Makita DCL501Z 18V LXT® Lithium‑Ion Brushless Cordless Cyclonic Canister HEPA Filter Vacuum

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
  • DCL501Z Parts Breakdown - (English) Download
Other Documents
  • Makita DCL501Z New Tool Flyers - (English) Download
DCL501Z photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model DCL501Z. Additionally, the document applies to other Makita models: DCL501*

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cyclone Cleaner
Aspirateur Cyclonique Sans Fil
Aspiradora Ciclón Inalámbrica
DCL501
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
background
2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are
subject to change without notice.
Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
USA012-1
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
fitted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
4. Use only as described in this manual.
Use only manufacturer's
recommended attachments.
5. Do not use with damaged battery. If
appliance is not working as it should,
has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return
it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet
hands.
7. Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
8. Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.Use extra care when cleaning on
stairs.
11.Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be
present.
12.Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
13.Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
14.Do not use without filters in place.
Model DCL501
Capacity 250 mL
Continuous use (with battery BL1850B) HIGH (2) : Approx. 29 min.
LOW (1) : Approx. 64 min.
Dimensions (L x W x H)
(with battery BL1850B)
352 mm x 189 mm x 252 mm
(13-7/8" x 7-7/16" x 9-7/8")
Net weight (with battery BL1850B) 3.8 kg (8.4 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridges BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
background
3
15.Do not charge the battery outdoors.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household
use.
USB062-3
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the
charger instruction manual carefully
before use.
2. Do not pick up the following materials:
-Hot materials such as lit cigarettes
or spark/metal dust generated by
grinding/cutting metal
-Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kerosene
or paint
-Explosive materials like
nitroglycerin
-Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or celluloid
-Wet dirt, water, oil or the like
-Hard pieces with sharp edges, such
as wood chips, metals, stones,
glasses, nails, pins or razors
-Powder to clot such as cement or
toner
-Conductive dust such as metal or
carbon
-Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check
it carefully for cracks or damage before
operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
USD305-1
Symbols
The followings show the symbols used for
the appliance.
ENC007-8
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Disconnect the battery cartridge from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or
storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
2. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery cartridge may create a risk of
fire when used with another battery
cartridge.
3. Use appliances only with specifically
designated battery cartridges. Use of
any other battery cartridges may create
a risk of injury and fire.
4. When battery cartridge is not in use,
keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects,
that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause
burns or a fire.
•volts
direct current
background
4
5. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Do not use a battery cartridge or
appliance that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of
injury.
7. Do not expose a battery cartridge or
appliance to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C (265°F) may
cause explosion.
8. Have servicing performed by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
9. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings
on (1) battery charger, (2) battery, and
(3) product using battery.
10.Do not disassemble battery cartridge.
11.If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even
an explosion.
12.If electrolyte gets into your eyes, rinse
them out with clear water and seek
medical attention right away. It may
result in loss of your eyesight.
13.Do not short the battery cartridge:
(1)Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2)Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects
such as nails, coins, etc.
(3)Do not expose battery cartridge to
water or rain.
A battery short can cause a large
current flow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
14.Do not store the appliance and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50 °C
(122 °F).
15.Do not incinerate the battery cartridge
even if it is severely damaged or is
completely worn out.
The battery cartridge can explode in a
fire.
16.Be careful not to drop or strike battery.
17.Do not use a damaged battery.
18.Follow your local regulations relating
to disposal of battery.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop appliance operation and
charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge. Overcharging shortens the
battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F -
104 °F). Let a hot battery cartridge cool
down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in
every six months if you do not use it
for a long period of time.
PREPARATION
CAUTION:
Always be sure that the appliance is
switched off and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking
function on the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
3
2
1
background
5
CAUTION:
Always switch off the appliance before
installing or removing of the battery
cartridge.
Hold the appliance and the battery
cartridge firmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the
appliance and the battery cartridge firmly
may cause them to slip off your hands and
result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it
from the appliance while sliding the button
on the front of the cartridge.
Take care not to trap finger(s) between
cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping finger(s)
may cause injury.
To install the battery cartridge, align the
tongue on the battery cartridge with the
groove in the housing and slip it into place.
Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator
on the upper side of the button, it is not
locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully
until the red indicator cannot be seen. If
not, it may accidentally fall out of the
appliance, causing injury to you or
someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly.
If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the model
number.)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
NOTE:
Depending on the conditions of use and
the ambient temperature, the indication
may differ slightly from the actual capacity.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star
marking)
Lithium-ion batteries with a star marking are
equipped with a protection system. This
system automatically cuts off power to the
appliance to extend battery life.
The appliance will automatically stop during
operation if the appliance and/or battery are
placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The appliance is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high
current.
In this situation, switch off the appliance
and stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then
restart the appliance.
1. Battery indicator
2. Check button
2
1
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
1. Star marking
1
background
6
If the appliance does not start, the battery
is overheated. In this situation, let the
battery cool before restarting the
appliance.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the appliance will not operate. In this
situation, remove and recharge the
battery.
Installing or removing
attachments
CAUTION:
Always be sure that the appliance is
switched off and the battery cartridge is
removed before carrying out any work on
the appliance.
Firmly push the nozzle or zoom pipe into
the handle while twisting to securely attach
to ensure that they do not come loose
during use.
Attach the hose connector to the suction
hose opening on the appliance.
Press the release button to disconnect the
hose.
Insert the zoom pipe into the end of the
handle.
Loosen the zoom pipe ring and adjust the
pipe length. After adjustment, tighten the
ring.
Attach the nozzle to the zoom pipe.
Attach the crevice nozzle to the handle or
zoom pipe to use to clean crevices and other
narrow, hard-to-reach areas.
CAUTION:
Do not cover the hole of the crevice
nozzle. It may cause overheat and result in
damage to the appliance.
Attaching the shoulder belt
CAUTION:
When hanging the appliance on your
shoulder, always hold the appliance itself
by hand to prevent it from dropping.
Dropping the appliance may cause injury
or property damage.
Use the shoulder belt to hang the appliance
on your shoulder for cleaning a high place.
Loop the shoulder belt around both the
carrying handle and the belt holder and then
run it through the stopper as shown in the
diagram.
1. Release button
2. Suction hose
opening
1. Handle
2. Zoom pipe
1. Ring
1
2
1
2
1
1. Nozzle
1. Crevice nozzle
1
1
background
7
Pull the ends of the belt up so that they are at
least 80 mm (3") from the top of the stopper.
Attach the hose hook at around the midpoint
along the hose. Store the shoulder belt in the
hose hook when not using it.
OPERATION
Switch action
To start the cleaner, simply press the
ON (2/1) button.
To switch off, press the OFF (0) button. To
change the cleaner speed, press the
ON (2/1) button. The first press on this button
is for high speed and the second press for
low speed. Each press on this button repeats
the speed change alternatively.
Indicator lamps
The indicator lamps light up or flash to
indicate the status of the appliance.
NOTE:
Always remove dust frequently. Suction
power will be reduced if there is too much
dust in cleaner.
1. Shoulder belt
1. Hose hook
1. Shoulder belt
2. Hose hook
1
80 mm
1
1
2
1. ON (2/1) button
2. OFF (0) button
1. Filter indicator
(orange lamp)
2. Battery indicator
(red lamp)
Filter
indicator
(orange
lamp)
Lighting on The filter is dirty. Clean the
filter. Refer to Section
“Cleaning the filter (after
work)”.
Blinking
rapidly
The filter is clogged with dust.
Wash the filter. Refer to
Section “Cleaning the filter
(thoroughly cleaning)”.
Battery
indicator
(red lamp)
Blinking The battery power is getting
low.
Lighting on The battery is very low and the
appliance will stop. Charge the
battery.
1
2
1
2
background
8
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the appliance is
switched off before attempting to perform
inspection or maintenance.
Place newspapers or a garbage can
underneath to work over. The newspapers
or garbage can will catch any falling dust
from the appliance.
Cleaning the filter (after work)
After use, move the filter cleaning lever back
and forth around ten times to loosen dust
from the filter.
Disposing of dust
Dispose of dust before the level exceeds the
Dust Full line. The suction power may drop if
the level exceeds this line. Dispose of dust
before it reaches the line, including it
accumulates at one side only.
To dispose of dust, follow the procedure
below.
1. Raise the Cup Release lever to eject the
dust cup assembly.
2. Press the button to remove the cover.
Dispose of the dust in the dust cup.
3. Use the cleaning brush attached to the
dust cup to brush away dust inside the
cup.
4. Move the red lever on the filter cover in
the direction of the arrow to flip the filter
cover open.
5. Grasp the knob and spin it around ten
times.
6. Close the filter cover.
7. Attach the dust cup to the cover.
1. Cleaning lever
1. Dust Full line
1. Cup Release
lever
2. Dust cup
assembly
1
1
1
2
1. Cover
2. button
3. Dust cup
1. Cleaning brush
1. Red lever
2. Filter cover
1. Knob
1
2
3
1
1
2
1
background
9
8. Attach the dust cup assembly to the
appliance body.
Cleaning the filter (thoroughly
cleaning )
Wash out the filter if it gets too dirty, when
suction power drops, or the orange lamp
starts flashing.
Remove the dust cup, filter cover, filter, and
cylindrical filter apart and wash each
separately to clean them. Use plain water or
a neutral detergent solution to wash each
part.
After washing the parts, leave them out to
fully dry and then put them back together.
Cleaning the cleaner body
From time to time wipe off the outside
(cleaner body) of the cleaner using a cloth
dampened in soapy water.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration,
deformation or cracks may result.
Dry it out thoroughly before use. An
insufficiently dried filter may cause poor
suction and shorten the service life of the
motor.
Do not blow dust sticking on the cleaner by
air duster. It brings dust into the housing and
causes failure.
STORAGE
Shorten the zoom pipe and insert the hook
into the holder securely.
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, check the following points.
010051
1. Yellow indicator
1. Cylindrical filter
(upper)
2. Cylindrical filter
(lower)
1
1
2
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Is dust cup full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Empty dust from dust cup.
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Not working Is battery exhausted? Recharge battery.
background
10
NOTE:
Do not attempt to repair cleaner by
yourself.
To maintain product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, any other
maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service
Centers, always using Makita replacement
parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your appliance
specified in this manual. The use of any
other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details
regarding these accessories, ask your local
Makita Service Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in
the package as standard accessories.
They may differ from country to country.
MAKITA LIMITED
ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected
and tested before leaving the factory. It is
warranted to be free of defects from
workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original
purchase. Should any trouble develop during
this one year period, return the COMPLETE
tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by
defective workmanship or material, Makita
will repair (or at our option, replace) without
charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by
others;
repairs are required because of normal
wear and tear;
the tool has been abused, misused or
improperly maintained;
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE
SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS
DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING
AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
IMPLIED WARRANTIES OF
“MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR
A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE
YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which
vary from state to state. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how
long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you.
background
11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement,
les caractéristiques techniques contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans
préavis.
Les caractéristiques techniques et la cartouche de batterie peuvent varier suivant les pays.
Poids, avec cartouche de batterie, selon la procédure 2003/01 de l’EPTA
USA012-1
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, vous devez toujours prendre
des précautions de base, dont les
suivantes :
LISEZ TOUTES CES CONSIGNES
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure :
1. Ne quittez pas l’appareil alors que la
batterie y est insérée. Retirez la
batterie de l’appareil après l’utilisation
et avant de le faire réparer.
2. Ne l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à
l’intérieur.
3. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention
particulière est nécessaire lors de
l’utilisation par les enfants ou à
proximité des enfants.
4. Utilisez uniquement de la façon décrite
dans ce manuel. Utilisez uniquement
les accessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne l’utilisez pas avec une batterie
endommagée. Si l’appareil ne
fonctionne pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à un
centre de service après-vente.
6. Ne manipulez pas l'appareil lorsque
vous avez les mains mouillées.
7. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N’utilisez jamais l’appareil si une des
ouvertures est bouchée; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet
pouvant réduire la circulation de l’air.
8. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre partie
du corps à l’écart des ouvertures et
des pièces en mouvement.
9. Mettez toutes les commandes en
position d’arrêt avant de retirer la
cartouche de batterie.
Modèle DCL501
Capacité 250 mL
Utilisation continue
(avec une batterie BL1850B)
VITESSE ÉLEVÉE (2) : Environ 29 min.
VITESSE RÉDUITE (1) : Environ 64 min.
Dimensions (L x P x H)
(avec une batterie BL1850B)
352 mm x 189 mm x 252 mm
(13-7/8" x 7-7/16" x 9-7/8")
Poids net (avec une batterie BL1850B) 3.8 kg (8.4 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Cartouches de batterie standard BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
background
12
10.Soyez tout particulièrement prudent
lorsque vous nettoyez sur les marches
d’un escalier.
11.Ne l’utilisez pas pour aspirer des
liquides inflammables ou combustibles
tels que l’essence, ou dans des zones
où de tels liquides peuvent être
présents.
12.Utilisez uniquement le chargeur fourni
par le fabricant pour recharger la
batterie.
13.N’aspirez aucun objet qui brûle ou
dégage de la fumée, par exemple des
cigarettes, des allumettes ou des
cendres encore chaudes.
14.N’utilisez pas l’appareil si les filtres ne
sont pas installés correctement.
15.Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique.
USB062-3
RÈGLES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Lisez attentivement ce manuel et le
manuel d’instructions du chargeur
avant d’utiliser l’appareil.
2. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
les matériaux suivants :
-Des matières chaudes comme les
cigarettes allumées, les étincelles
ou la poussière de métal provoquée
par le meulage/la coupe de métal
-Des matières inflammables telles
qu’essence, solvant, benzine,
kérosène ou peinture
-Des matières explosives comme la
nitroglycérine
-Des matières inflammables comme
l’aluminium, le zinc, le magnésium,
le titane, le phosphore ou le
celluloïd
-Des poussières humides, de l’eau,
de l’huile ou autres produits
similaires
-Des objets durs à bords coupants
comme les copeaux de bois, des
pièces de métal, des pierres, du
verre, des clous, des broches ou
des lames de rasoir
-Des poudres qui s’amalgament
comme le ciment ou l’encre en
poudre
-Les poussières conductrices
comme celles de métal ou de
carbone
-Les particules fines comme la
poussière de béton
Ces applications pourraient être à
l’origine d’un incendie, de blessures
et/ou de dommages matériels.
3. Arrêtez immédiatement l’appareil dès
que vous observez quelque chose
d’anormal.
4. Si vous échappez ou heurtez
l'aspirateur, examinez-le avec soin
avant de l’utiliser à nouveau pour
vérifier s’il est endommagé ou fissuré.
5. Ne l’approchez pas du four ni de toute
autre source de chaleur.
6. N’obstruez pas le trou d’admission ou
les trous d’évent.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
USD305-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont
présentés ci-dessous.
•volts
courant continu
background
13
ENC007-8
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
POUR
CARTOUCHE DE
BATTERIE
1. Débranchez la cartouche de batterie de
l’appareil avant d’effectuer tout
réglage, de remplacer des accessoires
ou de ranger l’appareil. Ces mesures
de prévention réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’appareil.
2. Ne rechargez qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un type donné de
cartouche de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de cartouche de batterie.
3. N’utilisez les appareils qu’avec les
cartouches de batterie spécifiquement
désignées. L’utilisation de toute autre
cartouche de batterie peut créer un
risque de blessure et d’incendie.
4. Lorsque la cartouche de batterie n’est
pas utilisée, rangez-la à l’écart des
autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets
métalliques pouvant établir la
connexion entre deux bornes. Court-
circuiter les bornes de batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
5. Dans des conditions abusives, du
liquide peut jaillir de la batterie; évitez
tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide
atteint les yeux, consultez aussi un
médecin. Le liquide éjecté par la
batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
6. N’utilisez pas une cartouche de
batterie ou un appareil abîmé ou
modifié. Le comportement imprévisible
des batteries abîmées ou modifiées
peut entraîner un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
7. N’exposez pas la cartouche de batterie
ou l’appareil au feu ou à une
température excessive. L’exposition au
feu ou à une température supérieure à
130 °C (265 °F) peut entraîner une
explosion.
8. L’entretien doit être confié à un
réparateur qualifié et n’utilisant que
des pièces de rechange identiques aux
pièces d’origine. Cela assurera le
maintien de l’appareil dans un état
sécuritaire.
9. Avant d’utiliser la cartouche de
batterie, veuillez lire toutes les
instructions et toutes les mises en
garde inscrites sur (1) le chargeur de
batterie, (2) la batterie et (3) le produit
alimenté par la batterie.
10.Ne démontez pas la cartouche de
batterie.
11.Si la durée de fonctionnement diminue
considérablement, cessez
immédiatement l’utilisation. Cela
comporte un risque de surchauffe et
de brûlures, voire d’explosion.
12.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a
risque de perte de la vue.
13.Ne court-circuitez pas la cartouche de
batterie :
(1)Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2)Évitez de ranger la cartouche de
batterie dans le même contenant
que d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3)N’exposez pas la cartouche de
batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de batterie peut
entraîner un fort courant, une
surchauffe, des brûlures, voire un
claquage.
14.Ne rangez pas l’appareil et la
cartouche de batterie dans les
emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
15.Ne détruisez pas la cartouche de
batterie par le feu même si elle est très
abîmée ou complètement épuisée.
La cartouche de batterie peut exploser
au contact des flammes.
background
14
16.Évitez soigneusement d’échapper ou
de heurter la batterie.
17.N’utilisez pas la batterie si elle est
abîmée.
18.Respectez la réglementation locale en
matière d’élimination des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de
service maximale de la batterie
1. Chargez la cartouche de batterie avant
qu’elle ne soit complètement
déchargée.
Éteignez toujours l’appareil et chargez
la cartouche de batterie lorsque vous
remarquez que l’appareil faiblit.
2. Ne rechargez jamais une cartouche de
batterie déjà complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la cartouche de batterie à une
température ambiante de 10 °C à 40 °C
(50 °F à 104 °F). Avant de charger une
cartouche de batterie chaude, laissez-
la refroidir.
4. Chargez la cartouche de batterie une
fois tous les six mois, si vous la laissez
inutilisée pendant une période
prolongée.
PRÉPARATIFS
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est
éteint et que sa cartouche de batterie est
retirée avant de régler l’appareil ou de
vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la cartouche de
batterie
ATTENTION :
Éteignez toujours l’appareil avant de poser
ou de retirer la cartouche de batterie.
Tenez fermement l’appareil et la cartouche
de batterie lorsque vous posez ou retirez
la cartouche de batterie. Si vous ne tenez
pas fermement l’appareil et la cartouche
de batterie, ils risquent de vous glisser des
mains, ce qui peut entraîner des
dommages à l’appareil et à la cartouche de
batterie, et causer une blessure.
Pour retirer la cartouche de batterie, faites-
la glisser de l’appareil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la cartouche.
En insérant la batterie, prenez garde de
vous coincer les doigts entre l’aspirateur et
la batterie, tel qu’indiqué sur le schéma.
Vous pourriez vous blesser en vous
coinçant les doigts.
Pour poser la cartouche de batterie, alignez
sa languette sur la rainure du boîtier, et
glissez la cartouche en place. Insérez-la à
fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un
léger bruit sec. Si le témoin rouge est visible
sur la face supérieure du bouton, elle n’est
pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
Insérez toujours la cartouche de batterie à
fond, jusqu’à ce que le témoin rouge ne
soit plus visible. Autrement elle risque de
tomber accidentellement de l’appareil, ce
qui comporte un risque de blessure pour
vous-même et pour les personnes
présentes.
Ne forcez pas pour poser la cartouche de
batterie. Si la cartouche ne glisse pas
facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
1. Témoin rouge
2. Bouton
3. Cartouche de
batterie
3
2
1
background
15
Affichage de la charge restante de
la batterie
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par « B ».)
Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour
afficher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
NOTE :
Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que
l’indication soit légèrement différente de la
charge réelle.
Dispositif de protection de la
batterie (batterie lithium-ion
marquée d’une étoile)
Les batteries lithium-ion marquées d’une
étoile sont équipées d’un dispositif de
protection. Ce dispositif coupe
automatiquement le courant sur l’appareil
pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’appareil s’arrêtera automatiquement si
l’appareil et/ou la batterie se trouve dans
l’une ou l’autre des situations suivantes.
Surchargée :
L’appareil est utilisé d’une manière
entraînant une consommation anormale
de courant.
Dans ce cas, éteignez l’appareil et
cessez l’utilisation qui entraîne une
surcharge de l’appareil. Redémarrez
ensuite l’appareil.
Si l’appareil ne démarre pas, c’est que la
batterie est surchauffée. Dans ce cas,
laissez refroidir la batterie avant de
redémarrer l’appareil.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop
basse et l’appareil ne fonctionne pas.
Dans ce cas, retirez et rechargez la
batterie.
Pose ou retrait des accessoires
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est
éteint et que sa cartouche de batterie est
retirée avant d’effectuer tout travail sur
l’appareil.
Enfoncez fermement la buse ou le tuyau
télescopique dans la poignée tout en
faisant tourner, pour éviter tout desserrage
pendant l’utilisation.
Fixez le connecteur de tuyau à l’ouverture du
tuyau d’aspiration sur l’appareil.
Appuyez sur le bouton de libération pour
déconnecter le tuyau.
Insérez le tuyau télescopique dans
l’extrémité de la poignée.
1. Témoin de
batterie
2. Bouton de
vérification
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75% à 100%
50% à 75%
25% à 50%
0% à 25%
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
1. Symbole étoilé
2
1
1
1. Bouton de
libération
2. Ouverture du
tuyau
d’aspiration
1
2
background
16
Desserrez l’anneau du tuyau télescopique et
ajustez la longueur du tuyau. Après
l’ajustement, serrez l’anneau.
Fixez la buse au tuyau télescopique.
Fixez le suceur plat à la poignée ou au tuyau
télescopique pour nettoyer dans les fissures
ou autres emplacements étroits et difficiles à
atteindre.
ATTENTION :
N’obstruez pas l’orifice du suceur plat.
Cela peut causer une surchauffe et
entraîner des dommages sur l’appareil.
Fixation de la bandoulière
ATTENTION :
Lorsque vous portez l’appareil en
bandoulière, retenez-le toujours d’une
main pour éviter de l’échapper. Échapper
l’appareil peut entraîner une blessure ou
des dommages matériels.
Utilisez la bandoulière pour accrocher
l’appareil à votre épaule lorsque vous
nettoyez un emplacement élevé.
Bouclez la bandoulière autour de la poignée
de transport et du support de bandoulière,
puis faites-la passer à travers la butée, tel
qu’indiqué sur le schéma.
Tirez les extrémités de la bandoulière de
sorte qu’elles soient à au moins 80 mm (3")
du dessus de la butée.
1. Poignée
2. Tuyau
télescopique
1. Anneau
1. Buse
1. Suceur plat
1
2
1
1
1
1. Bandoulière
1
background
17
Fixez le crochet de tuyau à peu près au
milieu du tuyau. Lorsque vous n’utilisez pas
la bandoulière, rangez-la dans le crochet de
tuyau.
UTILISATION
Interrupteur
Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez
simplement sur le bouton de marche (2/1).
Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton d’arrêt
(0). Pour modifier la vitesse de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton de marche (2/1). La
première pression sur ce bouton est pour la
vitesse élevée, et la deuxième pour la
vitesse réduite. La vitesse change de
nouveau à chaque nouvelle pression sur ce
bouton.
Voyants
Les voyants s’allument ou clignotent pour
indiquer l’état de l’appareil.
NOTE :
Enlevez les poussières régulièrement. La
puissance d’aspiration sera réduite s’il y a
trop de poussières dans l’aspirateur.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant d’effectuer l’inspection ou l’entretien,
assurez-vous toujours que l’appareil est
hors tension.
Travaillez au-dessus de feuilles de journal
ou d’une poubelle. Les poussières de
l’appareil tomberont sur les feuilles de
journal ou dans la poubelle.
Nettoyage du filtre (après le
travail)
Après l’utilisation, déplacez le levier de
nettoyage du filtre vers l’arrière et l’avant une
dizaine de fois pour dégager les poussières
du filtre.
1. Crochet de tuyau
1. Bandoulière
2. Crochet de tuyau
1. Bouton de
marche (2/1)
2. Bouton d’arrêt (0)
80 mm
1
1
2
1
2
1. Témoin de filtre
(lumière orange)
2. Témoin de
batterie (lumière
rouge)
Témoin de
filtre
(lumière
orange)
Allumé Le filtre est sale. Nettoyez le
filtre. Reportez-vous à la
section « Nettoyage du filtre
(après le travail) ».
Clignote
rapidement
Le filtre est bouché par la
poussière. Lavez le filtre.
Reportez-vous à la section
« Nettoyage du filtre
(nettoyage complet) ».
Témoin de
batterie
(lumière
rouge)
Clignotant La batterie devient faible.
Allumé La batterie est très faible et
l’appareil s’arrête. Chargez la
batterie.
1
2
background
18
Élimination des poussières
Éliminez les poussières avant que leur
niveau n’atteigne la ligne Plein de
poussières. La puissance d’aspiration peut
diminuer si le niveau dépasse cette ligne.
Éliminez les poussières avant qu’elles
n’atteignent cette ligne, même si elles ne
s’accumulent que d’un seul côté.
Pour éliminer les poussières, procédez
comme suit.
1. Soulevez le levier Libération du
contenant.
2. Appuyez sur le bouton pour retirer le
couvercle. Éliminez les poussières du
contenant à poussières.
3. Utilisez la brosse de nettoyage fixée au
contenant à poussières pour enlever les
poussières à l’intérieur du contenant.
4. Déplacez le levier rouge du couvercle de
filtre dans le sens de la flèche pour faire
basculer le couvercle de filtre en position
ouverte.
5. Saisissez le bouton et faites-le tourner dix
fois.
6. Fermez le couvercle de filtre.
7. Fixez le contenant à poussières au
couvercle.
8. Fixez l’ensemble de contenant au corps
de l’appareil.
1. Levier de
nettoyage
1. Ligne Plein de
poussières
1. Levier Libération
du contenant
2. Ensemble de
contenant à
poussières
1. Couvercle
2. bouton
3. Contenant à
poussières
1
1
1
2
1
2
3
1. Brosse de
nettoyage
1. Levier rouge
2. Couvercle de
filtre
1. Bouton
1. Témoin jaune
1
1
2
1
1
background
19
Nettoyage du filtre (nettoyage
complet)
Lavez le filtre lorsqu’il est trop sale, lorsque
la puissance d’aspiration diminue ou lorsque
la lumière orange se met à clignoter.
Retirez le contenant à poussières, le
couvercle de filtre, le filtre et le filtre
cylindrique, et lavez-les séparément. Lavez
chaque pièce à l’eau claire ou avec une
solution de détergent neutre.
Après avoir lavé les pièces, laissez-les
sécher complètement puis réassemblez-les.
Nettoyage du corps de
l’aspirateur
De temps à autre, essuyez l’extérieur (le
corps) de l’aspirateur à l ’aide d’un linge
trempé humecté d’eau savonneuse.
ATTENTION :
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou substance similaire.
Une décoloration, une déformation, ou la
formation de fissures peuvent en découler.
Séchez-le entièrement avant utilisation. Un
filtre encore humide peut affaiblir l’aspiration
et écourter la durée de service du moteur.
N’ôtez pas la poussière collée à l’aspirateur
à l’aide d’un pulvérisateur à air. La poussière
pénétrerait dans le boîtier et provoquerait un
dysfonctionnement.
RANGEMENT
Raccourcissez le tuyau télescopique et
insérez le crochet fermement dans le
support.
DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, vérifiez les points suivants.
010051
1. Filtre cylindrique
(supérieur)
2. Filtre cylindrique
(inférieur)
1
2
Symptôme Section à inspecter Solution
Faible puissance
d’aspiration
Le contenant à poussières est-il
plein?
Le filtre est-il bouché?
La batterie est-elle épuisée?
Videz le contenant à poussières.
Faites tomber les poussières ou
lavez le filtre.
Rechargez la batterie.
Lappareil ne fonctionne
pas.
La batterie est-elle épuisée? Rechargez la batterie.
background
20
NOTE :
N’essayez pas de réparer l’aspirateur
vous-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
du produit, les réparations et tout autre
travail d'entretien ou de réglage doivent être
effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine
Makita, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour
l'utilisation avec l’appareil spécifié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez
les accessoires ou pièces
complémentaires qu’aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails
concernant ces accessoires, veuillez
contacter le centre de service après-vente
Makita le plus près.
Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
Certains éléments de la liste peuvent être
inclus dans l’emballage comme
accessoires standard. Ils peuvent varier
suivant les pays.
GARANTIE
LIMITÉE D’UN AN
MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté
rigoureusement et testé avant sa sortie
d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt
de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir
de la date de son achat initial. Si un
problème quelconque devait survenir au
cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une
usine ou à un centre de service après-vente
Makita. Makita réparera l’outil gratuitement
(ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau
est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les
cas où:
des réparations ont été effectuées ou
tentées par un tiers;
des réparations s’imposent suite à une
usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal
entretenu;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR TOUT
DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT
LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU
PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS
PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE
COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE
GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE « QUALITÉ
MARCHANDE » ET « ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER » APRÈS LA
PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits
spécifiques reconnus par la loi, et
possiblement d’autres droits, qui varient d’un
État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus
ne s’applique pas à vous. Certains États ne
permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut
que la limitation ci-dessus ne s’applique pas
à vous.
background
21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí
dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA012-1
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo use y antes de darle
mantenimiento.
2. No exponga el aparato a la lluvia.
Almacene en interiores.
3. No permita que sea utilizado como un
juguete. Se requiere una supervisión
cuidadosa durante el uso al haber
niños cerca.
4. Use solamente como se describe en
este manual. Utilice únicamente
aditamentos recomendados por el
fabricante.
5. No lo utilice con la batería dañada. Si el
aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha
dañado, se ha dejado a la intemperie o
ha caído al agua, llévelo a un centro de
servicio.
6. No maneje el aparato con las manos
mojadas.
7. No coloque ningún objeto en las
rendijas. No lo utilice cuando
cualquiera de las rendijas esté
bloqueada; mantenga libre de polvo,
hilachas, cabello y cualquier otra cosa
que pudiera reducir el flujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa holgada,
los dedos y todas las partes del cuerpo
alejadas de las rendijas y las partes
móviles.
9. Apague todos los controles antes de
retirar el cartucho de la batería.
10.Tenga especial cuidado al limpiar las
escaleras.
Modelo DCL501
Capacidad 250 mL
Uso continuo (con batería BL1850B) ALTO (2): Aprox. 29 min
BAJO (1): Aprox. 64 min
Dimensiones (Largo x Anacho x Alto)
(con batería BL1850B)
352 mm x 189 mm x 252 mm
(13-7/8" x 7-7/16" x 9-7/8")
Peso neto (con batería BL1850B) 3.8 kg (8.4 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar BL1815N, BL1820B, BL1830, BL1830B,
BL1840B, BL1850B, BL1860B
background
22
11.No utilice el aparato para recoger
líquidos combustibles o inflamables,
como la gasolina, ni lo utilice en áreas
donde éstos puedan estar presentes.
12.Use únicamente el cargador
proporcionado por el fabricante para
recargar.
13.No recoja nada que esté quemándose
o expidiendo humo, como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes.
14.No utilice el aparato sin los filtros
colocados en su lugar.
15.No recargue la batería a la intemperie
(al aire libre).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
doméstico.
USB062-3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Lea este manual de instrucciones y el
manual de instrucciones del cargador
con cuidado antes de usar.
2. No recoja los siguientes materiales:
-Materiales calientes como
cigarrillos encendidos o partículas
de metal encendidas generadas por
el corte y esmerilado de metal
-Sustancias inflamables como
gasolina, disolventes (tíner),
bencina, queroseno o pintura
-Materiales explosivos como la
nitroglicerina
-Materiales combustibles como
aluminio, sinc, magnesio, titanio,
fósforo o celuloide
-Tierra mojada, agua, aceite o
similares
-Piezas duras con bordes filosos
como partículas de madera, metales,
piedras, vidrios, clavos, alfileres o
navajas
-Mezcla para resanar como cemento
o similar
-Polvo que pueda conducir la
electricidad como el polvo de metal
o carbón
-Partículas finas como las del polvo
de concreto
Tal acción puede generar incendios,
lesiones y/o daños materiales
3. Detenga la operación inmediatamente
si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora,
verifique cuidadosamente si hay
grietas o daños antes de la operación.
5. No la aproxime a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el orificio de flujo de
entrada ni los orificios de ventilación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
USD305-1
Símbolos
Las ilustraciones siguientes muestran los
símbolos utilizados para el aparato.
ENC007-8
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PARA CARTUCHO
DE BATERÍA
1. Desconecte el cartucho de batería del
aparato antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar los accesorios o
guardar el aparato. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el
riesgo de encender accidentalmente el
aparato.
voltios
corriente continua
background
23
2. Utilice únicamente el cargador
especificado por el fabricante para
recargar la batería. Un cargador que es
adecuado para un tipo de cartucho de
batería puede crear un riesgo de
incendio al ser utilizado con otro
cartucho de batería.
3. Utilice los aparatos solamente con los
cartuchos de batería específicamente
diseñados para ellos. Utilizar otros
cartuchos de batería puede crear un
riesgo de lesión e incendio.
4. Cuando el cartucho de batería no se
encuentre en uso, manténgalo alejado
de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer
una conexión de una terminal a otra. El
hacer corto circuito entre las
terminales puede causar quemaduras
o incluso un incendio.
5. Bajo condiciones de abuso, el líquido
de la batería puede salir expulsado,
evite el contacto. Si entra en contacto
accidental, lave la zona afectada con
agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, busque asistencia
médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o
quemaduras.
6. No utilice un cartucho de batería o un
aparato que esté dañado o que haya
sido modificado. La baterías dañadas o
modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible que
puede resultar en incendio, explosión
o riesgo de lesiones.
7. No exponga un cartucho de batería o
un aparato al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas mayores de 130 °C
(265 °F) puede causar una explosión.
8. El mantenimiento solamente debe ser
realizado por un experto calificado que
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad del producto.
9. Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e
indicadores de precaución sobre (1) el
cargador de la batería, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la
batería.
10.No desensamble el cartucho de
batería.
11.Si el tiempo de operación se ha
acortado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo de
sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
12.En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato a
un médico. Podría perder la visión.
13.No cortocircuite el cartucho de batería:
(1)No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2)Evite guardar el cartucho de batería
en un cajón junto con otros objetos
metálicos, tales como clavos,
monedas, etc.
(3)No exponga el cartucho de batería al
agua o a la lluvia.
Un corto circuito en la batería puede
causar un flujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso
descomposturas.
14.No guarde el aparato ni el cartucho de
batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exceder
los 50 °C (122 °F).
15.Nunca incinere el cartucho de batería
incluso en el caso de que esté dañado
seriamente o ya no sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar
si se tira al fuego.
16.Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear el cartucho de batería.
17.No use una batería dañada.
18.Siga las reglamentaciones locales
relacionadas con el desecho de
baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de
que esté completamente descargado.
Detenga siempre la operación y cargue
el cartucho de batería cuando note que
el aparato tiene menos potencia.
background
24
2. No cargue nunca un cartucho de
batería que esté completamente
cargado. La sobrecarga acortará la
vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a
temperatura ambiente de 10 °C a 40 °C
(50 °F a 104 °F). Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar
antes de recargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una
vez cada seis meses si no lo va a usar
por un periodo extenso.
PREPARACIÓN
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado y el cartucho de batería extraído
antes de realizar cualquier ajuste o
comprobación en el aparato.
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre el aparato antes de
instalar o desmontar el cartucho de
batería.
Sostenga con firmeza el aparato y el
cartucho de batería al instalar o desmontar
el cartucho de batería. El no sostener el
aparato y el cartucho de batería con
firmeza puede hacer que se resbalen de
sus manos y dar lugar a daños en el
aparato y en el cartucho de batería y una
lesión personal.
Para quitar el cartucho de batería,
deslícelo del aparato mientras desliza el
botón que se encuentra en la parte
delantera del cartucho.
Tenga la precaución de que su(s) dedo(s)
no quede(n) atrapado(s) entre la
aspiradora y la batería como se ilustra en
el diagrama al momento de colocar la
batería. Si su(s) dedo(s) queda(n)
atrapado(s) podría(n) resultar
lesionado(s).
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la
ranura en la carcasa y deslice en su lugar.
Inserte por completo hasta que se fije en su
lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón,
esto indica que no ha quedado fijo por
completo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale el cartucho de batería por
completo hasta que el indicador rojo no
pueda verse. Si no es así, podría
accidentalmente salirse del aparato y caer
al suelo, causando una lesión a usted o
alguien a su alrededor.
No emplee fuerza al colocar el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, será porque no se está
insertando correctamente.
Indicación de la capacidad
restante de la batería
(Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del
número de modelo)
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería
para que indique la capacidad restante de la batería. Las
luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
3
2
1
1. Indicador de la
batería
2. Botón de
verificación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
2
1
background
25
NOTA:
Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación
podrá diferir ligeramente de la capacidad
real.
Sistema de protección de batería
(Batería de ión de litio con marca
de estrella)
Las baterías de ión de litio con una marca de
estrella están equipadas con un sistema de
protección. Este sistema corta en forma
automática el suministro de energía al
aparato para prolongar la vida útil de la
batería.
El aparato se detendrá automáticamente
durante el funcionamiento si el aparato y/o la
batería se someten a una de las siguientes
condiciones:
Sobrecarga:
El aparato se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague el aparato y
detenga la aplicación que causó que el
aparato se sobrecargara. A continuación
vuelva a encender el aparato.
Si el aparato no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó.
En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender el
aparato.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y el aparato no
funcionará. En este caso, extraiga la
batería y vuelva a cargarla.
Instalación o desmontaje de los
aditamentos
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado y el cartucho de batería extraído
antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato.
Presione firmemente la boquilla o la vara
de extensión en el mango mientras gira
para que queden bien sujetos y
asegurarse de que no se aflojen durante el
uso.
Conecte el conector de la manguera a la
abertura de la manguera de succión en el
aparato.
Presione el botón liberador para desconectar
la manguera.
Inserte la vara de extensión en el extremo
del mango.
Afloje el anillo de la vara de extensión y
ajuste la longitud de la vara. Después del
ajuste, apriete el anillo.
Conecte la boquilla a la vara de extensión.
Coloque la boquilla para esquinas en el
mango o la vara de extensión para limpiar
las hendiduras y otros lugares estrechos
difíciles de alcanzar.
1. Marca de estrella
1
1. Botón liberador
2. Abertura de la
manguera de
succión
1. Mango
2. Vara de
extensión
1. Anillo
1. Boquilla
1
2
1
2
1
1
background
26
PRECAUCIÓN:
No cubra el orificio de la boquilla para
esquinas. Puede causar
sobrecalentamiento y provocar daños en
el electrodoméstico.
Colocación de la correa para
hombro
PRECAUCIÓN:
Al colgar el aparato en su hombro,
sosténgalo siempre con la mano para
evitar dejarlo caer. Dejar caer el aparato
puede causar lesiones o daños materiales.
Utilice la correa para hombro para colgar el
aparato sobre su hombro al limpiar un lugar
elevado.
Abroche la correa para hombro a la
agarradera y al soporte de la cinta y luego
páselo a través de la hebilla de retención
como se muestra en el diagrama.
Jale los extremos de la correa de manera
que queden a una distancia de por lo menos
80 mm (3 pulg.) de la parte superior del tope.
Sujete el gancho de la manguera cerca del
punto medio a lo largo de la manguera.
Guarde la correa para hombro en el gancho
de la manguera cuando no la utilice.
1. Boquilla para
esquinas
1. Correa para
hombro
1
1
1. Gancho de la
manguera
1. Correa para
hombro
2. Gancho de la
manguera
80 mm
1
1
2
background
27
OPERACIÓN
Accionamiento del interruptor
Para encender la aspiradora, simplemente
presione el botón de ENCENDIDO (2/1).
Para apagarla, presione el botón de
APAGADO (0). Para cambiar la velocidad de
la aspiradora, presione el botón de
ENCENDIDO (2/1). La primera presión de
este botón es para alta velocidad y la
segunda para baja velocidad. Cada presión
de este botón repite el cambio de velocidad
de manera alterna.
Luces indicadoras
Las luces indicadoras se encienden o
parpadean para indicar el estado del
aparato.
NOTA:
Asegúrese de eliminar el polvo con
frecuencia. El poder de succión se verá
reducido si hay demasiado polvo en la
aspiradora.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
Coloque periódicos o un bote de basura
en la parte inferior al realizar esta
operación. El periódico o el bote de basura
pueden atrapar el polvo que cae del
aparato.
Limpieza del filtro (después de
uso)
Después del uso, mueva la palanca de
limpieza del filtro hacia adelante y hacia
atrás cuando menos diez veces para que
aflojar el polvo del filtro.
1. Botón de
ENCENDIDO
(2/1)
2. Botón de
APAGADO (0)
1. Indicador del
filtro (luz
anaranjada)
2. Indicador de la
batería (luz roja)
1
2
1
2
Indicador
del filtro
(luz
naranja)
Encendida El filtro está sucio. Limpie el
filtro. Consulte la sección
“Limpieza del filtro (después
de uso)”.
Parpadea
rápidamente
El filtro está obstruido con
polvo. Lave el filtro. Consulte
la sección “Limpieza del filtro
(limpieza a fondo)”.
Indicador
de la
batería (luz
roja)
Parpadea La carga de la batería se está
agotando.
Encendida La carga de la batería es
demasiado baja y el aparato
dejará de funcionar. Recargue
la batería.
1. Palanca de
limpieza
1
background
28
Eliminación del polvo
Elimine el polvo antes de que el nivel supere
la línea Polvo lleno. La fuerza de succión se
debilitará si el nivel supera esta línea.
Elimine el polvo antes de que alcance la
línea, incluso si solamente está acumulado
en un solo lado.
Para eliminar el polvo, siga el procedimiento
que le presentamos a continuación.
1. Levante la palanca de Liberación del
compartimento para expulsar el montaje
del compartimento para polvo.
2. Presione el botón liberador para extraer
el compartimento. Elimine el polvo que se
encuentra en el compartimento para
polvo.
3. Utilice escobilla de limpieza que viene
adjunta al compartimento para polvo para
quitar el polvo que se encuentra al interior
del compartimento.
4. Mueva la palanca roja que se encuentra
en la cubierta del filtro en dirección de la
flecha para abrir la cubierta del filtro.
5. Sujete la perilla y hágala girar unas diez
veces.
6. Cierre la cubierta del filtro.
7. Coloque el contenedor para polvo en la
cubierta.
8. Coloque el montaje del contenedor para
polvo en el cuerpo del aparato.
1. Línea Polvo lleno
1. Palanca de
liberación del
compartimento
2. Montaje del
compartimento
para polvo
1. Cubierta
2. Botón
3. Compartimento
para polvo
1. Escobilla de
limpieza
1
1
2
1
2
3
1
1. Palanca roja
2. Cubierta del filtro
1. Perilla
1. Indicador
amarillo
1
2
1
1
background
29
Limpieza del filtro (limpieza a
fondo)
Lave el filtro cuando se encuentre
demasiado sucio, cuando disminuya la
potencia de la aspiradora o cuando la luz
naranja empiece a parpadear.
Extraiga el contenedor para polvo, la
cubierta del filtro, el filtro y el filtro cilíndrico y
lave cada uno por separado para limpiarlos.
Use agua o una solución de detergente
neutro para lavar cada pieza.
Después de lavar las piezas, déjelas secar
por completo y a continuación vuelva a
colocarlas en su lugar.
Limpieza del cuerpo de la
aspiradora
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de
la aspiradora con paño húmedo y agua
enjabonada.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares.
Puede que esto ocasione
descoloramiento, deformación o
agrietamiento.
Déjela secar por completo antes de usar. Un
filtro que no esté completamente seco podría
resultar en una succión deficiente y la
reducción del tiempo de vida útil del motor.
No use un soplador de aire con el fin de
eliminar el polvo pegado en la aspiradora.
Esto introduciría polvo en la carcasa y podría
causar daños.
ALMACENAMIENTO
Acorte la vara de extensión e inserte el
gancho en el hombro para asegurarlo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar un servicio de reparación, verifique los siguientes puntos.
010051
NOTA:
No intente reparar la aspiradora usted
mismo(a).
Para mantener la SEGURIDAD y
FIABILIDAD del producto, las reparaciones,
y cualquier otra tarea de mantenimiento o
ajuste deberán ser realizadas en Centros de
Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1. Filtro cilíndrico
(superior)
2. Filtro cilíndrico
(inferior)
1
2
Síntoma Área a ser investigada Método de reparación
Poco poder de succión
¿Se ha llenado el
compartimento de polvo?
¿Se ha tapado el filtro?
¿Se ha agotado la batería?
Vacíe el compartimento del
polvo acumulado.
Sacuda el polvo o lave el filtro.
Recargue la batería.
No funciona ¿Se ha agotado la batería? Recargue la batería.
background
30
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con el aparato
especificado en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener
más detalles en relación con estos
accesorios, pregunte a su centro de servicio
Makita local.
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA:
Es posible que algunos de los artículos en
la lista vengan incluidos en el paquete
como accesorios estándar. Puede que
estos accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA
LIMITADA MAKITA
DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para
México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y
probada exhaustivamente antes de salir de
fábrica. Se garantiza que va a estar libre de
defectos de mano de obra y materiales por el
periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo
de un año se desarrollase algún problema,
regrese la herramienta COMPLETA, porte
pagado con antelación, a una de las fábricas
o centros de servicio autorizados Makita. Si
la inspección muestra que el problema ha
sido causado por mano de obra o material
defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cargo.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer
reparaciones por terceros;
se requieran reparaciones debido al
desgaste normal;
la herramienta haya sido abusada, mal
usada o mantenido indebidamente;
se hayan alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O DEL USO DEL PRODUCTO.
ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD SERÁ APLICABLE
TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL
TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA
RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
“COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL
TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos
legales específicos, y usted podrá tener
también otros derechos que varían de un
estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea
de aplicación a usted. Algunos estados no
permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de
aplicación a usted.
background
31
background
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
DCL501-NA3-1608 www.makita.com DCL501-1
TRD
< USA only >
< Sólo en los Estados Unidos >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de
seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Specifications

Makita DCL501Z Questions and Answers

See other models: XCV07PTX XCV02Z XCV04PT XCV11T XCV13Z