Tripp Lite APSWX2K24VMPPT NEW 2000W 24VDC 230V Sine Wave Solar Inverter/Charger - 60A MPPT Solar Charge Controller, C13 Outlets, Wired Remote, Hardwire Input/Output

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Owner's Manual for APSWX-Series 230V Sine Wave Solar Inverter Chargers with Integrated MPPT Solar Charge Controller Models: APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT Series Numbers: AG-057B, AG-057C Multiple Languages - (English) Read Online | Download pdf
Specification
APSWX2K24VMPPT NEW photo

Owner's Manual for APSWX-Series 230V Sine Wave Solar Inverter Chargers with Integrated MPPT Solar Charge Controller Models: APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT Series Numbers: AG-057B, AG-057C Multiple Languages

This is the main product document for model APSWX2K24VMPPT NEW.

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
1
Owner’s Manual
APSWX-Series 230V
Sine Wave Solar Inverter
Chargers
with Integrated MPPT Solar Charge Controller
Models: APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT
(Series Numbers: AG-057B, AG-057C)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Copyright © 2022 Tripp Lite. All rights reserved.
Español 24 • Français 47 • Русский 70 • Deutsch 93
WARRANTY REGISTRATION
Register your product today and be
automatically entered to win an ISOBAR
®
surge protector in our monthly drawing!
tripplite.com/warranty
background
2
Table of Contents
1. Overview 3
1.1 Introduction 3
1.2 Important Safety Instructions 3
1.3 Package Contents 4
2. Features 5
2.1 Features Overview 5
2.2 System Architecture 5
2.3 Power and Communication 6
Panels
2.4 Control Panel with LCD Display 7
2.4.1 LED Indicators 7
2.4.2 Function Keys 7
2.4.3 LCD Display Information 8
2.4.4 On/Off/Bypass Power Switch 9
2.5 Power Application Modes/ 10
Preferred Output Source Selection
3. Installation 11
3.1 Site Preparation 11
3.2 Inverter Installation 11
3.3 Battery Sizing and 11
Wiring Connections
3.4 AC Input/Output Connections 13
3.5 PV Connections 13
3.6 Remote Control 15
4. Operations 16
4.1 Power On/Off/Bypass 16
4.2 Operation and Display Panel 16
4.3 LCD Configuration Mode 16
4.4 Fault/Warning Codes Reference 18
4.4.1 Inverter Fault Codes 18
4.4.2 Warning Codes 18
4.4.3 Solar Mode Fault Code 18
5. Communications 19
5.1 Auto-Gen Start Dry Contact 19
(in Battery Priority Mode Only)
5.2 Serial Port (Factory Use Only) 19
5.3 USB Port (Factory Use Only) 19
5.4 Dry Contact Relay Outputs 20
5.4.1 Dry Contact Pin Diagram 20
5.4.2 Dry Contact Wiring Diagram 20
5.5 Battery Temperature Sensor 20
6. Troubleshooting 21
7. Service and Maintenance 22
8. Specifications 22
9. Warranty and 23
Regulatory Compliance
background
3
1. Overview
1.1 Introduction
Thank you for purchasing your Tripp Lite APSWX-Series Solar Sine-Wave Inverter/Charger. The multi-function
design keeps equipment running from AC mains power or alternative power sources in your application. The built-in
AC/DC charger and solar MPPT charge controller provides a hybrid charging system that can utilize AC power, solar
power or a combination of both to ensure the battery system is charged and ready to go when you need it most.
The front control panel with LCD display provides real-time readout of all system functions and robust configuration
options to meet the needs of your application.
1.2 Important Safety Instructions
This section contains important safety and operating instructions. Read carefully and follow all
installation, operation and maintenance instructions before using this product.
Always use the inverter in an environment that is well ventilated, not exposed to direct sunlight or a heat source,
away from water, moisture, oil or grease, away from any highly inflammable substance and out of reach from
children.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge using only deep-cycle lead acid type rechargeable batteries. Other
battery types may burst, causing personal injury and damage.
Multiple battery systems must be comprised of batteries of identical voltage, age, amp-hour capacity and type.
Because explosive hydrogen gas can accumulate near batteries if they are not well ventilated, do not install
batteries in a “dead air” compartment. The battery compartment should have some ventilation of outside air.
Sparks may result during final battery connection. Always observe proper polarity when connecting the batteries.
Do not allow objects to contact the DC input terminals. Do not short or bridge these terminals together. Serious
personal injury or property damage could result.
To reduce the risk of electric shock, do not dissemble the unit while in operation. Only qualified personnel should
service the unit. There are no user-replaceable parts inside.
WARNING: The unit(s) should be powered off and all wiring disconnected before servicing or maintenance is
performed.
The inverter is non-isolated and should only be used with PV modules that are single-crystalline, poly-crystalline
with Class A-rating or CIGS modules. To avoid malfunction, do not connect any PV modules that allow current
leakage flow to the inverter. When using CIGS modules, ensure they are not grounded.
CAUTION: When connecting to a solar energy source, it is recommended to use a PV junction box with surge
protection. Otherwise, damage can occur to the inverter.
The symbol used on the device identification
: Pay attention to high temperatures. Be careful of burns.
: Danger! Electric
: Danger! Safety
:The energy storage is timed to release for 1 minute
background
4
1. Overview
1.3 Package Contents
Inspect the packaging and unit for any damage prior to installation. Ensure the following are included with the
inverter/charger:
APSWX-Series Sine-Wave Solar
Inverter/Charger (1)
Wired ON/OFF Remote with Status
LEDs (1)
Owners Manual (1)
background
5
2. Features
2.1 Features Overview
Off-Grid Inverter
• OutputPowerFactorCOSφ=1.0
AC/Solar Charge Priority
Intelligent Battery Charging for Optimized Battery Performance
AC Mains or Generator Power Compatibility
Fault Protection Modes: Overload, Over-Temperature, Short Circuit, Battery Low Voltage
External Remote Control
Auto-Generator Start
2.2 System Architecture
Input
Input
Input
Switch
AC Load
background
6
2. Features
2.3 Power and Communication Panels
APSWX2K24VMPPT
APSWX3K24VMPPT
Power Panel (Bottom Panel View) Communications Panel (Top Panel View)
Power Panel (Bottom Panel View) Communications Panel (Top Panel View)
A
C13 / C19 Output Outlet(s)
B
Inverter AC Outlet(s) Output
Breaker
C
Charger Input Breaker
D
Negative DC Terminal
E
Positive DC Terminal
F
BTS Connection
G
Auto GEN Start
H
PV / AC Terminals
I
Fan
J
Remote Port
K
Fan
L
RJ45 Port
M
USB port
N
Dry Contact Relay Output
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
M
N
N
background
7
2. Features
2.4 Control Panel with LCD Display
2.4.1 LED Indicators
LED Indicators LED Color LED Status Description
AC/ INV
Green
Solid On AC Output is by AC Mains in Line Mode
Flashing
AC Output is powered by Battery
AC Output is powered by PV
CHG
Green
Solid On Battery is fully charged
Flashing Battery is charging
FAULT
Red
Solid On A fault condition has occurred
Flashing A warning condition is present
2.4.2 Function Keys
Function Keys Description
ESC Presstoexitcongurationmode.
UP Go to previous selection.
DOWN Go to next selection.
ENTER Toenterorconrmaselectionincongurationmode.
background
8
2. Features
2.4.3 LCD Display Information
LCD Display
Icons Description
Input Sources
AC input preset
PV panel input in use
Input LCD Display Information
Indicates input voltage, input frequency, battery voltage, PV voltage and charger current
Middle LCD Display Icons
Settings Mode
Warnings(ashing)andFaultcodes(solidon)
Output LCD Display Information
Indicates the output voltage, output frequency, load percentage (battery mode only),
load (battery mode only), VA, load in watts (battery mode only) and DC discharging current
Battery Information
Indicates battery level percentage during use or charging: 0-24%, 25-49%, 50-74%, 75-100%
Load Information (Battery Mode Only)
Indicates load level by percentage bar
Note: The load % value and percentage bar will not appear while the unit is in Line Mode.
0-25% 26-50% 51-75% 76-100%
Indicates overload condition occurred
background
9
2. Features
LCD Display
Icons Description
Operating Modes
Connected to AC mains
Connected to PV panels
Solar charger is working
Indicates the DC/AC inverter circuit is working
Indicates unit alarm is disabled: press and hold the "ESC" key for 3 seconds to enable/disable
2.4.4 On/Off/Bypass Power Switch
Mode
Description
Bypass Mode
The APS will charge the batteries with Utility and/or PV input power and also provide
AC output power to the connected loads. If input power is no longer present, the APS
will shut down and cease supplying output power to the load, as well.
Unit O󰀨
TheAPSiso󰀨andthereisnoACoutput.
Unit On
The APS will pass AC power to its output from Utility, PV or Battery power. Utility and/
orPVinputpowerwillchargebatteriesbasedonconguredsettings.
background
10
Utility First – Utility will power the
connected load, and solar (if available)
will charge the battery system. If solar
power is incapable of charging the
battery system, both AC and solar
power will charge the battery system.
Battery First – The battery system will
supply power to the connected load as
first priority. When the battery voltage
warning level is reached and utility
or generator power is present, utility
power or generator power will take over
and supply power to the connected
loads and recharge the battery system.
Once the battery system is recharged,
the inverter/charger will transfer the
load back to the battery system.
Utility Power Input
Utility Power Input
To Load
To Load
2.5 Power Application Modes/Preferred Output Source
Selection
2. Features
background
11
3. Installation
3.1 Site Preparation
The recommended mounting position is vertical wall mount.
Mount the inverter/charger on a solid vertical surface made of non-flammable construction materials.
Choose a mounting location that is closest to the main battery bank.
Mounting location should be cool, dry and well ventilated.
3.2 Inverter Installation
• See 1.3 Package Contents to ensure all necessary parts are available for the inverter/charger installation and
operation.
Mark the mounting location(s) where the inverter/charger will be installed.
Install the inverter/charger at a height for ease of visibility of LCD display at all times.
The ambient temperature should be between 0°C and 55°C to ensure optimal operation.
Be sure to keep other objects and surfaces as shown in the diagram to guarantee sufficient heat dissipation and to
have enough space for proper clearance of wiring and communication connections.
• Keyhole slots and fixed hole have an 8 mm diameter. Keyhole-to-keyhole, center-to-center spacing for mounting
the inverter is 300 mm. Horizontal center-to-center spacing is 324 mm.
3.3 Battery Sizing and Wiring Connections
CAUTION: Select “Deep Cycle” batteries for your application to receive optimum performance from your Inverter/
Charger. Do not use starting batteries or batteries rated in Cold Cranking Amps (CCA). If the batteries you connect
to the Inverter/Charger are not true Deep Cycle batteries, their operational lifetimes may be significantly shortened. If
you are using the same battery bank to power the Inverter/Charger as well as DC loads, your battery bank will need
to be appropriately sized (larger loads will require a battery bank with a larger amp-hour capacity) or the operational
lifetimes of the batteries may be significantly reduced.
Batteries of either Wet-Cell (vented) or Gel-Cell /Absorbed Glass Mat (sealed) construction are ideal. 6-volt “golf
cart,” Marine Deep-Cycle or 8D Deep-Cycle batteries in series-parallel connection are also acceptable. Auxiliary
batteries must be identical to the vehicle batteries if they are connected to each other. Batteries can produce
extremely high currents. Review both the important safety instructions at the beginning of this manual and the
battery supplier’s precautions before installing the inverter and batteries.
20 CM 20 CM
20 CM
20 CM
background
12
3. Installation
1. Select a 24V DC battery system that will provide your Inverter/Charger with proper DC voltage and amp-
hour capacity to support your application. Even though the Tripp Lite Inverter/Charger is highly efficient at DC-
to-AC inversion, their rated output capacities are limited by the total amp-hour capacity of connected batteries.
2. Determine the total wattage of your application. Add the wattage ratings of all equipment you will connect
to your Inverter/Charger. Wattage ratings are usually listed in equipment manuals or on nameplates. If your
equipment is rated in amps, multiply that number times AC utility voltage to estimate watts. (Example: a drill
requires2.8amps.2.8amps×230volts=640watts.)
3. Determine DC battery amps required. Divide the total wattage required (from step 2) by the nominal battery
voltage to determine the DC amps required.
4. Estimate battery amp-hours required. Multiply the DC amps required (from step 2) by the number of hours
you estimate you will operate your equipment exclusively from battery power before you have to recharge your
batteries with utility- or generator-supplied AC power. Compensate for inefficiency by multiplying this number by
1.2. This will give you a rough estimate of how many amp-hours of battery power (from one or several batteries)
you should connect to your Inverter/Charger.
Note: Battery amp-hour ratings are usually given for a 20-hour discharge rate. Actual amp-hour capacities are less when
batteries are discharged at faster rates. For example, batteries discharged in 55 minutes provide only 50% of their listed amp-
hour ratings, while batteries discharged in 9 minutes provide as little as 30% of their amp-hour ratings.
5. Estimate the battery recharge rate required. You must allow your batteries to recharge long enough to replace
the charge lost during inverter operation or else you will eventually run down your batteries. To estimate the
minimum amount of time you need to recharge your batteries given your application, divide your required battery
amp-hours (from step 4) by your Inverter/Charger’s rated AC/DC charger, solar charger or AC/DC + solar charger
combined.
6. Determine battery location. Batteries should be installed in an accessible location with good access to the
battery caps and terminals. At least two feet of overhead clearance is recommended. Batteries must be located
as close as possible to the inverter. Do not install the inverter in the same compartment with non-sealed batteries.
The gasses produced by non-sealed batteries during charging are highly corrosive and will shorten the life of the
inverter.
7. Batteries should be installed in a locked enclosure or room. The enclosure should be well-ventilated to
prevent accumulation of hydrogen gasses that are released during the battery charging process. The enclosure
should be made of acid-resistant material or coated with an acid-resistant finish to prevent corrosion from spilled
electrolyte and released fumes. If the batteries are located outdoors, the enclosure should be rainproof and have
mesh screens to prevent insects and rodents from entering. Before installing the batteries in the enclosure, cover
the bottom with a layer of baking soda to neutralize any acid spills.
8. Connect DC wiring. Though your Inverter/Charger is a high-efficiency converter of electricity, its rated output
capacity is also limited by the length and gauge of the DC cabling running from the battery to the Inverter/
Charger. Use the shortest length and largest diameter cabling to provide maximum performance (see table
below). Shorter and heavier-gauge cabling reduces DC voltage drop and permits maximum transfer of current.
Your Inverter/Charger is capable of delivering peak wattage at up to 200% of its rated continuous wattage
output for brief periods of time. Heavier-gauge cabling should be used when continuously operating heavy-draw
equipment under these conditions. Tighten your Inverter/Charger and battery terminals to approximately 3.5
Newton-meters of torque to establish an efficient connection and to prevent excessive heating at the connection.
Insufficient tightening of the terminals could void your warranty.
Maximum Recommended DC Cable Length
Watt 2000W 3000W
Line thickness 25 mm² 35 mm²
Torque value 2-3 N•m 2-3 N•m
9. Connect fuse. Tripp Lite recommends that you connect your battery to your Inverter/Charger’s DC terminals with
wiring that includes a fuse and fuse block or DC circuit breaker within 45 cm of the battery positive. The fuse’s
rating must equal or exceed the Minimum DC fuse rating shown on the Inverter/Charger’s nameplate. The battery
wire with the fuse should not be grounded.
background
13
3. Installation
3.4 AC Input/Output Connections
CAUTION: AC leakage current detection at the input and output of the Inverter/Charger, the AC
circuit should be able to withstand 50 Hz, 1500V AC, I<10mA.
CAUTION! Before connecting to AC input power source, please install a separate AC breaker
between the Inverter/Charger and AC input power source. This will ensure the Inverter/Charger
can be securely disconnected during maintenance and fully protected from overcurrent of the
AC input. The recommended specification of the AC breaker is 30A (40A if allowing for max AC
charge usage). There are two terminal blocks marked “IN” and “OUT.” DO NOT cross-wire the
input and output connections.
AC Input AC Output
G L N G L N
Yellow-Green Brown Blue Yellow-Green Brown Blue
WARNING! All wiring must be performed by qualified personnel. It is very important for system
safety and efficient operation to use appropriate cable for AC input connections. To reduce risk
of injury, use the recommended cable size shown in the table below.
Model
Gauge (AWG) Cable Size (mm
2
)
Torque Rating
APSWX2K24VMPPT 12 4 1.2-1.6 N•m
APSWX3K24VMPPT 12 4 1.2-1.6 N•m
Note: The C13 (APSWX2K24VMPPT) and C19 (APSWX3K24VMPPT) AC output outlets are available to plug device(s) directly
into the Inverter/Charger.
3.5 PV Connections
Your Tripp Lite Inverter/Charger includes a built-in MPPT Solar Charge Controller. There is a set of PV Input
connections to attach an array of PV modules for OFF-Grid/Hybrid (AC+Solar) applications.
CAUTION! The inverter uses a photovoltaic module to charge the battery, which the battery
inverts the AC output. It is a stand-alone inverter off-grid, so array insulation resistance
measurement and response are not provided. An external array insulation resistance detection
device should be installed at the PV input terminal.
CAUTION! Before PV modules can be connected to the Inverter/Charger, it is highly
recommended to install a separate DC disconnection switch between the inverter and the PV
modules.
WARNING! It is very important for system safety and efficient operation to use appropriate
cable for PV module connections. To reduce risk of injury, refer to the table below.
CAUTION: When the photovoltaic panels are exposed to light, they supply a DC voltage to PCE.
For photovoltaic array configuration, refer to the PV Specification and Configuration tables in
this section.
Model
Gauge (AWG) Cable Size (mm
2
)
Torque Rating (max)
All models 12 4 1.2 N•m
WARNING! To avoid inverter malfunction, do not connect any PV modules with possible
leakage current to the inverter (IE PV modules that are grounded).
background
14
3. Installation
It is recommended to use a PV junction box with surge protection to protect against lightning damage.
Because the Inverter/Charger is non-isolated, only three types of PV modules should be used:
• Single-crystalline
Poly-crystalline with class A rating
• CIGS
When selecting a PV module, ensure that the open circuit voltage of the PV modules does not exceed the max PV
array open circuit voltage supported by the inverter.
Max PV Array Open Circuit Voltage 145V DC
PV Array MPPT Voltage Range 30V DC~115V DC
PV Low-Voltage Disconnect <30V DC
Maximum Operating PV Input Current 60A
Solar Array Application Examples
Solar Panel Spec.
250Wp Vmp:
30.1Vdc Imp: 8.3A
Voc: 37.7Vdc Isc:
8.4A
SOLAR INPUT
Qty. of Panels Total Input PowerMin. in serial : 2 pcs. / Max. in serial: 3 pc.
2 pcs. in serial 2 500W
3 pcs. in serial 3 750W
2 pcs. in serial and 2 sets in parallel 4 1000W
2 pcs. in serial and 3 sets in parallel 6 1500W
2 pcs. in serial and 4 sets in parallel 8 2000W
2 pcs. in serial and 5 sets in parallel 10 3000W
Wiring PV Modules to Inverter
Remove insulation about 10 mm for both positive and negative conductors.
We recommend the use of ferruled ends on the positive and negative ends with proper crimping tool.
Reattach bottom cover to the inverter with supplied screws.
background
15
3. Installation
3.6 Remote Control
The Inverter/Charger is packaged with a wired remote control that allows viewing and controlling the inverter state.
1. Find an indoor location suitable for the remote to be installed. Make a small template using the center-to-center
markings as shown below:
75 mm
85 mm
69 mm
55 mm
3 mm
6 mm
34.7 mm
2. Align the keyhole slots to the user-supplied mounting screws.
3. Making sure both the remote and Inverter/Charger are in “UNIT OFF” position, connect the cable to the remote
port on the Inverter/Charger.
background
16
4. Operations
4.1 Power On/Off/Bypass
Once the unit is properly installed and connections are secure, move the Inverter/Charger’s On/Off/Bypass switch to
the ON position and the wired remote switch to the Unit On (if installed) switch position.
Note: When the wired remote control is attached to the Inverter/Charger, you can place it in either Unit On, Unit Off or Bypass
Mode via its switch on the remote control.
4.2 Operation and Display Panel
The LCD operation panel is located on the front of the Inverter/Charger. LED indicators are also present for quick
indication of power state, charging and fault conditions. After the initial power ON, the LEDs will cycle through the
start-up diagnostic routine and pass AC power from the utility (if connected).
4.3 LCD Configuration Mode
After powering on the unit, press and hold the Enter button for 3 seconds and the unit will enter Configuration Mode.
Program
Code Function Selectable Options Description
00
Exit
Conguration
Mode
Press and hold the ESC button for 3 seconds to exit
setting mode. Pressing and holding while in Line Mode
will mute the system from audible alarms.
01
Output Source
Priority
Selection
Utility First (Default)
Utility First: When utility power is present, it will power
the connected loads and solar will charge battery. If solar
powerisnotpresentorinsu󰀩cient,theACchargerwill
charge the battery system. When utility power is lost, the
inverter will power the load from the connected battery
system or solar energy (if present).
Battery First
Battery First: Battery energy provides power to the loads
asrstpriority.Utilitypowerwillonlysupplytheconnected
loads when battery low-level warning voltage or the set
point has been reached. Once the battery system is fully
recharged, it will provide power to the connected loads
again.
02 Output Voltage
220V AC
Totakee󰀨ect,thesystemmustberestartedifyouchange
the output voltage.
230V AC (Default)
240V AC
03
Output
Frequency
50 Hz (Default)
Totakee󰀨ect,thesystemmustberestartedifyouchange
the output frequency.
60 Hz
04
Battery Type
(cont. on
pg. 16)
AGM (Default)
If you choose to use Absorbed Glass Mat (AGM) or
Sealed Lead-Acid (SLA) deep-cycle batteries, the default
setting of “AGN” should selected.
Ifyouchoosetousedoodeddeep-cyclemarine(vented)
batteries, set the battery type to “FLd.”
Flooded
background
17
Program
Code Function Selectable Options Description
04
Battery Type
(cont. from
pg. 15)
User-Dened
If“User-Dened”isselected,thebatterychargevoltage
andlowDCcut-o󰀨voltagecanbesetupinprogram05,
06.
05
Bulk Charge
Voltage
24V Model Default
Setting: 28.0
Bulk charge voltage:
24V model:(default 28.0V DC)
Setting range: 24V to 30V
setting increase or decrease of 0.1V per click.
Note: User-dened should be selected in Program 04 if changes
to bulk charge voltage are needed.
06
Floating Charge
Voltage
24V Model Default
Setting: 27.0
Floating charge voltage:
24V model: (default 27.0V DC) Setting range: 24V to 30V
setting increase or decrease of 0.1V per selection.
Note: User-dened should be selected in Program 04 if changes
to oat charge voltage are needed
07 AC Charger
10A (Default)
2kW model: 30A.
3kW model: 45A.
08 PV Charger
60A (Default)
The PV Charger default setting is 60A. PV setting range
from 00-60A with 10A incremental selections.
09 Charger Priority
Solar and Utility
(Default)
Solar and Utility will charge the battery system at the
same time.
Utility First
Utilitywillchargethebatterysystemasrstpriority.Solar
energy will assist in charging the battery only if utility
power is not available.
Solar First
Solarpowerwillchargethebatterysystemasrstpriority.
Utility will charge battery system only if solar power is not
available.
10
Low Voltage
Alarm
22.0V (Default)
Low Voltage Alarm: The LVA setting range is 18V to 25V
with 0.1V incremental selections.
11
Low Voltage
Shutdown
21.0V (Default)
Low Voltage Shutdown: LVS setting range is 18V to 25V
with +/-0.1V incremental selections.
12
Voltage point to
battery mode
when under
“SBU” Battery
First priority is
conguredin
Program 01
27.0V (Default)
ACcut-o󰀨point:Thesettingrangeis20-29Vwith+/-0.1V
incremental selections.
13
AC Input
Voltage Range
Appliance (Default)
If selected, the acceptable AC input range is 154-264V
AC.
UPS
If UPS is selected, the acceptable AC input voltage range
is 194-254V AC.
4. Operations
background
18
4. Operations
4.4 Fault/Warning Codes Reference
4.4.1 Inverter Fault Codes
Code Fault Mode
05 Overload
06 Short circuit
11 Over-temperature
12 Overvoltage
13 Fan locked
4.4.2 Warning Codes
Code Warning
01 Battery low voltage
04 Overcharge
05 Over-temperature
06 Fan locked
07 Battery high voltage
4.4.3 Solar Mode Fault Codes
Code Fault
21 Solar charge stops due to high PV voltage
22 PV over-temperature fault
23 Solar charge stops due to low PV voltage
24 Solar charge stops due to overload
background
19
5. Communications
5.1 Auto-Gen Start Dry Contact (in Battery Priority Mode
Only)
Unit Status Condition
Power on
Output is powered
from battery power or
solar energy
Program 01 set as
SBU (SBU priority)
Battery voltage<setting value in
program 10
Open
Battery voltage>setting value in
program 12
Close
5.2 Serial Port (Factory Use Only)
12345678
RJ45 PORT:
1:RXD232
2:TXD232
8:GND
5.3 USB Port (Factory Use Only)
background
20
5. Communications
5.4 Dry Contact Relay Outputs
These normally-open dry output contacts will close when the following events occur: UPS Fault, Overload, AC Fault
and Battery Low Voltage. See the below table for contact port wiring specifications.
5.4.1 Dry Contact Pin Diagram
Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COMM
UPS FAULT
OVERLOAD
AC FAULT
BATTERY LOW VOLTAGE
5.4.2 Dry Contact Wiring Diagram
Gauge (AWG) Cable Size (mm
2
) Torque Rating (max) Tool Cable Length (max)
22 0.5 1.0 N•m M3 word screwdriver 10 m
Relay Specifications:
• 15A @ 125V AC
• 10A @ 277V AC
• 7A @ 30V DC
5.5 Battery Temperature Sensor (Sealed Lead Acid Battery
Systems Only)
When the battery temperature sensor cable (sold separately) is connected between the BTS port on the APS and
a sealed lead-acid battery system, the APS will regulate the charge current when the battery temperature system is
too high.
Pin Description
1 COMM
2 UPS FAULT
3 OVERLOAD
4 AC FAULT
5 BATTERY LOW VOLTAGE
Power
AC or DC Option
background
21
Pin Description
1 COMM
2 UPS FAULT
3 OVERLOAD
4 AC FAULT
5 BATTERY LOW VOLTAGE
6. Troubleshooting
Problem LCD/LED/Alarm Possible Cause Resolution
Unit shuts down
automatically
during startup
process.
LCD/LED and
alarm will be
active, then turn
o󰀨.
The battery voltage is too low.
1. Recharge battery.
2. Replace battery.
No response
after power on.
No indication.
1. The battery voltage is too
low.
2. Internal fuse tripped.
1.
Contact repair center for replacing the fuse.
2. Recharge battery.
3. Replace battery.
Mains exists,
but the unit
operates in
Battery Mode
Input voltage is
displayed as ‘0’
on the LCD and
green LED is
ashing.
Input protector is triggered.
Check if AC breaker is turned on and AC
wiring is connected.
LEDisashing.
Insu󰀩cientqualityofAC
power.
1. Check if AC wires are too thin and/or too
long.
2. Check if generator (if applied) is operating
properly or if input voltage range setting
is correct. (UPS appliance) change output
source
When the unit
is turned on,
internal relay is
switched on and
o󰀨repeatedly.
LCD display and
LEDashing.
Battery is disconnected.
Check to make sure battery wires are
properly connected.
Audible
alarm beeps
continuously
and the red
LED is on.
Warning code 05
Internal temperature of inverter
component is over 85°C.
Check whether the environment around the
equipment is well ventilated.
Warning code 06 Fan fault Replace the fan.
Warning code 01
Warning code 04
Warning code 07
The battery voltage is high or
low.
Checktomakesurebatteryspecications
and quantities meet requirements.
Battery is overcharged. Return to repair center.
Warning code 21 The solar voltage is too high. Reduce solar panels.
Audible
alarm beeps
continuously
and red LED is
on.
Fault code 04 Battery temperature fault.
Check whether the battery temperature is too
high, the BTS cable to the battery is loose,
and open the cover to check whether the BTS
cable to the control board is loose.
Fault code 05
Overload error, the inverter
is overloaded 100% and
overload time reaches the
upper limit.
Reducetheconnectedloadbyswitchingo󰀨
some equipment.
Fault code 06 Output short-circuited.
Check to make sure wiring is connected
properly and remove abnormal load.
Fault code 11
Internal temperature of
inverter component is over
85°C.
Check whether the environment around the
equipment is well ventilated.
Fault code 12
The battery voltage is too
high.
Checktomakesurebatteryspecications
and quantities meet requirements.
Fault code 13 Fan locked fault. Replace the fan.
Fault code 21 The solar voltage is too high.
Check the input voltage of the solar panel.
Fault code 23 The solar voltage is too low.
Fault code 22 PV over-temperature fault.
1. Improve the use environment.
2. Check the temperature sensor for damage.
3. Return to the maintenance center.
Fault code 24
Solar charge stops due to
overload.
1. Check the battery for damage.
2. Return to the maintenance center.
background
22
7. Service and Maintenance
8. Specifications
Service
Your Tripp Lite product is covered by the warranty described in this manual. A variety of Extended Warranty and On-
Site Service Programs are also available from Tripp Lite. For more information on service, visit tripplite.com/support.
Before returning your product for service, follow these steps:
1. Review the installation and operation procedures in this manual to ensure that the service problem does not
originate from a misreading of the instructions.
2. If the problem continues, do not contact or return the product to the dealer. Instead, visit tripplite.com/support.
3. If the problem requires service, visit tripplite.com/support and click the Product Returns link. From here you
can request a Returned Material Authorization (RMA) number, which is required for service. This simple on-
line form will ask for your unit’s model and serial numbers, along with other general purchaser information. The
RMA number, along with shipping instructions will be emailed to you. Any damages (direct, indirect, special or
consequential) to the product incurred during shipment to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center are
not covered under warranty. Products shipped to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center must have
transportation charges prepaid. Mark the RMA number on the outside of the package. If the product is within its
warranty period, enclose a copy of your sales receipt. Return the product for service using an insured carrier to
the address given to you when you request the RMA.
Maintenance
Your Inverter/Charger requires no maintenance and contains no user-serviceable or replaceable parts, but should be
kept dry at all times. Periodically check, clean and tighten all cable connections as necessary, both at the unit and at
the battery.
Model APSWX2K24VMPPT APSWX3K24VMPPT
Capacity 2kVA/2kW 3kVA/3kW
Nominal DC Voltage 24V DC
Output Voltage Range 230V AC±10%
PeakE󰀩ciency ≥80%
Overload Protection (Inverter Mode)
110%-125% for 15 minutes
125%-150% for 60 seconds
>150% for 20 seconds
Transfer Time 10ms typical (UPS); 20ms typical (Appliances)
Cold Start Voltage 23V DC
Low Voltage Alarm 18-25V DC
Low Voltage Alarm Recovery 22V DC
LowVoltageCuto󰀨 21V DC
Dimensions (W x H x D) 400 x 320 x 184 mm
Net Weight 46 kg 55 kg
Shipping Weight 58 kg 67 kg
Operating temperature 0-50ºC
Humidity 0-90%RH (Non-condensing)
Storage Temperature -15ºC - 60ºC
Suitable for Pollution Level PD2
Altitude ≤2000m
background
23
9. Warranty and Regulatory Compliance
2-Year Limited Warranty
TRIPP LITE warrants its products to be free from defects in materials and workmanship for a period of two (2) years from the date of initial
purchase. TRIPP LITE’s obligation under this warranty is limited to repairing or replacing (at its sole option) any such defective products. To obtain
service under this warranty, you must obtain a Returned Material Authorization (RMA) number from TRIPP LITE or an authorized TRIPP LITE
service center. Products must be returned to TRIPP LITE or an authorized TRIPP LITE service center with transportation charges prepaid and
must be accompanied by a brief description of the problem encountered and proof of date and place of purchase. This warranty does not apply to
equipment, which has been damaged by accident, negligence or misapplication or has been altered or modified in any way.
EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, TRIPP LITE MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not permit limitation or exclusion of implied warranties; therefore, the aforesaid limitation(s) or exclusion(s) may not apply to the
purchaser.
EXCEPT AS PROVIDED ABOVE, IN NO EVENT WILL TRIPP LITE BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THIS PRODUCT, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE. Specifically, TRIPP LITE is not liable for any costs, such as lost profits or revenue, loss of equipment, loss of use of equipment, loss of
software, loss of data, costs of substitutes, claims by third parties, or otherwise.
WEEE Compliance Information for Tripp Lite Customers and Recyclers (European Union)
Under the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and implementing regulations, when customers buy new electrical
and electronic equipment from Tripp Lite they are entitled to:
• Send old equipment for recycling on a one-for-one, like-for-like basis (this varies depending on the country)
• Send the new equipment back for recycling when this ultimately becomes waste
Regulatory Compliance Identification Numbers
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been assigned a unique series number.
The series number can be found on the product nameplate label, along with all required approval markings and information. When requesting
compliance information for this product, always refer to the series number. The series number should not be confused with the marketing name or
model number of the product.
Use of this equipment in life support applications where failure of this equipment can reasonably be expected to cause the failure of the life
support equipment or to significantly affect its safety or effectiveness is not recommended.
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Specifications are subject to change without notice. Photos and illustrations may differ slightly
from actual products.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
22-02-010 933D5E_RevC
background
24
Manual del Propietario
Inversor Solar de Onda
Sinusoidal de 230V
Serie APSWX
Cargadores
con Controlador de Carga Solar MPPT Integrado
Modelos: APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT
(Números de Serie: AG-057B, AG-057C)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609, EE UU • tripplite.com/support
Copyright © 2022 Tripp Lite. Todos los derechos reservados.
English 1 • Français 47 • Русский 70 • Deutsch 93
background
25
Índice
1. Descripción General 26
1.1 Introducción 26
1.2 Instrucciones de Seguridad 26
Importantes
1.3 Contenido del Empaque 27
2. Características 28
2.1 Descripción General de 28
Características
2.2 Arquitectura del Sistema 28
2.3 Paneles de Potencia y 29
Comunicación
2.4
Panel de Control con Pantalla LCD
30
2.4.1 Indicadores LED 30
2.4.2 Teclas de Función 30
2.4.3 Información de Pantalla LCD 31
2.4.4 Switch de Encendido / 32
Apagado / Derivación
2.5 Modos de Aplicación de 33
Energía/Selección de Fuente
de Salida Preferida
3. Instalación 34
3.1 Preparación del Sitio 34
3.2 Instalación del Inversor 34
3.3 Dimensionamiento de la 34
Batería y Conexiones de Cableado
3.4 Conexiones de Entrada y 36
Salida de CA
3.5 Conexiones de Fotovoltaicas 36
3.6 Control Remoto 38
4. Operaciones 39
4.1
Encendido / Apagado / Derivación
39
4.2 Operación y Panel de Pantalla 39
4.3 Modo de Configuración del LCD 39
4.4 Referencia de Códigos de 41
Falla y Advertencia
4.4.1 Códigos de Falla del Inversor 41
4.4.2 Códigos de Advertencia 41
4.4.3 Código de Falla del Modo Solar 41
5. Comunicaciones 42
5.1 Contacto Seco de Arranque 42
Automático del Generador
(Solamente en Modo de
Prioridad de Batería)
5.2 Puerto Serial (Solo para 42
Uso de Fábrica)
5.3 Puerto USB (Solo para 42
Uso de Fábrica)
5.4 Salidas de Relevador de 43
Contacto Seco
5.4.1 Diagrama del Pin de Contacto Seco 43
5.4.2 Diagrama de Cableado de 43
Contacto Seco
5.5 Sensor de Temperatura 43
de la Batería
6. Solución de Problemas 44
7. Servicio y Mantenimiento 45
8. Especificaciones 45
9. Garantía y Cumplimiento 46
de las Regulaciones
background
26
1. Descripción General
1.1 Introducción
Gracias por comprar su Inversor Cargador de Onda Sinusoidal Solar de la Serie APSWX de Tripp Lite. El diseño
multifunción mantiene funcionando el equipo con la energía de la red pública de CA o las fuentes alternativas de
energía en su aplicación. El cargador de CA/ y CD incorporado y el controlador de carga solar MPPT proporcionan
un sistema de carga híbrido que puede utilizar energía de CA, energía solar o una combinación de ambos para
asegurar que el sistema de batería esté cargado y listo para funcionar cuando más lo necesite. El panel de control
al frente con pantalla LCD proporciona lectura en tiempo real de todas las funciones del sistema y robustas
opciones de configuración para satisfacer las necesidades de su aplicación.
1.2 Instrucciones de Seguridad Importantes
Esta sección contiene instrucciones importantes de seguridad y operación. Lea cuidadosamente
y siga todas las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento antes de usar este
producto.
Siempre use el inversor en un ambiente bien ventilado, no expuesto a la luz solar directa o a una fuente de calor,
alejado del agua, humedad, aceite o grasa, alejado de cualquier sustancia altamente inflamable y fuera del
alcance de los niños.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue usando solo baterías recargables de tipo plomo ácido
de ciclo profundo. Otros tipos de baterías pueden estallar, causando lesiones personales y daños.
Los sistemas de múltiples baterías deben componerse de baterías de voltaje, edad, capacidad en amperes-hora y
tipo idénticos.
Debido que cerca de las baterías puede acumularse hidrógeno explosivo si no se mantienen bien ventiladas, no
instale baterías en compartimientos sin circulación de aire. El compartimiento de la batería debe tener alguna
ventilación de aire externo.
Durante la conexión final de la batería pueden producirse chispas. Siempre observe la polaridad adecuada al
conectar las baterías.
No permita objetos que hagan contacto con las terminales de entrada de CD. No ponga en corto o puentee las
terminales entre sí. Puede ocasionar lesiones personales graves o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desarme la unidad mientras esté en operación. Solo personal
calificado debe dar servicio a la unidad. No hay partes dentro que el usuario pueda reemplazar.
ADVERTENCIA: La(s) unidad(es) debe(n) apagarse y se debe desconectar todo el cableado antes de realizar el
servicio o mantenimiento.
El inversor no está aislado y debe usarse únicamente con módulos fotovoltaicos que sean monocristalinos,
policristalinos con especificación Clase A o módulos CIGS. Para evitar el mal funcionamiento, no conecte ningún
módulo fotovoltaico que permita el flujo de corriente de fuga al inversor. Al usar módulos CIGS, asegúrese de que
no estén conectados a tierra.
PRECAUCIÓN: Cuando se conecta a una fuente de energía solar, se recomienda usar una caja de conexiones
fotovoltaica con protección contra sobretensiones. De lo contrario, puede ocurrir daño al inversor.
El símbolo usado en la identificación del dispositivo
: Preste atención a las altas temperaturas. Tenga cuidado con las quemaduras.
: ¡Peligro! Eléctrico
: ¡Peligro! Seguridad
:El almacenamiento de energía está programado para liberarse durante 1 minuto
background
27
1. Descripción General
1.3 Contenido del Empaque
Antes de la instalación, inspeccione el empaque y la unidad para detectar daños. Asegúrese de que lo siguiente
esté incluido con el Inversor Cargador:
Inversor Cargador Solar de Onda
Sinusoidal Serie APSWX (1)
Control Remoto Cableado de
Encendido y Apagado con LED de
Estado (1)
Manual del Propietario (1)
background
28
2. Características
2.1 Descripción General de las Características
Inversor Fuera de la Red
• FactordePotenciadeSalidaCOSφ=1.0
Prioridad de Carga de CA / Solar
Carga Inteligente de la Batería para un Rendimiento Optimizado de la Batería
Compatibilidad con la Energía de la Red Pública o del Generador
Modos de Protección contra Fallas: Sobrecarga, Sobretemperatura, Cortocircuito, Bajo Voltaje de Batería
Control Remoto Externo
Inicio Automático del Generador
2.2 Arquitectura del Sistema
Entrada
Entrada
Entrada
Switch
Carga de CA
background
29
2. Características
2.3 Paneles de Potencia y Comunicación
APSWX2K24VMPPT
APSWX3K24VMPPT
Panel de Potencia (Vista Inferior del Panel) Panel de Comunicaciones (Vista Superior del Panel)
Panel de Potencia (Vista Inferior del Panel) Panel de Comunicaciones (Vista Superior del Panel)
A
Tomacorrientes de Salida C13 /
C19
B
Breaker(s) de Salida de CA
C
Breaker de Entrada del
Cargador
D
Terminal Negativa de CD
E
Terminal Positiva de CD
F
Conexión de BTS
G
Arranque Automático del
Generador
H
Terminales Fotovoltaica / CA
I
Ventilador
J
Puerto de Control Remoto
K
Ventilador
L
Puerto RJ45
M
Puerto USB
N
Salida de Relevador de
Contacto Seco
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
M
N
N
background
30
2. Características
2.4 Panel de Control con Pantalla LCD
2.4.1 Indicadores LED
Indicadores LED Color del LED
Estado del
LED
Descripción
CA/ INV
Verde
Encendido
Continuo
La Salida de CA es alimentada por la Energía de la Red
Pública en Modo en Línea
Destellando
La Salida de CA es alimentada por Batería
La Salida de CA es alimentada por fotovoltaico
CHG
Verde
Encendido
Continuo
La batería está totalmente cargada
Destellando La batería se está cargando
FALLA
Rojo
Encendido
Continuo
Se ha producido una condición de falla
Destellando Está presente una condición de advertencia
2.4.2 Teclas de Función
Teclas de Función Descripción
ESC Presioneparasalirdelmododeconguración.
UP Vaya a la selección anterior.
DOWN Vaya a la siguiente selección.
ENTER Paraingresaroconrmarunaselecciónenmododeconguración.
background
31
2. Características
2.4.3 Información de la Pantalla LCD
Íconos de
Pantalla LCD Descripción
Fuentes de Entrada
Entrada de CA preestablecida
Entrada del panel fotovoltaico en uso
Información de Pantalla LCD de Entrada
Indica voltaje de entrada, frecuencia de entrada, voltaje de la batería, voltaje fotovoltaico y
corriente del cargador
Íconos de Pantalla LCD Central
MododeConguración
Advertencias (destellando) y códigos de falla (encendido continuo)
Información de Pantalla LCD de Salida
Indica voltaje de salida, frecuencia de salida, porcentaje de carga (solo en modo de respaldo
por batería), carga (solo en modo de respaldo por batería), VA, carga en Watts (solo en modo
de respaldo por batería) y corriente de descarga de CD
Información de la Batería
Indica el porcentaje de nivel de batería durante el uso o carga: 0% ~ 24%, 25% ~ 49%,
50%~74 %, 75%~100%
Información de Carga (Solo en Modo de Respaldo por Batería)
Indica el nivel de carga por barra de porcentaje
Nota: No aparecerá el valor de % de carga y la barra de porcentaje mientras la unidad está en modo en
línea.
0% ~ 25% 26-50% 51-75% 76-100%
Indica que ocurrió una condición de sobrecarga
background
32
2. Características
Íconos de
Pantalla LCD Descripción
Modos de Operación
Conectado a la energía de la red pública.
Conectado a los paneles fotovoltaicos
El cargador solar está trabajando.
Indica que el circuito del inversor de CD/CA está trabajando.
Indica que la alarma de la unidad está desactivada: Presione y sostenga por 3 segundos la
tecla "ESC" para activar y desactivar
2.4.4 Switch de Encendido / Apagado / Derivación
Mode
Description
Modo en
Derivación
El APS cargará las baterías con energía de la red pública o entrada fotovoltaica y,
además, proporcionará energía de salida de CA a las cargas conectadas. Si ya no
hay energía de alimentación, el APS se apagará y también dejará de suministrar
energía de salida a la carga.
Apagado de la
Unidad
El APS está apagado y no hay salida de CA.
Unidad
encendida
El APS pasará energía de CA a su salida desde la energía de la red pública, de la
entrada fotovoltaica o de la batería. La energía de la red pública o energía de entrada
fotovoltaicacargarálasbateríasenfuncióndelosparámetroscongurados.
background
33
2. Características
Entrada de Energía de
la Red Pública
Entrada de Energía de
la Red Pública
Para Cargar
Para Cargar
2.5 Modos de Aplicación de Energía / Selección de Fuente de
Salida Preferida
Primero - La energía de la red pública
alimentará la carga conectada y la
energía solar (si está disponible)
cargará el sistema de batería. Si la
energía solar es incapaz de cargar el
sistema de batería, tanto la energía de
CA como la solar cargarán el sistema
de batería.
Primero la Batería – El sistema
de batería suministrará energía a
la carga conectada como primera
prioridad. Cuando se alcance el nivel
de advertencia de voltaje de la batería
y haya energía de la red pública o
del generador, la energía de la red
pública o del generador se hará cargo
y suministrará energía a las cargas
conectadas y recargará el sistema de
batería. Una vez recargado el sistema
de batería, el Inversor Cargador
transferirá la carga nuevamente al
sistema de batería.
background
34
3. Instalación
3.1 Preparación del Sitio
La posición de instalación recomendada es la de instalación vertical en pared.
Instale el Inversor Cargador sobre una superficie vertical sólida hecha de materiales de construcción no inflamables.
Elija una ubicación de instalación que esté más cercana al banco de baterías principal.
La ubicación de instalación debe ser fresca, seca y bien ventilada.
3.2 Instalación del Inversor
• Vea 1.3 Contenido del Paquete para asegurar que todas las partes necesarias estén disponibles para la
instalación y operación del Inversor Cargador.
Marque la(s) ubicación(es) de instalación en donde se instalará el Inversor Cargador.
Instale el Inversor Cargador a una altura que facilite la visibilidad de la pantalla LCD en todo momento.
La temperatura ambiente debe estar entre 0 °C y 55 °C para asegurar una operación óptima.
Asegúrese de mantener otros objetos y superficies como se muestra en el diagrama para garantizar una
disipación de calor suficiente y tener suficiente espacio para un espacio libre adecuado de las conexiones de
cableado y comunicación.
• Las ranuras y el orificio fijo tienen un diámetro de 8 mm. El espacio entre centros de perforaciones a perforaciones
para la instalación del inversor es de 300 mm. El espaciamiento horizontal entre centros es de 324 mm.
3.3 Dimensionamiento de la Batería y Conexiones de Cableado
PRECAUCIÓN: Seleccione baterías de "Ciclo Profundo" para recibir un desempeño óptimo de su Inversor
Cargador. No use baterías de arranque o baterías especificadas en Amperes para Arranque en Frío (CCA). Si las
baterías que conecta al Inversor/Cargador no son realmente baterías de Ciclo Profundo, sus vidas útiles operativas
pueden acortarse significativamente. Si está usando el mismo banco de baterías para alimentar el Inversor
Cargador así como las cargas de CD, su banco de baterías necesita ser dimensionado correctamente (cargas
mayores requieren de un banco de baterías con mayor capacidad en amperes-hora) o la vida útil operativa de las
baterías puede reducirse significativamente.
Baterías de construcción de Celda Húmeda (ventiladas) o Celda de Gel / Almohadilla de Vidrio Absorbido (selladas)
son ideales. También son aceptables baterías de “carro de golf” de 6 volts, Marinas de Ciclo Profundo o de Ciclo
Profundo 8D en conexión en serie-paralelo. Las baterías auxiliares deben ser idénticas a las baterías del vehículo si
están conectadas entre sí. Las baterías pueden producir corrientes extremadamente altas. Revise las instrucciones
de seguridad importantes al comienzo de este manual y las precauciones del proveedor de baterías antes de
instalar el inversor y las baterías.
20 CM 20 CM
20 CM
20 CM
background
35
3. Instalación
1. Seleccione un sistema de baterías de 24V CD que alimentarán a su Inversor Cargador con voltaje de CD
adecuado y una capacidad de amperes-hora apropiada a la potencia para soportar su aplicación. Aunque
el Inversor Cargador de Tripp Lite es muy eficiente en la inversión de CD a CA, su capacidad de salida está
limitada por la capacidad total en amperes-hora de las baterías conectadas.
2. Determine la potencia total en Watts de su aplicación. Sume las especificaciones de potencia en Watts
de todo el equipo que conectará a su Inversor/Cargador. Las especificaciones de potencia (en Watts) están
normalmente señaladas en los manuales de los equipos o en las placas de identificación. Si su equipo está
especificado en amperes, multiplique ese número por el valor del voltaje CA del servicio público para estimar los
Watts.(Ejemplo:untaladrorequiere2.8Amperes.2.8Amperes×230Volts=640Watts.)
3. Determine los amperes requeridos de la batería de CD. Para determinar los amperes de CD requeridos,
divida la potencia total requerida (del paso 2) entre el voltaje nominal de la batería.
4. Calcule los amperes hora requeridos de la batería Multiplique los amperes de CD requeridos (del paso 2) por
el número de horas que estime usted operará su equipo exclusivamente con energía de batería antes de tener
que recargar sus baterías con energía de CA de la red pública o suministrada por un generador. Compense la
ineficiencia multiplicando este número por 1.2. Esto le dará un estimado aproximado de cuántos amperes-hora
de energía de la batería (de una o varias baterías) debe conectar a su Inversor/Cargador.
Nota: Las especificaciones de Amperes Hora de la batería se dan normalmente para una tasa de descarga de 20 horas. Las
capacidades reales en Amperes Hora son menores cuando las baterías se descargan a tasas más rápidas. Por ejemplo, las
baterías descargadas en 55 minutos proporcionan sólo el 50% de sus Amperes Hora especificados, mientras que baterías
descargadas en 9 minutos proporcionan tan solo como el 30% de su Amperes Hora especificados.
5. Calcule la tasa de recarga de la batería requerida. Debe permitir que sus baterías se recarguen por suficiente
tiempo para reponer la carga perdida durante la operación del inversor de lo contrario finalmente agotará sus
baterías. Para calcular la cantidad mínima de tiempo que necesita para recargar sus baterías dada su aplicación,
divida los amperes hora de su batería requerida (desde el paso 4) entre el cargador de CA / CD especificado de
su inversor / cargador, cargador solar o cargador combinado de CA / CD + solar.
6. Determine la ubicación de la batería. Las baterías deben instalarse en una ubicación accesible con buen
acceso a las cubiertas y terminales de la batería. Se recomienda una holgura superior de al menos 61 cm
[2 pies]. Las baterías deben colocarse lo más cerca posible del inversor. No instale el inversor en el mismo
compartimiento que baterías no selladas. Los gases producidos por las baterías no selladas durante la carga son
altamente corrosivos y acortarán la vida útil del inversor.
7. Las baterías deben instalarse en un gabinete o habitación con cerradura. El gabinete debe estar bien
ventilado para evitar la acumulación de gases de hidrógeno que se liberan durante el proceso de carga de la
batería. El gabinete debe estar fabricado con material resistente al ácido o recubierto con un acabado resistente
al ácido para evitar la corrosión por electrolito derramado y humos liberados. Si las baterías están ubicadas
en exteriores, el gabinete debe ser impermeable y tener pantallas de malla para evitar que ingresen insectos
y roedores. Antes de instalar las baterías en el gabinete, cubra el fondo con una capa de bicarbonato de sodio
para neutralizar cualquier derrame de ácido.
8. Conecte el cableado de CD. Aunque su Inversor Cargador es un convertidor de electricidad de alta eficiencia,
su capacidad de salida está limitada por la longitud y calibre del cableado de CD que va de la batería al Inversor
Cargador. Use la longitud más corta y el mayor diámetro de cableado para proporcionar rendimiento máximo
(ver tabla a continuación). Un cableado más corto y mayor calibre reduce la caída de voltaje de CD y permite
la máxima transferencia de corriente. Su inversor/cargador es capaz de suministrar potencia pico de hasta un
200% de su salida de potencia nominal continua durante breves períodos de tiempo. Debe utilizarse cableado
de mayor calibre cuando se opere continuamente equipo de consumo intenso bajo estas condiciones. Apriete las
terminales de su Inversor Cargador y batería a aproximadamente 3.5 Newton-metro de torque para establecer
una conexión eficiente y para evitar un calentamiento excesivo en esta conexión. El apriete insuficiente de las
terminales anulará su garantía.
Longitud Máxima Recomendada del Cable de CD
Watt 2000W 3,000W
Grosor de línea 25 mm² 35 mm²
Valor de torque 2-3 N•m 2-3 N•m
9. Conecte el fusible. Tripp Lite recomienda conectar su batería a las terminales de CD de su Inversor Cargador
con cableado que incluya un fusible y bloque de fusibles o breaker de CD dentro de 45 cm del positivo de la
batería. La capacidad del fusible debe igualar o exceder la especificación mínima de fusible de CD mostrada en
placa de identificación del Inversor Cargador. El cable de la batería con el fusible no debe conectarse a tierra.
background
36
3. Instalación
3.4 Conexiones de Entrada y Salida de CA
PRECAUCIÓN: Detección de fuga de corriente de CA en la entrada y salida del Inversor
Cargador, el circuito de CA debe ser capaz de soportar 50 Hz, 1500V CA, I<10mA.
¡PRECAUCIÓN! Antes de conectar a la fuente de alimentación de CA, instale un breaker de
CA separado entre el Inversor Cargador y la fuente de alimentación de CA. Esto garantizará
que el Inversor Cargador pueda desconectarse con seguridad durante el mantenimiento y
estar completamente protegido contra sobrecorriente de la entrada de CA. La especificación
recomendada del breaker de CA es de 30A (40A si permite el uso de carga máxima de CA). Hay dos
bloques de terminales marcados “IN” y “OUT”. NO puentee las conexiones de entrada y salida.
Entrada de CA Salida de CA
G L N G L N
Amarillo Verde Café Azul Amarillo Verde Café Azul
¡ADVERTENCIA! Todo el cableado debe ser realizado por personal calificado. Es muy
importante para la seguridad del sistema y la operación eficiente usar el cable apropiado para
las conexiones de entrada de CA. Para reducir el riesgo de lesiones, use el tamaño de cable
recomendado que se muestra en la siguiente tabla.
Modelo
Calibre (AWG) Tamaño del Cable (mm
2
)
Especicación de Torque
APSWX2K24VMPPT 12 4 1.2N ~ 1.6N•m
APSWX3K24VMPPT 12 4 1.2N ~ 1.6N•m
Nota: Los tomacorrientes de salida de CA C13 (APSWX2K24VMPPT) y C19 (APSWX3K24VMPPT) están disponibles para
enchufar dispositivos directamente en el Inversor Cargador.
3.5 Conexiones de Fotovoltaicas
Su Inversor Cargador de Tripp Lite incluye un controlador de Carga Solar MPPT incorporado. Hay un conjunto de
conexiones de entrada fotovoltaicas para conectar una gama de módulos fotovoltaicos para aplicaciones fuera de la
red o híbridas (CA + Solar).
¡PRECAUCIÓN! El inversor utiliza un módulo fotovoltaico para cargar la batería, que la batería
invierte la salida de CA. Es un inversor independiente fuera de la red, de modo que no se
proporcionan medidas y respuesta de resistencia al aislamiento del arreglo. Debe instalarse
un dispositivo externo de detección de resistencia de aislamiento de matriz en la terminal de
entrada del elemento fotovoltaico.
¡PRECAUCIÓN! Antes de conectar los módulos fotovoltaicos al Inversor Cargador, es
altamente recomendable instalar un switch de desconexión de CD separado entre el inversor y
los módulos fotovoltaicos.
¡ADVERTENCIA! Es muy importante para la seguridad del sistema y la operación eficiente usar
el cable apropiado para las conexiones del módulo fotovoltaico. Para reducir el riesgo de lesión,
refiérase a la siguiente tabla.
PRECAUCIÓN: Cuando los paneles fotovoltaicos se exponen a la luz, suministran un voltaje de
CD a PCE. Para configuración de matriz fotovoltaica, refiérase a las tablas de especificación y
configuración de elementos fotovoltaicos en esta sección.
Modelo
Calibre (AWG) Tamaño del Cable (mm
2
)
Especicación de Torque
(Máx)
Todos los modelos 12 4 1.2 N•m
¡ADVERTENCIA! Para evitar el mal funcionamiento del inversor, no conecte ningún módulo
fotovoltaico con posible corriente de fuga al inversor (es decir, módulos fotovoltaicos que estén
conectados a tierra).
background
37
3. Instalación
Es recomendable usar una caja de conexiones de elementos fotovoltaicos con supresión de sobretensiones para
proteger contra daños por rayos.
Debido a que el Inversor Cargador no está aislado, solo deben usarse tres tipos de módulos fotovoltaicos:
• Monocristalino
Policristalino con especificación Clase A
• CIGS
Al seleccionar un módulo fotovoltaico, asegúrese de que el voltaje de circuito abierto de los módulos fotovoltaicos
no exceda el voltaje de circuito abierto máx del arreglo de elementos fotovoltaicos soportado por el inversor.
Voltaje Máximo de Circuito Abierto del Arreglo de Elementos Fotovoltaicos. 145V CD
Rango de Voltaje MPPT de Arreglo de Elementos Fotovoltaicos 30V CD ~ 115V CD
Desconexión por Bajo Voltaje de Elementos Fotovoltaicos <30V CD
Corriente Máxima de Operación de Entrada de Elementos Fotovoltaicos 60A
Ejemplos de Aplicación de Arreglos Solares
Especicacióndel
Panel Solar. 250Wp
Vmp: 30.1Vcd Imp:
8.3A Voc: 37.7Vcd
Isc: 8.4A
ENTRADA SOLAR
Cantidad de
Paneles
Entrada Total de
Energía
Min. en serie : 2 piezas / Máx. en serie: 3
piezas
2 piezas en serie 2 500W
3 piezas en serie 3 750W
2 piezas en serie y 2 juegos en paralelo 4 1000W
2 piezas en serie y 3 juegos en paralelo 6 1500W
2 piezas en serie y 4 juegos en paralelo 8 2000W
2 piezas en serie y 5 juegos en paralelo 10 3,000W
Cableado de los Módulos Fotovoltaicos al Inversor
Retire el aislamiento de unos 10 mm para los conductores positivo y negativo.
Recomendamos el uso de terminales de casquillo en los extremos positivo y negativo con la herramienta de
compresión adecuada.
Reinstale la cubierta inferior al inversor con los tornillos suministrados.
background
38
3. Instalación
3.6 Control Remoto
El Inversor Cargador está empacado con un control remoto cableado que permite ver y controlar el estado del
inversor.
1. Encuentre una ubicación interior adecuada para que se instale el control remoto. Haga una plantilla pequeña
usando las marcas de centro a centro como se muestra a continuación:
75 mm
85 mm
69 mm
55 mm
3 mm
6 mm
34.7 mm
2. Alinee las ranuras con perforaciones a los tornillos de instalación suministrados por el usuario.
3. Asegurándose de que el remoto y el Inversor Cargador estén en posición de apagado (UNIT OFF), conecte el
cable al puerto remoto en el Inversor Cargador.
background
39
4. Operaciones
4.1 Encendido / Apagado / Derivación
Una vez que la unidad esté correctamente instalada y las conexiones sean seguras, coloque el switch de
encendido/apagado/derivación del inversor/cargador en la posición de encendido y el switch remoto cableado en la
posición de encendido de la unidad (si está instalada).
Nota: Nota: Cuando el control remoto cableado está conectado al inversor/cargador, puede ponerlo en modo de unidad
encendida, unidad apagada o derivación a través de su switch en el control remoto.
4.2 Operación y Panel de Pantalla
El panel de operación del LCD está ubicado en el frente del Inversor Cargador. Los indicadores LED también están
presentes para indicación rápida del estado de potencia, carga y condiciones de falla. Después del encendido inicial,
los LED recorrerán la rutina de diagnóstico de arranque y pasarán energía de CA de la red pública (si está conectado).
4.3 Modo de Configuración del LCD
Después de encender la unidad, presione y sostenga por 3 segundos el botón Enter y la unidad ingresará al modo
de configuración.
Código del
Programa Función Opciones Seleccionables Descripción
00
Salir del Modo de
Conguración
Presione y mantenga presionado el botón ESC por 3
segundosparasalirdelmododeconguración.Presionar
y mantener mientras esté en modo en línea silenciará el
sistema de alarmas acústicas.
01
Selección de Prioridad
de Fuente de Salida
Primero la Energía
de la Red Pública
(Predeterminada)
Primero la Energía de la Red Pública: Cuando esté presente
la energía de la red pública, alimentará las cargas conectadas
y la energía solar cargará la batería. Si la energía solar no
estápresenteoesinsuciente,elcargadordeCAcargará
el sistema de batería. Cuando se pierda energía de la red
pública, el inversor alimentará la carga desde el sistema de
batería conectado o energía solar (si estuviera presente).
Primero la Batería
Primero la Batería: La energía de la batería proporciona
energía a las cargas como primera prioridad. La energía de
la red pública solo alimentará las cargas conectadas cuando
se haya alcanzado el voltaje de advertencia de bajo nivel de
la batería o el punto de calibración. Una vez que el sistema
de batería esté completamente recargado, proporcionará
nuevamente energía a las cargas conectadas.
02
Voltaje de Salida
220V CA
Para que tenga efecto, el sistema debe reiniciarse si
cambia el voltaje de salida.
230V CA (Predeterminado)
240V CA
03
Frecuencia de Salida
50 Hz (Predeterminado)
Para que tenga efecto, el sistema debe reiniciarse si
cambia la frecuencia de salida.
60 Hz
04
Tipo de Batería (Cont.
en la Pág. 38)
AGM (Predeterminado)
Sieligeusarbateríasdecicloprofundodebradevidrio
absorbente (AGM) o plomo-ácido selladas (SLA), debe
seleccionarselaconguraciónpredeterminadade“AGN”.
Si elige usar baterías marinas (ventiladas) de ciclo profundo
inundadas,congureeltipodebateríaen“FLd”.
Sumergido
background
40
Código del
Programa Función Opciones Seleccionables Descripción
04
Tipo de Batería (Cont.
de Pág. 37)
DenidoporelUsuario
Siseselecciona“DenidoporelUsuario”,elvoltajede
carga de la batería y el bajo voltaje de corte de CD pueden
congurarseenelprograma05,06.
05
Voltaje de Carga a
Granel
Conguración
Predeterminada del
Modelo de 24V: 28.0
Voltaje de Carga a Granel:
Modelo de 24V: (Predeterminado 28.0V CD)
Rangodeconguración:24Va30V
aumentoodisminucióndeconguraciónen0.1Vporclick.
Nota: Si se necesitan cambios en el voltaje de carga a granel,
debe seleccionarse "Denido por el Usuario" en el programa 04.
06
Voltaje de Carga en
Flotación
Conguración
Predeterminada del
Modelo de 24V: 27.0
Voltajedecargaenotación:
Modelo de 24V: (predeterminado 27.0V CD) Rango de
conguración:Laconguraciónde24Va30Vaumentao
disminuye en 0.1V por selección.
Nota: Si se necesitan cambios en el voltaje de carga en otación,
debe seleccionarse "Denido por el Usuario" en el programa 04.
07
Cargador de CA
10A (Predeterminado)
Modelo 2kW: 30A.
Modelo de 3kW: 45A.
08
Cargador Fotovoltaico
60A (Predeterminado)
LaconguraciónpredeterminadadelcargadorPVesde
60A.Elrangodeconguraciónparafotovoltaicoesde00a
60A con selecciones incrementales de 10A.
09
Prioridad del Cargador
Energía Solar y de la Red
Pública (Predeterminado)
La energía solar y la energía de la red pública cargarán el
sistema de batería al mismo tiempo.
Primero la Energía de la
Red Pública
La energía de la red pública cargará el sistema de batería
como primera prioridad. La energía solar ayudará a cargar
la batería solamente si la energía de la red pública no está
disponible.
Primero Solar
La energía solar cargará el sistema de batería como
primera prioridad. La energía de la red pública cargará
el sistema de batería solamente si no hay energía solar
disponible.
10
Alarma de Voltaje Bajo
22.0V (Predeterminado)
AlarmadeBajoVoltaje:ElrangodeconguracióndeLVA
es de 18V a 25V con selecciones incrementales de 0.1V.
11
Apagado por Voltaje
Bajo
21.0V (Predeterminado)
ApagadoporBajoVoltaje:ElrangodeconguracióndeLVS
es de 18V a 25V con selecciones incrementales de +/-0.1V.
12
Punto de voltaje a
modo de batería
cuando bajo la primera
prioridad de la batería
“SBU”lasecongura
en Programa 01
27.0V (Predeterminado)
Punto de corte de CA: El rango de calibración es de 20V ~
29V con selecciones incrementales de +/-0.1V.
13
Rango de Voltaje de
Entrada de CA
Aplicación
(Predeterminado)
Si se selecciona, el rango aceptable de entrada de CA es
de 154V ~ 264V CA.
UPS
Si se selecciona el UPS, el rango aceptable de voltaje de
entrada de CA es 194V ~ 254V CA.
4. Operaciones
background
41
4. Operaciones
4.4 Referencia de Códigos de Falla y Advertencia
4.4.1 Códigos de Falla del Inversor
Código Modo de Falla
05 Sobrecarga
06 Corto circuito
11 Sobretemperatura
12 Sobrevoltaje
13 Ventilador bloqueado
4.4.2 Códigos de Advertencia
Código Advertencia
01 Voltaje bajo de la batería
04 Sobrecarga
05 Sobretemperatura
06 Ventilador bloqueado
07 Alto voltaje de la batería
4.4.3 Códigos de Falla del Modo Solar
Código Falla
21
Paros de carga solar debido a alto voltaje de elemento
fotovoltaico
22 Falla de sobretemperatura del elemento fotovoltaico
23
Paros de carga solar debido a bajo voltaje del elemento
fotovoltaico
24 Paros de carga solar debido a sobrecarga
background
42
5. Comunicaciones
5.1 Contacto Seco de Arranque Automático del Generador
(Solamente en Modo de Prioridad de Batería)
Estado de la
Unidad Condición
Encendido
La salida es
alimentada por
energía de la batería
o energía solar
Programa 01
establecido como
SBU (prioridad SBU)
Voltaje de la batería < valor
conguradoenelprograma10
ABIERTO
Voltaje de la batería > valor
establecido en el programa 12
Cerrar
5.2 Puerto Serial (Solo para Uso de Fábrica)
12345678
PUERTO RJ45:
1:RXD232
2:TXD232
8:GND [Tierra]
5.3 Puerto USB (Solo para Uso de Fábrica)
background
43
5. Comunicaciones
5.4 Salidas de Relevador de Contacto Seco
Estos contactos secos de salida normalmente abiertos se cerrarán cuando ocurran los siguientes eventos: Falla
del UPS, Sobrecarga, Falla de CA y Bajo Voltaje de la Batería. Para especificaciones de cableado del puerto de
contacto, consulte la siguiente tabla.
5.4.1 Diagrama del Pin de Contacto Seco
Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COMM
FALLA DEL UPS
SOBRECARGA
FALLA DE CA
VOLTAJE BAJO DE LA BATERÍA
5.4.2 Diagrama del Cableado del Contacto Seco
Calibre (AWG) Tamaño del Cable
(mm
2
)
Especicación de
Torque (Máx)
Herramienta Longitud del Cable
(máx)
22 0.5 1.0 N•m Desatornillador de
palabra M3
10 m
Especificaciones del Relevador:
• 15A @ 125V AC
• 10A @ 277V CA
• 7A @ 30V DC
5.5 Sensor de Temperatura de la Batería (Solo Sistemas de
Batería de Plomo-Ácido Sellada)
Cuando el cable del sensor de temperatura de la batería (vendido por separado) esté conectado entre el puerto
BTS en el APS y un sistema de batería sellada de plomo-ácido, el APS regulará la corriente de carga cuando la
temperatura del sistema de batería sea demasiado alta.
Pin Descripción
1 COMM
2 FALLA DEL UPS
3 SOBRECARGA
4 FALLA DE CA
5 VOLTAJE BAJO DE LA BATERÍA
Alimentación
Opción de CA o CD
background
44
6. Solución de Problemas
Problema
LCD / LED /
Alarma Causa Posible Resolución
La unidad se apaga
automáticamente
durante el proceso
de arranque.
El LCD, el LED y
la alarma estarán
activos, entonces
se apagarán.
El voltaje de la batería es
demasiado bajo.
1. Recarga de la batería.
2. Reemplazo de la batería.
No hay respuesta
después de
encender.
Sin indicación.
1. El voltaje de la batería es
demasiado bajo.
2. Se disparó el fusible interno.
1. Póngase en contacto con el centro de
reparación para reemplazar el fusible.
2. Recarga de la batería.
3. Reemplazo de la batería.
La energía de la
red pública está
presente, pero la
unidad opera en
modo de respaldo
por batería
El voltaje de
entrada se muestra
como ‘0’ en el LCD
y el LED verde está
destellando.
Se activó el protector de entrada.
Revise si el breaker de CA está encendido y el
cableado de CA está conectado.
El LED está
destellando
Calidadinsucientedelaenergía
de CA.
1. Revise si los cables de CA son demasiado
delgados y/o demasiado largos.
2. Revise si el generador (si se aplica) está
funcionandocorrectamenteosilaconguración
del rango de voltaje de entrada es correcta.
(Aparato UPS) Cambie la fuente de salida
Cuando la unidad
está encendida, el
relevador interno se
enciende y apaga
repetidamente.
Pantalla LCD y LED
destellando.
La batería está desconectada.
Revise para asegurarse de que los cables de la
batería estén conectados correctamente.
La alarma acústica
suena continuamente
y el LED rojo está
encendido.
Código de
advertencia 05
La temperatura interna del
componente del inversor es
superior a 85 °C.
Revise si el ambiente alrededor del equipo está
bien ventilado.
Código de
advertencia 06
Falla del ventilador Reemplace el ventilador.
Código de
advertencia
01 Código de
advertencia 04
Código de
advertencia 07
El voltaje de la batería es alto o
bajo.
Reviseparaasegurarsedequelasespecicaciones
y cantidades de las baterías cumplan con los
requerimientos.
La batería está sobrecargada. Regrese al centro de reparación.
Código de
advertencia 21
El voltaje solar es demasiado alto. Reduzca los paneles solares.
La alarma acústica
suena continuamente
y el LED rojo está
encendido.
Código de falla 04 Falla de temperatura de la batería.
Revise si la temperatura de la batería es demasiado
alta,elcableBTSalabateríaestáojoyabrala
tapa para comprobar si el cable BTS al tablero de
controlestáojo.
Código de falla 05
Error de sobrecarga, el inversor
está sobrecargado al 100% y el
tiempo de sobrecarga alcanza el
límite superior.
Reduzca la carga conectada apagando algunos
equipos.
Código de falla 06 Salida en corto circuito.
Revise para asegurarse de que el cableado esté
conectado correctamente y retire la carga anormal.
Código de falla 11
La temperatura interna del
componente del inversor es
superior a 85 °C.
Revise si el ambiente alrededor del equipo está
bien ventilado.
Código de falla 12
El voltaje de la batería es
demasiado alto.
Reviseparaasegurarsedequelasespecicaciones
y cantidades de las baterías cumplan con los
requerimientos.
Código de falla 13 Falla de ventilador bloqueado. Reemplace el ventilador.
Código de falla 21 El voltaje solar es demasiado alto.
Revise el voltaje de entrada del panel solar.
Código de falla 23 El voltaje solar es demasiado bajo.
Código de falla 22
Falla de sobretemperatura de
elemento fotovoltaico.
1. Mejore el ambiente de uso
2. Revise el sensor de temperatura para detectar
daños.
3. Regrese al centro de mantenimiento.
Código de falla 24
La carga solar se detiene debido a
sobrecarga.
1. Revise la batería para detectar daños.
2. Regrese al centro de mantenimiento.
background
45
7. Servicio y Mantenimiento
8. Especificaciones
Servicio
Su producto Tripp Lite está cubierto por la garantía descrita en este manual. Tripp Lite también ofrece una gran
variedad de Programas de Garantía Extendida y Servicio En Sitio. Para más información sobre el servicio, visite
tripplite.com/support. Antes de devolver su producto para servicio, siga estos pasos:
1. Revise los procedimientos de instalación y operación en este manual para cerciorarse de que el problema de
servicio no se debe a una mala lectura de las instrucciones.
2. Si el problema persiste, no se ponga en contacto con el distribuidor ni le devuelva el producto. En su lugar, visite
tripplite.com/support.
3. Si el problema requiere de servicio, visite tripplite.com/support y haga clic en el enlace Devolución de Productos.
Desde aquí usted puede solicitar un número de Autorización de Devolución de Mercancía [RMA] que se requiere
para el servicio. Esta sencilla forma en línea solicitará los números de modelo y serie de su unidad junto con
otra información general del comprador. El número de RMA junto con las instrucciones de embarque le serán
enviadas por correo electrónico. Cualquier daño (directo, indirecto, especial o consecuencial) al producto
incurrido durante el embarque a Tripp Lite o un Centro de Servicio Autorizado de Tripp Lite no está cubierto bajo
la garantía. Los productos embarcados a Tripp Lite o un Centro de Servicio Autorizado de Tripp Lite deben tener
los cargos del transporte prepagados. Marque el número de RMA en el exterior del empaque. Si el producto está
dentro del período de garantía, adjunte una copia de su recibo de venta. Devuelva el producto para servicio a
través de un transportista asegurado a la dirección que se le proporcionó cuando solicitó la RMA.
Mantenimiento
Su Inversor/Cargador no requiere mantenimiento y no tiene piezas reparables o reemplazables, pero debe
mantenerse seco en todo momento. Periódicamente si fuera necesario, revise, limpie y apriete todas las conexiones
de cable, tanto en la unidad como en la batería.
Modelo APSWX2K24VMPPT APSWX3K24VMPPT
Capacidad 2kVA/2kW 3kVA/3kW
Voltaje Nominal CD 24V CD
Rango del Voltaje de Salida 230V CA ±10%
EcienciaMáxima ≥80%
Protección contra Sobrecarga (Modo Inversor)
110%-125% por 15 minutos
125%-150% por 60 segundos
>150% por 20 segundos
Tiempo de Transferencia 10 ms típico (UPS); 20 ms típico (Aparatos)
Voltaje de Arranque en Frío 23V CD
Alarma de Voltaje Bajo 18V ~ 25V CD
Recuperación de Alarma de Voltaje Bajo 22V CD
Corte por Voltaje Bajo 21V CD
Dimensiones (Al x An x Pr) 400 x 320 x 184 mm
Peso Neto 46 kg 55 kg
Peso de Embarque 58 kg 67 kg
Temperatura de Operación 0-50ºC
Humedad De 0% a 90% de HR (Sin Condensación)
Temperatura de Almacenamiento -15ºC - 60ºC
Adecuado para el Nivel de Contaminación PD2
Altitud ≤2000m
background
46
9. Garantía y Cumplimiento de las Regulaciones
Garantía Limitada por 2 Años
TRIPP LITE garantiza durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra inicial que este producto no tiene defectos de materiales ni
de mano de obra. La obligación de TRIPP LITE bajo esta garantía está limitada a la reparación o reemplazo (a su entera discreción) de cualquier
producto defectuoso. Para obtener servicio bajo esta garantía, debe obtener un número de Autorización de Devolución de Mercancía [RMA] de
TRIPP LITE o de un centro de servicio autorizado de TRIPP LITE. Los productos deben ser devueltos a TRIPP LITE o a un centro de servicio
autorizado de TRIPP LITE con los cargos de transporte prepagados y deben incluir una breve descripción del problema y un comprobante de
la fecha y el lugar de compra. Esta garantía no se aplica a equipos que se dañen como resultado de accidentes, negligencia o uso indebido, o
hayan sido alterados o modificados de alguna manera.
EXCEPTO COMO SE INDICA EN EL PRESENTE, TRIPP LITE NO OFRECE GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN DETERMINADO PROPÓSITO.
Algunos estados no permiten la limitación o exclusión de garantías implícitas; por lo tanto, las limitaciones o exclusiones antes mencionadas
pueden no aplicarse al comprador.
SALVO POR LO INDICADO ANTERIORMENTE, EN NINGÚN CASO TRIPP LITE ASUMIRÁ RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O EMERGENTES QUE SURJAN COMO RESULTADO DEL USO DE ESTE PRODUCTO,
INCLUSO SI SE ADVIERTE SOBRE LA POSIBILIDAD DE TAL DAÑO. Específicamente, TRIPP LITE no es responsable por ningún costo, como
pérdida de utilidades o ingresos, pérdida de equipos, pérdida del uso de equipos, pérdida de software, pérdida de datos, costos de sustituciones,
reclamaciones de terceros o de cualquier otra forma.
Información de Cumplimiento con WEEE para Clientes y Recicladores de Tripp Lite (Unión Europea)
Conforme a la Directiva de Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos [WEEE] y regulaciones aplicables, cuando los clientes adquieren
un equipo eléctrico y electrónico nuevo de Tripp Lite están obligados a:
• Enviar el equipo viejo para fines de reciclaje bajo la modalidad de uno por uno, semejante por semejante (esto varía de un país a otro)
• Devuelva el equipo nuevo para reciclaje una vez que finalmente sea un desecho
Números de identificación de cumplimiento regulatorio
Para el propósito de certificaciones e identificación de cumplimiento normativo, a su producto Tripp Lite se le ha asignado un número de serie
único. El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de placa de identificación, junto con todas las marcas e información requeridas
de aprobación. Al solicitar información de conformidad para este producto, refiérase siempre al número de serie. El número de serie no debe
confundirse con el nombre de la marca o el número de comercialización del producto.
No se recomienda el uso de este equipo en aplicaciones de soporte de vida donde razonablemente se pueda esperar que la falla de este equipo
cause la falla del equipo de soporte de vida o afectar significativamente su seguridad o efectividad.
Tripp Lite tiene una política de mejora continua. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Las fotografías e ilustraciones
pueden diferir ligeramente de los productos reales.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE UU • tripplite.com/support
22-02-010 933D5E_RevC
background
47
Manuel de l'utilisateur
Inverseur solaire d'ondes
sinusoïdales de 230 V de
la série APSWX
Chargeurs
avec contrôleur de charge solaire MPPT intégré
Modèles : APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT
(numéros de série : AG-057B, AG-057C)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Droits d'auteur © 2022 Tripp Lite. Tous droits réservés.
English 1 • Español 24 • Русский 70 • Deutsch 93
background
48
Table des matières
1. Vue d'ensemble 49
1.1 Introduction 49
1.2 Consignes de sécurité importantes 49
1.3 Contenu de l'emballage 50
2. Caractéristiques 51
2.1 Aperçu des fonctionnalités 51
2.2 Architecture du système 51
2.3 Panneaux d’alimentation et de 52
communication
2.4 Panneau de commande avec 53
écran ACL
2.4.1 Voyants à DEL 53
2.4.2 Touches de fonction 53
2.4.3 Informations sur l'affichage ACL 54
2.4.4 Interrupteur d’alimentation 55
On/Off/Bypass
(marche/arrêt/dérivation)
2.5
Modes d’application de
56
l’alimentation/sélection de la source
de sortie préférée
3. Installation 57
3.1 Préparation du site 57
3.2 Installation de l'inverseur 57
3.3 Dimensionnement des batteries et 57
connexions de câblages
3.4 Connexions d'entrée/de sortie CA 59
3.5 Connexions photovoltaïques 59
3.6 Télécommande 61
4. Opérations 62
4.1 Alimentation On/Off/Bypass 62
(marche/arrêt/dérivation)
4.2. Fonctionnement et panneau 62
d'affichage
4.3 Mode configuration de l'affichage 62
ACL
4.4 Référence des codes 64
d'anomalie/avertissement
4.4.1 Codes d'anomalies de l'inverseur 64
4.4.2 Codes d'avertissement 64
4.4.3 Code d'anomalie du mode solaire 64
5. Communications 65
5.1 Contact sec du démarrage 65
automatique de la génératrice
(en mode priorité des batteries
seulement)
5.2 Port de série (utilisé en usine 65
seulement)
5.3 Port USB (utilisé en usine 65
seulement)
5.4 Sorties du relais à contacts secs 66
5.4.1 Schéma des broches à 66
contacts secs
5.4.2 Schéma du câblage des 66
contacts secs
5.5
Sonde de température des batteries 66
6. Dépannage 67
7. Service et entretien 68
8. Caractéristiques techniques 68
9. Garantie et conformité 69
réglementaire
background
49
1. Vue d'ensemble
1.1 Introduction
Nous vous remercions d'avoir acheté l'inverseur/le chargeur d'ondes sinusoïdales solaire de la série APSWX de
Tripp Lite. La conception multifonction assure le bon fonctionnement de l'équipement depuis l'alimentation CA du
secteur ou des sources alternatives dans l'application. Le chargeur CA/CC intégré et le contrôleur de charge MPPT
solaire fournissent un système de chargement hybride qui peut utiliser l'alimentation CA, l'énergie solaire ou une
combinaison des deux pour garantir que le système de batteries est chargé et prêt à utiliser lorsque le besoin se fait
sentir. Le panneau de contrôle avant avec affichage ACL fournit un affichage en temps réel de toutes les fonctions
du systèmes et des options de configuration robustes pour répondre aux besoins de l'application.
1.2 Consignes de sécurité importantes
Cette section contient des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation importantes.
Lire attentivement et suivre toutes les instructions d'installation, d'utilisation et d'entretien avant
d'utiliser ce produit.
Toujours utiliser l'inverseur dans un environnement bien ventilé, non exposé à la lumière directe du soleil ou à
une source de chaleur, à l'abri de l'eau, de l'humidité, de l'huile ou de la graisse, à l'écart de toute substance
hautement inflammable et hors de portée des enfants.
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de blessure, charger en utilisant uniquement des batteries
rechargeables de type au plomb-acide à cycle profond. Les autres types de batteries risquent d'éclater et de
causer des dommages et des blessures.
Plusieurs systèmes de batteries peuvent être composés de batteries de tension, d'âge, de capacité en ampères-
heures et de type identiques.
Dû au fait que du gaz hydrogène explosif peut s'accumuler à proximité des batteries si la ventilation n'est pas
adéquate, ne pas installer les batteries dans un compartiment « sans courant d'air ». Le compartiment de la
batterie doit avoir une ventilation avec l'air extérieur.
Des étincelles peuvent se produire lors du raccordement final des batteries. Toujours respecter une bonne polarité
au moment de connecter les batteries.
Évitez tout contact entre des objets et les bornes d'entrée CC. Ne pas créer de court-circuit ou de pontage entre
ces bornes. Cela risquerait d'engendrer des blessures graves ou des dommages matériels.
Pour réduire le risque de décharges électriques, ne pas démonter l'appareil pendant le fonctionnement. L'entretien
de cet appareil doit être confié uniquement à du personnel qualifié. Il n'existe aucune pièce réparable par
l'utilisateur à l'intérieur de l'onduleur.
AVERTISSEMENT : L'appareil ou les appareils doivent être mis hors tension et tous les câbles doivent être
débranchés avant de procéder à la réparation ou l'entretien.
L'inverseur n'est pas isolé et ne doit être utilisé qu'avec des panneaux solaires photovoltaïques qui sont
monocristallins, polycristallins de classe C ou des modules CIGS. Pour éviter le dysfonctionnement, ne pas
connecter de panneaux solaires photovoltaïques qui permettent les fuites de courant vers l'inverseur. Si des
modules CIGS sont utilisés, s'assurer qu'ils ne sont pas mis à la masse.
MISE EN GARDE : Lors d'une connexion à une source d'énergie solaire, il est recommandé d'utiliser une boîte
de connexion solaire photovoltaïque dotée d'une protection contre les surtensions. Sinon, l'inverseur risque d'être
endommagé.
Le symbole utilisé sur l'identification du dispositif
: Prêter attention aux températures élevées. Attention aux risques de brûlures.
: Danger! Électrique
: Danger! Sécurité
: Le stockage d'énergie est temporisé pour être libérée pendant 1 minute.
background
50
1. Vue d'ensemble
1.3 Contenu de l'emballage
Inspecter l'emballage et l'appareil pour la présence de tout dommage avant l'installation. S'assurer que ce qui suit
est inclus avec l'inverseur/le chargeur :
Inverseur/chargeur solaire d'ondes
sinusoïdales de la série APSWX (1)
Télécommande ON/OFF (marche/
arrêt) câblée avec voyants à DEL
d'état (1)
Manuel de l'utilisateur (1)
background
51
2. Caractéristiques
2.1 Aperçu des fonctionnalités
Inverseur hors réseau
• FacteurdepuissancedesortieCOSφ=1,0
Priorité de charge CA/solaire
Chargement intelligent des batteries pour une performance optimisée des batteries
Compatibilité avec l'alimentation CA du secteur ou de la génératrice
Modes de protection contre les défaillances : surcharge, températures excessives, court-circuit, basse tension des
batteries
Télécommande externe
Démarrage automatique de la génératrice
2.2 Architecture du système
Entrée
Entrée
Entrée
Commu-
tateur
Charge CA
background
52
2. Caractéristiques
2.3 Panneaux d'alimentation et de communication
APSWX2K24VMPPT
APSWX3K24VMPPT
Panneau d'alimentation (vue du panneau inférieur) Panneau de communication (vue du panneau
supérieur)
Panneau d'alimentation (vue du panneau inférieur) Panneau de communication (vue du panneau
supérieur)
A
Prise(s) de sortie C13/C19
B
Disjoncteur de sortie de la prise/
des prises CA
C
Disjoncteur d'entrée du chargeur
D
Borne CC négative
E
Borne CC positive
F
Connexion du BTS
G
Démarrage automatique de la
génératrice
H
Bornes photovoltaïques/CA
I
Ventilateur
J
Port de la télécommande
K
Ventilateur
L
Port RJ45
M
Port USB
N
Sortie du relais à contacts secs
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
M
N
N
background
53
2. Caractéristiques
2.4 Panneau de commande avec écran ACL
2.4.1 Voyants à DEL
voyants à DEL
Couleur du
voyant à DEL
État des
voyants à DEL Description
CA/ INV
Vert
Allumé en
continu
La sortie CA est alimentée par le secteur CA en mode
en ligne.
Clignotant
La sortie CA est alimentée par batterie.
La sortie CA est alimentée par photovoltaïque.
CHG
Vert
Allumé en
continu
La batterie est complètement chargée.
Clignotant La batterie est en cours de chargement.
ANOMALIE
Rouge
Allumé en
continu
Un état d'anomalie est survenu.
Clignotant Une condition d'avertissement est présente.
2.4.2 Touches de fonction
Touches de
fonction
Description
ESC Appuyerpourquitterlemodedeconguration.
HAUT Revenir à la sélection précédente.
BAS Passer à la sélection suivante.
ENTER Poursaisirouconrmerunesélectionenmodedeconguration.
background
54
2. Caractéristiques
2.4.3 Informations sur l'affichage ACL
Icônes de
l'a󰀩chage ACL Description
Sources d'entrée
Préréglage de l'entrée CA
Panneau photovoltaïque en cours d'utilisation
Informations sur l'a󰀩chage ACL d'entrée
Indique la tension d'entrée, la fréquence d'entrée, la tension des batteries, la tension
photovoltaïque et le courant du chargeur
Icônes de l'a󰀩chage ACL du milieu
Mode de réglages
Codes d'avertissement (clignotant) et codes d'anomalie (allumé en continu)
Informations sur l'a󰀩chage ACL de la sortie
Indique la tension de sortie, la fréquence de sortie, le pourcentage de charge (en mode batterie
seulement), VA, la charge en watts (en mode batterie seulement) et le courant de décharge CC
Battery Information
Indique le pourcentage du niveau des batteries pendant l'utilisation ou le chargement : 0 à 24 %,
25 à 49 %, 50 à 74 %, 75 à 100 %
Load Information (en mode batterie seulement)
Indique le niveau de charge au moyen d'une barre de pourcentage
Remarque : La valeur du % de charge et la barre des pourcentages ne s’acheront pas lorsque l’appareil
se trouve en mode en ligne.
0-25% 26-50% 51-75% 76-100%
Indique qu'une condition de surcharge est survenue
background
55
2. Caractéristiques
Icônes de
l'a󰀩chage ACL Description
Modes de fonctionnement
Connecté au secteur CA
Connecté aux panneaux photovoltaïques
Le chargeur solaire fonctionne
Indique que le circuit de l'inverseur CC/CA fonctionne
Indique que l'alarme de l'appareil est désactivé : appuyer sur la touche « ESC » et la maintenir
enfoncée pendant 3 secondes pour activer/désactiver
2.4.4 Interrupteur d’alimentation On/Off/Bypass (marche/arrêt/
dérivation)
Mode
Description
Mode dérivation
Le point d’accès chargera les batteries avec l’alimentation d’entrée du secteur
et/ou du photovoltaïque et fournira également de l’alimentation de sortie CA
aux charges connectées. Si l’alimentation d’entrée n’est plus présente, l’APS
se mettra hors tension et cessera également de fournir de l’alimentation de
sortie à la charge.
Appareil hors tension
L’APS est hors tension et il n’y a aucune sortie CA.
Appareil sous tension
L’APS transmettra l’alimentation CA à sa sortie depuis l’alimentation du
secteur, le photovoltaïque ou la batterie. L’alimentation d’entrée du secteur
et/ou photovoltaïque chargera les batteries en fonction des paramètres
congurés.
background
56
2. Caractéristiques
2.5 Modes d'application de l'alimentation/sélection de la
source de sortie préférée
Entrée d'alimentation
du secteur
Entrée d'alimentation
du secteur
Vers la charge
Vers la charge
Utility First – Le secteur alimentera
la charge connectée et l'alimentation
solaire (si disponible) chargera le
système de batteries. Si l'alimentation
solaire est incapable de charger le
système des batteries, l'alimentation
CA et solaire chargeront le système des
batteries.
Battery First – Le système des
batteries fournira l'alimentation à la
charge connectée en priorité. Lorsque
le niveau d'avertissement de la tension
des batteries est atteint et que le secteur
ou l'alimentation de la génératrice est
présente, l'alimentation du secteur ou
l'alimentation de la génératrice prendront
le relais et alimenteront les charges
connectées et rechargeront le système
de batteries. Une fois le système
de batteries rechargé, l'inverseur/le
chargeur transférera la charge vers le
système de batteries.
background
57
3. Installation
3.1 Préparation du site
La position de montage recommandée est un montage mural vertical.
Monter l'inverseur/le chargeur sur une surface verticale solide faite de matériaux de construction non inflammables.
Choisir un emplacement de montage le plus près du banc de batteries principal.
L'emplacement de montage doit être frais, sec et bien ventilé.
3.2 Installation de l'inverseur
• Consulter 1.3 Contenu de l'emballage pour s'assurer que tous les pièces nécessaires sont disponibles pour
l'installation et le fonctionnement de l'inverseur/du chargeur.
Marquer l'endroit ou les endroits où l'inverseur/le chargeur sera installé.
Installer l’inverseur/le chargeur à une hauteur qui permettra de voir facilement l'affichage ACL en tout temps.
La température ambiante doit se situer entre 0 et 55 °C pour assurer un fonctionnement optimal.
S'assurer de garder les autres objets et surfaces comme illustré dans la schéma pour garantir une dissipation
thermique suffisante et pour avoir suffisamment d'espace pour un espace libre approprié des connexions de
câblage et de communication.
• Les fentes en trou de serrure et le trou fixe ont une diamètre de 8 mm. L'espace trou de serrure à trou de serrure,
centre à centre pour le montage de l'inverseur est de 300 mm. L'espace centre à centre horizontal est de 324 mm.
3.3 Dimensionnement des batteries et connexions de câblage
MISE EN GARDE : Sélectionner des batteries « à cycle profond » pour l'application pour obtenir une performance
optimale de l'inverseur/du chargeur. Ne pas utiliser des batteries de démarrage ou des batteries conçues pour une
intensité du courant électrique au démarrage à froid (CCA). Si les batteries connectées à l'inverseur/au chargeur ne
sont pas des batteries à cycle profond, leur durée de vie utile peut être considérablement réduite. Si le même banc
de batteries est utilisé pour alimenter l'inverseur/le chargeur de même que les charges CC, le banc de batteries
devra être de taille appropriée (les plus grandes charges exigeront un banc de batteries avec une capacité ampère-
heure plus élevée) ou la durée de vie utile des batteries peut être considérablement réduite.
Les batteries de construction de construction hydro-électrique (ventilées) ou à électrolyte gélifié/à tapis de verre
absorbé (scellées) sont idéales. Les batteries de « voiturette de golf » de 6 volts, marines à cycle profond ou 8D
à cycle profond connectées en série/parallèle sont également acceptable. Les batteries auxiliaires doivent être
identiques aux batteries du véhicule si elles sont connectées les unes aux autres. Les batteries peuvent produire
du courant extrêmement élevé. Examiner les consignes de sécurité importantes au début du présent manuel et les
mesures de sécurité du fournisseur des batteries avant d'installer l'inverseur et les batteries.
20 CM 20 CM
20 CM
20 CM
background
58
3. Installation
1. Sélectionner un système de batteries CC de 24 V qui fournira à l'inverseur/au chargeur la tension CC
appropriée et une capacité en ampères-heures pour supporter l'application. Bien que l'inverseur/le chargeur
Tripp Lite soit hautement efficace à l'inversion de CC à CA, leur capacité de sortie nominale est limitée par la
capacité totale en ampères-heures des batteries connectées.
2. Déterminer le nombre total de watts de l'application. Ajouter la puissance nominale de tout l'équipement
qui sera connecté à l'inverseur/au chargeur. La puissance nominale figure généralement dans le manuel de
l'équipement ou sur les plaques signalétiques. Si la puissance de l'équipement est donnée en ampères, multiplier
ce nombre par la tension de l'alimentation du secteur CA afin d'estimer le nombre de watts. (Exemple : une
perceusenécessite2,8ampères.2,8ampères×230volts=640watts.)
3. Déterminer le nombre d'ampères CC requis pour les batteries. Diviser le nombre total de watts requis (de
l'étape 2) par la tension nominale des batteries pour déterminer les ampères CC requis.
4.
Estimer le nombre d'ampères-heures requis pour les batteries. Multiplier le nombre d'ampères CC requis (de
l'étape 2) par l'estimation du nombre d'heures que l'équipement fonctionnera exclusivement à partir de l'alimentation
par batterie avant de recharger les batteries avec l'alimentation CA fournie par le secteur ou la génératrice.
Compenser pour l'inefficacité en multipliant ce nombre par 1,2. Cela fournira une estimation du nombre d'ampères-
heures d'alimentation par batterie (d'une ou plusieurs batteries) devant être connecté à l'inverseur/au chargeur.
Remarque : Les ampères-heures nominaux de la batterie sont habituellement donnés pour un taux de décharge de 20
heures. Les capacités actuelles en ampères-heures sont moindres lorsque les batteries sont déchargées plus rapidement.
Par exemple, des batteries déchargées en 55 minutes fournissent seulement 50 % de leurs d'ampères-heures nominaux,
tandis que des batteries déchargées en 9 minutes fournissent aussi peu que 30 % de leurs ampères-heures nominaux.
5. Estimer le taux de recharge des batteries requis. Laisser les batteries se recharger assez longtemps pour
remplacer la charge perdue pendant le fonctionnement de l'inverseur ou sinon, les batteries vont finir par
s'épuiser. Pour estimer le la période minimum nécessaire pour recharger les batteries en fonction de l'application,
diviser le nombre d'ampères-heures des batteries requis (de l'étape 4) par le chargeur CA/CC nominal, le
chargeur solaire ou le chargeur CA/CC + solaire combinés de l'inverseur/du chargeur.
6. Déterminer l'emplacement des batteries. Les batteries doivent être installées dans un endroit accessible
offrant un bon accès aux bouchons et aux bornes des batteries. Il est recommandé de garder au moins 0,6
m (2 pi) d'hauteur libre. Les batteries doivent se situer aussi près que possible de l'inverseur. Ne pas installer
l'inverseur dans le même compartiment que des batteries non scellées. Les gaz produits par des batteries non
scellées pendant le chargement sont fortement corrosifs et réduiront la durée de vie utile de l'inverseur.
7. Les batteries doivent être installées dans un boîtier ou une pièce verrouillé(e). Le boîtier doit être bien
ventilé pour prévenir l'accumulation de gaz d'hydrogène qui sont émis pendant le processus de chargement
des batteries. Le boîtier doit être fabriqué en matériau résistant à l'acide ou revêtu d'un fini résistant à l'acide
pour prévenir la corrosion provenant des déversements d'électrolytes et des vapeurs libérées. Si les batteries
se situent à l'extérieur, le boîtier doit être imperméable et être doté de grilles maillées pour empêcher l'entrée
des insectes et des rongeurs. Avant d'installer les batteries dans le boîtier, couvrir le fond d'une couche de
bicarbonate de soude pour neutraliser tout déversement d'acide.
8. Connecter le câblage CC. Bien que l'inverseur/le chargeur soit un convertisseur d'électricité à rendement élevé,
sa capacité de sortie nominale est également limitée par la longueur et le calibre du câblage entre la batterie et
l'inverseur/le chargeur. Utiliser le câblage le plus court et de plus grand diamètre pour fournir une performance
maximale (consulter le tableau ci-dessous). Un câblage plus court et de calibre supérieur réduit les chutes
de tension CC et permet le transfert de courant maximum. L'inverseur/le chargeur est capable de fournir une
puissance de pointe pouvant atteindre jusqu'à 200 % de sa sortie de puissance nominale continue pendant de
courtes périodes. Un câblage de calibre supérieur doit être utilisé lorsque de l'équipement à forte consommation
d'énergie fonctionne sans interruption dans ces conditions. Serrer l'inverseur/le chargeur et les bornes des
batteries à un couple d'environ 3,5 newton mètres pour établir une connexion efficace et empêcher la chaleur
excessive au niveau de cette connexion. Un serrage insuffisant de ces bornes pourrait annuler la garantie.
Longueur maximale du câble CC recommandée
Watt 2000W 3000W
Épaisseur du trait 25 mm² 35 mm²
Valeur de couple 2 à 3 N m 2 à 3 N m
9. Connecter le fusible. Tripp Lite recommande de connecter la batterie aux bornes CC de l'inverseur/du chargeur
avec du câblage qui inclut un fusible et un boîtier à fusibles ou un disjoncteur CC à 45 cm de la borne positive
de la batterie. La capacité nominale du fusible doit être égale ou supérieure à la capacité nominale minimale du
fusible CC indiquée sur la plaque signalétique de l'inverseur/du chargeur. Le câble de la batterie avec le fusible
ne doit pas être mis à la masse.
background
59
3. Installation
3.4 Connexions d'entrée/de sortie CA
MISE EN GARDE : La détection du courant de fuite CA au niveau de l'entrée et de la sortie de
l'inverseur/du chargeur. le circuit CA doit être capable de résister à 50 Hz, 1 500 V CA, I<10 mA.
DANGER! Avant de connecter la source d'alimentation CA, installer un disjoncteur CA distinct
entre l'inverseur/le chargeur et la source d'alimentation d'entrée CA. Cela permettra d'assurer
que l'inverseur/le chargeur puisse être déconnecté en toute sécurité pendant l'entretien
et qu'il est complètement protégé contre les surintensités de l'entrée CA. La configuration
recommandée du disjoncteur CA est 30 A (40 A pour permettre l'utilisation d'une charge CA
maximale). Il y a deux blocs de jonction identifiés « IN » (entrée) et « OUT » (sortie). NE PAS
croiser les connexions du câble d'entrée et du câble de sortie.
Entrée CA Sortie CA
G L N G L N
Jaune-vert Brun Bleu Jaune-vert Brun Bleu
AVERTISSEMENT! Tout le câblage doit être effectué par un personnel qualifié. Il est très
important pour la sécurité du système et un fonctionnement efficace d'utiliser un câble approprié
pour les connexions d'entrée CA. Pour réduire le risque de blessure, utiliser la taille de câble
recommandée indiquée dans le tableau ci-dessous.
Modèle
Calibre (AWG) Taille du câble (mm
2
)
Couple nominal
APSWX2K24VMPPT 12 4 1,2 à 1,6 N m
APSWX3K24VMPPT 12 4 1,2 à 1,6 N m
Remarque : Des prises de sortie CA C13 (APSWX2K24VMPPT) et C19 (APSWX3K24VMPPT) sont offertes pour brancher un ou
plusieurs dispositifs directement dans l'inverseur/le chargeur.
3.5 Connexions photovoltaïques
L'inverseur/le chargeur Tripp Lite inclut un contrôleur de charge solaire MPPT intégré. Il y a un ensemble de
connexions d'entrée photovoltaïques pour fixer une série de modules photovoltaïques pour les applications hors
réseau/hybrides (CA + solaire).
DANGER! L'inverseur utilise un module photovoltaïque pour charger la batterie que la batterie
convertit en sortie CA. Il s'agit d'un inverseur hors réseau autonome, donc la mesure de la
résistance à l'isolation de la série et la réponse ne sont pas fournies. Un dispositif de détection
de la résistance de l'isolation de la série doit être installé au niveau de la borne d'entrée
photovoltaïque.
DANGER! Avant que les modules photovoltaïques puissent être connectés à l'inverseur/au
chargeur, il est fortement recommandé d'installer un interrupteur de sectionnement CC distinct
entre l'inverseur et les module photovoltaïques.
AVERTISSEMENT! Il est très important pour la sécurité du système et un fonctionnement
efficace d'utiliser un câble approprié pour les connexions du module photovoltaïques. Pour
réduire le risque de blessure, consulter le tableau ci-dessous.
MISE EN GARDE : Lorsque les panneaux photovoltaïques sont exposés à la lumière,
ils fournissent une tension CC à l'électronique de conditionnement de puissance. Pour la
configuration du groupe photovoltaïque, consulter les tableaux Configuration photovoltaïques et
Configuration dans cette section.
Modèle
Calibre (AWG) Taille du câble (mm
2
)
Couple nominal (max.)
Tous les modèles 12 4 1,2 N m
AVERTISSEMENT! Pour éviter le dysfonctionnement de l'inverseur, ne pas connecter de
modules photovoltaïques avec des fuites de courant possibles vers l'inverseur (modules
photovoltaïques IE qui sont mis à la masse).
background
60
3. Installation
Il est recommandé d'utiliser une boîte de connexion photovoltaïque avec une protection contre les surtensions
comme protection contre les dommages causés par la foudre.
Parce que l'inverseur/le chargeur n'est pas isolé, seulement trois types de modules photovoltaïques peuvent être
utilisés:
• Monocristallin
Polycristallin de classe C
• CIGS
Lors de la sélection d'un module photovoltaïque, s'assurer que la tension du circuit ouvert des modules
photovoltaïques n'excède par la tension du circuit ouvert du groupe photovoltaïque maximale prise en charge par
l'inverseur.
Tension du circuit ouvert du groupe photovoltaïque maximal 145 V CC
Plage de tension MPPT du groupe photovoltaïque 30 V CC~115 V CC
Sectionnement basse tension photovoltaïque <30 V CC
Courant d'entrée photovoltaïque de fonctionnement maximal 60 A
Exemples d'applications d'un groupe solaire
Caractéristiques
techniques du pan-
neau solaire 250Wp
Vmp : 30,1 V CC
Imp : 8,3 A COV :
37,7 V CC Isc : 8,4 A
ENTRÉE SOLAIRE
Nombre de
panneaux
Alimentation
d'entrée totale
Min. en série : 2 pièces/max. en série : 3
pièces
2 pièces en série 2. 500W
3 pièces en série 3 750W
2 pièces en série et 2 ensembles en parallèle 4 1 000 W
2 pièces en série et 3 ensembles en parallèle 6 1500W
2 pièces en série et 4 ensembles en parallèle 8 2000W
2 pièces en série et 5 ensembles en parallèle 10 3000W
Câblage des modules photovoltaïques à l'inverseur
Retirer environ 10 mm d'isolation des conducteurs positif et négatif.
Nous recommandons d'utiliser des extrémités à viroles sur les extrémités positive et négative avec un outil de
sertissage approprié.
Rattacher le couvercle inférieur à l'inverseur avec les vis fournies.
background
61
3. Installation
3.6 Télécommande
L'inverseur/le chargeur est emballé avec une télécommande câblée qui permet de voir et de contrôler l'état de
l'inverseur.
1. Trouver un emplacement intérieur approprié pour l'installation de la télécommande. Créer un petit modèle en
utilisant les repères centre à centre comme illustré ci-dessous :
75 mm
85 mm
69 mm
55 mm
3 mm
6 mm
34.7 mm
2. Aligner les fentes en trou de serrure aux vis de montage fournies par l'utilisateur.
3. S'assurer que la télécommande et l'inverseur/le chargeur se trouve en position UNIT OFF (arrêt), connecter le
câble au port de la télécommande sur l'inverseur/le chargeur.
background
62
4. Opérations
4.1 Alimentation On/Off/Bypass (marche/arrêt/dérivation)
Une fois que l’appareil est correctement installé et que les connexions sont solidement établies, déplacer le
commutateur de mise sous/hors tension/dérivation de l’inverseur/du chargeur en position ON (sous tension) et le
commutateur de la télécommande câblée en position Unit On (appareil sous tension) (si installé).
Remarque : Lorsque la télécommande câblée est fixée à l’inverseur/au chargeur, elle peut être placée en mode Unit On (appareil
sous tension), Unit Off (appareil hors tension) ou en mode de dérivation sur la télécommande.
4.2 Fonctionnement et panneau d'affichage
Le panneau de commande de l'affichage ACL se trouve sur le devant de l'inverseur/du chargeur. Des voyants à DEL
sont également présents pour identifier rapidement l'état de puissance, le chargement et les défaillances. Après la
mise sous tension initiale, les voyants à DEL parcourront la routine de diagnostic de démarrage, puis font circuler de
l'alimentation CA depuis le secteur (si connecté).
4.3 Mode configuration de l'affichage ACL
Après la mise sous tension de l'appareil, appuyer sur le bouton Enter et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes;
l'appareil passera en mode de configuration.
Code du
programme Fonction
Options pouvant être
sélectionnées
Description
00
Quitter le
mode de
conguration
Appuyer sur le bouton ESC et le maintenir enfoncé pendant 3
secondes pour quitter le mode de réglage. Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pendant le fonctionnement en mode en ligne
permet de mettre en sourdine les alarmes sonores du système.
01
Sélection
de la priorité
pour la
source de
sortie
Utility First (par défaut)
Utility First : Lorsque l'alimentation du secteur est présente, elle
alimentera les charges connectées et l'énergie solaire chargera les
batteries.Sil'alimentationsolairen'estpasprésenteouestinsu󰀩sante,
le chargeur CA chargera le système de batteries. Lorsque l'alimentation
du secteur est perdue, l'inverseur alimentera la charge depuis le
système de batteries connecté ou l'énergie solaire (si présente).
Battery First
Battery First : L'énergie des batteries fournit de l'alimentation aux
charges en priorité. L'alimentation du secteur alimentera uniquement
les charges connectées lorsque la tension d'avertissement de bas
niveau des batteries ou le point de consigne a été atteint(e). Une fois
le système de batteries complètement chargé, il fournira de nouveau
de l'alimentation aux charges connectées.
02
Tension de
sortie
220 V CA
Pourprendree󰀨et,lesystèmedoitêtreredémarrésilatensionde
sortie est changée.
230 V CA (par défaut)
240 V CA
03
Fréquence
de sortie
50 Hz (par défaut)
Pourprendree󰀨et,lesystèmedoitêtreredémarrésilafréquencede
sortie est changée.
60 Hz
04
Type de
batterie
(suite à la
page 60)
AGM (par défaut)
Si l’utilisateur choisit d’utiliser un tapis de verre absorbé (AGM) ou
des batteries à cycle profond au plomb-acide scellées, le paramètre
par défaut « AGN » doit être sélectionné.
Si l’utilisateur choisit d’utiliser des batteries marines à décharge
profonde (ventilées), régler le type de batterie sur « FLd ».
Ouverte
background
63
Code du
programme Fonction
Options pouvant être
sélectionnées
Description
04
Type de
batterie
(suite de la
page 59)
User-Dened
Si«User-Dened»estsélectionné,latensiondechargedes
batteries et la tension de sectionnement bas CC peuvent être
conguréesdansleprogramme05,06.
05
Tension
de charge
profonde
Réglage par défaut du
modèle de 24 V : 28,0
Tension de charge profonde :
modèle de 24 V : (par défaut 28,0 V CC)
Plage de réglage : 24 à 30 V
Le réglage est augmenté ou réduit de 0,1 V par clic.
Remarque : User-dened doit être sélectionné dans Program 04 si des
changements doivent être apportés à la tension de charge profonde.
06
Tension
de charge
d'entretien
Réglage par défaut du
modèle de 24 V : 27,0
Tension de charge d'entretien :
Modèle de 24 V : (27,0 V CC par défaut) Plage de réglage : 24 à 30
V, le réglage est augmenté ou réduit de 0,1 V par sélection.
Remarque : User-dened doit être sélectionné dans Program 04 si des
changements doivent être apportés à la tension de charge d'entretien.
07
Chargeur
CA
10 A (par défaut)
Modèle 2 kW : 30 A.
Modèle 3 kW : 45 A.
08
Chargeur
photovoltaïque
60 A (par défaut)
Le réglage par défaut du chargeur photovoltaïque est 60 A. Le
réglage photovoltaïque varie entre 00 et 60 A avec des sélections
progressives de 10 A.
09
Priorité du
chargeur
Solar and Utility (par
défaut)
Solar and Utility chargeront le système de batteries en même temps.
Utility First
Le secteur chargera le système de batteries en priorité. L'énergie
solaire contribuera en chargeant la batterie uniquement si
l'alimentation du secteur n'est pas disponible.
Solar First
L'alimentation solaire chargera le système de batteries en priorité. Le
secteur chargera le système de batteries uniquement si l'alimentation
solaire n'est pas disponible.
10
Alarme
de faible
tension
22,0 V (par défaut)
Alarme de basse tension : La plage de réglage de l'alarme de basse
tension est de 18 à 25 V avec des sélections progressives de 0,1 V.
11
Arrêt en
raison
d'une faible
tension
21,0 V (par défaut)
Arrêt en raison d'une basse tension : La plage de réglage de l'alarme
en raison d'une basse tension est de 18 à 25 V avec des sélections
progressives de 0,1 V.
12
La tension
passe
en mode
batterie
lorsque
la priorité
« SBU »
Battery First
estconguré
dans
Program 01
27,0 V (par défaut)
Point de coupure CA : La plage de réglage est 20 à 29 V avec des
sélections progressives de +/- 0,1 V.
13
Gamme
de tension
d'entrée CA
Appliance (par défaut)
Si sélectionné, la plage d'entrée CA acceptable est de 154 à 264 V
CA.
Onduleur
Si UPS est sélectionné, la plage de tension d'entrée CA acceptable
est de 194 à 254 V CA.
4. Opérations
background
64
4. Opérations
4.4 Référence des codes d'anomalie/avertissement
4.4.1 Codes d'anomalies de l'inverseur
Code Mode d'anomalie
05 Surcharge
06 Court-circuit
11 Température excessive
12 Surtension
13 Ventilateur verrouillé
4.4.2 Codes d'avertissement
Code Avertissement
01 Basse tension de la batterie
04 Surcharge
05 Température excessive
06 Ventilateur verrouillé
07 Haute tension de la batterie
4.4.3 Codes d'anomalie du mode solaire
Code Défaillance
21
Charge solaire interrompus en raison d'une tension
photovoltaïque élevée
22 Anomalie,surchau󰀨ephotovoltaïque
23
Charge solaire interrompus en raison d'une basse
tension photovoltaïque
24 Charge solaire interrompue en raison d'une surcharge
background
65
5. Communications
5.1 Contact sec du démarrage automatique de la
génératrice (en mode priorité des batteries seulement)
État de
l'appareil État
Sous tension
La sortie est alimenté
par l'alimentation
des batteries ou par
l'énergie solaire.
Program 01
conguréàSBU
(priorité SBU)
Tension des batteries < valeur
du réglage dans program 10
Ouvrir
Tension des batteries < valeur
du réglage dans program 12
Fermer
5.2 Port de série (utilisé en usine seulement)
12345678
PORT RJ45 :
1:RXD232
2:TXD232
8:GND
5.3 Port USB (utilisé en usine seulement)
background
66
5. Communications
5.4 Sorties du relais à contacts secs
Ces contacts de sortie secs normalement ouverts se fermeront lorsque les événements suivants se produisent :
anomalie sur l'onduleur, surcharge, anomalie CA et basse tension des batteries. Consulter le tableau ci-dessous
pour les spécifications du câblage du port des contacts.
5.4.1 Schéma des broches à contacts secs
Description 1 2. 3 4 5 6 7 8 9 10
COMM
ANOMALIE DE L'ONDULEUR
OVERLOAD (surcharge)
ANOMALIE CA
BATTERY LOW VOLTAGE
(basse tension de la batterie)
5.4.2 Schéma du câblage des contacts secs
Calibre (AWG)
Taille du câble
(mm
2
)
Couple nominal
(max.) Outil
Longueur du câble
(max.)
22 0.5 1,0 N m Tournevis « word » M3 10 m
Caractéristiques techniques du relais :
• 15 à 125 V CA
• 10 A à 277 V CA
• 7 A à 30 V CC
5.5 Capteur de température des batteries (systèmes de
batteries au plomb-acide scellés seulement)
Lorsque le câble du capteur de température des batteries (vendu séparément) est connecté entre le port BTS sur
l’APS et un système de batteries au plomb-acide scellé, l’APS régulera le courant de charge lorsque le système de
température des batteries est trop élevé.
Broche Description
1 COMM
2. ANOMALIE DE L'ONDULEUR
3 OVERLOAD (surcharge)
4 ANOMALIE CA
5
BATTERY LOW VOLTAGE (basse tension de la batterie)
Alimentation
Option CA ou CC
background
67
6. Dépannage
Problème ACL/DEL/alarme Cause possible Résolution
L'appareil se met
automatiquement
hors tension
pendant le
processus de
démarrage.
ACL/DEL et alarme
seront actifs, puis
désactivés.
La tension de la batterie est trop
faible.
1. Recharger la batterie.
2. Remplacer la batterie.
Aucune réponse
après la mise
sous tension.
Aucune indication.
1. La tension de la batterie est
trop faible.
2. Fusible interne déclenché.
1. Contacter le centre de réparation pour remplacer
le fusible.
2. Recharger la batterie.
3. Remplacer la batterie.
L'alimentation
du secteur est
disponible,
mais l'appareil
fonctionne en
mode batterie.
La tension d'entrée est
a󰀩chéecommeétant
« 0 » sur l'écran ACL
et le voyant à DEL vert
clignote.
Le protecteur d'entrée est
déclenché.
VériersurledisjoncteurCAestactivéetsilecâblage
CA est connecté.
Le voyant à DEL clignote.
Qualité de l'alimentation CA
insu󰀩sante.
1. VériersilescâblesCAsonttropminceset/ou
trop longs.
2. Vériersilagénératrice(lecaséchéant)
fonctionne correctement ou si le réglage de la
plage de tension d'entrée est correcte. (UPS
appliance) changer la source de sortie
Lorsqu'un
appareil est mis
sous tension, le
relais interne est
mis sous tension
et hors tension à
plusieurs reprises.
L'écran ACL et le voyant
à DEL clignotent.
La batterie est déconnectée.
Vérierquelescâblesdelabatteriesontconnectés
correctement.
L'alarme sonore
émet un bip en
continu et le
voyant à DEL
rouge est allumé.
Code d'avertissement 05
La température interne des
composants de l'inverseur est
supérieure à 85 °C.
Vériersil'environnementautourdel'équipementest
bien ventilé.
Code d'avertissement 06
Anomalie au niveau du
ventilateur
Remplacez le ventilateur.
Code d'avertissement 01
Code d'avertissement 04
Code d'avertissement 07
La tension de la batterie est
élevée ou faible.
Vérierquelescaractéristiquestechniquesdes
batteries et leur quantité répondent aux exigences.
La batterie est surchargée. Retourner au centre de réparation.
Code d'avertissement 21
La tension solaire est trop
élevée.
Réduire les panneaux solaires.
L'alarme sonore
émet un bip en
continu et le
voyant à DEL
rouge est allumé.
Code d'anomalie 04
Anomalie au niveau de la
température des batteries.
Vériersilatempératuredesbatteriesesttropélevée,
si le câble BTS vers la batterie est lâche, puis ouvrir le
couverclepourvériersilecâbleBTSversletableau
de contrôle est lâche.
Code d'anomalie 05
Erreur de surcharge, l'inverseur
est surchargé à 100 % et le
temps de surcharge a atteint la
limite supérieure.
Réduire la charge connectée en mettant hors tension
certains des appareils.
Code d'anomalie 06 La sortie est court-circuitée.
Vérierquelecâblageestconnectécorrectement,
puis enlever la charge anormale.
Code d'anomalie 11
La température interne des
composants de l'inverseur est
supérieure à 85 °C.
Vériersil'environnementautourdel'équipementest
bien ventilé.
Code d'anomalie 12
La tension de la batterie est trop
élevée.
Vérierquelescaractéristiquestechniquesdes
batteries et leur quantité répondent aux exigences.
Code d'anomalie 13 Anomalie, ventilateur verrouillé. Remplacez le ventilateur.
Code d'anomalie 21
La tension solaire est trop
élevée.
Vérierlatensiond'entréedupanneausolaire.
Code d'anomalie 23 La tension solaire est trop faible.
Code d'anomalie 22
Anomalie,surchau󰀨e
photovoltaïque
1. Améliorer l'environnement d'utilisation.
2. Vérierlasondedetempératurepourlaprésence
de dommages.
3. Retourner au centre d'entretien.
Code d'anomalie 24
Charge solaire interrompue en
raison d'une surcharge
1. Vérierlabatteriepourlaprésencededommages.
2. Retourner au centre d'entretien.
background
68
7. Service et entretien
8. Caractéristiques techniques
Service
Le produit Tripp Lite est couvert par la garantie décrite dans ce manuel. Une variété de programmes de garantie
prolongée et de service d'entretien sont également offerts par Tripp Lite. Pour obtenir plus de renseignements sur le
service, visiter tripplite.com/support. Avant de retourner le produit pour la réparation, procéder comme suit :
1. Passer en revue les procédures d'installation et de fonctionnement dans ce manuel afin de s'assurer que le
problème ne provient pas d'une mauvaise interprétation des instructions.
2. Si le problème persiste, ne pas communiquer avec le fournisseur et ne pas lui renvoyer le produit. Visiter plutôt
tripplite.com/support.
3. Si le problème nécessite une réparation, visiter tripplite.com/support et cliquer sur le lien de retours de produit.
À partir de ce point, il est possible de demander une autorisation de retour de matériel (RMA) qui est requise
pour le service. Ce simple formulaire en ligne demandera le modèle de l'appareil et le numéro de série, ainsi
que d'autres informations générales. Le numéro RMA ainsi que des instructions d'expédition seront envoyés par
courriel. Les dommages (directs, indirects, particuliers ou consécutifs) encourus par le produit lors du transport
vers Tripp Lite ou vers un centre de réparation agréé Tripp Lite ne sont pas couverts par la garantie. Les frais
liés au transport des produits expédiés à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé Tripp Lite doivent être
entièrement payés d'avance. Inscrire le numéro de RMA à l'extérieur de l'emballage. Si le produit est dans sa
période de garantie, joindre une copie du reçu de caisse. Retourner le produit pour réparation par un transporteur
assuré à l'adresse fournie lors de la demande de « RMA ».
Entretien
L'inverseur/le chargeur Tripp Lite ne nécessite aucun entretien et ne comporte aucune pièce réparable ou
remplaçable par l’utilisateur, mais il doit toujours être gardé propre et au sec. Périodiquement, vérifiez, nettoyez et
resserrez tous les raccords de câblage, au besoin, au niveau de l'appareil et de la batterie.
Modèle APSWX2K24VMPPT APSWX3K24VMPPT
1 360,7 kg (3 000 lb) 2kVA/2kW 3kVA/3kW
Tension nominale CC 24 V CC
Gamme de tension de sortie 230 V CA ±10 %
E󰀩cacitémaximale ≥80%
Protection contre les surcharges
(mode inverseur)
110 à 125 % pendant 15 minutes
125 à 150 % pendant 60 secondes
>150 % pendant 20 secondes
Temps de transfert 10 ms typique (onduleur); 20 ms typique (appareils)
Tension de démarrage à froid 23 V CC
Alarme de faible tension 18 à 25 V CC
Récupération de l'alarme de faible
tension
22 V CC
Seuil de sectionnement bas 21 V CC
Dimensions (l x H x P) 400 x 320 x 184 mm
Poids net 46 kg 55 kg
Poids à l'expédition 58 kg 67 kg
Température de fonctionnement 0-50ºC
Humidité 0 à 90 % HR (sans condensation)
Température d'entreposage -15ºC - 60ºC
Approprié pour le niveau de pollution PD2
Altitude ≤2000m
background
69
9. Garantie et conformité réglementaire
Garantie limitée de 2 ans
TRIPP LITE garantit que ses produits sont exempts de vices de matériaux et de fabrication pendant une période de deux (2) ans à partir de la
date d'achat initiale. La responsabilité de TRIPP LITE, en vertu de la présente garantie, se limite à la réparation ou au remplacement (à sa seule
discrétion) de ces produits défectueux. Pour obtenir une réparation sous la présente garantie, vous devez obtenir un numéro d'autorisation de
retour de matériel (RMA) auprès de TRIPP LITE ou d'un centre de réparation reconnu par TRIPP LITE. Les produits doivent être retournés à
TRIPP LITE ou à un centre de réparation autorisé par TRIPP LITE en port prépayé et être accompagnés d'une brève description du problème
et d'un justificatif de la date et du lieu d'achat. Cette garantie ne s'applique pas au matériel ayant été endommagé suite à un accident, à une
négligence ou à une application abusive, ou ayant été altéré ou modifié d'une façon quelconque.
SAUF DANS LES CAS PRÉVUS PAR LES PRÉSENTES, TRIPP LITE N'ACCORDE AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, Y
COMPRIS DES GARANTIES DE QUALITÉ COMMERCIALE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Certains États n'autorisant pas la limitation ni l'exclusion de garanties tacites, les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas
s'appliquer à l'acheteur.
À L'EXCEPTION DES DISPOSITIONS CI-DESSUS, TRIPP LITE NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, FORTUITS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT, MÊME
SI AYANT ÉTÉ AVISÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES. Plus précisément, TRIPP LITE ne pourra être tenue responsable de coûts,
tels que perte de bénéfices ou de recettes, perte de matériel, impossibilité d'utilisation du matériel, perte de logiciel, perte de données, frais de
produits de remplacement, réclamations d'un tiers ou autres.
Renseignements sur la conformité à la directive DEEE pour les clients de Tripp Lite et les recycleurs (Union
européenne)
En vertu de la directive et des règlements d'application relatifs aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE), lorsque des
clients achètent de l'équipement électrique et électronique neuf de Tripp Lite, ils ont droit :
• D'envoyer l'équipement usagé au recyclage pourvu qu'il soit remplacé par un équipement équivalent (cela varie selon les pays)
• De retourner le nouvel équipement afin qu'il soit recyclé à la fin de sa vie utile.
Numéros d'identification à la conformité réglementaire
À des fins de certification de conformité réglementaire et d'identification, un numéro de série unique a été attribué au produit Tripp Lite. Le
numéro de série, ainsi que toutes les marques d'homologation et les renseignements requis, se trouvent sur la plaque signalétique du produit.
Lors d'une demande de renseignements concernant la conformité de ce produit, toujours se reporter au numéro de série. Le numéro de série ne
doit pas être confondu avec le nom de la marque ou le numéro de modèle du produit.
Il n'est pas recommandé d'utiliser cet équipement pour des appareils de survie où une défaillance de cet équipement peut, selon toute
vraisemblance, entraîner la défaillance de l’appareil de maintien de la vie ou affecter de façon majeure sa sécurité ou son efficacité.
La politique de Tripp Lite en est une d'amélioration continue. Les caractéristiques techniques sont modifiables sans préavis. Les produits réels
peuvent différer légèrement des photos et des illustrations.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
22-02-010 933D5E_RevC
background
70
Руководство пользователя
Солнечные зарядные устройства с
преобразователями серии APSWX
(с выходным напряжением 230 В
синусоидальной формы)
со встроенным MPPT-контроллером зарядки солнечной энергией
Модели: APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT
(Номера серий: AG-057B, AG-057C)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Охраняется авторским правом © 2022 Tripp Lite. Перепечатка запрещается.
English 1 • Español 24 • Français 47 • Deutsch 93
background
71
Содержание
1. Краткое описание 72
1.1 Введение 72
1.2 Важные указания по технике безопасности 72
1.3 Содержимое упаковки 73
2. Функциональные возможности 74
2.1 Обзор функциональных возможностей 74
2.2 Архитектура системы 74
2.3 Распределительные и коммуникационные 75
панели
2.4 Панель управления с ЖК-дисплеем 76
2.4.1 Светодиодные индикаторы 76
2.4.2 Функциональные кнопки 76
2.4.3 Информация на ЖК-дисплее 77
2.4.4 Выключатель питания Вкл./Выкл./ 78
Обходная цепь
2.5 Режимы подачи питания / выбор 79
предпочтительного источника выходного
питания
3. Установка 80
3.1 Подготовка места для установки 80
3.2 Установка преобразователя 80
3.3 Выбор оптимального размера батарей и 80
подключение проводки
3.4 Вход/выход питания переменного тока 82
3.5 Фотоэлектрические соединения 82
3.6 Дистанционное управление 84
4. Эксплуатация 85
4.1 Питание Вкл./Выкл./Обходная цепь 85
4.2 Панель управления и отображения 85
информации
4.3 Режим настройки ЖК-дисплея 85
4.4 Указатель кодов неисправностей/
предупреждений 87
4.4.1 Коды неисправностей преобразователя 87
4.4.2 Коды предупреждений 87
4.4.3 Коды неисправностей при работе от 87
солнечной батареи
5. Коммуникации 88
5.1 Сухой контакт запуска автогенерации 88
(только в режиме приоритета батарей)
5.2 Последовательный порт (только для 88
использования на заводе-изготовителе)
5.3 USB-порт (только для использования на 88
заводе-изготовителе)
5.4 Выходы реле с сухими контактами 89
5.4.1 Схема распиновки сухих контактов 89
5.4.2 Монтажная схема сухих контактов 89
5.5 Датчик температуры батареи 89
6. Bыявление и устранение неисправностей 90
7. Уход и техническое обслуживание 91
8. Технические характеристики 91
9. Гарантийные обязательства и 92
соблюдение установленных норм
background
72
1. Краткое описание
1.1 Введение
Благодарим вас за приобретение солнечного преобразователя/зарядного устройства Tripp Lite серии APSWX с выходным напряжением синусоидальной
формы. Его многофункциональная конструкция обеспечивает сохранение работоспособности оборудования при питании от источника переменного тока
или альтернативных источников питания, используемых в системе. Встроенное зарядное устройство переменного/постоянного тока и контроллер зарядки
солнечной энергией с отслеживанием точки максимальной мощности (MPPT) обеспечивают гибридную зарядную систему, которая может использовать
энергию переменного тока, солнечную энергию или их комбинацию для зарядки системы аккумуляторных батарей и ее доставки в самое необходимое
время. Передняя панель управления с ЖК-дисплеем обеспечивает возможность индикации всех системных функций и надежные варианты настройки для
удовлетворения потребностей системы.
1.2 Важные указания по технике безопасности
В данном разделе содержатся важные указания по технике безопасности и эксплуатации. Перед началом использования
данного изделия внимательно ознакомьтесь со всеми указаниями по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию
и следуйте им.
Преобразователь следует использовать только в хорошо проветриваемом месте, не попадающем под воздействие прямого солнечного света или
источника тепла, находящемся вдали от воды, влаги, смазочных материалов и любых легковоспламеняющихся веществ и недоступном для детей.
• ВНИМАНИЕ! Для снижения опасности получения травм зарядку следует производить только с использованием перезаряжаемых свинцово-кислотных
аккумуляторных батарей многократного цикла глубокого заряда-разряда. Другие типы батарей могут взрываться с причинением вреда здоровью или
материального ущерба.
Многобатарейные системы должны состоять из батарей одинакового напряжения, срока службы, емкости (в ампер-часах) и типа.
Поскольку при недостаточной вентиляции вблизи батарей может скапливаться взрывоопасный газообразный водород, не устанавливайте батареи в
местах с затрудненной циркуляцией воздуха. Батарейный отсек должен иметь сообщение с внешней средой.
При окончательном подключении батареи к нагрузке возможно искрообразование. При подключении батарей необходимо соблюдать полярность.
Не допускайте контакта каких-либо предметов с входными клеммами постоянного тока. Не закорачивайте и не шунтируйте эти клеммы между собой. Это
может причинить существенный вред здоровью людей или материальный ущерб.
Для снижения риска поражения электрическим током не разбирайте устройство во время работы. Обслуживание устройства должно производиться
только квалифицированным персоналом. Внутри него нет деталей, заменяемых пользователем.
• ВНИМАНИЕ! Перед выполнением обслуживания необходимо отключить питание устройств(-а) и отсоединить все провода.
Преобразователь не изолирован и должен использоваться только с фотоэлектрическими модулями, являющимися монокристаллическими,
поликристаллическими класса А или модулями типа CIGS. Во избежание неисправной работы не подключайте фотоэлектрические модули, допускающие
утечки тока в преобразователь. При использовании модулей CIGS убедитесь в том, что они не заземлены.
• ВНИМАНИЕ! При подключении источника солнечной энергии рекомендуется использовать коммутационный блок для солнечных модулей с защитой от
выбросов напряжения. В противном случае возможен выход преобразователя из строя.
Символы, используемые на идентификационной табличке устройства
: Обратите внимание на высокие температуры. Остерегайтесь ожогов.
: Опасно! Электрический ток
: Опасно! Безопасность
: Энергоаккумулятор разблокируется на 1 минуту
background
73
1. Краткое описание
1.3 Содержимое упаковки
Перед установкой осмотрите упаковку и устройство на предмет наличия повреждений. Убедитесь, что в комплект преобразователя/зарядного устройства
входят:
Солнечный преобразователь/зарядное устройство
серии APSWX с выходным напряжением
синусоидальной формы (1)
Проводной пульт дистанционного управления
(ВКЛ/ВЫКЛ) со светодиодными индикаторами
состояния (1)
Руководство пользователя (1)
background
74
2. Функциональные возможности
2.1 Обзор функциональных возможностей
Автономный преобразователь
Выходной коэффициент мощности COS φ = 1,0
Приоритет зарядки от источника переменного тока/солнечной энергии
Интеллектуальная зарядка батарей для оптимизации их работы
Совместимость с питанием от сети переменного тока и генератора
Режимы защиты от неисправностей: перегрузки, перегрева, короткого замыкания, низкого заряда батарей
Внешний пульт дистанционного управления
Запуск автогенератора
2.2 Архитектура системы
Вход
Вход
Вход
Перекл-
ючатель
(коммутатор)
Потребители
переменного тока
background
75
2. Функциональные возможности
2.3 Распределительные и коммуникационные панели
APSWX2K24VMPPT
APSWX3K24VMPPT
Распределительная панель (вид со стороны нижней панели) Коммуникационная панель (вид со стороны верхней панели)
Распределительная панель (вид со стороны нижней панели) Коммуникационная панель (вид со стороны верхней панели)
A
Выходная(-ые) розетка(-и) C13 / C19
B
Выходной автоматический выключатель
розетки(-ок) переменного тока
C
Входной автоматический выключатель
зарядного устройства
D
Отрицательная клемма постоянного тока
E
Положительная клемма постоянного тока
F
BTS-разъем
G
Запуск автогенератора
H
Клеммы для подключения к солнечной
батарее / источнику переменного тока
I
Вентилятор
J
Удаленный порт
K
Вентилятор
L
Порт RJ45
M
Порт USB
N
Выход реле с сухими контактами
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
M
N
N
background
76
2. Функциональные возможности
2.4 Панель управления с ЖК-дисплеем
2.4.1 Светодиодные индикаторы
Светодиодные
индикаторы Цвет СИД Статус СИД Описание
AC/ INV
Зеленый
Горит постоянно
В режиме питания от сети выход переменного тока обеспечивается сетью
переменного тока
Мигает
Выход переменного тока запитывается от аккумулятора
Выход переменного тока запитывается от солнечной батареи
CHG
Зеленый
Горит постоянно Батарея полностью заряжена
Мигает Батарея заряжается
FAULT
Красный
Горит постоянно Возникла неисправность
Мигает Присутствует состояние предупреждения
2.4.2 Функциональные кнопки
Функциональные кнопки Описание
ESC Нажмите для выхода из режима настройки.
ВВЕРХ Переход к предыдущей опции.
ВНИЗ Переход к следующей опции.
ВВОД Для ввода или подтверждения выбранной опции в режиме настройки.
background
77
2. Функциональные возможности
2.4.3 Информация на ЖК-дисплее
Символы на
ЖК-дисплее Описание
Источники входного питания
Предустановленный вход переменного тока
Используется вход с солнечной панели
Информация на ЖК-дисплее "Input"
Показывает входное напряжение, частоту входного тока, напряжение аккумуляторной батареи, фотоэлектрическое напряжение
и ток зарядного устройства.
Символы на среднем ЖК-дисплее
Режим "Настройки"
Коды предупреждений (при мигании) и неисправностей (при непрерывном горении)
Информация на ЖК-дисплее "Output"
Показывает выходное напряжение, частоту выходного тока, уровень нагрузки в процентах (только в режиме работы от
батареи), нагрузку в ВА, нагрузку в Вт (только в режиме работы от батареи) и разрядный ток.
Информация о состоянии батареи
Показывает уровень заряда батареи в процентах во время использования или зарядки: 0-24%, 25-49%, 50-74%, 75-100%
Информация о нагрузке (Режим работы от батареи)
Показывает уровень нагрузки по процентной шкале
Примечание . Во время работы устройства в режиме питания от сети уровень нагрузки в процентах и индикатор состояния не отображаются.
0-25% 26-50% 51-75% 76-100%
Показывает возникновение состояния перегрузки
background
78
2. Функциональные возможности
Символы на
ЖК-дисплее Описание
на выбор пользователя
Подключено к сети переменного тока
Подключено к фотоэлектрическим панелям
Работает солнечное зарядное устройство
Указывает на работу по цепи преобразователя постоянного тока в переменный.
Указывает на то, что сигнализация устройства отключена: для ее включения/отключения нажмите на кнопку "ESC" и
удерживайте ее в течение 3 секунд
2.4.4 Выключатель питания Вкл./Выкл./Обходная цепь
Mode
Description
Режим работы по обходной цепи
Преобразователь APS производит зарядку батарей от сети и/или фотоэлектрического источника
входного питания, а также обеспечивает подачу электропитания переменного тока на подключенные
нагрузки. При отсутствии входного питания APS отключается и прекращает подачу выходного питания
на нагрузку.
Выкл.
APS отключен, выход переменного тока отсутствует.
Вкл.
APS передает электропитание переменного тока на свое выходное питание от сети,
фотоэлектрического источника или батареи. Сетевое и/или фотоэлектрическое питание обеспечивает
зарядку батарей в зависимости от заданных настроек.
background
79
2. Функциональные возможности
Вход сетевого питания
Вход сетевого питания
К потребителю
К потребителю
2.5 Режимы подачи питания/выбор предпочтительного источника выходного питания
Приоритет сети — Питание подключенного
потребителя будет осуществляться от сети, а
солнечная панель (при ее наличии) будет заряжать
систему аккумуляторных батарей. Если солнечной
энергии окажется недостаточно для зарядки системы
аккумуляторных батарей, то зарядка последней будет
осуществляться совместно переменным током и
солнечной энергией.
Приоритет батарей — Питание подключенного
потребителя будет обеспечиваться в первую очередь
системой аккумуляторных батарей. При достижении
предупредительного уровня напряжения батарей
и наличии питания от сети или генератора питание
подключенных потребителей и зарядка системы
аккумуляторных батарей будут производиться от
сети или генератора. После подзарядки системы
аккумуляторных батарей преобразователь/зарядное
устройство передает ей потребителя обратно.
background
80
3. Установка
3.1 Подготовка места для установки
Рекомендуемое монтажное положение — вертикальный настенный монтаж.
Преобразователь/зарядное устройство следует монтировать на сплошной вертикальной поверхности из невоспламеняющихся конструкционных
материалов.
Выбирайте место монтажа, ближайшее к основному батарейному блоку.
Монтаж следует производить в прохладном, сухом и хорошо проветриваемом месте.
3.2 Установка преобразователя
Для проверки наличия всех необходимых деталей для установки и эксплуатации преобразователя/зарядного устройства см. раздел 1.3 Содержимое
упаковки.
Разметьте монтажную(-ые) позицию(-и), где будет установлен преобразователь/зарядное устройство.
Преобразователь следует устанавливать на высоте, обеспечивающей хорошую видимость ЖК-дисплея в любой момент времени.
Для обеспечения оптимального режима работы температура окружающего воздуха должна составлять от 0 до 55°C.
Для обеспечения достаточного теплоотвода и наличия достаточного пространства для надлежащего монтажа электропроводки и коммуникационных
соединений другие предметы и поверхности должны располагаться не ближе, чем указано на схеме.
Отверстия типа "замочная скважина" и фиксированное отверстие имеют диаметр 8 мм. Расстояние между осями отверстий типа "замочная скважина",
предназначенных для монтажа преобразователя, составляет 300 мм. Межосевое расстояние по горизонтали составляет 324 мм.
3.3 Выбор оптимального размера батарей и подключение проводки
ВНИМАНИЕ! С целью обеспечения оптимальной производительности преобразователя/зарядного устройства выбирайте для своей системы батареи
многократного цикла глубокого заряда-разряда. Не используйте пусковые аккумуляторы или батареи, в качестве номинала которых указывается ток
холодного запуска (CCA). Если батареи, подключаемые к преобразователю/зарядному устройству, фактически не являются батареями многократного
цикла глубокого заряда-разряда, то срок их службы будет существенно сокращен. При использовании одного и того же батарейного блока для питания как
преобразователя/зарядного устройства, так и потребителей переменного тока, батарейный блок должен отвечать соответствующим требованиям (чем выше
нагрузки, тем более высокая емкость в ампер-часах необходима для батарейного блока) во избежание существенного сокращения эксплуатационных сроков
службы батарей.
Для данной цели идеально подходят батареи жидкостных элементов (негерметичные) или батареи гелевых элементов / с поглощающим стекловойлоком
(герметичные). Допускается также использование 6-вольтных аккумуляторов для гольфкаров или батарей многократного цикла глубокого заряда-разряда
8D с последовательно-параллельным подключением элементов. Вспомогательные батареи должны быть идентичны таким автомобильным аккумуляторам
при их совместном подключении. Аккумуляторные батареи могут создавать чрезвычайно сильные токи. Перед установкой преобразователя и батарей
ознакомьтесь с важными указаниями по технике безопасности, изложенными в начале настоящего руководства, а также с предупреждениями поставщика
батарей.
20 CM 20 CM
20 CM
20 CM
background
81
3. Установка
1. Выберите систему аккумуляторных батарей напряжением 24 В постоянного тока, которая подавала бы на преобразователь/
зарядное устройство надлежащее напряжение постоянного тока и имела бы емкость (в ампер-часах), достаточную для поддержания
работоспособности всей системы. Даже в том случае, если преобразователь/зарядное устройство Tripp Lite имеет высокую эффективность в режиме
преобразования постоянного тока в переменный, его номинальная выходная мощность ограничивается суммарной емкостью подключенных батарей.
2. Определите полную мощность своей установки. Сложите значения номинальной мощности всего оборудования, которое предполагается
подключить к преобразователю/зарядному устройству. Значения номинальной мощности обычно указываются в руководствах по эксплуатации
оборудования или на его паспортных табличках. Если номинальная мощность оборудования указана в амперах, умножьте это значение на напряжение
сети переменного тока для оценки значения мощности в ваттах. (Пример: перфоратор потребляет 2,8 ампер. 2,8 ампер × 230 вольт = 640 ватт).
3. Определите требуемую мощность батареи постоянного тока (в амперах). Для определения требуемой мощности постоянного тока в амперах
разделите требуемое значение общей мощности (полученное на этапе 2) на номинальное напряжение батареи.
4. Оцените требуемую емкость батареи в ампер-часах. Умножьте требуемую мощность постоянного тока в амперах (полученную на этапе 2) на
количество часов, в течение которых предполагается использовать оборудование при питании только от батарей до того момента, как потребуется
перезарядка батарей от сети или генератора переменного тока. Для компенсации пониженной эффективности умножьте полученное значение на 1,2.
Это даст приблизительную оценку количества ампер-часов батарейного источника питания (состоящего из одной или нескольких батарей), которое
необходимо подключить к преобразователю/зарядному устройству.
Примечание. Номинальные значения емкости батарей в ампер-часах обычно указываются для 20-часового режима разряда. При более высоких скоростях разряда
батарей фактические значения емкости в ампер-часах уменьшаются. Например, батареи, разряжаемые за 55 минут, отдают всего лишь 50% своей номинальной емкости,
а батареи, разряжаемые за 9 минут – не более 30% от своего номинала в ампер-часах.
5. Оцените требуемую скорость разрядки батарей. Для восполнения заряда, израсходованного за время работы преобразователя, необходимо дать
батареям возможность подзарядиться в течение достаточного времени; в противном случае со временем происходит необратимое истощение батарей.
Для оценки минимального количества времени, необходимого для подзарядки батарей в условиях имеющейся системы, разделите требуемую емкость
батарей в ампер-часах (полученную на этапе 4) на номинальную мощность преобразователя (AC/DC) / зарядного устройства, солнечного зарядного
устройства или комбинации преобразователя (AC/DC) и солнечного зарядного устройства.
6. Определите место установки батарей. Батареи должны быть установлены в доступном месте с возможностью удобного подхода к колпачкам
элементов и клеммам батарей. Рекомендуемая высота верхнего просвета составляет не менее 60 см. Батареи должны располагаться как можно ближе к
преобразователю. Не устанавливайте преобразователь в одном объеме с негерметичными батареями. Газы, выделяемые негерметичными батареями
при подзарядке, обладают сильным коррозионным действием и сократят срок службы преобразователя.
7. Батареи должны устанавливаться в запирающемся шкафу или помещении. Шкаф должен хорошо проветриваться во избежание скопления
газообразного водорода, выделяющегося в процессе подзарядки батарей. Шкаф должен быть изготовлен из кислотостойкого материала или иметь
кислотостойкое покрытие во избежание коррозии под воздействием проливаемого электролита и выделяющихся газов. В случае размещения батарей
на открытом воздухе шкаф должен быть водонепроницаемым и оснащаться ячеечными экранами для предотвращения попадания в него насекомых и
грызунов. Перед установкой батарей в шкаф покройте его днище питьевой содой для нейтрализации всех имеющихся следов кислоты.
8. Подключите проводку постоянного тока. Несмотря на то что преобразователь/зарядное устройство представляет собой высокоэффективный
инвертор, его номинальная выходная мощность ограничивается длиной и калибром кабелей постоянного тока, ведущих от батареи к преобразователю/
зарядному устройству. Для обеспечения максимальной эффективности используйте максимально короткие кабели максимально возможного диаметра
(см. таблицу ниже). Чем короче и толще кабели, тем меньше величина падения напряжения постоянного тока и выше уровень токосъема. Пиковая
мощность, обеспечиваемая преобразователем/зарядным устройством, составляет 200% от его номинальной длительной мощности в течение коротких
промежутков времени. При постоянной работе с высокомощным оборудованием в таких условиях необходимо использовать кабели большего калибра.
Затяните клеммы преобразователя/зарядного устройства и батарей с усилием порядка 3,5 Н·м с целью обеспечения надежного контакта и во избежание
перегрева в месте соединения. Недостаточное усилие затяжки клемм может привести к аннулированию гарантии.
Максимальная рекомендуемая длина кабеля постоянного тока
Мощность 2000 Вт 3000 Вт
Толщина линии 25 мм² 35 мм²
Усилие затяжки 2-3 Н•м 2-3 Н•м
9. Подключите плавкий предохранитель. Компания Tripp Lite рекомендует подключить батарею к клеммам постоянного тока преобразователя/
зарядного устройства при помощи проводки с предохранителем и расположением блока предохранителей или автоматического выключателя
постоянного тока на расстоянии до 45 см от плюсовой клеммы батареи. Номинал предохранителя должен быть равен или превышать минимальный
номинал предохранителя постоянного тока, указанный на паспортной табличке преобразователя/зарядного устройства. Батарейный провод с
предохранителем не должен быть заземлен.
background
82
3. Установка
3.4 Вход/выход питания переменного тока
ВНИМАНИЕ! Обнаружение утечки переменного тока осуществляется на входе и выходе преобразователя/зарядного устройства.
Цепь переменного тока должна выдерживать переменный ток частотой 50 Гц, напряжением до 1500 В и силой до 10 мА.
ВНИМАНИЕ! Перед подключением к источнику входного переменного тока установите отдельный автоматический выключатель
переменного тока между преобразователем/зарядным устройством и источником входного питания переменного тока. Это
обеспечит возможность безопасного отключения преобразователя/зарядного устройства во время технического обслуживания
и полной защиты от перегрузок входа АС по току. Рекомендуемый номинал автоматического выключателя переменного тока:
30 А (или 40 А, если допускается использование зарядки максимальным переменным током). Имеются два блока зажимов с
маркировками "IN" ("ВХОД") и "OUT" ("ВЫХОД"). НЕ ДОПУСКАЙТЕ пересечения входных и выходных соединений.
Вход питания переменного тока Выход питания переменного тока
G L N G L N
Желто-зеленый Коричневый Синий Желто-зеленый Коричневый Синий
ВНИМАНИЕ! Любой монтаж электропроводки должен осуществляться только квалифицированным сервисным персоналом.
Для обеспечения безопасности и эффективной работы системы необходимо использовать кабель, подходящий
для соединений на входе переменного тока. Для снижения риска причинения вреда здоровью используйте кабель
рекомендуемого размера, указанного в приведенной ниже таблице.
Модель
Калибр (AWG) Размер кабеля (мм
2
)
Усилие затяжки
APSWX2K24VMPPT 12 4 1,2-1,6 Н•м
APSWX3K24VMPPT 12 4 1,2-1,6 Н•м
Примечание. Выходные розетки переменного тока C13 (APSWX2K24VMPPT) и C19 (APSWX3K24VMPPT) предусматривают возможность непосредственного подключения
устройств(-а) к преобразователю/зарядному устройству.
3.5 Фотоэлектрические соединения
Данный преобразователь/зарядное устройство Tripp Lite имеет встроенный контроллер зарядки солнечной энергией с отслеживанием точки максимальной
мощности (MPPT). В системе имеется набор входных фотоэлектрических соединений для подключения батареи фотоэлектрических модулей в автономных/
гибридных (переменный ток + солнечная энергия) установках.
ВНИМАНИЕ! Преобразователь использует фотоэлектрический модуль для зарядки батареи, преобразующей
выходной переменный ток. Это автономный преобразователь, поэтому измерение сопротивления изоляции и оценка
чувствительности не предусмотрены. Устройство индикации сопротивления изоляции внешней батареи должно
устанавливаться у входного разъема фотоэлектрического модуля.
ВНИМАНИЕ! Перед подключением фотоэлектрических модулей к преобразователю/зарядному устройству настоятельно
рекомендуется установить отдельный разъединитель постоянного тока между преобразователем и фотоэлектрическими
модулями.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности и эффективной работы системы необходимо использовать кабель,
подходящий для соединений фотоэлектрических модулей. Для снижения риска причинения вреда здоровью см.
представленную ниже таблицу.
ВНИМАНИЕ! При попадании света на фотоэлектрические панели они подают напряжение постоянного тока на PCE. Для
настройки солнечной батареи см. таблицы технических характеристик и конфигурации фотоэлектрических модулей в данном
разделе.
Модель
Калибр (AWG) Размер кабеля (мм
2
)
Усилие затяжки (макс.)
Все модели 12 4 1,2 Н•м
ВНИМАНИЕ! Во избежание неисправной работы преобразователя не подключайте фотоэлектрические модули с возможной
утечкой тока к преобразователю (заземленные фотоэлектрические IE-модули).
background
83
3. Установка
В целях молниезащиты рекомендуется использовать коммутационный блок для солнечных модулей с защитой от выбросов напряжения.
Поскольку преобразователь/зарядное устройство является неизолированным, следует использовать только три типа фотоэлектрических модулей:
• Монокристаллические
Поликристаллические класса A
Типа CIGS
При выборе фотоэлектрического модуля необходимо обеспечить, чтобы напряжение фотоэлектрических модулей в режиме холостого хода не превышало
максимального напряжения холостого хода солнечной батареи, поддерживаемого преобразователем.
Макс. напряжение холостого хода солнечной батареи 145 В=
Диапазон напряжений солнечной батареи с отслеживанием точки
максимальной мощности (MPPT)
30~115 В=
Уровень разъединения при низком напряжении фотоэлектрического модуля < 30 В=
Максимальный рабочий входной ток фотоэлектрического модуля 60 А
Примеры применения солнечных батарей
Параметры солнечной
панели. Макс. 250 Вт Vmp:
30,1 В= Imp: 8,3 А Voc: 37,7
В= Isc: 8,4 А
ВХОД СОЛН. ЭН.
К-во панелей
Полная входная
мощностьМин. последоват.: 2 шт. / Макс. последоват.: 3 шт.
2 шт. последовательно 2 500 Вт
3 шт. последовательно 3 750 Вт
2 шт. последовательно и 2 группы параллельно 4 1000 Вт
2 шт. последовательно и 3 группы параллельно 6 1500 Вт
2 шт. последовательно и 4 группы параллельно 8 2000 Вт
2 шт. последовательно и 5 групп параллельно 10 3000 Вт
Подсоединение фотоэлектрических модулей к преобразователю
Снимите около 10 мм изоляции с плюсового и минусового проводов.
Рекомендуется прикрепить наконечники к концам плюсового и минусового проводов с помощью надлежащего обжимного инструмента.
Установите на место нижнюю крышку преобразователя, закрепив ее с помощью винтов из комплекта.
background
84
3. Установка
3.6 Дистанционное управление
Преобразователь/зарядное устройство комплектуется проводным пультом дистанционного управления, обеспечивающим возможность просмотра и
контроля состояния преобразователя.
1. Найдите в помещении место для установки пульта дистанционного управления. Разметьте места под отверстия с помощью шаблона, как показано ниже:
75 mm
85 mm
69 mm
55 mm
3 mm
6 mm
34.7 mm
2. Совместите отверстия типа "замочная скважина" с крепежными винтами (в комплект поставки не входят).
3. Убедившись в том, что пульт дистанционного управления и преобразователь/зарядное устройство выключены, подсоедините кабель к порту
преобразователя/зарядного устройства, предназначенному для подключения пульта дистанционного управления.
85 мм
34.7 мм
69 мм
55 мм
75 мм
мм
мм
background
85
4. Эксплуатация
4.1 Питание Вкл./Выкл./Обходная цепь
После надлежащей установки и подключения устройства переведите выключатель питания преобразователя/зарядного устройства в положение “ON” (“ВКЛ”)
и проводной дистанционный выключатель (если он установлен) в положение “Unit On” (“Модуль вкл.”).
Примечание. Если проводной пульт дистанционного управления подключен к преобразователю/зарядному устройству, то он может устанавливаться в режимы “Unit On”
(“Модуль вкл.”), “Unit Off (“Модуль выкл.”) или “Bypass Mode” (“Режим работы по обходной цепи”) с помощью переключателя на пульте ДУ.
4.2 Панель управления и отображения информации
ЖК-панель управления располагается с лицевой стороны преобразователя/зарядного устройства. Также имеются светодиодные индикаторы, оперативно
отображающие состояние электропитания, процесс зарядки или наличие неисправностей. После первоначального включения питания (ON) светодиодные
индикаторы проходят процедуру начальной диагностики и пропускают питание переменного тока от сети (при наличии подключения к ней).
4.3 Режим настройки ЖК-дисплея
После подачи питания на устройство нажмите на кнопку "Enter" ("Ввод") и удерживайте ее в течение 3 секунд, после чего устройство входит в режим настройки.
Код
программы Функция Выбираемые опции Описание
00
Выход из режима
настройки
Нажмите на кнопку "ESC" ("Выход") и удерживайте ее в течение 3 секунд для выхода
из режима настройки. При нажатии и удержании этой кнопки в режиме питания от
сети происходит отключение звуковой сигнализации системы.
01
Выбор предпочтительного
источника выходного
питания
Приоритет сети (по
умолчанию)
Приоритет сети: при наличии сетевого питания оно подается подключенным
потребителям, а солнечная панель заряжает аккумуляторную батарею.
При отсутствии или недостаточности питания от солнечной панели система
аккумуляторных батарей заряжается от зарядного устройства переменного тока. При
исчезновении сетевого питания преобразователь обеспечивает питание потребителя
от подключенной системы аккумуляторных батарей или солнечной энергии (при ее
наличии).
Приоритет батарей
Приоритет батарей: питание потребителей обеспечивается в первую очередь за счет
энергии батарей. Сетевое питание подается подключенным потребителям только при
достижении предупредительного уровня или установленного значения напряжения
при низком заряде батарей. После полной подзарядки системы аккумуляторных
батарей она снова обеспечивает питание подключенных потребителей.
02 Выходное напряжение
220 В~
В случае изменения выходного напряжения новое значение начинает действовать
только после перезапуска системы.
230 В~ (по умолчанию)
240 В~
03 Частота выходного тока
50 Гц (по умолчанию)
В случае изменения частоты выходного тока новое значение начинает действовать
только после перезапуска системы.
60 Гц
04
Тип батареи (продолжение
на стр. 82)
AGM (по умолчанию)
Если вы решите использовать батареи глубокого разряда типа Absorbed Glass Mat
(AGM) или герметичные свинцово-кислотные батареи (SLA), то следует выбрать
настройку по умолчанию AGM”.
Если вы решите использовать батареи глубокого разряда с жидким электролитом
типа Marine (негерметичные), выберите тип батарей “FLd”.
Кислотная
background
86
Код
программы Функция Выбираемые опции Описание
04
Тип батареи (продолжение
со стр. 81)
Произвольный
В случае выбора опции "Произвольный" напряжение зарядки батарей и напряжение
отсечки постоянного тока могут задаваться в программе 05, 06.
05
Зарядное напряжение при
разовой подзарядке
Значение по умолчанию для
модели на 24 В: 28,0
Зарядное напряжение при разовой подзарядке:
для модели на 24 В:(по умолчанию 28,0 В=)
Диапазон настройки: 24-30 В
с увеличением или уменьшением задаваемого значения на 0,1 В за один щелчок.
Примечание. При необходимости изменения зарядного напряжения при разовой подзарядке в
Программе 04 должна быть выбрана опция "Произвольный".
06
Зарядное напряжение при
непрерывном подзаряде
Значение по умолчанию для
модели на 24 В: 27,0
Зарядное напряжение при непрерывном подзаряде:
Модель на 24 В: (по умолчанию 27,0 В=) Диапазон настройки: 24-30 В с увеличением
или уменьшением задаваемого значения на 0,1 В за один щелчок.
Примечание. При необходимости изменения зарядного напряжения при непрерывном
подзаряде в Программе 04 должна быть выбрана опция "Произвольный".
07
Зарядное устройство
переменного тока
10 А (по умолчанию)
Для модели на 2 кВт: 30 А.
Для модели на 3 кВт: 45 А.
08
Фотоэлектрическое
зарядное устройство
60 А (по умолчанию)
Значение по умолчанию для фотоэлектрического зарядного устройства: 60 А.
Диапазон настройки фотоэлектрического зарядного устройства: 00-60 А с шагом 10 А.
09
Приоритет зарядного
устройства
Солнечное и сетевое (по
умолчанию)
Система аккумуляторных батарей подзаряжается солнечным и сетевым зарядными
устройствами одновременно.
Приоритет сети
Система аккумуляторных батарей подзаряжается в первую очередь от сети.
Солнечная энергия играет при зарядке батарей вспомогательную роль и используется
только при отсутствии сетевого питания.
Приоритет солнечной панели
Система аккумуляторных батарей подзаряжается в первую очередь от солнечной
энергии. Подзарядка системы солнечных батарей от сети осуществляется только при
отсутствии солнечной энергии.
10
Сигнализация низкого
напряжения
22,0 В (по умолчанию)
Сигнализация низкого напряжения. Диапазон настройки сигнализации низкого
напряжения: 18-25 В с шагом 0,1 В.
11
Отключение при низком
напряжении
21,0 В (по умолчанию)
Отключение при низком напряжении. Диапазон настройки отключения при низком
напряжении: 18-25 В с шагом +/-0,1 В.
12
Напряжение указывает на
режим питания от батарей
при установке "Приоритета
батарей" в разделе "SBU"
Программа 01
27,0 В (по умолчанию)
Точка отсечки переменного тока. Диапазон настройки: 20-29 В с шагом +/-0,1 В.
13
Диапазон входных
напряжений переменного
тока
Электрооборудование (по
умолчанию)
При выборе этой опции допустимый диапазон входного переменного тока составляет
154-264 В~.
ИБП
При выборе опции "ИБП" допустимый диапазон входного переменного тока
составляет 194-254 В~.
4. Эксплуатация
background
87
4. Эксплуатация
4.4 Указатель кодов неисправностей/предупреждений
4.4.1 Коды неисправностей преобразователя
Код Режим отказа
05 Перегрузка
06 Короткое замыкание
11 Избыточная температура
12 От повышенных напряжений
13 Блокировка вентилятора
4.4.2 Коды предупреждений
Код Внимание!
01 Низкий уровень напряжения батарей
04 Избыточный заряд
05 Избыточная температура
06 Блокировка вентилятора
07 Высокий уровень напряжения батарей
4.4.3 Коды неисправностей в режиме работы от солнечной энергии
Код Отказ
21
Прекращение зарядки от солнечной энергии из-за высокого
фотоэлектрического напряжения
22 Неисправность в связи с перегревом солнечной панели
23
Прекращение зарядки от солнечной энергии из-за низкого
фотоэлектрического напряжения
24 Прекращение зарядки от солнечной энергии из-за перегрузки
background
88
5. Коммуникации
5.1 Сухой контакт запуска автогенератора (только в режиме приоритета батарей)
Статус устройства Условие
Питание вкл.
Подача питания на выход
с батарей или солнечной
панели
Установка опции "SBU"
(приоритет SBU) в
программе 01
Напряжение батарей < установленного
значения в программе 10
Открыть
Напряжение батарей > установленного
значения в программе 12
Закрыть
5.2 Последовательный порт (только для использования на заводе-изготовителе)
12345678
ПОРТ RJ45:
1:RXD232
2:TXD232
8:GND
5.3 USB-порт (только для использования на заводе-изготовителе)
background
89
5. Коммуникации
5.4 Выходы реле с сухими контактами
Эти нормально разомкнутые сухие выходные контакты замыкаются при возникновении следующих событий: Отказ ИБП, Перегрузка, Отказ питания
переменного тока и Низкое напряжение батарей. Описание контактов порта представлено в таблице ниже.
5.4.1 Схема распиновки сухих контактов
Описание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
КАРТА СВЯЗИ
ОТКАЗ ИБП
ПЕРЕГРУЗКА
ОТКАЗ ПИТАНИЯ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НИЗКИЙ УРОВЕНЬ НАПРЯЖЕНИЯ БАТАРЕЙ
5.4.2 Монтажная схема сухих контактов
Калибр (AWG) Размер кабеля (мм
2
) Усилие затяжки (макс.) Инструмент Длина кабеля (макс.)
22 0,5 1,0 Н•м Отвертка М3 10 м
Характеристики реле:
15 А при 125 В (переменный ток)
10 А при 277 В (переменный ток)
7 A при 30 В (постоянный ток)
5.5 Датчик температуры батарей (только для герметичных свинцово-кислотных
аккумуляторных батарей)
При подключении кабеля датчика температуры батареи (продается отдельно) между портом BTS преобразователя APS и герметичной свинцово-кислотной
батареей, APS регулирует зарядный ток при слишком высокой температуре батареи.
Контакт Описание
1 КАРТА СВЯЗИ
2 ОТКАЗ ИБП
3 ПЕРЕГРУЗКА
4 ОТКАЗ ПИТАНИЯ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
5 НИЗКИЙ УРОВЕНЬ НАПРЯЖЕНИЯ БАТАРЕЙ
Питание
Опция "AC" или "DC"
background
90
6. Bыявление и устранение неисправностей
Проблема
ЖК-дисплей/СИД/
Сигнализация Возможная причина Способы решения
Устройство
автоматически
отключается в процессе
запуска.
ЖК-дисплей/СИД
и сигнализация
активизируются, а затем
отключаются.
Слишком низкое напряжение батареи.
1. Подзарядите батарею.
2. Замените батарею.
Отсутствие реакции
после включения
питания.
Отсутствие индикации.
1. Слишком низкое напряжение батареи.
2. Размыкание внутреннего
предохранителя.
1.
Обратитесь в сервисный центр для замены предохранителя.
2. Подзарядите батарею.
3. Замените батарею.
При наличии сетевого
питания устройство
работает в режиме
питания от батарей
На ЖК-дисплее
отображается входное
напряжение "0" и мигает
зеленый СИД.
Срабатывание входной защиты.
Проверьте, находится ли автоматический выключатель переменного
тока в положении "On" ("Вкл") и подключены ли провода
переменного тока.
СИД мигает.
Ненадлежащее качество питания
переменного тока.
1. Проверьте, не являются ли провода переменного тока слишком
тонкими и/или слишком длинными.
2. Проверьте, надлежащим ли образом функционирует генератор
(в случае его применения) или правильно ли установлен
диапазон входных напряжений. (ИБП электрооборудование)
измените выходной источник
При включении
устройства многократно
включается и
выключается
внутреннее реле.
ЖК-дисплей и СИД
мигают.
Батарея не подключена. Проверьте правильность подключения проводки батареи.
Раздается непрерывный
звуковой сигнал и
загорается красный СИД.
Код предупреждения 05
Внутренняя температура компонента
преобразователя превышает 85°C.
Проверьте, хорошо ли проветривается место, где установлено
оборудование.
Код предупреждения 06 Неисправность вентилятора Замените вентилятор.
Код предупреждения 01
Код предупреждения 04
Код предупреждения 07
Высокое или низкое напряжение батареи.
Проверьте, соответствуют ли характеристики и количество батарей
установленным требованиям.
Батарея находится в состоянии избыточного
заряда.
Сдайте устройство в сервисный центр.
Код предупреждения 21
Слишком высокое напряжение солнечных
панелей.
Сократите число солнечных панелей.
Раздается непрерывный
звуковой сигнал и
загорается красный СИД.
Код неисправности 04 Отказ батареи из-за перегрева.
Проверьте, не перегрелась ли батарея, не отходит ли BTS-кабель,
подсоединенный к батарее, и откройте крышку, чтобы проверить, не
отходит ли BTS-кабель, подсоединенный к плате управления.
Код неисправности 05
Ошибка в связи с перегрузкой,
преобразователь перегружен, и
длительность перегрузки достигла верхнего
предела.
Уменьшите подключенную нагрузку, отключив некоторые элементы
оборудования.
Код неисправности 06 Короткое замыкание в выходном контуре.
Убедитесь в правильности подключения проводки и снимите
избыточную нагрузку.
Код неисправности 11
Внутренняя температура компонента
преобразователя превышает 85°C.
Проверьте, хорошо ли проветривается место, где установлено
оборудование.
Код неисправности 12 Слишком высокое напряжение батареи.
Проверьте, соответствуют ли характеристики и количество батарей
установленным требованиям.
Код неисправности 13 Отказ из-за блокировки вентилятора. Замените вентилятор.
Код неисправности 21
Слишком высокое напряжение солнечных
панелей.
Проверьте входное напряжение солнечной панели.
Код неисправности 23
Слишком низкое напряжение солнечных
панелей.
Код неисправности 22
Неисправность в связи с перегревом
солнечной панели
1. Скорректируйте условия использования.
2. Проверьте исправность датчика температуры.
3. Сдайте устройство в сервисный центр.
Код неисправности 24
Прекращение зарядки от солнечной энергии
из-за перегрузки.
1. Проверьте исправность батареи.
2. Сдайте устройство в сервисный центр.
background
91
7. Уход и техническое обслуживание
8. Технические характеристики
Техническое обслуживание
На приобретенное вами изделие марки Triрр Lite распространяется действие гарантии, условия которой изложены в настоящем руководстве. Кроме
того, компания Triрр Lite предлагает ряд Программ расширенной гарантии и обслуживания на объекте. Более подробная информация о техническом
обслуживании изложена на странице tripplite.com/support. Перед возвратом изделия в целях технического обслуживания выполните следующие действия:
1. Внимательно изучите порядок монтажа и эксплуатации устройства, приведенный в настоящем руководстве, во избежание проблем, которые могут
возникнуть в ходе работы из-за неправильного понимания приведенных в руководстве указаний.
2. Если проблему решить не удалось, не обращайтесь к продавцу и не возвращайте изделие ему. В этом случае посетите интернеттраницу по адресу
tripplite.com/support.
3. Если возникшая проблема требует проведения ремонта или технического обслуживания, зайдите на страницу tripplite.com/support и нажмите на ссылку
Product Returns (Возврат изделий). Здесь вы можете запросить номер Returned Material Authorization (RMA — рaзрешение на возврат материалов),
который необходим для проведения технического обслуживания. Для заполнения этой простой онлайн-формы потребуется указать номер модели и
серийный номер вашего изделия, а также общие сведения о покупателе. Номер RMA вместе с указаниями по транспортировке будет направлен вам
по электронной почте. На какие бы то ни было убытки (прямые, косвенные, последующие или вызванные особыми обстоятельствами), связанные с
транспортировкой изделия в адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра, действие гарантии не распространяется. Стоимость
транспортировки изделий в адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра должна быть оплачена авансом. Номер RMA должен
быть указан на внешней стороне упаковки. Если возврат изделия производится в период действия гарантии, то необходимо приложить копию товарного
чека продавца. Возврат изделия для проведения ремонта или технического обслуживания должен производиться застрахованным перевозчиком по
адресу, указанному в ответе на ваш запрос номера RMA.
Техническое обслуживание
Данный преобразователь/зарядное устройство не требует технического обслуживания и не содержит каких-либо деталей, обслуживаемых или заменяемых
пользователем, но должен содержаться в сухом состоянии в течение всего времени эксплуатации. Периодически проверяйте, очищайте и подтягивайте все
кабельные соединения как на устройстве, так и на батарее.
Модель APSWX2K24VMPPT APSWX3K24VMPPT
Емкость 2 кВА / 2 кВт 3 кВА / 3 кВт
Номинальное напряжение постоянного тока 24 В=
Диапазон выходных напряжений 230 В~ ±10%
Максимальный КПД ≥80%
Защита от перегрузки (режим преобразования)
110-125% в течение 15 минут
125-150% в течение 60 секунд
>150% в течение 20 секунд
Время переключения Типовое значение для ИБП: 10 мс. Типовое значение для электрооборудования: 20 мс
Напряжение "холодного" старта 23 В=
Сигнализация низкого напряжения 18-25 В=
Восстановление сигнализации низкого
напряжения
22 В=
Отсечка по низкому напряжению 21 В=
Размеры (Ш x В x Г) 400 x 320 x 184 мм
Вес нетто 46 кг 55 кг
Транспортировочная масса 58 кг 67 кг
Диапaзoн рабочих температур От 0 до 50ºC
Влажность Относительная влажность от 0 до 90% (без образования конденсата)
Диапазон температур хранения От -15 до 60ºC
Пригодность для уровня загрязнения PD2
Высота ≤2000 м
background
92
9. Условия гарантии и соблюдение установленных норм
Ограниченная гарантия сроком 2 года
Компания TRIPP LITE гарантирует отсутствие дефектов материалов и изготовления в течение двух (2) лет с момента первоначальной покупки. Обязательства компании TRIPP LITЕ по настоящей
гарантии ограничиваются ремонтом или заменой (по ее единоличному усмотрению) любых таких дефектных изделий. Для получения услуг по данной гарантии необходимо получить номер
Returned Material Authorization (RМА — разрешение на возврат материалов) от компании TRIPP LITЕ или ее авторизованного сервисного центра. Изделия должны быть возвращены в компанию
TRIPP LITE или авторизованный cервисный центр TRIPP LITЕ с предоплатой транспортных расходов и сопровождаться кратким описанием возникшей проблемы и документом, подтверждающим
дату и место его приобретения. Действие настоящей гарантии не распространяется на оборудовaние, поврежденное в pезультате аварии, небрежного обращения или неправильного использования,
а также видоизмененное каким бы то ни было образом.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ЗДЕСЬ СЛУЧАЕВ КОМПАНИЯ TRIPP LITE НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ КАКИХ-ЛИБО ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ КOMMEРЧECKОЙ
ПРИГОДНОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦEЛИ.
B некоторых штатах/государствах ограничение или исключение подразумеваемых гарантий не допускается; следовательно, вышеуказанное(-ые) ограничение(-я) или исключение(-я) могут не
распространяться на покупателя.
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ВЫШЕ СЛУЧАЕВ КОМПАНИЯ TRIPP LITЕ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, CЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОБОЧНЫЕ
УБЫТКИ ЛИБО УБЫТКИ, ОПРЕДЕЛЯЕМЫЕ ОСОБЫМИ ОБCТОЯТЕЛЬСТВАМИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ, ДАЖЕ В CЛУЧАЕ ЕЕ ИНФОРМИРОВАНИЯ О ВОЗМОЖНОCТИ
НАСТУПЛЕНИЯ ТАКИХ УБЫТКОВ. В частности, компания TRIPP LITE не несет ответственности за какие-либо издержки, такие как упущенные прибыли или доходы, потеря оборудования, потеря
возможности использования оборудования, потеря программного обеспечения, потеря данных, расходы на заменители, урегулирование претензий третьих лиц и пр.
Информация по выполнению требований Директивы WEEE для покупателей и переработчиков продукции компании Tripp Lite (являющихся резидентами
Европейского союза)
Согласно положениям Директивы об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WЕЕЕ) и исполнительных распоряжений по ее применению, при покупке
потребителями нового электрического или электронного оборудования производства компании Тripp Lite они получают право на:
• Продажу старого оборудования по принципу "один за один" и/или на эквивалентной основе (в зависимости от конкретной страны)
• Отправку нового оборудования на переработку после окончательной выработки его ресурса
Идентификационные номера соответствия нормативным требованиям
В целях сертификации на соответствие нормативным требованиям и опознавания приобретенному вами изделию марки Tripp Lite присвоен уникальный серийный номер. Серийный номер
располагается на заводской табличке вместе со всеми необходимыми отметками о приемке и прочей информацией. При запросе информации о соответствии данного изделия нормативным
требованиям обязательно указывайте его серийный номер. Серийный номер не следует путать с торговым наименованием изделия или номером его модели.
Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его выход из строя предположительно может привести к перебоям в работе оборудования
жизнеобеспечения или в значительной мере снизить его безопасность или эффективность.
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. B связи с этим возможно изменение технических характеристик без предварительного уведомления. Внешний вид реальных
изделий может несколько отличаться от представленного на фотографиях и иллюстрациях.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
22-10-010 933D5E_RevC
background
93
Bedienungsanleitung
APSWX-Serie 230 V
Sinus-Solarwechselrichter
Ladegeräte
mit eingebauter MPPT-Solar-Ladesteuerung
Modelle: APSWX2K24VMPPT, APSWX3K24VMPPT
(Seriennummern: AG-057B, AG-057C)
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Copyright © 2022 Tripp Lite. Alle Rechte vorbehalten.
English 1 • Español 24 • Français 47 • Русский 70
background
94
Inhalt
1. Überblick 95
1.1 Einführung 95
1.2 Wichtige Sicherheitshinweise 95
1.3 Lieferumfang 96
2. Ausstattung 97
2.1 Funktionsübersicht 97
2.2 Systemarchitektur 97
2.3 Leistungs- und 98
Kommunikationsfelder
2.4 Bedienfeld mit LCD-Display 99
2.4.1 LED-Anzeigen 99
2.4.2 Funktionstasten 99
2.4.3
Informationen auf dem LCD-Display
100
2.4.4 Ein/Aus/Bypass-Netzschalter 101
2.5 Leistungsanwendungs-Modi/ 102
Auswahl der bevorzugten
Ausgangsquelle
3. Installation 103
3.1 Standortvorbereitung 103
3.2 Wechselrichter-Installation 103
3.3 Batteriegröße und 103
Verdrahtungsanschlüsse
3.4 AC-Eingangs-/ 105
Ausgangsanschlüsse
3.5 PV-Anschlüsse 105
3.6 Fernbedienung 107
4. Betrieb 108
4.1 Strom Ein/Aus/Bypass 108
4.2 Bedienungs- und Anzeigefeld 108
4.3 LCD-Konfigurationsmodus 108
4.4 Referenz zu Fehler-/Warncodes 110
4.4.1 Wechselrichter-Fehlercodes 110
4.4.2 Warncodes 110
4.4.3 Fehlercodes im Solar-Modus 110
5. Kommunikation 111
5.1 Auto-Gen-Start-Trockenkontakt 111
(nur im Akkuprioritäts-Modus)
5.2 Serieller Anschluss 111
(nur für den Gebrauch im Werk)
5.3 USB-Anschluss (nur für den 111
Gebrauch im Werk)
5.4 Relaisausgänge mit 112
Trockenkontakt
5.4.1 Trockenkontakt-Stiftdiagramm 112
5.4.2 Trockenkontakt- 112
Verkabelungsdiagramm
5.5 Akkutemperatursensor 112
6. Fehlerbehebung 113
7. Service und Wartung 114
8. Technische Daten 114
9. Garantieleistungen und 115
rechtliche Vorschriften
background
95
1. Überblick
1.1 Einführung
Vielen Dank für den Kauf Ihres Sinus-Solarwechselrichters/Ladegeräts der APSWX-Serie von Tripp Lite. Das
Multifunktionsdesign stellt den Betrieb der Geräte über Netzstrom oder alternative Stromquellen in Ihrer Anwendung
sicher. Das eingebaute AC/DC-Ladegerät und der MPPT-Solar-Laderegler stellen ein Hybrid-Ladesystem bereit,
das Wechselstrom, Solarenergie oder eine Kombination aus beiden nutzen kann, um sicherzustellen, dass das
Akkusystem geladen und betriebsbereit ist, wenn Sie es am meisten benötigen. Das Bedienfeld mit LCD-Display
auf der Vorderseite bietet eine Echtzeitanzeige aller Systemfunktionen und effektive Konfigurationsoptionen, um die
Anforderungen Ihrer Anwendung zu erfüllen.
1.2 Wichtige Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen. Lesen Sie alle Installations-,
Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Verwenden Sie den Wechselrichter immer in einer Umgebung, die gut belüftet ist, nicht direkter
Sonneneinstrahlung oder einer Wärmequelle ausgesetzt ist, schützen Sie ihn vor Wasser, Feuchtigkeit, Öl, Fett
und hochentzündlichen Substanzen und halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern.
ACHTUNG: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, darf nur mit wiederaufladbaren Deep-Cycle-Bleiakkus
aufgeladen werden. Andere Akkutypen können platzen, was zu Verletzungen und Beschädigungen führen kann.
Mehrere Akkusysteme müssen aus Akkus mit gleicher Spannung, gleichem Alter, gleicher
Amperestundenkapazität und demselben Typ bestehen.
Da sich explosive Wasserstoffgase in der Nähe von Akku akkumulieren können, wenn diese nicht gut belüftet sind,
installieren Sie Akkus nicht in einem „Totluft“-Fach. Das Akkufach sollte mit etwas Außenluft belüftet werden.
Während des endgültigen Akkuanschlusses können Funken entstehen. Achten Sie beim Anschließen der Akkus
immer auf die richtige Polarität.
Lassen Sie keine Objekte mit den DC-Eingangsanschlüssen in Berührung kommen. Diese Anschlüsse dürfen
nicht kurzgeschlossen oder überbrückt werden. Schwere Personen- oder Sachschäden können die Folge sein.
Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, nehmen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auseinander.
Die Einheit sollte nur von qualifiziertem Personal gewartet werden. Das Gehäuse enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
WARNUNG: Die Einheiten müssen ausgeschaltet und alle Kabel ausgesteckt werden, bevor Service- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Der Wechselrichter ist nicht isoliert und sollte nur mit PV-Modulen verwendet werden, die einkristalline,
polykristalline Module mit Klasse A-Einstufung oder CIGS-Module sind. Um eine Fehlfunktion zu vermeiden,
schließen Sie keine PV-Module an, die einen Leckstromfluss zum Wechselrichter ermöglichen. Stellen Sie bei der
Verwendung von KIPP-Modulen sicher, dass diese nicht geerdet sind.
ACHTUNG: Beim Anschluss an eine Solarenergiequelle wird empfohlen, eine PV-Anschlussdose mit
Überspannungsschutz zu verwenden. Andernfalls kann der Wechselrichter beschädigt werden.
Das auf der Gerätekennzeichnung verwendete Symbol
: Achten Sie auf hohe Temperaturen. Nehmen Sie sich vor Verbrennungen in Acht.
: Gefahr! Elektrisch
: Gefahr! Sicherheit
:der Energiespeicher wird für 1 Minute freigegeben
background
96
1. Überblick
1.3 Lieferumfang
Überprüfen Sie die Verpackung und das Gerät vor der Installation auf Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass
Folgendes im Lieferumfang des Wechselrichters/Ladegeräts enthalten ist:
Sinus-Solarwechselrichter/Ladegerät
der APSWX-Serie (1)
Verdrahtete EIN/AUS-
Fernbedienung mit Status-LEDs (1)
Benutzerhandbuch (1)
background
97
2. Ausstattung
2.1 Funktionsübersicht
• Off-Grid-Wechselrichter
• AusgangsleistungsfaktorCOSφ=1,0
• AC/Solar-Ladepriorität
Intelligentes Akkuladen für eine optimierte Akkuleistung
Netz- oder Generatorstromkompatibilität
Fehlerschutz-Modi: Überlast, Übertemperatur, Kurzschluss, niedrige Akkuspannung
Externe Fernbedienung
Automatischer Generatorstart
2.2 Systemarchitektur
Eingang
Eingang
Eingang
Schalter
AC-Last
background
98
2. Ausstattung
2.3 Leistungs- und Kommunikationsfelder
APSWX2K24VMPPT
APSWX3K24VMPPT
Netzschaltfeld (Ansicht des unteren Felds) Kommunikationsfeld (Ansicht des oberen Felds)
Netzschaltfeld (Ansicht des unteren Felds) Kommunikationsfeld (Ansicht des oberen Felds)
A
C13/C19-Ausgänge
B
AC-Ausgangsunterbrecher
C
Ladegerät-Eingangsunterbrecher
D
Negativer DC-Anschluss
E
Positiver DC-Anschluss
F
BTS-Verbindung
G
Auto GEN-Start
H
PV/AC-Anschlüsse
I
Gebläse
J
Remote-Anschluss
K
Gebläse
L
RJ45-Anschluss
M
USB-Anschluss
N
Trockenkontakt-Relais-Ausgang
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
M
M
N
N
background
99
2. Ausstattung
2.4 Bedienfeld mit LCD-Display
2.4.1 LED-Anzeigen
LED-Anzeigen LED-Farbe LED-Status Beschreibung
AC/ INV
Grün
Eingeblendet AC-Ausgang mit Netzstrom im Netzmodus
Blinkt
AC-Ausgang wird über einen Akku betrieben
AC-Ausgang wird von PV betrieben
CHG
Grün
Eingeblendet Der Akku ist vollständig geladen
Blinkt Akku wird aufgeladen
FEHLER
Rot
Eingeblendet Eine Fehlerbedingung ist aufgetreten
Blinkt Ein Warnzustand ist vorhanden
2.4.2 Funktionstasten
Funktionstasten Beschreibung
ESC Drücken,umdenKongurationsmoduszubeenden.
NACH OBEN Zur vorherigen Auswahl.
NACH UNTEN Zur nächsten Auswahl.
ENTER UmeineAuswahlimKongurationsmoduseinzugebenoderzubestätigen.
background
100
2. Ausstattung
2.4.3 Informationen auf dem LCD-Display
Symbole auf dem
LCD-Display Beschreibung
Eingangsquellen
AC-Eingangsvoreinstellung
PV-Platteneingang wird verwendet
Eingangsinformationen auf dem LCD-Display
Zeigt Eingangsspannung, Eingangsfrequenz, Akkuspannung, PV-Spannung und Ladegerät-
strom an
Symbole auf dem mittleren LCD-Display
Kongurationsmodus
Warnhinweise (blinken) und Fehlercodes (eingeblendet)
Ausgangsinformationen auf dem LCD-Display
Zeigt Ausgangsspannung, Ausgangsfrequenz, Last in Prozent (nur Akkumodus), Last (nur
Akkumodus), VA, Last in Watt (nur Akkumodus) und DC-Entladestrom
Informationen zum Akku
ZeigtdenAkkustandwährendderVerwendungoderAuadungan:0-24%,25-49%,50-74%,
75-100%
Informationen zur Ladung (nur Akkumodus)
Zeigt den Ladestand in Prozent an
Hinweis: Der Prozentwert der Last und die Prozentleiste werden nicht angezeigt, während sich das
Gerät im Netzmodus bendet.
0-25% 26-50% 51-75% 76-100%
Zeigt an, dass eine Überlast aufgetreten ist
background
101
2. Ausstattung
Symbole auf dem
LCD-Display Beschreibung
Betriebsmodi
An Netzstrom angeschlossen
Verbunden mit PV-Platten
Solar-Ladegerät funktioniert
Zeigt an, dass der Wechselrichterkreis funktioniert
Zeigt an, dass der Gerätealarm deaktiviert ist: Halten Sie die Taste „ESC“ 3 Sekunden lang
gedrückt, um den Alarm zu aktivieren/deaktivieren
2.4.4 Ein/Aus/Bypass-Netzschalter
Mode
Description
Bypass-Modus
Die APS laden die Akkus mit Netz- und/oder PV-Eingangsstrom auf und versorgen
die angeschlossenen Lasten mit AC-Ausgangsstrom. Wenn kein Eingangsstrom mehr
vorhanden ist, schaltet sich die APS ab und liefert keine Ausgangsleistung mehr an
die Last.
Gerät aus
Die APS ist ausgeschaltet und es ist kein AC-Ausgang vorhanden.
Gerät ein
Die APS leiten den AC-Strom vom Netzstrom, PV oder Akkustrom an ihren Ausgang
weiter. Der Netz- und/oder PV-Eingangsstrom lädt die Akkus basierend auf den
konguriertenEinstellungenauf.
background
102
2. Ausstattung
Netzstromeingang
Netzstromeingang
Zum Laden
Zum Laden
2.5 Leistungsanwendungs-Modi/Auswahl der bevorzugten
Ausgangsquelle
Netzstrom zuerst – Das Netz versorgt
die angeschlossene Last mit Strom
und das Akkusystem wird solar (falls
verfügbar) aufgeladen. Wenn das
Akkusystem nicht nur mit Solarenergie
aufgeladen werden kann, wird es mit
Wechselstrom und mit Solarenergie
aufgeladen.
Akku zuerst – Das Akkusystem
versorgt die angeschlossene Last
mit Strom. Wenn die Akkuspannung-
Warnstufe erreicht ist und Netz- oder
Generatorstrom vorhanden ist, versorgt
der Netzstrom oder der Generatorstrom
die angeschlossenen Lasten mit
Strom und lädt das Akkusystem auf.
Sobald das Akkusystem aufgeladen
ist, überträgt der Wechselrichter/das
Ladegerät die Last wieder auf das
Akkusystem.
background
103
3. Installation
3.1 Standortvorbereitung
Die empfohlene Montageposition ist die vertikale Wandmontage.
Montieren Sie den Wechselrichter/das Ladegerät auf einer festen vertikalen Oberfläche aus nicht brennbaren
Baumaterialien.
Wählen Sie eine Montagestelle, die am nächsten bei der Hauptbatteriebank befindet.
Die Montagestelle sollte kühl, trocken und gut belüftet sein.
3.2 Wechselrichter-Installation
• Siehe 1.3 Packungsinhalt, um sicherzustellen, dass alle für die Installation und den Betrieb des Wechselrichters/
Ladegeräts erforderlichen Teile vorhanden sind.
Markieren Sie die Montagestelle(n), an der/denen der Wechselrichter/das Ladegerät installiert wird.
Installieren Sie den Wechselrichters/Ladegeräts in einer Höhe, in der das LCD-Display jederzeit gut zu sehen ist.
Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 0 °C und 55 °C liegen, um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände und Oberflächen, wie im Diagramm gezeigt, so aufbewahrt werden,
dass eine ausreichende Wärmeableitung gewährleistet ist und genügend Platz für einen ordnungsgemäßen
Abstand zwischen den Kabel- und Kommunikationsverbindungen vorhanden ist.
• Schlüssellochschlitze und festgelegte Löcher haben einen Durchmesser von 8 mm. Der Schlüsselloch-zu-
Schlüsselloch, Mitte-zu-Mitte-Abstand für die Montage des Wechselrichters beträgt 300 mm. Der horizontale
Abstand zwischen Mitte-zu-Mitte beträgt 324 mm.
3.3 Batteriegröße und Verdrahtungsanschlüsse
ACHTUNG: Wählen Sie „Deep-Cycle“-Akkus für Ihre Anwendung, um die optimale Leistung Ihres Wechselrichters/
Ladegeräts zu erhalten. Verwenden Sie keine Startbatterien oder Akkus, die in CCA (Cold Cranking Amps) eingestuft
sind. Wenn es sich bei den Akkus, die Sie mit dem Wechselrichter/Ladegerät verbinden, nicht um echte Deep-Cycle-
Akkus handelt, kann die Akku-Lebensdauer erheblich verkürzt werden. Wenn Sie die gleiche Akkubank verwenden,
um den Wechselrichter/das Ladegerät sowie DC-Lasten mit Strom zu versorgen, muss die Batteriebank angemessen
dimensioniert sein (größere Lasten erfordern eine Akkubank mit einer größeren Amperestundenkapazität) oder die
Betriebslebensdauer der Akkus kann erheblich verkürzt werden.
Akkus mit feuchter Zelle (belüftet) oder Gel-Zellen/absorbierte Glasmatten (versiegelt) sind ideal. 6-Volt „Golfwagen“-,
Marine-Deep-Cycle- oder 8D-Deep-Cycle-Akkus in Serien-Parallel-Verbindungen sind ebenfalls akzeptabel.
Zusatzakkus müssen mit Fahrzeugbatterien identisch sein, wenn sie miteinander verbunden sind. Akkus können
extrem hohe Ströme erzeugen. Lesen Sie sowohl die wichtigen Sicherheitsanweisungen zu Beginn dieses Handbuchs
als auch die Vorsichtsmaßnahmen des Akku-Herstellers, bevor Sie den Wechselrichter und die Akkus installieren.
20 CM 20 CM
20 CM
20 CM
background
104
3. Installation
1. Wählen Sie ein 24-V-DC-Akkusystem, das den Wechselrichter/das Ladegerät mit der ordnungsgemäßen
Gleichstromspannung und Amperestundenkapazität für Ihre Anwendung versorgt. Obwohl
der Wechselrichter/das Ladegerät von Tripp Lite bei DC-zu-AC-Inversion sehr effizient ist, sind die
Nennausgangskapazitäten durch die Gesamtkapazität in Amperestunden der angeschlossenen Akkus begrenzt.
2. Ermitteln Sie die Gesamtleistung Ihrer Anwendung. Addieren Sie die Wattwerte aller Geräte, die Sie an Ihren
Wechselrichter/Ihr Ladegerät anschließen. Die Wattwerte sind normalerweise in den Geräte-Handbüchern oder
auf den Typenschildern aufgeführt. Wenn Ihr Gerät in Ampere eingestuft ist, multiplizieren Sie diese Zahl mit der
Wechselstromspannung, um die Wattzahl zu schätzen. (Beispiel: Ein Bohrer benötigt 2,8 Ampere. 2,8 Ampere ×
230Volt=640Watt.)
3. Ermitteln Sie die erforderlichen DC-Akku-Ampere. Dividieren Sie die erforderliche Gesamtleistung (aus Schritt 2)
durch die Akku-Nennspannung, um die erforderlichen DC-Ampere zu ermitteln.
4. Schätzen Sie die erforderlichen Akku-Amperestunden. Multiplizieren Sie die erforderlichen DC-Ampere (von
Schritt 2) mit der Anzahl der Stunden, die Sie Ihre Geräte schätzungsweise ausschließlich mit Akkustrom betreiben,
bevor Sie Ihre Akkus mit Netz- oder Generator-Wechselstrom aufladen müssen. Kompensieren Sie Ineffizienz,
indem Sie diese Zahl mit 1,2 multiplizieren. Dies gibt Ihnen eine grobe Schätzung, wie viele Amperestunden
Akkustrom (von einem oder mehreren Akkus) Sie an Ihren Wechselrchter/Ihr Ladegerät anschließen sollten.
Hinweis: Die Akku-Amperestunden-Werte werden normalerweise für eine Entladungsrate von 20 Stunden angegeben. Die
tatsächliche Amperestundenkapazität ist geringer, wenn die Akkus schneller entladen werden. Beispielsweise liefern die in
55 Minuten entladenen Akkus nur 50 % der aufgelisteten Amperestunden, während die in 9 Minuten entladenen Akkus nur 30 %
der Amperestunden liefern.
5. Schätzen Sie die erforderliche Akkuladerate. Ihre Akkus müssen lange genug aufgeladen werden, um die
während des Betriebs des Wechselrichters verlorene Ladung zu ersetzen, oder Ihre Akkus werden irgendwann leer.
Um die Mindestdauer zu schätzen, die Sie benötigen, um Ihre Akkus je nach Anwendung aufzuladen, teilen Sie
die erforderlichen Akku-Amperestunden (von Schritt 4) durch die Nennwerte des AC/DC-Ladegeräts, des Solar-
Ladegeräts oder des AC/DC plus des Solar-Ladegeräts Ihres Wechselrichters/Ladegeräts.
6. Legen Sie die Akkuposition fest. Akkus sollten an einem zugänglichen Ort mit einfachem Zugang zu den
Batteriedeckeln und -klemmen installiert werden. Es wird ein oberer Abstand von mindestens 0,6 m empfohlen. Die
Akkus müssen sich so nah wie möglich am Wechselrichter befinden. Installieren Sie den Wechselrichter nicht im
selben Fach mit nicht versiegelten Akkus. Die Gase, die während des Ladens von nicht versiegelten Akkus erzeugt
werden, sind sehr korrosiv und verkürzen die Lebensdauer des Wechselrichters.
7. Akkus sollten in einem geschlossenen Gehäuse oder Raum installiert werden. Das Gehäuse sollte gut
belüftet sein, um eine Ansammlung von Wasserstoffgasen zu verhindern, die während der Akku-Aufladung
freigesetzt werden. Das Gehäuse sollte aus säurebeständigem Material bestehen oder mit einem säurebeständigen
Material beschichtet sein, um Korrosion durch verschüttete Elektrolyte und freigesetzte Dämpfe zu verhindern.
Wenn sich die Akkus im Freien befinden, sollte das Gehäuse regenfest sein und über Maschen-Bildschirme
verfügen, um zu verhindern, dass Insekten und Nagetiere eindringen. Bedecken Sie vor der Installation der Akkus
im Gehäuse die Unterseite mit einer Schicht Backnatron, um ausgelaufene Säure zu neutralisieren.
8. Schließen Sie die DC-Verkabelung an. Obwohl Ihr Wechselrichter/Ladegerät ein hocheffizienter Stromwandler
ist, wird seine Nennausgangskapazität auch durch die Länge und die Stärke der DC-Kabel vom Akku zum
Wechselrichter/Ladegerät begrenzt. Verwenden Sie die kürzeste Länge und den größten Durchmesser für
maximale Leistung (siehe folgende Tabelle). Kürzere und dickere Kabel reduzieren den DC-Spannungsabfall und
ermöglichen einen maximalen Stromtransfer. Ihr Wechselrichter/Ladegerät kann für kurze Zeit eine Spitzenleistung
biszu200%seinerNennleistungliefern.BeiDauerbetriebvonGerätenmithohemStromverbrauchsollte
unter diesen Bedingungen eine Verkabelung mit größerem Querschnitt verwendet werden. Ziehen Sie Ihren
Wechselrichter/Ihr Ladegerät und die Akkuklemmen auf ca. 3,5 Newtonmeter-Drehmoment fest, um eine effiziente
Verbindung herzustellen und ein übermäßiges Erhitzen am Anschluss zu verhindern. Ein unzureichendes
Festziehen der Klemmen kann zum Erlöschen der Garantie führen.
Maximale empfohlene DC-Kabellänge
Watt 2000W 3000W
Leitungsdicke 25 mm² 35 mm²
Drehmomentwert 2-3 N•m 2-3 N•m
9. Sicherung anschließen. Tripp Lite empfiehlt, den Akku an die DC-Anschlüsse Ihres Wechselrichters/
Ladegeräts mit einer Verkabelung anzuschließen, die eine Sicherung und einen Sicherungsblock oder einen DC-
Leistungsschalter innerhalb von 45 cm vom Pluspol des Akkus entfernt enthält. Die Nennleistung der Sicherung
muss mit der auf dem Typenschild des Wechselrichters/Ladegeräts angegebenen Nennleistung der DC-
Sicherung übereinstimmen oder diese übertreffen. Das Akkukabel mit der Sicherung darf nicht geerdet werden.
background
105
3. Installation
3.4 AC-Eingangs-/Ausgangsanschlüsse
ACHTUNG: Die Erkennung des AC-Leckstroms am Eingang und Ausgang des Wechselrichters/
Ladegeräts sollte 50 Hz, 1500 V AC, I<10 mA standhalten.
ACHTUNG! Bevor Sie die AC-Eingangsstromquelle anschließen, installieren Sie einen separaten
AC-Unterbrecher zwischen dem Wechselrichter/Ladegerät und der AC-Eingangsstromquelle.
Dadurch wird sichergestellt, dass der Wechselrichter/das Ladegerät während der Wartung
sicher abgetrennt und vollständig vor Überstrom des AC-Eingangs geschützt werden kann.
Die empfohlene Spezifikation für den AC-Unterbrecher ist 30 A (40 A, wenn eine maximale AC-
Ladung verwendet werden kann). Es sind zwei Anschlussklemmen vorhanden, die mit „IN“
und „OUT“ gekennzeichnet sind. Die Eingangs- und Ausgangsanschlüsse dürfen nicht
querverdrahtet werden.
AC-Eingang AC-Ausgangsspannung
G L N G L N
Gelb-Grün Braun Blau Gelb-Grün Braun Blau
WARNUNG! Die gesamte Verkabelung muss von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Für die Systemsicherheit und den effizienten Betrieb ist es sehr wichtig, ein geeignetes Kabel für
die AC-Eingangsanschlüsse zu verwenden. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, verwenden
Sie die empfohlene Kabelgröße, die in der folgenden Tabelle angegeben ist.
Modell
Drahtstärke (AWG) Kabelgröße (mm
2
)
Drehmomentwert
APSWX2K24VMPPT 12 4 1,2 bis 1,6 N•m
APSWX3K24VMPPT 12 4 1,2 bis 1,6 N•m
Hinweis: Die AC-Ausgänge C13 (APSWX2K24VMPPT) und C19 (APSWX3K24VMPPT) sind für den direkten Anschluss von
Geräten an den Wechselrichter/das Ladegerät verfügbar.
3.5 PV-Anschlüsse
Ihr Wechselrichter/Ladegerät von Tripp Lite verfügt über eine eingebaute MPPT-Solar-Ladesteuerung. Es sind
mehrere PV-Eingangsanschlüssen vorhanden, um eine Reihe von PV-Modulen für OFF-Grid-/Hybrid-Anwendungen
(AC+Solar) anzuschließen.
ACHTUNG! Der Wechselrichter verwendet ein Photovoltaik-Modul, um den Akku aufzuladen,
der den AC-Ausgang umschaltet. Da es sich um einen eigenständigen netzunabhängigen
Wechselrichter handelt, werden die Messung des Array-Isolationswiderstands und die Reaktion
nicht bereitgestellt. Am PV-Eingangsanschluss sollte ein externes Gerät für die Erkennung des
Array-Isolationswiderstands installiert werden.
ACHTUNG! Bevor PV-Module an den Wechselrichter/das Ladegerät angeschlossen werden, wird
dringend empfohlen, einen separaten DC-Trennschalter zwischen dem Wechselrichter und den
PV-Modulen zu installieren.
WARNUNG! Für die Systemsicherheit und den effizienten Betrieb ist es sehr wichtig, ein
geeignetes Kabel für die PV-Modulverbindungen zu verwenden. Um das Verletzungsrisiko zu
reduzieren, lesen Sie die folgende Tabelle.
ACHTUNG: Wenn die Photovoltaik-Platten Licht ausgesetzt sind, versorgen sie den PCE mit
einer DC-Spannung. Informationen zur Konfiguration von Photovoltaik-Arrays finden Sie in den
PV-Spezifikationen und Konfigurationstabellen in diesem Abschnitt.
Modell
Drahtstärke (AWG) Kabelgröße (mm
2
)
Drehmomentwert (max.)
Alle Modelle 12 4 1,2 N•m
WARNUNG! Um eine Fehlfunktion des Wechselrichters zu vermeiden, schließen Sie keine PV-Module
mit einem möglichen Leckstrom an den Wechselrichter an (d. h. PV-Module, die geerdet sind).
background
106
3. Installation
Es wird empfohlen, eine PV-Anschlussdose mit Überspannungsschutz zum Schutz vor Blitzschlag zu verwenden.
Da der Wechselrichter/das Ladegerät nicht isoliert ist, sollten nur drei Typen von PV-Modulen verwendet werden:
• Einkristallin
Polykristallin mit Klasse-A-Einstufung
• CIGS
Stellen Sie bei der Auswahl eines PV-Moduls sicher, dass die Leerlaufspannung der PV-Module die vom
Wechselrichter unterstützte maximale PV-Array-Leerlaufspannung nicht überschreitet.
Max. PV-Array-Leerlaufspannung 145 V DC
PV-Array MPPT-Spannungsbereich 30 V DC~115 V DC
PV-Niederspannungstrennung <30 V DC
Maximaler PV-Eingangsbetriebsstrom 60 A
Beispiele für Solar-Array-Anwendung
Solarplatten-Spezi-
kation250Wp
Vmp: 30,1 Vdc Imp:
8,3AVoc:37,7Vdc
Isc: 8,4 A
SOLAR-EINGANG
Anzahl der
Platten GesamteingangsleistungMin. in seriell: 2 Stk. / max. in seriell: 3 Stk.
2 Stk. in seriell 2 500 W
3 Stk. in seriell 3 750W
2 Stk. in seriell und 2 Sätze in parallel 4 1000 W
2 Stk. in seriell und 3 Sätze in parallel 6 1500 W
2 Stk. in seriell und 4 Sätze in parallel 8 2000 W
2 Stk. in seriell und 5 Sätze in parallel 10 3000 W
Verdrahtung von PV-Modulen zum Wechselrichter
Entfernen Sie ca. 10 mm der Isolierung für positive und negative Leiter.
Wir empfehlen die Verwendung von Endhülsen an den positiven und negativen Enden mit dem richtigen
Crimp-Werkzeug.
Bringen Sie die untere Abdeckung mit den mitgelieferten Schrauben wieder am Wechselrichter an.
background
107
3. Installation
3.6 Fernbedienung
Der Wechselrichter/das Ladegerät ist mit einer verdrahteten Fernbedienung ausgestattet, die die Anzeige und
Steuerung des Wechselrichterzustands ermöglicht.
1. Wählen Sie einen Platz im Innenbereich, der für die zu installierende Fernbedienung geeignet ist. Erstellen Sie
anhand der Mitte-zu-Mitte-Markierungen eine kleine Vorlage, wie unten gezeigt:
75 mm
85 mm
69 mm
55 mm
3 mm
6 mm
34.7 mm
2. Richten Sie die Schlüssellochschlitze an den vom Benutzer bereitgestellten Montageschrauben aus.
3. Stellen Sie sicher, dass sich sowohl die Fernbedienung als auch der Wechselrichter/das Ladegerät in der Aus-
Position befinden und schließen Sie das Kabel an den Remote-Anschluss des Wechselrichters/Ladegeräts an.
background
108
4. Betrieb
4.1 Strom Ein/Aus/Bypass
Wenn das Gerät ordnungsgemäß installiert ist und die Anschlüsse sicher sind, schalten Sie den Ein/Aus/Bypass-
Schalter des Wandlers/Ladegeräts in die Ein-Position und den verdrahteten Fernschalter in die Ein-Position des
Geräts (falls installiert).
Hinweis: Wenn die verdrahtete Fernbedienung am Wandler/Ladegerät angeschlossen ist, können Sie über den Schalter auf der
Fernbedienung in den Ein-, Aus- oder Bypass-Modus wechseln.
4.2 Bedienungs- und Anzeigefeld
Das LCD-Bedienfeld befindet sich auf der Vorderseite des Wechselrichters/Ladegeräts. Die vorhandenen LED-
Anzeigen bieten einen schnellen Hinweis auf den Stromstatus, das Laden und die Fehlerzustände. Nach dem
ersten Einschalten durchlaufen die LEDs die Startdiagnoseroutine und leiten den Wechselstrom vom Netz (wenn
angeschlossen).
4.3 LCD-Konfigurationsmodus
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, halten Sie die Eingabetaste 3 Sekunden lang gedrückt, damit das
Gerät in den Konfigurationsmodus wechselt.
Programm-
code Funktion Wählbare Optionen Beschreibung
00
Kongurationsmodus
beenden
Halten Sie die ESC-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den
Kongurationsmoduszubeenden.DurchDrückenundHalten
im Netzmodus werden die akustischen Alarme des Systems
stummgeschaltet.
01
Auswahl der
Ausgangsquellenpriorität
Netzstrom zuerst (Standard)
Netzstrom zuerst: Wenn Netzstrom vorhanden ist, werden die
angeschlossenen Lasten mit Netzstrom und der Akku wird mit
Solarenergie aufgeladen. Wenn keine Solarenergie vorhanden
oder diese unzureichend ist, wird das Akkusystem vom AC-
Ladegerät aufgeladen. Wenn der Netzstrom ausfällt, versorgt der
Wechselrichter die Last vom angeschlossenen Akkusystem oder
von der Solarenergie (falls vorhanden).
Akku zuerst
Akku zuerst: Die Lasten werden vom Akku mit Strom versorgt. Der
Netzstrom versorgt die angeschlossenen Lasten nur, wenn die
Warnung zur niedrigen Batteriespannung angezeigt wird oder der
Sollwert erreicht ist. Sobald das Akkusystem vollständig aufgeladen
ist, versorgt es die angeschlossenen Lasten mit Strom.
02 Ausgangsspannung
220 V AC
Damit an der Ausgangsspannung vorgenommene Änderungen
übernommen werden, müssen Sie das System neu starten.
230 V AC (Standard)
240 V AC
03 Ausgangsfrequenz
50 Hz (Standard)
Damit an der Ausgangsfrequenz vorgenommene Änderungen
übernommen werden, müssen Sie das System neu starten.
60 Hz
04
Akkutyp (Forts. auf
Seite 104)
AGM (Standard)
Wenn Sie AGM (Absorbed Glass Mat) oder SLA (Sealed
Lead-Acid) Deep-Cycle-Batterien verwenden, sollte die
Standardeinstellung “AGN” ausgewählt werden.
Wenn Sie Flooded-Deep-Cycle-Marinebatterien (belüftet)
verwenden möchten, legen Sie den Akkutyp auf “FLd” fest.
Geutet
background
109
Programm-
code Funktion Wählbare Optionen Beschreibung
04
Akkutyp (Fortsetzung von
Seite 103)
Benutzerdeniert
Wenn„Benutzerdeniert“ausgewähltist,könnendie
Akkuladespannung und die niedrige DC-Sperrspannung im
Programm 05, 06 festgelegt werden.
05 Massenladespannung
Standardeinstellung des
24-V-Modells: 28,0
Massenladespannung:
24-V-Modell: (Standard 28,0 V DC)
Einstellungsbereich: 24 V bis 30 V
Die Einstellung wird pro Klick um 0,1 V erhöht oder verringert.
Hinweis: In Programm 04 sollte „Benutzerdeniert“ ausgewählt
werden, wenn Änderungen an der Massenladespannung
erforderlich sind.
06
Potenzialfreie
Ladespannung
Standardeinstellung des
24-V-Modells:27,0
Potenzialfreie Lade Spannung:
24-V-Modell:(Standard27,0VDC)Einstellungsbereich:24Vbis
30 V erhöhen oder verringern von 0,1 V pro Auswahl.
Hinweis: In Programm 04 sollte „Benutzerdeniert“ ausgewählt
werden, wenn Änderungen an der potenzialfreien Ladespannung
erforderlich sind.
07 AC-Ladegerät
10 A (Standard)
2 kW Modell: 30 A
3 kW Modell: 45 A
08 PV-Ladegerät
60 A (Standard)
Die Standardeinstellung für das PV-Ladegerät ist 60 A. PV-
Einstellungsbereich von 00 bis 60 A mit inkrementeller Auswahl von
10 A.
09 Priorität des Ladegeräts
Solar und Netz (Standard)
Das Akkusystem wird gleichzeitig mit Solarenergie und Netzstrom
aufgeladen.
Netzstrom zuerst
DerNetzstromhatdieoberstePrioritätbeimAuadendes
Akkusystems. Die Solarenergie hilft nur, den Akku aufzuladen,
wenn kein Netzstrom verfügbar ist.
Solar zuerst
DieSolarenergiehatdieoberstePrioritätbeimAuadendes
Akkusystems. Der Netzstrom lädt das Akkusystem nur, wenn keine
Solarenergie verfügbar ist.
10 Niederspannungsalarm
22,0 V (Standard)
Niederspannungsalarm: Der LVA-Einstellungsbereich beträgt 18 V
bis 25 V mit inkrementeller Auswahl von 0,1 V.
11
Niederspannungs-
Abschaltung
21,0 V (Standard)
Niederspannungs-Abschaltung: Der LVS-Einstellungsbereich
beträgt 18 V bis 25 V mit inkrementeller Auswahl von +/-0,1 V.
12
Der Spannungspunkt in
den Akkumodus, wenn
unter „SBU“ die erste
Priorität des Akkus in
konguriertist
Programm 01
27,0V(Standard)
AC-Sperrpunkt: Der Einstellungsbereich beträgt 20 bis 29 V mit
inkrementeller Auswahl von +/-0,1 V.
13
AC-
Eingangsspannungsbereich
Gerät (Standard)
Wenn ausgewählt, beträgt der akzeptable AC-Eingangsbereich
154 bis 264 V AC.
USV
Wenn die USV ausgewählt ist, beträgt der akzeptable AC-
Eingangsspannungsbereich 194 bis 254 V AC.
4. Betrieb
background
110
4. Betrieb
4.4 Referenz zu Fehler-/Warncodes
4.4.1 Wechselrichter-Fehlercodes
Code Fehlermodus
05 Überlast
06 Kurzschluss
11 Übertemperatur
12 Überspannung
13 Lüfter arretiert
4.4.2 Warncodes
Code Warnung
01 Niedrige Akkuspannung
04 Überladung
05 Übertemperatur
06 Lüfter arretiert
07 Akku-Hochspannung
4.4.3 Fehlercodes im Solar-Modus
Code Fehler
21
Die Solarladung stoppt aufgrund der hohen PV-
Spannung
22 PV-Übertemperatur-Fehler
23
Die Solarladung stoppt aufgrund der niedrigen
PV-Spannung
24 Solarladung stoppt aufgrund von Überlast
background
111
5. Kommunikation
5.1 Auto-Gen-Start-Trockenkontakt (nur im Akku-
Prioritätsmodus)
Gerätestatus Bedingung
Einschalten
Der Ausgang wird
von Akkustrom oder
Solarenergie betrie-
ben
Programm 01 auf
SBU festgelegt
(SBU-Priorität)
Akkuspannung <Einstellung-
swert in Programm 10
O󰀨ener
Akkuspannung >Einstellung-
swert in Programm 12
Schließen
5.2 Serieller Anschluss (nur für den Gebrauch im Werk)
12345678
RJ45-ANSCHLUSS:
1:RXD232
2:TXD232
8:GND
5.3 USB-Anschluss (nur für den Gebrauch im Werk)
background
112
5. Kommunikation
5.4 Relaisausgänge mit Trockenkontakt
Diese normalerweise offenen Ausgangstrockenkontakte schließen sich, wenn die folgenden Ereignisse auftreten:
USV-Fehler, Überlast, AC-Fehler und niedrige Akkuspannung. Die Spezifikationen der Kontaktanschluss-
Verkabelung finden Sie in der folgenden Tabelle.
5.4.1 Trockenkontakt-Stiftdiagramm
Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COMM
USV-FEHLER
ÜBERLAST
AC-FEHLER
NIEDRIGE BATTERIESPAN-
NUNG
5.4.2 Trockenkontakt-Verkabelungsdiagramm
Drahtstärke
(AWG) Kabelgröße (mm
2
)
Drehmomentwert
(max.) Werkzeug Kabellänge (max.)
22 0,5 1,0 n•m M3 Schraubenzieher 10 m
Relais-Spezifikationen:
• 15 A bei 125 V AC
•10Abei277VAC
•7Abei30VDC
5.5 Akkutemperatursensor (nur Sealed Lead-Acid-
Akkusysteme)
Wenn das Akkutemperatursensorkabel (separat erhältlich) zwischen dem BTS-Anschluss an der APS und einem
Sealed Lead-Acid-Akkusystem angeschlossen ist, reguliert die APS den Ladestrom, sollte die Akkutemperatur zu
hoch ist.
Stift Beschreibung
1 COMM
2 USV-FEHLER
3 ÜBERLAST
4 AC-FEHLER
5 NIEDRIGE BATTERIESPANNUNG
Stromversorgung
AC- oder DC-Option
background
113
6. Fehlerbehebung
Problem LCD/LED/Alarm Mögliche Ursache Auösung
Das Gerät schaltet
sich während des
Startvorgangs
automatisch ab.
LCD/LED und Alarm
sind aktiv und schalten
sich dann aus.
Die Akkuspannung ist zu niedrig.
1. Laden Sie den Akku auf.
2. Ersetzen Sie den Akku.
Keine Reaktion
nach dem
Einschalten.
Keine Angabe.
1. Die Akkuspannung ist zu
niedrig.
2. Interne Sicherung ausgelöst.
1. Kontaktieren Sie das Reparaturcenter, um die
Sicherung zu ersetzen.
2. Laden Sie den Akku auf.
3. Ersetzen Sie den Akku.
Netzstrom ist
vorhanden, aber
das Gerät wird
im Akkumodus
betrieben
Die Eingangsspannung
wird auf dem LCD als
„0“ angezeigt und die
grüne LED blinkt.
Der Eingangsschutz wird ausgelöst.
Überprüfen Sie, ob der AC-Unterbrecher
eingeschaltet und die AC-Verkabelung
angeschlossen ist.
Die LED blinkt.
Unzureichende Qualität des
Wechselstroms.
1. Überprüfen Sie, ob die AC-Kabel zu dünn und/
oder zu lang sind.
2. Überprüfen Sie, ob der Generator (falls
zutre󰀨end)ordnungsgemäßfunktioniertunddie
Einstellung für den Eingangsspannungsbereich
korrekt ist. (USV-Gerät) Ausgangsquelle ändern
Wenn das Gerät
eingeschaltet
ist, wird das
interne Relais
wiederholt ein- und
ausgeschaltet.
LCD-Display und LED
blinken.
Der Akku ist abgetrennt.
Stellen Sie sicher, dass die Akkukabel
ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Der akustische
Alarm ertönt
kontinuierlich
und die rote LED
leuchtet.
Warncode 05
Die interne Temperatur der
Wechselrichterkomponente liegt
über 85 °C.
Überprüfen Sie, ob die Umgebung des Geräts gut
belüftet ist.
Warncode 06 Lüfterfehler Tauschen Sie den Lüfter aus.
Warncode 01
Warncode 04
Warncode07
Die Akkuspannung ist hoch oder
niedrig.
ÜberprüfenSie,obdieAkkuspezikationenunddie
Menge die Anforderungen erfüllen.
Der Akku ist überladen. Schicken Sie ihn an das Reparaturcenter zurück.
Warncode 21 Die Solarspannung ist zu hoch. Reduzieren Sie die Solarplatten.
Der akustische
Alarm ertönt
kontinuierlich
und die rote LED
leuchtet.
Fehlercode 04 Akkutemperatur-Fehler.
Überprüfen Sie, ob die Akkutemperatur zu hoch
ist oder das BTS-Kabel zum Akku bzw. zum
Steuerboard unter der Abdeckung lose ist.
Fehlercode 05
Überlast-Fehler, der Wechselrichter
istzu100%überlastetund
die Überlastzeit erreicht die
Obergrenze.
Reduzieren Sie die angeschlossene Last, indem
Sie einige Geräte ausschalten.
Fehlercode 06 Ausgangskurzschluss.
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung
ordnungsgemäß angeschlossen ist, und entfernen
Sie die anormale Last.
Fehlercode 11
Die interne Temperatur der
Wechselrichterkomponente liegt
über 85 °C.
Überprüfen Sie, ob die Umgebung des Geräts gut
belüftet ist.
Fehlercode 12 Die Akkuspannung ist zu hoch.
ÜberprüfenSie,obdieAkkuspezikationenunddie
Menge die Anforderungen erfüllen.
Fehlercode 13 Lüfter-Sperrfehler. Tauschen Sie den Lüfter aus.
Fehlercode 21 Die Solarspannung ist zu hoch.
Überprüfen Sie die Eingangsspannung der
Solarplatte.
Fehlercode 23 Die Solarspannung ist zu niedrig.
Fehlercode 22 PV-Übertemperatur-Fehler.
1. Verbessern Sie die Umgebung.
2. Überprüfen Sie den Temperatursensor auf
Schäden.
3. Schicken Sie ihn an das Reparaturcenter
zurück.
Fehlercode 24
Solarladung stoppt aufgrund von
Überlast.
1. Überprüfen Sie den Akku auf Schäden.
2. Schicken Sie ihn an das Reparaturcenter
zurück.
background
114
7. Service und Wartung
8. Technische Daten
Service
Ihr Tripp-Lite-Produkt wird von der Garantie abgedeckt, die in diesem Handbuch beschrieben wird. Tripp Lite bietet auch
verschiedene Pläne für die Garantieverlängerung und den Vor-Ort-Service an. Weitere Informationen zum Service finden
Sie auf www.tripplite.com/support. Bevor Sie Ihr Produkt zur Reparatur zurücksenden, führen Sie die folgenden Schritte aus:
1. Überprüfen Sie die Installations- und Betriebsverfahren, die in diesem Handbuch beschrieben sind um sicherzustellen,
dass das Problem nicht durch falsche Handhabung verursacht wurde.
2. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich nicht an den Händler und geben Sie das Produkt nicht an den
Händler zurück. Besuchen Sie stattdessen www.tripplite.com/support.
3. Wenn das Problem den Service erforderlich macht, besuchen Sie tripplite.com/support und klicken Sie auf den
Link „Product Returns“. Hier können Sie eine RMA-Nummer (Returned Material Authorization) anfordern, die für
den Service erforderlich ist. Geben Sie das Modell und die Seriennummer des Produkts sowie andere allgemeine
Käuferinformationen im Online-Formular ein. Sie erhalten die RMA-Nummer und die Versandinformationen in einer
E-Mail. Beschädigungen (direkt, indirekt, besonders oder Folgeschäden) des Produkts, die während des Transports an
Tripp Lite oder ein autorisiertes Tripp Lite-Servicecenter verursacht werden, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Transportkosten für Produkte, die an an Tripp Lite oder ein autorisiertes Tripp Lite-Servicecenter gesendet werden,
müssen im Voraus bezahlt werden. Geben Sie die RMA-Nummer auf dem Paket an. Wenn die Produktgarantie nicht
abgelaufen ist, legen Sie dem Paket eine Kopie des Kaufbelegs bei. Senden Sie das Produkt mit einem versicherten
Transportunternehmen an die Adresse, die Sie zusammen mit der RMA-Nummer erhalten haben.
Wartung
Ihr Wechselrichter/Ladegerät erfordert keine Wartung und enthält keine vom Benutzer zu wartenden oder austauschbaren
Teile, sollte jedoch jederzeit trocken gehalten werden. Überprüfen, reinigen und ziehen Sie alle Kabelanschlüsse sowohl am
Gerät als auch am Akku bei Bedarf an.
Modell APSWX2K24VMPPT APSWX3K24VMPPT
Kapazität 2kVA/2kW 3kVA/3kW
DC-Nennspannung 24 V DC
Ausgangsspannungsbereich 230VAC±10%
Spitzenwirkungsgrad ≥80%
Überlastschutz (Wechselrichter-Modus)
110%bis125%für15Minuten
125%bis150%für60Sekunden
>150%für20Sekunden
Transferzeit 10 ms typisch (USV); 20 ms typisch (Haushaltsgeräte)
Kaltstart-Spannung 23 V DC
Niederspannungsalarm 18 bis 25 V DC
Niederspannungsalarm-Wiederherstel-
lung
22 V DC
Abschaltung bei niedriger Spannung 21 V DC
Abmessungen (B x H x T) 400 x 320 x 184 mm
Nettogewicht 46 kg 55 kg
Versandgewicht 58 kg 67kg
Betriebstemperatur 0-50ºC
Luftfeuchtigkeit 0bis90%rF(nichtkondensierend)
Lagertemperatur -15ºC - 60ºC
Geeignet für den Verschmutzungsgrad PD2
Höhe ≤2000m
background
115
9. Garantieleistungen und rechtliche Vorschriften
2 Jahre eingeschränkte Garantie
TRIPP LITE garantiert, dass seine Produkte für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Datum des Erstkaufs frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Die Verpflichtung von TRIPP LITE im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz
(nach eigenem Ermessen) der fehlerhaften Produkte. Um Service im Rahmen dieser Garantie zu erhalten, müssen Sie eine RMA-Nummer
(Returned Material Authorization) von TRIPP LITE oder einem autorisierten TRIPP-LITE-Servicezentrum erhalten. Die Produkte müssen an
TRIPP LITE oder an ein autorisiertes TRIPP-LITE-Servicezentrum unter Vorauszahlung der Transportkosten zurückgeschickt werden und mit
einer kurzen Beschreibung des aufgetretenen Problems sowie einem Nachweis über Datum und Ort des Kaufs versehen sein. Diese Garantie gilt
nicht für Geräte, die durch Unfall, Fahrlässigkeit oder falsche Anwendung beschädigt wurden oder in irgendeiner Weise geändert oder modifiziert
wurden.
MIT AUSNAHME DER HIERIN ENTHALTENEN BESTIMMUNGEN GIBT TRIPP LITE KEINE GARANTIEN, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH
STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Einige Staaten gestatten keine Beschränkung oder keinen Ausschluss stillschweigender Gewährleistungen; daher kann es sein, dass die oben
genannten Beschränkungen oder Ausschlüsse auf den Käufer nicht zutreffen.
MIT AUSNAHME DER OBIGEN BESTIMMUNGEN IST TRIPP LITE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN HAFTBAR FÜR DIREKTE, INDIREKTE,
SPEZIELLE, ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN, DIE SICH AUS DER VERWENDUNG DIESES PRODUKTES ERGEBEN, SELBST WENN
AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. Insbesondere haftet TRIPP LITE nicht für Kosten, wie entgangene
Gewinne oder Einnahmen, Verlust von Geräten, Verlust der Nutzung von Geräten, Verlust von Software, Datenverlust, Kosten für Ersatzprodukte,
Ansprüche Dritter oder anderes.
WEEE-Compliance-Informationen für Tripp-Lite-Kunden und Recycler (Europäische Union)
Die WEEE-Richtlinie und deren Ausführungsbestimmungen besagen, dass Kunden, die neue Elektro- oder Elektronikgeräte von Tripp Lite
kaufen, ein Anrecht auf Folgendes haben:
• Rücksendung von Altgeräten zum Recycling beim Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts (dies variiert je nach Land)
• Rücksendung der neuen Geräte zum Recyling, wenn ihr Lebenszyklus abgelaufen ist
Identifizierungsnummern für ordnungsrechtliche Compliance
Zum Zweck von Zertifizierungen und Identifizierung von gesetzlichen Bestimmungen wurde Ihrem Tripp-Lite-Produkt eine eindeutige
Seriennummer zugewiesen. Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produkts zu sehen, zusammen mit allen erforderlichen
Genehmigungskennzeichen und Informationen. Wenn Sie Compliance-Informationen für dieses Produkt anfordern, geben Sie immer diese
Seriennummer an. Die Seriennummer sollte nicht mit dem Marketingnamen oder der Modellnummer des Produkts verwechselt werden.
Die Verwendung dieses Geräts für lebenserhaltende Systeme, bei denen der Ausfall des Geräts den Ausfall des Lebenserhaltungssystems
verursachen oder dessen Sicherheit beziehungsweise Wirksamkeit bedeutend beeinträchtigen kann, wird nicht empfohlen.
Tripp Lite hat den Grundsatz, sich kontinuierlich zu verbessern. Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden. Fotos und
Illustrationen können von den tatsächlichen Produkten leicht abweichen.
background
116
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
22-02-010 933D5E_RevC

Specifications

Tripp Lite APSWX2K24VMPPT NEW Questions and Answers