Ryobi P2560VNM 18V ONE+ Pole Lopper Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
P2560VNM photo

Operator's Manual

This is the main product document for model P2560VNM.

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT POLE LOPPER
ÉBRANCHEUR 18 V
CORTARAMAS CON BARRA DE 18 V
P2506VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Loppers Safety Warnings ....................4
Symbols .......................................... 5-6
Features ..............................................6
Assembly ............................................7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance .....................................10
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité générales
pour outils électriques ..................... 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs ébrancheur ..............................4
Symboles ........................................ 5-6
Caractéristiques ..................................6
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ............................................10
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ........... 2-3
Advertencias de seguirdad
tijeras de podar ...................................4
Símbolos ......................................... 5-6
Características ....................................6
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ..................................10
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
Fig. 1
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
A
C
L
G
K
J
F
D
E
H
B
I
A
A - Cutting blade (lame de coupage , hoja para corte)
B - Branch hook (crochet à branches, gancho para ramas)
C - Pivot button (bouton de pivot, botón del pivote)
D - Latch (loquet, pestillo)
E - Shoulder harness (bandoulière, sección del arnés para los hombros)
F - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
G - Lock out button (bouton de verrouillage, botón de seguro)
H - Sheath (gaine, entablado)
I - Telescoping pole (arbre télescopique, pertiga telescopica)
J - Rear handle pole (arbre de la poignée arrière, polo del mango trasero)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Coupler (coupleur, acoplador)
Fig. 4Fig. 3Fig. 2
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery port (logement de batteries,
receptáculo para pilas)
C - Latches (loquets, pestillos)
A- Shoulder harness (bandoulière, sección del
arnés para los hombros)
B - Latch (loquet, pestillo)
A - Lopper head (tête de l’ébrancheur, cabezal
del cortaramas)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Telescoping pole (arbre télescopique,
pertiga telescopica)
B
A
A
B
C
C
C
B
background
iii
A - Cutting blade (lame de coupage , hoja para
corte)
B - Lubricant (lubrifiant, lubricante)
A
A
B
B
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
1
2
3
4
5
A
A
A
B
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 7
A - Telescoping pole (arbre télescopique,
pertiga telescopica)
B - Latch (loquet, pestillo)
A - Pivot button (bouton de pivot, botón del
pivote)
1.25-in. 1-in.
Fig. 5
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo)
A
B
A - Cutting blade (lame de coupage , hoja para
corte)
B - Sheath (gaine, entablado)
background
2 — English
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.

Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
background
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
BATTERY TOOL USE AND CARE
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
background
4 — English
LOPPER SAFETY WARNINGS
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden and can be
accidentally cut by the blade.
Hold the loppers by insulated gripping surfaces only,
because the blade may contact hidden wiring. Blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the loppers “live” and could give the operator an electric
shock.
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move after
the switch is turned off. A moment of inattention while
operating the loppers may result in serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the
loppers, make sure the power switch is off and the
battery pack is removed or disconnected. Unexpected
actuation of the loppers while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal injury.
Carry the loppers by the handle with the blade stopped
and taking care not to operate the power switch.
Proper carrying of the loppers will decrease the risk of
inadvertent starting and resultant personal injury from the
blades.
When transporting or storing the loppers, always
fit the blade cover. Proper handling of the loppers will
decrease the risk of personal injury from the blades.
Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Remove the battery pack before making any adjustments,
cleaning, storing, or removing material from the unit, or
when not in use.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-842.
Keep hands away from blades.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact with
blade will result in serious personal injury.
Maintain a firm grip on handle while cutting.
To reduce the risk of electrocution, never use the
extended reach lopper near any electrical power lines.
Contact with or use near power lines may cause serious
injury or electric shock resulting in death.
Always use two hands when operating the extended-
reach lopper. Hold the extended-reach lopper with both
hands to avoid loss of control.
Always use head protection when operating the extended
reach lopper overhead. Falling debris can result in serious
personal injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
Before starting the power tool, make sure the blade is
not in contact with any object.
Stop the unit, remove the battery pack, and make sure
the blade has stopped before setting the unit down.
Never cut any material with a diameter larger than 1.25
in. (softwood) or 1 in (hardwood).
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of clippings and other materials. They
may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or up
high to prevent unauthorized use or damage. Keep out
of the reach of children or untrained individuals.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris.
Clean after each use; see storage instructions.
Secure the unit while transporting.
Do not use the loppers in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
background
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear Eye and Head
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1, along with head protection.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components
to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to
rain or damp locations.
Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the lopper
and the blade.
Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Rain Symbol Do not expose to rain.
Keep Tool Away from
Electrical Lines/Keep
Bystanders Away
DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away from electrical
lines. Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Pinch Point Danger - Keep hands away from the blade.
background
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ................................................................................................................................................................................. 18V
Cutting Capacity............................................................................................................... 1.25 in. softwood / 1 in. hardwood
FEATURES
KNOW YOUR LOPPER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLADE
The loppers comes with a 3 in. lopper blade that can be
used to cut small limbs and branches.
FIVE-POSITION PIVOTING HEAD
The lopper head can be adjusted with the pivot button.
LOCK-OUT BUTTON
To help prevent accidental starting, the lock-out button must
be engaged along with the switch trigger to activate the tool.
SHEATH
The sheath keeps the operator from coming in contact with
the sharp blades when the tool is not in use. It also helps
keep the blades from being nicked or damaged when the
tool is in storage.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger activates the motor and blades when it is
depressed and the lock-out button is engaged.
TELESCOPING POLE
The lopper can be adjusted to different extension points for
ease of use.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
background
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lopper Head
Rear Handle w/Telescoping Pole
Shoulder Harness
Blade Sheath
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING THE LOPPER HEAD TO THE REAR
HANDLE WITH TELESCOPING POLE
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
tool is running or with the battery pack installed. Failure
to stop the motor or remove the battery pack can result
in serious personal injury.
The lopper head connects to the telescoping pole by means
of a coupler device.
Remove the battery pack if installed.
Insert the plug on the attachment into the opening on the
coupler. Make sure the plug is fully seated.
Slide the threaded coupler on the telescoping pole onto
the threaded base on the attachment and turn the coupler
clockwise. Tighten securely.
NOTE: Once assembled correctly, the lopper head and
telescoping pole should not separate when pulled. Repeat
above steps if pieces can be separated.
WARNING:
Failure to secure the attachment and telescoping pole as
instructed above could result in serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
TELESCOPING POLE
Remove the battery pack if installed.
Turn the coupler counterclockwise to unlock, then remove
the attachment from the telescoping pole.
ATTACHING THE SHOULDER HARNESS
See Figure 3.
Remove the battery pack if installed.
Connect the latches on the shoulder harness to the strap
hangers on the rear handle and pole.
Adjust the harness to a comfortable position.
background
8 — English
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or other
electric sources. If blade jams on any electrical cord or
line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue
to hold the lopper by the insulated rear handle or lay it
down and away from you in a safe manner. Disconnect
the electrical service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line or cord. Contact
with the blade, other conductive parts of the lopper, or live
electric cords or lines will result in death by electrocution,
electric shock, or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting and pruning small limbs and branches
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, carry-
ing, transporting or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches to remove the battery pack.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
STARTING AND STOPPING
See Figure 5.
To start the motor:
Hold the lopper in a safe operating position as described
later in this manual, and make sure you are a safe distance
from anything that may contact the blade.
Slide the lock-out button downwards to unlock.
Depress the switch trigger.
To stop the motor:
Release the trigger and the loppers will automatically
return to the fully open position before the motor stops.
This product is designed for cutting and pruning small limbs
and branches with a diameter of up to 1.25 inches (softwood)
and 1 inch (hardwood).
OPERATION
background
9 — English
TELESCOPING POLE
See Figure 6.
The pole can be extended or shortened for ease of use.
Remove the battery pack if installed.
Unlock the latch and slide the pole to the desired position.
Lock the latch to secure in place.
NOTE: Make sure the pole is secure before reinstalling
the battery pack.
PIVOTING HEAD
See Figure 7.
Remove the battery pack if installed.
Place the lopper on a sturdy flat surface.
Push pivot button and adjust motor head until it snaps
securely into place at one of the five positions indicated
by the notches.
WARNING:
Do not place hand between pivoting head and telescop-
ing pole. Placement of your hand or fingers in this area
could result in a pinch point injury.
HOLDING THE LOPPER
See Figure 8.
The unit is designed for two-handed use. With the blade
directed away from you, hold the unit as shown and wear
non-slip gloves for maximum grip and protection.
WARNING:
Always keep both hands on the handles. Never hold
limbs with one hand and operate the lopper with the
other. Improper operation of the lopper could result in
serious injury.
OPERATION
PREPARATION FOR CUTTING
See Figure 8.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the motor is
running. Use your dominant hand to firmly grip the rear
handle while your support hand has a firm grip on the
rear handle pole.
Never stand directly under the limb you are cutting.
LIMBING AND PRUNING
See Figures 9 - 10.
This unit is designed for trimming small branches and limbs
up to 1.25 inches in diameter. For best results, observe the
following precautions.
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which
the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not stand
directly under the branch being cut.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches first to allow the top branches more
room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the lopper with a
firm grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the lopper while limbing.
Cut from side of tree opposite branch you are cutting.
Do not cut from a ladder; this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not make the flush cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to reduce the
weight. Following proper cutting procedures will prevent
stripping the bark from the main member.
To prevent electrocution, do not operate within 50 ft. of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 50 ft. away.
background
10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris
by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATING THE BLADE
See Figure 11.
For easier operation and longer blade life, lubricate loppers
blade before and after each use. If you will be using the
loppers for an extended period, it is advisable to lubricate
the blade during use.
Remove the battery pack.
Lay the lopper on a flat surface. Apply light weight
machine lubricant along the edge of the top blade.
NOTE: Do not lubricate while the lopper is running.
STORING THE LOPPER
See Figure 12.
Remove the battery pack from the lopper before storing.
Clean all foreign material from the lopper.
Retract the telescoping pole and remove the lopper head
if desired.
Always place the sheath on the cutting blades before
transporting or storing the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
background
NOTES / NOTAS
background
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Se vêtir correctement. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les
pièces mobiles.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts,
sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou.
background
3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre
dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
background
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉBRANCHEUR
Conserver tous les cordons d’alimentation et les câbles
loin de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation
et les câbles peuvent être cachés et la lame pourrait les
couper par accident.
Soutenir l’outil électrique par les prises isolées
seulement, car les lames peuvent toucher un fil
camouflé. Le contact des lames avec un fil sous tension
« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Tenir toutes les parties du corps loin de le lame. Ne
retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les
tenir lorsque les lames sont en mouvement. Les lames
continue de bouger après que l’interrupteur est éteint. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la cisailles
à gazon peut occasionner des blessures graves.
Au moment de dégager les matériaux coincés
ou d’entretenir l’ébrancheur, veiller à ce que le
commutateur d’alimentation soir sur arrêt et que le
bloc-piles soit retiré ou déconnecté. Une activation
inattendue de l’ébrancheur lors du dégagement des
matériaux coincés ou de l’entretien pourrait entraîner de
graves blessures.
Porter l’ébrancheur par la poignée avec la lame arrêtée
et en prenant soin de ne pas activer le commutateur
d’alimentation. Porter correctement l’ébrancheur réduira
le risque de démarrage accidentel et toute blessure
provoquée par les lames.
Toujours mettre le protège-lame au moment de
transporter ou ranger l’ébrancheur. Une manipulation
correcte de l’ébrancheur réduira le risque de blessure
provoquée par les lames.
Ne pas saisir les lames tranchantes exposées ou les
arêtes en ramassant ou tenant l’appareil.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque
l’outil n’est pas en usage.
Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage et lorsque l’outil n’est pas en
usage.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Garder les mains à l’écart des lames.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
DANGER – Garder les mains à l’écart de lame. Le contact
avec les lames peut provoquer des blessures graves.
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de coupe.
Pour réduire le risque d’électrocution, ne jamais utiliser
l’ébrancheur à portée étendue près des fils électriques.
Si l’outil est utilisé près de câbles électriques ou s’il les
touche, cela peut provoquer des blessures graves ou un
choc électrique entraînant la mort.
Toujours utiliser l’ébrancheur à portée étendue avec les
deux mains. Tenir l’ébrancheur à portée étendue avec les
deux mains pour ne pas perdre le contrôle.
Toujours porter une protection pour la tête lorsque vous
utilisez l’ébrancheur à portée étendue dans les hauteurs.
Les débris qui tombent peuvent entraîner des blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection casque. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières, fil,
ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans la
lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
Avant de lancer le outil électrique, s’assurer que la lame
n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur, retirer le bloc de batterie et s’assurer
que la lame est immobilisée avant de poser l’outil.
Ne jamais couper de tiges de plus de 32 mm (1.25 po)
bois tendre ou 28 mm (1 po) bois dur de diamètre.
Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler
ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre.
Garder l’outil libre des débris et autres matériaux. Les
débris d’herbe et autres peuvent se prendre dans les
lames.
Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en hauteur,
pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées.
Le garder hors de portée des enfants et des personnes
n’étant pas familières avec son utilisation.
Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres
et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation;
voir les instructions de remisage.
Arrimer le produit avant de le transporter.
Ne pas utiliser l’ébrancheur par mauvais temps, en
particulier en cas de risque de foudre. Ceci évitera le
risque d’être frappé par la foudre.
background
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire et protection
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection casque.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la batterie
ou exposer le produit à la pluie ou dans des endroits humides.
Gants
Porter des gants antidérapants épais lors de l’utilisation de les ébrancheur
et le lame.
Chaussures de
sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Symbole pluie Ne pas exposer à la pluie.
La tenir à l’écart de
lignes électriques et
ne laisser personne
s’approcher
DANGER ! Risque d’électrocution ! Ne pas travailler à moins de 15m (50 pi)
de lignes électriques. Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15
m (50 pi) de l’outil.
Choc électrique
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter
des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique.
Point de pincement Danger - Garder les mains à l’écart de la lame.
background
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ....................................................................................................................................................................... 18 V c.c.
Capacité de coupe .............................................................................. 32 mm (1,25 po) bois tendre / 28 mm (1 po) bois dur
APPRENDRE À CONNAÎTRE LÉBRANCHEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
LAME
L’ébrancheur sont vendues avec une lame de cisaille de
76,2 mm (3 po) pour tailler l’herbe et les mauvaises herbes
fines.
TÊTE PIVOTANTE À CINQ POSITIONS
La tête de l’ébrancheur peut être ajustée avec le bouton
de pivot.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Pour empêcher un démarrage accidentel, bouton de
verrouillage et la gâchette doivent être engagé simultanément
pour activer l’outil.
GAINE
Le gaine empêche que l’opérateur entre en contact avec les
lame tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite
également que les lames est ébréchées ou endommagées
pendant le remisage.
GÂCHETTE
Le moteur et les lames sont activés lorsque l’utilisateur
engagé la gâchette et le bouton de verrouillage.
ARBRE TÉLESCOPIQUE
L’ébrancheur peut être ajusté à différents points d’extension
pour faciliter son utilisation.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
background
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Tête de l’ébrancheur
Poignée arrière avec arbre télescopique
Bandoulière
Gaine
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
FIXER LE TÊTE DE L’ÉBRANCHEUR SUR
L’POIGNÉE ARRIÈRE AVEC L’ARBRE
TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour
éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou enlever
le bloc-piles.
Le tête de l’ébrancheur se raccorde au arbre télescopique
à l’aide d’un dispositif de couplage.
Si est installé, retirer le bloc-piles.
Insérer le bouchon de l’accessoire dans l’ouverture du
coupleur. Assurer que le prise est entièrement placé.
Faire glisser le coupleur fileté sur l’arbre télescopique
dans la base filetée de l’accessoire et tourner le coupleur
dans le sens horaire. Serrer fermement.
NOTE : Une fois assemblés correctement, le tête de
l’ébrancheur et l’arbre télescopique ne doivent pas se séparer
lorsqu’on les tire. Répéter les étapes décrites précédemment
si c’est le cas.
AVERTISSEMENT :
Ne pas verrouiller l’accessoire et bloc moteur aux
instructions ci-dessus peut entraîner des blessures
graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU ARBRE
TÉLESCOPIQUE
Si est installé, retirer le bloc-piles.
Tourner le coupleur dans le sens anti horaire pour
le déverrouiller, puis retirer l’accessoire de l’arbre
télescopique.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE
Voir la figure 3.
Si est installé, retirer le bloc-piles.
Raccorder les loquets de la bandoulière aux boucles sur
l’poignée arrière et l’arbre.
Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.
background
8 — Français
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca de lignes,
lignes cordon de électriques ou de sources de courant.
Si les embouteillages de lame sur la cordon électrique
ou línea, Ne pas manipuler la guide ou la lame! ELLE
PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE. Continuer de tenir l’ébrancheur par la
poignée arrière isolée ou le poser à l’écart en prenant les
précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du
l’ébrancheur, ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait mortelles, choc électrique, ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection un casque. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application
ci-dessous :
Coupe et élagage des branches et des petits rameaux
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le
bloc-piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage
en portant l’outil.
Installation :
Insérer le bloc-pile dans l’outil tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets de chaque côté de bloc-piles
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée avant
d’utiliser l’outil.
Retrait :
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage
en portant l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Voir la figure 5.
Pour faire démarrer le moteur :
Maintenir l’ébrancheur dans une position de travail sûre,
comme décrit plus loin dans cette manuel, et s’assurer
qu’aucun obstacle ne risque d’entrer en contact avec la
lame.
Glisser le bouton de verrouillage vers le bas pour
déverrouiller.
Appuyer sur la gâchette.
Arrêter le moteur :
Relâcher la gâchette et l’ébrancheur reviendra
automatiquement en position complètement ouverte
avant l’arrêt du moteur.
Ce produit est conçu pour la coupe et l’élagage des branches
et des petits rameaux mesurant un diamètre maximal de
31,75 mm (1,25 po) pour le bois tendre et de 25,40 mm
(1 po) de diamètre pour le bois dur.
background
9 — Français
UTILISATION
PRÉPARATION POUR LA COUPE
Voir la figure 8.
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur
tourne. Saisir fermement la poignée arrière avec votre
main dominante, tout en tenant fermement la arbre de
la poignée arrière avec votre main d’appui.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE
Voir les figures 9 et 10.
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un
diamètre maximum de 31,75 mm (1,25 po). Pour un résultat
optimal, prendre les précautions suivantes :
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction
dans laquelle la branche tombera.
Les branches peuvent tomber dans une direction
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-dessous
d’une branche en train d’être coupée.
Couper les branches longues en plusieurs fois.
Couper les branches basses pour laisser aux branches
hautes davantage d’espace pour tomber.
Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux mains.
Se tenir bien campé et en équilibre.
Garder le tronc entre le corps et l’ébrancheur pendant
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc
opposé à la branche à couper.
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, ce qui
est extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du
tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en
réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite
d’endommager l’écorce.
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler
à moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
ARBRE TÉLESCOPIQUE
Voir la figure 6.
La arbre peut être rallongée ou raccourcie pour une utilisation
facile.
Si est installé, retirer le bloc-piles.
Déverrouiller le loquet et faire glisser l’arbre jusqu’à la
position souhaitée.
Verrouiller le loquet pour le fixer en place.
NOTE : S’assurer que l’arbre est serré fermement avant
de réinstaller le bloc-piles.
RÉGLAGE DE LA TÊTE PIVOTANTE
Voir la figure 7.
Si est installé, retirer le bloc-piles.
Placer l’ébrancheur sur une surface plane et stable.
Appuyer sur le bouton de pivot et ajuster l’ensemble
moteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement dans l’une
des cinq positions indiquées par les encoches.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la main entre la tête pivotante et la base
filetée. Le positionnement de la main ou des doigts à cet
endroit peut causer une blessure par pincement.
MANIPULATION DE L’ÉBRANCHEUR
Voir la figure 8.
L’appareil est conçu pour une utilisation à deux mains. La
lame orientée loin de vous, tenir l’appareil comme il est
illustré et porter des gants antidérapants pour une protection
et une prise optimales.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées de
l’ébrancheur. Ne jamais tenir les branches maîtresses
d’une main et utiliser l’ébrancheur de l’autre. Le fait
d’utiliser l’ébrancheur de façon inappropriée pourrait
entraîner de graves blessures.
background
10 — Français
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation affaires ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.
com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection casque. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie
ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un
endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION DES LAME
Voir la figure 11.
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la vie utile des lame, le
lubrifier avant et après chaque utilisation. Si l’ébrancheur doit
être utilisé pendant une période prolongée, il est conseillé
de lubrifier la lame pendant cette période.
Retirer le bloc-piles.
Poser l’ébrancheur sur une surface plane. Appliquer de
l’lubrifiant de machine légère le long du bord de la lame
supérieure.
NOTE : Ne pas lubrifier l’ébrancheur en fonctionnement.
NETTOYAGE L’ÉBRANCHEUR
Voir la figure 12.
Retirer le bloc-piles des ébrancheur avant de ranger.
Nettoyer soigneusement l’ébrancheur.
Rentrez l’arbre télescopique et retirer le tête de
l’ébrancheur si vous le souhaitez.
Toujours placer le gaine sur la lame lors du transport ou
du remisage.
Entreposer l’outil dans un endroit hors de la portée des
enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
background
NOTES / NOTAS
background
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a
tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas
de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales
ni ande descalzo. No use artículos de joyería de ninguna
clase.
background
3 — Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Solo cargue la batería con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo
de batería puede crear riesgo de incendio cuando se usa
con otra batería.
Cuando no esté utilizándose el paquete de pilas,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
que sale despedido de la bateía puede causar irritaciones
o quemaduras.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar
un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
background
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGUIRDAD TIJERAS DE PODAR
Mantenga todos los cables de alimentación alejados
del área de corte. Los cables de alimentación podrían
estar ocultos y la cuchilla podría cortarlos accidentalmente.
Sostenga las tijeras de podar de césped encendida
en superficies firmes y aisladas únicamente, porque
la hoja de corte puede entrar en contacto con cables
ocultos. Las hojas de corte que entren en contacto con
un cable “con carga” puede hacer que la electricidad
se transmita a las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica y puede provocar una descarga
eléctrica en el operador.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete
material por cortar mientras estén moviéndose las
hojas. La hoja sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención mientras
opera las tijeras de podar de césped provocar lesiones
personales graves.
Cuando extraiga material atascado o repare las tijeras
de podar de césped, asegúrese de que el interruptor
de alimentación esté apagado y de que la batería
se haya extraído o desconectado. El funcionamiento
inesperado de las tijeras de podar de césped mientras
se extrae el material atascado o se le realizan tareas
de mantenimiento puede provocar lesiones personales
graves.
Transporte las tijeras de podar de césped del mango
con la cuchilla detenida y teniendo cuidado de no
accionar el interruptor de encendido. El transporte
adecuado de las tijeras de podar de césped disminuirá el
riesgo de arranques involuntarios y de lesiones personales
ocasionadas por las cuchillas.
Cuando transporte o almacene las tijeras de podar
de césped, coloque siempre la cubierta de la cuchilla.
El manejo adecuado de las tijeras de podar de césped
disminuirá el riesgo de lesiones personales ocasionadas
por las cuchillas.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de
corte expuestas ni los filos de corte.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar,
guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la
tenga en uso.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-842.
Mantenga las manos lejos de las hojas.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
PELIGRO - Mantenga las manos lejos de la hoja. Entrar en
contacto con la hoja puede provocar lesiones corporales
serias.
Sujete firmemente el mango mientras haga cortes.
Para reducir el riesgo de electrocución, nunca use el
cortaramas de alcance extendido cerca de cables de
energía eléctrica. El contacto con cables de alimentación
eléctrica o el uso cerca de ellos puede causar lesiones
graves o descargas eléctricas que pueden ocasionar la
muerte.
Use siempre dos manos cuando opere el cortaramas de
alcance extendido. Sostenga el cortaramas de alcance
extendido con ambas manos para evitar la pérdida de
control.
Use siempre protección para la cabeza cuando opere
el cortaramas de alcance extendido sobre la cabeza.
La suciedad arrojada puede causar lesiones personales
graves.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para la cabeza. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a
funcionar la herramienta.Quite todos los objetos tales
como cables, luces, alambres o cuerdas sueltas que
puedan enredarse con la hoja de corte y crear el riesgo
de lesiones personales graves.
Antes de encender la herramienta eléctrica, asegúrese
de que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
Apague la unidad, retire el paquete de pilas y asegúrese
de que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo
la unidad.
Nunca corte ningún material de un diámetro superior
a 32 mm (1.25 pulg.) madera blanda o 28 mm (1 pulg.)
madera dura.
Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar
de un lugar donde esté cortando a otro.
Mantenga la unidad libre de hierbas cortadas y otros
materiales. Pueden alojarse en las hojas de corte.
Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo
llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños
a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños y de personas sin capacitación.
Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido
la unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los
mangos. Limpie la unidad después de usarla; vea el
apartado Instrucciones para guardar la unidad.
Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
No utilice las tijeras de podar de césped en condiciones
climáticas adversas, especialmente cuando exista
riesgo de relámpagos. Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un relámpago.
background
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Póngase
protección para
los ojos y la
cabeza
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para la cabeza.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga el producto a la lluvia
o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Guantes
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado cuando maneje
las tijeras de podar y la hoja.
Calzado de
seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad antideslizante.
Símbolo de lluvia No la exponga a la lluvia.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Lugar con peligro de
pellizcamiento
Peligro - Mantenga las manos alejadas de la hoja.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
background
6 — Español
FAMILIARÍCESE CON LA TIJERAS DE PODAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
HOJA
Las tijeras de podar de césped viene una hoja de la cizalla
de 76,2 mm (3 pulg.) para cortar césped y hierbas delgadas.
CABEZAL PIVOTANTE DE CINCO POSICIONES
El cabezal del cortaramas se puede ajustar con el botón
de pivote.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Para evitar los arranques accidentales, se deben enganchada
simultáneamente el botón del seguro de apagado y el gatillo
del interruptor para utilizar la herramienta.
ENTABLADO
El entablado impides que el operador toque las afiladas hojas
cuando no tenga en uso la herramienta. También ayuda a
impedir que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando
está guardada la herramienta.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor activa el motor y las hojas cuando
se presiona y cuando se enganchada el botón de seguridad.
PERTIGA TELESCOPICA
El cortaramas se puede ajustar en diferentes puntos de
extensión para facilitar su uso.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ................................................................................................................................................................................. 18V
Capacidad de corte ............................................................................. 32 mm (1.25 po) softwood / 28 mm (1 po) hardwood
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
background
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal del cortaramas
Mango trasero con barra telescópica
Harnés para hombro
Entablado
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
CÓMO COLOCAR EL CABEZAL DEL
CORTARAMAS AL MANGO TRASERO CON
BARRA TELESCÓPICA
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio, desmontar o
mientras esté funcionando la herramienta o con la
paquete de baterías instaladas. Si no puede detener el
motor o retirar el paquete de baterías puede provocar
lesiones personales graves.
La cabezal del cortaramas se conecta al barra telescópica
mediante un dispositivo acoplador.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Inserte el enchufe del accesorio en la abertura del
conector. Asegúrese de que el enchufe es sentado
completamente.
Deslice el conector a rosca de la barra telescópica en la
base a rosca del accesorio, y gire el conector en sentido
horario. Ajústelo firmemente.
NOTA: Una vez ensamblados correctamente, la cabezal
del cortaramas y la barra telescópica no deben separarse
al tirar. Repita los pasos anteriores si las barras se separan.
ADVERTENCIA:
La inobservancia para asegurar del accesorio y barra
telescópica como instruido encima de podría tener como
puede causar lesiones personales graves.
DESMONTAJE UN ACCESORIO DE LA
BARRA TELESCÓPICA
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Gire el conector hacia la izquierda para desbloquear y
luego retire el accesorio del barra telescópica.
MONTAJE DEL SECCIÓN DEL ARNÉS PARA
LOS HOMBROS
Vea la figura 3.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Conecte los pestillos del arnés para hombro a los ganchos
de la correa del mango trasero y la barra.
Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.
background
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón
eléctrico o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas
de hoja en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡No
toque la hoja! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD
Y SER MUY PELIGROSA. Continúe sujetando las tijeras
de podar por el mango trasero, el cual está aislado, o
déjela reposar lejos de usted, de alguna forma segura.
Desconecte el servicio de corriente eléctrica conectado
a la línea o cordón dañado antes de intentar liberar
de éste(a) la hoja. Contacte con la hoja, otras partes
conductivas de la lopper, o viven cordón eléctrico o líneas
eléctricas puede producir la muerte por electrocución,
una descarga eléctrica o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no active este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Cortar y podar ramas pequeñas y grandes
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de pilas se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías y
mantenga manos vacían del botón del seguro al llevar
herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO
Vea la figura 5.
Para arrancar el motor:
Sostenga el cortaramas en una posición de operación
segura como se describe más adelante en este manual, y
asegúrese de estar alejado de cualquier cosa que pueda
tocar la hoja de corte.
Deslice el botón de bloqueo hacia abajo para desbloquear.
Oprima el gatillo del interruptor.
background
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Vea la figura 8.
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima
capacidad de sujeción y protección.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que
esté funcionando el motor. Use su mano dominante para
agarrar firmemente el mango trasero mientras agarra de
manera firme con la mano de apoyo la barra del mango
trasero.
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a
cortar.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 9 y 10.
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de
31,75 mm (1,25 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores
resultados, observe las siguientes precauciones.
Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la
dirección en que caerá la rama.
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No
se pare directamente bajo la rama que esté cortando.
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio
para la caída de las ramas superiores.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la
tijeras de podar y sujetándola firmemente. Mantenga bien
apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la tijeras de podar
mientras realice el desramado. Corte la rama desde el
lado opuesto del árbol.
No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que
es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los
profesionales.
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco
de donde sale, sino hasta que haya recortado la primera
para reducir el peso de la misma. Si se siguen los
procedimientos de corte correctos se evita desprender
la corteza del miembro progenitor.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje
a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Apagar el motor:
Suelte el gatillo y los cortarramas volverán automáticamente
a la posición completamente abierta antes de que se
detenga el motor.
Este producto está diseñado para cortar y podar ramas
pequeñas y más grandes con un diámetro de hasta
31,75 mm (1,25 pulg.) (madera blanda) y 25,40 mm (1 pulg.)
(madera dura).
PERTIGA TELESCOPICA
Vea la figura 6.
La barra se puede extender o acortar para facilitar su uso.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Destrabe el pestillo y deslice la barra hasta la posición
deseada.
Bloquee el pestillo para asegurarlo en su lugar.
NOTA: Asegúrese de que la barra esté segura antes de
volver a instalar la batería.
AJUSTE DE LA CABEZA PIVOTANTE
Vea la figura 7.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Coloque el cortaramas sobre una superficie plana y
resistente.
Presione el botón de pivote y ajuste el cabezal motor
hasta que encaje firmemente en su lugar en una de las
cinco posiciones indicadas por las muescas.
ADVERTENCIA:
No coloque la mano entre el cabezal pivotante y la base a
rosca. Si coloca la mano o los dedos en esta área, podría
agarrárselos y sufrir una lesión.
SUJECIÓN DE LAS TIJERAS DE PODAR
Vea la figura 8.
Use su mano dominante para agarrar firmemente la base
de la herramienta mientras agarra de manera firme con la
mano de apoyo el eje superior de la herramienta.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de las
tijeras de podar. Nunca sujete los gajos con una mano
mientras maneja las tijeras de podar con la otra. El uso
inadecuado de las tijeras de podar podría causar lesiones
serias.
background
10 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
así como protección para la cabeza. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendados o equivalentes. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 11.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de
servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después
de utilizar las tijeras de podar. Si no va a estar utilizando las
tijeras de podar durante un período de tiempo prolongado,
se recomienda lubricador la hoja durante el uso de la
herramienta.
Retire el paquete de baterías.
Deposite las tijeras de podar en una superficie horizontal.
Aplique lubricante de baja viscosidad para máquina a lo
largo del filo de la hoja superior.
NOTA: No lubricador las tijeras de podar mientras la tenga
funcionando.
ALMACENAMIENTO DE LAS TIJERAS DE
PODAR
Vea la figura 12.
Extraiga el paquete de baterías de las tijeras de podar
antes de guardarla.
Limpie todo material extraño de las tijeras de podar.
Retraiga la barra telescópica y retire la cabezal del
cortaramas si lo desea.
Siempre coloque el entablado de las hojas en éstas
transportar o antes de guardar la herramienta.
Almacene en un lugar al que no puedan acceder niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
background
NOTES / NOTAS
background
998000588
6-8-21 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT POLE LOPPER
ÉBRANCHEUR 18 V
CORTARAMAS CON BARRA DE 18 V
P2506VNM
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Ryobi P2560VNM Questions and Answers