Rowenta DW5270U1 FOCUS EXCEL STEAM IRON

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DW5270U1 photo

User Manual

This is the main product document for model DW5270U1. Additionally, the document applies to other Rowenta models: DW52*, DW53*, DW82*, DW83*

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
www.rowenta.com
EN
ES
FR
DW53XXDW52XX
DW83XXDW82XX
background
5
6
7
10
11
9
2 43
1
8
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
1. Thermostat pilot light
2. Auto off indicator light*
3. Burst of steam button
4. Spray button
5. Steam lever
6. Filling inlet
7. Precision tip
8. Self clean
9. Anti calc valve
10. Anti drip
11. Temperature control dial
PRODUCT DESCRIPTION
1. Témoin lumineux de contrôle
de la température
2. Voyant d’arrêt automatique*
3. Commande du jet de vapeur
4. Commande du spray
5. Commande de régulation
de la vapeur
6. Orifice de remplissage
7. Pointe précision
8. Auto-nettoyage
9. Tige anti calcaire
10. Anti gouttes
11. Bouton de thermostat
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Luz piloto
2. Indicador luminoso
de autoapagado*
3. Boton golpe de vapor
4. Boton rociador
5. Regulador de salida de vapor
6. Entrada de llenado
7. Punta precision
8. Autolimpieza
9. Varilla anticalcarea
10. Antigoteo
11. Regulador de temperatura
DESCRIPCION
DE PRODUCTO
background
4 5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
IRON.
When using your iron, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in
water or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from
the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from
the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to
disconnect the iron.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely
before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water
or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron. Contact our Consumer Service Department for
examination, repair or adjustment. Incorrect reassembly can cause a
risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or
near children. Do not leave iron unattended while connected or on
an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down - there may be
hot water in the reservoir.
9. This appliance is only for domestic and personal use.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 amp. cord should be
used. Cords rated for less amper may overheat. Care should be taken
to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
This appliance complies with the technical rules and standards for
safety currently in force (Electromagnetic Compa ti-bility, Low Voltage,
Environnement).
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental ca pa-bilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount
of smoke may be given off. This has no effect on the use of the
iron and will disappear quickly.
Warning ! The voltage of your electrical installation must
correspond to that of the iron (120V or 127 V). Connecting to
the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron
and will terminate the guarantee.
If it is absolutely essential to use an extension cable, choose a 15 amp
cord.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately
replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious
damage, if it leaks or functions incorrectly. Never dismantle your
appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, to avoid
any danger.
• Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug
your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning
it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power
source or if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra
care especially when you are ironing close to the edge or on a corner of
your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant
surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the
surface on which you put it is stable.
background
4 5
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
IRON.
When using your iron, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in
water or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from
the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from
the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to
disconnect the iron.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely
before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water
or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron. Contact our Consumer Service Department for
examination, repair or adjustment. Incorrect reassembly can cause a
risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or
near children. Do not leave iron unattended while connected or on
an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
Use caution when you turn a steam iron upside down - there may be
hot water in the reservoir.
9. This appliance is only for domestic and personal use.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 amp. cord should be
used. Cords rated for less amper may overheat. Care should be taken
to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
This appliance complies with the technical rules and standards for
safety currently in force (Electromagnetic Compa ti-bility, Low Voltage,
Environnement).
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental ca pa-bilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount
of smoke may be given off. This has no effect on the use of the
iron and will disappear quickly.
Warning ! The voltage of your electrical installation must
correspond to that of the iron (120V or 127 V). Connecting to
the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron
and will terminate the guarantee.
If it is absolutely essential to use an extension cable, choose a 15 amp
cord.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately
replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious
damage, if it leaks or functions incorrectly. Never dismantle your
appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, to avoid
any danger.
• Never immerse your iron in water !
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug
your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning
it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power
source or if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra
care especially when you are ironing close to the edge or on a corner of
your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant
surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the
surface on which you put it is stable.
background
6 7
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
You are using steam while
the iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
steam button too often.
Wait a few seconds between
each use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
See the section “Iron storage”.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using ironing
water additives (i.e.
scented water, starch).
Never use ironing water
additives; these will
permanently damage your
steam iron.
You are not using the
right type of water.
Perform a Self cleaning
operation and consult the
chapter “What water to use?”.
Your linen has not been
rinsed sufficiently or
you have ironed a new
garment before washing
it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap
or chemical products on new
clothes.
The soleplate is dirty
or brown and can stain
the linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature
too high).
Clean the soleplate (refer
to chapter 9). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed area of a garment.
Never iron over printed areas
or applications – always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or no
steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
Carry out a Self clean.
Valve pin is not correctly
in place.
Make sure valve pin is in
correct position.
Thermodial is not set to
steaming area.
Set thermodial between 2dot
and Max.
The soleplate is
scratched or damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not
set to the DRY
position.
Check that the steam control is
set to the DRY position.
The water tank is
overfilled.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
If there is a problem?
This product has been designed for domesic and indoor use only.
The manufacturer will accept no responsibility and the gua-rantee
will be terminated, if this product is used for commercial purposes,
inappropriate use or failure to comply with the instructions.
WHAT WATER TO USE?
Your appliance was designed to operate using untreated tap water.
However, it is necessary to periodically clean the steam chamber to
remove any mineral deposits. If your water is very hard (above 30°f or
17°dH or 21°e) mix 50% untreated tap water with 50% demineralised
water (available in hardware stores).
TYPES OF WATER NOT TO USE?
Do not use water with additive, pure demineralised or pure distilled
water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain water,
filtered, bottled or boiled water, water from refrigerators, batteries,
air conditioners or rain water as these may damage the iron. These
types of water contain organic waste, mineral elements that become
concentrated when heated and cause spitting, brown staining, leaking
or premature wear on your iron
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
background
6 7
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
You are using steam while
the iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
steam button too often.
Wait a few seconds between
each use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
See the section “Iron storage”.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using ironing
water additives (i.e.
scented water, starch).
Never use ironing water
additives; these will
permanently damage your
steam iron.
You are not using the
right type of water.
Perform a Self cleaning
operation and consult the
chapter “What water to use?”.
Your linen has not been
rinsed sufficiently or
you have ironed a new
garment before washing
it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap
or chemical products on new
clothes.
The soleplate is dirty
or brown and can stain
the linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature
too high).
Clean the soleplate (refer
to chapter 9). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed area of a garment.
Never iron over printed areas
or applications – always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or no
steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
Carry out a Self clean.
Valve pin is not correctly
in place.
Make sure valve pin is in
correct position.
Thermodial is not set to
steaming area.
Set thermodial between 2dot
and Max.
The soleplate is
scratched or damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not
set to the DRY
position.
Check that the steam control is
set to the DRY position.
The water tank is
overfilled.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
If there is a problem?
This product has been designed for domesic and indoor use only.
The manufacturer will accept no responsibility and the gua-rantee
will be terminated, if this product is used for commercial purposes,
inappropriate use or failure to comply with the instructions.
WHAT WATER TO USE?
Your appliance was designed to operate using untreated tap water.
However, it is necessary to periodically clean the steam chamber to
remove any mineral deposits. If your water is very hard (above 30°f or
17°dH or 21°e) mix 50% untreated tap water with 50% demineralised
water (available in hardware stores).
TYPES OF WATER NOT TO USE?
Do not use water with additive, pure demineralised or pure distilled
water, water from clothes dryers, scented or softened water, rain water,
filtered, bottled or boiled water, water from refrigerators, batteries,
air conditioners or rain water as these may damage the iron. These
types of water contain organic waste, mineral elements that become
concentrated when heated and cause spitting, brown staining, leaking
or premature wear on your iron
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
background
8 9
CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ ENTIÈREMENT LE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER LE FER.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre quelques
précautions élémentaires, les suivantes, en particulier :
1. N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
2. Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez jamais le fer
dans l’eau ou dans un autre liquide.
3. Ne tirez jamais sur le cordon pour le retirer de la prise de courant,
mais plutôt sur la fiche.
4. Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon autour
du fer pour le ranger.
5. Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque vous le
remplissez d’eau ou si vous nel’utilisez pas.
6. N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est tombé par terre ou
endommagé. Ne démontez pas le fer afin d’éviter un choc électrique.
Pour un examen, une réparation ou un réglage, veuillez joindre notre
Service clientèle. Un assemblage inadéquat pourrait causer un choc
électrique au moment d’utiliser le fer.
7. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil électrique
est utilisé par des enfants ou à leur portée. Ne laissez pas le fer sans
surveillance s’il est branché ou sur la planche à repasser.
8. Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des
brûlures. Soyez prudent lorsque vous mettez un fer à vapeur à
l’envers, car son réservoir pourrait encore contenir de l’eau chaude.
9. Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique et intérieur.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y branchez pas un
autre appareil de haute puissance.
2. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de
15 ampères. Une rallonge de moindre intensité pourrait surchauffer.
Veuillez à la sécuriser de sorte qu’elle ne puisse être débranchée ou
qu’elle ne fasse trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR VOTRE SÉCURITÉ MERCI DE LIRE
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET DE LE
CONSERVER.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de
fumée et une odeur sans nocivité. Ce phéno mène sans conséquence
sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre
à celle du fer (120V ou 127V). Toute erreur de
branchement peut causer
un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de
15 ampères.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement
remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des ano malies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir,
avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir
(environ 1 heure) avant de la ranger.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez
toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la
background
8 9
CONSIGNES DE SECURITE
LISEZ ENTIÈREMENT LE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER LE FER.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre quelques
précautions élémentaires, les suivantes, en particulier :
1. N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
2. Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez jamais le fer
dans l’eau ou dans un autre liquide.
3. Ne tirez jamais sur le cordon pour le retirer de la prise de courant,
mais plutôt sur la fiche.
4. Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer
refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le cordon autour
du fer pour le ranger.
5. Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque vous le
remplissez d’eau ou si vous nel’utilisez pas.
6. N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est tombé par terre ou
endommagé. Ne démontez pas le fer afin d’éviter un choc électrique.
Pour un examen, une réparation ou un réglage, veuillez joindre notre
Service clientèle. Un assemblage inadéquat pourrait causer un choc
électrique au moment d’utiliser le fer.
7. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil électrique
est utilisé par des enfants ou à leur portée. Ne laissez pas le fer sans
surveillance s’il est branché ou sur la planche à repasser.
8. Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des
brûlures. Soyez prudent lorsque vous mettez un fer à vapeur à
l’envers, car son réservoir pourrait encore contenir de l’eau chaude.
9. Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique et intérieur.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
1. Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y branchez pas un
autre appareil de haute puissance.
2. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de
15 ampères. Une rallonge de moindre intensité pourrait surchauffer.
Veuillez à la sécuriser de sorte qu’elle ne puisse être débranchée ou
qu’elle ne fasse trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR VOTRE SÉCURITÉ MERCI DE LIRE
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET DE LE
CONSERVER.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de
fumée et une odeur sans nocivité. Ce phéno mène sans conséquence
sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre
à celle du fer (120V ou 127V). Toute erreur de
branchement peut causer
un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de
15 ampères.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement
remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des ano malies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre
Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez
toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir,
avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir
(environ 1 heure) avant de la ranger.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez
toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la
background
10 11
vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous
repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la
vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable résistant à la
chaleur. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et intérieur
uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instruc-
tions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus
valable.
QUELLE EAU UTILISER ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
cependant nécessaire de procéder régulière ment à l’auto nettoyage de
la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire (dureté supérieure à 30°f ou 17°dH ou
21°e), mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du
commerce
QUELLES EAUX ÉVITER ?
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation
(par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau
des climatiseurs, l’eau de pluie), ni d’eau déminéralisée du commerce
pure, ni d’eau distillée du commerce pure. Elles contiennent des
déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’effet de
la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
De l’eau s’écoule
par les trous de la
semelle.
Vous utilisez de la vapeur
alors que le fer n’est pas
encore assez chaud.
Attendez que l’indicateur du
thermostat s’éteigne.
Vous utilisez trop
fréquemment le bouton de
jet de vapeur.
Attendez quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
à nouveau.
Vous avez rangé votre fer
horizontalement, sans vider
le réservoir et sans l’avoir
réglé sur .
Voir le chapitre “Rangement
du fer” .
Des rayures brunes
sont produites par les
trous de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des additifs
pour l’eau de repassage
(comme de l’eau parfumée,
de l’amidon).
N’utilisez jamais d’additifs
pour l’eau de repassage; cela
endommagerait votre fer de
manière permanente.
Vous n’utilisez pas le type
d’eau correct.
Effectuez une procédure de
nettoyage automatique et consultez
le chapitre “Quelle eau utiliser ?”.
Votre linge n’a pas été
suffisamment rincé ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez-vous que votre linge
est suffisamment rincé afin
d’éliminer tout dépôt de savon
ou de produits chimiques sur
de nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou marron et peut
tacher le linge.
Vous repassez avec une
température inappropriée
(température trop élevée).
Nettoyez la semelle (reportez-
vous au chapitre 9). Sélectionnez
le programme approprié.
Vous avez repassé sur
une zone imprimée d’un
vêtement.
Ne repassez jamais sur des
surfaces imprimées ou sur des
appliques; repassez toujours le
verso d’un tel accessoire.
Il y a peu de vapeur
ou pas de vapeur du
tout.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau
Votre fer a été utilisé à sec
pendant trop longtemps.
Effectuez une procédure d'auto-
nettoyage.
La goupille de la valve n'est
pas correctement en place.
Assurez-vous que la goupille
de la valve est correctement
positionnée.
Le cadran n'est pas réglé
sur le repassage à vapeur.
Réglez le cadran entre les
2 points et la position Max.
La semelle est rayée
ou endommagée.
Vous avez placé votre
fer à plat sur une plaque
métallique ou repassé sur
une fermeture éclair.
Evitez de repasser sur des
boutons métalliques ou des
fermetures éclairs.
La vapeur ou l'eau
sort du fer lorsque
vous finissez de
remplir le réservoir.
Le contrôle de la vapeur
n'est pas réglé sur la
position DRY (SEC).
Vérifiez que le contrôle de la
vapeur est réglé sur la position
DRY (SEC).
Le réservoir d'eau est trop
rempli.
Ne dépassez jamais la ligne
MAX.
Le pulvérisateur ne
pulvérise pas.
Le réservoir d'eau n'est pas
assez rempli.
Remplissez le réservoir d’eau.
Y a-t-il un problème ?
background
10 11
vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous
repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la
vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable résistant à la
chaleur. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous
que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et intérieur
uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instruc-
tions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus
valable.
QUELLE EAU UTILISER ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
cependant nécessaire de procéder régulière ment à l’auto nettoyage de
la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire (dureté supérieure à 30°f ou 17°dH ou
21°e), mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du
commerce
QUELLES EAUX ÉVITER ?
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation
(par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau
des climatiseurs, l’eau de pluie), ni d’eau déminéralisée du commerce
pure, ni d’eau distillée du commerce pure. Elles contiennent des
déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’effet de
la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un
vieillissement prématuré de votre appareil.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou àfaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
De l’eau s’écoule
par les trous de la
semelle.
Vous utilisez de la vapeur
alors que le fer n’est pas
encore assez chaud.
Attendez que l’indicateur du
thermostat s’éteigne.
Vous utilisez trop
fréquemment le bouton de
jet de vapeur.
Attendez quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
à nouveau.
Vous avez rangé votre fer
horizontalement, sans vider
le réservoir et sans l’avoir
réglé sur .
Voir le chapitre “Rangement
du fer” .
Des rayures brunes
sont produites par les
trous de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des additifs
pour l’eau de repassage
(comme de l’eau parfumée,
de l’amidon).
N’utilisez jamais d’additifs
pour l’eau de repassage; cela
endommagerait votre fer de
manière permanente.
Vous n’utilisez pas le type
d’eau correct.
Effectuez une procédure de
nettoyage automatique et consultez
le chapitre “Quelle eau utiliser ?”.
Votre linge n’a pas été
suffisamment rincé ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez-vous que votre linge
est suffisamment rincé afin
d’éliminer tout dépôt de savon
ou de produits chimiques sur
de nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou marron et peut
tacher le linge.
Vous repassez avec une
température inappropriée
(température trop élevée).
Nettoyez la semelle (reportez-
vous au chapitre 9). Sélectionnez
le programme approprié.
Vous avez repassé sur
une zone imprimée d’un
vêtement.
Ne repassez jamais sur des
surfaces imprimées ou sur des
appliques; repassez toujours le
verso d’un tel accessoire.
Il y a peu de vapeur
ou pas de vapeur du
tout.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau
Votre fer a été utilisé à sec
pendant trop longtemps.
Effectuez une procédure d'auto-
nettoyage.
La goupille de la valve n'est
pas correctement en place.
Assurez-vous que la goupille
de la valve est correctement
positionnée.
Le cadran n'est pas réglé
sur le repassage à vapeur.
Réglez le cadran entre les
2 points et la position Max.
La semelle est rayée
ou endommagée.
Vous avez placé votre
fer à plat sur une plaque
métallique ou repassé sur
une fermeture éclair.
Evitez de repasser sur des
boutons métalliques ou des
fermetures éclairs.
La vapeur ou l'eau
sort du fer lorsque
vous finissez de
remplir le réservoir.
Le contrôle de la vapeur
n'est pas réglé sur la
position DRY (SEC).
Vérifiez que le contrôle de la
vapeur est réglé sur la position
DRY (SEC).
Le réservoir d'eau est trop
rempli.
Ne dépassez jamais la ligne
MAX.
Le pulvérisateur ne
pulvérise pas.
Le réservoir d'eau n'est pas
assez rempli.
Remplissez le réservoir d’eau.
Y a-t-il un problème ?
background
12 13
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Cuando utilice su plancha respete las siguientes instrucciones de
seguridad:
1. Utilice su aparato sólo para la aplicación para la que ha sido creado.
2. No sumerja su aparato en agua o cualquier otro líquido para evitar
cualquier riesgo de descarga eléctrica.
3. No jale nunca del cable con un golpe seco para desconectarlo, sino
del enchufe.
4. Evite que el cable esté en contacto con superficies calientes. Deje
enfriar su aparato completamente antes de guar darlo y enrolle el
cable alrededor de la plancha sin apretarlo.
5. Desconecte siempre su aparato cuando llene o vacíe el depósito o
cuando no lo utilice.
6. No utilice su aparato si el cable no está en perfecto estado o la plancha
está deteriorada debido a una caída o un golpe. Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica, no intente desmontar su aparato usted
mismo. Envíelo a la fá-brica (ver garantía) en donde será examinado y
reparado. Un armado incorrecto puede provocar descargas eléctricas
durante la utilización de la plancha.
7. Vigile atentamente todo aparato utilizado por niños o cerca de ellos.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté conectado o
colocado sobre la mesa de planchar.
8. Las partes metálicas calientes del aparato, el agua caliente y el vapor
caliente pueden provocar quemaduras. Tenga cuidado cuando voltee
una plancha de vapor, ya que el depósito puede contener agua
caliente.
9. Este aparato está destinado a una utilización doméstica o personal.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
1. Para no sobrecargar su instalación eléctrica, evite hacer funcionar otro
aparato potente al mismo tiempo.
2. Si requiere una extensión eléctrica, utilice un cable de 15 amperes,
ya que los cables de menor amperaje pueden ca-lentarse. Disponga
el cable de forma que sea imposible jalar de él o tropezar con él por
inadvertencia. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser
reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA SU SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y
GUÁRDELO.
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a
las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné tica, Baja Tensión,
Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso
niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir
a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda
olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del
aparato, desaparece rápidamente.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder
con la de la plancha (110-127V~). Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Si necesita utilizar una extensión, eliga una de 15 amperes.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio
autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles,
si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte
nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado,
para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el
aparato: antes de llenar o enjuagar el depósito, antes de limpiarlo,
después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la
alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
background
12 13
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Cuando utilice su plancha respete las siguientes instrucciones de
seguridad:
1. Utilice su aparato sólo para la aplicación para la que ha sido creado.
2. No sumerja su aparato en agua o cualquier otro líquido para evitar
cualquier riesgo de descarga eléctrica.
3. No jale nunca del cable con un golpe seco para desconectarlo, sino
del enchufe.
4. Evite que el cable esté en contacto con superficies calientes. Deje
enfriar su aparato completamente antes de guar darlo y enrolle el
cable alrededor de la plancha sin apretarlo.
5. Desconecte siempre su aparato cuando llene o vacíe el depósito o
cuando no lo utilice.
6. No utilice su aparato si el cable no está en perfecto estado o la plancha
está deteriorada debido a una caída o un golpe. Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica, no intente desmontar su aparato usted
mismo. Envíelo a la fá-brica (ver garantía) en donde será examinado y
reparado. Un armado incorrecto puede provocar descargas eléctricas
durante la utilización de la plancha.
7. Vigile atentamente todo aparato utilizado por niños o cerca de ellos.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté conectado o
colocado sobre la mesa de planchar.
8. Las partes metálicas calientes del aparato, el agua caliente y el vapor
caliente pueden provocar quemaduras. Tenga cuidado cuando voltee
una plancha de vapor, ya que el depósito puede contener agua
caliente.
9. Este aparato está destinado a una utilización doméstica o personal.
INSTRUCCIONES PARTICULARES
1. Para no sobrecargar su instalación eléctrica, evite hacer funcionar otro
aparato potente al mismo tiempo.
2. Si requiere una extensión eléctrica, utilice un cable de 15 amperes,
ya que los cables de menor amperaje pueden ca-lentarse. Disponga
el cable de forma que sea imposible jalar de él o tropezar con él por
inadvertencia. Si el cordón de alimentación es dañado, éste debe ser
reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por personal
calificado para evitar el riesgo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA SU SEGURIDAD LEA DETENIDAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y
GUÁRDELO.
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a
las normas en vigor (Compatibilidad Electromagné tica, Baja Tensión,
Medio Ambiente).
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso
niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir
a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia
adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda
olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del
aparato, desaparece rápidamente.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder
con la de la plancha (110-127V~). Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Si necesita utilizar una extensión, eliga una de 15 amperes.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio
autorizado, y evitará así cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles,
si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte
nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado,
para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el
aparato: antes de llenar o enjuagar el depósito, antes de limpiarlo,
después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la
alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
background
14 15
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y
deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor
que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un
ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas
o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando
ponga la plancha en su reposaplancha, ase gúrese de que la superficie
sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si
se realiza un uso inapropiado o contrario a las ins-trucciones, la marca
declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¿QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR?
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe
realizar 1 vez al mes la autolimpieza del aparato Si el agua del grifo es
dura (si supera a 30°f o 17°dH o 21°e) recomendamos mezclar 50% agua
del grifo y 50% de agua mineral envasada.
¿QUÉ AGUA HAY QUE EVITAR?
No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume,
sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de condensación (por
ejemplo, el agua procedente de secadoras, frigoríficos, aparatos de
climatización o agua de lluvia). Los tipos de agua que contienen residuos
orgánicos o elementos minerales pueden provocar salpicaduras,
manchas marrones, o el desgaste prematuro del aparato.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
En caso de algún problema
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El agua gotea de los
agujeros de la placa de
asiento.
Está usted usando
el vapor mientras la
plancha aún no está lo
suficientemente caliente.
Espere hasta que la luz del
termostato se apague.
Está usted usando el
disparo de vapor con
demasiada frecuencia.
Espere unos segundos entre
cada uso del botón.
Usted guardó la plancha
horizontalmente, sin vaciarla
y sin ajustarla a
.
Seleccione el botón
«almacenamiento de la
plancha».
Salen vetas marrones
de los agujeros de
la placa de asiento y
manchan la tela.
Usted está usando
aditivos en el agua de
planchar (como agua
perfumada, almidón).
Nunca use aditivos en el agua
de planchar; estos dañan
permanentemente su plancha
a vapor.
Usted no está usando el
tipo de agua correcto.
Realice una operación de
autolimpieza y consulte el
capítulo «¿Qué agua usar?»
Usted no enjuagó la
tela suficientemente o
planchó la ropa nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que su colada se
haya enjuagado adecuadamente a
fin de que se hayan eliminado los
depósitos de jabón o productos
químicos de la ropa nueva.
La placa de asiento está
sucia o marrón y puede
manchar la tela.
Está planchando con
una selección de
temperatura inadecuada
(la temperatura es
demasiado alta).
Limpie la placa de asiento
(consulte el capítulo 9).
Seleccione el programa
adecuado.
Usted planchó un área
con un estampado
impreso de alguna
prenda.
No planche nunca áreas
impresas o aplicaciones;
planche siempre la ropa por el
lado reverso de la prenda.
Sale poco o nada de
vapor.
El tanque de agua está vacío.
Llene el tanque de agua.
Su plancha se ha usado en
seco demasiado tiempo.
Realice una autolimpieza.
El perno de la válvula
no está colocado
correctamente.
Asegúrese de que el perno de
la válvula esté en la posición
correcta.
El cuadrante térmico no
está ajustado en la área
de vapor.
Ajuste el cuadrante térmico
entre el segundo punto y
Máximo.
La placa de asiento está
rayada o dañada.
Usted colocó la plancha
sobre una superficie
metálica o planchó una
cremallera.
No planche los botones
metálicos ni las cremalleras.
Sale vapor o agua de
la plancha cuando
termina de llenar el
tanque.
El control de vapor
no está ajustado en la
posición SECO.
Verifique que el control de
vapor esté ajustado en la
posición SECO.
El tanque de agua está
demasiado lleno.
Nunca exceda el nivel Máximo.
El aspersor no rocía. El tanque de agua no está
suficientemente lleno.
Llene el tanque de agua.
background
14 15
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y
deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor
que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un
ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas
o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando
ponga la plancha en su reposaplancha, ase gúrese de que la superficie
sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si
se realiza un uso inapropiado o contrario a las ins-trucciones, la marca
declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¿QUÉ AGUA HAY QUE UTILIZAR?
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo. Debe
realizar 1 vez al mes la autolimpieza del aparato Si el agua del grifo es
dura (si supera a 30°f o 17°dH o 21°e) recomendamos mezclar 50% agua
del grifo y 50% de agua mineral envasada.
¿QUÉ AGUA HAY QUE EVITAR?
No utilice nunca agua que contenga aditivos (almidón, perfume,
sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni agua de condensación (por
ejemplo, el agua procedente de secadoras, frigoríficos, aparatos de
climatización o agua de lluvia). Los tipos de agua que contienen residuos
orgánicos o elementos minerales pueden provocar salpicaduras,
manchas marrones, o el desgaste prematuro del aparato.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
En caso de algún problema
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El agua gotea de los
agujeros de la placa de
asiento.
Está usted usando
el vapor mientras la
plancha aún no está lo
suficientemente caliente.
Espere hasta que la luz del
termostato se apague.
Está usted usando el
disparo de vapor con
demasiada frecuencia.
Espere unos segundos entre
cada uso del botón.
Usted guardó la plancha
horizontalmente, sin vaciarla
y sin ajustarla a
.
Seleccione el botón
«almacenamiento de la
plancha».
Salen vetas marrones
de los agujeros de
la placa de asiento y
manchan la tela.
Usted está usando
aditivos en el agua de
planchar (como agua
perfumada, almidón).
Nunca use aditivos en el agua
de planchar; estos dañan
permanentemente su plancha
a vapor.
Usted no está usando el
tipo de agua correcto.
Realice una operación de
autolimpieza y consulte el
capítulo «¿Qué agua usar?»
Usted no enjuagó la
tela suficientemente o
planchó la ropa nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que su colada se
haya enjuagado adecuadamente a
fin de que se hayan eliminado los
depósitos de jabón o productos
químicos de la ropa nueva.
La placa de asiento está
sucia o marrón y puede
manchar la tela.
Está planchando con
una selección de
temperatura inadecuada
(la temperatura es
demasiado alta).
Limpie la placa de asiento
(consulte el capítulo 9).
Seleccione el programa
adecuado.
Usted planchó un área
con un estampado
impreso de alguna
prenda.
No planche nunca áreas
impresas o aplicaciones;
planche siempre la ropa por el
lado reverso de la prenda.
Sale poco o nada de
vapor.
El tanque de agua está vacío.
Llene el tanque de agua.
Su plancha se ha usado en
seco demasiado tiempo.
Realice una autolimpieza.
El perno de la válvula
no está colocado
correctamente.
Asegúrese de que el perno de
la válvula esté en la posición
correcta.
El cuadrante térmico no
está ajustado en la área
de vapor.
Ajuste el cuadrante térmico
entre el segundo punto y
Máximo.
La placa de asiento está
rayada o dañada.
Usted colocó la plancha
sobre una superficie
metálica o planchó una
cremallera.
No planche los botones
metálicos ni las cremalleras.
Sale vapor o agua de
la plancha cuando
termina de llenar el
tanque.
El control de vapor
no está ajustado en la
posición SECO.
Verifique que el control de
vapor esté ajustado en la
posición SECO.
El tanque de agua está
demasiado lleno.
Nunca exceda el nivel Máximo.
El aspersor no rocía. El tanque de agua no está
suficientemente lleno.
Llene el tanque de agua.
background
16 17
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
EN
ES
FR
Remove the soleplate cover.
Enlevez la protection de la semelle.
Retire la proteccion de la suela.
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
EN
ES
FR
Open the filling inlet door (the iron is
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha
no esta enchufada).
EN
ES
FR
Fill in the water tank.
Remplissez le réservoir.
Introducir agua en el deposito.
EN
ES
FR
Stop filling water when MAX level is
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
le niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se
haya alcanzado el nivel MAX.
EN
ES
FR
Close the filling inlet door.
Fermez la trappe de remplissage.
Cerrar el orificio de llenado.
EN
ES
FR
Place the iron on the heel and plug the
iron.
Placez le fer sur son talon et branchez
le fer.
A poyar la plancha sobre su talón.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on the desired
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
tejido.
background
16 17
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
EN
ES
FR
Remove the soleplate cover.
Enlevez la protection de la semelle.
Retire la proteccion de la suela.
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
EN
ES
FR
Open the filling inlet door (the iron is
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha
no esta enchufada).
EN
ES
FR
Fill in the water tank.
Remplissez le réservoir.
Introducir agua en el deposito.
EN
ES
FR
Stop filling water when MAX level is
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
le niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se
haya alcanzado el nivel MAX.
EN
ES
FR
Close the filling inlet door.
Fermez la trappe de remplissage.
Cerrar el orificio de llenado.
EN
ES
FR
Place the iron on the heel and plug the
iron.
Placez le fer sur son talon et branchez
le fer.
A poyar la plancha sobre su talón.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on the desired
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
tejido.
background
18 19
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
O
K
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
2. AUTO OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO*
EN
ES
FR
When plugged, the iron will
automatically switch off after: 30
seconds when left on the soleplate or
side; 8 minutes when left on its heel.
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
reste plus de 30 secondes sur la semelle
ou sur le côté; si le fer reste immobile
plus de 8 minutes sur le talon.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
sobre la suela o a un lado ; o si la
plancha queda inmovil por más de 8
minutos sobre su talón.
8
min.
30
sec.
30
sec.
EN
ES
FR
Move the iron back and forth to
reactivate it.
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
Cuando la funcion Autoapagado está
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux
darrêt automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
Cuando la funcion Autoapagado
está encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
background
18 19
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
O
K
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
2. AUTO OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO*
EN
ES
FR
When plugged, the iron will
automatically switch off after: 30
seconds when left on the soleplate or
side; 8 minutes when left on its heel.
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
reste plus de 30 secondes sur la semelle
ou sur le côté; si le fer reste immobile
plus de 8 minutes sur le talon.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
sobre la suela o a un lado ; o si la
plancha queda inmovil por más de 8
minutos sobre su talón.
8
min.
30
sec.
30
sec.
EN
ES
FR
Move the iron back and forth to
reactivate it.
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
Cuando la funcion Autoapagado está
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
Cuando la funcion Autoapagado
está encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
background
20 21
3. SETTING THE TEMPERATURE
EN
ES
FR
Press the spray button.
Appuyez sur la commande de spray.
Presione la tecla de Spray.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
6. SHOT OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón de termostato al MAX.
EN
ES
FR
Press the burst of steam button for 1
second.
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds and repeat the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
MAX
1
sec.
background
20 21
3. SETTING THE TEMPERATURE
EN
ES
FR
Press the spray button.
Appuyez sur la commande de spray.
Presione la tecla de Spray.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
Synthetics
Wool - Silk
Linen - Cotton
6. SHOT OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón de termostato al MAX.
EN
ES
FR
Press the burst of steam button for 1
second.
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds and repeat the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
MAX
1
sec.
background
22 23
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al MAX.
EN
ES
FR
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
1
sec.
20 cm20 cm20 cm
EN
ES
FR
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
centimetros de los tejidos.
MAX
EN
ES
FR
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
EN
ES
FR
When the iron is plugged put it on its
heel.
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
ES
FR
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
O
K
NO
background
22 23
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al MAX.
EN
ES
FR
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
1
sec.
20 cm20 cm20 cm
EN
ES
FR
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
centimetros de los tejidos.
MAX
EN
ES
FR
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
EN
ES
FR
When the iron is plugged put it on its
heel.
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
ES
FR
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
O
K
NO
background
24 25
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela
EN
ES
FR
Do not pour water onto the iron.
Ne versez pas d’eau sur le fer.
No mojar la plancha.
NO
NO
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Switch the steam lever
/ STOP or
iron may leak if some water remains in
the iron.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
/ STOP pour
éviter au fer de fuir si il reste de l’eau
dedans.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor
/ STOP para
evitar que gotée la plancha si todavía
queda adento agua.
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1H
background
24 25
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela
EN
ES
FR
Do not pour water onto the iron.
Ne versez pas d’eau sur le fer.
No mojar la plancha.
NO
NO
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Switch the steam lever
/ STOP or
iron may leak if some water remains in
the iron.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
/ STOP pour
éviter au fer de fuir si il reste de l’eau
dedans.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor
/ STOP para
evitar que gotée la plancha si todavía
queda adento agua.
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1H
background
26 27
EN
ES
FR
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
ES
FR
Do not store the iron in horizontal
position.
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
No guardar la plancha en posición
horizontal.
NO
11. CLEANING THE ANTI
CALC VALVE
(every two months) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE
(tous les deux mois) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA
(cada dos meses)
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
1H
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
We recommend to clean the calc
collector every 2 months.
Nous recommandons de nettoyer le
collecteur de calcaire tous les 2 mois .
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 meses.
FR
6x YEARS/ ANNEE / ANO
background
26 27
EN
ES
FR
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
ES
FR
Do not store the iron in horizontal
position.
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
No guardar la plancha en posición
horizontal.
NO
11. CLEANING THE ANTI
CALC VALVE
(every two months) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE
(tous les deux mois) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA
(cada dos meses)
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
1H
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
We recommend to clean the calc
collector every 2 months.
Nous recommandons de nettoyer le
collecteur de calcaire tous les 2 mois .
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 meses.
FR
6x YEARS/ ANNEE / ANO
background
28 29
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink.
Videz le réservoir au dessus d’un évier.
Vaciar el tanque en un lavabo.
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Rémover la válvula anticálcarea.
EN
ES
FR
Push the 2 buttons on the left & right
side of the valve pin to unlock to a mid
position.
Appuyez sur les 2 boutons situés à
gauche et à droite de la goupille de la
valve pour régler la position centrale.
Pulse los 2 botones ubicados a la
izquierda y la derecha del perno de la
válvula para desbloquear a la posición
media.
EN
ES
FR
Rinse the anti calc valve under running
water.
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera pas
sans la tige anti calcaire.
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona sin
la válvula anticálcarea
EN
ES
FR
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar
for 4 hours. WARNING: never touch the
end of the valve.
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final
de la válvula
4h
background
28 29
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink.
Videz le réservoir au dessus d’un évier.
Vaciar el tanque en un lavabo.
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Rémover la válvula anticálcarea.
EN
ES
FR
Push the 2 buttons on the left & right
side of the valve pin to unlock to a mid
position.
Appuyez sur les 2 boutons situés à
gauche et à droite de la goupille de la
valve pour régler la position centrale.
Pulse los 2 botones ubicados a la
izquierda y la derecha del perno de la
válvula para desbloquear a la posición
media.
EN
ES
FR
Rinse the anti calc valve under running
water.
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera pas
sans la tige anti calcaire.
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona sin
la válvula anticálcarea
EN
ES
FR
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar
for 4 hours. WARNING: never touch the
end of the valve.
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final
de la válvula
4h
background
30 31
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
EN
ES
FR
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
12. SELF CLEANING (every two
weeks
) / AUTO NETTOYAGE (toutes
les 2 semaines
) / AUTOLIMPIEZA
(
cada 2 semanas)
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
We recommend to clean the calc
collector every 2 weeks.
Nous recommandons de nettoyer
le collecteur de calcaire toutes les
2 semaines.
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 semanas.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
MAX.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
MAX
background
30 31
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
EN
ES
FR
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
12. SELF CLEANING (every two
weeks
) / AUTO NETTOYAGE (toutes
les 2 semaines
) / AUTOLIMPIEZA
(
cada 2 semanas)
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
We recommend to clean the calc
collector every 2 weeks.
Nous recommandons de nettoyer
le collecteur de calcaire toutes les
2 semaines.
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 semanas.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
MAX.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
MAX
background
32 33
EN
ES
FR
Hold the iron over a sink.
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
Colocar la plancha sobre un lavabo.
EN
ES
FR
Gently shake the iron over the sink for
1 minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
Sacudir la plancha suavemente sobre el
lavabo por un minuto.
EN
ES
FR
Push the 2 buttons on the left & right
side of the valve pin to relaese valve pin
to the self clean position.
Appuyez sur les 2 boutons situés à
gauche et à droite de la goupille de la
valve pour régler la position d’auto-
nettoyage
Pulse los 2 botones ubicados a la
izquierda y la derecha del perno de la
válvula para soltar el perno de la válvula
a la posición de autolimpieza
1 min.
Keep the valve pin in the raised position.
Gardez la tige de la valve en position
relevée.
Mantenga el perno de la válvula en la
posición levantada.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
Laissez le fer chauffer pendant 2
minutes pour sécher la semelle.
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
2 min.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve into position.
Remettez la tige anti calcaire en place.
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
background
32 33
EN
ES
FR
Hold the iron over a sink.
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
Colocar la plancha sobre un lavabo.
EN
ES
FR
Gently shake the iron over the sink for
1 minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
Sacudir la plancha suavemente sobre el
lavabo por un minuto.
EN
ES
FR
Push the 2 buttons on the left & right
side of the valve pin to relaese valve pin
to the self clean position.
Appuyez sur les 2 boutons situés à
gauche et à droite de la goupille de la
valve pourgler la position d’auto-
nettoyage
Pulse los 2 botones ubicados a la
izquierda y la derecha del perno de la
válvula para soltar el perno de la válvula
a la posición de autolimpieza
1 min.
Keep the valve pin in the raised position.
Gardez la tige de la valve en position
relevée.
Mantenga el perno de la válvula en la
posición levantada.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
Laissez le fer chauffer pendant 2
minutes pour sécher la semelle.
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
2 min.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve into position.
Remettez la tige anti calcaire en place.
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
background
34
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela.
NO
1H
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
background
1103916933/02

Specifications

Rowenta DW5270U1 Questions and Answers