
Home Barista
7-in-1 ADC
Cafetière à filtre
électrique 7 en 1
Home Barista
Cafetera de filtro
eléctrica 7 en 1
Home Barista
English ...................... 2
Français ................... 12
Español ................... 22
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
hamiltonbeach.com
For recipes, tips and product
information.
hamiltonbeach.ca
Pour des recettes, des conseils et
des renseignements sur le produit.
hamiltonbeach.com.mx
Para recetas, consejos, y información
del producto.
ENTER TO WIN $100
TO SPEND ON WEBSITE
Scan code or visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE
GAGNER UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB
Balayez le code ou visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD
DE GANAR $100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Escanee el código o visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours
s’adresse aux clients des États-Unis seulement
• Este concurso está disponible sólo a clientes
de los Estados Unidos
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
are closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from
the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including the stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
13. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then
remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the power cord.
14. Scalding may occur if the lid is lifted during the brewing cycle.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. WARNING: Risk of Fire or Electric Shock. Do not remove the
cover. No user serviceable parts inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
17. Use only the carafe provided with the appliance.
18. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must
never be used on a range top or in a microwave oven.
19. Do not set hot carafe on a wet or cold surface.
20. Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened
handle.
21. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
22. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee. Do not use force when placing lid on
carafe.
23. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
and/or injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so that it will not drape
over the countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in personal injury.
This symbol instructs you to read the use and care manual before operating the coffee maker.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep warm plate
of your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass
will break as a result of impact. Use care when filling with water
to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry
can scratch the glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump or scratch.
• Discard carafe if it is cracked or scratched.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while carafe
holds heated liquids.
Carafe Safety Tips

4
9
4
Parts and Features
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
Before rst use: Wash all removable parts
in hot, soapy water. Rinse and dry.
1 Removable Knob
2
Carafe Lid with Strainer
3 French Press Attachment
4 Glass Carafe (6 cups)
5
Removable Brew/Pour
Over Basket (holds #2
cone paper filter)
6 Cold Brew Basket Lid
7
Mesh Cold Brew Basket
(for ground coffee)
8
Removable Carafe/Travel
Mug Rest
9 Carafe/Travel Mug Stand
10 Folding Cup Stand
11 Brew Basket Holder
12
Water Reservoir with
Removable Lid
13 Showerhead
14 Lid
15
Water Filter Holder with
Filter (optional accessory)
16
ON/OFF (I/ ) Button
1
16
2
3
5
6
7
8
10
14
13
12
11
15
Optional Accessory
(Stored in Water
Reservoir to lter water)

5
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans, or some
combination of both. Arabica beans are slightly more expensive, but tend to
produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If buying
preground coffee, choose a package with the latest expiration date, or buy a
smaller quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a medium grind. This will
yield best-tasting grounds. Try to use freshly ground coffee within about a
week of grinding.
• Using a water lter, ltered water, or bottled water will yield better-tasting
coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon (5 g) of grounds for each cup of coffee being
made. To avoid overow, use slightly less grounds (3/4 tablespoon [4 g])
when brewing decaf or avored coffees. Be aware that using coffee that is
ground too nely may also cause Filter Basket to overow.
• Make sure your Coffee Maker is clean. See “Care and Cleaning” section.
• Grind coffee beans shortly before brewing.
• If grinding whole coffee beans, always use fresh beans.
• Finely ground coffee will make it difcult to press the coffee.
• Only buy the amount of coarsely ground coffee that you think you will use in
one week. This will ensure you have the freshest coffee.
• Never store coffee grounds in the freezer. Moisture and air change its avor.
How to Assemble for French
Press or Cold Brew
Tips for Best-Tasting Coffee
French Press
Attachment Assembly
Cold Brew
Basket Assembly
Carafe
Marking Water
Ground Coffee (Carafe,
Mug, Travel Mug, French
Press, or Pour Over)
Ground Coffee
(Iced Coffee)
Ground
Coffee
(Cold Brew)
2
10 oz.
(296 mL)
10 g = 2 tbsp. 20 g = 4 tbsp. N/A
3
15 oz.
(444 mL)
15 g = 3 tbsp. 30 g = 6 tbsp. N/A
4
20 oz.
(591 mL)
20 g = 4 tbsp. 40 g = 8 tbsp.
50 g =
10 tbsp.
5
25 oz.
(739 mL)
25 g = 5 tbsp. N/A
50 g =
10 tbsp.
6
30 oz.
(887 mL)
30 g = 6 tbsp. N/A N/A
NOTE: Measurements are recommendations only. Types of ground coffee vary in grind and avor.
Adjust to your taste preference.

6
How to Brew Coffee into
Carafe
How to Brew Coffee into a
Mug or Travel Mug
w WARNING
Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
• Fully insert mug or travel mug on cup rest.
• Do not lift lid during the brewing process.
• If brew cycle is stopped early, the coffee must be drained. Return
cup or travel mug to cup rest. Press desired cup size button.
Discard coffee. Failure to drain the cup or travel mug can cause
the next cup brewed to overflow.
1. Plug into outlet.
2. Remove Water Reservoir Lid and add
desired amount of cold water. Place Water
Reservoir Lid securely on Water Reservoir.
3. Lift Lid. Remove Brew/Pour Over Basket and
place on countertop. Add a #2 cone paper
filter to Brew Basket. Measure coffee and
add to paper filter. For each cup of coffee
being made, place one level tablespoon
(5 g) of ground coffee into paper filter.
4. Add Brew Basket back into Coffee Maker.
Close Lid.
5. Fold Cup Stand down and place mug on
Stand. Or, place travel mug on Carafe/Travel
Mug Stand. Press I/ Button to start brewing
and Button will illuminate. Coffee Maker
will automatically shut off when brewing is
complete.
w WARNING
Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug
coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing
filter basket. To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
1. Plug into outlet.
2. Remove Water Reservoir Lid and add cold
water up to MAX fill line (6 cups). Place
Water Reservoir Lid securely on Water
Reservoir.
3. Lift Lid. Remove Brew/Pour Over Basket and
place on countertop. Add a #2 cone paper
filter to Brew Basket. Measure coffee and
add to paper filter. For each cup of coffee
being made, place one level tablespoon
(5 g) of ground coffee into paper filter.
4. Add Brew Basket back into Coffee Maker.
Close Lid.
5. Place Carafe Lid on Carafe with Strainer
aligned with Carafe Handle. Place Carafe on
Carafe/Travel Mug Stand. Press I/ Button
to start brewing and Button will illuminate.
Coffee Maker will automatically shut off
when brewing is complete.

7
How to Make Iced Coffee
w WARNING
Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug
coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing
filter basket. To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
1. Plug into outlet.
2. Remove Water Reservoir Lid and add cold
water to 4-cup fill line (maximum amount
for iced coffee). Place Water Reservoir Lid
securely on Water Reservoir.
3. Lift Lid. Remove Brew/Pour Over Basket and
place on countertop. Add a #2 cone paper
filter to Brew Basket. Measure coffee (up
to 10 tablespoons [50 g]) and add to paper
filter. To brew double-strength coffee for
iced coffee, add 2 level tablespoons (10 g)
ground coffee per cup, and no more than
10 tablespoons (50 g) to Removable Brew/
Pour Over Basket.
4. Place Brew Basket back into Coffee Maker
and close Lid.
5. Fill Carafe with ice to 4-cup fill line.
6. Place Carafe Lid on carafe with Strainer
aligned with spout of Carafe. Place Carafe on
Carafe/Travel Mug Stand. Press I/ Button
to start brewing and Button will illuminate.
Coffee Maker will automatically shut off
when brewing is complete.
How to Cold Brew Ground
Coffee
1. With one hand holding stem of Cold Brew
Basket, turn counterclockwise to remove
Basket from Lid. Add ground coffee (up to
50 g) to Cold Brew Basket. See chart on
page 5.
2. While holding stem of Cold Brew Basket,
lower onto Cold Brew Basket and turn
clockwise to lock in place.
3. Insert stem of Cold Brew Basket into
opening in Carafe Lid until threads are above
opening. Place Lid Knob on stem and turn
clockwise until tightened.
4. Fill Carafe with cold water to 5-cup fill line.
5. Align arrow of Carafe Lid with Carafe
Handle, then slowly lower Carafe Lid with
attached Cold Brew Basket into water.
Ensure Lid is completely pushed down.
6. To saturate grounds, rotate or slide Cold
Brew Basket up and down until water is a
cloudy brown.
7. Place Carafe in refrigerator for no less than
12 hours and no more than 24 hours.
8. When ready to serve, remove Cold Brew
Basket from Carafe. Place Lid on Carafe with
arrow aligned with Spout of Carafe to allow
coffee to pour.

8
How to Make French
Press Coffee
w WARNING
Burn Hazard. Decaffeinated and/or coffee ground too
finely can cause overflow. Use slightly less grounds when brewing
decaffeinated, flavored, or finely ground coffee. Or, use
medium-ground coffee.
1. Remove Carafe Lid from Carafe. Place Carafe
on a dry, clean, heat-resistant counter. Add
coarsely ground coffee to bottom of Carafe
(1 tablespoon [5 g] coarsely ground coffee for
every 5 ounces/147 mL water).
2. Using a kettle, pour hot water (195°–205°F
[91°–96°C]) into Carafe, leaving space at
top. Quickly stir mixture with a long-handled
wooden spoon or a heat proof plastic spatula.
Do not press. Let stand 4 minutes for coffee to
steep.
3. Insert threaded end of French Press
Attachment into opening of Lid and turn Knob
clockwise until tightened.
4. Hold Carafe handle with one hand, with spout
facing away from you. Slowly insert French
Press Attachment onto Carafe. To seal spout,
turn Lid so Strainer opening in Lid does not
overlap pour spout. Place other hand on Knob
and slowly press down to lower to bottom of
Carafe.
5. Turn Lid to align Strainer opening in Lid with
pour spout of Carafe to allow coffee to pour.
NOTES:
• If Attachment becomes difficult to push down or
bottom of French Press Attachment gets clogged, remove Attachment. Stir
coffee and insert Attachment again.
• Only use coarsely ground coffee; finely ground coffee will cause Attachment
to clog.
How to Make Pour Over
Coffee
4 MIN
w WARNING
Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug
coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing
filter basket. To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
1. Place Carafe without Carafe Lid (or mug/
travel mug) on a dry, clean, heat-resistant
counter for brewing. While holding handle,
place Removable Brew/Pour Over Basket onto
Carafe, mug, or travel mug.
2. Add a #2 cone paper filter to Basket. Pour
boiling water over filter to wet it and to heat
Carafe (mug or travel mug), then remove Brew/
Pour Over Basket and discard water. Replace
Brew/Pour Over Basket and add medium-
ground coffee to filter.
3. Slowly wet grounds by pouring 195–205°F
(90–95°C) water in a circular motion. Pour
enough to completely saturate grounds. Wait
30 seconds, allowing coffee to “bloom” until
dripping stops. See Chart on page 5.
4. Finish brewing by slowly adding enough
water to maintain a thin layer of water on top
of grounds, pausing briefly between pours to
allow water to drip through filter. Total brew
time should be 3 to 4 minutes.
NOTE: If boiling water in a kettle, allow water
to sit 1 minute to allow water to cool to proper
temperature of 195–205°F (90–95°C).

9
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for
areas with hard water).
1. Lift up Water Reservoir Lid and discard water from Water Reservoir.
Add plain white vinegar to 2-cup fill line on Water Reservoir. Add Water
Reservoir Lid.
2. Place Carafe with Carafe Lid on Carafe/Travel Mug Stand to collect
vinegar.
3. Plug into outlet.
4. Press I/ Button to begin brewing and Button will illuminate. When
vinegar starts dispensing, press I/ Button to stop brewing and allow
vinegar to clean. After 30 minutes, press I/ Button again and allow to
finish brewing. Empty Carafe.
5. Repeat Steps 1 to 4 two times, using cold water only.
6. Coffee Maker is clean and ready to brew.
Do not use abrasive scouring pads or powders on Carafe since they may
scratch Carafe surface, causing glass to break suddenly during use or
cleaning.
1. Unplug and cool completely.
2. All removable parts are dishwasher safe, or wash all removable parts in
hot, soapy water. Rinse and dry.
3. DO NOT use “SANITIZE” setting when washing in dishwasher. “SANITIZE”
cycle temperatures could damage your product.
4. Wipe Coffee Maker with a damp cloth or sponge and dry. Do not use
abrasive cleansers or sponges, which will damage Coffee Maker nish.
How to Replace Water Filter
(Optional Accessory)
For better-tasting coffee, use a water lter. Filter should be replaced every
3 months for best-tasting coffee. If you have hard water or use your Coffee
Maker often, Filter should be replaced more frequently.
1. Soak Filter in cold water for 15 minutes.
2. Add Filter to bottom half of Water Filter Holder.
3. Snap top half of Water Filter Holder onto bottom half.
4. Remove Water Reservoir Lid and insert Water Filter Holder, Filter side
down, into opening at bottom of Water Reservoir.
5. Fill Water Reservoir with cold water. Do not ll above 6-cup MAX ll line.
Place Water Reservoir Lid on Water Reservoir.
Routine Cleaning
How to Disassemble French Press
Attachment to Clean
1. Turn Knob counterclockwise to remove from French Press Attachment.
2. Slide Attachment out from Lid.
3. Note how bottom is assembled before removing. Turn bottom of
Attachment counterclockwise to remove from Shaft to clean parts.
4. Rinse parts with running water and dry.
How to Assemble French
Press Attachment
1. Hold bottom piece with six large holes and Center Post.
2. Align mesh screen (curved edge facing upwards) over Center Post.
3. Place Spring onto mesh screen, and then add Top Piece with round holes
over Center Post and Spring.
4. Add wider end of Shaft to Center Post and turn Shaft clockwise to tighten.
Insert top end of French Press Attachment through Lid.
5. Add Knob to Shaft and turn clockwise until tightened.

10
Coffee tastes bad.
• Coffee Maker needs cleaning. See “Care and Cleaning”.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to
automatic drip grind.
• Poor coffee quality and freshness.
• Soft water causes poor coffee extraction, leading to poor-tasting
coffee. Use filtered, spring or bottled water if your water is soft.
Water on counter under unit.
• Overfilled Water Reservoir. Do not fill water above 6-cup MAX
fill line on Water Reservoir.
Coffee Maker will not brew.
• Add water. If there is no water in Water Reservoir and I/ Button
is pressed, unit will not brew.
Weak coffee.
• Adjust water/coffee ratio by using slightly less water and/or
more grounds.
Coffee is too strong.
• Reduce amount of ground coffee used in Brew Basket, or use
more water. Maximum amount of water is 30 oz. (887 mL).
• Coffee Maker needs cleaning.
• Coffee ground too coarsely or too finely. Set Coffee Grinder
according to type of brewing.
Sediment in coffee cup or Carafe.
• Sediment can result when using fine grounds. To reduce
sediment amount, use a coarser grind of coffee.
Iced Coffee
Coffee overflows from Carafe while making Iced Coffee.
• Too much ice was added to Carafe. Reduce amount of ice.
• Too much water was added to Water Reservoir. Do not add
water above 4-cup fill line.
Cold Brew
Coffee not strong.
• Use a finer grind coffee and/or increase steeping time in
refrigerator.
French Press
French Press not strong.
• Use a different coffee and/or adjust water/coffee ratio by using
slightly less water and/or more grounds.
Pour Over
Coffee not strong.
• Water wasn’t hot enough. Make sure water temperature is at
least 185°F (85°C).
• Too much water was used. Reduce amount of water for next
pour over.
• Grounds are too fine. Increase grind size when grinding beans,
or buy a coarser grind.
• Water wasn’t poured slowly over grounds, and did not allow
time to bloom. Gradually pour water over grounds and allow
30 seconds to bloom before adding remaining water.
Troubleshooting

11
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited Warranty

12
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près
des enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit pas fait par des enfants à
moins d’être sous supervision. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les brûlures causées
par les surfaces chaudes, les déversements et le liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou
la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière n’est pas utilisée et avant
le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de la nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du rebord de
comptoir pour éviter le basculement accidentel.
8. L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a
été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de
l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, comme
précisé dans la garantie limitée.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout
contact entre le cordon et les surfaces chaudes, incluant la cuisinière.
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
13. Pour débrancher la cafetière, mettre la cafetière hors tension en tournant
les commandes à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise murale.
Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
14. Des brûlures peuvent survenir si le couvercle est soulevé pendant le cycle
d’infusion.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle prévue.
16. AVERTISSEMENT : Risques d’incendie ou de choc électrique. Ne pas
retirer le couvercle. L’appareil ne contient aucune pièce interne pouvant être
réparée par l’utilisateur. Les réparations ne doivent être effectuées que par
le personnel de service autorisé.
17. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
18. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne
doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à
micro-ondes.
19. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide.
20. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou
usée.
21. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des
tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
22. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le
cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour
fixer le couvercle de la verseuse à café.
23. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de l’utilisation.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

13
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni
avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution.
Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne
contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque
manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long.
L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur
le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à
haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles.
Ce symbole vous demande de lire le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser la cafetière.
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus
d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou
conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter tout impact
car le verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec précaution pour
éviter de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laisser-la
refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante chaude.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme les
tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec soin si vous
porter des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux
peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
• Ne pas la heurter ou l’égratigner.
• Jeter la verseuse si elle est fissurée ou égratignée.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en
plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure
grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide
chaude.
Conseils de sécurité pour la verseuse

14
9
4
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
Avant la première utilisation : Laver toutes
les pièces amovibles dans l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher.
1 Bouton amovible
2
Couvercle de la verseuse avec
filtre
3 Pied de cafetière à piston
4 Verseuse en verre (6 tasses)
5
Panier-filtre amovible pour
cafetière électrique/manuelle
(compatible avec les cornets-
filtres en papier no. 2)
6
Couvercle du panier-filtre pour
infusion à froid
7
Panier-filtre en maille pour
infusion à froid (du café moulu)
8
Support amovible pour
verseuse ou tasse de voyage
9
Socle pour verseuse ou tasse
de voyage
10 Socle de tasse pliable
11 Support pour panier-filtre
12
Réservoir d’eau avec couvercle
amovible
13 Douchette
14 Couvercle
15
Support du filtre à eau avec
filtre (accessoire facultatif)
16
Bouton marche/arrêt (I// )
1
16
2
3
5
6
7
8
10
14
13
12
11
15
Accessoire facultatif
(situé dans le réservoir
d’eau pour ltrer l’eau)

15
• Tous les cafés sont faits de grains de café arabica ou robusta, ou d’un mélange des
deux. Les grains arabica sont légèrement plus chers, mais ils produisent généralement
un meilleur café.
• Le café moulu perd sa fraîcheur beaucoup plus rapidement que le café en grains entiers.
Si vous achetez du café déjà moulu, choisissez un emballage dont la date d’expiration
est la plus éloignée, ou une plus petite quantité de café.
• Pour moudre des grains entiers, réglez le moulin à café à une mouture moyenne.
Ce réglage offre la mouture optimale en matière de goût. Essayez d’utiliser le café
fraîchement moulu environ dans la semaine suivant sa mouture.
• Un ltre à eau, une eau ltrée ou une eau embouteillée offrent un meilleur café qu’une
eau du robinet.
• Utilisez environ 1 cuillère à soupe (5 g) de café moulu pour chaque tasse de café
préparée. Pour éviter le débordement, utilisez légèrement moins de café moulu
(3/4 cuillère à soupe [4 g]) lorsque vous préparez du café décaféiné ou aromatisé. Évitez
d’utiliser du café moulu trop nement, car il pourrait aussi faire déborder le panier-ltre.
• Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez la section « Entretien et nettoyage ».
• Moulez les grains de café peu de temps avant l’infusion.
• Utilisez toujours des grains frais lorsque vous moulez des grains entiers.
• Il est difcile d’utiliser la cafetière à piston avec du café moulu nement.
• N’achetez que la quantité de café moulu grossièrement dont vous croyez avoir besoin
pour une semaine. Vous aurez ainsi le café le plus frais possible.
• Ne rangez jamais de café moulu au congélateur. L’humidité et l’air altèrent son goût.
Assemblage pour cafetière à
piston ou infusion à froid
Conseils pour un meilleur café
Assemblage du pied de
cafetière à piston
Assemblage du panier-ltre
pour infusion à froid
Inscription
sur la
verseuse Eau
Café moulu (verseuse,
tasse, tasse de voyage,
cafetière à piston ou
infusion à froid)
Café moulu
(café glacé)
Café moulu
(infusion à
froid)
2
296 mL
(10 oz.)
10 g = 2 tbsp. 20 g = 4 tbsp. N/A
3
444 mL
(15 oz.)
15 g = 3 tbsp. 30 g = 6 tbsp. N/A
4
591 mL
(20 oz.)
20 g = 4 tbsp. 40 g = 8 tbsp.
50 g =
10 tbsp.
5
739 mL
(25 oz.)
25 g = 5 tbsp. N/A
50 g =
10 tbsp.
6
887 mL
(30 oz.)
30 g = 6 tbsp. N/A N/A
REMARQUE : Les mesures ne sont que des recommandations. La mouture et la saveur varient en
fonction des types de café moulu. Ajustez-les selon vos goûts.

16
Infusion du café dans la
verseuse
Infusion de café dans une
tasse ou une tasse de voyage
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
En cas de débordement, débrancher la cafetière et la laisser refroidir.
Pour éviter un débordement de café chaud :
• Insérer complètement la tasse ou la tasse de voyage sur le
support.
• Ne pas soulever le couvercle pendant le processus d’infusion.
• Si le cycle d’infusion est interrompu prématurément, le café doit
être vidé. Replacer la tasse ou la tasse de voyage sur le support
de tasse. Appuyer sur le bouton correspondant à la taille de tasse
souhaitée. Jeter le café. Ne pas vider le contenu de la tasse ou de
la tasse de voyage de café pourrait faire déborder la prochaine
tasse infusée.
1. Brancher à la prise de courant.
2. Retirer le couvercle du réservoir d’eau et
ajouter la quantité d’eau souhaitée. Mettre le
couvercle du réservoir d’eau bien en place
sur le réservoir.
3. Soulever le couvercle. Retirer le panier-filtre
pour cafetière électrique/manuelle et le
déposer sur le comptoir. Déposer un cornet-
filtre en papier no. 2 dans le panier-filtre.
Mesurer le café et le déposer dans le filtre en
papier. Pour chaque tasse de café préparée,
déposer 5 g (une cuillère à soupe nivelée)
de café moulu dans le filtre en papier.
4. Replacer le panier-filtre dans la cafetière.
Fermer le couvercle.
5. Déplier le socle de tasse et y déposer une
tasse. Ou encore, déposer une tasse de
voyage sur le socle pour verseuse ou tasse
de voyage. Appuyer sur le bouton I/ pour
lancer l’infusion. Le bouton s’illuminera. La
cafetière s’éteindra automatiquement une
fois l’infusion terminée.
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si le panier-filtre
déborde, débrancher la cafetière et laisser le café qui se trouve dans
le panier-filtre refroidir avant de retirer le panier-filtre. Pour éviter que
le café chaud ne déborde du panier-filtre :
• Pour du café décaféiné, ne pas dépasser le nombre de portions
recommandé par le fabricant.
1. Brancher à la prise de courant.
2. Retirer le couvercle du réservoir d’eau et
ajouter de l’eau froide jusqu’à la ligne de
remplissage MAX (6 tasses). Mettre le
couvercle du réservoir d’eau bien en place
sur le réservoir.
3. Soulever le couvercle. Retirer le panier-filtre
pour cafetière électrique/manuelle et le
déposer sur le comptoir. Déposer un cornet-
filtre en papier no. 2 dans le panier-filtre.
Mesurer le café et le déposer dans le filtre
en papier. Déposer dans le panier-filtre 5 g
(une cuillère à soupe nivelée) de café moulu
pour chaque tasse de café préparée.
4. Replacer le panier-filtre dans la cafetière.
Fermer le couvercle.
5. Déposer le couvercle de la verseuse sur la
verseuse en alignant le filtre du couvercle
sur la poignée de la verseuse. Déposer la
verseuse sur le socle pour verseuse ou tasse
de voyage. Appuyer sur le bouton I/ pour
lancer l’infusion. Le bouton s’illuminera. La
cafetière s’éteindra automatiquement une
fois l’infusion terminée.

17
Préparation du café glacé
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si le panier-filtre
déborde, débrancher la cafetière et laisser le café qui se trouve dans
le panier-filtre refroidir avant de retirer le panier-filtre. Pour éviter que
le café chaud ne déborde du panier-filtre :
• Pour du café décaféiné, ne pas dépasser le nombre de portions
recommandé par le fabricant.
1. Brancher à la prise de courant.
2. Retirer le couvercle du réservoir d’eau
et verser de l’eau froide jusqu’à la ligne
de remplissage de 4 tasses (la quantité
maximale pour le café glacé). Mettre le
couvercle du réservoir d’eau bien en place
sur le réservoir.
3. Soulever le couvercle. Retirer le panier-filtre
pour cafetière électrique/manuelle et le
déposer sur le comptoir. Déposer un cornet-
filtre en papier no. 2 dans le panier-filtre.
Mesurer le café (jusqu’à 50 g [10 cuillères à
soupe]) et le déposer dans le filtre en papier.
Pour infuser du café deux fois plus fort afin
de préparer du café glacé, ajouter 10 g
(2 cuillères à soupe nivelées) de café moulu
par tasse, jusqu’à un maximum de 50 g
(10 cuillères à soupe), dans le panier-filtre
amovible pour cafetière électrique/manuelle.
4. Replacer le panier-filtre dans la cafetière et
fermer le couvercle.
5. Remplir la verseuse de glaçons jusqu’à la
ligne de remplissage de 4 tasses.
6. Déposer le couvercle de la verseuse sur
la verseuse en alignant le filtre du couvercle et le bec verseur de la
verseuse. Déposer la verseuse sur le socle pour verseuse ou tasse de
voyage. Appuyer sur le bouton I// pour lancer l’infusion. Le bouton
s’illuminera. La cafetière s’éteindra automatiquement une fois l’infusion
terminée.
Infusion à froid du café
moulu
1. En tenant d’une main la tige du panier-
filtre pour infusion à froid, tourner en
sens antihoraire pour séparer le panier du
couvercle. Ajouter du café moulu (jusqu’à
50 g) dans le panier-filtre pour infusion à
froid. Consulter le tableau de la page 15.
2. En tenant la tige du panier-filtre pour infusion
à froid, l’abaisser sur le panier-filtre et tourner
en sens horaire pour le fixer en place.
3. Insérer la tige du panier-filtre pour infusion
à froid dans l’ouverture du couvercle de la
verseuse jusqu’à ce que la partie filetée se
trouve au-dessus de l’ouverture. Placer le
bouton du couvercle sur la tige et le tourner
en sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré.
4. Remplir la verseuse d’eau froide jusqu’à la
ligne de remplissage de
5 tasses.
5. Aligner la flèche du couvercle de la verseuse
avec la poignée de la verseuse, puis abaisser
lentement le couvercle de la verseuse sur
lequel le panier-filtre pour infusion à froid est
fixé dans l’eau. Veiller à ce que le couvercle
soit complètement abaissé.
6. Pour saturer le café moulu, faire tourner ou
glisser le panier-filtre pour infusion à froid de
haut en bas jusqu’à ce que l’eau devienne
brune et voilée.
7. Laisser la verseuse au réfrigérateur durant au
moins 12 heures, mais pas plus de 24 heures.
8. Au moment de servir, retirer le panier-filtre
pour infusion à froid de la verseuse. Déposer
le couvercle sur la verseuse en alignant la
flèche avec le bec verseur de la verseuse
pour que le café puisse couler.

18
Préparation du café avec la
cafetière à piston
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Le café décaféiné ou
moulu trop finement peut entraîner un débordement. Utiliser légèrement
moins de café moulu pour l’infusion du café décaféiné, aromatisé ou
finement moulu. Ou encore, utiliser du café de mouture moyenne.
1. Retirer le couvercle de la verseuse. Déposer la
verseuse sur un comptoir sec, propre et résistant à
la chaleur. Déposer du café grossièrement moulu au
fond de la verseuse (5 g [1 cuillère à soupe] de café
moulu grossièrement par 147 mL d’eau/5 onces).
2. À l’aide d’une bouilloire, verser de l’eau chaude
(de 91 à 96 °C [de 195 à 205 °F]) dans la verseuse
en laissant un peu d’espace près du bord. Agiter
rapidement le mélange avec une cuillère en bois à
manche long ou une spatule de plastique à l’épreuve
de la chaleur. Ne pas abaisser le piston. Laisser le
café infuser 4 minutes.
3. Insérer l’extrémité filetée du pied de cafetière à
piston dans l’ouverture du couvercle et tourner le
bouton en sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien
serré.
4. Tenir la poignée de la verseuse d’une main en
plaçant le bec verseur en direction opposée à vous.
Insérer lentement le pied de cafetière à piston dans
la verseuse. Pour sceller le bec verseur, tourner le
couvercle afin que l’ouverture à filtre du couvercle
ne soit pas alignée sur le bec verseur. Placer l’autre
main sur le bouton et appuyer lentement pour
abaisser le pied jusqu’au fond de la verseuse.
5. Tourner le couvercle pour aligner l’ouverture à filtre
du couvercle avec le bec verseur de la verseuse pour permettre au café de s’écouler.
REMARQUES :
• Si le pied de cafetière à piston devient difficile à abaisser ou que sa partie inférieure
s’obstrue, le retirer. Agiter le café et insérer le pied à nouveau.
• N’utiliser que du café grossièrement moulu. Le café finement moulu obstruera le pied
de cafetière à piston.
Infusion manuelle du café
4 MIN
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si le panier-filtre
déborde, débrancher la cafetière et laisser le café qui se trouve dans
le panier-filtre refroidir avant de retirer le panier-filtre. Pour éviter que
le café chaud ne déborde du panier-filtre :
• Pour du café décaféiné, ne pas dépasser le nombre de portions
recommandé par le fabricant.
1. Déposer la verseuse sans couvercle (ou
la tasse/tasse de voyage) sur un comptoir
sec, propre et à l’épreuve de la chaleur pour
l’infusion. En tenant la poignée, déposer le
panier-filtre amovible pour cafetière électrique/
manuelle sur la verseuse, la tasse ou la tasse
de voyage.
2. Déposer un cornet-filtre en papier no. 2 dans
le panier. Verser de l’eau bouillante dans le
filtre pour l’humecter et pour réchauffer la
verseuse (ou la tasse/tasse de voyage), puis
retirer le panier-filtre et jeter l’eau. Replacer le
panier-filtre pour cafetière électrique/manuelle
et déposer du café de mouture moyenne dans
le filtre.
3. Humecter lentement le café moulu en versant
de l’eau à une température de 90 à 95 °C (de
195 à 205 °F) en mouvements circulaires.
En verser suffisamment pour saturer
complètement le café. Laisser l’eau pénétrer
dans le café et les gaz s’en échapper durant
30 secondes jusqu’à ce que toute l’eau soit
égouttée. Consulter le tableau de la
page 15.
4. Finir l’infusion en ajoutant lentement juste
assez d’eau pour conserver une fine couche
d’eau sur le café moulu en faisant de brèves pauses entre les versages
pour permettre à l’eau de passer à travers le filtre. La durée totale d’infusion
devrait être de 3 à 4 minutes.
REMARQUE : Laisser l’eau chauffée dans une bouilloire reposer 1 minute
pour qu’elle atteigne une température appropriée située entre 90 et 95 °C
(195 à 205 °F).

19
Entretien et nettoyage
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la fiche ou la cafetière dans tout liquide.
Toutes les cafetières devraient être nettoyées au moins une fois par mois
(une fois par semaine pour les endroits où l’eau est dure).
1. Soulever le couvercle du réservoir d’eau et jeter l’eau qui s’y trouve.
Remplir le réservoir d’eau de vinaigre blanc ordinaire jusqu’à la ligne
de 2 tasses. Remettre le couvercle du réservoir d’eau.
2. Placer la verseuse avec son couvercle sur le socle pour verseuse ou tasse
de voyage pour que le vinaigre s’y écoule.
3. Brancher l’appareil dans la prise de courant.
4. Appuyer sur le bouton I/ pour lancer l’infusion. Le bouton s’illuminera.
Lorsque le vinaigre commence à s’écouler, appuyer sur le bouton I/
pour arrêter l’infusion et laisser le vinaigre agir pour nettoyer l’appareil.
Après 30 minutes, appuyer à nouveau sur le bouton I/ et laisser
l’appareil terminer l’infusion. Vider la verseuse.
5. Répéter les étapes 1 à 4 à deux reprises en utilisant seulement de l’eau
froide.
6. La cafetière est propre et prête à infuser le café.
Ne pas utiliser de poudres ou de tampons abrasifs sur la verseuse, puisqu’ils
pourraient en égratigner la surface, entraînant un bris soudain du verre lors de
l’utilisation ou du nettoyage.
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
2. Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle, ou peuvent être lavées
dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
3. NE PAS utiliser le réglage « SANITIZE » (désinfection) au moment de laver
les pièces au lave-vaisselle. Les températures du cycle de désinfection
pourraient endommager le produit.
4. Essuyer la cafetière avec un linge ou une éponge humide et la sécher. Ne
pas utiliser d’éponges ou de nettoyants abrasifs qui endommageraient le
ni de la cafetière.
Remplacement du filtre à
eau (accessoire facultatif)
Pour un meilleur café, utiliser un ltre à eau. Pour un goût optimal, le ltre
devrait être remplacé tous les 3 mois. Si votre eau est dure ou que vous
utilisez la cafetière fréquemment, le ltre devrait être remplacé plus souvent.
1. Faire tremper le ltre dans l’eau froide 15 minutes.
2. Déposer le ltre dans la moitié inférieure du support pour ltre à eau.
3. Encliqueter la partie supérieure du ltre à eau sur la partie inférieure.
4. Retirer le couvercle du réservoir d’eau et insérer le support du ltre à eau,
côté ltre vers le bas, dans l’ouverture située au fond du réservoir d’eau.
5. Remplir le réservoir d’eau froide. Ne pas le remplir au-delà de la ligne de
remplissage MAX de 6 tasses. Placer le couvercle sur le réservoir d’eau.
Nettoyage périodique
Désassemblage du pied de
cafetière à piston pour le nettoyage
1. Tourner le bouton en sens antihoraire pour le retirer du pied de cafetière
à piston.
2. Faire glisser le pied hors du couvercle.
3. Porter attention à la façon dont la partie inférieure est assemblée avant de
le retirer. Tourner la partie inférieure du pied en sens antihoraire pour la
retirer de l’arbre et nettoyer les pièces.
4. Rincer les pièces à l’eau courante et les sécher.
Assemblage du pied de cafetière à piston
1. Tenir la pièce inférieure à six gros trous et la tige centrale.
2. Aligner le ltre en maille (bord incurvé vers le haut) sur la tige centrale.
3. Placer le ressort sur le ltre en maille, puis ajouter la pièce supérieure à trous
ronds par-dessus la tige centrale et le ressort.
4. Ajouter l’extrémité plus large de l’arbre à la tige centrale et tourner l’arbre en
sens horaire pour le serrer. Insérer l’extrémité supérieure du pied de cafetière
à piston à travers le couvercle.
5. Ajouter le bouton à l’arbre et tourner en sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré.

20
Le café a un goût désagréable.
• La cafetière doit être nettoyée. Consulter la section « Entretien et
nettoyage ».
• Le café est moulu trop grossièrement ou trop finement. Régler le
moulin à café à la mouture pour cafetière électrique.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau douce entraîne une mauvaise extraction du café, ce qui
crée un café au goût désagréable. Utiliser de l’eau filtrée, de l’eau
de source ou de l’eau en bouteille si votre eau est douce.
Il y a de l’eau sur le comptoir sous l’appareil.
• Le réservoir d’eau a été trop rempli. Ne pas le remplir au-delà de
la ligne de remplissage MAX de 6 tasses située sur le réservoir
d’eau.
La cafetière n’infuse pas.
• Ajouter de l’eau. S’il n’y a pas d’eau dans le réservoir et que vous
avez appuyé sur le bouton I/ , l’appareil n’infusera pas.
Le café est fade.
• Ajuster le ratio eau/café en utilisant un peu moins d’eau ou plus
de café moulu.
Le café est trop fort.
• Réduire la quantité de café moulu utilisée dans le panier-filtre, ou
utiliser plus d’eau. La quantité maximale d’eau est de 887 mL
(30 oz).
• La cafetière doit être nettoyée.
• Le café est moulu trop grossièrement ou trop finement. Régler le
moulin à café en fonction du type d’infusion.
Il y a des sédiments dans la tasse ou la verseuse.
• Une sédimentation peut se produire avec du café finement
moulu. Pour réduire la quantité de sédiments, utiliser du café
moulu plus grossièrement.
Café glacé
Le café déborde de la verseuse lors de la préparation du café
glacé.
• La verseuse contient trop de glaçons. Réduire la quantité de
glaçons.
• Le réservoir contient trop d’eau. Ne pas le remplir au-delà de la
ligne de remplissage de 4 tasses.
Infusion à froid
Le café n’est pas assez fort.
• Utiliser un café moulu plus finement ou prolonger la durée
d’infusion au réfrigérateur.
Cafetière à piston
Le café n’est pas assez fort.
• Utiliser un autre type de café, ou ajuster le ratio eau/café en
utilisant un peu moins d’eau ou plus de café moulu.
Cafetière manuelle
Le café n’est pas assez fort.
• L’eau n’est pas assez chaude. Veiller à ce que la température de
l’eau soit d’au moins 85 °C (185 °F).
• Trop d’eau a été utilisée. Réduire la quantité d’eau pour la
prochaine infusion manuelle.
• Le café est moulu trop finement. Augmenter la taille de la
mouture ou choisir du café moulu plus grossièrement.
• L’eau n’a pas été versée lentement sur le café moulu, duquel
les gaz n’ont pas eu le temps de s’échapper. Verser l’eau
graduellement sur le café moulu et la laisser pénétrer
30 secondes pour que les gaz s’échappent avant d’ajouter l’eau
restante.
Dépannage

21
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours
exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous
êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le
composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/
customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
Garantie limitée

22
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o
cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar piezas calientes o por
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe
o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la cafetera no esté en uso y antes de limpiar.
Deje enfriar antes de poner o quitar piezas y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una superficie plana lejos del borde de una
cubierta para prevenir que se caiga accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El
reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas
por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para
obtener información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según lo
establecido en la Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque
superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente o sobre un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, gire los controles a OFF ( /apagado), luego
remueva el enchufe de la toma de la pared. Para desconectarlo, agarre el
enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
15. Se pueden sufrir escaldaduras si se levanta la tapa durante el ciclo de
preparación.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho.
17. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o descarga eléctrica. No retire
la cubierta. No hay piezas reparables por el usuario en el interior. Las
reparaciones las debe hacer únicamente personal de servicio autorizado.
18. Use solo la jarra provista con este aparato.
19. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre
una estufa o en un horno de microondas.
20. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
21. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
22. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
23. Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su lugar
durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use fuerza cuando
coloque la tapa en la jarra.
24. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

23
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo
de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de
seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no
entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cordón más largo. Si se
necesita un cordón más largo, se puede usar un cable de extensión aprobado. La
clasificación nominal eléctrica del cable de extensión deberá ser igual o mayor
que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar
el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto
voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse, resultando en lesiones personales.
Este símbolo le indica que lea el manual de uso y cuidado antes de operar la cafetera.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa calentadora el café de
su cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la
jarra con agua para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita
que se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que
esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o
cualquier otro material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga
cuidado si usa joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las
joyas pueden rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
• No la golpee ni la raye.
• Deseche la jarra si está agrietada o rayada.
• Para evitar accidentes, no vierta líquidos en dirección a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico
o hule solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para
evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si es que alguna jarra se
rompiese mientras contenga liquidos calientes.
Consejos de seguridad de la jarra

24
9
4
Piezas y características
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
Antes del primer uso: Lave todas las
piezas extraíbles con agua caliente y jabón.
Enjuague y seque.
1 Perilla extraíble
2
Tapa de la jarra con colador
3 Accesorio para ‘prensa francesa’
4 Jarra de vidrio (6 tazas)
5
Cesta extraíble para cafetera
eléctrica/manual (Pour over)
(contiene un filtro de papel
cónico #2)
6
Tapa de la cesta de preparación
en frío
7
Cesta de malla de preparación
en frío (para café molido)
8
Apoyo extraíble para jarra/taza
de viaje
9 Soporte para jarra/taza de viaje
10 Soporte para tazas plegable
11
Soporte de la cesta para
preparar café
12
Depósito de agua con tapa
extraíble
13 Regadera
14 Tapa
15
Portafiltro de agua con filtro
(accesorio opcional)
16
Botón encendido/apagado (I/ )
1
16
2
3
5
6
7
8
10
14
13
12
11
15
Accesorio opcional
(almacenado en el depósito
de agua para ltrar el agua)

25
• Todos los cafés están hechos de variedades ‘arábica’ o ‘robusta’, o de alguna
combinación de ambas. Los granos de arábica son un poco más caros, pero
tienden a producir café de mejor sabor.
• El café molido se pondrá rancio mucho más rápido que los granos enteros. Si
compra café premolido, elija un paquete con la última fecha de vencimiento o
compre una cantidad menor.
• Si muele granos enteros, ajuste su molino de café para una molienda
mediana. Esto producirá granos de mejor sabor. Trate de usar café recién
molido dentro de una semana de molido.
• El uso de un ltro de agua, agua ltrada o agua embotellada producirá un café
de mejor sabor que el agua de la llave.
• Use aproximadamente 1 cucharada (5 g) de café molido por cada taza de
café que prepare. Para evitar el desbordamiento, use un poco menos de
café molido (3/4 de cucharada [4 g]) cuando prepare café descafeinado o
saborizado. Tenga en cuenta que el uso de café molido demasiado no
también puede hacer que la cesta del ltro se desborde.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Vea la sección “Cuidado y limpieza”.
• Muela los granos de café poco antes de preparar.
• Si muele granos de café enteros, use siempre granos frescos.
• El café namente molido dicultará el prensar el café.
• Compre solo la cantidad de café molido grueso que considere que usará en
una semana. Esto asegurará que esté usando el café más fresco.
• Nunca almacene café molido en el congelador. La humedad y el aire alteran
su sabor.
Cómo ensamblar para prensa
francesa o preparar en frío
Consejos para un mejor café
Montaje del accesorio para
prensa francesa
Montaje de la cesta para
preparar en frío
Marcas en la
jarra Agua
Café molido (jarra, taza,
taza de viaje, prensa
francesa o ‘Pour Over’)
Café molido (café
helado)
Café molido
(preparado en
frío)
2
10 oz.
(296 mL)
10 g = 2 tbsp. 20 g = 4 tbsp. N/A
3
15 oz.
(444 mL)
15 g = 3 tbsp. 30 g = 6 tbsp. N/A
4
20 oz.
(591 mL)
20 g = 4 tbsp. 40 g = 8 tbsp.
50 g =
10 tbsp.
5
25 oz.
(739 mL)
25 g = 5 tbsp. N/A
50 g =
10 tbsp.
6
30 oz.
(887 mL)
30 g = 6 tbsp. N/A N/A
NOTA: Las medidas son solo recomendaciones. Los tipos de café molido varían en molido y
sabor. Ajuste al gusto de su preferencia.

26
Cómo preparar café en
la jarra
Cómo preparar café en una
taza o en una taza de viaje
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Si ocurre un desbordamiento, desenchufe la cafetera y deje enfriar el café.
Para evitar que el café caliente se desborde:
• Inserte completamente la taza o la taza de viaje en el soporte para tazas.
• No levante la tapa durante el proceso de preparación.
• Si el ciclo de preparación se detiene antes de tiempo, se debe drenar el
café. Regrese la taza o la taza de viaje al soporte para tazas. Presione el
botón del tamaño de taza deseado. Deseche el café. No drenar la taza o
la taza puede hacer que la próxima taza preparada se desborde.
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Retire la tapa del depósito de agua y
agregue la cantidad deseada de agua fría.
Coloque la tapa del depósito de agua de
forma segura en el depósito de agua.
3. Levante la tapa. Retire la cesta para cafetera
eléctrica/manual (Pour Over) y colóquela
sobre la cubierta de cocina. Coloque un
filtro cónico de papel #2 en la cesta de
preparación. Mida el café y agréguelo al
filtro de papel. Por cada taza de café que
desee preparar, coloque una cucharada rasa
de café molido (5 g) en el filtro de papel.
4. Vuelva a colocar la cesta de preparación en
la cafetera. Cierre la tapa.
5. Doble el soporte para tazas hacia abajo
y coloque la taza en el soporte. O bien,
coloque la taza de viaje en el soporte para
jarra/taza de viaje. Presione el botón I/ para
comenzar a preparar y el botón se iluminará.
La cafetera se apagará automáticamente al
terminar la preparación.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si se desborda la
cesta del filtro, desenchufe la cafetera y permita que el café en la
cesta del filtro se enfríe antes de retirar la cesta del filtro. Para evitar
que el café caliente se derrame de la cesta del filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante del café.
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Retire la tapa del depósito de agua y
agregue agua fría hasta la línea de llenado
MAX (6 tazas). Coloque la tapa del depósito
de agua de forma segura en el depósito de
agua.
3. Levante la tapa. Retire la cesta para cafetera
eléctrica/manual (Pour over) y colóquela
sobre la cubierta de cocina. Coloque un
filtro cónico de papel #2 en la cesta de
preparación. Mida el café y agréguelo al
filtro de papel. Por cada taza de café que
desee preparar, coloque una cucharada rasa
de café molido (5 g) en el filtro de papel.
4. Vuelva a colocar la cesta de preparación en
la cafetera. Cierre la tapa.
5. Coloque la tapa de la jarra sobre la jarra
con el colador alineado con el mango de
la jarra. Coloque la jarra en el soporte para
jarra/taza de viaje. Presione el botón I/ para
comenzar a preparar y el botón se iluminará.
La cafetera se apagará automáticamente al
terminar la preparación.

27
Cómo preparar café helado
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si se desborda la
cesta del filtro, desenchufe la cafetera y permita que el café en la
cesta del filtro se enfríe antes de retirar la cesta del filtro. Para evitar
que el café caliente se derrame de la cesta del filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante del café.
1. Enchufe al tomacorriente.
2. Retire la tapa del depósito de agua y
agregue agua fría hasta la línea de llenado
de 4 tazas (cantidad máxima para café
helado). Coloque la tapa del depósito de
agua de forma segura en el depósito de
agua.
3. Levante la tapa. Retire la cesta para cafetera
eléctrica/manual (Pour Over) y colóquela
sobre la cubierta de cocina. Coloque
un filtro cónico de papel #2 en la cesta
de preparación. Mida el café (hasta 10
cucharadas [50 g]) y agréguelo al filtro
de papel. Para preparar café de doble
concentración para café helado, agregue
2 cucharadas rasas (10 g) de café molido
por taza y no más de 10 cucharadas (50 g)
a la cesta extraíble para cafetera eléctrica/
manual (Pour Over).
4. Vuelva a colocar la cesta de preparación en
la cafetera y cierre la tapa.
5. Llene la jarra con hielo hasta la línea de
llenado de 4 tazas.
6. Coloque la tapa de la jarra en la jarra con el
colador alineado con el pico de la jarra. Coloque la jarra en el soporte
para jarra/taza de viaje. Presione el botón I/ para comenzar a preparar
y el botón se iluminará. La cafetera se apagará automáticamente al
terminar la preparación.
Cómo preparar en frío
café molido
1. Sujetando con una mano el vástago de la
cesta de preparación en frío, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj para retirar la
cesta de la tapa. Agregue café molido (hasta
50 g) a la cesta de preparar café en frío.
Consulte la tabla en la página 25.
2. Mientras sujeta el vástago de la cesta de
preparación en frío, bájelo sobre la cesta de
preparación en frío y gírelo en el sentido de
las agujas del reloj para que encaje en su
lugar.
3. Inserte el vástago de la cesta de preparación
en frío en la abertura de la tapa de la jarra
hasta que las roscas estén por encima de la
abertura. Coloque la perilla de la tapa en el
vástago y gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede apretada.
4. Llene la jarra con agua fría hasta la línea de
llenado de 5 tazas.
5. Alinee la flecha de la tapa de la jarra con el
asa de la jarra, luego baje lentamente la tapa
de la jarra con la cesta de preparación en frío
adjunta en el agua. Asegúrese de que la tapa
esté completamente empujada hacia abajo.
6. Para saturar el café molido, gire o deslice la
cesta de preparación en frío hacia arriba y
hacia abajo hasta que el agua tenga un color
café turbio.
7. Coloque la jarra en el refrigerador durante no
menos de 12 horas y no más de 24 horas.
8. Cuando esté listo para servir, retire la cesta
de preparación en frío de la jarra. Coloque la
tapa en la jarra con la flecha alineada con el
pico de la jarra para permitir que se vierta el
café.

28
Cómo hacer café de prensa francesa
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El café descafeinado
y/o molido demasiado fino puede provocar un desbordamiento. Use
un poco menos de café molido cuando prepare café descafeinado,
saborizado o finamente molido. O use café molido término medio.
1. Retire la tapa de la jarra de la jarra. Coloque la
jarra en una cubierta de cocina seca, limpia y
resistente al calor. Agregue café molido grueso
al fondo de la jarra (1 cucharada [5 g] de café
molido grueso por cada 5 onzas/147 mL de agua).
2. Usando una tetera, vierta agua caliente (195–
205°F [91–96°C]) en la jarra, dejando espacio en
la parte superior. Revuelva rápidamente la mezcla
con una cuchara de madera de mango largo o
una espátula de plástico resistente al calor. No
presione. Deje reposar 4 minutos para que el café
se remoje.
3. Inserte el extremo roscado del accesorio de
prensa francesa en la abertura de la tapa y gire la
perilla en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede apretada.
4. Sujete el asa de la jarra con una mano, con el
pico mirando hacia el lado opuesto a usted.
Inserte lentamente el accesorio de prensa
francesa en la jarra. Para sellar el pico, gire la tapa
de manera que la abertura del colador en la tapa
no se traslape con el pico de vertido. Coloque
la otra mano en la perilla y presione lentamente
hacia abajo para bajar hasta el fondo de la jarra.
5. Gire la tapa para alinear la abertura del colador en
la tapa con el pico de vertido de la jarra para permitir que se vierta el café.
NOTAS:
• Si el accesorio se vuelve difícil de empujar hacia abajo o la parte inferior del
accesorio de prensa francesa se obstruye, retire el accesorio. Revuelva el café e
inserte el accesorio nuevamente.
• Utilice únicamente café molido grueso; el café finamente molido hará que el
accesorio se obstruya.
Cómo usar la cafetera
manual (Pour Over)
4 MIN
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si se desborda la
cesta del filtro, desenchufe la cafetera y permita que el café en la
cesta del filtro se enfríe antes de retirar la cesta del filtro. Para evitar
que el café caliente se derrame de la cesta del filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante del café.
1. Coloque la jarra sin la tapa de la jarra (o taza/
taza de viaje) en una cubierta de cocina seca,
limpia y resistente al calor para preparar.
Mientras sujeta el asa, coloque la cesta
extraíble para la cafetera eléctrica/manual (Pour
Over) en la jarra, taza o taza de viaje.
2. Agregue un filtro de papel cónico #2 a la
cesta. Vierta agua hirviendo sobre el filtro para
humedecerlo y calentar la jarra (taza o taza
de viaje), luego retire la cesta para la cafetera
eléctrica/manual (Pour Over) y deseche el
agua. Vuelva a colocar la cesta para la cafetera
eléctrica/manual (Pour Over) y agregue café
molido término medio al filtro.
3. Humedezca lentamente el café vertiendo agua
a 195-205°F (90-95°C) con un movimiento
circular. Vierta lo suficiente para saturar
completamente el café. Espere 30 segundos,
para permitir que el café “florezca” hasta que
termine de gotear. Consulte la tabla en la
página 25.
4. Termine de preparar agregando lentamente
suficiente agua para mantener una delgada
capa de agua en la parte superior del café
molido, haciendo pausas breves entre
aplicaciones para permitir que el agua gotee a
través del filtro. El tiempo total de preparación debe ser de 3 a 4 minutos.
NOTA: Si el agua está hirviendo, permita que el agua repose durante
1 minuto para permitir que el agua se enfríe a una temperatura adecuada de
195-205°F (90-95°C).

29
Cuidado y limpieza
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
Todas las cafeteras deben limpiarse al menos una vez al mes (en áreas con
agua dura, una vez a la semana).
1. Levante la tapa del depósito de agua y deseche el agua del depósito de
agua. Agregue vinagre blanco hasta la línea de llenado de 2 tazas en el
depósito de agua. Agregue la tapa del depósito de agua.
2. Coloque la jarra con la tapa de la jarra en el soporte de la jarra/taza de
viaje para recoger el vinagre.
3. Enchufe en un tomacorriente.
4. Presione el botón I/ para comenzar a preparar y el botón se iluminará. Al
empezar a salir vinagre, presione el botón I/ para detener la preparación
y permitir que el vinagre limpie. Después de 30 minutos, presione
nuevamente el botón I/ y deje que termine el ciclo de preparación. Vacíe
la jarra.
5. Repita los pasos 1 a 4 dos veces, usando solo agua fría.
6. La cafetera está limpia y lista para preparar café.
No use estropajos o polvos abrasivos en la jarra, ya que pueden rayar la
supercie de la jarra y hacer que el vidrio se rompa repentinamente durante el
uso o la limpieza.
1. Desconecte y deje enfriar.
2. Todas las piezas extraíbles son aptas para lavavajillas, o lave todas las piezas
extraíbles con agua caliente y jabón. Enjuague y seque.
3. NO use la conguración “SANITIZE” (desinfectar) al lavarlas en el lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANITIZE” podrían dañar su producto.
4. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. No utilice limpiadores ni
esponjas abrasivos; esto dañará el acabado de la cafetera.
Cómo reemplazar el filtro de
agua (accesorio opcional)
Para un café de mejor sabor, use un ltro de agua. El ltro debe reemplazarse
cada 3 meses para obtener el mejor sabor del café. Si tiene agua dura o usa
su cafetera con frecuencia, el ltro debe reemplazarse con mayor frecuencia.
1. Remoje el ltro en agua fría durante 15 minutos.
2. Agregue el ltro a la mitad inferior del soporte del ltro de agua.
3. Encaje la mitad superior del soporte del ltro de agua en la mitad inferior.
4. Retire la tapa del depósito de agua e inserte el soporte del ltro de agua,
con el lado del ltro hacia abajo, en la abertura de la parte inferior del
depósito de agua.
5. Llene el depósito de agua con agua fría. No llene arriba de la línea de
llenado MAX de 6 tazas. Coloque la tapa del depósito de agua en el
depósito de agua.
Limpieza de rutina
Cómo desarmar el accesorio
de prensa francesa para limpiar
1. Gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj para quitarla del
accesorio de prensa francesa.
2. Deslice el accesorio hacia afuera de la tapa.
3. Tenga en cuenta cómo se ensambla la parte inferior antes de retirarlo.
Gire la parte inferior del accesorio en sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarlo del eje y limpiar las piezas.
4. Enjuague las piezas con agua corriente y séquelas.
Cómo ensamblar el
accesorio de prensa francesa
1. Sujete la pieza inferior con seis oricios grandes y el poste central.
2. Alinee la malla (el borde curvo hacia arriba) sobre el poste central.
3. Coloque el resorte en la malla y luego agregue la pieza superior con
oricios redondos sobre el poste central y el resorte.
4. Agregue el extremo más ancho del eje al poste central y gire el eje en el
sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Inserte el extremo superior
del accesorio de prensa francesa a través de la tapa.
5. Agregue la perilla al eje y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede apretada.

30
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpieza. Consulte “Cuidado y limpieza”.
• El café se ha molido demasiado grueso o demasiado fino.
Configure el molino de café a molido para goteo automático.
• Mala calidad y frescura del café.
• El agua suave causa una mala extracción de café, lo cual
provoca un café de mal sabor. Use agua filtrada, de manantial o
embotellada si su agua es suave.
Agua en la cubierta de cocina debajo de la unidad.
• Depósito de agua llenado en exceso. No llene por encima de la
línea de llenado MAX de 6 tazas en el depósito de agua.
La cafetera no funciona.
• Agregue agua. Si no hay agua en el depósito y se presiona el
botón I/ , la cafetera no funcionará.
Café diluido.
• Ajuste la relación agua/café usando un poco menos de agua y/o
más café molido.
Café demasiado concentrado.
• Reduzca la cantidad de café molido que se usa en la cesta de
preparación o use más agua. La cantidad máxima de agua es de
30 oz (887 mL).
• La cafetera necesita limpieza.
• El café se ha molido demasiado grueso o demasiado fino.
Configure el molino de café según el tipo de preparación.
Sedimento en la taza de café o en la jarra.
• Se pueden producir sedimentos cuando se utiliza café molido
fino. Para reducir la cantidad de sedimentos, use una molienda
de café más gruesa.
Café helado
El café se desborda de la jarra al preparar café helado.
• Se agregó hielo en exceso a la jarra. Reduzca la cantidad de
hielo.
• Se agregó agua en exceso al depósito de agua. No agregue
agua por encima de la línea de llenado de 4 tazas.
Preparado en frío
El café no sabe fuerte.
• Use un café molido más fino y/o aumente el tiempo de remojo
en el refrigerador.
Prensa francesa
El café de prensa francesa no sabe fuerte.
• Use un café diferente y/o ajuste la proporción de agua/café
usando un poco menos de agua y/o más café molido.
Cafetera manual
El café no sabe fuerte.
• El agua no estaba lo suficientemente caliente. Asegúrese de que
la temperatura del agua sea de al menos 185°F (85°C).
• Se usó demasiada agua. Reduzca la cantidad de agua para el
próximo ‘Pour Over’.
• Los granos molidos están demasiado finos. Aumente el tamaño
de la molienda al moler granos de café, o compre una molienda
más gruesa.
• El agua no se vertió lentamente sobre el café molido y no se
dejó tiempo para que floreciera. Vierta agua gradualmente
sobre el café molido y deje que florezca durante 30 segundos
antes de agregar el agua restante.
Resolviendo problemas

31
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, ltros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.

Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Modelo: Tipo: Características eléctricas:
46251 A152 120 V~ 60 Hz 1050 W
Los modelos incluidos en las instrucciones de Uso y cuidado pueden estar seguidos o no de un sujo correspondiente a una o varias
letras y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, barra o guión. Ejemplos de los sujos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o
“MXY” y/o “Z”.
840365100 10/22
