
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 16 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 406,4 mm (16 po), 18 V
PODADORA DE 406,4 mm (16 pulg.), 18 V
P1109
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-4
Symbols .......................................... 4-5
Features .......................................... 5-6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance ................................. 9-10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-4
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques .............................. 5-6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ........................................ 9-10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-4
Símbolos ......................................... 4-5
Características ................................ 5-6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento .............................. 9-10
Correción de problemas ...................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les
figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual
del operador.

iii
Fig. 3
Fig. 2
K
F
F
G
J
H
L
B
C
D
A
I
C
A
M
A - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
B - Tighten (serrer, apriete)
C - Loosen (desserrer, aflojar)
A - Hole on the upper handle (trou de poignée
supérieure, orificio del mango superior)
B - Hole on the lower handle (trou de poignée
inférieure, orificio del mango inferior)
C - Starter cable (câble de démarreur, cable del
arrancador)
D - Handle lock (verrou de la poignée, seguro
del mango)
E - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla
de fijación)
F - Washer (rondelle, arandela)
A - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
B - Motor/blade control assembly (dispositif de commande du moteur/de
la lame, conjunto de control del motor/hoja)
C - Start button (bouton « Start » [démarrer], botón de arranque)
D - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
E - Blade Control Levers (levier de commande de la lame, palanca de
control de la hoja)
F - Upper handle lock (verrou de la poignée supérieure, seguro del mango
superior)
G - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
H - Lower handle lock (verrou de la poignée inférieure, seguro del mango
inferior)
I - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de
ajuste de altura)
J - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
K - Start key (clé de démarrage, llave de arranque)
L - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
M - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
D
B
E
Fig. 1
A
C
D
D
A
B
B
C
E

iv
Fig. 9
A - Start key (clé de démarrage, llave de
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de
démarrage, ranura de la llave de arranque)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Battery port (logement de piles, receptáculo
para baterías)
D - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 7
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage
de la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
B
C
Fig. 5
Fig. 6
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
A
B
C
D
F
E
Fig. 8
A
D
B
C
B
A
A
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
E - Door rod (barre de couvercle, barra de la
puerta)
F - Hooks (crochets, ganchos)
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
B
D
A
C
Fig. 4
A
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
D - Tabs
E - Slot (fente, ranura)
C
D
B
E

v
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
A
C
Fig. 12
Fig. 11
A - Blade Control Lever (levier de commande
de la lame, palanca de control de la hoja)
B - Start button (bouton « Start » [démarrer],
botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
A
C
B
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 10
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
B
A - Motor (moteur, motor)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Blade (lame, hoja)
D - Plastic spacer (espaceur en plastique,
separador de plastico)
E - Metal spacer (espaceur en métal, separador
de metal)
F - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
G - Blade post (tiges pour lame, montantes de
cuchilla)
H - Blade hole (trou pour lame, orificio de la
hoja)
G
A
H
H
C
D
F
E
B
G

2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
• Be alert and turn mower off if a child enters the area.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
Dress properly — Wear heavy, long pants, long sleeves,
boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing,
short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry
of any kind. They can be caught in moving parts.
Don’t overreach — Keep proper footing and balance at
all times. Overreaching can result in loss of balance.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury. Use face mask if operation is dusty.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in
safe working condition. Mower blades are sharp. Wrap
the blade or wear gloves, and use extra caution when
servicing them.
Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water,
fertilizers, and chemicals used to treat lawns can enter
the lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass
and leaves on or around the mower housing and/or
underneath the mower deck. Wipe the mower clean with
a dry cloth occasionally.
Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting it
horizontally on a thin nail through its center hole. The nail
should be in a horizontal position. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal from the heavy
of lower end until the blade is balanced. It is balanced
when neither end drops.
When not in use, mower should be stored indoors in a
dry, locked up place — out of the reach of children. The
start key should also be removed and stored in a separate
location out of the reach of children.
Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher, mulching plug
and in place and working properly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other
objects which can be thrown by the blade. Stay behind
the handle when the motor is running.
Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the mower away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the mower over your feet.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Stop
the blade when crossing gravel surfaces.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
• Thoroughly inspect the mower for any damage.
• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace
the blade if it is unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a warning of trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as
necessary.
Disconnect batteries and remove start key- Disconnect
battery packs and remove start key from the appliance
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Stop the unit and disconnect battery packs and start key
when not in use. Carry or push the unit with the motor
stopped and the start key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery packs should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Keep guards in place and in working order.
Keep blades sharp.
Keep hands and feet away from cutting area.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
Never operate machine in a closed area.

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never tamper with safety devices. Check for proper
operation regularly.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F or
more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
PRODUCT SPECIFICATIONS
Battery ...................................................................... 18 Volt
Cutting Path ............................................................... 16 in.
Height Adjustments ....................................... 1.5 in. to 4 in.
Wheel Size ............................................6 in. front, 8 in. rear
FEATURES
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
CARRYING HANDLE
The lawn mower has a carrying handle for easy transport.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.

6 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert start key or battery pack until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the start key or battery pack
inserted. Accidental starting of the mower during assem-
bly could result in serious personal injury.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety de-
vices in place and working. Never operate the mower with
damaged safety devices. Operating the mower with miss-
ing or damaged parts can result in serious personal injury.
FEATURES
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides seven cutting height
adjustments.
MOTOR/BLADE CONTROL ASSEMBLY
The motor/blade control assembly, located on the upper
handle of the mower, engages and disengages the motor
and blade.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for finer clippings.
START KEY
The start key must be inserted before the mower can be
started.
VERTICAL STORAGE CAPABILITY
The folding handles allow for compact, upright storage in
your garage.

7 — English
PACKING LIST
Lawn Mower
Start Key
Mulching Plug
Grass Catcher
Operator’s Manual
UNFOLDING AND INSTALLING HANDLE
See Figures 2 - 3.
To raise the lower handle:
Loosen the lower handle lock knobs by turning them
counterclockwise.
Pull up and back on the lower handle until the bars on
the mower housing are seated inside the grooves in the
lower handle.
To secure the lower handle in place, tighten the lower
handle lock knobs.
To install upper handle:
Position the upper handle as shown and insert the bolt
through the matching holes at the bottom of the upper
handle and the top of the lower handle.
NOTE: The upper handle has two hole settings for height
adjustment. Make sure you use the same height setting
for each side.
Thread the upper handle lock knob onto the bolt.
Repeat for other side.
Pull up on the upper handle to raise it into operating po-
sition. Make sure that the lower handle is seated in the
grooves at the bottom of the upper handle.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when aligning the handles.
To secure the upper handle in place, tighten the upper
handle lock knobs.
NOTE: If the upper handle is loose or separated from the
lower handle, tighten the lock knobs on the upper handle
by turning them clockwise.
To lower the handle assembly:
Loosen the upper handle lock knobs by turning them
counterclockwise.
Lower the upper handle.
Loosen the lower handle lock knobs by turning them
counterclockwise.
Push outward on the lower handle until it is free from the
bars on the mower deck. Then, fold the handle to the
front of the unit. Avoid pinching or trapping any cables.
ASSEMBLY
INSTALLING THE MULCHING PLUG
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 4.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
Remove start key and battery pack.
Lift and hold the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place. The tabs on
the mulching plug should be seated in the slots at the
bottom of the rear discharge opening, and the slot on the
mulching plug should go over the tab in the center of the
discharge opening.
Lower the rear discharge door.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR
REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 5 - 6.
NOTE: When using the grass catcher, do not install the
mulching plug.
Remove start key and battery pack.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
Release the rear discharge door.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low- cutting position. Before using the mower for the first
time, raise the cutting position to the height best suited for
your lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in.
to 2 in. during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in.
during hot months.
To adjust the blade height:
Remove start key and battery pack.
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.

8 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always remove battery pack and start key from your tool
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery pack and
start key will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 8.
Raise the battery cover.
Place the battery pack in the mower. Align raised ribs on
battery pack with grooves in the mower’s battery port.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack are fully seated and secure in
the battery port before beginning operation. Failure to
securely seat the battery pack could cause the battery
pack to fall out, resulting in serious personal injury.
Lower the battery cover.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 8.
Raise the battery cover.
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove battery pack from the mower.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the mower.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See Figures 9 - 10.
Raise the battery cover.
Install battery pack.
NOTE: The unit will run with only one battery pack
installed. Operating the unit with one battery pack will
significantly decrease run time.
Insert the start key into the slot beside the battery port.
Lower the battery cover.
Press and hold the start button. Pull the blade control
levers toward the handle and release the button to start
the mower.
To stop the mower, release the blade control levers.
MOWING TIPS
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades
or motor. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blade or be
accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, remove the start key and remove the battery pack
from the battery port before cleaning underneath the
mower.

9 — English
OPERATION
SLOPE OPERATION
See Figure 11.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do
not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes
greater than 15 degrees.
Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your bal-
ance, release the upper blade control lever immediately.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 12.
Stop the mower and allow blades to completely stop.
Open battery cover.
Remove start key and battery pack.
Lift the rear discharge door.
Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
Empty grass clippings.
Lift the rear discharge door and reinstall the grass catcher
as described earlier in this manual.
Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blades come to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
MAINTENANCE
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass
and leaves on or around the mower housing and/or un-
derneath the mower deck. Wipe the mower clean with a
dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.

10 — English
Replace the blade, plastic spacer, metal spacer, and then
thread the blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
26-29.5 ft-lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
peroperly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figure 15.
Remove the batteries and start key and store in a secure
location out of the reach of children.
Mower can be stored vertically, if desired, to save space.
Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
Raise the mower into the vertical storage position and
clean grass clippings that have accumulated on the un-
derside of the mower deck.
Wipe the mower clean with a dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
Lower the handle assembly as described earlier in this
manual.
Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 13 - 14.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
Stop the motor and remove the start key. Allow blade to
come to a complete stop.
Remove start key and battery pack.
Turn the mower on its side.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, metal spacer, plastic spacer, and
then the blade.
Place the new blade on the shaft against the fan assembly.
Ensure blade is properly seated with shaft going through
center blade hole and the two blade posts inserted
into their respective holes on the blade. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the blade should be flat against the fan
assembly.

11 — English
1-800-525-2579
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle locks not locked. Lock upper and lower handle locks.
Mower not starting. Battery is low in charge.
Battery pack is overheated.
Charge the battery.
Try a different battery pack or allow the
battery pack to cool.
Mower cutting grass unevenly. Lawn is rough or cutting height not set
properly.
Adjust the cutting height.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing
and blade dragging in heavy grass, or
cutting height too low.
Raise cutting height.
Mower not bagging properly. Cutting height set too low. Raise cutting height.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor, remove start key and
battery. Inspect for damage. Have re-
paired by an authorized service center
before restarting.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low. Raise the cutting height.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.

2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart — Garder les badauds, enfants
et animaux domestiques à une distance minimum de 30,5 m
(100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison. Ne
prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à l’endroit
où vous les avez vus la dernière fois.
• Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone de
coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre que
l’opérateur.
• Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
• Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
• Redoublez la prudence quand vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
peuvent masquer la présence d’un enfant.
Porter une tenue appropriée — Porter des pantalons longs,
manches longues, des chaussures de travail et des gants
épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts,
sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Ils peuvent être pris dans les parties en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre.
N’utilisez pas l’outil pieds nus ou si vous portez des sandales
ou d’autres souliers légers de ce type. Portez des souliers de
protection qui protègeront vos pieds et amélioreront votre
équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle est
allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique. Utilisez une masque faciale si l’utilisation
produit de la poussière.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si
l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse - Elle exécutera le travail mieux et de
façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut conçue.
Ne pas charger l'outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez votre
meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse. N’utilisez
pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou sous influ-
ence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse peut résulter
en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et
que les dispositifs de protections soient en place et en état
de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées ou
usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse d’obtenir
un rendement optimal.
Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont
serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les
lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame ou
porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors de
l’entretien.
Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les
codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative
à l’élimination des piles.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation
du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur
d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-piles, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer des
blessures. Affûter également les extrémités de la lame
émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer complètement
la lame et vérifier son équilibre en la déposant à l’horizontale
et en plaçant l’orifice du centre sur un petit clou. Le clou doit
être placé à l’horizontale. Si l’une des extrémistes de la lame
tourne vers le bas, enlever un peu de métal de la partie épaisse
inférieure de la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée.
Une lame équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait être
entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire -
loin de la portée des enfants. Retirer la clé de démarrage et
la ranger dans un endroit situé hors de la portée des enfants.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas la
tondeuse sans le collecteur d’herbe et le capuchon du broyeur
en place et fonctionne correctement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas ouvrir ou altérer le bloc de batteries. L’électrolyte est
un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal, les fils,
les os, les jouets et d’autres objets qui peuvent être projetés
par la lame. Restez en arrière de la poignée quand le moteur
est en marche.
Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété
ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait
provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.
Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des berges.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lors des
changements de direction sur les terrains en pente.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.
Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une
obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté
par ricochet en direction de l’opérateur.
Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes excessivement
raides. Une mauvaise position peut vous faire glisser et tomber
par accident. Marchez, ne courez jamais.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela soit
absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse pour
éviter un mur ou une obstruction, commencez par regarder en
bas et en arrière pour ne pas trébucher o tirando la podadora
hacia los pies.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier.
Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent causer
des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours être
examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant la
tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes :
• Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande de
la lame, attendre que la lame s’arrête complètement, puis
retirer la clé de démarrage.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque façon
que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer et
de continuer à utiliser la tondeuse.
Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes
après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune
partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être
certain que la lame a cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer la
lame si elle est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe d’un problème.
Le produit doit être réparé par un personnel qualifié seulement.
Des réparations ou l’entretien effectués par un personnel non
qualifié pourrait résulter en des blessures pour l’utilisateur ou
endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de sé-
curité, si nécessaire.
Déconnecter le bloc-piles — Débrancher l’appareil de
la source d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer
l’entretien, ou de changer les accessoires comme la lame.
Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidental de l’outil.
Arrêter l’produit et retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre ou mettre l’arrêt complet
du moteur et la clé de démarrage et le bloc-piles retirés de la
tondeuse avant de déplacer l’produit.
Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
La clé de démarrage et les blocs-piles doivent être retirés et
rangés dans un autre endroit et hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon état
de fonctionnement.
Garder les lames affûtées.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Le sac à herbes peut se détériorer et s’user; il doit être
inspecté chaque fois que la tondeuse est utilisée. S’il faut le

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de
coupe.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
remplacer, s’assurer que le nouveau sac à herbes satisfait aux
recommandations et aux spécifications d’origine du fabricant.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une
explosion.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger
le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

5 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Pile ................................................................................18 V
Chemin de coupe ....................................406,4 mm (16 po)
Réglages de la hauteur ......................38,1 mm à 101,6 mm
(1,5 po à 4 po)
Grandeur des roues .................... 152,4 mm (6 po) en avant
203,2 mm (8 po) en arrière
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une com-
préhension de l’information sur le produit et dans le manuel
de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les
fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre
les débris.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
la durée de vie de la pile.
POIGNÉE DE TRANSPORT
La tondeuse comporte une poignée qui facilite le transport.
COLLECTEUR D’HERBE
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la
tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes dans
le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi) au
moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES

6 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou le bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de
démarrage ou le bloc-piles insérée. Le démarrage
accidentel de la tondeuse pendant l’assemblage peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés.Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Insert broyeur
Collecteur d’herbe
Manuel d’utilisation
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages sept de la hauteur.
DISPOSITIF DE COMMANDE DU
MOTEUR/DE LA LAME
Le dispositif de commande du moteur/lame situé sur la
poignée supérieure de la tondeuse démarre et arrête le
moteur et la lame.
INSERT BROYEUR
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et
de recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
CLÉ DE DÉMARRAGE
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la ton-
deuse puisse démarrer.
CAPACITÉ DE RANGEMENT VERTICALE
Les poignées pliantes permettent un rangement compact
en position debout dans votre garage.
CARACTÉRISTIQUES

7 — Français
DÉVOILEMENT ET INSTALLER DE POIGNÉE
Voir les figure 2 et 3.
Pour soulever poignée inférieure :
Desserer les boutons de verrouillage de la poignées inféri-
eure en les tournant dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Tirer la poignée inférieure vers le haut et l’arrière jusqu’à
ce que les barres sur le boîtier de la tondeuse soient
insérées dans les fentes de la poignée inférieure.
Fermer les boutons de verrouillage de la poignée pour
fixer solidement la poignée en place.
Pour installer l’assemblage de poignée supérieure :
Positionner la poignée supérieure comme indiqué et
insérer le boulon dans les trous correspondants dans le
bas de la poignée supérieure and le haut de la poignée
inférieure.
NOTE : La poignée supérieure comprend deux trous de
réglage pour ajuster la hauteur. S’assurer d’utiliser la
même hauteur pour chaque côté.
Enfiler le bouton du verrouillage de la poignée supérieure
sur le boulon.
Répéter pour l’autre côté.
Tirer la poignée supérieure pour la soulever en position
de fonctionnement. S’assurer que la poignée inférieure
repose contre les rainures situées au bas de la poignée
supérieure.
AVIS :
Éviter de coincer ou d’emprisonner le câble du démarreur
lors de l’alignement des poignées.
Serrer les boutons de verrouillage de la poignée supéri-
eure pour fixer solidement la poignée en place.
NOTE : Si la poignée supérieure est lâche ou se sépare
de la poignée inférieure, serrez les boutons de verrouillage
de la poignée supérieure en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour abaisser l’assemblage de poignées :
Desserer les boutons de verrouillage de la poignée supéri-
eure en les tournant dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Abaisser la poignée supérieure.
Desserer les boutons de verrouillage de la poignée inféri-
eure en les tournant dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
Pousser la poignée inférieure vers l’extérieur jusqu’à ce
qu’elle soit libéré des barres du plateau de la tondeuse.
Puis, plier la poignée vers l’avant de l’appareil. Éviter de
pincer ou de coincer les câbles.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR (POUR
LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 4.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et
l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.
Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en
place. Les languettes sur le bouchon de déchiquetage
devraient reposer dans les fentes se trouvant au bas de
l’orifice de décharge arrière, et la fente sur le bouchon
de déchiquetage devrait aller sur la languette située au
centre de l’orifice de décharge.
Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir les figures 5 et 6.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer
le l’insert broyeur.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Levez le couvercle d’éjection arrière.
Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les cro-
chets sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier
du tondeuse.
Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 7.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse
pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur
la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne
devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po)
pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier de
réglage de la hauteur et tirer vers la roue, puis poussez-le
vers l’arrière de la tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier de
réglage de la hauteur et tirer vers la roue, puis poussez-le
vers l’avant de la tondeuse.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.

8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile et le clé de démarrage de l’outil au
moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la pile et le clé de démarrage permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous:
Tondaison de votre pelouse
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 8.
Ouvrir la couvercle des piles.
Insérer le bloc-piles dans le tondeuse. Aligner la nervure en
saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du tondeuse.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets du bloc-piles son bien enclen-
chés et que le bloc-piles est installé et fixé correctement
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce
dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles.
RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 8.
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du piles.
Retirer le bloc-piles du tondeuse.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage lors
du déplacement ou du transport de la tondeuse.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 9 et 10.
Ouvrir la couvercle des piles.
Installer le bloc-piles.
NOTE : L’appareil fonctionnera avec un seul bloc-piles
installé. La durée de fonctionnement de l’appareil avec
un bloc-piles sera considérablement diminuée.
Insérer la clé de démarrage dans la fente à proximité du
compartiment de la pile.
Fermeture la couvercle des piles.
Appuyer sur le bouton « Start » (Démarrer). Tirer l’levier
vers la poignée et relâcher le bouton pour démarrer la
tondeuse.
Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’levier.
CONSEILS DE TONDAISON
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils et d’autres objets qui pourraient en-
dommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne
pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de
propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez plus
lentement pour permettre à l’outil à couper plus efficace-
ment et à éjecter les brins de façon appropriée.

9 — Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la
tondeuse, s’assurer que les lames de la tondeuse sont
complètement immobiles et que les piles et la clé de
démarrage sont enlevées pour empêcher un démarrage
accidentel ou des possibles blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN
UTILISATION
Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt
complet des lames, retirer la clé de démarrage et retirer
le bloc-piles de la prise de pile avant de nettoyer le des-
sous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les pen-
tes nécessite des précautions spéciales. Si vous n’êtes
pas confortable sur une pente, ne la tondez pas. Pour
votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes de
plus de 15 degrés.
Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier supérieure.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 12.
Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter complète-
ment.
Ouvrez le logement de piles.
Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
Soulever le couvercle d’éjection arrière.
Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
Jetez les brins d’herbe.
Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre
liquide pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les
liquides corrosifs, l’eau, l’engrais et les produits chimiques
utilisés pour traiter les pelouses peuvent s’infiltrer dans la
tondeuse et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-piles, ce
qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque
d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever
toute accumulation d’herbes ou de feuilles sur ou autour
du corp de la tondeuse et/ou en dessous de la plateforme
de la tondeuse. Essuyer la tondeuse de temps en temps
avec un linge sec.

10 — Français
Enlevez la écrou de lame, espaceur en plastique,
espaceur en métal, et puis la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre le ventilateur.
S’assurer que la lame est bien appuyée sur l’arbre.
Celui-ci doit passer dans le trou central de la lame et
les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans leur trou
respectif sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et
non en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame
devrait être à plat contre l’ensemble ventilateur.
Remettez le lame, espaceur en plastique, espaceur en
métal, et puis visser l’écrou de lame sur l’arbre du carter
d’engrenages et serrez à la main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une
clé de démarrage dynamométrique (non fournie) pour
s’assurer que l’écrou et bien serré. Le couple de serrage
recommandé pour l’écrou de lame est de 26-29.5 pi-lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que
l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 15.
Retirez la pile et la clé de démarrage et emmagasiner dans
un emplacement assuré de la portée d’enfants.
La tondeuse peut être rangée dans une position verticale
si désirée pour économiser l’espace.
Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Soulever la tondeuse dans sa position de rangement ver-
ticale et nettoyez les brins d’herbe accumulés en dessous
du châssis de la tondeuse.
Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endom-
magées, brisées ou usées. Faites réparer toutes les
pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la lame
est endommagée ou si elle est usée de façon inégale ou
excessive, et la remplacer le cas échéan.
Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit
précédemment dans ce manuel.
Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit pro-
pre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
ENTRETIEN
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais
ou en enveloppant les bords tranchants de la lame avec
des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez
l’entretien de la lame. Contact avec la lame résulter en
des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 13 et 14.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement
lames.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique
et retirez la clé de démarrage. Attendez que la lame
s’immobilise complètement.
Retirer la clé de démarrage et le bloc-piles.
Tournez la tondeuse de côté.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de démarrage de 15 mm ou une douille (non
fournies).

11 — Français
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Verrous de poignée ouverts. Fermer les verrous des poignées
supérieure et inférieure.
La tondeuse ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Le bloc-piles est en surchauffe.
Charger le bloc-piles.
Essayer un autre bloc-piles ou per-
mettre au bloc-piles de refroidir.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
La pelouse est raboteuse ou la hauteur
de la coupe n’est pas bien réglée.
Régler la hauteur de coupe.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse. L’herbe est haute, l’arrière du carter de
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe
adéquatement.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Inspecter les
pièces afin de s’assurer qu’elles ne sont
pas endommagées. Faites réparer par
un centre de réparations agréé avant
de redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.

2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que no
sea el operador.
• Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el área.
• Nunca permita que un niño utilice la máquina.
• Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Vístase adecuadamente — Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa
holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No
se ponga joyas de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas
en las piezas móviles.
Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas.
No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave de arranque instalada.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o con
buena luz artificial.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los
impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Use una careta si la operación genera mucho polvo.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de
limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o
extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie
la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales. Afile
la cuchilla desafilada de la misma manera en cada extremo
para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la cuchilla
y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente sobre
un clavo delgado a través del orificio central. El clavo debe
encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los extremos
del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla quede
equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de
los extremos gire hacia abajo.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el
interior, en un lugar seco y cerrado con llave de arranque,
lejos del alcance de los niños. Retire la llave de arranque y
guárdela en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección de
descarga y el tapón para trituración de pasto en sus debidos
lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No abra ni dañe el paquete de pilas. El electrolito emitido es
corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede
ser tóxico si se ingiere.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un
cortocircuito en la batería con materiales conductores como
anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden
recalentarse y provocar quemaduras.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan
ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango
mientras el motor esté en funcionamiento.
Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de
dirección en una pendiente.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en caminos, aceras, circunstantes y demás. Además,
evite descargar material contra una pared u obstrucción que
pueda hacer que el material rebote hacia el operador.
No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes exce-
sivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede causar
un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra nunca.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de pasto
pueden causar graves heridas a las personas. Siempre debe
examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de cualquier
objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de césped soltando el palanca de
control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y luego.
• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave de arranque de fusible antes de
limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando durante
algunos segundos después de que se apaga el motor. Nunca
coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla
hasta que esté seguro de que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar la
causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño
o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en buen
estado o cámbielas, según sea necesario.
Desconecte el paquete de baterías – Desconecte el paquete
de baterías antes de guardar la herramienta, servicio, o
cambie los aditamentos como una hojas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
de arranque cuando no esté en uso. Traslade o transporte
la unidad con el motor apagado y la llave de arranque y el
paquete de baterías ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 987000-432.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la recortadora
de hilo en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave de
arranque, inaccesible a los niños. También debe extraer la
llave de arranque y los paquetes de baterías y almacenarlos
en una ubicación separada lejos del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y
desgaste, y debe revisarse cada vez que utilice la podadora.
Si es necesario reemplazarlo, asegúrese de que el nuevo
receptor de hierba cumpla con las recomendaciones y
especificaciones del fabricante original.

4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta
en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área
de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías
o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10
°C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta
a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

5 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Batería ...............................................................................18 V
Trayectoria de corte .................................. 406,4 mm (16 pulg.)
Ajustes de altura .....................................38,1 mm à 101,6 mm
(1,5 pulg. à 4 pulg.)
Tamaño de las ruedas .................152,4 mm (6 pulg.) delanteras
203,2 mm (8 pulg.) traseras
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
La tapa de las baterías protege el compartimiento de las baterías
de los residuos.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que
maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo de
funcionamiento de la batería.
MANGO DE ACARREO
La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar
el traslado.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita que
se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda siete ajustes de la altura
de corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL
MOTOR/CUCHILLA
El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior
del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la hoja.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS

6 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave de arranque o paquete de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave de arranque o paquete de
baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Llave de arranque
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Manual del operador
DESPLEGAR Y INSTALACIÒN EL DE MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Para levantar el mango inferior:
Abra las trabas del mango inferior.
Tire hacia arriba y hacia atrás del mango inferior hasta
que quede alineado con la ranura que se encuentra entre
las trabas del mango y la carcasa de la podadora.
CARACTERÍSTICAS
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración que
cubre la abertura de descarga trasera y que permite que las
cuchillas de la podadora corten y recorten el césped más fino.
LLAVE DE ARRANQUE
La llave de arranque debe introducirse antes de arrancar la
podadora.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO
VERTICAL
Los mangos plegables permiten un almacenamiento
compacto y vertical en su garaje.

7 — Español
NOTA: Si le resulta difícil mover el mango inferior, gire
las trabas del mango inferior en el sentido en el sentido
contrario a las agujas del reloj para liberar el mango.
Para fijar el mango inferior en su posición, cierre las trabas
del mango inferior.
NOTA: Si el mango inferior está flojo o si no está
totalmente asentado en la ranura, gire las trabas en el
sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo.
Para instalar mango superior :
Alinee los orificios del mango superior con los orificios
del mango inferior como se ilustra.
AVISO:
No permita que el cable del arrancador quede apretado
o atrapado cuando alinee los mangos.
Inserteelextremoroscadodelatrabadelmango a través
de ambos mangos con el extremo roscado apuntando
hacia adentro.
Instale la arandela y la perilla del mango y ajuste en forma
segura.
Repita en el lado opuesto.
Cierre las trabas del mango para fijar el mango superior
en su posición.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del
mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango
haciéndolas girar en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar el conjunto de los mangos:
Abra las trabas del mango superior.
NOTA: Si le resulta difícil abrir la traba del mango, afloje
las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas
girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
Baje el mango superior.
Abra la traba del mango inferior.
Ejerza presión hacia afuera sobre cada uno de los
laterales del mango inferior hasta que salga de la ranura.
Posteriormente, pliegue el mango hacia la parte frontal
de la unidad. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
Las lengüetas del tapón para trituración deben ir sobre
las ranuras de la parte inferior de la abertura de descarga
posterior y la lengüeta del tapón para trituración debe ir
ARMADO
sobre la ranura en el centro de la abertura de descarga.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
Suelte la puerta de descarga posterior.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener una
longitud de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.)
durante los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55
mm (3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
Retire la llave del arranque y paquete de baterías.
Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y tire hacia la rueda, luego muévala hacia
la parte posterior de la podadora.
Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y tire hacia la rueda, luego muévala hacia
la parte delantera de la podadora.
Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.

8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías y llave de arranque
de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete
de baterías y llave de arranque evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Abra la tapa de las baterías.
Coloque la batería en la podadora. Alinee la costilla
realzada exterior del paquete de pilas con la ranura interior
del receptáculo para pilas de podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete de baterías
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto
de batería antes de que encenderla. No asentar el
paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Cierre la tapa de las baterías.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
Abra la tapa de las baterías.
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire de la podadora el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque cuando mueva o transporte la podadora.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 9 y 10.
Abra la tapa de las baterías.
Instalar el paquete de baterías.
NOTA: La unidad funcionará con solo un paquete de
batería instalado. Utilizar la unidad con un paquete
de batería disminuirá el tiempo de funcionamiento
significativamente.
Coloque la llave de arranque en la ranura al lado de la
receptáculo para baterías.
Cierre la tapa de las baterías.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del palanca
hacia el mango y suelte el botón para arrancar la podadora.
Para detener la podadora, suelte el palanca.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o
el motor de la podadora de pasto. No corte sobre estacas
que indican los límites de la propiedad o sobre otros postes
metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o
lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.

9 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la
podadora, asegúrese de que las hojas de la podadora se
detengan por completo y de quitar las baterías y la llave
de arranque para evitar el arranque accidental y posibles
lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad
y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las
hojas se detengan completamente, retire la llave de
arranque y extraiga el paquete de baterías del puerto de
la batería antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
de más de 15 grados.
Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y
caída puede provocar lesiones serias. Si siente que
está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca superior
inmediatamente.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 12.
Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
Abra la tapa de las baterías.
Retire la llave de arranque de fusible y baterías.
Levante la puerta de descarga posterior.
Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de
la podadora.
Vacíe los recortes de hierba.
Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
Vuelva a instalar la llave de arranque y el paquetes de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos
utilizados con las podadoras pueden ingresar a la unidad
o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un
trapo seco de manera ocasional.

10 — Español
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños
y otro material al realizar el mantenimiento de la cuchilla.
Contacto con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 13 y 14.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
Apague el motor y retire la llave de arranque. Permita que
la cuchilla se detenga por completo.
Retire la chaveta y el paquete de baterías.
Gire la podadora sobre su costado.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
arranque de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se
suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, separador de plastico,
separador de metal, y luego la cuchilla.
MANTENIMIENTO
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el conjunto del
ventilador. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada con el eje pasando por el orificio central de la
cuchilla y los dos postes insertados en los respectivos
orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté instalada
con los extremos curvos orientados hacia arriba, donde
está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana contra el conjunto del ventilador.
Vuelva a colocar la cuchilla, separador de plastico,
separador de metal, y luego rosque la tuerca de la cuchilla
de corte en el eje de engranajes y apriétela con los dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una llave de
arranque dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
26-29.5 lb-pie.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que la tuerca de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
Retire la llave de arranque y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
Puede almacenar la podadora de forma vertical para
ahorrar espacio si lo desea.
Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área
de la batería.
Levante la podadora para colocarla en posición de
almacenamiento vertical y limpie los recortes de hierba
que se acumularon en la parte inferior del piso de la
podadora.
Limpie la podadora con un paño seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
Abaisser la ensemble de poignée como se indicó
anteriormente en este manual.
Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.

11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las trabas de los mangos no están
cerradas.
Cierre las trabas del mango superior y
del mango inferior.
La podadora no enciende. La batería es baja en la carga.
La batería está sobrecalentada.
Cargue la batería.
Pruebe con una batería diferente o deje
que se enfríe.
La podadora no corta la hierba
uniformemente.
El pasto está áspero o desparejo, o
la altura de corte no está ajustada
correctamente.
Ajuster la altura de corte.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
Espere hasta que la hierba se seque
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora. La hierba está alta, la parte posterior del
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
Levante la altura de corte.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
La podadora vibra a mayor velocidad. La cuchilla está desequilibrada, gastada
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor, desconecte la llave
de arranque y paquete de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
La altura de corte es muy baja. Levante la altura de corte.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para
asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com

998000291
9-16-20 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 16 IN. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 406,4 MM (16 PO), 18 V
PODADORA DE 406,4 MM (16 PULG.), 18 V
P1109
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
