Farberware WM-CS6004W Programmable Digital Pressure Cooker, 6 Quart

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WM-CS6004W photo

User Manual

This is the main product document for model WM-CS6004W.

The file format is pdf, 50 pages, you can download this manual here .

background
7-IN-1 PROGRAMMABLE
PRESSURE COOKER
Model Number: WM-CS6004W
UPC: 839724011821
Customer Assistance
1-855-451-2897 (US)
Please consider the option to recycle the packaging material.
background
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
•Read all instructions before use.
•WARNING - to protect against electric shock, re and personal injury:
- do not immerse cord or plug in water or other liquid;
- do not immerse the appliance or any electrical components in water or any
other liquids;
- always switch o and unplug the appliance before cleaning;
- always let the appliance cool down before cleaning or moving it.
•Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
•Unplug from wall outlet when the appliance is not in use, before putting on or
taking o parts, and before cleaning. Allow to cool before handling, putting on or
taking o parts, and before cleaning.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock or injuries to persons.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, has been dropped or damaged in any manner. Call our
toll-free customer assistance number for information on examination, repair, or
adjustment.
•Do not use outdoors or in a damp area.
•Do not operate the unit near water or re. Do not expose the unit to direct
sunlight.
•Do not place the appliance close to the edge of the countertop.
•Do not let power cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
•Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
•Do not place the appliance on an unstable surface. Never operate the appliance
on or near ammable materials such as newspapers or paper plates.
•Do not use appliance for other than intended use.
•Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break o the pad and touch
electrical parts involving a risk of electric shock.
•To disconnect, press STOP button, then remove plug from wall outlet.
•Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids. Do not move the appliance while it is switched on.
•Do not exceed Max indicator on removable container when placing food inside.
•Do not use the appliance in proximity to appliances generating magnetic elds.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Always check the valves and steam release for clogging before each use.
•Do not cover valves, steam release and/or air vent of the appliance.
•During use and when opening the lid, hot steam is released. Keep hands and face
clear.
•CAUTION - Risk of Electric Shock. Cook only in provided removable container.
•Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal
or other cereals, split peas, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam, froth, and
sputter, and clog the pressure release device. These foods should not be cooked
in a pressure cooker.
•CAUTION - Never use the appliance for deep frying or pressure frying with oil. It is
dangerous and may cause re or serious damage.
•This appliance cooks under pressure. Improper use may result in scalding injury.
Make certain unit is properly closed before operating ( Operation).
•Do not open the pressure cooker until the unit has cooled and all internal
pressure has been released. If the lid is dicult to open, this indicates that the
cooker is still pressurized – do not force it open. Any pressure in the cooker can
be hazardous ( Operation).
•Do not ll the unit over full. When cooking foods that expand during cooking
such as rice or dried vegetables, do not ll the unit over ½ full. Overlling
may cause a risk of clogging the vent pipe and developing excess pressure
( Operation).
•Never place the removable container in cooker housing without food or water
in it. If removable container is empty during operation it may change color, the
bottom can distort or may become unusable.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Intended for countertop use only.
•WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep appliance and cord away
from children. Never drape cord over edge of counter, never use outlet below
counter, and never use with an extension cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
4
ADDITIONAL SAFEGUARDS
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTION:
- DO NOT OPERATE THIS APPLIANCE, IF THE POWER CORD SHOWS DAMAGE
OR APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.
•A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from it being
grabbed by children, becoming entangled in, or tripping over a longer cord.
Polarized plug
•This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not
t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
•Do not let children handle the electrical cord and do not let them put it into their
mouths.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
5
PARTS
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
1b1a
2
3 4 5
6
7
8
24
23
22
21
20
18
17
16
15
9
10
12
1314
19
11
background
6
PARTS
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
25 26 27
28
29
30
33
32
31
36
35
34
1. a. Exhaust valve handle
b. Exhaust valve
2. Float valve
3. Seal ring retainer
4. Seal ring
5. Valve protector
6. Float valve silicone cap
7. Inner exhaust valve
8. Spillover protection
9. Soup ladle
10. Rice scoop
11. Cooking stand
12. Measuring cup
13. Power cord with plug
14. Air vent
15. Heating element
16. Cooker housing
17. Control panel
18. Lid position mark
19. Appliance handles
20. Inner housing
21. Removable container
22. Lid
23. Lid position indicator
24. Lid handle
25. Delay timer symbol
26. Menu symbol
27. Time cook symbol
28. START button
29. Display
30. MENU button
31. +/- button
32. TIME COOK button
33. Menu references
34. DELAY TIMER button
35. KEEP WARM button
36. STOP button
background
7
ILLUSTRATIONS
a
b
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
c
d
e
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
f
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
g
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
h
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
i
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
j
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
k
l
background
8
ILLUSTRATIONS
m
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
n
o
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
p
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
q
1
2
r
OPERATION
Before rst use
•Remove all accessories from appliance.
•Remove all packaging materials, labels and/or stickers from your appliance.
•Check package contents for completeness and damage. Do not operate the
appliance if package content is incomplete or appears damaged. Return the
appliance to Walmart immediately.
Danger of suocation!
- Packaging materials are not toys. Always keep plastic bags, foils and Styrofoam
parts away from babies and children. Packaging material could block nose and
mouth and prevent breathing.
NOTE:
- Ensure seal ring (4) is placed in lid (22) (ill.
a
).
- Ensure spillover protection (8) at the back of appliance is attached properly so
that excessive liquid does not spill (ill.
b
).
- The appliance may produce an odor and / or emit smoke when switched on
for the rst time, as residues from the production process are eliminated. This
is normal and does not indicate a defect or hazard. Ensure ample ventilation.
- When using the appliance for the rst time, it is recommended to operate the
appliance, with removable container (21) in place and lled with at least 2 cups
of water, for at least 10 minutes, with no lid nor food, until no odor or smoke is
present ( Operation). During use, ensure ample ventilation.
background
9
OPERATION
•Clean your appliance and all accessories thoroughly before using for the rst time
( Cleaning and Maintenance).
Protection features
This appliance uses both pressure and temperature to reduce cooking times. Follow
instructions for safe use. Do not attempt to defeat any of the protection features.
Parts Functions Safety
Exhaust
valve (1)
Mechanical feature that
allows pressure built up
inside the appliance
Automatically releases pressure in
case of excessive pressure build-up
Float
valve (2)
Comes out once enough
pressure builds up inside
the appliance. Valve drops
down once pressure drops
below required levels
Once it comes out, the valve does
not allow the lid to be opened;
Once the valve drops down, wait a
while before opening the lid
Seal ring (4) Creates an air tight seal to
maintain pressure inside
the appliance
If pressure levels exceed required
levels, the seal ring expands to release
pressure on the sides of the lid
Valve
protector (5)
Sits on top of the inner
exhaust valve
Can be removed for
cleaning purpose
Prevents food from entering and
clogging the exhaust valve
Spillover
protection (8)
Collects spillage and
condensation from the
cooking process
Prevents spillage and condensation
to interfere with protection features
Lid (22) Mechanical safety feature
that locks the lid in place
with the inner ring, once
enough pressure builds up
in the appliance
Lid can only be removed once
pressure level lowers to required
levels
Overheat
protection
Electronic feature that
prevents risks of re and
injuries
Switches o the appliance if the
temperature exceeds the required
level. Heating element, display and
indicator lights will switch o at once
WARNING:
- Make sure all safety features are in place and free from obstruction or residue
(
Assembly).
- Do not use the appliance if any safety feature is missing or shows wear or
damage. Attach or replace before using the appliance again.
background
10
OPERATION
Assembly
•Attach oat valve silicone cap (6) on bottom side of lid (22).
•Place valve protector (5) over inner exhaust valve (7) (ill.
c
).
•Install seal ring (4) on bottom of lid (22) between seal ring retainer (3) and
lid (22) inside (ill.
a
).
•Ensure surface of removable container (21) and heating element (15) are clean,
dry and free of any foreign objects (ill.
d
).
•Ensure spillover protection (8) is attached properly to back of cooker housing (16)
(ill.
b
).
•Place appliance on clean, at and heat resistant surface (ill.
e
).
CAUTION:
- Ensure air vent (14) on bottom of appliance is free of foreign objects.
- To prevent accidents, do not place appliance on carpets, tablecloths or paper
to avoid blocking the air vent (14).
- Do not cover lid (22) with a rag or other material when appliance is connected
to mains to prevent blocking of steam release.
Using the appliance
Use appliance to prepare soups and stews, rice, steamed sh or vegetables or to
prepare chicken, steak or other meats in a healthy way, while saving energy at the
same time. The appliance can also be used for slow cooking, warming food or for
browning or searing (
Cooking programs P01 to P09).
CAUTION:
- Only use accessories recommended by the manufacturer. Do not place any other
materials in the appliance.
- Do not cover or insert any objects into the air vent (14).
- Never let power cord (13) come in contact with cooker housing (16) during use.
- Provide adequate headroom for the appliance when in use, hot steam is released
from exhaust valve (1b) during cooking.
- ALWAYS add/use at least 1 cup liquid when using program P01 to P08.
Danger of burns!
- Always pay special attention when placing or removing accessories and food
from the appliance. Never place your bare hand inside the appliance, or touch
the lid (22) or cooker housing (16) when appliance is plugged in and switched
on (ill.
f
). It is recommended to always use oven mittens.
- Escaping steam can burn.
- Always keep clear from exhaust valve (1b) when appliance is in use.
- When adjusting the exhaust valve handle (1a) exercise extreme caution, hot
steam is released through the exhaust valve (1b).
background
11
OPERATION
NOTE:
- The appliance has a rated power of 1000W. Before plugging it into the wall
outlet, ensure the electrical circuit is not overloaded with other appliances. This
appliance should always be operated on a separate 120V ~ 60Hz wall outlet.
Opening and closing lid
•To close, place lid (22) on cooker housing (16) (ill.
g
). Ensure lid position
indicator
(23) is aligned with lid position mark (18) on cooker housing (16).
Ensure no food residue is stuck between lid (22) and cooker housing (16) (ill.
h
)
•Turn lid (22) clockwise to lock lid (22) with lid handle (24). Lid position
indicator
(23) on lid (22) is aligned with lid position mark (18) on cooker
housing (16) (ill.
i
).
•To open, switch o appliance by pressing STOP button (36) and remove
plug (13) from mains. Wait for appliance to cool down until the oat
valve (2) drops down. Turn lid handle (24) counterclockwise to unlock lid (22).
Lid position indicator
(23) is aligned with lid position mark (18) on cooker
housing (16) (ill.
j
). Do not open lid (22) before internal pressure has been
released completely. No excessive force should be required to turn lid (22). If
lid (22) cannot be moved easily, ensure exhaust valve handle (1a) is on venting
position
(ill.
k
) and oat valve (2) has dropped down.
NOTE:
- Never detach the exhaust valve (1b) from appliance when moving the exhaust
valve handle (1a).
- After preparation of liquid foods (soup), do not move the exhaust valve handle
(1a) or hot liquid vapor may spill out from the exhaust valve (1b). Remove plug
(13) from mains and let appliance cool down until oat valve (2) drops down
by itself.
- When preparing larger quantities of food, do not move the exhaust valve
handle (1a) or hot liquid vapor may spill out from the exhaust valve (1b). Remove
plug (13) from mains and let appliance cool down until oat valve (2) drops
down by itself.
- To quickly open the lid, turn exhaust valve handle (1a) to venting position
to
quickly remove any internal pressure until the oat valve (2) drops down (only
use this opening method for non-liquid foods) ( Quick release method).
background
12
OPERATION
Filling with food
WARNING:
- Do not place food directly in the inner housing (20).
•Fill the removable container (21) with the desired ingredients. Do not overll the
removable container (21). Do not exceed the MAX level. It applies to both food and
liquids, once combined. Do not ll the removable container (11) below the 2 cup
marking. Take into account that some food might expand during the cooking process.
Overlling may cause a risk of clogging valves and developing excess pressure.
Food
Maximum volume
(removable container capacity)
Example
Solid food ⁄ Meat, vegetables
Only liquids ½ Soup
Food that foams ½ Rice, pasta
Pulses ⁄ Beans, lentils
•Only use the removable container (21) provided with the appliance. Missing or use
of another removable container may cause injuries and/or damage to the appliance!
•Fill the removable container (21) with at least 1 cup of liquid (water, juice…) as it is
necessary to build up pressure inside the appliance. Use the measuring cup (12) for
easy volume measurement. Follow the instructions from your recipe for details.
•Insert the removable container (21) into the appliance (ill.
o
).
•Dry the outside surface of the removable container (21) before inserting it into the
appliance. Liquids may damage the heating element (15) during use.
•Ensure the removable container (21) is leveled with the cooker housing (16) and that
no object remains between the removable container (21) and the inner housing (20).
•Place the lid (22) onto the cooker housing (16) and rotate it counterclockwise all the
way. Ensure it locks in place.
•Insert the plug (13) into a wall outlet (ill.
m
). The display (29) will switch on to the
stand-by mode.
Alert sounds and tones
The appliance has several sounds to indicate dierent operations and notications.
Operation Sound
Connecting plug to wall outlet one beep
Disconnecting plug from wall outlet melody
Operational buttons one beep
Start cooking operation one long beep
Changing lid position while connected to mains melody
Changing lid position while program running continuous beeps
Finish cooking operation three beeps (long third beep)
Error (
Troubleshooting)
continuous beeps
background
13
•
•
•
•
•
•
•
•
OPERATION
Cooking programs P01 to P09
Pro-
gram
Application Default
cooking time
(min)
Cooking
time range
Delay timer
function
Keep warm
time after
program ends
P01 SLOW COOK 240 30min -
20hrs
10min -
24hrs
12hrs
P02 SOUP/STEW 35 1min - 2hrs 10min -
24hrs
12hrs
P03 RICE/
RISOTTO
14 - 18 - 10min -
24hrs
12hrs
P04 FISH STEAM 10 1min - 2hrs 10min -
24hrs
12hrs
P05 STEAK/MEAT 30 1min - 2hrs 10min -
24hrs
12hrs
P06 CHICKEN 20 1min - 2hrs 10min -
24hrs
12hrs
P07 VEGETABLE
STEAM
8 1min - 2hrs 10min -
24hrs
12hrs
P08 BEANS/
LENTILS
35 1min - 2hrs 10min -
24hrs
12hrs
P09 BROWN/
SEAR
30 - - -
KEEP WARM 120 10min -
24hrs
- -
NOTE:
- Cooking time starts when internal pressure is built up. The time required for
internal pressure built up depends on quantity of food inside removable
container.
•Ensure oat valve (2), valve protector (5), oat valve silicone cap (6), inner
exhaust valve (7) are not blocked, clean and free of any residue.
•Ensure seal ring (4) is attached properly before starting any operation (ill.
a
).
•Ensure air vent (14) on bottom of appliance is free of foreign objects.
•Ensure surface of removable container (21) and heating element (15) are clean,
dry and free of any foreign objects.
•Ensure spillover protection (8) is attached properly to back of cooker
housing (16) (ill.
b
).
•Place appliance on clean, at and heat resistant surface (ill.
e
). Provide
adequate headroom for the appliance when in use, hot steam is released from
exhaust valve (1b) during cooking.
background
14
OPERATION
•Before connecting to mains ensure exhaust valve handle (1a) is on sealing
position to prevent burns (ill.
l
)
•Insert plug (13) into wall outlet (ill.
m
). Display (29) turns on and shows four
ashing bars “- - - -”.
•Place removable container (21) on clean, at and heat resistant surface.
•Fill removable container (21) with food. Do not place too much food in removable
container (21) (ill.
n
). Ensure removable container (21) is free of residue on the
outside before placing in inner housing (20) (ill.
d
).
•Carefully place removable container (21) in inner housing (20) (ill.
o
).
•Close lid (22) (
Opening and closing lid).
NOTE:
- When using P01 – P08, exhaust valve handle (1a) must be placed on sealing
position (ill.
l
).
- When using P09, lid (22) should not be placed on appliance.
- Do not ll the unit over full. When cooking foods that expand during cooking
such as rice or dried vegetables, do not ll the unit over ½ full. Overlling may
cause a risk of clogging valves and developing excess pressure.
•Press MENU button (30) to select desired program. The display (29), showing
selected program and menu symbol
(26) and START button (28) indicator
light are ashing.
NOTE:
- Program can alternatively be selected using +/- buttons (31). Press
+ button (31) to select next program, press – button (31) to select previous
program.
•While selected program is ashing on display (29), default cooking time can be
adjusted. Press TIME COOK button (32), time cook symbol (27) ashes while
cooking time is adjustable. Press + button (31) to increase or - button (31) to
decrease cooking time (refer to cooking program table).
•For program 1, press TIME COOK button (32) once to adjust hours, press again to
adjust minutes.
NOTE:
- When using P03 and P09, default cooking time cannot be adjusted.
- When using P09 and keep warm, delay timer cannot be adjusted (
Delay
timer function).
•Place exhaust valve handle (1a) on either venting (ill.
k
) or sealing position
(ill.
l
).
background
15
OPERATION
•Press START button (28) or wait for 10 seconds to start program with selected
cooking time. The display (29) shows selected program and START button (28)
indicator lights up. When using program P01, the display (29) shows remaining
cooking time.
CAUTION:
- During use and when opening lid (22), hot steam is released. Keep hands and
face clear.
- Always keep clear and do not get close to exhaust valve (1b) when venting
steam.
- Do not cover oat valve (2), inner exhaust valve (7), exhaust valve (1b) and/or
air vent (14) of the appliance.
NOTE:
- When appliance is pressurized, oat valve (2) will rise and steam may be
released periodically. This is no reason for concern and is normal during
operation.
•When selected program is nished, press STOP button (36) to switch appliance
o or appliance switches to keep warm function automatically ( Keep warm
function).
•Place exhaust valve handle (1a) on venting position (ill.
k
) to release any
remaining pressure before opening lid (22) (
Quick release method).
CAUTION:
- Before attempting to open lid (22), wait for appliance to cool down and for
oat valve (2) to drop down.
- When moving the appliance, use appliance handles (19), do not use
lid handle (24) to carry or move the appliance.
•Open lid (22) ( Opening and closing lid).
Danger of burns!
- Always pay special attention when placing or removing accessories and food
from the appliance. Never place your bare hand inside the appliance, or touch
the lid (22) or cooker housing (16) when appliance is plugged in and switched
on (ill.
f
). It is recommended to always use oven mittens.
- Escaping steam can burn.
- Always keep clear from exhaust valve (1b) when appliance is in use.
- When adjusting the exhaust valve handle (1a) exercise extreme caution, hot
steam is released through the exhaust valve (1b).
background
16
OPERATION
•Carefully remove lid (22) from cooker housing (16).
•Carefully remove food and place onto suitable dish.
•Allow appliance to cool down completely before cleaning ( Cleaning and
Maintenance). Clean after every use.
Keep warm function
Your appliance has a keep warm function to keep food warm for up to 24 hours.
If cooking program is not stopped when completed, keep warm function will
automatically start for 12 hours. Keep warm function can also be used without
running another program before.
•Place removable container (21) on clean, at and heat resistant surface.
•Fill removable container (21) with food. Do not place too much food in removable
container (21).
•Carefully place removable container (21) in inner housing (20).
•Close lid (22) (
Opening and closing lid).
•Place exhaust valve handle (1a) in sealing position (ill.
l
).
•Press KEEP WARM button (35). Display (29) shows default countdown “2:00”. The
hour and KEEP WARM indicator are ashing.
•Use +/- button (31) to adjust hour.
•Press KEEP WARM button (35) twice to adjust minutes with +/- buttons (31).
•Press START button (28) or wait for 10 seconds to begin operation.
•Press STOP button (36) at any time to end keep warm function or wait until
program has nished.
•Open lid (22) (
Opening and closing lid).
Danger of burns!
- Always pay special attention when placing or removing accessories and food
from the appliance. Never place your bare hand inside the appliance, or touch
the lid (22) or cooker housing (16) when appliance is plugged in and switched
on (ill.
f
). It is recommended to always use oven mittens.
- Escaping steam can burn.
- Always keep clear from exhaust valve (1b) when appliance is in use.
- When adjusting the exhaust valve handle (1a) exercise extreme caution, hot
steam is released through the exhaust valve (1b).
•Carefully remove lid (22) from cooker housing (16).
•Carefully remove food and place onto suitable dish.
•Allow appliance to cool down completely before cleaning (
Cleaning and
Maintenance). Clean after every use.
background
17
OPERATION
Delay timer function
Your appliance has a delay timer function for delayed start of a selected program
from 10 minutes up to 24 hours.
•Set desired program (
Cooking modes P01 to P09).
•Press DELAY TIMER button (34). Display (29) shows default timer “2:00”, menu
symbol (26), delay timer symbol (25) and START button (28) indicator light
are ashing.
•Adjust delay timer function hour with +/- button (31)
•Press DELAY TIMER button (34) twice to adjust countdown minutes with +/-
buttons (31).
•Press START button (28) or wait for 10 seconds to begin delay timer function.
When set time has passed, operation will begin according to selected program.
START button (28) indicator light is ashing and display (29) shows delay timer
symbol (25) until cooking program starts.
General precautions when food preparation is complete
•Inspect seal ring (4) after use to ensure it is intact and does not show any
deformation.
•Empty spillover protection (8) on back of cooker housing (16). Replace after cleaning.
•Inspect valve protector (5), exhaust valve handle (1a), oat valve (2) and inner
exhaust valve (7), clean if required (
Cleaning exhaust valve).
NOTE:
- When using P09 and keep warm, delay timer cannot be adjusted ( Cooking
programs P01 to P09).
Quick release method
Once the cooking time has elapsed, the temperature and pressure inside the
appliance will slowly reduce. However, in case of delicate food, it is possible to
release the pressure more quickly in order to avoid overcooking.
•Rotate the exhaust valve handle (1a) clockwise to venting position
to release
the steam (ill.
k
). Steam will be released via the exhaust valve (1b) on top of the
lid (22). Always ensure the oat valve (2) dropped down before attempting to
open the lid (22).
Danger of burns!
- Always use oven mitts as the exhaust valve (1b) and appliance housing (16)
are hot and escaping steam can burn.
- Keep your face and hands clear of the exhaust valve (1b) before releasing pressure
contained inside the appliance. Do not stand in the steam venting trajectory.
- Do not use the quick release method when cooking only liquids or liquids with
a small amount of solid food. Liquids may be ejected with the steam through
the exhaust valve (1b).
background
18
HINTS AND TIPS
•This appliance can be used to have your breakfast, lunch or dinner ready and
warm by the time you wake up, return from work or from outside activity with
the help of delay timer function. Do not use DELAY TIMER and KEEP WARM
functions for recipes which contain foods that can turn bad easily (e.g. raw eggs
or raw sh).
•To avoid scratching of your appliance remove hard shells of crustaceans or
shellsh before cooking.
•P09 does not allow selection of keep warm or delay timer function.
•P03 and P09 do not allow adjusting default cooking time.
•Smaller food normally requires less cooking time than larger food.
•It is recommended to cook defrosted food and cook from a refrigerated
temperature to shorten the cooking time.
•It is recommended to only use nylon, heat-proof plastic or wooden cooking
utensils. Metal utensils may become hot and damage the non-stick surface.
Always remove utensils from the appliance. Do not leave them in the appliance
during use.
•It is recommended to clean all accessories used after each use.
•Do not use the appliance with canned products.
•You can also use the appliance to reheat food. Place food into the appliance, and
then select the KEEP WARM program. To create pressure and avoid burned food,
add a small amount of liquid to the removable container (21) before closing the
lid (22), if required.
•Always ensure to add at least 1 cup of liquid into the removable container (21).
It creates steam that is necessary to build up pressure. Do not use oil or oil-based
liquids under pressure. When using wine, add an equivalent amount of water as it
evaporates too quickly.
•The cooking time countdown only starts when inner pressure / temperature
reaches suitable levels.
•When cooking under pressure, the food continues to be cooked after the cooking
time has elapsed. In case of uncertainty about the time needed to cook the
food, reduce the cooking time and use the quick release method to shorten the
cooking process and waiting time. Remove the lid (22) and check for doneness.
Cook for longer, if required.
•When cooking beans, add a teaspoon of oil to the water to reduce the amount of
foam.
•Meat cuts of lesser quality are tougher but better suited for cooking under
pressure as it breaks down bers and allows more tenderness.
background
19
CLEANING AND MAINTENANCE
Proper maintenance will ensure many years of service from your appliance. Clean
the appliance after every use. The appliance contains no user serviceable parts and
requires little maintenance. Leave any servicing or repairs to qualied personnel.
CAUTION:
- Always press STOP button (36) and remove plug (13) from wall outlet. Allow
all parts of appliance to cool down completely.
NOTE:
- Do not immerse power cord and plug (13) or appliance into water or any
other liquid (ill.
p
). Do not use abrasive cleaners, steel wool or scouring pads.
Dry all parts thoroughly after cleaning, before using or storing the appliance.
Ensure that no water enters the appliance housing.
•Remove removable container (21) from inner housing (20).
•Wipe cooker housing (16), control panel (17), inner housing (20) and heating
element (15) of appliance with damp sponge, cloth or nylon scouring pad
and some mild detergent if needed. Remove food residue with damp cloth or
toothpicks.
•Soak removable container (21) and seal ring (4), spillover protection (8),
measuring cup (12), soup ladle (9) and rice scoop (10) in hot soapy water and
clean with sponge. The removable container (21) is dishwasher safe.
•To remove oat valve (2) for cleaning, take o oat valve silicone cap (6) from
bottom of lid (22) and turn lid upside down so the lid handle (24) is facing down.
Float valve (2) should fall out without requiring force.
•Soak oat valve (2) and oat valve silicone cap (6) with soapy water and clean
with sponge. Remove food residue with damp cloth or toothpicks.
•Replace oat valve (2) into the lid (22). While securing the oat valve (2) with
your hand, turn lid (22) upside down and place oat valve silicone cap (6) onto
underside of the oat valve (2).
Cleaning exhaust valve
NOTE:
- Clean the exhaust valve and valve protector only if a build up of residue is
noticeable.
•Detach valve protector (5). Hold with three ngers on upper side and gently pull
away from seal ring retainer (3) towards middle of lid (22) (ill.
q
).
•Detach exhaust valve (1b) (ill.
r
).
•Inspect valve protector (5), exhaust valve handle (1a), oat valve (2) and inner
exhaust valve (7), clean and remove any residue.
background
20
CLEANING AND MAINTENANCE
•Attach valve protector (5). Place over oat valve (2) and inner exhaust valve (7)
and gently push down. If placed in position correctly, it should not be easily
removable.
•Replace exhaust valve (1b).
NOTE:
- Dry all parts and surfaces thoroughly before use. Make sure that all parts and
surfaces are completely dry before connecting appliance to wall outlet.
Storage
•Before storage, always make sure the appliance is completely cool, clean and dry.
•It is recommended to store the appliance in a dry place.
•Store the appliance on a stable shelf or in a cupboard. To avoid accidents, ensure
that both the appliance and its power cord (13) are beyond reach of children or pets.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Appliance not
working
Appliance not plugged in
Wall outlet not energized
Lid is not in place
Insert plug into wall outlet.
Check fuses and circuit breaker
Position lid correctly
Food not fully
cooked
Cooking time too short
Incorrect program used
Extend cooking time
Change cooking program to
suitable program
Food overcooked or
burnt
Cooking time too long
Incorrect program used
Reduce cooking time
Change cooking program to
suitable program
Rice too hard or too
soft
Too little or too much
water added to rice
Ensure correct amount of water
is added according to recipe
Float valve does not
rise
Not enough food in
removable container
Residue on oat valve
Add food/water to removable
container
Clean oat valve
background
21
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Steam is released
from exhaust valve
without break
Exhaust valve handle is not
in steam sealing position
Pressure control is not
working properly
Turn exhaust valve handle to
sealing position
Contact support
Lid cannot be closed
easily
Seal ring is not installed
correctly
Float valve is standing out
Check and adjust seal ring
position
Lightly press oat valve down
Lid cannot be
opened easily
Appliance is still
pressurized
Float valve is stuck while
standing out
Wait for appliance to cool
down and use steam release to
reduce internal pressure
Use chopstick or handle of thin
kitchen utensil to slightly push
oat valve down – do not use
bare ngers, oat valve may be
hot and can cause burns
Steam is leaking
from lid
Lid not closed properly
Seal ring not installed
Seal ring damaged or
worn out
Residue is preventing lid
from closing properly
Ensure lid position mark
and lid position indicator are
aligned
Install seal ring
Replace seal ring
Clean lid and seal ring
Steam leaks from
oat valve for more
than
2 minutes
Residue on oat valve
Float valve silicone cap
worn out
Clean oat valve
Replace oat valve silicone cap
The appliance heats
up but the display
and/or buttons do
not light up
Damaged display and/or
buttons
Press the STOP button, then
disconnect the appliance from
the wall outlet and contact
qualied personnel to check
and repair the appliance
•
•
•
•
•
background
22
• Anydefectinmaterialorworkmanship.
• Twoyears.
• Provideyouwithanewone.
Forthoseitemsstillunderwarrantybutno
• Saveyourreceipt.
• Properlypackyourunit.Werecommend
• Returntheproducttoyournearest
• Partssubjecttowear,including,without
• Commercialuseoranyotherusenotfound
• Damagefrommisuse,abuse,orneglect,
• Thiswarrantygivesyouspeciclegal
• Thiswarrantyisinlieuofanyother
• WAL-MART,FARBERWAREandtheproduct
• Thewarrantyisvalidonlyinthecountry
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The display and
buttons light up but
the appliance does
not heat up
Malfunctioning appliance Press the STOP button, then
disconnect the appliance from
the wall outlet and contact
qualied personnel to check
and repair the appliance
The appliance
produces an odor
and emits smoke
Residues from the
production process are
eliminated during rst use
Malfunctioning appliance
Operate the appliance, with
inner pot in place and lled
with at least 2 cups of water,
for at least 10 minutes, with no
lid nor food, until no odor or
smoke is present
Press the STOP button, then
disconnect the appliance from
the wall outlet and contact
qualied personnel to check
and repair the appliance
Error code Error Sound Display
E1 Bottom sensor open circuit
continuous
beeps
ashing
E2 Bottom sensor short circuit
C1 Overheat protection
E8 Pressure protection not
working
If additional assistance is needed, please contact our Customer Assistance at
1-855-451-2897 (US).
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 120V ~ 60Hz Rated power input: 1000W
Rated pressure: 70kPa Volume: 6 Quart
background
© 2016 Farberware Licensing Company, LLC. All Rights Reserved.
Copyrights and Trademarks of Farberware Licensing Company,
LLC, including FARBERWARE®, are used under license from
Farberware Licensing Company, LLC.
CUSTOMER ASSISTANCE
If you have a claim under this warranty, please call our Customer Assistance
Number. For faster service, please have the model number and product name ready
for the operator to assist you. This number can be found on the bottom of your
appliance and on the front page of this manual.
Model Number: __________________ Product Name: __________________
Customer Assistance Number 1-855-451-2897
Keep these numbers for future reference!
Two-year limited warranty
What does your warranty cover?
• Anydefectinmaterialorworkmanship.
For how long after the original purchase?
• Twoyears.
What will we do?
• Provideyouwithanewone.
•Forthoseitemsstillunderwarrantybutno
longer available, WAL-MART reserves the
right to replace with a similar FARBERWARE
branded product of equal or greater value.
How do you make a warranty claim?
• Saveyourreceipt.
• Properlypackyourunit.Werecommend
using the original carton and packing
materials.
• Returntheproducttoyournearest
Walmart store or call Customer Assistance
at 1-855-451-2897.
What does your warranty not cover?
• Partssubjecttowear,including,without
limitation, glass parts, glass containers,
cutter/strainer, blades, seals, gaskets,
clutches, motor brushes, and/or agitators,
etc.
• Commercialuseoranyotherusenotfound
in printed directions.
• Damagefrommisuse,abuse,orneglect,
including failure to clean product regularly
in accordance with manufacturer's
instructions.
How does state law relate to this
warranty?
• Thiswarrantygivesyouspeciclegal
rights, and you may also have other rights
which vary from state to state or province
to province.
• Thiswarrantyisinlieuofanyother
warranty or condition, whether express or
implied, written or oral, including, without
limitation, any statutory warranty or
condition of merchantability or tness for a
particular purpose.
• WAL-MART,FARBERWAREandtheproduct
manufacturer expressly disclaim all
responsibility for special, incidental, and
consequential damages or losses caused
by use of this appliance. Any liability is
expressly limited to an amount equal to
the purchase price paid whether a claim,
however instituted, is based on contract,
indemnity, warranty, tort (including
negligence), strict liability, or otherwise.
Some states or provinces do not allow
this exclusion or limitation of incidental
or consequential losses, so the foregoing
disclaimer may not apply to you.
What if you encounter a problem with this
product while using it outside the country
of purchase?
• Thewarrantyisvalidonlyinthecountry
of purchase and if you follow the warranty
claim procedure as noted.
background
OLLA A PRESIÓN
PROGRAMABLE 7-EN-1
Número de modelo: WM-CS6004W
UPC: 839724011821
Atención al cliente
1-855-451-2897 (EE.UU.)
Por favor, considere la opción de reciclar el material de embalaje.
background
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
•Lea todas las instrucciones antes de usar.
•No toque la supercie caliente. Utilice las asas o las perillas.
•ADVERTENCIA - para proteger contra descarga eléctrica, fuego y lesiones
personales:
- no sumerja el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido;
- no sumerja el artefacto ni sus componentes eléctricos en agua u otro líquido;
- siempre apague y desenchufe el aparato antes de la limpieza;
- siempre deje que el artefacto se enfríe antes de limpiarlo o moverlo.
•Es necesaria la supervisión cuando el producto es utilizado por o cerca de niños.
•Desenchufe cuando el aparato no esté en uso, antes de poner o quitar piezas y
antes de limpiar. Deje que se enfríe antes de manipular, colocar o retirar piezas y
antes de limpiar el aparato.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar
un incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
•No utilice el artefacto con el cable o el enchufe dañado ni si el artefacto funciona
mal, si se ha caído o si se ha dañado de alguna manera. Llame a nuestro servicio
de asistencia al cliente sin costo para informaciones sobre revisión, reparación o
ajuste.
•No utilice en exteriores o en un lugar húmedo.
•No utilice la unidad cerca del agua o fuego. No exponga la unidad a la luz solar
directa.
•No coloque el artefacto cerca del borde de la encimera.
•No permita que el cable eléctrico cuelgue del borde de la mesa o mostrador, ni
que toque supercies calientes.
•No lo coloque en o cerca de gas caliente, un calentador eléctrico o un horno
caliente.
•No coloque el artefacto sobre una supercie inestable. Nunca utilice el artefacto
sobre o cerca de materiales inamables, tales como periódicos o platos de cartón.
•No utilice este artefacto para nes que no sean los previstos.
•No lo limpie con estropajos de metal. Las piezas podrían entrar en el teclado y
tocar partes eléctricas con riesgo de descarga eléctrica.
•Para desconectar, pulse el botón STOP, luego retire el enchufe del tomacorriente.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
3
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
•No toque la supercie caliente. Utilice las asas o las perillas.
•Debe tener mucho cuidado cuando mueva un aparato que contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes. No mueva el artefacto sin supervisión si está
encendido.
•No exceda el indicador Max en el contenedor extraíble al colocar alimentos en el
interior.
•No utilice el artefacto en las proximidades de aparatos que generen campos
magnéticos.
•Revise siempre las válvulas y el escape de vapor por obstrucciones antes de cada
uso.
•No cubra las válvulas, el escape de vapor y/o la salida de aire del artefacto.
•Durante el uso y al quitar la tapa, se libera vapor caliente. Mantenga las manos y
la cara libres.
•PRECAUCIÓN - Peligro de descarga eléctrica. Cocine sólo en el contenedor
extraíble proporcionado.
•Tenga en cuenta que ciertos alimentos, como el puré de manzana, arándanos,
cebada perlada, harina de avena u otros cereales, guisantes partidos, macarrones,
ruibarbo o espaguetis pueden hacer espuma, y chisporrotear, y obstruir el
dispositivo de liberación de presión. Estos alimentos no se deben cocinar en una
olla a presión.
•PRECAUCIÓN - Nunca utilice el artefacto para freír o para fritura a presión con
aceite. Es peligroso y puede causar un incendio o daños graves.
•Este artefacto cocina bajo presión. El uso inadecuado puede causar lesiones de
quemaduras. Asegúrese de que la unidad esté bien cerrada antes de operarla
( Funcionamiento).
•No abra la olla a presión hasta que la unidad se haya enfriado y toda la presión
interna se haya liberado. Si la tapa es difícil de abrir, esto indica que la olla sigue
con presión - no la fuerce para abrirla. Cualquier presión en la olla puede ser
peligrosa ( Funcionamiento).
•No llene la unidad más de . Para cocinar alimentos que se expanden durante la
cocción como arroz o legumbres secas, no llene más de la mitad de la unidad. El
sobrellenado puede causar un riesgo de obstrucción del tubo de ventilación y la
formación de exceso de presión ( Funcionamiento).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
4
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
•Nunca coloque el contenedor extraíble en la carcasa de la olla sin comida ni agua
en ella. Si el contenedor extraíble está vacío durante el funcionamiento puede
cambiar de color, el fondo se puede retorcer o puede quedar inutilizable.
•Este artefacto no ha sido concebido para personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimiento a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucción
sobre el uso del artefacto por una persona responsable de su seguridad.
•Destinado únicamente para uso en encimera.
•ADVERTENCIA: alimentos derramados pueden causar quemaduras graves.
Mantenga el aparato y el cable alejado de los niños. Nunca coloque el cable sobre
el borde de la encimera, nunca utilice un enchufe que se encuentre debajo de la
encimera, y nunca lo utilice con un cable de extensión.
MEDIDAS ADICIONALES
Este aparato está DISEÑADO SOLAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
PRECAUCIÓN:
- NO UTILICE ESTE APARATO SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN MUESTRA
DAÑOS O ESTE APARATO FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O DEJA
DE FUNCIONAR POR COMPLETO.
•Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que éste
pueda ser tocado por niños, se puedan enredar en él, o puedan tropezar con un
cable más largo.
Enchufe polarizado
•Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra).
Como medida de seguridad, este enchufe encaja sólo en un tomacorriente
polarizado de una sola forma. Si el conector no cabe completamente en el
enchufe hembra, gire el conector. Si aún así no entra, contacte a un electricista
calicado. No intente anular esta medida de seguridad.
•No deje que los niños manipulen el cable eléctrico o se lo pongan en la boca.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
background
5
PARTES
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
1b1a
2
3 4 5
6
7
8
24
23
22
21
20
18
17
16
15
9
10
12
1314
19
11
background
6
PARTES
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
25 26 27
28
29
30
33
32
31
36
35
34
1. a. Manija de la válvula de escape
b. Válvula de escape
2. Válvula de otador
3. Retén de la junta
4. Junta
5. Protector de la válvula
6. Tapa de válvula de otador de
silicona
7. Válvula de escape interior
8. Protección contra derrame
9. Cucharón de sopa
10. Cucharada de arroz
11. Soporte de cocción
12. Taza de medición
13. Cable eléctrico con enchufe
14. Rejilla de ventilación
15. Resistencia calentadora
16. Carcasa de la olla
17. Panel de control
18. Marca de posición de la tapa
19. Manijas del artefacto
20. Carcasa interior
21. Contenedor extraíble
22. Tapa
23. Indicación de la posición de la
tapa
24. Mango de tapa
25. Símbolo del temporizador de
retardo
26. Símbolo del menú
27. Símbolo de tiempo de cocción
28. Botón START
29. Pantalla
30. Botón MENU
31. Botón +/-
32. Botón TIME COOK
33. Referencias del menú
34. Botón DELAY TIMER
35. Botón KEEP WARM
36. Botón STOP
background
7
ILUSTRACIONES
a
b
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
c
d
e
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
f
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
g
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
h
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
i
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
j
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
k
l
background
8
ILUSTRACIONES
m
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
n
o
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
p
SOUP/STEW
RICE/
RISOTTO
FISH STEAM
STEAK/
MEAT
CHICKEN
BEANS/
LENTILS
VEGETABLE
STEAM
SLOW COOK
BROWN/
SEAR
MENU
TIME
COOK
DELAY
TIMER
KEEP
WARM
MENU
STOP
START
q
1
2
r
background
9
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso
•Retire todos los accesorios del artefacto.
•Retire todos los materiales de embalaje, etiquetas y/o calcomanías de su aparato.
•Compruebe que el contenido del paquete esté completo y que no haya daños.
No utilice el aparato si el contenido del paquete es incompleto o parece estar
dañado. Lleve la unidad inmediatamente al Walmart.
¡Peligro de asxia!
- Los embalajes no son juguetes. Siempre mantenga las bolsas de plástico,
láminas y piezas de espuma de poliestireno lejos de los bebés y los niños. El
material de envasado podría bloquear la nariz y la boca y evitar la respiración.
NOTA:
- Asegúrese de que la junta (4) esté colocada en la tapa (22) (g.
a
).
- Asegúrese de que el protector contra derrame (8) en la parte posterior del
artefacto esté colocado correctamente para que el líquido en exceso no se
derrame (g.
b
).
- El aparato puede producir olor y emitir humo cuando se enciende por primera
vez, ya que los residuos del proceso de producción se eliminan. Esto es normal
y no indica un defecto o peligro. Asegure una ventilación adecuada.
- Al utilizar el aparato por primera vez, se recomienda operarlo, con el
contenedor extraíble (21) en su lugar y llenarlo con al menos 2 tazas de agua,
durante al menos 10 minutos, sin tapa ni alimentos, hasta que no produzca
olor ni humo (
Functionamento). Durante su uso, asegure una ventilación
adecuada.
•Limpie el artefacto y todos los accesorios antes de utilizarlos por primera vez
( Limpieza y mantenimiento).
Funciones de protección
Este aparato utiliza tanto la presión como la temperatura para reducir los tiempos
de cocción. Siga las instrucciones para un uso apropiado. No intente anular las
funciones de protección.
background
10
FUNCIONAMIENTO
Partes Funciones Protección
Válvula de
escape (1)
función mecánica que
permite la formación de
presión dentro del aparato
libera automáticamente la presión
en caso de excesiva acumulación
de la misma
Válvula de
otador (2)
sale una vez que se haya
acumulado suciente
presión dentro de la olla.
La válvula cae hacia abajo
una vez que la presión haya
caído por debajo de los
niveles requeridos
una vez fuera, la válvula no
permite que se abra la tapa. Una
vez que la válvula caiga hacia
abajo , espere un tiempo antes de
abrir la tapa
Junta (4) crea un sello hermético para
mantener la presión en el
interior del aparato
si los niveles de presión exceden
los niveles requeridos, la junta se
expande para liberar la presión en
los lados de la tapa
Protector de la
válvula (5)
se encuentra en la parte
superior de la válvula de
escape interior;
puede ser quitado con
propósitos de limpieza
evita que los alimentos entren y
obstruyan la válvula de liberación
de presión
Protección
contra
derrame (8)
recoge la condensación del
proceso de cocción
evita que la condensación
interera en las funciones de
protección
Tapa (22) función mecánica que
mantiene la tapa en su lugar
con el anillo interior, una vez
que se acumula suciente
presión en el aparato
la tapa sólo puede retirarse una
vez el nivel de presión baja a los
niveles requeridos
Protección
contra sobre-
calentamiento
función electrónica que
evita riesgos de incendio y
lesiones
apaga el aparato si la temperatura
excede el nivel requerido. El
elemento calefactor, la pantalla y
las luces indicadoras se apagarán
de una vez
PRECAUCIÓN:
- Asegúrese de que todas las funciones de protección están en su lugar y libres
de obstrucción o residuos (
Montaje).
- No utilice el aparato si faltase alguna característica de protección o estuviese
usada o dañada. Agregar o sustituir antes de utilizar el aparato nuevamente.
background
11
FUNCIONAMIENTO
Montaje
•Fije la tapa de la válvula de otador de silicona (6) en el lado inferior de la
tapa (22).
•Coloque el protector de la válvula (5) sobre la válvula de escape interior (7)
(g.
c
).
•Instale la junta (4) en la parte inferior de la tapa (22) entre el retén de la de
junta (3) y la tapa (22) en el interior (g.
a
).
•Asegúrese de que la supercie del contenedor extraíble (21) y el elemento
térmico (15) estén limpios, secos y libres de objetos extraños (g.
d
).
•Asegúrese de que la protección contra derrame (8) esté colocada correctamente
en la parte posterior de la carcasa de la olla (16) (g.
b
).
•Coloque el artefacto sobre una supercie plana, seca y resistente al calor
(g.
e
).
PRECAUCIÓN:
- Asegúrese de que la salida de aire (14) en la parte inferior del artefacto esté
libre de objetos extraños.
- Para evitar accidentes, no coloque el artefacto en alfombras, manteles o papel
para evitar el bloqueo de la salida de aire (14).
- No cubra la tapa (22) con un trapo u otro material cuando artefacto esté
conectado a la red eléctrica para evitar el bloqueo del escape de vapor.
Uso del aparato
Use el artefacto para preparar sopas y guisos, arroz, pescado al vapor o verduras o
para preparar pollo, carne u otras carnes de una manera saludable, mientras ahorra
energía. El artefacto también se puede utilizar para cocinar lento, calentar alimentos
o para tostar o dorar (programas de cocina P01 a P09).
PRECAUCIÓN:
- Utilice sólo los accesorios recomendados por el fabricante. No coloque ningún
otro material en el aparato.
- No cubra ni inserte ningún objeto en la salida de aire (14).
- Nunca deje que el cable de alimentación (13) entre en contacto con la carcasa
de la olla (16) durante el uso.
- Proporcione espacio adecuado para el artefacto cuando esté en uso, el vapor
caliente se libera por la válvula de escape (1b) durante la cocción.
- SIEMPRE añada al menos 1 taza de líquido al utilizar los programas P01 a P08.
background
12
FUNCIONAMIENTO
Peligro de quemadura!
- Siempre preste especial atención al colocar o retirar los accesorios y alimentos
del aparato. Nunca coloque la mano descubierta dentro del artefacto, ni
toque la tapa (22) o la carcasa de la olla (16) si el artefacto está enchufado y
encendido (g.
f
). Se recomienda siempre usar guantes para horno.
- El vapor de escape puede quemar.
- Manténgase siempre alejado de la válvula de escape (1b) cuando el
electrodoméstico esté siendo usado.
- Para ajustar la manija de la válvula de escape (1a) tenga extrema precaución, el
vapor caliente es liberado por la válvula de escape (1b).
NOTA:
- El aparato tiene una potencia de 1000W. Antes de conectarlo a la toma de
corriente, asegúrese de que el circuito eléctrico no esté sobrecargado con otros
aparatos. Este electrodoméstico siempre debe ser operado en una toma de
coriente de 120V ~ 60Hz aparte.
Tapa de apertura y de cierre
•Para cerrar, coloque la tapa (22) sobre carcasa de la olla (16) (g.
g
). Asegúrese
de que el indicador de posición de la tapa
(23) esté alineado con la marca de la
posición de la tapa (18) en la carcasa de la olla (16). Garantice que no queden
residuos de alimentos atascados entre la tapa (22) y la carcasa de la olla (16)
(g.
h
).
•Gire la tapa (22) hacia la derecha para bloquearla (22) con el mango de la
tapa (24). El indicador de posición
(23) de la tapa (22) está alineado con la
marca de la posición de la tapa (18) en la carcasa de la olla (16) (g.
i
).
•Para abrir, apague el artefacto pulsando el botón STOP (36) y desenchufe
de la red eléctrica (13). Espere a que artefacto se enfríe hasta que la válvula
de otador (2) descienda. Gire el mango de la tapa (24) hacia la izquierda
para desbloquear la tapa (22). El indicador de posición de la tapa
(23) está
alineado con la marca de la posición de la tapa (18) en la carcasa de la
olla (16) (g.
j
). No abra la tapa (22) antes de que la presión interna se haya
liberado por completo. No ejerza ninguna fuerza excesiva para girar la tapa (22).
Si la tapa (22) no se puede mover con facilidad, verique si la manija de la
válvula de escape (1a) está en posición de aireación
(g.
k
) y la válvula de
otador (2) haya descendido.
background
13
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
- Nunca desmonte la válvula de escape (1b) del artefacto para mover la manija
de la válvula de escape (1a).
- Después de la preparación de alimentos líquidos (sopa), no mueva la manija de
la válvula de escape (1a) o vapor liquido caliente podría derramarse hacia fuera
de la misma (1b). Desenchufe (13) de la red eléctrica y deje que el artefacto se
enfríe hasta que la válvula de otador (2) descienda por sí misma.
- Para la preparación de grandes cantidades de alimentos, no mueva la manija
de la válvula de escape (1a) o vapor liquido caliente podría derramarse hacia
fuera de la misma (1b). Desenchufe (13) de la red eléctrica y deje que el
artefacto se enfríe hasta que la válvula de otador (2) descienda por sí misma.
NOTA:
- Para abrir rápidamente la tapa, gire la manija de la válvula de escape (1a) la
posición de ventilación para eliminar rápidamente cualquier presión interna
hasta que la válvula del otador (2) descienda (sólo utilice este método de
apertura para los alimentos no líquidos) ( Método de liberación rápida).
Llenar con alimentos
PRECAUCIÓN:
- No coloque alimentos directamente en la carcasa interior (20).
•Llene el contenedor extraíble (21) con la cantidad de ingredientes deseada. No
llene en exceso el contenedor extraíble (21). No exceda el nivel máximo MAX. Se
aplica tanto a los alimentos como a los líquidos, una vez combinados. No llene el
contenedor extraíble (11) por debajo de la marca de la 2 taza. Tenga en cuenta que
algunos alimentos podrían expandirse durante el proceso de cocción. El llenado
excesivo puede causar riesgo de obstrucción de las válvulas y provocar un exceso de
presión.
Alimentos
Volumen máximo
(capacidad contenedor extraíble)
Example
Alimentos sólid ⁄ Carne, verduras
Sólo líquidos ½ Sopa
Alimentos que hacen
espuma
½ Arroz, pasta
Legumbres ⁄ Judías, lentejas
•
•
•
background
14
FUNCIONAMIENTO
•Utilice solamente el contenedor extraíble (21) provisto con el aparato. Que éste falte
o la utilización de otro recipiente puede causar lesiones y / o daños en el aparato!
•Llene el contenedor extraíble (21) con al menos 1 taza de líquido (agua, zumo…)
ya que es necesario aumentar la presión en el interior del aparato. Utilice la taza
de medición (12) para una fácil medición de volumen. Para más detalles siga las
instrucciones de su receta.
•Coloque el contenedor extraíble (21) en el aparato (g.
o
).
•Seque la supercie exterior del contenedor extraíble (21) antes de colocarlo en el
aparato. Los líquidos pueden dañar el resistencia calentadora (15) durante el uso.
•Asegúrese de que el contenedor extraíble (21) está nivelado con la carcasa de la
olla (16) y que no quede ningún objeto entre el contenedor extraíble (21) y la carcasa
interior (20).
•Coloque la tapa (22) en la carcasa de la olla (16) y gírelo hacia la izquierda hasta el
nal. Asegúrese de que encaje en su lugar.
•Introduzca el enchufe (13) en la toma de corriente (g.
m
). La pantalla (29) se
encenderá en el modo stand-by.
Sonidos y tonos de alerta
El artefacto cuenta con varios sonidos para indicar diferentes operaciones y
noticaciones.
Operación Sonido
Enchufando al tomacorriente un pitido
Desconectando el enchufe del tomacorriente melodía
Botones operacionales un pitido
Inicio de cocción un pitido largo
Cambio de posición de la tapa mientras está
conectado a la red eléctrica
melodía
Cambio de posición de la tapa mientras el
programa se está ejecutando
pitidos continuos
La cocción terminó tres pitidos (tercer pitido largo)
Error (
Resolución de problemas) pitidos continuos
background
15
FUNCIONAMIENTO
Programas de cocción P01 a P09
Programa Aplicación Tiempo
de cocción
por
defecto
(min)
Rango de
tiempo de
cocción
Función de
temporizador
de retardo
Tiempo de
mantener
caliente
después de
nalizado el
programa
P01 COCCIÓN
LENTA
240 30min -
20hrs
10min - 24hrs 12hrs
P02 SOPA/
GUISADO
35 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P03 ARROZ /
RISOTTO
14 - 18 - 10min - 24hrs 12hrs
P04 PESCADO
AL VAPOR
10 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P05 FILETE/
CARNE
30 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P06 POLLO 20 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P07 VERDURAS
AL VAPOR
8 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P08 FRIJOLES/
LENTEJAS
35 1min - 2hrs 10min - 24hrs 12hrs
P09 TOSTAR/
DORAR
30 - - -
MANTENER
CALIENTE
120 10min -
24hrs
- -
NOTA:
- El tiempo de cocción se inicia al crearse la presión interna. El tiempo requerido
para que se forme la presión interna depende de la cantidad de los alimentos
dentro del contenedor extraíble.
•
•
•
•
•
•
•
background
16
FUNCIONAMIENTO
•Asegúrese de que la válvula de otador (2), el protector de la válvula (5), la tapa
de la válvula de otador de silicona (6), la válvula de escape interior (7) no estén
bloqueados, estén limpios y libres de cualquier residuo.
•Asegúrese de que la junta (4) esté colocada correctamente antes de iniciar
cualquier operación (g.
a
).
•Asegúrese de que la salida de aire (14) en la parte inferior del artefacto esté libre
de objetos extraños.
•Asegúrese de que la supercie del contenedor extraíble (21) y el elemento
térmico (15) estén limpios, secos y libres de objetos extraños.
•Asegúrese de que la protección contra derrame (8) esté colocada correctamente
en la parte posterior de la carcasa de la olla (16) (g.
b
).
•Coloque el artefacto sobre una supercie plana, seca y resistente al calor
(g.
e
). Proporcione espacio adecuado para el artefacto cuando esté en uso, el
vapor caliente se libera por la válvula de escape (1b) durante la cocción.
•Antes de conectar a la red eléctrica asegúrese de que la manija de la válvula de
escape (1a) esté en posición de sellado
para evitar quemaduras (g.
l
).
•Conecte el enchufe (13) con una toma de corriente (g.
m
). La pantalla (29) se
enciende y muestra cuatro barras parpadeantes “- - - -”.
•Coloque el contendor extraíble (21) sobre una supercie limpia, plana y
resistente al calor.
•Llene el contenedor extraíble (21) con alimentos. No ponga demasiada comida
en el contenedor extraíble (21) (g.
n
). Asegúrese de que el contenedor
extraíble (21) esté libre de residuos en el exterior antes de colocarlo en la carcasa
interior (20) (g.
d
).
•Coloque cuidadosamente el contenedor extraíble (21) en la carcasa interior (20)
(g.
o
).
•Cierre la tapa (22) (
Abrir y cerrar la tapa).
NOTA:
- Al utilizar los programas P01 - P08, la manija de la válvula de escape (1a) debe
colocarse en la posición de sellado (g.
l
).
- Cuando utilice el programa P09, no se debe colocar la tapa (22) en el artefacto.
- No llene la unidad más de . Para cocinar alimentos que se expanden durante
la cocción como arroz o legumbres secas, no llene más de la mitad de la unidad
El sobrellenado puede causar un riesgo de obstrucción de las válvulas y la
formación de exceso de presión.
•Pulse el botón MENU (30) para seleccionar el programa deseado. La pantalla (29),
muestra el programa seleccionado y el símbolo de menú
(26) y la luz
indicadora del botón de inicio START (28) parpadean.
background
17
FUNCIONAMIENTO
NOTA:
- El programa puede ser seleccionado alternativamente utilizando los botones
+/- (31). Pulse el botón + (31) para seleccionar el siguiente programa, pulse el
botón - (31) para seleccionar el programa anterior.
•Mientras el programa seleccionado parpadea en la pantalla (29), se puede ajustar
el tiempo de cocción por defecto. Pulse el botón TIME COOK (32), el símbolo de
tiempo de cocción (27) parpadea mientras que se puede ajustar el tiempo de
cocción. Pulse el botón + (31) para aumentar o el botón - (31) para disminuir el
tiempo de cocción (consulte la tabla de programas de cocción).
•Para el programa 1, pulse el botón de tiempo de cocción TIME COOK (32) una
vez para ajustar hora, pulse de nuevo para ajustar los minutos.
NOTA:
- Al utilizar los programas P03 y P09, el tiempo de cocción por defecto no se
puede ajustar.
- Al utilizar el programa P09 y mantener caliente, no se puede ajustar el
temporizador de retardo ( Función de temporizador de retardo).
•Coloque la manija de la válvula de escape (1a) en cualquiera de las posiciones
ventilación (g.
k
) o sellado
(g.
l
).
•Pulse el botón START (28) o espere 10 segundos para iniciar el programa
con el tiempo de cocción seleccionado. La pantalla (29) muestra el programa
seleccionado y el botón START (28) se ilumina. Cuando se utiliza el programa
P01, la pantalla (29) muestra el tiempo restante de cocción.
PRECAUCIÓN:
- Durante el uso y al abrir tapa (22), se libera vapor caliente. Mantenga las manos
y la cara libres.
- Manténgase siempre alejado de la válvula de escape (1b) cuando se esté
aireando vapor.
- No cubra la válvula de otador (2), la válvula de escape interior (7), la válvula
de escape (1b) y/o la salida de aire (14) del artefacto.
NOTA:
- Cuando el artefacto está bajo presión, la válvula de otador (2) se levantará y
puede que se libere vapor periódicamente. Esto no es motivo de preocupación
y es normal durante el funcionamiento.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
background
18
FUNCIONAMIENTO
•Cuando nalice el programa seleccionado, pulse el botón STOP (36) para apagar
el artefacto o el artefacto cambiará automáticamente a la función de mantener
caliente ( Función para mantener caliente).
•Coloque la manija de la válvula de escape (1a) en la posición de ventilación
(g.
k
) para liberar cualquier presión restante antes de abrir la tapa (22)
(
Método de liberación rápida).
PRECAUCIÓN:
- Antes de intentar abrir la tapa (22), espere que el artefacto se enfríe y que la
válvula de otador (2) baje.
- Cuando mueva el artefacto, utilice las manijas del artefacto (19), no utilice
mango de la tapa (14) para transportar o mover el artefacto.
•Cierre la tapa (22) ( Abrir y cerrar la tapa).
¡Peligro de quemadura!
- Siempre preste especial atención al colocar o retirar los accesorios y alimentos
del aparato. Nunca coloque la mano descubierta dentro del artefacto, ni
toque la tapa (22) o la carcasa de la olla (16) si el artefacto está enchufado y
encendido (g.
f
). Se recomienda siempre usar guantes para horno.
- El vapor de escape puede quemar.
- Manténgase siempre alejado de la válvula de escape (1b) cuando el
electrodoméstico esté siendo usado.
- Para ajustar la manija de la válvula de escape (1a) tenga extrema precaución, el
vapor caliente es liberado por la válvula de escape (1b).
•Retire con cuidado la tapa (22) de la carcasa de la olla (16).
•Retire con cuidado los alimentos y colóquelos en un plato adecuado.
•Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo (
Limpieza y
mantenimiento). Limpie después de cada uso.
Función para mantener caliente
Su artefacto tiene una función para mantener calientes los alimentos hasta por
24 horas. Si el programa de cocción no se detiene una vez terminado, la función
para mantener caliente se iniciará automáticamente durante 12 horas. La función
mantener caliente también se puede utilizar sin que otro programa se haya iniciado
antes.
background
19
FUNCIONAMIENTO
•Coloque el contendor extraíble (21) sobre una supercie limpia, plana y
resistente al calor.
•Llene el contenedor extraíble (21) con alimentos. No ponga demasiada comida
en el contenedor extraíble (21).
•Coloque cuidadosamente el contenedor extraíble (21) en la carcasa interior (20).
•Cierre la tapa (22) ( Abrir y cerrar la tapa).
•Coloque la manija de la válvula de escape (1a) en la posición de sellado
(g.
l
).
•Pulse el botón de mantener caliente KEEP WARM (35). La pantalla (29) muestra
la cuenta regresiva predeterminada “02:00”. Los indicadores de la hora y de
mantener caliente KEEP WARM parpadean.
•Use el botón +/- (31) para ajustar la hora.
•Pulse el botón mantener caliente KEEP WARM (35) dos veces para ajustar los
minutos con los botones +/- (31).
•Pulse el botón START (28) o espere 10 segundos para iniciar la operación.
•Pulse el botón STOP (36) en cualquier momento para nalizar la función
mantener caliente o espere hasta que el programa haya terminado.
•Cierre la tapa (22) (
Abrir y cerrar la tapa).
¡Peligro de quemadura!
- Siempre preste especial atención al colocar o retirar los accesorios y alimentos
del aparato. Nunca coloque la mano descubierta dentro del artefacto, ni
toque la tapa (22) o la carcasa de la olla (16) si el artefacto está enchufado y
encendido (g.
f
). Se recomienda siempre usar guantes para horno.
- El vapor de escape puede quemar.
- Manténgase siempre alejado de la válvula de escape (1b) cuando el
electrodoméstico esté siendo usado.
- Para ajustar la manija de la válvula de escape (1a) tenga extrema precaución, el
vapor caliente es liberado por la válvula de escape (1b).
•Retire con cuidado la tapa (22) de la carcasa de la olla (16).
•Retire con cuidado los alimentos y colóquelos en un plato adecuado.
•Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo (
Limpieza y
mantenimiento). Limpie después de cada uso.
Función de temporizador de retardo
Su artefacto tiene una función de temporizador de retardo para un inicio retardado
del programa seleccionado entre 10 minutos y 24 horas.
•
•
•
•
•
•
background
20
FUNCIONAMIENTO
•Fije el programa deseado ( Modos de cocción P01 a P09).
•Pulse el botón DELAY TIMER (34). La pantalla (29) muestra el temporizador por
defecto “02:00”, el símbolo del menú (26), el símbolo del temporizador de
retardo (25) y la luz indicadora del botón START (28) parpadean.
•Ajuste la hora de función de temporizador de retardo con el botón +/- (31)
•Pulse el botón temporizador de retardo DELAY TIMER (34) dos veces para ajustar
los minutos de cuenta regresiva con los botones +/- (31).
•Pulse el botón START (28) o espere 10 segundos para iniciar la función de
temporizador de retardo. Cuando haya transcurrido el tiempo establecido, la
operación se iniciará de acuerdo al programa seleccionado. La luz indicadora
del botón START (28) parpadea y la pantalla (29) muestra el símbolo del
temporizador de retardo (25) hasta que se inicie el programa de cocción.
Precauciones generales cuando la preparación de alimentos está
terminada
•Inspeccione la junta (4) después de su uso para asegurarse de que esté intacta y
no muestra ninguna deformación.
•Vacíe la protección contra derrame (8) en la parte posterior de la carcasa de la
olla (16). Vuelva a colocar después de la limpieza.
•Inspeccione el protector de la válvula (5), la manija de la válvula de escape (1a),
la válvula de otador (2) y la válvula de escape interior (7), limpie, si es necesario
(
Limpieza de la válvula de escape).
NOTA:
- P09 y KEEP WARM no permiten ajustar la hora de función de temporizador de
retardo ( Programas de cocción P01 a P09).
Método de liberación rápida
Una vez que haya transcurrido el tiempo de cocción, la temperatura y la presión en
el interior del aparato comenzarán a disminuir lentamente. Sin embargo, en el caso
de alimentos delicados, es posible liberar la presión más rápidamente a n de evitar
la cocción excesiva.
•Gire la manija de la válvula de escape (1a) en sentido horario a la posición de
ventilación
para liberar el vapor (g.
k
). El vapor será entonces expulsado a
través de la válvula de escape (1b) en la parte superior de la tapa (22). Asegúrese
siempre de que la válvula de otador (2) haya bajado antes de intentar abrir la
tapa (22).
¡Peligro de quemadura!
- Utilice siempre guantes de cocina ya que la válvula de escape (1b) y carcasa del
aparato (16) están caliente y el vapor puede quemar.
- Mantenga la cara y las manos alejadas de la válvula de escape (1b) antes de
liberar la presión contenida en el interior del aparato. No se pare delante del
trayecto de salida del vapor.
- No utilice el método de liberación rápida cuando se cocinen solo líquidos o
líquidos con pequeñas cantidades de alimentos sólidos. Los líquidos pueden
ser expulsados con el vapor a través de la válvula de escape (1b).
background
21
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
•Este artefacto se puede utilizar para preparar el desayuno, el almuerzo o la cena
y mantenerlos calientes para cuando se despierte, regrese del trabajo o de la
actividad al aire libre con la ayuda de la función del temporizador de retardo. No
utilice las funciones DELAY TIMER o KEEP WARM para las recetas que contienen
alimentos que se pueden malograr fácilmente mal (por ejemplo, huevos crudos o
pescado crudo).
•Para evitar rayar su artefacto retire las cáscaras duras de crustáceos o moluscos
antes de cocinar.
•P09 no permite la selección de mantener caliente o la función de temporizador
de retardo.
•P03 y P09 no permiten ajustar el tiempo de cocción por defecto.
•Pocas cantidades de alimentos requieren menos tiempo de cocción que grandes
cantidades.
•Se recomienda cocinar alimentos descongelados y cocerlos a temperatura
de refrigeración para acortar el tiempo de cocción.
•Se recomienda usar solo nylon, plástico resistente al calor o utensilios de cocina
de madera. Los utensilios de metal pueden calentarse y dañar la supercie
antiadherente. Retire siempre los utensilios del aparato. No los deje en el aparato
durante su uso.
•Se recomienda lavar todos los accesorios después de su uso.
•No utilice el aparato con productos enlatados.
•También puede usar el aparato para recalentar los alimentos. Coloque los
alimentos en el aparato, y luego seleccione el programa KEEP WARM. Para crear
la presión y evitar que los alimentos se quemen añada una pequeña cantidad de
líquido al contenedor extraíble (21) antes de cerrar la tapa (22), si es necesario.
•Asegúrese siempre de añadir al menos 1 taza de líquido en el contenedor
extraíble (21). Se crea el vapor necesario para aumentar la presión. No utilice
aceite o líquidos a base de aceites bajo presión. Cuando se utiliza vino, añada una
cantidad equivalente de agua ya que se evapora demasiado rápido.
•La cuenta regresiva del tiempo de cocción sólo comienza cuando la presión
interna / temperatura han alcanzado los niveles adecuados.
•Al cocinar a presión, los alimentos continúan cociéndose después de haber
transcurrido el tiempo de cocción. En caso de duda respecto al tiempo de
cocción de los alimentos, reduzca el tiempo de cocción y utilice el método de
liberación rápida para reducir el proceso de cocción y el tiempo de espera. Retire
la tapa (22) y verique la cocción. Cocine durante más tiempo, si es necesario.
•Al cocinar judías, añada una cucharadita de aceite al agua para reducir la cantidad
de espuma.
•Los cortes de carne de menor calidad son más duros, pero más adecuados para la
cocción a presión, ya que rompe las bras y resultan más tiernos.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
background
22
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Un mantenimiento apropiado asegurará muchos años de servicio de su aparato.
Limpie el aparato después de cada uso. El aparato no contiene piezas reparables por
el usuario y requiere poco mantenimiento. Deje todo mantenimiento o reparación
a personal cualicado.
PRECAUCIÓN:
- Pulse siempre el botón STOP (36), luego retire el enchufe (13) del
tomacorriente. Permitir que todas las partes del aparato se enfríen
completamente.
NOTA:
- No sumerja el cable de alimentación y el enchufe (13) o el artefacto en agua o
cualquier otro líquido (g.
p
). Nunca utilice productos de limpieza abrasivos,
esponja de acero u esponjitas para fregar. Seque bien todas las piezas después
de la limpieza, antes de usar o guardar el dispositivo. Asegúrese de que no
entre agua en la carcasa del aparato.
•Retire el contenedor extraíble (21) de la carcasa interior (20).
•Limpie carcasa de la olla (16), el panel de control (17), la carcasa interior (20) y el
elemento térmico (15) del artefacto con una esponja húmeda, trapo o estropajo
de nylon y un poco de detergente suave si es necesario. Retire los residuos de
alimentos con un paño húmedo o con palillos de dientes.
•Remoje contenedor extraíble (21) y la junta (4), la protección de derrame (8), la
taza de medición (12), la cuchara sopera (9) y la cuchara de arroz (10) en agua
jabonosa caliente y limpie con una esponja. El contenedor extraíble (21) es apto
para lavavajillas.
•Para retirar la válvula de otador (2) para la limpieza, saque tapa de válvula de
otador de silicona (6) de la parte inferior de la tapa (22) y gire la tapa al revés
de forma que el mango de la tapa (24) se encuentre hacia abajo. La válvula de
otador (2) debe caer sin necesidad de fuerza.
•Remoje la válvula de otador (2) y la tapa de válvula de otador de silicona (6)
con agua jabonosa y limpie con una esponja. Retire los residuos de alimentos con
un paño húmedo o con palillos de dientes.
•Sustituya la válvula de otador (2) en la tapa (22). Mientras asegura la válvula de
otador (2) con la mano, gire la tapa (22) de cabeza y coloque la tapa de válvula
de otador de silicona (6) en el lado inferior de la válvula de otador (2).
background
23
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la válvula de escape
NOTA:
- Limpie la válvula de escape y el protector de la válvula sólo si se ve una
acumulación de residuos.
•Separe el protector de válvula (5). Sostenga del lado superior con tres dedos y
tire suavemente alejando del retén de la junta (3) hacia el centro de la tapa (22)
(g.
q
).
•Separe la válvula de escape (1b) (g.
r
).
•Inspeccione el protector de la válvula (5), la manija de la válvula de escape (1a),
la válvula de otador (2) y la válvula de escape interior (7), limpie y elimine
cualquier residuo.
•Coloque el protector de válvula (5). Coloque sobre la válvula de otador (2) y la
válvula de escape interior (7) y empuje suavemente hacia abajo. Si se coloca en la
posición correcta, no debe ser fácil de quitar.
•Reemplace la válvula de escape (1b).
NOTA:
- Seque todas las piezas y supercies a fondo antes de su uso. Asegúrese de que
todas las piezas y las supercies estén completamente secas antes de conectar
el aparato a una toma de corriente.
Almacenamiento
•Antes de guardar, siempre asegúrese de que el aparato se enfríe por completo, y
que esté limpio y seco.
•Se recomienda guardar el aparato en un lugar seco.
•Guarde el aparato en un estante estable o en un armario. Para evitar accidentes,
asegúrese de que tanto el aparato como el cable de alimentación está fuera del
alcance de niños o mascotas.
•
•
•
•
•
•
background
24
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El aparato no
funciona
El aparato no está conectado
Toma de corriente de pared
no energizada
La tapa no está en su lugar
Conecte el conector al
enchufe de pared
Compruebe los fusibles y
disyuntores
Posicione la tapa
correctamente
La comida no está
completamente
cocida
El tiempo de cocinado es
muy corto
Se está utilizando el
programa incorrecto
Extienda el tiempo de
cocción
Cambie el programa de
cocción por el programa
adecuado
Comida sobre
cocinada o
quemada
Tiempo de cocción
demasiado largo
Se está utilizando el
programa incorrecto
Reduzca el tiempo de cocción
Cambie el programa de
cocción por el programa
adecuado
El arroz está
demasiado duro o
demasiado blando
Se ha añadido muy poca o
demasiada agua al arroz
Asegúrese de agregar la
correcta cantidad de agua
según la receta
La válvula de
otador no sube
No hay sucientes alimentos
en el contenedor extraíble
Hay residuos en la válvula de
otador
Añada alimentos/agua al
contenedor extraíble
Limpie la válvula de otador
El vapor se libera
de la válvula
de escape sin
interrupción
La manija de la válvula de
escape no está en posición
de sellado de vapor
El control de presión no
funciona correctamente
Gire la manija de la válvula
de escape a la posición de
sellado
Contacte al soporte
background
25
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La tapa no se
puede cerrar
fácilmente
La junta no está instalada
correctamente
La válvula de otador
sobresale
Revise y ajuste la posición de la
junta
Apriete ligeramente la válvula de
otador
La tapa no se
puede abrir
fácilmente
El artefacto aún tiene
presión
La válvula de otador
está atorada y sobresale
Espere a que el artefacto se enfríe
y use la liberación de vapor para
reducir la presión interna
Utilice un palillo o un mango de
utensilio de cocina delgado para
empujar ligeramente la válvula
de otador hacia abajo - no use
los dedos descubiertos, la válvula
de otador puede estar caliente y
causar quemaduras
El vapor se escapa
por la tapa
La tapa no cierra
correctamente
La junta no está instalada
La junta está dañada o
desgastada
Residuos impiden
que la tapa se cierre
correctamente
Asegúrese que la marca de
posición de la tapa y el indicador
de posición tapa estén
alineados
Instale la junta
Reemplace la junta
Limpie la tapa y la junta
Hay fugas de
vapor por la
válvula de otador
por más de 2
minutos
Hay residuos en la válvula
de otador
Tapa de válvula de
otador de silicona está
desgastada
Limpie la válvula de otador
Reemplace la tapa de válvula de
otador de silicona
background
26
•Cualquierdefectomaterialode
•Dosaños.
•
Paralosartículosbajogarantíapero
•
•Embalecorrectamentesuaparato.
•Devuelvasuproductoasutienda
•Partessujetasadesgaste,incluyendo,
•Usocomercialocualquierotrouso
•Dañosporusoindebido,abuso,
•Estagarantíaleaportaderechoslegales
•Estagarantíaestáenlugarde
•WAL-MART,FARBERWAREyelfabricante
•Lagarantíaesválidasoloenelpaís
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El aparato calienta
pero la pantalla
y/o el botón no se
enciende
Pantalla y/o botones
dañados
Pulse el botón STOP, a
continuación, desconecte el
aparato de la toma de corriente
y póngase en contacto con
personal cualicado para
comprobar y reparar el aparato
La pantalla y
los botones se
iluminan, pero
el aparato no
calienta
Mal funcionamiento del
aparato
Pulse el botón STOP, a
continuación, desconecte el
aparato de la toma de corriente
y póngase en contacto con
personal cualicado para
comprobar y reparar el aparato
El aparato produce
olor y humo
Los residuos del proceso
de producción se
eliminan durante el
primer uso
Mal funcionamiento del
aparato
Utilice el aparato, con la olla
interior en su lugar y lleno con, al
menos 2 tazas de agua, durante
al menos 10 minutos, sin tapa ni
alimentos, hasta que no haya más
olor ni humo
Pulse el botón STOP, a
continuación, desconecte el
aparato de la toma de corriente
y póngase en contacto con
personal cualicado para
comprobar y reparar el aparato
Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nuestro Servicio
de atención al cliente en el 1-855-451-2997 (EE.UU.).
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal: 120V ~ 60Hz Potencia nominal de entrada: 1000W
Presión nominal: 70kPa Volumen: 6 cuartos
background
ASISTENCIA AL CLIENTE
Si tuviera una queja respecto a esta garantía, por favor llame a nuestro número
de asistencia al cliente. Para un servicio más rápido, por favor tenga el número de
modelo y nombre del producto preparados para que el operador pueda asistirle.
Puede encontrar este número en la parte inferior de su aparato y en la página
frontal de este manual.
Número de modelo: _______________ Nombre del producto: _______________
Número de asistencia al cliente 1-855-451-2897 (EE.UU.)
¡Guarde estos números para referencia futura!
Garantía limitada de dos años
¿Qué cubre su garantía?
•Cualquierdefectomaterialode
fabricación.
Por cuanto tiempo después de la compra?
•Dosaños.
¿Qué haremos?
•Proporcionarle un producto nuevo.
•Paralosartículosbajogarantíapero
descatalogados, WAL-MART se reserva el
derecho de sustituirlos por productos de
marca FARBERWARE similares o de valor
superior.
¿Como hacer su reclamación de garantía?
•Guarde su comprobante de compra.
•Embalecorrectamentesuaparato.
Recomendamos usar la caja y los
materiales de embalaje originales.
•Devuelvasuproductoasutienda
Walmart más próxima o llame a
asistencia al cliente al Assistance at
1-855-451-2897 (EE.UU.).
¿Qué no cubre su garantía?
•Partessujetasadesgaste,incluyendo,
no exclusivamente, partes de cristal,
contenedores de cristal, colador/
cortador, hojas de corte, sellos, junturas,
cepillos de motor o agitadores, etc.
•Usocomercialocualquierotrouso
no especicado en las instrucciones
impresas.
•Dañosporusoindebido,abuso,
negligencia, incluyendo el no limpiar el
aparato regularmente de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
¿Como se comporta la ley estatal en
relación a esta garantía?
•Estagarantíaleaportaderechoslegales
especícos, y puede también tener
otros derechos que varían dependiendo
de su estado o provincia.
•Estagarantíaestáenlugarde
cualquier otra garantía o condición,
ya sea expresa o implícita, escrita u
oral, incluyendo no exhaustivamente
cualquier garantía reglamentaria o
condición mercantil o adecuabilidad
para un propósito en particular.
•WAL-MART,FARBERWAREyelfabricante
del producto renuncian expresamente
a cualquier responsabilidad para
daños especiales, incidentales y sus
consecuentes pérdidas causadas
por el uso de este aparato. Cualquier
responsabilidad está expresamente
limitada a una cantidad igual al
precio dencompra pagado ya esté
la reclamación, establecida en
cualquier forma, basada o no en
contrato, indemnización, garantía,
agravio (incluyendo negligencia),
responsabilidad estricta. Algunos
estados o provincias no permiten esta
exclusión o limitación de pérdidas
incidentales o consecuenciales, por lo
tanto la renuncia precedente puede no
ser aplicable en su caso.
¿Qué pasa si encuentra un problema con
este producto al usarlo fuera del país de
compra?
•Lagarantíaesválidasoloenelpaís
de compra, y si sigue el proceso de
reclamación de garantía tal como se
describe.
© 2016 Farberware Licensing Company, Todos los derechos reservados.
Copyrights y marcas registradas de Farberware Licensing Company, LLC,
incluyendo FARBERWARE™ y FARBERWARE®, se utilizan bajo licencia de
Farberware Licensing Company, LLC.

Specifications

Farberware WM-CS6004W Questions and Answers

  • Total questions: 1
  • Questions unAnswered : 1

Q: What setting for corned beef Reply