Casio CS-470P

User Manual - Page 2

For CS-470P.

PDF File Manual, 2 pages, Download pdf file

Loading ...
MA2104-A Printed in China
Imprimé en Chine
151-8543 東京都渋谷区本1-6-2
日本
*
注 意
ペダルユニットをスタンドに取り付ける際、手などをはさまないようにご注意ください。
組み立ては、必ず平らな場所で行ってください。
English
*
CAUTION
When installing the Pedal Unit onto the stand, take care that you do not pinch your fingers.
This stand should be assembled on a flat surface.
Español
*
PRECAUCIÓN
Cuando instale la unidad de pedal en el Stand, tenga la precaución de no pillarse los
dedos.
El armado del Stand debe realizarse sobre una superficie plana.
Deutsch
*
VORSICHT
Achten Sie beim Installieren der Pedaleinheit am Ständer darauf, sich nicht die Finger
einzuklemmen.
Der Ständer sollte auf ebenem Boden montiert werden.
Français
*
ATTENTION
Lorsque vous installez le bloc de pédales sur le stand, faites attention à ne pas vous pincer
les doigts.
Le support doit être assemblé sur une surface plate.
Pycckий
*
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устанавливая на стойку педальный блок, соблюдать осторожность, чтобы не
прищемить пальцы.
Собирать стойку необходимо на ровной поверхности.
Português
*
PRECAUÇÃO
Ao instalar a Unidade de Pedais no stand, tome cuidado para não prender os dedos.
O stand deve ser montado em uma superfície plana.
準備
組み立て用の工具は付属してお
りません。あらかじめ大きめの
プラス(+)ドライバーをご用
意ください。
最初に以下の部品がそろってい
ることをご確認ください。
Getting Ready
This stand does not include
any of the tools required for
assembly. It is up to you to
prepare a large Phillips head (+)
screwdriver for assembly.
Before s
tarting assembly, check
to make sure that you have all
the parts shown below.
Procedimientos iniciales
Este Stand no incluye ninguna
de las herramientas requeridas
para el armado. Tenga a mano
un destornillador grande tipo
Phillips (+) para el armado.
Antes de c
omenzar el armado,
compruebe que cuenta con
todas las piezas mostradas a
continuación.
Vorbereitung
Das zur Montage benötigte
Werkzeug ist bei diesem
Ständer nicht enthalten.
Es ist Ihnen überlassen, für
die Montage einen großen
Kreuzschlitz-Schraubendreher
(+) bereitzulegen.
Kontro
llieren Sie bitte, ob
alle unten gezeigten Teile
vorhanden sind, bevor Sie mit
der Montage beginnen.
Préparatifs
Les outils nécessaires pour
l’assemblage ne sont pas
fournis avec le support.
Vous aurez besoin d’un gros
tournevis à tête cruciforme (+)
pour l’assemblage.
Avant de commencer, assurez-
vous que vous avez bien toutes
les pièces suivantes.
Подготовка
Инструменты для сборки
в комплект стойки не
входят. Отвертку с крупной
крестовой головкой для
сборки требуется обеспечить
самостоятельно.
Перед сборкой убедиться в
наличии всех нижеуказанных
частей.
Preparação inicial
Este stand não inclui nenhuma
das ferramentas necessárias
para montá-lo. O usrio
deve preparar uma chave de
fenda Phillips grande (+) para a
montagem.
Antes de começar a montagem,
certifique-se de que tenha
todas as peças mostradas
abaixo.
AB
側板
CD
E
補強金具
F
背板
G
ペダルユニット
H
ペダルユニット取付用ネジ
I
補強金具取付用ネジ
J
ピアノ本体取付用ネジ
K
キャップ
L
クリップ
AB
Side panels
CD
Feet
E
Reinforcement bar
F
Back board
G
Pedal unit
H
Pedal unit attachment screws
I
Reinforcement bar attachment
screws
J
Piano unit attachment screws
K
Caps
L
Clips
AB
Paneles laterales
CD
Patas
E
Barra de refuerzo
F
Panel posterior
G
Unidad de pedal
H
Tornillos de fijación de la
unidad de pedal
I
Tornillos de fijación de la barra
de refuerzo
J
Tornillos de fijación de la
unidad de piano
K
Capuchones
L
Clips
AB
Seitenplatten
CD
Füße
E
Verstärkungsstange
F
Rückwand
G
Pedaleinheit
H
Pedaleinheit-
Befestigungsschrauben
I
Verstärkungsstange-
Befestigungsschrauben
J
Pianoeinheit-
Befestigungsschrauben
K
Kappen
L
Clips
AB
Panneaux latéraux
CD
Pieds
E
Barre de renforcement
F
Panneau arrière
G
Bloc de pédales
H
Vis de fixation du bloc de
pédales
I
Vis de fixation de la barre de
renforcement
J
Vis de fixation du piano
K
Capuchons
L
Pinces
AB
Боковые панели
CD
Стойки
E
Укрепляющий брусок
F
Тыльная панель
G
Педальный блок
H
Винты для крепления
педального блока
I
Винты для крепления
укрепляющего бруска
J
Винты для крепления
корпуса пианино
K
Колпачки
L
Прижимы
AB
Painéis laterais
CD
Pés
E
Barra de reforço
F
Painel posterior
G
Unidade de pedais
H
Parafusos de fixação da
unidade de pedais
I
Parafusos de fixação da barra
de reforço
J
Parafusos de fixação da
unidade do piano
K
Tampas
L
Grampos
×2
×2
×4
×6
×3
1. スタンドの側板
AB
に付いているネジ(左右 4箇所)を取り外します。
2. 取り外したネジを使って、脚
CD
を側板
AB
それぞれに取り付けます。
1. Remove the four screws (two on each side) attached to the side panels
A
,
B
.
2. Use the screws you removed to attach the feet
C
,
D
to the side panels
A
,
B
.
1. Quite los cuatro tornillos (dos en cada lado) fijados en los paneles laterales
A
,
B
.
2. Utilice los cuatro tornillos quitados para fijar la pata
C
,
D
a los paneles laterales
A
,
B
.
1. Entfernen Sie die vier Schrauben (zwei auf jeder Seite), die an den Seitenplatten
A
und
B
angebracht sind.
2. Befestigen Sie mit den entfernten Schrauben die Füße
C
und
D
an den Seitenplatten
A
und
B
.
1. Retirez les quatre vis (deux de chaque côté) fies aux panneaux latéraux.
A
,
B
.
2. Utilisez les vis que vous avez retirées pour fixer les pieds
C
,
D
aux panneaux latéraux
A
,
B
.
1. Из боковых панелей
A
,
B
извлечь 4 винта (по два с каждой стороны).
2. Извлеченными винтами к боковым панелям
A
,
B
прикрепить стойки
C
,
D
.
1. Retire os quatro parafusos (dois em cada lado) fixados aos painéis laterais
A
,
B
.
2. Use os parafusos retirados para fixar os pés
C
,
D
aos painéis laterais
A
,
B
.
*
注意
ネジが、側板
AB
に組み込まれているジョイントコネクタ
M
のネジ穴に入りにくい場
合には、ドライバーを使用してジョイントコネクタ
M
を回転させ、調節してください。
ジョイントコネクタ
M
とネジの角度があっていない状態で無理に締め付けると、ねじ
山をつぶしてしまうことがあります。
*
Important!
If you have trouble inserting a screw into a joint connector
M
screw hole, use a
screwdriver to rotate the joint connector
M
and adjust its position.
Trying to force screws to tighten while a joint connector
M
and turning screws are out of
alignment can strip the threads of the screw.
*
¡Importante!
Si tiene dificultades al introducir los tornillos en los orificios roscados del conector
de unión
M
, utilice un destornillador para girar el conector de unión
M
y ajustar su
posición.
Si intenta forzar el apriete de los tornillos mientras un conector de unión
M
y los
tornillos no están alineados, se podrían dañar las roscas de los tornillos.
*
Wichtig!
Wenn das Einsetzen einer Schraube in das Schraubenloch eines Stoßverbinders
M
Schwierigkeiten bereitet, richten Sie den Stoßverbinder
M
bitte durch Drehen mit einem
Schraubendreher passend aus.
Wenn Sie versuchen, eine Schraube gewaltsam einzudrehen, während der
Stoßverbinder
M
und die Schraube nicht richtig fluchten, kann das Schraubengewinde
beschädigt werden.
*
Important !
Si vous ne parvenez pas à insérer une vis dans un trou de vis d’une cosse de
raccordement
M
, utilisez un tournevis pour faire tourner la cosse de raccordement
M
et
ajuster sa position.
Essayer de serrer de force une cosse de raccordement
M
et tourner les vis alors qu’elles
ne sont pas alignées peut endommager les filets de la vis.
*
Внимание!
Если винт не вставляется в отверстие под винт в стяжке-бочонке
M
, повернуть ее
и отрегулировать ее положение отверткой.
Попытка завинчивания винта через силу при его несоосности стяжке-бочонку
M
способна привести к срыву резьбы на винте.
*
Importante!
Se você tiver problemas para inserir um parafuso em um orifício de parafuso do
conector de união
M
, use uma chave de fenda para girar o conector de união
M
e ajuste
sua posição.
Tentar forçar os parafusos para fazer o aperto com um conector de união
M
e os
parafusos desalinhados pode deformar as roscas dos parafusos.
1
1.
2.
1. 背版
F
の側面に付いているネジ(4 箇所)を取り外します。
2. 取り外したネジを使って、側板
AB
を背版
F
に取り付けます。
・ 側板
AB
を背版
F
に取り付けた後に、キャップ
K
をネジの頭にはめ込みます。
1. Remove the four screws from the back board
F
.
2. Use the screws you removed to attach the side panels
A
,
B
to the back board
F
.
Aer attaching the side panels
A
,
B
to the back board
F
, cover the screw heads with
caps
K
.
1. Retire los cuatro tornillos del panel posterior
F
.
2. Utilice los cuatro tornillos quitados para fijar los paneles laterales
A
,
B
al panel
posterior
F
.
Después de fijar los paneles laterales
A
,
B
al panel lateral
F
, cubra la cabeza de los
tornillos con los capuchones
K
.
1. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Rückwand
F
.
2. Befestigen Sie mit den entfernten Schrauben die Seitenplatten
A
und
B
an der
Rückwand
F
.
Bringen Sie nach dem Befestigen der Seitenplatten
A
und
B
an der Rückwand
F
Kappen
K
an den Schraubenköpfen an.
1. Retirez les quatre vis du panneau arrre
F
.
2. Utilisez les vis que vous avez reties pour fixer les panneaux latéraux
A
,
B
au panneau
arrière
F
.
Après avoir fixé les panneaux latéraux
A
,
B
au panneau arrière
F
, recouvrez les têtes de
vis avec les capuchons
K
.
1. Из тыльной панели
F
извлечь 4 винта.
2. Извлеченными винтами прикрепить к тыльной панели
F
боковые панели
A
,
B
.
Прикрепив к тыльной панели
F
боковые панели
A
,
B
, накрыть головки винтов
колпачками
K
.
1. Retire os quatro parafusos do painel posterior
F
.
2. Use os parafusos retirados para fixar os painéis laterais
A
,
B
no painel posterior
F
.
Depois de fixar os painéis laterais
A
,
B
no painel posterior
F
, cubra as cabeças dos
parafusos com as tampas
K
.
*
注意
ネジが、背版
F
に組み込まれているジョイントコネクタ
M
のネジ穴に入りにくい場合
には、ドライバーを使用してジョイントコネクタ
M
を回転させ、調節してください。
ジョイントコネクタ
M
とネジの角度があっていない状態で無理に締め付けると、ねじ
山をつぶしてしまうことがあります。
*
Important!
If you have trouble inserting a screw into the screw hole of a joint connector
M
embedded in the back board
F
, use a screwdriver to rotate the joint connector
M
and
adjust its position.
Trying to force screws to tighten while a joint connector
M
and turning screws are out of
alignment can strip the threads of the screw.
*
¡Importante!
Si tiene dificultades al introducir los tornillos en los orificios roscados de los conectores
de unión
M
provistos en el panel posterior
F
, utilice un destornillador para girar el
conector de unión
M
y ajustar su posición.
Si intenta forzar el apriete de los tornillos mientras un conector de unión
M
y los
tornillos no están alineados, se podrían dañar las roscas de los tornillos.
*
Wichtig!
Wenn das Einsetzen einer Schraube in das Schraubenloch eines Stoßverbinders
M
in
der Rückwand
F
Schwierigkeiten bereitet, richten Sie den Stoßverbinder
M
bitte durch
Drehen mit einem Schraubendreher passend aus.
Wenn Sie versuchen, eine Schraube gewaltsam einzudrehen, während der
Stoßverbinder
M
und die Schraube nicht richtig fluchten, kann das Schraubengewinde
beschädigt werden
*
Important !
Si vous ne parvenez pas à insérer une vis dans un trou de vis d’une cosse de
raccordement
M
encastrée dans le panneau arrière
F
, utilisez un tournevis pour faire
tourner la cosse de raccordement
M
et ajuster sa position.
Essayer de serrer de force une cosse de raccordement
M
et tourner les vis alors qu’elles
ne sont pas alignées peut endommager les filets de la vis.
*
Внимание!
Если винт не вставляется в отверстие под винт в стяжке-бочонке
M
, вставленной в
тыльную панель
F
, повернуть стяжку-бочонок
M
и отрегулировать ее положение
отверткой.
Попытка завинчивания винта через силу при его несоосности стяжке-бочонку
M
способна привести к срыву резьбы на винте.
*
Importante!
Se você tiver problemas para inserir um parafuso no orifício de parafuso de um conector
de união
M
embutido no painel posterior
F
, use uma chave de fenda para girar o
conector de união
M
e ajuste sua posição.
Tentar forçar os parafusos para fazer o aperto com um conector de união
M
e os
parafusos desalinhados pode deformar as roscas dos parafusos.
2
1.
2.
1. 補強金具取付用ネジ
I
を使って、補強金具
E
をスタンドに
取り付けます。
1. Use the reinforcement bar attachment screws
I
to attach the
reinforcement bar
E
to the stand.
1. Para fijar la barra de refuerzo
E
al stand, utilice los tornillos
de fijación
I
de la barra de refuerzo.
1. Befestigen Sie mit den Verstärkungsstange-
Befestigungsschrauben
I
die Verstärkungsstange
E
am
Ständer.
1. Utilisez les vis de fixation de la barre de renforcement
I
pour
fixer la barre de renforcement
E
au stand.
1. Винтами
I
для крепления укрепляющего бруска
прикрепить укрепляющий брусок
E
к стойке.
1. Use os parafusos de fixão da barra de reforço
I
para fixar a
barra de reforço
E
no stand.
3
1.
CD
の金具の上にペダルユニット
G
を乗せ、ペダルユニット取付用ネジ
H
で固定
します(左右2箇所)
・ ペダルユニット
G
をスタンドに取り付けた後に、キャップ
K
をネジ
H
の頭にはめ
込みます。
2. ペダルユニット
G
の外側にあるネジを緩め、ペダルの位置(高さ)を調整してネジを
しっかり締め直します。
1. Place the pedal unit
G
onto the feet
C
,
D
and then secure it in place with two screws
H
(le and right).
Aer attaching the pedal unit
G
to the stand, cover the screws
H
with caps
K
.
2. Aer partially tightening the screws on the outside of the pedal unit
G
, adjust the
height of the pedal unit and then securely tighten the screws.
1. Coloque la unidad de pedal
G
sobre la pata
C
,
D
y, a continuación, fíjela en su posición
con los dos tornillos
H
(Izquierdo y derecho).
Después de fijar la unidad de pedal
G
en el stand, cubra los tornillos
H
con los
capuchones
K
.
2.
Desp
s de apretar parcialmente los tornillos de la parte exterior de la unidad de pedal
G
, ajuste la altura de la unidad de pedal y, a continuación, apriete firmemente los
tornillos.
1. Setzen Sie die Pedaleinheit
G
auf die Füße
C
und
D
auf und sichern Sie sie mit zwei
Schrauben
H
(links und rechts).
Decken Sie nach dem Befestigen der Pedaleinheit
G
am S
tänder die Schrauben
H
mit
Kappen
K
ab.
2. Passen Sie nach teilweisem Anziehen der Schrauben auf der Außenseite der
Pedaleinheit
G
die Höhe der Pedaleinheit an und ziehen Sie die Schrauben dann fest.
1. Placez le bloc de pédales
G
sur les pieds
C
,
D
, puis fixez-le en place avec deux vis
H
(gauche et droite).
Après avoir fixé le bloc de pédales
G
au stand, recouvrez les vis
H
avec les capuchons
K
.
2. Aps avoir partiellement serré les vis situées à l’extérieur du bloc de pédales
G
,
ajustez la hauteur du bloc de pédales, puis serrez fermement les vis.
1. Поместить педальный блок
G
на стойки
C
,
D
и закрепить его двумя винтами
H
лева и справа).
Прикрепив педальный блок
G
к стойке, накрыть винты
H
колпачками
K
.
2. Наживив винты с наружной стороны педального блока
G
, отрегулировать его
высоту и затянуть винты.
1. Coloque a unidade de pedais
G
nos pés
C
,
D
e, em seguida, fixe-o em posição com
dois parafusos
H
(esquerda e direita).
Depois de fixar a unidade de pedais
G
no stand, cubra os parafusos
H
com as tampas
K
.
2. Depois de apertar os parafusos parcialmente no exterior da unidade de pedais
G
,
ajuste a altura da unidade de pedais e, em seguida, aperte os parafusos com firmeza.
4
1. 2.
1. ピアノ本体を組み立てたスタンドの補強金具
E
にある 2 箇所の凸部と位置を合わせて
置きます。
2. ピアノ本体取付用ネジ
J
を使って、ピアノ本体とスタンドを固定します。
1. While aligning the piano unit with the two protrusions on the reinforcement bar
E
of
the assembled stand, place the piano unit on the stand.
2. Next, use the piano unit attachment screws
J
to secure it to the stand.
1. Mientras alinea la unidad de piano con los dos salientes de la barra de refuerzo
E
del
stand armado, coloque la unidad de piano en el stand.
2. A continuación, utilice los tornillos de fijación
J
de la unidad de piano para asegurarlo
al stand.
1. Fluchten Sie die Pianoeinheit auf die zwei Vorsprünge der Verstärkungsstange
E
des
montierten Ständers ein und setzen Sie die Pianoeinheit auf den Ständer auf.
2. Sichern Sie es dann mit den Pianoeinheit-Befestigungsschrauben
J
am Ständer.
1. Tout en alignant le piano sur les deux saillies de la barre de renforcement
E
du stand
assemb, placez le piano sur le stand.
2. Ensuite, utilisez les vis de fixation du piano
J
pour le fixer au stand.
1. Совмещая выемки на корпусе пианино с двумя выступами на укрепляющем
бруске
E
собранной стойки, установить корпус на стойку.
2. Винтами для крепления корпуса пианино
J
закрепить его на стойке.
1. Ao alinhar a unidade do piano com as duas saliências na barra de reforço
E
do stand
montado, coloque a unidade do piano no stand.
2. Logo, use os parafusos de fixação da unidade do piano
J
para fixar a unidade no
stand.
5
1. ペダルユニットのペダルコードをイラストと同じ向きにして、ピアノ本体背面のペダ
ル端子に差し込みます。
2. ペダルコードをスタンドの側板と背板にクリップ
L
で固定します(3 箇所)
1. Routing the pedal unit plug cord as shown in the illustration, plug it into the pedal jack
on the back of the piano.
2. Use clips
L
to secure the pedal unit cord to three locations on the stand’s back board
and side panels.
1. Pase el cable de la unidad de pedal como se muestra en la ilustracn y enchufe la
clavija en la toma del pedal situada en la parte posterior del piano.
2. Utilice los clips
L
para asegurar el cable de la unidad de pedal en las tres posiciones
que se encuentran en el panel posterior y los paneles laterales del stand.
1. Verlegen Sie das Pianoeinheit-Kabel wie in der Illustration gezeigt und schließen Sie
seinen Stecker an die Pedalbuchse auf der Rückseite des Pianos an.
2. Sichern Sie das Pedaleinheit-Kabel mit Clips
L
an drei Stellen an der Rückwand des
Pianoständers und den Seitenplatten.
1. En acheminant le cordon du bloc de pédale comme indiqué sur l’illustration, branchez-
le sur la prise de pédale à larrière du piano.
2. Utilisez des pinces
L
pour fixer le cordon du bloc de pédales à trois emplacements sur
le panneau arrre et les panneaux latéraux du stand.
1. Проведя шнур педального блока, как показано на иллюстрации, вставить шнур в
гнездо для подключения педали на тыльной стороне пианино.
2. Шнур педального блока прикрепить в трех местах к тыльной и боковым панелям
стойки прижимами
L
.
1. Orientando o cabo do plugue da unidade de pedais como mostrado na ilustrão,
conecte-o ao jaque de pedais na parte posterior do piano.
2. Use os grampos
L
para fixar o cabo da unidade de pedais nas ts localização no
painel posterior e painéis laterais do piano.
6
主な仕様
ペダルコード:135cm
外形寸法:127.0( ) × 37.0( 奥行 ) × 65.0( 高さ )cm
重量:約 9kg
Main Specifications
Pedal cord : 135 cm (53 1/8 inches)
Dimensions : 127.0 (W) × 37.0 (D) × 65.0 (H) cm
(50 × 14 9/16 × 25 9/16 inches)
Weight : Approximately 9 kg (19.8 lbs)
Especificaciones principals
Cable de los pedales : 135 cm
Dimensiones : 127,0 (an.) × 37,0 (pr.) × 65,0 (al.) cm
Peso : Aproximadamente 9 kg
Hauptabmessungen
Pedalkabel : 135 cm
Abmessungen : 127,0 (L) × 37,0 (B) × 65,0 (A) cm
Gewicht : Ungefähr 9 kg
Spécifications principals
ble des pédales : 135 cm
Dimensions : 127,0 (L) × 37,0 (I) × 65,0 (H) cm
Poids : Environ 9 kg
Основные технические характеристики
Педальный шнур : 135 см
Размеры : 127,0 (Ш) × 37,0 (Г) × 65,0 (В) см
Вес : Приблизительно 9 кг
Principais especificações
Cabo do pedal : 135 cm
Dimensões : 127,0 (L) × 37,0 (P) × 65,0 (A) cm
Peso : Aproximadamente 9 kg
CS470P_A2_7gengo.indd 2CS470P_A2_7gengo.indd 2