
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
ar
PFP1037

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
WICHTIGE HINWEISE!
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Hinweise lesen!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Keine Nadeln hineinstecken!
Nicht geeignet für Kindern zwischen 0–3 Jahren!
Zu Ihrer Sicherheit
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen,
nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung
in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und
anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste
von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für medizinischen Gebrauch in Krankenhäusern und
Praxen bestimmt.
Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Heizkissen nicht benutzen,
da sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
de

4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden, außer ein
Elternteil oder Erziehungsberechtigter hat den Wärmeregler auf die
niedrigste Temperaturstufe eingestellt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Überhitzungsgefahr!
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum eingeschaltet bleibt,
dann sollte mit dem Wärmeregler die Einstellung Dauerbetrieb
gewählt werden.
Verletzungsgefahr!
Das Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind, und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
Bildzeichen
Nicht waschen!
Waschen 40 °C!
Nicht im Trommeltrockner trocknen!
Trommeltrocknen!
Nicht bügeln!
Bügeln mit niedriger Temperatur!
Bleichen nicht erlaubt!
Nicht chemisch reinigen!
Weitere Sicherheitshinweise
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen,
ob es Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt.
Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder
falls das Gerät unsachgemäß gebraucht
wurde oder das Gerät nicht funktioniert, muss
es vor erneutem Gebrauch zum Händler
zurückgegeben werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Nach jedem Gebrauch und im Fehlerfall sofort
den Netzstecker ziehen.
Zuleitung nicht um den Wärmeregler wickeln.
Wärmeregler nicht abdecken!
Um eine korrekte Funktion des Wärmereglers
zu gewährleisten, darf dieser weder auf oder
unter das Heizkissen gelegt, noch mit anderen
Gegenständen zugedeckt werden.
Von dem Gerät gehen sehr schwache
elektrische und magnetische Felder aus,
die eventuell die Funktion eines Herzschritt-
machers beeinträchtigen können.
Deshalb empfehlen wir vor Benutzung den
Arzt oder den Hersteller des Herzschritt-
machers zu kontaktieren.
de

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Der Wärmeregler mit Zuleitung des Gerätes
muß so angeordnet sein, dass keine Gefahr
der Strangulation, des Stolperns oder
ähnliches besteht.
Dauerhafte Anwendung bei hoher Wärme-
einstellung kann zu Hautverbrennungen
führen.
Unbedingt sicherstellen, dass der Benutzer
während des Gebrauchs des Heizkissens
nicht einschläft!
Heizkissen nur in trockenen Räumen
(nicht in Badzimmer o.ä.) verwenden.
Heizkissen nicht unbeaufsichtigt betreiben,
vor Verlassen des Raumes ausschalten.
Kissen nicht knittern!
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät scharf
geknickt wird, indem während der Lagerung
Gegenstände auf ihm abgelegt werden.
Heizkissen niemals im feuchten oder nassen
Zustand benutzten, erst vollständig trocknen
lassen.
Nicht für Tiere verwenden.
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1 Heizkissen
2 Stoffüberzug
3 Wärmeregler
4 Kontrolllampe
Anwendungsmöglichkeiten
Das Heizkissen ist bestimmt für die
Anwendung an folgenden Körperteilen: Arme,
Rücken, Bauch, Schulter, Oberschenkel,
Wade, usw.
Inbetriebnahme
Heizkissen (N) in den Stoffüberzug (O)
stecken. Sicherstellen, dass sich
Zuleitung und Wärmeregler (P)
außerhalb des Überzugs (O) befinden.
Klett- bzw. Reißverschluss schließen.
Am Wärmeregler (P) die gewünschte
Temperatur einstellen.
Wichtig:
Für den Dauerbetrieb ist die Stellung des
Wärmereglers auf der ersten Stufe empfohlen.
Bild 2
Durch Einstellen der Temperatur am
Wärmeregler (P) wird das Heizkissen
eingeschaltet und die Kontrolllampe (Q)
leuchtet.
Bild 3
Steht der Wärmeregler (P) auf Stellung „0“
ist das Heizkissen ausgeschaltet und
die Kontrolllampe (Q) erlischt.
Automatische Abschaltung
Das Heizkissen schaltet nach ca. 90 Minuten
Dauerbetrieb automatisch ab, um einen
unbeaufsichtigten Betrieb zu vermeiden.
Die Kontrolllampe blinkt. Um das Heizkissen
wieder einzuschalten, den Wärmeregler zuerst
auf „0“ und dann wieder auf die gewünschte
Temperaturstufe stellen.
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Reinigung, Aufbewahrung
Der Stoffüberzug ist unter Beachtung
der dort angebrachten Pflegesymbole
maschinenwaschbar. Vor dem Waschen
unbedingt das Heizkissen aus dem
Überzug entfernen.
Das Heizkissen darf nicht in der
Maschine gewaschen oder chemisch
gereinigt werden.
Heizkissen mit einem angefeuchtetem
Schwamm reinigen.
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Gerätes aus unserem Hause BOSCH.
Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben,
das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Verbrennungsgefahr
Es ist sicherzustellen, dass
während der Anwendung etwas
Luft zwischen Heizkissen und Haut
zirkulieren kann. Das Heizkissen
niemals ohne zugehörigem
Stoffüberzug verwenden.
Stromschlag-Gefahr
Vor der Reinigung und
Aufbewahrung den Netzstecker
ziehen und abkühlen lassen!

6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Der Wärmeregler darf nicht nass werden.
Auf keinen Fall unters Wasser halten.
Feuchtigkeit beschädigt den
Wärmeregler.
Beim Trocknen die Leitung so anordnen,
dass sichergestellt ist, dass kein Wasser
in den Wärmeregler läuft.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden. Diese können das Gerät
beschädigen.
Wenn das Gerät eingelagert wird, soll es
abkühlen dürfen, bevor es gefaltet wird.
Heizkissen an einem trockenen Ort
aufbewahren.
Wichtig!
Keine Gegenstände auf dem Heizkissen
lagern, um zu vermeiden, dass es scharf
geknickt wird.
Technische Daten
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Altbatterien bei öffentlichen Sammelstellen
oder beim Fachhändler abgeben.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland
und die Adressen finden Sie auf den letzten
Heftseiten.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter
der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de
Spannung 220–240 V~
Leistung 100 W
Frequenz 50 Hz
Änderungen vorbehalten

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
IMPORTANT INFORMATION!
PLEASE RETAIN FOR SUBSEQUENT USE!
Read the instructions!
Do not use when folded or crumpled!
Do not stick in pins!
Not suitable for children between 0–3 years!
For your safety
Please read, follow and retain the operating instructions!
When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance is designed for the household or for similar,
non-industrial applications. Non-industrial applications include
e.g. use in employee rooms in shops, offices, agricultural and
other commercial businesses, as well as use by guests in boarding
houses, small hotels and similar dwellings.
It is not designed for medical use in hospitals and surgeries.
Risk of electric shock and risk of fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the speci-
fications on the rating plate.
To prevent injury, repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, should be carried out by our customer
service only.
Children under 3 years of age must not use this heating pad,
as they are unable to respond to overheating.
Children under 8 years of age must not use the appliance unless
a parent or guardian has set the thermostat to the lowest temperature
setting.
en

8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
This appliance may be used by children aged 8 or over and by people
who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate
experience and/or knowledge, provided they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance safely and have under-
stood the resulting dangers.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are aged from 8 years and above and supervised.
Risk of overheating!
If the appliance remains switched on for a prolonged period, the setting
for continuous operation should be selected with the thermostat.
Risk of injury!
The heating pad must not be used by persons who are insensitive
to heat or by other persons in need of protection who cannot respond
to overheating.
Pictograms
Do not wash!
Wash at 40 °C!
Do not dry in the tumble dryer!
Tumble-dry!
Do not iron!
Iron at low temperature!
Bleaching not permitted!
Do not dry-clean!
Further safety instructions
Examine the appliance frequently for signs of
wear or damage. If there are such signs, if the
appliance has been misused or does not work,
return it to the supplier before switching it on
again.
Do not use the appliance if the power cord
and/or appliance are damaged.
After each use or if a fault occurs, immediately
pull out the mains plug.
Do not wind the power cord around
the thermostat.
Do not cover the thermostat!
To ensure that the thermostat functions
correctly, do not place it on or under the
heating pad or cover it with other objects.
The appliance emits very weak electrical and
magnetic fields which may cause a pacemaker
to malfunction. Before you use the appliance,
we therefore recommend that you consult your
doctor or the manufacturer of the pacemaker.
The thermostat with supply line to the appli-
ance must be arranged in such a way that
there is no risk of strangulation, tripping, etc.
Continuous use at a high heat setting may
cause skin burns.
Ensure that the user does not fall asleep
while using the heating pad!
Use heating pads in dry rooms only
(not in the bathroom, etc.).
Never leave the heating pad unattended while
it is switched on; switch it off before leaving
the room.
Do not wrinkle the heating pad!
Do not crease the appliance by placing items
on top of it during storage.
Never use a damp or wet heating pad,
wait until it has dried completely.
Do not use on animals.
Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging
material.
en

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Parts and controls
Fig. 1
1 Heating pad
2 Fabric cover
3 Thermostat
4 Indicator light
Application options
The heating pad is designed for use on the
following body parts: arms, legs, stomach,
shoulder, thigh, calf, etc.
Switching on the appliance
Put the heating pad (N) in the fabric cover
(O). Ensure that the power cord and ther-
mostat (P) are situated outside the cover
(O). Close the Velcro fastener or zip.
Set the required temperature on the ther-
mostat (P).
Important:
For continuous operation it is recommended
to position the thermostat on the first setting.
Fig. 2
When the temperature is set on the thermostat
(P), the heating pad switches on and the indi-
cator light (Q) comes on.
Fig. 3
If the thermostat (P) is set to position “0”,
the heating pad switches off and the indicator
light (Q) goes out.
Automatic switch-off
To prevent unsupervised operation,
the heating pad automatically switches off
after approx. 90 minutes continuous operation.
The indicator light flashes. To switch on the
heating pad again, first set the thermostat
to “0” and then to the required temperature.
After use, pull out the mains plug.
Cleaning, storage
The fabric cover is machine-washable,
see the attached care symbols.
Before washing the cover, always
remove the heating pad.
The heating pad must not be washed
in the washing machine or dry-cleaned.
Clean heating pad with a moist sponge.
The thermostat must not become wet.
Never hold under water.
Moisture damages the thermostat.
When drying the appliance, arrange
the cable in such a way that water cannot
run into the thermostat.
Do not use detergents or solvents.
These may damage the appliance.
When storing the appliance, allow it to
cool down before folding. Store the
heating pad in a dry location.
Important!
To prevent creasing the heating pad,
do not place any objects on it.
Technical specifications
en
Congratulations on the purchase of this
appliance from BOSCH. You have purchased a
high-quality product which will give you a great
deal of pleasure.
Risk of burns
When using the heating pad,
ensure that a little air can circulate
between the heating pad and skin.
Never use the heating pad without
its fabric cover.
Electric shock risk
Before cleaning and storing the
appliance, pull out the mains plug
and leave the appliance to cool
down!
Voltage 220–240 V~
Power 100 W
Frequency 50 Hz

10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Instructions on disposal
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold.
Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
en
Subject to alterations.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
INSTRUCTIONS IMPORTANTES !
RANGEZ CETTE NOTICE POUR VOUS
EN RESSERVIR ULTÉRIEUREMENT !
Lisez les consignes !
Ne l’utilisez pas pliée sur elle-même !
N’enfoncez pas d’aiguilles dans le coussin chauffant !
Ce coussin ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans !
Pour votre sécurité
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement,
respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires
à celles d’un foyer, il n’est pas destiné à un usage professionnel.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par
exemple l’utilisation dans les locaux du personnel de magasins,
de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commer-
ciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions,
petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Il n’est pas destiné à l’usage dans des hôpitaux et cabinets médicaux.
Risque d’électrocution et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité
à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent jamais utiliser ce coussin
chauffant car ils ne sont pas en mesure de réagir à une surchauffe.
fr

12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent jamais utiliser l’appareil,
sauf si un parent ou un tuteur a réglé le thermostat sur le niveau
de température le plus bas.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation
sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers
qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Il ne faut pas que les enfants s’occupent du nettoyage et de la mainte-
nance par l’utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent
sous surveillance.
Risque de surchauffe !
Si l’appareil reste allumé pendant une période prolongée, il faudrait
régler le thermostat sur la position de fonctionnement permanent.
Risque de blessures !
Le coussin chauffant ne doit jamais être utilisé par les personnes
dépourvues de sensibilité à la chaleur, et par d’autres personnes
nécessitant protection et incapables de réagir à une surchauffe.
Pictogramme
Ne pas laver !
Laver à 40 °C !
Ne pas sécher au sèche-linge !
Sécher en tambour !
Ne pas repasser !
Repasser à basse température !
Blanchiment prohibé !
Dégraissage chimique prohibé !
Autres consignes de sécurité
Vérifiez régulièrement si l’appareil présente
des signes d’usure ou d’endommagement.
En présence de tels signes ou si l’appareil
a été utilisé de façon inexperte ou encore
s'il ne fonctionne pas, il faudra le rapporter
au revendeur avant de vous en servir de
nouveau.
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimen-
tation et l’appareil lui-même ne présentent
aucun dommage.
Débranchez immédiatement la fiche mâle
de la prise de courant après chaque utilisation
et en cas de défectuosité.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour
du thermostat.
Ne recouvrez pas le thermostat !
Pour garantir que le thermostat fonctionne
correctement, ne le posez jamais sur ou sous
un coussin, ne le recouvrez jamais avec
un autre objet.
fr

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
L’appareil émet des champs électriques
et magnétiques très faibles éventuellement
susceptibles de gêner le fonctionnement
d’un stimulateur cardiaque. Pour cette raison,
nous conseillons de consulter le médecin
traitant ou le fabricant du stimulateur cardiaque
avant d’utiliser l’appareil.
Le thermostat et le cordon d’alimentation
de l’appareil doivent être posés de telle
manière qu’il n’y ait aucun risque de stran-
gulation, de trébucher ou de risque similaire.
Une utilisation permanente du coussin réglé
sur une chaleur élevée peut provoquer des
brûlures cutanées.
Assurez-vous impérativement que l’utilisateur
ne s’endorme pas pendant l’utilisation
du coussin chauffant !
N’utilisez le coussin chauffant que dans des
locaux secs (jamais dans une salle de bain
ou assimilée).
Ne faites jamais marcher le coussin chauffant
sans surveillance ! Éteignez-le toujours avant
de quitter la pièce.
Ne froissez pas le coussin !
Après avoir replié et rangé l'appareil,
ne déposez dessus aucun objet qui serait
susceptible d'aplatir fortement les pliures.
N’utilisez jamais le coussin chauffant à l’état
humide ou mouillé ; faites-le d’abord sécher
complètement
N’utilisez pas ce coussin chauffant avec des
animaux
Risque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec les matériaux d’emballage.
Pièces et éléments
de commande
Figure1
1 Coussin chauffant
2 Housse en tissu
3 Thermostat
4 Voyant de contrôle
Possibilités d’application
Ce coussin chauffant est destiné à servir sur
les parties corporelles suivantes : bras, dos,
ventre, épaules, cuisses, mollets, etc.
Mise en service
Insérez le coussin chauffant (N) dans
la housse en tissu (O). Assurez-vous que
le cordon d’alimentation et le thermostat
(P) se trouvent hors de la housse (O).
Fermez la fermeture auto-agrippante
ou à glissières.
Réglez la température voulue par
le thermostat (P).
Important :
Si l’appareil doit marcher en permanence,
le réglage du thermostat sur la première
position est recommandé.
Figure 2
Le fait de régler la température par le thermo-
stat (P) met le coussin chauffant sous tension
et le voyant de fonctionnement (Q) s’allume.
Figure 3
Lorsque le thermostat (P) se trouve sur la posi-
tion « 0 », cela signifie que le coussin chauffant
est éteint ; le voyant de contrôle (Q) s’éteint.
Coupure automatique
Ce coussin chauffant s’éteint automatique-
ment au bout d’env. 90 minutes de marche
ininterrompue sans surveillance.
Le voyant de fonctionnement clignote.
Pour rallumer le coussin chauffant, commen-
cez par ramener le thermostat sur « 0 » puis
réglez-le à nouveau sur la température voulue.
Après utilisation, débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez d’acquérir un produit de haute
qualité qui sera source de beaucoup
d’agrément.
Risque de brûlures
Assurez-vous que pendant l’utili-
sation un peu d’air peut circuler
entre le coussin chauffant et la
peau. N’utilisez jamais le coussin
chauffant sans sa housse en tissu.

14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nettoyage, rangement
Vous pouvez laver la housse textile
en machine en respectant les symboles
d’entretien portés sur l’étiquette.
Avant le lavage, sortez impérativement
le coussin de la housse.
Ne lavez jamais le coussin en machine,
ne le faites jamais dégraisser.
Nettoyez le coussin chauffant avec
une éponge humectée.
Veillez à ce que le thermostat
ne se mouille jamais.
Ne l’immergez jamais dans l’eau.
L’humidité endommage le thermostat.
Pendant le séchage, disposez le cordon
de telle manière que l’eau ne puisse
pas pénétrer dans le thermostat.
N’utilisez jamais de détergents ou sol-
vants agressifs. Ils risqueraient d’endom-
mager l’appareil.
Avant de plier l'appareil pour le ranger,
attendez qu'il ait refroidi. Rangez le
coussin chauffant dans un endroit sec.
Important !
Pour empêcher un pliage prononcé du coussin
chauffant, ne posez aucun objet sur cet
appareil.
Données techniques
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Pour connaître les consignes actuelles relati-
ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
fr
Risque d’électrocution
Avant de nettoyer et retirer l’appa-
reil, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant et laissez-le
refroidir !
Tension 220–240 V~
Puissance 100 W
Fréquence 50 Hz
Sous réserve de modifications.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
AVVERTENZE IMPORTANTI!
CONSERVARE PER L’USO SUCCESSIVO!
Leggere le istruzioni!
Durante l’uso non piegare o comprimere!
Non infilare spilli!
Non adatto per bambini fra 0 e 3 anni!
Per la vostra sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istru-
zioni per l’uso! In caso di cessione dell’apparecchio consegnare anche
queste istruzioni.
Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non
professionale. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad
es. l’impiego ambienti riservati al personale in negozi, uffici, aziende
agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti
di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
Non è destinato all’uso medico ospedaliero e ambulatoriale.
Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es.
la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Ai bambini in età inferiore a 3 anni è vietato l’uso di questo cuscino
termico, poiché essi non sono in grado di reagire in caso di surriscalda-
mento.
Ai bambini in età inferiore a 8 anni è vietato l’uso dell’apparecchio,
a meno che uno dei genitori o chi esercita la patria podestà non abbia
disposto il regolatore di calore al minimo grado di temperatura.
it

16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza
se sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell’apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di 8 anni
o superiore e non siano sorvegliati.
Pericolo di surriscaldamento!
Se l’apparecchio resta acceso per un periodo prolungato, impostare
con il regolatore di temperatura la regolazione per il funzionamento
continuo.
Pericolo di ferite!
L’uso del cuscino termico è vietato a persone, che sono insensibili
al calore, e alle persone bisognose di assistenza, che non sono
in grado di reagire ad un eventuale surriscaldamento.
Simbolo
Non lavare!
Lavare a 40 °C!
Non asciugare nell’essiccatore
a tamburo!
Essiccatore a tamburo!
Non stirare!
Stirare a bassa temperatura!
Vietato candeggiare!
Non lavare a secco!
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Controllare frequentemente l'apparecchio per
accertare se presenta segni di usura o danni.
Se tali segni sono presenti, l'apparecchio
è stato utilizzato in modo improprio oppure
non funziona, non usarlo ulteriormente,
ma restituirlo al rivenditore.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimen-
tazione e l’apparecchio stesso non presentano
danni. Dopo ogni uso e in caso di guasto
estrarre immediatamente la spina di rete.
Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno
al regolatore di temperatura.
Non coprire il regolatore di temperatura!
Per garantire un corretto funzionamento del
regolatore di temperatura, questo non deve
essere messo né sopra, né sotto il cuscino
termico, né essere coperto con altri oggetti.
L’apparecchio emette debolissimi campi
elettrici e magnetici, che possono eventual-
mente pregiudicare il corretto funzionamento
di uno stimolatore cardiaco.
Raccomandiamo perciò, prima dell’uso,
di contattare il medico oppure il costruttore
dello stimolatore cardiaco.
Disporre il regolatore di temperatura con
la linea di alimentazione dell’apparecchio
in modo che sia escluso il pericolo di strango-
lamento, d’inciampo o simile.
Un impiego prolungato del cuscino regolato ad
una temperatura alta può provocare ustioni
della pelle. È indispensabile accertarsi che
l’utente non si addormenti durante l’uso del
cuscino termico! Usare il cuscino termico solo
in ambienti asciutti (non nel bagno o simili).
Non usare il cuscino termico senza sorve-
glianza, ma spegnerlo prima di allontanarsi.
it

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Non sgualcire il cuscino!
Evitare all'apparecchio pieghe troppo strette
nel conservarlo sotto altri oggetti.
Non usare mai il cuscino termico se è umido
o bagnato, ma prima farlo asciugare completa-
mente.
Non usare il cuscino termico per gli animali.
Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
Parti ed elementi di comando
Figura 1
1 Cuscino termico
2 Federa
3 Regolatore di temperatura
4Spia
Possibilità d’impiego
Il cuscino termico è destinato all’impiego sulle
seguenti parti del corpo: braccia, schiena,
addome, spalle, cosce, polpacci ecc.
Messa in funzione
Mettere il cuscino termico (N) nella federa
(O). Accertarsi che il cavo di alimenta-
zione ed il regolatore di temperatura (P)
siano fuori della federa (O).
Chiudere la chiusura in velcro o la chiu-
sura lampo.
Regolare con il regolatore (P) la tempera-
tura desiderata.
Importante:
Per il funzionamento continuo si raccomanda
di impostare il regolatore di temperatura
sul primo grado.
Figura 2
Regolando la temperatura con il regolatore (P)
il cuscino termico si accende e la spia (Q)
s’illumina.
Figura 3
Mettendo il regolatore di temperatura (P) nella
posizione «0», il cuscino termico e la spia (Q)
si spengono.
Disinserimento automatico
Dopo ca. 90 minuti di accensione continua,
il cuscino termico si spegne automaticamente
per evitare un funzionamento senza sorve-
glianza. La spia di controllo lampeggia.
Per accendere di nuovo il cuscino termico,
riportare il regolatore di temperatura
a «0» e poi di nuovo al grado di temperatura
desiderato.
Dopo l’uso estrarre la spina di alimenta-
zione.
Pulizia e conservazione
La federa è lavabile in lavabiancheria
osservando il simbolo di trattamento
su di essa applicato.
Prima del lavaggio estrarre assoluta-
mente il cuscino termico dalla federa.
Il cuscino termico non deve essere lavato
in lavabiancheria e nemmeno a secco.
Non bagnare il regolatore di temperatura.
Evitare assolutamente di metterlo
in acqua. L’umidità danneggia il rego-
latore di temperatura.
Nell’asciugatura disporre il cavo in modo
che sia garantito che nel regolatore
di calore non possa penetrare acqua.
Non usare prodotti per la pulizia o sol-
venti. Questi possono danneggiare
l’apparecchio.
Non usare prodotti per la pulizia
o solventi. Questi possono danneggiare
l’apparecchio.
Conservare il cuscino termico disteso
in un luogo asciutto.
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio di produzione BOSCH.
Avete acquistato un prodotto di alta qualità,
che vi darà molte soddisfazioni.
Pericolo di scottature
Accertarsi che durante l’impiego
possa circolare un poco d’aria
fra il cuscino termico e la pelle.
Non usare mai il cuscino termico
senza relativa federa di stoffa.
Pericolo di scariche elettriche
Prima di pulire e conservare,
estrarre la spina di rete e lasciare
raffreddare!

18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Importante!
Per evitare pieghe troppo strette del cuscino
termico, non deporre oggetti sull’apparecchio.
Avvolgere e legare il cavo di alimenta-
zione con il nastro velcro per il cavo.
Dati tecnici
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per
la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre-
sentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun-
que necessario presentare il documento
di acquisto.
it
Tensione 220–240 V~
Potenza 100 W
Frequenza 50 Hz
Con riserva di modifiche.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Lees de aanwijzingen!
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven
toestand!
Geen naalden insteken!
Niet geschikt voor kinderen van 0–3 jaar!
Voor uw veiligheid
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!
Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor huishoudachtige,
niet-commerciële toepassingen. Huishoudachtige toepassingen
omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren,
landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik
door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzie-
ningen.
Het is niet bedoeld voor medisch gebruik in ziekenhuizen of praktijken.
Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje.
Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat – bijv.
het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Kinderen jonger dan 3 jaar mogen dit verwarmingskussen niet
gebruiken omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
nl

20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet gebruiken,
tenzij een van de ouders of een andere verantwoordelijke persoon
de warmteregelaar op de laagste temperatuur heeft ingesteld.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Gevaar van oververhitting!
Wanneer het apparaat lang blijft ingeschakeld, dient men met
de warmteregelaar de instelling voor continugebruik te kiezen.
Verwondingsgevaar!
Het verwarmingskussen mag niet worden gebruikt door personen die
ongevoelig zijn voor hitte of door andere hulpbehoevende personen
die niet op oververhitting kunnen reageren.
Pictogrammen
Niet wassen!
Wassen op 40 °C!
Niet centrifugeren!
Centrifugeren!
Niet strijken!
Strijken op lage temperatuur!
Bleken niet toegestaan!
Niet chemisch reinigen!
Overige veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat moet regelmatig worden
gecontroleerd op tekenen van slijtage
en beschadiging.
Als zulke tekenen worden aangetroffen of als
het apparaat ondeskundig is gebruikt of niet
functioneert, moet het voor hernieuwd gebruik
aan de leverancier worden geretourneerd.
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer
en het apparaat niet zijn beschadigd.
Na elk gebruik en bij storingen direct
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het aansluitsnoer niet om de warmteregelaar
wikkelen.
De warmteregelaar niet afdekken!
Om een correcte werking van de warmte-
regelaar te waarborgen, mag deze niet
op of onder het verwarmingskussen worden
gelegd en evenmin worden afgedekt met
andere voorwerpen.
Het apparaat veroorzaakt zeer zwakke elek-
trische en magnetische velden die eventueel
een nadelige invloed kunnen hebben
op de werking van een pacemaker.
Daarom adviseren wij u voor het gebruik
een arts of de fabrikant van de pacemaker
te raadplegen.
Het aansluitsnoer van het apparaat met
de warmteregelaar moet zodanig zijn
aangebracht dat er geen verstikkings- of
struikelgevaar e.d. bestaat.
Langdurig gebruik op een hoge temperatuur
kan brandwonden veroorzaken.
Er beslist voor zorgen dat de gebruiker niet
in slaap valt tijdens het gebruik van het
verwarmingskussen!
nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Het verwarmingskussen uitsluitend in droge
ruimtes gebruiken (niet in de badkamer e. d.).
Het verwarmingskussen niet zonder toezicht
gebruiken, uitschakelen voordat u het vertrek
verlaat.
Het kussen niet kreuken!
Men dient te voorkomen dat het apparaat
scherp geknikt wordt, bijv. doordat er tijdens
het opbergen voorwerpen op gelegd worden.
Het verwarmingskussen nooit in vochtige
of natte toestand gebruiken; eerst goed laten
opdrogen.
Niet gebruiken voor dieren.
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het
verpakkingsmateriaal spelen.
Onderdelen en
bedieningselementen
Afb. 1
1 Verwarmingskussen
2 Sloop
3 Warmteregelaar
4 Controlelampje
Toepassingsmogelijkheden
Het verwarmingskussen is bedoeld voor
gebruik op de volgende lichaamsdelen:
armen, rug, buik, schouders, bovenbenen,
kuiten enz.
Ingebruikneming
Het verwarmingskussen (N) in de sloop
(O) doen. Ervoor zorgen dat het aansluit-
snoer en de warmteregelaar (P) zich
buiten de sloop (O) bevinden.
Klittenband of rits sluiten.
De gewenste temperatuur instellen
op de warmteregelaar (P).
Belangrijk:
Voor continugebruik adviseren wij u de
warmteregelaar op de eerste stand te zetten.
Afb. 2
Door het instellen van de temperatuur
op de warmteregelaar (P) wordt het
verwarmingskussen ingeschakeld
en gaat het controlelampje (Q) branden.
Afb. 3
Wanneer de warmteregelaar (P) op stand „0”
staat, is het verwarmingskussen uitgeschakeld
en is het controlelampje(Q) uit.
Automatische uitschakeling
Om gebruik zonder toezicht te voorkomen
schakelt het verwarmingskussen automatisch
uit na ca. 90 minuten continugebruik.
Het controlelampje knippert.
Om het verwarmingskussen weer in te
schakelen, zet u de warmteregelaar eerst op
„0” en dan weer op de gewenste temperatuur.
Na gebruik de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reinigen, opbergen
De sloop kan in de wasmachine worden
gewassen; neem de wasvoorschriften in
acht. Voor het wassen het verwarmings-
kussen beslist uit de sloop nemen.
Het verwarmingskussen mag niet
in de wasmachine worden gewassen
of chemisch worden gereinigd.
Het verwarmingskussen reinigen met een
vochtige spons.
De warmteregelaar mag niet nat worden.
In geen geval in water dompelen.
Vocht beschadigt de warmteregelaar.
Bij het afdrogen ervoor zorgen dat
er geen water in de warmteregelaar
kan lopen.
nl
Van harte gefeliciteerd met de aankoop
van dit BOSCH-apparaat.
U hebt een hoogwaardig product aangeschaft
waaraan u veel plezier zult beleven.
Kans op brandwonden
Men dient ervoor te zorgen dat
tijdens het gebruik een beetje
lucht kan circuleren tussen het
verwarmingskussen en de huid.
Het verwarmingskussen nooit
gebruiken zonder de bijbehorende
sloop.
Gevaar van een elektrische schok
De stekker uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten
afkoelen voordat u het reinigt
en/of opbergt.

22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Geen reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken. Deze kunnen het apparaat
beschadigen.
Als u het apparaat wilt opbergen,
dient u het te laten afkoelen voordat
u het opvouwt. Het verwarmingskussen
opbergen op een droge plaats.
Belangrijk!
Geen voorwerpen op het verwarmingskussen
leggen, om te voorkomen dat het scherp wordt
gevouwen.
Technische gegevens
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
nl
Spanning 220–240 V~
Vermogen 100 W
Frequentie 50 Hz
Wijzigingen voorbehouden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
VIGTIGE HENVISNINGER!
OPBEVAR TIL SENERE BRUG!
Læs henvisningerne!
Apparatet må ikke benyttes, hvis det er foldet eller skubbet
sammen!
Der må ikke stikkes nåle i!
Ikke egnet til børn mellem 0–3 år!
For din egen sikkerheds skyld
Læs brugsvejledningen grundigt, følg og opbevar den!
Giv denne vejledning videre til en senere ejer af apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller til hushold-
ningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende
anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderrum i forretninger,
på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virk-
somheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former
for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
Apparatet er ikke beregnet til medicinsk brug på hospitaler eller
i praksisser.
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.
Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kunde-
service (reservedel nr. 616581).
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på type-
skiltet. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beska-
diget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice
for at undgå fare. Børn under 3 år må ikke bruge denne varmepude,
da de ikke er i stand til at reagere på overophedning.
da

24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Børn under 8 år må ikke bruge apparatet, medmindre den ene
af forældrene eller en person, der har forældremyndigheden,
har indstillet varmeregulatoren på det laveste temperaturtrin.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang-
lende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet
instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af børn,
medmindre, de er fyldt 8 år eller ældre og overvåges.
Fare for overophedning!
Er apparatet tændt i længere tid, vælges med varmeregulatoren
indstillingen til konstant drift.
Fare for kvæstelser!
Varmepuden må ikke bruges af personer, der er ufølsomme over for
varme, og af personer, der har brug for beskyttelse og som ikke kan
reagere på en overophedning.
Billedtegn
Må ikke vaskes!
Vaskes ved 40 °C!
Må ikke tørres i tørretumbleren!
Tørres i tørretumbleren!
Må ikke stryges!
Stryges ved lav temperatur!
Må ikke bleges!
Må ikke kemisk renses!
Yderligere sikkerhedshenvis-
ninger
Apparatet skal ofte kontrolleres for tegn på
slid eller beskadigelse.
Hvis sådanne tegn er til stede, eller hvis
apparatet er blevet brugt forkert, eller
apparatet ikke fungerer, skal det returneres
til forhandleren, før det bruges igen.
Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet
er ubeskadigede.
Træk altid netstikket ud efter hver brug
og i tilfælde af fejl. Ledningen må ikke vikles
om varmeregulatoren.
Varmeregulatoren må ikke tildækkes!
For at garantere korrekt funktion af varme-
regulatoren må den hverken lægges over
på eller ind under varmepuden eller tildækkes
med andre genstande.
Apparatet udsender meget svage elektriske
og magnetiske felter, der evt. kan påvirke
funktionen i en pacemaker.
Derfor anbefaler vi at kontakte en læge eller
producenten af pacemakeren inden brug.
Varmeregulatoren med ledning til apparatet
skal være anbragt på en sådan måde, at der
ikke opstår fare for strangulation, snubling eller
lignende.
Forbrændinger på huden kan opstå ved
langvarig brug ved høj varmeindstilling.
Sørg ubetinget for, at brugeren ikke falder
i søvn, når varmepuden benyttes!
Varmepuden må kun bruges i tørre rum
(ikke på badeværelset el. lign.).
Varmepuden må aldri bruges uden opsyn,
sluk den, inden du forlader rummet.
Puden må ikke krølles sammen!
da

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Det skal undgås, at apparatet knækkes meget
skarpt som følge af, at genstande anbringes
oven på det under opbevaringen.
Varmepuden må aldrig benyttes i fugtig eller
våd tilstand, den skal først være helt tør.
Må ikke bruges til dyr.
Fare for kvælning!
Sørg for, at børn ikke leger med emballage-
materiale.
Dele og betjeningselementer
Billede 1
1 Varmepude
2 Stofbetræk
3 Varmeregulator
4 Kontrollampe
Anvendelsesmuligheder
Varmepuden er beregnet til brug på følgende
kropsdele: arme, ryg, mave, skuldre, lår,
lægge etc.
Ibrugtagning
Læg varmepuden (N) i stofbetrækket (O).
Kontrollér at ledningen og varmeregu-
latoren (P) befinder sig uden for betræk-
ket (O). Luk velcrobåndet hhv. lynlåsen.
Indstil den ønskede temperatur
på varmeregulatoren (P).
Vigtigt:
Til konstant drift anbefales det at stille varme-
regulatoren på det første trin.
Billede 2
Ved at indstille temperaturen på varmeregula-
toren (P) tændes varmepuden og kontrol-
lampen (Q) lyser.
Billede 3
Når varmeregulatoren (P) står i position „0“,
slukkes varmepuden og kontrollampen (Q)
slukker.
Automatisk slukning
Varmepuden slukkes automatisk efter
ca. 90 minutters konstant brug for at undgå
utilsigtet drift. Kontrollampen blinker.
Varmepuden tændes igen ved først at indstille
varmeregulatoren på „0“ og så igen på det
ønskede temperaturtrin.
Træk netstikket ud efter brug.
Rengøring, opbevaring
Stofbetrækket tåler maskinvask under
iagttagelse af plejesymbolerne i betræk-
ket. Varmepuden skal ubetinget tages
ud af betrækket, inden det vaskes.
Varmepuden tåler ikke maskinvask eller
kemisk rensning.
Rengør varmepuden med en fugtig
svamp.
Varmeregulatoren må ikke blive våd.
Hold den under ingen omstændigheder
ind under vand.
Fugtighed beskadiger varmeregulatoren.
Under tørringen skal ledningen være
anbragt på en sådan måde, at det
er sikret, at vand ikke kan løbe ind
i varmeregulatoren.
Anvend ikke rengørings- eller opløs-
ningsmidler. De vil kunne beskadige
apparatet.
Før apparatet lægges til opbevaring,
skal det afkøle, før det foldes.
En elektrisk varmepude skal opbevares
et tørt sted.
Vigtigt!
Genstande må ikke opbevares på varme-
puden, da dette kan føre til skarpe knæk
på apparatet.
da
Hjertelig tillykke med købet af dette apparat
fra vores firma BOSCH.
Du har erhvervet et førsteklasses produkt,
som du vil få meget glæde af.
Fare for forbrænding
Det må sørges for, at luften kan
cirkulere lidt mellem varmepuden
og huden under brug.
Benyt aldrig varmepuden uden
det tilhørende stofbetræk.
Fare for elektrisk stød
Træk netstikket ud og lad appa-
ratet afkøle, før det rengøres
og lægges væk til opbevaring!

26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tekniske data
Henvisninger til bortskaffelse
Dette apparat er klassificeret iht.
det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk- og elektronisk
udstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne
for indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde
fås hos din faghandel eller dine kommunale
myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsen-
delse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-
tionen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
da
Spænding 220–240 V~
Effekt 100 W
Frekvens 50 Hz
Ændringer forbeholdes.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
VIKTIGE HENVISNINGER!
MÅ OPPBEVARES FOR SENERE BRUK!
Henvisningene må leses igjennom!
Må ikke brukes sammenfoldet eller sammenlagt!
Det må ikke stikkes nåler inn!
Ikke egnet for barn mellom 0–3 år!
For din egen sikkerhet
Vennligst les nøye igjennom bruksveiledningen, rett deg etter
den og oppbevar den! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges.
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller for husholdnings-
preget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks.
bruk i medarbeiderrom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre
produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Ikke beregnet for medisinsk bruk på sykehus eller i legepraksis.
Fare for strømstøt og brannfare!
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Reparasjoner på apparatet som f.eks. utskifting av skadet tilkoblings-
ledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å unngå at det
oppstår farer. Barn som er under 3 år må ikke få bruke denne varme-
puten, da de ikke er i stand til å reagere på en overoppheting.
Barn under 8 år må ikke få bruke dette apparatet, unntatt når en av
foreldrene eller en foresatt person har innstilt varmereguleringen
på det laveste temperaturtrinnet.
no

28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av personer
med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket eller har fått
opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har forstått farene
som kan resultere av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjennomføres av barn med
mindre de er minst 8 år gammel og er under oppsyn.
Fare for overoppheting!
Dersom apparatet skal forbli påslått i lengre tid, bør innstillingen
for varig drift velges med varmereguleringen.
Fare for skade!
Varmeputen må ikke brukes av personer som er uømfintlig overfor
varme, eller av pleiepasienter som ikke er i stand til å reagere
på overoppheting.
Symboler
Må ikke vaskes!
Vasking ved 40 °C!
Må ikke tørkes i tørketrommel!
Tørking i trommel!
Må ikke strykes!
Stryking med lav temperatur!
Må ikke blekes!
Må ikke kjemisk renses!
Videre sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet må ofte undersøkes at det ikke
påviser spor av slitasje eller skader.
Dersom det finnes slike tegn, eller dersom
apparatet blir brukt feilaktig, eller dersom
det ikke fungerer, må det leveres tilbake til
forhandleren.
Må kun benyttes når ledningen og apparatet
ikke viser tegn på skade.
Etter hver bruk og dersom det skulle oppstå
feil, må støpselet straks trekkes ut.
Ledningen må ikke vikles rundt varmeregu-
leringen.
Varmereguleringen må ikke dekkes til!
For å kunne garantere en korrekt funksjon
av varmereguleringen, må denne hverken
legges oppå eller under varmeputen, eller
dekkes til med andre gjenstander.
Apparatet stråler ut meget svake elektriske
og magnetiske felt, som eventuelt kan påvirke
funksjonen til en pacemaker.
Derfor anbefaler vi før bruken, å søke råd hos
legen eller hos produsenten for pacemakeren.
Varmereguleringen og ledningen på apparatet
må legges opp slik at det ikke kan oppstå fare
for kvelning eller at noen snubler i den.
Langvarig drift med høy varmeinnstilling kan
føre til forbrenning av huden.
Det må absolutt tas hensyn til at brukeren ikke
sovner når varmeputen er i bruk!
Varmeputen må kun brukes i tørre rom
(ikke på badet e.l.).
Varmeputen må ikke brukes uten tilsyn.
Før du forlater rommet, må den slås av.
Puten må ikke krølles!
Det må unngås at apparatet blir utsatt for
knekk, eller gjenstanden blir lagt oppå
apparatet ved lagring.
Varmeputen må aldri brukes i fuktig eller
våt tilstand, den må først tørkes fullstendig.
Må ikke brukes for dyr.
Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
no

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Deler og betjeningselementer
Bilde 1
1 Varmepute
2 Stofftrekk
3 Varmeregulering
4 Kontrollampe
Bruksmuligheter
Varmeputen er beregnet for bruk på følgende
kroppsdeler: armer, rygg, mage, skulder, lår,
legg osv.
Ibruktaking
Varmeputen (N) legges inn i stofftrekket
(O). Det må tas hensyn til at ledningen
og varmereguleringen (P) befinner
seg utenfor trekket (O).
Borre- hhv. glidelåsen lukkes.
På varmereguleringen (P) innstilles
den ønskede temperaturen.
Viktig:
For varig drift, anbefales det å innstille
varmereguleringen på det første trinnet.
Bilde 2
Ved å stille inn temperaturen på varmeregu-
leringen (P) blir varmeputen slått på og kontrol-
lampen (Q) lyser.
Bilde 3
Dersom varmereguleringen (P) står i stillingen
“0”, er varmeputen slått av og kontrollampen
(Q) slukkes.
Automatisk utkobling
Varmeputen slås automatisk av etter
ca. 90 minutters varig bruk for å unngå at den
er i drift uten tilsyn. Kontrollampen blinker.
For å slå varmeputen på igjen, må varme-
reguleringen først stilles på “0” og deretter
settes igjen på det ønskede temperaturtrinnet.
Etter bruk må støpselet trekkes ut.
Rengjøring, oppbevaring
Stofftrekket kan vaskes i vaskemaskin
i henhold til pleiesymbolene som finnes
på puten. Før vaskingen må varmeputen
absolutt tas ut av trekket.
Varmeputen må ikke vaskes i maskinen
eller kjemisk renses.
Varmeputen må rengjøres med en lett
fuktig svamp.
Varmereguleringen må ikke bli våt.
Under ingen omstendighet må den
holdes under vann.
Fuktighet skader varmereguleringen.
Under tørking må ledningen plasseres
slik at det ikke kan renne inn vann
i varmereguleringen.
Det må ikke brukes rense- eller løse-
midler. Disse kan skade apparatet.
Dersom apparatet skal lagres, må det
avkjøles før det blir lagt sammen.
Varmeputen må oppbevares på et tørt
sted.
Viktig!
Det må Ikke lagres gjenstander på varme-
puten, for å unngå at apparatet får skarpe
knekker.
Tekniske data
no
Hjertelig tillykke med kjøpet av dette apparatet
fra vårt firma BOSCH. Du har kjøpt et produkt
av høy kvalitet, som du vil ha stor glede av.
Fare for forbrenning
Det må passes på at litt luft kan
sirkulere mellom varmeputen
og huden under bruken.
Varmeputen må aldri brukes uten
det tilhørende stofftrekket.
Fare for strømstøt
Før rengjøring og oppbevaring
må støpselet trekkes ut og appa-
ratet må avkjøles!
Spenning 220–240 V~
Effekt 100 W
Frekvens 50 Hz

30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering
og gjenvinning av innbytteprodukter.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingel-
ser som er oppgitt av vår representant i det
respektive land. Detaljer om disse garanti-
betingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
no
Endringer forbeholdes.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
VIKTIGA ANVISNINGAR!
SPARA FÖR SENARE BRUK!
Läs anvisningarna!
Ska inte användas ihopvikt eller ihoptryckt!
Stick inga nålar i!
Inte lämplig för barn mellan 0–3 år!
För din säkerhet
Läs noga igenom bruksanvisningen, följ och spara den!
Bifoga denna bruksanvisning vid ägarbyte.
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller för hushålls-
liknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personal-
rum i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell
och liknande boendeinrättningar. Den är inte avsedd för medicinsk
användning på sjukhus och läkarmottagningar.
Risk för elektriska stötar och brandfara!
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna
på apparatens typskylt. Reparationer på apparaten, som t.ex. byte
av en skadad anslutningsledning, får endast utföras av vår kunde-
service för att undvika risker. Barn yngre än 3 år får inte använda
denna värmedyna, eftersom de inte är i stånd att reagera på en över-
hettning. Barn under 8 år får inte använda apparaten, utom i de fall när
en förälder eller målsman ställt in värmereglaget på lägsta
temperaturläge.
sv

32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av perso-
ner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller
om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått
de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning.
Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn såvida
de inte är 8 år eller äldre och står under uppsikt.
Risk för överhettning!
Om apparaten ska förbli påslagen under längre tid, ställ då in värme-
reglaget på läge för kontinuerlig användning.
Risk för skada!
Värmedynan får inte användas av personer som är okänsliga
för värme, och av andra vårdkrävande personer som inte kan
reagera på en överhettning.
Symboler
Får inte tvättas!
Tvättas i 40 °C!
Får inte torkas i torktumlare!
Torkas i torktumlare!
Får inte strykas!
Strykas på låg temperatur!
Får inte blekas!
Ej kemtvätt!
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Kontrollera med täta mellanrum, att produkten
inte visar tecken på att vara nött eller skadat.
Om produkten visar tecken på sådant eller om
produkten använts på fel sätt eller produkten
inte fungerar, använd den inte förrän du varit
i kontakt med den butik där produkten köptes.
Får endast användas när ledningen och
apparaten inte uppvisar några skador.
Dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget
efter varje användning och vid eventuellt fel.
Linda inte ledningen runt värmereglaget.
Täck inte över värmereglaget!
För att värmereglaget ska kunna fungera
på rätt sätt får det inte placeras varken ovanpå
eller under värmedynan och inte heller täckas
över med andra föremål.
Apparaten ger ifrån sig mycket svaga elek-
triska och magnetiska fält som eventuellt
skulle kunna påverka funktionen hos en pace-
maker. Därför rekommenderar vi kontakt med
läkare eller tillverkare av pacemaker före
användning.
Värmereglaget och ledningen till apparaten
måste ligga på så vis, att det inte finns risk
för att strypas, snava över den eller liknande.
Kontinuerlig användning på högt värmeläge
kan orsaka brännskador på huden.
Försäkra dig absolut om att användaren inte
somnar under bruken av värmedynan!
Värmedynan får endast användas i torra
utrymmen (inte i badrum eller liknande).
Låt inte värmedynan vara påslagen utan
uppsikt, stäng den av när du går ut ur rummet.
Skrynkla inte ihop dynan!
Undvik att skapa skarpa veck om du lägger
föremål ovanpå värmekudden under förvaring.
Använd aldrig värmedynan om den är fuktig
eller våt, torka den ordentligt torr först.
Får inte användas på djur.
Kvävningsrisk!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
sv

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Delar och manöverelement
Bild 1
1 Värmedyna
2 Kuddöverdrag
3 Värmereglage
4 Kontrollampa
Användningsmöjligheter
Värmedynan är avsedd att användas på
följande kroppsdelar: armar, rygg, mage,
skuldror, lår, vader osv.
Ibruktagning
Stoppa in värmedynan (N) i kuddöver-
draget (O). Kontrollera att ledningen
och värmereglaget (P) ligger utanför
kuddöverdraget (O).
Stäng överdraget med blixtlåset resp
kardborreknäppningen.
Ställ in önskad temperatur med värme-
reglaget (P).
Viktigt:
Det rekommenderas att ställa värmereglaget
i första läget för kontinuerlig användning.
Bild 2
När det ställs in ett temperatur på värmereg-
laget (P) slås värmedynan på och kontrol-
lampan (Q) lyser.
Bild 3
När värmereglaget (P) står i läge ”0” är värme-
dynan avstängd och kontrollampan (Q)
slocknar.
Automatisk avstängning
Värmedynan stängs automatiskt av efter
ca 90 minuters kontinuerlig användning
för att undvika att den är i drift utan uppsikt.
Kontrollampan blinkar. För att slå värmedynan
på igen ställ värmereglaget först på ”0” och
därefter åter på önskat temperaturläge.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget efter
användning.
Rengöring, förvaring
Kuddöverdraget kan tvättas i tvättmaskin
förutsatt att skötselråden på överdraget
åtföljs. Ta alltid ut värmedynan ur över-
draget före tvätt.
Värmedynan får inte tvättas i tvättmaskin
eller på kemtvätt.
Rengör värmekudden med fuktad svamp.
Värmereglaget får inte bli våt.
Håll under inga omständigheter värme-
reglaget under vatten.
Fukt skadar värmereglaget.
Under torkning måste ledningen läggas
på så vis, att inget vatten kan rinna
in i värmereglaget.
Använd inga rengöringsmedel eller lös-
ningsmedel. Dessa kan skada apparaten.
Låt värmekudden svalna innan du viker
ihop den för förvaring. Förvara värme-
kudden på torrt ställe.
Viktigt!
Förvara inga föremål på värmedynan
för att undvika att skarpa veck bildas.
Tekniska data
sv
Vi gratulerar dig till ditt inköp av denna apparat
från vårt företag BOSCH.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet,
som kommer att bereda dig stor glädje.
Risk för brännskada
Försäkra dig att luften under
användning kan cirkulera mellan
värmedyna och hud.
Använd aldrig värmedynan utan
det tillhörande kuddöverdraget.
Risk för elektriska stötar
Dra ut stickkontakten ur väggut-
taget och låt apparaten svalna före
rengöring och innan den läggs
undan för förvaring!
Spänning 220–240 V~
Effekt 100 W
Frekvens 50 Hz

34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Anvisningar för avfallshantering
Denna enhet är märkt i enlighet med
der europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Hör med din kommun eller det ställe där
du köpt apparaten var du lämnar en gammal
apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
sv
Rätten till ändringar förbehålles.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
TÄRKEITÄ OHJEITA!
SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖTARVETTA VARTEN!
Lue ohjeet!
Älä käytä viikattuna tai kokoontaitettuna!
Älä käytä hakaneuloja!
Ei sovellu 0–3-vuotiaille lapsille!
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Jos luovutat laitteen eteenpäin, muista antaa
sen mukana myös nämä ohjeet.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen rinnastettavaan
käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön
liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten
henkilökunnan tiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palve-
lutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Tuotetta ei ole tarkoitettu terveydenhuollon käyttöön sairaaloissa,
fysikaalisissa hoitolaitoksissa tms.
Sähköiskun vaara ja palovaara!
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukai-
seen pistorasiaan.
Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen
liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää lämpötyynyä, koska he eivät
kykene reagoimaan kuumuuteen.
fi

36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Alle 8-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos toinen vanhemmista
tai lapsia valvova henkilö on valinnut siihen lämmönsäätimellä alhai-
simman lämpötila-asetuksen.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla
on heikentyneet fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet tai
joilla ei ole riittävästi kokemusta ja/tai tietoa, saavat käyttää laitetta
vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta
käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä,
paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
Ylikuumenemisen vaara!
Jos laite on pidemmän aikaa päällekytkettynä, valitse lämmönsääti-
mellä yhtämittaiseen käyttöön tarkoitettu lämpöteho.
Loukkaantumisvaara
Älä käytä lämpötyynyä, jos hoidettavana on henkilö, jonka lämpötunto
on heikentynyt, tai muu apua tarvitseva henkilö, joka ei kykene
reagoimaan kuumuuteen.
Kuvasymbolit
Vesipesu kielletty!
Pesulämpötila 40 °C!
Rumpukuivaus kielletty!
Rumpukuivaus!
Silitys kielletty!
Silitys alhaisella lämmöllä!
Valkaisu kielletty!
Kemiallinen pesu kielletty!
Lisäturvallisuusohjeet
Tarkista säännöllisesti, ettei laite ole kulunut
tai vioittunut.
Jos laitteessa on merkkejä kulumisesta tms.
tai laitetta on käytetty ohjeiden vastaisesti,
palauta se jälleenmyyjälle tarkistettavaksi
ennen seuraavaa käyttökertaa.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat
moitteettomassa kunnossa.
Irrota pistotulppa heti pistorasiasta aina käytön
jälkeen ja vian ilmetessä.
Älä kelaa liitäntäjohtoa lämpötyynyn ympärille.
Älä peitä lämmönsäädintä!
Jotta lämmönsäädin toimii moitteettomasti,
se ei saa joutua lämpötyynyn päälle tai alle
eikä mitkään muut tavarat saa peittää sitä.
Laite aiheuttaa hyvin heikkoja sähkö- ja
magneettikenttiä, jotka saattavat vaikuttaa
sydämentahdistimen toimintaan.
Sen vuoksi on suositeltavaa ottaa ennen
käyttöä yhteyttä lääkäriin tai sydämentahdi-
stimen valmistajaan.
Varmista, että lämmönsäätimellä varustettu
liitäntäjohto ei voi aiheuttaa kuristumis-,
kompastumis- tms. vaaraa.
fi

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Jos lämpötyyny on yhtäjaksoisesti käytössä
pitkän aikaa maksimi teholla, ihon palovammat
ovat mahdollisia.
Muista tarkkailla, ettei lämpötyynyn käyttäjä
nukahda tyynyä käyttäessään!
Käytä lämpötyynyä vain kuivissa tiloissa
(sitä ei saa käyttää esim. kylpyhuoneessa).
Käytä lämpötyynyä vain valvonnan alaisena,
kytke tyyny pois päältä ennen huoneesta
poistumista.
Varo rypistämästä tyynyä!
Kun laite on säilytyspaikassaan, varo
asettamasta sen päälle tavaroita, joista
saattaa jäädä siihen teräviä taitoksia.
Älä käytä koskaan lämpötyynyä kosteana
tai märkänä, anna sen ensin kuivua perusteel-
lisesti.
Älä käytä lämpöpatjaa eläinten lämmittä-
miseen.
Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Laitteen osat
Kuva 1
1 Lämpötyyny
2 Kangassuojus
3 Lämmönsäädin
4 Merkkivalo
Käyttömahdollisuudet
Lämpötyyny on tarkoitettu seuraavien kehono-
sien lämmittämiseen: käsivarret, selkä, vatsa,
olkapäät, reidet, pohkeet jne.
Käyttöönotto
Työnnä lämpötyyny (N) kangassuojuksen
(O) sisään. Varmista, että liitäntäjohto
ja lämmönsäädin (P) ovat suojuksen (O)
ulkopuolella. Sulje tarrakiinnitin tai veto-
ketju.
Valitse haluamasi lämpötila lämmön-
säätimellä (P).
Tärkeää:
Valitse yhtämittaista käyttöä varten lämmön-
säätimellä alin lämpöteho.
Kuva 2
Kun valitset lämpötilan lämmönsäätimellä (P),
lämpötyyny kytkeytyy toimintaan ja merkkivalo
(Q) syttyy.
Kuva 3
Kun asetat lämmönsäätimen (P) asentoon
»0«, lämpötyyny kytkeytyy pois toiminnasta
ja merkkivalo (Q) sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu
Virta katkeaa lämpötyynystä automaattisesti
noin 90 minuutin kuluttua tyynyn ollessa yhtä-
jaksoisesti käytössä. Näin estetään sen päälle
jääminen vahingossa ilman valvontaa.
Merkkivalo vilkkuu. Kytke lämpötyyny takaisin
päälle asettamalla ensin lämmönsäädin
asentoon »0« ja valitse sitten haluamasi
lämpötila.
Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön
jälkeen.
Puhdistus ja säilytys
Kangassuojuksen voit pestä pyykinpesu-
koneessa siinä olevien pesuohjemer-
kintöjen mukaisesti.
Poista lämpötyyny suojuksesta aina
ennen suojuksen pesemistä.
Lämpötyynyä ei saa pestä pyykinpesu-
koneessa tai kemiallisesti.
Pyyhi lämpötyyny puhtaaksi kostutetulla
sienellä.
Lämmönsäädin ei saa kastua.
Älä pidä sitä juoksevan veden alla.
Lämmönsäädin vioittuu altistuessaan
kosteudelle.
Aseta kuivumaan niin, ettei vettä pääse
lämmönsäätimeen.
Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Laite saattaa vaurioitua.
fi
Onnittelut, valintasi on BOSCH.
Olet hankkinut laatutuotteen, josta on sinulle
pitkään iloa.
Palovamman vaara
Muista varmistaa, että ilma pääsee
kiertämään lämpötyynyn ja ihon
välillä käytön aikana.
Älä koskaan käytä lämpötyynyä
ilman sen kangassuojusta.
Sähköiskun vaara
Irrota pistotulppa pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä ennen sen
puhdistamista ja säilytyspaikkaan
viemistä!

38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
laskostat sen ja viet säilytyspaikkaan.
Säilytä lämpötyynyä kuivassa paikassa.
Tärkeää!
Älä aseta mitään esineitä lämpötyynyn päälle,
niistä saattaa jäädä tyynyyn teräviä taitoksia.
Tekniset tiedot
Kierrätysohjeita
Tämän laitteen merkintä perustuu
käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
laitteita (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) koskevaan
direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin
tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
fi
Jännite 220–240 V~
Teho 100 W
Taajuus 50 Hz
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES!
¡GUARDE LAS INSTRUCCIONES DE USO
PARA UNA POSIBLE CONSULTA POSTERIOR!
¡Leer detenidamente las instrucciones de uso y adver-
tencias!
¡No usar la almohadilla posición plegada o doblada!
¡No clavar agujas ni alfileres en la almohadilla!
¡No adecuado para niños de 0–3 años de edad!
Observaciones para su seguridad
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. En caso de ceder el aparato a otra
persona, acompáñelo siempre de las presentes instrucciones de uso.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso
en entornos no industriales equiparables a los domésticos.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entien-
den aquéllas en salas de personal en oficinas, comercios, explotacio-
nes agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clien-
tes de pensiones, hostales, casas de huéspedes, etc.
y no para uso industrial o médico en hospitales o consultas.
¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo.
Con objeto de evitar situaciones de peligro, las reparaciones que
debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable
de conexión defectuoso, sólo pueden ser realizadas por personal
especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
es

40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Los niños menores de 3 años no deberán usar esta almohadilla dado
que no están en condiciones de reaccionar en caso de sobrecalenta-
miento.
Los niños menores de 8 años solo podrán usar el aparato si uno de los
padres o el tutor ha ajustado en el selector de temperatura la tempera-
tura más baja posible.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y perso-
nas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales
o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre
y cuando se encuentren bajo la supervisión de una persona respon-
sable de su seguridad o hayan sido instruidos en el uso correcto
del aparato y sean conscientes de los peligros que conlleva su uso.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado normal del aparato a cargo del usuario
no podrán ser realizados por niños a no ser que sean mayores
de 8 y cuenten con la supervisión de una persona.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
En caso de aplicar el aparato durante un periodo prolongado deberá
colocarse el selector de temperatura en la posición de funcionamiento
continuo.
¡Peligro de lesiones!
La almohadilla eléctrica no podrá ser usada por personas insensibles
al calor ni tampoco por personas vulnerables, incapaces de reaccionar
ante a un sobrecalentamiento.
Símbolos
¡No lavar!
¡Lavar a 40 °C!
¡No secar en secadora de tambor!
¡Secado en secadora de tambor!
¡No planchar!
¡Planchar a baja temperatura!
¡Prohibido blanquear!
¡No lavar en seco!
Otras indicaciones de seguridad
El aparato deberá revisarse regularmente por
si presenta huellas de desgaste o desper-
fectos.
En caso de constatar la existencia de tales
huellas, haber hecho un uso indebido del
mismo o no funcionar el aparato, éste deberá
llevarse a un comercio especializado antes de
volver a usarlo.
No conectar el aparato a la red eléctrica
en caso de presentar el cable de conexión
o el aparato mismo huellas visibles de des-
perfectos.
Retirar el cable de conexión de la red tras
concluir cada uso o en caso de avería
o defecto.
¡No enrollar el cable de conexión a la red
eléctrica en torno al selector de temperatura!
No tapar ni cubrir el selector de temperatura.
es

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Con objeto de asegurar el funcionamiento
correcto del selector de temperatura, éste
no deberá colocarse nunca encima o debajo
de la almohadilla eléctrica, ni tampoco cubrirse
o taparse con cualquier otro objeto.
El aparato emite campos eléctricos y magnéti-
cos de baja intensidad que pueden influir
negativamente en el funcionamiento de un
marcapasos. Por esta razón aconsejamos
ponerse en contacto con un médico o el fabri-
cante marcapasos antes de usarlo.
El selector de la temperatura con el cable
de conexión del aparato deberá colocarse
de modo que no puedan producirse situacio-
nes de peligro tales como estrangulamiento,
caídas, etc.
La aplicación continua de la almohadilla
eléctrica ajustada a una temperatura elevada,
puede ocasionar quemaduras en la piel.
Es absolutamente indispensable evitar
que el usuario se duerma durante el uso
de la almohadilla eléctrica.
Utilizar la almohadilla eléctrica sólo en habita-
ciones secas (por ejemplo no deberá utilizarse
en el cuarto de baño o lugares similares),
No utilizar nunca la almohadilla eléctrica
sin la presencia de una persona encargada
de su vigilancia!
¡No arrugarla!
Hay que evitar la formación de dobleces
fuertes en la almohadilla, por ejemplo al
colocar objetos encima de la misma cuando
se haya guardado.
¡No utilizar la almohadilla eléctrica en estado
húmedo o mojado!
Aguardar primero a que esté completamente
seca.
No aplicar la almohadilla eléctrica
en animales.
¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con
el embalaje.
Componentes y elementos
de mando
Fig. 1
1 Almohadilla eléctrica
2 Funda textil
3 Selector de temperatura
4 Piloto de control
Campo de aplicación
La almohadilla se puede aplicar en las siguien-
tes partes del cuerpo: Brazos, espalda, abdo-
men, hombros, muslos. pantorrillas, etc.
Puesta en marcha
Introducir la almohadilla (N) en la funda
(O). Cerciorarse que el cable de conexión
y el selector (P) se encuentran fuera
de la funda (O).
Cerrar la cremallera o el cierre velcro.
Ajustar la temperatura deseada
en el selector de temperatura (P).
Importante:
Para la aplicación continua de la almohadilla
se aconseja colocar el selector de temperatura
en la primera posición.
Fig. 2
Al ajustar la temperatura en el selector (P)
se conecta la almohadilla, iluminándose
el piloto de control (Q).
Fig. 3
Estando el selector de temperatura (P)
en la posición «0», la almohadilla está
desconectada y el piloto de control (Q)
se apaga.
es
Enhorabuena por haber comprado este
producto de la casa Bosch.
Vd. ha adquirido un producto de gran calidad
que le satisfará enormemente.
¡Peligro de quemadura!
Cerciorarse de que durante la apli-
cación de la almohadilla circule
un poco de aire entre ésta y la piel.
¡No utilizar nunca la almohadilla
sin funda!

42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Desconexión automática
La almohadilla eléctrica se desconecta auto-
máticamente al cabo de aproximadamente
90 minutos de funcionamiento continuo,
a fin de evitar un funcionamiento sin vigilancia.
El piloto de aviso parpadea.
Para volver a conectar la almohadilla eléctrica,
colocar el selector de temperatura primero en
la posición «0» y a continuación en la tempe-
ratura deseada.
Tras concluir la aplicación, extraer
el cable de conexión de la toma
de corriente.
Limpieza/Conservación
La funda textil de la almohadilla es la-
vable a máquina, debiéndose observar
las indicaciones que figuran en las
etiquetas y símbolos de conservación de
la funda. ¡Extraer siempre la almohadilla
eléctrica de la funda antes de lavar ésta!
¡No tratar de lavar la almohadilla eléctrica
en la lavadora o con ayuda de agentes
químicos o en una lavandería química!
Limpiar la almohadilla eléctrica con una
esponja húmeda.
El selector de temperatura no deberá
entrar nunca en contacto con el agua.
¡No colocarlo debajo del chorro de agua
del grifo ni sumergirlo!
La humedad ocasiona daños en el selec-
tor de temperatura.
Al secar el aparato, colocar el cable
de conexión de tal modo que esté
asegurado que no podrá penetrar
agua en el selector de temperatura.
¡No usar detergentes ni disolventes!
El uso de estos agentes podría ocasionar
graves daños en el aparato.
Dejar que el aparato se enfríe antes
de plegarlo y guardarlo. Guardar la
almohadilla eléctrica en un lugar seco.
¡Importante!
No guardar ni envolver objetos en la almo-
hadilla eléctrica a fin de evitar que se produz-
can dobleces en la misma.
Características técnicas
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
Este aparato está marcado con
el símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE relativa
a los aparatos eléctricos y electrónicos
usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Adminis-
tración local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcio-
namiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para
la reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
es
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Extraer el cable de conexión
de la toma de corriente y dejar
enfriar el aparato antes de lim-
piarlo o guardarlo!
Tensión 220–240 V~
Potencia 100 W
Frecuencia 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de funcio-
namiento producidas por causas no impu-
tables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento y manteni-
miento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es impres-
cindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van provistos del correspondiente carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabricantes de Electrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado
de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.

44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
INDICAÇÕES IMPORTANTES!
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Ler as instruções!
Não utilizar a almofada dobrada ou comprimida!
Não espetar alfinetes!
Não adequado para crianças de 0 a 3 anos!
Para sua segurança
Ler atentamente as Instruções de serviço, proceder em conformidade
e guardá-las. Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo.
Este aparelho está preparado para utilizações normais no lar ou para
outras utilizações não industriais semelhantes a um lar.
Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em
espaços para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas
e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes
de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
Ela não está preparada para uso medicinal em hospitais, clínicas
e consultórios.
Perigo de choque eléctrico e perigo de incêndio!
O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações
constantes da chapa de características.
Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um cabo
eléctrico danificado, só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
pt

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
A utilização desta almofada eléctrica não é permitida a crianças com
menos de 3 anos, pois não conseguem reagir a um sobreaqueci-
mento.
Não é permitido que crianças com menos de 8 anos utilizem o apa-
relho, a não ser que um pai ou encarregado de educação tenham
colocado o regulador de calor no nível de temperatura mais baixo.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente
supervisadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho
e tiverem compreendido os perigos daí resultantes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a ser efectuada pelo utilizador não devem
ser executadas por crianças, a não ser que tenham 8 ou mais anos
de idade e se encontrem sob vigilância.
Perigo de sobreaquecimento!
Se o aparelho estiver ligado por um longo período de tempo, deve
ser seleccionada a regulação para funcionamento contínuo com
o regulador térmico.
Perigo de ferimentos
A almofada eléctrica não deve ser usada por pessoas não sensíveis
ao calor nem por outras pessoas que careçam de protecção e que
possam não reagir a um sobreaquecimento.
Símbolos
Não lavar!
Lavar a 40 °C!
Não secar na máquina!
Secar na máquina!
Não passar a ferro!
Passar a baixa temperatura!
Não é permitido branquear!
Não limpar com produtos químicos!
Outras indicações de segurança
Deve-se verificar frequentemente se
o aparelho apresenta sinais de desgaste
ou dano.
Nesse caso ou se o aparelho for indevida-
mente utilizado ou não funcionar, ele deve
ser devolvido ao comerciante antes de ser
novamente utilizado.
Utilizar o aparelho somente, se o cabo de ali-
mentação ou o próprio aparelho não apresen-
tarem quaisquer danos.
Após cada utilização e em caso de anomalia,
desligar imediatamente a ficha da tomada.
Não enrolar o cabo eléctrico em volta do regu-
lador térmico.
Não tapar o regulador térmico!
Para assegurar o correcto funcionamento do
regulador térmico, este não deve ser colocado
nem por cima nem por baixo da almofada,
nem mesmo ser tapado por outros objectos.
pt

46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
São provenientes do aparelho campos eléctri-
cos e magnéticos muito fracos que, eventual-
mente, podem afectar o funcionamento
de um estimulador cardíaco (= pacemaker).
Por isso recomendamos, antes da utilização,
o contacto com um médico ou com o fabri-
cante do estimulador cardíaco.
O regulador de calor e o respectivo cabo
do aparelho devem estar dispostos de modo
a evitar qualquer perigo de estrangulamento,
tropeço ou semelhante.
A utilização contínua com uma regulação
elevada pode provocar queimaduras na pele.
É indispensável assegurar que o utilizador não
adormeça enquanto usa a almofada!
Utilizar apenas a almofada eléctrica em com-
partimentos secos (não na casa de banho
ou similares).
A almofada eléctrica só deve ser utilizada sob
vigilância, desligar caso saia da divisão onde
se encontra a almofada.
Não amarrotar a almofada!
Deve-se evitar dobrar vincadamente
o aparelho, não o guardando por baixo
de outros objectos.
Nunca utilizar a almofada quando húmida
ou molhada, primeiro deverá deixá-la secar
completamente.
Não utilizar em animais.
Perigo de asfixia!
Não deixar crianças brincarem com o material
da embalagem.
Componentes e elementos
de comando
Fig. 1
1 Almofada eléctrica
2 Fronha de tecido
3 Regulador térmico
4 Lâmpada de controlo
Possibilidades de utilização
A almofada eléctrica destina-se a ser utilizada
nas seguintes partes do corpo: Braços, costas,
barriga, ombros, coxas, barriga das pernas,
etc.
Colocação em funcionamento
Introduzir a almofada eléctrica (N)
na fronha de tecido (O).
Certificar-se de que o cabo eléctrico
e o regulador térmico (P) ficam fora
da fronha (O). Fechar o fecho de velcro
ou de correr.
No regulador térmico (P) regular
a temperatura pretendida.
Importante:
Para o funcionamento contínuo, recomenda-
se o posicionamento do regulador térmico
na primeira fase.
Fig. 2
Com a regulação da temperatura no regulador
térmico (P), a almofada eléctrica fica ligada
e a lâmpada de controlo (Q) acende.
Fig. 3
Se o regulador térmico (P) estiver na posição
«0», isso significa que a almofada está
desligada e a lâmpada de controlo (Q)
apagada.
Desligar automático
A almofada eléctrica desliga automaticamente
após cerca de 90 minutos de funcionamento
contínuo, para evitar um funcionamento não
vigiado. A lâmpada de controlo começa
a piscar. Para voltar a ligar a almofada,
posicionar, primeiro, o regulador térmico em
«0» e, depois, voltar a regular a temperatura
pretendida.
Depois da utilização, desligar a ficha
da tomada.
pt
Muitos parabéns por ter comprado um novo
aparelho da marca BOSCH.
Adquiriu um produto de elevada qualidade
que lhe proporcionará grande satisfação.
Perigo de queimaduras
É indispensável certificar-se
de que, durante a utilização, possa
circular algum ar entre a almofada
e a pele. Nunca utilizar a almofada
eléctrica sem a respectiva fronha
de tecido.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
Limpeza, arrumação
A fronha de tecido é lavável na máquina,
tendo sempre em atenção os símbolos
de tratamento existentes na mesma.
Antes da lavagem, é indispensável retirar
a almofada da fronha.
A almofada eléctrica não deve ser lavada
na máquina nem limpa com produtos
químicos.
Limpar a almofada eléctrica com uma
esponja húmida.
O regulador térmico não pode ser
molhado. Não deve, de forma alguma,
apanhar água. A humidade danifica
o regulador térmico.
Ao secar, dispor sempre o cabo de modo
a garantir que nenhuma água chega
ao regulador de calor.
Não utilizar detergentes ou diluentes.
Estes podem danificar a almofada.
Para guardar o aparelho, deixar que este
arrefeça antes de o dobrar. Guardar
a almofada eléctrica em local seco.
Importante!
Não guardar objectos sobre a almofada
eléctrica para evitar que o aparelho fique
muito vincada.
Dados técnicos
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Condições de garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso represen-
tante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresen-
tação do documento de compra do aparelho.
pt
Perigo de choque eléctrico
Antes de limpar e guardar, retirar
sempre a ficha da tomada e deixar
arrefecer!
Tensão 220–240 V~
Potência 100 W
Frequência 50 Hz
Direitos reservados quanto a alterações.

48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΤΕΠΕΙΤΑ ΧΡΗΣΗ!
Διαβάστε τις υποδείξεις!
Να μη χρησιμοποιείται διπλωμένο ή μαζεμένο!
Μην τρυπήσετε το ηλεκτρικό μαξιλάρι ποτέ με βελόνα
ή καρφίτσα!
Ακατάλληλο για παιδιά μεταξύ 0–3 ετών!
Για την ασφάλειά σας
Παρακαλείσθε να διαβάσετε καλά τις οδηγίες χρήσης, να τις τηρείτε
και να τις φυλάξετε! Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής
σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό ή για παρόμοιες
με αυτές του νοικοκυριού, μη επαγγελματικές εφαρμογές.
Εφαρμογές παρόμοιες με νοικοκυριό περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση
σε χώρους προσωρινής παραμονής υπαλλήλων καταστημάτων,
γραφείων, αγροτικών και άλλων επαγγελματικών επιχειρήσεων
καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές πανσιόν, μικρών ξενοδοχείων
και παρόμοιων καταλυμάτων.
Δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε νοσοκομεία και ιατρεία.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Επισκευές στη συσκευή, όπως π. χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου
τροφοδοτικού καλωδίου επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας, ώστε
να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Παιδιά κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το παρόν
ηλεκτρικό μαξιλάρι, επειδή δεν είναι σε θέση να αντιδράσουν
σε περίπτωση υπερθέρμανσης.
el

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή, εκτός εάν ο γονέας ή ο κηδεμόνας έχει ρυθμίσει τον
ρυθμιστή θερμότητας στη χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από
8 ετών και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης,
αν επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν
από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούν-
ται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι άνω των 8 ετών ή επιβλέπονται.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αν η συσκευή πρόκειται να παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διά-
στημα σε λειτουργία, τότε θα πρέπει να επιλεγεί με τον ρυθμιστή
θερμότητας η ρύθμιση για τη διαρκή λειτουργία.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το ηλεκτρικό μαξιλάρι δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
άτομα, τα οποία δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα και από άλλα
άτομα, τα οποία χρήζουν προστασίας και δεν μπορούν να αντιδρά-
σουν σε περίπτωση υπερθέρμανσης.
Εικονίδια-σύμβολα
Δεν πλένεται!
Πλύσιμο στους 40 °C!
Να μη στεγνώνεται σε στεγνωτή-
ριο!
Στέγνωμα σε στεγνωτήριο!
Να μη σιδερώνεται!
Σιδερώνεται σε χαμηλή θερμο-
κρασία!
Δεν επιτρέπεται η λεύκανση!
Να μην υποβάλλεται σε χημικό
καθαρισμό!
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται συχνά,
αν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή βλάβης.
Σε περίπτωση που υπάρχουν τέτοια σημάδια
ή σε περίπτωση που η συσκευή δεν
χρησιμοποιήθηκε σωστά ή η συσκευή δεν
λειτουργεί, πρέπει πριν την εκ νέου χρήση
να επιστραφεί στο κατάστημα αγοράς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν
αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν
βλάβες.
Μετά από κάθε χρήση και σε περίπτωση
σφάλματος βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα.
Μη τυλίγετε το τροφοδοτικό καλώδιο γύρω
από τον ρυθμιστή θερμότητας.
Μην καλύπτετε τον ρυθμιστή θερ-μότητας!
Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας
του ρυθμιστή θερμότητας, αυτός δεν
επιτρέπεται ούτε να τοποθετηθεί κάτω από
το ηλεκτρικό μαξιλάρι ούτε να καλυφθεί με
άλλα αντικείμενα.
Από τη συσκευή δημιουργούνται πολύ
ασθενή ηλεκτρικά και μαγνητικά πεδία,
τα οποία μπορούν ενδεχομένως να επηρεά-
σουν αρνητικά τη λειτουργία βηματοδότη.
el

50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Γι' αυτό σας συνιστούμε πριν τη χρήση
να ζητήσετε τη συμβουλή του γιατρού
σας ή του κατασκευαστή του βηματοδότη.
Ο ρυθμιστής θερμότητας με το τροφοδοτικό
καλώδιο της συσκευής πρέπει να είναι διατε-
ταγμένα έτσι, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
στραγγαλισμού, παραπατήματος ή παρόμοιοι
κίνδυνοι.
Η αδιάκοπη χρήση σε υψηλή ρύθμιση θερ-
μότητας μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα
του δέρματος. Διασφαλίστε οπωσδήποτε,
ότι ο χρήστης δεν θα κοιμηθεί κατά τη χρήση
του ηλεκτρικού μαξιλαριού!
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μαξιλάρι μόνο
σε στεγνούς χώρους (όχι στο μπάνιο ή παρό-
μοια).
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό μαξιλάρι χωρίς
επίβλεψη, προτού εγκαταλείψετε
το δωμάτιο, το θέτετε εκτός λειτουργίας.
Μην τσακίζετε το μαξιλάρι!
Πρέπει να προσέχετε οπωσδήποτε να μην
τσακίζεται η συσκευή, αποφεύγοντας κατά
την αποθήκευση να τοποθετούνται
αντικείμενα επάνω σ’ αυτή.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μαξιλάρι
ποτέ, όταν είναι υγρό ή βρεγμένο, το αφή-
νετε πρώτα να στεγνώσει καλά.
Να μην εφαρμόζεται σε ζώα.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με τα υλικά συσκευασίας.
Μέρη και στοιχεία χειρισμού
Εικόνα 1
1 Ηλεκτρικό μαξιλάρι
2Υφασμάτινη θήκη
3 Ρυθμιστής θερμότητας
4Ενδεικτική λυχνία
Δυνατότητες εφαρμογής
Το ηλεκτρικό μαξιλάρι προορίζεται για την
εφαρμογή στα ακόλουθα μέρη του σώματος:
μπράτσα, πλάτη, κοιλιά, ώμοι, μηροί, κνήμη
κτλ.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό μαξιλάρι (N)
μέσα στην υφασμάτινη θήκη (O).
Διασφαλίστε, ότι το τροφοδοτικό
καλώδιο και ο ρυθμιστής θερμότητας (P)
βρίσκονται έξω από τη θήκη (O).
Κουμπώστε το αυτοκόλλητο κούμπωμα
ή αντίστοιχα κλείστε το φερμουάρ.
Ρυθμίστε στον ρυθμιστή θερμότητας (P)
την επιθυμητή θερμοκρασία.
Σημαντικό:
Για τη διαρκή λειτουργία συνιστάται η θέση
του ρυθμιστή θερμότητας στην πρώτη
βαθμίδα.
Εικόνα 2
Με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας στον
ρυθμιστή θερμότητας (P) το ηλεκτρικό
μαξιλάρι τίθεται σε λειτουργία και ανάβει
ηενδεικτική λυχνία (Q).
Εικόνα 3
Αν ο ρυθμιστής θερμοκρασίας (P) βρίσκεται
στη θέση ”0”, τότε το ηλεκτρικό μαξιλάρι
βρίσκεται εκτός λειτουργίας και η ενδεικτική
λυχνία (Q) σβήνει.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ηλεκτρικό μαξιλάρι τίθεται μετά από περ.
90 λεπτά συνεχούς χρήσης αυτόματα εκτός
λειτουργίας, ώστε να αποφευχθεί η λειτουρ-
γία χωρίς επίβλεψη. Η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει.
Για να επανατεθεί το ηλεκτρικό μαξιλάρι
σε λειτουργία, ρυθμίστε τον ρυθμιστή θερ-
μότητας πρώτα στο ”0” και κατόπιν ξανά στην
επιθυμητή βαθμίδα θερμοκρασίας.
Μετά τη χρήση βγάζετε το φις από
την πρίζα.
el
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της
συσκευής από τον Οίκο BOSCH.
Αγοράσατε ένα υψηλής αξίας προϊόν,
το οποίο θα σας ικανοποιήσει πλήρως.
Κίνδυνος ζεματίσματος
Κατά τη διάρκεια της εφαρμογής
πρέπει να διασφαλιστεί, ότι
μπορεί να κυκλοφορεί λίγος αέρας
ανάμεσα στο ηλεκτρικό μαξιλάρι
και το δέρμα. Μη χρησιμοποιήσετε
ποτέ το ηλεκτρικό μαξιλάρι χωρίς
την αντίστοιχη υφασμάτινη θήκη.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Καθαρισμός, φύλαξη
Η υφασμάτινη θήκη πλένεται υπό
τήρηση των αναγραφομένων συμβόλων
φροντίδας στο πλυντήριο.
Πριν το πλύσιμο βγάζετε οπωσδήποτε
το ηλεκτρικό μαξιλάρι από τη θήκη.
Το ηλεκτρικό μαξιλάρι δεν επιτρέπεται
ούτε να πλυθεί στο πλυντήριο ούτε
να καθαριστεί χημικά.
Καθαρίστε το ηλεκτρικό μαξιλάρι
με βρεγμένο σφουγγάρι.
Ο ρυθμιστής θερμότητας δεν επιτρέπε-
ται να βραχεί. Σε καμιά περίπτωση δεν
πρέπει να κρατηθεί κάτω από νερό.
Η υγρασία καταστρέφει τον ρυθμιστή
θερμότητας.
Κατα το στέγνωμα διατάξτε το καλώδιο
έτσι, ώστε να διασφαλίζεται, ότι δεν θα
τρέξει νερό στον ρυθμιστή θερμότητας.
Μη χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά. Αυτά μπορούν να προ-
ξενήσουν βλάβη στη συσκευή.
Όταν η συσκευή πρόκειται να
αποθηκευτεί, θα πρέπει προτού
διπλωθεί να αφήνεται να κρυώσει
πρώτα. Φυλάτε το ηλεκτρικό μαξιλάρι
σε στεγνό μέρος.
Σημαντικό!
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στο
ηλεκτρικό μαξιλάρι, για να μην σχηματιστεί
τσάκιση στη συσκευή.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσυρση
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή
ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου
κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς
που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην
οποία αναγράφεται ο τύπος και το
μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης
κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην
των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της
συσκευής να προέρχεται από την πολυ-
μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ-
ματι από κακή χρήση, λανθασμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντή-
ρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα
από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς
παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης
κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό
τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε,
χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακ-
τικά ή την εργασία.
el
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν τον καθαρισμό και τη φύλαξη
βγάλτε το φις και αφήστε το να
κρυώσει!
Τάση 220–240 V~
Ισχύς 100 W
Συχνότητα 50 Hz

52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται
με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH
Ελλάς ΑΒΕ.
5.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
6.
Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
που χρησιμοποιείται πέραν των προδια-
γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π. χ. οικιακή χρήση).
7.
Η εγγύηση καλής λειτουργίας που
παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροπο-
ποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
8.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
συμπεριλαμβανομένων της πλημμε-
λούς φύλαξης της συσκευής, της
πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
10.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρ-
θωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο-
δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι-
στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
SERVICE
Αθήνα:
17ο χλμ. Εθνικής οδού
Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,
Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700
Θεσ/νίκη:
8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Θεσ/νίκης – Μουδανιών,
Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200
Πάτρα:
Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
2610-330.478
Κρήτη:
Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573
Κύπρος:
Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
ÖNEMLİ BİLGİ VE UYARILAR!
DAHA SONRA KULLANMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ!
Bilgi ve uyarıları okuyunuz!
Katlanmış veya kırıştırılmış olarak kullanmayınız!
İçine iğne batırmayınız!
0–3 yaş arası çocuklar için uygun değildir!
Kendi güvenliğiniz için
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere
göre hareket ediniz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı itinayla
saklayınız! Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma
kılavuzunu da veriniz.
Bu cihaz, evde kullanılmak için veya ev türü kullanımlar için
tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büro-
ların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin
elemanlarının kullandığı yerlerdeki kullanımı ve ayrıca pansiyonların,
küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanı-
mını kapsar.
Hastanelerde ve muayenehanelerde söz konusu olan tıbbi kullanım
için tasarlanmamıştır.
Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız.
Her türlü tehlikenin önlenmesi için, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihazda yapılacak onarımlar sadece
yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
EEE yönetmeliğine uygundur
tr

54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3 yaşından küçük çocuklar bu ısı yastığını kullanmamalıdır, çünkü
aşırı bir ısınma halinde gereken tepkiyi ve tutumu uygulayacak
yeteneğe sahip değiller. 8 yaşından küçük çocuklar ise ancak anne
veya baba ya da bir veli, ısı ayar düğmesini en düşük ısı derecesi
kademesine ayarladıysa kullanabilirler.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel, algısal
veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ve/veya
bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli
kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme işlemi ve kullanıcı tarafından yapılması gereken bakım
çalışmaları çocuklar tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında ve daha
yaşlı çocuklar bir yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapma-
larına izin verilir.
Aşırı ısınma tehlikesi!
Eğer cihaz uzun bir süre devrede kalırsa, ısı ayar düğmesi ile sürekli
kullanma moduna ait ayar seçilmelidir.
Yaralanma tehlikesi!
Isı yastığı, ısıya karşı duyarlı olmayan ve aşırı ısınma halinde herhangi
bir tepki veremeyen, yardıma muhtaç kişiler tarafından
kullanılmamalıdır.
Simge ve semboller
Yıkamayınız!
40 °C’de yıkayınız!
Tamburlu kurutucuda kurutmayınız!
Tambur içinde kurutunuz!
Ütülemeyiniz!
Düşük ısı derecesinde ütüleyiniz!
Ağartmak yasaktır!
Kimyasal maddelerle temizle-
meyiniz!
Diğer güvenlik bilgi ve uyarıları
Cihazda aşınma veya hasar belirtileri olup
olmadığı sık sık kontrol edilmelidir.
Eğer böyle belirtiler varsa veya cihaz
öngörüldüğü şekilde kullanılmamışsa ya da
çalışmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce
satıcıya geri verilmelidir.
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya
kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullan-
mayınız.
Her kullanımdan sonra ve hata durumunda
derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
Elektrik kablosunu ısı ayar düğmesinin etrafına
sarmayınız.
Isı ayar düğmesinin üzerini örtmeyiniz!
Isı ayar düğmesinin doğru çalışmasını sağla-
mak için, ne ısıtma yastığının üzerine veya
altına yerleştiriniz, ne de üzerine başka
cisimler örtünüz.
Bu cihazdan çok zayıf elektriksel ve manyetik
alanlar yayılır ve bu alanlar bir kalp pilinin işle-
vini etkileyebilir. Bu nedenle, cihazı kullan-
madan önce doktorunuzla veya kalp pili
üreticisi ile irtibat kurunuz.
tr

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
Isı ayar düğmesini de içeren cihazın enerji
besleme hattı öyle yerleştirilmelidir ki, boyna
dolanıp boğulma, takılıp düşme veya benzeri
bir tehlike söz konusu olmasın.
Yüksek ısı ayarında aralıksız kullanım, ciltte
yanıklara neden olabilir.
Isıtma yastığını kullanan kişinin kesinlikle
kullanım esnasında uyuyup kalmamasını
sağlayınız!
Elektrikli ısıtma yastığı sadece kuru yerlerde
(banyo vb. yerlerde değil) kullanılmalıdır.
Isıtma yastığı denetimsiz çalıştırılmamalıdır
ve ısıtma yastığının kullanıldığı yerden ayrıl-
madan önce ısıtma yastığı kapatılmalıdır.
Yastığı katlayıp kırıştırmayınız!
Depolama veya muhafaza etme esnasında
cihazın üzerine başka cisimler konularak,
yoğun bir kenar oluşacak şekilde katlanması
önlenmelidir.
Isıtma yastığı kesinlikle nemli veya ıslak
durumda kullanılmamalıdır, önce tamamen
kuruması beklenmelidir.
Elektrikli ısıtma yastığı hayvanlar için kullanıl-
mamalıdır.
Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oyna-
masına izin vermeyiniz.
Parçalar ve kumanda birimleri
Resim 1
1 Isıtma yastığı
2 Bez kılıf
3 Isı ayar düğmesi
4 Kontrol lambası
Uygulama olanakları
Isıtma yastığı vücudun şu bölümlerinde
kullanılmak için üretilmiştir: Kollar, sırt,
karın, omuzlar, uyluklar, baldırlar, vs.
Çalıştırılması
Isıtma yastığını (N) bez kılıfın (O) içine
sokunuz. Elektrik kablosunun ve ısı ayar
düğmesinin (P) kılıfın (O) dışında olmasını
sağlayınız. Cırt ya da fermuar donanımını
kapatınız.
Isı ayar düğmesi (P) üzerinden ıstediğiniz
ısı derecesini ayarlayınız.
Önemli:
Sürekli kullanma modu için, ısı ayar düğme-
sinin birinci kademeye ayarlanması önerilir.
Resim 2
Isı ayar düğmesi (P) üzerinden ısı derecesi
ayarlanarak, ısıtma yastığı açılır ve kontrol
lambası (Q) yanar.
Resim 3
Isı ayar düğmesi (P) ”0” konumunda
olduğunda, ısıtma yastığı kapatılmıştır
ve kontrol lambası (Q) söner.
Otomatik kapatma
Isıtma yastığı yakl. 90 dakika aralıksız çalış-
madan sonra otomatik olarak kapanır
ve böylelikle denetimsiz çalışması önlenmiş
olur. Kontrol lambası yanıp sönüyor.
Isıtma yastığını yeniden devreye sokmak için,
ısı ayar düğmesini önce ”0” konumuna ayar-
layınız ve sonra yine istediğiniz ısı kademesine
ayarlayınız.
Kullanımdan sonra elektrik fişini çekip
prizden çıkarınız.
Temizleme, muhafaza etme
Bez kılıf, üzerindeki bakım ve yıkama
sembollerine dikkat edilerek, çamaşır
makinesinde yıkanabilir.
Yıkamadan önce ısıtma yastığını kesin-
likle kılıfından çıkarınız.
Isıtma yastığı çamaşır makinesinde
yıkanmamalıdır veya kimyasal yöntemler
ile temizlenmemelidir.
Isı yastığını nemli bir sünger ile silip
temizleyiniz.
Isı ayar düğmesi ıslanmamalıdır.
Kesinlikle akan su altına tutmayınız.
Nem, ısı ayar düğmesine zarar verir.
tr
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi
candan kutluyoruz. Sizi çok mutlu edecek,
yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız.
Yanma tehlikesi
Kullanım esnasında ısıtma yastığı
ve cilt arasında biraz hava
dolaşımı olması sağlanmalıdır.
Isıtma yastığı kesinlikle ilgili bez
kılıfı olmadan kullanılmamalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazı temizlemeden ve muhafaza
etmek için yerine yerleştirmeden
önce, elektrik fişini prizden çekip
çıkarınız ve soğumasını bekleyiniz!

56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kurutma işleminde, kabloyu ısı ayar
düğmesinin içinde su giremeyecek
şekilde yerleştiriniz.
Temizleme maddesi veya çözücü
maddeler kullanmayınız.
Bu tür maddeler cihaza hasar verebilir.
Cihaz depolanacağı zaman,
katlanmadan önce soğuması
beklenmelidir. Isıtma yastığını
kuru bir yerde muhafaza ediniz.
Önemli!
Cihazın tamamen katlanıp bükülmesini önle-
mek için, ısı yastığının üzerine herhangi
bir cisim koymayınız.
Teknik özellikler
Giderme bilgileri
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık
Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar
Direktifi’ne göre etiketlenmiştir.
Ulusal yönetmelik (Türkiye
Resmi Gazetesi No:28300
Tarih: 22.05.2012).
Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri
toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili
yapıyı belirtir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
tr
Gerilim 220–240 V~
Güç 100 W
Frekans 50 Hz
Değişiklikler olabilir.



Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
WAŻNE WSKAZÓWKI!
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
ZASTOSOWANIA!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki!
Przy użyciu nie wolno składać, gnieść, marszczyć,
ani zsuwać!
Nie wolno wbijać igieł, szpilek, ani agrafek!
Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 3 lat!
Dla własnego bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przecho-
wywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami!
W przypadku przekazania urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę
dołączyć niniejszą instrukcję obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania domowego
lub użytkowania o charakterze podobnym do domowego, nie jednak
do użytkowania profesjonalnego. Użytkowanie o charakterze podob-
nym do domowego obejmuje np. używanie urządzenia w pomiesz-
czeniach socjalnych w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz w pensjonatach, małych
hotelach itp.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku medycznego w szpita-
lach oraz przychodniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i wybuchu pożaru!
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Aby uniknąć zagrożeń zlecić naprawy urządzenia, jak np. wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko autoryzowanemu
serwisowi naszej firmy.
pl

60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dzieciom poniżej 3 lat nie wolno używać poduszki elektrycznej,
ponieważ nie są one zdolne do reagowania na przegrzanie.
Dzieciom poniżej 8 lat nie wolno używać tej poduszki, o ile rodzice
lub uprawnieni opiekunowie nie ustawili regulatora grzania
na najniższy stopień ciepła.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat ośmiu
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czucio-
wych lub umysłowych albo nie posiadających odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej
za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi urządzenia.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani pielęgnować poduszki za wyjątkiem
przypadku, gdy dzieci są starsze niż 8 lat i są pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Jeżeli urządzenie ma pozostać włączone dłuższy czas, wtedy regu-
lator temperatury należy nastawić na tryb pracy ciągłej.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Poduszki elektrycznej nie wolno używać osobom nie wrażliwym
na ciepło i innym osobom wymagającym opieki, nie będącym
w stanie odpowiednio zareagować na przegrzanie.
Symbole
Nie prać!
Mycie 40 °C!
Nie suszyć w suszarce bębnowej!
Suszyć w suszarce bębnowej!
Nie prasować!
Prasować przy niskiej temperaturze!
Wybielanie niedozwolone!
Nie czyścić chemicznie!
Dalsze informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod
względem zauważalnych śladów zużycia
lub widocznych uszkodzeń.
W razie występowania takich oznak albo,
gdy urządzenie było używane niezgodnie
z przeznaczeniem lub urządzenie nie działa,
to przed ponownym użyciem musi zostać
oddane do punktu handlowego.
Urządzenie można używać tylko wtedy,
gdy elektryczny przewód zasilający i samo
urządzenie nie są uszkodzone.
Po każdym użyciu i w razie wystąpienia usterki
natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową.
Elektrycznego przewodu zasilającego nie
wolno owijać wokół regulatora temperatury.
Regulatora temperatury nie wolno przykrywać!
Aby zapewnić prawidłowe działanie regulatora
temperatury, nie wolno go kłaść na poduszce
elektrycznej, pod poduszką ani przykrywać
innymi rzeczami.
pl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61
Urządzenie wytwarza lekkie pole elektryczne
i magnetyczne, które może ewentualnie wpły-
nąć niekorzystnie na działanie rozrusznika
pracy serca. Dlatego przed użyciem urzą-
dzenia zaleca się skonsultować z lekarzem
lub z producentem rozrusznika pracy serca.
Regulator ciepła wraz z przewodem zasila-
jącym urządzenie musi być tak ułożony, żeby
wykluczyć niebezpieczeństwo uduszenia,
potknięcia się i tym podobnych zagrożeń.
Długotrwałe stosowanie przy nastawieniu
na wysoki stopień grzania może spowodować
poparzenie skóry.
Obowiązkowo zastosować odpowiednie
przedsięwzięcia, aby użytkownik nie zasnął
podczas używania poduszki elektrycznej!
Poduszkę elektryczną wolno stosować tylko
w suchych pomieszczeniach (nie wolno stoso-
wać w łazience itp.).
Włączonej poduszki elektrycznej nie pozosta-
wiać bez nadzoru; wyłączyć przed opusz-
czeniem pomieszczenia.
Nie wolno gnieść poduszki!
Należy unikać przechowywania urządzenia
w sposób ostro załamany, spowodowany
odkładaniem na nim innych przedmiotów.
Nie wolno używać poduszki elektrycznej, jeżeli
jest mokra lub wilgotna; najpierw pozostawić
do całkowitego wysuszenia.
Nie wolno stosować dla zwierząt.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę
opakowaniem, a szczególnie folią.
Części i elementy obsługowe
Rysunek 1
1 Poduszka elektryczna
2 Powłoczka z tkaniny
3 Regulator temperatury
4 Lampka kontrolna
Możliwości zastosowania
Poduszka elektryczna przeznaczona jest do
zastosowania na następujących częściach
ciała: ręce, plecy, brzuch, ramiona, uda,
łydki itd.
Włączanie
Poduszkę elektryczną (N) włożyć do po-
włoczki (O). Upewnić się, że elektryczny
przewód zasilający i regulator tempera-
tury (P) znajdują się na zewnątrz po-
włoczki (O). Zamknąć zapięcie na rzepy
lub zamek błyskawiczny.
Regulator temperatury (P) nastawić
na żądaną temperaturę.
Ważne:
Do pracy w trybie ciągłym zaleca się nasta-
wienie regulatora temperatury na zakresie
pierwszym.
Rysunek 2
Poduszkę elektryczną włącza się poprzez
nastawienie temperatury na regulatorze
temperatury (P), lampka kontrolna (Q)
świeci się.
Rysunek 3
Jeżeli regulator temperatury (P) nastawiony
jest na „0“, poduszka elektryczna jest wyłą-
czona a lampka kontrolna (Q) nie świeci się.
Wyłączenie automatyczne
Aby zapobiec niekontrolowanej pracy,
poduszka elektryczna wyłącza się auto-
matycznie po upływie ok. 90 minut nieprzer-
wanego działania. Lampka kontrolna miga.
W celu ponownego włączenia należy
najpierw nastawić regulator temperatury
na „0“ a następnie na żądany zakres.
Po użyciu należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
pl
Gratulujemy Państwu nabycia urządzenia
marki BOSCH. Jest to wyrób wysokiej jakości,
który sprawi Państwu wiele radości.
Niebezpieczeństwo poparzenia
Należy tak przykładać poduszkę,
aby podczas zastosowania zapew-
nić cyrkulację powietrza pomiędzy
poduszką a ciałem.
Nie wolno nigdy stosować
poduszki bez należącej do niej
powłoczki z tkaniny.

62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Czyszczenie, przechowywanie
Powłoczkę z tkaniny można prać
z uwzględnieniem wskazówek prze-
dstawionych na naszywce za pomocą
odpowiednich symboli. Prać wolno tylko
powłoczkę – poduszka nie nadaje się
do prania dlatego wyjąć ją z powłoczki.
Poduszki elektrycznej nie wolno prać
na mokro ani czyścić chemicznie.
Poduszkę elektryczną czyścić lekko
nawilżoną gąbką.
Regulatora temperatury nie wolno nigdy
zmoczyć. Nie wolno w żadnym przy-
padku wkładać go do wody.
Wilgoć i woda uszkodzi regulator
temperatury.
Przy suszeniu ustawić przewód w taki
sposób, żeby woda nie mogła ściekać
do regulatora ciepła.
Nie wolno stosować żadnych środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed złożeniem i odłożeniem na
przechowanie, urządzenie musi być
wychłodzone. Poduszkę elektryczną
należy przechowywać w miejscu suchym.
Ważne!
Nie przechowywać żadnych przedmiotów
na poduszce elektrycznej, w celu jej ochrony
przed mocnymi załamaniami.
Dane techniczne
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektro-nicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo-
wania i przetwarzania takiego sprzętu.
pl
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do czysz-
czenia i przed odłożeniem po
użyciu wyjąć wtyczkę sieciową
i poczekać, aż poduszka ulegnie
ochłodzeniu!
Napięcie 220–240 V~
Moc 100 W
Częstotliwość 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63
Warunki gwarancji
Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymają Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
pl
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.

64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
FONTOS TUDNIVALÓK!
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Olvassa el az útmutatót!
Ne használja meggyűrve vagy összehajtva!
Ne szúrjon bele tűt!
0–3 éves gyermekek ne használják!
Az Ön biztonsága érdekében
A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat,
és őrizze meg! A készülék továbbadásakor a használati útmutatót
is adja oda.
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari fel-
használók számára készült. A háztartásokhoz hasonló felhasználás-
nak minősül az üzletekben, irodákban, mezőgazdasági és más ipari
létesítményekben a munkatársak számára kialakított helyiségekben
történő használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
Nem alkalmas gyógyászati használatra kórházakban és rendelőkben.
Áramütésveszély és tűzveszély!
A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint csatlakoz-
tassa és üzemeltesse.
A készülék javítását, pl. sérült hálózati csatlakozóvezeték cseréjét,
csakis a vevőszolgálatunk végezheti, hogy a veszélyek elkerülhetők
legyenek.
3 évesnél fiatalabb gyermekek nem használhatják a melegítőpárnát,
mivel nem tudnak az esetleges túlmelegedésre reagálni.
hu

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
8 évesnél fiatalabb gyermekek csak úgy használhatják az eszközt,
ha a szülő vagy nevelő a hőszabályzót a legalacsonyabb hőmérsék-
letfokozatra állította.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent szellemi, érzékszervi
vagy mentális fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek is hasz-
nálhatják felügyelet mellett, vagy ha megtanulták a készülék bizton-
ságos használatát és megértették az abból eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, kivéve,
ha már 8 évesnél idősebbek és a munkát felügyelet mellett végzik.
Túlmelegedés veszélye!
Ha a készüléket hosszabb időn át bekapcsolva kívánja tartani,
válassza a hőfokszabályzóval a Folyamatos használat beállítást.
Sérülésveszély!
A melegítőpárnát nem használhatják hőre érzéketlen, és az esetleges
túlmelegedésre reagálni nem tudó személyek.
Képek jelölése
Ne mossa ki!
40 °C-on mossa!
Ne szárítsa szárítógépben!
Szárítsa szárítógépben!
Ne vasalja!
Alacsony hőmérsékleten vasalja!
Ne használjon fehérítőt!
Ne tisztítsa vegyi úton!
További biztonsági előírások
Rendszeresen meg kell vizsgálni a készüléket,
hogy vannak-e rajta elhasználódásra vagy
károsodásra utaló jelek.
Ha vannak ilyen jelek, vagy ha szakszerűtlenül
használták a készüléket, illetve ha nem
működik, akkor az újbóli használat előtt vissza
kell adni a kereskedőnek.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csat-
lakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan.
Minden használat után – de különösen meghi-
básodás esetén – húzza ki a csatlakozódugót.
A csatlakozóvezetéket ne tekerje a hőszabá-
lyozó köré.
A hőszabályozót hagyja szabadon!
A hőszabályozót – annak jó működése érdeké-
ben – nem szabad a melegítőpárna alá tenni
vagy egyéb tárggyal letakarni.
A készülék körül gyenge elektromos, illetve
mágneses mezők alakulnak ki, amelyek
szívritmus-szabályozó készülékek működését
befolyásolhatják.
Ezért javasoljuk, hogy a használat előtt lépjen
kapcsolatba orvosával vagy a szívritmus-
szabályozó készülék gyártójával.
A hőszabályzót a készülék csatlakozóveze-
tékével úgy kell elhelyezni, hogy az ne okoz-
hasson fulladást, botlást, ill. hasonló balesetet.
Hosszan tartó használat magas hőfokon égési
sérüléseket okozhat.
Feltétlenül ügyelni kell arra, hogy aki használja
a párnát, használat közben ne aludjon el!
A melegítőpárna csak száraz helyiségekben
(nem a fürdőszobában vagy hasonló helyen)
használható.
A melegítőpárnát ne üzemeltesse felügyelet
nélkül, a helyiség elhagyása előtt kapcsolja ki.
Ne gyűrje meg a párnát!
El kell kerülni, hogy a készülék élesen
meghajoljon úgy, hogy tárolásnál tárgyakat
helyeznek rá.
A melegítőpárnát soha ne használja nedves
vagy nyirkos állapotban, előbb teljesen
szárítsa meg. Ne használja állatoknál.
hu

66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerekek játsszanak
a csomagolóanyaggal.
Alkatrészek és kezelőelemek
1. ábra
1 Melegítőpárna
2 Vászonhuzat
3 Hőszabályozó
4 Ellenőrzőlámpa
Felhasználási lehetőségek
A melegítőpárna a következő testrészeknél
történő használatra készült: karok, hát, has,
csípő, comb, alsó lábszár stb.
Üzembe helyezés
Húzza rá a vászonhuzatot (O) a melegítő-
párnára (N). Ellenőrizze, hogy a csatla-
kozóvezeték és a hőszabályozó (P)
a huzaton (O) kívül van-e.
Zárja össze a tépőzárat ill. húzza össze
a zippzárat.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet
a hőszabályozón (P).
Fontos:
A folyamatos használathoz a hőfokszabályzó
első fokozata ajánlott.
2. ábra
Amikor beállítja a hőmérsékletet a hősza-
bályozón (P), a melegítőpárna bekapcsol
és a kontrollámpa (Q) világít.
3. ábra
Ha a hőszabályozó (P) a „0” állásban van,
akkor a melegítőpárna ki van kapcsolva,
és a kontrollámpa (Q) kialszik.
Automatikus kikapcsolás
A melegítőpárna kb. 90 percnyi folyamatos
működés után automatikusan kikapcsol,
megakadályozva a felügyelet nélküli műkö-
dést. A jelzőlámpa villog.
A melegítőpárna újbóli bekapcsolásához
állítsa a hőszabályozót előbb „0”-ra, majd
ismét a kívánt hőmérséklet-fokozatra.
Használat után húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Tisztítás, tárolás
A vászonhuzat a rajta feltüntetett kezelési
szimbólumok figyelembe vételével mosó-
gépben mosható. Mosás előtt feltétlenül
vegye ki a melegítőpárnát a huzatból.
A melegítőpárnát nem szabad gépben
mosni vagy vegyszerekkel tisztítani.
A melegítőpárnát tisztítsa nedves
szivaccsal.
A hőszabályozó nem lehet nyirkos.
Semmi esetre sem szabad vízbe tenni.
A nedvesség károsítja a hőszabályozót.
Szárításnál a vezetéket úgy helyezze el,
hogy ne juthasson víz a hőszabályzóba.
Ne használjon tisztító- vagy oldószere-
ket. Ezek károsíthatják a készüléket.
A készüléket elrakáshoz hagyni kell
lehűlni, mielőtt összehajtják.
A melegítőpárnát száraz helyen tárolja.
Fontos!
Ne tartson tárgyakat a melegítőpárnán, hogy
a készülékben ne keletkezzenek éles törések.
Műszaki adatok
hu
Gratulálunk a BOSCH termék megvásárl-
ásához! Értékes terméket vásárolt, melyben
sok örömét leli majd.
Égésveszély
Figyeljen rá, hogy használat köz-
ben a melegítőpárna és a bőr
között némi levegő keringhessen.
Soha ne használja a melegítőpár-
nát a hozzá tartozó huzat nélkül.
Áramütés veszélye
Tisztítás és tárolás előtt húzza
ki a csatlakozódugót és hagyja
kihűlni a készüléket!
Feszültség 220–240 V~
Teljesítmény 100 W
Frekvencia 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67
Környezetvédelmi tudnivalók
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-
szerte érvényes kereteit határozza meg.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról
kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik
az előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék
biztosítása esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.

68 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ВАЖЛИВI ВКАЗIВКИ!
ЗБЕРІГАТИ ДЛЯ НАСТУПНОГО
KОРИСТУВАННЯ!
Прочитати вказiвки!
Не використовувати у складеному або зім’ятому видi!
Не встромляти голки!
Прилад не призначений для дітей у віці вiд 0–3 років!
Для Вашої безпеки
Прочитати уважно інструкцію з використання, дотримуватися
її вказівок та зберігати для наступного використання!
Передати цю інструкцію наступним користувачам разом
зприладом.
Цей прилад призначений для використання в домашніх або побу-
тових умовах і не розрахований для використання в промислових
цілях. Застосування в побутових умовах включає, напр.: вико-
ристання в приміщеннях для співробітників магазинів, офісів,
сільськогосподарських і інших промислових підприємств, а також
користування гостями пансіонів, невеликих готелів і подібних
закладів. Прилад не призначений для застосування у медичних
цілях у лікарнях та приватних лікарських кабінетах.
Небезпека враження електричним током та небезпека пожежі!
Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати тiльки
у відповідності з даними на табличці з технічними характеристи-
ками. Ремонт приладу, як напр., заміна пошкодженого шнура
живлення, повинен виконуватися тільки нашою службою сервісу
з метою уникнення ризиків.
uk

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 69
Дітям у віці молодше 3 років заборонено користуватися цією
електрогрілкою, зважаючи на відсутність у них здатності реагу-
вати на перегрів. Дітям у віці до 8 років можна користуватися
цим приладом тiльки у тому випадку, якщо один з батьків або
відповідальна за виховання особа встановлять регулятор темпе-
ратури на найнижчу температуру.
Діти у віці 8 років і старше, а також особи з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або розумовими здібностями або з недоліком
досвіду та/або знань можуть користуватися цим приладом під
наглядом або після отримання вказівок по безпечному викори-
станню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небез-
пеки у зв'язку з неправильним використанням приладу.
Дітям заборонено гратися з приладом. Дітям дозволено викону-
вати чищення і технiчний догляд користувача тiльки у тому випад-
ку, якщо вони досягли віку 8 років і знаходяться під наглядом.
Небезпека перегріву!
Якщо прилад залишається ввімкненим довгий час, то за допомо-
гою регулятора температури слід вибрати установку для три-
валого режиму роботи.
Hебезпека поранення!
Електрогрілкою не можна користуватися особам, які не відчу-
вають високої температури, а також іншим особам, що потре-
бують захисту, які не в змозі реагувати на перегрів.
Символи
Не прати!
Прання при температурі 40 °C!
Не сушити у барабані!
Барабанна сушка!
Не прасувати!
Прасування при низькій
температурі!
Вибілювання заборонене!
Хімчистка заборонена!
Додаткові вказівки з техніки
безпеки
Виріб часто перевіряти на предмет
виявлення ознак зносу або пошкоджень.
У разі наявності таких ознак або
неналежного використання або
несправного стану виріб перед черговим
використанням слід віддати назад до
магазину.
Використовувати тільки у тому випадку,
якщо у приладу і його шнура живлення
немає ніяких пошкоджень.
Після кожного використання і у разі не-
справності негайно виймати штепсельну
вилку з розетки. Шнур живлення не намоту-
вати на регулятор температури.
Не накривати регулятор температури!
Для забезпечення правильної роботи
регулятора температури його не можна
класти ні на електрогрілку, ні під неї або
накривати іншими предметами.
uk

70 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Від приладу виходять дуже слабкі елек-
тричні і магнітні поля, які за певних умов
можуть негативно впливати на функціо-
нальність кардіостимулятора.
Тому ми рекомендуємо перед використан-
ням звернутися за порадою до лікаря або
виробника кардіостимулятора.
Регулятор температури зi шнуром живлен-
ня повинен знаходитися у положенні, що
виключає наявність небезпеки задушення,
спотикання і тому подібного.
Тривале користування при високій темпе-
ратурі може призвести до опікiв шкіри.
Необхідно обов’язково стежити за тим, щоб
користувач не заснув під час використання
електрогрілки! Електрогрілку слiд вико-
ристовувати тiльки в сухих приміщеннях
(не в ванній кімнаті тощо).
Не залишати ввімкнену електрогрілку без
нагляду: вимкнути її перед тим, як вийти
з приміщення.
Не м'яти грілку!
Слід уникати сильного згинання виробу і під
час зберігання не складати зверху на нього
ніяких предметів.
Ні в якому разі не використовувати
електрогрілку в вологому чи мокрому
видi, дати їй спочатку повністю висохнути.
Не використовувати на тваринах.
Небезпека задушення!
Не дозволяти дітям гратися з пакувальним
матеріалом.
Деталі і елементи управління
Mалюнок 1
1 Електрогрілка
2 Матерчатий чохол
3 Регулятор температури
4 Kонтрольна лампочка
Можливості використання
Електрогрілка призначена для використан-
ня на наступних частинах тіла: руки, спина,
живіт, плечі, стегна, литки тощо.
Введення в експлуатацію
Вкласти електрогрілку (N) у матерчатий
чохол (O). Необхідно переконатися
в тому, що шнур живлення і регулятор
температури (P) знаходяться ззовні
чохла (O). Застебнути чохол за допомо-
гою застібки-липучки чи застібки-
блискавки.
Встановити за допомогою регулятора
температури (P) бажану температуру.
Важливо:
Для тривалого режиму роботи рекомен-
дується установити регулятор температури
на першу ступінь.
Mалюнок 2
При установці температури за допомогою
регулятора температури (P), електрогрілка
вмикається і загоряється контрольна
лампочка (Q).
Mалюнок 3
Якщо регулятор температури (P) встанов-
лений в положення «0», електрогрілка
вимикається і контрольна лампочка (Q)
гасне.
Автоматичне вимкнення
Електрогрілка вимикається автоматично
після прибл. 90 хвилин безперервної роботи
з метою попередження роботи приладу
без нагляду. Контрольна лампочка блимає.
Щоб знову ввімкнути електрогрілку, слiд
перевести регулятор температури спочатку
на «0», а потім знову на бажану ступень
нагрівання.
Після користування вийняти штепсель-
ну вилку з розетки.
uk
Щиро вітаємо Вас з покупкою цього приладу
нашої фірми BOSCH.
Ви придбали високоякісний виріб, який
принесе Вам багато задоволення.
Небезпека опіків
Необхідно переконатися в тому,
що підчас користування між
електрогрілкою і шкірою може
циркулювати повітря.
Ні в якому разi не користуватися
електрогрілкою без матерчатого
чохла, що належить до неї.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 71
Чищення, зберігання
Матерчатий чохол можна прати
в пральній машині при дотриманні
приведених на нім символів для
догляду.
Перед пранням слiд обов’язково
вийняти електрогрілку з чохла.
Електрогрілку не можна прати
в пральній машині або віддавати
до хімічної чистки.
Електрогрілку протирати злегка
зволоженою губкою.
Регулятор температури не повинен
намокати. Ні в якому разі не тримати
під водою.
Вологість наносить пошкодження
регулятору температури.
Під час сушіння шнур слiд розмістити
у положенні, що виключає потраплян-
ня води до регулятора температури.
Не використовувати засоби для чищен-
ня або розчинники.
Вони можуть пошкодити прилад.
Перед складанням на зберігання
необхідно дочекатися повного
охолодження виробу, лише після цього
його можна скласти. Електрогрілку
зберігати в сухому місці.
Важливо!
На електрогрілці не зберігати жодних
предметів, щоб запобігти утворенню
гострих вм'ятин на приладi.
Технічні характеристики
Рекомендації з утилізації
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були
у використанні (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які
є дійсними у межах Європейського союзу,
щодо прийняття назад та утилізації бувших
у використанні приладів.
За інформацією про актуальні шляхи
утилізації зверніться, будь ласка, до свого
спеціалізованого торговця або до адмініс-
трації своєї громади.
Гарантійні умови
Умови гарантії для цього приладу визна-
чаються нашим представником у країні,
де прилад був проданий.
Подробиці цих умов можна отримати від
торговця, у якого прилад був куплений.
Висуваючи будь-яку вимогу у відповідності
з даною гарантією, слід подавати чек на
проданий товар або квитанцію.
uk
Небезпека враження
електричним током
Перед чищенням і зберіганням
вийняти штепсельну вилку
з розетки і діждатися охолод-
ження приладу!
Напруга 220–240 В~
Потужність 100 Вт
Частота 50 Гц
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.

72 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
Прочитать указания!
Не использовать в сложенном или свернутом виде!
Не втыкать иглы!
Не пригодно для детей от 0–3 лет!
Для Вашей безопасности
Прочтите, пожалуйста, внимательно инструкцию по эксплуатации,
руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее!
При передаче прибора другим лицам необходимо также передать
ему данную инструкцию.
Данный прибор предназначен для применения в домашнем
хозяйстве, не для использования в коммерческих целях.
Прибор не предназначен для использования в медицинских целях
в больницах и частных врачебных кабинетах.
Опасность поражения электрическим током и опасность пожара!
Прибор можно подключать и использовать только в соответствии
с техническими данными на типовой табличке.
Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт прибора,
как напр., замена поврежденного сетевого шнура, должен
производиться только нашей сервисной службой.
Детям в возрасте младше 3 лет нельзя использовать данную
электрогрелку т.к. они не способны реагировать на перегрев.
ru

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 73
Детям в возрасте до 8 лет можно пользоваться прибором, только
в том случае, если один из родителей или ответственное за вос-
питание лицо установит регулятор температуры на самую низкую
температуру.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с недостатком
опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или
после получения указаний по безопасному использованию при-
бора и после того, как они осознали опасности, связанные
с неправильным использованием.
Детям нельзя играть с прибором.
Детям разрешается производить чистку и пользовательское
техническое обслуживание только в том случае, если они достиг-
ли возраста 8 лет и находятся под присмотром.
Опасность перегрева!
Если прибор остается включенным долгое время, тогда с помо-
щью регулятора температуры необходимо выбрать установку
постоянного режима.
Опасность травмирования!
Электрогрелкой нельзя пользоваться лицам, которые не чувст-
вуют высокой температуры, а также другим лицам, нуждаю-
щимся в защите, которые не в состоянии реагировать на пере-
грев.
Символы
Не стирать!
Стирка при 40 °C!
Не сушить в барабане!
Барабанная сушка!
Не гладить!
Глажка при низкой температуре!
Отбеливание запрещено!
Химчистка запрещена!
Дальнейшие указания
по технике безопасности
Изделие часто проверять на предмет
выявления признаков износа или
повреждений.
В случае наличия таких признаков или
ненадлежащего использования или
неисправного состояния изделие перед
очередным использованием следует
отдать обратно в магазин.
Использовать только в том случае, если
у прибора и его сетевого шнура нет никаких
повреждений.
После каждого использования и в случае
неисправности немедленно извлекать
штепсельную вилку из розетки.
Сетевой шнур не наматывать вокруг
регулятора температуры.
Не накрывать регулятор температуры!
ru

74 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Для обеспечения правильной работы
регулятора температуры его нельзя класть
ни на электрогрелку, ни под нее или
накрывать другими предметами.
От прибора исходят очень слабые электри-
ческие и магнитные поля, которые в опре-
деленных условиях могут оказать отри-
цательное влияние на функциональность
кардиостимулятора.
Поэтому мы рекомендуем перед исполь-
зованием проконсультироваться у врача
или изготовителя кардиостимулятора.
Регулятор температуры с сетевым шнуром
прибора должен находиться в положении,
исключающем опасность удушения,
спотыкания и т.п.
Продолжительное использование
при высокой температурной установке
может привести к ожогам кожи.
Необходимо обязательно следить за тем,
чтобы пользователь не уснул во время
использования электрогрелки!
Электрогрелку можно использовать
только в сухих помещениях (не в ванных
комнатах и пр.).
Не оставлять включенную электрогрелку
без присмотра, перед тем, как покинуть
помещение выключить.
Не сминать электрогрелку!
Следует избегать сильного сгибания
изделия и во время хранения не
укладывать на него сверху предметов.
Ни в коем случае не использовать
во влажном или мокром состоянии,
сначала дать полностью высохнуть.
Не использовать на животных.
Опасность удушья!
Не позволять детям играть с упаковочным
материалом.
Детали и элементы
управления
Рисунок 1
1Электрогрелка
2 Mатерчатый чехол
3 Регулятор температуры
4 Kонтрольная лампочка
Возможности применения
Электрогрелка предназначена для исполь-
зования на следующих частях тела: руки,
спина, живот, плечи, бедра, икры и т.д.
Ввод в эксплуатацию
Вложить электрогрелку (N) в матер-
чатый чехол (O).
Необходимо убедиться в том, что
сетевой шнур и регулятор темпера-
туры (P) находятся снаружи чехла (O).
Застегнуть застежку-липучку или
молнию.
Установить желаемую температуру
с помощью регулятора температуры
(P).
Важно:
Для постоянного режима рекомендуется
установить регулятор температуры
на первую ступень.
Рисунок 2
При установке температуры с помощью
регулятора температуры (P), электрогрелка
включается и загорается контрольная
лампочка (Q).
Рисунок 3
Если регулятор температуры (P) установлен
в положение «0», электрогрелка выклю-
чена и контрольная лампочка (Q) гаснет.
Автоматическое выключение
Электрогрелка выключается автомати-
чески после прибл. 90 минут работы
в постоянном режиме, в целях предотвра-
щения работы прибора без присмотра.
Контрольная лампочка мигает.
Чтобы снова включить электрогрелку,
регулятор температуры перевести сначала
на «0», а затем снова на желаемую ступень
нагрева.
После использования извлечь
штепсельную вилку из розетки.
ru
Сердечно поздравляем Вас с покупкой
данного прибора нашей фирмы BOSCH.
Вы приобрели высококачественное изделие,
которое доставит Вам много удовольствия.
Опасность получения ожога
Необходимо убедиться в том,
что во время использования
между электрогрелкой и кожей
может циркулировать воздух.
Ни в коем случае не использо-
вать электрогрелку без принад-
лежащего к ней матерчатого
чехла.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 75
Чистка, хранение
Матерчатый чехол можно стирать
в стиральной машине при соблю-
дении приведенных на нем символов
по уходу.
Перед стиркой следует обязательно
извлечь электрогрелку из чехла.
Электрогрелку нельзя стирать
в стиральной машине или подвер-
гать химической чистке.
Электрогрелку чистить слегка
увлажненной губкой.
Регулятор температуры не должен
намокать.
Ни в коем случае не держать под
водой. Влажность наносит повреж-
дения регулятору температуры.
При сушке кабель разместить в поло-
жении, исключающем попадание воды
в регулятор температуры.
Не использовать средства для чистки
или растворители.
Они могут повредить прибор.
Перед помещением на хранение
необходимо дождаться полного
охлаждения изделия, только после
этого его можно сложить. Электро-
грелку хранить в сухом месте.
Важно!
Не хранить на электрогрелке никакие
предметы, чтобы предотвратить образо-
вание острых вмятин на приборе.
Технические данные
Указания по утилизации
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных
приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие
на территории Евросоюза правила возврата
и утилизации старых приборов.
Информацию по правильной утилизации Вы
можете получить у Вашего торгового агента
или в органах коммунального управления
по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантий-
ные условия, определенные нашим пред-
ставительством в стране, в которой прибор
был куплен. Информацию о гарантийных
условиях Вы можете получить в любое
время в своем специализированном
магазине, где Вы приобрели свой прибор,
или обратившись непосредственно в наше
представительство в соответствующей
стране. Гарантийные условия для Германии
и адреса Вы найдете на последней
странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены
также в Интернете по указанному веб-
адресу. Для получения гарантийного обслу-
живания в любом случае необходимо
предъявить документ, подтверждающий
факт покупки.
ru
Опасность поражения
электрическим током
Перед чисткой и хранением
штепсельную вилку извлечь из
розетки и дать прибору остыть!
Напряжение 220–240 В~
Мощность 100 Вт
Частота 50 Гц
Право на внесение изменений
оставляем за собой.

76 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-4

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 77
===ar-3

78 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
==ar-2

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 79
=ar-1

06/15
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHER
TON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
B
A
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče
s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-
FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
Kundendienst
–
Customer Service
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
United Arab Emirates
Morocco
Bahrain
Malaysia
Oman
Qatar
Algeria
Kingdom Saudi Arabia
Sudan
Syria
Tunis
Iran
Jordan
Kuwait
Lebanon
Egypt
Libya
Yemen
CP-Normal_Bosch_06_2015.indd 1 12.06.15 10:47

06/15
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香
港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli
1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
ﻥ
ﺎﻨ
ﺒ
ﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.
lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
www.bosch-home.com/in
Toll Free 1800 266 1880
CP-Normal_Bosch_06_2015.indd 2 12.06.15 10:47

06/15
M
V
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service
-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Серви
с от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
TW Taiwan, 台台湾湾
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685
Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
mailto:[email protected]
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
www.bosch-home.com.tw
United Arab Emirates
Morocco
Bahrain
Malaysia
Oman
Qatar
Algeria
Kingdom Saudi Arabia
Sudan
Syria
Tunis
Iran
Jordan
Kuwait
Lebanon
Egypt
Libya
Yemen
CP-Normal_Bosch_06_2015.indd 3 12.06.15 10:47

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
Es
istjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
08/14
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 / 70 440 040
A 0810 / 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
9001039531
9001039531 (9412)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
