
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORDLESS VACUUM
ASPIRATEUR SANS FIL
ASPIRADORA INALÁMBRICA
HNVD215J
HNVD220J

Components
1
On/Off trigger
2
Handle
3
Dust bowl
4
Nozzle
5
Charging port
6
Charger
7
Jack plug
8
Charge indicator LED
9
Flip‑up brush
10
Crevice tool
11
Main housing
Composants
1
Interrupteur ON/OFF
2
Poignée
3
Bac à poussière
4
Buse
5
Port de charge
6
Chargeur
7
Connecteur mâletube de rallonge
8
Voyant DEL de charge
9
Brosse escamotable
10
Suceur plat
11
Logement principal
Componentes
1
Interruptor ON/OFF
2
Mango
3
Tazón de polvo
4
Boquilla
5
Puerto de carga
6
Cargador
7
Enchufe
8
LED de indicador de carga
9
Cepillo desplegable
10
Herramienta para fisuras
11
Alojamiento principal
English (original instructions) 2
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 7
Español (traducido de las instrucciones originales) 13
1
2
3
9
4
10
8
5
6
7
11
Fig.A

1
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
1
5
8
7
1 2
4
10
9
3
11
12
13
3
15
14
Fig.G

ENGLISH
2
WARNING:
Do not charge the battery at
ambient temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F
(40°C). Follow all charging instructions and do not
charge the appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire,
electrical shock or injury:
• Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a servicecenter.
• Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wethands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
• Use extra care when cleaning onstairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
• Do not use without dust bag and/or filters inplace.
• Do not charge the unitoutdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
• Do not incinerate the appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
• This appliance is intended for household use only and not
for commercial or industrialuse. The unit should be placed
or mounted away from sinks and hotsurfaces.
• Plug the charger directly into an electricaloutlet.
• Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
• Unplug the charger from outlet before any routine cleaning
ormaintenance.
• Do not look into the air vents when the unit is switched
on, as sometimes there is a possibility of small debris being
discharged from the air vents, especially after cleaning
/ replacement of the filters as debris inside the unit can
bedisturbed.
• Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20‑35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISAPPLIANCE.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: Some household dust
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm
such as asbestos and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or
repair theappliance.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
Your BLACK+DECKER vacuum has been designed for
vacuuming everyday dry messes. This appliance is intended
for household useonly.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

3
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before picking up or carrying
the appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the
switch on invitesaccidents.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
c ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
d ) Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
e ) Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
f ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
g ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
h ) Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use andcare.
i ) Only for use with S010QU1400040charger.
them immediately with clean water for a minimum of
10minutes. Seek medicalattention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

ENGLISH
4
Charging the Battery (Fig.B)
WARNING:
For use only with the
suppliedcharger.
WARNING: Do not charge the battery
at ambient temperatures below 39°F (4°C) or above
104°F (40°C).
From new, the rechargeable cells of the product need a
minimum charge time of 10hours to ensure fullpower.
1. The trigger
1
must be in the OFF position, the appliance
will not charge if it is in any other position.
2. Fig. B ‑ Plug the jack plug
7
of the charger
6
into the
charging port
5
of thetool.
3. Plug the charger into any standard 120Volt 60Hz
electricaloutlet.
4. The charge indicator LED
8
on the center of the main
housing l
11
will illuminate whilecharging.
5. The charge indicator LED will turn off upon completion
ofcharging.
NOTE: While charging, the charger may get warm,
this is perfectly normal and safe. It is safe to leave the
appliance connected to the charger indefinitely. The
charger automatically reduces power consumption when
charging iscomplete.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
Transportation
NOTE: Integral Li‑ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes.
Tool Disposal
This product uses a lithium‑ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). Call your local retailer for
details. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
• NEVER force a charger plug into thetool.
• DO NOT
modify the charger plug of a non‑compatible
charger in any way to fit into the tool as the battery
may rupture causing serious personalinjury.
• DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the charger
plug from the tool may ignite the dust orfumes.
• Only charge the battery with the providedcharger.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to entertool.
• DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
• DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized BLACK+DECKER service
center or to your local retailer for recycling.
In some areas, it is illegal to place spent
battery packs in the trash. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery pack. Do not place in curbside recycling. For
more information visit www.call2recycle.org or call the
toll‑free number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.

5
ENGLISH
Cleaning the Filters (Fig. G)
1. Place the dust bowl over a trash bin and remove the dust
bowl
3
from the main housing
11
by twisting the dust
bowl counterclockwise and pulling the dust bowl away
from the mainhousing.
2. Remove the filter assembly by pulling it out of the
dustbowl.
3. Empty any dust from the dust bowl into a trashbin and
wash ifnecessary. Ensure the dust bowl is completely dry
beforeusing.
4. Twist the pre‑filter
14
counterclockwise and pull the
pre‑filter off of thefilter
15
. Shake or lightly brush any
dust from thefilter and pre‑filter.
5. Wash the pre‑filter and filter regularly using warm, soapy
water. The cleaner the filter is, the better the product will
perform.
6. Ensure both filters are completely dry for 12 hours
beforerefitting. It is very important that the filters are
completely dry and correctly in position beforeuse.
7. Install the pre‑filter onto the filter, ensuring the filter
slots
16
align with the pre‑filter tabs
17
and rotate the
pre‑filter clockwise to lock it firmly intoposition.
8. Install the filter assembly into the dust bowl.
9. Install the dust bowl onto the main housing, ensuring
the dust bowl slots
12
aligns with the main housing
tabs
13
as shown in Fig.G and rotate the dust bowl
clockwise to lock it firmly intoposition.
Dust Bowl (Fig. F)
WARNING: Never use this cordless hand
vacuum without itsfilters.
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be
obtained with clean filters and an empty dust bowl. If dust
begins to fall back out of the product after it is switched off,
this indicates that the dust bowl is full and requires emptying
To Empty the Dust Bowl (Fig.F)
1. Place the dust bowl over a trash bin and remove the dust
bowl
3
from the main housing
11
by twisting the dust
bowl counterclockwise and pulling the dust bowl away
from the mainhousing.
2. Remove the filter
4
assembly by pulling it out of the
dustbowl.
3. Shake or lightly brush any dust from thefilter assembly.
4. Empty the dust from the dust bowl into a trashbin
and wash ifnecessary. Ensure that the dust bowl is
completely dry beforeusing.
5. Place filter assembly into position in the dust bowl.
6. Install the dust bowl onto the main housing, ensuring the
dust bowl slots
12
align with the main housing tabs
13
as shown in Fig.F and rotate the dust bowl clockwise to
lock it firmly intoposition.
centers or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
Optimizing the Suction Force
In order to keep the suction force optimized, the filters must
be cleared regularly during use.
Dry Pick Up
For everyday spills of dry material.
• Do not fill the dust bowl
3
beyond the end of the
intakechute.
Switching On (Fig. E)
1. To switch the appliance ON, press and hold the On/Off
trigger
1
on the underside of the handle
2
.
2. To turn the appliance OFF, release the trigger.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and keep
hands away from the switch before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental can causeinjury.
Flip-Up Brush (Fig.D)
• A flip‑up brush accessory
9
is built into the nozzle and
can be flipped upwards for use as shown in Figure D.
Accessory Tools (Fig.C)
Your hand vac may be supplied with the following accessories:
‑ Flip‑up brush
9
‑ Crevice tool
10
• The crevice tool can be fitted directly to the nozzle
4
as
shown in Fig. C.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off and keep hands away
from the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental can causeinjury.
Charging Indicator LED
1. While charging, the blue LED on the charger
6
will illuminate.
2. When charging is completed, the blue LED will turn off.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the vac. Never
let any liquid get inside the vac; never immerse any part of
the vac into a liquid.
WARNING: Make sure the vacuum is
completely dry before using it.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed by authorized service

ENGLISH
6
Two-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.blackanddecker.
com/support/warranty-policy.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-800-544-6986.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by: Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a factory service
center or an authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by BLACK+DECKER, have not been tested
with this product, use of such accessories with this
product could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only BLACK+DECKER recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1-800-544-6986.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work, check the following:
• The charger was correctly plugged in for recharge. (It
feels slightly warm to the touch.)
• The charger cord is not damaged and is correctly attached.
• The charger is plugged into a working electrical outlet.
For assistance with your product, visit our website www.
blackanddecker.com for the location of the service center
nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1–800–544–6986.
• Only use
BLACK+DECKER r
eplacement filter: HNVDF10
Replacing the Filters
The filters should be replaced every 6to 9months and
whenever worn or damaged. Replacement filters are
available from your BLACK+DECKERdealer.
Visit www.blackanddecker.com to locatedealers.
• Remove the old filters as describedin Cleaning/
Emptying the Dust Bowl andFilters.
• Fit the new filters as describedin Cleaning/Emptying
the Dust Bowl and Filters..

FRANÇAIS
7
AVERTISSEMENT: ne pas tenter de modifier ou de
réparerl'appareil.
AVERTISSEMENT:
Ne pas charger la pile à des
températures ambiantes inférieures à 4°C (39°F) ou
supérieures à 40°C (104°F). Suivez les instructions
de charge et ne chargez pas l’appareil hors de la
plage de températures indiquée dans les instructions.
Recharger de façon inappropriée ou hors de la plage de
températures indiquée peut endommager le bloc‑piles et
augmenter le risqued’incendie.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre le
risque de choc électrique, ne pas mettre la base de recharge
dans l’eau ou autreliquide.
• Ne pas la laisser être utilisée comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsqu’elle est utilisée par des
enfants ou près desenfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans ce guide. Utilisez
seulement les accessoires recommandés dufabricant.
• Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez‑le dans un centre de services.
• Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses contacts si
vos mains sontmouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière,
de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut
réduire la circulation del’air.
• Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les
parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces en
mouvement del'outil.
• Redoublez de prudence durant le nettoyaged'escaliers.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides combustibles
ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des
endroits où ils sontprésents.
• Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
• Ne pas utiliser sans le sac à poussière et/ou les filtres
enplace.
• Ne pas charger l’appareil àl’extérieur.
• Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant
pourrecharger.
• Ne pas incinérer l'appareil même s'il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer
unincendie.
• Cet appareil n'est prévu que pour usage domestique et non
pour utilisation commerciale ou industrielle. L’appareil ne
devrait pas être placé ou monté près d'un évier ou d'une
source dechaleur.
• Branchez le chargeur directement dans une prise
decourant.
• Branchez le chargeur seulement dans une prise de courant
domestique standard (120V ‑ 60Hz).
• Débranchez le chargeur de sa prise avant tout entretien ou
nettoyage deroutine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant lessuivantes:
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CETAPPAREIL.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions ci‑dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: certaines poussières domestiques
comme l’amiante ou le plomb dans la peinture à base
de plomb contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
lareproduction.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
Utilisation prévue
Votre aspirateur BLACK+DECKER a été conçu pour aspirer les
déchets secs du quotidien. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique seulement.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
8
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans
un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité
homologué, comme les masques anti‑poussière
spécialement conçus pour graisser les particules
microscopiques des cavités detube.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
a ) Prévention le démarrage intempestif. Assurez‑vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
ramasser et de transporter l'appareil. Transporter
l’appareil avec votre doigt sur l’interrupteur ou mettre
sous tension un appareil dont le commutateur de
marche est activé favorise les accidents.
b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc‑piles d’un autre type.
c ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut
entraîner une irritation ou des brûlures.
d ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil
qui est endommagé ou qui a été modifié. Les
piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
e ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au‑dessus de 130°C (266°F)
pourrait entraîner une explosion.
f ) Suivez les instructions de charge et ne chargez pas
le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions.
Charger de façon inappropriée ou hors de températures
de la plage indiquée peut endommager la pile et
augmenter le risque d’incendie.
g ) Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité du produit.
h ) Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil
ou le bloc‑piles sauf si c’est indiqué dans le mode
d'emploi et d’entretien.
i ) Utilisez seulement avec le chargeur
S010QU1400040.
• Ne pas regarder dans les évents lorsque l’appareil est
en marche parce qu’il arrive parfois que de petits débris
puissent être éjectés des évents, particulièrement après le
nettoyage/remplacement des filtres puisque les débris à
l’intérieur de l’appareil peuvent êtredérangés.
• Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions extrêmes. Si le liquide (qui est une solution de
20à 35% d'hydroxyde de potassium) entre en contact
avec la peau, (1) lavez sans attendre à l'eau et au savon ou
(2) neutralisez avec un produit légèrement acide comme
du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre dans les
yeux, rincez à l'eau courante sur‑le‑champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez unmédecin.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS

FRANÇAIS
9
• Chargez seulement la pile avec le chargeur fourni.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autre liquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dans l’outil.
• NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en position Marche.
• NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut
exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières
toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion
sont brûlées.
• Si le contenu du bloc‑piles entre en contact avec la
peau, lavez immédiatement avec de l’eau et du savon
doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez
à l’eau courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins
médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la
pile est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
• Ne jamais tenter d’ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d’un outil ou d’un
chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif.
Transport
REMARQUE: Les outils Li‑ion intégrés ne doivent pas être
placés dans les bagages enregistrés des avions.
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium‑ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une
charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré
ou mis à la poubelle.
L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé.
Certains détaillants locaux participent également au
programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez
votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• NE JAMAIS forcer une fiche de chargeur dans l’outil.
• NE PAS
modifier la fiche d’un chargeur non
compatible de quelque façon pour l’insérer dans
l’outil puisque la pile peut exploser en causant une
blessure corporelle grave.
• NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer
la fiche du chargeur de l’outil peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d’utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées.
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à
un centre de service agréé BLACK+DECKER
ou à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie

FRANÇAIS
10
ENTRETIEN
Utilisez seulement un savon doux et un linge humide pour
nettoyer l’aspirateur. Ne jamais laisser de liquide entrer à
l’intérieur de l’aspirateur; ne jamais immerger toute partie de
l’aspirateur dans un liquide.
AVERTISSEMENT : Assurez‑vous
que l’aspirateur est complètement sec avant de l’utiliser.
IMPORTANT: Afin d’assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
du produit, les réparations, l’entretien et les ajustements
(autres que ceux énumérés dans le présent manuel) doivent
être effectués dans un centre de service BLACK+DECKER ou
une entreprise de service autorisée, toujours en utilisant des
pièces de remplacement identiques.
Optimisation de la force d’aspiration
Pour maintenir au maximum la force d’aspiration, il est
nécessaire de nettoyer régulièrement les filtres pendant
l’utilisation.
Ramassage à sec
Pour les déversements quotidiens de matière sèche.
• Ne pas remplir le compartiment à poussière
3
au‑delà
de l’extrémité du conduit d’aspiration.
Mise en marche (Fig.E)
1. Pour mettre l’appareil en marche, maintenez enfoncée la
gâchette Marche/Arrêt
1
sous la poignée
2
.
2. Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’unité avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
Brosse rabattable (Fig.D)
• Une brosse rabattable accessoire
9
est intégrée à la buse
et peut être tournée vers le haut pour l’utiliser, comme
illustré dans la Figure E.
Outils accessoires (Fig.C)
Votre aspirateur portatif peut être fourni avec les accessoires
suivants:
‑ Brosse rabattable
9
‑ Suceur
10
• Le suceur peut être installé directement dans la buse
4
comme illustré à la Fig. C.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave,
arrêtez l’appareil tenez‑vous à l’écart du bouton
marche‑arrêt avant d’effectuer des réglages ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage provoquer uneblessure.
Voyant DEL de chargement
1. Durant le chargement, le voyant DEL bleu sur le chargeur
6
s’allumera.
2. Lorsque le chargement est terminé, le voyant DEL
bleus’éteint.
Charger la pile (Fig.B)
AVERTISSEMENT :
Pour
utilisation avec le chargeur fourni seulement.
AVERTISSEMENT : Ne pas charger
la pile à des températures ambiantes inférieures à 4°C
(39°F) ou supérieures à 40°C (104°F).
Lorsqu’elles sont neuves, les piles rechargeables du produit
ont besoin d’un temps de charge minimum de 10heures afin
d’assurer une pleine puissance.
1. L’interrupteur
1
doit être à la position Arrêt, l’appareil ne
se chargera pas s’il est dans une autre position.
2. Fig. B ‑ Branchez le connecteur mâle
7
du chargeur
6
dans la prise de charge
5
de l'outil.
3. Branchez le chargeur dans une prise électrique 120 Volts
60 Hz standard.
4. Le voyant DEL de charge
8
au centre du logement
principal
11
s’allume pendant la charge.
5. Le voyant DEL de charge s’éteint dès la fin de la charge.
REMARQUE: Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir chaud. Ceci parfaitement normal et sécuritaire.
L'appareil peut demeurer connecté sur le chargeur
indéfiniment sans aucun problème. Le chargeur réduit
automatiquement sa consommation électrique lorsque
le chargement est terminé.
AVERTISSEMENT : Ne pas
charger la pile à des températures ambiantes
inférieures à 4 °C (39°F) ou supérieures à 40 °C
(104°F).
vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le
centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre
municipalité pour des instructions appropriées relatives à
l’élimination dans votre ville/village.

FRANÇAIS
11
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
ou un centre de réparation agréé. Toujours utiliser des
pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec BLACK+DECKER, composer le 1‑800‑544‑6986.
DÉPANNAGE
Si l'appareil ne fonctionne pas, vérifiez les éléments suivants:
• Le chargeur a été branché correctement pour la charge.
(Il est légèrement chaud au toucher.)
• Le cordon du chargeur est bien fixé et non endommagé.
• Le chargeur est branché dans une prise de courant.
Pour obtenir de l’aide concernant votre produit, consultez
notre site Web www.blackanddecker.com pour localiser le
centre de service le plus proche de chez vous ou utilisez la
ligne d’aide de BLACK+DECKER au 1‑800‑544‑6986.
• Utilisez seulement le filtre de rechange
BLACK+DECKER
:
HLVCF10
Remplacer les filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6à 9mois et
lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Les filtres de rechange
sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER.
Consultez le site www.blackanddecker.com pour trouves
lesdétaillants.
• Retirez les anciens filtres comme décrit dans Nettoyage/
vidage du bac à poussière etfiltres.
• Installez les filtres neufs comme décrit dans Nettoyage/
vidage du bac à poussière etfiltres.
9. Installez le bac à poussière sur le logement principal,
en vous assurant que les fentes du bac à poussière
12
soient alignées avec les languettes du logement
principal
13
comme illustré dans la Fig.G et tournez le
bac à poussière dans le sens des aiguilles d'un montre
pour le verrouiller fermement enposition.
Bac à poussière (Fig. F)
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser cet aspirateur à
main sans fil sans ses filtres.
IMPORTANT :
La succion maximale ne sera obtenue qu'avec
des filtres propres et un bac poussière vide. Si la poussière
commence à s'échapper de l'unité après qu'elle est arrêtée, ceci
indique que le bac à poussière est plein et qu'il doit être vidé
Pour vider le bac à poussière (Fig.F)
1. Placez le bac à poussière
3
au‑dessus d'une poubelle et
retirez le bac à poussière du logement principal
11
en le
tournant dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
pour le séparer du logement principal.
2. Retirez l’ensemble de filtre en le tirant hors du bac à
poussière.
3. Secouez ou brossez légèrement la poussière de
l’ensemble de filtre.
4. Videz la poussière du bac à poussière
3
et lavez
au besoin. Assurez‑vous que le bac à poussière est
totalement sec avant utilisation.
5. Placez l’ensemble de filtre en position dans le bac à poussière.
6. Installez le bac à poussière sur le logement principal, en
vous assurant que les lang
7.
8. uettes du bac à poussière
13
soient alignées avec
les fentes
12
du logement principal comme illustré
à la Fig.G et tournez le bac à poussière dans le sens
des aiguilles d’une montre pour bien le verrouiller
enposition.
Nettoyage des filtres (Fig. G)
1. Placez le bac à poussière au‑dessus d’une poubelle
et retirez‑le
3
du logement principal
11
en le
tournantdans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
pour le séparer du logement principal.
2. Retirez l’ensemble de filtre en le sortant du bac à
poussière.
3. Videz la poussière du bac à poussière dans une poubelle
et lavez‑le au besoin. Assurez‑vous que le bac à poussière
est totalement sec avant utilisation.
4. Tournez le pré‑filtre
14
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et sortez le pré‑filtre du filtre
15
. Secouez
ou brossez légèrement le filtre et le pré‑filtre pour
éliminer la poussière.
5. Lavez régulièrement le pré‑filtreet le filtre avec de l’eau
chaude savonneuse. Plus le filtre sera propre, meilleure
sera la performance de l’aspirateur.
6. Assurez‑vous que les deux filtres soient complètement
secs depuis 12 heures avant de les remonter. Il est très
important que les filtres soient complètement secs et
installés correctement avant d’utiliser l’appareil.
7. Installez le pré‑filtre sur le filtre, en vous assurant que les
fentes du filtre
16
soient alignées avec les languettes
du pré‑filtre
17
et tournez le pré‑filtre dans le sens
des aiguilles d’une montre pour bien le verrouiller
enposition.
8. Installez l’ensemble de filtre dans le bac à poussière.

FRANÇAIS
12
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Pour demander une copie écrite des conditions de
la garantie, contactez: Service à la clientèle chez
BLACK+DECKER, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou
appelez le 1-800-544-6986.
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.
Importé par: Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
NewOwner.

ESPAÑOL
13
ADVERTENCIA:
No cargue la batería en temperaturas
ambiente menores a 39°F (4°C) o mayores a 104°F
(40°C). Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el aparato fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo deincendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendios, descarga eléctrica, o lesiones:
• Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra riesgo
de descarga eléctrica, no coloque la base de carga en agua
u otrolíquido.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca deniños.
• Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
• Si el aparato no funciona como debería, se ha dejado
caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
• No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador,
y las terminales del cargador con las manoshúmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partesmóviles.
• Tenga cuidado adicional cuando limpie enescaleras.
• No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o en áreas donde puedan
estarpresentes.
• No recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
• No lo use sin bolsa para polvo y/o filtros en sulugar.
• No cargue la unidad enexteriores.
• Sólo use el cargador suministrado por el fabricante
pararecargar.
• No incinere el aparato incluso si está dañado severamente.
Las baterías pueden explotar en elfuego.
• Este aparato está diseñado para uso doméstico únicamente
y no para uso comercial o industrial. La unidad se debe
colocar o montar lejos de tarjas y superficiescalientes.
• Conecte el cargador directamente en un
tomacorrienteeléctrico.
• Use el cargador únicamente en un tomacorriente eléctrico
estándar (120V/60Hz).
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento derutina.
• No vea dentro de las ventilas de aire cuando la unidad
esté encendida, ya que existe una posibilidad de que se
descarguen desechos pequeños de las ventilas de aire, en
especial después de la limpieza / reemplazo del filtro ya que
el desecho dentro de la unidad se puedemover.
• Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería bajo
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución
de 20‑35% de hidróxido de potasio, tiene contacto con
la piel (1) lave rápidamente con agua y jabón o (2)
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTEAPARATO.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La falla en
seguir las advertencias e instrucciones indicadas a
continuación puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos domésticos contienen
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos tales como asbesto y plomo en pintura a
base deplomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
elaparato.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Su aspiradora BLACK+DECKER se ha diseñado para aspirar
desórdenes secos cotidianos. Este aparato está diseñado para
uso doméstico únicamente.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
14
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para engrasar la
cavidad del tubo para partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Evite el arranque no intencional. Asegure que el
interruptor esté en la posición apagada antes
de recoger o transportar el aparato. Transportar
el aparato con su dedo en el interruptor o energizar
el aparato que tenga el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
b ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo de batería.
c ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
d ) No use un paquete de batería que esté dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones.
e ) No exponga un paquete de batería o aparato
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperatura mayor a 266°F (130°C) puede
causar una explosión.
f ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura
fuera del rango especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
g ) Pida que el servicio sea realizado por una persona
de reparación calificada usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad del producto.
h ) No modifique ni intente reparar el aparato o el
paquete de batería, excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
i ) Sólo para uso con cargadorS010QU1400040.
neutralice con un ácido suave tal como jugo de limón o
vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lávelos de inmediato
con agua limpia por un mínimo de 10minutos. Busque
atenciónmédica.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

ESPAÑOL
15
Carga de la batería (Fig.B)
ADVERTENCIA: Sólo para uso con el
cargador incluido.
ADVERTENCIA: No cargue la batería
en temperaturas ambiente menores a 39°F (4°C) o
mayores a 104°F (40°C).
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
• Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio para reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
Transporte
NOTA: Las baterías de ion de litio integrales no se deben
colocar en equipaje registrado en aviones.
Disposición de la herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en la basura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas en
su ciudad/localidad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las herramientas de
bateríaintegral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones serias.
• NUNCA fuerce un enchufe del cargador en la
herramienta.
• NO
modifique el enchufe del cargador de un cargador
no compatible en ninguna forma para instalarlo en
la herramienta ya que la batería se puede romper
causando lesiones personales serias.
• NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el cargador de la
herramienta puede encender el polvo y los vapores.
• Sólo cargue la batería con el cargador incluido.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
• NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104
°F (40 °C) (como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posición ON.
• NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
BLACK+DECKER o a su minorista local
para reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.

ESPAÑOL
16
Tazón de polvo (Fig. F)
ADVERTENCIA: Nunca use esta aspiradora portátil
inalámbrica sin sus filtros.
IMPORTANTE: La recolección máxima de polvo sólo se
obtendrá con filtros limpios y un tazón de polvo vacío. Si el
polvo comienza a caer del producto después que se apaga,
esto indica que el depósito de polvo está lleno y requiere
que se vacíe
Para vaciar el recipiente de polvo (Fig.F)
1. Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo
de basura y retire el recipiente para el polvo
3
del
alojamiento principal
11
girando el recipiente para el
polvo en sentido contrario a las manecillas del reloj y
alejándolo del alojamiento principal.
2. Retire el ensamble del filtro
4
jalándolo hacia afuera del
tazón de polvo.
3. Agite o cepille ligeramente cualquier polvo suelto del
ensamble del filtro.
4. Vacíe el polvo del tazón de polvo en un cubo de basura
y lave si es necesario. Asegúrese que el depósito para el
polvo esté completamente seco antes de usarlo.
5. Coloque el ensamble del filtro en su posición en el
recipiente para el polvo.
6. Instale el recipiente para el polvo en la carcasa principal,
asegurándose de que las lengüetas del recipiente para el
polvo
12
estén alineadas con las ranuras del alojamiento
principal
13
como se muestra en la Fig. G y gire el
recipiente para el polvo en el sentido de las agujas del
reloj para bloquearlo firmemente en su posición.
MANTENIMIENTO
Use sólo jabón suave y una tela húmeda para limpiar la
aspiradora. Nunca permita que entre líquido a la aspiradora;
nunca sumerja ninguna parte de la aspiradora en líquido.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
aspiradora esté completamente seca antes de usarla.
IMPORTANTE: IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (diferentes a las indicadas en
este manual) sólo deben realizar por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificado,
utilizando siempre partes de reemplazo idénticas.
Optimización de la fuerza de succión
Para mantener la fuerza de succión optimizada, los filtros
deben limpiarse periódicamente durante el uso.
Recolección seca
Para derrames cotidianos de material seco.
• No llene el recipiente para el polvo
3
más allá del
extremo del conducto de entrada.
Encendido (Fig. E)
1. Para encender el aparato, presione y sostenga el gatillo
de encendido/apagado
1
en la parte inferior de la
manija
2
.
2. Para apagar el aparato, libere el gatillo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
Cepillo giratorio (Fig.D)
• Un accesorio de cepillo giratorio
9
está integrado en la
boquilla y se puede girar hacia arriba para su uso como
se muestra en la Figura D.
Herramientas auxiliares (Fig.C)
Su aspiradora manual puede ser suministrada con los
siguientes accesorios:
‑ Cepillo giratorio
9
‑ Herramienta para fisuras
10
• La herramienta para fisuras se puede conectar directamente
a la boquilla
4
como se muestra en la Fig. C.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y manténgase alejado del botón de
encendido/apagado antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un accidental puede causarlesiones.
LED indicador de carga
1. Mientras carga, el LED azul en el cargador
6
se iluminará.
2. Cuando se complete la carga, el LED azul se apagará.
Cuando es nuevo, las celdas recargables del producto necesitan
un tiempo de carga mínima de 10 horas para asegurar la energía
completa.
1. El interruptor r
1
debe estar en la posición OFF, el
aparato no cambiará si está en cualquier otra posición.
2. Fig. B ‑ Enchufe la clavija
7
del cargador
6
en el puerto
de carga
5
de la herramienta.
3. Conecte el cargador en cualquier tomacorriente de
120Voltios 60Hz estándar.
4. El LED de indicador de carga
8
en el centro del
alojamiento principal
11
se iluminará durante la carga.
5. El LED de indicador de carga se apagará al terminar la carga.
NOTA: Mientras carga, el cargador se puede calentar,
esto es perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar
el aparato conectado al cargador de forma indefinida.
El cargador reduce automáticamente el consumo de
energía cuando la carga está completa.

ESPAÑOL
17
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro
de mantenimiento en la fábrica u en un centro de
mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se
han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece BLACK+DECKER, el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto com BLACK+DECKER, llame al
1‑800‑544‑6986 .
www.blackanddecker.com respecto a una ubicación del
centro de servicio más cercano a usted o llame a la línea de
ayuda de BLACK+DECKER al 1-800-544-6986.
• Sólo use el filtro
BLACK+DECKER d
e reemplazo: HLVCF10
Reemplazo de filtros
Los filtros deben reemplazarse cada 6a 9meses y siempre
que estén desgastados o dañados. Los filtros de repuesto
están disponibles en su distribuidor BLACK+DECKER.
Visite www.blackanddecker.com para
localizardistribuidores.
• Retire los filtros anteriores como se describe en
Limpieza/vaciado de tazón de polvo yfiltros.
• Coloque los nuevos filtros como se describe en
Limpieza/vaciado de tazón de polvo y filtros..
Limpieza de filtros (Fig. G)
1. Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo
de basura y retire el recipiente para el polvo
3
del
alojamiento principal
11
girando el recipiente para el
polvo en sentido contrario a las manecillas del reloj y
alejándolo del alojamiento principal.
2. Retire el ensamble del filtro jalándolo hacia afuera del
tazón de polvo.
3. Vacíe cualquier polvo del tazón de polvo en un cubo de
basura y lave si es necesario. Asegúrese que el depósito
para el polvo esté completamente seco antes de usarlo.
4. Gire el pre‑filtro
14
en sentido contrario a las manecillas
del reloj y retire el pre‑filtro del filtro
15
. Agite o cepille
ligeramente cualquier polvo suelto del filtro y pre‑filtro.
5. Lave el pre‑filtro y el filtro regularmente con agua
jabonosa tibia. Mientras más limpio esté el filtro, mejor se
desempeñará el producto.
6. Asegúrese que ambos filtros estén completamente secos
durante 12 horas antes de volver a colocarlos. Es muy
importante que los filtros estén completamente secos y
correctamente en posición antes del uso.
7. Instale el pre‑filtro en el filtro, asegurándose que las
ranuras del filtro
16
estén alineadas con las lengüetas
del pre‑filtro
17
y gire el pre‑filtro en el sentido de las
manecillas del reloj para bloquearlo firmemente en su
posición.
8. Instale el ensamble del filtro en el tazón de polvo.
9. Instale el recipiente para polvo en el alojamiento
principal, asegurándose que las lengüetas del recipiente
para polvo
12
se alineen con las ranuras del alojamiento
principal
13
como se muestra en la Fig.G y gire el
recipiente para polvo en sentido de las manecillas del
reloj para bloquearlo firmemente en posición.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el producto no funciona, revise lo siguiente:
• El cargador se conectó correctamente para recarga. (Se
siente ligeramente caliente al tacto.)
• El cable del cargador no está dañado y está conectado
correctamente.
• El cargador está conectado en un tomacorriente eléctrico
que funciona.
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio de
Internet

ESPAÑOL
18
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite https://www.
blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-800-544-6986.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía del país
específico contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a tal
información.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: BLACK+DECKER. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9




NA302370 03/23
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
