Bosch GLL3-330C 200ft 360-Degree Red Beam Three-Plane Self-Leveling and Alignment-Line Laser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GLL3-330C photo

Operating/Safety Instructions

This is the main product document for model GLL3-330C. Additionally, the document applies to other Bosch models: GLL3-330CG

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
GLL3-330C
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 5 Voir page 19 Ver la página 33
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.
com
Call Toll Free
for Consumer
Information &
Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GLL3-330C
GLL3-330CG
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 1 1/12/18 3:12 PM
background
-2-
1
234
5698710
16
17181920
1115
12
14
13
13
1
1
GLL3-330C
GLL3-330CG
GLL3-330C
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 2 1/12/18 3:12 PM
background
-3-
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 3 1/12/18 3:12 PM
background
-4-
BAT411-BAT415
GBA12V30
AA1
1 608 M00 C1B
BC330
BC430
21
(CR 2032)
2223
G
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 4 1/12/18 3:12 PM
background
-5-
27
1 608 M00 05B
(GLL3-330C)
1 608 M00 05J
(GLL3-330CG)
28
30
BT 150
0 601 096 B00
LR8
0 601 069 J11
LR 6
0 601 069 H10
24
BM 1
0 601 015 A01
31
BP350
0 601 015 B00
25
26
29
6 082 762 25N
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 5 1/12/18 3:12 PM
background
-6-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
Read manual symbol - Alerts user to read manual.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
This symbol designates that this laser leveling tool complies with Part
15 of the FCC Rules.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in hazardous radiation exposure, electric shock, fire and/or
serious injury. The term “tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) tool or battery-operated (cordless) tool.
The following labels are on your laser tool for your convenience and
safety. They indicate where the laser light is emitted by the tool.
ALWAYS BE AWARE of their location when using the tool.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into
the laser beam yourself. This tool produces laser class 2 laser radiation and
complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant
to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007. This can lead to persons being
blinded.
DO NOT remove or deface any warning or caution labels. Removing labels increases the
risk of exposure to laser radiation.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified in this
manual, may result in hazardous radiation exposure.
ALWAYS make sure that any bystanders in the vicinity of use are made aware of the
dangers of looking directly into the laser tool.
DO NOT place the laser tool in a position that may cause anyone to stare into the laser
beam intentionally or unintentionally. Serious eye injury could result.
ALWAYS position the laser tool securely. Damage to the laser tool and/or serious injury to
the user could result if the laser tool fails.
ALWAYS use only the accessories that are recommended by the manufacturer of your
laser tool. Use of accessories that have been designed for use with other laser tools could result in
serious injury.
General Safety Rules
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 6 1/12/18 3:12 PM
background
-7-
DO NOT use this laser tool for any purpose
other than those outlined in this manual.
This could result in serious injury.
DO NOT leave the laser tool “ON”
unattended in any operating mode.
DO NOT disassemble the laser tool. There
are no user serviceable parts inside. Do not
modify the product in any way. Modifying
the laser tool may result in hazardous laser
radiation exposure.
DO NOT use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
DO NOT use the laser viewing glasses as
sun glasses or in traffic. The laser viewing
glasses do not afford complete UV protection
and reduce color perception.
DO NOT use any optical tools such as, but
not limited to, telescopes or transits to view
the laser beam. Serious eye injury could result.
DO NOT stare directly at the laser beam or
project the laser beam directly into the eyes
of others. Serious eye injury could result.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
DO NOT operate the laser tool around
children or allow children to operate the
laser tool. Serious eye injury could result.
DO NOT use laser tools, attachments and
accessories outdoors when lightning
conditions are present.
Do not operate the laser tool in explosive en-
vironments, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dusts. Sparks can be
created in the laser tool which may ignite the
dust or fumes.
Electrical safety
Batteries can explode or
leak, cause injury or fire.
To reduce this risk, always follow all instructions
and warnings on the battery label and package.
DO NOT expose the laser tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering laser
tool will increase the risk of fire and personal
injury.
DO NOT short any battery terminals.
DO NOT charge alkaline batteries.
DO NOT mix old and new alkaline batteries.
Replace all of them at the same time with new
batteries of the same brand and type.
DO NOT mix battery chemistries.
Dispose of or recycle batteries per local code.
DO NOT dispose of batteries in fire.
Keep batteries out of reach of children.
Remove batteries if the device will not be used
for several months.
Personal safety
If laser radiation strikes your eye, you must
deliberately close your eyes and immediate-
ly turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser
equipment.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a tool.
Do not use a tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating a tool may result in serious personal
injury or incorrect measurement results.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Use caution when using laser tools in the
vicinity of electrical hazards.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before inserting
batteries. Accidental energizing laser tool that
have the switch on invites accidents.
Chemical Burn Hazard.
Keep lithium button/coin
batteries away from children. This product
contains a lithium button/coin cell battery. If a
new or used lithium button/coin cell battery is
swallowed or enters the body, it can cause
severe internal burns and can lead to death in
as little as 2 hours. Always completely secure
the battery compartment. If the battery
compartment does not close securely, stop
using the product, remove the batteries, and
keep it away from children. If you think batteries
might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical
attention.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 7 1/12/18 3:12 PM
background
-8-
Magnets
Keep the tool, positioning
device BM 1 24, laser receiver
LR 6/LR8 25, and laser target
plate 26 away from cardiac
pacemakers. The magnets of the
tool and laser target plate generate a field that
can impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the tool, positioning device
BM 1 24, laser receiver LR 6/LR8
25, and laser target plate 26 away
from magnetic data medium and
magnetically-sensitive equipment. The
effect of the magnets of the tool and laser
target plate can lead to irreversible data
loss.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the
audio signal at one meter distance is 80dB(A).
Do not hold the laser tool close to your ear!
Use and care
Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better
and safer.
Do not use the tool if the switch does not
turn it on and off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Store idle tool out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with
the tool or these instructions to operate
the tool. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
operation. If damaged, tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
Use the tool, accessories, etc., in
accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type
of tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Use laser tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the BATTERY and increase the risk
of fire.
Service
Have your tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched
or may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 8 1/12/18 3:12 PM
background
-9-
The tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.
Intended Use
The manufacturer is not respon-
sible for radio interference caused
by unauthorized modifications to
this equipment. Such modifications could void
the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
1) This device may not cause harmful inter-
ference, and
2) This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to pro-
vide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particu-
lar installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television re-
ception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
•Increasetheseparationbetweentheequip-
ment and receiver.
•Connecttheequipmentintoanoutletona
circuit different from that to which the re-
ceiver is connected.
•Consultthedealeroranexperiencedradio/
TV technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter and
receiver. It is designed and manufactured not
to exceed the emission limit for exposure to
radio frequency (RF) energy set by the Minis-
try of Health (Canada), Safety Code 6. These
limits are part of comprehensive guidelines
and established permitted levels of RF energy
for the general population.
FCC Caution
This device complies with Industry Canada’s
licence-exempt RSSs. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause interference;
and
(2) This device must accept any interference,
including interference that may cause
undesired operation of the device.
Industry Canada (IC)
Bluetooth®
Do not use the laser tool with Bluetooth®
in the vicinity of gas stations, chemical
plants, areas where there is danger of ex-
plosion and areas subject to blasting. Do
not use the laser measure with Bluetooth®
in airplanes. Do not use the laser measure
with Bluetooth® in the vicinity of medical
devices. Avoid operation in the direct vicin-
ity of the human body over longer periods
of time. When using the laser measure with
Bluetooth®, interference with other devices
and systems, airplanes and medical devices
(e.g., cardiac pacemakers, hearing aids) may
occur.
The Bluetooth® word mark and logos are reg-
istered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Robert
Bosch Tool Corporation is under license.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 9 1/12/18 3:12 PM
background
-10-
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser
beam
2 Charging condition of
battery pack/batteries
3 CAL guard indicator
4 Working without automatic
leveling indicator
5 Receiver mode button
6 Receiver mode indicator
7 Button for laser operating
mode
8 Indicator for Bluetooth
®
connection
9 Bluetooth
®
button
10 Battery port
11 Battery adapter cover*
12 Batteries*
13 Battery release tab for
battery pack/battery
adapter*
14 Battery adapter
sealing cap*
15 Battery pack*
16 On/Off switch
17 Tripod mount 1/4”
18 Tripod mount 5/8”
19 Serial number
20 Laser warning label
21 Button cell
22 Button cell holder
23 Button cell port
24 Positioning device BM 1*
25 Laser receiver*
26 Laser target plate*
27 Laser viewing glasses*
28 Protective pouch*
29 Hard Carrying Case
30 Tripod BT 150*
31 Telescopic rod BP350*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Features
Technical Data
Laser Line GLL3-330C GLL3-330CG
Working range (typical)
1)
–without laser receiver (diameter)
–with laser receiver (diameter)
200 ft (60m)
15-330 ft (5-100m)
200 ft (60m)
15-330 ft (5-100m)
Leveling Accuracy (typical) ±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
Self-leveling range (typical) ±4° ±4°
Leveling duration (typical) <4s <4s
Operating temperature
4)
14 °F ~104 °F
(–10 °C ~ +40 °C)
14 °F ~104 °F
(–10 °C ~ +40 °C)
Storage temperature -4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
Relative air humidity, max. 90 % 90 %
Laser class
2 2
Laser type 630-650 nm, <10 mW 500-540 nm, <10 mW
Tripod mount 1/4”-20, 5/8”-11 1/4”-20, 5/8”-11
Laser tool power supply
– Battery pack (lithium-ion)
– Batteries (alkali-manganese)
10.8 V/12 V
4 x 1.5 V LR6 (AA) (with
battery adapter)
10.8 V/12 V
4 x 1.5 V LR6 (AA) (with
battery adapter)
Operating time with 3 laser levels
2)
–with battery pack (BAT414)
–with batteries
8 h
6 h
6 h
4 h
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 10 1/12/18 3:12 PM
background
-11-
Laser Line GLL3-330C GLL3-330CG
Bosch rechargeable battery packs BAT411-BAT415
GBA12V30
BAT411-BAT415
GBA12V30
Bosch battery chargers BC330
BC430
GAX18V-30
BC330
BC430
GAX18V-30
TrackMyTools Bluetooth®
module power supply
–Button cell
CR2032 (3 V lithium battery)
CR2032 (3 V lithium battery)
Bluetooth
®
laser tool
–Compatibility
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Bluetooth
®
smartphone
–Compatibility
–Operating system
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Android 4.3 (and above)
iOS 7 (and above)
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Android 4.3 (and above)
iOS 7 (and above)
Weight 2lb (900g) 2lb (900g)
Dimensions 6.4” x 3.3” x 5.8”
(162 x 84 x 148 mm)
6.4” x 3.3” x 5.8”
(162 x 84 x 148 mm)
Degree of protection
5)
IP 54 (dust and splash
water protected)
IP 54 (dust and splash
water protected)
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
2) Shorter operating times in Bluetooth® operation.
3) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system.
Bluetooth® devices must support the SPP profile.
4) limited performance at temperatures < 32 F (0 C).
5) Battery port and battery packs not included.
Technical data determined with battery from delivery scope.
The laser tool can be clearly identified with the serial number 19 on the type plate.
Preparation
Laser Tool Power Supply
The laser tool can either be operated with
commercially available LR 6 (AA) batteries
or with a Bosch rechargeable lithium-ion
battery pack.
Operation with Bosch Rechargeable
Lithium-ion Battery Pack
Use only Bosch
rechargeable lithium-ion
battery packs listed in the technical data
section of this manual. Use of other battery
packs may increase the risk of fire, personal
injury and property damage.
Note: The battery pack is supplied partially
charged. To ensure full capacity of the
battery pack, completely charge the battery
pack in the battery charger before using for
the first time.
Use only Bosch
chargers listed in the
technical data section of this manual. Use
of other chargers may increase the risk of
fire, personal injury and property damage.
The lithium-ion battery pack can be charged
at any time without reducing its service life.
Interrupting the charging procedure does not
damage the battery pack.
The “Electronic Cell Protection (ECP)”
protects the lithium-ion battery pack against
deep discharging. When the battery pack is
discharged, the laser tool is switched off by a
protective circuit.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 11 1/12/18 3:12 PM
background
-12-
•Do not switch the laser tool back on
after it has been switched off by the
protective circuit. The battery pack can be
damaged.
To insert the charged battery pack 15, align
battery pack and slide it into the battery port
until it locks into position. Don’t force.
To remove the battery pack 15, press the
battery release tab 13 and pull the battery
pack out of the battery port 10. Do not use
force to do this.
Operation with LR 6 (AA) Batteries
Alkali-manganese batteries are
recommended for the laser tool.
The batteries are inserted into the battery
adapter.
•The non-rechargeable battery adapter
is intended only for use in designated
Bosch laser tools and must not be used
with power tools.
To insert the batteries, slide the cover 11 of
the battery adapter into the battery port 10.
Place the batteries in the cover as shown in
the illustration on the sealing cap 14. Slide
the sealing cap over the cover until you feel it
click into place.
To remove the batteries 12 press the battery
release tab 13 of the sealing cap 14 and
pull off the sealing cap. Make sure that the
batteries do not fall out. To do so, hold the
laser tool with the battery port 10 facing
upward. Remove the batteries.
To remove the inside cover 11 from the
battery port 10, reach into the cover and
pull it out of the laser tool by applying light
pressure to the side wall.
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with
the identical capacity.
•Remove the batteries from the laser tool
when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the
batteries can corrode and self-discharge.
Battery Status Indicator
The battery status indicator 2 shows the
charge condition of the battery pack or
batteries:
LED Charge Condition
Continuous lighting, green 100–75 %
Continuous lighting, yellow 75–35 %
Continuous lighting, red 35–10 %
No light – Battery pack defective
– Batteries empty
If the battery pack or the batteries are running low, the
laser lines will gradually become dimmer.
Immediately replace a fault battery pack or empty bat-
teries.
Button Cell
Activation/Replacement
To enable the communication of this laser
leveling tool in the off state to a mobile
terminal/device, the laser leveling tool is
equipped with a button cell.
To activate the included button cell:
1. Remove the button cell holder 22 from the
button cell port 23.
2. Remove the protective film from the button
cell 21.
3. Insert the button cell 21 (CR 2032) into the
button cell holder 22. Make sure that the
positive pole is pointing upwards.
4. Insert the button cell holder 22 into the
button cell port 23.
5. Ensure button cell holder 22 is secured
into button cell port 23.
When replacing a button cell, follow step 1
and steps 3-5.
When the button cell runs out of energy, the
app displays a warning.
Chemical Burn Hazard.
Keep lithium button/coin
batteries away from children. This product
contains a lithium button/coin cell battery. If a
new or used lithium button/coin cell battery is
swallowed or enters the body, it can cause
severe internal burns and can lead to death in
as little as 2 hours. Always completely secure
the battery compartment. If the battery
compartment does not close securely, stop
using the product, remove the batteries, and
keep it away from children. If you think batteries
might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical
attention.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 12 1/12/18 3:12 PM
background
-13-
Initial Operation
Loudaudiosignalswillsoundunder
certain conditions while operating the
tool. Therefore, keep the tool away from
your ear or other persons. The loud audio
signal can cause hearing damage.
•Protectthetoolagainstmoistureand
direct sun light.
Donotsubjectthetooltoextreme
temperatures or variations in
temperature. As an example, do not leave
it in vehicles for longer periods. In case of
large variations in temperature, allow the
tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of
extreme temperatures or variations in
temperature, the accuracy of the tool can
be impaired.
•Avoidheavyimpactordroppingofthe
tool. After heavy exterior impact on the
tool, an accuracy check should always be
carried out before continuing to work (see
“Leveling Accuracy”).
Switchthetooloffduringtransport.
When switching off, the leveling unit, which
can be damaged in case of intense
movement, is locked.
Switching On and Off
Do not point the laser
beam at persons
or animals and do not look into the laser
beam yourself, not even from a large
distance.
Do not leave the
switched on tool
unattended and switch the tool off after
use.
To switch on the tool, slide the On/Off
switch 16 to the “
on”. position (when
working without automatic leveling) or to the
on” position (when working with automatic
leveling). Immediately after switching on,
the tool sends laser beams out of the exit
openings 1.
To switch off the tool, slide the On/Off switch
16 to the “ off ” position. When switching off,
the leveling unit is locked.
When exceeding the maximum permitted
operating temperature of 104°F, the tool
switches off to protect the laser diode. After
cooling down, the tool is ready for operation
and can be switched on again.
Automatic Shut-off
When no button on the tool is pressed for
approx. 120 minutes, the tool automatically
switches off to save the batteries.
To switch on the tool after automatic shut-off,
either slide the On/Off switch 16 to the “off
position and then switch the tool on again or
press the operating mode button 7 once or
press the receiver mode button 5 once.
Deactivating the Automatic Shut-off
To deactivate the automatic shut-off, keep the
operating mode button 7 pressed for at least 3
s (while the tool is switched on). Deactivation
of the automatic shut-off is confirmed by brief
flashing of the laser beams.
Activating the Automatic Shut-off
To activate the automatic shut-off, switch the
tool off and then on again.
Deactivating the Signal Tone
After the tool has been switched on,the audio
signal is always activated.
To deactivate/activate the audio signal, press
and hold the operating mode button 7 and
the receiver mode button 5 at the same time
for at least 3 s.
The audio signal activation and deactivation
are both confirmed by three short beeps.
Operating Modes
The tool has several operating modes
between which you can switch at any time:
Generating a horizontal laser plane,
Generating a vertical laser plane,
Generating two vertical laser planes,
Generating a horizontal laser plane as
well as two vertical laser planes.
After switching on, the tool generates
a horizontal laser plane. To change the
operating mode, press the operating mode
button 7.
All operating modes can be selected with or
without automatic leveling.
Receiver Mode
When working with the laser receiver 25,
the receiver mode must be activated, –
independent of the selected operating mode.
In receiver mode, the laser lines flash at very
high frequency and thus become detectable
by the laser receiver 25.
Operation
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 13 1/12/18 3:12 PM
background
-14-
To switch on receiver mode, press button
5. When receiver mode is switched on, the
receiver mode indicator 6 lights up green.
When receiver mode is switched on, the
visibility of the laser lines is reduced for the
human eye. Therefore, shut off receiver mode
by pushing button 5 again when working
without laser receiver. When receiver mode is
switched off, the receiver mode indicator 6 is
deactivated.
Automatic Leveling
Working with Automatic Leveling
Position the tool on a level and firm support,
attach it to the BM 1 positioning device 24 or
to the tripod 30.
When working with automatic leveling, push
the On/Off switch 16 to the “
on” position.
After switching on, the leveling function
automatically compensates irregularities
within the self-leveling range of ±4°. The
leveling is finished as soon as the laser
beams do not move any more.
If automatic leveling is not possible, e.g.
because the surface on which the tool stands
deviates by more than 4° from the horizontal
plane, the laser lines begin to flash rapidly.
When the audio signal is activated, a fast-beat
signal sounds for 30 s (maximum). This alarm
is deactivated within 10 s after switching on, in
order to allow adjustment of the tool.
Set up the tool in level position and wait for
the self-leveling to take place. As soon as the
tool is within the self-leveling range of ±4°,
all laser beams light up continuously and the
audio signal is switched off.
In case of ground vibrations or position
changes during operation, the tool is
automatically leveled in again. To avoid
errors, check the position of the horizontal and
vertical laser line with regard to the reference
points upon releveling.
Working without Automatic Leveling
For working without automatic leveling, slide
the On/Off switch 16 to the “
on” position.
When automatic leveling is switched off,
indicator 4 lights up red and for the first 30 s
laser beams flash slowly.
When the automatic leveling is switched off,
the tool can be held by hand or placed on an
inclined surface. In cross-line operation, the
two laser lines do not necessarily run at a right
angle to each other.
Remote control via
the “Leveling Remote App”
The laser tool is equipped with a Bluetooth
®
module which uses radio technology to
enable remote control via a smartphone with a
Bluetooth
®
interface.
The “Leveling Remote App” application
(app) is needed to use this function. You
can download this in the app store for your
terminal device (Apple App Store, Google
Play Store).
For information on the necessary system
requirements for a Bluetooth
®
connection,
please refer to the Bosch website at www.
bosch-pt.com
When remote controlling by means of
Bluetooth
®
, time lags may occur between
mobile terminal/device and laser tool as a
result of poor reception conditions.
Switching On Bluetooth
®
Do not turn on laser
remotely using the
Bosch app without line of sight to the laser
tool. The sudden bright laser beam may
increase the risk of personal injury or property
damage.
Ensure there are no bystanders in the direct
path of the laser beam before turning on the
laser remotely.
To switch on Bluetooth
®
for the remote
control, press the Bluetooth
®
-button
9. Ensure that the Bluetooth
®
interface is
activated on your mobile terminal/device.
After starting the Bosch application, the
connection between the mobile terminal/
device and the laser tool is established. When
several active laser tools are found, select
the appropriate laser tool. When only one
active laser tool is found, the connection is
automatically established.
The connection is established as soon as the
Bluetooth
®
indicator 8 lights up.
The Bluetooth
®
connection may be
interrupted if there is too much distance or
there are obstacles between laser tool and
mobile terminal/device and if there are any
electromagnetic interference sources. In this
case, the Bluetooth
®
indicator flashes.
Switching Off Bluetooth
®
To switch off Bluetooth
®
for the remote
control, press the Bluetooth
®
-button 9 or
switch off the laser tool.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 14 1/12/18 3:12 PM
background
-15-
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest
influence. Especially temperature differences
occurring from the ground upward can divert
the laser beam.
Because the largest difference in temperature
layers is close to the ground, the tool
should always be mounted on a tripod when
distances exceeding 65 ft. If possible, also set
up the tool in the center of the work area.
Apart from exterior influences, device-specific
influences (such as heavy impact or falling
down) can lead to deviations. Therefore,
check the accuracy of the tool each time
before starting your work.
Firstly, check the leveling accuracy of the
horizontal laser line and then the leveling
accuracy of the vertical laser line.
Should the tool exceed the maximum
deviation during one of the tests, please have
it repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Horizontal
Leveling Accuracy
A free measuring distance of 16 ft on a
firm surface in front of two walls A and B is
required for the check.
Mount the tool onto a tripod, or place it on a
firm and level surface close to the wall A.
Switch the tool on. Select cross-line
operation with automatic leveling. Select
the operating mode in which a horizontal
and vertical laser plane is ge n er a te d in
front of the tool.
B
16 ft (5m)
Accuracy Check of the Laser Tool
CAL Guard Calibration Warning
The CAL guard calibration warning sensors
monitor the status of the laser tool, even
when it is switched off. If the laser tool is
not being supplied with power by a battery
pack or batteries, an internal energy storage
battery provides continuous monitoring by the
sensors for 72 hours.
The sensors are activated when the laser tool
is started up for the first time.
Calibration warning triggers
If one of the following events occurs, the CAL
guard calibration warning is triggered and the
indicator 3 lights up red:
– The calibration interval (every 12 months)
has expired.
– The laser tool was stored outside of the
storage temperature range.
– The laser tool suffered a severe shock (e.g.
impact on the floor after a fall).
You can refer to the “Leveling Remote App”
to see which of the three events triggered
the calibration warning. Without the app, the
cause cannot be identified as the CAL guard
indicator, the CAL guard indicator 3 lighting
up indicates merely that the leveling accuracy
needs to be checked.
Once the warning has been triggered, the
CAL guard indicator 3 lights up until the
leveling accuracy has been checked and the
indicator switched off.
Procedure in the event of a calibration
warning being triggered
Check the leveling accuracy of the laser tool
(see “Accuracy Check of the Laser Tool”.
If the maximum deviation has not been
exceeded in any of the tests, switch the CAL
guard indicator 3 off. To do so, press and
hold the receiver mode button 5 and the
Bluetooth
®
button 9 at the same time for at
least 3 s. The CAL guard indicator 3 goes out.
Should the laser tool exceed the maximum
deviation during one of the tests, please have
it repaired by a Bosch after-sales service.
Working Advice
•Alwaysusethecenterofthelaserline
for marking. The width of the laser line
changes with the distance.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 15 1/12/18 3:12 PM
background
-16-
Direct the laser against the close wall A and
allow the tool to level in. Mark the center of
the point where the laser lines cross each
other on the wall (point I).
B
180˚
Turn the tool by 180°, allow it to level in and
mark the cross point of the laser lines on
the opposite wall B (point II).
Without turning the tool, position it close to
wall B. Switch the tool on and allow it to
level in.
B
Align the height of the tool (using a tripod or
by underlaying, if required) in such a
manner that the cross point of the laser
lines is projected against the previously
marked point II on the wall B.
B
d
180˚
Without changing the height, turn around
the tool by 180°. Direct it against the wall A
in such a manner that the vertical laser line
runs through the already marked point I.
Allow the tool to level in and mark the cross
point of the laser lines on the wall A (point III).
– The difference of both marked points I and III
on wall A results in the actual height deviation
of the tool alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 16ft = 32ft,
the maximum allowable deviation is:
32ft x ±0.0024in/ft = ±5/64 (0.078 in)
Thus, the difference d between points I and
III must not exceed 5/64 in (max.).
Checking the Leveling Accuracy
of the Vertical Line
For this check, a door opening is required
with at least 8ft of space (on a firm surface) to
each side of the door.
Position the tool on a firm, level surface (not
on a tripod) 8ft away from the door opening.
Allow the tool to level in while in vertical
operation with automatic leveling, and direct
the laser beam at the door opening.
8ft (2.5m)
8ft (2.5m)
Mark the center of the vertical laser line at
the floor of the door opening (point I), at a
distance of 8ft beyond the other side of the
door opening (point II) and at the upper
edge of the door opening (point III).
6.5ft (2 m)
d
Rotate the tool by 180° and position it on
the other side of the door opening directly
behind point II. Allow the tool to level in and
align the vertical laser line in such a manner
that its center runs exactly through points I
and II.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 16 1/12/18 3:12 PM
background
-17-
Mark the center of the laser line at the
upper edge of the door opening as point IV.
– The difference d of both marked points III
and IV results in the actual deviation of the
tool to the plumb line.
Measure the height of the door opening.
The maximum admissible deviation is
calculated as follows:
Repeat the measuring procedure for the
second vertical laser plane. For this, select
an operating mode in which a vertical laser
plane is generated aside of the tool. Turn the
tool 90° before beginning with the measuring
procedure.
Doubled height of the door opening x 0.0024
in/ft
Example: For a door-opening height of 6.5ft,
the maximum deviation may be
2 x 6.5 ft x ±0.0024 in/ft = ±1/32 (0.312
in) Consequently, points III and IV may be
no more than 1/32 in (max.) apart from
each other.
Working with the Laser
Target Plate
The laser target plate 26 increases the
visibility of the laser beam under unfavorable
conditions and at large distances.
The reflective part of the laser target plate
26 improves the visibility of the laser line.
Thanks to the transparent part, the laser line
is also visible from the back side of the laser
target plate.
Working with the Tripod
(Optional Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable
support. Position the tool with the 1/4-20
tripod mount 17 onto the thread of the tripod
30 or a commercially available camera tripod.
For fastening to a commercially available
construction tripod, use the 5/8-11 tripod
mount 18. Tighten the tool with the tripod
mounting stud.
Fastening with the BM 1
Positioning Device (Accessory)
(see figure B)
With the BM 1 positioning device 24, you can
fasten the tool, e.g., to vertical surfaces, pipes
or magnetic materials. The BM 1 positioning
device is also suitable for use as a ground
tripod and makes the height adjustment of the
tool easier. The clip attachment is suitable for
drop ceiling applications.
Working with the Laser Receiver
(Accessory) (see figure B)
Under unfavorable light conditions (bright
environment, direct sunlight) and for larger
distances, use the laser receiver for improved
finding of the laser lines 25. When working
with the laser receiver, switch the pulse
function on (see “Receiver Mode”).
Laser Viewing Glasses
(Optional Accessory)
The laser viewing glasses filter out the
ambient light. This makes the red light of the
laser appear brighter for the eyes.
•Donotusethelaserviewingglassesas
safety goggles. The laser viewing glasses
are used for improved visualization of the
laser beam, but they do not protect against
laser radiation.
•Donotusethelaserviewingglassesas
sun glasses or in traffic. The laser
viewing glasses do not afford complete UV
protection and reduce color perception.
Work Examples
(see figures A–F)
Applicational examples for the tool can be
found on the graphics pages.
Use with Attachments
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 17 1/12/18 3:12 PM
background
-18-
LIMITED WARRANTY OF BOSCH LASER AND
MEASURING TOOL PRODUCTS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Bosch lasers and measuring
tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one (1) year from date of purchase. Bosch will
extend warranty coverage to two (2) years when you register your product within eight (8) weeks after date of purchase.
Product registration card must be complete and mailed to Bosch (postmarked within eight weeks after date of purchase),
or you may register on-line at www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. If you choose not to register your
product, a one (1) year limited warranty will apply to your product.
30 Day Money Back Refund or Replacement -
If you are not completely satisfied with the performance of your laser and measuring tools, for any reason, you can return
it to your Bosch dealer within 30 days of the date of purchase for a full refund or replacement. To obtain this 30-Day
Refund or Replacement, your return must be accompanied by the original receipt for purchase of the laser or optical
instrument product. A maximum of 2 returns per customer will be permitted.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge,
which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired
by persons other than Seller or Authorized Service Center. To make a claim under this Limited Warranty, you must return
the complete Bosch laser or measuring tool, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Center. Please include a dated proof of purchase with your tool. For locations of nearby service centers, please
use our on-line service locator or call 1-877-267-2499.
THIS WARRANTY PROGRAM DOES NOT APPLY TO TRIPODS AND RODS. Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”)
warrants tripods and leveling rods for a period of one (1) year from date of purchase.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO OTHER ACCESSORY ITEMS AND RELATED ITEMS. THESE
ITEMS RECEIVE A 90 DAY LIMITED WARRANTY.
To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid. For details to
make a claim under this Limited Warranty please visit www.boschtools.com or call 1-877-267-2499.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG
AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS
PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S., AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., OR PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM
COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER
COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
Store and transport the tool only in the
supplied protective case.
Keep the tool clean at all times.
Do not immerse the tool into water or other
fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit
opening of the laser in particular, and pay
attention to any fluff of fibers.
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized after-
sales service center for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the tool.
In case of repairs, send in the tool packed in
its protective pouch 28.
ENVIRONMENT PROTECTION
Recycle raw materials & batteries
instead of disposing of waste. The
unit, accessories, packaging &
used batteries should be sorted for
environmentally friendly recycling in accordance
with the latest regulations.
Maintenance and Service
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 18 1/12/18 3:12 PM
background
-19-
!
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux
rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. L’expression «
instrument de topologies » dans tous les avertissements figurant plus bas fait référence à votre
instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies branché sur le secteur (avec cordon) ou à
votre instrument de mesure, de détection et de tracé de topologies à piles (sans fil).
!
AVERTISSEMENT
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre instrument laser pour
votre commodité et votre sécurité. Elles indiquent où la lumière laser est
émise par le instrument. IL FAUT TOUJOURS CONNAÎTRE sa position lors de l’utilisation du instrument.
Ne dirigez pas le faisceau laser en direction de personnes ou d’animaux, et ne
regardez pas directement le faisceau laser vous-même. Cet instrument produit
des rayonnements laser de classe 2 et est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et
1040.11, à l’exception des déviations en vertu de l’Avis relatif au laser N° 50 daté du
24 juin 2007. Ceci risquerait de causer l’aveuglement des personnes affectées.
NE RETIREZ PAS et n’effacez pas des étiquettes d’avertissement ou de mise en garde. Le retrait
de telles étiquettes augmente le risque d’exposition aux rayonnements laser. L’emploi de commandes
ou de réglages autres que ceux qui sont indiqués dans ce mode d’emploi risquerait de causer une
exposition dangereuse aux rayonnements.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS que les personnes présentes aux environs de l’endroit où vous employez
cet instrument sont au courant des dangers résultant de l’observation directe du faisceau laser.
NE PLACEZ PAS l’instrument dans une position telle que cela permettrait à quiconque de
regarder directement le faisceau laser intentionnellement ou non. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
POSITIONNEZ TOUJOURS l’instrument de façon qu’il soit stable. La chute de l’instrument risquerait
d’endommager ce dernier et/ou de causer des blessures graves à son utilisateur.
N’UTILISEZ TOUJOURS que les accessoires qui sont recommandés par le fabricant de votre
instrument. L’emploi d’accessoires qui ont été conçus pour emploi avec d’autres outils risquerait de
causer des blessures graves.
Consignes générales de sécurité
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison
avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 19 1/12/18 3:13 PM
background
-20-
N’UTILISEZ PAS cet instrument dans un but
autre que ceux qui sont indiqués dans ce
mode d’emploi. Ceci risquerait de causer des
blessures graves.
NE LAISSEZ PAS l’instrument allumé («
ON ») sans surveillance dans un mode de
fonctionnement quelconque.
NE DÉMONTEZ PAS l’instrument. Il ne contient
aucune pièce pouvant être réparée par
l’utilisateur. Ne modifiez ce produit en aucune
façon. Toute modification de cet instrument
risquerait de causer une exposition dangereuse
aux rayonnements.
N’UTILISEZ PAS les verres de visionnement du
laser à la place de lunettes de protection. Les
verres de visionnement du laser sont utilisés pour
améliorer la visualisation du faisceau laser, mais
ils ne protègent pas contre les rayonnements
laser.
N’UTILISEZ PAS pas les verres de
visionnement du laser en guise de lunette de
soleil ou lorsque vous conduisez un véhicule.
Ces verres n’assurent pas une protection
complète contre les rayons UV et ils réduisent la
perception des couleurs.
N’UTILISEZ PAS d’instruments optiques tels,
que, entre autres, des télescopes ou des
lunettes d’astronome pour regarder le faisceau
laser. Ceci risquerait de causer des blessures
graves aux yeux.
NE FIXEZ PAS directement des yeux le
faisceau laser et ne projetez pas la faisceau
laser directement dans les yeux d’autres
personnes. Ceci risquerait de causer des
blessures graves aux yeux.
Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez votre lieu de travail propre et bien
éclairé. Les lieux de travail encombrés ou sombres
invitent les accidents.
N’UTILISEZ PAS l’instrument laser à proximité
d’enfants, et ne laissez pas des enfants se
servir de l’instrument laser. Cela risquerait de
produire des blessures graves aux yeux.
N’utilisez PAS d’outils de mesure,
d’attachements et d’accessoires à l’extérieur
lorsque des conditions de foudre sont
présentes.
Sécurité électrique
!
AVERTISSEMENT
Les piles risquent
d’exploser ou de fuir, et
de causer des blessures ou un incendie. Afin de
réduire ce risque, suivez toujours toutes les
instructions et tous les avertissements figurant sur
l’étiquette des piles et sur l’emballage.
DO NOT expose the laser tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering laser
tool will increase the risk of fire and personal
injury.
NE COURT-CIRCUITEZ PAS de bornes des piles.
NE RECHARGEZ PAS des piles alcalines.
NE MÉLANGEZ PAS des piles neuves et des piles
usagées. Remplacez toutes les piles en même
temps par des piles neuves de la même marque et
du même type.
NE MÉLANGEZ PAS des piles ayant des
compositions chimiques différentes.
Jetez ou recyclez les piles conformément aux
règlements du code local.
NE JETEZ PAS des piles dans un feu.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet
instrument pendant plusieurs mois.
Sécurité personnelle
Restez alerte, surveillez ce que vous źtes en
train de faire et faites preuve de bons sens
lorsque vous utilisez un quelconque outil.
N’utilisez pas un outil pendant que vous êtes
fatigué(e) ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant que vous vous servez d’un outil risquerait
de causer de graves blessures personnelles ou de
produire des résultats de mesures imprécis.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection des yeux.
Des
équipements tels que des masques antipoussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection des oreilles utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
N’utilisez PAS d’outils optiques tels que, sans
toutefois s’y limiter, des télescopes ou des
transits pour observer le faisceau laser. Ceci
pourrait causer de graves blessures aux yeux.
Ne regardez PAS directement la source du
faisceau laser et ne projetez pas le faisceau
laser directement dans les yeux d’une autre
personne. Ceci pourrait causer de graves
blessures aux yeux.
Prenez des précautions lorsque vous utilisez
des instruments de mesure à proximité de
sources de dangers électriques.
Prévenez une mise en marche accidentelle.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 20 1/12/18 3:13 PM
background
-21-
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant d’insérer les piles.
L’activation accidentelle d’un outil laser ayant
l’interrupteur dans la position de marche invite
les accidents.
!
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
chimique. Gardez les
piles au lithium en forme de bouton/pièce de
monnaie hors de portée des enfants. Ce produit
contient une pile au lithium en forme de bouton/
pièce de monnaie. Si une pile au lithium en forme
de bouton/pièce de monnaie neuve ou usagée est
avalée ou entre dans le corps, elle risque de causer
de graves brûlures internes et de causer la mort en
deux heures seulement. Sécurisez toujours
complètement le compartiment des piles. Si le
compartiment des piles n’est pas bien sécurisé,
cessez d’utiliser le produit, retirez-en les piles et
gardez hors de la portée des enfants. Si vous
pensez que des piles ont pu avoir été avalées ou
placées dans une partie quelconque du corps,
consultez immédiatement un membre du corps
médical.
Aimants
Ne pas mettre l’appareil de mesure,
dispositif de positionnement BM 1
24, récepteur LR 6/LR8 25,
et la
platine de mesure laser
26
proximité de stimulateurs
cardiaques. Les aimants de l’appareil de mesure et
de la platine de mesure laser génèrent un champ
qui peut entraver le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure
,
dispositif
de positionnement BM 1 24, récepteur
LR 6/LR8 25, et la platine de mesure laser
26 éloignés des supports de données
magnétiques et des appareils réagissant aux
sources magnétiques. L’effet des aimants de
l’appareil de mesure et de la platine de mesure
laser peut entraîner des pertes de donnés
irréversibles.
Informations concernant
les bruits
La mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique du signal sonore à un mètre de distance
est de 80 dB(A).
Ne pas tenir l’appareil de
mesure près de l’oreille !
Utilisation et entretien
Utilisez l’outil correct pour votre application.
L’instrument de mesure, de détection et de tracé
de topologies correct vous permettra de faire un
meilleur travail et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas cet instrument si l’interrupteur ne
s’allume pas ou ne s’éteint pas. Un instrument
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Rangez l’instrument hors de la portée des
enfants lorsque vous ne vous en servez pas,
et ne laissez pas de personnes ne connaissant
pas bien cet instrument ou n’ayant pas lu ce
mode d’emploi mettre l’outil en marche. De tels
instruments pourraient être dangereux entre les
mains d’utilisateurs n’ayant pas reçu la formation
nécessaire à leur utilisation.
Entretenez vos instruments. Assurez-vous que
les pièces sont alignées correctement et que
les pièces mobiles ne se coincent pas, qu’il n’y
a pas de pièces brisées ou d’autres conditions
pouvant affecter le fonctionnement. Réparez
tout instrument endommagé avant de vous en
servir. De nombreux accidents par des instruments
de mesure, de détection et de tracé de topologies
mal entretenus.
Utilisez l’outil, les accessoires, etc.
conformément à ce mode d’emploi et de la
manière prévue pour le type particulier
d’instrument, en tenant compte des conditions
de travail à réaliser. L’emploi de cet instrument
pour des opérations différentes de celles qui sont
indiqués dans le mode d’emploi risquerait de
causer une situation dangereuse.
Service aprés-vente
Faites réparer votre instrument par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assurera le respect des
prescriptions de sécurité pour l’instrument.
Préparez un calendrier de maintenance
périodique pour l’instrument. Lorsque vous
nettoyez un instrument, faites attention de
ne pas démonter une partie quelconque de
l’instrument étant donné que des fils internes
risqueraient d’être déplacés ou pincés,
ou qu’ils pourraient être remontés de façon
incorrecte. Certains produits de nettoyage tels
que de l’essence, du tétrachlorure de carbone, de
l’ammoniac, etc. risqueraient d’endommager les
composants en plastique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 21 1/12/18 3:13 PM
background
-22-
Mise en garde de la FCC :
Le fabricant n’est pas responsable
des perturbations radioélectriques
causées par des modifications non
autorisées de ce matériel. De telles modifica-
tions pourraient annuler le droit de l’utilisateur
de se servir de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Son exploitation est sujette au
respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des in-
terférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les inter-
férences reçues, y compris les interférences
qui peuvent causer un fonctionnement indé-
sirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été
démontré qu’il respecte les limites fixées pour
un appareil numérique de Classe B, confor-
ment à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces
limites sont conçues de manière à assurer une
protection raisonnable contre les perturbations
nuisibles dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, utilise et peut rayonner de
l’énergie de fréquence radioélectrique et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux in-
structions, il risque de causer des perturbations
nuisibles aux communications radio. Cepen-
dant, il n’est pas possible de garantir qu’aucune
perturbation ne résultera d’une installation par-
ticulière. Si ce matériel cause des perturbations
radioélectriques nuisibles affectant la réception
de la radio ou de la télévision – ce qui peut être
déterminé en mettant ce matériel sous tension
et hors tension – l’utilisateur devrait essayer de
remédier à de telles perturbations en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
•Changerl’orientationdel’antennederécep-
tion ou la placer à un autre endroit.
•Augmenterladistanceentrelematérieletle
récepteur.
•Brancherlematérieldansuneprisedecourant
faisant partie d’un circuit différent de celui au-
quel le récepteur est connecté.
•Consulterlerevendeurouuntechnicienradio/
télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
« Exposition aux signaux de fréquences ra-
dioélectriques (RF) : « L’appareil sans fil est un
émetteur-récepteur radiophonique. Il est conçu
et fabriqué pour ne pas dépasser les limites
d’émission pour l’exposition aux fréquences ra-
dioélectriques (RF) déterminées par le Ministère
de la Santé canadien dans le Code de sécurité 6.
Ces limites entrent dans le cadre de directives
détaillées et établissent les niveaux d’énergie RF
autorisés pour la population générale.
Cette imprimante remplit les conditions
d’exemption de licence des charges sur les
normes radioélectriques (RSS/CNR) d’Industrie
Canada. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer
d’interférences ; et
2. Cet appareil doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui sont
susceptibles d’entraîner un fonctionnement
indésirable de l’appareil.
Industrie Canada (IC)
Bluetooth®
N’utilisez pas l’appareil de mesure laser
avec Bluetooth® à proximité de postes de
distribution d’essence, d’usines de produits
chimiques, d’endroits où il existe un risque
d’explosion et d’autres endroits où peu-
vent se trouver des substances explosives.
N’utilisez pas l’appareil de mesure laser avec
Bluetooth® dans des avions. N’utilisez pas
l’appareil de mesure laser avec Bluetooth®
à proximité de dispositifs médicaux. Évitez
toute utilisation à proximité immédiate du
corps humain pendant des périodes pro-
longées. Lorsque vous utilisez l’appareil de
mesure laser avec Bluetooth®, des interférenc-
es avec d’autres dispositifs et systèmes, des
avions et des dispositifs médicaux (p. ex.,
stimulateurs cardiaques, prothèses auditives)
peuvent se produire.
Le terme, la marque et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant à
BlueTooth SIG, Inc., et l’utilisation de telles
marques par la Robert Bosch Tool Corpora-
tion est effectuée sous licence.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 22 1/12/18 3:13 PM
background
-23-
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur
la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 État de charge des piles/blocs-piles
3 Indicateur d’avertissement CAL relatif à
l’étalonnage
4 Fonctionnement sans indicateur de mise à
niveau automatique
5 Bouton de mode récepteur
6 Indicateur de mode récepteur
7 Bouton pour le mode de fonctionnement laser
8 Indicateur pour la connexion Bluetooth
®
9 Bouton Bluetooth
®
10 Orifice d’insertion des piles
11 Cache de l’adaptateur de piles*
12 Piles*
13 Dispositif d’ouverture du compartiment des
piles pour l’adaptateur de piles/bloc-piles*
14 Capuchon de fermeture de l’adaptateur
de piles*
15 BBloc-piles*
16 Interrupteur Marche/Arrêt
17 Raccord de trépied 1/4”
18 Raccord de trépied 5/8”
19 Numéro de série
20 Plaque d’avertissement du laser
21 Pile en forme de bouton
22 Porte-pile en forme de bouton
23 Orifice d’insertion de la pile en forme de
bouton
24 Dispositif de positionnement BM 1*
25 Récepteur*
26 Platine de mesure laser*
27 Lunettes de vision du faisceau laser*
28 Etui de protection*
29 Mallette de transport rigide
30 Trépied BT 150*
31 Système de perche télescopique BP350*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Features
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales.
Emploi prévu
Données techniques
Laser Line GLL3-330C GLL3-330CG
Zone de travail (typique)
1)
sans récepteur (diamètre)
avec récepteur (diamètre)
200 ft (60m)
15-330 ft (5-100m)
200 ft (60m)
15-330 ft (5-100m)
Précision de nivellement (typique) ±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
Plage typique de nivellement automatique ±4° ±4°
Temps typique de nivellement <4s <4s
Température de service
4)
14 °F ~104 °F
(–10 °C ~ +40 °C)
14 °F ~104 °F
(–10 °C ~ +40 °C)
Température de stockage -4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
Humidité relative de l’air max 90 % 90 %
Classe laser 2 2
Type de laser
630-650 nm, <10 mW 500-540 nm, <10 mW
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 23 1/12/18 3:13 PM
background
-24-
Préparation
Laser Line GLL3-330C GLL3-330CG
Raccord de trépied 1/4-20, 5/8-11 1/4-20, 5/8-11
Alimentation de l’outil électrique laser
– Bloc-piles (lithium-ion)
– Piles (alcalines au manganèse)
10.8 V/12 V
4 x 1.5 V LR6 (AA) (with
battery adapter)
10.8 V/12 V
4 x 1.5 V LR6 (AA) (with
battery adapter)
Durée de fonctionnement avec
trois niveaux laser
2)
–avec bloc-piles
–avec piles
8 h
6 h
6 h
4 h
Blocs-piles rechargeables Bosch BAT411-BAT415
GBA12V30
BAT411-BAT415
GBA12V30
Chargeurs de piles Bosch BC330
BC430
BC330
BC430
Alimentation par module TrackMyTools Bluetooth®
–pile en forme de bouton CR2032 (3 V lithium battery) CR2032 (3 V lithium battery)
Outil laser Bluetooth®
–Compatibilité
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Téléphone intelligent Bluetooth®
–Compatibilité
–Système d’exploitation
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Android 4.3 (and above)
iOS 7 (and above)
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Android 4.3 (and above)
iOS 7 (and above)
Poids suivant 2lb (900g) 2lb (900g)
Dimensions 6.4” x 3.3” x 5.8”
(162 x 84 x 148 mm)
6.4” x 3.3” x 5.8”
(162 x 84 x 148 mm)
Type de protection
5)
IP 54 (
étanche à la poussière et
aux projections d’eau
)
IP 54 (
étanche à la poussière et
aux projections d’eau
)
1) La plage de mesure utile peut être réduite par des conditions environnementales défavorables (p. ex., la lumière directe du soleil).
2) Durées de fonctionnement plus courtes lors du fonctionnement avec Bluetooth®.
3) Pour les appareils Bluetooth® à faible consommation d’énergie, une connexion ne pourra peut-être pas être établie, en fonction du
modèle et du système d’exploitation. Les appareils Bluetooth® doivent être compatibles avec le profil SPP.
4) Performance limitée à des températures < 0° C
5) Le port de la batterie et les batteries ne pas inclus.
Données techniques déterminées avec la pile livrée avec le produit.
L’appareil de mesure laser peut être identifié clairement par le numéro de série 19 sur la plaque signalétique.
Alimentation de l’outil laser
L’outil laser peut être utilisé soit avec
des piles (AA) LR 6 disponibles dans le
commerce, soit avec un bloc-piles au lithium-
ion rechargeable Bosch.
Fonctionnement avec un bloc-piles au
lithium-ion rechargeable Bosch
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des
blocs-piles au
lithium-ion rechargeables Bosch
recommandés dans la section de ce mode
d’emploi contenant les données
techniques. L’utilisation de tout autre bloc-
piles peut augmenter le risque d’incendie, de
blessure et de dommages matériels.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 24 1/12/18 3:13 PM
background
-25-
Remarque : Le bloc-piles est fourni
partiellement chargé. Pour s’assurer que le
bloc-piles est chargé à sa pleine capacité,
chargez complètement le bloc-piles dans le
chargeur de piles avant de vous en servir
pour la première fois.
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des
chargeurs Bosch
recommandés dans la section de ce mode
d’emploi contenant les données
techniques. L’utilisation de tout autre
chargeur peut augmenter le risque
d’incendie, de blessure et de dommages
matériels.
Le bloc-piles au lithium-ion peut être chargé
à n’importe quel moment sans que cela
ne risque de réduire sa durée de vie utile.
L’interruption de la procédure de charge
n’endommage pas le bloc-piles.
La pile au lithium-ion est protégée contre une
décharge profonde par la technologie ECP («
Electronic Cell Protection »). Lorsque le bloc-
pile est déchargé, l’outil laser est mis hors
tension par un circuit de protection.
Neremettezpasl’outillasersous
tension après qu’il a été mis hors
tension par le circuit de protection. Ceci
pourrait endommager le bloc-piles.
Pour insérer le bloc-piles chargé 15, alignez
le bloc-piles et faites-le glisser dans l’orifice
d’insertion des piles jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place. Ne forcez pas.
Pour retirer le bloc-piles 15, appuyez sur le
Dispositif d’ouverture du compartiment des
piles 13 et tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir de l’orifice d’insertion des piles 10. Ne
forcez pas pour faire ceci.
Fonctionnement avec des piles (AA) LR 6
Des piles alcalines au manganèse sont
recommandées pour l’outil laser.
Les piles sont insérées dans l’adaptateur de
piles.
•L’adaptateurdepilesnonrechargeables
n’est conçu que pour un emploi dans
les outils laser Bosch spécialement
désignés à cet effet et il ne doit pas être
utilisé avec des outils électriques.
Pour insérer les piles, faites glisser le cache
11 de l’adaptateur de piles dans l’orifice
d’insertion des piles 10. Placez les piles dans
le cache comme le montre l’illustration, sur le
capuchon de fermeture 14. Faites glisser le
capuchon de fermeture au-dessus du cache
jusqu’à ce que vous constatiez qu’il y est
engagé.
Pour retirer les piles 12, appuyez sur le
dispositif d’ouverture du compartiment
des piles 13 du capuchon de fermeture
14 et détachez le capuchon de fermeture.
Assurez-vous que les piles ne tombent pas.
Pour ce faire, tenez l’outil laser de façon que
l’orifice d’insertion des piles 10 soit orienté
vers le haut. Retirez les piles.
Pour retirer le cache intérieur 11 de l’orifice
d’insertion des piles 10, saisissez le cache
de l’intérieur et tirez dessus pour le faire
sortir de l’outil laser en exerçant une légère
pression sur la paroi latérale.
Remplacez toujours toutes les piles en
même temps. N’utilisez que des piles de la
même marque avec une capacité identique.
•Retirezlespilesdel’outillaserlorsque
vous avez l’intention de ne plus vous en
servir pendant une période prolongée.
Quand elles sont laissées inutilisées
pendant des périodes prolongées, les piles
risquent de se corroder et de se décharger.
Indicateur d’état de charge des piles
L’indicateur d’état de charge des piles
montre le niveau de charge du bloc-piles ou
des piles :
DEL État de charge
Voyant vert
continuellement allumé
100–75 %
Voyant jaune
continuellement allumé
75–35 %
Voyant rouge
continuellement allumé
35–10 %
Pas de voyant allumé – Le bloc-piles est
défectueux.
– Les piles sont
déchargées.
Si le niveau de charge du bloc-piles ou des piles est
faible, les traits laser seront de moins en moins visibles.
Remplacez immédiatement un bloc-piles défectueux ou
des piles déchargées.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 25 1/12/18 3:13 PM
background
-26-
Activation/remplacement de la
pile en forme de bouton
Pour permettre la communication de cet outil
de nivellement laser dans l’état hors tension
avec un terminal/dispositif mobile, l’outil de
nivellement laser est pourvu d’une pile en
forme de bouton.
Pour activer la pile en forme de bouton :
1. Retirez le porte-pile en forme de bouton 22
du port de la pile en forme de bouton 23.
2. Retirez la pellicule de protection de la pile
en forme de bouton 21.
3. Insérez la pile en forme de bouton 21
(CR 2032) dans le porte-pile en forme
de bouton 22. Assurez-vous que le pôle
positif est orienté vers le haut.
4. Insérez le porte-pile en forme de bouton
22 dans le port de la pile en forme de
bouton 23.
5. Assurez-vous que le porte-pile en forme
de bouton 22 est bien positionné dans le
port de la pile en forme de bouton 23.
Lorsque vous remplacez une pile en forme
de bouton, suivez l’étape 1 et les étapes 3-5.
Lorsque la pile en forme de bouton est
déchargée, l’appli affiche un message
d’avertissement.
!
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
chimique. Gardez les
piles au lithium en forme de bouton/pièce de
monnaie hors de portée des enfants. Ce
produit contient une pile au lithium en forme de
bouton/pièce de monnaie. Si une pile au lithium
en forme de bouton/pièce de monnaie neuve ou
usagée est avalée ou entre dans le corps, elle
risque de causer de graves brûlures internes et
de causer la mort en deux heures seulement.
Sécurisez toujours complètement le
compartiment des piles. Si le compartiment des
piles n’est pas bien sécurisé, cessez d’utiliser le
produit, retirez-en les piles et gardez hors de la
portée des enfants. Si vous pensez que des
piles ont pu avoir été avalées ou placées dans
une partie quelconque du corps, consultez
immédiatement un membre du corps médical.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 26 1/12/18 3:13 PM
background
-27-
Mise en service
•
Sous certaines conditions, des signaux
sonores se font entendre lors de l’utilisation
de l’appareil de mesure. Maintenir pour
cette raison l’appareil de mesure éloigné de
l’oreille ou d’autres personnes. Le bruit fort
peut provoquer des séquelles auditives.
•
Protéger l’appareil de mesure contre
l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons
directs du soleil.
•
Ne pas exposer l’appareil de mesure
ą des températures extrźmes ou de forts
changements de température. Ne le laissez
pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En
cas d’importants changements de température,
laissez l’appareil de mesure prendre la
température ambiante avant de le mettre en
service. Des températures extrêmes ou de forts
changement de température peuvent entraver la
précision de l’appareil de mesure.
•
Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes influences extérieures,
toujours effectuer un contrôle de précision avant
de continuer à travailler (voir « Précision de
nivellement »).
•
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le
transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité
pendulaire se verrouille afin de prévenir son
endommagement lors de mouvements forts.
Mise en Marche/Arrźt
!
AVERTISSEMENT
Ne pas diriger le
faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder ans le faisceau laser, même si vous
tes grande distance de ce dernier.
!
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas sans
surveillance l’appareil
de mesure allumé et éteignez-le après
l’utilisation.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 16 dans
la position «
on» (pour travailler sans
nivellement automatique) ou dans la position
« on» (pour travailler avec nivellement
automatique).
Immédiatement après avoir été mis en marche,
l’appareil de mesure projète un faisceau laser à
travers les orifices de sortie 1.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 16 dans la position
« off ». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité
pendulaire est verrouillée.
Lorsque la température de service maximale
admissible de 40°C est dépassée, l’appareil
s’éteint automatiquement afin de protéger la
diode laser. Une fois l’appareil de mesure refroidi,
il est de nouveau prêt à être mis en service, et
peut être remis en marche.
Coupure automatique
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil
de mesure pendant env. 120 min, l’appareil
de mesure s’arrête automatiquement afin de
ménager les piles.
Pour remettre l’appareil de mesure en marche
après la coupure automatique, vous pouvez
d’abord pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 16
sur la position « off » puis remettre ensuite
l’appareil de mesure en marche ou bien appuyer
une fois sur la touche Mode de fonctionnement
7 ou sur la touche bouton de mode récepteur 5.
Désactiver la coupure automatique
Afin de désactiver la coupure automatique,
maintenir appuyée (l’appareil de mesure mis en
marche) la touche du mode de fonctionnement 7
pendant au moins 3 s. Si la coupure automatique
est désactivée, les faisceaux laser clignotent
brièvement pour confirmer.
Activer la coupure automatique
Pour activer la mise hors tension automatique,
mettez l’outil hors tension, puis remettez-le sous
tension.
Désactiver le signal sonore
Après la mise en marche de l’appareil de mesure,
le signal sonore est toujours activé.
Pour désactiver ou réactiver le signal sonore,
appuyez simultanément sur les touches Mode de
fonctionnement 7 et bouton de mode récepteur 5
et maintenez-les appuyées au moins pendant 3 s.
Pour confirmer la désactivation ou la réactivation,
trois courts signaux sonores se font entendre.
Modes opératoires
L’outil a plusieurs modes de fonctionnement et
vous pouvez passer de l’un à l’autre n’importe
quand :
Production d’un plan laser horizontal,
Production d’un plan laser vertical,
Production de deux plans laser verticaux,
Production d’un plan laser horizontal ainsi
que de deux plans laser verticaux.
Après avoir été mis en marche, l’outil produit un
plan laser horizontal. Pour changer de mode de
fonctionnement, appuyez sur le bouton de mode
de fonctionnement 7.
Tous les modes de fonctionnement peuvent
être sélectionnés avec ou sans nivellement
automatique.
Consignes d’utilisation
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 27 1/12/18 3:13 PM
background
-28-
Mode récepteur
Pour travailler avec le récepteur 25, la fonction
d’impulsion doit être activée, – indépendamment
du mode de service sélectionné –.
En mode récepteur, les lignes laser clignotent
à très haute fréquence et peuvent ainsi être
détectées par le récepteur 25.
Pour activer la mode récepteur, appuyez sur
la touche 5. Lorsque le mode impulsions est
activée, l’affichage 6 s’allume en vert. Pour l’oeil
humain, la visibilité des lignes laser est réduite
lorsque la mode récepteur est mise en marche.
Pour travailler sans récepteur, désactivez alors
la mode récepteur en appuyant à nouveau sur
la touche 5. Lorsque la mode récepteur est
désactivée, l’affichage 6 disparaît.
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support
horizontale solide, montez-le sur la fixation 24 ou
sur le trépied 30.
Pour travailler avec nivellement automatique,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en position
«
on».
Le nivellement automatique compense
automatiquement les déviations d’inclinaisons à
l’intérieur de la plage de nivellement automatique
de ±4°. Dès que les lignes laser ne clignotent
plus, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible,
par ex. parce que la surface sur laquelle est posé
l’appareil de mesure présente une inclinaison
supérieure à 4° par rapport à l’horizontale, les
lignes laser se mettent à clignoter. Si le signal
sonore est activé, un signal sonore au rythme
rapide se fait entendre pendant 30 s max. Au
cours des 10 s suivant la mise en service, cette
alerte est désactivée pour permettre l’alignement
de l’appareil de mesure.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et
attendez le nivellement automatique. Dès que
l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de
la plage de nivellement automatique de ±4°, les
faisceaux laser restent allumés en permanence
et le signal sonore est éteint.
En cas de secousses ou de modifications de
place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se
renivèle à nouveau automatiquement. Après un
nivellement, vérifiez la position de la ligne laser
horizontale ou verticale par rapport aux points de
référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
Pour travailler sans nivellement automatique,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 16 dans la
position «
on».
Si le nivellement automatique est désactivé,
l’affichage 4 passe au rouge et les lignes laser se
mettent à clignoter lentement pendant 30 s.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé,
il est possible de tenir l’appareil de mesure
simplement en main ou de le poser sur un support
approprié. En mode en croix, les deux lignes laser
ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par
rapport à l’autre.
Télécommande par le biais
de l’application
« Leveling Remote App »
L’outil laser est pourvu d’un module Bluetooth
®
qui utilise la technologie radio pour activer
une télécommande par le biais d’un téléphone
intelligent comportant une interface Bluetooth
®
.
L’application (appli) « Leveling Remote App »
est nécessaire pour utiliser cette fonction. Vous
pouvez télécharger cette application en vous
rendant dans l’App Store de votre dispositif
terminal (Apple App Store, Google Play Store).
Pour obtenir des informations sur les
spécifications nécessaires d’un système pour
permettre d’effectuer une connexion avec
Bluetooth
®
, veuillez vous rendre sur le site Web
de Bosch à www.bosch-pt.com
Lorsque vous effectuez une commande à
distance au moyen de Bluetooth
®
, il se peut qu’il
y ait des retards dans les transmissions entre
votre dispositif/terminal mobile et votre outil laser
en raison de mauvaises conditions de réception.
Activation de Bluetooth
®
!
AVERTISSEMENT
N’activez pas le laser à
distance en utilisant
l’appli Bosch sans avoir de ligne de visée
jusqu’à l’outil laser. L’allumage soudain d’un
faisceau laser brillant peut accroître le risque de
blessure ou de dommages matériels.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de spectateurs dans
la trajectoire directe du faisceau laser avant
d’activer le laser à distance.
Pour activer Bluetooth
®
pour la télécommande,
appuyez sur le bouton 9 Bluetooth
®
. Assurez-
vous que l’interface Bluetooth
®
est activée sur
votre dispositif/terminal mobile.
La connexion entre le dispositif/terminal mobile
et l’outil laser est établie après l’activation de
l’application Bosch. Lorsque plusieurs outils
laser actifs sont identifiés, sélectionnez celui
qui est approprié. Quand un seul outil laser
actif est identifié, la connexion est établie
automatiquement.
La connexion est établie dès que le voyant de
l’indicateur Bluetooth
®
8 s’allume.
La connexion Bluetooth
®
peut être interrompue
si la distance est trop grande ou s’il existe
des obstacles entre l’outil laser et le dispositif/
terminal mobile, et s’il existe des sources
d’interférence électromagnétique. Dans ce cas,
le voyant de l’indicateur Bluetooth
®
clignote.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 28 1/12/18 3:13 PM
background
-29-
Désactivation de Bluetooth
®
Pour désactiver Bluetooth
®
pour la
télécommande, appuyez sur le bouton 9
Bluetooth
®
ou éteignez l’outil laser.
Avertissement de l’indicateur CAL
relatif à l’étalonnage
Les détecteurs d’avertissement de l’indicateur
CAL relatif à l’étalonnage contrôlent l’état de
l’outil laser, même quand il est désactivé. Si l’outil
laser n’est pas alimenté par un bloc-piles ou par
des piles, une batterie d’accumulateurs d’énergie
interne continue à assurer le contrôle par les
détecteurs pendant 72 heures.
Les détecteurs sont activés lorsque l’outil laser
est mis en marche pour la première fois.
Déclencheurs d’avertissements relatifs à
l’étalonnage
Si l’un des événements suivants se produit,
un avertissement de l’indicateur CAL relatif
à l’étalonnage est déclenché et le voyant de
l’indicateur 3 s’allume en rouge :
– L’intervalle d’étalonnage (tous les 12 mois) a
expiré.
– L’outil laser a été rangé en dehors de la
gamme de température de stockage autorisée.
– L’outil laser a subi un choc important (p. ex.,
impact d’une chute de l’outil sur le sol).
Vous pouvez vous référer à la « Leveling
Remote App » pour déterminer lequel de ces
trois événements a déclenché l’avertissement
relatif à l’étalonnage. Sans cette appli, il n’est
pas possible d’identifier la cause en ce qui
concerne un avertissement de l’indicateur CAL
relatif à l’étalonnage étant donné que l’allumage
du voyant de l’indicateur d’avertissement CAL
3 indique simplement qu’il est nécessaire de
vérifier la précision du nivellement.
Après le déclenchement de l’avertissement,
l’indicateur CAL relatif à l’étalonnage 3 reste
allumé jusqu’à ce que la précision du nivellement
ait été vérifiée et que l’indicateur ait été
désactivé.
Procédure à suivre en cas de déclenchement
d’un avertissement relatif à l’étalonnage
Vérifiez la précision du nivellement de l’outil laser
(voir « Contrôle de la précision de l’outil laser »).
Si l’écart maximum n’a été dépassé dans
aucun des tests, éteignez l’indicateur CAL relatif
à l’étalonnage 3. Pour ce faire, appuyez en
même temps sur le bouton de mode récepteur
5 et sur le bouton Bluetooth
®
9 et maintenez-
les enfoncés pendant au moins 3 secondes.
L’indicateur d’avertissement CAL relatif à
l’étalonnage 3 s’éteindra alors.
Si l’outil laser dépasse l’écart maximum pendant
l’un des tests, veuillez le faire réparer par un
centre de service après-vente de Bosch.
Précision de nivellement
Instructions d’utilisation
•Pourmarquer,n’utilisertoujoursquele
milieu de la ligne laser. La largeur de la
ligne laser change avec la distance.
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la
plus grande influence. Ce sont notamment les
différences de température entre le sol et la
hauteur de travail qui peuvent faire dévier le
faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est
à son maximum à proximité du sol, l’appareil
de mesure devrait toujours être monté sur
un trépied à partir d’une distance à mesurer
de 20 m. En plus, si possible, installez
l’appareil de mesure au centre de la zone
de travail.
Outre les influences extérieures, des influences
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou
chocs violents) peuvent entraîner de légères
divergences. Avant de commencer tout travail,
contrôlez donc la précision de l’appareil de
mesure.
Contrôlez d’abord la précision de nivellement de
la ligne laser horizontale, ensuite la précision de
nivellement de la ligne laser verticale.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal
de précision pour un des contrôles, faites-le
réparer par un Service Après-Vente Bosch.
Contrôler la précision de nivellement
horizontal de l’axe transversal
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur
une distance dégagée de 5 m sur un sol stable
entre deux murs A et B.
Montez l’appareil de mesure près du mur A sur
un trépied ou le placer sur un sol stable et plan.
Mettez l’appareil de mesure en fonctionnement.
Sélectionnez un fonctionnement transversal
avec nivellement automatique. Sélectionnez le
mode de fonctionnement dans lequel le plan
laser horizontal et le plan laser vertical sont
produits devant l’outil.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 29 1/12/18 3:13 PM
background
-30-
B
16 ft (5m)
Dirigez le laser sur le mur le plus proche A
et laissez l’appareil de mesure se niveler
automatiquement. Marquez le milieu du point
sur le mur où les lignes laser se croisent
(point I).
B
180˚
Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le
se niveler automatiquement et marquez le point
de croisement des faisceaux laser sur le mur en
face B (point II).
Placez l’appareil de mesure – sans le tourner
– près du mur B, mettezle en marche et laissez-
le se niveler automatiquement.
B
Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des
cales appropriées) de sorte que le point de
croisement des faisceaux laser touche le point
II sur le mur B tracé auparavant.
B
d
180˚
Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
en modifier la hauteur. Dirigez-le vers mur A
de sorte que la ligne laser verticale passe à
travers le point I déjà marqué. Laissez l’appareil
de mesure se niveler automatiquement et
marquez le point de croisement des faisceaux
laser sur le mur A (point III).
L’écart d entre les deux points I et III marqués
sur le mur A indique l’écart réel de précision de
l’appareil de mesure pour la hauteur le long de
l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer
de 2 x 5 m = 10 m, l’écart de précision max.
admissible est de :
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I
et III ne doit être que 2 mm max.
Contrôler la précision de nivellement de la
ligne verticale
Pour ce contrôle, on nécessite un jour de porte
d’au moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable)
de chaque côté de la porte.
Placez l’appareil de mesure à une distance de
2,5 m du cadre de porte sur un support stable et
plan (pas sur un trépied). Laissez l’appareil de
mesure se niveler automatiquement en mode
vertical et dirigez les lignes laser sur le cadre de
porte.
8ft (2.5m)
8ft (2.5m)
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 30 1/12/18 3:13 PM
background
-31-
Travailler avec la mire de visée laser
La platine de mesure laser 26 améliore la visibilité
du faisceau laser dans des conditions infavorables
et pour des distances plus importantes.
La moitié réflectrice de la platine de mesure laser
26 améliore la visibilité du faisceau laser, la moitié
transparente rend le faisceau laser visible même
du côté arrière de la platine de mesure laser.
Travailler avec le trépied
(accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de
mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil
de mesure avec le raccord de trépied 1/4-20 17 sur
le filet du trépied 30 ou d’un trépied d’appareil photo
disponible dans le commerce. Pour la fixation
sur un trépied de chantier disponible dans le
commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8-11 18.
Serrez l’appareil de mesure au moyen de la vis de
blocage du trépied.
Fixer avec la Dispositif de
positionnement BM 1 (accessoire)
(voir figure B)
Avec le dispositif de positionnement BM 1
24, vous pouvez attachez l’outil, p. ex., à des
surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux
magnétiques. Le dispositif de positionnement BM
1 est également approprié pour emploi comme
trépied au sol, et il facilite le réglage de la hauteur
de l’outil. Le clip de fixation est adaptée pour le drop
applications au plafond.
Travailler avec récepteur
(accessoire) (voir figure B)
Dans des conditions d’éclairage défavorables
(environnement éclairé, soleil en direct) et sur des
grandes distances, utilisez le récepteur 25 afin de
détecter plus facilement les lignes laser. Lorsque
vous travaillez avec le récepteur, activez la fonction
d’pulsion (voir « Fonction d’impulsion »).
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la
lumière ambiante. L’oeil perçoit ainsi la lumière
rouge du laser comme étant plus claire.
•Ne pas utiliser les lunettes de vision du
faisceau laser en tant que lunettes de
protection. Les lunettes de vision du faisceau
laser servent à mieux reconnaître le faisceau
laser, elles ne protègent cependant pas du
rayonnement laser.
Nepasutiliserleslunettesdevisiondu
faisceau laser en tant que lunettes de soleil
ou en circulation routiŹre. Les lunettes de
vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Exemples d’utilisation
(voir les figures A–F)
Vous trouverez des exemples d’utilisation de
l’appareil de mesure sur les pages graphiques.
Utiliser avec la fixation
Marquez le milieu de la ligne laser verticale au
sol à l’aplomb du cadre de porte (point I), à une
distance de 5 m sur le coté opposé du cadre de
porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du
cadre de porte (point III).
6.5ft (2 m)
d
– Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-
le de l’autre côté du cadre de porte directement
derrière le point II. Laissez l’appareil de mesure
se niveler automatiquement et alignez la ligne
laser verticale de sorte que son point médian
passe exactement à travers les points I et II.
Marquez le milieu de la ligne laser au bord
supérieur du cadre de porte en tant que point IV.
L’écart d entre les deux points marqués I I I et
IV indique l’écart réel de l’appareil de mesure
de la verticale.
Mesurez la hauteur du cadre de porte.
L’écart maximum admissible se calcule comme
suit :
Répétez la procédure de mesure pour le deuxième
plan laser vertical. Pour ce faire, sélectionnez un
mode de fonctionnement dans lequel un plan
laser vertical est produit à côté de l’outil. Faites
tourner l’outil de 90° avant de commencer la
procédure de mesure.
double hauteur du cadre de porte x 0,2 mm/m
Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de
2 m, l’écart ne doit pas dépasser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm au maximum.
En conséquence, les points I I I et IV ne doivent
pas être à plus de 0,8 mm l’un de l’autre.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 31 1/12/18 3:13 PM
background
-32-
Ne transporter et ranger l’appareil de mesure que
dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les surfaces
se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser
en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci
devait avoir un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou
commande de pièces de rechange, nous préciser
impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque
signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer
dans son étui de protection 28.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières et les piles au
lieu de les mettre au rebut. L’instrument, ses
accessoires, son conditionnement et les piles
usées doivent être triés en vue d’un recyclage
écologique conforme aux lois les plus récentes.
Maintenance et service
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit, exclusivement à l’acheteur initial, que tous les outils laser et
de mesure de Bosch ne comporteront aucun défaut de matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an à
compter de la date de l’achat. Bosch fournira une couverture de garantie portée à deux (2) ans si vous enregistrez votre
produit dans les huit (8) semaines suivant la date de l’achat. La carte d’enregistrement du produit doit être complète et
envoyée à Bosch (avec un cachet de la poste indiquant une date de moins de huit semaines après la date de l’achat), ou
vous pouvez vous inscrire en ligne à www.boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si vous décidez de ne pas faire
enregistrer votre produit, une garantie limitée d’un (1) an s’appliquera à votre produit
Remboursement ou remplacement du produit jusqu’à 30 jours -
Si vous n’êtes pas complètement satisfait(e) par la performance de vos outils laser et de mesure pour quelque raison
que ce soit, vous pouvez les rapporter à votre détaillant Bosch dans les 30 jours suivant la date de l’achat pour obtenir
un remboursement intégral ou un remplacement. Pour obtenir ce remboursement du prix ou ce remplacement du produit
jusqu’à 30 jours après l’achat, votre retour doit être accompagné par l’original du reçu correspondant à l’achat du produit
laser ou de l’instrument optique. Un maximum de deux retours par client sera autorisé
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL REMÈDE en vertu de cette Garantie limitée et, dans
la mesure où la loi le permet, de toute autre garantie ou condition légalement implicite, seront la réparation ou le
remplacement à titre gratuit des pièces qui seront jugées défectueuses pour cause de vice de matériau ou de fabrication
et qui n’auront pas été utilisées de façon abusive, manipulées sans précautions ou réparées incorrectement par des
personnes autres que le Vendeur ou un Centre de service après-vente agréé. Pour vous prévaloir de la présente
Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre
de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH. Veuillez inclure un justificatif
d’achat dûment daté avec votre outil. Pour trouver les adresses des centres de service après-vente, veuillez utiliser notre
guide en ligne service locator. ou téléphoner au 1-877-267-2499.
CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT.
Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un
(1) an à compter de la date de l’achat.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS À D’AUTRES ACCESSOIRES ET ARTICLES
COMPLÉMENTAIRES. CES DERNIERS BÉNÉFICIENT D’UNE GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS.
Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retournez la totalité du produit en port payé. Pour plus
de détails sur le recours à la présente Garantie limitée, veuillez visiter www.boschtools.com ou téléphoner au 1-877-267-
2499.
LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE DE L’ACHAT.
COMME CERTAINS ÉTATS AUX ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS
DE LIMITATIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE
PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU
SECONDAIRES (Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LA RESPONSABILITÉ AU TITRE DE LA PERTE DE
BÉNÉFICES) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’EMPLOI DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AUX
ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES AU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DE LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU SECONDAIRES, LA LIMITATION CI-DESSUS NE
S’APPLIQUE PEUT-ÊTRE PAS À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES GARANTIES JURIDIQUES PARTICULIÈRES, ET VOUS
POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE AU CANADA OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE QU’AUX PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU
CANADA ET À PORTO RICO. CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR OU IMPORTATEUR BOSCH POUR OBTENIR
DES INFORMATIONS SUR LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS.
GARANTIE LIMITÉE DES PRODUITS LASER ET AUTRES INSTRUMENTS
DE MESURE BOSCH
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 32 1/12/18 3:13 PM
background
-33-
!
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones
que aparecen a continuación, el resultado podría ser exposición a
radiación peligrosa, descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión
“herramienta de medición, detección y disposición” en todas las advertencias que aparecen a
continuación se refiere a su herramienta de medición, detección y disposición alimentada por
la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta de medición, detección y disposición alimentada
por baterías (inalámbrica).
!
ADVERTENCIA
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para
brindarle conveniencia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser es
emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicación cuando utilice el nivel.
No dirija el rayo láser hacia personas o animales y no mire al rayo láser usted mismo.
Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 y cumple con las normas 21 CFR
1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50,
de fecha 24 de junio de 2007. Esto puede causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaución. Si se retiran las etiquetas, se
aumenta el riesgo de exposición a radiación láser.
La utilización de controles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los especificados
en este manual, puede causar exposición a radiación peligrosa.
Asegúrese SIEMPRE de que todas las personas que se encuentren en la vecindad del lugar de uso
conozcan los peligros de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posición que pueda hacer que alguien mire al rayo láser de manera
intencional o accidental. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
Posicione SIEMPRE la herramienta de manera segura. Si la herramienta falla, el resultado podría ser
daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE sólo los accesorios que estén recomendados por el fabricante de su herramienta.
El uso de accesorios que hayan sido diseñados para utilizarse con otras herramientas podría causar
lesiones graves.
NO utilice esta herramienta para propósitos que no sean los indicados en este manual. Si lo hace, el
resultado podría ser lesiones graves.
NO deje la herramienta láser “ENCENDIDA” desatendida en ningún modo de funcionamiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario.
No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el resultado podría ser
exposición a radiación láser peligrosa.
NO utilice los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se
utilizan para mejorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
NO utilice los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no
ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
NO use herramientas ópticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos,
para ver el rayo láser. El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de otras personas.
El resultado podría ser lesiones graves en los ojos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Nomas generales de seguridad
USE ONLY BOSCH RECOMMENDED
BATTERIES.
USE SÓLO BATERÍAS BOSCH
RECOMENDADAS.
UTILISER UNIQUEMENT LES
PILES BOSCH RECOMMANDÉS.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 33 1/12/18 3:13 PM
background
-34-
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilice la herramienta láser cerca de niños
ni deje que los niños utilicen la herramienta
láser. El resultado podría ser lesiones graves
en los ojos.
Seguridad eléctrica
!
ADVERTENCIA
Las baterías pueden
explotar o tener fugas y
causar lesiones o incendios. Para reducir este
riesgo, siga siempre todas las instrucciones y
advertencias que están en la etiqueta y en el
paquete de las baterías.
DO NOT expose the laser tool and battery to
rain or wet conditions. Water entering laser
tool will increase the risk of fire and personal
injury.
NO haga cortocircuito en los terminales de las
baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterías viejas y nuevas. Reemplace
todas las baterías al mismo tiempo con baterías
nuevas de la misma marca y el mismo tipo.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recicle las baterías de acuerdo con el
código local.
NO deseche las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar
durante varios meses.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando utilice
una herramienta. No utilice una herramienta
mientras esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se utiliza una herramienta
puede causar lesiones personales graves o
resultados de medición incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de seguridad,
tal como una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de la
audición, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de insertar las baterías. Si
se suministra corriente accidentalmente a una
herramienta láser que tenga el interruptor en
la posición de encendido se invita a que se
produzcan accidentes.
!
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las
baterías de litio tipo botón/moneda fuera del
alcance de los niños. Este producto contiene una
batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería
de litio tipo botón/moneda nueva o usada se traga
o entra en el cuerpo, puede causar quemaduras
internas graves y puede provocar la muerte en tan
poco tiempo como 2 horas. Cierre siempre
firmemente por completo el compartimiento de las
baterías. Si el compartimiento de las baterías no se
cierra firmemente, deje de usar el producto, retire
las baterías y mantenga el producto fuera del
alcance de los niños. Si cree que es posible que
alguien haya tragado baterías o puesto baterías
dentro de cualquier parte del cuerpo, obtenga
atención médica inmediata.
Imanes
No coloque el aparato de medición,
dispositivo de posicionamiento
BM 1 24, receptor láser LR 6/LR8
25, ni la tablilla reflectante 26 cerca
de personas que utilicen un
marcapasos. Los imanes del aparato de medición
y de la tablilla reflectante producen un campo
magnético que puede perturbar el funcionamiento
de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de medición,
dispositivo de posicionamiento BM 1
15, receptor láser LR 6/LR8 16, y la tablilla
reflectante 18 de los soportes de datos
magnéticos y de los aparatos sensibles a los
campos magnéticos. Los imanes del aparato
de medición y de la tablilla reflectante pueden
provocar una pérdida de datos irreversible.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica
evaluado con un filtro A a una distancia de un
metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato
de medición demasiado cerca de sus oídos!
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la aplicación
que vaya a realizar. La herramienta correcta de
medición, detección y disposición hará el trabajo
mejor y de manera más segura a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga. Cualquier herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
Cuando no esté utilizando la herramienta,
almacénela fuera del alcance de los
niĖos y no deje que las personas que no
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 34 1/12/18 3:13 PM
background
-35-
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas. Compruebe si
hay piezas desalineadas o que se atoren, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que pueda afectar al funcionamiento.
Si la herramienta está daĖada, se debe
reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas de medición,
detección y disposición mal mantenidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo específico de herramienta,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta para realizar operaciones distintas a
las previstas podría causar una situación peligrosa.
Servicio
Haga que su herramienta reciba servicio de
ajustes y reparaciones por un técnico de
reparaciones calificado, utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico para su herramienta. Cuando
limpie una herramienta, tenga cuidado de no
desarmar ninguna parte de la herramienta,
ya que los cables internos se pueden
descolocar o pellizcar, o se pueden montar
incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza,
tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoniaco, etc., pueden dañar las piezas de
plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Bluetooth®
No utilice el medidor láser con Bluetooth®
en las proximidades de estaciones de gas-
olina, plantas químicas, áreas en las que
exista peligro de explosión y áreas sujetas
a voladuras. No utilice el medidor láser con
Bluetooth® en aviones. No utilice el medidor
láser con Bluetooth® en las inmediaciones
de dispositivos médicos. Evite utilizarlo en
las inmediaciones directas del cuerpo hu-
mano durante largos períodos de tiempo.
Cuando utilice el medidor láser con Blue-
tooth®, es posible que ocurra interferencia
con otros dispositivos y sistemas, aviones
y dispositivos médicos (p. ej., marcapasos
cardíacos o audífonos).
La marca denominativa y los logotipos Blue-
tooth® son marcas registrada pertenecientes
a Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de di-
chas marcas por Robert Bosch Tool Corpora-
tion se realiza bajo licencia.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 35 1/12/18 3:13 PM
background
-36-
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
Uso previsto
Este dispositivo cumple con los estándares
RSS exentos de licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) Este dispositivo no podrá causar
interferencia; y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado del
dispositivo.
Industry Canada (IC)
Aviso de precaución de la FCC:
El fabricante no es responsable de
la radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que
se realicen en este equipo. Dichas modificacio-
nes podrían anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar interferencias
nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia recibida, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y
se ha comprobado que cumple con los límites para
un dispositivo digital de Clase B, conforme a la par-
te 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable
contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irra-
diar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial para las radiocomu-
nicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que
no vaya a ocurrir interferencia en una instalación
específica. Si este equipo causa interferencia per-
judicial para la recepción de radio o televisión, lo
cual se puede determinar apagando y encendiendo
el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
•Reorienteoreubiquelaantenareceptora.
•Aumentelaseparaciónentreelequipoyel
receptor.
•Conecteelequipoauntomacorrienteque
esté en un circuito distinto al circuito al que el
receptor esté conectado.
•Consultealdistribuidoroauntécnicoexper-
to en radio/TV para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF):
“El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y
radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no
exceder el límite de emisiones para la exposición
a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por
el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguri-
dad 6. Estos límites son parte de las directrices ex-
haustivas y los niveles de energía de RF permitidos
establecidos para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de
seguridad establecidos previamente por los or-
ganismos de estándares internacionales. Estos
estándares incluyen un margen de seguridad sus-
tancial diseñado para garantizar la seguridad de to-
das las personas, independientemente de su edad
o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar cou-
bicados ni funcionando en combinación con nin-
guna otra antena o transmisor.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 36 1/12/18 3:13 PM
background
-37-
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página
ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Estado de carga del paquete de batería/las
baterías
3 Indicador del protector de CAL
4 Indicador de operación sin nivelación
automática
5 Botón del modo de receptor
6 Indicador del modo de receptor
7 Botón del modo de funcionamiento del láser
8 Indicador de conexión Bluetooth
®
9 Botón de Bluetooth
®
10 Puerto para baterías
11 Cubierta del adaptador de baterías*
12 Baterías*
13 Lengüeta de liberación de la batería para el
paquete de batería/adaptador de baterías*
14 Tapa selladora del adaptador de baterías*
15 Paquete de batería*
16 Interruptor de conexión/desconexión
17 Fijación para trípode de 1/4”
18 Fijación para trípode de 5/8”
19 Número de serie
20 Señal de aviso láser
21 Batería tipo botón
22 Portabatería tipo botón
23 Puerto para baterías tipo botón
24 Dispositivo de posicionamiento BM 1*
25 Receptor láser*
26 Tablilla reflectante*
27 Gafas para láser*
28 Estuche de protección*
29 Maletín de transporte duro
30 Tripode* (no mostrada) BT 150
31 Sistema de poste telescópico BP350*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos Técnicos
Características
Láser GLL3-330C GLL3-330CG
Alcance (tipico)
1)
– sin receptor láser (diámetro)
– con receptor láser (diámetro)
200 ft (60m)
15-330 ft (5-100m)
200 ft (60m)
15-330 ft (5-100m)
Precisión de nivelación
±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
±3/32 in. at 30 ft
(±2.40 mm at 10 m)
Margen de autonivelación típico
±4° ±4°
Tiempo de nivelación, típico
<4s <4s
Temperatura de operación
4)
14 °F ~104 °F
(–10 °C ~ +40 °C)
14 °F ~104 °F
(–10 °C ~ +40 °C)
Temperatura de almacenamiento
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
-4 °F ~ 158 °F
(–20 °C ~ +70 °C)
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 37 1/12/18 3:13 PM
background
-38-
Láser GLL3-330C GLL3-330CG
Humedad relativa máx
90 % 90 %
Clase de láser
2 2
Tipo de láser
630-650 nm, <10 mW 500-540 nm, <10 mW
Fijación para trípode
1/4-20, 5/8-11 1/4-20, 5/8-11
Fuente de alimentación de la herramienta láser
– Paquete de batería (de ion litio)
– Baterías (alcalinas de manganeso)
10.8 V/12 V
4 x 1.5 V LR6 (AA) (with
battery adapter)
10.8 V/12 V
4 x 1.5 V LR6 (AA) (with
battery adapter)
Tiempo de funcionamiento con 3 niveles láser
2)
–con paquete de batería
–con baterías
8 h
6 h
6 h
4 h
Paquetes de batería recargables Bosch BAT411-BAT415
GBA12V30
BAT411-BAT415
GBA12V30
Cargadores de baterías Bosch BC330
BC430
GAX18V-30
BC330
BC430
GAX18V-30
Fuente de alimentación del módulo Bluetooth®
TrackMyTools
–Batería tipo botón
CR2032 (3 V lithium battery)
CR2032 (3 V lithium battery)
Herramienta láser con Bluetooth®
–Compatibilidad
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Teléfono inteligente con Bluetooth®
–Compatibilidad
–Sistema operativo
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Android 4.3 (and above)
iOS 7 (and above)
Bluetooth
®
(Low Energy)
3)
Android 4.3 (and above)
iOS 7 (and above)
Peso según 2lb (900g) 2lb (900g)
Dimensiones 6.4” x 3.3” x 5.8”
(162 x 84 x 148 mm)
6.4” x 3.3” x 5.8”
(162 x 84 x 148 mm)
Grado de protección
5)
IP 54 (protección contra
polvo y salpicaduras de agua)
IP 54 (protección contra
polvo y salpicaduras de agua)
1) El alcance de trabajo puede ser reducido por condiciones ambientales desfavorables (p. ej., radiación solar directa).
2) Tiempos de funcionamiento más cortos cuando se utiliza Bluetooth®.
3) En el caso de dispositivos de baja energía Bluetooth®, puede que no sea posible establecer una conexión, dependiendo del modelo y
el sistema operativo. Los dispositivos Bluetooth® deben ser compatibles con el perfil SPP.
4) Rendimiento limitado a temperaturas < 32 F (0 C).
5) El puerto de la batería y los paquetes de batería no incluidos.
Datos técnicos determinados con la batería tal y como se entrega el producto de fábrica.
La herramienta láser se puede identificar claramente con el número de serie 19 ubicado en la placa de tipo.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 38 1/12/18 3:13 PM
background
-39-
Fuente de alimentación de la
herramienta láser
La herramienta láser se puede utilizar
con baterías LR 6 (AA) disponibles
comercialmente o con un paquete de batería
de ion litio Bosch recargable.
Utilización con un paquete de batería de
ion litio Bosch recargable
!
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los
paquetes de batería de
ion litio Bosch recargables indicados en
la sección de datos técnicos de este
manual. Es posible que el uso de otros
paquetes de batería aumente el riesgo de
incendio, lesiones corporales y daños
materiales.
Nota: El paquete de batería se suministra
parcialmente cargado. Para asegurar que se
alcance la capacidad completa del paquete
de batería, cargue completamente dicho
paquete en el cargador de baterías antes de
utilizarlo por primera vez.
!
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los
cargadores Bosch
indicados en la sección de datos técnicos
de este manual. Es posible que el uso de
otros cargadores aumente el riesgo de
incendio, lesiones corporales o daños
materiales.
El paquete de batería de ion litio se puede
cargar en cualquier momento sin reducir
su vida de servicio. La interrupción del
procedimiento de carga no daña el paquete
de batería.
La “Protección Electrónica de Celda (ECP)”
protege el paquete de batería de ion litio
contra la descarga profunda. Cuando el
paquete de batería esté descargado, un
circuito protector apagará la herramienta
láser.
Noenciendadenuevolaherramienta
láser después de que el circuito
protector la haya apagado. El paquete de
batería puede resultar dañado.
Para insertar el paquete de batería cargado
15, alinee dicho paquete y deslícelo hacia
el interior del puerto para baterías hasta
que quede fijo en la posición correcta. No lo
fuerce.
Para retirar el paquete de batería 15,
presione la lengüeta de liberación de la
batería 13 y jale el paquete de batería hasta
sacarlo del puerto para baterías 10. No use
fuerza para hacer esto.
Utilización con baterías LR 6 (AA)
Se recomienda usar baterías alcalinas de
manganeso para la herramienta láser.
Las baterías se insertan en el adaptador de
baterías.
•Eladaptadordebateríasnorecargable
está diseñado solamente para utilizarse
en herramientas láser Bosch designadas
y no se debe utilizar con herramientas
eléctricas.
Para insertar las baterías, deslice la cubierta
11 del adaptador de baterías hacia el interior
del puerto para baterías 10. Coloque las
baterías en la cubierta de la manera que se
muestra en la ilustración que se encuentra
en la tapa selladora 14. Deslice la tapa
selladora sobre la cubierta hasta que note
que se acopla a presión con un clic en la
posición correcta.
Para retirar las baterías 12, presione la
lengüeta de liberación de las baterías 13 de
la tapa selladora 14 y jale la tapa selladora
para separarla. Asegúrese de que las
baterías no se salgan y caigan. Para hacerlo,
agarre la herramienta láser con el puerto
para baterías 10 orientado hacia arriba.
Retire las baterías.
Para retirar la cubierta interior 11 del
puerto para baterías 10, introduzca la
mano en la cubierta y jálela hacia fuera de
la herramienta láser aplicando una presión
ligera a la pared lateral.
Reemplace siempre todas las baterías al
mismo tiempo. Utilice únicamente baterías
de la misma marca y con una capacidad
idéntica.
Retirelasbateríasdelaherramienta
láser cuando no la esté utilizando
durante períodos prolongados.
Preparación
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 39 1/12/18 3:13 PM
background
-40-
Durante el almacenamiento por períodos
prolongados, las baterías se pueden
corroer y autodescargar.
Indicador del estado de las baterías
El indicador del estado de las baterías 2
muestra el estado de carga del paquete de
batería o las baterías:
LED Estado de carga
Iluminación continua, verde 100–75 %
Iluminación continua,
amarilla
75–35 %
Iluminación continua, roja 35–10 %
No hay luz – Paquete de batería
defectuoso
– Baterías agotadas
Si el paquete de batería o las baterías se están agotando,
las líneas láser se volverán gradualmente más débiles.
Reemplace inmediatamente un paquete de batería de-
fectuoso o las baterías agotadas.
Activación/reemplazo de la
batería tipo botón
Para habilitar la comunicación de esta
herramienta niveladora láser en el estado
apagado a un terminal/dispositivo móvil, la
herramienta niveladora láser está equipada
con una batería tipo botón.
Para activar la batería tipo botón incluida:
1. Retire el portabatería tipo botón 22 del
puerto para baterías tipo botón 23.
2. Retire la película protectora de la batería
tipo botón 21.
3. Inserte la batería tipo botón 21 (CR
2032) en el portabatería tipo botón 22.
Asegúrese de que el polo positivo esté
apuntando hacia arriba.
4. Inserte el portabatería tipo botón 22 en el
puerto para baterías tipo botón 23.
5. Asegúrese de que el portabatería tipo
botón 22 esté firmemente sujeto en el
puerto para baterías tipo botón 23.
Cuando reemplace una batería tipo botón,
siga el paso 1 y los pasos 3-5.
Cuando la batería tipo botón se quede
sin energía, la aplicación mostrará una
advertencia.
!
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las
baterías de litio tipo botón/moneda fuera del
alcance de los niños. Este producto contiene
una batería de litio tipo botón/moneda. Si una
batería de litio tipo botón/moneda nueva o
usada se traga o entra en el cuerpo, puede
causar quemaduras internas graves y puede
provocar la muerte en tan poco tiempo como 2
horas. Cierre siempre firmemente por completo
el compartimiento de las baterías. Si el
compartimiento de las baterías no se cierra
firmemente, deje de usar el producto, retire las
baterías y mantenga el producto fuera del
alcance de los niños. Si cree que es posible que
alguien haya tragado baterías o puesto baterías
dentro de cualquier parte del cuerpo, obtenga
atención médica inmediata.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 40 1/12/18 3:13 PM
background
-41-
Puesta en marcha
•
Al utilizar el aparato de medición, puede que
se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas
condiciones. Por ello, manténgalo alejado de
su oído o de otras personas. La fuerte señal
acústica puede causar daños auditivos.
•Protejaelaparatodemedidadelahumedad
y de la exposición directa al sol.
•Noexpongaelaparatodemediciónnia
temperaturas extremas ni a cambios
bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en
el coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cambio
fuerte de temperatura, antes de ponerlo en
servicio, esperar primero a que se atempere.
Las temperaturas extremas o los cambios
bruscos de temperatura pueden afectar a la
precisión del aparato de medición.
•Evitelassacudidasocaídasfuertesdel
aparato de medida. En caso de que el aparato
de medida haya quedado sometido a unas
solicitaciones fuertes exteriores, antes de
continuar trabajando con él deberá realizarse
una comprobación de la precisión (ver
“Precisión de nivelación”).
•Desconecteelaparatodemedicióncuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Conexión/desconexión
!
ADVERTENCIA
No oriente el rayo láser
contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo
láser, incluso encontrándose a gran distancia.
!
ADVERTENCIA
No deje desatendido el
aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después
de cada uso.
Para conectar el aparato de medición empuje
el interruptor de conexión/desconexión 16 a la
posición “
on” (para trabajar SIN nivelación
automática) o a la posición “ on” (para trabajar
CON nivelación automática).
Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo
láser por cada abertura de salida 1.
Para desconectar el aparato de medición,
empuje el interruptor de conexión/desconexión 16
a la posición “off”. Al desconectarlo se inmoviliza
la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación
máxima admisible de 45 °C se desconecta el
aparato de medida para proteger el diodo láser.
Una vez que se haya enfriado, puede conectarse
nuevamente el aparato de medida y seguir
trabajando con él.
Automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de
medición se desconecta automáticamente si no
se pulsa ninguna tecla durante aprox. 120 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras
su desconexión automática deberá desplazarse
primero el interruptor de conexión/desconexión
16 a la posición “off” y conectarlo a continuación,
o bien, pulsar simplemente una vez el selector de
modos de operación 7 o el selector de la botón
del modo de receptor 5.
Desactivación del automatismo de
desconexión
Para desactivar la desconexión automática,
mantenga pulsado el selector de modos de
operación 7 al menos durante 3 s, teniendo
conectado el aparato de medición. La desactivación
del automatismo de desconexión se señaliza
mediante un breve parpadeo de los rayos láser.
Para activar el automatismo de desconexión,
desconecte y vuelva a conectar el aparato de
medición, o en lugar de ello, mantenga presionado
el selector de modos de operación 7 al menos
durante 3 s.
Activación del automatismo de
desconexión
Para activar el apagado automático, apague la
herramienta y enciéndala de nuevo.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra
activada siempre la señal acústica.
Para desactivar o activar la señal acústica
presione simultáneamente el selector de modos
de operación 7 y el selector de la
mode de
receptor
5 y manténgalos accionados al menos
durante 3 s.
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten
tres tonos breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
La herramienta tiene varios modos de
funcionamiento entre los cuales usted puede
cambiar en cualquier momento:
Generación de un plano láser horizontal,
– Generación de un plano láser vertical,
– Generación de dos planos láser verticales,
– Generación de un plano láser horizontal así
como dos planos láser verticales.
Después de encender la herramienta, ésta genera
un plano láser horizontal. Para cambiar el modo
de funcionamiento, presione el botón de modo de
funcionamiento 7.
Operación
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 41 1/12/18 3:13 PM
background
-42-
Todos los modos de funcionamiento se pueden
seleccionar con o sin nivelación automática.
Mode de receptor
Al trabajar con el receptor láser 25 es necesario
activar la función de ráfagas, independientemente
del modo de operación seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las
líneas láser centellean a una frecuencia muy
elevada, permitiendo así que sean detectadas por
el receptor láser 25.
Para activar la mode de receptor presione el
selector 5. Al estar activada la mode de receptor el
indicador 6 se ilumina de color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser
es menor teniendo activada la mode de receptor.
Por ello, siempre que no trabaje con el receptor
láser desactive el mode de receptor presionando
nuevamente la tecla 5. Al estar desactivada la
mode de receptor se apaga el indicador 6.
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 24 o al
trípode 30.
Para trabajar con nivelación automática coloque
el interruptor de conexión/desconexión 16 en la
posición “ on”.
La nivelación automática compensa
automáticamente aquellos desniveles comprendidos
dentro del margen de autonivelación de ±4°. La
nivelación finaliza cuando dejan de moverse las
líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear de forma
muy seguida si no fuese posible realizar el nivelado
automático, p.ej., si la base de asiento del aparato
estuviese inclinada más de 4° respecto a la
horizontal. Estando activada la señal acústica,
ésta se emite de forma intermitente en rápida
secuencia durante 30 s, máximo. En el intervalo de
10 s tras la conexión del aparato, esta alarma se
encuentra desactivada para permitir la preparación
del aparato de medición.
Coloque horizontalmente el aparato de medición
y espere a que se autonivele. En el momento en
que el aparato de medición se encuentre dentro del
margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se
iluminan permanentemente y la señal acústica es
desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras
variaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se nivela automáticamente.
Después de un nuevo nivelado, controle la posición
de la línea láser horizontal o vertical respecto a
los puntos de referencia para evitar errores en la
medición.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque
el interruptor de conexión/desconexión 16 en la
posición “
on”. Si se desactiva la nivelación
automática el indicador 4 se enciende de color
rojo y las líneas láser parpadean lentamente
durante 30 s.
Con la nivelación automática desconectada es
posible mantener sujeto el aparato de medición
con la mano o depositarlo sobre una base
inclinada.
En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que
ambas líneas láser no queden perpendiculares
entre sí.
Control remoto por medio de la
aplicación “Leveling Remote”
La herramienta láser está equipada con un
módulo de Bluetooth
®
que utiliza tecnología de
radio para habilitar el control remoto a través
de un teléfono inteligente con una interfaz de
Bluetooth
®
.
Se necesita la aplicación de nivelación remota
“Leveling Remote” para utilizar esta función.
Puede descargar esto en la tienda de
aplicaciones de su dispositivo de terminal (Apple
App Store, Google Play Store).
Para obtener información sobre los requisitos
de sistema necesarios para una conexión
Bluetooth
®
, sírvase consultar el sitio web de
Bosch en www.bosch-pt.com
Cuando utilice el control remoto por medio de
Bluetooth
®
, es posible que haya demoras entre
el terminal/dispositivo móvil y la herramienta
láser como resultado de condiciones de
recepción deficientes.
Encendido del Bluetooth
®
!
ADVERTENCIA
No encienda el láser
remotamente utilizando
la aplicación Bosch sin tener línea visual a la
herramienta láser. Es posible que la aparición
repentina del rayo láser brillante aumente el
riesgo de lesiones corporales o daños
materiales.
Asegúrese de que no haya personas presentes
en la trayectoria directa del rayo láser antes de
encender el láser remotamente.
Para encender el Bluetooth
®
para el control
remoto, presione el botón de Bluetooth
®
9.
Asegúrese de que la interfaz de Bluetooth
®
esté
activada en su terminal/dispositivo móvil.
Después de iniciar la aplicación Bosch se
establece la conexión entre el terminal/
dispositivo móvil y la herramienta láser. Cuando
se encuentren varias herramientas láser activas,
seleccione la herramienta láser adecuada.
Cuando sólo se encuentre una herramienta
láser activa, la conexión se establecerá
automáticamente.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 42 1/12/18 3:13 PM
background
-43-
La conexión se establece en cuanto el indicador
de Bluetooth
®
8 se ilumina.
Es posible que la conexión Bluetooth
®
se
interrumpa si hay demasiada distancia o si
hay obstáculos entre la herramienta láser y el
terminal/dispositivo móvil, y si hay cualquier
fuente de interferencia electromagnética. En este
caso, el indicador de Bluetooth
®
parpadeará.
Apagado del Bluetooth
®
Para apagar el Bluetooth
®
para el control
remoto, presione el botón de Bluetooth
®
9 o
apague la herramienta láser.
Advertencia de calibración del
protector de CAL
Los sensores de advertencia de calibración
del protector de CAL monitorean el estado
de la herramienta láser, incluso cuando
está apagada. Si no se está suministrando
corriente a la herramienta láser por medio de
un paquete de batería o unas baterías, una
batería interna de almacenamiento de energía
ofrece monitoreo continuo por los sensores
durante 72 horas.
Los sensores se activan al encender la
herramienta láser por primera vez.
Activadores de la advertencia de
calibración
Si ocurre uno de los siguientes eventos,
se activa la advertencia de calibración del
protector de CAL y el indicador 3 se ilumina
en rojo:
– El intervalo de calibración (cada 12 meses)
ha vencido.
– La herramienta láser ha estado almacenada
fuera del intervalo de temperatura de
almacenamiento.
– La herramienta láser ha sufrido un golpe
severo (p. ej., un impacto contra el piso
después de una caída).
Usted puede consultar la aplicación de
nivelación remota “Leveling Remote” para ver
cuál de los tres eventos activó la advertencia
de calibración. Sin la aplicación, la causa no
puede ser identificada como el indicador del
protector de CAL. Si el indicador del protector
de CAL 3 se ilumina, eso indica simplemente
que es necesario comprobar la precisión de
nivelación.
Una vez que la advertencia ha sido activada,
el indicador del protector de CAL 3 se
iluminará hasta que la precisión de nivelación
haya sido comprobada y el indicador haya
sido apagado.
Procedimiento en el caso de que se active
una advertencia de calibración
Compruebe la precisión de nivelación de la
herramienta láser (consulte “Comprobación
de la precisión de la herramienta láser”).
Si no se ha excedido la desviación máxima en
ninguna de las pruebas, apague el indicador
del protector de CAL 3. Para hacerlo,
presione y mantenga presionado el botón del
modo de receptor 5 y el botón de Bluetooth
®
9 al mismo tiempo durante por lo menos 3
s. El indicador del protector de CAL 3 se
apagará.
Si la herramienta láser excede la desviación
máxima durante una de las pruebas, por
favor, haga que sea reparada por un servicio
posventa de Bosch.
Instrucciones para la operación
•Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente
altura respecto al suelo pueden provocar una
desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son
mayores cerca del suelo se recomienda montar
siempre el aparato de medición sobre un trípode
al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el
aparato de medición en el centro del área de
trabajo.
Además de las influencias externas, también
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o
fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores
de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la
precisión del aparato de medición.
Compruebe primero la precisión de nivelación
de la línea láser horizontal y, a continuación, la
precisión de nivelación de la línea láser vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega
a sobrepasar la desviación máxima admisible,
haga reparar el aparato de medición en un
servicio técnico Bosch.
Precisión de nivelación
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 43 1/12/18 3:13 PM
background
-44-
Comprobación de la precisión de nivelación
horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo
libre de 5 m sobre un firme consistente con dos
paredes A y B.
Coloque el aparato de medición cerca de
la pared A montándolo sobre un trípode, o
colocándolo sobre un firme consistente y
plano. Conecte el aparato de medición.
Seleccione el funcionamiento de líneas
en cruz con nivelación automática. Seleccione
el modo de funcionamiento en el cual un plano
láser horizontal y vertical es generado delante
de la herramienta.
B
16 ft (5m)
Oriente el láser contra la cercana pared A, y
deje que se nivele el aparato de medición.
Marque en la pared el centro del punto de
intersección de las líneas láser (punto I).
B
180˚
Gire el aparato de medición 180°, espere a
que éste se haya nivelado, y marque el centro
del punto de intersección de las líneas láser en
la pared opuesta B (punto II).
Posicione el aparato de medición – sin girarlo
– cerca de la pared B, conéctelo, y espere a
que se nivele.
B
Variar el nivel de altura del aparato de
medición (con el trípode, o bien calzándolo)
de manera que el centro del haz en el punto
de intersección de las líneas láser incida
exactamente contra el punto II marcado
previamente en la pared B.
B
d
180˚
Gire 180° el aparato de medición, sin modificar
su altura. Oriéntelo contra la pared A, de
manera que la línea vertical del láser pase
por el punto I previamente marcado. Espere a
que se haya nivelado el aparat de medición, y
marque el centro del punto de intersección de
las líneas láser en la pared A (punto III).
La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde al
error real de altura del aparato de medición
para el primer rayo puntual.
La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde a la
desviación real en altura del aparato de medición
en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, l
desviación máxima admisible es de:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III
deberá ser como máximo de 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación
dela línea vertical
Para la comprobación se requiere el vano de
una puerta, debiéndose disponer de un espacio
mínimo antes y después del mismo de 2,5 m
sobre un firme consistente.
Coloque el aparato de medición sobre un
plano firme y consistente (sin emplear un
trípode) a una separación de 2,5 m respecto
al vano de la puerta. Deje que se nivele el
aparato de medición en la modalidad vertical
con nivelación automática y oriente la línea
láser contra el vano de la puerta.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 44 1/12/18 3:13 PM
background
-45-
8ft (2.5m)
8ft (2.5m)
Marque el centro de la línea láser vertical en
el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I),
a 5 m de distancia desde el otro lado del vano
de la puerta (punto II), así como en su parte
superior (punto III).
6.5ft (2 m)
d
Gire 180° el aparato de medición y colóquelo
al otro lado del vano de la puerta, directamente
detrás del punto II. Deje que se nivele el
aparato de medición y alinee la línea láser
vertical de manera que su centro coincida
exactamente con los puntos I y II.
Marque el centro de la línea láser en el marco
superior del vano de la puerta como punto IV.
La diferencia d entre ambos puntos III y IV
marcados corresponde a la desviación real
respecto a la vertical del aparato de medición.
Mida la altura del vano de la puerta.
La desviación admisible máx. se calcula de la
manera siguiente:
Repita el procedimiento de medición para el
segundo plano láser vertical. Para hacer esto,
seleccione un modo de funcionamiento en el cual
se genere un plano láser vertical a un lado de la
herramienta. Gire la herramienta 90° antes de
comenzar con el procedimiento de medición.
dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2
mm/m
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese
de 2 m, la desviación máxima deberá ser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto,
los puntos III y IV deberán estar separados entre
sí como máximo 0,8 mm.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 45 1/12/18 3:13 PM
background
-46-
Aplicación de la tablilla
reflectante
La tablilla reflectante 26 permite percibir mejor
el rayo láser si las condiciones de luz son
desfavorables o si las distancias son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 26 permite
apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad,
transparente, deja ver el rayo láser también por
el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode
(accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación
estable, ajustable en altura. Sujete el aparato de
medición con la fijación para trípode de 1/4-20
17 a la rosca del trípode 30, o a un trípode de
tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de
construcción de tipo comercial utilice la fijación
para trípode de 5/8-11 18. Fije firmemente el
aparato de medición con el tornillo de sujeción
del trípode.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de
conectar el aparato de medición.
Sujeción con el Dispositivo de
posicionamiento BM 1
(accesorio especial) (ver figura B)
Con el dispositivo de posicionamiento BM 1
24, usted puede sujetar la herramienta, por ej.,
a superficies verticales, tuberías o materiales
magnéticos. El dispositivo de posicionamiento
BM 1 también es adecuado para utilizarse
como un trípode a nivel del piso y hace que el
ajuste de la altura de la herramienta sea más
fácil. La pinza de sujeción es adecuado para
aplicaciones de techo desplegable.
Operación con receptor láser
(accesorio especial) (ver figura B)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables
(entorno claro, radiación solar directa) o si las
distancias fuesen grandes, utilice el receptor
láser para detectar más fácilmente el rayo láser
25. Al trabajar con el receptor láser active la
función de ráfagas (ver “Función de ráfagas”,).
Gafas para láser
(accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
•No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan
a detectar mejor el rayo láser, pero no le
protegen de la radiación láser.
•Noempleelasgafasparalásercomogafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los
rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación
(ver figuras A–F)
Ejemplos para la aplicación del aparato
de medición los encontrará en las páginas
ilustradas.
Utilice con Base
Solamente guarde y transporte el aparato
demedida en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni
en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, el aparato de
medida llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre el
nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa
de características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de protección 28.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas y las
baterías en lugar de desecharlas
como desperdicios. La unidad, los
accesorios, el empaquetamiento
y las baterías usadas se deben
separar para reciclarlos de manera respetuosa
con el medio ambiente, de acuerdo con los
reglamentos más recientes.
Mantenimiento y servicio
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 46 1/12/18 3:13 PM
background
-47-
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSER
Y DE MEDICIÓN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el “Vendedor”) garantiza, solamente al comprador original, que todas las
herramientas láser y de medición Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período
de un (1) año a partir de la fecha de compra. Bosch extenderá la cobertura de garantía a dos (2) años cuando
usted registre su producto dentro del plazo de ocho (8) semanas a partir de la fecha de compra. La tarjeta de
registro del producto debe ser completada y enviada por correo a Bosch (sellada por la oficina de correos dentro
del plazo de ocho semanas después de la compra), o usted puede registrar su producto por Internet e www.
boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mismo se le aplicará una
garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolución del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento de sus herramientas láser y de medición, por cualquier
motivo, puede devolver el producto a su distribuidor Bosch dentro del plazo de 30 días a partir de la fecha de
compra para obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para obtener este reembolso o reemplazo dentro del
plazo de 30 días, su devolución debe estar acompañada por el recibo de compra original del producto tipo láser o
instrumento óptico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACIÓN EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta
Garantía Limitada y, en hasta donde la ley lo permita, cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirán
en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que
no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizado. Para presentar un reclamo bajo esta Garantía
Limitada, usted debe devolver la herramienta láser o de medición Bosch completa, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizado BOSCH. Sírvase incluir un comprobante
de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de servicio cercanos,
sírvase usar nuestro localizador de servicio por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTÍA NO SE APLICA A LOS TRÍPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool
Corporation (el “Vendedor”) garantiza los trípodes y las varillas niveladoras durante un período de un (1) año a
partir de la fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A OTROS ARTÍCULOS ACCESORIOS NI ARTÍCULOS
RELACIONADOS. ESTOS ARTÍCULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el
transporte prepagado. Para obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada,
sírvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A UN A—O A PARTIR DE LA
FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DA—OS INCIDENTALES O EMERGENTES
(INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES)
QUE SURJAN DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN NI LA LIMITACIÓN DE LOS DA—OS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO
TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE
QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O
DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA, CANADÁ Y LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA
EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 47 1/12/18 3:13 PM
background
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610050360 01/18 Printed in U.S.A.
!2610050360!
2610050360 01-18 GLL3-330CCG.indd 48 1/12/18 3:13 PM

Specifications

Indexed Terms: Self‑Leveling, Laser

Bosch GLL3-330C Questions and Answers