
XM-8ES
5-049-076-12(1)
8-Channel
Power Amplifier
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. XM-8ES
Serial No.
Operating Instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SE

2EN
Made in Thailand
The nameplate indicating operating voltage, etc., is
located on the bottom of the chassis.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly
in the countries EEA (European Economic Area) and
Switzerland. The validity of the UKCA marking is
restricted to only those countries where it is legally
enforced, mainly in the UK.
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product
compliance in Europe should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the
packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The chemical
symbol for lead (Pb) is added if the battery contains
more than 0.004% lead.
By ensuring that these products and batteries are
disposed of correctly, you will help to prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health which could be
caused by inappropriate waste handling. The
recycling of the materials will help to conserve
natural resources.
In case of products that for safety, performance or
data integrity reasons require a permanent
connection with an incorporated battery, this
battery should be replaced by qualified service staff
only.
To ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated properly, hand
over these products at end-of-life to the
appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on
how to remove the battery from the product safely.
Hand the battery over to the appropriate collection
point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of
this product or battery, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product or
battery.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
consult your nearest Sony dealer.
For your safety, be sure to install this unit inside
the trunk (boot) or under the seat.
For details, see “Installation and Connection”
(page 8).

3EN
Features
•Rated power output of 100 W (at 4 Ω) and 165 W
(at 2 Ω).
•Class D Technology*
1
•For car audio units without a line output, direct
connection (High Level Input Connection) to the
speaker output of your car audio unit can be made
using a speaker-wire-to-RCA adaptor (not
supplied).
•High-level sensing turn-on feature allows this unit
to be activated without the need for a REMOTE
connection.
•Built-in HP (high-pass), LP (low-pass), and BP
(band-pass) filter for CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and
CH 7/8.
•Protection circuit and indicator provided.
•Pulse power supply*
2
for stable and regulated
output power.
*1 Class D Technology
The Class D Technology is a method to convert and
amplify music signals with MOSFETs to high-speed pulse
signals. Furthermore, it features high efficiency and low
heat generation.
*2 Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the 12 V DC car battery into high-
speed pulses using a semiconductor switch. These
pulses are stepped up by the built-in pulse transformer
and separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct current
again. This is to regulate fluctuating voltage from the car
battery. This lightweight power supply system provides a
highly efficient power supply with a low impedance
output.

4EN
Table of Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Guide to Parts and Controls
Power Amplifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation and Connection
Parts for Installation and Connection . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Additional Information
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Support Site. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5EN
Power Amplifier
Ventilation outlet
Dissipates heat.
Depending on the temperature of the amplifier,
the fan operates in one of the three statuses:
stopped, low-speed, high-speed.
Heat sink cover
The direction of the heat sink cover can be
changed according to your preference (page 9).
Status indicator light
Lights up in white during operation.
If the protection circuit activates, the status
indicator light changes from white to red. For
details, see “Troubleshooting” (page 17).
INPUT MODE switch
Selects the input mode.
• “1-8”: 8-channel input
Guide to Parts and Controls
Control Panel (Top Panel)
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
ȫ
ȩ
Ȫ
ȭ
ȬȮȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
ȳȴ
INPUT 1 CH 1
INPUT 2 CH 2
INPUT 3 CH 3
INPUT 4 CH 4
INPUT 5 CH 5
INPUT 6 CH 6
INPUT 7 CH 7
INPUT 8 CH 8

6EN
• “1-2/5-6”: 4-channel input
• “1-2”: 2-channel input
• “1+3/2+4”: 4-channel input (summing mode)
LINE OUT MODE switch
Sets the mode of signal output to LINE OUT 1
and 2 connectors. Signals output from all LINE
OUT connectors are unfiltered and not affected
by any FILTER settings.
• “THRU”: Stereo output (through mode)
• “STEREO”: Stereo output (summing mode)
• “ALL”: Mono output (summing mode)
FILTER switch
Sets the filter mode.
• “OFF”: Turns the filter off.
• “HP” (high-pass): Frequencies lower than HPF
control setting are filtered.
• “LP” (low-pass): Frequencies higher than LPF
control setting are filtered.
• “BP” (band-pass): The range of frequency for
the HPF control is automatically fixed at
50 Hz – 500 Hz; the range of frequency for
the LPF control is automatically fixed at
500 Hz – 5 kHz. Frequencies outside the
range of HPF and LPF settings are filtered.
RANGE switch
Sets the range of frequency for HPF (high-pass
filter) and LPF (low-pass filter) control.
• “50-500”: Range of frequency for subwoofer.
• “500-5k”: Range of frequency for midrange
speaker or tweeter.
HPF (high-pass filter) control
Depending on the RANGE setting, adjusts the
cutoff frequency in the range of 50 Hz – 500 Hz
or 500 Hz – 5 kHz.
LPF (low-pass filter) control
Depending on the RANGE setting, adjusts the
cutoff frequency in the range of 50 Hz – 500 Hz
or 500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS (input sensitivity) control
Adjusts the input level sensitivity.
Turn the knob clockwise when the output level
of the connected audio devices is low.
SPEAKER OUT terminal screw head
+12 V terminal screw head
REMOTE terminal screw head
GROUND terminal screw head
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 5 CH 5
CH 7
INPUT 6 CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 3 CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 4 CH 6
CH 8
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

7EN
TURN-ON switch
Selects the turn-on mode of the amplifier.
• “REMOTE”: Select this for remote turn-on
mode. The amplifier turns on when a turn-on
signal is received from the REMOTE terminal.
For details, see “REMOTE terminal” (page 10).
• “SIGNAL”: Select this for high-level sensing
turn-on mode. The amplifier turns on when a
turn-on signal is received from the INPUT
connector. This feature is only available for
high-level (speaker level) input connection.
For details, see “REMOTE terminal” (page 10).
INPUT/LINE OUT connector
Connector for the INPUT and LINE OUT
connection cable. For details, see “Input
Connection” (page 11) and “Output Connection”
(page 14).
INPUT VOLTAGE switch
Selects the type of input connection.
• “LOW”: Select this for low-level (line level)
input connection using RCA extension cables
(not supplied).
• “HIGH”: Select this for high-level (speaker
level) input connection using a speaker-wire-
to-RCA adaptor (not supplied).
SPEAKER OUT terminal
For details about the connection, see “System
Connection” (page 12).
Fuse (40 A)
+12 V terminal
REMOTE terminal
GROUND terminal
Connector Panel (Front Panel)
ȵȸȶȷȺȹ

8EN
Parts for Installation and
Connection
This parts list does not include all the package
contents.
Installation
•Mount the amplifier either inside the trunk (boot)
or under a seat.
•For your safety, choose a mounting location that
will not interfere with any driving operations.
•Do not install the amplifier near the heater, in
areas that get exposed to direct sunlight, or
subject to high temperature.
•Do not install the amplifier under a floor carpet
where the heat dissipation from the amplifier will
be considerably impaired.
•Avoid installing the amplifier in areas subject to
rain, moisture, dust and dirt.
Mounting the amplifier
1
Place the amplifier on your selected
mounting location, then mark the position
of the 4 screw holes on a mounting board
(not supplied).
2 Drill a 3 mm (
1
/8 in) pilot hole at each mark
and mount the amplifier onto the board
with the mounting screws .
The mounting screws are 20 mm (
13
/16 in)
long, so make sure that the mounting board is
thicker than 20 mm (
13
/16 in).
Installation and Connection
Mounting screw
(5 × 20 mm (
7
/32 ×
13
/16 in)) (4)
Hex key (2.5 mm (
3
/32 in)) (1)
Connection cable (1)
Installing the Amplifier

9EN
Changing the heat sink cover direction
The direction of the heat sink cover can be changed
according to your preference.
1 Slide the cover forward, then lift to remove
it.
2 Rotate the cover to your desired direction.
3 Align the cover to the catches on the
amplifier, then slide the cover back until it
clicks into place.
Connection
• Before making any connections, disconnect the
ground (earth) terminal of the car battery to avoid
short circuits. Connect this amplifier to the +12 V
power supply lead only after all other leads have
been connected.
• This amplifier is designed for negative ground
(earth) 12 V DC operation only.
• Do not operate the amplifier on a weak battery as
the amplifier requires a good power supply for
optimum performance.
• If your car is equipped with a computer system for
purposes such as navigation, disconnecting the
ground (earth) terminal of the car battery may
damage the computer memory. Leave the ground
(earth) lead connected and connect this amplifier
to the +12 V power supply lead only after all other
leads have been connected to prevent short
circuits.
• When connecting and installing the input and
output cables, keep them away from the +12 V
power supply lead. Running them close together
may generate interference noise.
Notes on making connections
• To connect to the terminals on the connector
panel and to adjust various settings, remove the
top cover to access the control panel (top panel).
• When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque as doing so may damage
the terminals or cables.
REMOTE
+
12 V
GROUND
REMOTE
+
12 V
GROUND

10EN
*1 If you have the factory original or some other car audio or
DSP (digital signal processor) without a remote output
for the amplifier, connect the remote input (REMOTE)
terminal to the ACC power supply. In high level input
connection, the amplifier can also be activated without a
need for REMOTE connection. However, this function is
not guaranteed for all car audio or DSP.
*2 Ground (earth) to the car chassis.
+12 V terminal
•Connect the +12 V power supply lead to the +12 V
terminal only after all the other connections have
been completed.
•Use a +12 V power supply lead with a 160 A fuse
attached.
•During full-power operation, a current of more
than 160 A will run through the system. Therefore,
make sure the leads to be connected to the +12 V
terminal are at least 0-Gauge (AWG-1/0) or have a
sectional area of more than 55 mm² (2
5
/16 in²).
• All power leads connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm (17
3
/4 in) of
the battery post before they pass through any
metal.
•Make sure the leads connecting from the car
battery to the metal point on the car chassis are at
least of a lead gauge equal to that of the +12 V
power supply lead connected from the battery to
the amplifier.
•Make sure the leads connecting from the car
battery to the metal point on the car chassis are
not more than 0-Gauge (AWG-1/0) or sectional
area of 55 mm² (2
5
/16 in²), and at least of a lead
gauge equal to that of the +12 V power supply
lead connected from the battery to the amplifier.
GROUND terminal
• Be sure to connect the ground (earth) lead
securely to a metal point on the car chassis. A
loose connection may cause the amplifier to
malfunction.
•During full-power operation, a current of more
than 160 A will run through the system. Therefore,
make sure the leads to be connected to the
GROUND terminal are at least 0-Gauge (AWG-1/0)
or have a sectional area of more than 55 mm²
(2
5
/16 in²).
REMOTE terminal
•To turn on the amplifier using a dedicated remote
turn-on lead, set the TURN-ON switch to
“REMOTE”, then connect the remote output
(REMOTE OUT) of your car audio or DSP to the
REMOTE terminal.
•When using a car audio or DSP without a remote
output (REMOTE OUT) for the amplifier, connect
the REMOTE terminal to the ACC power supply of
your car or use the signal sensing turn-on setting
instead.
•Use a remote turn-on lead with a thickness from
AWG-8 to AWG-18 or a sectional area from
8.4 mm² (
11
/32 in²) to 0.82 mm² (
1
/16 in²).
Notes on using high-level sensing turn-on
settings
• In high level input connection, the amplifier can
also be activated without the need for a REMOTE
connection. However, this function is not
guaranteed for all car audio or DSP.
•By setting the TURN-ON switch to “SIGNAL”, the
amplifier operates automatically when a turn-on
signal is received from the INPUT connector.
Power Connections
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fuse (160 A)
to a metal point
on the car chassis
less than 450 mm (17
3
/4 in)
Car audio or DSP

11EN
Connect to the INPUT connector of the connection
cable . Use a low-level input connection or
high-level input connection depending on your car
audio or DSP.
Low-level input connection
Set the INPUT VOLTAGE switch to “LOW” and
connect the RCA extension cable (not supplied)
from your car audio or DSP to the INPUT connector.
The example below shows the connection when
connect
ing to INPUT 1 and INPUT 2.
* RCA extension cable (not supplied)
High-level input connection
Set the INPUT VOLTAGE switch to “HIGH” and use a
speaker-wire-to-RCA adaptor (not supplied) to
connect the speaker wire from your car audio or
DSP to the INPUT connector.
The example below shows the connection when
conn
ecting to INPUT 1 and INPUT 2.
* Speaker-wire-to-RCA adaptor (not supplied)
Input Connection
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Car audio or DSP
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Car audio or DSP
Speaker output

12EN
•Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
•Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the
amplifier. Doing so may damage the active
speakers.
•Use speakers with an appropriate impedance
rating.
– 2 Ω to 8 Ω (stereo)
– 4 Ω to 8 Ω (bridged connection)
•Do not connect the terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
The following shows the system typically used
when connecting this amplifier. Refer to the
operating instructions supplied with each of your
connecting equipment for more details about
connection.
8-channel input
Set the INPUT MODE switch to “1-8”.
* Connect to the INPUT/LINE OUT connector using the
connection cable . For details, see “Input Connection”
(page 11).
Notes
• Use speakers with an impedance rating of 2 Ω – 8 Ω for this
connection.
• When connecting the subwoofer to a channel, set the
FILTER to “LP” and the RANGE to “50-500”.
When connecting another type of speaker, set the FILTER
and RANGE of the channel to the appropriate settings
according to your needs.
• You can bridge CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and CH 7/8 of this
amplifier for more powerful output. For details, see
“Bridging the amplifier channels” (page 14).
4-channel input
Set the INPUT MODE switch to “1-2/5-6”.
*1 Filtered signal. Front audio output or HPF output from the
car audio.
*2 Filtered signal. Rear audio output or LPF output from the
car audio.
*3 Connect to the INPUT/LINE OUT connector using the
connection cable . For details, see “Input Connection”
(page 11).
Notes
• Use speakers with an impedance rating of 2 Ω – 8 Ω for this
connection.
• When connecting the subwoofer to a channel, set the
FILTER to “LP” and the RANGE to “50-500”.
When connecting another type of speaker, set the FILTER
and RANGE of the channel to the appropriate settings
according to your needs.
• You can bridge CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and CH 7/8 of this
amplifier for more powerful output. For details, see
“Bridging the amplifier channels” (page 14).
System Connection
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɡ
ɣ
CH 8
ɥ
ɠ
ɢ
CH 7
ɤ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Car audio or DSP
*1 *1 *2 *2
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɣ
CH 8
ɣ
ɞ
ɢ
CH 7
ɢ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Car audio or DSP

13EN
2-channel input
Set the INPUT MODE switch to “1-2”.
* Connect to the INPUT/LINE OUT connector using the
connection cable . For details, see “Input Connection”
(page 11).
Notes
• Use speakers with an impedance rating of 2 Ω – 8 Ω for this
connection.
• When connecting the subwoofer to a channel, set the
FILTER to “LP” and the RANGE to “50-500”.
When connecting another type of speaker, set the FILTER
and RANGE of the channel to the appropriate settings
according to your needs.
• You can bridge CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and CH 7/8 of this
amplifier for more powerful output. For details, see
“Bridging the amplifier channels” (page 14).
4-channel input (summing mode)
Set the INPUT MODE switch to “1+3/2+4”.
* Connect to the INPUT/LINE OUT connector using the
connection cable . For details, see “Input Connection”
(page 11).
Notes
• Use speakers with an impedance rating of 2 Ω – 8 Ω for this
connection.
• When connecting the subwoofer to a channel, set the
FILTER to “LP” and the RANGE to “50-500”.
When connecting another type of speaker, set the FILTER
and RANGE of the channel to the appropriate settings
according to your needs.
• You can bridge CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and CH 7/8 of this
amplifier for more powerful output. For details, see
“Bridging the amplifier channels” (page 14).
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɟ
CH 8
ɟ
ɞ
ɞ
CH 7
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Car audio or DSP
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞɠ
ɟɡ
ɟɡ
ɟɡ
CH 8
ɟɡ
ɞɠ
ɞɠ
CH 7
ɞɠ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Car audio or DSP

14EN
Bridging the amplifier channels
•By bridging the amplifier channels, you can use a
Y-cable (not supplied) to connect to both INPUT
connectors for more powerful output.
•The channels of the amplifier that can be bridged
are the pair of CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and CH 7/8.
•The example below shows the connection when
bridging CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6, and CH 7/8.
*1 Y-cable (not supplied).
When bridging the amplifier channels, use a Y-cable to
connect to both INPUT connectors.
*2 Connect to the INPUT/LINE OUT connector using the
connection cable . For details, see “Input Connection”
(page 11).
Notes
• Use speakers with an impedance rating of 4 Ω – 8 Ω for this
connection.
• When connecting the subwoofer to a channel, set the
FILTER to “LP” and the RANGE to “50-500”.
When connecting another type of speaker, set the FILTER
and RANGE of the channel to the appropriate settings
according to your needs.
• For how to set the INPUT MODE switch, see to under
“System Connection” (page 12).
Through the LINE OUT connector of the connection
cable , this amplifier can output signals to an
additional amplifier. This allows a flexible system
connection that utilizes multiple amplifiers.
Set the LINE OUT MODE switch on the control panel
(top panel) according to your needs.
• “THRU”: Stereo output (through mode)
•“STEREO”: Stereo output (summing mode)
•“ALL”: Mono output (summing mode)
Notes
• The amplifier only outputs audio signals from INPUT 1,
INPUT 2, INPUT 3, and INPUT 4 to the LINE OUT connector.
• Audio signals output from LINE OUT connectors are not
affected by any signal processing, such as the HPF and LPF
settings.
• Refer to the operating instructions supplied with your
additional amplifier for connection details.
CH 1/2
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
*1 *1 *1 *1
CH 3/4
CH 5/6
ɢ
ɠ
CH 7/8
ɤ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Car audio or DSP
Output Connection
LINE OUT 1 (L)
LINE OUT 2 (R)
Additional amplifier
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

15EN
Precautions
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
•If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
wait until the unit cools down before use.
•For safety, keep the volume of the unit at a
moderate level that allows you to sufficiently hear
the sound of traffic outside the vehicle.
•Do not splash liquid onto the amplifier.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
– When the unit overheats
– When a DC current is generated
– When the speaker terminals are short-circuited
The status indicator light changes from white to
red, and this unit will shut down. If this happens,
stop the media playback, turn off the connected
equipment and determine the cause of the
malfunction. If this unit has overheated, wait until
it cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this Operating
Instruction, consult your nearest Sony dealer.
Maintenance
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse.
If the fuse blows, check the power connection and
rep
lace the fuse.
If the fuse blows again after replacement, there
may
be an internal malfunction. If this happens,
consult your nearest Sony dealer.
Additional Information
Fuse Replacement
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the amplifier as
this could damage the amplifier.

16EN
Specifications
FOR THE CUSTOMERS IN THE USA.
POUR LES CLIENTS AUX ÉTATS-UNIS.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
CTA2006 Standard
Continuous Power Output:
100 W RMS × 8 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
165 W RMS × 8 Channels at 2 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal to Noise:
76 dBA reference 1 Watt RMS
Circuit system:
Class D Technology circuit
Pulse power supply
Inputs:
RCA pin jacks
Input level adjustment range:
0.2 V – 8 V (RCA pin jacks)
3 V – 16 V (high-level input)
Outputs:
Speaker terminals
RCA pin jacks
Speaker impedance:
2 Ω – 8 Ω (stereo)
4 Ω – 8 Ω (when used as a bridging amplifier)
Maximum output:
8 Speakers: 280 W × 8 (at 2 Ω) / Total 2 240 W
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 1 kHz, 1%
THD):
4 Speakers: 330 W × 4 (at 4 Ω)
8 Speakers: 165 W × 8 (at 2 Ω), 100 W × 8 (at 4 Ω)
Frequency response:
10 Hz – 40 kHz ( dB)
THD (total harmonic distortion):
0.05% or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
High-pass filter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Power requirements:
12 V DC car battery (negative ground (earth))
Power supply voltage:
10.5 V – 16 V
Current drain:
At rated output: 70 A (4 Ω, 100 W × 8)
Remote input: 4 mA
Dimensions:
Approx. 380 mm × 60 mm × 215 mm
(15 in × 2
3
/8 in × 8
1
/2 in) (w/h/d)
380 mm (15 in)
330 mm (13 in)
215 mm (8
1
/2 in)
196 mm (7
3
/4 in)
60 mm (2
3
/8 in)
Mass:
Approx. 4.17 kg (9 lb 3 oz) not incl. accessories
Package contents:
Main unit (1)
Parts for installation and connection (1 set)
Design and specifications are subject to change
without notice.
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ

17EN
Troubleshooting
The following checklist will assist in the correction
of most of the problems you may encounter with
your unit. Please refer to the connection and
operating procedures before going through the
checklist below.
The status indicator light does not light up.
The fuse is blown.
– Replace the fuse with a new one.
The ground (earth) lead is not securely
connected.
– Fasten the ground (earth) lead securely to a
metal point on the car chassis.
The voltage going into the remote input
(REMOTE) terminal is too low.
– Turn on the car audio unit if it is not turned on.
– Use a relay if the system employs too many
amplifiers.
Check the battery voltage (10.5 V – 16 V).
The status indicator light changes from white to
red.
Turn off the amplifier. The speaker outputs have
shorted.
– Rectify the cause of the short.
Turn off the amplifier. Make sure the speaker lead
and ground (earth) lead are securely connected.
The amplifier becomes abnormally hot.
The amplifier heats up abnormally.
– Use speakers with suitable impedance: 2 Ω –
8 Ω (stereo) or 4 Ω – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).
Make sure to place the amplifier in a well
ventilated location.
The sound is interrupted.
The thermal protector has activated.
– Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too
close to the RCA pin cables.
– Keep the leads away from the cables.
The ground (earth) lead is not securely
connected.
– Fasten the ground (earth) lead securely to a
metal point on the car chassis.
Negative speaker wires are touching the car
chassis.
– Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER switch is set to “HP” or “OFF”.
– When connecting the subwoofer, set to “LP”.
The FILTER switch is set to “LP”.
– When connecting the full range speaker, set to
“OFF” or “HP”.
The sound is too quiet.
The INPUT SENS control setting is not
appropriate. Turn the INPUT SENS control in the
clockwise direction.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nearest Sony dealer.
Support Site
If you have any questions for the latest support
information on this product, please visit the
website below:
Customers in the USA/Canada/Latin America:
https://www.sony.com/am/support
Customers in European countries:
https://www.sony.eu/support
Customers in other countries/regions:
https://www.sony-asia.com/support

使用前注意事項
•本功率放大器採用保護電路 *,在萬一放大器故障時
保護電晶體和揚聲器。請勿嘗試覆蓋散熱器或連接不
當負載以測試保護電路。
•如果
愛車停在直接日照下,而且車內溫度大幅上升,
在使用本裝置之前,請讓它冷卻。
•為安全起見,請讓本裝置保持中等音量,以便能充分
聽到車外的交通噪聲。
•切勿
將液體濺灑在放大器上。
* 保護電路
本放大器具備在下列狀況會操作的保護電路:
– 本
裝置過熱時
– 產
生 DC 電流時
– 揚
聲器端子短路時
狀態指示燈從白色變為紅色,本機將關閉。若發生
這種狀況,請停止播放媒體,關閉連接的設備,判
斷故障的原因。若本裝置過熱,在使用前請讓它冷
卻。
若您有任何關於本機的問題或困難,而本使用說明書
沒有提及,請向您附近的 Sony 經銷商諮詢。
保養
更換保險絲時,必須確保所使用的保險絲與原保險絲
的額定安培數相同。
如果保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換保險絲。
如果保險絲更換後又被燒斷,則可能是內部故障。如
果發
生這個問題,請就近與 Sony 經銷商聯絡。
為了確保您的安全,請務必將本裝置安裝在行李箱
內或
座位下方。
關於詳細說明,請參閱 “Installation and
Connection”(第8頁)。
更換保險絲
警告
絕勿使用額定安培數超過放大器隨附保險絲的保險
絲,否則可能會損壞放大器。


2FR
Fabriqué en Thaïlande
La plaque signalétique reprenant la tension
d’alimentation, etc., se trouve sur le dessous du
châssis.
La validité du libellé CE se limite uniquement aux
pays où la loi l’impose, principalement les pays de
l’EEE (Espace économique européen) et la Suisse.
La validité du libellé UKCA se limite uniquement aux
pays où la loi l’impose, principalement au
Royaume-Uni.
Avis à l’attention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union
Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de
Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation européenne
pour l’importateur ou relatives à la conformité des
produits doivent être adressées au mandataire :
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Elimination des piles et
accumulateurs et des équipements
électriques et électroniques
usagés (applicable dans les pays
de l’Union Européenne et dans les
autres pays disposant de systèmes
de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur, ou sur l’emballage, indique que le
produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers. Sur certains types de
piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Le symbole pour le plomb (Pb)
est rajouté lorsque ces piles contiennent plus de
0,004 % de plomb. En vous assurant que les
produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles. Pour les
produits qui, pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité des données,
nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur intégré(e), il conviendra de
vous rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En rapportant
votre appareil électrique, les piles et accumulateurs
en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que le produit, la pile ou
l’accumulateur intégré sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles et accumulateurs,
et les équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté ce produit.
Si vous avez des questions concernant cet appareil
ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont
pas abordés dans ce mode d’emploi, contactez
votre revendeur Sony le plus proche.
Pour votre sécurité, veillez à installer cet appareil
dans le coffre ou sous un siège.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Installation et raccordements »
(page 8).

3FR
Caractéristiques
•Puissance de sortie nominale de 100 W (à 4 Ω) et
165 W (à 2 Ω).
•Technologie de classe D*
1
•Pour les autoradios ne comportant pas une sortie
de ligne, un raccordement direct (raccordement
d’entrée haut niveau) avec la sortie haut-parleur
de votre autoradio est possible en utilisant un
adaptateur fil haut-parleur vers RCA (non fourni).
•Une fonction de mise sous tension par détection
de haut niveau permet à cet appareil d’être activé
sans un raccordement à REMOTE.
•Filtres HP (passe-haut), LP (passe-bas) et BP
(passe-bande) intégrés pour CH 1/2, CH 3/4, CH 5/
6 et CH 7/8.
•Circuit et indicateur de protection fournis.
•Alimentation électrique par impulsions*
2
pour une
puissance de sortie stable et régulée.
*1 Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode permettant
de convertir et d’amplifier des signaux musicaux grâce à
des transistors MOSFET pour obtenir des signaux par
impulsion à grande vitesse. De plus, elle est caractérisée
par une efficacité de haut niveau et un faible
dégagement de chaleur.
*2 Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
de voiture de 12 V CC en impulsions ultrarapides au
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces
impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentations
positive et négative avant d’être reconverties en courant
continu. Ce processus permet de compenser les
fluctuations de tension provenant de la batterie de
voiture. Ce système d’alimentation léger assure une
alimentation électrique très efficace avec une sortie
d’impédance faible.

4FR
Table des matières
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Emplacement des commandes
Amplificateur de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation et raccordements
Pièces destinées à l’installation et aux
raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations complémentaires
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Site d’assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5FR
Amplificateur de puissance
Sortie de la ventilation
Dissipe la chaleur.
Selon la température de l’amplificateur, le
ventilateur adopte l’un des trois modes de
fonctionnement suivants : arrêt, vitesse réduite
ou vitesse élevée.
Capot du dissipateur thermique
L’orientation du capot du dissipateur thermique
peut être modifiée selon votre préférence
(page 9).
Indicateur d’état lumineux
S’allume en blanc en cours de fonctionnement.
Lorsque le circuit de protection s’active,
l’indicateur d’état lumineux passe du blanc au
rouge. Pour plus d’informations, reportez-vous à
la section « Dépannage » (page 17).
Commutateur INPUT MODE
Permet de sélectionner le mode d’entrée.
• « 1-8 » : entrée à 8 canaux
Emplacement des commandes
Panneau de commande (panneau supérieur)
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
ȫ
ȩ
Ȫ
ȭ
ȬȮȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
ȳȴ
INPUT 1 CH 1
INPUT 2 CH 2
INPUT 3 CH 3
INPUT 4 CH 4
INPUT 5 CH 5
INPUT 6 CH 6
INPUT 7 CH 7
INPUT 8 CH 8

6FR
• « 1-2/5-6 » : entrée à 4 canaux
• « 1-2 » : entrée à 2 canaux
• « 1+3/2+4 » : entrée à 4 canaux (mode
sommation)
Commutateur LINE OUT MODE
Permet de définir le mode de sortie des signaux
sur les connecteurs LINE OUT 1 et 2. Les sorties
des signaux des connecteurs LINE OUT ne sont
pas filtrées et ne sont pas affectées par les
réglages FILTER.
• « THRU » : sortie stéréo (mode through)
• « STEREO » : sortie stéréo (mode sommation)
• « ALL » : sortie mono (mode sommation)
Commutateur FILTER
Permet de régler le mode de filtre.
• « OFF » : permet de désactiver le filtre.
• « HP » (passe-haut) : les fréquences
inférieures au réglage de la commande HPF
sont filtrées.
• « LP » (passe-bas) : les fréquences
supérieures au réglage de la commande LPF
sont filtrées.
• « BP » (passe-bande) : la gamme de
fréquences pour la commande HPF est
automatiquement fixée sur 50 Hz – 500 Hz ;
la gamme de fréquences pour la commande
LPF est automatiquement fixée sur 500 Hz –
5 kHz. Les fréquences en dehors des réglages
des gammes HPF et LPF sont filtrées.
Commutateur RANGE
Permet de régler la gamme de fréquences pour
les commandes HPF (filtre passe-haut) et LPF
(filtre passe-bas).
• « 50-500 » : gamme de fréquences du
caisson de graves.
• « 500-5k » : gamme de fréquences du haut-
parleur médium ou du tweeter.
Commande HPF (filtre passe-haut)
Selon les réglages RANGE, ajustez la fréquence
de coupure dans la gamme 50 Hz – 500 Hz ou
500 Hz – 5 kHz.
Commande LPF (filtre passe-bas)
Selon les réglages RANGE, ajustez la fréquence
de coupure dans la gamme 50 Hz – 500 Hz ou
500 Hz – 5 kHz.
Commande INPUT SENS (sensibilité d’entrée)
Permet de régler le niveau de la sensibilité
d’entrée.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre lorsque le niveau de sortie des
appareils audio connectés est faible.
Bornier à vis SPEAKER OUT
Bornier à vis +12 V
Bornier à vis REMOTE
Bornier à vis GROUND
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 5 CH 5
CH 7
INPUT 6 CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 3 CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 4 CH 6
CH 8
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

7FR
Commutateur TURN-ON
Permet de sélectionner le mode de mise sous
tension de l’amplificateur.
• « REMOTE » : sélectionnez cette option pour
activer le mode de mise sous tension à
distance. L’amplificateur est mis sous tension
lorsqu’un signal de mise sous tension est reçu
de la borne REMOTE. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section
« Borne REMOTE » (page 10).
• « SIGNAL » : sélectionnez cette option pour
activer le mode de mise sous tension par
détection de haut niveau. L’amplificateur est
mis sous tension lorsqu’un signal de mise
sous tension est reçu du connecteur INPUT.
Cette fonctionnalité est uniquement
disponible pour un raccordement des entrées
haut niveau (niveau haut-parleurs). Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section
« Borne REMOTE » (page 10).
Connecteur INPUT/LINE OUT
Connecteur pour le câble de raccordement
INPUT et LINE OUT. Pour plus d’informations,
reportez-vous aux sections « Raccordement des
entrées » (page 11) et « Raccordement des
sorties » (page 14).
Commutateur INPUT VOLTAGE
Permet de sélectionner le type de raccordement
des entrées.
• « LOW » : sélectionnez cette option pour le
raccordement d’entrées bas niveau (niveau
ligne) à l’aide de rallonges RCA (non fournies).
• « HIGH » : sélectionnez cette option pour le
raccordement d’entrées haut niveau (niveau
haut-parleurs) à l’aide d’un adaptateur fil
haut-parleur vers RCA (non fourni).
Borne SPEAKER OUT
Pour plus d’informations concernant le
raccordement, reportez-vous à la section
« Raccordement du système » (page 12).
Fusible (40 A)
Borne +12 V
Borne REMOTE
Borne GROUND
Panneau des connecteurs (panneau avant)
ȵȸȶȷȺȹ

8FR
Pièces destinées à l’installation
et aux raccordements
Cette liste des pièces ne comprend pas tout le
contenu de l’emballage.
Installation
•Installez l’amplificateur dans le coffre ou sous un
siège.
•Pour votre sécurité, choisissez un emplacement
de montage qui n’entrave pas la conduite.
• N’installez pas l’amplificateur à proximité du
chauffage, dans des zones exposées à la lumière
directe du soleil ou dans des endroits exposés à
de fortes températures.
• N’installez pas l’amplificateur sous un tapis de sol
où la dissipation thermique de l’amplificateur ne
pourrait pas se faire correctement.
• Évitez d’installer l’amplificateur dans des zones
exposées à la pluie, à l’humidité, à la poussière et
aux salissures.
Montage de l’amplificateur
1
Placez l’amplificateur à l’endroit où vous
souhaitez l’installer, puis marquez les
emplacements des 4 trous de vis sur la
plaque de montage (non fournie).
2 Percez ensuite un trou pilote de 3 mm au
niveau de chaque repère et fixez
l’amplificateur sur la plaque avec les vis de
montage .
La longueur des vis de montage est de
20 mm ; assurez-vous que l’épaisseur de la
plaque de montage est supérieure à 20 mm.
Installation et raccordements
Vis de montage
(5 × 20 mm) (4)
Clé hexagonale (2,5 mm) (1)
Câble de raccordement (1)
Installation de l’amplificateur

9FR
Modification de l’orientation du capot du
dissipateur thermique
L’orientation du capot du dissipateur thermique
peut être modifiée selon votre préférence.
1 Faites glisser le capot vers l’avant, puis
soulevez-le pour le retirer.
2 Faites tourner le capot dans le sens
souhaité.
3 Alignez le capot sur les ergots situés sur
l’amplificateur, puis remettez le capot en
place en le faisant glisser jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Raccordement
• Avant d’effectuer les raccordements, débranchez
la borne de la masse de la batterie du véhicule
afin d’éviter les courts-circuits. Raccordez cet
amplificateur au fil d’alimentation +12 V
uniquement après avoir raccordé tous les autres
fils.
• Cet amplificateur est conçu pour fonctionner sur
un courant de 12 V CC avec masse négative
uniquement.
• Ne faites pas fonctionner l’amplificateur lorsque la
batterie est faible, car l’alimentation de
l’amplificateur doit être suffisante pour obtenir
des performances optimales.
• Si votre véhicule est équipé d’un ordinateur de
bord, intégrant par exemple un système de
navigation, le fait de débrancher la borne de
masse de la batterie du véhicule peut
endommager la mémoire de l’ordinateur. Laissez
le fil de masse branché et raccordez cet
amplificateur au fil d’alimentation +12 V
uniquement après avoir raccordé tous les autres
fils afin d’éviter les courts-circuits.
• Lorsque vous raccordez et installez les câbles
d’entrée et de sortie, éloignez-les du fil
d’alimentation +12 V. Il existe un risque
d’interférences sonores lorsqu’ils sont trop
proches les uns des autres.
Remarques concernant les raccordements
• Pour effectuer les raccordements aux bornes du
panneau des connecteurs et pour effectuer les
différents réglages, retirez le capot supérieur afin
d’accéder au panneau de commande (panneau
supérieur).
• Lorsque vous resserrez les vis, veillez à ne pas trop
forcer, car cela pourrait endommager les bornes
ou les câbles.
REMOTE
+
12 V
GROUND
REMOTE
+
12 V
GROUND

10FR
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine, d’un autre
autoradio ou d’un DSP (processeur de signal numérique)
dépourvu de sortie de commande à distance pour
l’amplificateur, raccordez la borne d’entrée de
commande à distance (REMOTE) à l’alimentation ACC.
Avec un raccordement des entrées haut niveau,
l’amplificateur peut également être activé sans qu’un
raccordement REMOTE soit nécessaire. Néanmoins, cette
fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios ou
DSP.
*2 Masse au châssis du véhicule.
Borne +12 V
•Raccordez le fil d’alimentation +12 V à la borne
+12 V uniquement après avoir raccordé tous les
autres fils.
•Utilisez un fil d’alimentation +12 V équipé d’un
fusible 160 A.
•Lorsque l’amplificateur fonctionne à pleine
puissance, un courant de plus de 160 A circule à
travers le système. Par conséquent, veillez à ce
que les fils à raccorder à la borne +12 V soient au
moins de calibre 0 (AWG-1/0) ou aient une section
supérieure à 55 mm².
•Tous les fils d’alimentation raccordés à la borne
positive de la batterie doivent être équipés d’un
fusible à une distance inférieure à 450 mm de la
borne de la batterie avant de traverser quelque
partie métallique que ce soit.
• Veillez à ce que les fils raccordant la batterie du
véhicule au point métallique sur le châssis du
véhicule soient d’un calibre au moins égal à celui
du fil d’alimentation +12 V raccordé depuis la
batterie à l’amplificateur.
•Veillez à ce que les fils raccordant la batterie du
véhicule au point métallique sur le châssis du
véhicule soient d’un calibre inférieur ou égal à 0
(AWG-1/0) ou aient une section de 55 mm² et au
moins un calibre égal à celui du fil d’alimentation
+12 V raccordé depuis la batterie à l’amplificateur.
Borne GROUND
•Veillez à raccorder le fil de masse correctement à
un point métallique sur le châssis du véhicule. Un
raccordement trop lâche peut entraîner un
mauvais fonctionnement de l’amplificateur.
•Lorsque l’amplificateur fonctionne à pleine
puissance, un courant de plus de 160 A circule à
travers le système. Par conséquent, veillez à ce
que les fils à raccorder à la borne GROUND soient
au moins de calibre 0 (AWG-1/0) ou aient une
section supérieure à 55 mm².
Borne REMOTE
•Pour mettre l’amplificateur sous tension à l’aide
du fil de mise sous tension à distance dédié,
réglez le commutateur TURN-ON sur « REMOTE »,
puis raccordez la sortie de commande à distance
(REMOTE OUT) de votre autoradio ou DSP à la
borne REMOTE.
•Lorsque vous utilisez un autoradio ou un DSP
dépourvu de sortie de commande à distance
(REMOTE OUT) pour l’amplificateur, raccordez la
borne REMOTE à l’alimentation ACC de votre
véhicule ou à défaut, utilisez le réglage de mise
sous tension par détection d’un signal.
•Utilisez un fil de mise sous tension à distance dont
le calibre varie entre AWG-8 et AWG-18 ou ayant
une section comprise entre 8,4 mm² et 0,82 mm².
Remarques concernant l’utilisation du
réglage de mise sous tension par détection
de haut niveau
•Avec un raccordement des entrées haut niveau,
l’amplificateur peut également être activé sans
qu’un raccordement REMOTE soit nécessaire.
Néanmoins, cette fonction n’est pas garantie pour
tous les autoradios ou DSP.
• En réglant le commutateur TURN-ON sur
« SIGNAL », l’amplificateur se met en marche
automatiquement lorsqu’un signal de mise sous
tension est reçu du connecteur INPUT.
Raccordements électriques
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fusible (160 A)
à un point
métallique du
châssis du
véhicule
inférieur à 450 mm
Autoradio ou DSP

11FR
Raccordez au connecteur INPUT du câble de
raccordement . Utilisez un raccordement des
entrées bas niveau ou un raccordement des
entrées haut niveau selon votre autoradio ou
DSP.
Raccordement des entrées bas niveau
Réglez le commutateur INPUT VOLTAGE sur « LOW »
et raccordez la rallonge RCA (non fournie) de
l’autoradio ou du DSP de votre véhicule au
connecteur INPUT.
Vous trouverez ci-après un exemple de
rac
cordement à INPUT 1 et INPUT 2.
* Rallonge RCA (non fournie)
Raccordement des entrées haut
niveau
Réglez le commutateur INPUT VOLTAGE sur
« HIGH » et utilisez un adaptateur fil haut-parleur
vers
RCA (non fourni) pour raccorder le fil du haut-
parleur de l’autoradio ou du DSP de votre véhicule
au connecteur INPUT.
Vous trouverez ci-après un exemple de
r
ac
cordement à INPUT 1 et INPUT 2.
* Adaptateur fil haut-parleur vers RCA (non fourni)
Raccordement des entrées
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Autoradio ou DSP
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Autoradio ou DSP
Sortie haut-parleur

12FR
• Veillez à utiliser des haut-parleurs dont la
puissance nominale est adaptée. Si vous utilisez
des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent
d’être endommagés.
•Ne raccordez aucun haut-parleur actif (doté d’un
amplificateur intégré) aux bornes des haut-
parleurs de l’amplificateur. Cela pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
•Utilisez des haut-parleurs dont l’impédance
nominale est adaptée.
– 2 Ω à 8 Ω (stéréo)
– 4 Ω à 8 Ω (raccordement en pont)
• Ne raccordez pas la borne du système de haut-
parleurs au châssis du véhicule, et ne raccordez
pas la borne du haut-parleur droit avec celle du
haut-parleur gauche.
Vous trouverez ci-après une description du système
habituellement utilisé lors du raccordement de cet
amplificateur. Consultez le mode d’emploi fourni
avec chacun de vos équipements de raccordement
pour plus d’informations concernant les
raccordements.
Entrée à 8 canaux
Réglez le commutateur INPUT MODE sur « 1-8 ».
* Raccordez au connecteur INPUT/LINE OUT à l’aide du câble
de raccordement . Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section « Raccordement des entrées » (page 11).
Remarques
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
2 Ω – 8 Ω pour ce raccordement.
• Lors du raccordement d’un caisson de graves à un canal,
réglez le FILTER sur « LP » et la RANGE sur « 50-500 ».
Lors du raccordement d’un autre type de haut-parleur,
réglez le FILTER et la RANGE du canal sur les réglages
appropriés selon vos besoins.
• Vous pouvez raccorder en pont CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 et
CH 7/8 sur cet amplificateur pour une puissance de sortie
supérieure. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Raccordement en pont des canaux de
l’amplificateur » (page 14).
Entrée à 4 canaux
Réglez le commutateur INPUT MODE sur
« 1-2/5-6 ».
*1 Signal filtré. Sortie audio avant ou sortie HPF depuis
l’autoradio.
*2 Signal filtré. Sortie audio arrière ou sortie LPF depuis
l’autoradio.
*3 Raccordez au connecteur INPUT/LINE OUT à l’aide du
câble de raccordement . Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section « Raccordement des entrées »
(page 11).
Remarques
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
2 Ω – 8 Ω pour ce raccordement.
• Lors du raccordement d’un caisson de graves à un canal,
réglez le FILTER sur « LP » et la RANGE sur « 50-500 ».
Lors du raccordement d’un autre type de haut-parleur,
réglez le FILTER et la RANGE du canal sur les réglages
appropriés selon vos besoins.
• Vous pouvez raccorder en pont CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 et
CH 7/8 sur cet amplificateur pour une puissance de sortie
supérieure. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Raccordement en pont des canaux de
l’amplificateur » (page 14).
Raccordement du système
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɡ
ɣ
CH 8
ɥ
ɠ
ɢ
CH 7
ɤ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio ou DSP
*1 *1 *2 *2
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɣ
CH 8
ɣ
ɞ
ɢ
CH 7
ɢ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio ou DSP

13FR
Entrée à 2 canaux
Réglez le commutateur INPUT MODE sur « 1-2 ».
* Raccordez au connecteur INPUT/LINE OUT à l’aide du câble
de raccordement . Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section « Raccordement des entrées » (page 11).
Remarques
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
2 Ω – 8 Ω pour ce raccordement.
• Lors du raccordement d’un caisson de graves à un canal,
réglez le FILTER sur « LP » et la RANGE sur « 50-500 ».
Lors du raccordement d’un autre type de haut-parleur,
réglez le FILTER et la RANGE du canal sur les réglages
appropriés selon vos besoins.
• Vous pouvez raccorder en pont CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 et
CH 7/8 sur cet amplificateur pour une puissance de sortie
supérieure. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Raccordement en pont des canaux de
l’amplificateur » (page 14).
Entrée à 4 canaux (mode sommation)
Réglez le commutateur INPUT MODE sur
« 1+3/2+4 ».
* Raccordez au connecteur INPUT/LINE OUT à l’aide du câble
de raccordement . Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section « Raccordement des entrées » (page 11).
Remarques
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
2 Ω – 8 Ω pour ce raccordement.
• Lors du raccordement d’un caisson de graves à un canal,
réglez le FILTER sur « LP » et la RANGE sur « 50-500 ».
Lors du raccordement d’un autre type de haut-parleur,
réglez le FILTER et la RANGE du canal sur les réglages
appropriés selon vos besoins.
• Vous pouvez raccorder en pont CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 et
CH 7/8 sur cet amplificateur pour une puissance de sortie
supérieure. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Raccordement en pont des canaux de
l’amplificateur » (page 14).
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɟ
CH 8
ɟ
ɞ
ɞ
CH 7
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio ou DSP
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞɠ
ɟɡ
ɟɡ
ɟɡ
CH 8
ɟɡ
ɞɠ
ɞɠ
CH 7
ɞɠ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio ou DSP

14FR
Raccordement en pont des canaux de
l’amplificateur
•En raccordant en pont les canaux de
l’amplificateur, vous pouvez utiliser un câble en Y
(non fourni) pour effectuer un raccordement aux
deux connecteurs INPUT pour une puissance de
sortie supérieure.
• Les canaux de l’amplificateur qui peuvent être
raccordés en pont sont la paire de CH 1/2, CH 3/4,
CH 5/6 et CH 7/8.
•Vous trouverez ci-après un exemple de
raccordement en pont entre CH 1/2, CH 3/4 CH 5/6
et CH 7/8.
*1 Câble en Y (non fourni).
Lorsque vous raccordez en pont les canaux de
l’amplificateur, utilisez un câble en Y pour raccorder les
deux connecteurs INPUT.
*2 Raccordez au connecteur INPUT/LINE OUT à l’aide du
câble de raccordement . Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section « Raccordement des entrées »
(page 11).
Remarques
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 Ω –
8 Ω pour ce raccordement.
• Lors du raccordement d’un caisson de graves à un canal,
réglez le FILTER sur « LP » et la RANGE sur « 50-500 ».
Lors du raccordement d’un autre type de haut-parleur,
réglez le FILTER et la RANGE du canal sur les réglages
appropriés selon vos besoins.
• Pour savoir comment régler le commutateur INPUT MODE,
reportez-vous aux sections à dans « Raccordement
du système » (page 12).
Cet amplificateur peut transmettre des signaux à un
amplificateur supplémentaire par l’intermédiaire du
connecteur LINE OUT du câble de raccordement .
Cela permet un raccordement flexible du système
qui utilise plusieurs amplificateurs.
Réglez le commutateur LINE OUT MODE du
panneau de commande (panneau supérieur) selon
vos besoins.
•« THRU » : sortie stéréo (mode through)
•« STEREO » : sortie stéréo (mode sommation)
•« ALL » : sortie mono (mode sommation)
Remarques
• L’amplificateur transmet uniquement des signaux audio à
partir de INPUT 1, INPUT 2, INPUT 3 et INPUT 4 au
connecteur LINE OUT.
• Les signaux audio transmis à partir des connecteurs LINE
OUT ne sont pas affectés par un traitement de signal, quel
qu’il soit, notamment les réglages HPF et LPF.
• Consultez le mode d’emploi fourni avec votre amplificateur
supplémentaire pour plus d’informations concernant les
raccordements.
CH 1/2
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
*1 *1 *1 *1
CH 3/4
CH 5/6
ɢ
ɠ
CH 7/8
ɤ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio ou DSP
Raccordement des sorties
LINE OUT 1 (L)
LINE OUT 2 (R)
Amplificateur
supplémentaire
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

15FR
Précautions
•Cet amplificateur de puissance est équipé d’un
circuit de protection* conçu pour protéger les
transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de
tester l’efficacité du circuit de protection en
recouvrant le dissipateur thermique ou en
effectuant des raccordements inadéquats.
•Si votre véhicule est garé en plein soleil, et si la
température augmente considérablement à
l’intérieur, attendez que l’appareil refroidisse
avant de l’utiliser.
• Pour votre sécurité, maintenez le volume de
l’appareil à un niveau modéré qui vous permet
d’entendre suffisamment le bruit de la circulation
à l’extérieur du véhicule.
•Ne renversez pas de liquide sur l’amplificateur.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
protection qui entre en fonction dans les cas
suivants :
– Lorsque l’appareil est en surchauffe.
– Lorsqu’un courant continu est généré.
– Lorsque les bornes des haut-parleurs sont court-
circuitées.
L’indicateur d’état lumineux passe du blanc au
rouge et l’appareil s’éteint. Si cela se produit,
arrêtez la lecture multimédia, éteignez
l’équipement raccordé et déterminez l’origine du
problème. Si cet appareil est en surchauffe,
attendez qu’il refroidisse avant de l’utiliser.
Si vous avez des questions concernant cet appareil
ou si vous rencontrez des problèmes qui ne sont
pas abordés dans ce mode d’emploi, contactez
votre revendeur Sony le plus proche.
Entretien
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité nominale correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé.
Si le fusible saute, vérifiez le branchement de
l’alim
entation et remplacez-le.
Si le nouveau fusible saute également, il est
pos
sible que l’appareil soit défectueux. Si cela se
produit, consultez votre revendeur Sony le plus
proche.
Informations complémentaires
Remplacement du fusible
Avertissement
N’utilisez jamais un fusible dont l’intensité
nominale est supérieure à celle du fusible fourni
avec l’amplificateur, car cela est susceptible
d’endommager ce dernier.

16FR
Spécifications
Circuiterie :
Technologie de classe D
Alimentation électrique par impulsions
Entrées :
Prises à broches RCA
Plage de réglage du niveau d’entrée :
0,2 V – 8 V (prises à broches RCA)
3 V – 16 V (entrée haut niveau)
Sorties :
Bornes de haut-parleurs
Prises à broches RCA
Impédance des haut-parleurs :
2 Ω – 8 Ω (stéréo)
4 Ω – 8 Ω (en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont)
Puissance maximale :
8 haut-parleurs : 280 W × 8 (à 2 Ω) / Total
2 240 W
Puissance nominale (tension d’alimentation de
14,4 V, 1 kHz, THD 1 %) :
4 haut-parleurs : 330 W × 4 (à 4 Ω)
8 haut-parleurs : 165 W × 8 (à 2 Ω), 100 W × 8 (à
4 Ω)
Réponse en fréquence :
10 Hz – 40 kHz ( dB)
THD (distorsion harmonique totale) :
0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Filtre passe-bas :
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Filtre passe-haut :
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Alimentation requise :
Batterie de véhicule 12 V CC (masse négative)
Tension d’alimentation :
10,5 V – 16 V
Consommation de courant :
À la puissance nominale : 70 A (4 Ω, 100 W × 8)
Entrée de commande à distance : 4 mA
Dimensions :
Environ 380 mm × 60 mm × 215 mm (l/h/p)
380 mm
330 mm
215 mm
196 mm
60 mm
Poids :
Environ 4,17 kg, accessoires non compris
Contenu de l’emballage :
Appareil principal (1)
Composants destinés à l’installation et au
raccordement (1 jeu)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ

17FR
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à corriger
la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil. Veuillez vous référer
aux procédures de raccordement et d’utilisation
avant de passer en revue la liste de contrôles ci-
dessous.
L’indicateur d’état lumineux ne s’allume pas.
Le fusible a sauté.
– Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
– Veillez à raccorder le fil de masse correctement
à un point métallique sur le châssis du véhicule.
La tension de la borne d’entrée de commande à
distance (REMOTE) est trop faible.
– Mettez l’autoradio sous tension s’il ne l’est pas.
– Utilisez un relais si le système comprend un
trop grand nombre d’amplificateurs.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 V – 16 V).
L’indicateur d’état lumineux passe du blanc au
rouge.
Mettez l’amplificateur hors tension. Les sorties
des haut-parleurs sont court-circuitées.
– Trouvez la cause du court-circuit et corrigez le
problème.
Mettez l’amplificateur hors tension. Assurez-vous
que les fils des haut-parleurs et le fil de masse
sont raccordés correctement.
L’amplificateur devient anormalement chaud.
L’amplificateur chauffe de façon anormale.
– Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance
adaptée : 2 Ω – 8 Ω (stéréo) ou 4 Ω – 8 Ω (en cas
d’utilisation comme amplificateur en pont).
Veillez à installer l’amplificateur dans un endroit
bien ventilé.
Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé.
–Réduisez le volume.
L’alternateur émet un bruit.
Les fils de raccordement de l’alimentation sont
installés trop près des câbles à broches RCA.
– Éloignez les fils des câbles.
Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
– Veillez à raccorder le fil de masse correctement
à un point métallique sur le châssis du véhicule.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent le
châssis du véhicule.
– Éloignez les fils du châssis du véhicule.
Le son est étouffé.
La commutateur FILTER est réglé sur « HP » ou
« OFF ».
– Lorsque vous raccordez le caisson de graves,
réglez sur « LP ».
La commutateur FILTER est réglé sur « LP ».
– Lorsque vous raccordez le haut-parleur à
gamme étendue, réglez sur « OFF » ou « HP ».
Le son est trop faible.
Le réglage de la commande INPUT SENS n’est pas
adapté. Tournez la commande INPUT SENS dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Si ces solutions ne permettent pas d’améliorer la
situation, contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Site d’assistance
Si vous avez des questions concernant ce produit
ou si vous souhaitez obtenir une assistance,
veuillez consulter le site web suivant :
Clients aux États-Unis, au Canada, en Amérique
Lati
ne :
https://www.sony.com/am/support
Clients dans les pays européens :
https://www.sony.eu/support
Clients dans les autres pays/régions :
https://www.sony-asia.com/support

2DE
Für mögliche spätere Service-Anfragen, notieren
Sie sich bitte vor der Installation Ihres Gerätes hier
die Seriennummer:
S/N: ___________________________
Hinweis: Die 7-stellige Seriennummer finden Sie
oben auf der Verpackung des Gerätes oder unten
auf dem Gerät selber.
Hergestellt in Thailand
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich auf
Länder, in denen es gesetzlich vorgeschrieben ist,
hauptsächlich in Ländern des Europäischen
Wirtschaftsraums (EWR) und der Schweiz. Die
Gültigkeit des UKCA-Zeichens beschränkt sich auf
Länder, in denen es gesetzlich vorgeschrieben ist,
hauptsächlich in GB.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den
Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem
Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein
zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die
Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,004 % Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die
auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie/zum
eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/
der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das
Produkt und die Batterie/der Akku korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung
an einer geeigneten Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab. Für alle anderen Batterien/Akkus
entnehmen Sie die Batterie/den Akku bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie die
Batterie/den Akku an einer geeigneten
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/
Akkus ab. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der Batterie/des
Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab.
Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Montieren Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
unbedingt im Kofferraum oder unter dem Sitz.
Erläuterungen dazu finden Sie unter „Installation
und Anschluss“ (Seite 8).

3DE
Merkmale
•Nennausgangsleistung von 100 W (bei 4 Ω) und
165 W (bei 2 Ω).
•Technologie der Klasse D*
1
•Bei Autoanlagen ohne Line-Ausgang kann über
einen Lautsprecherkabel-zu-Cinch-Adapter (nicht
mitgeliefert) eine Direktverbindung (Hochpegel-
Eingangsverbindung) zum Lautsprecherausgang
der Autoanlage hergestellt werden.
•Dank der Einschaltfunktion mit Hochpegel-
Signalerkennung kann das Gerät ohne REMOTE-
Verbindung aktiviert werden.
•Integrierter HP- (Hochpassfilter), LP-
(Tiefpassfilter) und BP-Filter (Bandpassfilter) für
CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 und CH 7/8.
•Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden.
•Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil*
2
für stabile,
geregelte Ausgangsleistung.
*1 Technologie der Klasse D
Die Technologie der Klasse D ist eine Methode zum
Konvertieren und Verstärken von Musiksignalen in
Impulssignale hoher Geschwindigkeit mithilfe von
MOSFETs. Darüber hinaus zeichnet sie sich durch hohe
Effizienz und geringe Wärmeentwicklung aus.
*2 Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten
Leistungsregler, der den Strom von der Autobatterie mit
12 V Gleichstrom über einen Halbleiter-Schalter in
Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese
Impulse werden über den integrierten Pulstransformator
hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt,
bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden.
Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der
Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich
durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente
Stromversorgung mit einem niederohmigen Ausgang
aus.

4DE
Inhalt
Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
Endverstärker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation und Anschluss
Montageteile und Anschlusszubehör . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Support-Website . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5DE
Endverstärker
Lüftungsauslass
Zum Ableiten von Wärme.
Je nach Temperatur des Verstärkers arbeitet der
Ventilator in drei Stufen: aus, langsam, schnell.
Wärmeableiterabdeckung
Die Ausrichtung der Wärmeableiterabdeckung
kann nach Belieben geändert werden (Seite 9).
Statusanzeige
Leuchtet im Betrieb weiß.
Wenn die Schutzschaltung anspricht, wechselt
die Statusanzeige von Weiß zu Rot.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
„Störungsbehebung“ (Seite 17).
Schalter INPUT MODE
Zum Auswählen des Eingangsmodus.
• „1-8“: 8-Kanal-Einspeisung
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Bedienfeld (Oberseite)
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
ȫ
ȩ
Ȫ
ȭ
ȬȮȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
ȳȴ
INPUT 1 CH 1
INPUT 2 CH 2
INPUT 3 CH 3
INPUT 4 CH 4
INPUT 5 CH 5
INPUT 6 CH 6
INPUT 7 CH 7
INPUT 8 CH 8

6DE
• „1-2/5-6“: 4-Kanal-Einspeisung
• „1-2“: 2-Kanal-Einspeisung
• „1+3/2+4“: 4-Kanal-Einspeisung
(Summiermodus)
Schalter LINE OUT MODE
Zum Einstellen des Signalausgabemodus an den
Anschlüssen LINE OUT 1 und 2. Die an allen LINE
OUT-Anschlüssen ausgegebenen Signale sind
ungefiltert und von keinen FILTER-Einstellungen
beeinflusst.
• „THRU“: Stereoausgabe (Durchschleifmodus)
• „STEREO“: Stereoausgabe (Summiermodus)
• „ALL“: Monoausgabe (Summiermodus)
Schalter FILTER
Zum Einstellen des Filtermodus.
• „OFF“: Der Filter wird ausgeschaltet.
• „HP“ (Hochpassfilter): Frequenzen unterhalb
der HPF-Steuereinstellung werden
herausgefiltert.
• „LP“ (Tiefpassfilter): Frequenzen oberhalb der
LPF-Steuereinstellung werden herausgefiltert.
• „BP“ (Bandpassfilter): Der Frequenzbereich
wird für die HPF-Steuerung automatisch auf
50 Hz – 500 Hz und für die LPF-Steuerung
automatisch auf 500 Hz – 5 kHz festgelegt.
Andere Frequenzen als die im Bereich der
HPF- und LPF-Einstellungen werden
herausgefiltert.
Schalter RANGE
Zum Einstellen des Frequenzbereichs zur HPF-
(Hochpassfilter) und LPF-Steuerung
(Tiefpassfilter).
• „50-500“: Frequenzbereich für Subwoofer.
• „500-5k“: Frequenzbereich für Mittel- oder
Hochtöner.
Regler HPF (Hochpassfilter)
Je nach der RANGE-Einstellung zum Einstellen
der Grenzfrequenz im Bereich von 50 Hz –
500 Hz oder 500 Hz – 5 kHz.
Regler LPF (Tiefpassfilter)
Je nach der RANGE-Einstellung zum Einstellen
der Grenzfrequenz im Bereich von 50 Hz –
500 Hz oder 500 Hz – 5 kHz.
Regler INPUT SENS (Eingangsempfindlichkeit)
Zum Einstellen der
Eingangspegelempfindlichkeit.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn
der Ausgangspegel der angeschlossenen
Audiogeräte niedrig ist.
Klemmschraubenkopf SPEAKER OUT
Klemmschraubenkopf +12 V
Klemmschraubenkopf REMOTE
Klemmschraubenkopf GROUND
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 5 CH 5
CH 7
INPUT 6 CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 3 CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 4 CH 6
CH 8
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

7DE
Schalter TURN-ON
Zum Auswählen des Einschaltmodus für den
Verstärker.
• „REMOTE“: Mit dieser Option wird der
Ferneinschaltmodus ausgewählt. Der
Verstärker schaltet sich ein, wenn vom
Anschluss REMOTE ein Einschaltsignal
eingeht. Erläuterungen dazu finden Sie unter
„Anschluss REMOTE“ (Seite 10).
• „SIGNAL“: Mit dieser Option wird der
Einschaltmodus mit Hochpegelerkennung
ausgewählt. Der Verstärker schaltet sich ein,
wenn vom Anschluss INPUT ein
Einschaltsignal eingeht. Diese Funktion steht
nur bei einer Hochpegel-Eingangsverbindung
(Lautsprecherpegel) zur Verfügung.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
„Anschluss REMOTE“ (Seite 10).
Anschluss INPUT/LINE OUT
Anschluss für das INPUT- und LINE OUT-
Verbindungskabel. Erläuterungen dazu finden
Sie unter „Eingangsverbindung“ (Seite 11) und
„Ausgangsverbindung“ (Seite 14).
Schalter INPUT VOLTAGE
Zum Auswählen des Typs der
Eingangsverbindung.
• „LOW“: Mit dieser Option wird eine
Niedrigpegel-Eingangsverbindung (Line-
Pegel) über Cinch-Verlängerungskabel (nicht
mitgeliefert) ausgewählt.
• „HIGH“: Mit dieser Option wird eine
Hochpegel-Eingangsverbindung
(Lautsprecherpegel) über einen
Lautsprecherkabel-zu-Cinch-Adapter (nicht
mitgeliefert) ausgewählt.
Anschluss SPEAKER OUT
Einzelheiten zur Verbindung siehe
„Systemverbindungen“ (Seite 12).
Sicherung (40 A)
Anschluss +12 V
Anschluss REMOTE
Anschluss GROUND
Anschlussfeld (Vorderseite)
ȵȸȶȷȺȹ

8DE
Montageteile und
Anschlusszubehör
In dieser Teileliste ist nicht der gesamte Inhalt der
Packung aufgeführt.
Installation
•Montieren Sie den Verstärker im Kofferraum oder
unter einem Sitz.
•Wählen Sie den Einbauort aus Sicherheitsgründen
so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
•Installieren Sie den Verstärker nicht in der Nähe
der Heizung oder an einer Stelle, die direktem
Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt
ist.
•Montieren Sie den Verstärker nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des
Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
•Installieren Sie den Verstärker möglichst nicht an
einer Stelle, an der er Regen, Feuchtigkeit, Staub
oder Schmutz ausgesetzt ist.
Montage des Verstärkers
1
Platzieren Sie den Verstärker an der
gewünschten Montageposition und
markieren Sie dann auf der Montageplatte
(nicht mitgeliefert) die 4 Bohrungen.
2 Bohren Sie an jeder Markierung ein
Führungsloch mit einem Durchmesser von
3 mm und montieren Sie den Verstärker mit
den Montageschrauben auf der Platte.
Die Montageschrauben sind 20 mm lang.
Achten Sie also darauf, dass die Montageplatte
stärker als 20 mm ist.
Installation und Anschluss
Montageschraube
(5 × 20 mm) (4)
Inbusschlüssel (2,5 mm) (1)
Verbindungskabel (1)
Installieren des Verstärkers

9DE
Ändern der Ausrichtung der
Wärmeableiterabdeckung
Die Ausrichtung der Wärmeableiterabdeckung
kann nach Belieben geändert werden.
1 Schieben Sie die Abdeckung nach vorne
und heben Sie sie dann zum Entfernen an.
2 Drehen Sie die Abdeckung in die
gewünschte Richtung.
3 Richten Sie die Abdeckung an den
Verriegelungen am Verstärker aus und
schieben Sie die Abdeckung zurück, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Anschlüsse
• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
um Kurzschlüsse zu vermeiden. Verbinden Sie
diesen Verstärker erst dann mit der +12-V-
Stromversorgungsleitung, wenn alle anderen
Leitungen angeschlossen wurden.
• Dieser Verstärker ist ausschließlich für den Betrieb
an 12 V Gleichstrom mit negativer Erdung
bestimmt.
• Betreiben Sie den Verstärker nicht mit einer
schwachen Batterie, da er für die optimale
Leistungsfähigkeit eine gute Stromversorgung
benötigt.
• Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem
o. Ä. ausgestattet ist und Sie den Masseanschluss
von der Autobatterie trennen, kann der Speicher
des Systems beschädigt werden. Lassen Sie die
Masseleitung angeschlossen und verbinden Sie
diesen Verstärker zum Vermeiden von
Kurzschlüssen erst dann mit der +12-V-
Stromversorgungsleitung, wenn alle anderen
Leitungen angeschlossen wurden.
• Verlegen Sie die Ein- und Ausgangskabel nicht in
der Nähe der +12-V-Stromversorgungsleitung.
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Hinweise zum Vornehmen der Anschlüsse
• Zum Verbinden der Anschlüsse am Anschlussfeld
und zum Vornehmen verschiedener Einstellungen
entfernen Sie die obere Abdeckung, um an das
Bedienfeld (Oberseite) zu gelangen.
• Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf,
nicht zu viel Drehmoment anzuwenden.
Andernfalls können die Anschlüsse oder Kabel
beschädigt werden.
REMOTE
+
12 V
GROUND
REMOTE
+
12 V
GROUND

10DE
*1 Bei der werkseitigen oder einer anderen Autoanlage
oder einem DSP (digitalen Signalprozessor) ohne
Fernbedienungsausgang für den Verstärker verbinden
Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der
Stromversorgung für Zubehörgeräte. Bei einer
Hochpegel-Eingangsverbindung kann der Verstärker
auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden. Es
kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion
bei allen Autoanlagen oder DSPs zur Verfügung steht.
*2 Masse an Autokarosserie.
Anschluss +12 V
•Schließen Sie das +12-V-
Stromversorgungsleitungen erst an den Anschluss
+12 V an, wenn alle anderen Anschlüsse
vorgenommen wurden.
•Verwenden Sie ein +12-V-
Stromversorgungsleitungen mit einer
angebrachten 160-A-Sicherung.
•Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine
Stromstärke von über 160 A im System an. Achten
Sie deshalb darauf, dass die an den Anschluss
+12 V angeschlossenen Kabel mindestens
0 Gauge (AWG-1/0) aufweisen oder eine
Schnittfläche von mehr als 55 mm² haben.
•Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven
Pol der Batterie angeschlossen werden, müssen in
einem Abstand von nicht mehr als 450 mm vom
Batteriepol mit einer Sicherung versehen sein,
bevor sie durch Metallflächen hindurchgeführt
werden.
•Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der
Autobatterie, die an ein Metallteil der
Autokarosserie angeschlossen sind, mindestens
so stark sind wie das +12-V-
Stromversorgungsleitungen, das an die Batterie
und den Verstärker angeschlossen ist.
•Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der
Autobatterie, die an ein Metallteil der
Autokarosserie angeschlossen sind, nicht mehr als
0 Gauge (AWG-1/0) oder eine Schnittfläche von
55 mm² aufweisen und mindestens so stark sind
wie das +12-V-Stromversorgungsleitungen, das an
die Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.
Anschluss GROUND
•Achten Sie darauf, die Masseleitung fest an ein
Metallteil der Autokarosserie anzuschließen. Bei
einer losen Verbindung kann es am Verstärker zu
Fehlfunktionen kommen.
• Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine
Stromstärke von über 160 A im System an. Achten
Sie deshalb darauf, dass die an den Anschluss
GROUND angeschlossenen Kabel mindestens
0 Gauge (AWG-1/0) aufweisen oder eine
Schnittfläche von mehr als 55 mm² haben.
Anschluss REMOTE
•Wenn Sie den Verstärker über eine spezielle
Ferneinschaltleitung einschalten wollen, stellen
Sie den Schalter TURN-ON auf „REMOTE“ und
verbinden den Fernbedienungsausgang (REMOTE
OUT) an der Autoanlage oder dem DSP mit dem
Anschluss REMOTE.
•Bei einer Autoanlage oder einem DSP ohne
Fernbedienungsausgang (REMOTE OUT) für den
Verstärker verbinden Sie den Anschluss REMOTE
mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte des
Autos oder verwenden stattdessen die Einstellung
zum Einschalten per Signalerkennung.
•Verwenden Sie eine Ferneinschaltleitung mit einer
Stärke zwischen AWG-8 und AWG-18 oder einer
Schnittfläche zwischen 8,4 mm² und 0,82 mm².
Hinweise zur Einstellung zum Einschalten per
Hochpegel-Signalerkennung
• Bei einer Hochpegel-Eingangsverbindung kann
der Verstärker auch ohne REMOTE-Verbindung
aktiviert werden. Es kann jedoch nicht garantiert
werden, dass diese Funktion bei allen
Autoanlagen oder DSPs zur Verfügung steht.
•Wenn Sie den Schalter TURN-ON auf „SIGNAL“
stellen, arbeitet der Verstärker automatisch, wenn
vom Anschluss INPUT ein Einschaltsignal eingeht.
Stromanschlüsse
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sicherung (160 A)
an ein Metallteil
der
Autokarosserie
weniger als 450 mm
Autoanlage oder DSP

11DE
Stellen Sie die Verbindung mit dem Anschluss
INPUT des Verbindungskabels her. Verwenden
Sie dazu je nach Autoanlage oder DSP eine
Niedrigpegel-Eingangsverbindung oder
Hochpegel-Eingangsverbindung her.
Niedrigpegel-Eingangsverbindung
Stellen Sie den Schalter INPUT VOLTAGE auf „LOW“
und verbinden Sie das Cinch-Verlängerungskabel
(nicht mitgeliefert) mit der Autoanlage oder dem
DSP und dem Anschluss INPUT.
Im Beispiel unten sind die Anschlüsse bei einer
Verb
indung mit INPUT 1 und INPUT 2 zu sehen.
* Cinch-Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)
Hochpegel-Eingangsverbindung
Stellen Sie den Schalter INPUT VOLTAGE auf „HIGH“
und verbinden Sie das Lautsprecherkabel von der
Autoanlage oder vom DSP über einen
Lautsprecherkabel-zu-Cinch-Adapter (nicht
mitgeliefert) mit dem Anschluss INPUT.
Im Beispiel unten sind die Anschlüsse bei einer
Ver
bindung mit INPUT 1 und INPUT 2 zu sehen.
* Lautsprecherkabel-zu-Cinch-Adapter (nicht mitgeliefert)
Eingangsverbindung
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Autoanlage oder DSP
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Autoanlage oder DSP
Lautsprecherausgang

12DE
•Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität
können beschädigt werden.
•Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit
integrierten Verstärkern) an die
Lautsprecheranschlüsse des Verstärkers an.
Andernfalls können die Aktivlautsprecher
beschädigt werden.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten
Impedanz.
–2 Ω bis 8 Ω (stereo)
– 4 Ω bis 8 Ω (gebrückter Anschluss)
•Verbinden Sie den Anschluss des
Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie
und verbinden Sie den Anschluss des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken
Lautsprechers.
Im Folgenden sehen Sie, über welches System
dieser Verstärker in der Regel angeschlossen wird.
Weitere Einzelheiten zum Anschließen finden Sie in
der mit den einzelnen angeschlossenen Geräten
gelieferten Bedienungsanleitung.
8-Kanal-Einspeisung
Stellen Sie den Schalter INPUT MODE auf „1-8“.
* Stellen Sie die Verbindung mit dem Anschluss INPUT/LINE
OUT über das Verbindungskabel her. Erläuterungen
dazu finden Sie unter „Eingangsverbindung“ (Seite 11).
Hinweise
• Verwenden Sie für diese Verbindung Lautsprecher mit
einer Impedanz von 2 Ω – 8 Ω.
• Wenn Sie den Subwoofer an einen Kanal anschließen,
setzen Sie FILTER auf „LP“ und RANGE auf „50-500“.
Wenn Sie einen anderen Lautsprechertyp anschließen,
setzen Sie FILTER und RANGE des Kanals ganz nach Bedarf
auf die geeigneten Einstellungen.
• Für eine höhere Ausgangsleistung können Sie eine
Brückenschaltung von CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 und CH 7/8
dieses Verstärkers herstellen. Erläuterungen dazu finden
Sie unter „Brückenschaltung der Verstärkerkanäle“
(Seite 14).
4-Kanal-Einspeisung
Stellen Sie den Schalter INPUT MODE auf „1-2/5-6“.
*1 Gefiltertes Signal. Front-Audioausgabe oder HPF-
Ausgabe von der Autoanlage.
*2 Gefiltertes Signal. Heck-Audioausgabe oder LPF-
Ausgabe von der Autoanlage.
*3 Stellen Sie die Verbindung mit dem Anschluss INPUT/
LINE OUT über das Verbindungskabel her.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
„Eingangsverbindung“ (Seite 11).
Hinweise
• Verwenden Sie für diese Verbindung Lautsprecher mit
einer Impedanz von 2 Ω – 8 Ω.
• Wenn Sie den Subwoofer an einen Kanal anschließen,
setzen Sie FILTER auf „LP“ und RANGE auf „50-500“.
Wenn Sie einen anderen Lautsprechertyp anschließen,
setzen Sie FILTER und RANGE des Kanals ganz nach Bedarf
auf die geeigneten Einstellungen.
• Für eine höhere Ausgangsleistung können Sie eine
Brückenschaltung von CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 und CH 7/8
dieses Verstärkers herstellen. Erläuterungen dazu finden
Sie unter „Brückenschaltung der Verstärkerkanäle“
(Seite 14).
Systemverbindungen
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɡ
ɣ
CH 8
ɥ
ɠ
ɢ
CH 7
ɤ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoanlage oder DSP
*1 *1 *2 *2
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɣ
CH 8
ɣ
ɞ
ɢ
CH 7
ɢ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoanlage oder DSP

13DE
2-Kanal-Einspeisung
Stellen Sie den Schalter INPUT MODE auf „1-2“.
* Stellen Sie die Verbindung mit dem Anschluss INPUT/LINE
OUT über das Verbindungskabel her. Erläuterungen
dazu finden Sie unter „Eingangsverbindung“ (Seite 11).
Hinweise
• Verwenden Sie für diese Verbindung Lautsprecher mit
einer Impedanz von 2 Ω – 8 Ω.
• Wenn Sie den Subwoofer an einen Kanal anschließen,
setzen Sie FILTER auf „LP“ und RANGE auf „50-500“.
Wenn Sie einen anderen Lautsprechertyp anschließen,
setzen Sie FILTER und RANGE des Kanals ganz nach Bedarf
auf die geeigneten Einstellungen.
• Für eine höhere Ausgangsleistung können Sie eine
Brückenschaltung von CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 und CH 7/8
dieses Verstärkers herstellen. Erläuterungen dazu finden
Sie unter „Brückenschaltung der Verstärkerkanäle“
(Seite 14).
4-Kanal-Einspeisung
(Summiermodus)
Stellen Sie den Schalter INPUT MODE auf „1+3/2+4“.
* Stellen Sie die Verbindung mit dem Anschluss INPUT/LINE
OUT über das Verbindungskabel her. Erläuterungen
dazu finden Sie unter „Eingangsverbindung“ (Seite 11).
Hinweise
• Verwenden Sie für diese Verbindung Lautsprecher mit
einer Impedanz von 2 Ω – 8 Ω.
• Wenn Sie den Subwoofer an einen Kanal anschließen,
setzen Sie FILTER auf „LP“ und RANGE auf „50-500“.
Wenn Sie einen anderen Lautsprechertyp anschließen,
setzen Sie FILTER und RANGE des Kanals ganz nach Bedarf
auf die geeigneten Einstellungen.
• Für eine höhere Ausgangsleistung können Sie eine
Brückenschaltung von CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 und CH 7/8
dieses Verstärkers herstellen. Erläuterungen dazu finden
Sie unter „Brückenschaltung der Verstärkerkanäle“
(Seite 14).
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɟ
CH 8
ɟ
ɞ
ɞ
CH 7
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoanlage oder DSP
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞɠ
ɟɡ
ɟɡ
ɟɡ
CH 8
ɟɡ
ɞɠ
ɞɠ
CH 7
ɞɠ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoanlage oder DSP

14DE
Brückenschaltung der Verstärkerkanäle
•Über eine Brückenschaltung der Verstärkerkanäle
können Sie mit einem Y-Kabel (nicht mitgeliefert)
eine Verbindung zu beiden INPUT-Anschlüssen
herstellen, um eine höhere Ausgangsleistung zu
erzielen.
•Die für die Brückenschaltung geeigneten Kanäle
des Verstärkers sind die Paare CH 1/2, CH 3/4, CH
5/6 und CH 7/8.
•Im Beispiel unten sind die Anschlüsse bei einer
Brückenschaltung von CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 und
CH 7/8 zu sehen.
*1 Y-Kabel (nicht mitgeliefert).
Stellen Sie bei einer Brückenschaltung der
Verstärkerkanäle mit einem Y-Kabel die Verbindung zu
beiden INPUT-Anschlüssen her.
*2 Stellen Sie die Verbindung mit dem Anschluss INPUT/
LINE OUT über das Verbindungskabel her.
Erläuterungen dazu finden Sie unter
„Eingangsverbindung“ (Seite 11).
Hinweise
• Verwenden Sie für diese Verbindung Lautsprecher mit
einer Impedanz von 4 Ω – 8 Ω.
• Wenn Sie den Subwoofer an einen Kanal anschließen,
setzen Sie FILTER auf „LP“ und RANGE auf „50-500“.
Wenn Sie einen anderen Lautsprechertyp anschließen,
setzen Sie FILTER und RANGE des Kanals ganz nach Bedarf
auf die geeigneten Einstellungen.
• Informationen zum Einstellen des Schalters INPUT MODE
finden Sie in bis unter „Systemverbindungen“
(Seite 12).
Über den Anschluss LINE OUT des
Verbindungskabels kann dieser Verstärker
Signale an einen weiteren Verstärker ausgeben.
Dies ermöglicht flexible Systemverbindungen zur
Nutzung mehrerer Verstärker.
Stellen Sie den Schalter LINE OUT MODE auf dem
Bedienfeld (Oberseite) ganz nach Bedarf ein.
•„THRU“: Stereoausgabe (Durchschleifmodus)
•„STEREO“: Stereoausgabe (Summiermodus)
•„ALL“: Monoausgabe (Summiermodus)
Hinweise
• Der Verstärker gibt nur Audiosignale von INPUT 1, INPUT 2,
INPUT 3 und INPUT 4 am Anschluss LINE OUT aus.
• Audiosignale werden an den LINE OUT-Anschlüssen ohne
Signalverarbeitung mittels beispielsweise HPF- und LPF-
Einstellungen ausgegeben.
• Einzelheiten zum Anschluss finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem anderen Verstärker.
CH 1/2
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
*1 *1 *1 *1
CH 3/4
CH 5/6
ɢ
ɠ
CH 7/8
ɤ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoanlage oder DSP
Ausgangsverbindung
LINE OUT 1 (L)
LINE OUT 2 (R)
Zusätzlicher Verstärker
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

15DE
Sicherheitsmaßnahmen
•Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie den
Wärmeableiter abdecken oder ungeeignete
Lasten anschließen.
•Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Warten Sie in
diesem Fall, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie
es benutzen.
•Halten Sie die Lautstärke des Geräts aus
Sicherheitsgründen auf einem moderaten Niveau,
sodass Sie Verkehrsgeräusche außerhalb des
Fahrzeugs noch gut wahrnehmen können.
•Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten auf
den Verstärker gelangen.
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert:
– Wenn das Gerät überhitzt
– Wenn Gleichstrom erzeugt wird
– Wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein
Kurzschluss auftritt
Die Statusanzeige wechselt von Weiß zu Rot und
dieses Gerät wird ausgeschaltet. Ist dies der Fall,
stoppen Sie die Wiedergabe von Medien,
schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus und
stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest.
Bei einer Überhitzung dieses Geräts warten Sie,
bis es abgekühlt ist, bevor Sie es wieder
benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Bedienungsanleitung nicht eingegangen wird,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Wartung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben.
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Str
omanschluss und tauschen die Sicherung
aus.
Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann
ein
e interne Fehlfunktion vorliegen. Ist dies der Fall,
wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Weitere Informationen
Austauschen der Sicherung
Warnung
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als
dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem
Verstärker geliefert wurde. Andernfalls kann es
zu Schäden am Verstärker kommen.

16DE
Technische Daten
Schaltkreissystem:
Schaltkreis mit Technologie der Klasse D
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Eingänge:
Cinchbuchsen
Einstellbereich für Eingangspegel:
0,2 V – 8 V (Cinchbuchsen)
3 V – 16 V (Hochpegeleingang)
Ausgänge:
Lautsprecheranschlüsse
Cinchbuchsen
Lautsprecherimpedanz:
2 Ω – 8 Ω (stereo)
4 Ω – 8 Ω (bei Verwendung als
Brückenverstärker)
Maximale Ausgangsleistung:
8 Lautsprecher: 280 W × 8 (bei 2 Ω) / Insgesamt
2 240 W
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V, 1 kHz, 1 %
gesamte harmonische Verzerrung):
4 Lautsprecher: 330 W × 4 (bei 4 Ω)
8 Lautsprecher: 165 W × 8 (bei 2 Ω), 100 W × 8
(bei 4 Ω)
Frequenzgang:
10 Hz – 40 kHz ( dB)
THD (gesamte harmonische Verzerrung):
maximal 0,05 % (bei 1 kHz, 4 Ω)
Tiefpassfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/Okt.
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/Okt.
Hochpassfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/Okt.
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/Okt.
Betriebsspannung:
12 V Gleichstrom, Autobatterie (negative Erdung)
Stromversorgungsspannung:
10,5 V – 16 V
Stromentnahme:
Bei Nennleistung: 70 A (4 Ω, 100 W × 8)
Fernbedienungseingang: 4 mA
Abmessungen:
ca. 380 mm × 60 mm × 215 mm (B/H/T)
380 mm
330 mm
215 mm
196 mm
60 mm
Gewicht:
ca. 4,17 kg (ohne Zubehör)
Lieferumfang:
Hauptgerät (1)
Montageteile und Anschlusszubehör (1 Satz)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ

17DE
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur
Störungsbehebung können Sie die meisten
Probleme, die möglicherweise an dem Gerät
auftreten, selbst beheben. Bitte prüfen Sie
zunächst, ob Sie das Gerät richtig angeschlossen
und bedient haben, bevor Sie die folgende
Checkliste durchgehen.
Die Statusanzeige leuchtet nicht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
– Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue
aus.
Die Masseleitung ist nicht fest angeschlossen.
– Schließen Sie die Masseleitung fest an ein
Metallteil der Autokarosserie an.
Die am Fernbedienungseingang (REMOTE)
eingespeiste Spannung ist zu niedrig.
– Schalten Sie die Autoanlage ein, falls sie nicht
eingeschaltet ist.
– Verwenden Sie ein Relais, wenn das System mit
zu vielen Verstärkern arbeitet.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 V -
16 V).
Die Statusanzeige wechselt von Weiß zu Rot.
Schalten Sie den Verstärker aus. Die
Lautsprecherausgänge wurden kurzgeschlossen.
– Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Schalten Sie den Verstärker aus. Vergewissern Sie
sich, dass Lautsprecher- und Massekabel fest
angeschlossen sind.
Der Verstärker wird außergewöhnlich heiß.
Der Verstärker erwärmt sich außergewöhnlich.
– Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Impedanz: 2 Ω – 8 Ω (stereo) bzw. 4 Ω – 8 Ω (bei
Verwendung als Brückenverstärker).
Platzieren Sie den Verstärker unbedingt an einem
Ort mit ausreichender Luftzufuhr.
Es kommt zu Tonaussetzern.
Die Temperaturschutzschaltung spricht an.
– Verringern Sie die Lautstärke.
Von der Lichtmaschine sind Störgeräusche zu
hören.
Die Stromversorgungsleitungen sind zu nahe an
den Cinchkabeln verlegt.
– Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand
zwischen diesen Leitungen und den Kabeln.
Die Masseleitung ist nicht fest angeschlossen.
– Schließen Sie die Masseleitung fest an ein
Metallteil der Autokarosserie an.
Negative Lautsprecherkabel berühren die
Autokarosserie.
– Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand
zwischen den Kabeln und der Autokarosserie.
Der Ton ist dumpf.
Der Schalter FILTER steht auf „HP“ oder „OFF“.
– Wenn Sie einen Subwoofer anschließen, stellen
Sie den Schalter auf „LP“.
Der Schalter FILTER steht auf „LP“.
– Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher
anschließen, stellen Sie den Schalter auf „OFF“
oder „HP“.
Der Ton ist zu leise.
Die Einstellung des Reglers INPUT SENS ist nicht
geeignet. Drehen Sie den Regler INPUT SENS im
Uhrzeigersinn.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt, wenden
Sie sich an einen Sony-Händler.
Support-Website
Wenn Sie Fragen haben oder die neuesten Support-
Informationen zu diesem Produkt abrufen
möchten, rufen Sie die folgende Website auf:
Kunden in den USA/Kanada/Lateinamerika:
https://www.sony.com/am/support
Kunden in europäischen Ländern:
https://www.sony.eu/support
Kunden in anderen Ländern/Regionen:
https://www.sony-asia.com/support

2ES
Fabricado en Tailandia
La placa de características que indica el voltaje de
funcionamiento, etc., está situada en la parte
inferior del chasis.
La validez de la marca CE está limitada a aquellos
países en los que la legislación la impone,
principalmente los países del EEE (Espacio
económico europeo) y Suiza. La validez de la marca
UKCA está limitada a aquellos países en los que la
legislación la impone, principalmente en el Reino
Unido.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la
UE o con la conformidad del producto en Europa
deben dirigirse al representante autorizado por el
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y otros países con
sistemas de tratamiento selectivo
de residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el
embalaje indica que el producto y la batería no
pueden tratarse como un residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo químico.
Se añadirá el símbolo químico del plomo (Pb) si la
batería contiene más del 0,004 % de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y baterías se
desechan correctamente, ayudará a prevenir las
posibles consecuencias negativas para la salud y el
medio ambiente que podrían derivarse de su
incorrecta manipulación. El reciclaje de los
materiales ayuda a preservar los recursos naturales.
En el caso de productos, que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
requieran una conexión permanente con la batería
incorporada, esta batería deberá reemplazarse
únicamente por personal técnico cualificado para
ello. Para asegurarse de que la batería se desecha
correctamente, entregue estos productos al final de
su vida útil en un punto de recogida adecuado para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para el resto de baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Si desea obtener información
detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto o
la batería.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en
este manual, póngase en contacto con su
distribuidor Sony más cercano.
Por su seguridad, asegúrese de instalar esta
unidad dentro del maletero o debajo del asiento.
Para obtener más información, consulte
“Instalación y conexión” (página 8).

3ES
Características
•Salida de potencia nominal de 100 W (a 4 Ω) y
165 W (a 2 Ω).
•Tecnología de clase D*
1
•En el caso de las unidades de audio del automóvil
sin salida de línea, la conexión directa (conexión
de entrada de alto nivel) a la salida de altavoz de
la unidad de audio del automóvil puede realizarse
mediante un adaptador de cable de altavoz a RCA
(no suministrado).
•La función de encendido por detección de alto
nivel permite que esta unidad se active sin
necesidad de conexión REMOTE.
•Filtro HP (paso alto), LP (paso bajo) y BP (paso de
banda) integrado para CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 y CH
7/8.
• Circuito de protección e indicador proporcionado.
•Fuente de alimentación por impulsos*
2
para una
potencia de salida estable y regulada.
*1 Tecnología de clase D
La tecnología de clase D es un método para la conversión
y amplificación de señales musicales mediante
transistores MOSFET para obtener señales por impulsos
de alta velocidad. Además, ofrece un alto índice de
eficacia y genera poco calor.
*2 Fuente de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte la fuente de alimentación de
12 V CC de la batería del automóvil en impulsos de alta
velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos
impulsos se incrementan mediante el transformador
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. Esto es para regular el
voltaje fluctuante de la batería del automóvil. Este ligero
sistema de alimentación proporciona una fuente de
alimentación altamente eficiente con una salida de baja
impedancia.

4ES
Índice
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Guía de elementos y controles
Amplificador de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación y conexión
Piezas para la instalación y la conexión . . . . . . . . . 8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sitio de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5ES
Amplificador de potencia
Salida de ventilación
Disipa el calor.
En función de la temperatura del amplificador, el
ventilador funciona en uno de estos tres
estados: detenido, baja velocidad o alta
velocidad.
Cubierta del disipador de calor
La dirección de la cubierta del disipador de calor
se puede cambiar según sus preferencias
(página 9).
Luz indicadora de estado
Se ilumina en blanco durante el funcionamiento.
Si se activa el circuito de protección, la luz del
indicador de estado pasa de blanco a rojo. Para
obtener más información, consulte “Solución de
problemas” (página 17).
Interruptor INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada.
• “1-8”: entrada de 8 canales
Guía de elementos y controles
Panel de control (panel superior)
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
ȫ
ȩ
Ȫ
ȭ
ȬȮȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
ȳȴ
INPUT 1 CH 1
INPUT 2 CH 2
INPUT 3 CH 3
INPUT 4 CH 4
INPUT 5 CH 5
INPUT 6 CH 6
INPUT 7 CH 7
INPUT 8 CH 8

6ES
• “1-2/5-6”: entrada de 4 canales
• “1-2”: para la entrada de 2 canales
• “1+3/2+4”: entrada de 4 canales (modo de
suma)
Interruptor LINE OUT MODE
Determina el modo de salida de la señal a los
conectores LINE OUT 1 y 2. Las señales de salida
de todos los conectores LINE OUT no están
filtradas y no se ven afectadas por ningún ajuste
de FILTER.
• “THRU”: salida estéreo (modo directo)
• “STEREO”: salida estéreo (modo suma)
• “ALL”: salida mono (modo suma)
Interruptor FILTER
Ajusta el modo del filtro.
• “OFF”: apaga el filtro.
• “HP” (paso alto): se filtran las frecuencias por
debajo del ajuste de control HPF.
• “LP” (paso bajo): se filtran las frecuencias por
encima del ajuste de control LPF.
• “BP” (paso de banda): el rango de frecuencia
para el control HPF se fija automáticamente
en 50 Hz – 500 Hz; el rango de frecuencia
para el control LPF se fija automáticamente
en 500 Hz – 5 kHz. Se filtran las frecuencias
fuera del rango de los ajustes HPF y LPF.
Interruptor RANGE
Establece el rango de frecuencia para el control
HPF (filtro de paso alto) y LPF (filtro de paso
bajo).
• “50-500”: rango de frecuencia del subwoofer.
• “500-5k”: rango de frecuencia del altavoz de
medios o el altavoz de agudos.
Control HPF (filtro de paso alto)
En función del ajuste de RANGE, ajusta la
frecuencia de corte en el rango de 50 Hz –
500 Hz o 500 Hz – 5 kHz.
Control LPF (filtro de paso bajo)
En función del ajuste de RANGE, ajusta la
frecuencia de corte en el rango de 50 Hz –
500 Hz o 500 Hz – 5 kHz.
Control INPUT SENS (sensibilidad de entrada)
Ajusta la sensibilidad del nivel de entrada.
Gire el mando en el sentido de las agujas del
reloj cuando el nivel de salida de los dispositivos
de audio conectados sea bajo.
Cabeza del tornillo del terminal SPEAKER OUT
Cabeza del tornillo del terminal +12 V
Cabeza del tornillo del terminal REMOTE
Cabeza del tornillo del terminal GROUND
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 5 CH 5
CH 7
INPUT 6 CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 3 CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 4 CH 6
CH 8
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

7ES
Interruptor TURN-ON
Selecciona el modo de encendido del
amplificador.
• “REMOTE”: Seleccione esta opción para el
modo de encendido remoto. El amplificador
se enciende cuando se recibe una señal de
encendido desde el terminal REMOTE. Para
obtener más información, consulte “Terminal
REMOTE” (página 10).
• “SIGNAL”: Seleccione esta opción para el
modo de encendido de detección de alto
nivel. El amplificador se enciende cuando se
recibe una señal de encendido desde el
conector INPUT. Esta función solo está
disponible para la conexión de entrada de
alto nivel (nivel de altavoz). Para obtener más
información, consulte “Terminal REMOTE”
(página 10).
Conector INPUT/LINE OUT
Conector para el cable de conexión INPUT y LINE
OUT. Para obtener más información, consulte
“Conexión de entrada” (página 11) y “Conexión
de salida” (página 14).
Interruptor INPUT VOLTAGE
Selecciona el tipo de conexión de entrada.
• “LOW”: Seleccione este ajuste para la
conexión de entrada de bajo nivel (nivel de
línea) utilizando cables de extensión RCA (no
suministrados).
• “HIGH”: Seleccione este ajuste para la
conexión de entrada de alto nivel (nivel de
altavoz) utilizando un adaptador de cable de
altavoz a RCA (no suministrado).
Terminal SPEAKER OUT
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte “Conexión del sistema”
(página 12).
Fusible (40 A)
Terminal +12 V
Terminal REMOTE
Terminal GROUND
Panel de conectores (panel delantero)
ȵȸȶȷȺȹ

8ES
Piezas para la instalación y la
conexión
Esta lista de piezas no incluye todo el contenido del
paquete.
Instalación
•Monte el amplificador en el interior del maletero o
debajo de un asiento.
•Para su seguridad, elija un punto de montaje que
no interfiera con la conducción.
•No instale el amplificador cerca del calentador, en
zonas expuestas a la luz solar directa o sometidas
a altas temperaturas.
• No instale el amplificador debajo de una alfombra
en el suelo, ya que la disipación del calor del
amplificador se verá considerablemente afectada.
•Evite instalar el amplificador en zonas expuestas a
la lluvia, la humedad, el polvo y la suciedad.
Montaje del amplificador
1
Coloque el amplificador en el lugar de
montaje seleccionado y marque la posición
de los 4 orificios para los tornillos en una
placa de montaje (no suministrada).
2 Taladre un orificio piloto de 3 mm en cada
marca y monte el amplificador en la placa
con los tornillos de montaje .
Los tornillos de montaje tienen una longitud
de 20 mm, por lo que hay que asegurarse de
que la placa de montaje tenga un grosor
superior a 20 mm.
Instalación y conexión
Tornillo de montaje
(5 × 20 mm) (4)
Llave hexagonal (2,5 mm) (1)
Cable de conexión (1)
Instalación del amplificador

9ES
Cambio de la dirección de la cubierta del
disipador de calor
La dirección de la cubierta del disipador de calor se
puede cambiar según sus preferencias.
1 Deslice la cubierta hacia delante y levántela
para retirarla.
2 Gire la cubierta en la dirección deseada.
3 Alinee la cubierta con los cierres del
amplificador y, a continuación, deslice la
cubierta hacia atrás hasta que encaje en su
sitio.
Conexión
• Antes de realizar conexiones, desconecte el
terminal de tierra de la batería del vehículo para
evitar cortocircuitos. Conecte este amplificador al
cable de alimentación de +12 V solo después de
haber conectado los demás cables.
• Este amplificador está diseñado para utilizarse
únicamente con una tierra negativa de 12 V CC.
• No utilice el amplificador si la batería tiene poca
carga, ya que el amplificador necesita un nivel de
carga suficiente para un rendimiento óptimo.
• Si su vehículo incorpora un ordenador, por
ejemplo para el sistema de navegación, la
desconexión del terminal de tierra de la batería
del vehículo podría dañar la memoria del
ordenador. Deje el cable de tierra conectado y
conecte este amplificador al cable de
alimentación de +12 V solo después de haber
conectado los demás cables, para evitar
cortocircuitos.
• Al conectar e instalar los cables de entrada y
salida, manténgalos alejados del cable de
alimentación de +12 V. Si pasan demasiado juntos
pueden generar ruido por interferencias.
Notas sobre la realización de conexiones
• Para conectar con los terminales del panel de
conectores y para ajustar diversos parámetros,
retire la cubierta superior para acceder al panel de
control (panel superior).
• Cuando apriete el tornillo, tenga cuidado de no
aplicar un par de apriete excesivo, ya que podría
dañar los terminales o los cables.
REMOTE
+
12 V
GROUND
REMOTE
+
12 V
GROUND

10ES
*1 Si tiene el original de fábrica o algún sistema de audio
del automóvil o DSP (procesador de señal digital) sin una
salida remota para el amplificador, conecte el terminal de
entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación
ACC. En la conexión de entrada de alto nivel, el
amplificador también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. Sin embargo, esta función no está
garantizada en todas las unidades de audio de vehículos
o DSP.
*2 Conexión a tierra con el chasis del automóvil.
Terminal +12 V
•Conecte el cable de alimentación de +12 V al
terminal +12 V solo después de haber realizado
todas las demás conexiones.
•Utilice un cable de alimentación de +12 V con un
fusible de 160 A conectado.
•Durante el funcionamiento a plena potencia,
circulará una corriente de más de 160 A por el
sistema. Por lo tanto, asegúrese de que los cables
que se conectarán al terminal +12 V sean como
mínimo de calibre 0 (AWG-1/0) o tengan una
sección superior a 55 mm².
•Todos los cables de alimentación conectados al
terminal positivo de la batería deben tener un
fusible instalado en un recorrido de 450 mm del
terminal de la batería antes de pasar por cualquier
metal.
•Asegúrese de que los cables que se conectan
desde la batería del automóvil al punto metálico
del chasis del automóvil sean, como mínimo, de
un calibre igual al del cable de alimentación de
+12 V conectado desde la batería al amplificador.
•Asegúrese de que los cables que se conectan
desde la batería del automóvil hasta el punto
metálico del chasis del automóvil no sean de
calibre superior a 0 (AWG-1/0) o con un área de
sección de 55 mm², y tengan al menos un calibre
igual al del cable de alimentación de +12 V
conectado de la batería al amplificador.
Terminal GROUND
•Asegúrese de conectar el cable de tierra a un
punto metálico del chasis del automóvil. Si la
conexión no está correctamente asegurada, el
amplificador no funcionará correctamente.
•Durante el funcionamiento a plena potencia,
circulará una corriente de más de 160 A por el
sistema. Por lo tanto, asegúrese de que los cables
que se conectarán al terminal GROUND sean
como mínimo de calibre 0 (AWG-1/0) o tengan
una sección superior a 55 mm².
Terminal REMOTE
•Para encender el amplificador usando un cable de
encendido remoto dedicado, ponga el interruptor
TURN-ON en “REMOTE”, luego conecte la salida
remota (REMOTE OUT) de la unidad de audio del
automóvil o DSP al terminal REMOTE.
• Cuando utilice una unidad de audio del automóvil
o DSP sin una salida remota (REMOTE OUT) para el
amplificador, conecte el terminal REMOTE a la
fuente de alimentación ACC de su automóvil o
utilice el ajuste de encendido por detección de
señal en su lugar.
• Utilice un cable de encendido remoto con un
grosor de AWG-8 a AWG-18 o que tenga un área
de sección de entre 8,4 mm² y 0,82 mm².
Notas sobre el uso de los ajustes de
encendido de detección de alto nivel
•En la conexión de entrada de alto nivel, el
amplificador también puede activarse sin
necesidad de una conexión REMOTE. Sin
embargo, esta función no está garantizada en
todas las unidades de audio de vehículos o DSP.
• Al poner el interruptor TURN-ON en “SIGNAL”, el
amplificador funciona automáticamente cuando
se recibe una señal de encendido desde el
conector INPUT.
Conexiones de alimentación
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fusible (160 A)
a un punto
metálico del
chasis del
automóvil
menos de 450 mm
Audio de vehículo o DSP

11ES
Realice la conexión al conector INPUT del cable de
conexión . Utilice una conexión de entrada de
nivel bajo o una conexión de entrada de nivel
alto en función del sistema de audio o DSP de su
vehículo.
Conexión de entrada de nivel bajo
Ponga el interruptor INPUT VOLTAGE en “LOW” y
conecte el cable alargador RCA (no suministrado)
del audio del automóvil o DSP al conector INPUT.
El siguiente ejemplo muestra la conexión al
con
ectar a INPUT 1 e INPUT 2.
* Cable alargador RCA (no suministrado)
Conexión de entrada de nivel alto
Ponga el interruptor INPUT VOLTAGE en “HIGH” y
utilice un adaptador de cable de altavoz a RCA (no
suministrado) para conectar el cable de altavoz del
audio del automóvil o DSP al conector INPUT.
El siguiente ejemplo muestra la conexión al
conec
tar a INPUT 1 e INPUT 2.
* Adaptador de cable de altavoz a RCA (no suministrado)
Conexión de entrada
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Audio del automóvil o DSP
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Audio del automóvil o DSP
Salida de altavoz

12ES
•Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
adecuada. Si utiliza altavoces de poca capacidad,
pueden dañarse.
•No conecte ningún altavoz activo (con
amplificador incorporado) a los terminales de
altavoz del amplificador. Hacerlo puede dañar los
altavoces activos.
•Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
– 2 Ω – 8 Ω (estéreo)
– 4 Ω – 8 Ω (conexión en puente)
• No conecte el terminal del sistema de altavoces
al chasis del vehículo ni conecte el terminal del
altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
A continuación se presenta el sistema utilizado
habitualmente al conectar este amplificador.
Consulte las instrucciones incluidas con cada uno
de sus equipos de conexión para obtener más
información sobre la conexión.
Entrada de 8 canales
Sitúe el interruptor INPUT MODE en “1-8”.
* Realice la conexión al conector INPUT/LINE OUT usando el
cable de conexión . Para obtener más información,
consulte “Conexión de entrada” (página 11).
Notas
• Utilice altavoces con una impedancia nominal de 2 Ω a 8 Ω
para esta conexión.
• Al conectar el subwoofer a un canal, ajuste FILTER en “LP”
y RANGE en “50-500”.
Al conectar otro tipo de altavoz, ajuste FILTER y RANGE del
canal en los parámetros adecuados en función de sus
necesidades.
• Puede conectar en puente CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 y CH 7/8
de este amplificador para aumentar la potencia. Para
obtener más información, consulte “Conexión en puente
de los canales del amplificador” (página 14).
Entrada de 4 canales
Sitúe el interruptor INPUT MODE en “1-2/5-6”.
*1 Señal filtrada. Salida de audio delantera o salida HPF
desde el audio del vehículo.
*2 Señal filtrada. Salida de audio trasera o salida LPF desde
el audio del vehículo.
*3 Realice la conexión al conector INPUT/LINE OUT usando
el cable de conexión . Para obtener más información,
consulte “Conexión de entrada” (página 11).
Notas
• Utilice altavoces con una impedancia nominal de 2 Ω a 8 Ω
para esta conexión.
• Al conectar el subwoofer a un canal, ajuste FILTER en “LP”
y RANGE en “50-500”.
Al conectar otro tipo de altavoz, ajuste FILTER y RANGE del
canal en los parámetros adecuados en función de sus
necesidades.
• Puede conectar en puente CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 y CH 7/8
de este amplificador para aumentar la potencia. Para
obtener más información, consulte “Conexión en puente
de los canales del amplificador” (página 14).
Conexión del sistema
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɡ
ɣ
CH 8
ɥ
ɠ
ɢ
CH 7
ɤ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Audio del automóvil o DSP
*1 *1 *2 *2
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɣ
CH 8
ɣ
ɞ
ɢ
CH 7
ɢ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Audio del automóvil o DSP

13ES
Entrada de 2 canales
Sitúe el interruptor INPUT MODE en “1-2”.
* Realice la conexión al conector INPUT/LINE OUT usando el
cable de conexión . Para obtener más información,
consulte “Conexión de entrada” (página 11).
Notas
• Utilice altavoces con una impedancia nominal de 2 Ω a 8 Ω
para esta conexión.
• Al conectar el subwoofer a un canal, ajuste FILTER en “LP”
y RANGE en “50-500”.
Al conectar otro tipo de altavoz, ajuste FILTER y RANGE del
canal en los parámetros adecuados en función de sus
necesidades.
• Puede conectar en puente CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 y CH 7/8
de este amplificador para aumentar la potencia. Para
obtener más información, consulte “Conexión en puente
de los canales del amplificador” (página 14).
Entrada de 4 canales (modo de suma)
Sitúe el interruptor INPUT MODE en “1+3/2+4”.
* Realice la conexión al conector INPUT/LINE OUT usando el
cable de conexión . Para obtener más información,
consulte “Conexión de entrada” (página 11).
Notas
• Utilice altavoces con una impedancia nominal de 2 Ω a 8 Ω
para esta conexión.
• Al conectar el subwoofer a un canal, ajuste FILTER en “LP”
y RANGE en “50-500”.
Al conectar otro tipo de altavoz, ajuste FILTER y RANGE del
canal en los parámetros adecuados en función de sus
necesidades.
• Puede conectar en puente CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 y CH 7/8
de este amplificador para aumentar la potencia. Para
obtener más información, consulte “Conexión en puente
de los canales del amplificador” (página 14).
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɟ
CH 8
ɟ
ɞ
ɞ
CH 7
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Audio del automóvil o DSP
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞɠ
ɟɡ
ɟɡ
ɟɡ
CH 8
ɟɡ
ɞɠ
ɞɠ
CH 7
ɞɠ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Audio del automóvil o DSP

14ES
Conexión en puente de los canales del
amplificador
•Mediante la conexión en puente de los canales del
amplificador, puede usar un cable en Y (no
suministrado) para conectar los dos conectores
INPUT y disponer de más potencia.
•Los canales del amplificador que pueden
conectarse en puente son los pares CH 1/2,
CH 3/4, CH 5/6 y CH 7/8.
•El siguiente ejemplo muestra la conexión al
conectar en puente CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 y
CH 7/8.
*1 Cable en Y (no suministrado).
Al conectar en puente los canales del amplificador, use
un cable en Y para conectar los dos conectores INPUT.
*2 Realice la conexión al conector INPUT/LINE OUT usando
el cable de conexión . Para obtener más información,
consulte “Conexión de entrada” (página 11).
Notas
• Utilice altavoces con una impedancia nominal de 4 Ω a 8 Ω
para esta conexión.
• Al conectar el subwoofer a un canal, ajuste FILTER en “LP”
y RANGE en “50-500”.
Al conectar otro tipo de altavoz, ajuste FILTER y RANGE del
canal en los parámetros adecuados en función de sus
necesidades.
• Para obtener información sobre cómo ajustar el interruptor
INPUT MODE, consulte en de “Conexión del sistema”
(página 12).
A través del conector LINE OUT del cable de
conexión , este amplificador puede emitir
señales a un amplificador adicional. Esto permite
una conexión flexible del sistema que utiliza
múltiples amplificadores.
Ajuste el interruptor LINE OUT MODE del panel de
control (panel superior) en función de sus
necesidades.
•“THRU”: salida estéreo (modo directo)
•“STEREO”: salida estéreo (modo suma)
•“ALL”: salida mono (modo suma)
Notas
• El amplificador solo emite señales de audio de INPUT 1,
INPUT 2, INPUT 3 y INPUT 4 al conector LINE OUT.
• Las señales de audio emitidas por los conectores LINE OUT
no se ven afectadas por ningún tipo de procesamiento de
la señal, como los ajustes de HPF y LPF.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
amplificador adicional para informarse sobre los detalles
de la conexión.
CH 1/2
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
*1 *1 *1 *1
CH 3/4
CH 5/6
ɢ
ɠ
CH 7/8
ɤ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Audio de vehículo o DSP
Conexión de salida
LINE OUT 1 (L)
LINE OUT 2 (R)
Amplificador adicional
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

15ES
Precauciones
•Este amplificador de potencia emplea un circuito
de protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de mal funcionamiento del
amplificador. No intente probar los circuitos de
protección cubriendo el disipador de calor o
conectando cargas inadecuadas.
•Si su vehículo está estacionado bajo la luz directa
del sol y la temperatura aumenta
considerablemente en el interior del vehículo,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
•Para su seguridad, mantenga el volumen de la
unidad en un nivel razonable, que permita
escuchar el sonido del tráfico del exterior del
vehículo.
•No derrame líquidos sobre el amplificador.
* Circuito de protección
Este amplificador está provisto de un circuito de
protección que actúa en los siguientes casos:
– Cuando la unidad se sobrecalienta
– Cuando se genera una corriente continua
– Cuando se produce un cortocircuito en los
terminales del altavoz
La luz del indicador de estado cambia de blanco a
rojo y la unidad se apagará. Si esto sucede,
detenga la reproducción de medios, apague el
equipo conectado y determine la causa del mal
funcionamiento. Si esta unidad se ha
sobrecalentado, espere a que se enfríe antes de
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en el
Manual de instrucciones, póngase en contacto con
su distribuidor de Sony más cercano.
Mantenimiento
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de usar uno
que coincida con el valor del amperaje indicado en
el fusible original.
Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la
alim
entación y sustituya el fusible.
Si se vuelve a fundir el fusible después de
sus
tituirlo, puede que haya una avería interna. Si
esto ocurre, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Información adicional
Sustitución de fusibles
Advertencia
Nunca utilice un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con el amplificador,
ya que el amplificador podría sufrir daños.

16ES
Especificaciones
Sistema de circuito:
Circuito de tecnología de clase D
Fuente de alimentación por impulsos
Entradas:
Clavijas RCA
Rango de ajuste del nivel de entrada:
0,2 V – 8 V (clavijas RCA)
3 V – 16 V (entrada de alto nivel)
Salidas:
Terminales de altavoz
Clavijas RCA
Impedancia de los altavoces:
2 Ω – 8 Ω (estéreo)
4 Ω – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador
puente)
Salida máxima:
8 altavoces: 280 W × 8 (a 2 Ω) / Total 2 240 W
Salida nominal (tensión de alimentación a 14,4 V,
1 kHz, 1 % THD):
4 altavoces: 330 W × 4 (a 4 Ω)
8 altavoces: 165 W × 8 (a 2 Ω), 100 W × 8 (a 4 Ω)
Respuesta en frecuencia:
10 Hz – 40 kHz ( dB)
THD (distorsión armónica total):
0,05% o menos (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/octava
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/octava
Filtro de paso alto:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/octava
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/octava
Requisitos de alimentación:
Batería para vehículo de 12 V CC (tierra negativa)
Tensión de alimentación:
10,5 V – 16 V
Drenaje de corriente:
A la salida nominal: 70 A (4 Ω, 100 W × 8)
Entrada remota: 4 mA
Dimensiones:
Aprox. 380 mm × 60 mm × 215 mm (w/h/d)
380 mm
330 mm
215 mm
196 mm
60 mm
Peso:
Aprox. 4,17 kg sin incluir accesorios
Contenido del paquete:
Unidad principal (1)
Componentes para la instalación y la conexión
(1 juego)
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ

17ES
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación está pensada
para ayudar a corregir los problemas que surjan con
la unidad. Consulte los procedimientos de conexión
y utilización antes de revisar la siguiente lista de
comprobación.
La luz del indicador de estado no se ilumina.
El fusible se ha fundido.
– Cambie el fusible por uno nuevo.
El cable de tierra no está conectado
correctamente.
– Conecte el cable de tierra a un punto metálico
del chasis del automóvil.
La tensión que llega al terminal de entrada
remota (REMOTE) es demasiado baja.
– Encienda la unidad de audio del vehículo si no
está encendida.
– Utilice un relé si el sistema emplea demasiados
amplificadores.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 V - 16 V).
La luz del indicador de estado pasa de blanco a
rojo.
Apague el amplificador. Las salidas de los
altavoces se han cortocircuitado.
– Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el amplificador. Asegúrese de que el
cable de altavoz y el cable de tierra estén bien
conectados.
El amplificador está anormalmente caliente.
El amplificador se calienta anormalmente.
– Utilice altavoces con la impedancia adecuada:
2 Ω – 8 Ω (estéreo) o 4 Ω – 8 Ω (al utilizarlos
como amplificador puente).
Asegúrese de colocar el amplificador en un lugar
bien ventilado.
El sonido se interrumpe.
El protector térmico se ha activado.
– Reduzca el volumen.
Se oye el ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación están
instalados demasiado cerca de los cables de
clavijas RCA.
– Separe los cables.
El cable de tierra no está conectado
correctamente.
– Conecte el cable de tierra a un punto metálico
del chasis del automóvil.
Los cables negativos de los altavoces están en
contacto con el chasis del automóvil.
– Mantenga los cables alejados del chasis del
automóvil.
El sonido se oye amortiguado.
El interruptor FILTER está ajustado en “HP” o
“OFF”.
– Al conectar el subwoofer, ajústelo en “LP”.
El interruptor FILTER está ajustado en “LP”.
– Al conectar el altavoz de rango completo,
ajústelo en “OFF” o “HP”.
El sonido es demasiado bajo.
El ajuste del control INPUT SENS no es adecuado.
Gire el control INPUT SENS en el sentido de las
agujas del reloj.
Si estas soluciones no mejoran la situación,
póngase en contacto con su distribuidor Sony más
cercano.
Sitio de soporte
Si tiene alguna pregunta para obtener la
información de soporte más reciente sobre este
producto, visite el sitio web que aparece a
continuación:
Clientes de EE. UU./Canadá/América Latina:
https://www.sony.com/am/support
Clientes de países europeos:
https://www.sony.eu/support
Clientes de otros países/regiones:
https://www.sony-asia.com/support

2NL
Geproduceerd in Thailand
Het naamplaatje met de werkspanning enz. bevindt
zich onder aan de behuizing.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is met name het geval in
landen die deel uitmaken van de EER (Europese
Economische Ruimte) en Zwitserland. De UKCA-
markering geldt alleen in landen waar deze
wettelijk van kracht is. Dit is met name het geval in
het VK.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot
Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere landen
met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de
verpakking wijst erop dat het product en de batterij,
niet als huishoudelijk afval behandeld mogen
worden. Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool voor lood (Pb)
wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,004% lood bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zijn gekoppeld aan verkeerde afvalbehandeling.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het
behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de
producten om redenen van veiligheid, prestaties
dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel worden
vervangen. Om ervoor te zorgen dat de batterij,
elektrische en elektronische apparaten op een
juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus
worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt
voor het recyclen van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we
u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen
van batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen.
Voor meer informatie over het recyclen van dit
product of de batterij, kunt u contact opnemen met
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast
met de verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Met alle vragen of problemen over dit apparaat die
niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing,
kunt u terecht bij uw Sony-leverancier.
Installeer dit toestel voor veiligheidsredenen in
de bagageruimte of onder een stoel.
Raadpleeg voor meer informatie "Installatie en
aansluiting" (pagina 8).

3NL
Kenmerken
•Nominaal uitgangsvermogen van 100 W (bij 4 Ω)
en 165 W (bij 2 Ω).
• Klasse D-technologie*
1
•Autoradio's zonder lijnuitgang kunnen
rechtstreeks met behulp van een
luidsprekerkabel-naar-RCA-adapter (niet
bijgeleverd) aangesloten worden op de
luidsprekeruitgang van uw autoradio
(hoogniveau-invoeraansluiting).
•Met de High-level Sensing-inschakelfunctie kan
dit toestel ook geactiveerd worden zonder
REMOTE-verbinding.
•Ingebouwde hoogdoorlaatfilter (HP),
laagdoorlaatfilter (LP) en banddoorlaatfilter (BP)
voor CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8.
•Uitgerust met beveiligingscircuit en -lampje.
•Pulsvoeding*
2
voor een stabiel en gecontroleerd
uitgangsvermogen.
*1 Klasse D-technologie
Klasse D-technologie is een methode voor het omzetten
en versterken van muzieksignalen met MOSFET's naar
snelle pulssignalen. Deze technologie is uiterst efficiënt
en genereert weinig warmte.
*2 Pulsvoeding
Dit toestel is uitgerust met een ingebouwde
vermogensregulator die de voeding die geleverd wordt
door de 12 V DC-autoaccu door middel van een
halfgeleiderschakelaar omzet naar snelle pulsen. Deze
pulsen worden versterkt door de ingebouwde
pulstransformator en worden gescheiden in een
positieve en een negatieve voeding alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkstroom. Dankzij deze
methode kan het schommelende voltage van de
autoaccu opgevangen worden. Dit lichte
voedingssysteem staat garant voor een zeer efficiënte
voeding met een lage impedantie.

4NL
Inhoudsopgave
Kenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Onderdelen en bedieningselementen
Eindversterker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installatie en aansluiting
Onderdelen voor installatie en aansluiting . . . . . . 8
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aansluiting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ondersteuningssite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5NL
Eindversterker
Ventilatieopening
De warmte afgevoerd.
Afhankelijk van de temperatuur van de
versterker wordt een van de drie beschikbare
ventilatorstatussen geselecteerd (uit, lage
snelheid, hoge snelheid).
Afdekking koellichaam
U kunt de richting van de afdekking van het
koellichaam naar wens aanpassen (pagina 9).
Statuslampje
Licht wit op tijdens het bedrijf.
Als het beveiligingscircuit geactiveerd wordt,
gaat het statuslampje rood branden in plaats
van wit. Raadpleeg "Problemen oplossen"
(pagina 17) voor meer informatie.
INPUT MODE-schakelaar
Hiermee kunt u de invoermodus selecteren.
•"1-8": 8-kanaalsinvoer
Onderdelen en bedieningselementen
Bedieningspaneel (bovenpaneel)
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
ȫ
ȩ
Ȫ
ȭ
ȬȮȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
ȳȴ
INPUT 1 CH 1
INPUT 2 CH 2
INPUT 3 CH 3
INPUT 4 CH 4
INPUT 5 CH 5
INPUT 6 CH 6
INPUT 7 CH 7
INPUT 8 CH 8

6NL
• "1-2/5-6": 4-kanaalsinvoer
• "1-2": voor 2-kanaalsinvoer
• "1+3/2+4": 4-kanaalsinvoer (optelmodus)
LINE OUT MODE-schakelaar
Hiermee kunt u de signaaluitvoermodus
instellen op de LINE OUT 1- en 2-aansluiting. De
signalen die uitgevoerd worden via alle LINE
OUT-aansluitingen zijn ongefilterd en worden
niet beïnvloed door de FILTER-instellingen.
• "THRU": stereo-uitvoer (doorvoermodus)
• "STEREO": stereo-uitvoer (optelmodus)
• "ALL": mono-uitvoer (optelmodus)
FILTER-schakelaar
Hiermee kunt u de filtermodus instellen.
• "OFF": hiermee kunt u de filter uitschakelen.
• "HP" (hoogdoorlaatfilter): frequenties die
lager zijn dan de instelling van de HPF-
regelaar worden gefilterd.
• "LP" (laagdoorlaatfilter): frequenties die
hoger zijn dan de instelling van de LPF-
regelaar worden gefilterd.
• "BP" (banddoorlaatfilter): het
frequentiebereik voor de HPF-regelaar is
automatisch ingesteld op 50 Hz - 500 Hz; het
frequentiebereik voor de LPF-regelaar is
automatisch ingesteld op 500 Hz - 5 kHz.
Frequenties buiten het bereik van de HPF- en
LPF-instellingen worden gefilterd.
RANGE-schakelaar
Hiermee kunt u het frequentiebereik voor de
HPF-regelaar (hoogdoorlaatfilter) en LPF-
regelaar (laagdoorlaatfilter) instellen.
• "50-500": frequentiebereik voor subwoofer.
• "500-5k": frequentiebereik voor
middentonenluidspreker of tweeter.
HPF-regelaar (hoogdoorlaatfilter)
Past afhankelijk van de instellingen bij RANGE de
kantelfrequentie aan binnen het bereik 50 Hz -
500 Hz of 500 Hz - 5 kHz.
LPF-regelaar (laagdoorlaatfilter)
Past afhankelijk van de instellingen bij RANGE de
kantelfrequentie aan binnen het bereik 50 Hz -
500 Hz of 500 Hz - 5 kHz.
INPUT SENS-regelaar (invoergevoeligheid)
Hiermee kunt u de gevoeligheid van het
invoerniveau aanpassen.
Draai de regelaar rechtsom wanneer het
uitvoerniveau van de aangesloten
audioapparaten laag is.
SPEAKER OUT-aansluitschroefkop
+12 V-aansluitschroefkop
REMOTE-aansluitschroefkop
GROUND-aansluitschroefkop
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 5 CH 5
CH 7
INPUT 6 CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 3 CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 4 CH 6
CH 8
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

7NL
TURN-ON-schakelaar
Hiermee kunt u de inschakelmodus van de
versterker selecteren.
• "REMOTE": kies deze optie voor
afstandsschakeling. De versterker wordt
ingeschakeld wanneer deze een
inschakelsignaal ontvangt via de REMOTE-
aansluiting. Raadpleeg "REMOTE-aansluiting"
(pagina 10) voor meer informatie.
• "SIGNAL": kies deze optie voor High-level
Sensing-schakeling. De versterker wordt
ingeschakeld wanneer deze een
inschakelsignaal ontvangt via de INPUT-
aansluiting. Deze functie is alleen
beschikbaar voor hoogniveau-
invoeraansluitingen (luidsprekerniveau).
Raadpleeg "REMOTE-aansluiting" (pagina 10)
voor meer informatie.
INPUT/LINE OUT-aansluiting
Aansluiting voor de INPUT- en LINE OUT-
verbindingskabel. Raadpleeg
"Invoeraansluiting" (pagina 11) en
"Uitvoeraansluiting" (pagina 14) voor meer
informatie.
INPUT VOLTAGE-schakelaar
Hiermee kunt u het type invoeraansluiting
selecteren.
• "LOW": selecteer deze optie voor een
laagniveau-invoeraansluiting (lijnniveau) via
RCA-verlengkabels (niet bijgeleverd).
• "HIGH": selecteer deze optie voor een
hoogniveau-invoeraansluiting
(luidsprekerniveau) via een luidsprekerkabel-
naar-RCA-adapter (niet bijgeleverd).
SPEAKER OUT-aansluiting
Zie "Systeemverbinding" (pagina 12) voor meer
informatie over de aansluiting.
Zekering (40 A)
+12 V-aansluiting
REMOTE-aansluiting
GROUND-aansluiting
Aansluitpaneel (voorpaneel)
ȵȸȶȷȺȹ

8NL
Onderdelen voor installatie en
aansluiting
Deze onderdelenlijst omvat niet alle inhoud van de
verpakking.
Installatie
•Installeer de versterker in de bagageruimte of
onder een stoel.
•Kies voor uw eigen veiligheid een installatieplaats
waar het toestel u niet hindert tijdens het rijden.
•Installeer de versterker niet in de buurt van de
verwarming en op plaatsen die blootgesteld
worden aan direct zonlicht of waar de
temperatuur hoog kan oplopen.
• Installeer de versterker niet onder het vloertapijt,
want de warmte die de versterker ontwikkelt, kan
dan moeilijk worden afgevoerd.
•Installeer de versterker evenmin op plaatsen waar
deze in contact komt met regen, vocht, stof en
vuil.
De versterker monteren
1
Zet de versterker op de gewenste
montageplaats en markeer de positie van
de 4 schroefopeningen op een
montageplaat (niet bijgeleverd).
2 Boor in elke markering een gat van 3 mm
voor en monteer de versterker op de plaat
met behulp van de montageschroeven .
De montageschroeven zijn 20 mm lang, dus
moet de montageplaat dikker zijn dan 20 mm.
Installatie en aansluiting
Montageschroef
(5 × 20 mm) (4)
Inbussleutel (2,5 mm) (1)
Verbindingskabel (1)
De versterker installeren

9NL
De richting van de afdekking van het
koellichaam aanpassen
U kunt de richting van de afdekking van het
koellichaam naar wens aanpassen.
1 Schuif de afdekking naar voor en hef de
afdekking op om deze te verwijderen.
2 Draai de afdekking naar de gewenste
richting.
3 Breng de afdekking op een lijn met de
haakjes op de versterker en verschuif de
afdekking tot deze op zijn plaats klikt.
Aansluiting
• Alvorens aansluitingen door te voeren, moet u
eerst de massaklem van de autoaccu loskoppelen
om kortsluiting te vermijden. Sluit de +12 V-
voedingskabel pas aan op de versterker wanneer
alle andere kabels aangesloten zijn.
• Deze versterker is uitsluitend ontworpen voor
gebruik met een negatieve massa van 12 V DC.
• Voor optimale prestaties vereist de versterker een
goede voeding; gebruik de versterker dus niet
met een zwakke accu.
• Als uw auto uitgerust is met een
computersysteem voor navigatie enz. en u de
massaklem loskoppelt van de autoaccu, kan het
computergeheugen beschadigd raken. Koppel de
massakabel niet los en sluit de +12 V-
voedingskabel pas aan op de versterker wanneer
alle andere kabels aangesloten zijn om
kortsluitingen te voorkomen.
• Houd de in- en uitvoerkabels tijdens de
aansluiting en installatie uit de buurt van de +12 V-
voedingskabel. Als u de kabels dicht bij elkaar
plaatst, kan er ruis hoorbaar zijn.
Opmerkingen over aansluitingen
• Om verbinding te maken met de aansluitingen op
het aansluitpaneel en om verschillende
instellingen te wijzigen, verwijdert u de bovenste
afdekking om toegang te krijgen tot het
bedieningspaneel (bovenpaneel).
• Let op dat u de schroef niet te hard aandraait om
schade aan de aansluitingen of kabels te
vermijden.
REMOTE
+
12 V
GROUND
REMOTE
+
12 V
GROUND

10NL
*1 Als u een originele fabrieksautoradio of een andere
autoradio of DSP (digitale signaalprocessor) zonder
afstandsbedieningsuitgang voor de versterker hebt,
verbindt u de afstandsbedieningsingang (REMOTE) met
de ACC-voeding. Bij een hoogniveau-invoeraansluiting
kan de versterker ook zonder REMOTE-verbinding
geactiveerd worden. Wij kunnen echter niet garanderen
dat deze functie werkt bij alle autoradio's of DSP's.
*2 Aarding naar het autochassis.
+12 V-aansluiting
•Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan op de +12 V-
aansluiting wanneer alle andere aansluitingen
gemaakt zijn.
•Gebruik een +12 V-voedingskabel met een
zekering van 160 A.
•Tijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een
stroom van meer dan 160 A door het systeem.
Zorg er dus voor dat de kabels die verbonden
worden met de +12 V-aansluiting minstens
AWG-1/0 zijn of een doorsnede van meer dan
55 mm² hebben.
• Alle voedingskabels die aangesloten zijn op de
positieve pool van de accu moeten binnen
450 mm vanaf de pool van de accu van een
zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren
voordat de kabels door een metalen oppervlak
worden geleid.
•Zorg ervoor dat de kabels tussen de autoaccu en
het metalen punt op het autochassis minstens
even dik zijn als de +12 V-voedingskabel waarmee
de versterker op de accu aangesloten is.
•Zorg ervoor dat de kabels tussen de autoaccu en
het metalen punt op het autochassis niet meer
dan AWG-1/0 zijn of een doorsnede van 55 mm²
hebben, en minstens even dik zijn als de +12 V-
voedingskabel waarmee de versterker op de accu
aangesloten is.
GROUND-aansluiting
•Zorg ervoor dat de massakabel altijd stevig
verbonden is met een metalen punt op het
autochassis. Als de verbinding losraakt, kunnen er
storingen optreden.
•Tijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een
stroom van meer dan 160 A door het systeem.
Zorg er dus voor dat de kabels die verbonden
worden met de GROUND-aansluiting minstens
AWG-1/0 zijn of een doorsnede van meer dan
55 mm² hebben.
REMOTE-aansluiting
•Om de versterker in te schakelen via een
afstandsinschakelkabel, zet u de TURN-ON-
schakelaar op "REMOTE" en verbindt u vervolgens
de afstandsbedieningsuitgang (REMOTE OUT) van
uw autoradio of DSP met de REMOTE-aansluiting.
•Wanneer u een autoradio of DSP zonder
afstandsbedieningsuitgang (REMOTE OUT) voor
de versterker gebruikt, verbindt u de REMOTE-
aansluiting met de ACC-voeding van de auto of
gebruikt u in plaats daarvan de Sensing-
inschakelfunctie.
•Gebruik een afstandsinschakelkabel met een dikte
van AWG-8 tot AWG-18 of een doorsnede van
8,4 mm² tot 0,82 mm².
Opmerkingen over het gebruik van de
instellingen voor High-level Sensing-
schakeling
•Bij een hoogniveau-invoeraansluiting kan de
versterker ook zonder REMOTE-verbinding
geactiveerd worden. Wij kunnen echter niet
garanderen dat deze functie werkt bij alle
autoradio's of DSP's.
•Door de TURN-ON-schakelaar op "SIGNAL" te
zetten, werkt de versterker automatisch wanneer
deze een inschakelsignaal ontvangt via de INPUT-
aansluiting.
Voedingsaansluitingen
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Zekering (160 A)
naar een metalen
punt op het
autochassis
minder dan 450 mm
Autoradio of DSP

11NL
Verbind met de INPUT-aansluiting van de
verbindingskabel . Gebruik afhankelijk van uw
autoradio of DSP een laagniveau-invoeraansluiting
() of een hoogniveau-invoeraansluiting ().
Laagniveau-invoeraansluiting
Zet de INPUT VOLTAGE-schakelaar op "LOW" en
verbind uw autoradio of DSP met behulp van een
RCA-verlengkabel (niet bijgeleverd) met de INPUT-
aansluiting.
Het onderstaande voorbeeld toont de aansluiting
wanneer
u verbinding maakt met INPUT 1 en
INPUT 2.
* RCA-verlengkabel (niet bijgeleverd)
Hoogniveau-invoeraansluiting
Zet de INPUT VOLTAGE-schakelaar op "HIGH" en
verbind de luidsprekerkabel van uw autoradio of
DSP met behulp van een luidsprekerkabel-naar-
RCA-adapter (niet bijgeleverd) met de INPUT-
aansluiting.
Het onderstaande voorbeeld toont de aansluiting
wanneer
u verbinding maakt met INPUT 1 en
INPUT 2.
* Luidsprekerkabel-naar-RCA-adapter (niet bijgeleverd)
Invoeraansluiting
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Autoradio of DSP
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Autoradio of DSP
Luidsprekeruitvoer

12NL
•Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te
lichte luidsprekers kunnen beschadigd raken.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met een
ingebouwde versterker) aan op de
luidsprekeraansluitingen van de versterker.
Hierdoor kunnen de actieve luidsprekers
beschadigd raken.
•Gebruik luidsprekers met een geschikte
impedantiewaarde.
– 2 Ω tot 8 Ω (stereo)
– 4 Ω tot 8 Ω (bridgeverbinding)
• Verbind de -aansluiting van het
luidsprekersysteem niet met het autochassis en
verbind de -aansluiting van de
rechterluidspreker evenmin met die van de
linkerluidspreker.
Hieronder vindt u het systeem dat meestal wordt
gebruikt om deze versterker aan te sluiten.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing geleverd bij elk
aangesloten apparaat voor meer informatie over de
aansluiting.
8-kanaalsinvoer
Zet de INPUT MODE-schakelaar op "1-8".
* Gebruik de verbindingskabel om verbinding te maken
met de INPUT/LINE OUT-aansluiting. Raadpleeg
"Invoeraansluiting" (pagina 11) voor meer informatie.
Opmerkingen
• Gebruik voor deze verbinding luidsprekers met een
impedantiewaarde van 2 Ω - 8 Ω.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op een kanaal, stelt u
FILTER in op "LP" en RANGE op "50-500".
Wanneer u een ander type luidspreker aansluit, stelt u
FILTER en RANGE van het kanaal in op de gewenste
instellingen, afhankelijk van uw behoeften.
• U kunt CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8 van deze
versterker bruggen voor een krachtiger vermogen.
Raadpleeg "De versterkerkanalen bruggen" (pagina 14)
voor meer informatie.
4-kanaalsinvoer
Zet de INPUT MODE-schakelaar op "1-2/5-6".
*1 Gefilterd signaal. Voorste audio-uitgang of HPF-uitgang
van de autoradio.
*2 Gefilterd signaal. Achterste audio-uitgang of LPF-uitgang
van de autoradio.
*3 Gebruik de verbindingskabel om verbinding te maken
met de INPUT/LINE OUT-aansluiting. Raadpleeg
"Invoeraansluiting" (pagina 11) voor meer informatie.
Opmerkingen
• Gebruik voor deze verbinding luidsprekers met een
impedantiewaarde van 2 Ω - 8 Ω.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op een kanaal, stelt u
FILTER in op "LP" en RANGE op "50-500".
Wanneer u een ander type luidspreker aansluit, stelt u
FILTER en RANGE van het kanaal in op de gewenste
instellingen, afhankelijk van uw behoeften.
• U kunt CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8 van deze
versterker bruggen voor een krachtiger vermogen.
Raadpleeg "De versterkerkanalen bruggen" (pagina 14)
voor meer informatie.
Systeemverbinding
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɡ
ɣ
CH 8
ɥ
ɠ
ɢ
CH 7
ɤ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio of DSP
*1 *1 *2 *2
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɣ
CH 8
ɣ
ɞ
ɢ
CH 7
ɢ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio of DSP

13NL
2-kanaalsinvoer
Zet de INPUT MODE-schakelaar op "1-2".
* Gebruik de verbindingskabel om verbinding te maken
met de INPUT/LINE OUT-aansluiting. Raadpleeg
"Invoeraansluiting" (pagina 11) voor meer informatie.
Opmerkingen
• Gebruik voor deze verbinding luidsprekers met een
impedantiewaarde van 2 Ω - 8 Ω.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op een kanaal, stelt u
FILTER in op "LP" en RANGE op "50-500".
Wanneer u een ander type luidspreker aansluit, stelt u
FILTER en RANGE van het kanaal in op de gewenste
instellingen, afhankelijk van uw behoeften.
• U kunt CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8 van deze
versterker bruggen voor een krachtiger vermogen.
Raadpleeg "De versterkerkanalen bruggen" (pagina 14)
voor meer informatie.
4-kanaalsinvoer (optelmodus)
Zet de INPUT MODE-schakelaar op "1+3/2+4".
* Gebruik de verbindingskabel om verbinding te maken
met de INPUT/LINE OUT-aansluiting. Raadpleeg
"Invoeraansluiting" (pagina 11) voor meer informatie.
Opmerkingen
• Gebruik voor deze verbinding luidsprekers met een
impedantiewaarde van 2 Ω - 8 Ω.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op een kanaal, stelt u
FILTER in op "LP" en RANGE op "50-500".
Wanneer u een ander type luidspreker aansluit, stelt u
FILTER en RANGE van het kanaal in op de gewenste
instellingen, afhankelijk van uw behoeften.
• U kunt CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8 van deze
versterker bruggen voor een krachtiger vermogen.
Raadpleeg "De versterkerkanalen bruggen" (pagina 14)
voor meer informatie.
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɟ
CH 8
ɟ
ɞ
ɞ
CH 7
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio of DSP
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞɠ
ɟɡ
ɟɡ
ɟɡ
CH 8
ɟɡ
ɞɠ
ɞɠ
CH 7
ɞɠ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio of DSP

14NL
De versterkerkanalen bruggen
•Als u de versterkerkanalen brugt, kunt u een Y-
kabel (niet bijgeleverd) gebruiken om verbinding
te maken met beide INPUT-aansluitingen voor een
krachtiger vermogen.
•De kanalen van de versterker die gebrugd kunnen
worden, zijn CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8.
• Het onderstaande voorbeeld toont de aansluiting
wanneer CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 en CH 7/8
gebrugd zijn.
*1 Y-kabel (niet bijgeleverd).
Gebruik een Y-kabel om verbinding te maken met beide
INPUT-aansluitingen wanneer u de versterkerkanalen
brugt.
*2 Gebruik de verbindingskabel om verbinding te maken
met de INPUT/LINE OUT-aansluiting. Raadpleeg
"Invoeraansluiting" (pagina 11) voor meer informatie.
Opmerkingen
• Gebruik voor deze verbinding luidsprekers met een
impedantiewaarde van 4 Ω - 8 Ω.
• Wanneer u de subwoofer aansluit op een kanaal, stelt u
FILTER in op "LP" en RANGE op "50-500".
Wanneer u een ander type luidspreker aansluit, stelt u
FILTER en RANGE van het kanaal in op de gewenste
instellingen, afhankelijk van uw behoeften.
•Zie tot onder "Systeemverbinding" (pagina 12) voor
meer informatie over het instellen van de INPUT MODE-
schakelaar.
Deze versterker kan via de LINE OUT-aansluiting
van de verbindingskabel signalen uitvoeren naar
een bijkomende versterker. Op die manier is een
flexibel systeem met meerdere versterkers
mogelijk.
Kies de instelling van de LINE OUT MODE-
schakelaar op het bedieningspaneel (bovenpaneel)
afhankelijk van uw behoeften.
•"THRU": stereo-uitvoer (doorvoermodus)
•"STEREO": stereo-uitvoer (optelmodus)
•"ALL": mono-uitvoer (optelmodus)
Opmerkingen
• De versterker voert alleen audiosignalen van INPUT 1,
INPUT 2, INPUT 3 en INPUT 4 uit naar de LINE OUT-
aansluiting.
• Audiosignalen die via de LINE OUT-aansluitingen worden
uitgevoerd, worden niet beïnvloed door
signaalverwerkingfuncties zoals de HPF- en LPF-
instellingen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de bijkomende
versterker geleverd is voor meer informatie over de
aansluiting.
CH 1/2
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
*1 *1 *1 *1
CH 3/4
CH 5/6
ɢ
ɠ
CH 7/8
ɤ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Autoradio of DSP
Uitvoeraansluiting
LINE OUT 1 (L)
LINE OUT 2 (R)
Bijkomende versterker
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

15NL
Voorzorgsmaatregelen
•Deze eindversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistors en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koellichaam af te dekken of het toestel te
overbelasten.
•Als de auto in de volle zon geparkeerd is en het er
erg warm in is, moet u het toestel voor gebruik
eerst laten afkoelen.
•Houd voor uw eigen veiligheid het volume van het
toestel op een gematigd niveau zodat u het
verkeer nog voldoende kunt horen.
•Zorg ervoor dat er geen vocht op de versterker
terechtkomt.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
– Wanneer het toestel oververhit raakt;
– Wanneer er een gelijkstroom wordt opgewekt;
– Wanneer de luidsprekeraansluitingen
kortgesloten zijn.
Het statuslampje verandert van wit naar rood en
het toestel wordt uitgeschakeld. Als dit gebeurt,
stopt u het afspelen van het medium, schakelt u
de aangesloten apparatuur uit en spoort u de
oorzaak van de storing op. Als het toestel
oververhit is, wacht u tot het afgekoeld is voor u
het opnieuw gebruikt.
Als u vragen of problemen hebt in verband met uw
toestel die niet in deze gebruiksaanwijzing worden
behandeld, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Onderhoud
Let erop dat u de zekering vervangt door een
exemplaar met dezelfde ampèrewaarde als de
originele zekering.
Als de zekering is doorgebrand, controleer dan de
stro
omaansluiting en vervang de zekering.
Als de zekering opnieuw doorbrandt nadat u deze
hebt
vervangen, is er wellicht een intern defect.
Neem in dat geval contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Aanvullende informatie
De zekering vervangen
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering met een
ampèrewaarde die hoger ligt dan deze van de
zekering die bij de versterker geleverd is. De
versterker kan hierdoor immers beschadigd
raken.

16NL
Specificaties
Circuitsysteem:
Circuit met klasse D-technologie
Pulsvoeding
Ingangen:
RCA-stekkeraansluitingen
Aanpassingsbereik invoerniveau:
0,2 V – 8 V (RCA-stekkeraansluitingen)
3 V – 16 V (hoogniveau-invoer)
Uitgangen:
Luidsprekeraansluitingen
RCA-stekkeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie:
2 Ω – 8 Ω (stereo)
4 Ω – 8 Ω (bij gebruik als bridgeversterker)
Maximale uitvoer:
8 luidsprekers: 280 W × 8 (bij 2 Ω) / totaal
2 240 W
Nominaal vermogen (voedingsspanning bij 14,4 V,
1 kHz, 1 % THD):
4 luidsprekers: 330 W × 4 (bij 4 Ω)
8 luidsprekers: 165 W × 8 (bij 2 Ω), 100 W × 8 (bij
4 Ω)
Frequentierespons:
10 Hz – 40 kHz ( dB)
THD (totale harmonische vervorming):
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Hoogdoorlaatfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Voedingsvereisten:
12 V DC-autoaccu (negatieve massa)
Voedingsspanning:
10,5 V – 16 V
Stroomverbruik:
Bij nominaal vermogen: 70 A (4 Ω, 100 W × 8)
Afstandsbedieningsingang: 4 mA
Afmetingen:
Ong. 380 mm × 60 mm × 215 mm (b/h/d)
380 mm
330 mm
215 mm
196 mm
60 mm
Gewicht:
Ong. 4,17 kg excl. accessoires
Inhoud van de verpakking:
Hoofdtoestel (1)
Onderdelen voor installatie en aansluiting (1 set)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ

17NL
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van de meeste problemen die zich met
het toestel kunnen voordoen. Raadpleeg eerst de
procedures voor aansluiting en bediening voor u de
onderstaande controlelijst doorneemt.
Het statuslampje licht niet op.
De zekering is doorgebrand.
– Vervang de zekering door een nieuwe.
De massakabel is niet stevig aangesloten.
– Maak de massakabel altijd stevig vast aan een
metalen punt op het autochassis.
Het voltage dat ingevoerd wordt in de
afstandsbedieningsingang (REMOTE) is te laag.
– Schakel de autoradio in als deze uitgeschakeld
is.
– Gebruik een relais als het systeem te veel
versterkers gebruikt.
Controleer het voltage van de accu (10,5 V - 16 V).
De kleur van het statuslampje verandert van wit
naar rood.
Schakel de versterker uit. De
luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten.
– Los de oorzaak van de kortsluiting op.
Schakel de versterker uit. Zorg ervoor dat de
luidsprekerkabel en massakabel goed
aangesloten zijn.
De versterker wordt abnormaal warm.
De versterker warmt abnormaal op.
– Gebruik luidsprekers met een geschikte
impedantie: 2 Ω - 8 Ω (stereo) of 4 Ω - 8 Ω (bij
gebruik als bridgeversterker).
Zet de versterker op een goed verluchte plaats.
Het geluid wordt onderbroken.
De thermische beveiliging is geactiveerd.
– Verlaag het volume.
Er is alternatorruis hoorbaar.
De voedingskabels zijn te dicht bij de RCA-
stekkerkabels geïnstalleerd.
– Houd deze kabels bij elkaar uit de buurt.
De massakabel is niet stevig aangesloten.
– Maak de massakabel altijd stevig vast aan een
metalen punt op het autochassis.
Negatieve luidsprekerkabels raken het
autochassis.
– Houd deze kabels uit de buurt van het
autochassis.
Het geluid klinkt gedempt.
De FILTER-schakelaar staat op "HP" of "OFF".
– Kies voor "LP" als u een subwoofer aansluit.
De FILTER-schakelaar staat op "LP".
– Kies voor "OFF" of "HP" als u een luidspreker
met volledig bereik aansluit.
Het volume is te laag.
De instelling van de INPUT SENS-regelaar is niet
geschikt. Draai de INPUT SENS-regelaar
rechtsom.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
verdeler als deze oplossingen niet helpen.
Ondersteuningssite
Raadpleeg de onderstaande website als u vragen
hebt over dit product of de recentste
ondersteuningsinformatie wilt raadplegen:
Klanten in de VS/Canada/Latijns-Amerika:
https://www.sony.com/am/support
Klanten in Europese landen:
https://www.sony.eu/support
Klanten in andere landen/regio's:
https://www.sony-asia.com/support

2SE
Tillverkad i Thailand
Typplåten som indikerar driftspänning, etc. finns
placerad på undersidan av chassit.
CE-märkningens giltighet är begränsad till de
länder där den är juridiskt gällande, i huvudsak EES-
länderna (europeiska ekonomiska
samarbetsområdet) och Schweiz. Giltigheten för
UKCA-märkningen är begränsad endast till de
länder där den är juridiskt gällande, huvudsakligen
Storbritannien.
Att observera för kunder: Följande
information är endast tillämplig för
utrustning som sålts i länder där EU-direktiv
tillämpas
Den här produkten har tillverkats av, eller på
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör
produkternas överensstämmelse i Europa skall
sändas till tillverkarens auktoriserade representant,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hantering av förbrukade batterier
samt elektrisk och elektronisk
utrustning (gäller inom EU och
andra länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten, batteriet eller
förpackningen anger att produkten och batteriet
inte ska hanteras som hushållsavfall. På vissa
batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för bly (Pb) läggs till om batteriet
innehåller mer än 0,004 % bly. Genom att
säkerställa att dessa produkter och batterier
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
orsakas av felaktig avfallshantering. Återvinning av
materialet bidrar till att bevara naturresurser. När
det gäller produkter som av säkerhets-, prestanda-
eller dataintegritetsskäl kräver permanent
anslutning till ett inbyggt batteri ska detta batteri
alltid bytas av en auktoriserad servicetekniker. För
att säkerställa att batteriet och de elektriska och
elektroniska produkterna hanteras korrekt ska de
levereras till en lämplig återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter när de är
förbrukade. Information om alla andra batterityper
finner du i avsnittet om säker borttagning av
batteriet. Lämna in batteriet på en lämplig
återvinningsstation för förbrukade batterier.
Kontakta dina lokala myndigheter, din lokala
avfallshanteringstjänst eller affären där du köpte
produkten eller batteriet för mer detaljerad
information om hur du återvinner produkten eller
batteriet.
Om du har några frågor eller problem gällande
denna enhet som inte tas upp i denna handbok ska
du kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Se för din säkerhet till att installera denna enhet i
bagageutrymmet eller under sätet.
För mer information se ”Installation och
anslutning” (sidan 8).

3SE
Funktioner
•Märkt uteffekt på 100 W (vid 4 Ω) och 165 W (vid
2 Ω).
• Klass D-teknik*
1
•För bilstereor utan linjeutgång kan
direktanslutning (anslutning med hög
inmatningsnivå) upprättas genom att använda en
högtalarkabel-till-RCA-adapter (medföljer ej).
•Med funktionen för påslagning med hög
känslighet kan denna enhet aktiveras utan att
REMOTE-anslutning krävs.
•Inbyggt HP- (högpass), LP- (lågpass) och BP-filter
(bandpass) för CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8.
•Försedd med skyddskrets och -indikator.
•Pulsströmförsörjning*
2
för stabil och reglerad
uteffekt.
*1 Klass D-teknik
Klass D-tekniken är en metod för konvertering och
förstärkning av musiksignaler med MOSFET till
pulssignaler med hög hastighet. Den ger dessutom hög
effekt och låg värmealstring.
*2 Pulsströmförsörjning
Denna enhet har en inbyggd strömregulator som
konverterar strömförsörjningen på 12 V DC från
bilbatteriet till höghastighetspulser med en
halvledaromkopplare. Dessa pulser höjs genom den
inbyggda transformatorn och separeras i både positiv
och negativ strömförsörjning innan de konverteras till
likström igen. Detta för att reglera bilbatteriets
spänningsfluktuationer. Detta lätta
strömförsörjningssystem ger en högst effektiv
strömförsörjning med en låg utimpedans.

4SE
Innehållsförteckning
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Förteckning över delar och kontroller
Förstärkare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation och anslutning
Delar för installation och anslutning . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Övrig information
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Supportsida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5SE
Förstärkare
Ventilationsutlopp
Släpper ut värme.
Fläkten drivs i ett av tre lägen: stopp, låg
hastighet, hög hastighet beroende på
förstärkarens temperatur.
Kylflänsskydd
Riktningen på kylflänsskyddet kan ändras efter
eget önskemål (sidan 9).
Statusindikatorlampa
Lyser vitt vid användning.
Statusindikatorlampan ändras från vit till röd om
skyddskretsen aktiveras. För mer information se
”Felsökning” (sidan 17).
INPUT MODE-omkopplare
Väljer ingångsläget.
• ”1-8”: 8-kanalsingång
Förteckning över delar och kontroller
Kontrollpanel (övre panel)
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz) LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 1
CH 2
L
R
REMOTE GROUND
INPUT MODE
1-8
LINE OUT MODE
THRU
ALL
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 1/2
FILTER
1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
STEREO
HP LP
+
12 V
INPUT SENS
1-2
1-8
11
2
3
4
1
2
3
4
5
5
66
1
2
3
4
1-2/5-6
11
3
5
1
3
1
3
1-2
1
+
3/2
+
4
2
7
5
7
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
BRIDGED
CH 5
CH 6
L
R
BRIDGED
CH 7
CH 8
L
R
2
4
2
4
6
8
2
2
4
6
8
55
7
6
8
6
7
7
88
BRIDGED
CH 3
CH 4
L
R
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 3/4
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 5/6
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
OFF
BP
RANGE (Hz)
50-
500
150
50 500
150
HPF (Hz)
LPF (Hz)
CH 7/8
FILTER
HP LP
INPUT SENS
50 500
500-
5k
5k
1.5k
5k
1.5k
ȫ
ȩ
Ȫ
ȭ
ȬȮȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
Ȯȯ
Ȱ
ȱ
Ȳ
ȳȴ
INPUT 1 CH 1
INPUT 2 CH 2
INPUT 3 CH 3
INPUT 4 CH 4
INPUT 5 CH 5
INPUT 6 CH 6
INPUT 7 CH 7
INPUT 8 CH 8

6SE
• ”1-2/5-6”: 4-kanalsingång
• ”1-2”: 2-kanalsingång
• ”1+3/2+4”: 4-kanalsingång (summeringsläge)
LINE OUT MODE-omkopplare
Ställer in läget för signalutmatning till LINE OUT
1- och 2-anslutningarna. Signalutmatning från
alla LINE OUT-anslutningar är ofiltrerad och
påverkas inte av FILTER-inställningar.
• ”THRU”: Stereoutgång (förbikopplat läge)
• ”STEREO”: Stereoutgång (summeringsläge)
• ”ALL”: Monoutgång (summeringsläge)
FILTER-omkopplare
Ställer in filterläget.
• ”OFF”: Inaktiverar filtret.
• ”HP” (högpass): Frekvenser som är lägre än
inställningen för HPF-kontroll filtreras.
• ”LP” (lågpass): Frekvenser som är högre än
inställningen för LPF-kontroll filtreras.
• ”BP” (bandpass): Frekvensområdet för HPF-
kontroll är automatiskt låst till 50 Hz – 500 Hz;
frekvensområdet för LPF-kontroll är
automatiskt låst till 500 Hz – 5 kHz. Frekvenser
utanför inställningsområdet för HPF och LPF
filtreras.
RANGE-omkopplare
Ställer in frekvensområdet för HPF-
(högpassfilter) och LPF-kontroll (lågpassfilter).
• ”50-500”: Frekvensområde för subwoofer.
• ”500-5k”: Frekvensområde för högtalare med
mellanregister eller diskant.
HPF-kontroll (högpassfilter)
Beroende på inställningen för RANGE justeras
brytfrekvensen i området för 50 Hz – 500 Hz eller
500 Hz – 5 kHz.
LPF-kontroll (lågpassfilter)
Beroende på inställningen för RANGE justeras
brytfrekvensen i området för 50 Hz – 500 Hz eller
500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS-kontroll (ingångskänslighet)
Justerar känslighetsnivån för ingången.
Vrid vredet medurs när utmatningsnivån för de
anslutna ljudenheterna är låg.
Skruvhuvud till SPEAKER OUT-anslutning
Skruvhuvud till +12 V-anslutning
Skruvhuvud till REMOTE-anslutning
Skruvhuvud till GROUND-anslutning
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 5 CH 5
CH 7
INPUT 6 CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
CH 6
CH 8
INPUT 1 CH 1
CH 3
INPUT 3 CH 5
CH 7
INPUT 2 CH 2
CH 4
INPUT 4 CH 6
CH 8
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

7SE
TURN-ON-omkopplare
Väljer förstärkarens påslagningsläge.
• ”REMOTE”: Välj detta för läget för fjärrstyrd
aktivering. Förstärkaren slås på när en
påslagningssignal tas emot från REMOTE-
anslutning. För mer information se ”REMOTE-
anslutning” (sidan 10).
• ”SIGNAL”: Välj detta för läget för påslagning
med hög känslighet. Förstärkaren slås på när
en påslagningssignal tas emot från INPUT-
anslutningen. Denna funktion är endast
tillgänglig vid anslutning med hög
inmatningsnivå (högtalarnivå). För mer
information se ”REMOTE-anslutning”
(sidan 10).
INPUT/LINE OUT-anslutning
Anslutning för INPUT- och LINE OUT-
anslutningskabeln. För mer information, se
”Ingångsanslutning” (sidan 11) och
”Utgångsanslutning” (sidan 14).
INPUT VOLTAGE-omkopplare
Väljer typ av ingångsanslutning.
• ”LOW”: Välj detta vid anslutning med låg
inmatningsnivå (linjenivå) via RCA-
förlängningskablar (medföljer ej).
• ”HIGH”: Välj detta vid anslutning med hög
inmatningsnivå (högtalarnivå) via
högtalarkabel-till-RCA-adapter (medföljer ej).
SPEAKER OUT-anslutning
Mer information om anslutningen finns under
”Systemanslutning” (sidan 12).
Säkring (40 A)
+12 V-anslutning
REMOTE-anslutning
GROUND-anslutning
Anslutningspanel (frontpanel)
ȵȸȶȷȺȹ

8SE
Delar för installation och
anslutning
Denna lista över delar innehåller inte allt i
förpackningen.
Installation
• Installera förstärkaren antingen i
bagageutrymmet eller under ett säte.
•Välj av säkerhetsskäl en monteringsplats som inte
påverkar körningen.
• Installera inte förstärkaren i närheten av
värmekällor, i områden som blir utsatta för direkt
solljus eller i områden som är utsatta för höga
temperaturer.
•Installera inte förstärkaren under golvmattan
eftersom det blockerar värmen som strömmar ut
ur förstärkaren.
• Undvik att installera förstärkaren i områden som
utsätts för regn, fukt, damm eller smuts.
Montera förstärkaren
1
Placera förstärkaren där du tänker installera
den och markera läget för de 4 skruvhålen
på en monteringsplatta (medföljer ej).
2 Borra ett ledhål på 3 mm vid varje
markering och montera förstärkaren på
plattan med monteringsskruvarna .
Monteringsskruvarna är 20 mm långa så se till
att monteringsplattan är tjockare än 20 mm.
Installation och anslutning
Monteringsskruv
(5 × 20 mm) (4)
Insexnyckel (2,5 mm) (1)
Anslutningskabel (1)
Installera förstärkaren

9SE
Ändra riktningen på kylflänsskyddet
Riktningen på kylflänsskyddet kan ändras efter eget
önskemål.
1 Skjut skyddet framåt, lyft det sedan för att
avlägsna det.
2 Vrid skyddet i önskad riktning.
3 Rikta in skyddet mot hakarna på
förstärkaren, skjut sedan tillbaka skyddet
tills det klickar på plats.
Anslutning
• För att undvika kortslutning bör du koppla från
bilbatteriets jordningspol innan du gör några
anslutningar. Anslut denna förstärkare till +12 V-
strömkabeln endast efter att alla andra kablar har
anslutits.
• Denna förstärkare är endast utformad för drift
med negativ jordning och 12 V DC.
• Använd inte förstärkaren på svagt batteri eftersom
förstärkaren kräver en bra strömförsörjning för
optimala prestanda.
• Om din bil är utrustad med ett datorsystem för
t.ex. navigering så kan datorns minne skadas om
jordningen tas bort från bilens batteri. Du
förhindrar kortslutning om du låter jordningen
vara ansluten och ansluter denna förstärkare till
+12 V-strömkabeln endast efter att alla andra
nätkablar har anslutits.
• När ingångs- och utgångskablarna ansluts och
installeras ska de hållas borta från +12 V-
strömkabeln. Störning kan genereras om de ligger
nära varandra.
Noteringar gällande anslutningar
• För anslutning till kontakter på
anslutningspanelen och för att justera olika
inställningar ska du ta bort det övre skyddet för
åtkomst till kontrollpanelen (övre panel).
• Var försiktig när du skruvar åt skruven så att du
inte använder ett för högt vridmoment eftersom
det kan skada kontakterna eller kablarna.
REMOTE
+
12 V
GROUND
REMOTE
+
12 V
GROUND

10SE
*1 Anslut uttaget för fjärringång (REMOTE) till ACC-
strömförsörjningen när du använder originalstereo eller
annan bilstereo eller DSP (digital signalprocessor) utan
fjärrutgång för förstärkaren. Förstärkaren kan också
aktiveras utan att REMOTE-anslutning krävs vid
anslutning för hög inmatningsnivå. Denna funktion
garanteras inte fungera med alla bilstereor eller DSP.
*2 Jordning till bilens chassi.
+12 V-anslutning
• Anslut +12 V-strömkabeln till +12 V-anslutningen
endast efter att alla andra anslutningar har
slutförts.
•Använd en +12 V-strömkabel med en 160 A säkring
ansluten.
•En ström på minst 160 A leds via systemet under
drift med full effekt. Se därför till att kablarna som
ska anslutas till +12 V-anslutningen är av minst 0-
gauge (AWG-1/0) eller har en tvärsnittsyta på
minst 55 mm².
•Alla strömkablar som är anslutna till batteriets
positiva pol bör säkras inom 450 mm från
batteriets pol innan de passerar genom metall.
•Se till att kablarna som ansluter till en metallpunkt
på bilens chassi från bilbatteriet har ett kabelmått
som åtminstone är likvärdigt med +12 V-
strömkabeln ansluten mellan batteriet och
förstärkaren.
•Se till att kablarna som ansluter till en metallpunkt
på bilens chassi från bilbatteriet inte är mer än 0-
gauge (AWG-1/0) eller har en tvärsnittsyta på
minst 55 mm² och ett kabelmått som åtminstone
är likvärdigt med +12 V-strömkabeln ansluten
mellan batteriet och förstärkaren.
GROUND-anslutning
•Se till att ansluta jordningskabeln ordentligt till en
metallpunkt på bilens chassi. En lös anslutning
kan orsaka funktionsstörningar hos förstärkaren.
•En ström på minst 160 A går genom systemet
under drift med full effekt. Se därför till att
kablarna som ska anslutas till GROUND-
anslutningen är av minst 0-gauge (AWG-1/0) eller
har en tvärsnittsyta på minst 55 mm².
REMOTE-anslutning
•Ställ in TURN-ON-omkopplaren på ”REMOTE”,
anslut sedan fjärrutgången (REMOTE OUT) på din
bilstereo eller DSP till REMOTE-anslutningen, för
att slå på förstärkaren via kabeln för
fjärrstyrningsaktivering.
•Anslut REMOTE-anslutningen till ACC-
strömförsörjningen på din bil eller använd i stället
inställningen för påslagning genom
signalavkänning när du använder en bilstereo eller
DSP utan fjärrutgång (REMOTE OUT) med
förstärkaren.
•Använd en kabel för fjärrstyrningsaktivering med
en tjocklek på mellan AWG-8 och AWG-18 eller en
tvärsnittsyta på mellan 8,4 mm² och 0,82 mm².
Noteringar gällande användning av
inställningar för påslagning med hög
känslighet
•Förstärkaren kan också aktiveras utan att REMOTE-
anslutning krävs vid anslutning för hög
inmatningsnivå. Denna funktion garanteras inte
fungera med alla bilstereor eller DSP.
•Genom att ställa in TURN-ON-omkopplaren till
”SIGNAL” aktiveras förstärkaren automatiskt när
en påslagningssignal tas emot från INPUT-
anslutningen.
Strömanslutningar
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Säkring (160 A)
Till en metalldel
på bilens chassi
mindre än 450 mm
Bilstereo eller DSP

11SE
Anslut till INPUT-anslutningen på
anslutningskabeln . Använd en -anslutning
med låg inmatningsnivå eller -anslutning med
hög inmatningsnivå beroende på din bilstereo eller
DSP.
Anslutning med låg inmatningsnivå
Ställ in INPUT VOLTAGE-omkopplaren på ”LOW” och
anslut RCA-förlängningskabeln (medföljer ej) från
din bilstereo eller DSP till INPUT-anslutningen.
Exemplet nedan visar anslutningen vid anslutning
til
l INPUT 1 och INPUT 2.
* RCA-förlängningskabel (medföljer ej)
Anslutning med hög inmatningsnivå
Ställ in INPUT VOLTAGE-omkopplaren på ”HIGH” och
använd en högtalarkabel-till-RCA-adapter
(medföljer ej) för att ansluta högtalarkabeln från din
bilstereo eller DSP till INPUT-anslutningen.
Exemplet nedan visar anslutningen vid anslutning
til
l INPUT 1 och INPUT 2.
* Högtalarkabel-till-RCA-adapter (medföljer ej)
Ingångsanslutning
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Bilstereo eller DSP
INPUT 1 (L)
INPUT 2 (R)
*
Bilstereo eller DSP
Högtalarutgång

12SE
•Se till att använda högtalare med tillräcklig
märkeffekt. Om du använder högtalare med låg
kapacitet kan de skadas.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
förstärkare) till förstärkarens högtalarutgångar.
I så fall kan de aktiva högtalarna skadas.
• Använd högtalare med lämplig
impedansklassificering.
–2 Ω till 8 Ω (stereo)
– 4 Ω till 8 Ω (brygganslutning)
•Anslut inte högtalarsystemets -anslutning till
bilens chassi och anslut inte heller den högra
högtalarens -anslutning till samma uttag på
vänster högtalare.
Följande visar systemet som vanligtvis används för
att ansluta denna förstärkare. Mer information om
anslutning finns i bruksanvisningen som följer med
varje anslutningsutrustning.
8-kanalsingång
Ställ INPUT MODE-omkopplaren på ”1-8”.
* Anslut till INPUT/LINE OUT-anslutningen genom att
använda anslutningskabeln . För mer information se
”Ingångsanslutning” (sidan 11).
Obs!
• Använd högtalare med en impedansklassificering på 2 Ω –
8 Ω för denna anslutning.
• När subwoofern ansluts till en kanal ställer du in FILTER på
”LP” och RANGE på ”50-500”.
När du ansluter en annan typ av högtalare ställer du in
FILTER och RANGE för kanalen till lämplig inställning efter
egna önskemål.
• Du kan bryggansluta CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8 för
denna förstärkare för en mer kraftfull utmatning. För mer
information se ”Bryggansluta förstärkarens kanaler”
(sidan 14).
4-kanalsingång
Ställ INPUT MODE-omkopplaren på ”1-2/5-6”.
*1 Filtrerad signal. Främre ljudutgång eller HPF-utgång från
bilstereon.
*2 Filtrerad signal. Bakre ljudutgång eller LPF-utgång från
bilstereon.
*3 Anslut till INPUT/LINE OUT-anslutningen genom att
använda anslutningskabeln . För mer information se
”Ingångsanslutning” (sidan 11).
Obs!
• Använd högtalare med en impedansklassificering på 2 Ω –
8 Ω för denna anslutning.
• När subwoofern ansluts till en kanal ställer du in FILTER på
”LP” och RANGE på ”50-500”.
När du ansluter en annan typ av högtalare ställer du in
FILTER och RANGE för kanalen till lämplig inställning efter
egna önskemål.
• Du kan bryggansluta CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8 för
denna förstärkare för en mer kraftfull utmatning. För mer
information se ”Bryggansluta förstärkarens kanaler”
(sidan 14).
Systemanslutning
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɡ
ɣ
CH 8
ɥ
ɠ
ɢ
CH 7
ɤ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Bilstereo eller DSP
*1 *1 *2 *2
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɣ
CH 8
ɣ
ɞ
ɢ
CH 7
ɢ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Bilstereo eller DSP

13SE
2-kanalsingång
Ställ INPUT MODE-omkopplaren på ”1-2”.
* Anslut till INPUT/LINE OUT-anslutningen genom att
använda anslutningskabeln . För mer information se
”Ingångsanslutning” (sidan 11).
Obs!
• Använd högtalare med en impedansklassificering på 2 Ω –
8 Ω för denna anslutning.
• När subwoofern ansluts till en kanal ställer du in FILTER på
”LP” och RANGE på ”50-500”.
När du ansluter en annan typ av högtalare ställer du in
FILTER och RANGE för kanalen till lämplig inställning efter
egna önskemål.
• Du kan bryggansluta CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8 för
denna förstärkare för en mer kraftfull utmatning. För mer
information se ”Bryggansluta förstärkarens kanaler”
(sidan 14).
4-kanalsingång (summeringsläge)
Ställ INPUT MODE-omkopplaren på ”1+3/2+4”.
* Anslut till INPUT/LINE OUT-anslutningen genom att
använda anslutningskabeln . För mer information se
”Ingångsanslutning” (sidan 11).
Obs!
• Använd högtalare med en impedansklassificering på 2 Ω –
8 Ω för denna anslutning.
• När subwoofern ansluts till en kanal ställer du in FILTER på
”LP” och RANGE på ”50-500”.
När du ansluter en annan typ av högtalare ställer du in
FILTER och RANGE för kanalen till lämplig inställning efter
egna önskemål.
• Du kan bryggansluta CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8 för
denna förstärkare för en mer kraftfull utmatning. För mer
information se ”Bryggansluta förstärkarens kanaler”
(sidan 14).
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞ
ɟ
ɟ
ɟ
CH 8
ɟ
ɞ
ɞ
CH 7
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Bilstereo eller DSP
CH 1
CH 3
CH 5
CH 2
CH 4
CH 6
ɞɠ
ɟɡ
ɟɡ
ɟɡ
CH 8
ɟɡ
ɞɠ
ɞɠ
CH 7
ɞɠ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Bilstereo eller DSP

14SE
Bryggansluta förstärkarens kanaler
•Genom att bryggansluta förstärkarens kanaler kan
du använda en Y-kabel (medföljer ej) för att
ansluta båda INPUT-anslutningarna för en mer
kraftfull utmatning.
• De kanaler på förstärkaren som kan brygganslutas
är CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8.
•Exemplet nedan visar brygganslutningen av
CH 1/2, CH 3/4, CH 5/6 och CH 7/8.
*1 Y-kabel (medföljer ej).
Vid brygganslutning av förstärkarens kanaler kan du
använda en Y-kabel för att ansluta till båda INPUT-
anslutningarna.
*2 Anslut till INPUT/LINE OUT-anslutningen genom att
använda anslutningskabeln . För mer information se
”Ingångsanslutning” (sidan 11).
Obs!
• Använd högtalare med en impedansklassificering på 4 Ω –
8 Ω för denna anslutning.
• När subwoofern ansluts till en kanal ställer du in FILTER på
”LP” och RANGE på ”50-500”.
När du ansluter en annan typ av högtalare ställer du in
FILTER och RANGE för kanalen till lämplig inställning efter
egna önskemål.
• Hur man ställer in INPUT MODE-omkopplare beskrivs vid
till under ”Systemanslutning” (sidan 12).
Denna förstärkare kan mata ut signaler till en
ytterligare förstärkare via LINE OUT-anslutningen
på anslutningskabeln . Detta möjliggör en
flexibel systemanslutning som utnyttjar flera
förstärkare.
Ställ in LINE OUT MODE-omkopplaren på
kontrollpanelen (övre panel) efter egna önskemål.
• ”THRU”: Stereoutgång (förbikopplat läge)
•”STEREO”: Stereoutgång (summeringsläge)
•”ALL”: Monoutgång (summeringsläge)
Obs!
• Förstärkaren matar endast ut ljudsignaler från INPUT 1,
INPUT 2, INPUT 3 och INPUT 4 till LINE OUT-anslutningen.
• Ljudsignaler som matas ut från LINE OUT-anslutningar
påverkas inte av signalbehandling, t.ex. inställningarna för
HPF och LPF.
• Mer information om anslutning finns i bruksanvisningen
som följer med den ytterligare förstärkaren.
CH 1/2
ɞ
INPUT*
ɞɟɠɡɢɣ
*1 *1 *1 *1
CH 3/4
CH 5/6
ɢ
ɠ
CH 7/8
ɤ
INPUT MODE
1-8 1
+
3/2
+
4
1-2/5-6
1-2
Bilstereo eller DSP
Utgångsanslutning
LINE OUT 1 (L)
LINE OUT 2 (R)
Ytterligare förstärkare
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4

15SE
Försiktighetsåtgärder
•Denna förstärkare har en skyddskrets* som skydd
för transistorer och högtalare om funktionsfel
inträffar på förstärkaren. Försök inte testa
skyddskretsen genom att täcka över kylflänsen
eller ansluta felaktig belastning.
• Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens
invändiga temperatur ökar mycket så bör enheten
först svalna innan den används.
•Använd av säkerhetsskäl en lagom volymnivå på
enheten så att du kan höra ljudet från trafiken
utanför fordonet.
•Undvik att skvätta vätska på förstärkaren.
* Skyddskrets
Denna förstärkare är försedd med en skyddskrets
som aktiveras i följande fall:
– när enheten överhettas
– när likström (DC) uppstår
– när högtalaranslutningarna kortsluts
Statusindikatorlampan ändras från vit till röd och
enheten stängs av. Stoppa uppspelningen, stäng
av ansluten utrustning och ta reda på orsaken till
problemet om detta sker. Om enheten är
överhettad bör du vänta tills den har svalnat
innan den används.
Om du har några frågor eller problem gällande
denna enhet som inte tas upp i denna
bruksanvisning så kan du kontakta närmaste Sony-
återförsäljare.
Underhåll
Se till att använda en säkring som stämmer med
det amperetal som står på den ursprungliga
säkringen när du byter säkring.
Om säkringen går så kontrollera strömanslutningen
och byt sä
kringen.
Om säkringen går igen efter bytet kan det hända
att de
t är ett invändigt fel. Om detta sker bör du
rådfråga din närmaste Sony-återförsäljare.
Övrig information
Byte av säkring
Varning!
En säkring med ett högre amperetal än den som
medföljer förstärkaren får inte användas
eftersom förstärkaren kan skadas.

16SE
Tekniska data
Kretssystem:
Krets av klass D-teknik
Pulsströmförsörjning
Ingångar:
RCA-stiftkontakter
Justeringsintervall för ingångsnivå:
0,2 V – 8 V (RCA-stiftkontakter)
3 V – 16 V (hög inmatningsnivå)
Utgångar:
Högtalaranslutningar
RCA-stiftkontakter
Högtalarimpedans:
2 Ω – 8 Ω (stereo)
4 Ω – 8 Ω (vid användning som bryggförstärkare)
Maximal uteffekt:
8 högtalare: 280 W × 8 (vid 2 Ω)/totalt 2 240 W
Märkuteffekt (leverans av spänning på 14,4 V; 1 kHz;
1 % THD):
4 högtalare: 330 W × 4 (vid 4 Ω)
8 högtalare: 165 W × 8 (vid 2 Ω),
100 W × 8 (vid 4 Ω)
Frekvenssvar:
10 Hz – 40 kHz ( dB)
THD (total harmonisk distorsion):
0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω)
Lågpassfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/okt
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/okt
Högpassfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/okt
500 Hz – 5 kHz, 12 dB/okt
Strömförsörjningskrav:
Bilbatteri på 12 V DC (negativ jordning)
Spänning:
10,5 V – 16 V
Strömförbrukning:
Vid märkuteffekt: 70 A (4 Ω, 100 W × 8)
Fjärringång: 4 mA
Mått:
Cirka 380 mm × 60 mm × 215 mm (b/h/d)
380 mm
330 mm
215 mm
196 mm
60 mm
Vikt:
Cirka 4,17 kg exklusive tillbehör
Förpackningens innehåll:
Huvudenhet (1)
Delar för installation och anslutning (1 sats)
Rätt till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ

17SE
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att korrigera de
flesta problem som du kan stöta på hos din enhet.
Se anslutnings- och driftsförfaranden innan du går
igenom checklistan nedan.
Statusindikatorlampan tänds inte.
Säkringen har gått.
– Byt säkringen mot en ny.
Jordningskabeln är inte ordentligt ansluten.
– Fäst jordningskabeln ordentligt till en metalldel
på bilens chassi.
Spänningen som leder in i uttaget för fjärringång
(REMOTE) är för låg.
– Slå på bilstereon om den inte är påslagen.
– Använd ett relä om systemet är försett med för
många förstärkare.
Kontrollera batteriets spänning (10,5 V – 16 V).
Statusindikatorlampan ändras från vit till röd.
Stäng av förstärkaren. Högtalarutgångarna har
kortslutits.
– Avhjälp orsaken till kortslutningen.
Stäng av förstärkaren. Se till att högtalarkabeln
och jordningskabeln är ordentligt anslutna.
Förstärkaren blir onormalt varm.
Förstärkaren värms upp på ett onormalt sätt.
– Använd högtalare med en passande impedans:
2 Ω – 8 Ω (stereo) eller 4 Ω – 8 Ω (när den
används som bryggförstärkare).
Se till att placera förstärkaren på en välventilerad
plats.
Ljudet avbryts.
Termoskyddet har aktiverats.
–Sänk volymen.
Det hörs generatorbrus
Strömanslutningskablarna ligger för nära RCA-
stiftsladdarna.
– Håll sladdarna på avstånd från kablarna.
Jordningskabeln är inte ordentligt ansluten.
– Fäst jordningskabeln ordentligt till en metalldel
på bilens chassi.
Negativa högtalarkablar rör vid bilens chassi.
– Håll kablarna på avstånd från bilens chassi.
Ljudet hörs dämpat.
FILTER-omkopplaren är inställd på ”HP” eller
”OFF”.
– Ställ in på ”LP” när subwoofern ansluts.
FILTER-omkopplaren är inställd till ”LP”.
– När högtalare med fullregister ansluts ställer du
in på ”OFF” eller ”HP”.
Ljudet är för lågt.
Inställningen för INPUT SENS-kontroll är inte
lämplig. Vrid INPUT SENS-kontrollen medurs.
Rådgör med närmaste Sony-återförsäljare om
dessa lösningar inte förbättrar situationen.
Supportsida
Om du har några frågor gällande den senaste
supportinformationen om denna produkt, se
webbplatsen nedan:
Kunder i USA/Kanada/Latinamerika:
https://www.sony.com/am/support
Kunder i Europa:
https://www.sony.eu/support
Kunder i andra länder/regioner:
https://www.sony-asia.com/support

