
Utilização conforme as dispo-
sições
Montagem
Montar injector
background
28 Português
! Accionar a pistola manual até a máqui-
na ficar sem pressão.
1O-Ring
2Injector
3 Utilização do injector
4 Adaptador
! Deslocar os vedantes em O para cima
da aplicação do injector e cobrir com
uma camada fina de lubrificante de sili-
cone.
! Colocar a aplicação do injector no injec-
tor e fixar manualmente com uma cha-
ve de parafusos chata 12x2 mm.
! Aparafusar o adaptador no injector e fi-
xar.
1 Parafuso
2 Grampo de segurança
3 Alavanca de avanço
! Desaparafusar parafusos.
! Retirar o grampo de segurança.
! Puxar o arco de impulsão para cima.
1 Injector
2 Grampo de segurança
! Encaixar o injector no aparelho.
! Empurrar o arco de impulsão para bai-
xo até o injector encaixar na ligação do
tambor da mangueira.
! Colocar os dois grampos de segurança.
! Colocar novamente os parafusos e
apertar firmemente.
! Desaparafusar o tubo do jacto de série
da pistola de injecção manual.
! Montar tubo do jacto comutável na pis-
tola de injecção manual.
! Montar o bocal de alta pressão no tubo
comprido do tubo do jacto comutável.
Montar a lança comutável (apenas
conjunto Inno-Foam)
background
Português 29
1 Bocal de espuma
2 Bocal de jacto redondo
3O-Ring
4Molde
5 Lança/lança comutável
! Colocar o vedante em O na ranhura
anular da peça moldada.
! Colocar o bocal de jacto redondo no
pino da peça moldada.
! Aplicar o bocal com a peça moldada no
bacal de espuma.
! Conjunto Inno-Foam: Enroscar o bocal
de espuma pré-montado no tubo curto
da lança comutável.
Conjunto Easy-Foam: Aparafusar o bo-
cal de espuma pré-montado em detri-
mento do bocal de alta pressão na
lança.
! Fixar o bocal de espuma com uma cha-
ve de bocas SW 27.
Detergentes em espuma, neutros
Detergente de limpeza de espuma para su-
jidade leve de gordura, óleo e proteínas.
Detergentes em espuma, alcalinos
Detergentes em espuma para a limpeza de
pavimentos, azulejos e contentores.
Detergentes em espuma, ácidos
Detergentes em espuma para a limpeza de
pavimentos, superfícies de aço inoxidável
e contentores.
Detergentes desinfectantes
Detergente desinfectante neutro, bactericí-
da / fungicída / anti-viral.
! Posicionar a mangueira de aspiração
no injector, sobre o recipiente do deter-
gente.
! Colocar o dispositivo de limpeza de alta
pressão em funcionamento como habi-
tualmente.
1 Alta pressão
2 Espuma
3 Alavanca
! Conjunto Inno-Foam: Ajustar a alavan-
ca da lança comutável em "Espuma".
Aviso
Ajustar a quantidade de água máxima, em
caso de utilização de uma pistola servo-
press.
Conjunto Inno-Foam: Ajustar a alavanca,
na lança comutável, sempre na posição fi-
nal.
Montar o bocal de espuma
Detergentes recomendados
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funcionamento
background
30 Português
! Puxar a alavanca da pistola pulveriza-
dora.
! Alinhar o jacto plano de espuma rodan-
do a caixa dos bocais.
! Ajustar a dosagem do detergente no in-
jector.
A Ajuste
B Dosagem do detergente em %
! Ajustar a dosagem do detergente no in-
jector em "0".
! Enxaguar o bocal de espuma durante
2minutos.
Aviso
Se o bocal de espuma não for lavado após
a utilização, pode acontecer uma aglutina-
ção ou o aumento do desgaste.
Nenhuma criação de espuma, embora seja
aspirado detergente.
Causa:A grelha de aço inoxidável no bocal
de espuma está aglutinada ou com calcá-
rio.
Eliminação da avaria
1 Bocal de espuma
2 Grelha de aço inoxidável
3 Bocal venturi
4 Suporte de bocal
! Desenroscar o bocal de espuma
(SW 32) do suporte do bocal (SW 27).
! Retirar o bocal venturi.
! Retirar a grelha de aço inoxidável.
! Limpar a grelha de aço inoxidável du-
rante 10 minutos em água a ferver ou
durante a noite num banho de ultra-
sons.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Avaria
background
Dansk 31
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af appa-
rater og følg anvisningerne. Gem brugsan-
visningen til senere brug eller til senere
ejere.
Kontakt venligst forhandleren i tilfælde af
manglende dele eller transportskader.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
Grib aldrig ind i højtryksstrålen.
Hold højtryksstrålen aldrig ikke imod
personer eller dyr.
Foam-Set er egnet til rengøring og des-
inficering af guldflader, vægge og ma-
skiner i forbindelse med en
højtryksrenser.
En dosering af rensemiddel af 5 % er til-
strækkeligt.
Vandtrykket må ikke overskride 25 Mpa
(250 bar).
I skumdriften må vandtemperaturen
ikke overskride 50 °C.
Gennemstrømningen af vand skal
mindst være 500 l/h (8,3 l/min).
Højtryksslangen bør ikke være længere
end 15 m.
Brugen af kloralkaliske rensemidler fø-
rer til en forøget slitage af apparatet.
Injektoren indsuger rensemiddel og
blander det til vandstrålen.
Sugevirkningen opstår kun, hvis den
vedlagte rundstråledyse monteres ind i
skumdysen.
! Sluk højtryksrenseren.
! Afbryde strøm- og vandtilførsel.
! Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.
1O-Ring
2 Injektor
3 Injektorindsats
4 Adapter
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger
Anvendelse
Betjening
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Bat-
terier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignen-
de.
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Montering
Montere injektoren
background
32 Dansk
! O-ringe skubbes på injektorindsatsen
og smøres tyndt ind med silikonefedt.
! Skub injektorindsatsen ind i injektoren
og stram den med en flad skruetrækker
12x2 mm.
! Skru adapteren på injektoren og stram
den.
1Skrue
2 Sikringsklemme
3Bøjle
! Skru skruerne ud.
! Træk sikringsklemmen ud.
! Træk skubbebøjlen opad.
1Injektor
2 Sikringsklemme
! Sæt injektoren ind i apparatet.
! Skub skubbebøjlen nedad, indtil injek-
toren sidder i slangetromlens tilslutning.
! Sæt begge sikringsklemmer i.
! Skru 3 skruer på og træk dem fast.
! Skru det serielle strålerøret af håndpi-
stolen.
! Monter det omstilbare strålerør på
håndsprøjtepistolen.
! Monter den serielle højtryksdyse på det
lange rør af det omstilbare strålerør.
1 Skumdyse
2 Rundstrålemundstykke
3O-Ring
4Formdel
5 Strålerør/omstilbart strålerør
! Læg O-ringen i formdelens rille.
! Sæt rundstråledysen på formdelens
tap.
! Sæt dysen med formdelen ind i skum-
dysen.
! Inno-Foam-Set: Skru den allerede mon-
terede skumdyse på det korte rør af det
omstilbare strålerør.
Monter det omstilbare strålerør (kun
Inno-Foam-set)
Montere skumdysen
background
Dansk 33
Easy-Foam-Set: Skru den allerede
monterede skumdyse på strålerøret i
stedet for højtryksdysen.
! Stram skumdysen med gaffelnøgle SW
27.
Skumrenser, neutral
Skumrensemiddel til lette, fedt- og oliehol-
dige og æggehviderige tilsmudsninger
Skumrenser, alkalisk
Skumrensemiddel til rengøring af fliser,
kakkel og container.
Skumrenser, surt
Skumrensemiddel til rengøring af fliser,
overflader af rustfrit stål og container.
Desinfektionsmiddel
Neutralt desinfektionsmiddel, baktericid/
fungicid / virucid.
! Hæng sugeslangen på injektoren ind i
rensemiddeldunken.
! Tag højtryksrenseren i brug som sæd-
vanligt.
1Højtryk
2Skum
3 Håndtag
! Inno-Foam-Set: Sæt håndtaget af det
omstilbare strålerør på Skum.
OBS
Hvis der anvendes en Servopress-pistol,
skal den max. vandmængde indstilles.
Inno-Foam-Set: Sæt håndtaget på det om-
stilbare strålerør altid til slutstilling.
! Træk håndsprøjtepistolens arm.
! Juster skum-faldstrålen, ved at dreje
dysehuset.
! Indstille rensemiddeldoseringen på in-
jektoren.
A Indstilling
B Rensemiddeldosering i %
Anbefalede rensemidler
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Drift
background
34 Dansk
! Sæt rensemiddeldoseringen på injekto-
ren til "0".
! Skyl skumdysen 2 minutter med klart
vand
OBS
Hvis skumdysen ikke skylles efter brugen,
kan den klistres til eller det fører til forøget
slitage.
Ingen skumdannelse, selvom rensemiddel
suges ind.
Årsag: Gitter af rustfrit stål inden i skumdy-
sen er klistret til eller forkalket.
Afhjælpning
1 Skumdyse
2 Gitter af rustfrit stål
3 Venturidyse
4 Dyseholder
! Skru skumdysen (SW 32) fra dysehol-
deren (SW 27).
! Fjern venturidysen.
! Træk gitteret af rustfrit stål ud.
! Rens gitteret 10 minutter i kogende
vand eller over nat i et ultralydbad.
Efter hver brug
Fejl
background
Norsk 35
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene. Oppbevar den-
ne bruksveiledningen til senere bruk eller
for annen eier.
Ved manglende deler eller transportskader,
vennligst kontakt din forhandler.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Det er ikke tillatt å utføre endringer på
maskinen.
Grip aldri inn i høytrykkstrålen.
Ikke rett høytrykksslangen mot men-
nesker eller dyr.
Foamsettet er egnet for rengjøring og
desinfeksjon av gulvarealer, veggarea-
ler og maskiner i kombinasjon med en
høytrykksvasker.
En tilsetning av5 % rengjøringsmiddel
er tilstrekkelig.
Vanntrykket må ikke overskride maks.
25MPa (250bar).
Vanntemperatur i ved skumdrift må ikke
overskride 50 °C.
Vanngjennomstrømningen må være på
minst 500 l/h (8,3 l/min).
Høytrykksslangen må ikke være lenger
enn 15 m.
Bruk av kloralkalisk rengjøringsmiddel
fører til økt slitasje på apparatet.
Injektoren suger opp rengjøringsmiddel
og blander dette ut i vannstrålen.
Sugevirkningen oppstår bare dersom
den vedlagte rundstråledysen er mon-
tert i skumdysen.
! Slå av høyttrykksvaskeren
! Bryte strøm og vanntilførsel.
! Trykk på sprøytepistolen til apparatet er
trykkløst.
1 O-ring
2 Injektor:
3 Injektorinnsats
4 Adapter
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger
Anvendelse
Betjening
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder ver-
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Forskriftsmessig bruk
Montering
Montere injektor
background
36 Norsk
! Skyv Oringene( inn på injektorinnsat-
sen og smør på et tynt lag silikonfett.
! Injektorinnsats skyves inn i injektoren
on trekkes til for hånd med en flat skru-
trekker 12x2 mm.
! Adapter skrus på injektoren og trekkes
til.
1Skrue
2 Sikringsklammer
3 Skyvebøyle
! Skru ut skruene.
! Trekk av sikringsklammer.
! Trekk opp skyvebøyle.
1Injektor:
2 Sikringsklammer
! Sett inn injektoren i apparatet.
! Skyvebøyle skyves ned, til injektoren
sitter i kobling med slangetrommelen.
! Sett inn begge sikringsklammerne.
! Skru inn skruene igjen og fest dem.
! Skru det standard strålerøret av høy-
trykkspistolen.
! Monter det omkoplbare strålerøret på
høytrykkspistolen.
! Monter standard-høytrykksdysen på
det lange røret til det omkoplbare stråle-
røret.
1 Skumdyse
2 Rundstråledyse
3 O-ring
4Formdel
5 Strålerør/omkoblingsbart strålerør
! Legg O-ringen i ringsporet på formde-
len.
! Sett rundstråledysen på formdelens
tapper.
! Sett dysen med formdelen inn i skum-
dysen.
Monter omkoblingsbart strålerør
(kun Inno-Foam-Set)
Montering av skumdyse
background
Norsk 37
! Inno-Foam-Set: Formontert skumdyse
skrus på det korte røret på omkoblings-
bart strålerør.
Easy-Foam-Set: Skru på formontert
skumdyse i stedet for høytrykksdysen
på strålerøret.
! Skru fast skumdyse med fastnøkkel
størrelse 27.
Skumrens, nøytral
Skumrengjøringsmiddel for lette fett-, olje--
og proteinholdig smuss.
Skumrens, alkalisk
Skumrens for rengjøring av fliser, kakler og
containere.
Skumrens, sur
Skumrens for rengjøring av fliser, edelstål-
overflater og containere.
Desinfeksjonsmiddel
Nøytralt desinfeksjonsmiddel, baktericid /
fungicid / virucid.
! Heng sugeslange på injektoren i ren-
gjøringsmiddelbeholderen.
! Ta høytrykksvaskeren i bruk på vanlig
måte.
1 høytrykk
2Skum
3 Hendel
! Inno-Foam-Set: Sett hendelen på om-
koblingsbart strålerør til skum.
Bemerk
Ved bruk av en Servopress-Pistol, still inn
på maksimal vanmengde.
Inno-Foam-Set: Bryteren på det omkob-
lingsbare strålerøret må alltid settes i ende-
stilling.
! Trekk i spaken på høytrykkpistolen.
! Posisjoner den flate skrumstrålen ved å
dreie på dysehuset.
! Still inn rengjøringsmiddeldosering på
injektoren.
A Innstilling
B Rengjøringsmiddeldosering i %
Anbefalte rengjøringsmiddel
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Drift
background
38 Norsk
! Sett rengjøringsmiddeldoseringen på
injektoren til "0".
! Skyll skumdysen i 2 minutter med rent
vann.
Bemerk
Hvis skumdysen ikke skylles etter bruk, kan
den klebe fast eller det kan oppstå økt slita-
sje.
Ingen skumdannelse, selv om det suges
opp rengjøringsmiddel.
Årsak:Edelstålgitteret i skumdysen er
sammenklebet eller forkalket.
Retting
1 Skumdyse
2 Edelstålgitteret
3 Venturidyse
4 Dysebærer
! Skumdyse (SW 32) skrus av dysebæ-
reren (SW 27).
! Ta av venturidysen.
! Edelstålgitter trekkes av.
! Rengjør edelstålgitteret 10 minutter i
kokende vann eller natten over i ultra-
lydbad.
Etter hver bruk
Feil
background
Svenska 39
Läs denna bruksanvisning
före första användning och följ
anvisningarna noggrant. Denna bruksan-
visning ska förvaras för senare användning
eller lämnas vidare om maskinen byter
ägare.
Återförsäljaren skall omgående underrättas
om något saknas eller om transportskador
upptäcks.
Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Inga förändringar får göras på maski-
nen.
Stoppa aldrig händerna i högtrycksstrå-
len.
Rikta aldrig högtrycksstrålen mot män-
niskor eller djur.
Foam-set är lämpligt för rengöring och
desinficering av golv- och väggytor
samt maskiner i anslutning till hög-
tryckstvätt.
En rengöringsmedelsdosering på 5% är
tillräcklig.
Vattentrycket får inte överskrida 25
MPa (250 bar).
Vattentemperaturen får inte överskrida
50 °C i skumdrift.
Vattenflödet måste vara minst 500 l/h
(8,3 l/min).
Högtrycksslangen får inte vara längre
än 15 m.
Användning av kloralkaliska rengö-
ringsmedel leder till ökat slitage på ag-
gregatet.
Injektorn suger upp rengöringsmedel
och blandar detta i vattenstrålen.
Sugeffekt skapas endast om medföljan-
de rundstrålmunstycke är monterat i
skummunstycket.
! Stäng av högtryckstvätten.
! Bryt ström- och vattentillförsel.
! Använd handsprutan tills apparaten är
trycklös.
1 O-ring
2 Injektor
3 Injektorinsats
4 Adapter
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
Användning
Handhavande
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Ändamålsenlig användning
Montering
Montera injektor
background
40 Svenska
! Skjut på O-ringar på injektorinsatsen
och lägg på ett tunt lager silikonfett.
! Skjut in injektorinsatsen i injektorn och
drag fast ordentligt med en plattskruv-
mejsel 12x2 mm.
! Skruva på adaptern på injektorn och
drag fast.
1Skruv
2 Säkerhetsklämma
3 Skjuthandtag
! Skruva bort skruvar.
! Drag ut säkringsklämma.
! Drag skjutbygel uppåt.
1Injektor
2 Säkerhetsklämma
! Sätt i injektorn i aggregatet.
! Drag skjutbygeln neråt, tills injektorn sit-
ter i slangtrummans anslutning.
! Sätt i båda säkerhetsklämmorna.
! Sätt åter i skruvar och drag fast.
! Skruva bort standardstrålrör från hand-
sprutan.
! Montera omkopplingsbart strålrör på
handsprutan.
! Montera seriehögtrycksmunstycke på
det långa röret till det omkopplingsbara
strålröret.
1 Skummunstycke
2 Rundstrålmunstycke
3 O-ring
4Formdel
5 Strålrör/omkopplingsbart strålrör
! Lägg O-ring i ringspåret på formdelen.
! Placera rundstrålmunstycket på form-
delens tapp.
! Sätt munstycke med formdel i skum-
munstycket.
! Inno-Foam-set: Skruva på det förmon-
terade skummunstycket på det korta rö-
ret till det omkopplingsbara strålröret.
Montera omkopplingsbart strålrör
(endast Inno-Foam-set)
Montera skummunstycke
background
Svenska 41
Easy-Foam-set: Skruva på det förmon-
terade skummunstycket på strålröret is-
tället för högtrycksmunstycket.
! Drag fast skummunstycket med u-nyck-
el SW 27.
Skumrengöring, neutral
Skumrengöringsmedel för lätt smuts samt
smuts innehållande fett, olja och äggvite-
haltiga partiklar.
Skumrengöring, alkalisk
Skumrengöringsmedel för rengöring av ke-
ramikplattor, kakel och container.
Skumrengöring, sur
Skumrengöringsmedel för rengöring av ke-
ramikplattor, rostfria ytor och container.
Desinfektionsmedel
Neutralt desinfektionsmedel, baktericid /
fungicid / virucid.
! Häng sugslangen på injektorn i rengö-
ringsmedelsbehållaren.
! Starta högtryckstvätten som vanligt.
1 högtryck
2Skum
3 Spak
! Inno-Foam-set: Ställ det omkopplings-
bara strålrörets spak på skum.
Observera
Ställ in maximal vattenmängd om en ser-
vopress-pistol används.
Inno-Foam-set: Ställ alltid spaken på det
omkopplingsbara strålröret i ändläge.
! Drag i handtaget på handsprutan.
! Rikta in skum-flatstrålen genom att vri-
da på munstyckeskåpan.
! Ställ in rengöringsmedelsdoseringen
på injektorn.
A Inställning
B Rengöringsmedelsdosering i %
Rekommenderade rengö-
ringsmedel
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Drift
background
42 Svenska
! Ställ rengöringsmedelsdoseringen på
"0" på injektorn.
! Spola ur skummunstycket under två mi-
nuter.
Observera
Spolas inte skummunstycket ur efter an-
vändning kan ihopklibbning eller ökat slita-
ge bli följden.
Inget skum bildas, trots att rengöringsme-
del sugs in.
Orsak: Det rostfria gallret i skummunstyck-
et är ihopklibbat eller förkalkat.
Åtgärd
1 Skummunstycke
2 Rostfritt galler
3 Venturimunstycke
4 Munstyckesfäste
! Skruva bort skummunstycket (SW 32)
från munstyckesfästet (SW 27).
! Tag bort Venturimunstycket.
! Drag ut det rostfria gallret.
! Rengör det rostfria gallret i kokande
vatten under tio minuter, eller över nat-
ten i ultraljudsbad.
Efter varje användning
Störning
background
Suomi 43
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö-
hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa
varten.
Jos osia puuttuu tai havaitset kuljetusvauri-
oita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että
se on asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
käyttö ei ole sallittua.
Laitetta ei saa muuttaa.
Älä koskaan kosketa korkeapainesuih-
kua
Älä koskaan suuntaa korkeapainesuih-
kua ihmisiin tai eläimiin.
Foam-Set -vaahtopesusarja soveltuu
painepesuriin liitettynä lattiapintojen,
seinäpintojen ja koneiden puhdistuk-
seen ja desinfiointiin.
Puhdistusaineen 5% annostetelu on riit-
tävä.
Vedenpaine ei saa ylittää 25 MPa (250
bar).
Veden lämpötila ei vaahtokäytössä saa
ylittää 50 °C.
Veden kulutuksen on oltava vähintään
500 l/h (8,3 l/min).
Korkeapaineletku ei saa olla pitempi
kuin 15 m.
Kloorialkaalisen puhdistusaineen käyt-
täminen lisää laitteen kulumista.
Injektori imee puhdistusainetta ja se-
koittaa sen vesisuihkuun.
Imuvaikutus syntyy vain, kun mukana
oleva pyörösuihkusuutin on laitettu
vaahtosuuttimeen.
! Kytke korkeapainepesuri pois päältä.
! Katkaise virran- ja vedensyöttö.
! Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes
laitteessa ei enää ole painetta.
1 O-rengas
2 Injektori
3 Injektorin sisäke
4 Sovitin
Sisällysluettelo
Turvaohjeet
Käyttö
Käyttö
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja muita
samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
vastaaviin keräilylaitoksiin.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Asennus
Injektorin asennus
background
44 Suomi
! Työnnä O-renkaat injektorin sisäkkeen
uriin ja voitele ne ohuesti silikonirasval-
la.
! Työnnä sisäke injektoriin ja kiristä se
12x2 mm ruuvimeisselillä.
! Kierrä sovitin injektoriin ja kiristä.
1 Ruuvi
2 Varmistussokka
3 Työntökahva
! Irrota ruuvit.
! Irrota varmistussokat.
! Vedä työntökahva ylös.
1Injektori
2 Varmistussokka
! Aseta injektori laitteeseen.
! Työnnä työntökahvaa alas, kunnes in-
jektori istuu letkukelan liittimeen.
! Laita molemmat varmistussokat paikal-
leen.
! Kierrä ruuvit paikoilleen ja kiristä ne.
! Irrota vakio suihkuputki käsiruiskupis-
toolista.
! Asenna kaksoisruiskuputki käsipistoo-
liin.
! Asenna vakio korkeapainesuutin kak-
soissuihkuputken pitkään putkeen.
1 Vaahtosuutin
2 Pyörösuihkusuutin
3 O-rengas
4 Muotokappale
5 Suihkuputki/kaksoisputken vaahtoputki
! Aseta O-rengas muotokappaleen ren-
gasuraan.
! Aseta pyörösuihkusuutin muotokappa-
leen tappiin.
! Työnnä pyörösuutin muotokappalei-
neen vaahtosuuttimeen.
! Inno-Foam-Set: Kierrä esiasennettu
vaahtosuutin kaksoissuihkuputken ly-
hyeen putkeen.
Kaksoissuihkuputken (vaahto/vesi)
asennus
Vaahtosuuttimen asennus
background
Suomi 45
Easy-Foam-Set: Kierrä esiasennettu
vaahtosuutin korkeapainesuuttimen ti-
lalle suihkuputkeen.
! Kiristä vaahtosuutin 27 mm kiintoavai-
mella.
Vaahtopuhdistusaine, neutraali
Vaahtopuhdistusaine vähäisiin rasva-, öljy-
ja valkuaisainepitoisiin liikaantumiin.
Vaahtopuhdistusaine, alkaalinen
Vaahtopuhdistusaine laattojen, kaakelei-
den ja konttien puhdistamiseen.
Vaahtopuhdistusaine, hapan
Vaahtopuhdistusaine laattojen, ruostumat-
tomien teräspintojen ja konttien puhdista-
miseen.
Desinfiointiaine
Neutraali desinfiointiaine, tuhoaa baktee-
reita / sieniä / viruksia.
! Pistä injektorin imuletkun pää puhdis-
tusainekanisteriin.
! Ota korkeapainepesuri käyttöön kuten
tavallista.
1 Korkeapaine
2 Vaahto
3Vipu
! Inno-Foam-Set: Käännä kaksoissuih-
kuputken putkenvaihtovipu asentoon
vaahto.
Ohje
Säädä päälle maksimi vesimäärä, kun käy-
tät Servopress-ruiskupistoolia.
Inno-Foam-Set: Käännä aina kaksoissuih-
kuputken vaihtovipu päätyasentoon asti.
! Vedä käsiruiskupistoolin vipua.
Suositeltavat puhdistusai-
neet
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Käyttö
background
46 Suomi
! Säädä vaahto-litteäsuihkua kiertämällä
suutinkoteloa.
! Säädä pudistusainen annostelu injekto-
rista.
A Säätö
B Puhdistuaineen annostelu prosentteina
%
! Aseta puhdistusaineen annostelu asen-
toon "0".
! Huuhtele vaahtosuutinta 2 minuutin
ajan.
Ohje
Jos vaahtosuutinta ei käytön jälkeen huuh-
della, se voi johtaa liimaantumiin ja suu-
sempaan kulumiseen,
Ei vaahdon muodostumista, vaikka puhdis-
tusainetta imetään.
Syy: Vaahtosuuttimessa oleva jaloteräsriti-
lä on tukkeutunut tai kalkkeutunut.
Apu
1 Vaahtosuutin
2 Jaloteräsritilä
3 Venturisuutin
4 Suuttimen kannatin
! Kierrä vaahtosuutin (avainkoko 32 mm)
irti suuttimen kannattimesta (avainkoko
27 mm).
! Poista venturisuutin.
! Vedä jaloteräsritilä ulos.
! Puhdista jaloteräsritilä pitämällä sitä 10
minuuttia kiehuvassa vedessä tai yön
yli ultraäänikylvyssä.
Jokaisen käyttökerran jälkeen
Häiriö
background
Ελληνικά 47
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει
αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες
λειτουργίας για µελλοντική χρήση ή για τον
επόµενο κάτοχο της συσκευής.
Εάν λείπουν εξαρτήµατα ή εντοπίσετε
ζηµίες που προκλήθηκαν κατά τη
µεταφορά, παρακαλούµε ενηµερώστε τον
έµ
πορο από τον οποίο προµηθευτήκατε τη
συσκευή.
Προτού την χρησιµοποιήσετε, ελέγχετε
την κατάσταση και την ασφάλεια
λειτουργίας της µηχανής και των
εξαρτηµάτων της. Μην χρησιµοποιείτε
τη µηχανή εάν η κατάσταση της δεν
είναι άψογη.
Η µηχανή δεν πρέπει να υποστεί
οποιαδήποτε τροποίηση.
Μην αγγίζετε ποτέ
τη δέσµη υψηλής
πίεσης.
Μην στρέφετε ποτέ την δέσµη υψηλής
πίεσης προς ανθρώπους ή ζώα.
Το Σετ Foam είναι κατάλληλο για το
καθάρισµα και την απολύµανση
δαπέδων, τοίχων και µηχανηµάτων σε
συνδυασµό µε µια συσκευή
καθαρισµού υψηλής πίεσης.
Η προσθήκη απορρυπαντικού σε
αναλογία 5%
είναι αρκετή.
Η πίεση του νερού δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνει τα 25 MPa (250 bar).
Η θερµοκρασία του νερού κατά τη
λειτουργία µε αφρό δεν πρέπει να
υπερβαίνει τους 50 °C.
Η τροφοδοσία νερού πρέπει να
ανέρχεται τουλάχιστον σε 500 l/h (8,3 l/
min).
Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
δεν επιτρέπεται να είναι µακρύτερος
από 15 m.
Η χρήση χλωριούχων
απορρυπαντικών προκαλεί
µεγαλύτερες φθορές στο µηχάνηµα.
Ο ψεκαστήρας αναρροφά
απορρυπαντικό και το προσθέτει στη
δέσµη νερού.
Αναρρόφηση πραγµατοποιείται µόνον
όταν στο ακροφύσιο αφρού του
ελαστικού σωλήνα τοποθετηθεί το
στρογγυλό ακροφύσιο ρίψης που
συνοδεύει το µηχάνηµα.
Πίνακας περιεχοµένων
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση
Χειρισµός
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά
απορρίµµατα, αλλά παραδώστε
την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιµοποίηση. Οι
µπαταρίες, τα λάδια και συναφείς
ύλες δεν επιτρέπεται να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Για
το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές µε κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Αρµόζουσα χρήση
Συναρµολόγηση
Συναρµολόγηση ψεκαστήρα
background
48 Ελληνικά
! Απενεργοποιήστε τη συσκευή
καθαρισµού υψηλής πίεσης.
! ∆ιακόψτε την τροφοδοσία ρεύµατος και
νερού.
! Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός,
έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή
δεν βρίσκεται υπό πίεση.
1 Στεγανωτικός δακτύλιος
2 Εγχυτήρας
3 Ένθετο εγχυτήρα
4 Προσαρµογέας
! Ωθήστε τους δακτυλίους O στο ένθετο
του ψεκαστήρα και επαλείψτε τους
ελαφρώς µε λίπος
σιλικόνης.
! Εισάγετε το ένθετο στον εγχυτήρα και
σφίξτε το επαρκώς µε ένα κατσαβίδι για
φλάντζες 12x2 mm.
! Βιδώστε τον προσαρµογέα στον
εγχυτήρα και σφίξτε τον.
1 Βίδα
2 Σφικτήρας ασφαλείας
3 Λαβή µεταφοράς
! Ξεβιδώστε τους κοχλίες.
! Βγάλτε το σφικτήρα ασφαλείας.
! Τραβήξτε τη λαβή µεταφοράς προς τα
επάνω.
1 Εγχυτήρας
2 Σφικτήρας ασφαλείας
! Τοποθετήστε τον
εγχυτήρα στη
συσκευή.
! Τραβήξτε τη λαβή µεταφοράς προς τα
κάτω, έως ότου ο εγχυτήρας
ακουµπήσει τη σύνδεση του καρουλιού
ελαστικού σωλήνα.
! Τοποθετήστε τους δύο σφικτήρες
ασφαλείας.
! Βιδώστε και σφίξτε ξανά τις βίδες.
! Αφαιρέστε το στάνταρτ σωλήνα
εκτόξευσης από το πιστολέτο.
! Συναρµολογήστε το ρυθµιζόµενο
σωλήνα
ψεκασµού στο πιστολέτο
ψεκασµού.
Συναρµολόγηση του σωλήνα
ψεκασµούόνο στο Σετ Inno-
Foam)
background
Ελληνικά 49
! Συναρµολογήστε το στάνταρτ
ακροφύσιο υψηλής πίεσης στο µακρύ
σωλήνα του ρυθµιζόµενου σωλήνα
ψεκασµού.
1 Ακροφύσιο αφρού
2 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασµού
3 Στεγανωτικός δακτύλιος
4 Καλούπι
5 Σωλήνας ψεκασµού/ ρυθµιζόµενος
σωλήνας ψεκασµού
! Τοποθετήστε το δακτύλιο Ο στην
αυλάκωση του καλουπιού.
! Προσαρµόστε το στρογγυλό ακροφύσιο
ψεκασµ
ού στον πείρο του καλουπιού.
! Τοποθετήστε το ακροφύσιο µε το
καλούπι στο ακροφύσιο αφρού.
! Σετ Inno-Foam: Βιδώστε το
προσυναρµολογηµένο ακροφύσιο
αφρού στο µικρό σωλήνα του
ρυθµιζόµενου σωλήνα ψεκασµού.
Σετ Easy-Foam: Βιδώστε το
προσυναρµολογηµένο ακροφύσιο
αφρού στη θέση του ακροφυσίου
υψηλής πίεσης του σωλήνα ψεκασµού.
! Σφίξτε το ακροφύσιο αφρού µε το
ανοιχτό κλειδί SW 27.
Αφρός καθαρισµού, ουδέτερος
Αφρός καθαρισµού για ελαφρούς,
λιπώδεις, ελαιώδεις και πρωτεϊνούχους
ρύπους.
Αφρός καθαρισµού, αλκαλικός
Αφρός καθαρισµού για καθάρισµα
πλακών, πλακακιών και κοντέινερ.
Αφρός καθαρισµού, όξινος
Αφρός καθαρισµού για καθάρισµα
πλακιδίων, ανοξείδωτων επιφανειών και
κοντέινερ.
Απολυµαντικό µέσο
Ουδέτερο απολυµαντικό µέσο,
βακτηριοκτόνο / µυκητοκτόνο / ιοκτόνο.
! Κρεµάστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στον εγχυτήρα του
δοχείου απορρυπαντικού.
! Θέστε τη συσκευή καθαρισµού υψηλής
πίεσης σε λειτουργία όπως συνήθως.
1 Υψηλή πίεση
2 Αφρός
οχλός
! Σετ Inno-Foam: Ρυθµίστε το µοχλό του
ρυθµιζόµενου σωλήνα ρίψης στη θέση
αφρού
.
Συναρµολόγηση ακροφυσίου
αφρού
Προτεινόµενα µέσα
καθαρισµού
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Λειτουργία
background
50 Ελληνικά
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση πιστολέτου µε σύστηµα
σερβοπίεσης, επιλέγετε τη µέγιστη
ποσότητα νερού.
Σετ Inno-Foam: Μετακινείται πάντα το
µοχλό του ρυθµιζόµενου σωλήνα
ψεκασµού στην ακραία θέση.
! Τραβήξτε τη σκανδάλη του πιστολέτου.
! Ευθυγραµµίστε τη λεπτή δέσµη αφρού
περιστρέφοντας το πλαίσιο του
ακροφυσίου.
! Ρυθµίστε τη
δόση απορρυπαντικού
στον εγχυτήρα.
A Ρύθµιση
B ∆οσολογία απορρυπαντικού %
! Ρυθµίστε τη δόση απορρυπαντικού
στον εγχυτήρα στη θέση "0".
! Ξεπλύνετε καλά το ακροφύσιο αφρού
επί 2 λεπτά.
Υπόδειξη
Εάν το ακροφύσιο αφρού δεν ξεπλυθεί µετά
τη χρήση, µπορεί να κολλήσει ή να φθαρεί
γρηγορότερα.
∆εν παράγεται αφρός παρόλο που γίνεται
αναρρόφηση απορρυπαντικού.
Αιτία: Το ανοξείδωτο πλέγµα του
ακροφυσίου αφρού είναι κολληµένο ή έχει
άλατα.
Αντιµετώπιση
1 Ακροφύσιο αφρού
2 Ανοξείδωτο πλέγµα
3 Ακροφύσιο Venturi
4 Φορέας ακροφυσίου
! Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αφρού
(SW 32) από το φορέα ακροφυσίου
(SW 27).
! Αφαιρέστε το ακροφύσιο Venturi.
! Τραβήξτε έξω το ανοξείδωτο πλέγµα
! Καθαρίστε το ανοξείδωτο πλέγµα για
10
λεπτά σε νερό που βράζει ή µία
νύχτα σε λουτρό υπερήχων.
Μετά από κάθε λειτουργία
Βλάβη
background
Türkçe 51
Cihazõnõzõ ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanõm kõlavuzunu okuyup buna göre
davranõnõz. Bu kullanõm kõlavuzunu, daha
sonra tekrar kullanmak ya da cihazõn
sonraki kullanõcõlarõna iletmek üzere
saklayõn.
Eksik veya nakliyede hasar görmüş parça
varsa, satõcõ firmaya haber veriniz.
Cihaz, çalõşma düzenekleriyle birlikte
kullanõlmadan önce düzgün durum ve
çalõşma güvenliği kontrollerinden
geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var
ise kullanõlmamalõdõr.
Cihaz üzerinde değişiklikler
yapõlmamalõdõr.
Yüksek basõnçlõ suyu kesinlikle
tutmayõn.
Yüksek basõnçlõ suyu kesinlikle insanlar
ya da hayvanlara yöneltmeyin.
Foam-Seti, zemin yüzeyleri, duvar
yüzeyleri ve makinelerin bir yüksek
basõnçlõ temizleyiciyle bağlant
õlõ olarak
temizlenmesi ve dezenfekte edilmesi
için uygundur.
%5'lik bir temizlik maddesi dozajõ
yeterlidir.
Su basõncõ 25 MPa'yõ (250 bar)
aşmamalõdõr.
Köpük modundaki su sõcaklõğõ 50 °C'yi
aşmamalõdõr.
Su debisi, en az 500 l/saat (8,3 l/dakika)
olmalõdõr.
Yüksek basõnç hortumu 15 metreden
uzun olmamalõdõr.
Klor alkali temizlik maddelerinin
kullanõlmasõ cihazõn aşõnmasõnda artõşa
neden olur.
Enjektör, temizlik maddesini emer ve
püskürtülen suya karõştõrõr.
Emme etkisi, sadece ekteki yuvarlak
püskürtme memesinin köpük
memesinin çevresine takõlmõş olmasõ
durumunda oluşur.
! Yüksek basõnçlõ temizleyiciyi kapatõn.
! Akõ
m ve su beslemesini kesin.
! Cihaz basõnçsõz duruma gelene kadar
el püskürtme tabancasõna basõn.
1 O-ring
2Enjektör
3 Enjektör adaptörü
4 Adaptör
İçindekiler
Güvenlik uyarõlarõ
Kullanõm
Kullanõmõ
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne
atmak yerine lütfen tekrar
kullanõlabilecekleri yerlere
gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi
tutulmasõ gereken değerli geri
dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadõr. Pil, yağ ve
benzeri maddeler çevreye
yayõlmamalõdõr. Bu nedenle eski
cihazlarõ lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracõ lõğõyla
yok edin.
Kurallara uygun kullanõm
Montaj
Enjektörün takõlmasõ
background
52 Türkçe
! O-ringleri enjektör adaptörüne itin ve
ince bir kat silikon gres sürün.
! Enjektör adaptörünü enjektöre sokun
ve bir 12x2 mm düz tornavidayla elinizle
sõkõn.
! Adaptörü enjektöre vidalayõn ve sõkõn.
1Cõvata
2Emniyet kõskacõ
3 itme yayõ
! Cõvatalarõ sökün.
! Emniyet kõskacõnõ dõşarõ çekin.
! İtme kolunu yukarõ çekin.
1 Enjektör
2Emniyet kõskacõ
! Enjektörü cihaza yerleştirin.
! Enjektör hortum tamburuyla bağlantõlõ
şekilde oturana kadar itme kolunu aşağõ
itin.
! Her iki emniyet kõskacõnõ yerleştirin.
! 3 cõvatayõ tekrar vidalayõn ve sõkõn.
!
Standart püskürtme borusunu el
tabancasõndan sökün.
! Yön değiştirici püskürtme borusunu el
püskürtme tabancasõna takõn.
! Standart yüksek basõnç memesini yön
değiştirici püskürtme borusunun uzun
borusuna takõn.
1 Köpük memesi
2 Yuvarlak püskürtme memesi
3 O-ring
4Kalõp parçasõ
5 Püskürtme borusu/yön değiştirici
püskürtme borusu
! O-ringi kalõp parçasõnõn halka kanalõna
yerleştirin.
! Yuvarlak püskürtme memesini kalõp
parçasõnõn muylusuna oturtun.
! Memeyi kalõp parçasõyla birlikte köpük
memesine yerleştirin.
Yön değiştirici püskürtme
borusunu takõlmasõ (sadece Inno-
Foam seti)
Köpük memesinin takõlmasõ
background
Türkçe 53
! Inno-Foam seti: Önceden takõlmõş
köpük memesini yön değiştirici
püskürtme borusunun kõsa borusuna
vidalayõn.
Easy-Foam seti: Önceden takõlmõş
köpük memesini, yüksek basõ
memesinin yerine püskürtme borusuna
vidalayõn.
! Köpük memesini SW 27 açõk ağõzlõ
anahtarla sõkõn.
Köpük temizleyici, nötr
Hafif, gres ve yağ içeren kirler için köpük
temizlik maddesi.
Köpük temizleyici, alkali
Fayans, çini ve konteynerlerin
temizlenmesi için köpük temizlik maddesi.
Köpük temizleyici, asitli
Fayanslar, paslanmaz çelik yüzeyler ve
konteynerlerin temizlenmesi için köpük
temizlik maddesi.
Dezenfeksiyon maddesi
Nötr dezenfeksiyon maddesi, bakterizid /
fungizig / viruzid.
! Emme hortumunu enjektördeki temizlik
maddesi kabõna asõn.
! Yüksek basõnçlõ temizleyici alõştõğõnõz
şekilde devreye sokun.
1 Yüksek basõ
2 Köpük
3Kol
! Inno-Foam seti: Yön değiştirici
püskürtme borusunun kolunu Köpük
konumuna getirin.
Not
Bir Servopress tabancanõn kullan
õlmasõ
durumunda, maksimum su miktarõnõ
ayarlayõn.
Inno-Foam seti: Yön değiştirici püskürtme
borusundaki kolu her zaman son konuma
getirin.
! El tabancasõnõn kolunu çekin.
Tavsiye edilen temizlik
maddeleri
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Çalõştõrma
background
54 Türkçe
! Meme gövdesini döndürerek, yassõ
köpük püskürtmesini hizalayõn.
! Temizlik maddesi dozajõnõ enjektörden
ayarlayõn.
AAyarlama
B % cinsinden temizlik maddesi dozajõ
! Temizlik maddesi dozajõnõ enjektörde
"0" konumuna getirin.
! Köpük memesini 2 dakika boyunca
yõkayõn.
Not
Kullanõldõktan sonra köpük memesi
yõkanmazsa, yapõşma ya da artan bir
aşõnma oluşabilir.
Temizlik maddesi emilmesine rağmen
köpük oluşmuyor.
Nedeni: Köpük memesindeki paslanmaz
çelik õzgara yapõşmõş ya da kireçlenmiş.
Arõzanõn giderilmesi
1 Köpük memesi
2 Paslanmaz çelik õzgara
3 Venturi meme
4 Meme taşõyõcõsõ
! Köpük memesini (SW 32) meme
taşõyõcõsõndan (SW 27) sökün.
! Venturi memeyi çõkartõn.
! Paslanmaz çelik õzgarayõ dõşarõ çekin.
! Paslanmaz çelik õzgarayõ 10 dakika
boyunca kaynar suda ya da bir gece
boyunca ultrasõn banyosunda
temizleyin.
Her çalõşmadan sonra
Arõza
background
Руccкий 55
Перед первым
применением вашего
прибора прочитайте эту инструкцию по
эксплуатации и действуйте
соответственно. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
При недостающих частях или
повреждении во время
транспортировки, пожалуйста,
сообщите об этом в торговую
организацию, продавшую аппарат
Перед началом работы аппарат и
рабочие приспособления следует
проверить
на их надлежащее
состояние и их соответствие
требованиям безопасности. Если
состояние прибора не является
безупречным, использовать его не
разрешается.
Запрещается вносить изменения в
прибор.
Никогда не хватайтесь за струю
высокого давления.
Никогда не направляйте струю
высокого давления на людей или
животных
Комплект для чистки и дезинфекции
поверхностей полов, стен
и машин в
сочетании с чистящей установкой
высокого давления.
Достаточно 5% добавки моющего
средства.
Напор воды не должен превышать 25
МПа (250 бар)
Температура воды в помещении
должна быть не выше 50 °C.
Поток воды должен составлять
минимум 500 л/ч (8,3 л/мин.)
Шланг высокого давления должен
быть не длиннее 15 м.
Применение хлорощелочных
чистящих средств приводит к
повышенному износу установки.
Оглавление
Указания по технике
безопасности
Использование
Эксплуатация
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
переработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку
вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат
ценные материалы,
пригодные для вторичной
переработки, которые должны
быть отправлены на
утилизацию. Аккумуляторы,
масло и подобные им
вещества не должны попадать
в окружающую среду
.
Поэтому утилизируйте старые
приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Использование по
назначению
background
56 Руccкий
Инжектор всасывает чистящее
средство и подмешивает его к струе
воды.
Всасывание происходит, только если
прилагаемая круглоструйная
форсунка установлена в форсунку
для чистки пеной.
! Включить высоконапорный моющий
аппарат.
! Прервать подачу тока и воды.
! Нажать рычаг пистолета-
распылителя, пока аппарат не
освободится от давления.
1 Уплотнительное кольцо
2 Инжектор
3 Насадка
инжектора
4 Адаптер
! Кольцо на насадке инжектора
сдвиньте и тонко смажьте
силиконовой смазкой.
! Насадку инжектора вдвиньте в
инжектор и с помощью винтов 12x2
мм крепко прикрутите.
! Адаптер навинтите на инжектор и
затяните.
1 Винт
2 Предохранительный зажим
3 Ведущая дуга
! Выкрутить шурупы.
! Вытяните предохранительный
зажим.
! Натяжную дугу подвиньте наверх.
1 Инжектор
2 Предохранительный зажим
! Вставьте
инжектор в аппарат.
! Натяжные дуги сдвиньте вниз, пока
инжектор не соединится с барабаном
шланга.
! Установить оба предохранительных
зажима.
! Снова ввинтить и затянуть винты.
Монтаж
Установка инжектора
background
Руccкий 57
! Отвинтите серийную струйную
трубку от ручного пистолета-
распылителя.
! Подсоедините резервную струйную
трубку к ручному пистолету-
распылителю
! Установить серийную форсунку
высокого давления на длинную трубу
резервной струйной трубки.
1 Форсунка для чистки пеной
2 Круглоструйная форсунка
3 Уплотнительное кольцо
4 Часть формы
5 Струйная трубка/резервная струйная
трубка
! Вложите уплотнительное кольцо в
кольцевую канавку части
формы.
! Наденьте круглоструйную форсунку
на цапфу части формы.
! Вставьте форсунку с частью формы
в форсунку для чистки пеной.
! Комплект Inno-Foam Привинтите
предварительно установленную
форсунку для чистки пеной на
короткую трубу резервной струйной
трубки.
Комплект Easy-Foam: Привинтите
предварительно смонтированную
форсунку для чистки пеной вместо
форсунки высокого давления на
струйную трубку.
! Затяните форсунку для чистки пеной
вилочным ключом SW 27.
Нейтральное пенистое моющее
средство
Пенистые моющие средства для
удаления легких загрязнений, а также
загрязнений от жира, масла и белковых
веществ.
Щелочное пенистое моющее средство
Пенистые моющие средства для чистки
кафеля, плитки и контейнеров.
Кислотноее пенистое моющее средство
Пенистые моющие средства для чистки
кафеля, плитки и контейнеров.
Дезинфицирующие
средства
Нейтральные бактерицидные /
противогрибковые / противовирусные
дезинфицирующие средства.
Установка резервной струйной
трубки (только комплект Inno-
Foam).
Установка форсунки для чистки
пеной
Рекомендуемое чистящее
средство:
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
background
58 Руccкий
! Опустите всасывающий шланг в
канистру для чистящего средства.
! Используйте высоконапорный
моющий аппарат обычным
способом.
1 высокое давление
2 Пена
3 Рукоятка
! Комплект Inno-Foam Установить
рукоятку резервной струйной трубки
в положение "Пена" (Schaum).
Указание
При использовании пистолета
Servopress устанавливайте его на
максимальный расход воды.
Комплект Inno-Foam: Всегда
выставляйте рукоятку на резервной
струйной трубке в крайнее положение
.
! Нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
! Регулируйте положение пенной
струи путем поворота корпуса
форсунки.
! Установите дозировку чистящего
средства в инжекторе.
A Настройка
B Дозировка чистящего средства в %
! Установите дозатор чистящего
средства в инжекторе на "0".
! Прополощите 2 минуты форсунку
для чистки пеной.
Указание
Если форсунку для чистки пеной не
прополоскать после употребления,
это
может привести к ее засорению
или повышенному износу.
Эксплуатация прибора
После каждой эксплуатации
background
Руccкий 59
Не вырабатывается пена, хотя
чистящее средство всасывается.
Причина: Произошло залипание или
образование накипи стальной
дифракционной решётки в форсунке для
чистки пеной.
Способ устранения
1 Форсунка для чистки пеной
2 Стальная дифракционная решётка
3 Сопло Вентури
4 Корпус форсунки
! Отвинтить форсунку для чистки
пеной (SW 32) от корпуса (SW 27).
! Вынуть сопло Вентури.
! Вытянуть стальную дифракционную
решётку.
! Почистить
стальную дифракционную
решётку: опустить на 10 мин. в
кипящую воду или оставить на ночь в
ультразвуковой ванной.
Неполадка
background
60 Magyar
Készüléke első használata
előtt olvassa el ezt az
üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon
el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót
későbbi használat miatt vagy a későbbi
tulajdonos számára.
Hiányzó alkatrész vagy szállítási sérülés
esetén kérjük, értesítse azt a kereskedőt,
akinél az árut vásárolta.
A készülék és a munkaberendezés
szabályszerű állapotát és
üzembiztonságát használat előtt
ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota
nem kifogástalan, akkor nem szabad
használni.
A készüléken nem szabad
változtatásokat végrehajtani.
Soha ne nyúljon bele a nagynyomá
sugárba.
Nem szabad emberekre vagy állatokra
irányítani a nagynyomású sugárt.
A Foam-Set padlófelületek, falfelületek
és gépek tisztítására és fertőtlenítésére
alkalmas egy nagynyomású
tisztítógéppel együtt használva.
5% tisztítószer hozzáadása elegendő.
A víznyomásnak a 25 MPa (250 bar)
értéket nem szabad meghaladnia.
A vízhőmérsékletnek habüzemnél az
50°C értéket nem szabad meghaladnia.
Az átáramló vízmennyiség legalább
500 l/h (8,3 l/min) legyen.
A nagynyomású tömlő ne legyen 15 m-
nél hosszabb.
Klóralkáli tisztítószerek használata a
berendezés gyorsabb kopásához vezet.
Az injektor felszívja a tisztítószert és
hozzákeveri azt a vízsugárhoz.
A szívóhatás csak akkor jön létre, ha a
készletben található körsugarú fúvókát
beszerelik a habfúvókába.
! Kapcsoljuk ki a nagynyomású
tisztítógépet.
! Szakítsuk meg az áram és a víz
hozzávezetést.
! Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg
a készülék nyomás mentes lesz.
1O-gyűrű
2 Injektor
3 Injektor betét
4 Adapter
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok
Alkalmazás
Használat
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket
tanácsos újra felhasználni.
Szárazelemek, olaj és hasonló
anyagok ne kerüljenek a
természetbe. Ezért a régi
készülékeket az arra alkalmas
gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Rendeltetésszerű használat
Összeszerelés
Injektor felszerelése
background
Magyar 61
! Toljuk az O gyűrűket az injektor betétre
és vékonyan kenjük be szilikonzsírral.
! Tolja be az injektor betétet az injektorba
és kézzel húzza meg egy 12x2 mm-es
lapos csavarhúzó segítségével.
! Az adaptert csavarja rá az injektorra és
jól húzza meg.
1 Csavar
2 Biztosítókapocs
3 Tolókengyel
! A csavarokat kicsavarni.
! Biztosítókapcsot kihúzni.
! A tolókengyelt húzza fel.
1Injektor
2 Biztosítókapocs
! Helyezze az injektort a készülékbe.
! Tolja lefelé a tolókengyelt, amíg az
injektor a tömlődob csatlakozására ül.
! Helyezze be mindkét biztosítókapcsot.
! Csavarja be és húzza meg a
csavarokat.
! Csavarjuk le a széria tartozék
sugárcsövet a kézi szórópisztolyról.
! Szereljük fel az átkapcsolható
sugárcsövet a kézi szórópisztolyra.
! Szereljük fel a széria tartozék
nagynyomású fúvókát az átkapcsolható
sugárcső hosszú csövére.
1Habfúvóka
2 Körsugarú fúvóka
3O-gyűrű
4 Idomdarab
5 Sugárcső/átkapcsolható sugárcső
! Helyezzük az O gyűrűt az idomdarab
kör alakú hornyába.
! Helyezzük a körsugarú fúvókát az
idomdarab csapjára.
! Helyezzük be a fúvókát az
idomdarabbal a habfúvókába.
Átkapcsolható sugárcső
felszerelése (csak Inno-Foam-Set
esetében)
Habfúvóka felszerelése
background
62 Magyar
! Inno-Foam-Set: Csavarjuk az előre
felszerelt habfúvókát az átkapcsolható
sugárcső rövid csövére.
Easy-Foam-Set: Csavarjuk az előre
összeszerelt habfúvókát a
magasnyomású fúvóka helyére a
sugárcsövön.
! A habfúvókát SW 27-es villáskulccsal
húzzuk meg.
Habtisztítószer, semleges
Habzó tisztítószer enyhe zsír, olaj és
fehérje tartalmú szennyeződésekhez.
Habtisztítószer, lúgos
Habzó tisztítószer csempék, járólapok és
konténerek tisztításához.
Habtisztítószer, savas
Habzó tisztítószer csempék, rozsdamentes
acélfelületek és konténerek tisztításához.
Fertőtlenítőszer
Semleges fertőtlenítőszer, baktérium- /
gomba- / vírusölő hatású.
! A szívócsövet az injektoron lógassa
bele a tisztítószer kannába.
! A nagynyomású tisztítógépet szokás
szerint helyezzük üzembe.
1 Magasnyomás
2Hab
3Kar
! Inno-Foam-Set: Állítsa az
átkapcsolható sugárcső karját habra.
Tudnivaló
Ha Servopress pisztolyt használunk
állítsuk be a maximális vízmennyiséget.
Inno-Foam-Set: A kart az átkapcsolható
sugárcsöven mindig működtessük
végállásig.
! Húzza a kézi szórópisztoly karját.
Ajánlott tisztítószer
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Üzem
background
Magyar 63
! A lapos habsugarat a fúvókaház
elfordításával irányítsuk be.
! Állítsuk be a tisztítószer adagolást az
injektoron.
A Beállítás
B Tisztítószer adagolás %-ban
! Állítsa a tisztítószer-adagolót az
injektoron „0” állásba.
! A habfúvókát 2 percig öblítsük tisztára.
Tudnivaló
Ha a habfúvókát használat után nem
öblítjük ki, ez elzáródáshoz vagy gyorsabb
kopáshoz vezethet.
Nincs habképződés, pedig a tisztítószer
felszívódik.
Ok: A habfúvókán a nemesacél rács
beragadt vagy elvízkövesedett.
Elhárítás
1Habfúvóka
2 Nemesacél rács
3 Venturi fúvóka
4 Fúvóka tartó
! Csavarjuk le a habfúvókát (SW 32), a
fúvóka tartóról (SW 27).
! Vegye ki a venturi fúvókát.
! Húzza ki a nemesacél rácsot.
! Tisztítsuk meg a nemesacél rácsot 10
percig forrásban lévő vízben vagy
éjszakára helyezzük ultrahangos
fürdőbe.
Minden üzem után
Üzemzavar
background
64 Čeština
před prvním použitím přístroje
si bezpodmínečně pečlivě
přečtěte tento návod k jeho obsluze a
uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Pokud některá ze součástí chybí nebo byla
transportem poškozena, obraťte se na
svého obchodníka.
–Přístroj s pracovními zařízením musíte
před použitím zkontrolovat ohledně
řádného stavu a bezpečnosti provozu.
Pokud jejich stav není bez závad, nelze
je používat.
–Na přístroji neprovádějtě žádné úpravy.
Nikdy nesahejte do vysokotlakého
paprsku.
Nikdy nemiřte vysokotlakým paprskem
na osoby nebo zvířata.
Foam-Set je vhodný k čištění a
dezinfekci podlah, stěn a strojů ve
spojení s vysokotlakým čističem.
Dávkování čisticího prostředku 5% je
dostačující.
Tlak vody nesmí překračovat 25 MPa
(250 barů).
Teplota vody nesmí v provozu s pěnou
př
ekračovat 50 °C.
–Průtok vody musí činit alespoň 500 l/h
(8,3 l/min).
Vysokotlaká hadice nesmí být delší než
15 m.
Používání zásaditých čisticích
prostředků na bázi chlóru vede ke
zvýšenému opotřebení zařízení.
–Vstřikovač nasává čisticí prostředek a
přimíchává jej do vodního paprsku.
–Sací účinek nastává jen tehdy, když je
přiložená kulatá rozprašovací tryska
zabudována do pěnové trysky.
! Vysokotlaké čisticí zařízení vypnout.
! Přerušte přívod proudu a vody.
! Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud
přístroj není bez tlaku.
1Těsně
2Vstřikovač
3 Nástavec vstřikovače
4 Adaptér
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Použití
Obsluha
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k
opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů,
které se dají dobře znovu využít.
Baterie, olej a podobné látky se
nesmějí dostat do volného
životního prostředí. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách
k tomuto účelu určených.
Správné používání přístroje
Montáž
Namontujte vstřikovač
background
Čeština 65
! Nasaďte na nástavec vstřikovače
těsnicí kroužky a tence potřete
silikonovým mazivem.
! Nástavec vstřikovače zasuňte do
injektoru a šroubovákem na ploché
šrouby 12x2 mm ručně utáhněte.
! Nástavec našroubujte na vstřikovač a
utáhněte.
roub
2 Pojistná spona
3 Posuvné rameno
! Vyšroubujte šrouby.
! Vytáhněte bezpečnostní sponu.
! Posuvné rameno vytáhněte nahoru.
1Vstřikovač
2 Pojistná spona
! Vstřikovač vložte do zařízení.
! Posuvné rameno posuňte dolů, až
vstřikovač dosedne do přípojky
hadicového bubnu.
! Nasaďte obě bezpečnostní spony.
! Opět zaveďte a utáhněte šrouby.
! Odšroubujte z ruční st
říkací pistole
sériovou postřikovací trubku.
! Na ruční stříkací pistoli namontujte
přestavitelnou postřikovací trubku.
! Na dlouhou trubku přestavitelné
postřikovací trubky namontujte
sériovou vysokotlakou trysku.
1Pěnová tryska
2 Kulatá rozprašovací tryska
3Těsně
4 Tvarovka
5Postřikovací trubka / přestavitelná
postřikovací trubka
! Těsnicí kroužek vložte do kruhové
drážky tvarovky.
! Kulatou rozprašovací trysku nasaďte
čep tvarovky.
! Trysku s tvarovkou zasuňte do pěnové
trysky.
Montáž přestavitelné postřikova
trubky (jen u sady Inno-Foam)
Montáž pěnové trysky
background
66 Čeština
! Sada Inno-Foam: Na krátkou trubku
přestavitelné postřikovací trubky
našroubujte předem sestavenou
pěnovou trysku.
Sada Easy-Foam: Na postřikovací
trubku našroubujte namísto
vysokotlaké trysky předem sestavenou
pěnovou trysku.
! Pěnovou trysku utáhněte stranovým
klíčem SW 27.
pěnový čisticí prostředek, neutrální
pěnový čisticí prostředek na lehká, tuková,
olejová a bílkovinná znečiště
pěnový čisticí prostředek, alkalický
Pěnový čisticí prostředek na čiště
dlaždic, obkladaček a přepravních skříní.
Pěnový čisticí prostředek, kyselý
Pěnový čisticí prostředek na čiště
dlaždic, povrchů z ušlechtilé oceli a
přepravních skříní.
Dezinfekční prostředek
Neutrální dezinfekční prostředek,
baktericidní / fungicidní / virucidní.
! Zavěste sací hadici za vstřikovač do
kanystru s čisticím prostředkem.
! Vysokotlaký čistič uveďte do provozu
obvyklým způsobem.
1 Vysoký tlak
2Pěna
3Páka
! Sada Inno-Foam: Páku přestavitelné
postřikovací trubky nastavte do polohy
pěna.
Informace
V případě použití pistole Servopress
nastavte maximální množství vody.
Sada Inno-Foam: Páku na přestavitelné
postřikovací trubce posuňte vždy až na
konečnou pozici.
! Zatáhněte za páku na ruční stříkací
pistoli.
Doporučené čisticí
prostředky
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Provoz
background
Čeština 67
! Plochý paprsek pěny seřiďte otáčením
tělesa trysky.
! Dávkování čisticího prostředku
nastavujte na vstřikovači.
A Nastavení
B Dávkování čisticího prostředku v %
! Dávkování čisticího prostředku na
vstřikovači nastavte na “0“.
! Pěnovou trysku proplachujte 2 minuty
dočista.
Informace
Jestliže se pěnová tryska po použití
neopláchne, může dojít k jejímu zalepení
nebo zvýšenému opotřebení.
Nevytváří se pěna, ačkoliv je čisticí
prostředek nasáván.
Příčina: Mřížka z ušlechtilé oceli v pěnové
trysce je zalepena nebo zanesena vodním
kamenem.
Odstraně
1Pěnová tryska
2Mřížka z ušlechtilé oceli
3 Venturiho tryska
4 Držák trysky
! Odšroubujte pěnovou trysku (SW 32) z
držáku trysky (SW 27).
! Sejmě
te Venturiho trysku.
! Vytáhněte mřížku z ušlechtilé oceli.
! Mřížku z ušlechtilé oceli vyčistěte
varem ve vodě po dobu 10 minut nebo
ultrazvukovou lázní přes noc.
Po každém použití
Porucha
background
68 Slovenščina
Pred prvo uporabo naprave
preberite to navodilo za
obratovanje in se po njem ravnajte. To
navodilo za uporabo shranite za poznejšo
rabo ali za naslednjega lastnika.
Pri manjkajočih delih ali transportnih
poškodbah se obrnite svojemu prodajalcu.
Pred uporabo se mora preizkusiti
neoporečno stanje stroja z delovnimi
pripomočki in obratovalna varnost. Če
stanje ni brezhibno, stroja ne smete
uporabljati.
Na stroju se ne smejo izvajati nikakršne
spremembe.
Nikoli ne posegajte v visokotlačni curek.
Visokotlačnega curka nikoli ne
usmerjajte v ljudi ali živali.
Foam-Set je primeren za ččenje in
dezinficiranje talnih površin, stenskih
površin in strojev v povezavi z
visokotlačnim čistilnikom.
Zadošča 5% dodatek čistilnega
sredstva.
Vodni tlak ne sme preseči 25 MPa (250
bara).
Temperatura vode med penjenjem ne
sme preseči 50 °C.
Pretok vode mora znašati najmanj 500
l/h (8,3 l/min).
Visokotlačna gibka cev ne sme biti
daljša kot 15 m.
Uporaba kloralkalnih čistil povzroči
povečano obrabo naprave.
Injektor vsesa čistilno sredstvo in ga
primeša vodnemu curku.
Sesanje nastane le, če je v šobo za
peno vgrajena priložena šoba za okrogli
curek.
! Izklopite visokotlačni čistilnik.
! Prekinite dovajanje toka in vode.
! Pritiskajte ročno brizgalno pištolo,
dokler naprava ni več pod pritiskom.
1Obročno tesnilo
2 Injektor
3 Injektorski vstavek
4 Adapter
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila
Uporaba
Upravljanje
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne
odlagate med gospodinjski
odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
pomembne materiale, ki so
namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Akumulatorji, olja in
podobne snovi ne smejo priti v
okolje. Zato stare naprave
zavrzite s pomočjo ustreznih
zbiralnih sistemov.
Namenska uporaba
Montaža
Montiranje injektorja
background
Slovenščina 69
! Obročna tesnila potisnite na injektorski
vstavek in tanko premažite s silikonsko
mastjo.
! Injektorski vstavek potisnite v injektor in
trdno privijte s ploščatim izvijačem 12x2
mm.
! Adapter privijte na injektor in pritegnite.
1 Vijak
2 Varnostna sponka
3 Potisno streme
! Izvijte vijake.
! Izvlecite varnostno sponko.
! Potisno streme potegnite navzgor.
1Injektor
2 Varnostna sponka
! Injektor vstavite v napravo.
! Potisno streme potisnite navzdol,
dokler injektor ne sedi v priključku
cevnega bobna.
! Vstavite obe varnostni objemki.
! Ponovno uvijte vijake in jih pritegnite.
! Serijsko brizgalno cev odvijte z ročne
brizgalne pištole.
! Preklopljivo brizgalno cev montirajte na
ročno brizgalno pištolo.
! Serijsko visokotlačno šobo montirajte
na dolgo cev preklopljive brizgalne cevi.
1 Šoba za peno
2 Šoba za okrogli curek
3Obročno tesnilo
4 Del kalupa
5 Brizgalna cev/preklopljiva brizgalna cev
! Obročno tesnilo vstavite v obročni utor
dela kalupa.
! Šobo za okrogli curek namestite na
zatič dela kalupa.
! Šobo z delom kalupa vstavite v šobo za
peno
! Inno-Foam-Set: Predmontirano šobo
za peno privijte na kratko cev
preklopljive brizgalne cevi.
Montiranje preklopljive brizgalne
cevi (le Inno-Foam-Set)
Montiranje šobe za peno
background
70 Slovenščina
Easy-Foam-Set: Predmontirano šobo
za peno privijte na brizgalno cev
namesto visokotlačne šobe.
! Šobo za peno pritegnite z viličnim
ključem SW 27.
Čistilna pena, nevtralna
Čistilna pena za lažje, mastne, oljne in
beljakovinske umazanije.
Čistilna pena, alkalna
Čistilna pena za ččenje tlakovcev,
keramičnih ploščic in kontejnerjev.
Čistilna pena, kisla
Čistilna pena za ččenje tlakovcev, površin
iz plemenitega jekla in kontejnerjev.
Dezinfekcijsko sredstvo
Nevtralno dezinfekcijsko sredstvo,
baktericidno / fungicidno / virocidno.
! Gibko cev obesite v ročko za čistilo na
injektorju.
! Visokotlačni čistilnik zaženite kot
običajno.
1 visoki tlak
2 pena
3ročica
! Inno-Foam-Set: Ročico preklopljive
brizgalne cevi postavite na peno.
Napotek
Ob uporabi Servopress pištole nastavite
maksimalno količino vode.
Inno-Foam-Set: Ročico na preklopljivi
brizgalni cevi vedno postavite v končni
položaj.
! Povlecite ročico ročne brizgalne pištole.
! Ploščati curek pene usmerite z
obračanjem ohišja šobe.
! Doziranje čistila nastavite na injektorju.
A Nastavitev
BDoziranje čistilnega sredstva v %
Priporočljiva čistilna sredstva
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Obratovanje
background
Slovenščina 71
! Doziranje čistila na injektorju postavite
v položaj "0".
! Šobo za peno izpirajte 2 minuti.
Napotek
Če se šobe za peno po uporabi ne spere,
lahko to povzroči zlepljenje ali povečano
obrabo.
Pena se ne proizvaja, čeprav je bilo čistilo
vsesano.
Vzrok: Mrežica iz plemenitega jekla v šobi
za peno je zlepljena ali poapnena.
Odprava
1 Šoba za peno
2 Mrežica iz plemenitega jekla
3 Venturi šoba
4 Nosilec šobe
! Šobo za peno (SW 32) odvijte z nosilca
šobe (SW 27).
! Snemite Venturi šobo.
! Izvlecite mrežico iz plemenitega jekla.
! Mrežico iz plemenitega jekla čistite 10
minut v vreli vodi ali preko noči v
ultrazvočni kopeli.
Po vsakem obratovanju
Motnja
background
72 Polski
Przed rozpoczęciem
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi i
przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy
zachować na później lub dla następnego
użytkownika.
W przypadku stwierdzenia braku części lub
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
roboczym pod kątem prawidłowego
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu
takiego nie wolno używać.
Nie należy dokonywać żadnych
modyfikacji urządzenia.
Nigdy nie łapać strumienia
wysokociś
nieniowego.
Nigdy nie kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi ani na
zwierzęta.
Zestaw pianowy Foam Set jest do
czyszczenia i dezynfekowania podłóg,
ścian i maszyn w połączeniu z
wysokociśnieniowym urządzeniem
czyszczącym.
Wystarcza dodanie 5% dawki środka
czyszczącego.
–Ciśnienie wody nie może przekraczać
25 MPa (250 bar).
Temperatura wody w trybie pianowym
nie może przekraczać 50°C.
–Przepływ wody musi wynosić co
najmniej 500 l/h (8,3 l/min).
–Wąż wysokociśnieniowy nie powinien
być dłuższy niż 15 m.
–Używanie środków czyszczących
zawierających chlorek sodowy
prowadzi do zwiększonego zużycia
urządzenia.
Iniektor zasysa środek czyszczący i
miesza go ze strumieniem wody.
Działanie ssące powstaje tylko wtedy,
gdy dołączona dysza natryskowa
okrąg
ła wbudowana jest w dyszę
pianową.
! Wyłączyć wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące.
! Przerwany dopływ prądu i wody.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa
Zastosowanie
Obsługa
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać
do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na
surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
utylizacji. Akumulatory, oleje itp.
nie mogą przedostać się do
środowiska naturalnego. Z tego
powodu należy usuwać zużyte
urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Montaż
Montowanie iniektora
background
Polski 73
! Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
ciśnienia.
1Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym
2Iniektor
3Wkład iniektora
4Przejściówka
! Nasunąć o-ringi na wkład iniektora i
posmarować cienką warstwą smaru
silikonowego.
! Wsunąć wkład iniektora do iniektora i
mocno dokręcić śrubokrętem do śrub
płaskich 12x2 mm.
! Nakręcić adapter na iniektora i
dociągnąć.
1 Śruba
2 Klamra zabezpieczająca
3 Uchwyt do prowadzenia
! Wykręcić śruby.
! Wyjąć
klamrę zabezpieczającą.
! Wyjąć uchwyt do prowadzenia ku
górze.
1 Iniektor
2 Klamra zabezpieczająca
! Włożyć iniektor do urządzenia.
! Przesunąć uchwyt do prowadzenia ku
dołowi, aż iniektor osiądzie w przyłączu
bębna na wąż.
! Włożyć obydwie klamry
zabezpieczające.
! Z powrotem włożyć i dokręcić śruby.
! Odkręcić rurkę strumieniową z pistoletu
natryskowego.
! Przełączaną rurkę strumieniową
zamontować przy pistolecie
natryskowym.
! Zamontować seryjną dyszę
wysokociśnieniową na długą rurę
przełączanej rurki strumieniowej.
Montaż przełączanej rurki
strumieniowej (tylko zestaw Inno-
Foam)
background
74 Polski
1 Dysza pianowa
2 Dysza natryskowa okrągła
3Pierścień uszczelniający o przekroju
okrągłym
4Kształtka
5 Rurka strumieniowa/przełączana rurka
strumieniowa
! Włożyć o-ring do rowka
pierścieniowego kształtki.
! Nałożyć dyszę natryskową okrągłą na
czop kształtki
! Włożyć kształtkę do dyszy pianowej.
! Zestaw Inno-Foam: Nakręcić
zamontowaną dyszę pianową na krótką
rurkę przełączanej rurki strumieniowej.
Zestaw Easy-Foam: Nakręcić
zamontowaną dyszę pianową
zamiast
dyszy wysokociśnieniowej na rurkę
strumieniową.
! Dokręcić dyszę pianową za pomocą
klucza widełkowego SW 27.
Oczyszczacz pianowy, neutralny
Pianka czyszcząca na lekkie zabrudzenia
zawierające smar, olej i białko.
Oczyszczacz pianowy, alkaliczny
Pianka czyszcząca do czyszczenia płytek,
kafli i kontenerów.
Oczyszczacz pianowy, kwaśny
Pianka czyszcząca do czyszczenia płytek,
powierzchni ze stali szlachetnej i
kontenerów.
Środki dezynfekujące
Neutralny środek dezynfekujący,
bakteriobójczy / grzybobójczy /
wirusobójczy
! Zawiesić wąż ssący przy iniektorze w
kanistrze ze środkiem czyszczącym.
! Ponownie uruchomić
wysokociśnieniowe urządzenie
czyszczące w normalny sposób.
1 Wysokie ciśnienie
2Piana
3Dźwignia
! Zestaw Inno-Foam: Dźwignię
przełączanej rurki strumieniowej
przestawić
na pianę.
Wskazówka
Gdy używany jest pistolet natryskowy
Servopress, ustawić na maksymalną
objętość wody.
Zestaw Inno-Foam: Dźwignię przy
przełączanej rurce strumieniowej ustawić
zawsze w pozycji krańcowej.
Montaż dyszy pianowej
Zalecane środki czyszczące
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Działanie
background
Polski 75
! Pociągnąć dźwignię pistoletu
natryskowego.
! Ustawić strumień niskociśnieniowy z
pianą, obracając obudową dyszy.
! Ustawić dozowanie środka
czyszczącego w iniektorze.
A Ustawienie
B Dozowanie środka czyszczącego w %
! Ustawić dozowanie środka
czyszczącego przy iniektorze na „0”.
! Przepłukać dyszę pianową bieżącą
wodą przez 2 minuty.
Wskazówka
Niepłukanie dyszy pianowej może
prowadzić do jej zaklejenia albo
zwiększonego jej zużycia.
Nie tworzy się piana, choć środek
czyszczący jest zasysany.
Przyczyna: Siatka ze stali szlachetnej w
dyszy pianowej jest zaklejona albo pokryta
kamieniem.
Usuwanie usterek
1 Dysza pianowa
2 Siatka ze stali szlachetnej
3 Dysza Venturiego
4Nośnik dyszy
! Odkręcić dyszą pianową (SW 32) od
nośnika dyszy (SW 27).
! Wyjąć dyszę Venturiego.
! Wyjąć siatkę ze stali szlachetnej.
! Siatkę ze stali szlachetnej czyścić przez
10 minut w gotującej się wodzie albo
pozostawić na noc w kąpieli
ultradźwiękowej.
Po każdym użyciu
Usterka
background
76 Româneşte
Citiţi acest manual de utilizare
înainte de prima utilizare a
aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în
conformitate cu el. Păstraţi aceste
instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară
sau pentru următorii posesori.
Informaţi imediat distribuitorul
dumneavoastră dacă lipsesc părţi
componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
înainte de utilizare pentru a vedea dacă
sunt în stare bună şi permit utilizarea
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă
starea nu este ireproşabilă, acestea nu
pot fi utilizate.
Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
–Evitaţi întotdeauna contactul fizic cu
jetul sub presiune.
Nu îndreptaţi niciodată jetul sub
presiune spre oameni sau animale.
Setul Foam este destinat curăţării şi
dezinfectării pardoselelor, pereţilor şi
utilajelor în corela
ţie cu un aparat de
spălat sub înaltă presiune.
Este suficientă dozarea a 5% de soluţie
de curăţat.
Presiunea apei nu trebuie să
depăşească 25 MPa (250 bari).
Temperatura apei nu trebuie să
depăşească 50 °C în timpul regimului
de curăţare cu spumă.
Fluxul apei trebuie să fie de minim de
500 l/h (8,3 l/min).
Furtunul de înaltă presiune nu trebuie
să fie mai lung de 15 m.
Agenţii de curăţare pe bază de cloruri
alcaline duc la uzura accelerată a
aparatului.
Injectorul aspiră agent de curăţare şi-l
amestecă cu jetul de apă.
Aspiraţia are loc doar dacă duza de jet
rotund livrată în furnitură este montată
în duza de spumă.
! Închideţi aparatul de spălat sub înaltă
presiune.
! Întrerupeţi alimentarea cu apă şi curent.
Cuprins
Măsuri de siguranţă
Domenii de utilizare
Utilizarea
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu
trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi
revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Utilizarea corectă
Montarea
Montarea injectorului
background
Româneşte 77
! Acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este
eliberată.
1Inel O
2Injector
3 Accesoriu injector
4 Adaptor
! Împingeţi inelele O pe accesoriul
injectorului şi aplicaţi un strat subţire de
grăsime siliconată.
! Introduceţi accesoriul injectorului (prin
împingere) în injector şi strângeţi-l bine
folosind o şurubelniţă de 12x2 mm.
! Înşurubaţi adaptorul pe injector şi
strângeţi.
1 Şurub
2 Clemă de siguranţă
3Bară de manevrare
! Deşurubaţi şuruburile.
! Trageţi afară clema de siguranţă.
! Trageţi mânerul de manevrare în sus.
1 Injector
2 Clemă de siguranţă
! Introduceţi injectorul în aparat.
! Împingeţi mânerul de manevrare în jos
până când injectorul este poziţ
ionat în
racordul tamburului furtunului.
! Montaţi ambele cleme de siguranţă.
! Strângeţi şuruburile.
! Deşurubaţi lancea standard de pe
pistolul manual de pulverizat.
! Montaţi lancea comutabilă pe pistolul
manual de pulverizat.
! Montaţi duza standard de înaltă
presiune pe tubul lung al lăncii
comutabile.
Montaţi lancea comutabilă (numai
setul Inno-Foam)
background
78 Româneşte
1 Duza de spumă
2 Duza de jet rotund
3Inel O
4Piesă fasonată
5 Lance/lance comutabilă
! Plasaţi inelul O în şanţul inelar al piesei
fasonate.
! Fixaţi duza de jet rotund pe adaptorul
piesei fasonate.
! Montaţi duza cu piesa fasonată în duza
de spumă.
! Set Inno-Foam: Înşurubaţi duza de
spumă premontată pe tubul scurt al
lăncii comutabile.
Set Easy-Foam: În locul duzei de înaltă
presiune, înşurubaţi duza de spumă
premontată pe lance.
! Strângeţi duza de spumă cu ajutorul
cheii fixe SW 27.
Spumă de curăţat, neutră
Agent de curăţare spumant pentru
murdărie superficială - grăsimi, uleiuri şi
substanţe albuminoase.
Spumă de curăţat, alcalină
Agent de curăţare spumant pentru
curăţarea gresiei
şi faianţei, cărămizilor de
teracota şi containerelor.
Spumă de curăţat, acidă
Agent de curăţare spumant pentru
curăţarea gresiei şi faianţei, suprafeţelor de
inox şi containerelor.
Agent de dezinfectare
Agent de dezinfectare neutru, bactericid /
fungicid / virucid.
! Suspendaţi furtunul de aspiraţie al
injectorului în recipientul cu soluţie de
curăţat.
! Puneţi în funcţiune aparatul de spălat
sub presiune în mod normal.
1 Presiune înaltă
2 Spumă
3 Manetă
! Set Inno-Foam: Reglaţi maneta lăncii
comutabile în poziţia spumă.
Observaţie
Reglaţi cantitatea de apă maximă , dacă
utilizaţi un pistol cu servopresă.
Set Inno-Foam: Aduceţi întotdeauna în
poziţie finală maneta de pe lancea
comutabilă.
Montaţi duza de spumă
Agent de curăţare
recomandat
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Funcţionarea
background
Româneşte 79
! Trageţi maneta pistolului de stropit.
! Orientaţi jetul plat de spumă prin
răsucirea carcasei duzelor.
! Reglaţi dozarea agentului de curăţare
la injector.
A Reglarea
B Dozarea agentului de curăţare în %
! Comutaţi dozarea agentului de curăţare
pe "0" la injector.
! Clătiţi duza de spumă timp de două
minute.
Observaţie
Dacă duza de spumă nu este clătită după
fiecare utilizare, acest lucru poate duce la
blocarea acesteia sau la o uzură
accelerată.
Nu se produce spumă, deşi agentul de
curăţare este aspirat.
Cauza: Grilajul din inox din duza de spumă
este lipit sau calcifiat.
Remedierea
1 Duza de spumă
2 Grilaj de inox
3Duză Venturi
4 Suport duze
! Deşurubaţi duza de spumă (SW 32) de
pe suportul de duze (SW 27).
! Îndepărtaţi duza Venturi.
! Scoateţ
i grilajul de inox.
! Curăţaţi grilajul de inox 10 minute în
apă clocotită sau în baie de ultrasunete
pe timpul nopţii.
După fiecare utilizare
Defecţiune
background
80 Slovenčina
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi.
Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte
na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho
majiteľa.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte
škody vzniknuté pri preprave, informujte o
tom láskavo predajcu.
Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj
a jeho pracovné vybavenie nachádzajú
v riadnom stave a či je zabezpečená
ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ
nie je stav v poriadku, nesmie sa
používať.
Na zariadení sa nesmú vykonat' žiadne
zmeny.
Nikdy nesiahajte do vysokotlakového
prúdu.
Vysokotlakový prúd nesmerujte nikdy
na ľudí alebo zvieratá.
Penová súprava Foam-Set je v spojení
s vysokotlakovým čističom vhodná na
čistenie a dezinfekciu podláh, stien a
strojov.
–Postačujúce dávkovanie
primiešavaného čistiaceho prostriedku
je 5%.
Tlak vody nesmie prekročiť hodnotu
25MPa (250bar).
Teplota vody nesmie prekročiť penivú
prevádzku 50 °C.
Prietok vody musí byť najmenej 500 l/h
(8,3 l/min).
Vysokotlaková hadica nemá byť dlhšia
ako 15 m.
Používanie chlóralkalických čistiacich
prostriedkov spôsobuje príliš veľ
opotrebovanie zariadenia.
Vstrekovač nasáva čistiaci prostriedok
a primiešava ho do prúdu vody.
–Sací účinok vzniká len vtedy, ke
ď je v
penovej dýze zabudovaná priložená
kruhová tryska.
! Vypnite vysokotlakový čistič.
! Vypnite prívod el. prúdu a vody.
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Použitie
Obsluha
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Do životného
prostredia sa nesmú dostat'
batérie, olej a iné podobné látky.
Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Montáž
Montáž vstrekovača
background
Slovenčina 81
! Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak
dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.
1 O-krúžok
2 Vstrekovač
3 Vložka vstrekovača
4 Adaptér
! Na vložku vstrekovača nasuňte O
krúžky a potrite ich tenkou vrstvou
silikónového tuku.
! Vložku vstrekovača zasuňte do
vstrekovača a pevne ručne dotiahnite
plochým skrutkovačom 12x2 mm.
! Na vstrekovač naskrutkujte adaptér a
pevne dotiahnite.
1Skrutka
2 Poistná svorka
3 Posuvná rukoväť
! Vyskrutkujte skrutky.
! Poistnú svorku vytiahnite.
! Posuvné rameno vytiahnite smerom
hore.
1 Vstrekovač
2 Poistná svorka
! Vstrekovač zasuňte do zariadenia.
! Posuvné rameno zasúvajte smerom
dole dovtedy, kým vstrekovač nesedí v
prípojke bubna hadice.
! Nasaďte obidve poistné svorky.
! Skrutku opäť zaskrutkujte a utiahnite.
! Zručnej striekacej pištole odskrutkujte
sériovo dodávanú trysku.
! Na ručnú striekaciu pištoľ namontujte
prepínateľnú trysku.
! Na dlhú rúrku prepínateľnej trysky
namontujte sériovo dodávanú
vysokotlakovú dýzu.
Montáž prepínateľnej trysky (len
sada Inno-Foam-Set)
background
82 Slovenčina
1 Penová dýza
2 Vysokotlaková kruhová dýza
3 O-krúžok
4 Tvarovka
5 Tryska/prepínateľná tryska
! O krúžok vložte do kruhovej drážky
tvarovky.
! Vysokotlakovú kruhovú dýzu nasaďte
na čap tvarovky.
! Dýzu s tvarovkou vsaďte do dýzy na
penu.
! Inno-Foam-Set: Predbežne
namontovanú dýzu na penu
naskrutkujte na krátku rúrku
prepínateľnej trysky.
Easy-Foam-Set: Predbežne
namontovanú dýzu na penu
naskrutkujte namiesto vysokotklakovej
dýzy na trysku.
! Dýzu na penu pevne dotiahnite
pomocou vidlicového kľúča 27.
Penový čistiaci prostriedok, neutrálny
Penový čistiaci prostriedok pre slabé
znečistenia s obsahom tukov, olejov a
bielkovín.
Penový čistiaci prostriedok, alkalický
Penový čistiaci prostriedok na čistenie
obkladačiek, kachličiek a nádrží.
Penový čistiaci prostriedok, kyslý
Penový čistiaci prostriedok na čistenie
obkladačiek, povrchov z ľachtilej ocele a
nádrží.
Dezinfekčné prostriedky
Neutrálny dezinfekčný prostriedok,
baktericídny / fungicídny / viricídny.
! Saciu hadicu zaveste na vstrekovač v
nádrži na čistiaci prostriedok.
! Vysokotlakový čistič uveďte obvyklým
spôsobom do chodu.
1 Vysoký tlak
2 Pena
3Páka
!
Inno-Foam-Set: Páku prepínateľnej
trysky prestavte do polohy pre penu.
Montáž dýzy na penu
Odporúčané čistiace
prostriedky
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Prevádzka
background
Slovenčina 83
Upozornenie
Pri použití servo tlakovej pištole nastavte
maximálne množstvo vody.
Inno-Foam-Set: Prepínač na prepínateľnej
trysky nastavte vždy do koncovej polohy.
! Potiahnite páku ručnej striekacej
pištole.
! Plochý prúd peny vyrovnajte
pootočením puzdra dýzy.
! Na vstrekovači nastavte dávkovanie
čistiaceho prostriedku.
A Nastavenie
B Dávkovanie čistiaceho prostriedku v %
! Dávkovanie čistiaceho prostriedku na
vstrekovači nastavte na hodnotu “0“.
! Dýzu na penu vyplachujte 2 minúty
dočista.
Upozornenie
Ak dýzu na penu po použití nevypláchnete,
môže sa zalepiť alebo silne opotrebovať.
Nevytvára sa žiadna pena napriek tomu, že
je nasávaný čistiaci prostriedok.
Príčina: Mriežka z nehrdzavejúcej ocele v
dýze na penu je zalepená alebo
zvápenatená.
Odstránenie
1 Penová dýza
2 Mriežka z nehrdzavejúcej ocele
3 Venturiho dýza
4Nosič dýzy
! Penovú dýzu (32) odskrutkujte z nosiča
dýzy (27).
! Odoberte Venturiho dýzu.
! Vyberte mriežku z nehrdzavejúcej
ocele.
! Vyčistite mriežku z nehrdzavejúcej
ocele tak, že ju necháte 10 minút vo
vriacej vode alebo cez noc v
ultrazvukovom kúpeli.
Po každom použití
Porucha
background
84 Hrvatski
Prije prve uporabe Vašeg
uređaja pročitajte ove radne
upute i postupajte prema njima. Ove radne
upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
U slučaju nedostatka dijelova ili
transportnih oštećenja odmah se obratite
svome prodavaču.
Prije uporabe provjerite je li stroj sa
svojim radnim komponentama u
ispravnom stanju i siguran za rad. Ako
stanje nije besprijekorno, ne smije se
upotrebljavati.
Na stroju se ne smiju vršiti nikakve
izmjene.
Nikada ne posežite za visokotlačnim
mlazom.
Nikada ne usmjeravajte visokotlačni
mlaz na ljude ili životinje.
Foam-set je namijenjen čćenju i
dezinfekciji podnih i zidnih površina te
strojeva u spoju s visokotlačnim
čistačem.
Dovoljno je dodati 5% sredstva za
pranje.
Tlak vode ne smije premašiti 25 MPa
(250 bara).
Pri radu s pjenom temperatura vode ne
smije premašiti 50°C.
Protok vode mora iznositi najmanje
500 lit./h (8,3 lit./min).
Visokotlačno crijevo ne smije biti duže
od 15 m.
Primjena kloroalkalnih sredstava za
pranje dovodi do povećanog habanja
uređaja.
–Ubrizgavač usisava sredstvo za pranje
i miješa ga s mlazom vode.
Do usisavanja dolazi samo kada je
priložena sapnica za kružni mlaz
ugrađena u sapnicu za pjenu.
! Isključite visokotlačni čistač.
! Prekinite dovod struje i vode.
! Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
stroj u potpunosti ne rastlači.
1 O-prsten
2Ubrizgava
č
3 Umetak ubrizgavača
4 Adapter
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci
Primjena
Rukovanje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne
otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati
te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije,
ulje i slični materijali ne smiju
dospjeti u okoliš. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih
sabirnih sustava.
Namjensko korištenje
Montaža
Montiranje ubrizgavača
background
Hrvatski 85
! Stavite O-prstene na umetak
ubrizgavača te ih premažite tankim
slojem silikonske masti.
! Ugurajte umetak u ubrizgavač te ga
čvrsto pritegnite plosnatim izvijačem
12x2 mm.
! Zavijte prilagodnik na ubrizgavač i
čvrsto ga pritegnite.
1 Vijak
2 Sigurnosna kopča
3 Potisna ručica
! Odvijte vijke.
! Izvucite sigurnosnu kopču.
! Potisnu ručku povucite prema gore.
1 Ubrizgavač
2 Sigurnosna kopča
! Umetnite ubrizgavač u uređaj.
! Gurnite potisnu ručku prema dolje dok
ubrizgavač ne nasjedne u priključak
bubnja za namatanje crijeva.
! Umetnite obje sigurnosne kopče.
! Ponovo umetnite i zategnite vijke.
! Serijsku cijev za prskanje odvijte od
ručne prskalice.
! Montirajte prespojivu cijev za prskanje
na ručnu prskalicu.
! Serijsku visokotlačnu mlaznicu
montirajte na dugački dio prespojive
cijevi za prskanje.
1 Sapnica za pjenu
2 Sapnica za kružni mlaz
3 O-prsten
4Profil
5 Cijev za prskanje/prespojiva cijev za
prskanje
! Položite O-prsten u odgovarajući utor
na profilu.
! Postavite sapnicu za kružni mlaz na
rukavac profila.
! Umetnite sapnicu za kružni mlaz
zajedno s profilom u sapnicu za pjenu.
Montaža prespojive cijevi za
prskanje (samo Inno-Foam-set)
Montaža sapnice za pjenu
background
86 Hrvatski
! Inno-Foam-set: Prethodno montiranu
sapnicu za pjenu zavijte na kratak dio
prespojive cijevi za prskanje.
Easy-Foam-set: Prethodno montiranu
sapnicu za pjenu zavijte na cijev za
prskanje umjesto visokotlačne
mlaznice.
! Viličastim ključem SW 27 zategite
sapnicu za pjenu.
Neutralno pjenušavo sredstvo za pranje
Pjenušavo sredstvo za čćenje blagih
onečćenja kao i prljavštine koja sadrži
masti, ulja i bjelančevine.
Alkalno pjenušavo sredstvo za pranje
Pjenušavo sredstvo za pranje keramičkih i
kamenih pločica i kontejnera.
Kiselo pjenušavo sredstvo za pranje
Pjenušavo sredstvo za pranje keramičkih
pločica, površina od plemenitog čelika i
kontejnera.
Dezinfekcijsko sredstvo
Neutralno dezinfekcijsko sredstvo,
baktericidno / fungicidno / virucidno.
! Objesite usisnu cijev na ubrizgavaču u
spremnik sa sredstvom za pranje.
! Pokrenite visokotlačni čistač na
uobičajeni način.
1 Visoki tlak
2Pjena
3Poluga
! Inno-Foam-set: Polugu prespojive cijevi
za prskanje postavite u položaj "Pjena".
Napomena
Koristite li prskalicu Servopress, podesite
količinu vode na najveću moguću.
Inno-Foam-set: Polugu na prespojivoj cijevi
za prskanje uvijek postavite u krajnji
položaj.
! Povucite polugu ručne prskalice.
Preporučena sredstva za
pranje
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
U radu
background
Hrvatski 87
! Usmjerite plosnati mlaz pjene
zakretanjem kućišta sapnice.
! Namjestite doziranje sredstva za pranje
na ubrizgavaču.
A Postavke
B Doziranje sredstva za pranje u %
! Vratite doziranje sredstva za pranje na
ubrizgavaču na "0".
! Ispirite sapnicu za pjenu u trajanju od 2
minute.
Napomena
Ne ispere li se sapnica za pjenu nakon
upotrebe, to može dovesti do sljepljivanja ili
povećanog habanja.
Pjena se ne stvara, iako se sredstvo za
pranje usisava.
Uzrok: Mrežica od plemenitog čelika u
sapnici za pjenu je slijepljena ili je ovapnila.
Otklanjanje
1 Sapnica za pjenu
2 Mrežica od plemenitog čelika
3 Venturijeva sapnica
4Nosač sapnice
! Odvijte sapnicu za pjenu (SW 32) s
nosača (SW 27).
! Izvadite Venturijevu sapnicu.
! Izvucite mrežicu od plemenitog čelika
van.
! Mrežicu od plemenitog čelika čistite 10
minuta u ključajućoj vodi ili je preko noći
držite u ultrazvučnoj kupki.
Nakon svake primjene
Smetnja
background
88 Srpski
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i postupajte prema
njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ako otkrijete nedostatak delova ili
transportna oštećenja, molimo Vas da o
tome obavestite svog prodavca.
Pre uporabe proverite da li je uređaj sa
svojim radnim komponentama u
ispravnom stanju i siguran za rad. Ako
stanje nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
Na uređaju se ne smeju vršiti nikakve
izmene.
Nikada nemojte zahvatati u mlaz pod
visokim pritiskom.
Nikada ne usmeravajte mlaz visokog
pritiska na ljude ili životinje.
Foam-set je prikladan za čćenje i
dezinfekciju podnih i zidnih površina
kao i mašina u sklopu sa
visokopritisnim uređajima za čćenje.
Dovoljno je dodati 5% deterdženta.
Pritisak vode ne sme da bude veći od
25 MPa (250 bara).
Pri radu sa penom temperatura vode ne
sme prekoračiti 50°C.
Protok vode mora da iznosi najmanje
500 lit./h (8,3 lit./min).
Crevo visokog pritiska ne sme da bude
duže od 15 m.
Upotreba hloroalkalnih deterdženata
dovodi do povećanog habanja uređaja.
Injektor usisava deterdžent i meša ga
sa mlazom vode.
Do usisavanja dolazi samo kada je
priloženi nastavak za kružni mlaz
ugrađen u mlaznicu za penu.
! Isključite visokopritisni uređaj za
čćenje.
! Prekinite dovod struje i vode.
! Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.
1 O-prsten
2 Injektor
3 Umetak injektora
4 Adapter
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene
Primena
Rukovanje
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Namensko korišćenje
Montaža
Montiranje injektora
background
Srpski 89
! Stavite O-prstene na umetak injektora
pa ih premažite tankim slojem
silikonske masti.
! Ugurajte umetak u injektor pa ga čvrsto
zategnite pljosnatim odvijačem
12x2 mm.
! Zavijte adapter na injektor i čvrsto ga
zategnite.
1 Zavrtanj
2 Sigurnosna kopča
3 Potisna ručica
! Odvijte zavrtnje.
! Izvucite sigurnosnu kopču.
! Potisnu ručku povucite uvis.
1Injektor
2 Sigurnosna kopča
! Umetnite injektor u uređaj.
! Gurnite potisnu ručku na dole dok se
injektor ne uglavi u priključak doboša za
namotavanje creva.
! Umetnite obe sigurnosne kopče.
! Ponovo umetnite i zategnite zavrtnje.
! Serijsku cev za prskanje odvijte od
ručne prskalice.
! Montirajte prespojivu cev za prskanje
na ručnu prskalicu.
! Serijsku mlaznicu visokog pritiska
montirajte na dugački deo prespojive
cevi za prskanje.
1 Mlaznica za penu
2 Nastavak za kružni mlaz
3 O-prsten
4 Profilni deo
5 Cev za prskanje/prespojiva cev za
prskanje
Montaža prespojive cevi za prskanje
(samo Inno-Foam-set)
Montaža mlaznice za penu
background
90 Srpski
! Položite O-prsten u odgovarajući utor
na profilnom delu.
! Postavite nastavak za kružni mlaz na
produžetak profilnog dela.
! Umetnite nastavak za kružni mlaz
zajedno sa profilnim delom u mlaznicu
za penu.
! Inno-Foam-set: Prethodno montiranu
mlaznicu za penu zavijte na kratak deo
prespojive cevi za prskanje.
Easy-Foam-set: Prethodno montiranu
mlaznicu za penu zavijte na cev za
prskanje umesto mlaznice visokog
pritiska.
! Račvastim ključem SW 27 zategite
mlaznicu za penu.
Neutralni penušavi deterdžent
Penušavo sredstvo za čćenje blagih
zaprljanja kao i prljavštine koja sadrži
masti, ulja i belančevine.
Alkalni penušavi deterdžent
Penušavo sredstvo za čćenje keramičkih
i kamenih pločica i kontejnera.
Kiseli penušavi deterdžent
Penušavo sredstvo za čćenje keramičkih
pločica, površina od plemenitog čelika i
kontejnera.
Dezinfekciono sredstvo
Neutralno dezinfekciono sredstvo,
baktericidno / fungicidno / virucidno.
! Zakačite usisnu cev na injektoru u
posudu sa deterdžentom.
! Pokrenite visokopritisni uređaj za
čćenje na uobičajeni način.
1 Visok pritisak
2 Pena
3Poluga
! Inno-Foam-set: Polugu prespojive cevi
za prskanje stavite u položaj "Pena".
Napomena
Ukoliko koristite prskalicu Servopress,
količinu vode podesite na najveću moguću.
Inno-Foam-set: Polugu na prespojivoj cevi
za prskanje uvek postavite u krajnji položaj.
! Povucite polugu ručne prskalice.
Preporučeni deterdženti
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Rad
background
Srpski 91
! Pljosnati mlaz pene se usmerava
okretanjem kućišta mlaznice.
! Podesite doziranje deterdženta na
injektoru.
A Postavka
B Doziranje deterdženta u %
! Vratite doziranje deterdženta na
injektoru na "0".
! Ispirajte mlaznicu za penu u trajanju od
2 min.
Napomena
Ukoliko se mlaznica za penu ne ispere
nakon upotrebe, to može dovesti do
slepljivanja ili pojačanog habanja.
Pena se ne stvara, iako se deterdžent
usisava.
Uzrok: Mrežica od plemenitog čelika u
mlaznici za penu je slepljena ili se na njoj
nataložio kamenac.
Otklanjanje
1 Mlaznica za penu
2 Mrežica od plemenitog čelika
3 Venturijeva mlaznica
4Nosač mlaznice
! Odvijte mlaznicu za penu (SW 32) sa
nosača (SW 27).
! Izvadite Venturijevu mlaznicu.
! Izvucite mrežicu od plemenitog čelika.
! Mrežicu od plemenitog čelika čistite 10
minuta u vrijućoj vodi ili je preko noći
držite u ultrazvučnoj kupki.
Nakon svake primene
Smetnja
background
92 Български
Преди първия пуск на
Вашия уред прочетете това
указание за употреба и го спазвайте.
Запазете упътването за употреба за по-
късно или за евентуален последващ
собственик.
Ако липсват части или ако има щети,
нанесени при транспортирането, се
свържете с търговеца, продал Ви уреда.
Уредът с приспособленията за
работа преди използване
да се
провери за безупречно състояние и
експлоатационна сигурност. Ако
уредът не е в отлично състояние,
използването му е забранено.
По уреда не трябва да се
предприемат промени.
Никога не бъркайте в струята под
високо налягане.
Струята под високо налягане да не
се насочва към хора или животни.
Комплектът за пяна е за почистване
и дезинфекциране на подови, стенни
повърхности и машини във връзка с
уред за почистване с високо
налягане.
Достатъчно е дозиране на
почистващо средство от 5%.
Налягането на водата не бива да
надвишава 25 MPa (250 bar).
Температурата на водата не бива да
надвишава 50 °C.
Протичането на водата трябва да
възлиза на минимум 500 л/ч (8,3 л/
мин).
Маркучът за работа под налягане не
трябва да бъде по-дълъг от 15 м.
Използването на хлор-алкални
почистващи средства води до
повишено износване на уреда.
Съдържание
Указания за безопасност
Употреба
Обслужване
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали
могат да се рециклират. Моля
не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги
предайте на вторични
суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат
ценни материали, подлежащи
на рециклиране, които могат
да бъдат употребени
повторно. Батерии, масла и
подобни на тях не бива да
попадат в околната среда.
Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Употреба по
предназначение
background
Български 93
Инжекторът засмуква почистващо
средство и го смесва с водната
струя.
Смукателният ефект се получава
само, когато приложената дюза за
кръгла струя е монтирана в дюзата
за пяна.
! Изключете почистващата машина.
! Прекъсване на подаването на ток и
вода.
! Задействайте пистолета за пръскане
на ръка, докато уреда остане без
налягане.
1 Кръгло уплътнение
2 Инжектор
3 Вложка на инжектор
4 Адаптер
! Избутайте кръглите уплътнения от
вложката на инжектора и намажете
тънко със силиконова смазка.
! Пъхнете вложката на инжектора в
инжектора и затегнете на ръка с
отвертка за плоски винтове 12х2 мм.
! Завинтете адаптер на инжектора и
затегнете.
1 Винт
2 Предпазна скоба
3 Плъзгаща скоба
! Развийте
винтовете.
! Извадете предпазната скоба.
! Издърпайте плъзгащата скоба
нагоре.
1 Инжектор
2 Предпазна скоба
! Поставете инжектора в уреда.
! Избутайте плъзгащата скоба надолу,
докато инжекторът застане в
присъединяването на барабана за
маркуча.
! Поставете двете предпазни скоби.
! Винтовете отново да се завият и да
се затегнат.
Монтаж
Монтиране на инжектор
background
94 Български
! Развийте серийната тръба за
разпръскване от пистолета за ръчно
пръскане.
! Монтирайте тръбата за
разпръскване с възможност за
превключване на пистолета за ръчно
пръскане.
! Серийната дюза високо налягане
монтирайте на дългата тръба на
тръбата за разпръскване с
възможност за превключване.
1 Дюза за пяна
2 Дюза за кръгла струя
3 Кръгло уплътнение
4
Фасонна част
5 Тръба за ръзпръскване/Тръба за
разпръскване с възможност за
превключване
! Кръглото уплътнение поставете в
пръстеновидния жлеб на фасонната
част.
! Поставете дюзата за кръгла струя на
цилиндричния край на фасонната
част.
! Дюзата с фасонната част поставете
в дюзата за пяна.
! Комплект Inno-Foam: Предварително
монтираната дюза за пяна завинтете
на
късата тръба на тръбата за
разпръскване с възможност за
превключване.
Комплект Easy-Foam:
Предварително монтираната дюза
за пяна завинтете на тръбата за
разпръскване на мястото на дюзата
под високо налягане.
! Дюзата за пяна затигнете с гаечен
ключ SW 27.
Почистваща пяна, неутрална
Пенливо почистващо средство за леки,
съдържащи мазнини, масла и
белтъчини замърсявания.
Почистваща пяна, алкална
Пенливо почистващо средство за
почистване на плочки, кахлени плочки и
контейнери.
Почистваща пяна, кисела
Пенливо почистващо средство за
почистване на плочки, повърхности от
благородна стомана и контейнери.
Дезинфекционно средство
Неутрално дезинфекционно средство
против образуване на бактерии /
плесени / вируси.
Монтирайте тръба за
разпръскване с възможност за
превключване (само комплект
Inno-Foam)
Монтиране на дюзата за пяна
Препоръчителни
почистващи средства
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
background
Български 95
! Смукателния маркуч да се закачи на
инжектора в тубата за почистващо
средство.
! Уредът за почистване с високо
налягане да се пусне в експлоатация
както обикновено.
1 Високо налягане
2 Пяна
3 Лост
! Комплект Inno-Foam: Лоста на
тръбата за разпръскване с
възможност за разпръскване да се
постави на пяна.
Указание
При използване на пистолет със
серво-
притискане да се настрои максимално
количество на водата.
Комплект Inno-Foam: Лоста на
тръбата за разпръскване с
възможност за превключване винаги
поставете в крайно положение.
! Издърпайте лоста на пистолета за
ръчно пръскане.
! Насочвайте плоската струя с пяна
посредством завъртане на корпуса
на дюзата.
! Настройте дозирането на
почистващо средство на инжектора
.
A Настройка
B Дозиране на почистващото средство
в %
Експлоатация
background
96 Български
! Настройте дозиране почистващо
средство на инжектора на „0“.
! Дюзата за пяна плакнете в
продължение на 2 минути.
Указание
Ако дюзата за пяна не се изплакне,
може да се стигне до залепвания или
повишено износване.
Не се произвежда пяна, въпреки че се
засмуква почистващо средство.
Причина: Решетката от благородна
стомана в дюзата
за пяне е залепнала
или има котлен камък.
Отстраняване
1 Дюза за пяна
2 Решетка от благородна стомана
3 Дюза на Вентури
4 Носач на дюзата
! Дюза за пяна (SW 32) да се развие от
носача на дюзата (SW 27).
! Да се свали дюзата на Вентури.
! Да се извади решетката от
благородна стомана.
! Решетката от благорадна стомана
да
се почисти във вряща вода или да се
остави през нощта в ултразвукова
баня.
След всяка употреба
Неизправност
background
Eesti 97
enne seadme esmakordset
kasutamist tuleb lugeda
käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle
kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis
alles hoida.
Puuduvate osade või transpordikahjustuste
korral palume teavitada müüjat.
Enne kasutamist tuleb kontrollida
seadme ja selle tööks vajalikke
seadiste seisundit ja töökindlust. Juhul
kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi
seadet või tarvikut kasutada.
Seadme juures ei tohi teha mingeid
muudatusi.
Ärge kunagi sirutage kätt kõrgsurvejoa
sisse.
Ärge kunagi suunake kõrgsurvejuga
inimestele ega loomadele.
Vahukomplekt sobib põrandapindade,
seinapindade ja masinate
puhastamiseks ning
desinfitseerimiseks ühenduses
kõrgsurvepesuriga.
Piisab puhastusvahendi 5%
doseerimisest.
Veesurve ei tohi ületada 25 MPa (250
baari).
Veetemperatuur ei tohi vahurežiimil
töötades üleltada 50 °C.
Vee läbivool peab olema vähemalt
500 l/h (8,3 l/min).
Kõrgsurvevoolik ei tohi olla pikem kui
15 m.
Kloor-leeliseliste puhastusvahendite
kasutamine põhjustab masina kiiremat
kulumist.
Pihusti imeb sisse puhastusvahendit ja
lisab selle veejoale.
Imitoime tekkib ainult siis, kui
vahudüüsi on paigaldatud juuresolev
ümardüüs.
! Lülitage kõrgsurvepesur välja.
! Katkestage voolu- ja veevarustus.
! Vajutage pesupüstolit, kuni seade on
survevaba.
1 O-tihend
2Pihusti
3 Injektorielement
4 Adapter
Sisukord
Ohutusalased märkused
Kasutamine
Käsitsemine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge
visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid
suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad
seadmed likvideerida vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Sihipärane kasutamine
Montaaž
Pihusti paigaldamine
background
98 Eesti
! Lükake O-tihendid injektorielemendile
ja määrige õhukeselt silikoonrasvaga
kokku.
! Lükake injektorielement injektorisse ja
keerake 12x2 lamekruvikeerajaga
kinni.
! Kruvige injektorile adapter ja keerake
kinni.
1Kruvi
2 Kinnitusklamber
3 Tõukesang
! Keerake kruvid välja.
! Tõmmake kinnitusklamber välja.
! Tõmmake tõukesanga üles.
1 Pihusti
2 Kinnitusklamber
! Pange injektor seadmesse.
! Lükake tõukesang alla, kuni injektor on
voolikutrumli ühenduses.
! Pange kohale kaks kinnitusklambrit.
! Keerake kruvid sisse ja pingutage.
! Kruvige pesupüstolilt maha
seeriaviisiline joatoru.
! Paigaldage ümberlülitatav joatoru
pesupüstolile.
! Paigaldage seeriaviisiline
kõrgsurvedüüs ümberlülitatava joatoru
pikale torule.
1 Vahuotsik
2 Ümardüüs
3 O-tihend
4 Vormidetail
5 Joatoru/ümberlülitatav joatoru
! Asetage O-tihend vormidetaili soonde.
! Pange ümardüüs vormidetaili tapile.
! Paigaldage vormidetailiga otsak
vahuotsakusse.
! Inno-Foam-Set: Kruvige eelnevalt
monteeritud vahudüüs ümberlülitatava
joatoru lühikesele torule.
Paigaldage ümberlülitatav joatoru
(ainult Inno-Foam-Set'i puhul)
Vahudüüsi paigaldamine
background
Eesti 99
Easy-Foam-Set: Kruvige eelnevalt
monteeritud vahuotsak
kõrgsurveotsaku asemel joatorule.
! Pingutage vahudüüsi harkvõtmega
SW 27.
Vahtpuhasti, neutraalne
Vahtpuhastusvahend kerge, rasva-, -õli- ja
valgusisaldusega mustuse
kõrvaldamiseks.
Vahtpuhasti, leeliseline
Vahtpuhastusvahend keraamiliste
plaatide, kahhelkivide ja konteinerite
puhastamiseks.
Vahtpuhasti, happeline
Vahtpuhastusvahend keraamiliste
plaatide, roostevabast terasest pindade ja
konteinerite puhastamiseks.
Desinfitseeriv vahend
Neutraalne desinfitseeriv vahend,
bakteritssidne / funktsiidne / virutsiidne.
! Riputage imivoolik injektori juures
puhastusaine kanistrisse.
! Võtke kõrgsurvepesur tavalisel viisil
kasutusse.
1 Kõrgsurve
2 Vaht
3Hoob
! Inno-Foam-Set: Seadke
ümberlülitatava joatoru hoob vahu
asendisse.
Märkus
Kui kasutate servopress-püstolit, tuleb see
seada täisveekogusele.
Inno-Foam-Set: Viige ümberlülitataval
joatorul olev hoob alati lõpp-asendisse.
! Tõmmake pesupüstoli hooba.
Soovitatavad puhastusained
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Käitamine
background
100 Eesti
! Rihtige vahu-lamejuga düüsikorpust
keerates välja.
! Reguleerige injektoril puhastusaine
doseerimist.
A Seadistus
B Puhastusaine doseerimine (%)
! Seadke puhastusaine doseerimine
injektorilt asendisse "0".
! Loputage vahudüüs 2 minuti jooksul
puhtaks.
Märkus
Kui vahutdüüsi pärast kasutamist ei pesta,
võib see põhjustada kinnikleepumise või
kiirema kulumise.
Vahtu ei teki, kuigi toimub puhastusvahendi
sissevõtmine.
Põhjus:Vahuotsiku roostevabast terasest
rest ummistunud.
Kõrvaldamine
1 Vahuotsik
2 Roostevabast terasest rest
3 Venturi-otsik
4 Otsiku alus
! Kruvige vahuotsik (SW 32) otsikualuselt
(SW 27) maha.
! Võtke venturi-otsik välja.
! Tõmmake roostevabast terasest võre
välja.
! Puhastage roostevabast terassest
võret 10 minutit keevas vees või öö otsa
ultrahelianumas.
Pärast iga kasutamist
Rike
background
Latviešu 101
Pirms uzsākt aparāta
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un rīkojieties
atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet
darbības instrukciju vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Trūkstošu detaļu vai pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā, lūdzu,
paziņojiet tirgotājam.
Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta
un tā darba aprīkojuma pienācīgais
stāvoklis un ekspluatācijas drošība. Ja
to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierī ci
izmantot nav atļauts.
Aparātu nedrīkst nekādā veidā
pārveidot.
Nelieciet rokas zem augstspiediena
strūklas.
–Nev
ērsiet augstspiediena strūklu uz
cilvēkiem vai dzīvniekiem.
Foam-Set paredzēts grīdu, sienu un
mašīnu tīrīšanai un dezinfekcijai ar
augstspiediena tīrīšanas ierīci.
–Tīrīšanas līdzekļa piejaukums 5%
apmērā ir pietiekams.
Ūdens spiediens nedrīkst pārsniegt 250
MPa (250 bar).
Ūdens temperatūra, tīrot ar putām,
nedrīkst pārsniegt 50 °C.
Ūdens caurplūdei jābūt vismaz 500 l/h
(8,3 l/min).
Augstspiediena šļūtene nedrīkst būt
garāka par 15 m.
–Sārmainu hlora tīrīšanas līdzekļu
izmantošana rada palielinātu ierīces
nodilumu.
Inžektors uzsūc tīrīšanas līdzekli un
piejauc to ūdenim.
–Sūkšanas efekts tiek panākts tikai tad,
ja putu sprauslā ir iebūvēta komplektā
esošā apaļstrūklas sprausla.
! Izslēdziet augstspiediena tīrīšanas
ierīci.
! Pārtrauciet strāvas un ūdens padevi.
! Spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz
ierīcē vairs nav spiediena.
1Blīvgredzens
2 Inžektors
3 Inžektora ieliktnis
4 Adapteris
Satura rādītājs
Drošības norādījumi
Lietošana
Iekārtas lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem,
bet nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur
noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa
un tamlīdzīgas vielas nedrīkst
nokļūt apkārtējā vidē. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecī
bu.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Montāža
Inžektora montāža
background
102 Latviešu
! Uzbīdiet blīvgredzenus uz inžektora
ieliktņa un noklājiet ar plānu silikona
ziedes kārtiņu.
! Iebīdiet inžektora ieliktni inžektorā un
cieši pievelciet ar skrūvgriezi 12x2 mm.
! Uzskrūvējiet uz inžektora adapteru un
pievelciet.
1Skrūve
2Fiksācijas skava
3Vadāmais rokturis
! Izskrūvējiet skrūves.
! Izvelciet ārā fiksācijas skavu.
! Pavelciet bīdāmo rokturi uz augšu.
1Inžektors
2Fiksācijas skava
! Ievietojiet inžektoru aparātā.
! Nobīdiet bīdāmo rokturi uz leju, līdz
inžektors atrodas šļūtenes uztīšanas
trumuļa pieslēgumā.
! Ielieciet abas fiksā
cijas skavas.
! Atkal ieskrūvējiet un pievelciet skrūves.
! Noskrūvējiet standarta smidzināšanas
cauruli no rokas smidzinātājpistoles.
! Piemontējiet pārslēdzamo
smidzināšanas cauruli rokas
smidzinātājpistolei.
! Uzmontējiet standarta augstspiediena
sprauslu pārslēdzamās smidzināšanas
caurules garajai caurulei.
1 Putu sprausla
2Apaļstrūklas sprausla
3Blīvgredzens
4 Formas detaļa
5Smidzināšanas caurule/pārslēdzamā
smidzināšanas caurule
! Blīvgredzenu ielieciet formas detaļas
apaļajā rievā.
! Uzlieciet apaļstrūklas sprauslu uz
formas detaļas tapas.
Pārslēdzamās smidzināšanas
caurules montāža (tikai Inno-Foam-
Set)
Putu sprauslas montāža
background
Latviešu 103
! Ievietojiet sprauslu un formas detaļu
putu sprauslā.
! Inno-Foam-Set: Uzskrūvējiet
samontēto putu sprauslu pārslēdzamās
smidzināšanas caurules īsajai caurulei.
Easy-Foam-Set: Augstspiediena
sprauslas vietā uzskrūvējiet
smidzināšanas caurulei samontēto
putu sprauslu.
! Pievelciet putu sprauslu ar
uzgriežņatslēgu SW 27.
Putu tīrītājs, neitrāls
Putu tīrīšanas līdzeklis nelieliem, tauku,
eļļas un olbaltumvielas saturošiem
netīrumiem.
Putu tīrītājs, sārmains
Putu tīrīšanas līdzeklis flīžu, krāsns podiņu
un konteineru tīrīšanai.
Putu tīrī
tājs, skābs
Putu tīrīšanas līdzeklis flīžu, tērauda
virsmu un konteineru tīrīšanai.
Dezinfekcijas līdzeklis
Neitrāls dezinfekcijas līdzeklis, baktericīds/
fungicīds / vīruscīds.
! Inžektora sūkšanas šļūteni iekariet
tīrīšanas līdzekļa kannā.
! Augstspiediena tīrītāju lietot kā ierasts.
1 Augstspiediens
2 Putas
3Svira
! Inno-Foam-Set: Iestatiet pārslēdzamās
smidzināšanas caurules sviru uz
putām.
Piezīme
Lietojot Servopress pistoli, uzstādiet
maksimālo ūdens daudzumu.
Inno-Foam-Set: Pārslēdzamās
smidzinā
šanas caurules slēdzi vienmēr
pārslēdziet gala pozīcijā.
! Pavilkt rokas smidzinātājpistoles sviru.
Ieteicamie tīrīšanas līdzekļi
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Ekspluatācija
background
104 Latviešu
! Putu plakanstrūklu noregulējiet, griežot
sprauslas korpusu.
! Iestatiet inžektorā tīrīšanas līdzekļa
piejaukumu.
AIestatījums
BTīrīšanas līdzekļa piejaukums %
! Iestatiet inžektorā tīrīšanas līdzekļa
piejaukumu uz "0".
! Skalojiet putu sprauslu 2 minūtes.
Piezīme
Ja putu sprauslu pēc lietošanas neizskalo,
var rasties salipšana vai palielināts
nodilums.
Neveidojas putas, neskatoties uz to, ka
tīrīšanas līdzeklis tiek uzsūkts.
Iemesls:Tērauda režģis putu sprauslā ir
aizķipis vai apkaļķojies.
Traucējuma novēršana
1 Putu sprausla
2Tērauda režģis
3 Venturi sprausla
4 Sprauslas turētājs
! Noskrūvējiet putu sprauslu (SW 32) no
sprauslas turētāja (SW 27).
! Noņemt Venturi sprauslu.
! Izvilkt tērauda režģi.
! Tērauda režģi tīrīt 10 minūtes verdošā
ūdenī vai atstāt uz nakti ultraskaņas
vannā.
Pēc katras lietošanas
Traucējums
background
Lietuviškai 105
Prieš pradėdamas naudoti
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja.
Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad
galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti
kitam savininkui.
Jei trūksta dalių arba prietaisas pažeistas
gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad
prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros
būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė
nėra nepriekaištinga, prietaiso
negalima naudoti.
–Jokiu būdu neatlikite jokių įrenginio
pakeitimų.
–Jokiu būdu nelieskite aukšto slėgio
srovės.
Nenukreipkite aukšto slėgio srovės į
žmones ar gyvūnus.
Foam-Set rinkinys skirtas valyti ir
dezinfekuoti grindų, sienų ir mašinų
paviršius aukšto slėgio valymo
įrenginiais.
Pakanka 5 % valymo priemonių dozės.
Vandens slėgis turi būti ne aukštesnis
nei 25 MPa (250 bar).
Valant putomis, vandens temperatūra
negali viršyti 50 °C.
Vandens pratakumas turi būti ne
mažesnis nei 500 l/h (8,3 l/min).
Aukšto slėgio žarna negali būti ilgesnė
nei 15 m.
Naudojant šarmines chloro valymo
priemones, prietaisas greičiau nusidėvi.
Purkštuvas įsiurbia valymo priemonę ir
įmaišo ją į vandens srovę.
Siurbimas atsiranda tik tuo atveju, jei į
putų pūstuvą sumontuojamas pridėtas
apvalusis antgalis.
! Išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
! Nutraukite srovės ir vandens tiekimą.
! Paleiskite rankinį purškimo pistoletą ir
palaukite, kol prietaiso nebeveiks
slėgis.
1 O žiedas
2 Purkštuvas
3 Purkštuvo antgalis
4 Adapteris
Turinys
Nurodymai dėl saugos
Naudojimas
Naudojimas
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite
pakuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir
panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal
atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Naudojimas pagal paskirtį
Montavimas
Purkštuvo montavimas
background
106 Lietuviškai
! Ant purkštuvo antgalio užmaukite „O“
formos žiedus ir lengvai patepkite
silikoniniu tepalu.
! Į purkštuvą įkiškite antgalį ir tvirtai
užveržkite plokščiuoju atsuktuvu
12x2 mm.
! Prie purkštuvo prisukite ir tvirtai
užveržkite adapterį.
1Varžtas
2 Apsauginis skląstis
3Stūmimo rankena
! Išsukite varžtus.
! Ištraukite apsauginius skląsčius.
! Patraukite į viršų stūmimo rankeną.
1 Purkštuvas
2 Apsauginis skląstis
! Purkštuvą įdėkite į prietaisą.
! Stūmimo rankeną pastumkite žemyn
tiek, kad purkštuvas įlystų į žarnos ritės
lizdą.
! Uždėkite abu apsauginius skląsčius.
! Atgal įsukite ir tvirtai priveržkite varžtus.
! Atsukite nuo rankinio purškimo pistoleto
įprastinį purškimo vamzdį.
! Sumontuokite prie rankinio purškimo
pistoleto perjungiamąjį purškimo
antgalį.
! Įprastinį aukšto slėgio purkštuką
prijunkite prie perjungiamojo antgalio
ilgojo vamzdžio.
1Putų pūstuvas
2 Apvalusis antgalis
3 O žiedas
4Forminė dalis
5 Purškimo vamzdis / perjungiamasis
purškimo antgalis
! Į forminės dalies kilpą įdėkite „O“
formos žiedą.
! Ant forminės dalies kakliuko uždėkite
apvalųjį antgalį.
Sumontuokite perjungiamą
purškimo vamzdį (tik Inno-Foam-
Set)
Putų pūstuvo montavimas
background
Lietuviškai 107
! Antgalį su formine dalimi įdėkite į putų
pūstuvą.
! Inno-Foam-Set: Iš anksto sumontuotą
putų pūstuvą prisukite prie
perjungiamojo purškimo antgalio
trumpojo vamzdžio.
Inno-Foam-Set: Iš anksto sumontuotą
putų pūstuvą vietoj aukšto slėgio
purkštuko prisukite prie purškimo
vamzdžio.
! 27 mm veržlėrakčiu tvirtai priveržkite
putų pūstuvą.
Neutralios valomosios putos
Putojančios valomosios priemonės
lengviems riebalų, alyvos ir baltymų
nešvarumams.
Valomosios šarminės putos
Putojančios valomosios priemonės
plytelėms, kokliams ir konteineriams.
Rūgštinės valomosios putos
Putojančios valomosios priemonės
plytelėms, kokliams, aukštos kokybės
plieno paviršiams ir konteineriams.
Dezinfekuojamosios priemonės
Neutralios dezinfekuojamosios priemonė
s,
naikinančios bakterijas, grybelį ar virusus.
! Siurbimo žarnos dalį ties purkštuvu
įstatykite į valymo priemonių baką.
! Aukšto slėgio valymo įrenginį pradėkite
naudoti kaip įprasta.
1 Aukštas slėgis
2 Putos
3 Rankenėlė
! Inno-Foam-Set: Perjungiamojo
purškimo antgalio rankenėlę
nustatykite į putų naudojimo padėtį.
Pastaba
Jei naudojate automatinį slėgio
reguliatorių, nustatykite jį dirbti su
didžiausiu galimu vandens kiekiu.
Inno-Foam-Set: Perjungiamojo purškimo
antgalio rankenėlę visada nustatykite į
galinę padėtį.
! Patraukite rankinio purkštuvo svertą.
Rekomenduojamos valymo
priemonės
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Naudojimas
background
108 Lietuviškai
! Sukdami antgalio korpusą, nustatykite
plokščios putų srovės kryptį.
! Purkštuvu nustatykite valymo
priemonių dozavimą.
A Nuostata
B Valymo priemonių dozė, %
! Nustatykite purkštuvo valymo
priemonių dozę „0“.
! Putų pūstuvą skalaukite 2 minutes
švariu vandeniu.
Pastaba
Jei baigtas naudoti putų pūstuvas
neišplaunamas, jis gali užsikišti arba
greičiau nusidėvėti.
Negaminamos putos, nors valymo
priemonės yra įsiurbiamos.
Priežastis:Užsiklijavę arba užkalkėję putų
pūstuvo aukštos kokybės plieno grotelės.
Šalinimas
1Putų pūstuvas
2 Aukštos kokybės plieno grotelės
3 Venturi antgalis
4 Antgalio laikiklis
! Putų pūstuvą (32 mm) atsukite nuo
antgalio laikiklio (27 mm).
! Nuimkite Venturi antgalį.
! Ištraukite aukštos kokybės plieno
groteles.
! Aukštos kokybės plieno groteles 10
minučių pavirinkite vandenyje arba per
naktį valykite ultragarso vonelėje.
Po kiekvieno naudojimo
Gedimas
background
Українська 109
Перед використанням
пристрою прочитайте цю
інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь
неї. Збережіть цю інструкцію з
експлуатації для пізнішого використання
чи для наступних власників.
У разі нестачі деталей чи пошкодження
під час транспортування, будьте ласкаві,
повідомте про це в торговельну
організацію, яка продала апарат.
Перед використанням перевірте
належний стан та безпеку
пристрою
та обладнання. Якщо обладнання
знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
Забороняється вносити зміни в
прилад.
Ніколи не хапайтесь за струмінь
високого тиску.
Не націлюйте струмінь високого
тиску на людей або тварин.
Комплект Foam для очищення та
дезінфекції поверхонь підлоги, стін
та машин за допомогою очищувача
високого тиску
.
Досить 5% додавання очисного
засобу.
Тиск води має не перевищувати 25
кПа (250 бар).
Температура води в приміщенні
повинна бути не вище 50 °C.
Потік води повинен складати мінімум
500 л/год. (8,3 л/хв.)
Шланг високого тиску не повинен
бути довшим за 15 м.
Використання хлор-лужних очисних
засобів призводить до підвищеної
зношуваності установки
.
Інжектор всмоктує очисний засіб та
підмішує його до струменю води.
Всмоктування відбувається, тільки
коли додану круглоструйну форсунку
встановлено у форсунку для
чищення піною.
! Виключити високонапірний мийний
апарат.
! Перервати подавання струму та
води.
Зміст
Правила безпеки
Застосування
Експлуатація
Охорона довкілля
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
упаковку в побутове сміття, а
здайте його на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, які можна здати на
переробку. Батареї та
акумулятори містять
речовини, які не повинні
потрапити у довкілля.
Утилізуйте, будь ласка, старі
пристрої, батареї та
акумулятори через відповідні
системи збору відходів.
Правильне застосування
Установка
Монтаж інжектора.
background
110 Українська
! Увімкніть пістолет-розпилювач, доки
прилад не звільниться від тиску.
1 Ущільнююче кільце
2 Інжектор
3 Насадка інжектора
4 Адаптер
! Кільце на насадці інжектора зсуньте
та тонко намажте силіконовою
змазкою.
! Насадку інжектора всуньте в
інжектор та з допомогою гвинтів 12x2
мм міцно прикрутіть.
! Адаптер нагвинтіть на інжектор та
затяніть.
1 Гвинт
2 Запобіжний затискач
3 Тягова ручка
! Викрутити шуруп.
! Витягніть запобіжний затискач.
! Натяжную дугу подвиньте наверх.
1 Інжектор
2 Запобіжний затискач
! Вставте інжектор в апарат.
! Натяжні дуги зсуньте вниз, доки
інжектор не зєднається з барабаном
шланга.
! Встановіть обидва запобіжні
затискачі.
! Знову вкрутіть та затягніть гвинти.
! Відокремте серійну струменеву
трубку від ручного пістолета-
розпилювача.
! З'
єднайте резервну струменеву
трубку з ручним пістолетом-
розпилювачем.
! Встановіть серійну форсунку
високого тиску на довгу трубу
резервної струменевої трубки.
Встановлення резервної
струменевої трубки (тільки
комплект Inno-Foam).
background
Українська 111
1Cопло для піни
2 Сопло для круглого струменя
3 Ущільнююче кільце
4 Частина форми
5 Струменева трубка/резервна
струменева трубка
! Вставте ущільнююче кільце до
кільцевої канавки частини форми.
! Надіньте круглоструменеву
форсунку на цапфу частини форми.
! Вставьте форсунку з часттю форми у
форсунку для чищеня піною.
! Комплект Inno-Foam: Прилаштуйте
попередньо встановлену форсунку
для чищення піною
на коротку трубу
резервної струменевої трубки.
Комплект Easy-Foam: Прилаштуйте
попередню змонтовану форсунку
для чищення піною замість форсунки
високого тиску на струменеву трубку.
! Затягніть форсунку для чищення
піною вилочним ключем SW 27.
Пінистий засіб для чищення,
нейтральний
Пінисті миючі засоби для усунення
легких забруднень, забруднень від жиру.
олії та забруднень, що містять в собі
білкові
речовини.
Пінисті засоби для чищення, кислотні
Пінисті миючі засоби для чищення
кахелю, плитки та контейнерів.
Пінистий засіб для чищення, кислотний
Пінисті миючі засоби для чищення
кахелю, сталевих поверхонь та
контейнерів.
Дезинфікуючі засоби
Нейтральні дезинфікуючі засоби
бактерицидної / протигрибкової /
антивірусної дії.
! Вставте шланг всмоктування у
каністру для засобу чищення
! Запустіть очищувач високого тиску
звичайним способом.
1 високий тиск
2 Піна
3 Рукоятка
! Комплект Inno-Foam: Встановіть
рукоятку резервної струменевої
трубки в позицію "Піна" (Schaum).
Вказівка
При використанні пістолета
Servopress встановлюйте його на
максимальну витрату води.
Комплект Inno-Foam: Завжди ставте
рукоятку на струменевій трубці у
кінцеве положення.
Монтаж форсунки для чищення
піною
Рекомендований засіб
чищення
RM 57 ASF
RM 58 ASF
RM 59 ASF
RM 735
Експлуатація
background
112 Українська
! Витягніть важіль з ручним
розпилювачем
! Регулюйте положення пінного
струменя шляхом повороту корпуса
форсунки.
! Встановіть дозування засобу
чищення в інжекторі.
A Установки
B Дозування засобу чищення в %
! Установіть дозатор засобу чищення в
інжекторі на „0“.
! Прополощіть 2 хвилини форсунку
для чищення піною.
Вказівка
Якщо форсунку для чищення піною не
прополоскати після вжитку, це може
призвести до її засмічення або
підвищеного зношення.
Не виробляється піна, хоча засіб
чищення всмоктується.
Причина: Сталося залипання або
утворився накип на сталевій решітці у
форсунці для піни.
Усунення
1Cопло для піни
2 Сталева решітка
3 Сопло Вентурі
4 Держак форсунки
! Відкрутіть форсунку для піни (SW 32)
від держака (SW 27).
! Вийміть сопло Вентурі.
! Витягніть сталеву
решітку.
! Для очищення помість сталеву
решітку в киплячу воду на 10 хвилин
або залиште на ніч у ультразвуковій
бані.
Після кожного
використання
Несправність
background
1

Specifications

Karcher 2.641-544.0 Questions and Answers