
JANOME
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.8080200
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.sears.com
843-800-212 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.ca

iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the followings:
Read all instructions before using this appliance.
DAN G ER To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing ma-
chine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 5
Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1:Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if
it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being adminis-
tered.
8. To disdonnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

Sewing Machine Model
M_quina de Coser Modelo 8 O 8 0
Machine & Coudre Mod61o
SETTING UP YOUR MACHINE
1. You'll find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin.
2. Plug foot controlintomachine receptacle.Then connectpowersupplyplug intoany 110/120
volt A.C. wall outlet.
3. Your sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate
and shuttle areas free of oil before sewing a garment. Practice on a scrap of fabric to absorb
any surplus oil.
INSTALACION DE LA MAQUINA
1. El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el perta carretes hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de la m_quina. Luego conecte el cordbn con cualquier
tomacorriente de CA 110-120 volt.
3. La m_,quinade coser se ha lubricado completamente en la f_,brica. No deje de limpiar
cuidadosamente el _,reade la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser
una prenda. Serfa aconsejable practicar en un trozo de tela de manera que se absorbiera
alg0n excedente de aceite.
INSTALLATION DE LA MACHINE
1. Voustrouverezla broche pour la bobine de fil sur ]e capet sup_rieur. Relevez la broche.
2. Branchezla prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine. Puis branchez le cordon
d'alimentationdarts une prise _lectrique murale 110-120 voltAC. "
3. Votremachine _tcoudrea 6t_ enti_rementhuil_e en usine.Assurez-vous que vous
essuyezsoigneusement la r_gionautour de la plaque d'aiguille,le plateau et la navette
avant de coudreun vetement.Faites un essai sur une chutede tissupour absorbertout
exc_sd'huile.
MODE SELECTION KEY
Press this button to enter one of thefollowing modes.
[] Pattern selection mode:
Press the Up_ orDown_ key untilthe patternnumberof the desiredstitch appears on the
LED display.
[] Stitch width adjusting mode:
Pressthe Up (_ key to increase the stitch width or Down_ key to decrease.
[] Stitch length adjusting mode:
Pressthe Up _ key to increasethe stitch lengthor Down_ key to decrease.
Direct pattern selection
The following four patternscan be directlyselected by pressing the correspondingkey.
#01 Straight stitch #06 Sensor buttonhole#10 Zigzag stitch #12 Sergingstitch
TECLA DE SELECCION DE MODALIDAD
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes modalidades.
[] Modalidad de selecci6n de patr6n:
Optima la tecla M_s_,o Menos_hasta que aparezca en la pantalla el n0mero de patr6nde la
puntadaqua quiere.
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Oprima la tecla M&s_ para aumentar la anchura de puntadao la tecla Menos _7 para reducirla.
[] Modalldad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla M&s _ para aumentar la Iongitudde puntadao la tecla Menos_para reducirla.
Selecci6n directa de patr6n
Loscuatropatronesindicadosa continuaci6npueden seleccionarse en forma directaoprimiendola
tecla correspondiente.
#01 Puntadarecta#06 Ojal consensor #10 Puntadaen zigzag#12 Puntadade sobrehilado
TOUCHE DE SI:i:LECTIONDU MODE
Appuyer sur ce boutonpourutiliserun des modes suivants.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur la touche_ou sur la touche_ jusqu'_,ce que le hombre correspondantau pointque vous
d6sirez apparaisse sur t'affichage _lectronique.
[] Mode de r_glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche _ pouraugmenter la largeurdu pointou sur la touche_ pouren diminuer la largeur.
[] Mode de r_glage de la Iongueur du point:
Appuyer sur la touche_ pour augmenter la Iongueurdu pointou sur la touche_pour diminuer la Iongueur.
S_lection directe du point
• Les quatrepointssuivantspourront etre s_lectionn_s directementen appuyantsur lestouches
correspondantes.
N.01 PointdroitN.06 D_tecteur boutonniereN.10 Pointzigzag N.12 Pointde surfilage
Spoolpin
Portacarretes
Brochesa bobines
Power switch Machine plug
Encendido/ Clavija de la m&quina
Apagado Fiche de p_dale
Interr_
p,ug/
Cordon_lectrique
Mode Selection Key
Tecla de Selecci6n de
modalidad
Touche de s6iection du
mode
Direct Stitch Pattern
Selecci6ndirecta de patrbn
S_lectiondirectedu point

Carefree stitching
Puntada libre de cuidado
Le plaisir de coudre
depends on the Big
depende de las GRANDE
depends des GRANDS
Needle
Aguja
Aiguille
Shuttle Threading
Lanzadera Enhebrado
Navette Enfilage
NEEDLE: Flat side away from you.
F
AGUJA: Con el lado piano hacia atrds. (
AIGUILLE: Le cSt_ plat doit 6tre dans le sens Oppos6 _, vous. I-
t
SHUTTLE: Clean around the shuttle and feed dogs to remove \
accumulated dust and lint which may cause NOISE OR JAMMING.
LANZADERA: Limpie dentro y alrededor de la lanzadera y
del trinquete de avance para quitar el polvo y la pelusa que T--_'
puedan causar RUIDO O ATASCO.
NAVETTE: Nettoyez autourde la navette et des griffes d'entrainement pour enlever la poussi_re et
les peluchesqui peuvent rendrela machineBRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING: THREAD CAN TANGLE AND SNAP without being seen. If your thread breaks,
unthread and then RETHREAD the machine, both top and bottom thread.
ENHEBRADO: EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin que se vea. Si se rornpe el hilo,
desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos superior e inferior. ,.
ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparente. II faut alors tirer les fil Ir
et RENFILER la machine, dessus et dessous. _ /--
/
TOP THREADING: Make sure there is no slack or snags in the thread. Use the type of thread and
size of needle recommended in your instruction book. _--
ENHEBRADO SUPERIOR: Asegure que no haya ninguna pega o estorbo en el hilo. Utilice el tipo
de hilo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucciones. El hilo debe desprenderse
de la parte posterior de la bobina, tal como se muestra.
FIL SUPI_RIEUR" V_rifiez que le fil est en bon 6tat et correrctement tendu. Utilisez le type de fil de
d'aiguille recommand6 dans le manuel d'instructions. Le fil doit sortir de l'arri6re de la bobine,
comme indiqu6 sur I'illustration.
BO'I-rOM THREADING
Pull about 4 inches of thread toward you through tension slot "A ".
Then pull the thread clockwise toward the back of the machine through slot" B ".
ENHEBRADO INFERIOR
Hale unos lOcm de hilo hacia usted a tray,s de la ranura de tensi6n "A".
Enseguida, hale ia habra en el sentido del reloj hacia ranura" B ".
FIL INFI_RIEUR
Tirez environ 4 po de fil Vers vous en le faisent passer dans la fente "A".
Tirez-le ensuite vers la gauche de la canette pour le passer dans la fent" B "de la machine, puis
vers I'arri6re.
COMPLETING THREADING
Raise the presser foot and hold the needle thread with your fingers.
Press the needle Up/Down button twice to raise the needle to its highest position. Pull the
needle thread to pick up a loop of the bobbin thread.
Draw 10 cm (4") of both threads to the back under the presser foot.
COMPLETANDO ENHERBADO
Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con los dedos.
Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja dos veces para levantar la aguja a la
posici6n m_.s alta. Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de la bobina.
Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera, por debajo del prensatelas.
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Relever le pied presseur et maintenir le fil de i'aiguille d'une main.
Appuyer sur le bouton de r6glage de I'_l_vation de I'aiguiile deux fois pour placer I'aiguille & sa
position la plus 61ev6e. Tirer le fil de I'aiguille de fa?on & entratner une boucle du fil du fil de la
canette.
Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces) vers I'arri_re, sous le pied presseur.
_3
Needle up/down button
Bot6n de ascenso y descenso de
la aguja
Bouton de r_glage de I'_l_vation
de I'aiguill e

A
and the Little _ _
y los Peque_os
et dos Petits
Feeding
Avarice .:.
Entra_nement
Oiling
Lubricaci6n
Lubrification
Tension
Tensi6n
Tension
FEEDING
(Material does not feed properly)
AVANCE
(Material no avanza bien)
ENTRA'INEMENT
(Avance irr_gui_re du tissu)
f
Check drop feed lever
Verifique el mando de
trinquete de avarice
V_rifiez la commande des
griffe d'entrainement
OILING
Check bobbin winder spindle __
Verifique el huso del
enrollador de bob!has
V6rifiez la broche du d_vidoir _.
Check stitch length
Verifique el largo de puntada
V6rifiez la Iongueur du point
The more you use your machine, the more often it needs oil. If you
have not used your machine for a few months and it seems sluggish, oil your machine,
Periodically oil at points indicated in your instruction book.
LUBRICACiON .........
Cuanto m_s se usa la m_quina, menos frecuencia se necesita lubricar. Si no se ha usado la m_.quina por algunos meses, y
parece que no funciona bien, lubdque la m__quina. PeriSdicamente lubrique los puntos indicados en el manual de instrucciones.
LUBRIFIGATION
Plus vous utilisez votre machine, le plus souvent elle devra 6tre lubrifi_e. Si vous n'avez pas utilis6 votre machine pendant
plusieurs mois, et qu'elle parait fonctionner lentement, lubrifiez-la. Lubrifiez r6guli_rement aux points indiqu_s dans votre manuel
d'instructions.
TENSION
Compare your straight stitching with the illustrations, If it looks like eitherof the top two, correct
-thethread tension dial as shown. BE SURE TO NOTE YOUR PRESENT SETTING BEFORE
YOU STARTADJUSTING.
TENSION
Compare su puntadarecta con las ilustraciones.Si parece cualquierade las dospdmeras
ilustraciones, corrijael dial de tensi6n del hilo, tal como se muestra. NO DEJE DE FIJARSE EN
AJUSTE ACTUALANTES DE EMPEZAR AAJUSTAR.
TENSION
Comparez vos points droitsavec ceuxde I'illustration.S'ilsressemblent &I'un des deux pre-
miers,modifiez la tension& I'aidede la molette comme indiqud.NOTEZ LAPOSITION DE LA
MOLETTE AVANT DE LE TOURNER.

PRACTICAL STITCH CHART TABLEAU SYNOPTIQUE REFERENCIA DE PUNTADA
STITCH 1. PA1TERN 2. LEDDISPLAY 4, PRESSERFOOT
PUNTADA 1. PATReN 2. PANTALLA 4. PRENSATELAS
POINT 1. POINT 2. AFFICI-IANGEI_LECTRONIQUE4. PIEDPRESSEUR
Straight Stitch ol 02 03 04 _ Zigzagfoot
Puntada recta @ _ c _ Prensatelasdezigzag
Point droit _ = Piedzi_]zag
Basic Zigzag Stitch 10 _ Zigzagfoot
Puntada b_.sica en zigzag _ Prensatelasdezigzag
Le point zigzag de base :> _ Piedzigzag
Multiple Zigzag Stitch 11 , _ Zigzagfoot
Punta m_ltiple en zigzag ii:: _ Prensatelasdezigzag
Point zigzag multiple Piedzigzag
Overedge Stitch 12 _ Overcastingloot
Puntada de sobrehilado _ [ ___J Prensatelasdesobrehilado
Point de surjet I_- Pieddesurjet
Serging Stitch 14 _ Overcastingfoot
F'untada de sobrehilado I_ _ Prensatelasdesobrehilado
Point de surfilage I_ Pieddesurjet
Darning o9 _ Automaticbuttonholefoot
Zurcido I_1 _ Prensatelaspara_a]esautor_cos
:Repriser IlPPl _ _,b0_0_reau_ue
Sewing on Buttons lo _ _ Satinstitchfoot
iConfecci6n de botones _ Prensatelasparazigzag
Coudre les boutons _ _ Piedzigzag
Suttonhole 06 _ Aulomaticbuttonholefoot
Ojales R _ Pre_letaspara0j_esauto,Ices
Los boutonniere I! P_pourI_l_r_eaulo,_e
Zipper Application 01 _ Zipperfoot
AplicaciOn de cremalleras I _ Prensatelasparacremalleras
Couture des fermetures _clair c_ Piedpourfermetures_clair
Blind Hem Stitch _s '16 _ Blindhemfoot
Puntada de dobladillo invisible _ _ _ Prensatelaspara_rad_bin_ib{es
L'ourlet invisible Piedpouroudetinvisible
Knit Stitch 13 _ Zigzagfoot
Punta de tejido _ _ Prensatelasdezigzag
Le point tricot c- Piedzigzag
Shell Tucking 17 _ Satinstitchfoot
Alforza tipo concha madna _ _ Prensalelasparapuntadaderaso
Le point coloquille L.. Piedpourpointssatin
Decorative Satin Stitches 22 =3 24 2s 2e 27 _ Satinstitchfoot
Patronesdecorativosde puntadasde raso _)__ _ _ Pre_telasparapuntadaderaso
Los points satin d_coratifs Piedpourpointssatin
Applique 2B @ Satinstitchfoot
AplicaciSn _ _ Prensatelasparapuntadaderaso
Le point pour appliques =1 Piedpourpointssatin
Scallop Stitch 33 _ Zigzagfoot
Puntada de festOn _ _ Prensatelasdezigzag
Le point feston -_ _Piedzigzag
Patchwork 34 _ Satinstitchfoot
Retacerfa _ _ Prensatelasparapunta_deraso
Le patchwork :'<" Piedpourpointssatin
Smocking 3e 43 44 45 _ Satinstitchfoot
Fruncido ornamental _ _ Prensatelasparapuntadaderaso
Le point smocks Piedpourpointssatin
Fagoting 41 42 _ Satinstitchfoot
Fagoting _ N _ Pfensalelasparapuntadaderaso
Le point entre-deux Piedpourpointssatin
Cross Stitch 49 _ Satinstitchfoot
Puntada de cruz X _ Ptensatelasparapuntadade[aso
Le point croix X Piedpourpointssatin
Zigzag foot
Prensatelasdezigzag
Pied zigzag
_ Satin stitch foot
Pre_lelasparapunladaderaso
Piedpourpointssatin
Zipperfoot
Prens_telasparacremalleras
Piedpourfermetures_clair
Automaticbuttonholeloot
Pre_telaspapao_ autom_cos
_0_reaut_e
Overcastingfoot
Prensatelasdesobrehilado
Pieddesurjet
_ Btindhemfoot
Pre_e_asparad0brad_,_i_v_s_es
Piedpourcurlerinvisible
843-811-009

INSTRUCCIONES DE SEGURmDAD UMPORTANTES
ATENCION
Su m_.quina de coser est& diseSaday construida s61o para uso dom6stico.
Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducer el riesgo de descarga el6ctdca:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 5 vatios
3. No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro I[quido.
ADVERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m_.quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
niSos.
2. Utilice esta m_.quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_.nico o el6ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" C)"), luego retire el enchufe de la toma
el_ctrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire de! enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la plata de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilJce agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de la aguja, como enhebrar la. aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras d_
aceite, limpielas y cosa normalmente.

IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager.
Avant d'utiliser cotte machine b.coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les rbgles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. Dbbranchez cette machine
de la prise 6iectrique imm_diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 5 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau. Dbbranchez-la imm_diatement.
4. Ne placez pas la machine _.un endroit o5 elle risque de tomber ou d'etre entrafn_e dans un bassin ou un bvier.
Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEM ENT-Commentr_duire le risque de bn31ure,d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli_re dolt #tre apport_e lors de I'utilisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand_s par le fabricant, corn .me indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_canique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6ros01s, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10. leloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de t'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r_gion de I'aiguille, tels que: enfiler
l'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites ]
fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
I

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechan ca part of the sewing macn he.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor wiring electronic
components, switch and speed contro.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary for prqper operation of the.sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
is available by return(ng the sewing macn ne _o me neares_ sears service Center in the United States.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... sears,a.o buck.an,d Co.,Q!8 TW.A,H.o.,ma.n.E ta.tes,6o 79.........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse enos componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.qu na de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AthOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
burante 2 aries desde a fecha de [a compra Sears ofrece_ Iibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
quepuedan presentarse en el equipQ el6.ct[ico de la m&qulna de coser _incluyendo componentes el_ctricos motor conexiones
el6c{ricas, imerruptor y contro de velociaad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio.
mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio ae
garantia se puede obtener envianao la m&quina ae coser a_centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Unidds.
SI ESTA M,_,QUINA DE COSER SE UTILI.ZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MP,S ARRtBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ te da a usted derechos legales espec{ficos, pero usted puede toner tambi_n otros derechos los cuales vafian de
estad-o a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE IV]ECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra dans e m6canisme de votre mach ne.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui
apparaftra darts le mdteur, le c&blage, I'interrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou
61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#_.CESET LA MISE AU POINT DU MECANISlVIE
Pendant 90louts, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine I'entretien oreinaire 6tant & la cnarge de I'utilisateur. Pour 156n6ficier des avant,ages
gu'offre la garantie ci-dessus adressez-veus a votre magasin habituel ou au service apr#s-vente Sears, partout aux Etats-
Ons.
SI CETT.E MACHINE _, COUDRE SERT _. DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie veus donne des droits 16gaux pr6cis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat & une
autre.
............................ Sear.s_ Roebuck and Co. D/817 WA Hof.fman Est.ates IL 60179 ............
IV

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear n the nternal mechanica part of the sew ng machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will free of charg G repair defects n material or workmansh p
which appear n the e ectr ca and e ectron c equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge, replace any parts and prcv de mechan cal
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for norma ma ntenance Warranty serv ce
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de a m_.quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUlNA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo, reparar Ios.defectos en material o de manufactura
que 9uedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quma de coser, incli3yendo componentes e 6ctr cos, motor, conexiones
ei6c[ricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualqu era parte y proveer e serv c o
mec&nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, exceptopara mantenimiento normal. El servicio de
garant{a se puede obtener enviando la m__quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canad&.
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNIGAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta ga.rantfa le.daa usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varfan de
provincla a provmcla.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparai'tra dans e m_can sme de votre mach he.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUlPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans & partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
appara_tra dans le'moteur, le c&blage, rinterrupteur ou ]a commande de vitesse de marche, dans les c rcuits electdques ou
61ectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES pli=CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90iours b partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonc{ionnement de la machine I'entretien ordinaire _tant & la charge de t'utilisateur. Pour b6n6f c er des avantages
qu'offre a garant e c -dessus, adressez-vous a votre magasin hab tue ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Canada.
SI CETT, E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province &
une autre.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8

Table of Contents
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2
Name of Parts .......................................................... 2
Extension Table and Free Arm Sewing ........................ 4
, To detach .............................................................. 4
• To attach ............................................................... 4
o Free arm sewing ................................................... 4
Available Accessories and Attachments ...................... 6
SECTION 2. GETTING READY TO SEW ................... 8
Connecting the Power Supply ...................................... 8
Controlling Sewing Speed ............................................ 8
Speed controt lever .................................................. 8
Foot control .............................................................. 8
Polarized Plug ......................................................... 8
Function Keys and Buttons .................................. 10-12
Dropping the Feed Dog .............................................. 14
Changing the Presser Foot ........................................ 14
oTo release ........................................................... 14
oTo snap on .......................................................... 14
Detaching and Attaching the Foot Holder .................. 14
° To detach ............................................................ 14
• To attach ............................................................. 14
Raising and Lowering the Presser Foot ..................... 16
Balancing Thread Tension ......................................... 16
Auto tension ........................................................... 16
Correct tension ...................................................... 16
Manual tension adjustment .................................... 16
Needle thread tension is too tight .......................... 16
Needle thread tension is too loose ........................ 16
Changing the Needles ................................................ 18
Selecting Thread and Needles ................................... 18
Winding the Bobbin .................................................... 20
Removing the bobbin .............................................. 20
Setting the spool of thread ..................................... 20
° For an ordinary spool .......................................... 20
o For a narrow or small spool ................................. 20
Additional spool pin .................................................... 20
Winding the bobbin .................................................... 20
Inserting the bobbin .................................................... 22
Threading the Machine .............................................. 24
Threading the machine .......................................... 24
Automatic Needle Threader ....................................... 26
Drawing Up Bobbin Thread ........................................ 26
SECTION 3. UTILITY STITCHES .............................. 28
Straight Stitch ............................................................. 28
Starting to sew ....................................................... 28
Changing Sewing Direction ................................... 28
Fastening the seam ............................................... 28
Adjusting the Stitch Length ........................................ 30
Changing the needle drop position ............................ 30
Using the seam guide lines ........................................ 32
Sewing from the Edge of Thick Fabric ......................... 32
Using Walking Foot (Even foot) ................................... 34
Quilting bar for the walking foot .................................... 34
Variety of Straight Stitching .......................................... 36
Basic Zigzag Stitch ....................................................... 38
Adjusting the Stitch Width ........................................ 38
Adjusting the Stitch Length ...................................... 38
Overcasting (Zigzag stitch) .......................................... 40
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch) .............................. 40
Overedge stitch ............................................................ 40
Serging stitch ............................................................... 42
Automatic Buttonhole ................................................... 44
Square buttonhole .................................................. 44-48
Adjusting the buttonhole width and density .................. 50
Double layer buttonhole ............................................... 50
Round end/Keyhole buttonhole .................................... 52
Adjusting the buttonhole width ..................................... 52
Corded Buttonholes ..................................................... 54
Sewing on Buttons ....................................................... 56
Darning ......................................................................... 58
Zipper Application .................................................. 60-62
° To attach the zipper foot ....................................... 60
, Fabric preparation ................................................. 60
o To sew ............................................................. 60-62
Blind Hem Stitch ........................................................... 64
SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE
STITCHES ................................................................... 66
Knit Stitch ..................................................................... 66
Shell Tucking ................................................................ 66
Decorative Satin Stitches ............................................. 66
Appliqu_ ....................................................................... 68
Scallop Stitch ............................................................... 68
Patchwork .................................................................... 68
Smocking ..................................................................... 70
Fagoting ....................................................................... 70
Cross Stitch .................................................................. 70
Quilting ......................................................................... 72
Pin Tucking ........................ .......................................... 72
Pattern Combination .................................................... 74
Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 76
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE ................... 76
Replacing the Light Bulb .............................................. 76
• To remove: ............................................................ 76
° To replace: ............................................................ 76
Cleaning Hook Race and Feed Dog ............................ 78
PROBLEMS AND WARNING SIGNALS ...................... 80
• Troubleshooting ........................................................... 83
vI

INDICE
SECClON 1. COMPONENTES PRINClPALES .......... 3
Nombre de las piezas .............................................. 3
Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre ......... 5
o Desmontaje ........................................................... 5
, Montaje ................................................................. 5
° ConfecciOn con el brazo libre ................................ 5
Accesorios y refacciones disponibles .......................... 7
SECClON 2. PREPARATIVOS PARA COSER .......... 9
Conexi6n a la fuente el_ctrica ...................................... 9
Control de la velocidad de costura ............................... 9
Palanca de control de velocidad .............................. 9
Pedal de control ....................................................... 9
Clavija polarizada .................................................... 9
Teclas de funciones y botones ............................. 11-13
Descenso de las garras transportadoras ................... 15
Cambio del prensatelas ............................................. 15
• Desmontaje ......................................................... 15
, Montaje ............................................................... 15
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas .... 15
° Desmontaje ......................................................... 15
° Montaje ............................................................... 15
Ascenso y descenso del prensatelas ......................... 17
Equilibrio de la {ensi6n del hilo ................................... 17
Tensi6n autom_ttica ............................................... 17
Tensi6n correcta .................................................... 17
Ajuste manual de la tensi6n .................................. 17
El hilo de la aguja est,. demasiado tenso: ............. 17
El hilo de la aguja est& demasiado suelto: ............ 17
Cambio de la aguja .................................................... 19
Selecci6n de hilos y agujas ........................................ 19
Enrollado de la bobina ............................................... 21
Extracci6n de la bobina .............................................. 21
Colocaci6n del carrete de hilo ............................... 21
oCarretes normales ............................................... 21
Carretes angostos o pequefios ........................... 21
Poste adicional para carrete ...................................... 21
Enrollado de ta bobina ............................................... 21
lnserci6n de la bobina ................................................ 23
Enhebrado de la m&quina .......................................... 25
Enhebrado de la m_tquina ..................................... 25
Enhebrador autom_ttico de la aguja ........................... 27
Estiramiento del hilo de la bobina .............................. 27
SECCION 3. PUNTADAS DE USO GENERAL ........ 29
Puntada recta ............................................................. 29
Para comenzar a coser ......................................... 29
Cambios de direcci6n de costura .......................... 29
Sujeci6n de la costura ....................... ;................... 29
Ajuste de la longitud de puntada ................................ 31
Cambio de posici6n de descenso de la aguja ............ 31
COmo usar las Ifneas gufa de costura ........................ 33
Costura a partir del borde de una tela gruesa .............. 33
C6mo usar el prensatelas uniforme ........... ;................. 35
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ....... 35
Diversas puntadas rectas ............................................. 37
Puntada b#tsica en zigzag ............................................ 39
Ajuste de la anchura de puntada ............................. 39
Ajuste de la longitud de puntada ............................. 39
Sobrehilado (Puntada en zigzag) ................................. 41
Punta mt_ltiple en zigzag (puntada de croch_ simple) ..... 41
Puntada de sobrehilado (serging) ................................ 41
Puntada de sobrehilado ............................................... 43
Ojal automAtico ............................................................ 45
Ojal cuadrado ......................................................... 45-49
Ajuste de la anchura y la densidad de ojales ............... 51
Ojal de doble capa ....................................................... 51
Ojal redondo y de bocallave ......................................... 53
Ajuste de la anchura del ojal ........................................ 53
Ojales acordonados ..................................................... 55
Confecci6n de botones ................................................ 57
Zurcido ......................................................................... 59
Aplicaci6n de cremalleras ...................................... 61-63
Montaje del prensatelas para cremalleras ............... 61
Preparaci6n de la tela .............................................. 61
Para coser ......................................................... 61-63
Puntada de dobladillo invisible ..................................... 65
SECClON 4. CONFECCION DE APLICAClONES
Y PUNTADAS DECORATIVAS ................................... 67
Punta de tejido ............................................................. 67
Alforza tipo concha marina ........................................... 67
Patrones decorativos de puntada de raso ................... 67
Aplicaci6n ..................................................................... 69
Puntada de fest6n ........................................................ 69
Retacerfa ...................................................................... 69
Fruncido ornamental .................................................... 71
Fagoting ....................................................................... 71
Puntada de cruz ........................................................... 71
Acolchado .................................................................... 73
Pliegues cosidos .......................................................... 73
Combinaci6n de patrones ............................................ 75
Ajuste de equilibrio de puntada elAstica ....................... 77
SECCION 5. CUIDADO DE LA M.4.QUlNA
DE COSER .................................................................. 77
Reemplazo de la bombilla ............................................ 77
• Extracci6n ............................................................. 77
o Reemplazo ............................................................ 77
Limpieza del canal del gancho de la bobina y las
garras transportadoras ................................................. 79
PROBLEMAS Y SENALES DE ADVERTENCIA ......... 81
Identificai6n y resoluci6n de problemas .... ................... 84
vii

TABLE DES IViATi_:RES
PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ............................. 3
Nora des pi_ces ....................................................... 3
Plateau extensible et couture en bras libre .................. 5
- Retirer le plateau ................................................... 5
° Remettre le plateau en place ................................ 5
o Coudre en bras libre .............................................. 5
Accessoires et pi_ces disponibles ............................... 7
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE ..................... 9
Brancher la machine .................................................... 9
Contr61er la vitesse de couture .................................... 9
Levier de r_glage de la vitesse .................................... 9
Commande & p6dale ............................................... 9
Prise polaris6e ......................................................... 9
Touches et boutons fonctionnels ..................... 11-13
Abaisser la griffe d'entraTnement ............................... 15
Changer de pied presseur .......................................... 15
° Retirer le pied ...................................................... 15
• Mettre en place le pied ........................................ 15
Mettre en place et retirer le support du pied
presseur ..................................................................... 15
Retirer le support du pied ...................................... 15
Mettre en place le support du pied ........................ 15
Lever et baisser le pied presseur ............................... 17
I_quilibrer la tension du fil de l'aiguille ........................ 17
Tension automatique ............................................. 17
Tension correcte ..................................................... 17
R_glage de la tension & la main ............................ 17
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e .......... 17
La tension du fil de I'aiguille n'est pas
assez 61ev6e: ......................................................... 17
Changer l'aiguille ........................................................ 19
Choisir une aiguille et un fil ........................................ 19
Remplir la canette ...................................................... 21
Retirer la canette ........................................................ 21
Mettre en place la bobine de fil .................................. 21
- Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand
porte-bobines ....................................................... 21
° Pour les bobines petites ou 6troites, utiliser
un petit porte-bobines .......................................... 21
Broche _. bobine suppl6mentaire ............................... 21
Bobinage .................................................................... 21
Mettre en place la canette .......................................... 23
Enfilage de la machine ............................................... 25
Enfilage de la machine ............................................... 25
Enfilage automatique ................................................. 27
Faire remonter le fil de la canette ............................... 27
PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES .................... 29
Le point droit .............................................................. 29
Changer la direction de la couture ......................... 29
Renforcer la couture .............................................. 29
R6gler la longueur du point .......................................... 31
Changer la position de descente de I'aiguille ............... 31
Utiliser les guides de couture ....................................... 33
Coudre depuis le bord d'un tissu 6pals ........................ 33
Utilisation du pied & griffes ........................................... 35
Guide ouateur pour le pied & griffes ............................. 35
Diff6rents points droits ................................................. 37
Le point zigzag de base ............................................... 39
R_gler la largeur du point ........................................ 39
R6gler la Iongueur du point ..................................... 39
Surjeter (Point zigzag) .................................................. 41
Point zigzag multiple (point tricot) ................................ 41
Point de surjet .............................................................. 41
Point de surfilage ......................................................... 43
Boutonniere automatique ............................................. 45
Boutonnieres carr6es ............................................. 45-49
R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres .......... 51
Boutonniere doubl6e .................................................... 51
Boutonniere _. bout rond / & oeillet ............................... 53
R6gler la largeur des boutonni6res .............................. 53
Boutonnieres gans6es ................................................. 55
Coudre les boutons ...................................................... 57
Repriser ........................................................................ 59
Couture des fermetures _clair ................................ 61-63
Mise en place du pied _ fermeture 6clair: ................ 61
Pr6paration du tissu: .......................... "...................... 61
Pour coudre: ...................................................... 61-63
L'ourlet invisible ............................................................ 65
PARTE 4. COUTURE ET POINTS DECORATIFS ...... 67
Le point tricot ................................................................ 67
Le point coquille ........................................................... 67
Les points satin d_coratifs ............................................ 67
Le point pour appliques ................................................ 69
Le point feston .............................................................. 69
Le patchwork ................................................................ 69
Le point smocks ........................................................... 71
Le point entre-deux ...................................................... 71
Le point de croix ........................................................... 71
Le matelassage ............................................................ 73
Les nervures ................................................................ 73
Combinaison de points ................................................. 75
R6gler l'6quilibre des points extensibles ...................... 77
PARTIE 5. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE ......... 77
Changer I'ampoule ....................................................... 77
, Retrait de l'ampcule .............................................. 77
° Remplacement de l'ampoule: ................................ 77
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrMnement .......... 79
PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS ....................... 82
En cas de probl6me ..................................................... 85
VIII

SECTION 1. ESSENTIAL PARTS r _,
Name of Parts
O Direct pattern selection keys
_) Mode selecting key
Down (-) key
(_ Up (+) key
(_ LED display
(_ Spool holder (large)
O Spool pin
Bobbin winding thread guide
Thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face plate
(_ Thread cutter
@ Automatic needle threader
Needle plate
@ Extension table (Accessory box)
O Hook cover
(_ Hook cover release button
(_ Stitch balance adjusting dial
Reverse stitch button
_) Auto-lock button
@ Ne.edle Up/Down button
@ Speed control lever
@ Needle clamp screw
Needle
Presser foot
Foot holder
Carrying handle
@ Bobbin winding spindle
Bobbin winder stopper
@ Handwheel
@ Power switch
(_ Machine socket
@ Drop feed lever
(_ Free arm
Buttonhole lever
Presser foot lifter
@ Hole for additional spool pin
NOTE:
/
without prior notice l
The specifications are subject to change

SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre delas piezas Nom des pi_ces
O Teclas de selecci6n directa de patr6n (_)
(_ Tecla de selecci6n de modalidad
(_ Tecla Menos (-)
Tecla M4s (+) Q
(_) Pantalla (_
(_ Soporte de carrete (grande) (_
O Poste de carrete _)
(_ Gufahilos de enrollado de bobinas (_
Gufahilos
O Palanca tirahilo @
@ Perilla de tensi6n de hilo O
@ Placa delantera @
(_ Cortahilos
@ Enhebrador autom4tico @
@ Placa de agujas (_
(_ Mesa de extensi6n (caja de accesorios) (_
O Tapa del gancho (_
@ Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho @
@ Pedlla de ajuste de equilibrio de puntada @
@ Bot6n de puntada inversa @
@ Bot6n de bloqueo autom_tico. @
@ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja @
Palanca de control de velecidad @
@ Tornillo de sujeci6n de aguja @
@ Aguja @
Prensatelas
@ Soporte del prensatelas @
@ Asa @
@ Huso del enrollador de bobinas @
(_ Tope del enrollador de bobinas (_
(_ Volante
@ Interruptor de encendido @
@ Recept_culo para cord6n el_ctrico @
@ Palanca elevadora de garras transportadoras _)
_. Braze libre
_) Palanca de ojales
Elevador del prensatelas (_
@ Agujero para poste de carrete adicional
NOTA: I
Las especificaciones est_,n sujetas a cambio sin previo aviso
Touches de s61ection directe des points
Touche de s61ection du mode
Touche (-)
Touche (+)
Affichage _lectronique
Porte-bobine (grand)
Broche & bobine
Guide-ill du d_vidoir
Guide-ill
Releveur de fil
Cadran de tension du fil
Plaque frontale
Coupe-ill
Enfilage automatique
Plaque de I'aiguille
Plateau extensible (boftier de rangement des accessoires)
Couvercle du boitier
Bduton d'ouverture du couvercle du bottler
Cadran de r_glage de I'_quilibre du point
Bouton de marche arri_re
Bouton d'arr6t automatique
Bouton d'_l_vation de I'aiguille
Levier de contrSle de la vitesse
Vis du pince-aiguille
Aiguille
Pied presseur
Support du pied
Poign_e de transport
Broche du d_vidoir
Arr6t du d_vidoir
Volant
Bouton marche/arr6t
Prise de la machine
Levier d'entra_nement
Bras libre
Levier pour boutonnieres
Releveur du pied presseur
Orifice pour broche _ bobines suppl6mentaire
REMARQUE"
Les specifications pourront_tre modifi6es sans avis
pr_alable.
3

Extension Table and Free Arm Sewing
. To detach:
Pull the extension table to the left.
° To attach:
Slide the extension table along the free arm,
inserting the pin into the hole to attach.
0 Extension table
(_Pin
(_Hole
• Free arm sewing"
The free arm sewing is useful for stitching sleeves,
waistbands, pant legs or any tubular garment, also
for darning socks or mending knees, elbows and
children's wear.

Mesa de extensi6n y confecci6n con brazo libre
, Desmontaje:
Tire de la mesa de extensi6n hacia la izquierda.
" Montaje:
Deslice la mesa de extensi6n por el brazo fibre, insertando
el pasador en el agujero para sujetarla,
O Mesa de extensi6n
(_ Pasadore
(_ Agujero
Plateau extensible et couture en bras libre
° Retlrer le plateau:
Tirer le plateau vers la gauche.
, Remettre le plateau en place
Faire glisser le plateau le long du brae libre et faire rentrer
la tige dans I'orifice pour le maintenir en place.
(_ Plateau extensible
(_) Tige
(_ Orifice
, Confecci6n con el braze libre:
Et brazo libre es t_til para confeccionar mangas, pretinas,
piernas o cualquier prenda tubular, y tambien para zurcir
calcetines o remendar rodillas, codos o ropa de hides.
= Coudre en brae libre:
La couture en bras libre peut 6tre utilis_e pour coudre les
manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou route
pattie tubulaire d'un v_tement.
On pourra 6galement repriser les chaussettes ou r_parer
les genoux et les coudes ainsi que lee vetements pour
enfants.

Available Accessories and Attachments
To order partsand accessories listedbelow, call:
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) (USA and CANADA)
24hoursa day, 7 days a week
When orderingparts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
|O,
Pa_ No.
102261000
540401026
*823801015
832523007
822804118
829801002
753801004
822801001
820817015
*820819006
479701118
000026002
647808009
653802002
*741814003
802424004
*822820006
*941850000
*685803002
*200005104
*820809014
214508002
*200262101
802422002
033570318
214015007
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
Description
3 x Bobbin
Assorted needle set
H:Straight stitch foot
A:Zigzag foot
F:Satin stitch foot
E:Zipper foot
R:Automatic buttonhole foot
C:Overcasting foot
G:Blind hem foot
Cording foot
Carrying case (hard cover)
Light bulb
Seam ripper / Buttonhole opener
Screwdriver
Oil
Lint brush
Embroidery foot
Binder foot
Ultraglide foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Walking foot (Even foot)
Needle threader
Quilter bar
Foot control
Quilter bar (for walking foot)
Additional spool pin
Spool pin felt
Spool stand
Spool holder (large)
Spool holder (small)
*These interns are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
1
3
5
9
13
2
*3
%
7
"10 11
%
14 "15
12
16
"21 22 *23 24
25
26
26
29 30
27
31

Accesorios y refacciones disponibles .
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n.
1. N0mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_.quina
:lef= Descripci6nmn_ NSmero de
la pa_e
1 102261000
2 540401026
3 *823801015
4 832523007
5 822804118
6 829801002
7 753801004
8 822801001
9 820817015
10 *820819006
11 479701118
12 000026002
13 647808009
14 653802002
15 *741814003
16 802424004
17 *822820006
18 *941850000
19 *685803002
20 *200005104
21 *820809014
22 214508002
23 *200262101
24 8O2422OO2
25 033570318
26 214015007
27 625031500
28 102403109
29 829803004
30 822020503
31 822019509
3 x canillas
Juego de agujas
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zigzag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para crema!leras
Prensatelas para ojats automaticen
Prensatelas de sobrehilade
Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas del cord6n
Malet[n de transpote
Bombilla
Cortador / Abreojales
Destomillactor
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas para bordado
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas para alforzas
Enhebrador de aguja
kcolchador
_edai de centrol
_arrade ac01chado(para prensatelasde doblearrastre)
Porta carretes adicional
Fieltro para poda carretes
Base de carrete
Tapa-carreles grande
Tapa-carretes pequeSol
* Estos art[culos no se )roveen con la rn&quina, pero pueden ser
ordenados con las instruccienes arriba descritas.
k
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander les pi6ces et les accessoires list6s ci-
dessous, oomposez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez prbparer
les informations suivantes:
1. Num_ro de la piece
2. Nem de la piece
3. R6f6rence du mod61e de la machine
_er
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_f N°de piece
102261000
540401026
*823801015
832523007
822804118
829801002
753801004
822801001
620817015
*820819006
479701118
000026002
647808009
653802002
*741814003
802424004
*822820006
*941850000
*685803002
*200005104
*82O8O9O14
214508002
*200262101
8O2422OO2
033570318
214O150O7
625031500
102403109
829803004
822020503
822019509
D_signatlon
3 x canettes
Jeu d'aiguille
Pied _ point droit
Pied zigzag
Pied & point lance
Pied pour fermetures _clair
Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet
Pied pour ourlet invisible
Pied pour cordant
Couvercle de transporl
Ampoule d'Oclairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniOre
Tournevis
Huile
Brosse a peluches
Pied _. broder
Bordeur
Pied Uitraglide
Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 ram)
Pied pour faufilage
Enfile-aiguille
Guide _. matelasser
P_dale de contr61e
Barre de matelassags (pour pied & niveleur)
Porta-bobbine suppl6mentaire
Feutre de porle-bobbine
Dispsitif de retenue de la bobine
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.

SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Connecting the Power Supply
1. Turn the power switch OFF.
2. Insert the foot control jack into the machine socket.
3. Insert the machine plug into the machine socket.
4. Insert the power supply plug into the outlet.
5. Turn the power switch ON.
6. The LED display will show "01" (straight stitch)
after one second.
O Power switch
(_) Controll plug
(_) Machine socket
G Machine plug
(_) Power supply plug
(_ Outlet
Controlling Sewing Speed
Speed control lever:
You can set the maximum speed by the speed control
lever.
O Slide the lever to the right for higher speed.
(_) Slide the lever to the left for slower speed.
Foot Controller Model 21249 is used with Sewing
Machine Model 8080.
Foot control:
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you depress the foot control, the faster the
machine runs.
CAUTION:
Do not place anything on the foot control when the
machine is not in use.
f
......... ,munnnnniUg||lll,_
® @
J
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider
than the other). To reduce the risk of an electric
shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not
modify the plug in any way.

SECC|ON 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Conexi6n a la fuente el6ctrica
1. Apague la m_quina.
2. Introduzcala clavijadei pedal de controlen el
recept_culode la m_quina.
3. Inserteel conectorde la m_,quina en el recept4culode la
m_.quina,
4. Insertela clavijadel cord6n a la toma el_ctrica.
5. Encienda la m4quina.
6. En la pantalla aparecer4 "01" (puntada recta) despu6s
de un segundo.
O Interruptor de encendido
(_) Clavija del pedal de control
(_ Recept#tculopara cord6n electrico
(_) Conector de la m&quina
(_) Clavija del cord6n el6ctrico
O Toma el6ctrica
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Brancher la machine
1. Mettre le bouton de mise en marche sur la position OFF
(arr6t),
2. Placer la fiche de la commande & p_dale dans la prise
de la machine.
3. Placer la fiche de la machine darts la prise de la
machine.
4, Brancher la fiche d'alimentation dans la prise _lectrique.
5. Mettre le bouton de mise en marche sur la position "ON"
(marche).
6, Darts la seconde qui suit, les chiffres <<01 >>(point droit)
apparai'tront sur I'affichage _lectronique.
(_ Bouton de raise en marche
(_) Fiche de la commande & p_dale
(_ Prise de la machine
(_ Fiche de la machine
(_ Fiche d'alimentation
(_ Prise _lectrique
Control de la velocidad de costura
Palanca de control de velocidad:
Puede ajustarla velocidadm&xima utilizandola palanca de
control de velocidad.
O Mueva la palanca a la derecha para aumentar la
velocidad.
(_ Mueva la palanca a la izquierda para reducir la
velocidad.
Con esta m_.quina de coser Modelo 8080 deber__ usarse el
pedal de control Modelo 21249.
Pedal de control:
La velocidad de costura se controla mediante el pedal.
Si oprime el pedal con mayor fuerza, la m_.quina funcionar_t
mAs r_tpido.
ATENCION: 1
No coloque nada sobre el pedal de control cuando no est6
usando la m_.quina.
ContrSler la vitesse de couture
Levier de rdglage de la vitesse:
II est possible de r6gler la vitesse maximale au moyen du
levier de r_glage de la vitesse.
(_ Pousser le levier sur la droite pour accroftre la vitesse.
(£) Pousser le levier sur la gauche pour diminuer la vitesse.
La p_dale de contrSle 21249 s'utilise avec la machine
module 8080.
Commande _. p_dale:
La vitesse de la machine se r6gle avec la commande &
p_dale. Plus vous appuyez sur la commande & p_dale, plus
la machine tourne rapidement.
ATTENTION:
Ne jamais den placer sur la commande& p_dale Iorsque
la machine est & I'arr_t,
Clavija polarizada
Para aparatosconclavija polarizada (una pieza del enchufe
m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas,esta elavija
est&disefiada de forma que s61opuede introducirseen un
sentido dentro de una toma de corriente polarizada, Si no
encaja completamenteen la toma de corriente,inviertala
clavija. Si tampocoencaja de esta forma p6ngase en
contactocon un electricistacualificadopara que le instale
una toma de oorrienteapropiada. No intentemodificar la
clavija de ningunaforma.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus
large que t'autre). Afin de r6duire les risques de choc
_lectrique, cette prise de branchement est congue pour
s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si
elle ne rentre pas compl6tement darts la prise, retournez-la.
Si elle ne se branche toujours pas, faites appet #, un
61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e.
N'essayez pas de modifier la prise.
9

, Function Keys and Buttons
Q Reverse stitch button
While the reverse stitch button is pressed, the
machine sews backwards when the pattern 01, 02, 10
Ol o2 lO 11
or 11 ($ _=_ _ ) has been selected.
The machine will immediately lock the stitches and
stop automatically when other stitch has been
selected.
Auto-lock button
The machine will lock the stitches and stop
automatically when the Auto-lock button is pressed
while sewing the pattern 01,02, 10 or 11( $ _ _: _i )'
The machine will sew to the end of the pattern being
sewn and lock the stitches to stop automatically when
other pattern has been selected.
NOTE;
You can sew a single unit of the selected pattern if
you press the Auto-lock button before starting to
sew.
(_ Needle Up/Down button
Press this button to bring the needle up or down.
The machine will stop with the needle up or down,
depending on its position before starting.
10

Teclas de funciones y botones Touches et boutonsfonctionnels
(_ Bot6n de puntada inversa
AI oprimir el botSn de puntada inversa, la m&quina cose en
reversa si ha seleccionado el patr6n 01,02, 10 u 11
01 02 lO _1
La m_.quina bloquear_ ins puntadas de inmediato y se
detendr_, autom&ticamente si ha seleccionado otra puntada.
(_) Le bouton de marche arri_re
Lorsque le bouton de marche arri&re est enclench_, la
machine coud en sens inverse. I1faut 6galement q uele
point 01,02, 10 ou 11 aient _t_ s61ectionn6s ( _= _= _ _ ).
La machine termine imm_diatement la couture et s'arr6te
automatiquement Iorsqu'un autre point est s61ectionn6.
(_) Bot6n de bloqueo automdtico
La m&quina blcquear& las puntadas y se detendr_
autom_ticamente al eprimir el bot6n de bloqueo0autom&t!co
si est_ cosiendo con el patrSn01,02, 10 u 11 (_= _= _ _ ).
Si selecciona otro patr6n, la m_tquina coser#, hasta el
extremo del patr6n y bloquear#t Ins puntadas para
detenerse autom#.ticamente.
NOTA:
Puede coser una sola unidad del patr6n seleccionado si
oprime el bot6n de bloqueo autom_.tico antes de
comenzar a coser.
Q Bouton d'arr_t automatique
La machine termine les points et s'arr_te automatiquement
Iorsque le bouton d'arr_t automatique est e nclench_ et que
I'on utilise les points 01,02, 10 ou 11 ( 4= _ _ _ )"
La machine coud jusqu'& la fin de la couture et termine les
points, pour s'arr_ter automatiquement Iorsqu'un autre point
est choisi.
i REMARQUE: 1
II est possible de coudre un seul point du point /
s61ectionn_ en appuyant sur le bouton d'arr_t automatique /
avant de commencer & coudre. /
(_) Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
Oprima este bot6n para subir o bajar ia aguja.
La m_.quina se detendr_ con la aguja arriba o abajo,
dependiendo de la posici6n que tenfa antes de comenzar.
(_ Bouton de r_glage de I'_ldvation de I'aiguille
Appuyersur ce boutonpour faire monter ou descendre
l'aiguille.
La machines'arr6tera avec I'aiguilleen position haute ou
basse, suivant la positionclanslaquelleelle se trouvait
avant de commencer.
11

(_ Mode selection key
Press this button to enter one of the following modes.
[] Pattern selection mode:
Press the Up.or Down.key until the pattern
number of the desired stitch appears on the LED
display.
[] Stitch width adjusting mode:
Press the Up _ key to increase the stitch width or
Down _ key to decrease.
NOTE:
you can adjust the stitch width while the machine is
running,
[] Stitch length adjusting mode:
Press the Up _ key to increase the stitch length or
Down _? key to decrease.
NOTE: 1
You can adjust the stitch length while the machine is
running.
® Direct pattern selection
The following four patterns can be directly selected by
pressing the corresponding key.
#01 Straight stitch
#06 Sensor buttonhole
#10 Zigzag stitch
#12 Serging stitch
[]
[]
[]
®
:l:J:r., 01 06 10 12
I
12

(_) Tecla de selecci6n de modalidad
Oprima este bot6n para acceder a una de las siguientes
modalidades.
(_ Touche de s_lection du mode
Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants.
[] Modaiidad de selecci6n de patr6n:
Oprima la tecla M_.s _ o Menos _ hasta que aparezca
en la pantalla el nL_mero de patr6n de la puntada que
quiere.
[] Mode de s_lection du point
Appuyer sur la touche (_ou sur la touche
jusqu'& ce que le nombre correspondant au point que vous
d6sirez apparaisse sur I'affichage 61ectronique.
[] Modalidad de ajuste de anchura de puntada:
Oprima la tecla M_s _ para aumentar la anchura de
)untada o la tecla Menos _?para reducida.
NOTA: [
Puede ajustar la anchura de puntada mientras la m_quina
est,. funcionando.
[] Mode de r6glage de la largeur du point:
Appuyer sur la touche _ pour augmenter la largeur du
3oint ou sur la touche _ pour en diminuer la largeur.
REMARQUE:
I! est possible d'ajuster ta largeur du point pendant que ia
machine tourne.
m Modalidad de ajuste de Iongitud de puntada:
Oprima la tecla MAs _ para aumentar la Iongitud de
)untada o la tecla Menos _?para
reducirla.
NOTA"
Puede ajustar la Iongitud de puntada mientras la m_quina
est,. funcionando.
[] Mode de r_glage de ia Iongueur du point:
Appuyer sur la touche _ pour augmenter la Iongueur du
0oint ou sur la touche _pour diminuer la longueur.
REMARQUE:
II est possible d'ajuster la Iongueur du point pendant que
la machine tourne.
(_ Selecci6n directa de patr6n
Los cuatro patrones indicados a continuaci6n pueden
seleccionarse en forma directa opdmiendo la tecla
correspondiente.
#01 Puntada recta
#06 Ojal con sensor
#10 Puntada en zigzag
#12 Puntada de sobrehilado
(_) S61ection directe du point
Les quatre points suivants pourront etre s61ectionn6s
directement en appuyant sur les touches correspondantes.
N.01 Point droit
N.06 D_tecteur boutonniere
N.10 Point zigzag
N.12 Point de surfilage
13

Dropping the Feed Dog
The feed dog can be lowered by the drop feed lever
for sewing on buttons, manual embroidery etc.
Push the drop feed lever to the right to lower the feed
dog.
Push the lever to the left to raise the feed dog, it will
return to the up position when starting the machine.
NOTE:
The feed dog should be in up position for normal
sewing. Turn the handwheel toward you to check if
the feed dog comes up after setting the lever in the
up position.
0 Down position
(_ Up position
(_) Feed dog
(_ Handwheel
Changing the Presser Foot
WARNING:
Turn OFF the power'switch before changing the foot
Always use the proper foot for the selected pattern.
Wrong foot can cause needle to break.
To release:
Raise the needle and presser foot.
Press the red button on the back of the foot holder
and the foot will drop off.
O Red button
• To snap on:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just
under the groove of the foot holder.
Lower the foot holder tO lock the foot in place.
(&) Groove
_) Pin
Detaching and Attaching the Foot Holder
WARNING:
Turn OFF the power switch before detaching or
attachingthe foot holder.
To detach:
Raise the presser bar and turn the setscrew
counterclockwise to remove it.
Remove the foot holder.
(_ Setscrew
(_D Foot holder
o To attach:
Align the hole in the foot holder with the threaded
hole on the presser bar and insert the setscrew
through the hole. Tighten the setscrew by turning it
clockwise.
• 14

Descenso de las garras transportadoras
Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca
de descenso de garras transportadoras para Confeccionar
botones, realizar bordado manual, etc6tera.
Mueva la palanca a la derecha para bajar las garras
transportadoras.
Mueva la palanca a la izquierda para levantar las garras
transportadoras. Las garras se levantar4n al iniciar la
m_.quina.
NOTA:
Las garras transportadoras deben estar arriba para la
confecci6n normal. Gire e! volante hacia usted para
revisar si las garras transportadoras suben despu6s de
mover la patanca a la posici6n de levantamiento.
O Abajo
(_ Arriba
(_ Garras transportadoras
(_ Volante
Abaisser la griffe d'entratnement
Pour abaisser la griffe d'entrafnement, utfliser le levier
d'entra'_nement utilis6 pour coudre les boutons, pour faire
les broderies & la main, etc.
Pour baisser la griffe d'entrainement, pousser le levier
d'entrafnement vers la droite.
Pour lever la griffe d'entra'inement, pousser le levier vers
gauche. II reviendra & la position lev6e Iorsque la machine
commencera & fonctionner.
REMARQUE:
La griffe d'entrafnement doit se trouver en position levee
pour la couture normale. Pour v6rifier que la griffe
d'entrafnement monte une fois que le levier est en position
levee, tourner le volant vers soi.
_) Position basse
Position levee
(_) Griffe d'entrafnement
Q Volant
Carnbio del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_quina antes de cambiar el prensatelas. I
Siempre utilice el prensatelas apropiado para el patr6n I
seleccionado. El prensatelas incorrecto puede causar que
se rompa a aguja.
• Desmontaje:
Levante la aguja y el prensatelas.
Optima el bot6n rojo en la parte trasera del soporte del
prensatelas y el prensatelas caer_.
O Bot6n rojo
• Montaje.
Coloque el prensatelas de manera que el poste del
prensatelas quede debajo de la muesca del soporte, Baje
el soporte para enganchar el prensatelas.
(_ Muesca
Poste
Changer de pied presseur
ATTENTION:
I_teindre bouton de mise en marche avant de changer le
pied presseur. Toujours utiliser le pied recommand_ pour
le point choisi. Si on utilise un autre pied, I'aiguille risque
de se casser.
o Retirer le pied:
Lever le pied presseur et I'aiguille.
Appuyer sur le bouton rouge situ6 & I'arri6re du support du
pied pour d_gager le pied.
O Bouton rouge
o Mettre en place le pied:
Placer le pied presseur de sorte que la tige du pied soit
situ_e juste en-dessous de la rainure du support du pied.
Abaisser le support du pied pour fixer le pied.
(_ Rainure
(_ Tige
Montaje y desmontaje del soporte del prensatelas
ATENCION:
Apague la m_.quina antes de cambiar el montar o
desmontar el prensatelas.
• Desmontaje:
Levante la barra del prensatelas y gire el tornillo en
sentido antihorario para quitarlo.
Quite el soporte del prensatelas.
O Tornillo
(_ Soporte del prensatelas
o Montaje:
Alinee el agujero del soporte con el agujero roscado de la
barra del prensatelas e introduzca el tornillo en el agujero.
Apriete el tornillo gir&ndolo en sentido horario.
IVlettreen place et retirer le support du pied
presseur
ATTENTION : 1
I_teindre le bouton de mise en marche avant de retirer ou
de mettre en place le support du pied.
Retirer le support du pied:
Lever la barre du pied presseur et d6visser la vis de
serrage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Enlever le support du pied.
O Vis de serrage
(_ Support du pied
Mettre en place le support du pied:
Aligner I'orifice situ_ dans le support du pied avec le trou
filet_ de la barre du piedpresseur, puis ins6rer la visde
serrage dans le trou. Serrer la vis en tournantdans le sens
des aiguilles d'une montre.
15

Raising and Lowering the Presser Foot
The 13resser foot lifter raises and lowers the presser
foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot, or to help you to place thick fabric under the foot.
0 Lowered position
(_) Normal up position
® Highest position
I
Balancing Thread Tension
Auto tension:
This machine features the Auto setting in the tension
control, which covers wide range of sewing condition.
Set the tension control dial at "A" (Auto) for general
sewing, unless specifically indicated in this manual.
Correct tension:
The ideal straight stitch has threads locked between
two layers of fabric
For an ideal zigzag stitch, .the bobbin thread does not
show on the right side of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side of the fabric.
O Tension control dial
(_) Setting mark
® Needle thread
(_ Bobbin thread
(D Right side of the fabric
(_) Wrong side of the fabric
Manual tension adjustment:
Manual tension adjustment may be needed depending
on the sewing materials, layers of fabric and other
sewing conditions.
Needle thread tension is too tight:
The bobbin thread will appear on the right side of the
fabric.
Loosen the needle thread tension by moving the dial
to a lower number.
Needle thread tension is too loose:
The needle thread will appear on the wrong side of
the fabric.
Tighten the needle thread tension by moving the dial
to a higher number.
,4
"h
16

Ascenso y descenso del prensatelas
El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas.
Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4")
m_s alto que la posici6n superior normal para facilitar el
desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo
del prensatelas.
O Posici6n inferior
(_ Posici6n superior normal
(_ Posici6n m_.s alta
Lever et baisser le pied presseur
Le releveur du piedpresseur permet de lever et d'abaisser
le piedpresseur.
IIest possible de relever le pied presseurenviron0,6 cm
(1/4 de pouce) plus haut que la position d'61_vationnormale,
ce quivous permet de I'enleverfacilement. Cela est
6galement utile pourplacer des tissusparticuli_rement
6pais sous le pied.
O Positionbasse
Q Positiond'616vationnormale.
_) Positionla plushaute
Equilibrio de la tensi6n del hilo
Tensi6n automdtlca:
Esta m_quina tiene una posici6nautomdticaen el controlde
tensi6n,queabarca unaextensa gama de condicionesde
costura.Mueva [a pedlla de controlde tensi6n a la posici6n
"A" (autom_tico)para la costura en general, salvo que se
indiqueIo contrarioen este manual.
Tensi6n correcta:
La puntada recta ideal tiene los hilos bloqueados entre dos
capas de tela.
En una puntada en zigzag ideal, el hilo de la bobina no
aparece en el derecho de la tela, y el hilo de la aguja
apenas se nota en el rev6s de la tela.
Q Perilla de control de tensi6n
Q Marca de ajuste
(_ Hilo de la aguja
_) Hilo de la bobina
_) Derecho de la tela
(_ Rev_s de la tela
Ajuste manual de la tensibn"
El ajuste manual de la tensi6n tal vez sea necesario
dependiendo de los materiales de confecci6n, las capas de
telay otras condiciones de costura.
El hilo de la aguja est_ demasiado tenso"
El hilo de la_bobina aparece en el derecho de la tela.
Reduzca la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la peritla a
un nQmero menor.
El hilo de la aguja estd demasiado suelto:
El hilo de la aguja aparece en el rev6s de la tela.
Aumente la tensi6n del hilo de la aguja moviendo la perilla a
un nt_mero mayor.
I_quilibrer la tension du fil de I'aiguille
Tension automatique:
Cette machine comporte un r6glage automatique pour ie
contr61ede la tension. Ce r_glage est appropd6 pour un
grand nombre de situations. R6gler le cadran de contr61e
de la tension sur "A" (automatique) pour la couture de base,
& moins que des consignes sp6cifiques ne soient sp6cifi6es
par ce mode d'emploi.
Tension correcte:
Pour un point droit id6al, les ills se croisent entre deux
6paisseurs de tissus.
Pour un point zigzag id6al, le fil de la canette ne dolt pas
apparaffre sur I'endroit du tissu mais le fil de I'aiguille se
distingue 16g_rement sur I'envers du tissu.
Q Cadran de contr61e de la tension
(_ Rep_re
(_ Fil de I'aiguille
(_ Fil de la canette
O Endroit du tissu
O Envers du tissu
R6glage de la tension & la main:
Dans certains cas, il pourra 6tre n6cessaire de r_gler la
tension & la main en fonction des mat6riaux sur lesquels
vous travaillez, & savoir le nombre de couches de tissu ou
autres param_tres.
La tension du fil de l'aiguille est trop 61ev6e:
Le fil de canetteapparait sur I'endroitdu tissu.
Diminuerla tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadran sur un chiffre inf6rieur.
La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez dlevde:
Le fil de I'aiguilleappara_tsur renvers du tissu.
Augmenter la tensiondu fil de I'aiguilleen positionnant le
cadransur un chiffresup6rieur.
17

[]
Changing the Needles
WARNING:
Turn OFF the power switch before changing the
needle.
[] Loosen the needle cramp screw and pull out the
needle.
[] Insert a new needle into the needle cramp with the
flat side facing back.
Push the needle up against the stopper pin and
tighten the needle cramp screw firmly.
(_) Needle cramp screw
(_) Stopper pin
(_) Flat side
(_ Power switch
[] To check the needle:
Place the flat side of the needle onto something flat
(needle plate, glass etc).
The clearance between the needle and the flat
surface should be consistent.
WARNING; 1
Never use a bent or blunt needle, which can cause it
to break.
Selecting Thread and Needles
For general sewing, use needle size 11/75 or 14/90. A
fine thread and needle should be used for sewing
lightweight fabrics, so the fabric will no be marred.
Heavy fabrics requires a needle large enough to the
fabric without fraying the needle thread.
Always test the needle size on a small pierce of fabric,
which will be used for actual sewing.
In general, use same thread for needle and bobbin.
When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics,
use a BLUE TIPPED needle. The blue tipped needle
effectively prevents skipped stitches.
Light
IMedium
Heavy
k._
Fabric
Lawn
Georgette
Tricot
Wool, Synthetic
Cotton, Synthetic
Fine jersey
Wool
Denim
Jersey
Coating
Quilting
Thread
Silk#80-100
3otton#80-100
Synthetic#80-100
Silk#5O
?,otton#60-80
Synthetic#50-80
3otton#50
_ilk#50
Cotton#40-50
Synthetic#40--50
Silk#30
Cott0n#50
Needle "
#9/65-11/75
#11/75-14/90
#14/90
#14/95-16/100
[]
7
/
I
[]
18

Cambio de la aguja
ATENCIO_I:
Apague la m_tquina antes de cambiar la aguja.
[] Afloje el tornillode sujeci6n de la aguja, extraiga la aguja
e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado
piano hacia atr=Ss.
[] Empuje la aguja hacia arriba hasta el tope y apriete
firmemente el tornillo de sujeci6n.
O Tornillo de sujeci6n de aguja
Q Tope
(_)Lado plano
Interruptorde enoendido
[] Revisi6n de la aguja:
Coloque el ladopiano de la aguja sobre una superficie
plana (la placa de agujas, un vidrio,etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficieplana debe
ser uniforme.
ATENCl6N:
Nunca utUiceagujas dobladas o romas, pues pueden
romperse.
Changer I'aiguille
ATTENTION:I_teindre la machine avant de changer I'aiguille.
[] Desserrer la vis du pince-aiguille et retirer I'aiguille.
Ins6rer une ncuvelle aiguille dans le pince-aiguille en
vous assurant que la partie plate est tourn6e vers
I'arri_re.
[] Faire glisser l'aiguille aussi haut que possible contre la
tige d'arr6t et bien serrer la vis du pince-aiguille.
Q Vis du pince aiguille
(_ Tige d'arr6t
(_ C6t_ plat
(_ B0uton marche-arr6t
[] V_rifier I'aiguille :
Placer le c6t6 plat de I'aiguille sur une surface plane
(plaque d'aiguille, surface en verre, etc.).
La distance entre I'aiguille et la surface plane sur
laquelle I'aiguille repose dolt _.tre partout la m_me.
ATTENTION: l
Ne jamais utiliser une aiguilte tordue ou _mouss_e car elle
risquerait de se casser.
Selecci6n de hilos y agujas
Para la costura en general, utilice una aguja de tamafio
11/75 o 14/90.
Debe utilizar aguja e hilos finos al coser telas ligeras, para
evitar dafios a la tela. Las telas gruesas requieren una
aguja de tamafio suficiente para traspasar la tela sin
deshilachar el hilo de la aguja.
Siempre pruebe el hilo y la aguja en un pequefio pedazo de
la tela que se utilizar_, para la confecci6n.
Por Io general debe utilizar el mismo hilo en la aguja y la
bobina.
AI coser telas el_.sticas, sint6ticas o muy finas, utilice una
aguja de PUNTA AZUL. Las agujas de punta azul son
eficaces para evitar saltos en las puntadas.
Delgada
Mediana
Gruesa
Tela
Lin6n
Cresp6n georgette
Seda
Algod6n,sint6tica
Algod6n, sint_tica
Tejidoliso(jersey)fino
Lana
Mezclilla (denim)
Tejido liso (jersey)
Tela para abrigos
Acolchado
Hilo
iSeda#80-100
_,lgod6n#80-100
Binl6tica#80-100
Seda#50
_,lg0d6n#60-80
Sint_tica#50-80
_,lgod6n#50
Aguja
#9/65-11/75
#11/75-14/90
#14/90
;eda#50
_,lg0d6n#40-50
Sint6tica#40-50
_eda#30
_lgod6n#50
#14/95-16/100
#16/100
J
Choisir une aiguille et un fil
Pourles travauxde coutureordinaires,utiliserdes aiguilles
de taille 11/75 ou 14/90.
Utiliserun fil fin et une aiguillefine pour lestissus16gersafin
de ne pas abTmerles mailles du tissu.Pour lestissus _pais,
il convientd'utiliserde grossesaiguillescapables de passer
_,traversle tissu sans pour autant effilocherle fil de
I'aiguille.
Toujourseffectuerun essai avec I'aiguilleet le fil choisissur
une chutedu tissusur lequelvous allez travailler.
En g_n_ral, il faudra utiliserle m_me fil pourla canette et
pour I'aiguille.
Lorsqusvouscousezsur un tissu extensible,sur des tissus
tr_s I_gerset sur des tissus synth_tiques, utitiserune
aiguille & EXTREMITE BLEUE. Ce type d'aiguilleest
efficacepour 6viter les sauts de points.
Tissu
Linon
L_ger Cr_pegeorgette
Tricot,cr_pedelaine
Tissussynth_tiques
Coton,synth6tique[
Moyen Tricot jersey
Cr_pe de laine
Lourd
Denim
Jersey
Tissusderecouvrement
Matelassage
Fil
Sole#60-100
3oton#80-100
3ynth6lique#80-100
S0ie#50
3oton#60-80
_nthOtique#50-80
3oton#50
3oie#50
3oton#40-50
_ynth_tique#40-50
_oie#30
3oton#50
Aiguille _
#9/65-!1/75
#11/75-14/90
#14/90
#14/95-16/100
//16/100
J
19

Winding the Bobbin
Removing the bobbin
Slide the hook cover release button to the right, and
remove the hook cover.
Lift the bobbin out.
O Hook cover release button
(_ Hook cover
(_ Bobbin
Setting the spool of thread
Place the spool of thread on the spool pin with the
thread coming off the spool as shown.
• For an ordinary spool:
Use the large spool holder.
(_ Large spool holder
• For a narrow or small spool:
Use the small spool holder.
Small spool holder
Additional spool pin
Insert the additional spool pin and spool stand into the
hole on the machine. Place the felt and spool on the
spool pin as shown.
(_ Spool
(_ End of the thread
(_ Additional spool pin
'(_ Felt
Spool stand
Hole for the additional spool pin
Winding the bobbin
NOTE: winding.
Set the speed control lever at,_ for bobbin
[] Guide the thread around the bobbin winder thread
guide.
(_ Bobbin winder thread guide
[] Insert the thread through the hole on the bobbin,
threading from the inside to the outside. Put the
bobbin on the bobbin winder spindle.
(_ Bobbin winder spindle
[] Push the bobbin winder spindle to the right. The
LED display shows _.
[] With the free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine when
the bobbin has made a few turns, and cut the
thread close to the hole on the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is
fully wound, it will stop automatically. Return the
bobbin to its original position by moving the spindle
to the left, and cut the thread as shown.
,.==_
[]
%
J
J
2O

Enrollado de la bobina
Extracci6n de la bobina
Deslice el bot6n de Iiberaci6n de la tapa del gancho
suavemente hacia la derecha y quite la tapa.
Extraiga la bobina.
O Bot6n de liberaci6n de la tapa del gancho
(_ Tapa del gancho
(_ Bobina
Colocaci6n del carrete de hilo
Coloque el carrete de hilo en el poste, con el hilo saliendo
del carrete en la forma ilustrada.
• Carretes normales;
Use el soporte para carrates grandes.
O Soporte de carrete grande
, Carretes angostos o pequefios:
Use el soporte para carretes pequefios.
(_ Soporte de carrete pequefio
Remplir la canette
Retirer la canette
Faire glisser le bouton d'ouverture du couvercle vers la
droite et retirer le couvercle.
Sortir la canette.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle
(_ Couvercle du boftier
(_ Canette
Mettre en place la bobine de fil
Placer la bobine de fil sur la broche & bobine en vous
assurant que le fil arrive bien du cSt_ indiqu_ sur I'illustration
ci-contre.
o Pour les bobines ordinaires, utiliser le grand
porte-bobines:
O Grand porte-bobines
• Pour les bobines petites ou _troites, utiliser un petit
porte-bobines:
(_ Petit porte-bobines
Poste adicional para carrete
Introduzca el poste adicional para carrete en el agujero de
la m&quina. Coloque el fieltro y el carrete en el poste para
carrete, tal como se ilustra.
C) Carrete
(&) Extremo del hilo
(_ Poste adicional para carrete
(_ Fieltro
(_ Base de carrete
(_ Agujero para poste adicional para carrete
Enrollado de la bobina
NOTA:
Mueva la palanca de control de velocidad a la posici6n
para el enrollado de la bobina.
[] Pase el hilo por el gu[ahilos del enrollador de la bobina.
O Gufahilos del enrollador de bobinas
[] Introduzca el hilo en el agujero de la bobina,
enhebr_.ndolo de adentro hacia afuera. Coloque la
bobina en el huso del enrollador de la bobina.
(_ Huso del enrollador de bobinas
[] Mueva el huso del enrollador de la bobina hacia la
derecha. En la pantalla aparece [_.
[] Sujete el extremo libre del hilo con la mano y oprima el
pedal de control. Detenga la m&quina despu6s de unas
cuantas vueltas de la bobina y corte el hilo cerca del
agujero de la bobina.
[] Vuelva a oprimir el pedal de control. La bobina se
detendr#, autom&ticamente al enrollarse por completo.
Mueva el huso a la izquierda para devolver la bobina a
su posici6n original y corte el hilo en la forma ilustrada.
Mueva el volante de nuevo a su posici6n original.
Broche & bobine suppl6mentaire
Placer la broche & bobine suppl6mentaire dans I'odfice se
trouvant sur le dessusde la machine. Placer le feutre et la
bobine sur la broche & bobine comme indiqu&
O Bobine
(_) Bout du fil
(_ Broche & bobine suppl_mentaire
(_ Feutre
(_) Base de la bobine
(_ Orifice pour broche & bobine suppl6mentaire
Bobinage
REMARQUE:
R_gler le levier de contrSle de la vitesse sur pour le
bobinage.
[] Faire passer le fil autour du guide-ill du d6vidoir.
(_ Guide-ill du d6vidoir
[] Faire passer le fil darts I'ceillet de la canette, depuis
I'int@ieur vers I'ext@ieur. Placer la canette sur la broche
du d6vidoir.
(_) Broche du devidoir
[] Pousser la broche du d6vidoir vers la droite. Le sigle
_Plapparait sur I'affichage _lectronique.
[] Avec I'extr6mit6 du fil dans une main, appuyer sur la
commande & p6dale. Arr6ter la machine apr_s quelques
tours puis couper le fil & proximite du trou de la canette.
[] Appuyer & nouveau sur la commande & p6date. Une fois
que la canette est pleine, la machine s'arr_tera
automatiquement. Remettre la canette & sa position
d'origine en poussant la broche du d_vidoir vers la
gauche, puis couper le fil comme indiqu&
Remettre le volant & sa position d'origine.
21

inserting the bobbin
[] Placethe bobbinin the bobbinholderwiththe
thread runningcounter-clockwise.
Endof the thread
Bobbinholder
[] Guide the thread into the slot A on the front side
of the bobbin holder. Draw the thread to the left
sliding it between the tension spring blades.
(_) Slot A
[] Continue to draw the thread lightly through the
tension blades until it slips into slot B.
(_) Tension blades
(_ Slot B
[] Draw the thread to the back.
The bobbin should turn counterclockwise when
pulling the thread.
[] Pull out about 10 cm (4") of thread and attach the
hook cover.
(_ Bobbin thread
(_ Align left edge of the hook cover.
[]
[]
[]
[]
[]
22

Inserci6n de la bobina
[] Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo
saliendo en sentido antihorario.
O Extremo del hilo
(_ Soporte de la bobina
Mettre en place la canette
[] Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se
d6rouler dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
_) Bout du fil
(_ Porte-canettes
[] Gu[e el hile a ta muesca A de la parte delantera del
soporte de la bobina. Extraiga el hilo hacia la izquierda,
pas_.ndoto entre las hojas del tensor.
Q Muesca A
[] Faire passer le fil par I'encoche A situ_e sur I'avant du
porte-canettes. Tirer le fil vers la gauche en le faisant
glisser entre les lames du ressort de tension.
(_) Encoche A
[] Siga extrayendo el hilo con suavidad pot las hojas de
tensi6n hasta que entre en la muesca B.
(_ Hojas de tensi6n
Muesca B
[] Continuer & tirer d_licatement sur le fil jusqu'& ce que ce-
dernier glisse dans I'encoche B.
(_) Lames de tension
(_ Encoche B
[] Lleve e! hilo a ia parte trasera.
La bobina debe girar en sentido antihorario al tirar del
hilo.
[] Tirer le fil vers I'arri_re.
La canette devra tourner darts le sens inverse des
aiguilles d'une montre, Iorsqu'on tire sur le ill.
[] Extraiga unos 10 cm (4") de hilo y colQque la tapa del
gancho.
(_ Hilo de la bobina
O ,_linee el borde izquierdo de la tapa del gancho..
[] Tirer de fagon & d6gager une Iongueur d'environ 10 cm
(4 pouces) de fil puis remettre en place le couvercle du
bo_tier.
(_) Fil de la canette
(_) Aligner le bord gauche du couvercie du bo_tier.
23

Threading the Machine
Threading the machine
O Spool
(_) Spool holder
(_ Presser foot lifter
[] Raise the presser foot.
Press the needle Up/Down button twice to bring
the take-up lever to its highest position.
Draw the end of the thread with your left hand and
hook around the upper thread guide while holding
the thread at the spool with your right hand. Pass
the thread down into the slot.
(_ Upper thread guide
(_ Slot
[] Draw the end of the thread down around the thread
guide plate and draw it up to the left.
Make sure the tread slips in between the tension
disks.
(_ Thread guide plate
(_ Tension disks
[] Firmly draw up the thread up to the take-up lever,
and down into the eye of the thread take-up lever
from the right to left.
(_) Thread take-up lever
[] Pass the thread in the lower thread guide from the
right,
(_ Lower thread guide
[_ Slip the thread in the needle bar thread guide on
the left.
(_ Needle bar thread guide
NOTE"
Refer to page 26 for the automatic needle threader.
[]
[]
[]
[]
g][]
24

Enhebrado de la mdquina
Enhebrado de la mdquina
_) Carrete
(_ Soportedel carrete
(_) Elevador del prensatelas
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
O Bobine
Supportde bobine
0 Releveurde pied presseur
[] Levanteel prensatelas. Oprima del bot6n de ascenso y
descensode la aguja dos veces para levantar la palanca
tirahiloa la posici6nmdsalta. Tire del extremo del hilo
conla mano izquierday engdncheloalrededordel
gufahilosst_periormientrassostieneel hilo en la bobina
conla manoderecha. Pase el hilohacia abajo porla
ranura.
(_) Gufahilos
superior
[] Relever le pied presseur. Appuyer surle bouton de
r6glage de 1'61dvationde raiguille deux fois de fagon _,
amener le levier tendeur _,sa plus haute position,
Avec la main gauche, tirer sur le fil tout en maintenant
avec votre main droite le fil de la bobine. Faire passer le
fil dans le guide-ill sup6rieur. Faire passer le fil dans la
rainure.
(_) Guide-fil
(_ sup_rieur
[] Baje el extremodel hilo alrededorde la placa gufahilos y
luego levante el hilo hacia la izquierda.
Compruebe que el hilo pase entre los discos tensores.
(_ Ranura
(Z) Discotensor
[] Tirer le fit vers le bas et le faire passer autour de la
plaque guide-ill.Le tirerensuitevers la gauche.
S'assurerque le fil s'immisceentre les disquesde
tension.
_) Rainure
(_) Disque de tension
[] Tire firmemente del hilo de derecha a izquierdapara
pasarlosobrela palancatirahiloy luego hacia abajo
hasta el ojo de la palanca tirahilo.
® Palanca tirahilo.
[] Tirer fermement le fil vers le haut et par-dessus le levier
tendeur et le faire redescendre dans l'orifice du levier
tendeur du fil. depuis la droite vers la gauche.
® Levier tendeur du fil
[] Pass el hilo porel guiahilos inferiordesde el lado
derecho.
O Guiahilos inferior
[] Pase el hilo por e! gufahilos de la barra de agujas del
lado izquierdo.
Gufahilos de la barra de agujas
NOTA"
Consulte la p_gina 27 para conocer la forma de uso del
enhebrador automdtico de la aguja.
[] Faire passer le fil dans le guide-ill inf6rieur, par la droite.
(_ Guide-fil inf_rieur
[] Glisser le fil dans le guide-ill de la barre & aiguille situ6 _.
gauche.
(_ Guide-ill de la barre & aiguille
REMARQUE: automatique.
Se r6f_rer & la page 27 pour utiliser I'enfilage
25

Automatic Needle Threader
[] Raise the needle to itshighestpositionby pressing
the needle Up/Down button twice.
Raisethe presserfoot.
Depressthe needlethreader knob as far as it will
go. The hookcomes out through the needle eye
from behind.
Q_ Needle threader knob
Q Hook
[] Draw the thread down around the threader guide
and under the hook.
(_ Threader guide
[] Release the threader knob slowly while holding the
thread end with your hand. A loop of the thread is
pulled up through the needle eye.
(_ Thread end
[] Carefully remove the loop from the threader and
pull out the thread end from the needle eye.
I OTE:
The automaticthreaderworkswellwith the threads
#50-100 and needles#11-16, the blue tipped
needle as well.
[]
[]
Drawing Up Bobbin Thread
[] Raise the presserfoot and hold the needle thread
withyour fingers.
Q Needle thread
[] Press the needle Up/Down button twice to raise the
needle to its highest position. Pull the needle
thread to pick up a loop of the bobbin thread.
(_) Needle thread
_) Bobbin thread
Needle Up/Downbutton
[] Draw 10 cm (4") of both threads to the back under
the presser foot.
26

Enhebrador automdticode la aguja
[] Levantela aguja a la posici6n mds alta oprimiendodos
veces el bot6n de ascenso y descenso de la aguja.
Levante el prensatelas.
Oprima la perilla del enhebrador de la aguja hasta
adentro. El gancho saldrd, por el frente del ojo de la
aguja.
O PeriUadel enhebrador de agujas
(_) Gancho
[] Pase el hilo hacla abajo, alrededor de la gufa del
enhebrader y por debajo del gancho.
(_) Gancho
[] Suelte la perilla del enhebrador lentamente mientras
sostiene el extremo del hilo con la mano. Un bucle de
hilo pasar_, por el ojo de la.aguja.
(_) Extremo del hilo
[] Quite el bucle de hilo del enhebrador y saque el extremo
del hilo por el ojo de la aguja.
NOTA: }
El enhebrador automdtico funciona bien con hilos 50 a
100 y agujas 11 a 16, y tambidn con agujas de punta azu.
Enfilage automatique
[] Relever I'aiguille aussi haut que possible en appuyant
deux fois sur le bouton de rdglage de I'dl_vation de
I'aiguille
Relever le pied presseur.
Pousser le bouton du dispositif d'enfilage aussi basque
possible. Le crochet passe par I'arri_re du chas de
I'aiguille.
(_ Bouton du dispositif d'enfilage
(_) Crochet
[] Tirer le fil vers le bas et autour du guide du dispositif
d'enfilage, puis sous le crochet.
(_) Crochet
[] Tenir I'extr_mit_ du fU d'une main et lentement rel&cher
le bouton du dispositif d'enfilage afin de permettre #.la
boucle de fil d'etre entrafnde dans le chas de raiguilie.
_) Extr_mit_ du fil
[] Retirer la boucle de fil du dispositif d'enfilage et tirer sur
I'extrdmitd du fil venant du chas de I'aiguille.
REMARQUE:
Pour un fonctionnement optimal du dispositif d'enfilage
automatique, utiliser des ills N. 50 - 100 et une aiguille
extr_mitdbleue ou N. 11-16.
Estiramiento del hilo de la bobina
[] Levante el prensatelas y sostenga el hilo de la aguja con
los dedos.
O Hilo de la aguja
[] Oprima del bot6n de ascenso y descenso de la aguja
dos veces para levantar la aguja a la posiciOn m_.salta.
Estire el hilo de la aguja para tomar un bucle de hilo de
la bobina.
(_ Hilo de la aguja
Q Hilo de la bobina
(_ Bot6n de ascenso y descenso de la aguja
[] Pase 10 cm (4") de ambos hilos hacia la parte trasera,
por debajo del prensatelas.
Faire remonter le fil de la canette
[] Re}ever le pied presseur et maintenir le fil de I'aiguille
d'une main.
Q Fil de I'aiguille.
[] Appuyer sur le bouton de r6glage de I'dldvation de
I'aiguille deux fois pour placer I'aiguille & sa position la
plus _lev_e. Tirer le fil de I'aiguille de fagon & entrafner
une boucle du fil du fil de la canette.
(_ Fil de I'aiguille
(_) Fil de la canette
(_) Bouton de r6glage de 1'61_vation de I'aiguille
[] Tirer les deux ills sur une Iongueur de 10 cm (4 pouces)
vers I'arri_re, sous le pied presseur.
27

SECTION 3. UTILITY STITCHES
Straight Stitch
Machine setting olo_0_04
i
_) Pattern: + _=.t,.L
@)LED display
@)Foot: A: Zigzag foot
Starting to sew
Raise the presser foot and place the fabric on the
machine.
Lower the needle intothe fabric where you want to
start.
Lower the presser foot and start sewing.
NOTE:
To fasten the beginning of the seams, sew several
reverse stitches by pressing the reverse stitch
0_
button, or use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch _ ).
Changing Sewing Direction
Stop the machine and bring the needle down into the
fabrics by pressing the Needle Up/Down button _.
Raisethe presserfoot.
Pivotthe fabric around the needle to change the
sewing direction as desired.
Lowerth0 presserfoot and start sewing in a new
direction.
Q Needle Up/Down button
Fastening the seam
[] Sew several stitches in reverse by pressing the
reverse stitch button to fasten the end of seam.
NOTE:
If you use pattern #03 (Lock-a-Matic stitch _ ),
press the reverse stitch _) button once and the
machine will sew in reverse and stop automatically.
[_JRaise the presser foot and pull the fabric to the
rear.
[] Draw the threads up and into the thread cutter. The
threads are cut at the proper length for starting the
next seam.
(_) Thread cutter
® ® ®
01 02 03 04 _ %
I I
@€=
\
[]
[]
[]
1
J
28

SECCII_ON 3. PUNTADAS DE USO
GENERAL
Puntada recta
Configuraci6n de la mdquina
(!) Patr6n _ _ = o,
(_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Para comenzar a coser
Levanteel prensatelasy coloque la tela en la m#.quina.
Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea
comenzar a coser.
Baje el prensatelas y comience a coser.
NOTA:
Para sujetar el inicio de las costuras, cosa varias
puntadas inversas opfimiendo el bot6n de puntada o3
inversa o utilice el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic _ ).
PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES
Le point droit
R_glage de la machine
ol _ o3 04
Q Point _/ol, o[_
Q Affichage _lectronique
Pied A : pied zigzag
Commencer _ coudre
Soulever le pied presseur et placer le tissu sur la machine.
Planter l'aiguille dans le tissu l&o_ vous voulez commencer.
Baisser le pied presseur et commencer & coudre.
REMARQUE:
Pour renforcerlee d_buts de couture,coudre plusieurs
points en marche arri6re en appuyantsur le bouton de
marche arri_re, ou bien utiliser le rdglage N.03 (pointde
renforcementautomatique_ ).
Cambios de direcci6n de costura
Detenga la m_.quina y baje la aguja hasta la tela oprimiendo
el bot6n de ascenso y descenso de la aguja 0.
Levante el prensatelas.
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la direcci6n
de costura.
Baje el prensatelasy comience a coser en la nueva
direcci6n.
O Bot6nde ascenso y descenso de la aguja
Changer la direction de la couture
Arr_ter la machine et faire descendre I'aiguiile dans le tissu
au moyen du bouton de r_giage de 1'61_vationde
I'aiguille Q.
Soulever le pied presseur.
Faire pivoter le tissu autour de I'aiguille et I'orienter dans la
direction de couture voulue. Baisser le pied presseur et
continuer & coudre.
O bouton de r_glage de I'_l_vation de I'aiguille
Sujeci6n de la costura
[] Para sujetar el extremo de la costura, cosa varis
puntadasinversas oprimiendoetbot6n de puntada
inversa.
NOTA:
O3
Si utiliza el patr6n 03 (puntada Lock-a-Matic J, ), oprima
una vez el bot6n de puntada inversa y la mdquina
coserd en reversa y se detendr_, autom&ticamente.
[] Levante el prensatelas y mueva la tela hacia atr_s.
[] Levante los hilos hasta el cortahilos. Los hilos se
cortar_.n a la Iongitud apropiada para iniciar la siguiente
costura.
(_ Cortahilos
Renforcer la couture
[] Pour renforcer une fin de couture, coudre plusieurs
pointsen marche arri_re'en appuyantsur le bouton de
marche arri_'re.
REMARQUE: • [
Si on utilise le r_glage N.03(point de renforcement I
automatique _ ), appuyer sur le bouton de marche arri_reI
une fois et la machinecommencera& coudre en marche [
arri_re. Elle s'arr_tera automatiquement. J
[] Soulever le pied presseur et tirer le tissu vers I'arri_re.
[] Tirer les ills vers le haut et les amener dans le coupe-ill.
Les ills sont & la bonne Iongueur pour commencer la
prochaine couture.
(_) Coupe-ill
29

Adjusting the Stitch Length
Pressthe modeselectionkey_ to enter stitch
lengthadjustingmode.
The LED displayshows"2.2" (defaultsetting).
Pressthe Down (-') key to decrease stitch length.
Pressthe Up (+) key to increase stitch length.
The stitchlengthcan be varied from 0.0 to 5.0.
Reverse stitch length cannot be set longer than 2.5.
1.0
I
I
I
I
I
2.2 5.0
Changing the needle drop position
You can change the needle drop positionof straight
stitching,i.e. patterns#01-04 and #18-21
01 02 03 04 18 19 2g 2_
,, I_,_
Press the mode selection key _ to enter stitch
width adjusting mode.
The LED display shows "3.5" (default setting),which
represents the center needle position.
Press the Down (-) key to move the needle to the left.
Press the Up (+) key to move the needle to the right
Left needle position
(_ Center needle position
(_ Right needle position
0.0 3.5
®
7.0
®
3O

AjustedelaIongituddepuntada
Oprimala tecla de selecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de puntada.
En la pantalla aparece "2.2" (valor predeterminado).
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitudde
puntada.
Oprima la tecla M_,s(+) para aumentar la Iongitud de
puntada.
Puede ajustar la Iongitud de puntada de 0.0 a 5.0.
NOTA: I
No es posible ajustar la Iongitud de puntada inversa a
mds de 2.5.
Rdgler la Iongueur du point
Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir
le mode de r_glage de la Iongueurdu point.
Les chiffres"2.2" apparaissentsur I'affichage_lectronique
(ddfinitionpar d_faut).
Pour rdduirela Iongueurdu point, appuyersur la touche (-).
Pour accroTtrela longueurdu point,appuyer sur la
touche (+)
La Iongueurdu pointpeut allerde 0.0 _.5.0.
REMARQUE: I
La Iongueur du point marche arri_re ne peut pas _tre de
plus de 2.5.
Cambio de posici6n de descenso de la aguja
Usted puede cambiar la posici6n de descenso de la aguja
para la puntada normal; es decir, para los patrones 01 a 04
y18a21.
01 02 03 04 18 19 20 21
I II _[
( i. I T ,. , II III
Oprima la tecla de selecciSn de modalidad para cambiar a
la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
En la pantalla aparece "3.5" (valor predeterminado), que
representa la posiciSn central de la aguja.
Oprima la tecla Menos (-) para mover la aguja a la
izquierda.
Opdma la tecla Mds (+) para mover la aguja a la derecha.
(_ PosiciSn izquierda de la aguja
(_ PosiciSn central de la aguja
_) PosiciSn derecha de la aguja
Changer la position de descente de I'aiguille
II est possible de changer la position de descente de
l'aiguille pour le pointdroit, c'est & dire les r_glages N. 01-04
et N. 18-21.
01 02 03 04 18 19 20 21
HI ill
(It I T ,, _t1_
ep_ =_._l=,U..'i'.ct_,ll, )
Appuyer sur le bouton de sdlection du mode et choisir le
mode de rdglage de la largeur du point.
Les chiffres "3.5" apparaissent sur I'affichage 61ectronique
(ddfinition par d_faut). Ceci reprdsente la position centrale
de l'aiguille.
Pour ddplacer I'aiguille vers la gauche, appuyer sur la
touche (-).
Pour d_placer I'aiguille vers la droite, appuyer sur la
touche (+).
O Aiguille _ositionn_e &gauche
Q Aiguille oositionn_e au centre
(_ Aiguille _ositionnde _.droite
31

Using the seam guide lines
The seam guideson the needle plate and hookcover
helpyou to measureseam allowance.
Numbers 15 20 4/8" 5/8" 6/8"
Distance (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9
NOTE: I
The number indicatesthe distance from the center
needle position.
• Guide lines
Q Center needleposition
(_ Distance from the centerneedle position
Sewing from the Edge of Thick Fabric
The black buttoniocks the zigzag foot to avoid
slippingwhen sewingfrom the extreme edge or
sewingacrossthe hem,
[] Lowerthe needleintothe fabric at the pointto start
sewing.
[] Lowerthe foot whilepushingthe black buttonin.
The footis lockedinthe horizontalposition.
[] The foot willbe unlockedautomaticallyafter
sewing severalstitches.
O Black button
32

C6mousarlas lineas gufa de costura
Las gufas de costura de la piaca de agujas y la tapa del
gancho le ayudan a medir el margen de la costura.
NQmero 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8"
Distancia (cm) 1.5 2.0 1,3 1.6 1,9
NOTA;
El nQmero indica la distancia desde la posici6n central de
la aguja.
O Lfneas guJa
(_) Posici6n central de la aguja
Q Distancia desde la posici6n central de la aguja
Utiliser lee guides de couture
Les guides de couture de la plaque & aiguille et du
couvercle du boffier vous permettront de mesurer la valeur
de couture.
Chiffres 1.5 2.0 4/8" 5/8" 6/8"
Distance (cm) 1.5 2.0 1,3 1.6 1.9
I I REMARQUE;
Les chiffres indiquent la distance par rapport & la position
centrale de I'aiguille,
C_)Guides de couture
(_ Position centrale de I'aiguille
(_) Distance par rapport & la position centrale de I'aiguille
Costura a partir del borde de una tela gruesa
El bot6n negro bloquea el prensatelas de zigzag para evitar
que se deslice al coser desde el extremo opuesto o al coser
por encima del dobladillo.
[] Baje la aguja hasta la tela en el punto donde desea
comenzar a coser.
[] Baje el prensatelas mlentras oprime el bot6n negro
hacia adentro.
El prensatelas queda bloqueado en la posici6n
horizontal.
[] El preneatelas se liberar,_ autom_ticamente despu6s de
coser varias puntadas.
O Bot6n negro
Coudre depuis le bord d'un tissu _pais
Le bouton noir maintient en place le pied zigzag de fa£on &
6viter de glisser Iorsqu'on effectue des coutures tr_s pros du
bord ou Iorsqu'on coud sur la transversale d'un outlet.
[] Baisser I'aiguille dane le tissu au point o_ la couture doit
commencer.
[] Baisser le pied en appuyant en mSme temps sur le
bot]ton noir.
Le pied est maintenu en position horizontale.
[] Le pied sera d6gag_ automatiquement une fois que
quelques points auront 6t6 cousus,
Q Bouton noir
33

Using Walking Foot (Even foot)
This is a specialattachment for hard-to-feed
materials. Thisfoot preventsthe fabric from slipping or
puckeringby feeding fabrics withupperand lower
feed dogs.Even foot is greatfor fine fabrics, knits,
leatherand matching plaids.
[] Turn off the switch.
[] Raise the needle and presser foot.
[] Loosen the setscrew and remove the foot holder
(Refer to page 14).
[] Attach even foot to the presser bar with the lever
above the needle cramp, and secure it with the
setscrew.
I OTE:
Sew at low to medium speed.
C) Setscrew
(_) Foot holder
(_) Lever
(_ Needle cramp
(_ Presser bar
Quilting bar for the walking foot
[] Push down the quilting bar into the slit on the even
foot.
0 Quilting bar
[] Slide the quilting bar to the right or left to match it
with the seam spacing.
(_) Seam spacing
[]
[]
%
// \x
[]
[]
J
[]
®
34

C6mo usar el prensatelas uniforme
I_ste es un accesorio especial para materiales que son
dificiles de alimentar. Este prensatelas evitar que la tela se
deslice e frunza, al alimentar la tela con las garras
transportadoras superiores e inferiores. El prensatelas
uniforme es ideal para telas finas, tejidos y cuero o para
empatar disefios a cuadros.
[] Apaguela m&quina.
[] Levante la aguja y el prensatelas.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n y quite el soporte del
prensatelas (consulte la p4gina 15).
[] Sujete el prensatelas uniforme a la barra del
prensatelas, con la palanca encima del soporte de la
aguja, y suj_telo con el tornillo.
NOTA:
Cosa a velocidad baja a intermedia.
Q Tornillo
(_) Soporte del prensatelas
(_) Palanca
(_) Soporte de la aguja
O Barra del prensatelas
Utilisation du pied tagriffes
Le pied _ griffes est un accessoire particulier permettant de
travailler avec des tissus difficiles & positionner sur la
machine. Ce pied emp6che que le tissu ne glisse ou se
fronce en entra_nant les tissus gr&ce & des griffes
d'entrafnement sup6rieures et inf6rieures. Le pied & griffes
est particuli_rement appropri6 pour les tissus fins, les
tricots, le cuir et le tissu 6cossais.
[] Mettre le bouton de mise sur la position OFF(arr_t).
[] Relever I'aiguille et le pied presseur.
[] Desserrer la vis de serrage et d_gager le support du
pied (voir la page 15).
[] Attacher le pied & griffes & la barre du pied presseur en
s'assurant que le levier se trouve au-dessus du pince-
aiguille et le maintenir en place au moyen de la vis de
serrage.
REMARQUE :
Coudre lentement ou _ une vitesse mod_r_e.
(_) Vis de serrage
(_) Support du pied
(_) Levier
(_) Pince-aiguille
(_) Barre du pied presseur
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme
[] Baje la barra de acolchado a la ranuradel prensatelas
uniforme.
(_) Barra de acolchado
[] Mueva la barra de acolchadoa la derecha o a la
izquierdapara quecoincidaconel espaciadoentre
costuras.
(_) Espaciado entie costuras
Guide ouateur pour le pied b.griffes
[] Pousserle guide ouateurdans I'ouverturedu pied&
griffes.
(_) Guide ouateur
[] Faireglisser le guideouateurvers la droite ou la gauche,
selon respacement de la couture.
0 Espacementde la couture.
35

Variety of Straight Stitching
(_ Pattern: Straight stitch
(_ Foot A: Zigzag foot
For seaming garments, zipper application and
more.
#z
Pattern #02 _ is used for seaming along the edge.
(_ Pattern: Lock-A-Matic stitch
(_ Foot A: Zigzag foot
Seaming with auto reverse stit#hes at the
beginning and end.
Press the reverse stitch button once, the machine
will sew the reverse stitches and stop
automatically.
O Pattern: Locking stitch
_) Foot A: Zigzag foot
Seaming with auto locking stitches at the beginning
and end.
Press the reverse stitch button once, the machine
will lock the stitches and stop automatically.
(_) Pattern: Stretch stitch
(_ Foot A: Zigzag foot
For seaming stretch fabrics that tend to pucker
The seam can be opened flat.
I
O
01
I
I
02
I
I
®
®
®
®
%
0
03
0
04
0
O5
!
1
1
1
(_ Pattern: Straight stretch stitch
Foot A: Zigzag foot
Strong and durable stitch recommended for stretch
fabrics and areas to reinforce
I
O
18
III
III
1
O Pattern: Sculpture stitch
(_ Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and outlining designs
Sew slowly at the corners.
Q
19
III
I
_lll)
®
1
O Pattern: Stretch stitch
(_ Foot F: Satin stitch foot
For top stitching and quilting
I
O
2O
III
old
®
l
(_ Pattern: Saddle stitch
_) Foot A: Zigzag foot
Long straight stretch stitch, similar to hand stitches
I
O
21
III
1
36

Diversas puntadas rectas
O Patr6n Puntada recta
® Prensatelas A: Prensatetas de zigzag
Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y
mucho m_s.
Se utiliza el patr6n 02 para confeccionar cesturas a Io
largo de un horde,
(_ Patr6n Puntada Lock-a-Matic
® Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Costuras con puntadas inversas autom&ticas al principio
y al final,
Oprima una vez el bot6n de puntada inversa; la m_.quina
coserdt las puntadas inversas y se detendr_
autom__ticamente.
Diff_rents points droits
(D Point Point droit
® Pied A: Pied zigzag
Pour coudre les v_tements, les fermetures _clair et
autres
Le r_glage N.02 est utilis6 pour coudre sur les bords.
@
®
Point Point de renforcement automatique
Pied A: Pied zigzag
Couture avec points en marche arriere automatique au
d6but et & la fin
Appuyer sur le bouten de marche arri_re une fois; la
machine coud les points en marche arri_re, puis s'arr6te
automatiquement.
O Patr6n Puntada de sujeci6n
® Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Costuras con puntadas de sujeci6n autom4ticas al
principio y al final.
Oprima una vez el bot6n de puntada inversa; la m_quina
sujetar_ las puntadas y se detendr_ autom_ticamente,
0 Patr6n Puntada el#.stica
® Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Para costuras de prendas ei_.sticas que tienen a
fruncirse.
La costura puede abrirse en forma plana.
©
®
Point Point de renforcement
Pied A : Pied zigzag
Couture avec points d'arr_t automatique au d6but et b,la
fin
Appuyer sur le bouton de marche arri_re une fois et la
machine finit les points, puis s'arr_te automatiquement.
(_ Point Point extensible
® Pied A: Pied zigzag
Pour coudre sur tissus extensibles qui ont tendance _.
froncer
La couture pourra 6tre ouverte et mise __plat.
(_) Patr6n Puntada el_.stica recta
® Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Puntada resistente y duradera recomendada para telas
el4sticas y refuerzos.
O Point Point droit extensible
® Pied A: Pied zigzag
Point solide et durable dont I'utilisation est conseill6e
pour les tissus extensibles et les endroits devant Otre
renforc_s.
O Patr6n Puntada escultural
® Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Para costuras a la vista y contornos de disefios,
Cosa lentamente en las esquinas,
0 Point Point sculpture
® Pied F: Pied pour points satin
Pour ta surpiqOre et les tra_ages
Coudre les angles lentement.
(_ Patr6n Puntada el&stica
® Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Para costuras a la vista acolchado.
(!) Point Point extensibte
® Pied F: Pied pour points satin
Pour la surpiqt3re et le matelassage
(&) Patr6n Puntada de guarnicionero
® Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Puntada el4stica larga y recta, similar alas puntadas
manuales.
(_ Point Point sellier
® Pied A: Pied zigzag
Point droit extensible long, similaire aux points faits& la
main
37

Basic Zigzag Stitch
Machine setting lo
O Pattern
(_ LED display
Q Foot A: Zigzag foot
Zigzag stitch is one of the most useful and versatile
stitches.
It is used for overcasting, mending, appliqu6 also
used as a decorative stitch.
NOTE:
Use an interface when sewing on the stretch fabric
such as knit, jersey or tricot.
Adjusting the Stitch Width
[] Press the mode selection key_ to enter stitch
width adjusting mode.
The LED display shows the default setting of the
selected pattern.
Press the Down (-) key to decrease stitch width.
Press the Up (+) key to increase stitch width.
Stitch width
Adjusting the Stitch Length
[] Press the mode selection key_ to enter stitch
length adjusting mode.
The LED display shows the default setting of the
selected pattern.
Press the Down (-) key to decrease stitch length.
Press the Up (+) key to increase stitch length.
(_ Stitch length
I o (o Q ]
10 i1-11
[]
[]
>
>
>
>
>
4
@
< >
_ >
J
J
38

Puntada bdsica en zigzag
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Le point zigzag de base
Rdglage de la machine
O Point
(_) Affichage _lectronique
(_) Pied
A : Pied zigzag
La puntada de zigzag es una de las m_s _tiles y vers_tiles.
Se utiliza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y
tambi6n como puntada decorativa.
NOTA"
Use una entretela al coser el telas el__sticas, como tejidos,
tejidos lisos (jersey) o tejidos de puntos.
Le point zigzag est I'un des points les plus utiles et les plus
versatiles. On I'utilise pour surjeter, pour repriser, pour les
appliques et _galement comme point d_coratif.
REMARQUE:
Utiliser de I'entoilage Iorsque vous travaillez sur du tissu
extensible comme le tricot simple, le jersey ou le tricot.
Ajuste de la anchura de puntada
[] Oprima la tecla de seleccibn _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de
puntada.
En la pantalla aparece el valor predeterminado del
patr6n seleccionado.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la'anchura de
puntada;
Oprima la tecla M_.s (+) para aumentar la anchura de
puntada.
(_ Anchura de puntada
Rdgler la largeur du point
[] Appuyer sur la touche de s61ection_ du mode et
choisir le mode de r_glage de la largeur du point.
La d_finition par d6faut du r_glage s_lectionn6 apparaff
sur I'affichage 61ectronique.
Pour r6duire la largeur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroitre la largeur du point, appuyer sur la \
touche (+).
C) Largeur du point
Ajuste de la Iongitud de puntada
[] Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de Iongitud de
puntada.
En la pantalla aparece el valor predeterminado del
patr6n seleccionado.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la longitud de
puntada.
Oprima la tecla Mds (+) para aumentar la longitud de
puntada.
(_) Longitud de puntada
R_gler la Iongueur du point
[] Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et
choisir le mode de r_glage de la Iongueur du point.
La d6finition par d6faut du r_glage s61ectionn_ appara_t
sur i'affichage _lectronique.
Pour r_duire la Iongueur du point, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroitre la Iongueur du point, appuyer sur la
touch:e (+).
(_) Longueur du point
i:
39

Overcasting (Zigzag stitch)
Machine setting
O Pattern
(_ LED display
® Foot A:Zigzag foot or
C:Overcasting foot
CAUTION."
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overcasting foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot.
Place the raw edge of the fabric next to the guide of
the foot and start sewing.
@
10
[
®
i ml
i LIJ
®
%,%
Multiple zigzag stitch (Tricot stitch)
Machine setting
11
O Pattern
® LED display
® Foot A: Zigzag foot
This stitch is used to finish a raw edge of synthetics
and other stretch fabrics that tend to pucker. Sew
along the fabric edge leaving an enough seam
allowance.
After sewing, trim off the seam allowance closer to the
stitches as shown.
Q
11
[
®
'I]I
4".7
Overedge stitch
Machine setting
O Pattern
® LED display
® Foot C: Overcasting foot
@ @ @
12
[Isl %
CAUTION:
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overcasting foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot.
This stitch overcasts and seams the raw edge at the
same time, it prevents the fabric from fraying.
4O

Sobrehilado (Puntada en zigzag)
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag o
C: Prensatelas de sobrehilado
Surjeter (Point zigzag)
R_glage de la machine
O Point
(_) Affichage 61ectronique
(_) Pied A: Pied zigzag ou
C: Pied de surjet
ATENCION: I
No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el I
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja I
golpee los alambres del prensateias. /
Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia del
prensatelas y comience a coser.
ATTENTION; j
Ne pas r6gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on
utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de flapper les I
ills du pied.
J
Placer le bord non-fini du tissu & c6t_ du guide du pied et
commencer & coudre.
Punta m_ltiple en zigzag (puntada de croch_
simple)
Configuraci6n de la m_quina
(_ PatrOn
(_) Pantalla
(_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Point zigzag multiple (point tricot)
R_glage de la machine
11
(_ Point
(_ Afffchage _lectronique "-<
(%) Pied A : Pied zigzag
Esta puntada tambi_n se emplea para terminar los bordes
de telas sint6ticas y otras telas el&sticas que tienden a
fruncirse. Cosa a Io largo del borde de la tela, dejando un
margen de costura suficiente.
Despu6s de coser, recorte el margen de costura m&s cerea
de/as puntadas, tat como se ilustra.
Ce point s'utilise pour finir un bord non-fini sur les tissus
synth_tiques ou autres tissus extensibles ayant tendance &
froncer.
Coudre le long du bord du tissu, tout en laissant assez de
place pour la valeur de couture.
Une lois la couture termln_e, recouper la valeur de couture
plus pr6s des points, comme le montre I'illustration.
Puntada de sobrehilado (serging)
Conflguraci6n de la mdqulna
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado
Point de surjet
R_glage de la machine
O Point
(_ Affichage _lectronique
(_) Pied C : Pied de surjet
ATENClON.'
No ajuste la anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja
golpee los alambres del prensatelas.
Esta puntada lieva a cabo al mismo tiempo el sobrehilado y
la costura del borde no terminado, evitando que la tela se
deshilache.
ATTENTION:
Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu'on
utilise le pied de surjet ou I'aiguille risquerait de frapper les
fils du pied.
Ce point permet de surfiler et de coudre les bords non4inis.
En m6me temps, le point emp_che le tissu de s'effilocher.
41

Serging stitch
Machine setting
(]) Pattern
(_) LED display
(_) Foot C i Overcasting foot
CAUTION:
Do not set the stitch width less than 5 when using
the overcasting foot to prevent the needle from
hitting the wires on the foot,
This stitch is used for finishing the raw edges of
stretch fabrics that tend to unravel.
f
@ ® ®
i,
42 "_

Puntada de sobrehilado
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n
(_ Pantalla
_) Prensatelas C: Prensatelas de sobrehilado
Point de surfilage
R_glage de la machine
(_ Point
Q Affichage _lectronique
(&) Pied
C :Pied de surjet
ATENCI6N:
No ajuste ia anchura de puntada a menos de 5 si utiliza el
prensatelas de sobrehilado, para evitar que la aguja
golpee los alambres del prensatelas.
Esta puntada se utiliza para terminar los bordes de las telas
eldsticas que tienden a deshilacharse. /
ATTENTI()N: , ]
Ne pas r_gler la largeur du point & moins de 5 Iorsqu on /
utilise le pied de surjet ou i'aiguille risquerait de frapper lest
ills du pied. J
On utilise ce point pour finir les bords non-finis des tissus
extensibles ayant tendance & Be d_faire.
43

Automatic Buttonhole
There are three different types of buttonhole available.
Square buttonhole (#06):
Widely used for medium to heavy weight fabrics
Round end buttonhole (#07):
For fine to medium fabrics, such as blouses and
children's garments
Keyhole buttonhole (#08):
For medium to heavy weight fabrics, such as jackets
and overcoats
Square buttonhole
Machine setting 08
O Pattern _]
® LED display
® Foot R: Automatic buttonhole foot
NOTES:
• The size of buttonhole is automatically set by
placing the button in the rear of the automatic
buttonhole foot R.
• The button holder of the foot takes a button size up
to 2.5 cm (1") in diameter.
• Make a test buttonhole on a scrap fabrics of the
actual garment.
o Use the interfacing on the stretch fabrics.
I
I
O6
07
08
O
O6
®
'-"-1
LI L-I
®
1
1
1
44

Ojal automdtico
Hay tres tipos de ojales disponibles.
Boutonniere automatique
II existe trois types diff_rents de boutenni6ies.
Ojal cuadrado (06):
Se utiliza para telas medianas y gruesas,
Les boutonnieres carrdes (N.06):
Utilis_es en g6n@al pour les tissus moyens ou Iourds,
Ojal redondo (07):
Para telas finas y medianas, come en blusas y prendas
infantiles.
Les boutonnieres _ bout rend (N.07):
Pour les tissus fins ou moyens tels que les tissus utilis6s
pour les chemises et les v6tements pour enfants.
Bot6n de bocallave (08)"
Para telas medianas y gruesas, come las de chaquetas y
abrigos.
Les boutonnieres & oeillet (N.08):
Pour les tissus moyens ou Iourds, comme les tissus utilis6s
pour faire les vestes et pardessus.
Ojal cuadrado
Configuraci6n de la 0mdqulna
0 Patr6n
(_ Pantalla I!
(_) Prensatelas R:Prensatelas para ojales autcmdticos
NOTAS:
• El tamafio del ojal se ajusta automdticamente al colocar
el bot6n en la parte trasera del prensatelas R para
ojales automdticos.
° El portabotones del prensatelas acepta botones de
hasta 2.5 cm (1") de didmetro.
• Haga un ojal de prueba en desperdicios de tela de la
prenda.
, Utilice la entretela de las telas eldsticas.
Boutonnieres carrdes
R_glage de la machine
Q Point 0611
Q Affichage _lectronique II
(_) Pied R: Pied pour boutonnieres
automatique
REMARQUES:
La taille de la boutonniere est r_gl_e automatiquement
Iorsque le boutonest placd sur I'arri_redu piedpour
boutonnieresautomatiqueR.
Le pince-boutonsdu pied peut contenirdes boutons allant
jusqu'&un diam_trede 2,5 cm (1 pouce).
Effectuer uneboutonniered'essai sur une chutedu tissu
sur lequel vous allez travailter.
Utiliserde I'entoilagesur les tissusextensibles.
45

[] Raisetheneedleandfoot.Placetheautomatic
buttonholefootwithitspinjustunderthegrooveof
thefootholder.Lowerthepresserbartoattachthe
foot.
O Groove
(_)Pin
[] Pullthebuttonholderopentotheback(A),and
placethebuttoninit.Pushthebuttonholder
closed(B)toholdthebutton.
(_)Buttonholder
NOTE:
Ifthebuttonisextremelythick,makeatest
buttonhole,Ifitisdifficulttofitthebuttonthroughthe
testbuttonhole,lengthenthebuttonl'iolebypulling
thebuttonholderbacktocreateagap.
(_)Gap
[] Pullthebuttonholeleverdownwardasfarasitwill
go.
Q Buttonholelever
[] Raisethebuttonholefootanddrawtheneedle
threadtotheleftthroughtheholeonthefoot.
Placethefabricunderthefootandlowerthe
needleatthestartingpointbyturningthe
handwheei.Thenlowerthefoot.
(_ Buttonholemark
O Startingpoint
(_)Slider
O Nogap
@Springholder
O Sewinggap
NOTE:
Make sure there is no gap between the slider and
spring holder, otherwise the left and right length of
the buttonhole will be different.
[]
[]
[]
[]
A
Q
@
46 i_

[] Levantelaagujayelprensatelas.Coloqueel
prensatelasparaojalesautom_.ticosconelpostejusto
debajodelamuescadelsoportedelprensatelas.Bajela
barradelprensatelasparamontarelprensatelas.
O Muesca
(_)Poste
[] ReleverI'aiguilleetlepied.Placerlepiedpour
boutonnieresautomatiquedefagon&cequelatigese
trouvejusteen-dessousdelarainuredusupportdu
pied.Rabaisserlabarredupiedpresseurpourmaintenir
lepiedenplace.
O Rainure
(_Tige
[] Muevaelportabotoneshaciaatr_s(A)ycoloqueel
bot6nenelpertabotones.Muevaelportabotoneshacia
usted(B)parasujetarelbot6n.
_) Portabotones
NOTA_
Sielbot6nesmuygrueso,hagaunojaldeprueba.Sies
diffcilpasarelbot6nporelojaldeprueba,hagam_,slargo
elojal,tirandohaciaatr_,sdelportabotonesparacrear
unaseparaci6n.
(_ Separaci6n
[] Tirerlepince-boutonsversI'arri_re(A)etyplacerle
bouton.Repousserlepince-boutonsverssol(B)de
fagon&maintenirleboutonenplace.
Q Pince-boutons
.REMARCIUE •
Si le bouton est particuli_rement 6pais, faire une
boutonniere d'essai. Si le bouton ne passe par la
boutonniere d'essai qu'avec difficult6, agrandir la
boutonniere en tirant le pince-boutons vers I'arri_re, de
fagon & crier un _cart.
® Ecart
[] Baje la palanca de ojales hasta el IJmite.
(_ Palanca de ojales
[] Baisser le levier & boutonnieres aussi basque possible.
(_ Levier _. boutonnieres
[] Levante el prensatelas para ojales y tire del hilo de la
aguja hacia la izquierda, por el agujero del prensatelas.
Coloque la tela debajo del prensatelas y baje la aguja en
el punto inicial girando el volante. Despu_s baje el
prensatelas.
_) Marca del ojal
O Punto inicial
(_ Deslizador
_) Soporte del resorte
@ Sin separaci6n
@ Separaci6n de costura
NOTA-
Compruebe que no haya separaci6n entre el deslizador y
el soporte del resorte, pues de 1ocontrario habr_
diferencias entre la Iongitud del lado.izquierdo y del lado
derecho del ojal.
[]
Relever le pied Pour boutonnieres et tirer le fil de
I'aiguille vers la gauche et le faire passer par le trou du
pied. Placer le tissu sous le pied et baisser I'aiguille de
fagon & la placer au point de d_part de la couture en
faisant tourner le volant. Ensuite, baisser le pied.
(_) Rep_re de boutonniere
Q Point de d_part
(_ Glisseur
(_ Support du ressort
@ Aucun _cart
O I-'cart de couture
REMAFIQUE"
S'assurer qu'il n'y ait aucun _cart entre le glisseur et le
support du ressort, sinon la Iongueur de droite et la
Iongueur de gauche de la boutonniere serait in,gales.
47

[] Depressthefootcontroltosewabuttonhoie.
Themachinewillsewabuttonholeinthefollowing
order:
(1)Step1and2:Frontbartackandleftrow
@)StartingPoint
(2)Step3:Rightrow
(3)Step4:Backbartackandlockingstitchesatthe
h
end
O End point
(4) LED shows each sewing step and a dot will blink
when the buttonhole is finished.
Dot
[]
(_)
(2)
(3)
(4)
(
(
@
1
t
t
ml
If you select the other pattern without raising the foot,
the LED display shows "UP" to warn you.
You can sew another layer of the buttonhole over the
previous stitching (see page 50).
[] Remove the fabric and place a pin just before the
bartack at each end to prevent cutting bartacks.
Cut the opening with the seam ripper. Use an awl
to open the keyhole buttonhole.
@ Pin
(_) Seam ripper
(_ Awl
[] 06 07
O8
n
[] After the buttonhole sewing is finished, push the
buttonhole lever upward as far as it will go.
@ Buttonhole lever
[]
48

[] Oprima el pedal de control para coser el ojal.
La m_quina coser_, el ojal en el siguiente orden:
(1) Pasos 1 y 2: Remate delantero y ilia izquierda.
@ Punto inicial
(2) Paso 3: Fila derecha.
(3) Paso 4: Remate trasero y puntadas de sujeci6n e.n el
extremo.
@ Punto final
(4) En la pantalla se indica cada paso de costura y
parpadea un ponto al terminar el ojal.
@ Punto
[] Appuyer sur la commande & p6dale et coudre une
boutonniere.
La machine coud les boutonnieres dans I'ordre suivant :
(1) E_tapes 1 et 2 : barrette derenfort et Iorlgueur de gauche
@ Point de d6part
(2) E_tape 3 : Longueur de droite
(3) €:tape 4 : barrette de renfort arri_re et points de
renforcement & la fin.
@ Point final
(4) Chaque @ape de couture apparaft sur I'affichage
61ectronique et un point clignote Iorsque la boutonniere
est termin6e.
@ Point clignotant
Si selecciona otro patr6n sin levantar el prensatelas, en la
pantalla aparecer4 el mensaje "UP" para advertirle que
debe levantar el prensatelas. Puede coser otra capa del ojal
encima de las puntadas anteriores (consulte la pagina 51).
Dans le cas oO vous s_lectionneriez I'autre point sans
relever le pied, le mot ,_ UP ,, (lev6) apparaft sur l'6cran
pour vous en avertir. II est possible de coudre une autre
couche de boutonniere par-dessus les points faits
pr6c6demment (Cf. page 51).
[] Quite la tela y coloque un alfiler justo antes de los
remates en los extremes, para evitar que corte los
remates. Corte la abertura con el abrecosturas. Use un
punz6n para abrir el ojal de bocallave.
@ Poste
@ Abrecosturas
@ Punz6n
[] Retirer le tissu et placer une 6pingle juste avant les deux
barrettes de renfort pour 6viter de couper les barrettes
de renfort. Ouvrir la boutonniSre _ I'aide du d_couvit.
Utiliser une al_ne pour ouvrir les boutonni6res & oeillet.
(_ €:pingle
O D_couvit
@ Al_ne
[] AI terminar de coser el ojal, levante la palanca de ojales
hasta el II'mite.
@ Palanca de ojales
[] Une fois la boutonni6re termin6e, pousser le levier &
boutonnieres aussi haut que possible.
@ Levier & boutonnieres
49

-Adjusting the buttonhole width and
density
(1) Adjusting the buttonhole width
Press the mode selection key _ to enter the stitch
width adjusting model
Press the Down(-) key to decrease buttonhole width.
Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
The buttonhole width can be varied from 2.5 to 7.0.
Narrow buttonhole (2.5 mm wide)
Wide buttonhole (7.0 mm wide)
(2) Adjusting the buttonhole stitch density
Press the mode selection key _ to enter the stitch
length adjusting mode.
Press the Down (-) key for denser stitch.
Press the Up (+) key for coarser stitch.
The stitch density can be varied from 0.2 to 0.8.
The LED display does not show the sewing step when
the adjusting mode is selected. After the buttonhole
is finished, LED will show _--_.sewing
Double layer buttonhole
To make a solid and sturdy buttonhole, sew another
layer of buttonhole over the previous one.
After the buttonhole is finished, simply depress the
foot control again.
(1) Do not raise the foot or reselect the pattern.
The machine will sew another buttonhole in the
following order and stop automatically:
(2) Straight stitching in reverse to go back to the
starting point.
(3) Front bartack and left row
(4) Right row
(5) Back barrack an d locking Stitches at the end
f
(1)
(2)
f
Q ®
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
5O

Ajuste de la anchura y la densidad de ojales
(1) Ajuste de la anchura del ojal
Oprima la tecla de selecci6n _ de modalidad para
cambiar a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal.
Oprima la tecla M&s (+) para aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal de 2.5 a 7.0.
Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
R6gler la densit6 et la largeur des boutonnieres
(1) R6gler la largeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir
le mode de r6glage de la largeur du point.
Pour r6duire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroffre la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (+)
La largeur de la boutonniere pourra varier entre 2.5 et 7.0.
Boutonni6re 6troite (2.5, soit 2,5 mm de largeur)
Boutonniere large (7.0, soit 7,0 mm de largeur)
(2) Ajuste de la densidad de puntada del ojal
Oprima la teclade selecci6n _ de modalidad para
cambiara la modalidadde ajustede Iongitudde puntada,
Oprima la tecla Menos (-) para aumentarla densidad de las
puntadas.
Oprima la tecla M_s (+) para reducirla densidadde las
puntadas.
Puede ajustarla densidadde puntada de 0.2 a 0.8.
En la pantalla no se muestrael paso de costuraat
seleccionar la modalidad de ajuste.AI terminarde coserel
ojal, en la pantalla aparecer__ .
(2) R_gler la densit6 du point de boutonniere
Appuyer sur la touche de s61ection _ du mode et choisir
le mode de r6glage de la Iongueur du point.
Pour obtenir un point plus dense, appuyer sur la touche (-).
Pour o btenir un point plus grossier, appuyer sur la touche
(+).
La densit6 du point pourra varlet de 0.2 & 0.8.
Une lois que le mode de r_glage est s61ectionn6, I'_tape de
couture n'apparai't pas sur I'affichage 61ectronique.
Une fois que la couture de la boutonniere est termin_e, le
nombre _ apparaTt sur I'_cran.
Ojal de doble capa
Para hacerun ojal resistente, cosa otra capa del ojal
encima de la capaanterior.AI terminarel ojal, vuelva a
oprimirel pedal del control.
(1) No levante e! prensatelas ni vuelva a seleccionar el
patr6n.
La m&quina coser_, otro ojal en el siguiente orden y se
detendr_, autem_ticamente:
(2) Puntadas rectas en reversa, de vuelta al punto inicial.
(3) Remate delantero y ilia izquierda.
(4) Fila derecha.
(5) Remate trasero y puntadas de sujeci6n en el extremo.
Boutonniere doubl6e
Pour faire une boutonniere solide et robuste, coudre une
deuxi6me boutonniere sur ia premi6re.
Une fois que la premiere boutonniere est termin6e, appuyer
tout simplement sur la commande _ p_dale __nouveau.
(1) Ne pas lever le pied ou re-choisir le poin t.
La machine coudra la seconde boutonniere clans I'ordre
suivant et s'arr_tera automatiquement:
(2) Point droit en marche arri6re pour revenir au point de
d6part.
(3) Barrette de renfort avant et Iongueur de gauche.
(4) Longueur de droite.
(5) Barrette de renfort arri_re et points de renforcement __la
fin.
51

Round end/Keyhole buttonhole
Machine setting
(i) Pattern or u
@ LED display
® Foot R: Automatic buttonhole foot
Q
07
08
®
m !Z.I]
Li iJj
®
The sewingsequence is the same as square
buttonhole _ .
Refer to pages 48-50 for sewing instruction.
0 Starting point
(_) End point
Adjusting the buttonhole width
Pressthe mode selection key _ to enterthe stitch
widthadjustingmode.
Pressthe Down (-) keyto decrease buttonhole width.
Pressthe Up (+) key to increase buttonhole width.
The width of roundend buttonhole _ can be varied
v
from 2.5 to 5.5.
O Narrowbuttonhole(2.5mmwide)
(_)Wide buttonhole (5,5ram wide)°
The width of keyholebuttonhole _ can be variedfrom
5.0 to 7.0.
(_)Narrow buttonhole (5.0mm wide)
(_)Wide buttonhole (7.0ram wide)
Refer to page 50 for stitch density adjustment.
(b ®
II I I
O8
0 ®
II I I
52

ojal redondo y de bocallave
Configuraci6n de la m_quina
07 OB
0 Patr6n U o _]
(_ Pantalla
(_ Prensatelas R:Prensatelas para ojales autom4ticos
Boutonni6re & bout rond / & oeillet
R_glage de la machine
(])Point U' ou _
(_) Affichage _lectronique
(_ Pied R:Pied pour boutonnieres
automatique
La secuencia de costura es la misma que se sigue para el
ojal cuadrado i .
Consulte las pAginas 49 y 51 para conocer las instrucciones
de costura.
0 Punto inicial
(_) Punto final
L'ordre de couture est le meme que pour les boutonnieres
carries i.
Voir les pages 49-51 pour les consignes de couture.
0 Point de depart
(_) Point final
Ajuste de la anchura del oial
Oprima la tecla de selecci6n _ de rriodalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Oprima la tecla Menos (-) para reducir la anchura del ojal.
Oprima la tecla M_s (+) para aumentar la anchura del ojal.
Puede ajustar la anchura del ojal U redondo de 2.5 a 5.5.
O Ojal angosto (2.5 mm de anchura)
(_ Ojal ancho (5.5 mm de anchura)
Puede ajustar la anchura del ojal i de bocallave de 5.0 a
7.0.
O Ojal angosto (5.0 mm de anchura)
(_) Ojal ancho (7.0 mm de anchura)
Consulte la p4gina 51 para ajustar la densidad de puntada.
R6gler la iargeur des boutonnieres
Appuyer sur la touche de s_lection _ du mode et choisir le
mode de r6glage de ia largeur du point.
Pour r6duire la largeur de la boutonniere, appuyer sur la
touche (-).
Pour accroftre la largeur de la boutonniere U', appuyer sur la
touche (+)
La largeur de la boutonniere _ & bout rond pourra varier
entre 2.5 et 5.5.
(_) Boutonniere _treite (2.5, soit 2,5 mm delargeur)
Q Boutonniere large (5.5, soit 5,5 mm de largeur)
La largeur de la boutonniere & bout rond pourra varier de
5.0 & 7.0.
0 Boutonniere etroite (5.0, soit 5,0 mm de largeur)
(_ Boutonniere large (7.0, soit 7,0 mm de largeur)
Voir la page 51 pour le reglage de la densit6 du point.
53

Corded Buttonholes
Machine setting
Q Pattern
Q LED display
® Foot R: Automatic buttonhole foot
f
@
O6
®
Ir,, 1
LI iL-I
®
[] With the buttonhole foot raised, hook the filler cord
on the cord spur on the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the foot, and hook
the filler cord ends into the forks on the front of the
foot to hold them tight.
O Spur
® Forks
® Cord
[] Lower the needle into the garment by turning
handwheel, where the buttonhole will start and
lower the foot. Depress the foot control and sew
the buttonhole over the cord.
NOTE:
The sewing sequence is the same as the automatic
buttonhole.
[] Remove the fabric and pull the left end of the cord
to tighten it. Cut the excess cord.
Refer to page 48 for opening the buttonhole,
m%
[]
54

Ojales acordonados
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n
(_ Pantalla
(_) Prensatelas R:Prensatelas para ojales autom_,ticos
Boutonnibres gans_es
R_glage de la machine
(_ Point
(_) Affichage 61ectronique
(_ Pied
R:Pied pour boutonnieres
automatique
[] Levante el prensatelas para ojales, enganche el cord6n
de relleno en el gancho para cord6n Iocalizado en la
parte trasera del prensatelas para ojales. Tire de los
extremos hacia usted por debajo del prensatelas y
enganche el cord6n de relleno en los dientes del frente
del prensatelas para sostener los extremos firmemente.
O' Gancho
(_) Dientes
(_ Cord6n
[] Baje la aguja girando el volante, hacia la prenda en el
punto donde comenzar_, el ojal y baje el prensatelas,
Oprima el pedal de control y cosa el ojal sobre el cord6n.
[] Le pied pour boutonnieres lev6, accrocher le cordon sur
I'ergot situ_ & I'arri_re du pied pour boutonnieres.
Ramener les deux extr_mit6s du cordon vers soi en
passant dessous le'pied et accrocher le cordon dans les
dents de I'avant du pied pour les maintenir droites.
0 Ergot
(_) Dents
(_ Cordon
[] Planter I'aiguille dans le v_tement en faisant tourner le
volant, & I'endroit o_ t'on commencera la boutonni6re et
abaisser le pied. Appuyer sur la commande & p_dale et
coudre la boutonni6re sur le cordon.
NOTA:
La secuencia de costura es la misma que se sigue para el
ojal autom_.tico.
REMARQUE:
Les 6tapes de couture sont les m_mes que pour les
boutonnieres automatiques.
[] Quite la tela y tire del extremo izquierdo del cord6n de
relleno para apretarlo. Corte el excedente del cord6n,
Corisulte la p_.gina 49 par abrir el ojal.
[] Retirer le tissu de la machine et tirer sur I'extr6mit_
gauche du cordon pour serrer. Couper le restant du
cordon. Voir la page 49 pour ouvrir la boutonni6re.
55

Sewing on Buttons
Machine setting
O Pattern
(_) LED display
® Foot F: Satin stitch foot
(_) Feed dog Dropped
Adjust the Stitch width as necessary.
[] Press the mode selection key to enter stitch width
adjusting mode.
Adjust the stitch width to match the needle swing
with the span of the holes on the button, by
pressing the Up (+) or Down (-)key.
[] Lower the presser foot to hold the button in place.
[] Turn the handwheel toward you to check if the
needle enters both left and right holes on the
button.
[] Set the speed control lever at ".,A_" mark.
[] Depress the foot control to sew 10 stitches and
stop the machine.
[] Raise the foot and draw out the fabric, and trim
both needle and bobbin threads at the beginning of
stitches but leaving 20 cm (8") tails at the end.
Pull the bobbin thread to pick the needle thread out
to the wrong side of the fabric and tie them
together.
After finish sewing, raise the feed dog by shifting
the drop feed lever to the original position.
f
@
10
f
E£[]
%m•
®
aml
i LI/
®
J
56

Confecci6n de botones
Configuracidn de la mdquina
O Patr6n
(£) Pantalla
(&) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas
de raso
(_. Garras transportadoras Abajo
Ajt3stela segSn se requiera.
Coudre les boutons
Rdglage de la machine
0 Point
(_ Affichage _lectronique
(_) Pied
(_) Griffe d'entra'_nement
F : Pied pour points
satin
Baiss_e
Appuyer sur la touche de s61ectiondu mode et choisir le
mode de r_glage de la largeur du point.
[] Oprima la tecla de selecci6n de modalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de anchura de puntada.
Ajuste la anchura de puntada, oprimiendo la tecla M__s
(+) o Menos (-), para que el movimiento lateral de la
aguja coincida con la distancia entre los agujeros del
bot6n.
[] Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su sitio.
[] Gire el volante hacia usted para comprobar que la aguja
entre en los agujeros del lado izquierdo y derecho del
bot6n.
[] Mueva la palanca de control de velocidad a ia marca
[] Oprima el pedal de control para coser 10 puntadas y
detenga la mAquina.
[] Levante el prensatelas, saque la telay recorte los hilos
de la aguja y la bobina donde comienzan las puntadas,
pero dejando colas de 20 cm (8") en los extremos.
Tire del hilo de la bobina para sacar el hilo de la aguja
por el reverso de la tela y ate los dos hilos.
AI terminar de coser, levante las garras transportadoras
moviendo la palanca de las garras transportadoras a la
posici6n original.
[] R_gler la largeur du point de fa£on & ajuster le
d_placement de I'aiguille & la distance entre les deux
trous du bouton, en utilisant les touches (+) et (-).
[] Abaisser le pied presseur pour maintenir le bouton en
place.
[] Tourner le volant vers soi pour v6rifier que I'aiguille
rentre correctement dans chacun des trous du bouton.
[] R6gler le levier de contr61e de la vitesse sur le rep_re
[] Appuyer sur la commande & p6dale et coudre 10 points,
puis arr6ter la machine.
[] Re!ever le pied et retirer ]e tissu. Couper le fil de I'aiguille
et le fil de la canette au d_but de la couture en laissant
une Iongueur de 20 cm (8 pouces).
Tirer sur le fil de la canette pour r6cup_rer le fil de
I'aiguille et l'emmener du c6te envers du tissu. Ensuite,
nouer lesfils.
Lorsque la couture du bouton est terminee, relever les
griffes d'entrafnement en ramenant le levier
d'entrafnement & sa position d'origine.
57

Darning
Machine setting
(_ Pattern (i
(_ LED display
® Foot R: Automatic buttonhole foot
[] Pull the button holder fully to the back.
[] Draw the needle thread to the left through the hole
on the foot.
[] Lower the needle into the fabric where start to sew.
Lower the foot and depress the foot control.
The machine will darn and stop automatically. The
LED display will show a blinking dot when the
darning is finished.
NOTE:
The maximum length and width of the darning are
2 cm and 0.7cm respectively.
Sew another layer of darning over the previous one, at
the right angle.
(_ Button holder
(_ Starting point
® Maximum length (2cm)
(_) Maximum width (0.7cm)
(_ Blinking dot
(1) To sew a shorter darning
Sew the first row to the required length and press
the reverse stitch button. Continue to sew the
remaining stitches until the machine stops
automatically.
(_) Reverse stitch button
O Required length
(2) Adjusting the evenness of the darning
Press the mode selection key to enter the stitch
length adjusting mode.
The LED display shows d5, which indicates the
neutral setting.
(A) If the left I corner is lower than the right side,
press the Up (+) key to correct it.
(B) If the right corner is lower than the right side,'
press the Down (-) key to correct it.
NOTE:
Allowable adjustment range is dl-d9.
@
O9
®
\
AAAAAAAA
IIIIlllllllllll{
IIIIIlllllllllll
® IIIIIIIIIIIIIII
IIIIIIIIIIIIIII
f
f
[]
®
AAAAAAAA
Illlllllllllllll
_I_[]IE_=
IIIIIIIIIIIIIIII
{VVVVVVVl
(I)
t
(2)
(A)
IAAAAAAA ,AAAAAAAA
Illlll{lllllll Illllllllltlllll
(B)
.
J
58

Zurcido
Configuraci6n de la m_quina
og
Q Patr6n [_i
(_ Pantalla
(_ Prensatelas R: Prensatetas para ojales
automAticos
[] Mueva el portabotones totalmente hacla atr&s.
[] Lleve el hilo de la aguja por la izquierda, a trav_s del []
agujero del prensatelas.
[] Baje la aguja hasta la tela en el punto donde comenzar& []
a coser. Baje el prensatelas y oprima el pedal,'_decontrol.
La m_quina zurcir_, y se detendr_ automAticamente. En []
la pantalla parpadear_, un punto al terminar el zurcido.
NOTA:
Los valores mAximos de Iongitud y anchura del zurcido
son 2 cm y 0.7 cm, respectivamente.
Cosa otra capa de zurcido sobre la anterior,
perpendicularmente.
O Portabotones
(_ Punto inicial
(_ Longitud m_xima (2 cm)
(_ Anchura m_xima (0.7 cm)
Repriser
R_glage de la machine
O Point
(_ Affichage _lectronique
_) Pied
O9
R: Pied pour
boutonnieres
automatique
Tirer le pince-boutons vers I'arri6re aussi loin que
possible.
Tirer le fil de l'aiguille vers la gauche et le passer par le
trou du pied.
planter I'aiguille dans le tissu _. rendroit o_ la couture
dolt commencer. Baisser le pied et appuyer sur la
commande & p_dale. La machine commencera &
repriser et s'arr_tera automatiquement. Un point
clignotant apparai't sur I'affichage 61ectronique Iorsque la
couture est termin6e.
REMARQUE: I
La Iongueur et la largeur maximales pour les coutures de
reprisage sont de 2 cm et 0,7 cm respectivement.
Coudre une autre couche de couture de reprisage par-
dessus la premi6re, dans la direction appropri6e.
Q Pince-boutons
(_) Point de d_part
(_ Longueur maximale (2 cm)
(_ Largeur maximale (0,7 cm)
(1) Para coser un zurcido m_e corto
Cosa la prima ilia a ia Iongitud requerida y optima el
bot6n de puntada inversa. Siga cosiendo las dem&s
puntadas hasta que la m_.quina se detenga
autom_ticamente.
(_ Bot6n de puntada inversa
(_ Longitud requerida
(1) Pour coudre une couture de reprisage plus courte
Coudre fa premi6re couture sur la Iongueur requise, puis
appuyer sur le bouton de marohe arri6re. Continuer de
coudre les points restants jusqu'& ce que la machine
s'arr_te automatiquement.
Bouton de marche arri_re
O Longueur requise
(2) Ajuste de la uniformidad de! zurcido
Oprima la tecla de selecci6n d e modalidad para cambiar
a la modalidad de ajuste de tongitud de puntada.
En la pantalla aparecer_, d5, que indica el valor neutral.
(A) Si la esquina izquierda est_ m_.s baja que el lado
derecho, oprima la tecla M_s (+) para corregirla.
(B) Si la esquina izquierda est,. m_.s baja que el lado
derecho, oprima la tecla Menos (-) para corregirla.
I NOTA" ,
El intervalo de ajuste permitido es dl. a d9.
(2) Ajuster la r_gularit6 du reprisage
Appuyer sur la touche de s_lection du mode et
s61ectionner le mode de r6glage de la Iongueur du point.
Le sigle d5 appara_t sur l'affichage _lectronique,
indiquant le r_glage neutre.
(A) Si le coin gauche se trouve plus basque le c6t_
droit, appuyer sur la touche (+) pour rectifier.
(B) Si le coin gauche se trouve plus bas qu e le c6t_
droit, appuyer sur la touche (-) pour rectifier.
REMARQUE:La fourchette de r_glage possible est de dl-d9.
59

Zipper Application
Machine setting
O Pattern
® LED display
® Foot Ei Zipper foot
@ ® ®
01
['-'I]
+ L!
To attach the zipper foot:
(1) Attach the zipper foot with the pin on the right,
when sewing on the left side of the zipper.
(2) Attach the zipper foot with the pin on the left, when
sewing on the right side of the zipper.
(_) Groove
@) Pin
Fabric preparation:
Add 1 cm (3/8") to the zipper size. This is the overall
opening size.
(_ Right side of the fabric
(_ 1 cm (3/8")
• (_ Opening size
(_ Zipper size
® Slider
® Zipper teeth
(_ Zipper tape
® Wrong side of the fabric
(_ End of the opening
Place the right sides of the fabric together and sew up
to the end of the zipper opening, with a 2 cm (13/16")
seam allowance. Reverse the stitch to fasten the
seam. Baste along the zipper opening with the stitch
. length 4.5
_) 2 cm (13/16")
(D Zipper opening (Basting)
@ Reverse stitches
(_ E.!3dof the opening
(_ Seam
NOTE:
Loosen the thread tension to one (1) for the basting
stitch.
(1) (2)
f
[]
To sew:
[] Fold up the upper seam allowance. Fold back the
bottom seam allowance to form a 0.3 cm (1/8")
fold. Place the zipper teeth next to the fold and pin
it in place.
O Bottom fabric
® End of the zipper opening
® Slider
(_ 0.3 cm (i/8")
O Wrong side of the upper fabric
O Opening size
® Fold
[]
®
®
6O

Aplicacien de cremalleras
Configuraci6n de la mdquina
(_) Patr6n
Q Pantalla
._ Prensatelas E:Prensatelas para cremalleras
Couture des fermetures dclair
R_glage de la machine
(_ Point _1
(_) Affichage _lectronique
(_) Pied E: Pied pour
boutonnieres
Montaje del prensatelas para cremalleras:
(1) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del
lade dereche al coser del lade izquierdo de la
cremallera.
(2) Monte el prensatelas para cremalleras con el poste del
lade izquierdo al coser del lade derecho de la
cremallera.
(_ Muesca
(_ Poste
Preparaci6n de la tela:
Agregue I cm (3/8") al tamafio de la cremallera. Esta
medida ser_ el tamaBo total de la abertura.
(_ Derecho de la tela
(_ 1 cm (3/8")
(_) Tamafio de la abertura
(_ Tamafio de la cremallera
(_) Deslizador
(E) Dientes de la cremallera
(Z) Cinta de la cremallera
(_) Reves de la tela
(_) Fin de la abertura
Una los derechos de la telay cosa hasta el extreme de la
abertura de la cremallera, dejando un margen de costura de
2 cm (13/16"). Invierta la puntada para sujetar la costura.
Hilvane a Io largo de la abertura de la cremallera con la
Iongitud de puntada 4.5
2 cm (13/16")
@ Abertura de la cremallera (hilvanado)
@ Puntadas inversas
Fin de la abertura
@ Costura
NOTA:
Afloje la tensiendel hilo a uno (1) para la puntada de
hilvanado.
Mise en place du pied& fermeture 6clair:
(1) Pour coudre la partie gauche d'une fermeture 6clair, fixer
le pied & fermeture _clair en orJentant la tige sur la
droite.
(2) Pour coudre la partie droite d'une fe-rmeture eclair, fixer
le pied & fermeture eclair en orientant la tige sur la
gauche.
(_ Rainure
(_) Tige
Preparation du tissu"
Ajouter 1 cm (3/8 de pouce) & la taille de la fermeture eclair.
Ceta vous donne la dimension de I'ensemble de I'ouverture.
O CSte expose du tissu
(_) 1 cm (3/8 de pouce)
(_) Dimension de I'ouverture
(_) Taille de la fermeture eclair
(_) Glissi_re
(_) Dents de la fermeture _clair
0 Ruban de la fermeture eclair
(_) CSte non-expos6 du tissu
(_ Fin de I'ouverture de la fermeture _clair
Placer les cet_s exposes du tissu I'un centre Pautre et les
coudre jusqu'& atteindre l'extr_mit_ de I'ouverture de la
fermeture _clair en laissant un espace de 2 cm (13/16 de
pouce) de valeur de couture. Pour renforcer la couture,
coudre en marche arri_re. B&tir I'ouverture de la fermeture
eclair en utilisant la Iongueur de point 4.5.
_)) 2 cm (13/16 de pouce)
(U) Ouverture de la fermeture eclair (b&ti)
@ Points en marche arri_re
@ Extremit6 de I'ouverture
@ Couture
REMARQUE:
Reduire la tension du fil _. un (1) pour le point de b&ti.
Para ooser:
[] Doble hacia atr_s el margen de la costura superior.
Doble hacia atr&s el margen de la costura inferior para
format un doblez de a 0.3 cm (1/8"). Coloque los dientes
de la cremallera junto al deblez y use un alfiler para
mantenerlos en su sitio.
(_ Tela inferior
(_ Fin de la abertura de la cremallera
(_) Deslizador
(_) 0.3 cm (1/8")
(_ Reves de la tela superior
(_ Tamafio de la abertura
(_ Doblez
Pour coudre:
[] Replier la valeur de couture sup_rieure sur le dessus.
Replier la valeur de couture inf@ieure sur te dessous, de
fa£on & former un pli de 0,3 cm (1/8 de pouce). Placer
les dents de la fermeture 6clair & cSt_ du pliet _pingler.
(_ Tissu du dessous
(_) Extremit_ de I'ouverture
(_) Glissiere
(_ 0,3 cm (1/8 de pouce)
(_) CSt_ envers du tissu du dessus
(_) Dimension de I'ouverture
® Pii
61

[] Attach the foot with the pin on the right. Sew
through all the layers from the end of the zipper
opening, guiding the zipper teeth along the edge of
the foot.
[]
[] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches
the slider on the zipper tape. Lower the needle into
the fabric, and raise the foot. Open the zipper, then
lower the foot and stitch the remainder of the
seam.
® Slider
(_ 5 cm (2")
[] Close the zipper and open the upper fabric flat over
the zipper. Baste the upper fabric and zipper tape
together.
(_ Basting stitch
[] Detach the foot and attach it with the pin on the
left. Backstitch across the end of opening to 1 cm
(3/8"). Turn the fabric 90 degrees and stitch
through the garment and zipper tape.
@ Backstitch
[] Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches
the slider on the zipper tape. Lower the needle into
the fabric, and raise the foot. Remove the basting
stitches.
@ Basting stitches
[] Open the zipper, then lower the foot and stitch the
remainder of the seam.
After finish sewing, remove the basting stitches on
the upper fabric.
k.
f
k.
¢-
f
[]
[]
[]
\ j
J
J
J
"h
62

[] Monte el prensatelas con el poste del lado derecho.
Cosa a trav6s de todas las capas desde el extremo de la
abertura de la cremallera, guiando los dientes de la
cremallera por el borde del prensatelas.
[] Fixer lepied & fermeture 6clair en positionnant la tige &
droite. Coudre routes les 6paisseurs depuis I'extr6mit6
de I'ouverture de la fermeture 6clair en guidant les dents
de la fermeture 6clair le long du c6t6 du pied.
[] Detenga la m4quina 5 cm (2") antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la
cremallera. Baje la aguja hasta la tecla y levante el
prensatelas. Abra la cremallera, baje el prensatelas y
cosa el resto de la costura.
(_) Deslizador
(_) 5 cm (2")
[] Arr6ter la machine 5 cm (2 pouces) avant que le pied
n'atteigne la glissi_re de la fermeture 6clair. Planter
I'aiguille dans le tissu. Lever le pied et ouvrir la ferrheture
6clair. Abaisser le pied et coudre le restant de la couture.
(_ Glissi_re
(_ 5 cm (2 pouces)
[] Cierre la cremaliera y extienda la tela superior en forma
plana sobre la cremallera. Hilvane para unir la tela
superior y la cinta de la cremallera.
@ Puntada de hilvanado
[] Fermer la fermeture 6clair et 6taler le tissu du dessus
sur la fermeture 6clair. Faire un b&ti pour joindre le tissu
ouvert et le ruban de la fermeture 6clair.
@ Point de b&ti
[] Quite el prensatelas para cremalleras y m6ntelo con el
poste del lado izquierdo. Pespunte el extremo de la
abertura a 1 cm (3/8"), Gire la tela 90 grades y cosa a
trav6s de la prenda y la cinta de la cremallera,
@ Pespunte
[] Detenga la m_quina 5 cm (2") antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cinta de la
cremallera. Baje la aguja hasta la tecla y levante el
prensatelas, Quite las puntadas de hilvanado.
@ Puntadas de hilvanado
[] Retirer le pied et ie remettre en place avec la tige sur la
gauche, Coudre en marche arri_re l'extrSmit6 de
I'ouverture jusqu'& 1 cm (3/8 de pouce). Tourner le tissu
& 90 degr6s et coudre le v_tement et le ruban de la
fermeture 6clair.
@ Coudre en marche
[] S'arr6ter 5 cm (2 pouces) avant que le pied n'atteigne la
glissi_re de la fermeture 6clair. Abaisser I'aiguille dans le
tissu. Lever le pied et retirer les points de b&ti.
@ Points de b&ti
[] Abra la cremallera, baje el prensatelas y cosa el resto de
la costura. AI terminar de coser, quite las puntadas de
hilvanado de la tela superior.
[] Ouvrir la fermeture 6clair et abaisser le pied pour coudre
le restant de la couture,
Une fois la couture termin6e, retirer les points de b&ti sur
le tissu du dessus,
63

Blind Hem Stitch
Machine setting 15 18
(_ Pattern _ or
(_ LED display
® Foot G: Blind hem foot
[] Fold hem with the wrong side up forming a
0.4-0.7 cm (3/16-5/16") allowance.
O Wrong side of the fabric
(_ 0.4-0.7 cm (3/16-5/16")
(1) On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first.
(2) Fold the hem under the fabric as illustrated for fine
or medium fabrics.
[] Place the fabric so that the needle just pierces the
folded edge when the needle comes over the
extreme left side. Lower the presser foot.
[] Turn the guide screw to adjust the position of the
guide to match it with the folded edge. Sew guiding
the folded edge along the guide.
® Guide screw
(_ Guide
(_) Folded edge
[] Open the fabric after sewing is finished.
O Right side of the fabric
NOTE;
If the needle pierces too far left, the stitches will
show on the right side of fabric.
I
f
@ ®
15
[]
[]
(1) (2)
i1
[]
[]
J
64

Puntada de dobladillo invisible
Configuraci6n de la m_quina
(_) Patr6n i o
(_) Pantalla
(_ Prensatelas G: Prensatelas de dobladillo invisible
L'ourlet invisible
R_glage de la machine
®Poiot i ou
(_) Affichage 61ectronique
(_) Pied G:Pied pour ourlet
invisible
[] Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba,
dejando un margen de 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16").
(_ Rev6s de la tela
(_ 0.4 a 0.7 cm (3/16" a 5/16")
(1) En telas gruesas que se deshilachan, primero debe
sobrehilar el borde no terminado.
(2) Doble el dobladillo debajo de la tela, tal comc se ilustra,
al usar telas finas o medianas.
[] Plier un ourlet avec I'envers du tissu face & vous de
fa£on _.former une valeur de couture de 0,4 - 0,7 cm (3/
16-5/16 de pouce).
O Envers du tissu
(_) 0,4- 0,7 cm (3/16-5/16 de pouce).
(1) Sur les tissus Iourds qui s'effilochent, le c6t_ non-fini du
tissu devra _.tre surjet6 en premier.
(2) Plier I'ourlet sous te tissu comme le montre I'illustration
pour les tissus fins ou moyens.
[] Coloque la tela de manera que la aguja apenas perfore
el borde doblado cuando la aguja pase por el extremo
del lado izquierdo. Baje el prensatelas.
[] Positionner le tissu sur la machine de fagon & ce que
I'aiguille atteigne tout juste le bord pli_ du tissu
Iorsqu'elle pique le c6t8 gauche. Abaisser le pied
presseur.
[] Gire el tornillo de la gufa para ajustar la posici6n de la
gufa de manera que coincida con el borde terminado.
Cosa guiando el borde doblado por la guia deslizante.
(_) Tornillo de la gula
@ Gufa
(_ Borde doblado
[] Tourner la vis de guidage et r6gler la position du guide
pour qu'il se trouve contre le bord pli6. Coudre en
guidant le bord pli_ le long du guide.
(_) Vis de guidage
(_ Guide
Bord pli_
[] Abra la tela despu_s de terminar de coser.
(_) Derecho de la tela
NOTA:
Si la aguja perfora la tela demasiado a la izquierda, las
puntadas aparecer_m en el derecho de la tela.
[] Ouvrir le tissu une fois que la couture est termin_e.
(_) Endroit du tissu
I REMARQUE:
Si I'aiguille pique le tissu trop & gauche, les points
apparaffrontsur I'endroitdu tissu.
65

SECTION 4. SEWING APPLICATION
AND DECORATIVE STITCHES
Knit Stitch
Machine setting 1_
Pattern f_
LED display
Foot A: Zigzag foot
This stitch is recommended for finishing the edge of
knit fabrics.
Sew along the fabric edge leaving an extra allowance.
After finish sewing, trim a!lowance close to the
stitches.
@
13
©
[ ij]
1
Shell Tucking
Machine setting
17
O Pattern
(_ LED display
O Foot
Thread tension 6-8
F: Satin stitch foot
Fold the fabric in bias, Sew along the folded edge so
that the needle on the right swing just clear the fold to
form tucks. Open the fold and press the tucks to one
side,
NOTE; to
You may need to adjust the needle thread tension
achieve the best result.
@
17
[
i
Decorative Satin Stitches
Machine setting 222_=4=526=7
0 Pattern ___)-_ _
LED display
(_) Foot F: Satin stitch foot
For fine and stretch fabrics, use an adhesive type
stabilizer or a piece of paper on the wrong side of the
fabric to prevent puckering.
NOTE:
Press the auto lock button while sewing the last unit
of the pattern so the machine will stop automatically
after finishing the last unit.
66

SECCION 4. CONFECCION DE
APLiCACIONES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Punta de tejido
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas
tejidas.
Cosa a Io largo del horde de la tela, dejando un margen
adicional. AI terminar de coser, recorte el margen m&s cerca
de las puntadas.
PARTE 4. COUTURE ET POINTS
DECORATIFS
Le point tricot
R_glage de la machine
(£) Point
(_ Affichage 61ectronique
(_) Pied A:Pied zigzag
L'utilisati0n de ce point est conseill_e pour finir le bord des
tissus en tricot.
Coudre le long du bord du tissu en laissant une valeur de
couture suppl6mentaire. Une lois la couture termin_e,
couper la valeur de couture pros des points.
Alforza tipo concha marina
Conflguraci6n de la m_,quina
0 Patr6n
(_ Pantalla
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
(_ Tensi6n del hilo 6 a 8
Le point coquille
R6glage de la machine
(_) Point
(_) Affichage _lectronique
(_) Pied F:Pied pour points satin
(_ Tension du fil 6-8
Doble la tela en sesgo. Cosa a Io largo del borde doblado
de manera que el movimiento a la derecha de la aguja
apenas rebase el doblez, formando alforzas. Abra el doblez
y presione las alforzas a un costado.
I OTA:
Tal vez tenga que ajustar la tensi6n del hilo de la aguja
para obtener los mejores resultados.
Plier le tissu en biais. Coudre le long du pli de fa_on & ce
que Iorsque I'aiguille pique sur la droite, elle se plante juste
au-del& du bord pli_ et qu'elle forme des coquilles. Ouvrir le
pli et repasser les coquilles pour les pousser d'un cSt_.
REMARQUE. I'aiguille
I1vous faudra peut-_tre ajuster la tension du fil de
pour obtenir le meilieur r6sultat possible.
Patrones decorativos de puntada de raso
Configuracibn de la mdquina
Q Patr6n ........
(_) Pantalla _:€'_){'_
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Les points satin d_coratifs
R_glage de la machine
O Point
(_ Affichage _lectronique
(_) Pied
F:Pied pour points satin
En el caso de telas delgadas o el4sticas, utilice un
estabilizador adhesivo o papel en el rev_s de la tela para
evitar el fruncido.
NOTA"
Oprima el bot6n de bloqueo autom&tico al coser la QItima
unidad del patr6n para que la m&quina se detenga
autom&ticamente al terminar la Qltima unidad.
Pour les tissus fins et extensibles, il convient de stabiliser le
tissu & I'aide de ruban adh6sif ou d'un papier gomm_
appliqu_ sur I'envers du tissu. Ceci 6vitera que le tissu ne
fronce.
REMARQUE:
Appuyer sur le bouton d'arr6t automatique Iorsqu'on coud
le dernier point de la couture pour que la machine s'arr6te
automatiquement & la fin de la couture.
67

Appliqu_
Machine setting
@ Pattern
® LED display
Foot F: Satin stitch foot
Baste or glue applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure the needle
falls along the outer edge of the applique.
When turning corners, lower the needle down into the
outer edge of the applique, and raise the presser foot
to pivot the fabric.
28 29 30 31
®
(2o1
®
}
Scallop Stitch
Machine setting
@ Pattern
® LED display
G Foot A: Zigzag foot
Sew on the right side of fabric along the edge leaving
a 1 cm allowance.
After sewing, trim the allowance close to the stitching
taking care not to cut the thread.
33 _ _---_
_'3=J
®
f
Patchwork
Machine setting
@ Pattern
® LEDdisplay
(_ Foot
34 38
F: Satin stitch foot
Seam two layers of the fabric with right side together.
Open the fabric flat and sew the pattern over the
seam line on the right side of the fabric.
I
F
68

Aplicaci6n
Configuraci6n de la m4quina
Patr6n _ ='_°_'
(_) Pantalla _ _ _ _
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas deraso
Le point pour appliques
R_glage de la machine
O Point
_) Affichage _lectronique
(_) Pied
F: Pied pour points satin
Hilvane o pegue las piezas de aplicaci6n a la tela. Cosa
alrededor de la aplicaci6n, cercior_.ndose de que la aguja
baje por el borde exterior de la aplicaci6n. AI dar vuelta en
las esquinas, baje la aguja a trav_s del borde externo de la
aplicaci6n y levante el prensatelas para girar la tela.
Pour faire tenir tes pi_ces d'applique sur le tissu, faire un
point de b&ti ou fixer avec de la colle.
Coudre le contour de I'applique en vous assurant que
t'aiguille suit le bord externe de I'applique.
Lorsque vous cousez les coins, baisser I'aiguille darts le
bord externe de I'applique. Ensuite, lever le pied presseur et
faire pivoter le tissu.
Puntada de fest6n
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n
(_) Pantalla
(_) Prensatelas A: Prensatelas de zigzag
Le p0int feston
R_glage de la machine
0 Point
(_) Affichage 61ectronique
(_) Pied A: Pied zigzag
Cosa el derecho de la tela, dejando un margen de 1 cm.
Despu_s de coser, recorte el margen cerca de las
puntadas, con cuidado para no cortar el hilo.
Coudre sur I'endroit du tissu le long du borden laissant une
valeur de couture d'l cm.
Une fois ia couture termin_e, couper la valeur de couture
pros des points en s'assurant de ne pas couper le fil.
Retaceria
Configuraci6n de la mdquina
O Patr6n _, _B
(_ Pantalla _ _
Prensatelas F: Prensatelas para puntadasde raso
Le patchwork
R_glage de la machine
(_) Point
(_ Affichage _lectronique
(_ Pied
F: Pied pour points satin
Cosa dos capas de la tela con los derechos juntos. Extienda Coudre deux couches de tissu en joignant les deux endroits.
la tela y cosa el patr6n sobre la linea de costura del derecho Ouvrir et aplatir le tissu. Coudre le point par-dessus la
de la tela. couture sur I'endroit du tissu.
69

Smocking
Machine setting _
(_) Pattern
(_) LED display
® Foot F: Satin stitch foot
Set the thread tension dial at 1-3, and stitch length at
3-4, sew straight lines 1 cm (3/8") apart across the
area to be smocked.
Knot the needle and bobbin threads along one edge.
Pull the bobbin threads and distribute gathers evenly.
Sew lines of the decorative pattern between the
straight seams. Pull out the gathering stitches.
(_) 1 cm (3/8")
1
Fagoting
Machine setting
O Pattern
(_) LED display
® Foot
41 42
F: Satin stitch foot
Fold under 1.5 cm (1/2") on each fabric edge and
press. Pin the two edges to a piece of paper 0.3 cm
(1/8") apart.
Sew guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
Peel off the paper from fabrics.
Q ® ®
41 42
Cross Stitch
• Machine setting
O Pattern
(_) LED display
® Foot
49
F: Satin stitch foot
You can make an embroidery design with this cross
stitch pattern in a half time it would take by hand.
NOTES:
The pattern size can be reduced by pressing
Down (-) key in the stitch width adjusting mode.
• If you press the auto lock button before starting to
sew, the machine will sew one unit of the pattern
and stop automatically.
1
70

Fruncidoornamental
Contiguraci6n de la m_.quina
O Patr6n 3s434445
Q Pantalla _
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Le point smocks
R_glage de la machine
C_)Point 3643444s
(_ Affichage _lectroniq ue _
(_ Pied F:Pied pour po nts satin
Ajuste la per!lla de tensi6n de hilo entre 1 y 3, ajuste la
perilla de Iongitud de puntada a 3 o 4 y cosa Iheas rectas
con una separaci6n de 1 cm (3/8") a todo Io ancho de la
zona de fruncido.
Anude los hilos de la aguja y la bobina a Io largo de un
borde. Tire del hilo de la bobina y distribuya el fruncido de
manera uniforme.
Cosa Ifneas del patr6n decorativo entre las costuras rectas.
Extraiga las puntadas de fruncido.
(_ 1 cm (3/8")
R6gler le cadran de tension du fil sur 1-3 et la [ongueur du
point sur 3-4 et coudre des lignes droites & 1 cm d'_cart (3/8
pouces) sur route la surface _,couvrir de points smocks.
Nouer le fil de la canette et le fil de I'aiguille sur Fun des
cSt_s. Tirer sur fes ills de la canette et 6galiser les fronces.
Attacher les ills de l'autre c6t_.
Coudre les lignes de point d6coratif entre les coutures
droites. Retirer les points de fronce.
(_) 1 cm (3/8 pouces)
Fagoting
Configuraci6n de la m_quina
41 42
(_ Patr6n
(_ Pantalla _
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Le point entre-deux
R6glage de la machine
O Point
(_ Affichage 61ectronique
(_ Pied
F:Pied pour points satin
Dob[e hacia abajo 1.5 cm (1/2") de ambos bordes de la tela
y planche. Con alfileres, una los dos bordes a una hoja de
papel, con una separaci6n de 0.3 cm (1/8") entre ellos.
Cosa lentamente, guiando la tela de manera que la aguja
atraviese el borde doblado a cada lado.
Quite el papel de la tela.
Faire un repli de 1,5 cm (1/2 pouce) le long de chaque bord
du tissu, puis aplatir & ['aide d'un fer & repasser. I_pingler les
deux bords & une feuille de papier & 0,3 cm (1/8 de pouce)
d'6cart.
Coudre en guidant le tissu de fa;on __ce que I'aiguitle
atteigne le bord repli_ de chaque c6t_.
Enlever le papier.
Puntada de cruz
Configuraci6n de la m_quina
O Patr6n "
(_ Pantalla
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas de raso
Le point de croix
R6glage de la machine
O Point
Q Affichage 6iectronique
(_ Pied F:Pied pour points satin
Con este patr6n de puntada en cruz, puede crear diseSos
de bordado en la mitad del tiempo que le tardarfa hacerlo a
mano.
NOTAS:
° Puede reducir el tamaSo del patr6n oprimiendo la tecla
Menos (-) en la modalidad de ajuste de anchura de
puntada.
o Si oprime el bot6n de bloqueo autom&tico antes de
comenzar a coser, la m_.quina coser_, una unidad del
patr6n y se detendr_, autom&ticamente.
Ce point vous permet de faire un dessin brod6 en la moiti_
de temps qu'il ne vous en faudrait & la main.
REMARQUES =
* La taille du point peut _tre r6duite en appuyant sur la
touche (-) Iorsqu'on se trouve clans le mode de r6glage
de la largeur du point.
, Si vous appuyez sur le bouton d'arr_t automatique avant
de commencer ,_ €oudre, la machine coudra un seul
point, puiss'arr_tera automatiquement.
71

Quilting
Machine setting
O Pattern
(_ LED display
® Foot
(_ Quilting bar
01
I
d=
A: Zigzag foot
Loosen.the quilting bar screw on the back of the foot
holder and insert the quilting bar into the hole. Set the
quilting bar at the desired position and tighten the
screw to secure it.
Sew tracing the previous seam with the quilting bar to
keep constant seam spacing.
(_ Quilting bar screw
(_) Hole
® Quilting bar
Seam spacing
@
01
I
I
+
®
'-' I}
Li
®
®
t
Pin Tucking
Machine setting
(_ Pattern
(_ LED display
® Foot
O2
G: Blind hem foot
@ @ ®
02
€ LI ff
Fold the fabric with wrong side together.
Position the fabric so that the needle pierces 0.1-0.2
cm (1/16") inside of the folded edge, and lower the
foot.
Turn the guide screw and move the guide next to the
folded edge. Sew guiding the folded edge along the
guide.
Open the fabric and press the tucks to one side.
(_ Guide screw
(_ Guide
(_ Folded edge
72

Acolchado
Configuraci6n de la mdquina
(_ Patr6n $
(_) Pantalta
Q Prensatelas A: Prensateias de zigzag
O Barra de acolchado
Le matelassage
R_glage de la machine 01
(_ Point
Affichage _lectronique . .
(_) Pied A:Pied zigzag
(_ Guide ouateur
Afloje el tomillo de la barra de acolchado en la parte trasera
del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el
agujero. Ajuste la barra de acolchado a la posici6n deseada
y apriete el tornillo para fijarla.
Cosa siguiendo la costura anterior con la barra de
acolchado para mantener una separaci6n constante entre
las costuras.
0 Tornillo de la barra de acolchado
(_) Agujero
(_ Barra de acolchado
(_ Espaciado entre costuras
Desserrer la vis du guide euateur se trouvant sur I'arriere du
pied et placer le guide ouateur darts I'orifice. Positionner le
guide ouateur selon le besoin et resserrer la vis pour le
maintenir en place.
Coudre en suivant la ligne de la couture pr6c6dente avec le
guide ouateur de fagon _. obtenir un espace uniforme entre
les coutures.
O Vis du guide ouateur
(_ Orifice
(_) Guide 0uateur
(_ Espace entre les coutures
Pliegues cosidos
Configuraci6n de la m_qulna
(_ Patr6n 02
(_) Pantalla _=
(_) Prensatelas G: Prensatelas de dobladillo invisible
Les nervures
R_glage de la machine 02
O Point _=
Q Affichage _lectronique
(_) Pied
G:Pied pour ourlet
invisible
Doble la tela, uniendo los reverses. Coloque la tela de
manera que la aguja perfore a 0.1 a 0.2 cm (1/16") dentro
del borde doblado y luego baje el prensatetas.
Gire el tornillo de la gu[a y mueva la gufa hasta el borde
doblado. Cosa guiando el borde doblado per la gufa
deslizante.
Abra la tela y presione las aiforzas a un costado.
(£) Tornillo de la gu[a
(_) Gufa
(_) Borde doblado
Plier le tlssu, I'envers du tissu & t'int@ieur.
Placer le tissu de fa£_on& ce que I'aiguille pique sur
I'int6rieur du tissu & 0,1-0,2 cm (1/16 de pouce) du bord pli6
et baisser le pied.
Toumer la vis de guidage et d6placer le guide pour I'amener
& c6t6 du bord pli_. Coudre en guidant le bord pli6 le long
du guide.
Ouvrir le tissu et repousser les nervures sur un c6t6 au
moyen d'un fer & repasser.
O Vis de guidage
(_) Guide
(_) Bord pli_
73

Pattern Combination
Machinesetting 27 41
Q Pattern _ #
(_)LED display
® Foot F: Satin stitch foot
(9
27
®
®
You can sew a combination of decorative pattern with
the aid of the auto lock button.
Example: To sew a combination of two units of the
pattern #27 _ and one unit of #47 @.
Select the pattern #27 _ and sew. Press the auto lock
button (9 while sewing _the second unit. The machine
will stop automatically when the second unit is
completed.
Select the pattern #47 @ and press the auto lock
button (_.
Depress the foot control, and the machine will sew
one unit of the pattern and stopautomatically.
Repeat the above steps to sew a line of the pattern
combination.
(9 Auto lock button
(A)
A)
B)
\
(9
74

Combinaci6n de patrones
Conflguraci6n de la mdquina
0 Patr6n 27 47
Q Pantalla _
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadas
Combinaison de points
Rdglage de la machine 47
O Point i _
0 Affichage _lectronique
_) Pied
F:Pied pour points satin
Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos
con la ayuda del bot6n de bloqueo autom&tico.
Ejemplo: Para coser una combinaci6n de dos unidades del
patr6n 27 _ y una unidad del patr6n 47_.
Seleccione el patrSn 27 _ y cosa. Oprima el bot6n de
bloqueo autom_.tico al coser la segunda unidad. La m__quina
se detendr_, autom4ticamente al terminar la segunda
unidad.
47
Seleccione el patr6n 47 _ y oprima el bot6n de bloqueo
autom_,tico.
Oprima el pedal de control. La m_tquina coser_ una unidad
del patr6n y se detendrd automdticamente.
Repita los pasos anteriores para coser una linea de la
combinaci6n de patrones.
II est possible de ccudre une combinaison de points
d_coratifs en utilisant le bouton d'arr6t automatique,
Exemple: _our coudre une combinaison de deux points du
motif N,27 _ et un point du motif N.47 _, s61ectionner le
point N.27 _ et coudre, Appuyer sur le bouton d'arr6t
automatique pendant que I'on coud le deuxi_me point. La
machine s'arr6tera automatiquement Iorsque!e second
point est termin_.
47
S61ectionner le motif N.47 _ et appuyer sur le bouton d'arr6t
automatique,
Appuyer sur la commande & p_dale et la machine coudra un
seul point du motif et,s'arr_tera automatiquement,
R_p6ter cette proc6dure pour coudre une ligne de points
combiri_s.
75

Adjusting Stretch Stitch Balance
The sewing results of the stretch stitch patterns may
vary depending upon the sewing conditions, such as
sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc.
Always make test sewing on a scrap piece of the
fabric that you wish to use.
0 Stretch stitch balancing dial
(_) Standard setting mark
(_ Groove 34
Example: (Stitch pattern _ )
(A)lf the pattern is compressed, turn the stretch stitch
balancing dial in the direction of "+".
(C)lf the pattern is drawn out, turn the stretch stitch
balancing dial in the direction of "-".
NOTE;
In normal sewing, set the dial to the neutral position,
i.e. the groove on the dial is centered with the
standard setting mark.
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE
Repmacing the Light Bulb
WARNINGS:
Turn OFF the power before replacing the light bulb.
The bulb could be HOT, wait until it has cooled
down before touching it.
To remove:
Remove the cap and setscrew on the faceplate.
Disengage the tabs from the back panel to remove
the face plate.
Pull out the bulb from the socket.
= To replace:
Insert the bulb into the opening of the socket.
Attach the face plate engaging the tabs with the slots
on the back panel.
Tighten the setscrew and attach the cap.
(_ Cap
(_ Setscrew
(_ Back panel
(_) Hook
(_ Face plate
(_ Light bulb
G Lamp socket
(_ Tabs
NOTE:
Replace the bulb with the same type rated I2V, 5W.
Always refer the part number #000026002 when
ordering a replacement bulb.
k.
F
(A) (B)
ic)
76

Ajuste de equilibrio de puntada eldstica
Los resultados de los patrones de puntadas el4sticas
pueden variar segQn las condiciones de la operaci6n de
costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el
n[3rnero de capas, etc_tera.
Siempre haga una prueba de costura en un pedazo de la
tela que utilizar&
O Perilla de ajuste de equilibrio de puntada et&stica
(_) Marca normal
(&) Muesca
(A) Si el patr6n est4 comprimido, gire la perilla de equilibrio
de puntada el_.stica en la direcci6n "+".
(C) Si el patr6n est_ expandido, gire la perilla de equilibrio
de puntada eldtstica en la direcci6n "---".
NOTA"
En las operaciones normales de costura, mueva la perilla
a la posici6n neutral, es decir, con la muesca de la perilla
centrada en la marca normal.
R_gler I'dquilibre des points extensibles
Lorsque vous utilisez des points extensibles, le r_sultat est
influenc6 par des _16ments tels que la vitesse de couture, le
type de tissu, le nombre de couches, etc.
Toujours faire un essai sur une chute du tissu sur lequel
vous vous appr#tez & travailler.
O Cadran d'_quilibre du point extensible
(_) Rep6re de r_glage standard
(_) Rainure
(A) Si le point est trop serr_, tourner le cadran d'_quilibre du
point extensible vers le "+".
(C)Si le point est trop I&che, tourner le cadran d'_quilibre du
point extensible vers le "-".
REMARQUE:
Darts des conditions normales de couture, mettre le
cadran en position neutre (la rainure sur le cadran dolt se
trouver en face du rep_re de r6glage standard.)
SECCION 5. CUIDADO DE LA MA,QUINA
DE COSER
Reemplazo de la bombilla
ATENCION:
Apague la m4quina antes de reemplazar la bombilla.
La bornbilla puede estar CALIENTE. Espere a que se
enfr[e antes de tocarla.
, Extracci6n:
Quite la tapa y el tornillo de sujeci6n de la placa delantera.
Desenganche las leng0etas del panel trasero para quitar
la placa delantera.
Extraiga la bornbilla del recept_.culo.
o Reemplazo:
Introduzca la bombilla en la abertura del recept4culo.
Monte la placa delantera, enganchando las leng0etas en
las ranuras del panel trasero.
Apriete el tornillo y coloque la tapa.
O Tapa
(_) Tornillo
Panel trasero
(&) Gancho
O Placa delantera
O Bornbilla
(Z) Recept_tculo de la IArnpara
(_) Leng_etas
PARTIE 5. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
Changer I'ampoule
ATTENTION:
D_brancher la machine avant de changer l'ampoule.
L'ampoule peut &tre BRULANTE. Attendre qu'elle
refroidisse avant de la toucher.
° Retrait de I'ampoule:
Retirer le cache et la vis de serrage du plateau.
D6faire les tiges du panneau arriere pour pouvoir retirer la
plaque frontale.
Retirer I'ampoule.
° Remplacement de I'arnpoule:
Placer la nouvelle ampoule dans le socle.
Remettre la plaque frontale en place en ins@ant les tiges
dans les rainures du panneau arri6re.
Serrer la vis de serrage et replacer le cache.
0 Cache
(_) Vis de serrage
(_) Panneau arri_re
(_ Crochet
(_) Plaque frontale
(_) Ampoule
(_) Socle
(_ Tige
NOTA"
Reemplace la bombilla con otra del mismo tipo de 12 V, 5
W. Siempre mencione el nQmero de cat&logo 000026002
al ordenar bombillas de repuesto.
REMARQUE: 1
Remplacer I'ampoule avec le m6me type d'ampoule de 12
V, 5 W. Toujours se r6f_rer au num_ro de pi6ce N.
000026002 Iorsqu'on commande une ampoule de
rechange.
77

Cleaning Hook Race and Feed Dog r _,
WARNING;
Raise thepresser foot and needle, and then unplug
the machine.
DO NOT dismantle the machine other than as
explained in this section.
[] Remove the needle and presser foot.
0 Screwdriver
(_ Setscrew
(_) Needle plate
[] Remove the setscrew and needle plate.
[] Take out the bobbin and bobbin holder.
[] Clean the bobbin holder with the lint brush and soft
dry cloth.
(_ Bobbin holder
[] Brush out dust and lint from the feed dog and clean
the hook race with the lint brush.
[] Wipe inside of the hook race with a dry cloth.
NOTE: I
You may use vacuum cleaner.
[] Replacing Bobbin Holder and Needle Plate
[] Insert the bobbin holder.
Make sure to fit the knob next to the stopper in the
hook race.
_) Guide pins
(_) Knob
(_ Stopper
[] Insert the bobbin and attach the needle plate
aligning the holes with the guide pins.
(_ Holes
[] Tighten the setscrew firmly.
(_ Setscrew
NOTE:
After cleaning the machine, attach the needle and
presser foot.
[]
[]
[]
[]
78

Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras
transportadoras
ATENCION:
Levanteel prensatelas y la aguja y desconecte la
m4quina. NO desarme la m_quina, excepto en la forma:
descrita en esta seeci6n.
Nettoyer la coursi_re et la griffe d'entrafnement
ATTENTION:
Relever le pied presseuret I'aiguille,puis d_brancherla
machine.NE PAS d_monterla machinesi ce n'est en
suivant les consignesd_critesdans cettesection.
[] Quite la aguja y el prensatelas.
O Destornillador
Q Tornillo
(_) Piaca de agujas
[] Retirer I'aiguille et le pied presseur.
(_ Tournevis
(_) Vis de serrage
(_ Plaque de I'aiguille
[] Quite los tornillos y la placa de agujas.
[_ Extraiga la bobina y el soporte de la bobina.
[] Retirer les vis de serrage et la plaque tie I'aiguille.
13q Retirer la canette et le porte-canettes.
[] Limpie el soporte de la bobina con el cepillo para
pelusas y una tela limpia y seca.
Q Soporte de la bobina
[] Nettoyer le porte-canettes & I'aide d'une brosse
antipeluche et d'un chiffon doux et sec,
(_ Porte-canettes
[] Cepille el polvo y la pelusa de las garras transportadoras [] Enlever la poussi_re et les restants de fils darts les
y limpie el canal del gancho de la bobina utilizando el gdffes d'entrafnement ainsi que de la coursi_re & I'aide
cepillo para pelusas, d'une brosse antipeluche.
[] Limpie el interior del canal del gancho de la bobina con
una tela seca.
NOTA;
Puede usar una aspiradora.
[] Nettoyer I'int6rieur de la coursi6re & I'aide d'un tissu
doux.
REMARQUE :
II est _galement possible d'utiliser un aspirateur.
[] Reemplazo del soporte de la bobina y la placa de agujas
[] Inserte el soporte de la bobina.
Asegt_rese de introducir la perilla junto al tope del canal
del gancho de la bobina.
(_) Postes gu[a
O Perilla
(Z) Tope
[] Inserte la bobina y monte la placa de agujas, alineando
los agujeros con los postes guia.
(_) Agujero
[] Apriete los tornillos firmemente.
(_ Tornillos
NOTA:
Despu_s de limpiar la m_quina, monte la aguja y el
prensatelas.
[] Changer le porte-canettes et la plaque de I'aiguille
[] Mettre en place le porte-canettes
S'assurer de bien mettre le bouton & c6t_ du ressort de
I'aiguille dans la coursi6re.
(_) Tiges guides
(_) Bouton
(_) Ressort de I'aiguille
[] Mettre la canette en place et fixer la plaque de I'aiguille
en alignant les trous avec les tiges guides.
(_) Trou
[] Bien serrer les vis de serrage.
(_ Vis de serrage
REMARQUE" J
Une fois le r]ettoyage de la machine termin_, fixer I'aiguille
et le pied presseur.
79

PROBLEMS AND WARNING SIGNALS
When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with.
Visual signal
f
LED Cause and Action
rc
The foot control has been disconnected while sewing.
Turn OFF the power and connect the foot control.
A button is pressed when the machine halts due to the overload.
Wait for at least 15 seconds to recover.
If thread jamming causes overload, remove the tangled threads.
The Up (+) or Down (-) key is pressed after buttonhole is finished but the foot is not
raised.
Raise the foot.
Do not use the automatic buttonhole foot to sew any other pattern than buttonhole or
darning.
The machine is out of order.
Contact Sears Parts & Repair Center below.
1-800-488-1222 (USA only)
1-800-533-6937 (Canada only)
Audible Signal
BEEP Beep sounds when:
pip Normal operation
pip-pip-pip Invalid operation
pip-pip-peep Buttonhole is finished.
k. peep The machine is out of order.
8O

PROBLEMAS Y SEIklALES DE ADVERTENCIA
Cuando la m&quina emita un sonido yen la pantalla aparezca una seSal de advertencia, siga estos paso para resolver el
problema.
SeSal visual
Pantalla Causa y acci6n
_
PC
ll
L L--I
IICI
El pedal de control se desconect6 durante la costura.
Apague la m&quina y conecte el pedal de control.
Oprimi5 un botSn cuando la m_quina estd detenida debido a una sobrecarga.
Espera al menos 15 segundos para que la m_quina se restablezca.
Si la sobrecarga se debe a hilos atorados, quite los hilos enredados.
Oprimi6 la tecla M_s (+) o Menos (-) despu6s de terminar un ojal, pero el prensatelas no estr_
levantado.
Levante el prensatelas.
No utilice el prensatelas para ojales automdtica para coser patrones que no sean ojales o
zurcido.
La m_.quina est_ averiada.
SeSal sonora
f
Sonido
pip
pip-pip-pip
pip-pip-peep
peep
El sonido se emite en los siguientes casos:
Funcionamiento normal.
Operaci6n no permitida.
Ojal terminado.
La m_.quina est,. averiada.
J
81

PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS
Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur I'affichage 61ectronique, suivez les
indications ci-dessous:
Avertissements Visuels:
Ecran Cause et action
lip
LI
La commande & p6dale a 6t6 d6branch6e pendant la couture.
€:teindre la machine re-brancher la commande & p6dale.
Une touche est maintenue enclench6e alors que la machine s'arr6te de
coudre, pour cause de surcharge.
Attendre au moins 15 secondes avant de r6parer.
Si la surcharge est caus6e par un emm61ement de ills, retirer les ills
emm616s.
La touche (+) ou (-) est enclench6e une fois que la boutonni6re est
termin6e mais le pied n'est pas relev&
Relever le pied. •
Ne pas utiliser le pied pour boutonnieres automatique pour coudre autre
chose que les boutonnieres ou faire du reprisage.
La machine est hers service,
k_ j
Signal sonore:
Bip sonore On entend un bip sonore Iorsque :
pip Fonctionnement normal.
pip-pip-pip Op6ration non-valide,
pip-pip-peep La boutonni6re est termin6e,
peep La machine est hors service.
82

Troubleshooting
Condition
Theneedlethread 1.
breaks. 2.
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Seam puckering
"The cloth is not
feeding smoothly.
Stitches form loops
below the works.
The machine does not
work.
Buttonhole sewing is
not sewn properly.
The machine does not
run smoothly and is
_noisy.
Cause
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not set under the
presser foot when start sewing.
6. The thread were not drawn to the rear after sewing.
7. The thread is either too hea W or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly_
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle clamp screw is loose.
3. The threads were not drawn to the rear after sewing.
4. The needle is too fine for the fabric being used.
1. The needle is incorrectly inserted, bent or blunt.
2. The needle and/or threads are not suit'__blefor the work being
sewn.
3. A Blue Tip needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics.
4. The needle thread is not threaded properly.
5. A poor quality needle is used.
1. The
2. The
3. The
4. The
needle thread tension is too tight.
needle thread is not threaded properly.
needle is too heavy for the fabric being sewn.
stitche length is too long for the fabric.
1. The feed dog is packed with lint.
2. The stitches are too fine.
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
1. The needle thread tension is too loose.
2. The needle is either too heavy or too fine for the thread.
1. The machine is not plugged in.
2. Thread has been caught in the hook race.
3. The bobbin winder spindle is not returned to the left after bobbin
winding.
1. The stitch density is not suitable for the fabric being sewn.
2. Suitable interface material has not been used for the stretch
or syr_thetic fabric.
1. Thread has been caught in the hook race.
2. Lint has built up in the hook race or bobbin holder.
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:3Opm, CST, Monday - Friday
cust-rel @janome-america.com
Reference
See page 24
See page 16
See pag e 18
See page18
See page 26,28
See page 28
See page 18
See page 22
See page 78
Exchange bobbin,
See page 18
See page 18
See page 28
See page 18
See page 18
See page 18
See page 18
See page24
Changetheneedle.
See page 16
See page 24
See page 18
Makethestitchcoarser
See page 78
Makethestitchcoarser
See page 14
See page 16
See page 18
See page 8
See page 78
See page 20
See page 50
See page 18
See page 78
See page 78
83

Identificaci6n y resoluci6n de problemas
f Problema
El hilo de la aguja se
rompe.
El hilo de la bobina se
rompe.
La aguja se rompe.
Se omiten puntadas.
Costuras fruncidas.
Le tela no se alimenta
de manera uniforme.
Las puntadas forman
bucles debajo del
trabajo.
La mdquina no
fruciona.
Los ojales no se cosen
de manera correcta.
La mdquina no funciona
correctamente y es muy
ruidosa
Causa
1. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta.
3. La aguja est,. doblada o desafilada.
4. La aguja est& insertada incorrectamente.
5. Los hilos de la aguja y la camilla no estAn bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no es Ilevada hacia arras al terminar de coser.
7. El hilo es demasiado grueso o demasiado fine para la aguja.
1. El hilo de la bobina no estA correctamente enhebrado en el
estuche de la bobina.
2. Se han acumulado las pelusas en el Area de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja estA insertada incorrectamente.
2. El tornillo de la abrazadera de la aguja estA suelto.
3. La tela no es Ilevada atr_,s al terminar de coser.
4. La aguja es demasiado fina para la tela que estA cosiendo.
1. La aguja est,. insertada incorrectamente, doblada o desafilada.
2. El tornillo de la abrazadera de la aguja _stA suelto.
3. La aguja o los hilos no son adecuados para el trabajo que
coser puntadas el_tsticas, telas muy finas o telas sint6ticas.
4. La tela no es Ilevada atrAs al terminar de coser.
5. El hilo de la aguja no ester enhebrado correctamente.
1. La tension del hilo de la aguja es muy alta.
2. La mAquina no estA enhebrada correctamente.
3. La aguja es demasiado gruesa para la tela que estA cosiendo.
4. Las puntadas son demasiado gruesas para la tela que se est,.
cosiendo.
1. Las garras transportadoras tienen mucha pelusa.
2. Las puntadas son demasiado finas.
3. La Iongitud de la puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo.
1. La garras transportadoras tienen mucha pelusa.
2. Las puntadas son demasiado finas.
1. La m_quina no est& conectada.
2. El bile se ator6 en el canal del gancho de la bobina.
3. No se movi5 el huso del enrollador de la bobina a la izquierda
despu6s del enrollado de la bobina.
1. La densidad de las puntadas no es apropiada para la tela.
2. No se uso un material apropiado como entretela para la tela
el#,stica o sint_tica.
1. Hay hilos atrados en el mecanismo del gancho.
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.
Referencia
Paguina 25
Paguina 17
Paguina 19
Paguina 19
Paguinas 27, 29
Paguina 29
Paguina 19
Paguina 23
Paguina 79
Cambie la bobina
Paguina 19
Paguina 19
Paguina 29
Paguina 19
Paguina 19
Paguina 19
Paguina 19
Paguina 25
Cambie la aguja
Paguina 17
Paguina 25
Paguina 19
Hagalaspuntadasm_sdensa_
Paguina 79
Hagalaspuntadasm_sdensa_
Paguina 15
Paguina 17
Paguina 19
Paguina 9
Paguina 79
Paguina 21
Paguina 51
Paguina 19
Paguina 79
Paguina 79
84

En cas de probl_me
" Probl_me
Le fil deI'aiguillese 1,
casse. 2.
Le fil de la canette se
casse.
L'aiguille se casse.
Points manquds
La couture fronce.
Le tissu n'avance pas
r6guli_rement.
Des boucles de fil se
ferment.
Le machine ne
fonetronre pas.
Causa
Le fil de I'aiguille n'est pas penfil_ correctement,
La tension du fil d'aiguille est trop forte.
3. L'aiguille est torde ou _mouss_e.
4. L'aiguille est mar install_e.
5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sent pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. Le tisssu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture.
7. Le fil est trop 6pais ou trop fin pour I'aiguille.
1. Le fil de la canette n'est pas pass_ correctement dans la bofte a
canette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette.
3. La canette est abfm6e et fonctionne real.
1. L'aiguille n'est pas install6e correctement.
2. La vis de blocage de I'aiguille est desserr_e.
3. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri6re & la fin de la couture.
4. L'aiguille est trop fine pour le tissu employ&
1. L'aiguille n'est pas install_e correctement, tordue ou _mouss6e.
2. L'aiguille et le fil ne conviennent pas"pour le tissu.
3. Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth6tique.
4. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement.
5. Vous utilisez une mauvaise aiguille.
1. La tension du fil de raiguille est trop 6iev_e.
2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil_ correctement.
3. L'aiguille est trop prosse pour le tissu cousu.
4. Le point est trop long our ce tissu.
1. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir
6t_ abaiss_es.
2. Les griffes d'entrafnement sont bloqu6es par la charpie.
3. Les points sont trop long pour le tissu cousu.
1. La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e.
2. L'aiguille est trop 6paisse ou trop fine pour le tissu sur lequel
vous travaillez.
1. La machine n'est pas branchee.
2. Un fil est coinc_ darts la coursi_re.
3. Embrayage sym_trique d_bray&
Referencia
Page 25
Page 17.
Page 19
Page 19
Pages 27,29
Page 29
Page 19
Page 23
Page 79
Changerlacanette.
Page 19
Page 19
Page 29
Page19
Page 19
Page 19
Page19
Page 25
Changezl'aiguille
Page17
Page25
Page 19
Renforcer les points
Page 79
Renforcer les points
Page 15
Page 17
Page 19
Page 9
Page 79
Page 21
Le couture de 1. La densit6 du point ne correspond pas au tissu sur lequel vous
boutonniere ne travaillez. Page 51
s'effectue pas 2. L'entoilage que vous utilisez pour coudre sur des tissus
correctement extensibles ou synth6tiques ne convient pas, Page 19
Le fronctionnement est 1. Du fil est bloqu_ dans la piste coursi_re. Page 79
bruyant. 2. Des peluches se sont accumul_es dans la coursi6re ou dans te
porte-canettes. Page 79
j
85

For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4-MY-HOME ®
(1 =800-469-4663)
Anytime, day or night
(U.S.A and Canada)
www.sears,com www.sears,ca
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call for the location of your nearest
Sears Parts and Repair Center.
i 1=800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)
www, sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1=800=366-PART 6 a.m.- 11 p.m. CST, 7 days a week
(1-800-366-7278) (U.S.A. only)
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement
or Sears Maintenance Agreement:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
i 7 a.m.- 5 p.m. CST, Mon. - Sat. 9 a.m.- 8 p.m. EST, M - F, 4 p.m. Sat.
Para pedir servicio de reparaci6n a Au Canada pour service en fran£ais:
domicilio, y para ordenar piezas: 1-800-LE-FOYER M°
1-888-SU-HOGAR sM (1-800-533-6937)
(1-888-784-6427) www.sears.ca
® Registered Trademark / TMTrademark / sM Service Mark of Sears, Roebuck and Co.
• SM
® Marca Reg strada / _ Marca de Fdbrica/ Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
MO
Mc Marque de commerce / Marque d_pes6e de Sears, Roebuck and Co.
© Sears, Roebuck and Co.
Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprim8 au Taiwan
