
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Backpack Vacuum
Cleaner
Aspiradora de mochila a batería
GCV06
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GCV06
Capacity Filter bag 2.0 L (0.53 gal.)
Dust bag 1.5 L (0.40 gal.)
Maximum air volume 1.9 m
3
/min (67.1 cu.ft/min)
Vacuum 18 kPa
Dimensions (L x W x H)
(excluding the harness, with BL4040)
233 mm x 150 mm x 375 mm
(9-1/8″ x 5-7/8″ x 14-3/4″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 4.1 - 5.3 kg (9.0 - 11.7 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this appliance. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.

3 ENGLISH
6.
Do not handle appliance with wet
hands.
7.
Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn o all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11.
Do not use to pick up ammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust collecting
bag in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch
or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21. Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
22. Do not expose a battery pack or
appliance to re or excessive tem-
perature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause
explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
26. Do not use a corded power supply
such as battery adapter or portable
power pack with this machine. The
cable of such power supply may hinder
the operation and result in personal
injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commer-
cial use.

4 ENGLISH
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not vacuum the following:
• Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
•
Hot substances that are burning
or smoking (cigarettes, matches,
incense sticks, candles, hot ashes),
sparks and metal dust generated by
cutting or grinding metal, etc.
• Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
•
Foam like carpet cleaning agent, etc.
(they may cause explosion or re)
• Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
• Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
•
Solidifying and conductive ne
powder (metal or carbon powder)
• Dehumidier
• Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
• Substances that cause toxic
symptoms
• Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
• Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
• Asbestos
• Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
To reduce your exposure to these chem-
icals, always wear approved respiratory
protection such as dust masks that are
specially designed to lter out micro-
scopic particles. Direct the exhaust air
away from your face and body.
NOTE: Read the OSHA regulation
on silica dust to understand the
requirements needed to reduce
exposure to silica dust at the job-
site. Specic rules apply to the drill-
ing, demolition cutting and grinding
materials that contain silica. All
OSHA requirements regarding
reducing silica dust can be found at
the OSHA website: www.osha.gov.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with
the battery cartridge. It may result in
a re, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.

5 ENGLISH
5.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and
battery cartridge in locations where
the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop
the battery cartridge, or hit against a
hard object to the battery cartridge.
Such conduct may result in a re,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents,
special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for
hazardous material is required.
Please also observe possibly more
detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in
the packaging.
11. When disposing the battery car-
tridge, remove it from the tool and
dispose of it in a safe place. Follow
your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long
period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery
cartridge may take on heat which
can cause burns or low temperature
burns. Pay attention to the handling
of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool
immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil
stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge.
It may result in poor performance
or breakdown of the tool or battery
cartridge.
17. Unless the tool supports the use
near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery car-
tridge near a high-voltage electrical
power lines. It may result in a mal-
function or breakdown of the tool or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6 ENGLISH
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7.
Do not operate the wireless unit in places where
automated devices are nearby. If operated, automated
devices may develop malfunction or error.
8.
Do not operate the wireless unit in places under
high temperature or places where static electricity
or electrical noise could be generated.
9.
The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17.
Do not remove the wireless unit from the slot while
the power is being supplied to the tool. Doing so may
cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes o
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
3
2
1
Fig.1
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

7 ENGLISH
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
Fig.2
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Indicating the remaining battery
capacity
2
1
Fig.3
► 1. Battery indicator 2.
button
Press the
button to indicate the remaining battery
capacities.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On
O
Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with appliance / battery pro-
tection system. This system automatically cuts o power
to the motor to extend appliance and battery life. In this
situation, the battery indicator lights up as following table.
Battery indicator status Status
On
O
Blinking
Overload
protection
(battery) /
Overheat
protection
(battery) /
Overdischarge
protection
Overheat
protection
(appliance)
The appliance will automatically stop during operation
if the appliance or battery is placed under one of the
following conditions:

8 ENGLISH
Overload protection
When the appliance / battery is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current, the
appliance automatically stops. In this situation, turn the
appliance o and stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then turn the appli-
ance on to restart.
Overheat protection
When the appliance / battery is overheated, the appli-
ance stops automatically. In this situation, let the appli-
ance / battery cool down before turning the appliance
on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the appliance
stops automatically. If the product does not operate
even when the switches are operated, remove the bat-
teries from the appliance and charge the batteries.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the appliance o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Adjusting belts
The tightness of the shoulder belts, upper and lower
belts can be adjusted. Put your arms through the shoul-
der belts rst then fasten the lower and upper belts.
To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To
loosen, pull up the end of the fastener.
Lower belt
21
Fig.4
► 1. Strap 2. Fastener
Shoulder belts
1
2
Fig.5
► 1. Strap 2. Fastener
Upper belt
1
2
Fig.6
► 1. Strap 2. Fastener
Carrying hook
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
tended purpose may cause accident or personal
injury.
Always grab the carrying hook when handling the vac-
uum cleaner body.
1
Fig.7
► 1. Carrying hook

9 ENGLISH
Stand-by switch
The stand-by switch is the switch to turn on/o the
wireless activation function. The vacuum cleaner is in
the stand-by state regardless of the switch position and
it runs when
button is pushed.
1
Fig.8
► 1. Stand-by switch
Switch position Status
AUTO I
(ON)
The vacuum cleaner is in the stand-by state and
the wireless activation function is available.
O
(OFF)
The vacuum cleaner is in the stand-by
state however the wireless activation
function is not available.
Switch action
2
1
Fig.9
► 1. Suction power change button 2. ON/OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
switch o, push the ON/OFF button again.
You can change the suction power of the cleaner in three
steps by pushing the suction power change button. Each push
on this button repeats the 1 to 3 mode in a cycle.
Level Indication Mode
1
Normal speed
mode
2
High speed mode
3
Max speed mode
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
NOTE: If you remove the battery immediately after
turning o the appliance, while the motor is rotating,
the cleaner may not start the operation with the same
suction power as the last operation.
Hose band
Hose band can be used for holding the hose or free
nozzle.
To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass
the hose band through the slot on the body. You can
attach the hose band on either side.
2 3
1
Fig.10
► 1. Hose band 2. Slot 3. Hose
The loop on the lower belt can be used for carrying
nozzles as illustrated.
1 1
2
2
Fig.11
► 1. Loop 2. Nozzles
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge
is removed before carrying out any work on the
appliance.

10 ENGLISH
Assembling hose
Insert the hose cu into the vacuum cleaner body and
turn it clockwise.
1
2
Fig.12
► 1. Hose cu 2. Vacuum cleaner body
Connecting the tool
If the bent pipe assembly is attached to the hose,
loosen the sleeve of bent pipe assembly and remove it.
1
2
3
Fig.13
► 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
1. Attach the front cu to the hose for dust extraction.
When connecting the front cu, make sure that it is
securely screwed on the hose.
2. Connect the front cu to the tool's extraction
outlet.
1 2
3
Fig.14
► 1. Front cu 2. Extraction outlet 3. Hose
The front cu can be detached by turning it counter-
clockwise while holding the hose.
NOTE: Always use a suitable front cu. When using
the front cu 24, attach it to the front cu 22 that is
connected to the hose.
1
2
Fig.15
► 1. Front cu 22 2. Front cu 24
Using as a cleaner
If you want to use this product as a cleaner, follow the
below procedures.
NOTICE: If the front cu is attached to the hose,
remove it beforehand.
NOTE: The bent pipe assembly, extension wand, and
nozzles are supplied as optional accessories in some
countries.
NOTE: There are two types of bent pipe assembly;
the one for slide-type extension wand and the one for
ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe
assembly, choose the one for your desired extension
wand type.
1. Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the
hose.
1
2
3
Fig.16
► 1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve

11 ENGLISH
To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of
bent pipe assembly from the hose.
2. Twist and insert the nozzle to the extension wand.
1
234
Fig.17
► 1. Extension wand 2. Free nozzle 3. T-shape nozzle
4. T-shape nozzle (slim)
NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the noz-
zle can be attached to the extension wand securely.
3. Follow the procedures below, depending on the
type of the extension wand :
NOTE: The slide-type extension wand and the ring-
type extension wand are not compatible with each
other. If you want to change the slide-type extension
wand to the ring-type extension wand or vice versa,
change the bent pipe assembly also.
For the slide-type extension wand
Shoulder the vacuum cleaner body then insert the
extension wand into the bent pipe assembly until it
clicks. To disconnect, extract the extension wand with
pressing the button.
2
1
3
Fig.18
► 1. Bent pipe assembly 2. Button 3. Slide-type exten-
sion wand
The length of the wand can be adjusted.
With pressing the slide button, adjust the wand length.
The length is locked when releasing the slide button.
1
Fig.19
► 1. Slide button
For the ring-type extension wand
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert
the extension wand into the bent pipe assembly. To
disconnect, twist and extract it.
1
2
3
3
Fig.20
► 1. Bent pipe assembly 2. Ring-type extension wand
3. Free nozzle
NOTE: The free nozzle can be attached to the bent
pipe assembly without pipe lock directly.

12 ENGLISH
The length of the wand can be adjusted.
Loosen the ring on the wand and adjust the wand
length. Tighten the ring at your desired length.
1
Fig.21
► 1. Ring
Hose hook
When you suspend the operation, the hook on the bent
pipe assembly can be used for hanging the wand on the
lower belt.
2
1
Fig.22
► 1. Hook 2. Lower belt
Installing lter bag / dust bag
Optional accessory
CAUTION: Do not use a damaged lter bag.
Always use the vacuum cleaner with the lter bag
properly installed. Otherwise the vacuumed dust
or particles may be exhausted from the cleaner
and they may cause respiratory disease to the
operator.
NOTICE: When the lter bag is already full,
replace with new one. When the dust bag is
already full, empty it. Continuous use with the lter
bag/dust bag full results in reduced suction power.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
— Make sure that the lter bag/dust bag is
installed before use.
— Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the lter bag/dust bag.
NOTICE: The lter bag/dust bag for the cleaner
is an important component for maintaining the
appliance performance. Using non-genuine lter
bag/dust bag may cause smoke or ignition.
NOTE: When the lter bag/dust bag is not installed in
the cleaner, the front cover does not close completely.
Fig.23
1. Unlock the lever and open the dust box cover.
1
2
Fig.24
► 1. Lever 2. Dust box cover

13 ENGLISH
2. Insert the lter bag into the slit on the upper side of
the room as illustrated.
1
2
Fig.25
► 1. Slit 2. Filter bag
When using the dust bag, insert the brim of the dust bag
into the slit.
1
3
2
Fig.26
► 1. Slit 2. Brim 3. Dust bag
3. Align the hole of the lter bag with the hose cu
and push the cardboard portion to the end. Make sure
that the rubber ring on the lter bag goes over the rim
on the hose cu.
1
3
4
2
Fig.27
► 1. Rubber ring on the lter bag 2. Rim on the hose
cu 3. Cardboard portion of the lter bag 4. Hose
cu
4. Lock the dust box cover certainly.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when hooking the latch, and when closing
the dust box cover.
OPERATION
WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of the vacuum cleaner.
WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
able for picking up hazardous dust.
CAUTION: This cleaner is for dry use only.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
CAUTION: During operation, be conscious
of the vacuum cleaner on your back. You may
lose your balance if the vacuum cleaner body bumps
against a wall or the hose is hooked by an obstacle.

14 ENGLISH
1. Shoulder the vacuum cleaner body and fas-
ten lower and upper belts. Adjust the tightness as
necessary.
Fig.28
2. Press
button to start vacuuming. If you want
to change the suction power, press
button until the
desired suction power is selected. Press
button to
stop.
Fig.29
During the operation, hook the switch box on the lower
belt or the D-ring.
Fig.30
3. Replace the lter bag when it becomes full. Open
the lid and take out the lter bag. Pull the strip on the
side of the opening to shut the lter bag and dispose of
the lter bag in whole.
1
Fig.31
► 1. Strip
When using a dust bag, take out the dust bag and dis-
pose of the dust by releasing the latch.
1
Fig.32
► 1. Latch
NOTICE: Periodically check the lter bag if it is
full. Continuous use with the lter bag full results in
reduced suction power.
NOTICE: Do not use an used lter bag. The lter
bag is designed for single use. Using lter bag repeat-
edly may cause clogging of the lter and results in
damage to the cleaner. If you want to use the bag
repeatedly, use a dust bag.

15 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and
comfortable operation. By connecting a supported tool
to the cleaner, you can run the cleaner automatically
along with the switch operation of the tool.
Fig.33
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wire-
less activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: To prevent dust coming into the slot
of the wireless unit, always close the lid securely
during operation and storage.
NOTICE: Do not remove the wireless unit while
the power is being supplied. Doing so may cause a
malfunction of the wireless unit.
NOTICE: Do not press the wireless activation
button too hard and/or press the button with an
object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa-
tion function with each tool, the tool registration is
required. Once the registration is nished with the
tool, the re-registration is not required unless it is
cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted.
NOTE: One wireless unit can register up to 10 links
with other wireless units. If more than 10 other wire-
less units are registered to one wireless unit, the one
registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing
button
when the stand-by switch is set to " I (ON)".
However the
button will not work when the wire-
less activation function is used.
Installing the wireless unit
CAUTION: Place the cleaner on a at and
stable surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the cleaner
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metallic part, before picking up the wireless
unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Open the lid on the cleaner as shown in the gure.
1
Fig.34
► 1. Lid

16 ENGLISH
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
3
2
4
1
2
Fig.35
► 1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed
portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
3
2
1
Fig.36
► 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the cleaner
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa-
tion function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE:
During the tool registration, do not pull the switch
trigger on the tool or push the cleaner's switch for vacuuming.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the switch opera-
tion of the tool, nish the tool registration beforehand.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
1
Fig.37
► 1. Stand-by switch
4.
Press the wireless activation button on the cleaner for 3
seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then
press the wireless activation button on the tool in the same way.
2
1
1
2
Fig.38
►
1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

17 ENGLISH
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
automatically runs along with the switch operation of
the tool.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Connect the hose of the cleaner with the tool.
Fig.39
4. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
The wireless activation lamp will blink in blue.
1
Fig.40
► 1. Stand-by switch
5. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
2
1
Fig.41
► 1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
6. Turn on the tool. Check if the cleaner runs while
the tool is operating.
CAUTION: Always check if the wireless acti-
vation function works before starting a work with
the tool.
To stop the wireless activation, push the wireless activa-
tion button on the tool or set the stand-by switch on the
cleaner to "O (OFF)".
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, press the wireless activation
buttons on the tool again.
NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is
a time lag when the cleaner detects a switch opera-
tion of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you do
not turn on the tool because other user is using the
wireless activation function.

18 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
1
Fig.42
► 1. Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wire-
less activation button on the tool in the same way.
2
1
1
2
Fig.43
► 1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as
follows.
1
3
2
Fig.44
► 1. Stand-by switch 2. Wireless activation button
3. Wireless activation lamp
1. Install the wireless unit to the cleaner.
2. Install the batteries to the cleaner.
3. Set the stand-by switch to " I (ON)".
4. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
5. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
6. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
o, all tool registrations are erased.
NOTE: If the wireless activation lamp does not blink
in red, press the wireless activation button briey and
try again.

19 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
2
1
Fig.45
► 1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
(approximate)
Standby Blue
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
" I (ON)". The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn o
when no operation is performed for 2 hours.
When the tool is
running.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
Tool
registration
Green
20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling/
erasing
tool
registration
Red
(slow: 2 times/sec.)
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the
tool to be cancelled.
(fast: 5 times/sec.)
When the
wireless acti-
vation button is
pressed down.
Ready to erase all tool registrations.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The wireless
activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
O - - The stand-by switch is not set to " I (ON)".

20 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The wireless activation button on the
tool have not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey. Make sure that the wireless activation lamp
is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool and cleaner are away from
each other (out of the transmission
range).
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch of the tool is turned on or;
- the power button on the cleaner is
turned on.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for
the tool or the cleaner has not been
nished.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

21 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The wireless activation button on the
tool have not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey. Make sure that the wireless activation lamp
is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The cleaner erased all tool
registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner are away from
each other (out of the transmission
range).
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The cleaner runs while the tool is not
operating.
Other users are using the wireless acti-
vation of the cleaner with their tools.
Perform one of the following way;
- set the stand-by switch on the cleaner to "O"
position or;
- turn o the wireless activation button of the other
tools or;
- cancel the tool registration of the other tools.
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
all tool registrations.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
The wireless activation button is not
held down correctly.
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wire-
less activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before attempting to perform inspection
or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the HEPA lter
CAUTION: Do not use the vacuum cleaner
without a HEPA lter or continue to use dirty or
damaged HEPA lter. Vacuumed dust or particles
may be exhausted from the cleaner and they may
cause respiratory disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and
clean exhaust, clean the HEPA lter periodically. If
enough suction power is not obtained even after
the cleaning, replace the HEPA lter with new one.
NOTICE: To prevent the HEPA lter from being
damaged, do not use following tools and similar
items for cleaning :
— Air duster
— High pressure washer
— Tools made of hard materials such as a
metallic brush

22 ENGLISH
1. Open the lid and take out the lter bag. Release
the hook on the HEPA lter and remove it from the
vacuum cleaner body.
Fig.46
2. Beat the dust o from the HEPA lter. The HEPA
lter can be washed with water. Rinse away the dust
and particles on the HEPA lter every 1 or 2 month.
After that, dry the HEPA lter completely in a shaded
and well-ventilated place to prevent unpleasant odor or
malfunctions.
3. To install the HEPA lter, insert the side without the
ap into the holder then push the HEPA lter downward
until the ap is secured by the rib.
2
4
3
1
Fig.47
► 1. Holder 2. HEPA lter 3. Rib 4. Flap
Cleaning the dust bag
Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn
the dust bag inside out and remove the sticky dust.
Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry
completely before installing to the vacuum cleaner.
Fig.48
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per-
formance as well as the life of the motor.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose (for dust extraction type)
• Hose (for vacuum cleaner type)
• Extension wand
• Free nozzle
• T-shape nozzle
• Seat nozzle
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Round brush
• Bent pipe assembly
• Filter bag
• Dust bag
• Front cu
• HEPA lter
• Harness cover
• Wireless unit
• Cyclone attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

23 ENGLISH
Cyclone attachment
NOTE: When using the cyclone attachment with this
appliance, the bent pipe is also required.
1
Fig.49
► 1. Cyclone attachment
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the dust bag,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. If the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start
unexpectedly and result in injury.
CAUTION: Clean the mesh lter of the
cyclone attachment and the dust bag of the
cleaner unit when they become clogged.
Continued use in the clogged condition may result in
heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cyclone attachment in
the horizontal or upward facing condition. Doing
so may cause the mesh lter to become clogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the dust
bag installed, even when using the cyclone
attachment. Using the cleaner without the dust bag
installed may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the dust bag of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can use the cyclone attachment with or
without lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Using as a cleaner".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1. Hold the dust case rmly, press and hold the two
buttons, and remove the dust case.
2
3
1
4
Fig.50
► 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two locations)
4. Mesh lter
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
the mesh lter.
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
2
1
Fig.51
► 1. Dust case 2. Button (two locations)
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before restarting
operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
lter, check whether dust has accumulated in the dust
bag of the cleaner or clogging has occurred.

24 ENGLISH
Cleaning
When the dust case becomes dirty or the mesh lter is
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
1
2
Fig.52
► 1. Dust case 2. Mesh lter
When the mesh lter gets dirty badly, clean it in the
following procedures.
1. Turn the mesh lter counterclockwise and remove
it while the hooks are unlocked.
1
2
Fig.53
► 1. Mesh lter 2. Hook
2. Remove the dust on the mesh lter and then wash
it with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insert the mesh lter into the base while the hooks
are aligned with the port. Turn the mesh lter clockwise
until the hooks are locked with a click. Make sure that
the mesh lter is installed securely.
2
1
3
Fig.54
► 1. Mesh lter 2. Hook 3. Port
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

25 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GCV06
Capacidad Bolsa del ltro 2,0 L (0,53 gal.)
Bolsa recolectora de polvo 1,5 L (0,40 gal.)
Volumen de aire máximo 1,9 m
3
/min (67,1 cu.ft/min)
Vacío 18 kPa
Dimensiones (La x An x Al)
(sin incluir el arnés, con el modelo BL4040)
233 mm x 150 mm x 375 mm
(9-1/8″ x 5-7/8″ x 14-3/4″)
Tensión nominal 36 V - 40 V c.c. máx.
Peso neto 4,1 kg - 5,3 kg (9,0 lbs - 11,7 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIA: No use ningún alimentador con cableado eléctrico, como un adaptador para batería
o una unidad portátil de alimentación eléctrica, con este aparato. El cable de dicho alimentador podría impe-
dir la operación y ocasionar una lesión personal.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilice cerca de niños.
4. Utilícelo solamente como se des-
cribe en este manual. Sólo use
aditamentos recomendados por el
fabricante.

26 ESPAÑOL
5.
No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intem-
perie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
6. No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas. No lo utilice con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier objeto que
pueda reducir el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté quemando
o desprenda humo, tal como cigarros,
fósforos o cenizas calientes.
13. No lo utilice sin la bolsa recolectora
de polvo colocada en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15.
Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar
el paquete de baterías, levantar el apa-
rato o cargarlo. Cargar el aparato con su
dedo en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido puedo
propiciar accidentes.
16.
Desconecte el paquete de baterías del
aparato antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar el apa-
rato. Estas medidas de seguridad preven-
tivas reducen el riesgo de poner en marcha
el aparato accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18. Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designa-
dos especícamente para ellos. El
uso de otros paquetes de baterías
puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
19. Cuando no se esté usando el
paquete de baterías, guárdelo lejos
de otros objetos metálicos tales
como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que
puedan crear una conexión entre
una terminal y otra. Ocasionar un
cortocircuito en las terminales de la
batería puede provocar quemaduras o
incendios.
20.
En condiciones de mal uso, podría esca-
par líquido de la batería; evite tocarlo.
Si lo toca accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, solicite adicionalmente
atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
21. No utilice un paquete de baterías
o aparato que esté dañado o haya
sido modicado. Las baterías daña-
das o modicadas podrían com-
portarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o
riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23.
Siga todas las instrucciones relativas
a la carga y no cargue el paquete de
baterías o el aparato fuera del rango de
temperatura especicado en las instruc-
ciones. Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
24. Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.

27 ESPAÑOL
25.
No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
26. No use ningún alimentador con
cableado eléctrico como un adapta-
dor para batería o una unidad por-
tátil de alimentación eléctrica con
esta máquina. El cable de dicho ali-
mentador podría impedir la operación y
ocasionar una lesión personal.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
1.
Lea cuidadosamente este manual de ins-
trucciones y el manual de instrucciones
del cargador antes de usar el aparato.
2. No aspire los siguientes elementos:
• Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
•
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo (cigarri-
llos, cerillas, palitos de incienso,
velas, cenizas calientes), chispas
y polvo metálico generados por el
corte o el lijado de metales, etc.
• Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
• Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
•
Sustancias explosivas o pirofóricas
(nitroglicerina, aluminio, magnesio,
titanio, zinc, fósforo rojo, fósforo
amarillo, celuloide, etc., y su polvo,
gases o vapores)
• Objetos alados (cristal, cubier-
tos, astillas de madera, meta-
les, piedras, clavos, cuchillas,
tachuelas, etc.)
• Polvo no conductor y solidi-
cante (polvo metálico o de
carbono)
• Deshumidicador
• Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
• Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
• Productos químicos agresivos
(ácidos, lixiviados, etc.)
• Basura líquida o húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
• Asbesto
• Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, utilice un
equipo de protección respiratoria
aprobado, tal como las máscaras
contra polvo que están especial-
mente diseñadas para ltrar partí-
culas microscópicas. No apunte la
salida de aire a la cara y al cuerpo.
NOTA: Lea el reglamento OSHA en
lo referente a polvo de sílice a n de
entender los requisitos necesarios
para reducir la exposición al polvo
de sílice en el puesto de trabajo.
Contiene normas especícas sobre
el taladrado, la demolición, el corte
y el lijado de materiales que con-
tienen sílice. Todos los requisitos
de la OSHA relacionados con la
reducción de polvo de sílice se pue-
den encontrar en el sitio web de la
OSHA: www.osha.gov.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspira-
dora, verique cuidadosamente
si hay grietas o daños antes de la
operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el oricio de ujo
de entrada ni los oricios de
ventilación.

28 ESPAÑOL
7.
Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean dife-
rentes o estén reducidas o carezcan
de experiencia o de conocimiento, a
menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para
el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
8. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de bate-
ría, lea todas las instrucciones e
indicaciones de precaución en el (1)
el cargador de batería, (2) la batería,
y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el car-
tucho de batería. Podría ocurrir
un incendio, calor excesivo o una
explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de ope-
rar de inmediato. Podría correrse
el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso
explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede
causar un ujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles quemadu-
ras e incluso una descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta
y el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcan-
zar o exceder los 50 °C (122 °F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance o deje
caer el cartucho de batería, ni golpee
un objeto sólido contra el cartucho de
batería. Dicha acción podría resultar en un
incendio, calor excesivo o en una explosión.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11.
Para deshacerse del cartucho de
batería, sáquelo de la herramienta y
deséchelo en un lugar seguro. Siga las
regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.

29 ESPAÑOL
12.
Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
13. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
14. El cartucho de batería podría absor-
ber calor durante y después de su
uso, lo que ocasionaría quemaduras
o quemaduras a baja temperatura.
Tenga cuidado con la manipulación
de los cartuchos de batería que
estén calientes.
15. No toque el terminal de la herra-
mienta inmediatamente después
de su uso, ya que el mismo podría
estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo
o la tierra queden atrapados en los
terminales, oricios y ranuras del
cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o
descompostura de la herramienta o del
cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería
cerca de cables eléctricos de alto
voltaje, a menos que la herramienta
sea compatible con el uso cercano a
estos cables eléctricos de alto vol-
taje. Esto podría ocasionar una avería
o descompostura de la herramienta o
del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los
niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Instrucciones importantes
de seguridad para la unidad
inalámbrica
1. No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C (122
°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con
alta temperatura o donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.

30 ESPAÑOL
11. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica
con las manos descubiertas o con materiales
metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al insta-
lar en él la unidad inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15. No oprima el botón de activación inalámbrica
en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni
lo haga con ningún objeto que tenga un borde
loso.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19. No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dad en la ranura podría causar una avería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
3
2
1
Fig.1
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.

31 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
Fig.2
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Indicación de capacidad restante de
la batería
2
1
Fig.3
► 1. Indicador de batería 2. Botón
Oprima el botón para indicar las capacidades res-
tantes de la batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido
Apagado
Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargar la
batería
Sistema de protección del aparato/batería
El aparato está equipado con un sistema de protección
del aparato/batería. Este sistema corta automática-
mente la alimentación al motor para prolongar la vida
del aparato y la batería. En esta situación, el indicador
de batería se ilumina como en la siguiente tabla.
Estado del indicador de batería Estado
Encendida
Apagada
Parpadeando
Protección
contra sobre-
carga (batería)
/ Protección
contra sobre-
calentamiento
(batería) /
Protección
contra
descarga
excesiva
Protección
contra
sobreca-
lentamiento
(aparato)

32 ESPAÑOL
El aparato se detendrá automáticamente durante la
operación si el aparato o la batería se someten a una
de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando el aparato / batería se están utilizando de manera
que causa que consuma una cantidad de corriente inusual-
mente alta, el aparato se detiene automáticamente. En esta
situación, apague el aparato y detenga la aplicación que haya
causado que el aparato se sobrecargara. Luego, encienda el
aparato para volver a arrancarlo.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando el aparato / batería se sobrecaliente, el aparato se
detiene automáticamente. En este caso, deje que el aparato /
la batería se enfríe antes de volver a encender el aparato.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería es baja, el aparato
se detiene automáticamente. Si el producto no funciona
incluso cuando los interruptores están siendo operados,
retire las baterías del aparato y cárguelas.
Protección contra otras causas
El sistema de protección también está diseñado para
otras causas que podrían dañar el aparato, y permite
que el aparato se detenga automáticamente. Siga
todos los pasos a continuación para eliminar las causas
cuando el aparato se haya detenido temporalmente o
se haya detenido durante el funcionamiento.
1. Apague el aparato, y luego enciéndalo nueva-
mente para reiniciarlo.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con
batería(s) recargada(s).
3. Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríen.
Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de protec-
ción, comuníquese con su centro local de servicio Makita.
Ajuste de las correas
Lo apretado de las correas para hombro y las correas
superior e inferior puede ser ajustado. Introduzca sus
brazos a través de las correas para hombro primero y
luego je las correas inferior y superior. Para apretar,
jale el extremo de la correa tal como se ilustra. Para
aojar, jale el extremo del sujetador.
Correa inferior
21
Fig.4
► 1. Correa 2. Sujetador
Correas para hombro
1
2
Fig.5
► 1. Correa 2. Sujetador
Correa superior
1
2
Fig.6
► 1. Correa 2. Sujetador
Gancho de sujeción
PRECAUCIÓN: Utilice las partes para col-
gado/montaje para sus propósitos pretendidos
solamente. El uso para un propósito no pretendido
podría ocasionar un accidente o una lesión personal.
Siempre agarre el gancho de sujeción cuando manipule
el cuerpo de la aspiradora.
1
Fig.7
► 1. Gancho de sujeción

33 ESPAÑOL
Interruptor de modo en espera
El interruptor de modo en espera es el que sirve para
encender/apagar la función de activación inalámbrica.
La aspiradora está en el estado de modo de espera con
independencia de la posición del interruptor, y funciona
cuando se oprime el botón
.
1
Fig.8
► 1. Interruptor de modo en espera
Posición del
interruptor
Estado
AUTO I
(ON)
La aspiradora está en el estado de modo
de espera y la función de activación ina-
lámbrica está disponible.
O
(OFF)
La aspiradora está en el estado de modo
de espera, pero la función de activación
inalámbrica no está disponible.
Accionamiento del interruptor
2
1
Fig.9
► 1. Botón de cambio de potencia de succión 2. Botón
de encendido/apagado
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
oprima el botón de encendido/apagado. Para apagarla,
oprima el botón de encendido/apagado nuevamente.
Usted puede cambiar la potencia de succión de la aspi-
radora en tres pasos presionando el botón de cambio
de potencia de succión. Cada pulsación de este botón
repite el modo 1 a 3 en un ciclo.
Nivel Indicación Modo
1 Modo velocidad
normal
2
Modo velocidad
alta
3
Modo velocidad
máxima
NOTA: Puede cambiar la potencia de succión antes
de encender la aspiradora.
NOTA: La aspiradora inicia la operación con la
misma potencia de succión que la última operación.
NOTA: Si retira la batería inmediatamente después
de apagar el aparato, mientras el motor está girando,
es posible que la aspiradora no inicie la operación
con la misma potencia de succión que la última
operación.
Abrazadera de la manguera
La abrazadera de la manguera puede utilizarse para
sujetar la manguera o la boquilla amplia.
Para jar la manguera al cuerpo de la aspiradora, pase
la abrazadera de la manguera a través de la ranura en
el cuerpo. Usted puede jar la abrazadera de la man-
guera en cualquiera de los lados.
2 3
1
Fig.10
► 1. Abrazadera de la manguera 2. Ranura
3. Manguera

34 ESPAÑOL
El bucle en la correa inferior se puede utilizar para
transportar boquillas, tal como se ilustra.
1 1
2
2
Fig.11
► 1. Bucle 2. Boquillas
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.
Ensamble de la manguera
Inserte la boca de la manguera en el cuerpo de la aspi-
radora y gírela en el sentido de las manecillas del reloj.
1
2
Fig.12
► 1. Boca de la manguera 2. Cuerpo de la aspiradora
Conexión de la herramienta
Si el conjunto de tubo curvo está acoplado a la manguera,
aoje el manguito del conjunto de tubo curvo y retírelo.
1
2
3
Fig.13
► 1. Manguera 2. Conjunto de tubo curvo 3. Manguito
1. Acople la boca delantera a la manguera de extrac-
ción de polvo.
Cuando conecte la boca delantera, asegúrese de que
quede bien atornillada en la manguera.
2. Conecte la boca delantera a la salida de extrac-
ción de la herramienta.
1 2
3
Fig.14
► 1. Boca delantera 2. Salida de extracción
3. Manguera
La boca delantera puede desconectarse girándola en sentido
inverso al de las manecillas del reloj mientras sostiene la manguera.
NOTA:
Utilice siempre una boca delantera adecuada.
Cuando utilice la boca delantera 24, acóplela a la boca
delantera 22 que se encuentra conectada a la manguera.
1
2
Fig.15
► 1. Boca delantera 22 2. Boca delantera 24

35 ESPAÑOL
Uso como aspiradora
Si desea usar este producto como aspiradora, siga los
procedimientos a continuación.
AVISO: Si la boca delantera está acoplada a la
manguera, extráigala primero.
NOTA: El conjunto de tubo curvo, el tubo de exten-
sión y las boquillas se suministran como accesorios
opcionales en algunos países.
NOTA: Hay dos tipos de conjunto de tubo curvo; uno
para el tubo de extensión de tipo corredera y el otro
para el tubo de extensión de tipo anillo. Al preparar
el conjunto de tubo curvo, elija el que corresponda al
tipo de tubo de extensión deseado.
1. Fije el manguito del conjunto de tubo curvo en la
manguera.
1
2
3
Fig.16
► 1. Manguera 2. Conjunto de tubo curvo 3. Manguito
Para extraer el conjunto de tubo curvo, aoje el
manguito del conjunto de tubo curvo respecto de la
manguera.
2. Inserte la boquilla girándola en el tubo de
extensión.
1
234
Fig.17
► 1. Tubo de extensión 2. Boquilla amplia 3. Boquilla
T 4. Boquilla T (delgada)
NOTA: Girándola mientras se inserta, la boquilla
puede jarse rmemente al tubo de extensión.
3. Siga los procedimientos a continuación depen-
diendo del tipo de tubo de extensión:
NOTA: El tubo de extensión de tipo corredera y el
tubo de extensión de tipo anillo no son compatibles
entre sí. Si desea cambiar el tubo de extensión de
tipo corredera por el tubo de extensión de tipo anillo o
viceversa, cambie todo el conjunto de tubo curvo.
Para el tubo de extensión de tipo corredera
Cárguese al hombro el cuerpo de la aspiradora y a
continuación inserte el tubo de extensión en el conjunto
de tubo curvo hasta escuchar un clic. Para desconectar,
extraiga el tubo de extensión oprimiendo el botón.
2
1
3
Fig.18
► 1. Conjunto de tubo curvo 2. Botón 3. Tubo de
extensión de tipo corredera
La longitud del tubo puede ser ajustada.
Ajuste la longitud del tubo mientras presiona el botón
deslizable. La longitud se bloquea cuando se suelta el
botón deslizable.
1
Fig.19
► 1. Botón deslizable

36 ESPAÑOL
Para el tubo de extensión de tipo anillo
Cárguese al hombro el cuerpo de la aspiradora y a
continuación inserte girando el tubo de extensión en el
conjunto de tubo curvo. Para desconectar, extráigalo
girándolo.
1
2
3
3
Fig.20
► 1. Conjunto de tubo curvo 2. Tubo de extensión de
tipo anillo 3. Boquilla amplia
NOTA: La boquilla amplia puede jarse directamente
al conjunto de tubo curvo sin el seguro del tubo.
La longitud del tubo puede ser ajustada.
Aoje el anillo en el tubo y ajuste la longitud del tubo.
Apriete el anillo en la longitud deseada.
1
Fig.21
► 1. Anillo
Gancho de la manguera
Cuando suspenda la operación, el gancho en el con-
junto de tubo curvo puede utilizarse para colgar el tubo
en la correa inferior.
2
1
Fig.22
► 1. Gancho 2. Correa inferior
Instalación de la bolsa del ltro/
bolsa recolectora de polvo
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: No use una bolsa del ltro
dañada. Siempre utilice la aspiradora con la bolsa
del ltro instalada correctamente. De lo contrario,
el polvo o las partículas aspiradas podrían esca-
par de la aspiradora y causar una enfermedad
respiratoria al operador.
AVISO: Cuando la bolsa del ltro ya esté llena,
reemplácela con una nueva. Cuando la bolsa
recolectora de polvo ya esté llena, vacíela. El uso
continuo de la bolsa del ltro/bolsa recolectora de
polvo cuando está llena ocasionará una reducción de
la potencia de succión.
AVISO: Para evitar que el polvo se introduzca en
el motor:
— Asegúrese de instalar la bolsa del ltro/
bolsa recolectora de polvo antes de su uso.
— No utilice una bolsa rota o rasgada.
De lo contrario, el motor podría averiarse.
AVISO: No doble el cartón en su abertura cuando
instale la bolsa del ltro/bolsa recolectora de
polvo.
AVISO: La bolsa del ltro/bolsa recolectora
de polvo de la aspiradora es un componente
importante para mantener el buen desempeño
del aparato. El utilizar una bolsa del ltro/bolsa
recolectora de polvo no original puede ocasionar
humo o ignición.
NOTA: Cuando la bolsa del ltro/bolsa recolectora
de polvo no se instalan en la aspiradora, la cubierta
delantera no se cierra por completo.

37 ESPAÑOL
Fig.23
1. Desbloquee la palanca y abra la cubierta de la
caja para polvo.
1
2
Fig.24
► 1. Palanca 2. Cubierta de la caja para polvo
2. Inserte la bolsa del ltro en la hendidura en la
parte superior del compartimiento tal como se ilustra.
1
2
Fig.25
► 1. Hendidura 2. Bolsa del ltro
Cuando utilice la bolsa recolectora de polvo, inserte su
reborde en la hendidura.
1
3
2
Fig.26
► 1. Hendidura 2. Reborde 3. Bolsa recolectora de
polvo

38 ESPAÑOL
3. Alinee el oricio de la bolsa del ltro con la boca
de la manguera y empuje la parte de cartón hasta el
tope. Asegúrese de que la arandela de goma en la
bolsa del ltro esté por encima del reborde en la boca
de la manguera.
1
3
4
2
Fig.27
► 1. Arandela de goma en la bolsa del ltro
2. Reborde en la boca de la manguera 3. Parte de
cartón de la bolsa del ltro 4. Boca de la manguera
4. Asegure la cubierta de la caja para polvo
rmemente.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
sus dedos cuando enganche el seguro y al cerrar
la cubierta de la caja para polvo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Los operadores deberán
recibir las instrucciones adecuadas sobre el uso
de la aspiradora.
ADVERTENCIA: Esta aspiradora no es apro-
piada para recoger polvo peligroso.
PRECAUCIÓN: Esta aspiradora está dise-
ñada exclusivamente para el uso en seco.
PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa-
mente el cartucho de batería hasta que quede
asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador
rojo del lado superior del botón, esto indica que no
ha quedado completamente asegurado. Insértelo
por completo hasta que el indicador rojo no pueda
verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a
alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: Durante la operación, tenga
siempre en mente que lleva la aspiradora a la
espalda. Podría perder el equilibrio si el cuerpo de la
aspiradora choca contra una pared o la manguera se
engancha en algún obstáculo.
1. Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y je
las correas inferior y superior. Ajuste lo apretado según
sea necesario.
Fig.28
2. Oprima el botón
para comenzar a aspirar.
Si desea cambiar la potencia de succión, oprima el
botón
hasta seleccionar la potencia de succión
deseada. Oprima el botón
para parar.
Fig.29
Durante la operación, enganche la caja del interruptor
en la correa inferior o el anillo en D.
Fig.30

39 ESPAÑOL
3. Reemplace la bolsa del ltro cuando esté llena.
Abra la tapa y extraiga la bolsa del ltro. Jale la tira en
el lado de la abertura para cerrar la bolsa del ltro y
desechar la bolsa del ltro completa.
1
Fig.31
► 1. Tira
Cuando utilice una bolsa recolectora de polvo, retire la
bolsa recolectora de polvo y deseche el polvo liberando
la aldabilla.
1
Fig.32
► 1. Aldabilla
AVISO: Inspeccione periódicamente la bolsa
del ltro para ver si está llena. El uso continuo de
la bolsa del ltro cuando está llena ocasionará una
reducción de la potencia de succión.
AVISO: No utilice una bolsa del ltro usada.
La bolsa del ltro está diseñada para usarse una
sola vez. El uso repetido de la bolsa del ltro puede
causar el atasco del ltro y daños a la aspiradora.
Si desea utilizar la bolsa repetidamente, utilice una
bolsa recolectora de polvo.
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una ope-
ración limpia y cómoda. Si conecta a la aspiradora una
herramienta compatible, podrá hacer que la aspiradora
funcione automáticamente al activar el interruptor de la
herramienta.
Fig.33
AVISO: Asegúrese de consultar el manual de
instrucciones de la herramienta cuando uti-
lice la aspiradora con la función de activación
inalámbrica.
AVISO: No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para impedir que entre el polvo en
la ranura de la unidad inalámbrica, cierre
siempre bien la tapa durante la operación o el
almacenamiento.
AVISO: No retire la unidad inalámbrica mientras
se esté suministrando electricidad. De lo contrario
se podría causar una avería de la unidad inalámbrica.
AVISO: No oprima el botón de activación ina-
lámbrica demasiado fuerte ni lo haga con ningún
objeto que tenga un borde loso.

40 ESPAÑOL
NOTA: La activación inalámbrica requiere que la
unidad inalámbrica esté equipada con herramientas
Makita.
NOTA: Antes de usar por primera vez la función de
activación inalámbrica con cada herramienta, es
necesario registrar la herramienta. Una vez nalizado
el registro de la herramienta, éste no será necesario
de nuevo a menos que haya sido cancelado.
NOTA: Antes del registro, asegúrese de que la uni-
dad inalámbrica haya sido insertada correctamente.
NOTA: Una unidad inalámbrica puede registrar hasta
10 enlaces con otras unidades inalámbricas. Si se
registran más de otras 10 unidades inalámbricas a
una unidad inalámbrica, la registrada al principio se
cancelará automáticamente.
NOTA: La posición del botón de activación inalám-
brica varía en función de la herramienta.
NOTA: La aspiradora también arranca al oprimir el
botón
cuando el interruptor de modo en espera se
pone en la posición "I (ENCENDIDO)".
No obstante, el botón
no funcionará cuando se
utilice la función de activación inalámbrica.
Instalación de la unidad inalámbrica
PRECAUCIÓN: Coloque la aspiradora sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la aspi-
radora antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica antes de levantar la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abra la tapa de la aspiradora tal como se muestra
en la ilustración.
1
Fig.34
► 1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
3
2
4
1
2
Fig.35
► 1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
3
2
1
Fig.36
► 1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidad estática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a
abrirla lentamente.

41 ESPAÑOL
Registro de herramientas para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una herramienta Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale
el gatillo interruptor en la herramienta ni oprima el
interruptor de encendido de la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la herramienta.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de activación de la herramienta, termine antes con el
registro de la herramienta.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y en la herramienta respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “I (ON)”.
1
Fig.37
► 1. Interruptor de modo en espera
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
dora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
2
1
1
2
Fig.38
► 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente, las luces indicadoras de activación ina-
lámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y
comenzarán a parpadear en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en verde después de
un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de acti-
vación inalámbrica en la herramienta mientras la luz
indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de herra-
mientas para una aspiradora, termine el registro de
las herramientas de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta en
la aspiradora para la activación inalámbrica.
NOTA: Coloque siempre la aspiradora de manera
que pueda ver el estado de la luz indicadora de acti-
vación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la herramienta.

42 ESPAÑOL
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
esta última se activará automáticamente junto con el
interruptor de activación de la herramienta.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y en la herramienta respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
3. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta.
Fig.39
4. Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”. La luz indicadora de activación
inalámbrica parpadeará en azul.
1
Fig.40
► 1. Interruptor de modo en espera
5. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
2
1
Fig.41
► 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
6. Encienda la herramienta. Compruebe si la
aspiradora funciona mientras la herramienta está en
funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Verique siempre que fun-
ciona la función de activación inalámbrica antes
de empezar a trabajar con la herramienta.
Para detener la activación inalámbrica, oprima el botón
de activación inalámbrica en la herramienta, o ajuste el
interruptor de modo en espera en la aspiradora en “O
(OFF)”.
NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en
la herramienta dejará de parpadear en azul cuando
no haya operación durante 2 horas. En este caso,
oprima de nuevo los botones de activación inalám-
brica en la herramienta.
NOTA: La aspiradora se pondrá en marcha/deten-
drá con un retraso. Existirá un desfase cuando la
aspiradora detecte la activación del interruptor de la
herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
NOTA: Cuando dos o más herramientas estén regis-
tradas en una aspiradora, esta última podrá comen-
zar a funcionar incluso si usted no enciende la herra-
mienta, debido a que otro usuario está utilizando la
función de activación inalámbrica.
Cancelación del registro de
herramientas para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y en la herramienta respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “I (ON)”.
1
Fig.42
► 1. Interruptor de modo en espera

43 ESPAÑOL
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se
pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de
activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
2
1
1
2
Fig.43
► 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán
en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indi-
cadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
Borrado de todos los registros de
herramientas
Usted puede borrar todos los registros de herramientas
de la aspiradora como se indica a continuación.
1
3
2
Fig.44
► 1. Interruptor de modo en espera 2. Botón de acti-
vación inalámbrica 3. Luz indicadora de activación
inalámbrica
1. Instale la unidad inalámbrica en la aspiradora.
2. Instale las baterías en la aspiradora.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en “I
(ON)”.
4. Mantenga oprimido el botón de activación inalám-
brica durante aproximadamente 6 segundos hasta que
la luz indicadora de activación inalámbrica parpadee en
rojo (cerca de dos veces durante un segundo).
5. Cuando la luz indicadora de activación inalám-
brica comience a parpadear en rojo, suelte el botón
de activación inalámbrica. Posteriormente, vuelva a
mantener oprimido el botón de activación inalámbrica
alrededor de 6 segundos.
6. Cuando la luz indicadora de activación inalám-
brica comience a parpadear rápidamente en rojo (cerca
de 5 veces durante un segundo), suelte el botón de
activación inalámbrica. Cuando la luz indicadora de
activación inalámbrica se encienda en rojo y luego se
apague, todos los registros de herramientas se habrán
borrado.
NOTA: Si la luz indicadora de activación inalámbrica
no parpadea en rojo, oprima el botón de activación
inalámbrica durante un lapso breve e inténtelo
nuevamente.

44 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
2
1
Fig.45
► 1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué signica el estado de la luz indicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
(aproximada)
En espera Azul
Aspiradora:
continua
Herramienta:
2 horas
Se está esperando el registro de la herramienta o la función de
activación inalámbrica está disponible.
La luz indicadora en la aspiradora parpadea cuando el interruptor
de modo en espera está ajustado en “I (ON)”. La luz indicadora
en la herramienta parpadea cuando se presiona el botón de
activación inalámbrica. La luz indicadora en la herramienta se
apaga automáticamente cuando no se realiza ninguna operación
durante 2 horas.
Cuando
la herra-
mienta está
funcionando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20 segundos Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Se está bus-
cando la herramienta que se va a registrar.
2 segundos El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación/
borrado del
registro de
herramientas
Rojo
(lento: 2 veces/s)
20 segundos Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Se está
buscando la herramienta que se va a cancelar.
(rápido: 5 veces/s)
Cuando el
botón de
activación
inalámbrica es
presionado.
Ya se pueden borrar todos los registros de herramientas.
2 segundos El registro de la herramienta ha sido cancelado/borrado. La luz
indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo
3 segundos La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
Apagada
- - El interruptor de modo en espera no está ajustado en “I (ON)”.

45 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La luz indicadora de activación ina-
lámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura
de la aspiradora y/o de la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. Asegúrese de
que la luz indicadora de activación inalámbrica está
parpadeando en azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura
de la aspiradora y/o de la herramienta.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro o cancela-
ción de la herramienta:
- que el interruptor de la herramienta se
encienda; o
- que el botón de la aspiradora se
encienda.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para la
herramienta o la aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.

46 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de activación de la
herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura
de la aspiradora y/o de la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. Asegúrese de
que la luz indicadora de activación inalámbrica está
parpadeando en azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
Más de 10 herramientas están registra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de herramientas.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora funciona mien-
tras la herramienta no está en
funcionamiento.
Otros usuarios están usando la activa-
ción inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Realice una de las siguientes operaciones:
- ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en la posición “O”; o
- apague el botón de activación inalámbrica en las
demás herramientas; o
- cancele el registro de la herramienta de las demás
herramientas.
No se pueden borrar todos los
registros de herramientas en la
aspiradora.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta está oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en
la aspiradora para borrar todos los registros de
herramientas.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
El botón de activación inalámbrica no
se está manteniendo oprimido de forma
correcta.
Mantenga oprimido el botón de activación inalám-
brica durante más de 6 segundos y luego suéltelo
cuando la luz indicadora de activación inalámbrica
parpadee en rojo. Mantenga oprimido el botón de
activación inalámbrica durante más de 6 segundos
nuevamente hasta que el botón de activación
inalámbrica parpadee rápidamente en rojo y luego
suelte el botón.

47 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato haya sido apagado y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de intentar reali-
zar una inspección o tarea de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza del ltro HEPA
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora sin
un ltro HEPA, ni continúe usando el ltro HEPA
sucio o dañado. El polvo o las partículas aspira-
das podrían escapar de la aspiradora y causar
una enfermedad respiratoria al operador.
AVISO: Para mantener una potencia de succión
óptima y un escape limpio, limpie el ltro HEPA
periódicamente. Si no logra obtenerse una poten-
cia de succión suciente incluso después de la
limpieza, reemplace el ltro HEPA con uno nuevo.
AVISO: Para evitar que el ltro HEPA se dañe, no
utilice las siguientes herramientas o elementos
similares para limpiarlo:
— Sacudidor de aire
— Hidrolavadora de alta presión
— Herramientas hechas de materiales duros,
como cepillos metálicos
1. Abra la tapa y extraiga la bolsa del ltro. Libere
el gancho del ltro HEPA y retírelo del cuerpo de la
aspiradora.
Fig.46
2. Golpee el polvo del ltro HEPA. El ltro HEPA
puede ser lavado con agua. Limpie con agua el polvo
y las partículas en el ltro HEPA cada 1 o 2 meses.
Después de eso, seque por completo el ltro HEPA en
un lugar a la sombra y bien ventilado para evitar un olor
desagradable o un funcionamiento defectuoso.
3. Para instalar el ltro HEPA, inserte el lado sin la
lengüeta en el soporte y luego empuje el ltro HEPA
hacia abajo hasta que la lengüeta quede asegurada por
la varilla.
2
4
3
1
Fig.47
► 1. Soporte 2. Filtro HEPA 3. Varilla 4. Lengüeta
Limpieza de la bolsa recolectora de
polvo
Limpie regularmente la bolsa recolectora de polvo con
agua y jabón. Voltee al revés la bolsa recolectora de
polvo y retire el polvo adherido. Lávela ligeramente con
la mano y enjuague bien con agua. Séquela por com-
pleto antes de instalarla en la aspiradora.
Fig.48
AVISO: Una bolsa recolectora de polvo húmeda
reduce el desempeño del aspirado así como la vida
del motor.

48 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Manguera (para el tipo extractor de polvo)
• Manguera (para el tipo aspiradora)
• Tubo de extensión
• Boquilla amplia
• Boquilla T
• Boquilla para asientos
• Boquilla para esquinas
• Cepillo para estantes
• Cepillo redondo
• Conjunto de tubo curvo
• Bolsa del ltro
• Bolsa recolectora de polvo
• Boca delantera
• Filtro HEPA
• Cubierta del arnés
• Unidad inalámbrica
• Colector ciclónico
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
Colector ciclónico
NOTA: Cuando utilice el colector ciclónico con este
aparato, también se requiere el tubo curvo.
1
Fig.49
► 1. Colector ciclónico
Acerca del colector ciclónico
El uso de la aspiradora con el colector ciclónico insta-
lado reduce la cantidad de polvo que ingresa a la bolsa
recolectora de polvo, lo que ayuda a evitar que la fuerza
de succión se debilite. Además, limpiarla después de su
uso es algo sencillo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma. Si se deja insertado el cartucho
de batería, la aspiradora podría arrancar de forma
inesperada y ocasionar una lesión.
PRECAUCIÓN: Limpie el ltro de malla del
colector ciclónico y la bolsa recolectora de polvo
de la unidad de la aspiradora cuando se obstru-
yan. El uso continuo en la condición obstruida podría
provocar su calentamiento o humo.
AVISO: Cuando se coloca el colector ciclónico,
no use el colector ciclónico en la posición hori-
zontal u orientada hacia arriba. El hacerlo podría
ocasionar que el ltro de malla se obstruya.
AVISO: Siempre utilice la aspiradora con la bolsa
recolectora de polvo instalada, incluso cuando
utiliza el colector ciclónico. Si se utiliza la aspira-
dora sin la bolsa recolectora de polvo instalada se
podría ocasionar una avería del motor.
NOTA: Verique que el colector ciclónico, la aspira-
dora y el tubo recto estén asegurados correctamente
antes de su uso.
NOTA:
Vacíe la caja para polvo del colector cicló-
nico y la bolsa recolectora de polvo de la aspiradora
cuando se haya acumulado el polvo. El uso continuo
en esas circunstancias debilitará la fuerza de succión.
NOTA: Puede utilizar el colector ciclónico con o sin la
función de bloqueo.
NOTA: Para instalar o desinstalar el colector cicló-
nico, consulte la sección “Uso como aspiradora”.

49 ESPAÑOL
Eliminación del polvo
Cuando se haya acumulado el polvo hasta la línea de
llenado completo de la caja para polvo, siga el procedi-
miento a continuación y deseche el polvo.
1. Sujete la caja para polvo rmemente, oprima y
mantenga apretados los dos botones y extraiga la caja
para polvo.
2
3
1
4
Fig.50
► 1. Línea de llenado completo 2. Caja para polvo
3. Botón (dos ubicaciones) 4. Filtro de malla
2. Deseche el polvo dentro de la caja para polvo
y extraiga cualquier polvo y partículas adheridas a la
supercie del ltro de malla.
3. Inserte la caja para polvo hasta el fondo hasta que
los dos botones queden asegurados con un clic.
2
1
Fig.51
► 1. Caja para polvo 2. Botón (dos ubicaciones)
NOTA: Verique que el colector ciclónico, la aspira-
dora y el tubo recto estén asegurados correctamente
antes de reiniciar la operación.
NOTA: Si la fuerza de succión no se recupera incluso
después de desechar el polvo y de limpiar el ltro
de malla, verique si se ha acumulado polvo en la
bolsa recolectora de polvo de la aspiradora o si hay
obstrucción.
Limpieza
Cuando la caja para polvo se ensucia o el ltro de malla
se obstruye, quítelos y lávelos con agua. (Consulte la
sección “Eliminación del polvo” para el procedimiento
de eliminación).
Seque las piezas por completo antes de reinstalarlas
y usarlas.
1
2
Fig.52
► 1. Caja para polvo 2. Filtro de malla
Cuando el ltro de malla se ensucie en exceso, límpielo
con los siguientes procedimientos.
1.
Gire el ltro de malla en el sentido contrario a las maneci-
llas del reloj y retírelo mientras los ganchos no están asegurados.
1
2
Fig.53
► 1. Filtro de malla 2. Gancho
2.
Retire el polvo en el ltro de malla y posteriormente
lávelo con agua. Después de esto, séquelo por completo.

50
3.
Inserte el ltro de malla dentro de la base mientras
los ganchos están alineados con el puerto. Mueva el ltro
de malla en el sentido de las manecillas del reloj hasta
que los ganchos se aseguren con un clic. Asegúrese de
que el ltro de malla quede bien instalado.
2
1
3
Fig.54
► 1. Filtro de malla 2. Gancho 3. Puerto
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
ESPAÑOL

51

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885949A940
GCV06-1
EN, ESMX
20220124
