
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TWK11..N TWK12..N
Cordless electric kettle
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[hu] Használati utasítás
[ro] Instrucţiuni de utilizare
[bg] Ръководство за употреба
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar]
Wasserkocher kabellos 2
Cordless electric kettle 6
Bouilloire sans cordon 10
Bollitore cordless 14
Waterkoker snoerloos 18
Ledningsfri elkedel 22
Vannkoker “cordless” 26
Vattenkokare sladdlös 30
Johdoton vedenkeitin 34
Hervidor de agua sin cables 38
Jarro eléctrico sem fios 43
Βραστήρας νερού 47
Kablosuz su isıtıcısı 52
Czajnik bezprzewodowy 58
Vízforraló, vezeték nélkül 62
Fierbător de apă cordless 66
Безшнурна eлeктрическа канa за загряване на вода 70
Беспроводной чайник 74
81


2
1
3
6
6
4
57

2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.

3
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
WBrandgefahr!
Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen,
wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststo
kann beschädigt werden.
WVerbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am
Gri anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand önen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät
über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch
herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
WVerbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberächen des Heizelements
noch einige Zeit heiß sein.
K
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WVerletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
WAchtung!
Reinigung von Oberächen, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der
Anleitung sind zu beachten.

4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Modelle.
Teile und Bedienelemente
1 Riegel zum Öffnen des Deckels
2 Schalter I/O Ein/Aus
3 Kanne mit Boden aus Edelstahl
4 Kanne aus Edelstahl
5 Kontroll-Lampe
6 Wasserstands-Anzeige
7 Basis mit Kabelaufwicklung
Wichtig: Die Kanne nur mit der
beiliegenden Basis verwenden.
Wasserkocher ausschließlich mit
Wasser befüllen. Milch oder Instant-
Produkte brennen an und beschädigen
das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, 0,25 und
1,7 / MAX Markierung beachten. Bei
Überfüllung des Wasserkochers kocht
das Wasser über!
Vor dem ersten Gebrauch
Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Zuleitung aus der Kabelaufwicklung
auf gewünschte Länge abwickeln und
anschließen.
Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen
und jeweils kochen lassen, um sie ganz
zu säubern.
Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel
Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
Durch die Schnaupe oder den geöffneten
Deckel (Riegel in Richtung Griff ziehen)
frisches Wasser einfüllen.
Die Füllmenge an der Wasserstands-
anzeige ablesen. Nicht weniger als 0,25
Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser
einfüllen!
Deckel zum Schließen einrasten lassen
und Kanne auf die Basis aufsetzen.
Den Schalter nach oben ziehen, die
Kontroll-Lampe leuchtet auf. Das Wasser
wird erhitzt.
Der Wasserkocher schaltet nach
Beendigung des Kochvorgangs
automatisch ab.
Durch Drücken des Schalters I/O Ein/Aus
nach unten kann das Gerät auch jederzeit
ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung
des Kochvorgangs abgehoben und wieder
aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang
nicht fort.
Hinweise:
Nur mit geschlossenem Deckel betreiben,
der Wasserkocher schaltet sonst nicht ab.
Aus physikalischen Gründen kann
Kondenswasser an der Basis entstehen.
Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die
Kanne ist nicht undicht.
Gerät nach jedem Kochvorgang
5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder
Wasser eingefüllt wird.
Gerät nicht einschalten, wenn die
Kanne leer ist, sonst schaltet sich das
Gerät durch den Überhitzungsschutz
automatisch ab.
Reinigung und Pflege
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Netzstecker ziehen.
Kanne und Basis mit einem Tuch außen
nur feucht abwischen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Kanne mit klarem Wasser nachspülen.
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken:
verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
gewährleistet eine einwandfreie Funktion.
spart Energie.

5
de
Die Kanne mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel
entkalken.
Kanne bis zur Markierung 1,7 / MAX
mit Wasser ohne Essig oder
Entkalkungsmittel befüllen und aufkochen
lassen.
In das heiße Wasser entweder
etwas Haushaltsessig auffüllen
und mehrere Stunden einwirken
lassen oder Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben (Sicherheitshinweise
beachten) anwenden.
Kanne mit klarem Wasser nachspülen.
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher
Benutzung öfters entkalken.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht. Die Kontroll-Lampe
leuchtet nicht.
– Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.
Die Kanne längere Zeit abkühlen lassen,
damit das Gerät wieder eingeschaltet
werden kann.
Das Gerät schaltet vor Beendigung des
Kochvorgangs ab.
– Das Gerät ist verkalkt.
Das Gerät nach Anweisung entkalken.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 1800 W
Gerätehöhe 216 mm
Gerätebreite 230 mm
Gerätetiefe 180 mm
Füllmenge Wasser 1,70 L
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

6
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.

7
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
WRisk of re!
Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
WRisk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is lled above the “max” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
WRisk of burns!
After the use the heating element surfaces can be subjected to
residual heat.
K
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
WRisk of suocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WRisk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
WCaution!
Cleaning surfaces which come into contact with foodstus!
Please note the special information on cleaning in the instructions.

8
en
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Parts and controls
1 Catch for opening the cover
2 I/O On/Off switch
3 Jug with base made of stainless steel
4 Jug made of stainless steel
5 Indicator light
6 Water level indicator
7 Base with cord tidy
Important: The jug should only be used
with the base supplied.
The kettle should only ever be filled
with water. Milk or instant products will
burn and damage the appliance. Never
operate the kettle without water or overfill:
observe the 0,25 and 1,7 / MAX markings.
If the kettle is too full, the water will boil
over!
Before using for the
first time
Remove any stickers or film.
Unwind the cord to the required length
and plug in.
Fill the jug with water and bring to the boil
twice to clean it thoroughly.
When the water comes to the boil for
the first time, add a tablespoon of white
vinegar.
Boiling water
Fill the jug with fresh water through the
spout or the opened lid (pull the catch
towards the handle).
Read the quantity off the water level
indicator. Do not fill with less than
0.25 litres or more than 1.7 litres of water!
Press down on the lid to close and place
the jug on the base.
Move up the switch, the indicator light will
light up. The water is heated.
The kettle switches off automatically once
the water has boiled.
The appliance can also be switched off at
any time by pressing down the I/O On/Off
switch.
Attention: If you lift the jug from the base
and replace it before the water has boiled,
the kettle will not continue heating.
Notes:
Only operate the kettle with the lid closed
or the kettle will not switch off.
For reasons of physics condensation may
form on the base. This is normal, and the
jug is not leaking.
After boiling, let the kettle cool down for
5 minutes before refilling.
Do not turn on the appliance if the jug
is empty. Otherwise the overheating
protection will trip and the appliance will
switch off automatically.
Cleaning and maintenance
W Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Pull out the mains plug.
The jug and base should only be wiped
down on the outside with a damp cloth.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Rinse the jug with clean water.
Descaling
Regular descaling:
prolongs the life of the appliance.
ensures that it functions properly.
saves energy.
Descale the jug with vinegar or a
commercially available descaling agent.
Fill the jug up to the 1,7 / MAX mark with
water without vinegar or descaling agent
and bring to the boil.
Then add a small amount of white vinegar
to the hot water and let the kettle stand
for several hours. You can also use a
descaling agent instead according to
the manufacturer’s instructions (observe
safety instructions).
Rinse the jug with clean water.

9
en
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Tip: If you use the kettle daily, descale
more frequently.
Troubleshooting
The appliance does not heat. The indicator
light does not light up.
– The overheating protection has tripped.
Let the kettle cool down for a while so
that the appliance can be switched on
again.
The appliance switches off before the
boiling process ends.
– Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance according to the
instructions.
Technical data
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 1800 W
Appliance height 216 mm
Appliance width 230 mm
Appliance depth 180 mm
Water capacity 1.70 L
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.

10
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être eectuées
que par notre SAV an d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être eectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.

11
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être eectuées
que par notre SAV an d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être eectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
WRisque d’incendie !
Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes
(tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les
projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.
WRisque de brûlures !
L’appareil chaue pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
WRisque de brûlure !
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauant ou de la
plaque chauante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
K
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos et autres récipients
contenant de l’eau.
WRisque d’étouement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WRisque de blessure !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures.
WAttention !
Nettoyage des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires ! Les instructions de nettoyage spéciales gurant dans
les notices sont à respecter.

12
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Cette notice d’utilisation décrit différents
modèles.
Pièces et éléments de
commande
1 Verrou pour ouvrir le couvercle
2 Interrupteur I/O Marche/Arrêt
3 Verseuse avec fond en acier inoxydable
4 Verseuse en acier inoxydable
5 Voyant de contrôle
6 Indicateur de niveau d’eau
7 Base avec enrouleur
Important : utilisez la verseuse
exclusivement avec le socle fourni.
bouilloire. Le lait ou les préparations
instantanées brûleraient et
jamais la verseuse sans eau et ne
la remplissez pas trop, respectez les
repères 0,25 et 1,7 / MAX. Si la bouilloire
bouillant !
Avant la première utilisation
Retirez les autocollants et les films
présents.
Déroulez la longueur de cordon électrique
Afin de bien nettoyer la verseuse,
faites à chaque fois bouillir celle-ci.
La première fois, ajoutez une cuillère à
soupe de vinaigre ménager.
Remplissez la verseuse d’eau fraîche par
le bec verseur ou le couvercle ouvert (tirez
le verrou en direction de la poignée).
0,25
placez la verseuse sur le socle.
Tirez l’interrupteur vers le haut, le voyant
de contrôle s’allume.
L’appareil peut également être éteint à
tout moment en appuyant l’interrupteur
I/O Marche/Arrêt vers le bas.
Attention : si vous retirez la verseuse avant
la fin du cycle de chauffage et la reposez, le
cycle de chauffage ne reprend pas.
Remarques :
Ne faites fonctionner la bouilloire que
lorsque le couvercle est fermé, sinon
l’appareil s’arrête.
peut se condenser au niveau du socle.
Ceci est normal et ne signifie pas que la
verseuse fuit.
Après chaque utilisation, laissez refroidir
lorsque la verseuse est vide car dans ce
par la sécurité anti-surchauffe.
Nettoyage et entretien
W
ne le mettez pas au lave-vaisselle !
Débranchez la fiche de la prise de
courant.
nettoyage agressifs ou récurants.
Rincez ensuite la verseuse à l’eau claire.

13
fr
Caractéristiques techniques
Raccordement
électrique
220-240 V~
50/60 Hz
Puissance 1800 W
Hauteur de l’appareil 216 mm
Largeur de l’appareil 230 mm
Profondeur de
l’appareil
180 mm
Capacité en eau 1,70 L
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été eectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Détartrage
Un détartrage régulier :
garantit le bon fonctionnement de
Détartrez la verseuse avec du vinaigre ou
un produit détartrant courant du commerce.
1,7 / MAX
Ajoutez ensuite un peu de vinaigre
agir plusieurs heures ou utilisez un
produit détartrant en respectant les
indications du fabricant (observez les
consignes de sécurité).
Rincez ensuite la verseuse à l’eau claire.
Astuce : si vous utilisez la bouilloire
quotidiennement, détartrez-la plus
fréquemment.
Remédier soi-même aux
petites pannes
L’appareil ne chauffe pas. Le voyant de
contrôle ne s’allume pas.
–
déclenchée.
Laissez suffisamment refroidir la
en marche.
entrée en ébullition.
–
instructions.

14
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
WRischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insucienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o decalcicazione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio,
la base e il cavo di rete in acqua.
Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.

15
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
WRischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insucienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o decalcicazione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio,
la base e il cavo di rete in acqua.
Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
WPericolo d’incendio!
Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di
superci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di
grasso, la plastica può danneggiarsi.
WPericolo di ustioni!
L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Aerrarlo pertanto
soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è
rareddato.
Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito.
Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max”
sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente.
WPericolo di ustione!
Dopo l’uso, le superci dell’elemento riscaldante potrebbero
rimanere calde per un po’ di tempo.
K
AVVISO: non usare l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori
che contengono acqua.
WPericolo di soocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WPericolo di lesioni!
L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.
WAttenzione!
Pulizia delle superci che vengono a contatto con gli alimenti!
Rispettare le indicazioni speciali sulla pulizia nelle istruzioni.

16
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti sul nostro sito Internet.
Questo libretto d’istruzioni descrive diversi
modelli.
Parti ed elementi di
comando
1 Blocco per aprire il coperchio
2 Interruttore I/O On/Off
3 Bricco con fondo in acciaio inox
4 Bricco in acciaio inox
5 Lampada spia
6 Spia livello acqua
7 Base con avvolgicavo
Importante: utilizzare il contenitore solo con
Riempire il bollitore solo con acqua.
Latte o prodotti istantanei riscaldandosi si
attaccano sulle superfici del contenitore e
il contenitore senza acqua né riempirlo
eccessivamente. Rispettare i contrassegni
0,25 e 1,7 / MAX. Se il bollitore è troppo
Prima del primo utilizzo
Togliere le etichette e le pellicole che
Srotolare il cavo di alimentazione
necessaria e collegarlo.
Riempire il contenitore due volte con
acqua pulita e farla bollire per eseguire
una pulizia completa.
Alla prima bollitura aggiungere un
cucchiaio di aceto.
Bollitura
Introdurre acqua fresca attraverso il becco
o il coperchio aperto (tirare il blocco in
direzione della maniglia).
Leggere la quantità di riempimento
Riempire con una quantità non inferiore
a 0,25 litri e non superiore a 1,7 litri!
Chiudere a scatto il coperchio e disporre il
bricco sulla base.
Tirare l’interruttore verso l’alto, la lampada
spia si accende.
automaticamente al termine
È possibile spegnere l’apparecchio in
qualsiasi momento premendo l’interruttore
I/O On/Off verso il basso.
Attenzione: se il contenitore viene estratto e
reinserito prima del termine del processo di
cottura, questo non prosegue.
Nota:
Utilizzare solo con il coperchio chiuso,
altrimenti il bollitore non si spegne.
Per motivi fisici è possibile che si formi
è tuttavia normale, il bricco non perde.
Dopo ogni processo di bollitura, lasciare
5 minuti prima di riempirlo nuovamente di
acqua.
contenitore è vuoto, in quanto in questo
automaticamente grazie al dispositivo di
anti-surriscaldamento.
Pulizia e cura
W Pericolo di scossa elettrica!
né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il
vapore.
Staccare la spina di alimentazione.
base solo con un panno umido. Non
utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Sciacquare quindi il contenitore con acqua
pulita.

17
it
Dati tecnici
Collegamento elettrico 220-240 V~
50/60 Hz
Potenza 1800 W
Altezza apparecchio 216 mm
Larghezza
apparecchio
230 mm
Profondità apparecchio 180 mm
Quantità di
riempimento acqua
1,70 L
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Decalcificazione
Una regolare decalcificazione:
garantisce un funzionamento perfetto.
risparmia energia.
Decalcificare il bricco con aceto o con un
comune decalcificante commerciale.
Riempire il bricco con acqua, senza
aceto o decalcificante, fino al riferimento
1,7 / MAX e farla bollire.
e lasciare agire per più ore, oppure
utilizzare il decalcificante raccomandato
dal produttore (osservare le indicazioni di
sicurezza).
Sciacquare quindi il contenitore con acqua
pulita.
Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano
decalcificare il bollitore con una maggiore
frequenza.
Eliminare da soli piccoli
guasti
L’apparecchio non riscalda. La lampada spia
non si accende.
– Il dispositivo anti-surriscaldamento si è
attivato.
Lasciare raffreddare il contenitore per più
tempo, in modo da poter nuovamente
processo di bollitura.
–
calcare.
dalle istruzioni.

18
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Geen vloeistoen op de connector morsen. Het apparaat, de
basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan
uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.

19
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Geen vloeistoen op de connector morsen. Het apparaat, de
basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan
uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WGevaar voor brand!
De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het
kunststof niet te beschadigen.
WGevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
WVerbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement
nog enige tijd heet zijn.
K
WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten
gebruiken die water bevatten.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
WLet op!
Reiniging van oppervlakken die met voedingsmiddelen in
contact komen! De speciale reinigingsinstructies in de handleiding
moeten in acht worden genomen.

20
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
verschillende modellen.
Onderdelen en
bedieningselementen
1 Dekselvergrendeling
2 Schakelaar I/O aan/uit
3 Kan met roestvrijstalen bodem
4 Roestvrijstalen kan
5 Controlelampje
6 Waterpeilindicatie
7 Basis met snoerhouder
Belangrijk: de kan uitsluitend in combinatie
met de meegeleverde sokkel gebruiken.
Waterkoker uitsluitend met water
vullen. Melk of instantproducten branden
aan en beschadigen het apparaat. Zet
de waterkoker nooit aan zonder water
en vul deze evenmin te ver. Neem de
markeringen 0,25 en 1,7 / MAX in acht.
Als de waterkoker te vol is, kookt het
water over!
Voor het eerste gebruik
Verwijder alle stickers en folie.
Rol het aansluitsnoer ver genoeg af van
de snoerhouder en steek de stekker in
het stopcontact.
Vul de waterkoker met water, breng het
water aan de kook, gooi het vervolgens
weg en herhaal deze procedure om de
waterkoker volledig te reinigen.
Voeg de eerste keer dat u het water kookt
een eetlepel huishoudazijn toe.
Water koken
Schoon water toevoegen via de tuit of het
geopende deksel (grendel richting greep
trekken).
Let tijdens het vullen op de waterpeil-
indicatie. Vul de waterkoker met minimaal
0,25 liter en maximaal 1,7 liter water!
Sluit het deksel door hem te laten
vastklikken en plaats de kan op de
sokkel.
De schakelaar naar boven trekken, het
controlelampje gaat branden. Vervolgens
wordt het water verwarmd.
De waterkoker wordt na afloop van het
kookproces automatisch uitgeschakeld.
Door de schakelaar I/O aan/uit naar
onderen te drukken, kan het apparaat ook
altijd worden uitgeschakeld.
Attentie: als de waterkoker vóór
beëindiging van het kookproces wordt
opgetild en weer wordt neergezet, wordt het
kook proces niet voortgezet.
Opmerkingen:
Alleen met gesloten deksel gebruiken,
de waterkoker kan anders niet worden
uitgeschakeld.
Om natuurkundige redenen kan
condenswater bij de sokkel optreden. Dit
is normaal, de kan lekt niet.
Laat het apparaat na elk kookproces
5 minuten afkoelen voordat u het opnieuw
met water vult.
Schakel het apparaat niet in wanneer
de waterkoker leeg is, anders wordt
het apparaat door de beveiliging tegen
oververhitting automatisch uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud
W Gevaar voor elektrische schok!
Het apparaat niet in water dompelen en niet
in de afwasautomaat doen!
Gebruik geen stoomreiniger.
Stekker uit het stopcontact halen.
De buitenzijde van de waterkoker en
sokkel alleen afvegen met een vochtige
doek. Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Kan met schoon water uitspoelen.

21
nl
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken:
verlengt de levensduur van het apparaat.
zorgt voor een goede werking.
spaart energie.
De kan ontkalken met azijn of een in de
handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.
De kan tot de markering 1,7 / MAX met
water zonder azijn of ontkalkingsmiddel
vullen en dit aan de kook brengen.
Wat huishoudazijn aan het hete water
toevoegen en meerdere uren laten
inwerken of ontkalkingsmiddel volgens
de instructies van de fabrikant gebruiken
(veiligheidsinstructies in acht nemen).
Kan met schoon water uitspoelen.
Tip: ontkalk de waterkoker bij dagelijks
gebruik vaker.
Kleine storingen zelf
verhelpen
Het apparaat warmt niet op. Het
controlelampje brandt niet.
– De beveiliging tegen oververhitting is
geactiveerd.
Laat de waterkoker langere tijd afkoelen
om het apparaat weer te kunnen
inschakelen.
Het apparaat schakelt voor het einde van
het kookproces uit.
– De machine is verkalkt.
Het apparaat ontkalken volgens de
aanwijzingen.
Technische specificaties
Elektrische aansluiting 220-240 V~
50/60 Hz
Vermogen 1800 W
Apparaathoogte 216 mm
Apparaatbreedte 230 mm
Apparaatdiepte 180 mm
Vulhoeveelheid water 1,70 L

22
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
WFare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut
og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle
og under opsyn.
Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig
neddyppes i vand.
Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.

23
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
WFare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut
og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle
og under opsyn.
Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig
neddyppes i vand.
Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
WBrandfare!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overader,
f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
WFare for skoldning!
Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget
og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt
lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max”-markeringen, er
der fare for, at der sprøjter kogende vand ud.
WFare for forbrænding!
Efter brug kan varmeelementets overader forblive varme et stykke tid.
K
ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere, der indeholder vand.
WKvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
WFare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
WOBS!
Rengøring af overader, som kommer i kontakt med
levnedsmidler! Overhold de særlige henvisninger om rengøring
i vejledningen.

24
da
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Denne brugsanvisning beskriver forskellige
modeller.
Dele og betjeningselementer
1 Lås til åbning af låget
2 Kontakt I/O ON/OFF
3 El-kedel med bund af rustfrit stål
4 El-kedel af rustfrit stål
5 Kontrollampe
6 Vandstandsviser
7 Basisdel med kabeloprulning
Vigtigt: El-kedlen må kun bruges med den
medfølgende basisdel.
El-kedlen må kun fyldes med vand.
Mælk eller instant produkter brænder på
og beskadiger apparatet. El-kedlen må
ikke bruges uden vand og ikke fyldes
for meget, vær opmærksom på 0,25 og
1,7 / MAX markeringen. Hvis der fyldes
for meget vand i el-kedlen, koger vandet
over!
Før første brug
Fjern klistermærker og folier.
Rul ledningen ud af kabeloprulningen til
den ønskede længde, og tilslut den.
Fyld el-kedlen to gange med rent vand,
og kog det begge gange, så den bliver
helt ren.
Kom en spiseske eddike i vandet første
gang.
Koge vand
Fyld frisk vand gennem hældetuden eller
det åbnede låg (træk låsen i retning af
håndtaget).
Den påfyldte mængde kan aflæses på
vandstandsviseren. Fyld ikke mindre end
0,25 liter og ikke mere end 1,7 liter vand
på!
Luk låget med et klik og sæt el-kedlen på
basisdelen.
Træk kontakten op, kontrollampen lyser.
Vandet opvarmes.
El-kedlen slukker automatisk, når
kogeprocessen er afsluttet.
Der kan også til enhver tid slukkes
for apparatet ved at trykke kontakten
I/O ON/OFF ned.
OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen
er færdig, og sættes den på igen, fortsættes
kogningen ikke.
Henvisninger:
Må kun bruges med lukket låg, ellers
slukker el-kedlen ikke.
Kondensvand kan dannes på basisdelen.
Det er der fysiske grunde til. Dette er helt
normalt, el-kedlen er ikke utæt.
Lad apparatet køle af i 5 minutter efter
hver kogning, før det fyldes med vand
igen.
Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen er
tom, ellers slukker apparatet automatisk
på grund af overhedningssikringen.
Rengøring og
vedligeholdelse
W Fare for elektrisk stød!
Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller
kommes i opvaskemaskine.
Anvend ikke nogen damprenser.
Træk netstikket ud.
Tør kun den udvendige side af el-kedlen
og basisdelen af med en fugtig klud. Der
må ikke anvendes stærke eller skurende
rengøringsmidler.
Skyl herefter el-kedlen med rent vand.

25
da
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Afkalkning
Regelmæssig afkalkning
forlænger apparatets levetid,
sikrer en korrekt funktion,
sparer energi.
Afkalk el-kedlen med eddike eller et
almindeligt afkalkningsmiddel.
Fyld el-kedlen med vand indtil
markeringen 1,7 / MAX uden eddike eller
afkalkningsmiddel, og lad vandet koge
op.
Kom enten lidt husholdningseddike i
det varme vand, og lad det virke nogle
timer, eller brug afkalkningsmiddel iht.
producentens angivelser (overhold
sikkerhedshenvisningerne).
Skyl herefter el-kedlen med rent vand.
Tip: Afkalk el-kedlen ofte ved daglig
anvendelse.
Afhjælp selv små
driftsforstyrrelser
Apparatet varmer ikke. Kontrollampen lyser
ikke.
– Overhedningssikringen har reageret.
Lad el-kedlen køle af i længere tid, så
apparatet igen kan tændes.
Apparatet slukker før vandet koger.
– Maskinen er tilkalket.
Afkalk apparatet iht. instruktionen.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1800 W
Apparatets højde 216 mm
Apparatets bredde 230 mm
Apparatets dybde 180 mm
Påfyldningsmængde vand 1,70 L

26
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.

27
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
WBrannfare!
Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme
overater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli
skadet.
WFare for skolding!
Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og
åpne bare lokket når apparatet er kaldt.
Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
Hvis det fylles på apparatet til over ”max”-merket, kan det oppstå
fare på grunn av at det spruter ut kokende vann.
WFare for forbrenninger!
Overatene på varmeelement kan være varme en viss tid etter bruk.
K
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten
av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt
med vann.
WKvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
WFare for skade!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader.
WObs!
Rengjøring av overater som kommer i kontakt med
næringsmidler! De spesielle instruksjonene om rengjøring
i veiledningen skal følges.

28
no
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Denne bruksveiledningen beskriver
forskjellige modeller.
Deler og
betjeningselementer
1 Lås for å åpne lokket
2 PÅ/AV-bryter I/O
3 Kanne med bunn av rustfritt stål
4 Kanne av rustfritt stål
5 Kontrollampe
6 Vannstandsmåler
7 Fot med kabeloppvikling
Viktig: Kjelen skal kun brukes med den
vedlagte basisdelen.
Vannkokeren må kun fylles med vann.
Melk eller instantprodukter kan brenne
fast og ødelegge apparatet. Kannen må
ikke brukes uten vann eller overfylles,
vær oppmerksom på 0,25 og 1,7 / MAX
-merket. Hvis det fylles for mye på
vannkokeren, koker vannet over!
Før første gangs bruk
Fjern eksisterende klebemerker og folier.
Vikle ønsket lengde kabel av
kabeloppviklingen og koble den til.
Fyll kjelen to ganger med rent vann og la
det koke opp, slik at kjelen blir helt ren.
Under første oppkoking kan du blande en
spiseskje eddik i vannet.
Vannkoking
Fyll på friskt vann igjennom tuten eller det
åpne lokket (trykk låsen mot håndtaket).
Avles fyllmengden på vannstandsindika-
toren. Fyll ikke på mindre enn 0,25 liter
og ikke mer enn 1,7 liter vann!
La lokket smekke på og sett kjelen på
basisdelen.
Trekk bryteren opp; kontrollampen
tennes. Vannet varmes opp.
Vannkokeren kobles automatisk ut etter
avsluttet koking.
Apparatet kan når som helst slås av ved å
trykke PÅ/AV-bryteren I/O ned.
OBS: Hvis kjelen tas av og settes på igjen
før vannet har kokt opp, fortsetter ikke
oppvarmingen.
Merknader:
Bruk apparatet bare med lukket lokk,
ellers kobles ikke vannkokeren ut.
Av fysikalske grunner kan det dannes
kondensvann på basisdelen. Dette er
imidlertid en helt normal prosess, kjelen
er ikke utett.
La apparatet avkjøles i 5 minutter før du
fyller på nytt vann etter hver koking.
Apparatet må ikke slås på når kjelen er
tom, ellers kobler overopphetingsvernet
apparatet ut.
Rengjøring og stell
W Fare for elektrisk støt!
Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller
vaskes i oppvaskmaskin!
Ikke bruk damprenser.
Trekk ut støpselet.
Kjelen og basisdelen må kun tørkes av
utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk
sterke eller skurende rengjøringsmidler.
Skyll deretter kannen med rent vann.
Avkalking
Regelmessig avkalking:
forlenger levetiden for apparatet.
sikrer en korrekt funksjon.
sparer energi.
Kjelen skal avkalkes med eddik eller et
vanlig avkalkingsmiddel.
Fyll kjelen med vann uten eddik eller
avkalkingsmiddel opp til 1,7 / MAX-merket
og la vannet få et oppkok.
Ha deretter litt eddik i det varme vannet
og la denne virke i flere timer, eller
bruk avkalkingsmiddel i samsvar med
produsentens opplysninger (overhold
sikkerhetsinstruksene).
Skyll deretter kannen med rent vann.
Tips: Hvis vannkokeren er i bruk daglig, bør
den avkalkes oftere.

29
no
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Små feil som du selv kan
rette på
Apparatet varmes ikke opp. Kontrollampen
lyser ikke.
– Overopphetingsvernet har utløst.
La kjelen avkjøles en lengre periode, slik
at apparatet på nytt kan slås på.
Apparatet slås av før vannet har kokt opp.
– Apparatet har kalkavleiringer.
Apparatet må avkalkes i henhold til
anvisningen.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1800 W
Apparatets høyde 216 mm
Apparatbredde 230 mm
Apparatets dybde 180 mm
Fyllmengde vann 1,70 L
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
–
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.

30
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten
är bara avsedd för normalt hemmabruk.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen.
Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller
nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten.
Använd endast kannan med den bifogade basen.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.

31
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten
är bara avsedd för normalt hemmabruk.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen.
Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller
nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten.
Använd endast kannan med den bifogade basen.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
WBrandrisk!
Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor,
som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas.
WRisk för brännskador!
Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i
den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall.
Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
Om apparaten fyllts över markeringen ”max” kan det uppkomma
fara på grund av utstänkande kokande vatten.
WBrännskaderisk!
Efter användningen kan värmeelementets ytor fortfarande vara heta
en stund.
K
VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
WKvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
WRisk för personskador!
Fel användning av enheten kan medföra skador.
WVarning!
Rengöring av ytor som kan komma i kontakt med livsmedel!
Följ de särskilda rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.

32
sv
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Denna bruksanvisning beskriver olika
modeller.
Delar och reglage
1 Spärr för att öppna locket
2 Strömbrytare
3 Kanna med botten av rostfritt stål
4 Kanna av rostfritt stål
5 Kontrollampa
6 Vattennivåindikator
7 Bas med kabelvinda
Viktigt: Kannan får bara användas
tillsammans med den medföljande basen.
Du får bara fylla på vatten
i vattenkokaren. Mjölk eller
instantprodukter kan bränna vid och
skada den. Använd aldrig kannan utan
vatten och överfyll den inte, beakta
markeringarna 0,25 och 1,7 / MAX. Om
du överfyller vattenkokaren kokar vattnet
över!
Före första användningen
Ta bort dekaler och folier.
Rulla ut nätkabeln från kabelvindan till
önskad längd och anslut den.
Fyll kannan två gånger med rent vatten
och koka upp vattnet så att kannan blir
ordentligt rengjord.
Tillsätt en matsked hushållsättika till det
första uppkoket.
Vattenkokning
Fyll kannan med kallvatten genom pipen
eller efter att ha öppnat locket (dra
spärren mot handtaget).
Läs av den påfyllda mängden på
vattennivåskalan. Fyll inte på mindre än
0,25 liter eller mer än 1,7 liter vatten!
Stäng locket så att det hakar i och
placera kannan på basen.
Dra strömbrytaren uppåt. Kontrollampan
tänds. Vattnet hettas upp.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när
kokningen är färdig.
Du kan också när som helst stänga av
apparaten genom att trycka strömbrytaren
nedåt.
Observera: Om du lyfter av kannan innan
kokningen är färdig och sedan sätter ned
den igen fortsätter inte kokningen.
Observera:
Använd apparaten bara om locket är
stängt, annars stängs vattenkokaren inte
av.
Fysikaliska skäl gör att det kan bildas
kondensvatten på basen. Detta är helt
normalt, kannan är inte otät.
Låt vattenkokaren svalna i 5 minuter efter
varje kokning innan du fyller på vatten
igen.
Starta inte vattenkokaren när kannan är
tom. Då stänger överhettningsskyddet av
den automatiskt.
Rengöring och skötsel
W Risk för elektrisk stöt!
Doppa aldrig vattenkokaren i vatten och kör
den inte i diskmaskinen!
Använd aldrig ånga vid rengöring.
Dra ur kontakten.
Torka bara av kannan och basen
utvändigt med en fuktig trasa.
Använd inga starka eller repande
rengöringsmedel.
Skölj ur kannan med rent vatten.

33
sv
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Avkalkning
Regelbunden avkalkning:
förlänger apparatens livstid,
garanterar felfri funktion,
sparar energi.
Avkalka kannan med ättika eller med vanligt
avkalkningsmedel som finns att köpa i
handeln.
Fyll kannan med vatten utan ättika eller
avkalkningsmedel upp till markeringen
1,7 / MAX och låt det koka upp.
Tillsätt lite hushållsättika i det heta
vattnet och låt verka i flera timmar
eller använd avkalkningsmedel enligt
tillverkarens anvisningar (beakta
säkerhetsanvisningarna).
Skölj ur kannan med rent vatten.
Tips: Avkalka vattenkokaren oftare om du
använder den varje dag.
Så här avhjälper du själv
mindre fel
Apparaten värms inte upp. Kontrollampan
tänds inte.
– Överhettningsskyddet har löst ut.
Låt kannan svalna en längre stund så går
det sedan att starta vattenkokaren igen.
Vattenkokaren stängs av innan kokningen
är färdig.
– Vattenkokaren är igenkalkad.
Avkalka vattenkokaren enligt
anvisningarna.
Tekniska data
Elanslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1800 W
Apparathöjd 216 mm
Apparatbredd 230 mm
Apparatdjup 180 mm
Vattenvolym 1,70 liter

34
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.

35
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
WPalovaara!
Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,
päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua.
WPolttamisvaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa
kansi vain, kun se on kylmä.
Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut.
Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos
laite on täytetty ”max”-merkinnän yli.
WPalovamman vaara!
Lämmityselementin pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa
käytön päätyttyä.
K
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WLoukkaantumisvaara!
Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
WHuomio!
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevien pintojen
puhdistus! Käyttöoppaassa annettuja erityisiä puhdistusohjeita on
noudatettava.

36
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Tämä käyttöohje koskee useita eri malleja.
Laitteen osat
1 Lukitsin kannen avaamiseen
2 Virtakytkin I/O
3 Teräspohjainen kannu
4 Teräskannu
5 Merkkivalo
6 Vesimäärän näyttö
7 Alusta ja johtokela
Tärkeää: Käytä kannua vain sen mukana
toimitetun alustan kanssa.
Täytä vedenkeittimeen ainoastaan
vettä. Maito tai pikajuomatuotteet palavat
kiinni pohjaan ja laite vaurioituu. Älä
käytä kannua ilman vettä, huomioi 0,25 ja
1,7 / MAX -merkinnät. Vesi kiehuu yli, jos
kannu täytetään liian täyteen!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista tarrat ja muovit.
Kierrä johtoa ulos johtokelasta tarvittava
määrä ja pistä pistorasiaan.
Puhdista kannu täyttämällä se kaksi kertaa
puhtaalla vedellä ja keittämällä vesi.
Lisää ensimmäiseen keitettävään veteen
ruokalusikallinen talousetikkaa.
Veden keittäminen
Kaada kannuun raikasta vettä kaatonokan
tai avatun kannen kautta (vedä lukitsinta
kahvan suuntaan).
Tarkista täyttömäärä vesimäärän mitta-
asteikosta. Älä täytä vettä vähempää kuin
0,25 litraa ja enempää kuin 1,7 litraa!
Sulje kansi, niin että se napsahtaa kiinni,
ja aseta kannu alustalle.
Vedä kytkintä ylöspäin; merkkivalo syttyy.
Vesi kuumenee.
Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä veden kiehuttua.
Laite voidaan kytkeä milloin tahansa pois
päältä painamalla virtakytkin I/O alas.
Huomio: Jos nostat kannun alustalta, ennen
kuin vesi on kiehunut, ja pistät sen sitten
takaisin alustalle, ei kiehuminen jatku.
Ohjeita:
Käytä keitintä vain kannen ollessa kiinni;
vedenkeitin ei muuten kytkeydy pois
päältä.
Alustaan voi fysikaalisista syistä
muodostua kondenssivettä. Se on
normaalia eikä ole merkki siitä, että kannu
vuotaa.
Anna laitteen jäähtyä jokaisen
keittovaiheen jälkeen 5 minuuttia, ennen
kuin täytät sen uudelleen vedellä.
Älä käynnistä laitetta, jos kannu on tyhjä,
koska ylikuumenemissuoja sammuttaa
laitteen muuten automaattisesti.
Puhdistus ja hoito
W Sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypesuria.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdista kannun ja alustan ulkopinta
vain kostealla pyyhkeellä. Älä
käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
Huuhtele kannu puhtaalla vedellä.

37
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Kalkinpoisto
Säännöllinen kalkinpoisto:
pidentää laitteen käyttöikää.
varmistaa moitteettoman toiminnan.
säästää energiaa.
Poista kalkki kannusta etikalla tai
tarkoitukseen sopivalla, tavallisella
kalkinpoistoaineella.
Täytä kannu 1,7 / MAX -merkintään
asti vedellä ilman etikkaa tai
kalkinpoistoainetta ja kiehauta vesi.
Kaada kuumaan veteen etikkaa ja
anna sen vaikuttaa useamman tunnin
ajan tai käytä kalkinpoistoainetta
valmistajan ohjeiden mukaan (huomioi
turvallisuusohjeet).
Huuhtele kannu puhtaalla vedellä.
Vinkki: Poista kalkki useammin, kun
vedenkeitintä käytetään päivittäin.
Ohjeita käyttöhäiriöiden
varalle
Laite ei kuumene. Merkkivalo ei pala.
– Ylikuumenemissuoja on kytkeytynyt päälle.
Anna kannun jäähtyä riittävän kauan, jotta
laitteen voi taas käynnistää.
Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi
on kiehunut.
– Laitteeseen on kertynyt kalkkia.
Poista kalkki ohjeiden mukaisesti.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä 220-240 V~
50/60 Hz
Teho 1800 W
Laitteen korkeus 216 mm
Laitteen leveys 230 mm
Laitteen syvyys 180 mm
Veden täyttömäärä 1,70 L

38
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato
ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
W¡Peligro de descargas eléctricas!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
la descalcicación no deben ser realizadas por niños, a menos que
sean mayores de 8 años y la realicen bajo supervisión.
Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir
el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra
sólo con la base suministrada.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.

39
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato
ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
W¡Peligro de descargas eléctricas!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
la descalcicación no deben ser realizadas por niños, a menos que
sean mayores de 8 años y la realicen bajo supervisión.
Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir
el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra
sólo con la base suministrada.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
W¡Peligro de incendio!
No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de supercies calientes,
como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya
que podrían dañar el plástico.
W¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y
abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
Utilizar el aparato con la tapa encajada.
Si el aparato se llena por encima de la marca “max”, podría
generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua
hirviendo.
W¡Peligro de quemaduras!
Las supercies de los elementos o placas calefactores pueden
permanecer calientes durante algún tiempo después del uso.
K
ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que contengan
agua.
W¡Peligro de asxia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
W¡Peligro de lesiones!
Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
W¡Atención!
¡Limpieza de supercies en contacto con alimentos! Deben
observarse las indicaciones de limpieza especiales de las
instrucciones.

40
es
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Bosch. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le
satisfará enormemente.
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos del aparato.
Piezas y elementos de
manejo
1 Pestillo para abrir la tapa
2 Interruptor I/O ON/OFF
3 Jarra con fondo de acero inoxidable
4 Jarra de acero inoxidable
5 Piloto de control
6 Indicador del nivel de agua
7 Base con recogecables
Importante: Utilice la jarra sólo con la base
suministrada.
Llene el hervidor de agua únicamente
con agua. La leche o las bebidas de
preparación instantánea pueden pegarse
y dañar el aparato. No utilice la jarra sin
agua ni la llene demasiado, respete las
marcas 0,25 y 1,7 / MAX. Si el hervidor de
agua está demasiado lleno, el agua se
derramará al hervir.
Antes de usar el aparato por
primera vez
Retire los adhesivos y las láminas
existentes.
Desenrolle la cantidad de cable que desee
del recogecables y conéctelo.
Llene la jarra de agua limpia y hiérvala.
Repita esta operación dos veces para
limpiarla bien.
La primera vez que la ponga a hervir,
añada una cucharada de vinagre.
Hervir agua
Abra la tapa de la jarra (desplace el
pestillo en dirección hacia al asa) o utilice
la boca de la jarra y llénela de agua
potable.
Lea la cantidad de llenado en el indicador
de nivel de agua. ¡No llenar menos de
0,25 litros ni más de 1,7 litros de agua!
Encaje la tapa hasta que cierre y coloque
la jarra en la base.
Al desplazar el interruptor hacia arriba,
el piloto de control se ilumina. El agua
empieza a calentarse.
El hervidor de agua se desconecta
automáticamente tras finalizar el proceso
de ebullición.
El aparato puede desconectarse en
cualquier momento desplazando el
interruptor I/O ON/OFF hacia abajo.
Atención: Si la jarra se retira de la base
antes de que el agua hierva y se vuelve a
colocar sobre ella, el proceso de ebullición
no continuará.
Notas:
Utilice solamente con la tapa cerrada. De
lo contrario, el hervidor de agua no se
desconecta.
Por razones físicas, puede formarse agua
de condensación en la base. Esto es un
fenómeno perfectamente normal, por lo
que no se trata de falta de estanqueidad
o fugas de la jarra.
Después de cada uso, deje enfriar el
aparato durante 5 minutos antes de volver
a llenarlo de agua.
No conecte el aparato con la jarra
vacía. De lo contrario, se desconectará
automáticamente mediante la protección
contra sobrecalentamiento.

41
es
Características técnicas
Conexión eléctrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potencia 1800 W
Altura del aparato 216 mm
Anchura del aparato 230 mm
Profundidad del
aparato
180 mm
Capacidad de agua 1,70 L
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Limpieza y cuidado
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua ni
trate de lavarlo en el lavavajillas.
No utilice limpiadores de vapor.
Extraiga el cable de conexión de la toma
de corriente.
Limpie el exterior de la jarra y la base sólo
con un paño húmedo. No utilice productos
de limpieza corrosivos ni abrasivos.
Vuelva a enjuagar la jarra con agua limpia.
Descalcificación
Una descalcificación periódica
prolonga la vida útil del aparato;
garantiza un funcionamiento óptimo;
reduce el consumo de energía.
Descalcifique la jarra con vinagre o un
descalcificador de venta en establecimientos
comerciales.
Llene la jarra de agua (sin vinagre ni
descalcificador) hasta la marca 1,7 / MAX
y déjela hervir.
Vierta un poco de vinagre en el agua
hirviendo y déjelo actuar durante varias
horas o utilice un descalcificador siguiendo
las indicaciones de su fabricante (observe
las indicaciones de seguridad).
Vuelva a enjuagar la jarra con agua limpia.
Sugerencia: Si lo utiliza a diario,
descalcifique el hervidor de agua con
frecuencia.
Pequeñas averías de fácil
solución
El aparato no calienta. El piloto de control no
se ilumina.
– Se ha activado la protección contra
sobrecalentamiento.
Deje enfriar la jarra durante más tiempo
para poder volver a conectar el aparato.
El aparato se desconecta antes de finalizar
el proceso de ebullición.
– El aparato está calcificado.
Descalcifique el aparato según las
instrucciones previas.

42
es
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.

43
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido
a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico.
WPerigo de choque eléctrico!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve
ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas
através de uma tomada corretamente instalada. Certique-se
de que o sistema o terra da alimentação elétrica doméstica foi
instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em
conformidade com as indicações da chapa de características. Para
evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico danicado, apenas podem ser
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora
do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não
podem operar o aparelho. As crianças não podem brincar com
o aparelho.
Limpeza e descalcicação não podem ser efectuadas por crianças,
a menos que estas tenham idade igual ou superior a 8 anos e sob
supervisão de adultos.
Evitar derramar líquido sobre o conetor. Nunca mergulhar dentro
de água o aparelho, a base e o cabo de alimentação. Utilizar
a cafeteira apenas com a base fornecida.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não
apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente
a cha da tomada ou desligue a tensão de rede.

44
pt
WPerigo de incêndio!
Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de
superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar
salpicos de gordura, o plástico pode car danicado.
WPerigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas
na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada.
Se o aparelho for enchido por cima da marca „max.“, poderá surgir
uma situação perigosa por respingos de água a ferver.
WPerigo de queimadura!
Após a utilização, as superfícies do elemento de aquecimento ainda
podem permanecer quentes durante algum tempo.
K
AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de
banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
WRisco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
WPerigo de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.
WAtenção!
Limpeza de superfícies que entram em contacto com os
alimentos! As notas especiais relativas à limpeza nas instruções
devem ser observadas.

45
pt
Muitos parabéns por ter comprado este
aparelho da marca Bosch. Adquiriu um
produto de elevada qualidade que lhe irá
proporcionar muita satisfação.
Estas Instruções de serviço referem-se a
vários modelos.
Componentes e elementos
de comando
1 Trinco para abertura da tampa
2 Interruptor I/O Ligar/Desligar
3 Fervedor com o fundo em aço inox
4 Fervedor em aço inox
5 Lâmpada de controlo
6 Indicação do nível de água
7 Base com enrolamento do cabo
Importante: Utilizar o fervedor apenas com
a base fornecida.
Encher o fervedor da água
exclusivamente com água. Leite ou
produtos instantâneos queimam-se
e danificam o aparelho. Não operar
o fervedor sem água nem enchê-lo
demasiado, respeitar as indicações 0,25
e 1,7 / MAX. Se encher demasiado o
fervedor, a água a ferver transbordará!
Antes da primeira utilização
Remover os autocolantes e as películas
existentes.
Desenrolar o cabo do enrolamento até ao
comprimento desejado e ligá-lo.
Encher o fervedor duas vezes com
água limpa e deixar ferver para limpar
completamente o aparelho.
Na primeira fervura, adicionar uma colher
de sopa de vinagre.
Ferver a água
Encher água fresca pelo bico ou pela
tampa aberta (puxar o trinco no sentido da
pega).
Ler a quantidade de enchimento na
indicação do nível de água. Não encher
com menos do que 0,25 litros nem mais
do que 1,7 litros de água!
Para fechar, deixar que a tampa encaixe e
colocar o fervedor na base.
Puxar interruptor para cima, a lâmpada de
controlo acende-se. A água é aquecida.
O fervedor desliga-se automaticamente
depois de terminado o processo de
fervura.
O aparelho pode ser desligado em qualquer
momento pressionando o interruptor
I/O Ligar/Desligar para baixo.
Atenção: Se o fervedor for levantado antes
da operação de fervura da água terminar e
novamente assente na base, a operação de
fervura não prossegue.
Notas:
O aparelho só pode funcionar com a
tampa fechada, caso contrário o fervedor
não se desliga.
Por motivos físicos, pode formar-se
água de condensação na base. No
entanto, esta é uma reação normal, não
significando que o fervedor tenha uma
fuga.
Após cada fervura, deixar o aparelho
arrefecer durante 5 minutos, antes de
voltar a enchê-lo com água.
Não ligar o aparelho se o fervedor estiver
vazio, caso contrário, a proteção contra
sobreaquecimento desliga o aparelho
automaticamente.
Limpeza e conservação
W Perigo de choque elétrico!
Nunca mergulhar o aparelho em água nem o
lavar na máquina de lavar loiça!
Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor.
Retire a ficha da tomada.
Limpar a estrutura exterior do fervedor e
a base somente com um pano húmido.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
Enxaguar novamente o fervedor com água
limpa.

46
pt
Dados técnicos
Ligação elétrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potência 1800 W
Altura do aparelho 216 mm
Largura do aparelho 230 mm
Profundidade do
aparelho
180 mm
Capacidade de água 1,70 l
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Descalcificar
A descalcificação regular:
prolonga a vida do aparelho.
garante um funcionamento perfeito.
poupa energia.
Descalcificar o fervedor com vinagre ou um
produto para descalcificação corrente no
mercado.
Encher o fervedor com água sem vinagre
nem produto para descalcificação até à
indicação 1,7 / MAX e deixar ferver.
Adicionar um pouco de vinagre à água
quente e deixar atuar durante várias horas
ou aplicar um produto de descalcificação
de acordo com as especificações do
fabricante (respeitar as indicações de
segurança).
Enxaguar novamente o fervedor com água
limpa.
Dica: Descalcificar regularmente o fervedor
de água, caso seja utilizado todos os dias.
Eliminação de pequenas
anomalias
O aparelho não aquece. A lâmpada de
controlo não se acende.
– A proteção contra sobreaquecimento foi
ativada.
Deixar o fervedor arrefecer durante
bastante tempo para poder ligar
novamente o aparelho.
O aparelho desliga antes de terminar o
processo de fervura.
– O aparelho tem calcário.
Descalcificar o aparelho de acordo com as
indicações já mencionadas.

47
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε
έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον.
WΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από
τη στάθμη της θάλασσας. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε
ένα δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας,
εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το
σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης
του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως
π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας,
επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών
και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς
γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών
πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η απασβέστωση δεν επιτρέπεται να γίνουν από
παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή μεγαλύτερα και επιτηρούνται.
Μην επιτρέψετε να χυθούν υγρά στο φις. Μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή, τη βάση ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό. Χρησιμοποιείτε
την κανάτα μόνο με τη συμπαραδιδόμενη βάση. Χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν
παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως
το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου.

48
el
WΚίνδυνος πυρκαγιάς!
Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές
επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του
λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά.
WΚίνδυνος ζεματίσματος!
Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη
συσκευή μόνο από τη λαβή και ανοίγετε το καπάκι μόνο, εφόσον έχει
κρυώσει. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με ασφαλισμένο καπάκι.
Εάν γεμίσει η συσκευή πάνω από το μαρκάρισμα «max.», μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος από το εξερχόμενο βραστό νερό.
WΚίνδυνος εγκαυμάτων!
Μετά τη χρήση οι επιφάνειες του θερμαντικού σώματος μπορεί να
είναι ακόμη καυτές για λίγο χρόνο.
K
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή κοντά σε άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
WΚίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
WΚίνδυνος τραυματισμού!
Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
WΠροσοχή!
Καθαρισμός των επιφανειών που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα! Προσέξτε τις ειδικές υποδείξεις για τον καθαρισμό στις
οδηγίες.

49
el
1
2 I/O On/Off
3
4
5
6
7
0,251,7 / MAX
(
0,25
I/O
WΚίνδυνος πυρκαγιάς!
Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές
επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του
λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά.
WΚίνδυνος ζεματίσματος!
Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη
συσκευή μόνο από τη λαβή και ανοίγετε το καπάκι μόνο, εφόσον έχει
κρυώσει. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με ασφαλισμένο καπάκι.
Εάν γεμίσει η συσκευή πάνω από το μαρκάρισμα «max.», μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος από το εξερχόμενο βραστό νερό.
WΚίνδυνος εγκαυμάτων!
Μετά τη χρήση οι επιφάνειες του θερμαντικού σώματος μπορεί να
είναι ακόμη καυτές για λίγο χρόνο.
K
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή κοντά σε άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
WΚίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
WΚίνδυνος τραυματισμού!
Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
WΠροσοχή!
Καθαρισμός των επιφανειών που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα! Προσέξτε τις ειδικές υποδείξεις για τον καθαρισμό στις
οδηγίες.

50
el
–
–
220-240 V~
50/60 Hz
1800 W
216 mm
230 mm
180 mm
1,70 L
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η
οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
W
1,7 / MAX

Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύησηκαλήςλειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνώναπότην ημερομηνίατηςπρώτηςαγοράς πουαναγράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξηαγοράς.Γιατην
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβις(ήπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθος χρήση,υπερβολικήχρήση,χειρισμό ήλειτουργίατουπροϊόντοςκατάτρόπομη σύμφωνο μετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερό
ήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβις(ήτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17

52
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz
sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
WElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en
çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara
uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden
alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu
hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı
sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazda,
hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar,
tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından
yapılmalıdır.
Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş
altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Temizlik ve kireç çözme işleminin çocuklar tarafından, 8 yaş ve üstü
ve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
Konnektörün üzerine sıvı dökülmesinden kaçınınız. Cihazı, tabanlığı
veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batırmayın. Demliği
sadece birlikte verilen tabanlıkla kullanın. Cihazı sadece elektrik
kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda
derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın.

53
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz
sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
WElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en
çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara
uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden
alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu
hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı
sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazda,
hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar,
tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından
yapılmalıdır.
Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş
altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Temizlik ve kireç çözme işleminin çocuklar tarafından, 8 yaş ve üstü
ve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
Konnektörün üzerine sıvı dökülmesinden kaçınınız. Cihazı, tabanlığı
veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batırmayın. Demliği
sadece birlikte verilen tabanlıkla kullanın. Cihazı sadece elektrik
kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda
derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın.
W
W
W
K
W
W
W

54
tr
Su kaynatma
(
su doldurun.
0,25
yanar.
I/O
mümkündür.
devam etmez.
kapatmaz.
W
Parçalar ve kumanda
1
2 I/O
3
4
5
6
7
doldurun.
0,25 ve 1,7 / MAX
-
-

55
tr
1,7 / MAX
–
devrede.
–
220-240 V~
50/60 Hz
Güç 1800 W
216 mm
230 mm
180 mm
1,70 L
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
■
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.



58
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.
WNiebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad
poziomem morza.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych
domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak
np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać
wyłącznie nasz serwis.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za
bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi urządzenia. Nie dopuszczać dzieci poniżej
8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewódu
zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Nie wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem lub usuwaniem kamienia, chyba że dziecko ma
powyżej 8 lat i jest pod stałym nadzorem osoby odpowiadającej
za bezpieczeństwo dziecka.
Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać
urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać
dzbanka tylko z dostarczoną podstawą.
170925
• Änderung durch Hr. Nowak
• Text mit Format:
170922_INPUT_NOWAK laut Excelgeändert.
W:\01_BSH\04_GA_PCP\320_NOWAK\03_NOWAK_GENERAL_
TRANSLATIONS\170922_PL_SAFETIES_from_Nowak
• Dierenzen unserer Saftey Tabelle zu dem was die BSH hat

59
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.
WNiebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad
poziomem morza.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych
domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak
np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać
wyłącznie nasz serwis.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za
bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi urządzenia. Nie dopuszczać dzieci poniżej
8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewódu
zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Nie wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem lub usuwaniem kamienia, chyba że dziecko ma
powyżej 8 lat i jest pod stałym nadzorem osoby odpowiadającej
za bezpieczeństwo dziecka.
Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać
urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać
dzbanka tylko z dostarczoną podstawą.
170925
• Änderung durch Hr. Nowak
• Text mit Format:
170922_INPUT_NOWAK laut Excelgeändert.
W:\01_BSH\04_GA_PCP\320_NOWAK\03_NOWAK_GENERAL_
TRANSLATIONS\170922_PL_SAFETIES_from_Nowak
• Dierenzen unserer Saftey Tabelle zu dem was die BSH hat
Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód
zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W przypadku awarii
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego albo wyłączyć
prąd.
WNiebezpieczeństwo pożaru!
Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach,
np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać
rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne.
WNiebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas użytkowania urządzenie ulega rozgrzewaniu. Chwytać
urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy
urządzenie jest zimne.
Urządzenie używać tylko z pokrywą zaczepioną w zapadce.
W przypadku napełnienia urządzenia powyżej oznaczenia
„max” występuje niebezpieczeństwo wypływu wrzącej wody.
WNiebezpieczeństwo poparzenia!
Niektóre powierzchnie elementu grzewczego mogą być gorące
jeszcze przez jakiś czas po użyciu.
K
OSTRZEŻENIE: urządzenia tego nie używać w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników
zawierających wodę.
WRyzyko uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią.
WNiebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania
obrażeń.
WUwaga!
Czyszczenie powierzchni mających kontakt z żywnością! Należy
przestrzegać specjalnych wymagań dotyczących czyszczenia,
podanych w instrukcji.

60
pl
góry, lampka
kontrolna Woda jest
podgrzewana.
Przez
I/O
Uwaga:
kontynuowany.
Wskazówki:
czajnika.
nalaniem wody.
pusty, w przeciwnym razie bezpiecznik
Czyszczenie
W
Nie stosuj myjek parowych.
internetowej.
1 Zasuwka do otwierania pokrywy
2 I/O
3 Czajnik z dnem ze stali szlachetnej
4 Czajnik ze stali szlachetnej
5 Lampka kontrolna
6
7 Podstawa z nawijaczem kabla
Mleko lub inne produkty w proszku
znaczników 0,25 i 1,7 / MAX
gniazdka.
kuchennego.
Gotowanie wody
).
0,25 l

61
pl
Odkamienianie
Regularne odkamienianie
znacznika 1,7 / MAX
kamienia, w przypadku którego zastosuj
Wskazówka:
Usuwanie drobnych usterek
kontrolna.
–
gotowania.
–
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220-240 V~
50/60 Hz
Moc 1800 W
216 mm
230 mm
180 mm
1,70 l
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed
-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w
którym dokonano zakupu urządzenia.
W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W
sprawie szczególnych warunków
zawierania i
wykonywania umów rzeczy
ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.

62
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék
csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült.
WÁramütés veszélye!
A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,
legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt
csatlakozóaljzaton át szabad a váltakozó áramú hálózatra
csatlakoztatni. Gondoskodjon arról, hogy a házi villamoshálózat
védővezető-rendszere szabályszerűen legyen szerelve.
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléken javításokat,
pl. a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak
a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében.
Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent zikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal
és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják,
ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék
helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket.
Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és
a csatlakozó vezetéktől, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik
a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a vízkőmentesítést gyermekek nem végezhetik, kivéve,
ha idősebbek nyolc évesnél, és felügyelik őket.
Kerülje el, hogy folyadék kerüljön a csatlakozóba. A készüléket,
talapzatot vagy hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. A kannát csak
a mellékelt talapzattal használja.
Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba
esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig
kapcsolja ki a hálózati feszültséget.

63
hu
WTűzveszély!
A talapzatot vagy kannát ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra,
vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír,
a műanyag megsérülhet.
WForrázásveszély!
Használat közben a készülék felforrósodik. Ezért csak a fogantyút
fogja meg, a fedelet pedig csak hideg állapotban nyissa ki.
A készüléket csak a helyére bepattant fedéllel használja.
Ha a készüléket a „max.” jelzést meghaladóan tölti meg,
a kifröccsenő forróvíz veszélyhelyzetet okozhat.
WMegégetés veszélye!
Használat után a fűtőelem felülete még egy ideig forró lehet.
K
FIGYELMEZTETÉS: Vízzel teli fürdőkád, zuhanytálca,
mosdókagyló vagy egyéb edény közelében ne
használja a készüléket.
WFulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
WSérülés veszélye!
A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet.
WFigyelem!
Élemiszerekkel érintkező felületek tisztítása! Be kell tartani az
útmutató tisztításra vonatkozó speciális utasításait.

64
hu
Vízforralás
A kifolyócsövön vagy a nyitott fedélen
keresztül (a reteszt a fogantyú felé húzva)
töltsön be friss vizet.
A betöltött mennyiséget olvassa le a
vizet, mint 0,25 liter és többet, mint
1,7 liter!
A fedelet kattanásig zárja be, és a kannát
helyezze a talapzatra.
A kapcsolót
lámpa kigyullad. A víz felforr.
automatikusan kikapcsolódik.
Az I/O be-/kikapcsoló gombot lefelé nyomva
a készülék bármikor ki is kapcsolható.
Figyelmeztetés: Ha a melegítés
az alapzatról, visszahelyezésekor a víz
melegítése nem folytatódik.
Fontos:
Csak zárt fedéllel használja, különben nem
kapcsol ki a vízforraló.
A alapzaton fizikai okokból lecsapódott víz
annak a jele, hogy az kannából szivárog
a víz.
Forralás után hagyja a kannát 5 percig
Ha az kanna üres, ne kapcsolja be
a vízforralót, különben aktiválódik a
túlmelegedés-védelem, és a készülék
automatikusan kikapcsol.
Tisztítás és karbantartás
W Áramütés veszélye!
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne
helyezze a mosogatóba!
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
tisztítószert.
Tiszta vízzel öblítse át a kannát.
megvásárlásához. A termékeinkkel
kapcsolatos további információkat az
internetes oldalunkon talál.
ír le.
A készülék részei és
1 Retesz a fedél kinyitásához
2 I/O be-/kikapcsoló gomb
3 Kanna nemesacél aljjal
4 Nemesacél kanna
5
6
7
Fontos tudnivalók: Az kannát csak a hozzá
tartozó alapzattal használja.
A kannába kizárólag vizet töltsön. A tej
és az instant italok megégnek, és kárt
tesznek a készülékben. Az kannát ne
üzemeltesse víz nélkül, és ne töltse túl,
vegye figyelembe a 0,25 és a 1,7 / MAX
jelölést. A túltöltött kannából kibugyog a
víz!
Távolítson el minden címkét és fóliát.
konnektorba.
Töltse meg vízzel az kannát. Forralja
fel a vizet, és öntse ki. Ismételje meg
az eljárást. Ezzel biztosíthatja a kanna
tisztaságát a normál használathoz.

65
hu
meghosszabbítható a kanna élettartama;
energia takarítható meg.
szerrel történhet.
Az 1,7 / MAX jelölésig töltsön vizet a
forralja fel.
Vagy töltsön a forró vízbe egy kevés
ecetet, és hagyja néhány órán át hatni,
utasításokat).
Tiszta vízzel öblítse át a kannát.
Tipp: Ha napi rendszerességgel használja
a kannát, gyakrabban van szükség
Hibaelhárítás
világít.
– Aktiválódott a túlmelegedés-védelem.
ismét be lehessen kapcsolni a készüléket.
kikapcsol.
–
szerint.
Villamos csatlakoztatás 220-240 V~
50/60 Hz
Teljesítmény 1800 W
Készülékmagasság 216 mm
Készülékszélesség 230 mm
Készülékmélység 180 mm
Víz töltési mennyisége 1,70 l
Ártalmatlanítás
J
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a készü-
lék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott. Ez az irányelv a
már nem használt készülékek visz-
szavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit hatá-
rozza meg. A jelenleg használatos
ártalmatlanítási módokról érdeklőd-
jön a szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabá
-
lyozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás
esetén a készüléket a kereskedő kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a
lehető legrövidebb időn belüli javításról.
A
garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.

66
ro
Indicaţii de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi
instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ,
ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este
rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic.
WPericol de electrocutare!
Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi
la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Aparatul
poate conectat doar la o priză de curent alternativ cu pământare,
instalată regulamentar. Asiguraţi-vă că sistemul conductorilor
de protecţie al instalaţiei electrice casnice este instalat conform
prescripţiilor. Aparatul se conectează şi se pune în funcţiune numai
conform instrucţiunilor de pe plăcuţa cu caracteristici. Efectuarea
lucrărilor de reparaţie la aparat, cum ar , de exemplu, înlocuirea
unui cablu de alimentare defect trebuie realizată exclusiv de
Serviciul nostru de Asistenţă pentru Clienţi, cu scopul de a preveni
periclitările.
Acest aparat poate folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insucientă
experienţă sau cunoştinţe, numai sub dacă sunt supravegheaţi sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare. Aparatul şi
cablul de alimentare nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu vârsta
sub 8 ani. De asemenea, aceştia nu au voie să folosească aparatul.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi decalcierea
nu vor efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să
aibă vârsta de minim 8 ani şi să e supravegheaţi.
Evitaţi vărsarea lichidelor pe conector. Nu cufundaţi niciodată în apă
aparatul, baza sau cablul de alimentare. Utilizaţi numai cana numai
cu baza ataşată.
Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă
deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză
sau decuplaţi alimentarea de la reţea.

67
ro
Indicaţii de siguranţă
Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi
instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ,
ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este
rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic.
WPericol de electrocutare!
Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi
la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Aparatul
poate conectat doar la o priză de curent alternativ cu pământare,
instalată regulamentar. Asiguraţi-vă că sistemul conductorilor
de protecţie al instalaţiei electrice casnice este instalat conform
prescripţiilor. Aparatul se conectează şi se pune în funcţiune numai
conform instrucţiunilor de pe plăcuţa cu caracteristici. Efectuarea
lucrărilor de reparaţie la aparat, cum ar , de exemplu, înlocuirea
unui cablu de alimentare defect trebuie realizată exclusiv de
Serviciul nostru de Asistenţă pentru Clienţi, cu scopul de a preveni
periclitările.
Acest aparat poate folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insucientă
experienţă sau cunoştinţe, numai sub dacă sunt supravegheaţi sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare. Aparatul şi
cablul de alimentare nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor cu vârsta
sub 8 ani. De asemenea, aceştia nu au voie să folosească aparatul.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi decalcierea
nu vor efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să
aibă vârsta de minim 8 ani şi să e supravegheaţi.
Evitaţi vărsarea lichidelor pe conector. Nu cufundaţi niciodată în apă
aparatul, baza sau cablul de alimentare. Utilizaţi numai cana numai
cu baza ataşată.
Utilizaţi aparatul numai în cazul în care cablul şi aparatul nu prezintă
deteriorări. În caz de defecţiune extrageţi imediat ştecherul din priză
sau decuplaţi alimentarea de la reţea.
WPericol de incendiu!
Nu aşezaţi baza sau cana pe suprafeţele erbinţi, cum ar de
exemplu placa aragazului, sau în apropierea acestor suprafeţe.
Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se
poate deteriora.
WPericol de opărire!
Aparatul se încinge în timpul utilizării. Din această cauză se va
prinde doar de mâner, iar capacul se va deschide numai dacă s-a
răcit.
Utilizaţi aparatul numai cu capacul xat prin blocare.
Dacă se umple aparatul deasupra marcajului „max”, ar putea lua
naştere un pericol din cauza stropirii cu apă clocotită.
WPericol de arsuri!
După utilizare, suprafeţele rezistenţei de încălzire mai pot erbinţi
puţin timp.
K
AVERTIZARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea
căzilor de baie, duşurilor, chiuvetelor sau altor vase,
care conţin apă.
WPericol de asxiere!
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu materialul de ambalare.
WPericol de rănire!
Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări
corporale.
WAtenţie!
Curăţarea suprafeţelor care intră în contact cu alimentele
pentru pasat! Trebuie să respectaţi indicaţiile speciale pentru
curăţare din manualul de utilizare.

68
ro
Fierberea apei
sau prin capacul deschis (
).
de 0,25
sus, becul de
control se aprinde.
încheierea procesului de fierbere.
Prin comutatorului I/O Pornit/Oprit
în jos aparatul poate fi oprit în orice moment.
procesului de fierbere, procesul de fierbere
W Pericol de electrocutare!
de control
1
2 Comutator I/O Pornit/Oprit
3
4
5 Bec de control
6
7
Important:
Laptele sau produsele instant se
marcajele 0,251,7 / MAX
Înainte de prima utilizare

69
ro
Decalcifiere
1,7 / MAX
Sugestie:
decalcifiere.
se aprinde.
–
nou.
procesului de fierbere.
– Aparatul este colmatat.
Date tehnice
220-240 V~
50/60 Hz
Putere 1800 W
216 mm
230 mm
Adâncimea aparatului 180 mm
Cantitatea de umplere
1,70 L
Aruncare la gunoi
J
Îndepărtaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespun-
zător directivei europene 2012 / 19 /
UE
în privinţa aparatelor electrice şi
electronice vechi (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o
preluare înapoi, valabilă în întreaga
UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Informaţi-vă la distribuitorul de speci-
alitate asupra modalităţilor actuale de
eliminare ecologică la deşeuri.
Pentru acest aparat sunt valabile condiţiile
de garanţie care au fost publicate de către
reprezentanţa competentă a ţării din care
a fost cumpărat aparatul. Puteţi solicita
oricând condiţiile de garanţie de la comerci
-
antul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul,
sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa
noastră din ţară.
Firma îşi rezervă dreptul de a efectua
modicări.

70
bg
Указания за безопасност
Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба,
постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда
заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само
за домакински нужди и битова среда.
WОпасност от токов удар!
Използвайте уреда само в затворени помещения при
стайна температура и до 2000 m над морското равнище.
Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с
променлив ток единствено посредством инсталиран според
инструкциите заземен контакт. Увepeтe ce, чe cиcтeмaтa
oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaднa инcтaлaция
e инcтaлиpaнa в cъoтвeтcтвиe c изиcквaниятa. Свързвайте
и използвайте уреда само съгласно данните на фабричната
табелка. Ремонти по уреда, като напр. смяна на повреден
захранващ кабел, трябва да се извършват само от нашия
сервиз, за да се избегнат опасности.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени
способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение
или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на
уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата
с него. Деца на възраст под 8 години трябва да се държат
на разстояние от уреда и захранващия кабел и не трябва да
работят с уреда. Децата не трябва да играят с уреда. Децата не
трябва да играят с уреда.
Почистване и отстраняване на котлен камък не трябва
да се извършват от деца, освен ако са на възраст над 8
години и се намират под наблюдение. Избягвайте разливане
върху щепсела. Никога не потапяйте уреда, основата или
захранващия кабел във вода. Използвайте каната само с
приложената основа. Използване е позволено само ако няма
повреди на захранващия кабел и уреда. В случай на повреда
издърпайте веднага щепсела от контакта или изключете
мрежовото напрежение.

71
bg
WОпасност от пожар!
Не поставяйте основата или каната върху или близо до
горещи повърхности, като например плочи на готварски печки.
Избягвайте образуването на мазни пръски, пластмасата може
да се повреди.
WОпасност от попарване!
По време на употреба уредът се нагрява. Затова хващайте само
дръжката и отваряйте капака само в студено състояние.
Използвайте уреда само с фиксиран капак.
Ако уредът бъде напълнен над маркировката „max“, е възможна
опасност от пръскаща вряща вода.
WОпасност от изгаряне!
След употреба повърхностите на нагревателния елемент могат
да са нагорещени за известен период от време.
K
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този уред
в близост до вода, която се намира във вани,
душове, мивки или в други съдове.
WОпасност от задушаване!
Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
WОпасност от нараняване!
Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания.
WВнимание!
Почистване на повърхности, влизащи в контакт с хранител-
ни продукти! Спазвайте специалните указания за почистване
в ръководството.

72
bg
).
0,25
I/O
1
2 I/O
3
4
5
6
7
0,251,7 / MAX

73
bg
W
1,7 / MAX
–
–
220-240 V~
50/60 Hz
1800 W
216 mm
230 mm
180 mm
1,70 l
J

74
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот
прибор предназначен только для домашнего использования.
WОпасность поражения током!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора
(напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается
производить из соображений безопасности только нашей
сервисной службе.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться
прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку
и удаление накипи детям не разрешается, за исключением тех
случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под
наблюдением взрослых.
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не
погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте
чайник только вместе с прилагающейся к нему базой.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или
выключить сетевое напряжение.

75
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот
прибор предназначен только для домашнего использования.
WОпасность поражения током!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора
(напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается
производить из соображений безопасности только нашей
сервисной службе.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться
прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку
и удаление накипи детям не разрешается, за исключением тех
случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под
наблюдением взрослых.
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не
погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте
чайник только вместе с прилагающейся к нему базой.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или
выключить сетевое напряжение.
WОпасность возгорания!
Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например,
на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так
как они могут повредить пластмассу.
WОпасность ошпаривания!
Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь
только за ручку и открывайте крышку только в холодном
состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной
крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может
возникнуть опасность от брызг кипящей воды.
WОпасность ожогов!
После использования поверхности нагревательного элемента
в течение некоторого времени могут оставаться горячими.
K
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается пользоваться
данным прибором вблизи ванн, душей, раковин и
иных емкостей, где имеется вода.
WОпасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
WОпасность травмирования!
Неправильное применение прибора может привести к травмам.
WВнимание!
Очистка поверхностей, контактирующих с продуктами
питания! Соблюдайте приведенные в инструкции особые
указания по очистке.

76
ru
).
0,25
-
I/O
W
1
2 I/O
3
4
5
6
7
0,251,7 / MAX.

77
ru
1,7 / MAX
–
–
1,70 L
J
Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.

1X
–
–
220-240
50/60
1800
216
230
180
1.70
J
192012
ar – 4
78

.(
1.70.25
. I/O
5
W
Bosch
1
2 I/O
3
4
5
6
7
0,25
1X
3 – ar
79

W
2000
8
8
8
ar – 2
80

W
W
max
W
K
W
W
W
1 – ar
81

0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:[email protected]
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:[email protected]
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:[email protected]
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:[email protected]
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:[email protected]
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
Kundendienst – Customer Service
06/18
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 1 18.06.18 17:13

06/18
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 181 82
Tηλέφωνο: 210 427 77 01
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto:[email protected]
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto:[email protected]
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:[email protected]
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:[email protected]
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oasta[email protected]
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:[email protected]
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: [email protected]
Ersatzteile: [email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:[email protected]
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:[email protected]
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:[email protected]
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:[email protected]
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 2 18.06.18 17:13

06/18
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:[email protected]
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/sk
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 3 18.06.18 17:13

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14

6

6
6

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001139540
*8001139540*
(981203)
