Makita XRU02Z 18V LXT Lithium‑Ion Cordless String Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
XRU02Z photo

Instruction Manual

This is the main product document for model XRU02Z. Additionally, the document applies to other Makita models: XRU01, XRU02

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless String Trimmer
Coupe herbe sans-fil
Desbrozadora Inalámbrica
XRU01
XRU02
012390
background
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model XRU01 XRU02
No load speed 6,000 /min 7,800 /min
1,229 mm - 1,433 mm
Overall length
(48-1/2" - 56-1/2")
260 mm
Cutting diameter with nylon cutting head
(10-1/4")
2.9 kg 3.0 kg 2.9 kg 3.1 kg
Net weight
(6.3 lbs) (6.5 lbs) (6.4 lbs) ( 6.7 lbs)
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Standard battery cartridge(s)
Warning: Use only the battery cartridge(s) described.
BL1415
BL1430/
BL1440
BL1815 /
BL1815N
BL1830/
BL1840
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
USB099-3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
General instructions
1. Do not allow persons unfamiliar with the string
trimmer or these instructions to operate the tool.
String trimmers are dangerous in the hands of
untrained users.
2. Be sure that anyone who is to operate the string
trimmer has first read the instruction manual.
3. Use the string trimmer with the utmost care and
attention.
4. Operate the string trimmer only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind
that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5. Never operate the string trimmer when tired,
feeling ill or under the influence of alcohol or
drugs.
6. Avoid accidentally starting:
Ensure the switch is in the off position before
installing the battery pack. Inserting the
battery pack into the string trimmer with the
switch on invites accidents.
Carrying the string trimmer with your finger
on the switch invites accidents.
7. The string trimmer should be switched off
immediately if it shows any signs of abnormal
operation.
8. Disconnect the battery from the string trimmer
before making any adjustments, changing
accessories or storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the sting
trimmer accidentally.
9. Don't force the tool. it will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
10. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless string trimmer is only
intended for cutting grass and light weeds. It
should not be used for any other purpose such as
edging or hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be tight-
fitting but not cause hindrance. Do not wear either
jewelry or clothing which could become entangled
with bushes or shrubs. Wear protective hair
covering to contain long hair.
2. In order to avoid either head, eye, hand or foot
injuries as well as to protect your hearing the
following protective equipment and protective
clothing must be used during operation of the
equipment.
background
3
010820
3. Always wear a helmet where there is a risk of
falling objects. The protective helmet is to be
checked at regular intervals for damage and is to
be replaced at least every five years. Use only
approved protective helmets.
4. The visor of the helmet (or alternatively goggles)
protects the face from flying debris and stones.
During operation of the tool always wear goggles,
or a visor to prevent eye injuries.
5. Wear adequate noise protection equipment to
avoid hearing impairment (ear muffs , ear plugs
etc.).
010821
6. Work overalls protect against flying stones and
debris. It is strongly recommended that the user
wears work overalls.
7. Special gloves made of thick leather are part of
the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the tool.
8. When using the tool, always wear sturdy shoes
with a nonslip sole. This protects against injuries
and ensures a good footing.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the tool
in damp or wet locations or expose it to rain.
Water entering the tool will increase the risk of
electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Starting up the tool
360°
012858
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters (50 ft),
also pay attention to any animals in the working
vicinity. Otherwise stop using the tool.
2.
Before use always check that the tool is safe for
operation. Check the security of the nylon cutting
head and the guard and the switch trigger/lever for
easy and proper action. Check for clean and dry
handles and test the on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of the
tool. A guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by our authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet
are away from the nylon cutting head.
5. Before starting make sure that the nylon cutting
head has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the nylon cutting head
will revolve when starting.
background
4
Method of operation
1. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery or
wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always
ensure a safe footing.
2. Take care against injury to feet and hands from
the nylon cutting head.
3. Never cut above waist height.
4. Never stand on a ladder and run the tool.
5. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the tool.
6. Never work on unstable surfaces.
7. Remove sand, stones, nails etc. found within the
working range. Foreign particles may damage the
nylon cutting head.
8. Should the nylon cutting head hit stones or other
hard objects, immediately switch off the motor
and inspect the nylon cutting head.
9. Before commencing cutting, the nylon cutting
head must have reached full working speed.
10. During operation always hold the tool with both
hands. Never hold the tool with one hand during
use. Always ensure a safe footing.
11. The nylon cutting head has to be equipped with
the guard. Never run the tool with damaged
guards or without guards in place!
12. All protective equipment such as guards supplied
with the string trimmer must be used during
operation.
13. Except in case of emergency, never drop or cast
the tool to the ground or this may severely
damage the tool.
14. Never drag the tool on the ground when moving
from place to place, the tool may become
damaged if moved in this manner.
15. Always remove the battery cartridge from the tool:
whenever leaving the tool unattended;
before clearing a blockage;
before checking, cleaning or working on the
tool;
whenever the tool starts vibrating abnormally;
whenever transporting the tool.
16. Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
Maintenance instructions
1. The condition of the nylon cutting head, protective
devices must be checked before commencing
work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the nylon cutting head or nylon cord
and cleaning the tool.
3. Check for loose fasteners and damaged parts
such as cracks in the nylon cutting head.
4. Follow instructions for lubricating and changing
accessories if applicable.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the tool regularly, especially
before/after use. Have the tool repaired only by
our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USG001-2
WARNING:
Use of this product can create dust containing
chemicals which may cause respiratory or other
illnesses.
Some examples of these chemicals are compounds
found in pesticides, insecticides, fertilizers and
herbicides.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
USD301-4
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
rated speed
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
background
5
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
background
6
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
Battery cartridge
Indication lamp
Switch trigger
Front grip
Guard7
8
Clamping nut
Lock grip
Nylon cutting head
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
background
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
Always switch off the tool before installing or
removing the battery cartridge.
1
2
3
012391
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
NOTE:
Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Power switch action
WARNING:
Before inserting the battery cartridge in the
tool, always check to see that the switch
trigger actuates properly and returns to the
"OFF" position when released. Do not pull the
switch trigger hard without pressing in the
lock-off button. This can cause switch
breakage. Operating a tool with a switch that does
not actuate properly can lead to loss of control and
serious personal injury.
1
2
012397
1. Lock-off button
2. Switch trigger
1. Star marking
1. Red indicator
2. Button
3. Battery
cartridge
background
8
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, move the lock-off button forward and
pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Indication lamp
1
012441
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped
during operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to
be taken for the indication lamp.
Note 1:
The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature
around the work area and the battery cartridge conditions.
Indication lamp
The lamp blinks in red.
The lamp lights up in red.
(Note 1)
The lamp lights up in red.
(Note 1)
Status
This indicates the appropriate
time to replace the battery
cartridge when the battery
power becomes low.
This function works when the
battery power is almost used
up. At this time, tool stops
immediately.
Autostop due to overload.
Action to be taken
Recharge the battery cartridge
as soon as possible.
Recharge the battery cartridge.
Turn off the tool.
012443
Adjusting the shaft length
WARNING:
Before adjusting the shaft length, release the
switch trigger and remove the battery cartridge
from the string trimmer. Failure to release the
trigger and removing the battery cartridge may
cause a personal injury.
1
2
012396
To adjust the length of the shaft, turn the grip
counterclockwise until the shaft is unlocked and pull out
or push in to the desired length.
1. Shaft
2. Grip
1. Indication lamp
background
9
Nylon cutting head
NOTICE:
The bump feed will not operate properly if the
Nylon cutting head is not rotating.
1
012404
The nylon cutting head is a single string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while the tool is
running. As the nylon cord is feeding out it will
automatically be cut to the proper length by the cutter
on the guard.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping
the head, rewind/replace the nylon cord by
following the procedures described under
"Installing or removing the Nylon cutting head" and
"Winding a new Nylon cord on the spool."
Do not bump the tool to the concrete or asphalt
surface. Bumping to this kind of objects may
cause the tool damage.
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
carrying out any work on the tool. Failure to
switch off and remove the battery cartridge may
result in serious personal injury from accidental
start-up.
Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Installing the front grip
1
2
3
012394
Put the front grip on the front grip holder and secure it
with a hex bolt and the clamping nut provided with the
string trimmer as shown in the figure. At this time, the
hex bolt needs to be installed from the side in which the
hex bolt lock port is located and the clamping nut needs
to be installed from the opposite side.
NOTE:
The front grip has a edge-to-edge cut slit in its
mounting area. Using this slit allows you to easily
install the front grip on the front grip holder.
The front grip angle is adjustable. To adjust the front
grip angle, loosen the claming nut, set the front grip at
an proper angle according to your work and then tighten
the nut clockwise firmly.
Installing the guard
CAUTION:
While installing the guard, be careful not to contact
the nylon cord cutter provided on the guard.
Contact
with the cutter could result in personal injury.
1
2
3
012393
Mount the guard by fitting it on to the motor housing so
that the Nylon cord is not pinched between the guard
and the motor housing, and then secure it with two
screws. Before starting the trimmer, take away the
cutter cover from the cord cutter.
Installing or removing the Nylon cutting head
WARNING:
Before installing or removing the Nylon cutting head
(both spool cover and spool, and hereafter called
this way), make sure that the tool is switched off
and the battery cartridge is removed from the tool.
1. Guard
2. Screws
3. Cutter cover
1. Front grip
2. Clamping nut
3. Hex bolt
1. Nylon cutting
head
background
10
Failure to switch off the tool and remove the battery
cartridge may cause a personal injury.
CAUTION:
While installing or removing the Nylon cutting
head, be careful not to contact the nylon cord
cutter provided on the guard. Contact with the
cutter could result in personal injury.
WARNING:
Use only 1.65 mm (1/16") diameter nylon cord.
Never use metal wire, rope or the like. Use of
something other than the recommended nylon
cord may cause damage to the trimmer and result
in serious personal injury.
012408
012409
To remove the Nylon cutting head (spool and spool
cover) from the string trimmer, press in the latches
forcefully on both sides of the spool cover and raise it.
1
2
3
4
012440
NOTICE:
Make sure that the spring is installed inside the
spool holder.
To install a cord-newly-wound Nylon cutting head (spool
and spool cover) on the string trimmer, align the Nylon
cord eyehole with the notch of the Nylon cutting head
installation port on the trimmer and then press in it until
a click is heard.
Winding a new Nylon cord on the spool
012412
Remove the spool from the spool cover and take off the
remaining used Nylon cord from the spool.
1
2
012413
Insert a Nylon cord to the retainer shown in the figure.
012414
Wind it tightly flat around the spool in the direction of
arrow on the spool so that the wound Nylon cord
surface appears uniform over the winding area.
012415
Temporarily fix a Nylon cord at the notch shown in the
figure.
1. Nylon cord
2. Retainer for
nylon cord end
1. Nylon cord
eyehole
2. Notch of the
nylon cutting
head installation
port
3. Spring
4. Spool holder
background
11
012416
Bring the Nylon cord through the Nylon cord eyehole in
the spool cover.
1
2
012417
After installing the Nylon cutting head, make sure that
the Nylon cord comes out by pressing the spool and
pulling the Nylon cord.
OPERATION
Attachment of shoulder strap
1
2
012395
Hook the shoulder strap in a hole in the front grip.
OPERATION
CAUTION:
Do not cut high grass at a time. Cutting high
grass at a time near the root may cause the
trimmer motor spindle to be entangled by grass
which leads to the motor under overload, resulting
in damage to the trimmer.
012399
012400
CAUTION:
Use the trimmer without getting the spool into
a contact with the ground surface. Using the
spool contacting the ground surface may cause
the motor under overload resulting in damage to
the trimmer.
012401
CAUTION:
Do not force the trimmer in densely growing grass.
012402
CAUTION:
Do not use the trimmer as if you dig out the
ground with it
1. Shoulder strap
2. Hook
1. Spool
2. Nylon cord
background
12
Cutting the grass near a tree, concrete block,
brick or garden stone
012403
Hold the trimmer tilting at a level so that it does not
contact the ground surface and cut the grass using the
Nylon cord tip like knocking the ground. In this work,
smooth feeding out is needed because the Nylon cord
wears more quickly than usual.
NOTE:
Getting the trimmer too close to a tree, concrete
block, brick or garden stone or the like during
performing the edging work or such similar cutting
work may cause the nylon cord to be cut off
halfway inside the spool cover. At this time, take
the spool out of the spool cover and then set the
nylon cord again properly by referring to the
section titled "Installing or removing the nylon
cutting head" and "Winding a new nylon cord on
the spool". Using the tip of the nylon cord during
operation brings the best result of operation and
therefore it is recommended to keep the tool more
than 5 cm (1/4") away from the tree, concrete
block, brick or garden stone or the like.
Start the trimmer before getting close to the grass to be
cut.
Cut the grass using the Nylon cord tip by moving the
trimmer from right to left and proceed slowly, keeping
the trimmer tilted at the angle of about 30 in relation to
the ground surface.
When cutting high grass, cut in layers always beginning
from the top with each cut length short.
Using the tool as an edger
012406
Using the tool as an edger allows the operator to cut
along the edge of the concrete block, brick and the like.
1
2
012405
For using the tool as an edger, hold the shaft of the
trimmer with one hand and turn the grip counter
clockwise to loosen the shaft. Rotate the shaft with the
motor housing 180 and tighten the grip clockwise until
it locks.
NOTE:
Before rotating the shaft, it needs to be fully
shortened or extended.
After changing to the edger position, make sure
that the motor housing and shaft are locked.
012407
To obtain a good result of finish cutting, move parallel to
the edge you are going to perform an edging work.
Cutting the grass in a tight place or on a
slope
WARNING:
When cutting the grass on a slope, be careful of
stones, grass and other foreign objects thrown
from the cutting head area.
When cutting the grass on a slope, make sure that
you always keep a good and stable footing.
1. Motor housing
2. Grip
background
13
1
012398
To ease the work in a tight place which restricts the
height, such as cutting the grass under an outdoor wood
deck and similars, push the lock button and then bend
down the cutting head so that the shaft is parallel to the
ground surface. Adjusting the cutting head angle
properly in this way helps you cut the grass on a slope.
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Nylon cutting head
Nylon cords
Shoulder strap
Goggles
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Lock button
background
14
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle XRU01 XRU02
Vitesse à vide 6 000 /min 7 800 /min
1 229 mm - 1 433 mm
Longueur totale
(48-1/2" - 56-1/2")
260 mm
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon
(10-1/4")
2,9 kg 3,0 kg 2,9 kg 3,1 kg
Poids net
(6,3 lbs) (6,5 lbs) (6,4 lbs) (6,7 lbs)
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V
Batterie(s) standard(s)
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1415
BL1430/
BL1440
BL1815 /
BL1815N
BL1830/
BL1840
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USB099-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Consignes générales
1. Ne laissez pas les personnes ne sachant pas
utiliser le taille-bordures ou n’ayant pas
connaissance des présentes instructions utiliser
l’outil. Les taille-bordures peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés par des utilisateurs non formés.
2. Assurez-vous qu’avant de manipuler le taille-
bordures, l’utilisateur a lu le mode d’emploi.
3. Utilisez le taille-bordures avec le maximum de
soin et d’attention.
4.
Utilisez le taille-bordures seulement si vous êtes en
bonne forme physique. Manipulez délicatement et
soigneusement la machine. Faites preuve de bon
sens et rappelez-vous que l’utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers auxquels
il expose les autres personnes ou leurs biens.
5. N’utilisez jamais le taille-bordures en cas de
fatigue, de maladie, ni sous l'influence de l'alcool
ou de médicaments.
6. Évitez les démarrages accidentels :
Avant d’installer la batterie, vérifiez que le
commutateur est en position OFF. Si vous
insérez la batterie dans le taille-bordures
alors que le commutateur est en position ON,
vous risquez de provoquer un accident.
Ne transportez pas le taille-bordures alors
que vous doigt est sur le commutateur; vous
risquez de provoquer un accident.
7. En cas de fonctionnement anormal, éteignez
immédiatement le taille-bordures.
8. Retirez la batterie du taille-bordures avant de
procéder à des réglages, au remplacement
d’accessoires ou à son rangement. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel du taille-bordures.
9. Ne forcez pas l’outil, il fonctionnera mieux et en
présentant moins de risque de blessure si vous
respectez la vitesse de travail pour laquelle il a
été conçu.
10. Restez en bonne position d'équilibre. Maintenez
en permanence un équilibre stable.
Utilisation normale de l’outil
1. Utilisez l’outil correctement. Le coupe herbe
sans-fil est seulement conçu pour couper l'herbe
et les mauvaises herbes fines. Il ne doit pas être
utilisé à toute autre fin comme le dressage de
bordures ou encore pour tailler les haies. Cela
représente un risque de blessure.
Équipement de protection personnel
1. Vêtissez-vous correctement. La tenue portée doit
être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle
doit être ajustée et ne pas entraver les
background
15
mouvements. Ne portez pas de bijoux ni de
vêtements qui pourraient s'accrocher dans les
buissons ou les arbustes. Si vos cheveux sont
longs, recouvrez-les d’un filet de protection.
2. Afin d'éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux
mains ou aux pieds et de protéger votre ouïe,
vous devez porter l'équipement et les vêtements
de protection indiqués ci-dessous lorsque vous
manipulez l’équipement.
010820
3.
Portez toujours un casque s'il y a un risque de
projection d'objets. Le casque de protection doit être
inspecté régulièrement pour s’assurer qu’il ne
présente pas de dommages et il doit être remplacé
au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement des
casques de protection homologués.
4.
La visière-écran du casque (ou à défaut les lunettes
étanches) protège le visage des projections de débris
et de pierres. Portez toujours des lunettes étanches
ou une visière lorsque vous utilisez l’outil, afin de
prévenir les blessures aux yeux.
5. Portez un équipement antibruit adéquat afin
d'éviter une perte auditive (protège-oreilles,
bouchons d'oreilles, etc.).
010821
6. Les combinaisons de travail vous protègent des
projections de débris et de pierres. Il est vivement
conseillé à l'utilisateur de porter une combinaison
de travail.
7. Parmi l'équipement recommandé, on trouve
également des gants spéciaux en cuir épais, qui
devraient être toujours portés lors de l'utilisation
de l’outil.
8. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des
chaussures robustes dotées d’une semelle
antidérapante. Cela vous préservera des
blessures et vous assurera une bonne stabilité.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation et la batterie
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas l’outil dans les endroits humides ou mouillés
et ne l’exposez pas à la pluie. L’infiltration d’eau
dans un outil accroît le risque de décharge
électrique.
2. Ne la rechargez qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
3. N’utilisez les outils électriques qu’avec leurs
batteries spécifiques. Les autres batteries
risqueraient de vous blesser ou de provoquer un
incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un court-
circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
5.
Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si
du liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Le liquide qui gicle de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
6. Ne jetez pas la/les batterie(s) dans le feu.
L’élément pourrait exploser. Vérifiez la
réglementation de votre région pour savoir s’il
existe des directives particulières qui s’appliquent
à l’élimination des batteries.
7. N’ouvrez pas et n’endommagez pas la/les
batterie(s). L’électrolyte qui s’échappe est corrosif
et peut provoquer des dommages aux yeux ou à
la peau. Il peut être toxique s’il est ingéré.
Démarrage de l’outil
360°
012858
1. Veillez à éloigner les enfants ou toute autre
personne dans une zone de travail de 15 mètres,
et faites également attention aux animaux
présents dans cette zone. Si cette zone de
sécurité n’est pas respectée, n’utilisez pas l’outil.
background
16
2.
Avant de l’utiliser, vérifiez toujours que l’outil est en
bonne condition. Vérifiez si la tête à fils de nylon et le
protecteur sont sûrs et si le levier/la gâchette du
commutateur fonctionne librement et adéquatement.
Vérifiez si les poignées sont propres et sèches, et
testez le fonctionnement du commutateur marche/arrêt.
3. Vérifiez si des pièces sont endommagées avant
de continuer à utiliser l’outil. Si un protecteur ou
toute autre pièce est endommagée, examinez-la
attentivement pour vérifier si elle fonctionnera
adéquatement et sera en mesure de remplir sa
fonction. Vérifiez tous les éléments pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil :
l’alignement des pièces en mouvement, l’absence
de grippage ou de pièces fissurées, le montage
des pièces, etc. Toute pièce endommagée
(protecteur, etc.) doit être correctement réparée
ou remplacée par notre centre de service après-
vente agréé, à moins d’indication contraire dans
le présent mode d’emploi.
4. N’allumez le moteur qu’une fois vos mains et vos
pieds à distance de la tête à fils de nylon.
5. Avant de démarrer l’outil, veillez à ce que la tête
à fils de nylon ne touche pas d’objets durs tels
que des branches, des pierres, etc., cela pourrait
la faire basculer au démarrage.
Mode de fonctionnement
1. Utilisez l’outil seulement avec un bon éclairage et
dans de bonnes conditions de visibilité. En hiver,
faites attention aux sols glissants et aux zones
humides, à la glace et à la neige (risque de
glissade). Assurez-vous toujours de votre stabilité.
2. Attention à ne pas vous blesser aux pieds et aux
mains avec la tête à fils de nylon.
3. Ne réalisez jamais de coupe en tenant la
machine plus haut que votre taille.
4. N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une
échelle.
5. Ne réalisez jamais de coupe avec l’outil en étant
perché dans un arbre.
6. Ne travaillez pas sur des surfaces instables.
7. Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se
trouvent dans la zone d'utilisation de la machine.
Des corps étrangers pourraient endommager la
tête à fils de nylon.
8. Si la tête à fils de nylon heurte des pierres ou des
objets durs, coupez immédiatement le moteur et
inspectez la tête à fils de nylon.
9. Avant de commencer la coupe, la tête à fils de
nylon doit avoir atteint sa pleine vitesse de travail.
10. Tenez toujours l’outil à deux mains lorsqu’il est en
marche. Ne tenez jamais l'outil d’une seule main
lorsqu’il est en marche. Assurez-vous toujours de
votre stabilité.
11.
La tête à fils de nylon doit être équipée du protecteur.
N’utilisez jamais l’équipement si le protecteur est
endommagé ou s’il n'est pas en place!
12. Toutes les protections telles que les gaines
fournies avec le coupe herbe doivent être
utilisées au cours du fonctionnement.
13. Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber
l’outil ou ne le lancez pas par terre; cela risque de
gravement l’endommager.
14. Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous
allez d’un endroit à l’autre, car cela risquerait de
l’endommager.
15. Retirez toujours la batterie de l’outil :
chaque fois que vous laissez l’outil sans
surveillance;
avant de le débloquer;
avant d’examiner l’outil, de le nettoyer ou
d’effectuer des travaux;
chaque fois que l’outil vibre de façon
anormale;
lorsque l’outil est transporté.
16. Assurez-vous toujours que les orifices de
ventilation ne présentent pas de débris.
Consignes d'entretien
1. L’état de la tête à fils de nylon et des dispositifs
de protection doit être inspecté avant de
commencer à travailler.
2. Éteignez le moteur et retirez la batterie avant de
réaliser tout travail d’entretien, de remplacer la
tête à fils de nylon ou le fil de nylon, ou de
nettoyer l’outil.
3. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’attaches mal
serrées ni de pièces endommagées, comme des
fissures sur la tête à fils de nylon.
4. Suivez les instructions concernant le graissage et
le remplacement des accessoires, s’il y a lieu.
5. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez
l’équipement dans un lieu sec, hors de la portée
des enfants.
6. N’utilisez que les pièces de rechange et les
accessoires recommandés par le fabricant.
7. Procédez régulièrement à l'inspection et à
l'entretien de l'outil, particulièrement avant/après
l'utilisation. Ne confiez les réparations de l’outil
qu’aux centres de service après-vente agréés.
8. Gardez les poignées de l’outil sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
background
17
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USG001-2
AVERTISSEMENT:
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière
contenant des produits chimiques susceptibles
d'entraîner des troubles respiratoires ou d'autres
maladies.
Parmi ces produits chimiques, on trouve des
composants de pesticides, insecticides, engrais et
herbicides.
Les risques varient en fonction de la fréquence à
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de
sécurité homologués, tels que des masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
USD301-4
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
volts
courant continu
vitesse nominale
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 C (122 F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
background
18
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
2
3
4
5
6
Batterie
Voyant lumineux
Gâchette
Poignée avant
Gaine de protection7
8
Écrou de serrage
Poignée de verrouillage
Tête à fils de nylon
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
background
19
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension
et la batterie retirée avant d'effectuer un réglage
ou de vérifier le fonctionnement de l’outil.
Si vous
ne respectez pas cette précaution, vous risquez de
graves blessures dues à un démarrage accidentel.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION:
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
1
2
3
012391
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge
situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée. Installez-la à fond jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
NOTE:
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas
insérée correctement.
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Activation du commutateur d'alimentation
AVERTISSEMENT:
Avant d'insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne
correctement et qu'elle revient en position
« OFF » quand vous la relâchez. Ne tirez pas
fortement sur la gâchette sans avoir d'abord
enfoncé le levier de sécurité. Vous risquez de
casser la gâchette. Si vous utilisez un outil avec
une gâchette qui ne fonctionne pas correctement,
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
vous blesser grièvement.
1. Étoile
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
background
20
1
2
012397
L’outil est doté d’un bouton de sécurité pour éviter
l’activation accidentelle de la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, avancez le bouton de
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter
l'outil, relâchez la gâchette.
Voyant lumineux
1
012441
Une fois l’outil en marche, le témoin lumineux indique le
niveau de charge de la batterie.
Lorsque l’outil est surchargé et s'est arrêté pendant son
fonctionnement, le témoin lumineux s'allume en rouge.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les
différents états et les mesures à prendre en fonction des
témoins lumineux.
Note 1 :
Le moment auquel le témoin lumineux s’allume varie en fonction de la
température dans la zone de travail et du niveau de chargement de la batterie.
Voyant lumineux
Le témoin lumineux
clignote en rouge.
Le témoin lumineux s’allume
en rouge. (Note 1)
Le témoin lumineux s’allume
en rouge. (Note 1)
État
Indique le temps approprié pour
remplacer la batterie lorsqu'elle
devient faible.
Cette fonction s'active également
lorsque la batterie est presque
complètement épuisée.
L'outil s'arrête alors immédiatement.
Arrêt automatique dû à une
surcharge.
Mesure à prendre
Rechargez la batterie dès
que possible.
Rechargez la batterie.
Éteindre l’outil.
012443
Réglage de la longueur de l’arbre
AVERTISSEMENT:
Avant de régler la longueur de l’arbre, relâchez la
gâchette et retirez la batterie du coupe-herbe. Si
vous ne le faites pas, vous risquez de vous
blesser.
1
2
012396
Pour régler la longueur de l’arbre, tournez la bague de
serrage dans le sens antihoraire afin de déverrouiller
l’arbre puis tirez-le ou renfoncez-le jusqu’à la longueur
souhaitée.
1. Axe
2. Poignée
1. Voyant lumineux
1. Bouton de
sécurité
2. Gâchette
background
21
Tête à fils de nylon
AVIS :
L’avance du fil par frappe au sol ne fonctionnera
pas correctement si la tête à fils de nylon ne pivote
pas.
1
012404
La tête à fils de nylon est une tête simple de coupe-
herbe dotée d’un mécanisme d’avance du fil par frappe
au sol.
Pour faire sortir le fil de nylon, vous devez cogner la tête
de coupe contre le sol lorsque l’outil fonctionne.
Lorsque vous ajoutez du fil de nylon, il est
automatiquement coupé à la bonne longueur par le
dispositif de coupe sur la gaine de protection.
NOTE:
Si le fil de nylon ne sort pas à la frappe au sol,
rembobinez-le/remplacez-le en suivant les
procédures décrites dans « Installation ou retrait
de la tête à fils de nylon » et « Enrouler un
nouveau fil de nylon sur la bobine ».
Ne cognez pas l'outil contre du béton ou de
l’asphalte. La frappe contre ce type de surface
peut endommager l’outil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors
tension et la batterie retirée avant d'effectuer
une quelconque opération sur l'outil. Si vous ne
respectez pas cette précaution, vous risquez de
graves blessures dues à un démarrage accidentel.
Ne démarrez jamais l'outil s'il n'est pas
complètement assemblé. Dans le cas contraire,
vous risquez de vous blesser à cause d'un
démarrage accidentel.
Installation de la poignée avant
1
2
3
012394
Placez la poignée avant sur son support puis fixez-la
avec un boulon à tête hexagonale et l’écrou de serrage
fournis avec le coupe-herbe comme indiqué sur la figure.
Vous devez alors placer le boulon à tête hexagonale du
côté de son port de verrouillage et l’écrou de serrage du
côté opposé.
NOTE:
La poignée avant présente une fente de coupe
bord à bord sur sa surface de montage. Cette
fente vous permet de placer facilement la poignée
avant sur son support.
L’angle de la poignée avant est réglable. Pour le régler,
desserrez l’écrou de serrage, positionnez la poignée
avant à l’angle adapté à votre travail puis resserrez
fermement l’écrou dans le sens horaire.
Installation de la gaine de protection
ATTENTION:
Lorsque vous montez la gaine de protection,
veillez à ne pas toucher le dispositif de coupe
du fil de nylon. En cas de contact, vous risquez
de vous blesser.
1
2
3
012393
Montez la gaine de protection en la plaçant sur le
logement du moteur en veillant à ne pas coincer le fil de
nylon entre la gaine de protection et le logement du
moteur, puis fixez-la avec deux vis. Avant de démarrer
le coupe-herbe, retirez le cache du dispositif de coupe.
Installation ou retrait de la tête à fils de nylon
AVERTISSEMENT:
Avant d’installer ou de retirer la tête à fils de
nylon (à la fois la bobine et son cache,
1. Gaine de
protection
2. Vis
3. Cache du
dispositif de
coupe
1. Poignée avant
2. Écrou de
serrage
3. Boulon
hexagonal
1. Tête à fils de
nylon
background
22
désignée ainsi dans ce manuel), veillez à ce
que l’outil soit hors tension et la batterie
retirée. Si ce n’est pas le cas, vous risquez de
vous blesser.
ATTENTION:
Lorsque vous installez ou retirez la tête à fils
de nylon, veillez à ne pas toucher le dispositif
de coupe du fil de nylon. En cas de contact,
vous risquez de vous blesser.
AVERTISSEMENT:
Utilisez uniquement un fil de nylon de 1,65 mm
(1/16“) de diamètre. N’utilisez jamais de fil
métallique, de câble, etc. Si vous utilisez autre
chose que le fil de nylon conseillé, vous risquez
d’endommager le coupe-herbe et de vous blesser
grièvement.
012408
012409
Pour retirer la tête à fils de nylon (bobine et son cache) du
coupe-herbe, appuyez fermement sur les taquets des deux
côtés du cache de la bobine puis soulevez ce dernier.
1
2
3
4
012440
AVIS :
Assurez-vous que le ressort est placé à l’intérieur
du support de la bobine.
Pour installer sur le coupe-herbe une tête à fils de nylon
(bobine et son cache) avec un nouveau fil, alignez
l’œillet du fil de nylon sur l'encoche du port d’installation
de la tête puis appuyez jusqu’au déclic.
Enrouler un nouveau fil de nylon sur la bobine
012412
Désolidarisez la bobine de son cache et retirez le fil de
nylon usagé restant.
1
2
012413
Insérez un fil de nylon dans le système de retenue
indiqué sur la figure.
012414
Enroulez le fil bien serré contre la bobine dans le sens
de la flèche de façon à ce qu’il recouvre uniformément
la surface d’enroulement.
012415
Accrochez temporairement le fil de nylon dans le
système de retenue indiqué sur la figure.
1. Fil de nylon
2. Système de
retenue pour
l’extrémité du fil
de nylon
1. Œillet du fil de
nylon
2. Encoche du port
d’installation de
la tête à fils de
nylon
3. Ressort
4. Support de la
bobine
background
23
012416
Faites passer le fil de nylon dans l'œillet sur le cache de
la bobine.
1
2
012417
Une fois la tête à fils de nylon installée, vérifiez que le fil
de nylon peut sortir en appuyant sur la bobine puis en
tirant sur le fil.
UTILISATION
Fixation de la bandoulière
1
2
012395
Faites passer la bandoulière dans un trou de la poignée
avant.
UTILISATION
ATTENTION:
Ne coupez pas des herbes hautes. Si vous
coupez des herbes hautes à la racine, elles
peuvent se coincer dans l’axe du moteur du
coupe-herbe, provoquer une surcharge du moteur
et donc endommager le coupe-herbe.
012399
012400
ATTENTION:
Utilisez le coupe-herbe en évitant tout contact
de la bobine contre le sol.
En cas de contact
entre la bobine et le sol, vous risquez de surcharger
le moteur et d’endommager le coupe-herbe.
012401
ATTENTION:
N’utilisez pas le coupe-herbe dans des herbes
denses.
012402
ATTENTION:
N’utilisez pas le coupe-herbe pour creuser le sol.
1. Bandoulière
2. Crochet
1. Bobine
2. Fil de nylon
background
24
Coupe de l’herbe à proximité d’un arbre, d’une
surface en béton, en brique ou de pierres
012403
Utilisez le coupe-herbe en l’inclinant de sorte qu’il ne
soit pas au contact du sol puis coupez l’herbe à l’aide
du fil de nylon en tapotant contre le sol. Pour travailler
ainsi, il vous faut une avance constante du fil de nylon
car il s’use plus rapidement que d’ordinaire.
NOTE:
Si vous approchez le coupe-herbe trop près d’un
arbre, d’une surface en béton, en brique ou de
pierres pendant que vous faites des bordures ou
autre coupe semblable, le fil de nylon peut se
couper à la moitié dans le cache de la bobine.
Dans ce cas, retirez la bobine de son cache puis
réinsérez correctement le fil de nylon en vous
reportant aux sections intitulées « Installation ou
retrait de la tête à fils de nylon » et « Enrouler un
nouveau fil de nylon sur la bobine ». En utilisant
l’extrémité du fil de nylon, vous obtenez des
résultats optimaux, il est donc recommandé de
maintenir l’outil éloigné de plus de 5 cm (1/4“) d’un
arbre, d’une surface en béton, en brique ou de
pierres.
Démarrez le coupe-herbe avant de l’approcher de
l’herbe à couper.
Coupez l’herbe avec l’extrémité du fil de nylon en
déplaçant lentement le coupe-herbe de droite à gauche
et en le maintenant incliné à un angle d’environ 30 par
rapport à la surface du sol.
Lorsque vous coupez des herbes hautes, coupez-les
par couches de faible hauteur en commençant toujours
par le haut.
Utilisation de l’outil comme taille-bordures
012406
En utilisant l’outil comme taille-bordures, vous pouvez
couper les bordures le long des surfaces en béton, en
brique et autres.
1
2
012405
Pour utiliser l’outil comme taille-bordures, saisissez
l’axe d’une main et tournez la bague de serrage dans le
sens antihoraire pour desserrer l’axe. Faites pivoter
l’axe avec le logement du moteur à 180 et serrez la
bague de serrage dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle se verrouille.
NOTE:
Avant de faire pivoter l’axe, il doit être raccourci ou
étendu à fond.
Après avoir changé la position du taille-bordures,
assurez-vous que le logement du moteur et l’axe
sont verrouillés.
012407
Pour obtenir un bon résultat de coupe, déplacez l'outil
parallèlement à la bordure.
Coupe de l’herbe dans un endroit difficile
d’accès ou en pente
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous coupez de l’herbe en pente, faites
attention aux pierres, aux herbes et autres corps
étrangers pouvant être projetés par la tête de coupe.
Lorsque vous coupez de l’herbe en pente, veillez
à maintenir une position stable.
1. Boîtier du
moteur
2. Poignée
background
25
1
012398
Pour faciliter votre travail dans un endroit difficile
d’accès limité en hauteur, par exemple sous une
terrasse en bois, appuyez sur le bouton de verrouillage
puis repliez la tête de coupe afin que l’axe soit parallèle
à la surface du sol. Ainsi en réglant correctement l’angle
de la tête de coupe, vous pouvez couper l’herbe en
pente.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors
tension et la batterie retirée avant d'effectuer
une inspection ou un entretien sur l’outil. Si
vous ne respectez pas cette précaution, vous
risquez de graves blessures dues à un démarrage
accidentel.
AVIS :
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Tête à fils de nylon
Fils de nylon
Bandoulière
Lunettes de protection
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
1. Bouton de
verrouillage
background
26
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XRU01 XRU02
Velocidad sin carga 6 000 r/min 7 800 r/min
1 229 mm - 1 433 mm
Longitud total
(48-1/2" - 56-1/2")
260 mm
El diámetro de corte con la cabeza cortadora de nailon (nylon)
(10-1/4")
2,9 kg 3,0 kg 2,9 kg 3,1 kg
Peso neto
(6,3 lbs) (6,5 lbs) (6,4 lbs) (6,7 lbs)
Tensión nominal 14,4 V c.c. 18 V c.c.
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use sólo los cartucho(s) de batería indicado(s).
BL1415
BL1430/
BL1440
BL1815 /
BL1815N
BL1830/
BL1840
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USB099-3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad, al igual que todas las instrucciones. No
seguir todas las advertencias e instrucciones que se
presentan a continuación puede que resulte en
descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
Instrucciones generales
1. No permita que las personas que no estén
familiarizadas con la desbrozadora o que no
hayan leído estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las desbrozadoras son peligrosas
en manos inexpertas.
2. Asegúrese de que cualquiera que esté por utilizar
la desbrozadora haya primero leído el manual de
instrucciones.
3. Use la desbrozadora con máxima precaución y
atención.
4. Opere la desbrozadora sólo si se encuentra en
buena condición física. Realice todo el trabajo
tranquila y cuidadosamente. Use el sentido
común y tenga en cuenta que el operador o
usuario es responsable de los accidentes o
peligros que ocurran hacia otras personas o a su
propiedad.
5. Nunca opere la desbrozadora si siente cansancio,
si tiene alguna enfermedad o si está bajo la
influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
6. Evite el encendido accidental:
Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes
de instalar el cartucho de la batería. Insertar
el cartucho de la batería en la desbrozadora
con el interruptor en la posición de
encendido fomenta los accidentes.
Cargar la desbrozadora con su dedo en el
interruptor fomenta los accidentes.
7. La desbrozadora deberá apagarse
inmediatamente si empieza mostrar cualquier
señal de anomalía en su funcionamiento.
8. Retire el cartucho de la batería de la
desbrozadora antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios, o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventiva reducirán el
riesgo de que la podadora de bordes pueda ser
puesta en marcha de forma accidental.
9. No fuerce la herramienta. Con ello logrará un
mejor trabajo con un menor riesgo de lesiones a
una velocidad para la cual fue diseñado.
10.
No exceda su alcance al operar el equipo. Mantenga
los pies firmes y el equilibrio en todo momento.
Uso intencionado de la herramienta
1. Utilice la herramienta adecuada. La
desbrozadora inalámbrica a batería está
diseñada sólo para cortar césped y maleza ligera.
No deberá usarse para ningún otro propósito
como el reborde o podar cercos de setos, lo cual
puede que resulte en lesiones.
background
27
Equipo de protección personal
1. Vista apropiadamente. La vestimenta a ser usada
debe ser funcional y adecuada, es decir, debe
quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el
uso de joyas o prendas de vestir que podrían
enredarse con las ramas o arbustos. Utilice
protector que contenga el cabello largo para
mantenerlo fuera de peligro.
2. Para evitar lesiones ya sea en la cabeza, ojos,
manos o pies, así como para proteger su
audición, se requiere el uso del siguiente equipo
protector y prendas protectoras durante la
operación del equipo.
010820
3.
Use casco siempre en donde haya riesgo de caída
de objetos. El casco protector debe ser revisado
durante intervalos periódicos para ver si tiene
daños y debe reemplazarse al menos cada cinco
años. Use sólo cascos protectores aprobados.
4. El visor del casco (o gafas protectoras como
alternativa) protege la cara de piedras y otros
residuos que salgan proyectados durante la
operación. Use siempre gafas protectoras o visor
para evitar lesiones en los ojos durante el uso de
la herramienta.
5. Use equipo adecuado de protección auditiva para
evitar daño auditivo (orejeras, tapones para los
oídos, etc.).
010821
6. Los overoles de trabajo ofrecen protección contra
piedras y residuos que salgan proyectados
durante la operación. Recomendamos
firmemente que el operador use overol de trabajo.
7. Los guantes especiales hechos de piel gruesa
forman parte del equipo prescrito y deben usarse
siempre durante la operación.
8. Al usar la herramienta, use siempre calzado
resistente con suela antiderrapante. Esto le
protegerá de lesiones y asegura que pise
firmemente.
Seguridad en el uso de equipo eléctrico y a
batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados, ni lo
exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramienta incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
2. Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo específico de cartucho de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un cartucho de batería distinto.
3. Use las herramientas a batería sólo con sus
cartuchos de batería designados. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede generar
riesgo de lesión e incendio.
4. Cuando no se esté usando el cartucho de batería,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles (clips), monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños de
metal los cuales pueden actuar creando una
circuito entre las terminales de la batería. Cerrar
el circuito con las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
5. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería, evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
atención médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
6. No arroje la(s) batería(s) al fuego, puede que la
pila produzca una explosión. Consulte con las
regulaciones de la localidad para indicaciones
sobre el manejo de estos desechos.
7. No abra ni mutile la(s) batería(s). El electrolito
liberado es una sustancia corrosiva y puede que
cause daños a la piel y los ojos. Esta sustancia
puede ser tóxica si llega a ser ingerida.
background
28
Encendido de la herramienta
360°
012858
1. Asegúrese de que no haya niños ni otras
personas en un rango de 15 metros (50 pies), y
también ponga atención de que no haya
animales alrededor del área de trabajo. De otra
manera, interrumpa la operación de la
herramienta.
2.
Antes de usar la herramienta, revísela siempre para
una operación segura. Compruebe la seguridad de
la herramienta al revisar la cabeza cortadora de
nailon (nylon) y el protector, así como la
palanca/gatillo interruptor para un accionamiento
fácil y correcto. Revise que los mangos estén
limpios y secos, y compruebe el funcionamiento del
interruptor de encendido/apagado.
3. Revise si hay piezas dañadas antes de continuar
usando la herramienta. Si algún protector u otra
pieza se daña, deberá revisarse cuidadosamente
para confirmar que vaya a funcionar debidamente
y realizar la función para la que se diseñó.
Verifique la alineación de las piezas móviles, la
unión de las mismas, roturas de las piezas,
montura y cualquier otra condición que pueda
afectar la operación. Un protector o pieza que
presente algún daño deberá repararse o
reemplazarse de manera apropiada en uno de
nuestros centros de servicio autorizado, a menos
que se indique de alguna otra forma en el manual
de instrucciones.
4. Encienda el motor sólo cuando la cabeza
cortadora de nailon (nylon) se encuentre alejada
tanto de las manos como de los pies.
5. Antes de arrancar el motor asegúrese que la
cabeza cortadora de nailon (nylon) no esté
haciendo contacto con objetos duros como ramas,
piedras, etc. ya que dicha pieza girará al
encender la herramienta.
Método de operación
1. Use la herramienta sólo en condiciones de buena
iluminación y visibilidad. Durante la época
invernal, tenga especial cuidado con las áreas
resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la
nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese
de pisar suelo firme.
2. Ponga atención en evitar lesiones de pies y
manos con la cabeza cortadora de nailon (nylon).
3. No haga nunca cortes que le queden por encima
de la altura de su cintura.
4. Nunca se coloque sobre una escalera para
activar la herramienta.
5. Nunca trepe los árboles para realizar
operaciones de corte con la herramienta.
6. No trabaje nunca sobre superficies inestables.
7. Despeje el área quitando la arena, las piedras,
los clavos, etc. que encuentre dentro del área de
trabajo. Puede que estos residuos ajenos dañen
la cabeza cortadora de nailon.
8. En caso de que la cabeza cortadora de nailon
(nylon) golpee piedras u otros objetos duros,
apague el motor de inmediato y haga una
inspección de dicha pieza.
9. Tiene que permitir que la cabeza cortadora de
nailon (nylon) alcance velocidad completa antes
de comenzar a cortar.
10. Sostenga siempre con ambas manos la
herramienta durante la operación. Nunca
sostenga la herramienta con una mano durante el
uso. Siempre asegúrese de pisar suelo firme.
11. La cabeza cortadora de nailon (nylon) está
equipada con su protector correspondiente.
¡Nunca active la herramienta sin que alguno de
sus protectores esté colocado en su lugar o que
esté dañado!
12. Todo el equipo protector suministrado con la
desbrozadora, como los aditamentos protectores,
deben ser utilizados durante la operación.
13. Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni
arroje la herramienta al suelo ya que podría
dañarse severamente.
14. Nunca arrastre la herramienta por el suelo al
moverla de un lugar a otro, ya que con ello podría
dañarse.
15. Retire siempre el cartucho de batería de la
herramienta:
cada vez que no pueda dedicar su atención
a ésta;
antes de despejar residuos;
antes de revisar, limpiar o dar servicio de
mantenimiento a ésta;
cada vez que la herramienta comience a
vibrar sin normalidad;
cuando la herramienta sea transportada.
16. Asegure siempre que las rejillas de ventilación
estén libres de residuos.
background
29
Instrucciones de mantenimiento
1.
La condición de la cabeza cortadora de nailon, así
como de los componentes protectores, deberán
ser revisados antes de iniciar la operación.
2. Apague el motor y quite el cartucho de batería
antes de llevar a cabo operaciones de
mantenimiento, reemplazo de la cabeza
cortadora de nailon (nylon) o del cordón, o
limpieza del equipo o pieza cortadora.
3. Revise si hay sujetadores que estén sueltos o
piezas dañadas, tal como grietas en la cabeza
cortadora de nailon (nylon).
4. Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de los accesorios si aplica para el caso.
5. Cuando no se utilice, almacene el equipo en un
lugar seco y bajo llave fuera del alcance de los
niños.
6. Use sólo los accesorios y las piezas de repuesto
que se recomienden por el fabricante.
7. Inspeccione y dé servicio de mantenimiento a la
herramienta de forma periódica, especialmente
antes y después de su utilización. Lleve la
herramienta a reparación sólo en nuestros
centros de servicio autorizado.
8. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres de
aceite y grasa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USG001-2
ADVERTENCIA:
El uso de este producto puede generar polvo que
contenga sustancias químicas que pueden causar
enfermedades respiratorias, entre otros males.
Algunos ejemplos de estos químicos son los
compuestos que se encuentran en los pesticidas,
insecticidas, fertilizantes y herbicidas.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo
de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra
el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
USD301-4
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad indicada
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación.
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
background
30
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
background
31
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
3
4
5
6
Cartucho de batería
Luz indicadora
Gatillo interruptor
Empuñadura delantera
Protector7
8
Tuerca de fijación
Empuñadura de bloqueo
Cabeza cortadora de nailon (nylon)
1
2
3
4
5
6
7
8
013641
background
32
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído
antes de realizar cualquier ajuste o revisión del
funcionamiento de la herramienta. No seguir
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de
batería puede que resulte en graves lesiones a la
persona debido al encendido accidental.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el cartucho de la
batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Apague siempre el equipo antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
1
2
3
012391
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Siempre inserte por completo
hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si
puede ver el indicador rojo del lado superior del botón,
esto indica que no ha quedado fijo por completo.
Coloque completamente hasta que el indicador rojo no
pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
NOTA:
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no se está insertando correctamente.
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el interruptor de gatillo en
la herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el interruptor de gatillo
para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el interruptor de gatillo.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre que el gatillo
interruptor se acciona debidamente y que
vuelve a la posición de apagado (OFF) cuando
lo suelta. No jale fuertemente el gatillo
interruptor sin presionar el botón de desbloqueo.
Esto podría dañar el interruptor.
Usar una
herramienta con un interruptor que no funciona
adecuadamente puede resultar en pérdida del
control ocasionando graves lesiones a la persona.
1. Marca de
estrella
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
background
33
1
2
012397
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado
accidentalmente, se proporciona un botón de desbloqueo.
Para iniciar la herramienta, mueva el botón de
desbloqueo hacia adelante y luego jale el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar la
herramienta.
Luz indicadora
1
012441
Poner la herramienta en marcha permite que la luz
indicadora muestre el estado de capacidad del cartucho
de la batería.
También cuando la herramienta está sobrecargada e
interrumpe la operación, la luz indicadora se enciende
en rojo.
Consulte la tabla a continuación para el estado
reportado por la luz indicadora y la medida que se debe
tomar.
Nota 1:
El tiempo en que la luz indicadora se enciende varía según la temperatura
alrededor del área de trabajo y de las condiciones del cartucho de batería.
Luz indicadora
La luz indicadora
parpadea en rojo.
La luz indicadora se
enciende en rojo. (Nota 1)
La luz indicadora se
enciende en rojo. (Nota 1)
Estado
Esta función indica en qué
momento es adecuado
reemplazar la batería cuando
la carga disminuye.
Esta función indica que la
carga de la batería está
prácticamente agotada.
La herramienta se detiene
automáticamente.
Desactivación automática
debido a sobrecarga.
Acción a tomar
Recargue el cartucho de
batería tan pronto sea posible.
Recargue el cartucho de la batería.
Apague la herramienta.
012443
Ajuste de la longitud del eje
ADVERTENCIA:
Antes de ajustar la longitud del eje, suelte el gatillo
interruptor y retire el cartucho de batería de la
desbrozadora. No seguir la indicación de soltar el
gatillo y retirar el cartucho de batería puede que
cause lesiones a la persona.
1
2
012396
Para ajustar la longitud del eje, gire la empuñadura en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el eje
se desbloquee, y luego jálelo o empújelo hasta
conseguir la longitud deseada.
1. Eje
2. Empuñadura
1. Luz indicadora
1.
Botón lock-off
(desbloqueador)
2. Gatillo
interruptor
background
34
Cabeza cortadora de nailon (nylon)
AVISO:
El golpeteo para la alimentación no funcionará
correctamente si la cabeza cortadora de nailon se
encuentra girando.
1
012404
La cabeza cortadora de nailon consiste de un cabezal
con cuerda única que incorpora el mecanismo de
autoalimentación de la cuerda mediante golpe (bump &
feed).
Para provocar la alimentación del cordón de nailon, la
cabeza cortadora de nailon deberá golpetearse contra
el suelo mientras la herramienta esté activa. A medida
que se esté dando la alimentación del cordón, éste se
cortará a la longitud adecuada por el cortador en la
extensión del protector.
NOTA:
Si el cordón de nailon responde al proceso de
alimentación con el golpeteo de la cabeza,
rebobine o reemplace el cordón de nailon
siguiendo los procedimientos descritos bajo las
secciones “Instalación o desmontaje de la cabeza
cortadora de nailon” y “Embobinado de un nuevo
cordón de nailon en el carrete”.
No golpetee la herramienta contra una superficie
de concreto o asfalto. El golpeteo a este tipo de
superficie puede que cause daños a la
herramienta.
ENSAMBLE
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído
antes de realizar cualquier trabajo en el
cultivador. No seguir esta indicación de apagar y
quitar el cartucho de batería puede que resulte en
graves lesiones a la persona debido al encendido
accidental.
Nunca encienda la herramienta salvo que se
encuentre completamente ensamblada. La
operación en un estado de ensamble parcial
puede resultar en graves lesiones a la persona
por el encendido accidental.
Colocación de la empuñadura delantera
1
2
3
012394
Coloque la empuñadura delantera sobre el sujetador de
ésta y fíjela con una llave hexagonal y con una tuerca
de sujeción que se incluye con la desbrozadora, como
se ilustra en la figura. En este momento, el perno
hexagonal requiere colocarse desde el lado en el que
encuentre el puerto de bloqueo del perno hexagonal y
la tuerca de sujeción requiere colocarse desde el lado
opuesto.
NOTA:
La empuñadura delantera cuenta con una incisión
de borde a borde en su área de montura. El uso
de esta incisión le permite fácilmente instalar la
empuñadura delantera en el sujetador de ésta.
El ángulo de la empuñadura delantera es ajustable.
Para ajustar el ángulo de la empuñadura delantera,
afloje la tuerca de sujeción, ajuste adecuadamente el
ángulo de la empuñadura delantera en función del
trabajo a realizar y luego vuelva a apretar la tuerca con
firmeza en sentido de las agujas del reloj.
Instalación del protector
PRECAUCIÓN:
Tenga precaución de no hacer contacto con el
filoso cortador del cordón de nailon incluido
en el protector al estar colocando esta pieza. El
contacto con el cortador podría ocasionar lesiones
a la persona.
1
2
3
012393
Coloque el protector al embonarlo en la carcasa del
motor de tal forma que el cordón de nailon no quede
atrapado entre el protector y la carcasa del motor, y
luego fíjelo con los dos tornillos. Antes de encender la
desbrozadora, retire la cubierta del cortador del cordón.
1. Protector
2. Tornillos
3. Cubierta del
cortador
1. Empuñadura
delantera
2. Tuerca de
fijación
3. Tornillo
hexagonal
1. Cabeza
cortadora de
nailon (nylon)
background
35
Instalación o desmontaje de la cabeza
cortadora de nailon
ADVERTENCIA:
Antes de instalar o desmontar la cabeza
cortadora de nailon (de ahora en adelante
refiriéndose así para el carrete y la cubierta de
éste), asegúrese que la herramienta se
encuentre apagada y que el cartucho de
batería se haya extraído de la herramienta. No
seguir esta indicación de apagar la herramienta y
retirar el cartucho de batería puede que resulte en
graves lesiones personales.
PRECAUCIÓN:
Tenga precaución de no hacer contacto con el
filoso cortador del cordón de nailon incluido
en el protector al estar colocando o
desmontando esta pieza. El contacto con el
cortador podría ocasionar lesiones a la persona.
ADVERTENCIA:
Use sólo cordón de nailon cuyo diámetro sea
de 1,65 mm (1/16”). Nunca use alambre,
cuerdas ni similares. El uso de algo distinto al
cordón de nailon recomendado puede que cause
daños a la desbrozadora y que resulte en graves
lesiones a la persona.
012408
012409
Para quitar la cabeza cortadora de nailon (carrete y
cubierta del mismo) de la desbrozadora, presione las
aldabillas con fuerza sobre ambos lados de la cubierta
del carrete y levántela.
1
2
3
4
012440
AVISO:
Asegúrese de que el resorte (muelle) quede
instalado en su lugar en el sujetador del carrete.
Para instalar una cabeza cortadora cuyo cordón de
nailon haya sido recientemente embobinado (carrete y
cubierta del mismo) en la desbrozadora, alinee el ojal
del cordón de nailon con la muesca del puerto de
instalación de la cabeza cortadora de nailon en la
desbrozadora y luego presione hasta que se escuche
un clic.
Embobinado de un nuevo cordón de nailon
en el carrete
012412
Retire el carrete de la cubierta del mismo y extraiga el
restante del cordón de nailon usado del carrete.
1
2
012413
Inserte un cordón de nailon al retenedor que se ilustra
en la figura.
1. Cordón de
nailon
2. Retenedor para
el extremo del
cordón de nailon
1. Ojal del cordón
de nailon
2.
Muesca del puerto
de instalación de la
cabeza cortadora
de nailon
3. Resorte
4. Sujetador del
carrete
background
36
012414
Embobínelo firme y planamente alrededor del carrete
en la dirección indicada por la flecha en el carrete de tal
forma que la superficie del cordón enrollado luzca
uniforme sobre el área enrollada.
012415
Fije temporalmente un cordón de nailon en la muesca
que se ilustra en la figura.
012416
Dirija el cordón de nailon a través del ojal para éste en
la cubierta del carrete.
1
2
012417
Tras la instalación de la cabeza cortadora de nailon,
asegúrese de que el cordón de nailon salga al presionar
el carrete y jalar el cordón de nailon.
OPERACIÓN
Colocación de la correa de hombro
1
2
012395
Enganche la corra de hombro en uno de los orificios en
la empuñadura delantera.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Absténgase de cortar césped alto en este
momento. El corte de césped alto cerca de la raíz
puede ocasionar que el eje del motor se enrede
en el césped lo cual someterá a sobrecarga al
motor, resultando en daños a la desbrozadora.
012399
012400
1. Correa para hombro
2. Gancho
1. Carrete
2. Cordón de
nailon
background
37
PRECAUCIÓN:
Use la desbrozadora sin que carrete entre en
contacto con la superficie del suelo. El uso de
un carrete que esté en contacto con la superficie
del suelo puede que cause que el motor se
someta a sobre carga resultando en daños a la
desbrozadora.
012401
PRECAUCIÓN:
No fuerce la desbrozadora en césped densamente
creciente.
012402
PRECAUCIÓN:
No use la desbrozadora como si fuera a escarbar
el suelo con ésta.
Corte del césped cerca de un árbol, bloque
de concreto o ladrillo, o lozas de jardín
012403
Sostenga la desbrozadora inclinándola a un nivel de tal
forma que no haga contacto con la superficie del suelo
y que corte el césped usando la punta del cordón de
nailon como si estuviese rozando el suelo. Durante esta
labor, se requiere de una alimentación suave debido a
que el cordón de nailon se desgasta más rápido de lo
usual.
NOTA:
Aproximar la desbrozadora demasiado a un árbol,
bloque de concreto o ladrillo, así como a la loza
de jardín o similar durante el podado de los
bordes o trabajo semejante de corte puede que
cause el cordón de nailon se corte en el punto
medio dentro de la cubierta del carrete. En este
momento, saque el carrete de la cubierta del
mismo y luego ajuste de nuevo el cordón de
nailon adecuadamente, consultando la sección
“Instalación o desmontaje de la cabeza cortadora
de nailon” y “Embobinado de un nuevo cordón de
nailon en el carrete”. Usar la punta del cordón de
nailon durante la operación brinda el mejor
resultado y por lo tanto se recomienda que se
mantenga la herramienta a más de 5 cm (1/4”) del
árbol, bloque de concreto o ladrillo, así como de la
loza de jardín o similares.
Encienda la desbrozadora antes de acercarse al
césped que se pretende cortar.
Corte el césped usando la punta del cordón de nailon al
mover la desbrozadora de derecha a izquierda
lentamente, manteniendo la desbrozadora inclinada a
un ángulo de 30 en relación a la superficie del suelo.
Al cortar césped alto, hágalo por capas siempre
comenzando desde la parte superior y cortando hacia
abajo tras cada pasada.
Uso de la herramienta como una podadora de
bordes
012406
El uso de la herramienta como una podadora de bordes
permite al operador cortar a lo largo del borde de un
bloque de concreto, ladrillo o similar.
1
2
012405
1. Alojamiento del
motor
2. Empuñadura
background
38
Para usar la herramienta como una podadora de bordes,
sostenga el eje de la desbrozadora con una mano y gire
la empuñadura en sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojar el eje. Gire el eje con la carcasa del
motor a 180 y luego apriete la empuñadura girándola
en sentido de las agujas del reloj hasta que quede fija.
NOTA:
Antes de girar el eje, éste deberá estar
completamente ya sea extendido o compreso.
Tras haber cambiado la posición de la podadora
de bordes, asegúrese que la carcasa del motor y
el eje queden fijos.
012407
Para conseguir un buen resultado en el acabado del
corte, mueva la herramienta de forma paralela al borde
al cual se estará dando forma.
Corte de césped en un espacio reducido o en
una cuesta
ADVERTENCIA:
Al cortar césped en una cuesta, tenga precaución
de las piedras, césped y otros objetos ajenos que
pueden salir arrojados del área de la cabeza de
corte.
Al cortar césped en una cuesta, asegúrese de
pisar firmemente el suelo y de mantener el
equilibrio.
1
012398
Para facilitar el trabajo en un espacio reducido, lo cual a
su vez reduce la altura, como sucede al cortar el
césped debajo de alguna plataforma de madera o
similar, presione el botón de bloqueo y luego flexione la
cabeza cortadora de tal modo que el eje se encuentre
paralelamente con la superficie del suelo. El ajuste de
la cabeza cortadora de esta manera a un ángulo
adecuado facilita el corte de césped en una cuesta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento en ésta. No seguir esta
indicación de apagar y quitar el cartucho de
batería puede que resulte en graves lesiones a la
persona debido al encendido accidental.
AVISO:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Cabeza cortadora de nailon (nylon)
Cordones de nailon
Correa de hombros
Gafas protectoras
Diferentes tipos de baterías y cargadores
genuinos de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Botón de
bloqueo
background
39
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
background
40
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885314-943 XRU02-1

Specifications

Makita XRU02Z Questions and Answers

See other models: RU03Z XRU13Z RU03ZX XRU15Z XRU15PT