Greenworks 01-0002007807UA Cordless Chainsaw Battery Powered G40CS30IIK2, 30cm Bar Length, 4.2m/s Chain Speed, 2.6kg, Auto-Oiler, 40V 2AH Battery & Charger, 3 Year Guarantee

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
01-0002007807UA photo

User Manual

This is the main product document for model 01-0002007807UA.

The file format is pdf, 229 pages, you can download this manual here .

background
GW 40V 有刷链锯
A
2007807
P0803667-01
P0803667-01
技术要求:
2.228P, 内容见电子档;
3.说明书为单黑印刷,保持色块始终朝外;要求无色差,无污点;
4.胶装,裁切均匀、无连页;
5.以封样为准;
6.料件需符合格力博HSF文件(编号:GLB-CGR-146) 里关于环保和有害物质的具体要求。
1.材质要求:封面封底120g双胶纸,4P;内页60g双胶纸,224P,85%本白
常州格力博集团
说明书
刘小娟
B
B
B
重要度等级
陈丽
周艳
向叶春
李金涛
22.12
版本号
工艺
审核
校对
设计
标记
处数
签名
日期
阶段标记
视角标记
重量 比例
批准
审定
标准化
日期
更改文件号
210mm
145mm
@此为P0803667-00升级编号版本,更新刀板刀链型号。
刘小娟@ 1
22.12.5
background
CSF302
OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK /
BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA /
NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA
RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE / РЪКОВОДСТВО
НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ / / KULLANIM KILAVUZU /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀ JA ROKASGRĀMATA /
KASUTUSJUHEND
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traduccn de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Alkupeisten ohjeiden käännös /
Överttning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji /
Překlad originálního návodu / Preklad originálneho vodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás fordítása /
Traducere a instrucțiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικές οδηγίες / / Orijinal Talimatlan
Termesi / / Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi lge
G40CS30II
background
DECLARATION OF
CONFORMITY (UK)
Name and address of the manufacturer:
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sweden
Name and address of the Authorized representative:
Name: Garden Equipment Ltd
Address: First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch,
Dorset, BH23 3HB, UK
Name and address of the person authorised to compile the
technical file:
Name: Simon Del-Nevo
Address: First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch,
Dorset, BH23 3HB, UK
Here with we declare that the product
Category: Chainsaw
Model: G40CS30II (CSF302)
is in conformity with the relevant provisions of the
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008.
is in conformity with the prov
isions of the following
other UK legislation:
• Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
Noise Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001
• The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012
Furthermore, we declare that the following standard
have been used:
BS EN 62841-1, BS EN 62841-4-1, BS EN 62233,
BS EN 55014-1, BS EN 55014-2, BS EN ISO 3744,
ISO 11094, BS EN 62321-3-1, BS EN 62321-4,
BS EN 62321-5, BS EN 62321-6, BS EN 62321-7-1,
BS EN 62321-7-2, BS EN 62321-8,
Serial number: See product rating label
Year of Construction: See product rating label
Measured sound power level 91.7 dB(A)
Guaranteed sound power level 96 dB(A)
Conformity assessment method to SCHEDULE 8 Noise
Emission in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001.
Place, date: Christchurch, Dorset, UK 11.11.2022
Signature: Ted Qu, Quality Director
Notified body involved:
Name: Intertek Testing and Certification Limited
(UK Approved Body number 0359)
Address: Cleeve Road, Leatherhead, Surrey,
KT22 7SA, UK
UK-Type Examination Certificate Number:
UK-MCR-0085 Issue 0
background
1 Description...................................4
1.1 Purpose......................................................4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General power tool safety
warnings.......................................4
3 Installation................................... 4
3.1 Unpack the machine...................................4
3.2 Add the guide bar and chain oil..................5
3.3 Assemble the guide bar and the chain.......5
3.4 Install the battery pack............................... 5
3.5 Remove the battery pack........................... 5
4 Operation..................................... 5
4.1 Examine the chain lubrication.................... 5
4.2 Hold the machine....................................... 6
4.3 Start the machine....................................... 6
4.4 Stop the machine....................................... 6
4.5 Fell a tree................................................... 6
4.6 Limb a tree................................................. 6
4.7 Buck a log...................................................6
5 Maintenance.................................7
5.1 Adjust the chain tension............................. 7
5.2 Sharpen the cutters....................................7
5.3 Guide bar maintenance..............................8
6 Transportation and storage........8
7 Troubleshooting.......................... 8
8 Technical data..............................9
9 Warranty.......................................9
10 EC Declaration of conformity.....9
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This chainsaw is designed for cutting branches, trunks,
logs and beams of a diameter determined by the cutting
length of the guide bar. It is only designed to cut wood.
It is only to be used in an outdoor, domestic application
by adults.
Do not use the chainsaw for any purpose not listed
above.
This chainsaw is not to be used for professional tree
services. It is not to be used by children or by persons
not wearing adequate personal protective equipment
and clothing.
1.2 OVERVIEW
Figure 1-22
1
Guide bar cover
2
Front handle guard
3
Front handle
4
Lock out button
5
Trigger
6
Oil tank cap
7
Oil indicator
8
Spike bumpers
9
Saw chain
10
Guide bar
11
Rear handle
12
Chain cover
13
Chain cover knob /
Chain tension knob
14
Battery release
button
15
Battery pack
16
Bolt for saw chain
tension
17
Sprocket
18
Bar guide
19
Oil outlet
20
Bar groove
21
Chain drive links
22
Cutter
23
Felling direction
24
Danger zone
25
Escape route
26
Direction of fall
27
Notch
28
Felling back cut
29
Hinge
30
Limb cut
31
Keep work off
ground leave
support limbs until
log is cut
32
Log supported
along the entire
length
33
Cut from top (over
buck) avoid cutting
earth
34
Log supported one
end
35
Under buck
36
Over buck
37
Log supported both
ends
38
Bucking a log
39
Stand on uphill
side when cutting
because log may
roll
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
3 INSTALLATION
WARNING
Do not change or use accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not install battery pack until you assemble all the
parts.
3.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use
the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance
with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the tool is assembled completely.
4
English
EN
background
3.2 ADD THE GUIDE BAR AND CHAIN
OIL
Figure 1
Examine the amount of oil in the machine. If the oil level
is low, add the guide bar and chain oil as follows.
IMPORTANT
Use guide bar and chain oil that is only for chains and
chain oilers.
NOTE
The machine comes from the factory without guide bar
and chain oil.
1. Loosen and remove the cap from the oil tank.
2. Put the oil into the oil tank.
3. Monitor the oil indicator to make sure that no dirt
enters in the oil tank while you add the oil.
4. Put the oil cap on.
5. Tighten the oil cap.
6. Check the level of oil from time to time.
IMPORTANT
Do not use dirty, used or contaminated oil. Damage
can occur to the guide bar or saw chain.
3.3 ASSEMBLE THE GUIDE BAR AND
THE CHAIN
Figure 1-7
1. Loose the chain cover by turning the chain cover
knob counterclockwise.
2. Remove the chain cover.
3. Put the chain drive links into the bar groove.
4. Put the chain cutters in the direction of the chain
operation.
5. Put the chain in position and make sure that the
loop is behind the guide bar.
6. Hold the chain and bar.
7. Put the chain loop around the sprocket.
8. Make sure the chain tension pin hole on the guide
bar fits correctly with the bolt.
9. Install the chain cover.
10. Tighten the chain. Refer to Adjust the chain tension.
11. Tighten the chain cover knob when the chain is well
tensioned.
NOTE
If you start the chain saw with a new chain, have a
test for 2-3 minutes. A new chain gets longer after the
first use, examine the tension and tighten the chain if
necessary.
3.4 INSTALL THE BATTERY PACK
Figure 2
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
Read, understand, and follow the instructions in
the battery and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
3.5 REMOVE THE BATTERY PACK
Figure 2
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
4 OPERATION
NOTE
Remove the battery pack and keep hands clear of the
lock out button when you move the machine.
IMPORTANT
Examine the chain tension before each use.
4.1 EXAMINE THE CHAIN
LUBRICATION
NOTE
Do not use the machine without sufficient chain
lubrication.
NOTE
Before working, the machine must be running for at
least 2 minutes in no-load condition after adding the
lubricant each time.
Figure 1
5
English
EN
background
1. Examine the lubricant level of the machine from the
oil indicator.
2. Add more lubricant if it is necessary.
4.2 HOLD THE MACHINE
Figure 8
1. The grip area is within 100 mm behind the lock out
button.
2. Hold the chainsaw with one hand at the rear handle
and with the other hand at the front handle. Always
use both hands when using the machine.
3. Hold the handles with the thumbs and the fingers
around them.
4. Make sure that the thumb of the hand that holds the
front handle is below the handle.
4.3 START THE MACHINE
Figure 1.
1. Press the lock-out button.
2. Press the trigger while you hold the lock-out button.
3. Release the lock-out button.
4.4 STOP THE MACHINE
Figure 1.
1. Release the trigger to stop the machine.
4.5 FELL A TREE
Figure 9-10.
It is recommended that the first-time user should, as
a minimum practice, cutting logs on a saw-horse or
cradle.
Before you start to fell a tree, make sure that
The minimum distance between the areas of
bucking and felling is two times the height of the
tree.
The operation does not
Cause injury to personnel.
Hit utility lines. If the tree touches utility lines,
immediately tell the utility company.
Cause losses in property.
The user is not in the dangerous area, for example,
the downhill side of the area.
The escape paths that extend back and diagonally
behind the felling direction are clear. The felling
direction is controlled by
The natural lean of the tree.
The location of larger branches.
The wind direction.
There are no dirt, stones, loose bark, nails, and
staples on the tree.
1. Make a lower level notching cut. Make sure that
this cut is
a) 1/3 width of the diameter of the tree.
b) Perpendicular to the felling direction.
CAUTION
The level notching cut helps prevent pinching of
the saw chain or the guide bar when you make the
second notch.
2. Make the felling cut no less than 50 mm and
higher than the level notching cut. Make sure
that this cut
a) Is parallel to the level notching cut.
b) Keeps sufficient wood to become a hinge which
prevents the tree from twisting and felling to the
wrong direction.
When the felling cut gets near the hinge, the tree
falls. Stop the felling cut if the tree
Does not fall to the correct direction or
Moves backwards, causing the cutting bar and
chain to become stuck in the cut.
3. Use felling wedge to open the cut and let the tree
fall to the correct direction.
4. When the tree starts to fall,
a) Remove the chainsaw from the cut.
b) Stop the machine.
c) Put the machine down.
d) Go away through the escape path. Be careful
with overhead branches and your footing.
4.6 LIMB A TREE
Figure 11.
Limbing is to remove the branches from a fallen tree.
1. Keep the larger lower branches to hold the log off
the ground.
2. Remove the small limbs in one cut.
3. Limb the branches with tension from the bottom to
up.
4. Keep the larger lower branches as a support until
the log is limbed.
4.7 BUCK A LOG
Figure 12-15.
Bucking is to cut a log into lengths. Keep your body
balance. If it is possible, lift the log and hold it with
branches, logs or chock.
6
English
EN
background
When the log is held along the full length, cut it from
the top.
When the log is held on one end,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the
bottom.
2. Cut the second time from the top to complete the
bucking.
When the log is held on two ends,
1. Cut the first time 1/3 of the diameter from the
top.
2. Cut the second time lower 2/3 from the bottom to
complete the bucking.
When the log is on a slope,
1. Stand on the uphill side.
2. Control the chainsaw.
3. Hold the handles tightly.
4. Release the cut pressure near the end of the
cut.
NOTE
Do not let the chain touch the ground.
When bucking is complete,
1. Release the trigger.
2. Stop the chainsaw fully.
3. Move the chainsaw from tree to tree.
5 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
5.1 ADJUST THE CHAIN TENSION
Figure 2-7.
The more you use a chain the longer it becomes. It is
therefore important to adjust the chain regularly to take
up the slack.
WARNING
A slack chain may jump off and cause serious or even
fatal injury.
CAUTION
Wear protective gloves if you touch the chain, bar or
areas around the chain.
1. Stop the machine.
2. Loosen the chain cover by turning the chain cover
knob around at least two turns in a counterclockwise
direction.
NOTE
It is not necessary to remove the chain cover to adjust
the chain tension.
3. Turn the chain tension knob clockwise to tighten the
chain.
4. Pull the chain in the middle of the guide bar at the
bottom away from the bar. The gap between the
chain guide and the guide bar should be between 3
mm and 6 mm.
5.2 SHARPEN THE CUTTERS
Sharpen the cutters if it is not easy for the chain to go
into the wood.
NOTE
We recommend that your dealer, which has an electric
sharpener, perform important sharpening work.
Figure 16-19
1. Tensioning chain.
2. Sharpen the cutters corner with a 4.5 mm diameter
round file .
3. Sharpen the top plate, side plate and depth gauge
with a flat file.
4. File all the cutters to the specified angles and the
same length.
NOTE
During the process,
Keep the file flat with the surface to be sharpened.
Use the midpoint of the file bar.
Use light but firm pressure when sharpening the
surface.
Lift the file away on each return stroke.
Sharpen the cutters on one side and then move to
the other side.
Replace the chain if:
The length of the cutting edges is less than 5 mm.
7
English
EN
background
There is too much space between the drive links
and the rivets.
The cut speed is slow
Sharpening the chain many times but it does not
increase the cutting speed. The chain is worn.
5.3 GUIDE BAR MAINTENANCE
Figure 20-21.
NOTE
Make sure that it is turned over periodically to keep
symmetrical wear on the bar.
1. Lubricate the bearings on the nose sprocket (if
present) with the syringe (not included).
2. Clean the bar groove with the scraping hook (not
included).
3. Clean the lubrication holes.
4. Remove burr from the edges and level the cutters
with a flat file.
Replace the bar if:
the groove is not fit with the height of the drive links
(which must never touch the bottom).
the inside of the guide bar is worn and make the
chain lean to one side.
6 TRANSPORTATION AND
STORAGE
Before you move the machine, always
Remove the battery pack from the machine.
Keep hands clear of the lock-out button.
Put the scabbard on the guide bar and the chain.
Before you put the machine into storage, always
Remove all residual oil from the machine.
Remove the battery pack from the machine.
Clean all unwanted material from the machine.
Make sure that the storage area is
Not available to children.
Away from agents which can cause corrosion,
such as garden chemicals and de-icing salts.
7 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The guide bar
and the chain
become hot and
release smoke.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The oil tank is
empty.
Add lubricants.
Contamination
causes a block-
age of the dis-
charge port.
Remove the
guide bar and
clean the dis-
charge port.
Contamination
causes a block-
age of the oil
tank.
Clean the oil
tank. Add new
lubricant.
Contamination
causes a block-
age of the guide
bar and the oil
tank cap.
Clean the guide
bar and the oil
tank cap.
Contamination
causes a block-
age of the
sprocket or
guide wheels.
Clean the
sprocket and the
guide wheels.
The motor runs
but the chain
does not rotate.
The chain is too
tight.
Adjust the chain
tension.
The guide bar
and the chain
are damaged.
Replace the
guide bar and
the chain if it is
necessary.
The motor is
damaged.
1. Remove the
battery pack
from the ma-
chine.
2. Remove the
guide bar
cover.
3. Remove the
bar and saw
chain.
4. Clean the
machine.
5. Install battery
pack and op-
erate the ma-
chine.
If the sprocket
rotates, it means
the motor works
properly. If not,
call service cen-
ter.
8
English
EN
background
Problem Possible cause Solution
The motor runs
and the chain ro-
tates, but the
chain does not
cut.
The chain is
blunt.
Sharpen or re-
place the saw
chain.
The chain is in
the incorrect di-
rection.
Turn the chain
loop to the other
direction.
The chain is tight
or loose.
Adjust the chain
tension.
The machine
does not start. The machine
and battery are
not connected
correctly.
Make sure that
the battery re-
lease button
clicks when you
install the battery
pack.
The battery level
is low.
Charge the bat-
tery pack.
The lock out but-
ton and the trig-
ger are not push-
ed at the same
time.
1. Push the
lock-out but-
ton and hold
it.
2. Push the trig-
ger to start
the machine.
The battery is
too hot or too
cold.
Refer to battery
and charger
manual.
The motor runs,
but the chain
does not cut cor-
rectly, or the mo-
tor stops after
around 3 sec-
onds.
The machine is
in the protection
mode to protect
the PCB.
Release the trig-
ger and start the
machine again.
Do not force the
machine to cut.
The battery is
not charged.
Charge the bat-
tery. Refer to the
battery and
charger manual
for correct charg-
ing procedures.
The chain is not
lubricated.
Lubricate the
chain to de-
crease the fric-
tion. Do not let
the guide bar
and the chain
operate without
sufficient lubri-
cant.
Incorrect battery
storage tempera-
ture
Cool the battery
pack until it de-
creases to the
ambient temper-
ature.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 40 V DC
No load speed 4.2 m/s
Guide bar length 305 mm
Chain stop < 2 s
Chain oil capacity 200 ml
Weight (without battery
pack)
2.6 kg
Measured sound pres-
sure level
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Guaranteed sound power
level
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Chain 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Guide bar 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Battery model G40B2/G40B25/G40B4
and other BAF series
Charger model G40C and other CAF ser-
ies
9 WARRANTY
(The full warranty terms and conditions can be found on
Greenworks website )
The Greenworks warranty is 3 years on the product,
and 2 years on batteries (consumer/private usage)
from the date of purchase. This warranty covers
manufacturing faults. A faulty product under warranty
might be either repaired or replaced. A unit that has
been misused or used in other ways then described
in the owner’s manual might be rejected for warranty.
Normal wear, and wear parts are not considered as
warranty. The original manufacturer warranty is not
affected by any additional warranty offered by a dealer
or retailer.
A faulty product must be returned to the point of
purchase in order to claim for warranty, together with
the proof of purchase (receipt).
10 EC DECLARATION OF
CONFORMITY
Name and address of the manufacturer:
9
English
EN
background
Name: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sweden
Name and address of the person authorised to compile
the technical file:
Name: Micael Johansson
Address: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Sweden
Herewith we declare that the product
Category: Chainsaw
Model: G40CS30II (CSF302)
Serial number: See product rating label
Year of Construc-
tion:
See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC.
is in conformity with the provisions of the following
other directives:
Electromagnetic Compatibility - Directive
2014/30/EU
Restriction of the Use of certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic
Equipment (RoHS) Directive 2011/65/EU & (EU)
2015/863
Outdoor Noise Directive 2000/14/EC &
2005/88/EC
Furthermore, we declare that the following standards
have been used:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Conformity assessment method to Annex V Outdoor
Noise Directive 2000/14/EC.
Measured sound
power level:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Guaranteed sound
power level:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Notified body involved:
Name: Intertek Deutschland GmbH. (Notified body
0905)
Address:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
EU-Type Examination Certificate Number: (NB No.)
21SHW1630-02.
Place, date: Malmö,
10.10.2022
Signature: Ted Qu, Quality Di-
rector
10
English
EN
background
1 Beschreibung............................ 12
1.1 Verwendungszweck..................................12
1.2 Übersicht.................................................. 12
2 Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge......................12
3 Montage......................................12
3.1 Maschine auspacken................................12
3.2 Zugabe von Führungsschienen- und
Kettenöl.................................................... 13
3.3 Führungsschiene und Kette montieren.... 13
3.4 Akkupack einsetzen................................. 13
3.5 Akkupack entfernen..................................13
4 Bedienung..................................13
4.1 Überprüfung der Kettenschmierung......... 14
4.2 Die Maschine halten.................................14
4.3 Maschine starten......................................14
4.4 Maschine anhalten................................... 14
4.5 Einen Baum fällen.................................... 14
4.6 Baum entasten......................................... 15
4.7 Einen Stamm ablängen............................15
5 Wartung und Instandhaltung....15
5.1 Einstellen der Kettenspannung................ 15
5.2 Schärfen der Kette................................... 16
5.3 Wartung der Führungsschiene................. 16
6 Transport und Lagerung...........16
7 Fehlerbehebung........................ 17
8 Technische Daten......................19
9 Garantie......................................19
10 EG-Konformitätserklärung....... 19
11
Deutsch
DE
background
1 BESCHREIBUNG
1.1 VERWENDUNGSZWECK
Diese Kettensäge ist zum Schneiden von Ästen,
Stämmen und Balken mit einem durch die Schnittlänge
der Führungsschiene bestimmten Durchmesser
bestimmt. Sie ist nur zum Schneiden von Holz
bestimmt.
Sie ist nur für den Gebrauch im Freien und für den
Hausgebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht für andere als die
oben genannten Zwecke.
Diese Kettensäge darf nicht für professionelle
Baumpflege verwendet werden. Sie darf nicht von
Kindern oder Personen benutzt werden, die keine
angemessene persönliche Schutzausrüstung und
-kleidung tragen.
1.2 ÜBERSICHT
Abbildung 1-22
1
Führungsschienenabdeckung
2
Frontgriffschutz
3
Frontgriff
4
Sperrtaste
5
Auslöser
6
Öltankdeckel
7
Ölanzeige
8
Spike-Stoßfänger
9
Sägekette
10
Führungsschiene
11
Hinterer Griff
12
Kettenabdeckung
13
Kettenabdeckungsknauf /
Kettenspannknauf
14
Akkuentriegelungstaste
15
Akkupack
16
Bolzen für
Sägekettenspannung
17
Kettenrad
18
Schienenführung
19
Ölaustritt
20
Schienennut
21
Kettenantriebsglieder
22
Schneiden
23
Fällrichtung
24
Gefahrenzone
25
Fluchtweg
26
Fallrichtung
27
Kerbe
28
Fallkerbe
29
Bruchleiste
30
Entastung
31
Arbeiten Sie auf dem Boden,
lassen Sie dabei die unteren
Äste als Stütze stehen, bis
der Stamm geschnitten wird
32
Baumstamm liegt über die
gesamte Länge auf
33
Schneiden von oben (Sägen
von oben) vermeiden Sie das
Schneiden von Erde
34
Baumstamm liegt an einem
Ende auf
35
Sägen von unten
36
Sägen von oben
37
Baumstamm liegt an beiden
Ende auf
38
Ablängen eines
Baumstammes
39
Stehen Sie beim Schneiden
auf der Bergseite, da der
Stamm abrollen kann
2 ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den
Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug
oder akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
3 MONTAGE
WARNUNG
Nehmen Sie keine Änderungen am Zubehör vor und
verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird.
WARNUNG
Installieren Sie den Akkupack erst, wenn Sie alle Teile
zusammengebaut haben.
3.1 MASCHINE AUSPACKEN
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Maschine vor
dem Gebrauch richtig montiert haben.
WARNUNG
Bei beschädigten Maschinenteilen dürfen Sie die
Maschine nicht verwenden.
Wenn Sie nicht alle Teile haben, dürfen Sie die
Maschine nicht in Betrieb nehmen.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden
Sie sich an die Servicestelle.
1. Öffnen Sie die Verpackung.
2. Lesen Sie die beiliegende Dokumentation.
3. Entnehmen Sie alle unmontierten Teile aus dem
Karton.
4. Nehmen Sie die Maschine aus dem Karton.
5. Entsorgen Sie den Karton und das
Verpackungsmaterial gemäß den örtlichen
Vorschriften.
12
Deutsch
DE
background
WARNUNG
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie den Akkupack
nicht einsetzen, bevor das Werkzeug vollständig
zusammengebaut ist.
3.2 ZUGABE VON
FÜHRUNGSSCHIENEN- UND
KETTENÖL
Abbildung 1
Überprüfen Sie die Ölmenge in der Maschine. Wenn der
Ölstand niedrig ist, fügen Sie Führungsschienen- und
Kettenöl wie folgt hinzu.
WICHTIG
Verwenden Sie Führungsschienen- und Kettenöl, das
nur für Ketten und Kettenöler geeignet ist.
HINWEIS
Die Maschine wird werkseitig ohne Führungsschwert-
und Kettenöl geliefert.
1. Lösen und entfernen Sie den Deckel des Öltanks.
2. Geben Sie das Öl in den Öltank.
3. Überwachen Sie die Ölanzeige während Sie das
Öl nachfüllen, um sicherzustellen, dass sich kein
Schmutz im Öltank befindet.
4. Öldeckel aufsetzen.
5. Drehen Sie den Öldeckel fest.
6. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den Ölstand.
WICHTIG
Verwenden Sie kein verschmutztes, gebrauchtes
oder kontaminiertes Öl. Dies kann zu Schäden an
Führungsschiene oder Sägekette führen.
3.3 FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
MONTIEREN
Abbildung 1-7
1. Lösen Sie die Kettenabdeckung, indem Sie den
Kettenabdeckungsknauf gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
2. Entfernen Sie die Kettenabdeckung.
3. Setzen Sie die Kettenantriebsglieder in die Nut der
Schiene ein.
4. Setzen Sie die Kettenschneider in Richtung der
Kettenschneidrichtung ein.
5. Legen Sie die Kette in Position und achten
Sie darauf, dass sich die Schlaufe hinter der
Führungsschiene befindet.
6. Halten Sie Kette und Schiene fest.
7. Legen Sie die Kettenschlaufe um das Kettenrad.
8. Vergewissern Sie sich, dass das Loch für den
Kettenspannstift an der Führungsschiene korrekt mit
dem Bolzen übereinstimmt.
9. Montieren Sie die Kettenabdeckung.
10. Ziehen Sie die Kette fest. Siehe Einstellen der
Kettenspannung.
11. Ziehen Sie den Kettenabdeckungsknauf fest, wenn
die Kette gut gespannt ist.
HINWEIS
Wenn Sie die Kettensäge mit einer neuen Kette
starten, machen Sie einen Probelauf für 2-3 Minuten.
Eine neue Kette wird nach dem ersten Gebrauch
länger, prüfen Sie die Spannung und ziehen Sie die
Kette gegebenenfalls an.
3.4 AKKUPACK EINSETZEN
Abbildung 2
WARNUNG
Wenn der Akkupack oder das Ladegerät
beschädigt ist, ersetzen Sie den Akkupack oder
das Ladegerät.
Stoppen Sie die Maschine und warten Sie, bis der
Motor stoppt, bevor Sie den Akkupack einsetzen
oder entnehmen.
Lesen, verstehen und befolgen Sie die
Anweisungen im Handbuch für Akkupack und
Ladegerät.
1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den
Nuten im Akkufach aus.
2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er
einrastet.
3. Wenn Sie ein Klicken hören, ist der Akkupack
eingesetzt.
3.5 AKKUPACK ENTFERNEN
Abbildung 2
1. Drücken und halten Sie die Akkupack-
Entriegelungstaste.
2. Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
4 BEDIENUNG
HINWEIS
Entfernen Sie den Akkupack und halten Sie die Hände
fern von der Sperrtaste, wenn Sie die Maschine
bewegen.
13
Deutsch
DE
background
WICHTIG
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jedem Einsatz.
4.1 ÜBERPRÜFUNG DER
KETTENSCHMIERUNG
HINWEIS
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne ausreichende
Kettenschmierung.
HINWEIS
Vor der Durchführung von Arbeiten muss
die Maschine nach jeder Schmiermittelzugabe
mindestens 2 Minuten lang im Leerlauf betrieben
werden.
Abbildung 1
1. Überprüfen Sie den Schmierstoffstand der Maschine
von der Ölanzeige aus.
2. Fügen Sie mehr Schmierstoff hinzu, wenn es
notwendig ist.
4.2 DIE MASCHINE HALTEN
Abbildung 8
1. Der Griffbereich befindet sich innerhalb von 100 mm
hinter der Sperrtaste.
2. Halten Sie die Kettensäge mit einer Hand am
hinteren Griff und mit der anderen Hand am
vorderen Griff. Benutzen Sie immer beide Hände,
wenn Sie das Gerät benutzen.
3. Umfassen Sie die Griffe mit Daumen und Fingern.
4. Stellen Sie sicher, dass sich der Daumen der Hand,
die den vorderen Griff hält, unter dem Griff befindet.
4.3 MASCHINE STARTEN
Abbildung 1.
1. Drücken Sie die Sperrtaste.
2. Drücken Sie den Auslöser, während Sie die
Sperrtaste gedrückt halten.
3. Lassen Sie die Sperrtaste los.
4.4 MASCHINE ANHALTEN
Abbildung 1.
1. Lassen Sie den Auslöser los, um die Maschine
anzuhalten.
4.5 EINEN BAUM FÄLLEN
Abbildung 9-10.
Es ist empfohlen, dass der Erstanwender als
Mindestübung Stämme erst auf einem Sägebock oder
einer Wiege schneiden sollte.
Bevor Sie anfangen, einen Baum zu fällen, stellen Sie
sicher, dass
der Mindestabstand zwischen den Arbeitsbereichen
und dem Fällen das Zweifache der Höhe des
Baumes beträgt.
der Vorgang keine
Personenschäden verursacht.
Versorgungsleitungen beschädigt. Wenn der
Baum Versorgungsleitungen berührt, informieren
Sie sofort das Versorgungsunternehmen.
Sachschäden verursacht.
der Benutzer sich nicht im Gefahrenbereich
befindet, z.B. auf der Talseite des Bereichs.
die Fluchtwege, die sich nach hinten und diagonal
hinter der Fällrichtung erstrecken, frei sind. Die
Fällrichtung wird beeinflusst durch
die Wachstumsrichtung des Baumes;
die Lage größerer Äste;
die Windrichtung.
es sich kein Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel und
Drahtklammern am Baum befinden.
1. Machen Sie in niedriger Höhe einen Kerbschnitt.
Stellen Sie sicher, dass dieser Schnitt
a) 1/3 des Baumdurchmessers beträgt.
b) senkrecht zur Fällrichtung ist.
VORSICHT
Der ebene Kerbschnitt verhindert das Einklemmen
der Sägekette oder der Führungsschiene bei der
zweiten Ausklinkung.
2. Den Fällschnitt nicht niedriger als 50 mm
und nicht höher als den ebenen Kerbschnitt
ausführen. Stellen Sie sicher, dass dieser
Schnitt
a) parallel zum ebenen Kerbschnitt ist;
b) genügend Holz stehen lässt, das zu einer
Bruchleiste werden kann, die verhindert, dass
sich der Baum verdreht und in die falsche
Richtung fällt.
Wenn der Fällschnitt in die Nähe der Bruchleiste
kommt, fällt der Baum. Stoppen Sie den Fällschnitt,
wenn der Baum
nicht in die richtige Richtung fällt oder
sich rückwärts bewegt, wodurch die
Schneidstange und die Kette im Schnitt stecken
bleiben.
3. Mit dem Fällkeil den Schnitt öffnen und den
Baum in die richtige Richtung fallen lassen.
14
Deutsch
DE
background
4. Wenn der Baum anfängt zu fallen,
a) entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt;
b) Stoppen Sie die Maschine.
c) stellen Sie die Maschine ab;
d) entfernen Sie sich entlang des Fluchtwegs;
achten Sie auf herunterhängende Zweige und
achten Sie darauf, wo Sie hintreten.
4.6 BAUM ENTASTEN
Abbildung 11.
Beim Entasten werden die Äste eines umgestürzten
Baumes entfernt.
1. Lassen Sie die größeren unteren Äste stehen, so
dass der Stamm nicht auf dem Boden aufliegt.
2. Die kleinen Äste in einem Schnitt entfernen.
3. Unter Spannung stehende Äste von unten nach
oben entasten.
4. Nutzen Sie die größeren unteren Äste als Stütze,
bis der Stamm geschnitten wird.
4.7 EINEN STAMM ABLÄNGEN
Abbildung 12-15.
Ablängen wird der Vorgang genannt, bei dem ein
Stamm auf eine bestimmte Länge geschnitten wird.
Halten Sie Ihre Körperbalance. Wenn es möglich ist,
heben Sie den Stamm an und stabilisieren Sie ihn mit
Ästen, Stämmen oder Unterlegkeilen.
Wenn der Stamm über die gesamte Länge gehalten
wird, schneiden Sie ihn von oben ab.
Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von unten ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt von oben,
um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an zwei Enden gestützt wird,
1. schneiden Sie beim ersten Schnitt 1/3 des
Durchmessers von oben ab;
2. schneiden Sie beim zweiten Schnitt niedriger,
2/3 von unten, um das Ablängen fertigzustellen.
Wenn der Stamm an einem Hang liegt,
1. stehen Sie auf der Bergseite;
2. kontrollieren Sie die Kettensäge;
3. halten Sie die Griffe gut fest;
4. verringern Sie den Schnittdruck zum Ende des
Schnittes hin;
HINWEIS
lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren.
Wenn das Ablängen abgeschlossen ist,
1. Lassen Sie den Auslöser los.
2. stoppen Sie die Kettensäge vollständig;
3. nehmen Sie die Kettensäge mit von Baum zu Baum.
5 WARTUNG UND
INSTANDHALTUNG
VORSICHT
Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und
mineralölbasierte Materialien nicht mit den
Kunststoffteilen in Berührung kommen. Chemikalien
können den Kunststoff beschädigen und ihn
unbrauchbar machen.
VORSICHT
Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den
Bauteilen.
WARNUNG
Nehmen Sie den Akkupack vor der Wartung aus der
Maschine.
5.1 EINSTELLEN DER
KETTENSPANNUNG
Abbildung 2-7.
Je mehr Sie eine Kette verwenden, desto länger
wird sie. Es ist daher wichtig, die Kette regelmäßig
einzustellen, um den Durchhang auszugleichen.
WARNUNG
Eine schlaffe Kette kann abspringen und schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette,
die Schiene oder Bereiche um die Kette herum
berühren.
1. Stoppen Sie die Maschine.
2. Lösen Sie die Kettenabdeckung, indem Sie
den Kettenabdeckungsknauf um mindestens zwei
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen.
HINWEIS
Es ist nicht notwendig, die Kettenabdeckung zu
entfernen, um die Kettenspannung einzustellen.
3. Drehen Sie den Kettenspannknauf im
Uhrzeigersinn, um die Kette festzuziehen.
15
Deutsch
DE
background
4. Ziehen Sie die Kette in der Mitte der
Führungsschiene unten vom Schwert weg. Der
Abstand zwischen der Kettenführung und der
Führungsschiene sollte zwischen 3 mm und 6 mm
liegen.
5.2 SCHÄRFEN DER KETTE
Schärfen Sie die Schneiden, wenn die Kette nur noch
schwer in das Holz eindringt.
HINWEIS
Wir empfehlen, dass Sie wichtige Schärfarbeiten
durch Ihren Händler durchführen lassen, der über
einen Elektroschärfer verfügt.
Abbildung 16-19
1. Spannkette.
2. Schärfen Sie die Schneidenecken mit einer
Rundfeile mit 4,5 mm Durchmesser.
3. Schärfen Sie die Deckplatte, die Seitenplatte und
den Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile.
4. Feilen Sie alle Schneiden auf die vorgegebenen
Winkel und die gleiche Länge.
HINWEIS
Während des Vorgangs:
Halten Sie die Feile flach auf der zu schärfenden
Oberfläche.
Verwenden Sie beim Feilen den mittleren Teil der
Feilenfläche.
Üben Sie leichten, aber beständigen Druck beim
Schärfen der Oberfläche aus.
Heben Sie die Feile bei jedem Rückhub ab.
Schärfen Sie die Schneiden auf der einen Seite
und fahren Sie dann mit der anderen Seite fort.
Ersetzen Sie die Kette wenn:
Die Länge der Schneiden weniger als 5 mm beträgt.
Zwischen den Antriebsgliedern und den Nieten zu
viel Abstand ist.
Die Schnittgeschwindigkeit langsam ist
Selbst nach mehrfachem Schärfen der Kette keine
Erhöhung der Schnittgeschwindigkeit erzielt werden
kann. Die Kette ist verschlissen.
5.3 WARTUNG DER
FÜHRUNGSSCHIENE
Abbildung 20-21.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Schiene regelmäßig
umgedreht wird, um einen symmetrischen Verschleiß
zu erhalten.
1. Schmieren Sie das Lager des Umlenksterns (falls
vorhanden) mit einer Spritze (nicht im Lieferumfang
enthalten).
2. Reinigen Sie die Schienennut mit einem
Schabhaken (nicht im Lieferumfang enthalten).
3. Schmierbohrungen reinigen.
4. Entgraten Sie die Kanten und feilen Sie die
Schneiden mit einer Flachfeile eben.
Ersetzen Sie die Schiene, wenn:
die Nut nicht mit der Höhe der Antriebsglieder
(die niemals die Unterseite berühren dürfen)
übereinstimmt.
die Innenseite der Führungsschiene abgenutzt ist
und die Kette deswegen zu einer Seite neigt.
6 TRANSPORT UND LAGERUNG
Bevor Sie die Maschine bewegen:
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Halten Sie die Hände fern von der Sperrtaste.
Bringen Sie den Schwertschutz über
Führungsschiene und Kette an.
Bevor Sie die Maschine einlagern:
Entfernen Sie das restliche Öl aus der Maschine.
Nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine.
Entfernen Sie unerwünschtes Material von der
Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Lagerbereich
nicht zugänglich ist für Kinder.
Frei von korrosionsfördernden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalzen ist.
16
Deutsch
DE
background
7 FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Führungs-
schiene und die
Kette werden
heiß und es en-
steht Rauch.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Der Öltank ist
leer.
Schmiermittel
hinzufügen.
Verschmutzun-
gen verursachen
eine Verstopfung
des Auslaufstut-
zens.
Entfernen Sie
die Führungs-
schiene und re-
inigen Sie den
Auslaufstutzen.
Verunreinigun-
gen führen zu ei-
ner Verstopfung
des Öltanks.
Öltank reinigen.
Neues Schmier-
mittel hinzufü-
gen.
Verschmutzun-
gen verursachen
eine Blockierung
der Führungs-
schiene und des
Öltankdeckels.
Reinigen Sie die
Führungs-
schiene und den
Öltankdeckel.
Verschmutzun-
gen führen zu ei-
ner Blockierung
des Kettenrades
oder der Füh-
rungsräder.
Reinigen Sie das
Kettenrad und
die Führungsräd-
er.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
dreht sich nicht.
Die Kette ist zu
fest gespannt.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
Die Führungs-
schiene und die
Kette sind be-
schädigt.
Tauschen Sie bei
Bedarf die Füh-
rungsschiene
und die Kette
aus.
Der Motor ist be-
schädigt.
1. Nehmen Sie
den Akku-
pack aus der
Maschine.
2. Entfernen
Sie die Füh-
rungsschie-
nenabdeck-
ung.
3. Entfernen
Sie die
Schiene und
die Sägek-
ette.
4. Reinigen Sie
die Ma-
schine.
5. Setzen Sie
den Akku-
pack ein und
nehmen Sie
die Maschine
in Betrieb.
Wenn sich das
Kettenrad dreht,
bedeutet das,
dass der Motor
einwandfrei funk-
tioniert. Sollte
dies nicht der
Fall sein, rufen
Sie den Kunden-
dienst an.
Der Motor läuft
und die Kette
dreht sich, aber
die Kette schnei-
det nicht.
Die Kette ist
stumpf.
Schärfen oder
ersetzen Sie die
Sägekette.
Die Kette ist fäls-
chlicherweise in
entgegenge-
setzter Richtung
angebracht wor-
den.
Drehen Sie die
Kettenschlaufe
in die andere
Richtung.
Die Kette ist fest
oder lose.
Stellen Sie die
Kettenspannung
ein.
17
Deutsch
DE
background
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Die Maschine
startet nicht.
Maschine und
Batterie sind
nicht richtig an-
geschlossen.
Vergewissern
Sie sich, dass
die Akkuentrie-
gelungstaste
hörbar einrastet,
wenn Sie den
Akkupack einset-
zen.
Der Batterie-
stand ist niedrig.
Laden Sie den
Akkupack auf.
Die Sperrtaste
und der Auslöser
werden nicht
gleichzeitig ge-
drückt.
1. Drücken Sie
die Sperr-
taste und
halten Sie sie
gedrückt.
2. Drücken Sie
den Auslös-
er, um die
Maschine zu
starten.
Die Batterie ist
zu heiß oder zu
kalt.
Siehe Handbuch
für Akku und La-
degerät.
Problem Mögliche Urs-
ache
Lösung
Der Motor läuft,
aber die Kette
schneidet nicht
richtig, oder der
Motor stoppt
nach ca. 3 Se-
kunden.
Die Maschine
befindet sich im
Schutzmodus,
um die Leiter-
platte zu schüt-
zen.
Lassen Sie den
Auslöser los und
starten Sie die
Maschine er-
neut. Wenden
Sie keine Gewalt
beim Sägen an.
Der Akku ist
nicht geladen.
Laden Sie die
Batterie auf. Die
korrekten Lade-
vorgänge en-
tnehmen Sie
bitte dem Hand-
buch des Akkus
und des Lade-
geräts.
Die Kette ist
nicht geschmiert.
Schmieren Sie
die Kette, um die
Reibung zu ver-
ringern. Nehmen
Sie die Füh-
rungsschiene
und die Kette
nicht ohne aus-
reichenden
Schmierstoff in
Betrieb.
Falsche Batter-
ieaufbewahrung-
stemperatur
Kühlen Sie den
Akkupack, bis er
auf die Umge-
bungstemperatur
abfällt.
18
Deutsch
DE
background
8 TECHNISCHE DATEN
Spannung 40 V DC
Leerlaufdrehzahl 4.2 m/s
Führungsschienenlänge 305 mm
Kettenstopp < 2 s
Fassungsvermögen Ket-
tenöl
200 ml
Gewicht (ohne Akkupack) 2.6 kg
Gemessener Schalldruck-
pegel
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantierter Schallleis-
tungspegel
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kette 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Führungsschiene 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akkupack-Modell G40B2/G40B25/G40B4
und andere BAF-Baureihen
Ladegerät-Modell G40C und andere CAF-
Baureihen
9 GARANTIE
(Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf
der Website von Greenworks )
Die Greenworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf
das Produkt und 2 Jahre auf die Akkus (Käufer/
Privatgebrauch) ab Kaufdatum. Diese Garantie deckt
Herstellungsfehler ab. Ein im Rahmen der Garantie
fehlerhaftes Produkt kann entweder repariert oder
ersetzt werden. Ein Gerät, das missbräuchlich oder
auf andere Weise als zu in der Bedienungsanleitung
beschrieben Zwecken verwendet wurde, kann von
der Garantie ausgeschlossen werden. Normaler
Verschleiß und Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Die ursprüngliche Herstellergarantie
wird durch eine zusätzliche Garantie eines Händlers
oder Einzelhändlers nicht beeinträchtigt.
Ein fehlerhaftes Produkt muss zusammen mit
dem Kaufnachweis (Quittung) an die Verkaufsstelle
zurückgeschickt werden, um Garantieansprüche
geltend zu machen.
10 EG-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name und Anschrift des Herstellers:
Name:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Schweden
Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der
technischen Unterlagen berechtigt ist:
Name: Micael Johansson
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Schweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie: Kettensäge
Modell: G40CS30II (CSF302)
Seriennummer: Siehe Produktetikett
Baujahr: Siehe Produktetikett
den einschlägigen Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
den Bestimmungen der folgenden anderen
Richtlinien entspricht:
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten 2011/65/EU & 2015/863/EU
Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen 2000/14/EG & 2005/88/EG
Darüber hinaus erklären wir, dass die folgenden
harmonisierten Normen verwendet wurden:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Konformitätsbewertungsmethode nach Anhang V
Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
2000/14/EG.
Gemessener Schall-
leistungspegel:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantierter Schall-
leistungspegel:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Beteiligte benannte Stelle:
Name: Intertek Deutschland GmbH. (Benannte Stelle
0905)
Adresse:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Nummer der EU-Baumusterprüfbescheinigung: (BS-Nr.)
21SHW1630-02.
19
Deutsch
DE
background
Ort, Datum: Malmö,
10.10.2022
Unterschrift: Ted Qu, Qualität-
sleiter
20
Deutsch
DE
background
1 Descripción................................22
1.1 Finalidad...................................................22
1.2 Perspectiva general..................................22
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas....................................22
3 Instalación..................................23
3.1 Desembalaje de la máquina.....................23
3.2 Adición de aceite para barras de guía
y cadenas.................................................23
3.3 Montaje de la barra de guía y la cadena..23
3.4 Instalación de la batería........................... 23
3.5 Retirada de la batería...............................24
4 Funcionamiento.........................24
4.1 Examen de la lubricación de la cadena....24
4.2 Sujeción de la máquina............................24
4.3 Puesta en marcha de la máquina.............24
4.4 Detención de la máquina..........................24
4.5 Talar un árbol............................................24
4.6 Desramar un árbol....................................25
4.7 Tronzar un tronco..................................... 25
5 Mantenimiento........................... 25
5.1 Ajuste de la tensión de la cadena............ 25
5.2 Afilado de los cortadores..........................26
5.3 Mantenimiento de la barra de guía...........26
6 Transporte y almacenamiento..26
7 Solución de problemas.............27
8 Datos técnicos...........................28
9 Garantía......................................28
10 Declaración de conformidad
CE............................................... 28
21
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta motosierra se ha diseñado para cortar ramas,
troncos, leños y vigas de un diámetro determinado por
la longitud de corte de la barra de guía. Se ha diseñado
únicamente para cortar madera.
Para su uso únicamente en una aplicación doméstica
en exteriores por adultos.
No utilice la motosierra para ningún fin que no se haya
indicado anteriormente.
Esta motosierra no debe utilizarse para servicios
profesionales de tala de árboles. No debe ser utilizada
por niños o personas que no lleven ropa y equipos
adecuados de protección personal.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
Figura 1-22
1
Cubierta de barra
de guía
2
Protección de asa
delantera
3
Asa delantera
4
Botón de
desbloqueo
5
Gatillo
6
Tapa del depósito
de aceite
7
Indicador de aceite
8
Topes dentados
9
Cadena de sierra
10
Barra de guía
11
Asa posterior
12
Cubierta de cadena
13
Mando de cubierta
de cadena / Mando
de tensión de
cadena
14
Botón de
desbloqueo de la
batería
15
Batería
16
Perno para
tensado de cadena
de sierra
17
Piñón
18
Guía de barra
19
Salida de aceite
20
Ranura de barra
21
Eslabones de
accionamiento de
cadena
22
Cortador
23
Dirección de tala
24
Zona de peligro
25
Vía de evacuación
26
Dirección de caída
27
Muesca
28
Contracorte de tala
29
Bisagra
30
Corte de ramas
31
Mantenga el
trabajo lejos del
suelo, deje ramas
de apoyo hasta
que corte el tronco
32
Tronco apoyado en
toda su longitud
33
Corte desde arriba
(tronzado de arriba
a abajo) para evitar
cortar la tierra
34
Tronco apoyado en
un extremo
35
Tronzado de abajo
a arriba
36
Tronzado de arriba
a abajo
37
Tronco apoyado en
ambos extremos
38
Tronzado de un
tronco
39
Sitúese cuesta
arriba al cortar
porque el tronco
puede rodar
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que se proporcionan con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
su consulta posterior.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
con funcionamiento de red (con cable) o herramienta
eléctrica con funcionamiento a batería (inalámbrica).
22
Español
ES
background
3 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No instale la batería hasta que no haya montado
todas las piezas.
3.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no
utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte
con el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería antes
de haber montado la herramienta por completo.
3.2 ADICIÓN DE ACEITE PARA
BARRAS DE GUÍA Y CADENAS
Figura 1
Examine la cantidad de aceite que hay en la máquina.
Si el nivel de aceite es bajo, añada el aceite para barras
de guía y cadenas de la siguiente manera.
IMPORTANTE
Utilice un aceite para barras de guía y cadenas que
sea solo para cadenas y engrasadores de cadenas.
NOTA
La máquina viene sin aceite para barras de guía y
cadenas.
1. Afloje y retire la tapa del depósito de aceite.
2. Ponga el aceite en el depósito de aceite.
3. Supervise el indicador de aceite para asegurarse
de que no entre suciedad en el depósito mientras
añade el aceite.
4. Ponga la tapa del aceite.
5. Apriete la tapa del aceite.
6. Compruebe el nivel de aceite de vez en cuando.
IMPORTANTE
No utilice aceite sucio, usado o contaminado. Pueden
producirse daños en la barra de guía o la cadena de
sierra.
3.3 MONTAJE DE LA BARRA DE GUÍA
Y LA CADENA
Figura 1-7
1. Afloje la cubierta de la cadena girando el mando de
la cubierta de la cadena en sentido antihorario.
2. Retire la cubierta de la cadena.
3. Introduzca los eslabones de accionamiento de la
cadena en la ranura de la barra.
4. Ponga los cortadores de la cadena en la dirección
de funcionamiento de la cadena.
5. Coloque la cadena en su posición y asegúrese de
que el bucle esté detrás de la barra de guía.
6. Sujete la cadena y la barra.
7. Ponga el bucle de cadena alrededor del piñón.
8. Asegúrese de que el orificio del pasador de
tensado de la cadena en la barra de guía encaje
correctamente con el perno.
9. Instale la cubierta de la cadena.
10. Apriete la cadena. Consulte Ajuste de la tensión de
la cadena.
11. Apriete el mando de la cubierta de la cadena
cuando la cadena esté bien tensada.
NOTA
Si arranca la motosierra con una cadena nueva, haga
una prueba de 2-3 minutos. Una cadena nueva se
alarga después del primer uso, examine la tensión y
apriete la cadena si es necesario.
3.4 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Figura 2
23
Español
ES
background
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, entender y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
3.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
Figura 2
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
2. Retire la batería de la máquina.
4 FUNCIONAMIENTO
NOTA
Retire la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de desbloqueo cuando mueva la máquina.
IMPORTANTE
Examine la tensión de la cadena antes de cada uso.
4.1 EXAMEN DE LA LUBRICACIÓN DE
LA CADENA
NOTA
No utilice la máquina si la cadena no está
suficientemente lubricada.
NOTA
Antes de trabajar, la máquina debe funcionar durante
al menos 2 minutos sin carga cada vez que se añada
lubricante.
Figura 1
1. Examine el nivel de lubricante de la máquina en el
indicador de aceite.
2. Añada más lubricante en caso necesario.
4.2 SUJECIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 8
1. La zona de agarre está a unos 100 mm detrás del
botón de desbloqueo.
2. Sujete la motosierra con una mano en el asa
posterior y con la otra mano en el asa delantera.
Use ambas manos al utilizar la máquina.
3. Sujete las asas con los pulgares y los dedos
alrededor de ellas.
4. Asegúrese de que el pulgar de la mano que sujeta
el asa delantera esté debajo del asa.
4.3 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
Figura 1.
1. Pulse el botón de desbloqueo.
2. Presione el gatillo mientras sujeta el botón de
desbloqueo.
3. Suelte el botón de desbloqueo.
4.4 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Figura 1.
1. Suelte el gatillo para detener la máquina.
4.5 TALAR UN ÁRBOL
Figura 9-10.
Se recomienda que los usuarios primerizos, como
práctica mínima, corten los troncos sobre un caballete o
una base.
Antes de empezar a talar un árbol, asegúrese de que
La distancia mínima entre las zonas de tronzado y
tala sea dos veces la altura del árbol.
La operación no
Produzca lesiones al personal.
Golpee líneas de suministros. Si el árbol toca
una línea de suministro, avise inmediatamente a
la compañía de suministro.
Provoque pérdidas materiales.
El usuario no se encuentre en la zona peligrosa, por
ejemplo, en el lado cuesta abajo de la zona.
Las vías de evacuación que se extienden hacia
atrás y en diagonal detrás de la dirección de
tala estén despejadas. La dirección de tala es
controlada por
La inclinación natural del árbol.
La situación de las ramas de mayor tamaño.
La dirección del viento.
No haya suciedad, piedras, cortezas sueltas, clavos
y grapas en el árbol.
1. Haga un corte de muesca de nivel inferior.
Asegúrese de que este corte
a) Tenga 1/3 de la anchura del diámetro del árbol.
b) Sea perpendicular a la dirección de tala.
24
Español
ES
background
PRECAUCIÓN
El corte de muesca de nivel ayuda a evitar que
la cadena de la sierra o la barra de guía queden
pellizcadas cuando hace la segunda muesca.
2. Haga el corte de tala no inferior a 50 mm y más
alto que el corte de muesca de nivel. Asegúrese
de que este corte
a) Esté paralelo al corte de muesca de nivel.
b) Mantenga suficiente madera para formar una
bisagra que evite que el árbol se tuerza y caiga
en la dirección equivocada.
Cuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el
árbol cae. Detenga el corte de tala si el árbol
No cae en la dirección correcta o
Se mueve hacia atrás, haciendo que la barra de
corte y la cadena se atasquen en el corte.
3. Utilice la cuña de tala para abrir el corte y dejar
que el árbol caiga en la dirección correcta.
4. Cuando al árbol empiece a caer,
a) Retire la motosierra del corte.
b) Detenga la máquina.
c) Deje la máquina.
d) Salga por la vía de evacuación. Tenga cuidado
con las ramas elevadas y su equilibrio.
4.6 DESRAMAR UN ÁRBOL
Figura 11.
Desramar es quitar las ramas de un árbol caído.
1. Conserve las ramas inferiores más grandes para
mantener el tronco levantado del suelo.
2. Retire las ramas pequeñas de un corte.
3. Corte las ramas con tensión de abajo hacia arriba.
4. Conserve las ramas inferiores más grandes como
soporte hasta que haya desramado el resto del
tronco.
4.7 TRONZAR UN TRONCO
Figura 12-15.
Tronzar es cortar un tronco en trozos. Mantenga el
equilibrio corporal. Si es posible, levante el tronco y
sopórtelo con ramas, troncos o calzos.
Cuando el tronco se mantenga apoyado
longitudinalmente, córtelo desde la parte superior.
Cuando el tronco se sostenga en un extremo,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la
parte inferior.
2. Corte la segunda vez desde la parte superior
para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco se sostenga en dos extremos,
1. Corte la primera vez 1/3 del diámetro desde la
parte superior.
2. Corte la segunda vez por debajo de 2/3 desde la
parte superior para finalizar el tronzado.
Cuando el tronco esté en una pendiente,
1. Debe colocarse en el lado cuesta arriba.
2. Controle la motosierra.
3. Sujete bien las asas.
4. Libere la presión de corte cerca del final del
corte.
NOTA
No deje que la cadena toque el suelo.
Cuando finalice el tronzado,
1. Suelte el gatillo.
2. Detenga totalmente la motosierra.
3. Mueva la motosierra de árbol a árbol.
5 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
5.1 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA
Figura 2-7.
Cuanto más se use una cadena, más se alarga. Por
tanto, es importante ajustar la cadena periódicamente
para compensar la holgura.
AVISO
Una cadena floja puede saltar y producir lesiones
graves o incluso fatales.
PRECAUCIÓN
Lleve guantes de protección si toca la cadena, la
barra o las zonas alrededor de la cadena.
25
Español
ES
background
1. Detenga la máquina.
2. Afloje la cubierta de la cadena girando el mando de
la cubierta de la cadena al menos dos vueltas en
sentido antihorario.
NOTA
No es necesario retirar la cubierta de la cadena para
ajustar la tensión de la cadena.
3. Gire el mando de tensión de la cadena en sentido
horario para apretar la cadena.
4. Lleve la cadena a la mitad de la barra de guía en
la parte inferior, lejos de la barra. El espacio entre
la guía de la cadena y la barra de guía debe estar
entre 3 mm y 6 mm.
5.2 AFILADO DE LOS CORTADORES
Afile los cortadores si la cadena no penetra fácilmente
en la madera.
NOTA
Recomendamos que un distribuidor, que tenga un
afilador eléctrico, realice los trabajos importantes de
afilado.
Figura 16-19
1. Cadena tensora.
2. Afile la esquina de los cortadores con una lima
redonda de 4,5 mm de diámetro.
3. Afile la placa superior, la placa lateral y el calibrador
de profundidad con una lima plana.
4. Afile todos los cortadores a los ángulos
especificados y a la misma longitud.
NOTA
Durante el proceso,
Mantenga la lima plana con la superficie que va a
afilar.
Utilice el punto medio de la barra de afilado.
Emplee una presión ligera pero firme al afilar la
superficie.
Levante la lima en cada recorrido de retorno.
Afile los cortadores en un lado y posteriormente
pase al otro lado.
Sustituya la cadena si:
La longitud de los filos de corte es inferior a 5 mm.
Hay demasiado espacio entre los eslabones de
accionamiento y los remaches.
La velocidad de corte es lenta
Se ha afilado la cadena muchas veces, pero no
aumenta la velocidad de corte. La cadena está
desgastada.
5.3 MANTENIMIENTO DE LA BARRA
DE GUÍA
Figura 20-21.
NOTA
Asegúrese de que se gire periódicamente para
mantener el desgaste simétrico en la barra.
1. Lubrique los rodamientos en el piñón de la punta (si
está presente) con la jeringa (no incluida).
2. Limpie la ranura de la barra con el gancho de
rascado (no incluido).
3. Limpie los orificios de lubricación.
4. Elimine las rebabas de los bordes y nivele las
cuchillas con una lima plana.
Sustituya la barra si:
la ranura no se ajusta a la altura de los eslabones
de accionamiento (que nunca deben tocar la parte
inferior).
el interior de la barra de guía está desgastado y
hace que la cadena se incline hacia un lado.
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Antes de mover la máquina, siempre
Retire la batería de la máquina.
Mantenga las manos alejadas del botón de
desbloqueo.
Coloque la vaina en la barra de guía y la cadena.
Antes de almacenar la máquina, siempre
Retire todo el aceite residual de la máquina.
Retire la batería de la máquina.
Limpie todo el material no deseado de la máquina.
Asegúrese de que la zona de almacenamiento esté
No disponible a los niños.
Lejos de productos que puedan producir
corrosión, como sustancias químicas para jardín
y sales para descongelación.
26
Español
ES
background
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La barra de guía
y la cadena se
calientan y suel-
tan humo.
La cadena está
demasiado ten-
sa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
El depósito de
aceite está vac-
ío.
Añada lubri-
cante.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del orificio de
descarga.
Retire la barra
de guía y limpie
el orificio de des-
carga.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del depósito de
aceite.
Limpie el depósi-
to de aceite.
Añada lubricante
nuevo.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
de la barra de
guía y la tapa del
depósito de
aceite.
Limpie la barra
de guía y la tapa
del depósito de
aceite.
La contamina-
ción produce
una obstrucción
del piñón o de
las ruedas de
guía.
Limpie el piñón y
las ruedas de
guía.
Problema Posible causa Solución
El motor funcio-
na, pero la cade-
na no gira.
La cadena está
demasiado ten-
sa.
Ajuste la tensión
de la cadena.
La barra de guía
y la cadena han
sufrido daños.
Sustituya la bar-
ra de guía y la
cadena en caso
necesario.
El motor ha sufri-
do daños.
1. Retire la ba-
tería de la
máquina.
2. Retire la cu-
bierta de la
barra de
guía.
3. Retire la bar-
ra y la cade-
na de la sier-
ra.
4. Limpie la má-
quina.
5. Instale la ba-
tería y haga
funcionar la
máquina.
Si el piñón gira,
significa que el
motor funciona
correctamente.
En caso contra-
rio, contacte con
un centro de ser-
vicio.
El motor funcio-
na y la cadena
gira, pero la ca-
dena no corta.
La cadena está
desafilada.
Afile o sustituya
la cadena de la
sierra.
La cadena está
en la dirección
incorrecta.
Gire el bucle de
cadena en la
otra dirección.
La cadena está
tensa o floja.
Ajuste la tensión
de la cadena.
27
Español
ES
background
Problema Posible causa Solución
La máquina no
se pone en
marcha.
La máquina y la
batería no se
han conectado
correctamente.
Asegúrese de
que el botón de
desbloqueo de la
batería haga clic
cuando instale la
batería.
El nivel de la ba-
tería está bajo.
Cargue la bate-
ría.
El botón de des-
bloqueo y el ga-
tillo no se pre-
sionan al mismo
tiempo.
1. Pulse el bo-
tón de des-
bloqueo y su-
jételo.
2. Apriete el ga-
tillo para ar-
rancar la má-
quina.
La batería está
demasiado cal-
iente o fría.
Consulte el man-
ual de la batería
y el cargador.
El motor funcio-
na, pero la cade-
na no corta cor-
rectamente, o el
motor se detiene
después de unos
3 segundos.
La máquina está
en el modo de
protección para
proteger la placa
de circuitos im-
presos.
Suelte el gatillo y
vuelva a arran-
car la máquina.
No fuerce la má-
quina para cor-
tar.
La batería no es-
tá cargada.
Cargue la bate-
ría. Consulte el
manual de la ba-
tería y el carga-
dor para conocer
los procedimien-
tos de carga cor-
rectos.
La cadena no
está lubricada.
Lubrique la ca-
dena para dismi-
nuir la fricción.
No deje que la
barra de guía y
la cadena funcio-
nen si no tienen
suficiente lubri-
cante.
Temperatura in-
correcta de al-
macenamiento
de la batería
Enfríe la batería
hasta que dismi-
nuya a la tem-
peratura ambi-
ente.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 40 V DC
Velocidad sin carga 4.2 m/s
Longitud de barra de guía 305 mm
Tope de cadena < 2 s
Capacidad de aceite para
cadena
200 ml
Peso (sin batería) 2.6 kg
Nivel de presión acústica
medida
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de potencia acústi-
ca garantizada
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibración <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Cadena 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Barra de guía 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Modelo de batería G40B2/G40B25/G40B4 y
otras series BAF
Modelo de cargador G40C y otras series CAF
9 GARANTÍA
(La totalidad de las condiciones de la garantía puede
encontrarse en el sitio web de Greenworks )
La garantía de Greenworks es de 3 años para el
producto y 2 años para las baterías (uso privado /
del consumidor) a partir de la fecha de compra. Esta
garantía cubre defectos de fabricación. Un producto
defectuoso en garantía puede ser reparado o sustituido.
Una unidad que haya sido mal utilizada o utilizada
de modo distinto al que se describe en el manual
del propietario puede no tener derecho a garantía.
El desgaste normal y las piezas de desgaste no
están cubiertos por la garantía. La garantía original
del fabricante no se ve afectada por ninguna garantía
adicional ofrecida por un distribuidor o minorista.
Un producto defectuoso debe devolverse al punto
de compra para reclamar la garantía, junto con el
comprobante de compra (ticket).
10 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Nombre y dirección del fabricante:
Nombre:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Su-
ecia
Nombre y dirección de la persona autorizada para
compilar el archivo técnico:
28
Español
ES
background
Nombre: Micael Johansson
Dirección: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Su-
ecia
Por la presente declaramos que el producto
Categoría: Motosierra
Modelo: G40CS30II (CSF302)
Número de serie: Véase la etiqueta de clasifica-
ción del producto
Año de construc-
ción:
Véase la etiqueta de clasifica-
ción del producto
es conforme con las disposiciones pertinentes de la
Directiva relativa a las máquinas: 2006/42/CE.
es conforme con las disposiciones de las siguientes
directivas:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
(2014/30/UE)
Directiva 2011/65/UE y Directiva delegada
2015/863/UE sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
Directiva relativa a las emisiones sonoras
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE
Adicionalmente, declaramos que se han utilizado las
siguientes normas:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Método de evaluación de conformidad según el anexo
V de la Directiva relativa a las emisiones sonoras
2000/14/CE.
Nivel de potencia
acústica medida:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Nivel de potencia
acústica garantiza-
da:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Organismo notificado competente:
Nombre: Intertek Deutschland GmbH. (Organismo
notificado 0905)
Dirección: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Número de certificado de examen de tipo UE: (N.º NB)
21SHW1630-02.
Lugar, fecha: Mal-
mö, 10.10.2022
Firma: Ted Qu, Director de cali-
dad
29
Español
ES
background
1 Descrizione................................ 31
1.1 Destinazione d'uso................................... 31
1.2 Panoramica.............................................. 31
2 Avvertenze di sicurezza
comuni a tutti gli utensili
elettrici........................................31
3 Installazione...............................31
3.1 Disimballaggio dell'apparecchio............... 31
3.2 Aggiungere l’olio per la barra guida e
la catena...................................................32
3.3 Assemblaggio della barra guida e
della catena..............................................32
3.4 Installazione della batteria........................32
3.5 Rimozione del gruppo batteria................. 32
4 Funzionamento..........................32
4.1 Controllo della lubrificazione della
catena.......................................................33
4.2 Impugnatura dell'apparecchio.................. 33
4.3 Avvio dell'apparecchio..............................33
4.4 Arresto dell'attrezzo..................................33
4.5 Abbattimento di un albero........................ 33
4.6 Diramatura di un albero............................34
4.7 Tagliare un tronco.....................................34
5 Manutenzione............................ 34
5.1 Regolazione della tensione della
catena.......................................................34
5.2 Affilatura dei taglienti................................34
5.3 Manutenzione della spranga di guida.......35
6 Trasporto e conservazione.......35
7 Risoluzione dei problemi..........36
8 Specifiche tecniche...................37
9 Garanzia..................................... 37
10 Dichiarazione di conformità
CE............................................... 37
30
Italiano
IT
background
1 DESCRIZIONE
1.1 DESTINAZIONE D'USO
Questa sega a catena è progettata per tagliare rami,
tronchi e travi di diametro variabile in base alla
lunghezza di taglio della barra guida. È progettata per
tagliare esclusivamente legno.
Deve essere utilizzata esclusivamente da adulti,
all'aperto e in ambito domestico.
Non utilizzare la sega a catena per scopi diversi da
quelli descritti.
Questa sega a catena non deve essere usata per
la potatura professionale. Non deve essere usata
da bambini o persone che non indossano indumenti
adeguati e attrezzatura di protezione.
1.2 PANORAMICA
Figure 1-22
1
Coprilama
2
Protezione
impugnatura
anteriore
3
Impugnatura
anteriore
4
Pulsante di
sbloccaggio
5
Interruttore a leva
6
Tappo serbatoio
olio
7
Indicatore livello
dell'olio
8
Arpione
9
Catena
10
Barra guida
11
Impugnatura
posteriore
12
Copertura della
catena
13
Manopola della
copertura della
catena / Manopola
di tensione della
catena
14
Pulsante di rilascio
della batteria
15
Gruppo batteria
16
Bullone di tensione
della catena
17
Pignone
18
Barra di guida
19
Uscita dell'olio
20
Scanalatura della
barra
21
Maglie di
trascinamento
22
Tagliente
23
Direzione di
abbattimento
24
Zona di pericolo
25
Via di fuga
26
Direzione di caduta
27
Intaglio
28
Taglio di
abbattimento
29
Cerniera
30
Diramatura di un
albero
31
Mantenere i rami
inferiori affinché
supportino il tronco
32
Tronco supportato
per tutta la sua
lunghezza
33
Taglio dall'alto
(taglio superiore)
senza toccare il
terreno
34
Tronco supportato
da una sola
estremità
35
Taglio inferiore
36
Taglio superiore
37
Tronco supportato
da entrambe le
estremità
38
Taglio in pezzi
39
Posizionarsi a
monte del tronco
durante il taglio
perché può rotolare
2 AVVERTENZE DI SICUREZZA
COMUNI A TUTTI GLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTIMENTO
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico. Il mancato
rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il
rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
futuro riferimento.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
indica un utensile elettrico alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o batterie (senza cavo).
3 INSTALLAZIONE
AVVERTIMENTO
Non modificare o installare accessori non
raccomandati dal costruttore.
AVVERTIMENTO
Non inserire la batteria finché l'assemblaggio non è
terminato.
3.1 DISIMBALLAGGIO
DELL'APPARECCHIO
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di assemblare correttamente l'apparecchio
prima dell'uso.
AVVERTIMENTO
Se una parte della macchina è danneggiata, non
usare l'apparecchio.
Se uno o più componenti sono mancanti, non
usare l'apparecchio.
In caso di componenti danneggiati o mancanti,
contattare il centro di assistenza.
1. Aprire l'imballaggio.
2. Leggere i documenti contenuti nell'imballaggio.
3. Estrarre gli accessori dall'imballaggio.
4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio.
5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative
locali.
31
Italiano
IT
background
AVVERTIMENTO
Per motivi di sicurezza, non inserire la batteria prima
che l’utensile sia completamente assemblato.
3.2 AGGIUNGERE L’OLIO PER LA
BARRA GUIDA E LA CATENA
Figura 1
Controllare la quantità di olio presente nell’apparecchio.
Se il livello dell’olio è basso, aggiungere l’olio per la
barra guida e la catena come segue.
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente olio per barra guida e
catena adatto a oliatori per catene.
NOTA
L’apparecchio è consegnato privo di olio per la barra
guida e la catena.
1. Allentare e rimuovere il tappo dal serbatoio dell’olio.
2. Versare l’olio nel serbatoio.
3. Monitorare l’indicatore dell’olio per assicurarsi che
durante l’aggiunta dell’olio non penetri sporcizia
all’interno del serbatoio.
4. Riposizionare il tappo del serbatoio.
5. Serrare il tappo dell’olio.
6. Controllare il livello dell’olio di tanto in tanto.
IMPORTANTE
Non utilizzare olio sporco, usato o contaminato.
Rischio di danni alla barra guida o alla sega a catena.
3.3 ASSEMBLAGGIO DELLA BARRA
GUIDA E DELLA CATENA
Figure 1-7
1. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
2. Allentare la copertura della catena ruotando la
manopola della copertura della catena in senso
antiorario.
3. Rimuovere la copertura della catena.
4. Posizionare le maglie di trascinamento nella
scanalatura della barra.
5. Orientare i taglienti nella direzione di rotazione della
catena.
6. Posizionare la catena e assicurarsi che l'anello si
trovi dietro la barra guida.
7. Tenere la barra catena.
8. Posizionare l'anello della catena intorno al pignone.
9. Assicurarsi che il foro di tensione della catena sulla
barra guida sia allineato con il bullone.
10. Installare la copertura della catena.
11. Tenere la catena. Consultare la sezione
Regolazione della tensione della catena.
12. Dopo aver regolato correttamente la tensione della
catena, serrare la manopola della copertura della
catena.
NOTA
Dopo aver installato una nuova catena, effettuare
un test azionando la sega a catena per 2-3 minuti.
Una catena nuova si allunga dopo il primo utilizzo;
controllare la tensione e regolarla se necessario.
3.4 INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
Figure 2
AVVERTIMENTO
Se la batteria o il caricabatteria sono danneggiati,
sostituirli.
Arrestare l'attrezzo e attendere che il motore si
arresti prima di installare o rimuovere la batteria.
Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni
riportate nel manuale della batteria e del
caricabatteria.
1. Allineare le sporgenze sulla batteria con le
scanalature sul vano batteria.
2. Fare scorrere la batteria nel vano batteria finché non
si blocca in posizione.
3. Deve emettere un "clic".
3.5 RIMOZIONE DEL GRUPPO
BATTERIA
Figura 2
1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria.
2. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio.
4 FUNZIONAMENTO
NOTA
Rimuovere la batteria e tenere le mani lontane
dal pulsante di sbloccaggio durante lo spostamento
dell'attrezzo.
IMPORTANTE
Controllare la tensione della catena prima di ogni
utilizzo.
32
Italiano
IT
background
4.1 CONTROLLO DELLA
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
NOTA
Non usare l'apparecchio senza una quantità
sufficiente di lubrificante per catena.
NOTA
Prima di iniziare il lavoro, lasciare in funzione
l'apparecchio a vuoto per almeno 2 minuti dopo ogni
aggiunta di lubrificante.
Figura 1
1. Controllare la quantità di lubrificante attraverso
l'indicatore del livello dell'olio.
2. Aggiungere altro lubrificante se necessario.
4.2 IMPUGNATURA
DELL'APPARECCHIO
Figura 8
1. L’area di presa è entro 100 mm dietro il pulsante di
blocco.
2. Tenere la sega a catena con una mano
sull’impugnatura posteriore e con l’altra mano
sull’impugnatura anteriore. Utilizzare sempre
l’apparecchio con entrambe le mani.
3. Afferrare le impugnature posizionando i pollici e le
dita intorno ad esse.
4. Assicurarsi che il pollice della mano che tiene
l’impugnatura anteriore si trovi sotto l'impugnatura.
4.3 AVVIO DELL'APPARECCHIO
Figura 1
1. Premere il pulsante di sbloccaggio.
2. Premere l'interruttore a leva tenendo premuto il
pulsante di sbloccaggio.
3. Rilasciare il pulsante di sbloccaggio.
4.4 ARRESTO DELL'ATTREZZO
Figure 1.
1. Rilasciare l'interruttore a leva per arrestare
l'attrezzo.
4.5 ABBATTIMENTO DI UN ALBERO
Figure 9-10.
Si raccomanda agli utenti inesperti di fare pratica
tagliando ceppi su un cavalletto o un supporto similare.
Prima di iniziare l'abbattimento di un albero, assicurarsi
che:
la distanza minima tra l'area di taglio in pezzi
e l'area di abbattimento sia il doppio dell'altezza
dell'albero;
l'operazione non comporti:
lesioni al personale;
il contatto con linee di alimentazione: se l'albero
colpisce una linea di alimentazione, informare
immediatamente la società responsabile;
danni materiali;
l'utente non si trovi in un'area pericolosa, ad
esempio in discesa;
la via di fuga che conduce nella direzione
diagonalmente opposta alla linea di caduta sia
sgombra; la direzione della caduta dipende da:
l'inclinazione naturale dell'albero;
la posizione dei rami più grossi;
la direzione del vento;
sull'albero non siano presenti pietre, sporcizia, pezzi
di corteccia, chiodi e graffe.
1. Praticare un intaglio inferiore orizzontale.
Assicurarsi che l'intaglio sia
a) profondo 1/3 del diametro dell'albero;
b) perpendicolare rispetto alla direzione della
caduta.
AVVERTENZA
L'intaglio orizzontale contribuisce a evitare che la
catena o la spranga di guida si inceppino durante
l'esecuzione del secondo intaglio.
2. Effettuare il taglio di abbattimento ad almeno 50
mm sopra l'intaglio orizzontale. Assicurarsi che
il taglio sia
a) parallelo all'intaglio orizzontale.
b) Mantenere una quantità sufficiente di legno
affinché funga da cerniera, per impedire
all'albero di ruotare su se stesso e cadere nella
direzione errata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
cerniera, l'albero inizia cadere. Interrompere il taglio
di abbattimento se l'albero:
non cade nella direzione corretta, oppure
Si muove all’indietro, facendo incastrare la
spranga e la catena nel taglio.
3. Usare un apposito cuneo per aprire il taglio e
fare in modo che l'albero cada nella direzione
corretta.
4. Quando l'albero inizia a cadere,
a) rimuovere la motosega dal taglio;
b) arrestare l'attrezzo;
c) appoggiare l'attrezzo per terra;
33
Italiano
IT
background
d) allontanarsi seguendo la vita di fuga; prestare
attenzione ai rami che potrebbero cadere e a
non inciampare.
4.6 DIRAMATURA DI UN ALBERO
Figure 11.
La diramatura è il taglio dei rami di un albero abbattuto.
1. Lasciare i rami inferiori più grandi affinché
mantengano il tronco sollevato dal terreno.
2. Rimuovere i rami piccoli con un solo taglio.
3. Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
4. Mantenere i rami inferiori più grandi come supporto
finché tutto il tronco non viene diramato.
4.7 TAGLIARE UN TRONCO
Figure 12-15.
Questa operazione consiste nel tagliare un tronco
abbattuto in pezzi. Mantenersi in equilibrio. Se possibile,
sollevare il tronco e tenerlo in posizione con rami, altri
tronchi o ceppi.
Se il tronco è supportato per tutta la sua lunghezza,
tagliarlo partendo dall'alto.
Quando il tronco è supportato da una sola
estremità,
1. effettuare il primo taglio dal basso fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dall'alto per
completare il taglio.
Quando il tronco è supportato da entrambe le
estremità,
1. effettuare il primo taglio dall'alto fino a 1/3 del
diametro del tronco;
2. effettuare il secondo taglio dal basso fino a 2/3
per completare il taglio.
Quando il tronco si trova su un terreno in pendenza,
1. posizionarsi a monte del tronco;
2. controllare la motosega;
3. afferrare le impugnature saldamente;
4. rilasciare la pressione quando si raggiunge la
fine del taglio.
NOTA
Non lasciare che la motosega entri a contatto con il
terreno.
Al termine del taglio,
1. rilasciare l'interruttore a leva;
2. arrestare completamente la motosega;
3. spostare la motosega da un albero all'altro.
5 MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Evitare che le parti di plastica entrino a contatto con
olio dei freni, benzina e materiali a base di petrolio.
Gli agenti chimici possono danneggiare la plastica e
renderla inservibile.
AVVERTENZA
Non usare detergenti o solventi aggressivi sulle parti
di plastica.
AVVERTIMENTO
Rimuovere la batteria dall'attrezzo prima di sottoporlo
a manutenzione.
5.1 REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
DELLA CATENA.
Figure2-7.
Con l'uso, la catena tende all'allungarsi. Pertanto,
è importante regolare periodicamente la catena per
correggerne l'allentamento.
AVVERTIMENTO
Un catena allentata può saltare e causare lesioni gravi
o mortali
AVVERTENZA
Indossare guanti di protezione prima di toccare la
catena, la barra o le aree intorno alla catena.
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Allentare il copri catena ruotando la relativa
manopola di almeno due giri in senso antiorario.
NOTA
Non è necessario rimuovere la copertura della catena
per regolare la tensione della catena.
3. Ruotare la manopola di tensione della catena in
senso orario per tendere la catena.
4. Tirare la catena dal centro della barra guida verso
il basso, in direzione opposta rispetto alla barra. Lo
spazio tra la catena e la barra guida deve essere
compreso tra 3 mm e 6 mm.
5.2 AFFILATURA DEI TAGLIENTI
È necessario affilare i taglienti quando la catena fa
fatica a penetrare nel legno.
34
Italiano
IT
background
NOTA
Si raccomanda di affidare questa operazione a un
centro di assistenza dotato di apposite macchine
affilatrici.
Figure 16-19.
1. Tendere la catena.
2. Affilare gli angoli dei taglienti con una lima rotonda
da 4 mm (5/32 pollici) di diametro.
3. Affilare la piastra superiore, la piastra laterale e il
limitatore di profondità con una lima piatta.
4. Affilate tutti i taglienti agli angoli specificati e alla
stessa lunghezza.
NOTA
Durante il processo,
mantenere la lima parallela alla superficie da
affilare;
usare la parte centrale della lima;
usare una pressione leggera ma decisa;
sollevare la lima durante la corsa di ritorno;
affilare i taglienti da un lato, quindi passare all'altro
lato.
Sostituire la catena se:
la lunghezza dei taglienti è inferiore a 5 mm;
tra le maglie di trascinamento e i rivetti è presente
troppo spazio;
la velocità di taglio è bassa;
la velocità di taglio non aumenta nonostante le
frequenti affilature; la catena è usurata.
5.3 MANUTENZIONE DELLA
SPRANGA DI GUIDA
Figure 20-21.
NOTA
Assicurarsi di capovolgere periodicamente la spranga
di guida affinché l'usura sia simmetrica.
1. Lubrificare i cuscinetti sul naso del pignone (se
presenti) con una siringa (non inclusa).
2. Pulire la scanalatura della spranga con un apposito
raschietto (non incluso).
3. Pulire i fori di lubrificazione.
4. Rimuovere le sbavature dai bordi e livellare i
taglienti con una lima piatta.
Sostituire la spranga se:
la scanalatura non è adatta all'altezza delle maglie
di trascinamento (che non devono mai toccare il
fondo);
l'interno della spranga di guida è usurata e costringe
la catena a inclinarsi da un lato.
6 TRASPORTO E
CONSERVAZIONE
Prima di spostare l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
tenere le mani distanti dal pulsante di sbloccaggio;
posizionare il coprilama sulla barra guida e sulla
catena.
Prima di riporre l'apparecchio,
Rimuovere tutto l’olio residuo dall’apparecchio;
rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio;
rimuovere tutti i materiali estranei dall'apparecchio;
assicurarsi che l'area di stoccaggio sia:
inaccessibile ai bambini;
priva di agenti corrosivi, ad esempio sostanze
chimiche per il giardinaggio e sale per disgelo.
35
Italiano
IT
background
7 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La barra guida e
la catena diven-
tano calde ed
emettono fumo.
La catena è trop-
po tesa.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
Il serbatoio
dell'olio è vuoto.
Aggiungere del
lubrificante.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to l'apertura di
scarico.
Rimuovere la
barra guida e pu-
lire l'apertura di
scarico.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to il serbatoio
dell'olio.
Pulire il serba-
toio dell'olio. Ag-
giungere del lu-
brificante nuovo.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to la barra guida
e il tappo del
serbatoio
dell'olio.
Pulire la barra
guida e il tappo
del serbatoio
dell'olio.
Del materiale es-
traneo ha ostrui-
to il pignone o le
rotelle di guida.
Pulire il pignone
o le rotelle di gui-
da.
Problema Possibile causa Soluzione
Il motore funzio-
na ma la catena
non ruota.
La catena è trop-
po tesa.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
La barra guida e
la catena sono
danneggiate.
Sostituire la bar-
ra guida e la cat-
ena se neces-
sario.
Il motore è dan-
neggiato.
1. Rimuovere il
gruppo batte-
ria dall'appar-
ecchio.
2. Rimuovere la
copertura
della barra
catena.
3. Rimuovere la
barra e la
catena.
4. Pulire l'ap-
parecchio.
5. Installare il
gruppo batte-
ria e avviare
l'apparec-
chio.
Se il pignone
ruota, il motore
funziona corret-
tamente. In caso
contrario, contat-
tare un centro di
assistenza.
Il motore funzio-
na e la catena
ruota, ma la cat-
ena non taglia.
La catena è
smussata.
Affilare o sosti-
tuire la catena.
La catena è ori-
entata nella dire-
zione scorretta.
Posizionare
l'anello della cat-
ena nell'altra dir-
ezione.
La catena è trop-
po tesa o allen-
tata.
Regolare la ten-
sione della cate-
na.
36
Italiano
IT
background
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si avvia.
L'apparecchio e
la batteria non
sono collegati
correttamente.
Assicurarsi che il
pulsante di fis-
saggio della bat-
teria si incastri
durante l'installa-
zione del gruppo
batteria.
Il gruppo batteria
è scarico.
Ricaricare il
gruppo batteria.
Il pulsante di
sbloccaggio e
l'interruttore a le-
va non sono stati
premuti contem-
poraneamente.
1. Tenere pre-
muto il pul-
sante di
sbloccaggio.
2. Premere l'in-
terruttore a
leva per av-
viare l'appar-
ecchio.
Il gruppo batteria
è troppo caldo o
troppo freddo.
Consultare il
manuale della
batteria e del
caricabatteria
Il motore funzio-
na, ma la catena
non taglia corret-
tamente, o il mo-
tore si arresta
dopo circa 3 sec-
ondi.
L'apparecchio è
entrato in modal-
ità di protezione
per evitare danni
ai componenti
elettronici.
Rilasciare l'inter-
ruttore a leva e
riavviare l'appar-
ecchio. Non for-
zare l'apparec-
chio.
La batteria non è
carica.
Ricaricare la bat-
teria. Consultare
il manuale della
batteria e del
caricabatteria
per le procedure
di ricarica corr-
ette.
La catena non è
lubrificata.
Lubrificare la
catena per ri-
durre la frizione.
Non lasciare in
funzione la barra
guida e la catena
senza una suffi-
ciente quantità di
lubrificante.
Temperatura di
conservazione
della batteria
scorretta.
Attendere che il
gruppo batteria
raggiunga la
temperatura am-
bientale.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Tensione 40 V DC
Velocità a vuoto 4.2 m/s
Lunghezza barra guida 305 mm
Freno catena < 2 s
Capacità serbatoio
dell'olio
200 ml
Peso (senza gruppo bat-
teria)
2.6 kg
Livello di pressione so-
nora misurato
L
Pa
= 79.3 dB(A), K
Pa
= 3
dB(A)
Livello di potenza sonora
garantito
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibrazioni <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Catena 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Barra guida 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Modello batteria G40B2/G40B25/G40B4 e
altre serie BAF
Modello caricabatteria G40C e altre serie CAF
9 GARANZIA
(I termini e le condizioni integrali della garanzia sono
consultabili sul Greenworks sito web .)
Greenworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto
e di 2 anni per le batterie (uso domestico/privato)
dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di
fabbricazione. I prodotti difettosi in garanzia possono
essere riparati o sostituiti. L'uso del prodotto in modo
improprio o diverso da come descritto nel manuale
di istruzioni può invalidare la garanzia. La normale
usura del prodotto e degli accessori non è coperta
dalla garanzia. La garanzia del fabbricante non è
influenzata da eventuali garanzie supplementari offerte
dal rivenditore o dal fornitore.
Per inoltrare una richiesta di riparazione in garanzia, i
prodotti difettosi devono essere riportati presso il punto
vendita insieme alla prova di acquisto (ricevuta).
10 DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Nome e indirizzo del fabbricante:
37
Italiano
IT
background
Nome: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sve-
zia
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare
il fascicolo tecnico:
Nome: Micael Johansson
Indirizzo: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Sve-
zia
Con la presente si dichiara che il prodotto
Categoria: Motosega
Modello: G40CS30II (CSF302)
Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale del
prodotto
Anno di fabbrica-
zione:
Vedere l’etichetta nominale del
prodotto
è conforme ai requisiti pertinenti della direttiva
Macchine 2006/42/CE.
è conforme ai requisiti delle seguenti direttive
europee:
Direttiva Compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE
Direttiva RoHS (Restrizioni sull’uso di alcune
sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche 2011/65/UE e
2015/863/UE
Direttiva sul rumore all’aperto 2000/14/CE e
2005/88/CE
Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti standard
europei:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metodo di valutazione della conformità secondo
l’Allegato V della direttiva sul rumore all’aperto
2000/14/CE.
Livello di potenza
sonora misurato:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Livello di potenza
sonora garantito:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Organismo notificato:
Nome: Intertek Deutschland GmbH. (Organismo
notificato 0905)
Indirizzo: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Numero di certificato di ispezione tipo UE: (NB N.)
21SHW1630-02.
Luogo, data: Malmö,
10.10.2022
Firma: Ted Qu, Direttore Qualità
38
Italiano
IT
background
1 Description.................................40
1.1 Objet.........................................................40
1.2 Aperçu......................................................40
2 Avertissements de sécurité
pour outils électriques
généraux.................................... 40
3 Installation................................. 40
3.1 Déballage de la machine..........................40
3.2 Ajout d'huile de barre de guidage et de
chaîne.......................................................41
3.3 Assemblage de la barre de guidage et
de la chaîne..............................................41
3.4 Installation de la batterie.......................... 41
3.5 Retrait de la batterie.................................41
4 Fonctionnement........................ 41
4.1 Examen de lubrification de la chaîne....... 42
4.2 Maintien de la machine............................ 42
4.3 Démarrage de la machine........................42
4.4 Arrêt de la machine.................................. 42
4.5 Abattage d'arbre.......................................42
4.6 Ébranchage d'un arbre.............................43
4.7 Tronçonnage de bille................................43
5 Maintenance...............................43
5.1 Ajustement de tension de chaîne.............43
5.2 Affûtage de coupeurs............................... 43
5.3 Maintenance de barre de guidage............44
6 Transport et stockage............... 44
7 Dépannage................................. 45
8 Données techniques................. 46
9 Garantie......................................46
10 Déclaration de conformité CE.. 46
39
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 OBJET
Cette tronçonneuse est conçue pour couper les
branches, troncs, billes et poutres d'un diamètre
déterminé par la longueur de coupe de la barre de
guidage. Elle est réservée à la coupe du bois.
Elle est uniquement destinée à un usage à l'extérieur,
pour des applications domestiques et par des adultes.
N'utilisez pas la tronçonneuse pour un quelconque
autre objet qui n'est pas listé ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée pour le
bûcheronnage professionnel. Elle ne doit pas être
utilisée par des personnes dépourvues de vêtements et
d'un équipement de protection individuelle adaptés.
1.2 APERÇU
Figure 1-22
1
Cache de barre de
guidage
2
Protection de
poignée avant
3
Poignée avant
4
Bouton de
déverrouillage
5
Gâchette
6
Bouchon de
réservoir d'huile
7
Indicateur d'huile
8
Butées à crampons
9
Chaîne de coupe
10
Barre de guidage
11
Poignée arrière
12
Cache de chaîne
13
Molette de cache
de chaîne /Molette
de tension de
chaîne
14
Bouton de
libération de
batterie
15
Pack-batterie
16
Boulon de tension
de chaîne de
coupe
17
Pignon
18
Guide de barre
19
Sortie d'huile
20
Rainure de barre
21
Maillons
d'entraînement de
chaîne
22
Coupeur
23
Sens d'abattage
24
Zone de danger
25
Voie d'évacuation
26
Sens de chute
27
Encoche
28
Coupe arrière
d'abattage
29
Charnière
30
Coupe
d'ébranchage
31
Maintenez la
pièce hors du
sol et préservez
le soutien des
branches jusqu'à la
coupe de la bille
32
Bille soutenue sur
toute sa longueur
33
Coupe du dessus
(tronçonnage par le
haut) pour éviter de
toucher la terre
34
Bille soutenue à un
bout
35
Tronçonnage par le
bas
36
Tronçonnage par le
haut
37
Bille soutenue aux
deux bouts
38
Tronçonnage de
bille
39
Tenez-vous en
amont pendant la
coupe car la bille
peut rouler
2 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR OUTILS
ÉLECTRIQUES GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
Lisez l'ensemble des avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
accompagnant cet outil électrique. Le non-respect
de toutes les instructions listées à la suite peut
entraîner une décharge électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
L'expression "outil électrique" dans les avertissements
désigne votre outil électrique sur secteur (cordon) ou
sur batterie (sans fil).
3 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne modifiez et n'utilisez pas des accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
N'installez pas un pack-batterie avant d'avoir
assemblé toutes les pièces.
3.1 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant son usage.
AVERTISSEMENT
Si des pièces de la machine sont endommagées,
n'utilisez pas la machine.
Si des pièces manquent, n'utilisez pas la machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
contactez le centre d'entretien.
1. Ouvrez l'emballage.
2. Lisez la documentation fournie dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non-assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de la boîte.
5. Mettez la boîte et le matériau d'emballage au rebut
dans le respect de la réglementation locale.
40
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la
batterie avant que l'outil ne soit complètement
assemblé.
3.2 AJOUT D'HUILE DE BARRE DE
GUIDAGE ET DE CHAÎNE
Figure 1
Examinez la quantité d'huile dans la machine. Si le
niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile de chaîne et
de barre de guidage comme suit.
IMPORTANT
Utilisez de l'huile de barre de guidage et de chaîne
spécifique pour les chaînes et graisseurs de chaîne.
REMARQUE
La machine est fournie d'usine sans huile de barre de
guidage et de chaîne.
1. Desserrez et retirez le bouchon du réservoir d'huile.
2. Versez l'huile dans le réservoir d'huile.
3. Suivez l'indicateur d'huile pour vous assurer
qu'aucune salissure ne s'infiltre dans le réservoir
d'huile pendant le ravitaillement en huile.
4. Remettez le bouchon d'huile.
5. Serrez le bouchon d'huile.
6. Vérifiez le niveau d'huile de temps en temps.
IMPORTANT
N'utilisez pas d'huile sale, usagée ou contaminée. Des
dommages sont possibles pour la barre de guidage et
la scie chaîne.
3.3 ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE
GUIDAGE ET DE LA CHAÎNE
Figure 1-7
1. Desserrez le cache de chaîne en tournant sa
molette dans le sens antihoraire.
2. Retirez le cache de chaîne.
3. Placez les maillons d'entraînement de chaîne dans
la rainure de barre.
4. Placez les coupeurs de la chaîne dans le sens du
fonctionnement de la chaîne.
5. Positionnez la chaîne et assurez-vous que la boucle
est derrière la barre de guidage.
6. Tenez la chaîne et la barre.
7. Placez la boucle de chaîne autour du pignon.
8. Assurez-vous que l'orifice de goupille de tension
de chaîne sur la barre de guidage s'ajuste
correctement avec le boulon.
9. Installez le cache de chaîne.
10. Serrez la chaîne. Voir Ajustement de tension de
chaîne.
11. Serrez la molette de cache de chaîne lorsque la
chaîne est bien tendue.
REMARQUE
Si vous démarrez la tronçonneuse avec une nouvelle
chaîne, testez-la 2-3 minutes. Une nouvelle chaîne
s'allonge après le premier usage. Examinez la tension
et serrez la chaîne si nécessaire.
3.4 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Figure 2
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer la batterie.
Vous devez lire, comprendre et appliquer les
instructions du manuel de la batterie et du
chargeur.
1. Alignez les ailettes de la batterie avec les rainures
dans le compartiment de batterie.
2. Poussez la batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à la verrouiller.
3. Au clic audible, la batterie est installée
correctement.
3.5 RETRAIT DE LA BATTERIE
Figure 2
1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie
sans le relâcher.
2. Retirez la batterie de la machine.
4 FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Retirez le pack-batterie et maintenez les mains à
l'écart du bouton de déverrouillage pour déplacer la
machine.
IMPORTANT
Examinez la tension de chaîne avant chaque usage.
41
Français
FR
background
4.1 EXAMEN DE LUBRIFICATION DE
LA CHAÎNE
REMARQUE
N'utilisez pas la machine si la chaîne n'est pas
suffisamment lubrifiée.
REMARQUE
Avant le travail, la machine doit avoir tourné pendant
au moins 2 minutes à vide après chaque ajout de
lubrifiant.
Figure 1
1. Examinez le niveau de lubrifiant de la machine avec
l'indicateur d'huile.
2. Ajoutez plus de lubrifiant, si nécessaire.
4.2 MAINTIEN DE LA MACHINE
Figure 8
1. La zone de saisie se trouve 100 mm derrière le
bouton de déverrouillage.
2. Tenez la tronçonneuse d'une main sur la poignée
arrière et de l'autre main sur la poignée avant.
Utilisez systématiquement les deux mains pour
employer la machine.
3. Tenez les poignées avec les pouces et les doigts les
enserrant.
4. Assurez-vous que le pouce de la main qui maintient
la poignée avant est sous la poignée.
4.3 DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
2. Appuyez sur la gâchette tout en maintenant le
bouton de déverrouillage.
3. Relâchez le bouton de déverrouillage.
4.4 ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 1.
1. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
4.5 ABATTAGE D'ARBRE
Figure 9-10.
Nous recommandons à un utilisateur débutant de
commencer, au minimum, par la pratique de la coupe
de billes sur un berceau ou un chevalet de sciage.
Avant de commencer l'abattage d'un arbre, assurez-
vous des points suivants
La distance minimum entre les zones de
tronçonnage et d'abattage est de deux fois la
hauteur de l'arbre.
L'opération ne va pas
Blesser le personnel.
Heurter des lignes électriques ou des conduites.
Si l'arbre heurte des lignes électriques ou
des conduites, avertissez immédiatement la
compagnie concernée.
Entraîner des pertes de propriété.
L'utilisateur n'est pas dans la zone dangereuse,
ainsi en aval de la zone.
Les voies d'évacuation en arrière et en diagonale
derrière le sens d'abattage sont libres. Le sens
d'abattage est commandé par
L'inclinaison naturelle de l'arbre.
La position des plus grosses branches.
Le sens du vent.
Il n'y a pas de saleté, de pierres, d'écorce arrachée,
de clous et d'agrafes sur l'arbre.
1. Portez une coupe en encoche de niveau
inférieur. Assurez-vous que cette coupe est
a) large de 1/3 du diamètre de l'arbre.
b) Perpendiculaire au sens d'abattage.
AVERTISSEMENT
La coupe en encoche de niveau permet d'éviter le
pincement de la chaîne de coupe ou de la barre
de guidage lorsque vous effectuez la seconde
encoche.
2. Effectuez une coupe d'abattage d'au moins 50
mm et plus haute que la coupe en encoche de
niveau. Assurez-vous que cette coupe
a) Est parallèle à la coupe en encoche de niveau.
b) Conserve suffisamment de bois pour devenir
une charnière qui empêche l'arbre de se tordre
et de s'abattre dans le sens incorrect.
Lorsque la coupe d'abattage s'approche de la
charnière, l'arbre tombe. Interrompez la coupe
d'abattage si l'arbre
Ne tombe pas dans le bon sens ou recule
entraînant le blocage de la barre de coupe et
de la chaîne dans la coupe.
3. Utilisez le coin d'abattage pour ouvrir la coupe
et faire tomber l'arbre dans le bon sens.
4. Lorsque l'arbre commence à tomber,
a) Retirez la tronçonneuse de la coupe.
b) Arrêtez la machine.
c) Posez la machine.
42
Français
FR
background
d) Écartez-vous selon la voie d'évacuation. Faites
attention avec les branches en surplomb et votre
équilibre.
4.6 ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
Figure 11.
L'ébranchage consiste à retirer des branches d'un arbre
abattu.
1. Conservez les grosses branches les plus basses
pour maintenir la bille au-dessus du sol.
2. Retirez les petites branches en une seule coupe.
3. Ébranchez les branches sous tension par dessous
en remontant.
4. Conservez les grosses branches les plus basses
comme support jusqu'à la coupe de la bille.
4.7 TRONÇONNAGE DE BILLE
Figure 12-15.
Le tronçonnage consiste à couper une bille selon des
longueurs. Conservez votre équilibre. Si possible, levez
la bille et tenez-la par les branches, billes ou cales.
Si la bille est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par-dessus.
Si la bille est soutenue à un bout,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par dessous.
2. Coupez ensuite par-dessus pour terminer le
tronçonnage.
Si la bille est soutenue aux deux bouts,
1. Coupez d'abord 1/3 du diamètre par-dessus.
2. Coupez ensuite aux 2/3 par dessous pour
terminer le tronçonnage.
Si la bille est sur une pente,
1. Tenez-vous en amont.
2. Maîtrisez la tronçonneuse.
3. Tenez fermement les poignées.
4. Relâchez la pression de coupe en approchant
de la fin de la coupe.
REMARQUE
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois le tronçonnage terminé,
1. Relâchez la gâchette.
2. Arrêtez complètement la tronçonneuse.
3. Passez la tronçonneuse d'arbre en arbre.
5 MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le liquide de frein, l'essence et
les substances à base de pétrole toucher les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager le plastique et rendre son entretien
impossible.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ou de solvants puissants
sur les composants ou le boîtier en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant la
maintenance.
5.1 AJUSTEMENT DE TENSION DE
CHAÎNE
Figure 2-7.
Plus vous utilisez la chaîne, plus elle s'allonge. Il est
donc important d'ajuster la chaîne régulièrement pour
éliminer le mou.
AVERTISSEMENT
Une chaîne avec du jeu peut sauter et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour toucher la chaîne,
la barre ou les zones proches de la chaîne.
1. Arrêtez la machine.
2. Desserrez le cache de chaîne en tournant la molette
de cache de chaîne d'au moins deux tours dans le
sens antihoraire.
REMARQUE
Il n'est pas nécessaire de retirer le cache de chaîne
pour ajuster la tension de la chaîne.
3. Tournez la molette de tension de chaîne dans le
sens horaire pour tendre la chaîne.
4. Tirez la chaîne au milieu de la barre de guidage vers
le bas pour l'écarter de la barre. Le dégagement
entre le guide de chaîne et la barre de guidage
devrait être entre 3 mm et 6 mm.
5.2 AFFÛTAGE DE COUPEURS
Affûtez les coupeurs si la chaîne a du mal à "mordre"
dans le bois.
43
Français
FR
background
REMARQUE
Nous recommandons de contacter votre revendeur
équipé d'un affûteur électrique pour les travaux
d'affûtage importants.
Figure 16-19
1. Tension de chaîne.
2. Affûtez le coin des coupeurs avec une lime ronde
d'un diamètre de 4,5 mm.
3. Affûtez la plaque supérieure, la plaque latérale et la
jauge de profondeur avec une lime plate.
4. Limez tous les coupeurs selon les angles spécifiés
et à la même longueur.
REMARQUE
Durant le processus,
Maintenez la lime à plat sur la surface à affûter.
Utilisez le milieu de la barre de lime.
Appliquez une pression légère mais ferme pour
l'affûtage de la surface.
Levez la lime à chaque course de retour.
Affûtez les coupeurs d'un côté puis passez à
l'autre côté.
Remplacez la chaîne si :
La longueur des bords de coupe est inférieure à 5
mm.
L'espace est excessif entre les maillons
d'entraînement et les rivets.
La vitesse de coupe est faible
L'affûtage répété de la chaîne n'accélère pas la
coupe. La chaîne est usée.
5.3 MAINTENANCE DE BARRE DE
GUIDAGE
Figure 20-21.
REMARQUE
Assurez-vous qu'elle est retournée périodiquement
pour préserver une usure symétrique sur la barre.
1. Lubrifiez les roulements du pignon de nez (le cas
échéant) avec la seringue (non fournie).
2. Nettoyez la rainure de barre avec le crochet racleur
(non fourni).
3. Nettoyez les orifices de lubrification.
4. Ébavurez les bords et nivelez les coupeurs à la lime
plate.
Remplacez la barre si :
la rainure ne respecte pas la hauteur des maillons
d'entraînement (qui ne doivent jamais toucher le
fond).
l'intérieur de la barre de guidage est usé et fait
pencher la chaîne d'un côté.
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
Avant de déplacer la machine, systématiquement
Retirez la batterie de la machine.
Maintenez les mains à l'écart du bouton de
déverrouillage.
Placez le fourreau sur la barre de guidage et la
chaîne.
Avant de ranger la machine, systématiquement
Retirez toute l'huile résiduelle de la machine.
Retirez la batterie de la machine.
Débarrassez la machine de tout matériau
indésirable.
Assurez-vous que la zone de stockage est
Inaccessible pour les enfants.
À l'écart des agents de corrosion comme les
produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
44
Français
FR
background
7 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La barre de gui-
dage et la
chaîne devien-
nent chaudes et
diffusent de la fu-
mée.
La chaîne est
trop tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
Le réservoir
d'huile est vide.
Ajoutez du lubri-
fiant.
La contamination
cause un blo-
cage du port de
décharge.
Retirez la barre
de guidage et
nettoyez le port
de décharge.
La contamination
cause un blo-
cage du réser-
voir d'huile.
Nettoyez le rés-
ervoir d'huile.
Ajoutez du lubri-
fiant frais.
La contamination
cause un blo-
cage de la barre
de guidage et du
bouchon de rés-
ervoir d'huile.
Nettoyez la barre
de guidage et le
bouchon de rés-
ervoir d'huile.
La contamination
cause un blo-
cage du pignon
ou des roues de
guidage.
Nettoyez le
pignon et les
roues de gui-
dage.
Problème Cause possible Solution
Le moteur tourne
mais pas la
chaîne.
La chaîne est
trop tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
La barre de gui-
dage et la
chaîne sont en-
dommagées.
Remplacez la
barre de guidage
et la chaîne si
nécessaire.
Le moteur est
endommagé.
1. Retirez la
batterie de la
machine.
2. Retirez le
cache de
barre de gui-
dage.
3. Retirez la
barre et la
chaîne de
coupe.
4. Nettoyez la
machine.
5. Installez le
pack-batterie
et faites
marcher la
machine.
Si le pignon
tourne, le moteur
fonctionne cor-
rectement. Si-
non, appelez le
centre d'entre-
tien.
Le moteur et la
chaîne tournent
mais sans que la
chaîne ne
coupe.
La chaîne est
émoussée.
Affûtez ou re-
mplacez la
chaîne de
coupe.
La chaîne est
dans le sens in-
correct.
Tournez la bou-
cle de chaîne
dans l'autre
sens.
La chaîne est
trop ou pas as-
sez tendue.
Ajustez la ten-
sion de chaîne.
45
Français
FR
background
Problème Cause possible Solution
La machine ne
démarre pas.
La machine et la
batterie sont mal
connectées.
Assurez-vous
que le bouton de
libération de
batterie clique
lorsque vous in-
stallez le pack-
batterie.
Le niveau de
batterie est fai-
ble.
Chargez la batt-
erie.
Le bouton de dé-
verrouillage et la
gâchette ne sont
pas actionnés en
même temps.
1. Appuyez sur
le bouton de
déverrouil-
lage sans le
relâcher.
2. Appuyez sur
la gâchette
pour démar-
rer la ma-
chine.
La batterie est
trop chaude ou
froide.
Voir le manuel
de la batterie et
du chargeur.
Le moteur tourne
mais la chaîne
coupe mal ou le
moteur s'arrête
au bout de 3
secondes.
La machine est
en mode protec-
tion afin de pro-
téger la carte
mère.
Relâchez la
gâchette et redé-
marrez la ma-
chine. Ne forcez
pas sur la ma-
chine pour coup-
er.
La batterie est
déchargée.
Chargez la batt-
erie. Voir le man-
uel de la batterie
et du chargeur
pour les procé-
dures de charge
correctes.
La chaîne n'est
pas lubrifiée.
Lubrifiez la
chaîne pour ré-
duire la friction.
Ne laissez pas la
barre de guidage
et la chaîne trav-
ailler sans suffi-
samment de lu-
brifiant.
Température de
stockage de
batterie incor-
recte
Refroidissez le
pack-batterie
pour qu'il at-
teigne la tempér-
ature ambiante.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Tension 40 V DC
Vitesse à vide 4.2 m/s
Longueur de barre de
guidage
305 mm
Butée de chaîne < 2 s
Capacité en huile de
chaîne
200 ml
Poids (sans batterie) 2.6 kg
Niveau de pression
acoustique mesuré
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Chaîne 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Barre de guidage 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Modèle de batterie G40B2/G40B25/G40B4 et
autres séries BAF
Modèle de chargeur G40C et autres séries CAF
9 GARANTIE
(Les conditions générales complètes de la garantie se
trouvent sur le site web de Greenworks )
La garantie Greenworks est de 3 ans sur le produit et
de 2 ans sur les batteries (usage de consommateur /
privé) à compter de la date d'achat. Cette garantie
couvre les défauts de fabrication. Un produit défaillant
sous garantie peut être réparé ou remplacé. La garantie
d'une unité qui a fait l'objet d'abus ou d'un usage
différent de celui décrit dans le manuel du propriétaire
peut être refusée. L'usure normale et les pièces d'usure
ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie du
fabricant d'origine n'est pas affectée par toute garantie
additionnelle offerte par un distributeur ou un revendeur.
Un produit défaillant doit être retourné au point d'achat,
accompagné de sa preuve d'achat (reçu), afin de
prétendre à la garantie.
10 DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Nom et adresse du fabricant :
46
Français
FR
background
Nom : GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Suède
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
dossier technique :
Nom : Micael Johansson
Adresse : Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Suède
Nous déclarons ici que le produit
Catégorie : Tronçonneuse
Modèle : G40CS30II (CSF302)
Numéro de série : Voir étiquette de caractéristiques
du produit
Année de construc-
tion :
Voir étiquette de caractéristiques
du produit
est en conformité avec les dispositions pertinentes
de la Directive Machine 2006/42/CE.
est en conformité avec les dispositions des autres
Directives suivantes :
Compatibilité électromagnétique- Directive
2014/30/UE
Directive relative aux restrictions d'usage
de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques
(RoHS) 2011/65/UE & 2015/863/UE
Directive Émissions acoustiques 2000/14/CE et
2005/88/CE
En outre, nous déclarons que les normes suivantes ont
été appliquées :
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Méthode d'appréciation de la conformité selon l'Annexe
V Directive Émissions acoustiques 2000/14/CE.
Niveau de puis-
sance acoustique
mesuré :
L
wA
: 91.7 dB(A)
Niveau de puis-
sance acoustique
garanti :
L
wA.d
: 96 dB(A)
Organisme notifié impliqué :
Nom : Intertek Deutschland GmbH. (Organisme notifié
0905)
Adresse : Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Numéro de certificat d'examen de type UE : (Nº NB)
21SHW1630-02.
Lieu et date : Mal-
mö, 10.10.2022
Signature : Ted Qu, Directeur
Qualité
47
Français
FR
background
1 Descrição................................... 49
1.1 Intuito........................................................49
1.2 Vista pormenorizada.................................49
2 Avisos de segurança gerais
da ferramenta elétrica............... 49
3 Instalação...................................49
3.1 Retire a máquina da caixa........................49
3.2 Adição de óleo da barra de orientação
e da corrente............................................ 50
3.3 Monte a barra de orientação e a
corrente.................................................... 50
3.4 Instalar a bateria.......................................50
3.5 Retirar a bateria........................................50
4 Funcionamento..........................50
4.1 Verifique a lubrificação da corrente..........51
4.2 Segurar a máquina...................................51
4.3 Ligar a máquina........................................51
4.4 Parar a máquina.......................................51
4.5 Abate de uma árvore................................51
4.6 Cortar os ramos de uma árvore............... 51
4.7 Cortar um tronco...................................... 52
5 Manutenção............................... 52
5.1 Ajustar a tensão da corrente.................... 52
5.2 Afiar os cortadores................................... 52
5.3 Manutenção da barra de orientação........ 53
6 Transporte e armazenamento.. 53
7 Resolução de Problemas..........54
8 Informação técnica....................55
9 Garantia......................................55
10 Declaração de Conformidade
CE............................................... 55
48
Português
PT
background
1 DESCRIÇÃO
1.1 INTUITO
Esta motosserra foi criada para cortar ramos, troncos,
cepos e traves com um diâmetro determinado pelo
comprimento de corte da barra de orientação. Só foi
criada para cortar madeira.
Só pode ser usada numa aplicação doméstica no
exterior por um adulto.
Não use a motosserra com outros intuitos que não
estejam aqui listados.
Esta motosserra não foi criada para ser usada por
serviços profissionais de abate de árvores. Não pode
ser usada por crianças ou por pessoas que não usem o
equipamento de proteção pessoal adequado.
1.2 VISTA PORMENORIZADA
Imagem 1-22
1
Cobertura da barra
de orientação
2
Proteção da pega
dianteira
3
Pega dianteira
4
Botão de
desbloqueio
5
Gatilho
6
Tampa do depósito
do óleo
7
Indicador do nível
do óleo
8
Amortecedores
espigados
9
Corrente da serra
10
Barra de
orientação
11
Pega traseira
12
Cobertura da
corrente
13
Manípulo de
tensão da
corrente / Manípulo
de tensão da
corrente
14
Botão de libertação
da bateria
15
Bateria
16
Parafuso da tensão
da corrente da
serra
17
Roda dentada
18
Barra guia
19
Saída do óleo
20
Ranhura da barra
21
Elos condutores da
corrente
22
Cortador
23
Direção da queda
24
Zona de perigo
25
Caminho de fuga
26
Direção da queda
27
Entalhe
28
Corte traseiro de
queda
29
Dobradiça
30
Corte de ramo
31
Mantenha o
trabalho afastado
do chão. Deixe os
ramos de suporte
até cortar o tronco.
32
Tronco suportado
em todo o seu
comprimento
33
Corte do topo
(corte superior)
para evitar cortar
terra
34
Tronco suportado
numa extremidade
35
Corte inferior
36
Corte superior
37
Tronco suportado
em ambas as
extremidades
38
Cortar um tronco
39
Mantenha-se no
lado superior de
uma colina quando
cortar, pois o
tronco pode rolar
para baixo
2 AVISOS DE SEGURANÇA
GERAIS DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidos com esta
ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções
apresentadas abaixo pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se às
suas ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica
(com fios) ou ferramentas elétricas que funcionam com
bateria (sem fios).
3 INSTALAÇÃO
AVISO
Não altere nem crie acessórios para além dos
recomendados pelo fabricante.
AVISO
Não coloque a bateria até montar todas as peças.
3.1 RETIRE A MÁQUINA DA CAIXA.
AVISO
Certifique-se de que monta corretamente a máquina
antes da utilização.
AVISO
Se houver peças danificadas, não use a máquina.
Se não tiver todas as peças, não utilize a
máquina.
Se houver peças danificadas ou em falta, contacte
o centro de reparação.
1. Abra a caixa.
2. Leia a documentação existente na caixa.
3. Retire todas as peças desmontadas da caixa.
4. Retire a máquina da caixa.
5. Elimine a caixa e o material de empacotamento de
acordo com as normas locais.
49
Português
PT
background
AVISO
Para sua segurança, não insira a bateria antes de
montar a ferramenta por completo.
3.2 ADIÇÃO DE ÓLEO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO E DA CORRENTE
Imagem 1
Verifique a quantidade de óleo existente na máquina.
Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo da barra
de orientação e da corrente como a seguir descrito.
IMPORTANTE
Utilize óleo da barra de orientação e da corrente
específico para correntes e sistemas de olear
correntes.
NOTA
A máquina vem de fábrica sem óleo para a barra de
orientação e para a corrente.
1. Desaperte e retire a tampa do depósito do óleo.
2. Coloque o óleo no depósito do óleo.
3. Monitorize o indicador do óleo para se certificar
de que não entra sujidade no depósito enquanto
adiciona óleo.
4. Volte a colocar a tampa do óleo.
5. Aperte a tampa do depósito do óleo.
6. Verifique o frequentemente o nível de óleo.
IMPORTANTE
Não utilize óleo sujo, usado ou contaminado. Pode
danificar a barra de orientação ou a corrente da serra.
3.3 MONTE A BARRA DE
ORIENTAÇÃO E A CORRENTE
Imagem 1-7
1. Retire a bateria da máquina.
2. Liberte a cobertura da corrente rodando o manípulo
da cobertura da corrente no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio.
3. Retire a cobertura da corrente.
4. Coloque os elos condutores da corrente na ranhura
da barra.
5. Coloque os cortadores da corrente na direção do
funcionamento da corrente.
6. Coloque a corrente na respetiva posição e
certifique-se de que o arco fica atrás da barra de
orientação.
7. Segure a corrente e a barra.
8. Coloque o arco da corrente à volta da roda dentada.
9. Certifique-se de que o orifício da cavilha de
tensão da serra na barra de orientação assenta
corretamente com o parafuso.
10. Instale a cobertura da corrente.
11. Aperte a corrente. Consulte Ajustar a tensão da
corrente.
12. Aperte o manípulo de tensão da corrente quando a
corrente estiver bem tensa.
NOTA
Se ligar a motosserra com uma corrente nova, teste-a
durante 2 a 3 minutos. Uma corrente nova fica mais
folgada após a primeira utilização. Verifique a tensão
e aperte a corrente se necessário.
3.4 INSTALAR A BATERIA
Imagem 2
AVISO
Se a bateria ou carregador estiver danificado,
proceda à sua substituição.
Pare a máquina e espere que o motor pare por
completo antes de instalar ou retirar a bateria.
Leia, compreenda e siga as instruções no manual
da bateria e do carregador.
1. Alinhe as nervuras salientes da bateria com as
ranhuras no compartimento da bateria.
2. Pressione a bateria para o respetivo compartimento,
até ficar fixada no lugar.
3. Quando ouvir um clique, significa que a bateria está
instalada.
3.5 RETIRAR A BATERIA
Imagem 2
1. Prima e mantenha premido o botão de libertação da
bateria.
2. Retire a bateria da máquina.
4 FUNCIONAMENTO
NOTA
Retire a bateria e mantenha as mãos afastadas do
botão de desbloqueio quando mover a máquina.
IMPORTANTE
Verifique a tensão da corrente antes de cada
utilização.
50
Português
PT
background
4.1 VERIFIQUE A LUBRIFICAÇÃO DA
CORRENTE
NOTA
Não use a máquina sem uma lubrificação suficiente
da corrente.
NOTA
Antes de trabalhar, a máquina deve funcionar, pelo
menos, 2 minutos após adicionar o lubrificante.
Imagem 1
1. Examine o nível de lubrificante da máquina a partir
do indicador do nível do óleo.
2. Se for necessário adicione mais lubrificante.
4.2 SEGURAR A MÁQUINA
Imagem 8
1. A área de aderência situa-se a 100 mm por trás do
botão de bloqueio.
2. Segure a motosserra com uma mão na pega
traseira e a outra mão na pega dianteira. Use
sempre ambas as mãos quando usar a máquina.
3. Segure as pegas com os dedos a envolvê-las.
4. Certifique-se de que o polegar da mão que segura a
pega dianteira fica por baixo da pega.
4.3 LIGAR A MÁQUINA
Imagem 1
1. Prima o botão de desbloqueio.
2. Prima o gatilho enquanto mantém o botão de
desbloqueio premido.
3. Liberte o botão de desbloqueio.
4.4 PARAR A MÁQUINA
Imagem 1.
1. Deixe de premir o gatilho para parar a máquina.
4.5 ABATE DE UMA ÁRVORE
Imagem 9-10.
Recomendamos que, quando utilizar o aparelho pela
primeira vez, pratique um pouco, cortando troncos num
cavalete ou suporte.
Antes de começar o abate de uma árvore, certifique-se
de que
A distância mínima entre as áreas do corte e da
queda seja duas vezes a altura da árvore.
A operação não
Causa lesões pessoais.
Atinge fios de eletricidade ou do telefone. Se a
árvore tocar em fios, contacte imediatamente a
empresa responsável.
Causa danos patrimoniais.
O utilizador não se encontra na área perigosa, por
exemplo, no lado inclinado da área.
O caminho de fuga que fica para trás e na
diagonal relativamente à direção da queda está
desobstruído. A direção da queda é controlada por
A inclinação natural da árvore.
O local dos ramos mais largos.
A direção do vento.
Não há sujidade, pedras, cascas soltas, pregos e
agrafos na árvore.
1. Faça um corte de entalhe baixo. Certifique-se de
que o corte é
a) 1/3 da largura do diâmetro da árvore.
b) Perpendicular à direção da queda.
CUIDADO
O corte do entalhe nivelado ajuda a evitar que a
motosserra ou a barra de orientação fique presa
quando efetuar o segundo entalhe.
2. Faça o corte de derrube a, pelo menos, 50 mm
acima do corte de entalhe nivelado. Certifique-se
de que este corte
a) Está paralelo ao corte de entalhe nivelado.
b) Mantém madeira suficiente para se tornar uma
articulação que evite que a árvore se torça e
que caia na direção errada.
Quando o corte de derrube se aproxima da
articulação, a árvore começa a cair. Pare o corte
de derrube se a árvore
Não cair na direção correta ou
Move-se para trás, fazendo com que a barra de
corte e a corrente fiquem presas no corte.
3. Use um calço para abrir o corte e permitir à
árvore cair na direção correta.
4. Quando a árvore começa a cair,
a) Retire a motosserra do corte.
b) Pare a máquina.
c) Pouse a máquina.
d) Afaste-se pelo caminho de fuga. Tenha cuidado
com ramos que estejam por cima de si e com o
seu equilíbrio.
4.6 CORTAR OS RAMOS DE UMA
ÁRVORE
Imagem 11.
Deve cortar os ramos de uma árvore abatida.
51
Português
PT
background
1. Deixe os ramos inferiores mais grossos para
suportar o tronco do chão.
2. Retire os ramos pequenos num corte.
3. Corte os ramos tensos de baixo para cima.
4. Mantenha os ramos inferiores mais grossos como
suporte até que o tronco seja cortado.
4.7 CORTAR UM TRONCO
Imagem 12-15.
Um tronco caído deverá ser cortado em pedaços.
Mantenha o seu equilíbrio. Se for possível, levante o
tronco e mantenha-o com ramos, troncos ou calços.
Quando o tronco é mantido ao longo do seu
comprimento, corte a partir do topo.
Quando o tronco é mantido numa extremidade,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir
do fundo.
2. Corte uma segunda vez a partir do topo para
completar o corte.
Quando o tronco é mantido nas duas extremidades,
1. Na primeira vez, corte 1/3 do diâmetro a partir
do topo.
2. Corte uma segunda vez 2/3 a partir do fundo
para completar o corte.
Quando o tronco estiver numa encosta,
1. Fique no lado mais alto.
2. Controle a motosserra.
3. Segure bem as pegas.
4. Liberte a pressão de corte perto do final do
corte.
NOTA
Não permita que a corrente toque no chão.
Quando o corte estiver terminado,
1. Liberte o gatilho.
2. Pare por completo a motosserra.
3. Mova a motosserra de uma árvore para a outra.
5 MANUTENÇÃO
CUIDADO
Não permita que fluido dos travões, gasolina,
materiais à base de petróleo toquem nas peças de
plástico. Os químicos podem causar danos no plástico
e torná-lo irreparável.
CUIDADO
Não utilize solventes fortes ou detergentes na
estrutura de plástico ou componentes.
AVISO
Retire a bateria da máquina antes de proceder à
manutenção.
5.1 AJUSTAR A TENSÃO DA
CORRENTE
Imagem2-7.
Quanto mais usar uma corrente, mais folgada ela fica.
Assim, é importante ajustar regularmente a corrente
para eliminar a folga.
AVISO
Uma corrente folgada pode sair, podendo causar
lesões sérias e até mesmo fatais.
CUIDADO
Use luvas de proteção enquanto toca na corrente,
barra ou áreas em redor da corrente.
1. Pare a máquina.
2. Desaperte a cobertura da corrente rodando o
manípulo da cobertura da corrente, pelo menos,
duas voltas no sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio.
NOTA
Não é necessário retirar a cobertura da corrente para
ajustar a tensão da corrente.
3. Rode o manípulo da tensão da corrente no sentido
dos ponteiros do relógio para apertar a corrente.
4. Puxe a corrente no meio da barra de orientação no
fundo para longe da barra. A folga entre a guia da
corrente e a barra de orientação deverá encontrar-
se entre os 3 mm e os 6 mm.
5.2 AFIAR OS CORTADORES
Afie os cortadores se tiver dificuldades em fazer a
motosserra entrar na madeira.
NOTA
Recomendamos que seja um centro de reparação
com afiadora elétrica a efetuar os trabalhos de
afiação.
Imagem 16-19.
1. Aperte a corrente.
2. Afie o canto dos cortadores com uma lima redonda
com 4 mm de diâmetro.
3. Afie a placa superior, placa lateral e profundidade
com uma lima plana.
4. Lime todos os cortadores com os ângulos
especificados e com o mesmo tamanho.
52
Português
PT
background
NOTA
Durante o processo,
Segure a lima plana à superfície a ser afiada.
Use o meio da lima.
Faça uma pressão ligeira, mas firme, quando afiar
a superfície.
Levante a lima sempre que voltar atrás.
Afie os cortadores de um dos lados e depois
passe para o outro lado.
Substitua a corrente se:
O comprimento das extremidades de corte for
inferior a 5 mm.
Houver demasiado espaço entre os elos condutores
e os rebites.
A velocidade de corte for lenta.
Afiar a corrente muitas vezes, mas não aumentar a
velocidade de corte. A corrente estiver gasta.
5.3 MANUTENÇÃO DA BARRA DE
ORIENTAÇÃO
Imagem 20-21.
NOTA
Certifique-se de que é virada periodicamente, para
manter o desgaste simétrico na barra.
1. Lubrifique os rolamentos na roda dentada do nariz
(se existir) com a seringa (não incluída).
2. Limpe a ranhura da barra com o gancho de raspar
(não incluído).
3. Limpe os orifícios de lubrificação.
4. Retire as rebarbas das extremidades e nivele os
cortadores com uma lima plana.
Substitua a barra se:
A ranhura não encaixar na altura dos elos
condutores (que nunca podem tocar no fundo).
O interior da barra de orientação estiver gasto e
fizer a corrente inclinar para um dos lados.
6 TRANSPORTE E
ARMAZENAMENTO
Antes de mover a máquina,
Retire a bateria da máquina.
Mantenha as mãos afastadas do botão de
desbloqueio.
Coloque a bainha na barra de orientação e corrente.
Antes de guardar a máquina,
Retire todo o óleo residual da máquina.
Retire a bateria da máquina.
Limpe todo o material estranho da máquina.
Certifique-se de que a área de armazenamento
Não está disponível para crianças.
Está afastada de agentes que possam causar
corrosão, como químicos de jardim e sais para o
gelo.
53
Português
PT
background
7 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível Solução
A barra de orien-
tação e a cor-
rente ficam
quentes e liber-
tam fumo.
A corrente está
demasiado aper-
tada.
Ajuste a tensão
da corrente.
O depósito do
óleo está vazio.
Adicione lubrifi-
cante.
A contaminação
causa o bloqueio
da porta de des-
carga.
Retire a barra de
orientação e
limpe a porta de
descarga.
A contaminação
causa o bloqueio
do depósito do
óleo.
Limpe o depósito
do óleo. Adi-
cione lubrificante
novo.
A contaminação
causa o bloqueio
da barra de ori-
entação e da
tampa do depós-
ito do óleo.
Limpe a barra de
orientação e a
tampa do depós-
ito do óleo.
A contaminação
causa o bloqueio
da roda dentada
ou das rodas
guia.
Limpe a roda
dentada e as ro-
das guia.
Problema Causa possível Solução
O motor funcio-
na, mas a cor-
rente não roda.
A corrente está
demasiado aper-
tada.
Ajuste a tensão
da corrente.
A barra de orien-
tação e a cor-
rente estão dani-
ficadas.
Substitua a barra
de orientação e
a corrente, se
necessário.
O motor está
danificado.
1. Retire a ba-
teria da má-
quina.
2. Retire a co-
bertura da
barra de ori-
entação.
3. Retire a bar-
ra e a cor-
rente da ser-
ra.
4. Limpe a má-
quina.
5. Instale a ba-
teria e utilize
a máquina.
Se a roda denta-
da rodar, signifi-
ca que o motor
funciona correta-
mente. Se não
for o caso, con-
tacte o centro de
reparação.
O motor funcio-
na e a corrente
roda, mas a cor-
rente não corta.
A corrente não
está afiada.
Afie ou substitua
a corrente da
serra.
A corrente não
está na direção
correta.
Vire o arco da
corrente para a
outra direção.
A corrente está
apertada ou fol-
gada.
Ajuste a tensão
da corrente.
54
Português
PT
background
Problema Causa possível Solução
A máquina não
liga. A máquina e a
bateria não es-
tão ligadas cor-
retamente.
Certifique-se de
que o botão de
libertação da ba-
teria faz um cli-
que quando in-
stalar a bateria.
A bateria está
fraca.
Carregue a bate-
ria.
O botão de des-
bloqueio e o ga-
tilho não foram
premidos em si-
multâneo.
1. Pressione o
botão de
desbloqueio.
2. Pressione o
gatilho para
ligar a má-
quina.
A bateria está
muito quente ou
muito fria.
Consulte o man-
ual da bateria e
do carregador.
O motor funcio-
na, mas a cor-
rente não corta
corretamente, ou
o motor pára
passados 3 se-
gundos.
A máquina está
no modo de pro-
teção para pro-
teger o PCB.
Deixe de premir
o gatilho e volte
a ligar a máqui-
na. Não force a
máquina para
cortar.
A bateria não es-
tá carregada.
Carregue a bate-
ria. Consulte o
manual da bate-
ria e do carrega-
dor para se infor-
mar quanto aos
procedimentos
corretos de car-
regamento.
A corrente não
está lubrificada.
Lubrifique a cor-
rente para dimin-
uir a fricção. Não
permita que a
barra de orienta-
ção e a corrente
funcionem sem
lubrificante sufi-
ciente.
Temperatura de
armazenamento
da bateria incor-
reta.
Deixe a bateria
arrefecer até à
temperatura am-
biente.
8 INFORMAÇÃO TÉCNICA
Voltagem 40 V DC
Velocidade sem carga 4.2 m/s
Comprimento da barra de
orientação
305 mm
Paragem da corrente < 2 s
Capacidade do depósito
do óleo da corrente
200 ml
Peso (sem a bateria) 2.6 kg
Nível de pressão do som
medido
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nível de potência do som
garantido
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibração <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Corrente 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Barra de orientação 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Modelo da bateria G40B2/G40B25/G40B4 e
outras séries BAF
Modelo do carregador G40C e outras séries
CAF
9 GARANTIA
(Os termos e condições da garantia pode ser
encontrados na Greenworks página web )
A Greenworks garantia é de 3 anos sobre o produto,
e 2 anos sobre as baterias (consumidor/uso privado)
a partir da data da compra. Esta garantia abrange
defeitos de fabrico. Um produto danificado ao abrigo
da garantia pode ser reparado ou substituído. Uma
unidade que tenha sido mal utilizada ou usada de
outro modo para além do descrito no manual de
utilização pode ser rejeitada para garantia. O desgaste
normal e peças gastas não é considerado para a
garantia. A garantia original do fabricante não é
afetada por qualquer garantia adicional oferecida por
um revendedor.
Um produto danificado tem de ser devolvido no local
onde o comprou, de modo a pedir a ativação da
garantia, juntamente com a prova de compra (recibo).
10 DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Nome e morada do fabricante:
Nome:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Su-
écia
55
Português
PT
background
Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o
ficheiro técnico:
Nome: Micael Johansson
Morada: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Su-
écia
Declaramos por este meio que o produto
Categoria: Motosserra
Modelo: G40CS30II (CSF302)
Número de série: Consulte a etiqueta das especifi-
cações do produto
Ano de fabrico: Consulte a etiqueta das especifi-
cações do produto
encontra-se em conformidade com as provisões
relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE.
encontra-se em conformidade com as provisões das
seguintes diretivas europeias:
• Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética
2014/30/UE
• Restrição do uso de determinados produtos
perigosos Substâncias elétricas e eletrónicas
Diretiva de Equipamentos (RoHS) 2011/65/UE e
2015/863/UE
Diretiva relativa a emissões sonoras para o
ambiente dos equipamentos para utilização no
exterior 2000/14/CE e 2005/88/CE
Além disso, declaramos que as seguintes normas foram
usadas:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Método de avaliação da conformidade com o anexo
V da diretiva relativa a emissões sonoras para o
ambiente dos equipamentos para utilização no exterior
2000/14/CE.
Nível de potência
do som medido:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Nível de potência
do som garantido:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Organismo notificado envolvido:
Nome: Intertek Deutschland GmbH. (Organismo
notificado 0905)
Morada: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Número do certificado de exame tipo UE: (N.º NB)
21SHW1630-02.
Local, data: Malmö,
10.10.2022
Assinatura: Ted Qu, Diretor da
Qualidade
56
Português
PT
background
1 Beschrijving...............................58
1.1 Toepassing............................................... 58
1.2 Overzicht.................................................. 58
2 Algemene
veiligheidswaarschuwingen
voor handgereedschap.............58
3 Installatie....................................58
3.1 Het gereedschap uitpakken......................58
3.2 Olie voor de geleider en ketting bijvullen..59
3.3 De kettinggeleider en de ketting in
elkaar zetten.............................................59
3.4 Het accupack installeren.......................... 59
3.5 Het accupack verwijderen........................ 59
4 Gebruik.......................................59
4.1 Controleer de kettingsmering................... 59
4.2 Het gereedschap vasthouden.................. 60
4.3 De machine starten.................................. 60
4.4 De machine stoppen................................ 60
4.5 Een boom vellen.......................................60
4.6 Een boom snoeien................................... 60
4.7 Een boomstam verzagen......................... 61
5 Onderhoud................................. 61
5.1 De kettingspanning aanpassen................61
5.2 De snijschakels slijpen............................. 61
5.3 Onderhoud van de kettinggeleider........... 62
6 Vervoer en opslag..................... 62
7 Probleemoplossing................... 63
8 Technische gegevens............... 64
9 Garantie......................................64
10 EG-conformiteitsverklaring...... 64
57
Nederlands
NL
background
1 BESCHRIJVING
1.1 TOEPASSING
Deze kettingzaag is ontworpen voor het zagen van
takken, stammen, blokken en balken met een diameter
die door de zaaglengte van de kettinggeleider wordt
bepaald. Hij is alleen bestemd voor het zagen van hout.
Het is alleen bedoeld voor gebruik buitenshuis door
volwassenen.
Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden die
hierboven niet zijn vermeld.
Deze kettingzaag is niet bestemd voor professioneel
gebruik Hij mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen die geen gepaste persoonlijke
beschermingsmiddelen en kleding dragen.
1.2 OVERZICHT
Afbeelding 1-22
1
Kettinggeleiderhoes
2
Voorste handvatkap
3
Voorste handgreep
4
Vergrendelingsknop
5
Schakelaar
6
Oliereservoirdop
7
Olie-indicator
8
Gekartelde stootranden
9
Zaagketting
10
Kettinggeleider
11
Achterste handgreep
12
Kettingbeschermer
13
Kettingbeschermerknop /
Kettingspanningsknop
14
Accuvrijgaveknop
15
Accu
16
Bout voor
kettingzaagspanning
17
Kettingtandwiel
18
Zwaardgeleider
19
Olieuitlaat
20
Zaagbladgleuf
21
Koppelingen
kettingaandrijving
22
Cutter
23
Kaprichting
24
Gevarenzone
25
Ontsnappingsroute
26
Valrichting
27
Inkeping
28
Snoeisnede
29
Scharnier
30
Snoeisnede
31
Houd het werk weg van
de grond en laat de
ondersteuning op zijn
plek totdat de blok is
doorgezaagd
32
Ondersteun de stam
over de hele lengte
33
Zaag vanaf de
bovenkant (van boven
verzagen) en voorkom
dat u in de aarde zaagt
34
Stam aan één kant
ondersteund
35
Van beneden verzagen
36
Van boven verzagen
37
Stam aan beide kanten
ondersteund
38
Verzagen van een stam
39
Ga tijdens het zagen op
de helling staan omdat
de stam weg kan rollen
2 ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR
HANDGEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die met dit elektrisch
gereedschap worden geleverd. Het niet naleven
van alle onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere raadpleging.
De term "elektrisch gereedschap” in de
waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet
aangedreven (met snoer) handgereedschap of ACCU
aangedreven (snoerloos) handgereedschap.
3 INSTALLATIE
WAARSCHUWING
Vervang of maak geen accessoires die niet door de
fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING
Plaats het accupack pas als u alle onderdelen hebt
gemonteerd.
3.1 HET GEREEDSCHAP UITPAKKEN
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de machine correct monteert voor
gebruik.
WAARSCHUWING
Gebruik de machine niet als er onderdelen
beschadigd zijn.
Als u niet over alle onderdelen beschikt, mag u het
gereedschap niet gebruiken.
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken,
neem dan contact op met het servicecentrum.
1. Open de verpakking.
2. Lees de documentatie in de doos.
3. Haal de nog niet gemonteerde onderdelen uit de
doos.
4. Haal het gereedschap uit de doos.
5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming
met de plaatselijke voorschriften.
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke veiligheid, installeer de accu pas
wanneer het gereedschap volledig in elkaar is gezet.
58
Nederlands
NL
background
3.2 OLIE VOOR DE GELEIDER EN
KETTING BIJVULLEN
Afbeelding 1
Controleer de hoeveelheid olie in het gereedschap. Als
het oliepeil laag is, vult u olie voor de geleider en de
ketting als volgt toe.
BELANGRIJK
Gebruik olie voor de geleider en ketting dat alleen
voor kettingen en kettingoliesystemen geschikt is.
OPMERKING
Dit apparaat wordt af fabriek geleverd zonder
smeermiddel voor geleider en ketting.
1. Maak de dop los en verwijder deze van de
oliereservoir.
2. Doe de olie in het oliereservoir.
3. Controleer de olie-indicator om er zeker van te zijn
dat zich geen vuil in het oliereservoir bevindt terwijl
u olie bijvult.
4. Plaats de oliedop erop.
5. Draai de oliedop vast.
6. Controleer regelmatig het oliepeil
BELANGRIJK
Gebruik geen verontreinigde, gebruikte of vervuilde
olie. Hierdoor kan schade aan de geleider of ketting
optreden.
3.3 DE KETTINGGELEIDER EN DE
KETTING IN ELKAAR ZETTEN
Afbeelding 1-7
1. Verwijder het accupack uit de machine.
2. Verwijder de kettingafdekking door de knop van de
kettingafdekking linksom te draaien.
3. Verwijder de kettingbeschermer.
4. Plaats de kettingaandrijving schakels in de groef
van het zwaard.
5. Zet de kettingtanden in de werkrichting van de
ketting.
6. Plaats de ketting op zijn plaats en zorg ervoor dat
de lus zich achter de kettinggeleider bevindt.
7. Houd de ketting en het zwaard vast.
8. Plaats de kettinglus rond het tandwiel.
9. Zorg ervoor dat het kettingspanningsgat op de
kettinggeleider juist overeen komt met de bout.
10. Installeer de kettingbeschermer.
11. Maak de ketting vast. Zie
Pas de kettingspanning
aan.
12. Draai de knop van de kettingafdekking vast wanneer
de ketting goed is gespannen.
OPMERKING
Als u de kettingzaag met een nieuwe ketting gebruikt,
moet u hem eerst gedurende 2 à 3 minuten testen.
Een nieuwe ketting wordt na het eerste gebruik langer,
controleer de spanning en span de ketting indien
nodig.
3.4 HET ACCUPACK INSTALLEREN
Afbeelding 2
WAARSCHUWING
Als het accupack of de lader is beschadigd, dient u
het accupack of de lader te vervangen.
Stop het gereedschap en wacht tot de motor stopt
voordat u het accupack installeert of verwijdert.
Lees, ken en volg de instructies in de handleiding
van de accu en de lader op.
1. Breng de staafjes op het accupack in één lijn met de
groeven op het accuvak-compartiment.
2. Duw het accupack in het accuvak-compartiment
totdat het accupack op zijn plek vergrendelt.
3. Als u een klik hoort, is het accupack geïnstalleerd.
3.5 HET ACCUPACK VERWIJDEREN
Afbeelding 2
1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack
ingedrukt.
2. Verwijder het accupack uit de machine.
4 GEBRUIK
OPMERKING
Verwijder het accupack en houd uw handen weg
van de vergrendelingsknop als u het gereedschap
verplaatst.
BELANGRIJK
Controleer de kettingspanning vóór elk gebruik.
4.1 CONTROLEER DE
KETTINGSMERING
OPMERKING
Gebruik het gereedschap niet zonder voldoende
kettingsmering.
59
Nederlands
NL
background
OPMERKING
Alvorens ermee te werken, moet het gereedschap
minstens 2 minuten onbelast lopen, nadat u telkens
smeermiddel heeft toegevoegd.
Afbeelding 1
1. Controleer het smeermiddelniveau van het
gereedschap via de olie-indicator.
2. Voeg indien nodig meer smeermiddel toe.
4.2 HET GEREEDSCHAP
VASTHOUDEN
Afbeelding 8
1. Het greepgedeelte bevindt zich 100 mm achter de
ontgrendelingsknop.
2. Houd de kettingzaag met een hand aan het
achterste handvat en de andere hand aan het
voorste handvat vast. Gebruik altijd beide handen
als u het gereedschap gebruikt.
3. Houd de handvatten vast met de duimen en vingers
rondom de handvatten.
4. Zorg dat de duim van de hand op het voorste
handvat zich onder het handvat bevindt.
4.3 DE MACHINE STARTEN
Afbeelding 1
1. Druk de vergrendelingsknop.
2. Druk op de knop terwijl u de vergrendelingsknop
ingedrukt houdt.
3. Laat de vergrendelingsknop los.
4.4 DE MACHINE STOPPEN
Afbeelding 1.
1. Laat de schakelaar los op de machine te stoppen.
4.5 EEN BOOM VELLEN
Afbeelding 9-10.
Wij raden aan dat een gebruiker die de zaag voor het
eerst gebruikt, stammen op een zaagbok of normale
bok zaagt.
Voordat u een boom velt, zorg dat
De minimum afstand tussen de verzaag- en
velzones bedraagt twee keer de lengte van de
boom.
De bediening mag niet leiden tot
Letsel aan personen.
Het raken van nutsleidingen. Als de boom
nutsleidingen raakt, neem onmiddellijk contact
op met het nutsbedrijf.
Veroorzaakt materiële schade.
De gebruiker bevindt zich niet in het gevaarlijke
gebied, zoals bijvoorbeeld op een helling on de
boom.
De ontsnappingsroutes die zich naar achteren en
diagonaal achter de velrichting bevinden zijn vrij van
obstakels. De velrichting wordt bepaald door
De natuurlijke groeirichting van de boom.
De locatie van grotere takken.
De windrichting.
Zorg dat er zich geen vuil, steen, losse schors,
nagels of nietjes op de boom bevinden.
1. Maak een lage horizontale inkeping. Zorg dat
deze zaagsnede
a) 1/3 breed van de diameter van de boom is.
b) Loodrecht op de velrichting.
LET OP!
De horizontale inkeping zorgt ervoor dat de
zaagketting of de kettinggeleider niet klem raakt
als u de tweede inkeping maakt.
2. Zorg dat de velsnede niet minder dan 50 mm en
hoger is dan de horizontale inkeping. Zorg dat
deze zaagsnede
a) Parallel aan de horizontale inkeping is.
b) Voldoende hout over is om een scharnier te
vormen wat voorkomt dat de boom draait en in
de verkeerde richting valt.
Zodra de velsnede in de buurt van het scharnier
komt, valt de boom om. Stop de velsnede als de
boom
Niet naar de juiste richting valt of
Achterwaartse bewegingen die ervoor zorgen
dat het blad en ketting vast komen te zitten in
de snede.
3. Gebruik een velwig om de zaagsnede te openen
en laat de boom in de juiste richting vallen.
4. Als de boom begint te vallen,
a) Verwijdert u de kettingzaag uit de zaagsnede.
b) Schakel het gereedschap uit.
c) Leg het gereedschap weg.
d) Ga achteruit via de vluchtroute. Let op voor
overhangende takken en uw voeten.
4.6 EEN BOOM SNOEIEN
Afbeelding 11.
Snoeien is het verwijderen van de takken van een
omgehakte boom.
60
Nederlands
NL
background
1. Laat de lager zittende takken aan de stam zodat de
stam niet de grond raakt.
2. Verwijder kleine takken in één beweging.
3. Snoei de takken met spanning van beneden naar
boven.
4. Behoud de grotere takken beneden als
ondersteuning totdat de stam is gesnoeid.
4.7 EEN BOOMSTAM VERZAGEN
Afbeelding 12-15.
Het in stukken zagen van een boomstam wordt
verzagen genoemd. Houd uw lichaam in evenwicht.
Als het mogelijk is, tilt u de stam op en houdt u hem
omhoog met takken, blokken of klossen.
Als de boomstam over de volledige lengte wordt
vastgehouden, zaagt u vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan één uiteinde wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de
onderkant.
2. Zaag de tweede keer vanaf de bovenkant totdat
alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam aan twee uiteinden wordt
vastgehouden,
1. Zaag de eerste keer 1/3 diameter vanaf de
bovenkant.
2. Zaag de tweede keer onder 2/3 vanaf de
onderkant totdat alles in stukken is gezaagd.
Als de boomstam zich op een helling bevindt,
1. Ga op een helling boven de boomstam staan.
2. Bedien de kettingzaag.
3. Houd de handgrepen stevig vast.
4. Verminder de zaagdruk aan het einde van de
zaagsnede.
OPMERKING
Laat de ketting niet de bodem aanraken.
Als u klaar bent met het verzagen,
1. Laat de schakelaar los.
2. Stop de kettingzaag volledig.
3. Beweeg de kettingzaag van boom naar boom.
5 ONDERHOUD
LET OP!
Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact
komen met remvloeistoffen, benzine of producten op
basis van aardolie. Chemicaliën kunnen het kunststof
beschadigen en het kunststof onbruikbaar maken.
LET OP!
Maak de kunststof behuizing of onderdelen niet
schoon met een agressief schoonmaakmiddel.
WAARSCHUWING
Verwijder het accupack uit de machine voordat u
onderhoud uitvoert.
5.1 DE KETTINGSPANNING
AANPASSEN
Afbeelding2-7.
Hoe meer u een ketting gebruikt, hoe langer hij wordt.
Het is daarom belangrijk om de ketting regelmatig aan
te passen om de speling op te vangen.
WAARSCHUWING
Een slappe ketting kan eraf springen en ernstig of
zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
LET OP!
Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting,
zwaard of gedeeltes rond de ketting aanraakt.
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Maak de kettingbeschermer los door de
knop van de kettingbeschermer minstens twee
omwentelingen tegen de klok in te draaien.
OPMERKING
Het is niet nodig om de kettingafdekking te
verwijderen om de kettingspanning aan te passen.
3. Draai de knop van de kettingbeschermer met de
klok mee om de ketting vast te zetten.
4. Trek aan de ketting in het midden van het blad aan
de onderkant, weg van het blad. De ruimte tussen
de kettinggeleider en het blad moet tussen 3 mm en
6 mm liggen.
5.2 DE SNIJSCHAKELS SLIJPEN
Slijp de tanden als de ketting niet meer gemakkelijk
door het hout gaat.
OPMERKING
We raden aan dat een servicecentrum
met een elektrische slijpmachine belangrijke
slijpwerkzaamheden uitvoert.
Afbeelding 16-19.
1. Ketting spannen.
2. Slijp de hoeken van de tanden met een ronde vijl
met een 5/32 inch (4 mm) diameter.
61
Nederlands
NL
background
3. Slijp de bovenplaat, de zijplaat en de diepteaanslag
met een platte vijl.
4. Vijl alle tanden in de vermelde hoeken en op
dezelfde lengte.
OPMERKING
Tijdens het proces,
Houd de vijl vlak ten opzichte van het te slijpen
oppervlak.
Gebruik het middelpunt van de vijlstang.
Gebruik geringe maar stevige druk tijdens het
slijpen van het oppervlak.
Trek de vijl bij elke terugslag achteruit.
Slijp de tanden aan één kant en ga vervolgens
verder met de andere kant.
Vervang de ketting als:
De lengte van de hoeken van de tanden minder is
dan 5 mm.
Er te veel ruimte tussen de aandrijfverbindingen en
de klinknagels is.
De zaagsnelheid te laag is
De ketting vele malen is geslepen maar de
zaagsnelheid niet toeneemt. De ketting is versleten.
5.3 ONDERHOUD VAN DE
KETTINGGELEIDER
Afbeelding 20-21.
OPMERKING
Zorg ervoor dat hij regelmatig wordt omgedraaid om
symmetrische slijtage aan de geleider te waarborgen.
1. Smeer de lagers op het neuswiel (indien aanwezig)
met de spuit (niet inbegrepen).
2. Reinig de groef van de geleider met de krabhaak
(niet inbegrepen).
3. Reinig de smeergaten.
4. Verwijder de braam van de randen en breng de
tanden in één lijn met een platte vijl.
Vervang de geleider als:
de groef niet past bij de hoogte van de
aandrijfschakels (die nooit de bodem mogen raken).
de binnenkant van de kettinggeleider is versleten en
de ketting hierdoor scheef zit.
6 VERVOER EN OPSLAG
Voordat u de machine verplaatst,
Verwijder het accupack uit de machine.
Houd handen uit de buurt van de
vergrendelingsknop.
Plaats de bescherming op de geleider en de ketting.
Voordat u de machine opbergt,
Verwijder alle overtollige olie van het gereedschap.
Verwijder het accupack uit de machine.
Verwijder al het ongewenste materiaal van het
gereedschap.
Zorg dat de opbergruimte
Buiten bereik van kinderen bewaren.
Uit de buurt van middelen houden die roest
kunnen veroorzaken, zoals tuinchemicaliën en
strooizout.
62
Nederlands
NL
background
7 PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De kettinggeleid-
er en ketting
worden warm en
geven rook af.
De ketting is te
strak aanges-
pannen.
Pas de ketting-
spanning aan.
Het oliereservoir
is leeg.
Voeg smeermid-
del toe.
De afvoer is ver-
stopt door vuil.
Verwijder de ket-
tinggeleider en
reinig de afvoer.
Het oliereservoir
is verstopt door
vuil.
Reinig het oliere-
servoir. Voeg
nieuw smeermid-
del toe.
De kettinggeleid-
er en oliereser-
voirdop zijn ver-
stopt door vuil.
Reinig de ket-
tinggeleider en
oliereservoirdop.
Het kettingtand-
wiel of de geleid-
ers zijn verstopt
door vuil.
Reinig het ket-
tingtandwiel en
de geleiders.
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De motor loopt
maar de ketting
draait niet rond.
De ketting is te
strak aanges-
pannen.
Pas de ketting-
spanning aan.
De kettinggeleid-
er en ketting zijn
beschadigd.
Vervang indien
nodig de ketting-
geleider en ket-
ting.
De motor is be-
schadigd.
1. Verwijder het
accupack uit
de machine.
2. Verwijder de
kettinggelei-
derhoes.
3. Verwijder de
kettinggeleid-
er en ketting.
4. De machine
reinigen.
5. Installeer het
accupack en
neem het
gereedschap
in gebruik.
Als het ketting-
tandwiel rond-
draait, geeft dit
aan dat de motor
juist werkt.
Neem contact op
met het service-
centrum als dat
niet het geval is.
De motor loopt
en de ketting
draait rond, maar
de ketting zaagt
niet.
De ketting is bot.
Slijp of vervang
de zaagketting.
De ketting bev-
indt zich in de
verkeerde richt-
ing.
Draai de kettin-
glus naar de an-
dere richting.
De ketting zit te
strak of te los.
Pas de ketting-
spanning aan.
63
Nederlands
NL
background
Probleem Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
De machine start
niet. Het gereedschap
en de accu zijn
niet correct aan-
gesloten.
Zorg ervoor dat
de ontgrende-
lingsknop van de
accu klikt als u
het accupack in-
stalleert.
De accu is leeg.
Laad het accu-
pack op.
De vergrende-
lingsknop en de
schakelaar wor-
den niet gelijktij-
dig gedrukt.
1. Druk op de
vergrende-
lingsknop en
houd deze
ingedrukt.
2. Druk op de
schakelaar
om het ger-
eedschap te
starten.
De accu is te
warm of te koud.
Raadpleeg de
handleiding van
de accu en de
oplader.
De motor loopt,
maar de ketting
snijdt niet goed,
of de motor stopt
na ongeveer 3
seconden.
Het gereedschap
bevindt zich in
de bescher-
mingsmodus om
de printplaat te
beschermen.
Laat de schake-
laar los en start
het gereedschap
opnieuw. Force-
er de machine
niet tijdens het
zagen.
De accu is niet
opgeladen.
Laad de accu
op. Zie de han-
dleiding van de
accu en lader
voor de juist
laadprocedure.
De ketting is niet
gesmeerd.
Smeer de ketting
om de wrijving te
verlagen. Ge-
bruik de ketting-
geleider en ket-
ting nooit zonder
voldoende
smeer.
Verkeerde op-
slagtemperatuur
van accu.
Koel het accu-
pack totdat het is
afgekoeld op
omgevingstem-
peratuur.
8 TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 40 V DC
Snelheid zonder belast-
ing
4.2 m/s
Lengte kettinggeleider 305 mm
Kettingstop < 2 s
Inhoud kettingolie 200 ml
Gewicht (zonder accu-
pack)
2.6 kg
Gemeten geluidsdrukni-
veau
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gewaarborgd geluidsver-
mogensniveau
L
wA.d
= 96 dB(A)
Trilling <2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ketting 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Kettinggeleider 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Accumodel G40B2/G40B25/G40B4
en andere BAF series
Opladermodel G40C en andere CAF
series
9 GARANTIE
(De volledige garantievoorwaarden zijn terug te vinden
op de Greenworks website )
De Greenworks garantie bedraagt 3 jaar op het
product en 2 jaar op batterijen (consument/privégebruik)
vanaf de datum van aankoop. Deze garantie dekt
fabricagefouten. Een defect product dat onder de
garantie valt kan worden gerepareerd of vervangen.
Een apparaat dat op andere manieren is misbruikt
of op andere manieren is gebruikt dan beschreven
in de gebruiksaanwijzing, kan worden uitgesloten
van de garantie. Normale slijtage en aan slijtage
onderhevige onderdelen vallen niet onder de garantie.
De oorspronkelijke fabrieksgarantie wordt niet beïnvloed
door enige aanvullende garantie die door een dealer of
verkoper wordt geboden.
Een defect product moet worden geretourneerd naar
het verkooppunt om aanspraak te maken op de
garantie, samen met het aankoopbewijs (kassabon).
10 EG-
CONFORMITEITSVERKLARIN
G
Naam en adres van de fabrikant:
64
Nederlands
NL
background
Naam: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Zweden
Naam en adres van de persoon die het technisch
dossier heeft samengesteld:
Naam: Micael Johansson
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Zweden
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie: Kettingzaag
Model: G40CS30II (CSF302)
Serienummer: Zie typeplaatje
Jaar van fabricage: Zie typeplaatje
is vervaardigd in overeenstemming met de
bepalingen van de machinerichtlijn 2006/42/EC.
Is in overeenstemming is met de bepalingen van de
volgende richtlijnen:
Elektromagnetische compatibiliteit - Richtlijn
2014/30/EU
Beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur (RoHS) Richtlijn
2011/65/EU & (EU) 2015/863
Richtlijn buitengeluid 2000/14/EG & 2005/88/EG
Voorts verklaren wij dat de volgende normen zijn
toegepast:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Beoordelingsmethode overeenkomstig bijlage V
Richtlijn 2000/14/EG betreffende buitengeluid.
Gemeten geluids-
vermogen:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Gegarandeerde ge-
luidsdruk:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Betrokken instantie:
Naam: Intertek Deutschland GmbH. Betrokken instantie:
0905
Adres:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
EU type-inspectiecertificaatnummer: (NB nr.)
21SHW1630-02.
Plaats, datum: Mal-
mö, 10.10.2022
Handtekening: Ted Qu, Directeur
Kwaliteit
65
Nederlands
NL
background
1 Kuvaus....................................... 67
1.1 Käyttötarkoitus..........................................67
1.2 Yleiskatsaus............................................. 67
2 Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusvaroitukset............. 67
3 Asennus..................................... 67
3.1 Pura kone pakkauksesta..........................67
3.2 Terälevy- ja teräketjuöljyn lisääminen.......67
3.3 Terälevyn ja teräketjun asentaminen........68
3.4 Akun asentaminen....................................68
3.5 Poista akku...............................................68
4 Käyttö......................................... 68
4.1 Tarkasta ketjun voitelu..............................68
4.2 Koneen pitäminen.................................... 68
4.3 Koneen käynnistäminen...........................69
4.4 Koneen pysäyttäminen.............................69
4.5 Puun kaataminen..................................... 69
4.6 Puun karsiminen.......................................69
4.7 Tukin katkaisu...........................................69
5 Kunnossapito............................ 70
5.1 Ketjun kireyden säätö...............................70
5.2 Terien teroittaminen..................................70
5.3 Terälevyn kunnossapito............................70
6 Kuljettaminen ja säilytys.......... 71
7 Vianmääritys.............................. 71
8 Tekniset tiedot........................... 72
9 Takuu.......................................... 72
10 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus............................................... 72
66
Suomi
FI
background
1 KUVAUS
1.1 KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä moottorisaha on suunniteltu oksien,
runkojen tukkien ja palkkien katkaisemiseen, joiden
enimmäishalkaisijan määrittää terälevyn leikkuupituus.
Se on suunniteltu vain puiden sahaamiseen.
Sitä saa käyttää vain ulkona, kotitalouskäytössä ja
aikuisten toimesta.
Älä käytä moottorisahaa mihinkään tarkoitukseen, jota
ei ole lueteltu edellä.
Tätä moottorisahaa ei saa käyttää ammattimaiseen
puiden sahaamiseen. Lapset tai henkilöt, joilla ei ole
asianmukaisia henkilönsuojaimia ja suojavaatteita, eivät
saa käyttää sitä.
1.2 YLEISKATSAUS
Kuva 1-22
1
Terälevyn suojus
2
Etukahvan suojus
3
Etukahva
4
Lukituksen
vapautuspainike
5
Liipaisin
6
Öljysäiliön korkki
7
Öljyntason ilmaisin
8
Kaarnapiikit
9
Teräketju
10
Terälevy
11
Takakahva
12
Ketjun suojus
13
Ketjun suojuksen
nuppi / Ketjun
kireyden
säätönuppi
14
Akun
vapautuspainike
15
Akku
16
Teräketjun kireyden
pultti
17
Ketjupyörä
18
Terälevy
19
Öljynpoisto
20
Terälaipan ura
21
Ketjun vetolenkit
22
Leikkuri
23
Kaatosuunta
24
Vaarallinen alue
25
Poistumisreitti
26
Kaatumissuunta
27
Lovi
28
Kaadon
myötäsahaus
29
Sarana
30
Oksan katkaisu
31
Pidä puu irti
maasta, jätä
tukioksia, kunnes
tukki on sahattu
32
Tukki tuettu koko
pituudelta
33
Sahaa päältä
(tukin päältä), vältä
osumasta maahan
34
Tukki tuettu
toisesta päästä
35
Puun alta
36
Puun päältä
37
Tukki tuettu
kummastakin
päästä
38
Tukin katkonta
39
Seiso tukin
ylärinteen puolella
sahatessa, koska
tukki voi lähteä
pyörimään
2 SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki sähkötyökalun mukana tulevat
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, piirustukset ja
tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevien
tarpeiden varalta.
Varoituksissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tarkoittaa
joko verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
3 ASENNUS
VAROITUS
Älä vaihda tai aseta lisävarusteita, joita valmistaja ei
ole suositellut.
VAROITUS
Älä aseta akkua ennen kuin olet koonnut kaikki osat.
3.1 PURA KONE PAKKAUKSESTA
VAROITUS
Varmista, että kokoat koneen oikein ennen käyttöä.
VAROITUS
Jos koneen osissa on vaurioita, älä käytä konetta.
Jos kaikkia osia ei ole, älä käytä konetta.
Jos osat ovat vaurioituneet tai niitä puuttuu, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen.
1. Avaa pakkaus.
2. Lue laatikon sisällä oleva dokumentaatio.
3. Poista kaikki irralliset osat laatikosta.
4. Poista kone laatikosta.
5. Hävitä laatikko ja pakkaus paikallisten määräysten
mukaan.
VAROITUS
Älä aseta akkua oman turvallisuutesi takia ennen kuin
työkalu on täydellisesti koottu.
3.2 TERÄLEVY- JA
TERÄKETJUÖLJYN LISÄÄMINEN
Kuva 1
67
Suomi
FI
background
Tarkista koneessa olevan öljyn määrä. Jos öljyä on
vähän, lisää terälevy- ja teräketjuöljyä seuraavassa
kuvatulla tavalla.
TÄRKEÄÄ
Käytä terälevy- ja teräketjuöljyä, joka on tarkoitettu
vain ketjuille ja ketjuvoitelijoihin.
HUOMAA
Kun kone tulee tehtaalta, siinä ei ole terälevy- tai
teräketjuöljyä.
1. Kierrä öljysäiliön korkki irti ja poista se.
2. Lisää öljyä öljysäiliöön.
3. Seuraa öljyntason ilmaisinta, jottei likaa pääse
öljysäiliöön öljyn lisäämisen aikana.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
5. Kiristä öljysäiliön korkki.
6. Tarkista öljyntaso aika ajoin.
TÄRKEÄÄ
Älä käytä likaista, käytettyä tai saastunutta öljyä. Siitä
voi aiheutua vaurioita terälevyyn tai teräketjuun.
3.3 TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN
ASENTAMINEN
Kuva 1-7
1. Irrota akku koneesta.
2. Irrota ketjun suojus kääntämällä ketjun suojuksen
nuppia vastapäivään.
3. Poista ketjun suojus.
4. Aseta ketjun vetolenkit levyn uraan.
5. Aseta katkaisuterät ketjun pyörimisen suuntaan.
6. Aseta ketju paikalleen ja varmista, että lenkki on
terälevyn takana.
7. Pidä ketjua ja terälevyä.
8. Aseta terän lenkki ketjupyörän ympärille.
9. Varmista, että terälevyssä oleva ketjun kiristystapin
reikä asettuu oikein pultin kanssa.
10. Asenna ketjun suojus.
11. Kiristä ketju. Katso kohtaa Ketjun kireyden säätö.
12. Kun ketju on kiristetty kunnolla, kiristä ketjun
suojuksen nuppi.
HUOMAA
Jos käynnistät moottorisahan uudella ketjulla,
testaa ketjua 2–3 minuuttia. Uusi ketju pitenee
ensimmäisellä käyttökerralla. Tarkista kireys ja kiristä
ketju tarvittaessa.
3.4 AKUN ASENTAMINEN
Kuva 2
VAROITUS
Jos akku tai laturi on vaurioitunut, vaihda akku tai
laturi.
Pysäytä kone ja odota moottorin pysähtymistä
ennen kuin asennat tai poistat akun.
Lue ja ymmärrä kaikki akun ja laturin käyttöoppaan
ohjeet sekä noudata niitä.
1. Kohdista akun ylösnousevat ulokkeet akkulokeron
uriin.
2. Työnnä akkua akkulokeroon, kunnes akku lukittuu
paikalleen.
3. Kun kuulet napsahduksen, akku on asennettu.
3.5 POISTA AKKU
Kuva 2
1. Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä
painettuna.
2. Irrota akku koneesta.
4 KÄYTTÖ
HUOMAA
Poista akku ja pidä kädet poissa lukituksen
vapautuspainikkeelta, kun kuljetat työkalua.
TÄRKEÄÄ
Tarkasta ketjun kireys ennen jokaista käyttökertaa.
4.1 TARKASTA KETJUN VOITELU.
HUOMAA
Älä käytä sahaa, jos terän voitelu on riittämätön.
HUOMAA
Koneen täytyy käydä vähintään 2 minuuttia
joutokäynnillä jokaisen voiteluaineen lisäämisen
jälkeen ennen kuin työt aloitetaan.
Kuva 1
1. Tarkasta koneen voiteluaineen taso öljyntason
ilmaisimesta.
2. Lisää tarvittaessa voiteluaineen määrää.
4.2 KONEEN PITÄMINEN
Kuva 8
68
Suomi
FI
background
1. Tartunta-alue on 100 mm:n alue lukituspainikkeen
takana.
2. Pidä moottorisahasta kiinni siten, että toinen kätesi
on takakahvalla ja toinen kätesi etukahvalla. Käytä
koneen käsittelyssä aina molempia käsiä.
3. Pidä kahvoja sormet kierrettyinä niiden ympärille.
4. Varmista, että etukahvasta pitävän kätesi peukalo
on kahvan alapuolella.
4.3 KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
Kuva 1
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta.
2. Paina liipaisinta pitäen samanaikaisesti lukituksen
vapautuspainiketta.
3. Vapauta lukituksen vapautuspainike.
4.4 KONEEN PYSÄYTTÄMINEN
Kuva 1.
1. Pysäytä kone vapauttamalla liipaisin.
4.5 PUUN KAATAMINEN
Kuva 9-10.
Suosittelemme, että ensimmäistä kertaa käyttävät
henkilöt harjoittelevat vähintään pölkkyjen sahaamista
sahapukin tai telineen päällä.
Ennen puun kaadon aloittamista, varmista, että
vähimmäisetäisyys karsinta-alueen ja kaatopaikan
välillä on vähintään kaksi kertaa puun pituus.
Toiminta ei
Aiheuta henkilövahinkoja työntekijöille.
Ei vahingoita sähkölinjoja. Ilmoita heti
sähköyhtiölle, jos puu osuu sähkölinjaan.
Aiheuta vahinkoa omaisuudelle.
Käyttäjä ei ole vaarallisella alueella, esimerkiksi
sahan alamäen puolella.
Poistumisreitit kaatosuunnan takana ja vinosti sen
takana ovat esteettömät. Kaatosuuntaa ohjaavat
Puiden luonnollinen taipumissuunta.
Isojen oksien sijainti.
Tuulen suunta.
Puussa ei ole likaa, kiviä, irrallista kuorta, nauloja tai
niittejä.
1. Tee kaatolovi alemmalle kohdalle. Varmista, että
tämä on
a) 1/3 puun halkaisijasta.
b) Kaatumissuunnan puolella.
VARO
Kaatolovi auttaa estämään moottorisahan tai
terälevyn kiinni jäämisen, kun teet toista lovea.
2. Tee vähintään 50 mm:n kaatosahaus kaatoloven
yläpuolelle. Varmista, että tämä on
a) Vastakkaisella puolella kuin kaatolovi.
b) Riittävästi puuta saranaksi, joka estää puuta
kääntymästä ja kaatumasta väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy saranaa, puu kaatuu.
Lopeta kaatosahaus, jos puu
Ei kaadu oikeaan suuntaan tai
Liikkuu taaksepäin, jolloin terälevy ja ketju
jumittuvat sahaukseen.
3. Käytä kaatokiilaa sahauksen avoinna
pitämiseksi ja auttamaan puun kaatumisessa
oikeaan suuntaan.
4. Kun puu alkaa kaatua,
a) irrota moottorisaha sahausurasta.
b) Pysäytä kone.
c) Laita kone maahan.
d) Lähde alueelta poistumisreittiä pitkin. Varo oksia
ja askeleitasi.
4.6 PUUN KARSIMINEN
Kuva 11.
Puun karsiminen on työvaihe, jossa kaadetun puun
oksat poistetaan.
1. Jätä isot alaoksa tukioksiksi pitämään tukkia irti
maasta.
2. Poista pienet oksat yhdellä sahauksella.
3. Jännityksen alaiset oksat tulisi sahata alhaalta
ylöspäin.
4. Säilytä isot alaoksat tukina, kunnes tukki on karsittu.
4.7 TUKIN KATKAISU
Kuva 12-15.
Katkaisu on tukin katkaisemista sopiviin pituuksiin
Säilytä hyvä tasapaino. Jos mahdollista, tulisi tukki
nostaa maasta irti ja tukea oksilla, tukeilla tai kiiloilla.
Jos tukki on tuettu koko pituudeltaan, sahaa se
yläpuolelta.
Jos tukki on tuettu toisesta päästä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta alapuolelta.
2. Sahaa sitten yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on tuettu molemmista päistä,
1. Sahaa ensin 1/3 halkaisijasta yläpuolelta.
2. Sahaa sitten 2/3 yläpuolelta loppuun asti.
Jos tukki on rinteessä,
69
Suomi
FI
background
1. Seiso ylärinteen puolella.
2. Hallitse moottorisahaa,
3. Pidä kahvoista kunnolla kiinni.
4. Vapauta katkaisupaine lähellä katkaisun loppua.
HUOMAA
Varo, että teräketju ei kosketa maahan.
Kun katkaisusahaus on valmis,
1. Vapauta liipaisin.
2. Pysäytä moottorisahan kokonaan.
3. Siirrä moottorisaha puusta toiseen.
5 KUNNOSSAPITO
VARO
Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten
tuotteiden päästä kosketuksiin muoviosien kanssa.
Kemikaalit voivat vaurioittaa muovia ja tehdä muovista
käyttökelvottoman.
VARO
Älä käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusaineita
muoviseen runkoon tai muovisiin osiin.
VAROITUS
Irrota akku koneesta ennen kunnossapitotoimia.
5.1 KETJUN KIREYDEN SÄÄTÖ
Kuva2-7.
Mitä enemmän käytät ketjua, sitä pitemmäksi se
tulee. Tästä syystä on tärkeää säätää ketjun kireyttä
säännöllisesti löysyyden poistamiseksi.
VAROITUS
Löysällä oleva ketju voi ponnahtaa irti ja aiheuttaa
vakavan vamman tai jopa kuoleman.
VARO
Käytä suojakäsineitä, jos kosket ketjuun, terälevyyn tai
ketjun ympärillä oleviin alueisiin.
1. Pysäytä kone.
2. Irrota teräketjun suojus kääntämällä teräketjun
suojuksen nuppia vähintään kaksi kierrosta
vastapäivään.
HUOMAA
Ketjun suojusta ei tarvitse irrottaa ketjun kireyden
säätöä varten.
3. Käännä teräketjun kiristysnuppia myötäpäivään
ketjun kiristämiseksi.
4. Vedä ketjua terälevyn keskeltä alhaalta poispäin
terälevystä. Ketjun ja terälevyn välisen raon pitäisi
olla 3–6 mm.
5.2 TERIEN TEROITTAMINEN
Teroita terät, jos terä ei enää mene puuhun helposti.
HUOMAA
Suosittelemme huoltoliikettä, jossa on sähköteroitin,
suorittamaan tärkeän teroitustyön.
Kuva 16-19.
1. Ketjun kiristäminen.
2. Teroita leikkuuterien kulmat pyöröviilalla 5/32” (4
mm).
3. Teroita ylälevy, sivulevy ja syvyyden säätöhammas
lattaviilalla.
4. Viilaa kaikkiin teriin määritetyt kulmat ja sama
pituus.
HUOMAA
Työskentelyn aikana
pidä viilaa teroitettavaa pintaa vasten.
Käytä viilan keskikohtaa.
Paina kevyesti mutta tukevasti, kun teroitat pintaa.
Irrota viila jokaisella paluunykäyksellä.
Teroita terät ensin toiselta puolelta ja siirry sitten
toiselle puolelle.
Vaihda ketju, jos:
Leikkuureunojen pituus on alle 5 mm.
Vetolenkkien ja niittien välys on liian iso.
Sahausnopeus on hidas
Ketju on teroitettu monta kertaa, mutta se ei
paranna sahausnopeutta. Ketju on kulunut.
5.3 TERÄLEVYN KUNNOSSAPITO
Kuva 20-21.
HUOMAA
Käännä terälevy toisin päin aina silloin tällöin, jotta
terä kuluu tasaisesti.
1. Voitele kärkiketjupyörän (jos olemassa) laakerit
ruiskulla (ei mukana).
2. Puhdista terälevyn ura kaavintakoukulla (ei
mukana).
3. Puhdista voiteluaukot.
4. Poista reunojen purseet ja hio teriä lattaviilalla.
Vaihda terälevy, jos:
70
Suomi
FI
background
ura ei sovi vetolenkkien korkeuteen (vetolenkit eivät
saa koskettaa pohjaa).
terälevyn sisäpuoli on kulunut ja saa ketjun toiselle
puolelle.
6 KULJETTAMINEN JA
SÄILYTYS
Ennen koneen kuljettamista,
Irrota akku koneesta.
Pidä kädet poissa lukituksen vapautuspainikkeelta.
Kiinnitä teränsuojus terälevyyn ja ketjuun.
Ennen koneen laittamista säilytykseen,
Tyhjennä kaikki jäljelle jäänyt öljy koneesta.
Irrota akku koneesta.
Puhdista kaikki epätoivottu materiaali koneesta.
Säilytyspaikan on oltava sellainen, että
Lapset eivät pääse sinne.
Etäällä syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaalit ja jäänestosuolat.
7 VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Terälevy ja ketju
tulevat kuumiksi
ja niistä tulee sa-
vua.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Öljysäiliö on tyh-
jä.
Lisää voiteluai-
netta.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen poistoauk-
koon.
Irrota terälevy ja
puhdista pois-
toaukko.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen öljysäiliöön.
Puhdista öljysäi-
liö. Lisää uutta
voiteluainetta.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen terälevyyn ja
öljysäiliön kork-
kiin.
Puhdista teräle-
vy ja öljysäiliön
korkki.
Kontaminaatio
aiheuttaa tukok-
sen ketjupyörään
tai ohjainpyöriin.
Puhdista ketju-
pyörä ja ohjain-
pyörät.
Ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Moottori käy,
mutta ketju ei
pyöri.
Ketju on liian kir-
eällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Terälevy ja ketju
ovat vioittuneet.
Vaihda terälevy
ja ketjun tarvit-
taessa.
Moottori on vioit-
tunut.
1. Irrota akku
koneesta.
2. Irrota teräle-
vyn suojus.
3. Irrota levy ja
teräketju.
4. Puhdista
kone.
5. Asenna akku
ja käytä ko-
netta.
Jos ketjupyörä
pyörii, moottori
toimii kunnolla.
Jos ei, ota yh-
teys huoltoliik-
keeseen.
Moottori käy ja
ketju pyörii, mut-
ta saha ei katk-
aise.
Teräketju on tyl-
sä.
Teroita tai vaihda
teräketju.
Teräketju pyörii
väärään suun-
taan.
Käännä ketju-
lenkki toiseen
suuntaan
Ketju on liian kir-
eällä tai löysällä.
Säädä ketjun kir-
eyttä.
Kone ei käynnis-
ty. Konetta ja akkua
ei ole yhdistetty
oikein.
Varmista, että
akun vapautus-
painike napsah-
taa akkua asen-
nettaessa.
Akun varaus on
vähäinen.
Lataa akku.
Lukituksen va-
pautuspainiketta
ja liipaisinta ei
paineta sama-
naikaisesti.
1. Paina lukituk-
sen vapau-
tuspainiketta
ja pidä se al-
haalla.
2. Käynnistä
kone paina-
malla liipai-
sinta.
Akku on liian
kuuma tai kylmä.
Lue akun ja la-
turin käyttöopas.
71
Suomi
FI
background
Ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Moottori käy,
mutta ketju ei
katkaise kunnol-
la tai moottori
pysähtyy noin 3
sekunnin kulut-
tua.
Kone on piirile-
vyn suojaustilas-
sa.
Vapauta liipaisin
ja käynnistä
kone uudelleen.
Älä pakota ko-
netta katkaise-
maan.
Akkua ei ole la-
dattu.
Lataa akku. Kat-
so latausme-
nettely akun ja
laturin käyttöop-
paasta.
Ketjua ei ole voi-
deltu.
Voitele ketju kit-
kan vähentämi-
seksi. Älä käytä
terälevyä ja ket-
jua ilman riittä-
vää voitelua.
Väärä akun säi-
lytyslämpötila
Jäähdytä akkua,
kunnes sen
lämpötila on las-
kenut ympäristön
lämpötilaan.
8 TEKNISET TIEDOT
Jännite 40 V DC
Joutokäyntinopeus 4.2 m/s
Terälevyn pituus 305 mm
Ketjujarru < 2 s
Jarruöljyn tilavuus 200 ml
Paino (ilman akkua) 2.6 kg
Mitattu äänenpainetaso L
pA
= 79.3 dB (A), K
pA
= 3
dB (A)
Taattu äänitehotaso L
wA.d
= 96 dB (A)
Tärinä <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Ketju 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Terälevy 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akun malli G40B2/G40B25/G40B4 ja
muut BAF sarjat
Laturin malli G40C ja muut CAF sarjat
9 TAKUU
(Täydelliset takuuehdot löytyvät Greenworks
verkkosivustolta )
. Greenworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2
vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen.
Takuu kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen
tuote voidaan joko korjata tai vaihtaa. Laitteen, jota
on käytetty väärin tai jota käytetään muulla tavoin
kuin käyttöoppaassa kuvatulla tavalla, takuu voidaan
mitätöidä. Takuu ei korvaa normaalia kulumista tai
kuluvia osia. Jälleenmyyjän tarjoama lisätakuu ei
vaikuta alkuperäisen valmistajan takuuseen.
Takuukorvaus vaatii viallisen tuotteen palauttamisen
ostopaikkaan yhdessä ostotodistuksen (kuitin) kanssa.
10 EU-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVA
KUUTUS
Valmistajan nimi ja osoite:
Nimi: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Ruotsi
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu
kokoamaan teknisen tiedoston:
Nimi: Micael Johansson
Osoite: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Ruotsi
Täten vakuutamme, että tuote
Luokka:
Moottorisaha
Malli: G40CS30II (CSF302)
Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi
Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset.
täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset:
Sähkömagneettinen yhteensopivuus – Direktiivi
2014/30/EU
Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittaminen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
(RoHS) – Direktiivi 2011/65/EU ja (EU) 2015/863
Ulkomeludirektiivi 2000/14/EY ja 2005/88/EY
Lisäksi vakuutamme, että seuraavia standardeja on
käytetty:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
72
Suomi
FI
background
Vaatimustenmukaisuuden arviointi on tehty
ulkomeludirektiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Mitattu äänenteho-
taso:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Taattu äänentehota-
so:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Ilmoitettu mukana oleva laitos:
Nimi: Intertek Deutschland GmbH (Ilmoitettu laitos
0905)
Osoite:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen
EU-tyyppitarkastustodistuksen numero: (NB-nro)
21SHW1630-02.
Paikka, päiväys:
Malmö, 10.10.2022
Allekirjoitus: Ted Qu, laatujohtaja
73
Suomi
FI
background
1 Beskrivning................................75
1.1 Syfte......................................................... 75
1.2 Översikt.................................................... 75
2 Allmänna säkerhetsvarningar
för elverktyg...............................75
3 Installation................................. 75
3.1 Packa upp maskinen................................75
3.2 Tillsätt till svärd- och kedjeoljan................76
3.3 Montera svärdet och kedjan.....................76
3.4 Montera batteripaketet............................. 76
3.5 Ta ut batteripaketet...................................76
4 Användning................................76
4.1 Kontrollera om kedjan måste smörjas...... 76
4.2 Hålla maskinen.........................................77
4.3 Starta maskinen....................................... 77
4.4 Stänga av maskinen.................................77
4.5 Fälla ett träd............................................. 77
4.6 Kvista trädet............................................. 77
4.7 Kapa en stam........................................... 77
5 Underhåll....................................78
5.1 Justera kedjans spänning.........................78
5.2 Att vässa kedjans tänder..........................78
5.3 Underhåll av svärdet................................ 78
6 Transport och förvaring............79
7 Felsökning................................. 79
8 Tekniska data.............................80
9 Garanti........................................80
10 EG-försäkran om
överensstämmelse.................... 80
74
Svenska
SV
background
1 BESKRIVNING
1.1 SYFTE
Denna motorsåg är konstruerad för att såga grenar,
stammar, stockar och balkar med en diameter som
begränsas av svärdets längd. Den är konstruerad för
att endast såga trä.
Den ska bara användas utomhus av vuxna för privat
bruk.
Använd inte motorsågen för något annat ändamål än de
som anges ovan.
Denna motorsåg ska inte användas för professionella
ändamål. Den ska inte användas av barn eller av
personer som inte använder lämpliga kläder och
personlig skyddsutrustning.
1.2 ÖVERSIKT
Figur 1-22
1
Svärdskydd
2
Främre
handtagsskydd
3
Främre handtag
4
Spärrknapp
5
Avtryckare
6
Oljetankslock
7
Oljeindikator
8
Barkstöd
9
Sågkedja
10
Svärd
11
Bakre handtag
12
Kedjeskydd
13
Kedjeskyddslås/
Kedjespänningsratt
14
Knapp för att lossa
batteriet
15
Batteripaket
16
Skruv för
kedjespänning
17
Drivkugghjul
18
Svärdets styrning
19
Oljeutlopp
20
Svärdets spår
21
Kedjedrivlänkar
22
Tänder
23
Fällriktning
24
Riskzon
25
Reträttriktning
26
Fallriktning
27
Riktskär
28
Fällskär
29
Gångjärn
30
Kvistning
31
Fortsätt arbeta
ovanför marken,
låt de stödjande
grenarna vara
kvar till dess att
stammen kapas
32
Stöd under
stammens hela
längd
33
Såga från toppen
(kapning ovanifrån)
undvik att såga i
marken
34
Stammen har stöd i
ena änden
35
Kapning underifrån
36
Kapning ovanifrån
37
Stammen har stöd i
bägge ändar
38
Kapning av en
stam
39
Stå ovanför
stammen i
sluttningen vid
kapning eftersom
stammen kan börja
rulla
2 ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specifikationer som medföljer
detta elverktyg. Fel uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts och kan orsaka
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
läsning.
Ordet ”elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna
(sladdförsedda) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
3 INSTALLATION
VARNING
Byt inte ut eller använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
Installera inte i batteripaketet innan alla delar
monteras.
3.1 PACKA UPP MASKINEN
VARNING
Kontrollera att maskinen är rätt monterad före
användning.
VARNING
Om delar av maskinen är skadade, använd inte
maskinen.
Använd inte maskinen om någon del saknas.
Om delar är skadade eller saknas, kontakta
servicecenter.
1. Öppna förpackningen.
2. Läs igenom dokumentationen som medföljer i
förpackningen.
3. Ta ut alla omonterade delar från förpackningen.
4. Ta ut maskinen från förpackningen.
5. Avfallshantera lådan och förpackningsmaterialet
enligt lokala regler.
VARNING
För din personliga säkerhet, sätt inte i batteriet innan
verktyget är helt monterat.
75
Svenska
SV
background
3.2 TILLSÄTT TILL SVÄRD- OCH
KEDJEOLJAN
Figur 1
Kontrollera hur mycket olja det finns i maskinen. Om
oljenivån är låg, tillsätt svärd- och kedjeolja enligt
följande.
VIKTIGT
Använd svärd- och kedjeolja som endast är till för
kedjor och kedjesmörjare.
NOTERA
Maskinen kommer från fabrik utan svärd- och
kedjeolja.
1. Lossa och ta bort locket från oljetanken.
2. Häll oljan i tanken.
3. Titta i oljesiktglaset medan du fyller på med olja för
att kontrollera att det inte finns föroreningar i oljan.
4. Sätt tillbaka oljelocket.
5. Dra åt locket.
6. Kontrollera oljenivån av och till.
VIKTIGT
Använd inte smutsig eller förorenad olja. Skada kan
uppstå på svärdet eller sågkedjan.
3.3 MONTERA SVÄRDET OCH
KEDJAN
Figur 1-7
1. Lossa kedjeskyddet genom att vrida
kedjeskyddsvredet moturs.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Placera kedjedrivlänken i svärdets spår.
4. Kedjans tänder ska vara i samma riktning som
kedjan rör sig.
5. Placera kedjan i rätt position och se till att loopen är
bakom svärdet.
6. Håll i kedjan och svärdet.
7. Placera kedjan runt kedjehjulet.
8. Kontrollera att kedjespänningens bulthål på svärdet
passar perfekt med bulten.
9. Sätt kedjeskyddet på plats.
10. Spänn kedjan. Se Justera kedjans spänning.
11. Dra åt kedjeskyddsvredet när kedjan är väl spänd.
NOTERA
Låt motorsågen gå utan belastning i 2–3 minuter när
du använder en ny kedja. En ny kedja blir längre
efter första användningen. Kontrollera spänningen och
spänn kedjan vid behov.
3.4 MONTERA BATTERIPAKETET
Figur 2
VARNING
Byt batteripaketet eller laddaren, om de är
skadade.
Stäng av maskinen och vänta tills motorn stannat
innan du monterar eller tar bort batteripaketet.
Läs, förstå och följ instruktionerna i batteriets och
laddarens handbok.
1. Placera ribborna på batteripaketet i linje med
ursparingarna i batteriutrymmet.
2. Tryck in batteripaketet i batteriutrymmet tills
batteripaketet låses fast.
3. Batteripaketet har installerats när det hörs ett klick.
3.5 TA UT BATTERIPAKETET
Figur 2
1. Tryck in och håll in knappen för att frigöra batteriet.
2. Ta ut batteripaketet från maskinen.
4 ANVÄNDNING
NOTERA
Ta bort batteripacket och ha inte händerna vid
spärrknappen när du rör maskinen.
VIKTIGT
Kontrollera kedjans spänning varje gång före
användning.
4.1 KONTROLLERA OM KEDJAN
MÅSTE SMÖRJAS
NOTERA
Använd inte maskinen om kedjan är dåligt smord.
NOTERA
Maskinen måste gå i minst 2 minuter obelastad efter
varje smörjning innan du använder den.
Figur 1
1. Kontrollera smörjmedelsnivån i maskinen med hjälp
av oljemätaren.
76
Svenska
SV
background
2. Tillsätt mer smörjmedel om det är nödvändigt.
4.2 HÅLLA MASKINEN
Figur 8
1. Greppområdet är inom 100 mm bakom låsknappen.
2. Håll i motorsågen med en hand på det bakre
handtaget och den andra handen på det främre
handtaget. Använd alltid båda händerna när du
använder maskinen.
3. Håll i handtagen med tummen och fingrarna kring
handtagen.
4. Se till att tummen på handen som håller det främre
handtaget är under handtaget.
4.3 STARTA MASKINEN
Figur 1.
1. Tryck på spärrknappen.
2. Dra in gashandtaget samtidigt som du håller
spärrknappen nedtryckt.
3. Släpp spärrknappen.
4.4 STÄNGA AV MASKINEN
Figur 1.
1. Släpp reglaget för att stanna maskinen.
4.5 FÄLLA ETT TRÄD
Figur 9-10.
Det rekommenderas att personer som använder
motorsågen första gången ska öva genom att
åtminstone såga stockar på en sågbock eller liknande.
Kontrollera följande innan du börjar fälla ett träd
Det minsta avståndet mellan området för kapning
och fällning ska vara två gånger trädets längd.
Handlingen inte
Orsakar personskador.
Slår i el- eller vattenledningar. Kontakta
driftsföretaget omedelbart om trädet slår i el-
eller vattenledningar.
Orsakar materiella skador.
Användaren är inte i riskområdet, exempelvis
nedanför området i en sluttning.
Att reträttvägarna diagonalt bakom fällriktningen är
fria. Fällriktningen kontrolleras av
Trädets naturliga lutning.
Riktningen för större grenar.
Vindriktningen.
Det finns ingen smuts, stenar, lös bark, spikar och
häftspikar i trädet.
1.
Såga ut ett nedre riktskär. Se till att snittet är
a) 1/3 bredd av trädets diameter.
b) Vinkelrät mot fällriktningen.
OBSERVERA
Riktskäret förhindrar att sågkedjan eller svärdet
kläms fast när du sågar det andra riktskäret.
2. Såga fällskäret minst 50 mm högre än det
horisontella riktskäret. Se till att detta skär
a) Är parallellt med det horisontella riktskäret.
b) Har tillräckligt med ved kvar så att det blir ett
slags gångjärn, vilket förhindrar att trädet vrider
sig och faller i fel riktning.
Trädet faller när det fällande skäret närmar sig
gångjärnet. Avbryt sågningen av det trädfällande
skäret om trädet
Inte faller i rätt riktning eller
Faller bakåt, vilket leder till att svärdet och
kedjan fastnar i skäret.
3. Använd fällkilar för att öppna skäret så att trädet
faller i rätt riktning.
4. När trädet börjar falla,
a) Dra ut motorsågen ur skäret.
b) Stäng av maskinen.
c) Ställ ned maskinen.
d) Lämna platsen via reträttvägen. Var försiktig
med grenar ovanför och se till att du inte
snubblar.
4.6 KVISTA TRÄDET
Figur 11.
Att kvista är att ta bort kvistar och grenar från det fällda
trädet.
1. Låt de större, nedre grenarna vara kvar så att
stammen inte ligger på marken.
2. Ta bort de mindre kvistarna med ett skär.
3. Kvista med tryck nedifrån och upp.
4. Låt de större grenarna vara kvar som stöd tills
stammen är kvistad.
4.7 KAPA EN STAM
Figur 12-15.
Kapning är att såga stammen på längden. Se till att du
står stadigt och har god balans. Lyft stammen om det är
möjligt och håll den med grenar, stammar eller stöd.
Om stammen har stöd utmed hela längden ska den
kapas uppifrån.
När stammen har stöd i ena änden:
77
Svenska
SV
background
1. Såga först 1/3 av diametern nedifrån.
2. Såga en andra gång ovanifrån för att slutföra
kapningen.
När stammen har stöd i bägge ändar:
1. Såga först 1/3 av diametern ovanifrån.
2. Såga sedan den nedre 2/3 underifrån för att
avsluta kapningen.
Om stammen ligger i en sluttning,
1. Stå alltid på den sida som är uppåt i sluttningen.
2. Kontrollera motorsågen.
3. Ha ett rejält grepp i handtagen.
4. Minska trycket nära slutet av skäret.
NOTERA
Låt inte kedjan vidröra marken.
När kapningen är gjord:
1. Släpp startknappen.
2. Vänta tills motorsågen har stannat helt och hållet.
3. Flytta motorsågen från träd till träd.
5 UNDERHÅLL
OBSERVERA
Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade
ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna.
Kemikalier kan skada plasten och göra den
oanvändbar.
OBSERVERA
Använd inte starka lösnings- eller rengöringsmedel på
plasthöljet eller komponenter.
VARNING
Ta ut batteripaketet ur maskinen innan underhåll
utförs.
5.1 JUSTERA KEDJANS SPÄNNING
Figur 2-7.
Ju mer en kedja används, desto längre blir den. Det
är därför viktigt att justera kedjan regelbundet för att
strama åt om den blivit slak.
VARNING
En slak kedja kan hoppa av och orsaka allvarliga eller
till och med dödliga skador.
OBSERVERA
Använd skyddshandskar om du rör vid kedjan, svärdet
eller delar nära kedjan.
1. Stäng av maskinen.
2. Lossa kedjeskyddet genom att vrida
kedjespänningsratten minst två varv moturs.
NOTERA
Det är inte nödvändigt att ta bort kedjeskyddet för att
justera kedjans spänning.
3. Vrid kedjespänningsratten medurs för att spänna åt
kedjan.
4. Dra bort kedjan i mitten av styrstången från botten
av svärdet. Avståndet mellan kedjestyrningen och
styrstången ska vara mellan 3 mm och 6 mm.
5.2 ATT VÄSSA KEDJANS TÄNDER
Vässa tänderna om kedjan har svårt att tränga genom
veden.
NOTERA
Vi rekommenderar att återförsäljaren, som har
en elektrisk kedjevässare, genomför viktigt
vässningsarbete.
Figur 16-19
1. Spänna kedjan.
2. Vässa tändernas hörn med en rundfil med 4,5 mm
diameter.
3. Vässa toppytan, sidoytan och bottnarna med en
platt fil.
4. Fila alla tänder till de vinklar som anges och till
samma längd.
NOTERA
Under processen:
Håll filen platt mot den yta som ska vässas.
Arbeta i mitten av filbladet.
Använd ett lätt men bestämt tryck när du vässar
ytan.
Lyft filen från ytan vid varje returrörelse.
Vässa tänderna på ena sidan och byt sedan till
andra sidan.
Byt kedjan om:
Skärkanternas längd är mindre än 5 mm.
Det är för stort utrymme mellan drivlänkar och nitar.
Om såghastigheten är långsam
Kedjan vässas många gånger utan att
såghastigheten ökar. Kedjan är sliten.
5.3 UNDERHÅLL AV SVÄRDET
Figur 20-21.
78
Svenska
SV
background
NOTERA
Se till att vända svärdet regelbundet för att förhindra
ojämnt slitage av svärdet.
1. Smörj lagren i det främre kedjehjulet (om sådant
finns) med sprutan (medföljer ej).
2. Rengör svärdets spår med krokskrapan (medföljer
ej).
3. Rengör smörjhålen.
4. Ta bort grader från kanterna och jämna till tänderna
med en platt fil.
Byt svärdet om:
spåret inte passar höjden på drivlänkarna (som
aldrig får nå ned i botten).
svärdets insida är sliten så att kedjan lutar åt ena
hållet.
6 TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Innan du flyttar maskinen ska du
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Håll händerna undan från spärrknappen.
Placera skyddet på svärdet och kedjan.
Gör alltid följande innan du ställer undan maskinen för
förvaring
Avlägsna alla oljerester från maskinen.
Ta ut batteripaketet från maskinen.
Avlägsna oönskat material från maskinen.
Se till att förvaringsutrymmet
Inte är tillgängligt för barn.
Att det inte finns ämnen som kan orsaka
korrosion, exempelvis trädgårdskemikalier och
vägsalt.
7 FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Svärdet och ked-
jan blir så varma
att det ryker om
dem.
Kedjan är för
hårt spänd.
Justera kedjans
spänning.
Oljetanken är
tom.
Tillsätt smörjme-
del.
Föroreningar
täpper till utlopp-
sporten.
Ta av svärdet
och rengör ut-
loppsporten.
Föroreningar
täpper till i olje-
tanken.
Rengör oljetank-
en. Fyll på med
smörjmedel.
Föroreningar or-
sakar blockerin-
gar av svärdet
och oljetanklock-
et.
Rengör svärdet
och oljetanklock-
et.
Föroreningar or-
sakar blockering
av drivhjulet eller
styrhjulen.
Rengör kedjehju-
let och styrhju-
len.
Motorn går men
kedjan rör sig
inte.
Kedjan är för
hårt spänd.
Justera kedjans
spänning.
Svärdet och ked-
jan är skadade.
Byt svärdet och
kedjan om det är
nödvändigt.
Motorn är trasig.
1. Ta ut batteri-
paketet från
maskinen.
2. Ta av svärd-
skyddet.
3. Ta av svärdet
och sågked-
jan.
4. Rengör mas-
kinen.
5. Sätt i batteri-
packet och
starta maski-
nen.
Om kedjehjulet
roterar betyder
det att motorn
fungerar som
den ska. Ring ett
servicecenter om
den inte gör det.
79
Svenska
SV
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Motorn går och
kedjan roterar
men kedjan så-
gar inte.
Kedjan är slö.
Vässa eller byt
sågkedjan.
Kedjan är fel-
vänd.
Vänd kedjan så
att den löper i
andra riktningen.
Kedjan är för
hårt eller för löst
spänd.
Justera kedjans
spänning.
Maskinen startar
inte. Maskinen och
batteriet är inte
rätt kopplade.
Se till att batter-
iets spärrknapp
klickar till när du
sätter i batteri-
packet.
Batteriet är inte
tillräckligt laddat.
Ladda batteriet.
Spärrknappen
och gashandta-
get ska inte hål-
las in samtidigt.
1. Tryck på
spärrknap-
pen och håll
den intryckt.
2. Tryck på gas-
reglaget för
att starta
maskinen.
Batteriet är för
varmt eller för
kallt.
Se bruksanvis-
ningen för batter-
iet och laddaren.
Motorn går men
kedjan sågar inte
rätt, eller motorn
stannar efter un-
gefär 3 sekun-
der.
Maskinen är i sä-
kert läge för att
skydda kretskor-
tet.
Släpp reglaget
och starta maski-
nen igen. Forc-
era inte maski-
nen att såga.
Batteriet är inte
laddat.
Ladda batteriet.
Läs bruksanvis-
ningen batteriet
och laddaren för
rätt laddning-
sprocedur.
Kedjan är dåligt
smord.
Smörj kedjan för
att minska friktio-
nen. Använd al-
drig svärdet och
kedjan utan till-
räcklig smörjn-
ing.
Olämplig tem-
peratur för för-
varing av batter-
iet
Kyl batteripacket
tills det når nor-
mal rumstemper-
atur.
8 TEKNISKA DATA
Spänning 40 V DC
Obelastad hastighet 4.2 m/s
Svärdets längd 305 mm
Kedjestopp < 2 s
Volym kedjeolja 200 ml
Vikt (utan batteripacket) 2.6 kg
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kedja 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Svärd 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Batterimodell G40B2/G40B25/G40B4
och andra BAF serier
Laddarmodell G40C och andra CAF seri-
er
9 GARANTI
(Fullständiga garantivillkor återfinns på webbplats
Greenworks )
Greenworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2
år för batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från
inköpsdatum. Denna garanti gäller tillverkningsfel. En
felaktig produkt som omfattas av garantin kan antingen
repareras eller bytas ut. För en enhet som använts
på fel sätt eller på andra sätt än som beskrivs i
ägarens bruksanvisning kan krav enligt garantin komma
att avvisas. Normalt slitage och slitdelar omfattas inte
av garantin. Tillverkarens ursprungliga garanti påverkas
inte av ytterligare garanti lämnad av återförsäljare.
Vid krav enligt garantin måste den felaktiga produkten
returneras till inköpsstället tillsammans med bevis på
inköp (kvitto).
10 EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens namn och adress:
Namn:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sverige
Namn och adress till personen med behörighet att
sammanställa den tekniska filen:
80
Svenska
SV
background
Namn: Micael Johansson
Adress: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Sverige
Härmed försäkras att produkten
Kategori: Motorsåg
Modell: G40CS30II (CSF302)
Serienummer: Se produktens typskylt
Tillverkningsår: Se produktens typskylt
är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser
i Maskindirektivet 2006/42/EG.
överensstämmer med bestämmelserna i följande
andra direktiv:
Elektromagnetisk kompatibilitet - Direktiv
2014/30/EU
Begränsningen av användningen av vissa farliga
ämnen i elektriska och elektroniska produkter
(RoHS-direktivet) 2011/65/EU & 2015/863/EU
Bullerdirektivet 2000/14/EG & 2005/88/EG
Dessutom försäkrar vi att följande standarder har
använts:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metod för bedömning av överensstämmelse med bilaga
V Utomhusbuller direktiv 2000/14/EG.
Uppmätt ljudeffekt-
nivå:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garanterad ljudef-
fektnivå:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Meddelat berört organ:
Namn: Intertek Deutschland GmbH. (Meddelat organ
0905)
Adress: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
EU-typprovning certifikatnummer: (NB Nr)
21SHW1630-02.
Ort, datum: Malmö,
10.10.2022
Signatur: Ted Qu, Kvalitetschef
81
Svenska
SV
background
1 Beskrivelse................................ 83
1.1 Formål...................................................... 83
1.2 Oversikt.................................................... 83
2 Generelle
sikkerhetsadvarsler for
elektroverktøy............................83
3 Installasjon.................................83
3.1 Pakk ut maskinen.....................................83
3.2 Legg til styrestangen og kjedeoljen..........84
3.3 Monter sverdet og kjedet..........................84
3.4 Installer batteripakken.............................. 84
3.5 Fjerning av batteripakken.........................84
4 Bruk ........................................... 84
4.1 Sjekk kjedeoljenivået................................84
4.2 Hold tak i maskinen .................................85
4.3 Start maskinen......................................... 85
4.4 Stans maskinen .......................................85
4.5 Fell et tre.................................................. 85
4.6 Kvist et tre ............................................... 85
4.7 Kapp et tømmer........................................85
5 Vedlikehold................................ 86
5.1 Juster kjedestrammingen......................... 86
5.2 Gjør kutterne skarpere............................. 86
5.3 Vedlikehold av sverd ............................... 86
6 Transport og oppbevaring........87
7 Problemløsning......................... 87
8 Tekniske data.............................88
9 Garanti........................................88
10 EF-samsvarserklæring..............88
82
Norsk
NO
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsagen er konstruert for saging av grener,
stammer, vedkubber og bjelker med en diameter som
avhenger av lengden på sagsverdet. Den er bare
konstruert for å sage i trevirke.
Den er bare ment å brukes utendørs, av voksne og for
private formål.
Ikke bruk motorsagen for noe formål som ikke er nevnt
over.
Denne motorsagen skal ikke brukes innen profesjonell
fellings- eller beskjæringsvirksomhet. Den må ikke
brukes av barn eller av personer som ikke bruker egnet
personlig verneutstyr og vernetøy.
1.2 OVERSIKT
Figur 1-22
1
Sverdbeskytter
2
Fronthåndtakbeskyttelse
3
Fremre håndtak
4
Låseknapp
5
Utløser
6
Oljetanklokk
7
Oljeindikator
8
Barkstøtte
9
Sagkjede
10
Sverd
11
Bakre håndtak
12
Kjededeksel
13
Kjededekselknott /
Kjedestrammingsknott
14
Utløserknapp til batteri
15
Batteripakke
16
Bolt for
sagkjedestramming
17
Kjedehjul
18
Sagkjedesverd
19
Oljeutløp
20
Sverdspor
21
Drivledd
22
Tann
23
Fallretning
24
Faresone
25
Rømningsvei
26
Fallretning
27
Styreskår
28
Hovedskår
29
Brytekant
30
Kvisting
31
Hold stammen klar av
bakken ved å la det
være igjen noen greiner
til stammen skal sages
opp
32
Stamme støttet opp i
hele lengden
33
Sag fra oversiden, og
unngå å sage i bakken
34
Stamme støttet opp i én
ende
35
Saging fra undersiden
36
Saging fra oversiden
37
Stamme støttet opp i
begge ender
38
Oppsaging av en
stamme
39
Stå høyere i terrenget
når du sager, siden
stammen kan rulle
2 GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med
dette elektroverktøyet. Hvis du ikke følger alle
instruksjonene nedenfor, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig bruk.
Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene refererer
til hovednettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller
BATTERI-drevne (trådløs) elektroverktøy.
3 INSTALLASJON
ADVARSEL
Tilbehør må ikke endres eller brukes dersom dette
ikke blir anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Ikke sett inn batteriet før du monterer alle delene.
3.1 PAKK UT MASKINEN
ADVARSEL
Sørg for at maskinen monteres korrekt før du benytter
den.
ADVARSEL
Du må ikke bruke maskinen hvis noen deler av
maskinen er defekte.
Ikke bruk maskinen hvis du ikke har alle delene.
Hvis deler mangler eller er skadet, kontakt
servicesenteret.
1. Åpne pakken.
2. Les dokumentasjonen i esken.
3. Ta alle de umonterte delene ut av esken.
4. Ta maskinen ut av esken.
5. Kast esken og emballasjen i henhold til lokale lover
og regler.
ADVARSEL
For din personlige sikkerhet, ikke sett inn batteriet før
verktøyet er satt sammen fullstendig.
83
Norsk
NO
background
3.2 LEGG TIL STYRESTANGEN OG
KJEDEOLJEN
Figur 1
Undersøk mengden olje i maskinen. Hvis oljenivået er
lavt, legg til styrestangen og kjedeoljet som følger.
VIKTIG
Bruk styrestangen og kjedeoljen som bare er egnet for
kjeder og kjedesmørere.
MERK
Maskinen kommer fra fabrikken uten styrestang og
kjedeolje.
1. Løsne og fjern hetten fra oljetanken.
2. Hell oljen i oljetanken.
3. Overvåk oljeindikatoren for å forsikre deg om at det
ikke blir smuss i oljetanken mens du tilsetter oljen.
4. Sett oljedekselet på.
5. Stram oljehetten.
6. Sjekk oljenivået fra tid til annen.
VIKTIG
Ikke bruk skitten, brukt eller kontaminert olje. Skader
kan oppstå i styrestangen eller sagkjedet.
3.3 MONTER SVERDET OG KJEDET
Figur 1-7
1. Ta batteripakken ut av maskinen.
2. Løsne kjededekselet ved å dreie kjededekselknotten
mot klokkeretningen.
3. Fjern kjededekselet.
4. Plasser kjedets drivledd i sverdsporet.
5. Tennene på kjedet skal vende i samme retning som
kjedet beveger seg i.
6. Sett kjedet i posisjon, og sørg for at løkken befinner
seg bak sverdet.
7. Hold kjedet og sverdet.
8. Legg kjedeløkken rundt kjedehjulet.
9. Sørg for at kjedestrammingsstifthullet på sverdet er
posisjonert korrekt i forhold til bolten.
10. Sett kjededekselet på plass.
11. Stram til kjedet. Se Juster kjedestrammingen.
12. Stram til kjededekselknotten etter at kjedet er
korrekt tilstrammet.
MERK
Hvis du starter motorsagen med en ny kjede, må du
teste det i 2-3 minutter. Et ny kjede blir lengre etter
første gangs bruk. Undersøk spenningen og stram
kjedet om nødvendig.
3.4 INSTALLER BATTERIPAKKEN
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteripakke eller lader er skadet, må denne
byttes ut.
Stans maskinen og vent til motoren har stoppet
helt før du installerer eller tar ut batteripakken.
Les, forstå og følg instruksjonene i batteri- og
laderhåndboken.
1. Sørg for at rillene i batteripakken er på linje med
innhakkene på batteriholderen.
2. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til
batteripakken låses på plass.
3. Når du hører et klikk, er batteripakken riktig
installert.
3.5 FJERNING AV BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Skyv og hold på utløserknappen til batteriet.
2. Ta batteripakken ut av maskinen.
4 BRUK
MERK
Fjern batteripakken og hold hendene på avstand fra
låseknappen når du bærer maskinen.
VIKTIG
Sjekk kjedestrammingen før hver bruk.
4.1 SJEKK KJEDEOLJENIVÅET
MERK
Ikke bruk maskinen uten tilstrekkelig kjedeoljenivå.
MERK
Før du arbeider, må maskinen hver gang gå i minst
2 minutter uten belastning etter at du har tilsatt
smøremidlet.
Figur 1
1. Sjekk maskinens oljenivå ved hjelp av
oljeindikatoren.
84
Norsk
NO
background
2. Tilsett mer smøremiddel hvis det er nødvendig.
4.2 HOLD TAK I MASKINEN
Figur 8
1. Området for håndtaket er innenfor 100 mm bak
låseknappen.
2. Hold motorsagen med den ene hånden på det bakre
håndtaket og med den andre hånden på det fremre
håndtaket. Bruk alltid begge hender når du bruker
maskinen.
3. Grip rundt håndtakene med tommelen og fingrene.
4. Forsikre deg om at tommelen på hånden som holder
det fremre håndtaket er under håndtaket.
4.3 START MASKINEN
Figur 1
1. Trykk inn låseknappen.
2. Trykk på gassknappen mens du holder inne
låseknappen.
3. Slipp ut låseknappen.
4.4 STANS MASKINEN
Figur 1.
1. Slipp ut gassknappen for å stanse maskinen.
4.5 FELL ET TRE
Figur 9-10.
Hvis du skal bruke motorsagen for første gang,
anbefales det som et minimum at du øver deg først ved
å sage tømmer på sagkrakk eller sagbukk.
Før du begynner å felle et tre, må du forsikre deg om
at avstanden mellom oppsagings- og
fellingsområdene tilsvarer minst to ganger treets
høyde.
at fellingsoperasjonen ikke
kan forårsake personskader
kan føre til at treet treffer en strømledning. Hvis
treet kommer i kontakt med en strømledning, må
du varsle netteieren umiddelbart.
kan forårsake skade på eiendom.
at brukeren ikke befinner seg i et farlig område, for
eksempel den lavereliggende delen av området.
at rømningsveiene som vender bakover på skrå
i forhold til fallretningen, er fri for hindringer.
Fallretningen avgjøres av
treets naturlige helning
hvor de største greinene befinner seg
vindretningen
at treet er fritt for jord, steiner, løs bark, spikre og
stifter.
1.
Lag et styreskår i stammens nedre del. Sørg for
at dette skåret
a) utgjør 1/3 av treets diameter
b) peker i fallretningen
FORSIKTIG
Styreskåret bidrar til å forhindre at sagkjedet
eller sverdet kommer i klem når du skjærer
hovedskåret.
2. Skjær hovedskåret minst 50 mm høyere enn
styreskåret. Sørg for at dette skåret
a) er parallelt med styreskåret.
b) lar det være igjen en brytekant som forhindrer at
treet vrir seg og faller i feil retning.
Når hovedskåret nærmer seg brytekanten, faller
treet. Stans skjæringen av hovedskåret hvis treet
ikke faller i riktig retning eller
Flytter seg bakover, slik at skjærestangen og
kjedet setter seg fast i kuttet.
3. Bruk en fellekile til å vide ut skåret og sikre at
treet faller i riktig retning.
4. Gjør følgende når treet begynner å falle:
a) Trekk motorsagen ut av skåret.
b) Stopp maskinen.
c) Sett maskinen ned.
d) Forlat området via rømningsveien. Vær obs på
grenene over deg, og se hvor du trør.
4.6 KVIST ET TRE
Figur 11.
Kvisting består i å fjerne greinene fra et felt tre.
1. Behold de større nedre greinene for å holde treet
klar av bakken.
2. Sag gjennom de små greinene med én bevegelse.
3. Sag fra undersiden av greinene og oppover.
4. Behold de større, nedre greinene slik at disse holder
treet klar av bakken til den er kvistet.
4.7 KAPP ET TØMMER
Figur 12-15.
Kapping handler om å kutte et tømmer inn i lengder.
Hold kroppen i balanse. Hvis det er mulig, løft tømmeret
og hold det med grener, tømmer eller kloss.
Når loggen holdes i full lengde, kutter du den fra
toppen.
Når loggen holdes i den ene enden,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra bunnen.
2. Klipp den deretter fra toppen for å fullføre
kappingen.
85
Norsk
NO
background
Når loggen holdes i to ender,
1. Klipp først 1/3 av diameteren fra toppen.
2. Klipp den deretter den nedre 2/3 fra toppen for å
fullføre kappingen.
Når tømmeret er på en skråning,
1. Stå på den høyeste siden går opp.
2. Kontroller motorsagen.
3. Hold håndtakene skikkelig.
4. Slip kuttrykket nær slutten av kuttet.
MERK
Ikke la kjeden røre bakken.
Når kappingen er ferdig,
1. Slipp utløseren.
2. Stopp motorsagene helt.
3. Flytt motorsagen fra tre til tre.
5 VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG
Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer
komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan
skade plasten og gjøre den umulig å reparere.
FORSIKTIG
Unngå å bruke sterke oppløsninger eller vaskemidler
på plasthus eller deler.
ADVARSEL
Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold.
5.1 JUSTER KJEDESTRAMMINGEN
Figur2-7.
Jo mer du bruker et kjede, desto lengre blir det. Det er
derfor viktig å justere kjedet regelmessig for å stramme
det tilsvarende.
ADVARSEL
Et slakt kjede kan hoppe av og forårsake alvorlig eller
til og med dødelig skade.
FORSIKTIG
Bruk beskyttelseshansker når du berører kjedet,
sverdet eller områder rundt kjedet.
1. Stopp maskinen.
2. Løsne kjededekslet ved å vri kjededekslet rundt
minst to omdreininger mot klokken.
MERK
Det er ikke nødvendig å fjerne kjededekselet for å
justere kjedestrammingen.
3. Drei kjedestyringsknappen med klokken for å
stramme kjedet.
4. Trekk kjeden i midten av styrestangen i bunnen
vekk fra stangen. Avstanden mellom kjedestyret og
styrestangen skal være mellom 3 mm og 6 mm.
5.2 GJØR KUTTERNE SKARPERE
Gjør kutterne skarpere hvis kjeden har vanskeligheter
må å gå inn i treet.
MERK
Vi anbefaler at du får et serviceverksted, med
en elektrisk slipemaskin, til å utføre viktig
skarphetsarbeid.
Figur 16-19.
1. Spenningskjede.
2. Slip kutterens hjørne med en rundfil med en
diameter på 5/32 tommer. (4 mm).
3. Slip topplaten, sideplate og dybdemåleren med en
flat fil.
4. Fyll alle kuttere til de angitte vinklene og samme
lengde.
MERK
Under prosessen
Hold filen flat med overflaten som skal skjerpes.
Bruk midtpunktet på filstangen.
Bruk lett, men fast trykk når du slipper overflaten.
Løft filen bort ved hver returtakt.
Fil kutterne på den ene siden og flytt deretter til
den andre siden.
Bytt ut kjedet hvis:
Lengden på kuttekantene er mindre enn 5 mm.
Det er for mye plass mellom overføringsleddene og
naglene.
Kuttehastigheten er langsom
Jeg gliper kjeden mange ganger, men det øker ikke
kuttehastigheten. Kjedet er slitt.
5.3 VEDLIKEHOLD AV SVERD
Figur 20-21.
MERK
Sørg for å snu sverdet med jevne mellomrom, slik at
slitasjen på sverdet holdes symmetrisk.
86
Norsk
NO
background
1. Dersom sverdet er utstyrt med et nesehjul, må
lagrene på dette smøres ved bruk av en sprøyte
(ikke inkludert).
2. Rengjør sporet i sverdet med en skapekrok (ikke
inkludert).
3. Rengjør smøringshullene.
4. Fjern grader fra kantene og jevn ut tennene med en
flatfil.
Skift ut sverdet hvis:
sporet ikke passer til drivleddenes høyde
(drivleddene må aldri berøre bunnen)
innsiden av sverdet er slitt og får kjedet til å lene
mot én side
6 TRANSPORT OG
OPPBEVARING
Ved transport eller bæring av maskinen, må du alltid
gjøre følgende:
Ta batteripakken ut av maskinen.
Hold hendene på avstand fra låseknappen.
Sett futteralet på sverdet og kjedet.
Før du setter maskinen til oppbevaring, må du alltid
gjøre følgende:
Fjern all resterende olje fra maskinen.
Ta batteripakken ut av maskinen.
Fjern smuss og fremmedelementer fra maskinen.
Sørg for at oppbevaringsstedet er
utilgjengelig for barn
på avstand fra etsende midler som
hagekjemikalier og veisalt
7 PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsak Løsning
Sverdet og kje-
det blir varme og
avgir røyk.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedes-
trammingen.
Oljetanken er
tom.
Tilsett olje.
Utløpsporten er
tilstoppet med
smuss.
Fjern sverdet og
rengjør
utløpsporten.
Oljetanken er til-
stoppet med
smuss.
Rengjør oljetank-
en. Tilsett ny
olje.
Sverdet og olje-
tanklokket er tils-
musset.
Rengjør sverdet
og oljetanklok-
ket.
Nese- eller kje-
dehjulet er tils-
musset.
Rengjør nese-
og kjedehjulet.
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren kjører,
men kjedet går
ikke rundt.
Kjedet er for
stramt.
Juster kjedes-
trammingen.
Sverdet og kje-
det er skadet.
Skift ut sverdet
og kjedet om
nødvendig.
Motoren er ska-
det.
1. Ta batteri-
pakken ut av
maskinen.
2. Fjern sverd-
beskytteren.
3. Fjern sverdet
og kjedet.
4. Rengjør
maskinen.
5. Sett inn bat-
teripakken og
start maski-
nen.
Hvis kjedehjulet
roterer, betyr det
at motoren fun-
gerer som den
skal. Hvis det
ikke roterer, må
du kontakte et
servicesenter.
Motoren går og
kjedet roterer,
men kjedet
skjærer ikke.
Kjedet er sløvt.
Fil eller skift ut
sagkjedet.
Kjedet er plas-
sert i feil retning.
Snu kjedeløkken
slik at retningen
endres.
Kjedet er stramt
eller løst.
Juster kjedes-
trammingen.
Maskinen vil ikke
starte. Maskinen og
batteriet er ikke
korrekt tilkoblet.
Påse at batter-
iutløserknappen
klikker når du
setter på plass
batteripakken.
Batterinivået er
lavt.
Lad opp batteri-
pakken.
Låseknappen og
gassknappen er
ikke trykket inn
på samme tid.
1. Trykk på og
hold inne lå-
seknappen.
2. Trykk på
gassknappen
for å starte
maskinen.
Batteriet er for
varmt eller for
kaldt.
Se håndboken
for batteriet og
laderen.
87
Norsk
NO
background
Problem Mulig årsak Løsning
Motoren går,
men kjedet
skjærer ikke som
det skal, eller
motoren stanser
etter rundt 3 sek-
under.
Maskinen har
gått i beskyttel-
sesmodus for å
beskytte kret-
skortet.
Slipp ut gass-
knappen, og
start maskinen
på nytt. Ikke
tving maskinen
til å skjære.
Batteriet er ikke
ladet.
Lad batteriet. Se
håndboken for
batteriet og lade-
ren for instruksj-
oner om hvordan
batteriet skal
lades.
Kjedet er ikke til-
strekkelig smurt.
Smør kjedet for
å redusere friks-
jonen. Unngå å
bruke sverdet og
kjedet uten til-
strekkelig med
smøreolje.
Batteriet er la-
gret under feil
temperaturfor-
hold.
Kjøl ned batteri-
pakken til rom-
temperatur.
8 TEKNISKE DATA
Spenning 40 V DC
Hastighet uten belastning 4.2 m/s
Sverdlengde 305 mm
Kjedestans < 2 s
Kjedeoljekapasitet 200 ml
Vekt (uten batteripakke) 2.6 kg
Målt lydtrykknivå L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantert lydeffektnivå L
wA.d
= 96 dB (A)
Vibrasjon <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kjede 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Sverd 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Batterimodell G40B2/G40B25/G40B4
og andre BAF serier
Ladermodell G40C og andre CAF seri-
er
9 GARANTI
(Du finner alle garantivilkår og -betingelser på
Greenworks nettsiden )
Garantien Greenworks er 3 år for produktet, og 2 år
for batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen.
Denne garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt
produkt under garanti kan enten repareres eller
erstattes. Garantier som er misbrukt eller brukt på
andre måter enn som beskrevet i brukerhåndboken kan
ugyldiggjøres. Normal slitasje og slitte deler dekkes ikke
av garantien. Den originale produsentgarantien påvirkes
ikke av tilleggsgaranti fra en forhandler eller forhandler.
Et defekt produkt må returneres til kjøpsstedet for å
kreve garanti, sammen med kjøpsbevis (kvittering).
10 EF-SAMSVARSERKLÆRING
Navn og adresse til produsenten:
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sverige
Navn og adresse til person med autorisasjon til å
utarbeide den tekniske dokumentasjonen:
Navn: Micael Johansson
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sverige
Vi erklærer herved at produktet
Kategori:
Motorsag
Modell: G40CS30II (CSF302)
Serienummer: Se typeetikett på produkt
Produksjonsår: Se typeetikett på produkt
er i samsvar med de relevante bestemmelsene i
maskindirektivet 2006/42/EF.
Er i samsvar med bestemmelsene i følgende andre
direktiver:
Elektromagnetisk kompatibilitet – Direktiv
2014/30/EU
Begrensning av bruken av visse farlige stoffer
i elektrisk og elektronisk utstyr (RoHS) Direktiv
2011/65/EU og (EU) 2015/863
Utendørs støydirektiv 2000/14/EU og
2005/88/EU
Videre erklærer vi at følgende standarder er brukt:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
88
Norsk
NO
background
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Samsvarsvurderingsmetode til vedlegg V Utendørs
støydirektiv 2000/14/EC.
Målt lydeffektnivå: L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantert lydeffekt-
nivå:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Varslet organ involvert:
Navn: Intertek Deutschland GmbH. (Varslet organ
involvert 0905)
Adresse: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen
Nummer på EC-sertifikat: (NB nr.) 21SHW1630-02.
Sted, dato: Malmö,
10.10.2022
Signatur: Ted Qu, Kvalitetsdir-
ektør
89
Norsk
NO
background
1 Beskrivelse................................ 91
1.1 Formål...................................................... 91
1.2 Oversigt....................................................91
2 Generelle
sikkerhedsadvarsler
vedrørende elværktøjer............ 91
3 Samling...................................... 91
3.1 Pak maskinen ud......................................91
3.2 Fyld olien til savsværdet og kæden på
maskinen..................................................92
3.3 Monter savsværdet og kæden..................92
3.4 Sæt batteripakken i.................................. 92
3.5 Fjern batteripakken...................................92
4 Betjening.................................... 92
4.1 Undersøg kædesmøringen.......................92
4.2 Hold maskinen..........................................93
4.3 Start maskinen......................................... 93
4.4 Stop maskinen..........................................93
4.5 Fældning af et træ....................................93
4.6 Afgrening..................................................93
4.7 Opskæring af en træstamme....................93
5 Vedligeholdelse......................... 94
5.1 Juster kædespændingen..........................94
5.2 Filing af savtænderne...............................94
5.3 Vedligeholdelse af savsværdet.................95
6 Transport og opbevaring.......... 95
7 Fejlfinding.................................. 95
8 Tekniske data.............................96
9 Garanti........................................96
10 EF-
overensstemmelseserklæring..96
90
Dansk
DA
background
1 BESKRIVELSE
1.1 FORMÅL
Denne motorsav er designet til at save i grene,
træstammer, stammer og bjælker med en diameter, der
er bestemt af sværdets skærelængde. Motorsaven er
kun beregnet til, at save i træ.
Den må kun bruges udendørs omkring boligen af en
voksen.
Brug ikke motorsaven til nogen andre formål, der ikke er
angivet ovenfor.
Denne motorsav må ikke bruges til professionelt
træarbejde. Den må ikke bruges af børn eller personer,
der ikke har tilstrækkelig personlig beskyttelsesudstyr
og tøj.
1.2 OVERSIGT
Figur 1-22
1
Hylster til savsværd
2
Skærm til forhåndtag
3
Forhåndtag
4
Låseknap
5
Udløser
6
Dæksel til olietank
7
Olieindikator
8
Barkstød
9
Savkæde
10
Savsværd
11
Baghåndtag
12
Kædeskærm
13
Knap til kædeskærm /
Kædespændingsknap
14
Batteriudløserknap
15
Batteripakke
16
Bolt til spænding af
savkæden
17
Kædehjul
18
Styrebom
19
Olieudtag
20
Rille på savsværd
21
Kædeled
22
Savtand
23
Fælderetning
24
Farezone
25
Flugtrute
26
Falderetning
27
Udskæring
28
Fældning bagsnit
29
Hængsel
30
Afgrening
31
Hold arbejdet væk
fra jorden. Lad
støttende grene sidde
på stammen, indtil
stammen skæres
over
32
Stamme, der er
støttet i hele sin
længde
33
Skær fra toppen
(over buk). Undgå, at
skære i jorden
34
Stamme, der er
støttet i den ene ende
35
Savning under
stamme
36
Savning over stamme
37
Stamme, der er
støttet i begge ender
38
Savning af en
stamme
39
Stå på den øvre
side af bakken, når
stammen skæres, da
den kan rulle mod dig
2 GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER
VEDRØRENDE
ELVÆRKTØJER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger,
billeder og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Hvis vejledninger på listen nedenfor ikke
følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne henviser til
dit strømforsynet (ledningsforbundet) elværktøj eller
batteridrevet (ledningsfri) elværktøj.
3 SAMLING
ADVARSEL
Produktet må ikke ændres, og eventuelt tilbehør, der
ikke anbefales af fabrikanten, må ikke anvendes.
ADVARSEL
Batteriet må ikke sættes i produktet, før alle delene er
samlet.
3.1 PAK MASKINEN UD
ADVARSEL
Sørg for, at samle maskinen korrekt før brug.
ADVARSEL
Hvis dele af maskinen beskadiges, må den ikke
bruges.
Hvis du ikke har alle delene, må maskinen ikke
bruges.
Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, skal
du kontakte servicecentret.
1. Åbn pakken.
2. Læs dokumentationen i pakken.
3. Tag alle ikke-monterede dele ud af pakken.
4. Tag maskinen ud af pakken.
5. Bortskaf pakken og emballagen i overensstemmelse
med lokale bestemmelser.
ADVARSEL
Af hensyn tli din sikkerhed, må batteriet ikke sættes i,
før værktøjet er samlet helt.
91
Dansk
DA
background
3.2 FYLD OLIEN TIL SAVSVÆRDET
OG KÆDEN PÅ MASKINEN
Figur 1
Undersøg mængden af olie i maskinen. Hvis
olieniveauet er lavt, skal du fylde olien til savsværdet
og kæden på maskinen på følgende måde.
VIGTIGT
Brug kun en olie til savsværdet og kæden, som er
beregnet til dette.
BEMÆRK
Maskinen leveres uden savsværd og kædeolie.
1. Løsn dækslet til olietanken, og tag det af.
2. Fyld olien i olietanken.
3. Hold øje med olieindikatoren for at sikre, at der ikke
kommer skidt i olietanken, når den fyldes op.
4. Sæt dækslet på igen.
5. Stram dækslet.
6. Kontroller regelmæssigt olieniveauet.
VIGTIGT
Brug ikke snavset, brugt eller forurenet olie. Dette kan
beskadige savsværdet og savkæden.
3.3 MONTER SAVSVÆRDET OG
KÆDEN
Figur 1-7
1. Tag batteripakken ud af maskinen.
2. Løs kædeskærmen, ved at dreje knappen dertil mod
uret.
3. Tag kædeskærmen af.
4. Sæt kædens led i rillen på savsværdet.
5. Sørg for, at savtænderne vender i samme retning,
som kæden drejer i.
6. Sæt kæden på plads og sørg for, at kæden er bag
savsværdet.
7. Hold i kæden og savsværdet.
8. Sæt klæde rundt om kædehjulet.
9. Sørg for, at kædespændingshullet på savsværdet
passer korrekt med bolten.
10. Sæt kædeskærmen på igen.
11. Stram kæden. Se Juster kædespændingen.
12. Stram kædehjulet, når kæden er godt spændt.
BEMÆRK
Hvis du starter motorsaven med en ny kæde, skal
du prøve den af i 2-3 minutter. En ny kæde bliver
længere, når den bruges. Kontroller, hvor stram
kæden sidder og juster den hvis nødvendigt.
3.4 SÆT BATTERIPAKKEN I
Figur 2
ADVARSEL
Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal
du skifte batteriet eller opladeren.
Stop maskinen og vent, indtil motoren stopper, før
du sætter batteriet i eller tager det ud.
Læs, forstå og følg instruktionerne i batteri- og
opladervejledningen.
1. Sæt løfteribberne på batteripakken sammen med
rillerne i batterirummet.
2. Tryk batteriet ind i batterirummet, indtil batteripakken
låses på plads.
3. Når du hører et klik, er batteripakken sat i.
3.5 FJERN BATTERIPAKKEN
Figur 2
1. Hold batteriudløserknappen nede.
2. Tag batteripakken ud af maskinen.
4 BETJENING
BEMÆRK
Fjern batteripakken og hold hænderne væk fra
låseknappen, når du flytter maskinen.
VIGTIGT
Undersøg kædespændingen før hver brug.
4.1 UNDERSØG KÆDESMØRINGEN
BEMÆRK
Brug ikke maskinen uden tilstrækkelig kædesmøring.
BEMÆRK
Hver gang maskinen smøres, skal den køre i 2
minutter uden belastning, inden den tages i brug.
Figur 1
1. Undersøg maskinens oliestand på olieindikatoren.
2. Tilføj mere smøremiddel, hvis nødvendigt.
92
Dansk
DA
background
4.2 HOLD MASKINEN
Figur 8
1. Grebet er inden for 100 mm bag låseknappen.
2. Hold kædesaven på baghåndtaget med den ene
hånd, og på forhåndtaget med den anden hånd.
Brug altid begge hænder til, at holde maskinen.
3. Hold håndtagene med tommelfingrene og fingrene
omkring dem.
4. Sørg for, at tommeltotten på hånden, der holder
forhåndtaget er under håndtaget.
4.3 START MASKINEN
Figur 1
1. Tryk på låseknappen.
2. Tryk på udløseren, mens du holder låseknappen
nede.
3. Slip låseknappen.
4.4 STOP MASKINEN
Figur 1.
1. Slip udløseren for, at stoppe maskinen.
4.5 FÆLDNING AF ET TRÆ
Figur 9-10.
Det anbefales, at førstegangsbrugere - som minimum
- øver sig i at skære træstammer på en savbuk eller
holder.
Inden et træ fældes, skal du sørge for at
Minimumsafstanden mellem stedet, hvor der saves
og fældes, skal være to gange træets højde.
At brug af apparatet ikke
Forårsager personskader.
Rammer forsyningslinjer. Hvis træet rammer
en forsyningslinje, skal du straks kontakte
forsyningsselskabet.
Forårsager tab af ejendom.
Brugeren ikke er i det farlige område, for eksempel
på den nedadgående side af området.
De flugtveje, der strækker sig tilbage og diagonalt
bag fældningsretningen, er fri for forhindringer.
Fældningsretningen styres af
Træets naturlige hældningsside.
Placeringen af større grene.
Vindretningen.
Der ikke er snavs, sten, løs bark, søm eller
hæfteklammer på træet.
1. Lav et forhug lavt på stammen. Sørg for, at dette
snit er
a) 1/3 af træets diameter i bredden.
b) Vinkelret i henhold til fælderetningen.
FORSIGTIG
Forhugget forhindrer at savkæden eller
savsværdet sidder fast, når du laver den anden
udskæring.
2. Fældesnittet skal mindst være 50 mm, og det
skal være højere en forhugget lavt på stammen.
Sørg for, at dette snit
a) Er parallelt med forhugget lavt på stammen.
b) Sørg for, at der er nok træ til, at lave en
fældekam, som forhindrer træet i at dreje og
falde i den forkerte retning.
Når fældesnittet kommer tæt på fældekammen,
vælter træet. Stop fældesnittet, hvis træet
Ikke falder i den rigtige retning, eller
Går tilbage, og gør at sværdet og kæden sætter
sig fast i snittet.
3. Brug en fældekile til at åbne snittet, og lad træet
falde i den rigtige retning.
4. Når træet begynder at falde,
a) Fjern kædesaven fra snittet.
b) Stop maskinen.
c) Sæt maskinen ned.
d) Gå væk via flugtvejen. Pas på med overliggende
grene, og hold dit fodfæste.
4.6 AFGRENING
Figur 11.
Afgrening er når man fjerner grenene på et fældet træ.
1. Vent med de store grene for neden på stamme, så
stammen holdes over jorden.
2. Fjern de små grene i et snit.
3. Grene, der er i spænd, skal saves fra bunden og
opad.
4. Vent med de store grene for neden på stammen, så
de støtter stammen, indtil den skæres i stykker.
4.7 OPSKÆRING AF EN TRÆSTAMME
Figur 12-15.
Opskæring er når en træstamme skæres i længder.
Hold din kropsbalance. Hvis muligt, skal du løfte
træstammen, så den holdes over jorden med dens
grene, en anden stamme eller en stor klods.
Når træstammen holdes i sin fulde længde, skal den
saves i stykker fra toppen.
Når træstammen holdes i den ene ende,
93
Dansk
DA
background
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
undersiden.
2. Sav derefter fra oven, indtil stammen er savet
over.
Når træstammen holdes i to ender,
1. Sav den første 1/3 af stammens diameter af fra
oversiden.
2. Sav derefter de resterende 2/3 af stammen af fra
bunden, indtil den er savet over.
Når træstammen er på en skråning,
1. Stå på den øvre side af bakken.
2. Styr kædesaven.
3. Hold ordentligt fast i håndtagene.
4. Reducer savtrykket, når stammen næsten er
savet over.
BEMÆRK
Undgå, at røre jorden med kæden.
Når opsavningen er færdig, skal du
1. Slip udløseren.
2. Stop kædesaven helt.
3. Flyt kædesaven fra træ til træ.
5 VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede
materialer røre ved plastdelene. Kemikalier kan
forårsage skader på plastik, og gøre den ubrugelig.
FORSIGTIG
Brug ikke stærke opløsningsmidler eller
rengøringsmidler på plastikkabinettet eller
komponenterne.
ADVARSEL
Tag batteriet ud af maskinen inden vedligeholdelse.
5.1 JUSTER KÆDESPÆNDINGEN
Figur 2-7.
Jo mere kæden bruges, jo længere bliver den. Det er
derfor vigtigt at justere kæden regelmæssigt, så du er
sikker på den sidder stramt.
ADVARSEL
En løstsiddende kæde kan køre at sporet og gøre
seriøs skade og endda være livsfarligt.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i tilfælde, at du rører
kæden, savsværdet eller stederne rundt om kæden.
1. Stop maskinen.
2. Løsn kædedækslet ved, at dreje dets knop mindst to
gange mod uret.
BEMÆRK
Det er ikke nødvendigt at fjerne kædeskærmen, for at
justere kædespændingen.
3. Drej knoppen til stramning af kæden med uret, for at
stramme kæden.
4. Træk kæden i midten af styrestangen for neden væk
fra stangen. Afstanden mellem kædeskærmen og
styrestangen skal være mellem 3-6 mm.
5.2 FILING AF SAVTÆNDERNE
Fil savtænderne, hvis savkæden ikke skærer nemt i
træet.
BEMÆRK
Vi anbefaler at få kæden slebet af et servicecenter,
der har en elektrisk slibemaskine.
Figur 16-19.
1. Spænding af kæden.
2. Fil savtænderne med en rund fil, de er 4 mm (5/32")
i diameter.
3. Fil toppladen, sidepladen og dybdemåleren med en
flad fil.
4. Fil alle savtænderne i de angivne vinkler og i
samme længde.
BEMÆRK
Under processen, skal du
Holde filen flad med overfladen, der skal slibes.
Brug midten af filen.
Tryk let, men fast, når du sliber overfladen.
Løft filen hver gang du sliber.
Fil savtænderne på den ene side, og gå derefter
videre til den anden side.
Skift kæden hvis:
Savtændernes længde er mindre end 5 mm.
Der er for meget plads mellem kædeleddene og
nitterne.
Savhastigheden er langsom
Kæden er blevet sleben mange gange, uden at
savhastigheden bliver bedre. Kæden er slidt.
94
Dansk
DA
background
5.3 VEDLIGEHOLDELSE AF
SAVSVÆRDET
Figur 20-21.
BEMÆRK
Sørg for, at savsværdet regelmæssigt vendes om, så
det slides symmetrisk.
1. Smør lejerne på næsekædehjulet (hvis det findes)
med sprøjten (medfølger ikke).
2. Rengør rillen på savsværdet med en skrabekrog
(medfølger ikke).
3. Rengør smørehullerne.
4. Fjern burre fra kanterne, og jævn savtænderne med
en flad fil.
Skift savsværdet hvis:
Rillen ikke passer med højden af kædeleddene
(som aldrig må røre bunden).
Indersiden af savsværdet er slidt, så kæden læner til
den ene side.
6 TRANSPORT OG
OPBEVARING
Inden maskinen flyttes, skal du altid
Tag batteripakken ud af maskinen.
Hold hænderne væk fra låseknappen.
Sæt hylsteret på savsværdet og kæden.
Inden maskinen gemmes væk, skal du altid
Fjern resten af olien fra maskinen.
Tag batteripakken ud af maskinen.
Rengør maskinen for alt uønsket materiale.
Sørg for, at lagerområdet er
Utilgængeligt for børn.
Væk fra midler, som kan forårsage korrosion,
såsom havekemikalier og afisningssalte.
7 FEJLFINDING
Problem Mulig årsag Løsning
Savsværdet og
kæden bliver
varme og frigiver
røg.
Kæden er for
stram.
Juster kædes-
pændingen.
Olietanken er
tom.
Tilsæt smøremi-
dler.
Forurening gør,
at udløbshullet
er blokeret.
Fjern savsvær-
det, og rengør
udløbshullet.
Forurening gør,
at olietanken er
blokeret.
Rengør olietank-
en. Tilføj nyt
smøremiddel.
Forurening gør,
at savsværdet
og dækslet til
olietanken er
blokeret.
Rengør savs-
værdet og dæks-
let til olietanken.
Forurening gør,
at tandhjulet eller
styrhjulene er
blokeret.
Rengør tandhju-
let og styrhju-
lene.
Motoren kører,
men kæden drej-
er ikke rundt.
Kæden er for
stram.
Juster kædes-
pændingen.
Savsværdet og
kæden er beska-
diget.
Skift savsværdet
og kæden, hvis
nødvendigt.
Motoren er be-
skadiget.
1. Tag batteri-
pakken ud af
maskinen.
2. Tag hylsteret
af savsvær-
det.
3. Tag savsvær-
det og sav-
kæden af
maskinen.
4. Rengør mas-
kinen.
5. Sæt batteri-
pakken i
maskinen, og
start den.
Hvis tandhjulet
drejer rundt, be-
tyder det, at mo-
toren fungerer
ordentligt. Hvis
ikke, skal du
ringe til vores
servicecenter.
95
Dansk
DA
background
Problem Mulig årsag Løsning
Motoren kører,
og kæden drejer
rundt, men den
saver ikke.
Kæden er døv.
Slib eller skift
savkæden.
Kæden kører i
den forkerte re-
tning.
Vend kæden i
den anden re-
tning.
Kæden er for
stram eller løs.
Juster kædes-
pændingen.
Maskinen starter
ikke. Maskinen og
batteriet er ikke
tilsluttet korrekt.
Sørg for, at
udløserknappen
til batteriet klik-
ker, når batteri-
pakken sættes i.
Batteriniveauet
er lavt.
Oplad batteriet.
Låseknappen og
udløseren
trykkes ikke ned
på samme tid.
1. Tryk låse-
knappen
ned, og hold
den nede.
2. Tryk udløse-
ren ned, for
at starte
maskinen.
Batteriet er for
varmt eller for
koldt.
Se vejledningen
til batteriet og
opladeren.
Motoren kører,
men kæden sav-
er ikke rigtigt, el-
ler motoren stop-
per efter ca. 3
sekunder.
Maskinens be-
skyttelsesfunk-
tion er aktiveret,
for at kredsløbet.
Slip udløseren,
og start maski-
nen igen. Tving
ikke maskinen til
at save.
Batteriet er ikke
opladet.
Oplad batteriet.
Se vejledningen
til batteriet og
opladeren for
korrekt opladn-
ing.
Kæden er ikke
smurt.
Smør kæden, for
at mindske gnid-
ningsmodstan-
den. Undgå, at
bruge kædesav-
en, hvis savs-
værdet og kæ-
den ikke er
smurt ordentligt.
Batteriet opbe-
vares i den fork-
erte temperatur
Afkøl batteriet,
indtil det falder til
omgivelsestem-
peraturen.
8 TEKNISKE DATA
Spænding 40 V DC
Hasthastighed uden be-
lastning
4.2 m/s
Savsværdets længde 305 mm
Kædestop < 2 s
Kædeoliekapacitet 200 ml
Vægt (uden batteripakke) 2.6 kg
Målt lydtrykniveau L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteret lydeffektni-
veau
L
wA.d
= 96 dB (A)
Vibration <2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Kæde 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Savsværd 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Batterimodel G40B2/G40B25/G40B4
og andre BAF serier
Opladermodel G40C og andre BAF seri-
er
9 GARANTI
(Alle vilkårene og betingelserne for garantien kan findes
på Greenworks hjemmesiden )
Garantien Greenworks gælder i 3 år for produktet og
2 år for batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt
under garantien kan enten repareres eller udskiftes.
En enhed, der er blevet misbrugt eller brugt på andre
måder, end beskrevet i brugervejledningen, dækkes
ikke af garantien. Normalt slid og slid af dele betragtes
dækkes ikke af garantien. Den originale garanti fra
producenten påvirkes ikke af andre garantier fra en
forhandler.
Et defekt produkt skal returneres til købsstedet
(kvittering) sammen med købsbevis, for at bruge
garantien.
10 EF-
OVERENSSTEMMELSESERKL
ÆRING
Navn og adresse på fabrikanten:
96
Dansk
DA
background
Navn: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Sverige
Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske fil:
Navn: Micael Johansson
Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Sverige
Heraf erklærer vi, at produktet
Kategori: Motorsav
Model: G40CS30II (CSF302)
Serienummer: Se typeskiltet på produktet
Produktionsår: Se typeskiltet på produktet
er i overensstemmelse med de relevante
bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EF.
Er i overensstemmelse med bestemmelserne i
følgende andre direktiver:
Elektromagnetisk kompatibilitet - Direktiv
2014/30/EU
Begrænsning af brugen af bestemte farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (RoHS)
Direktiv 2011/65/EU og (EU) 2015/863
Direktiv for udendørs støj 2000/14/EC og
2005/88/EC
Desuden erklærer vi, at følgende standarder er blevet
brugt:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Overensstemmelsesvurderingsmetode til bilag V
Direktiv for udendørs støj 2000/14/EC.
Målt lydeffektniveau
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garanteret lydef-
fektniveau:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Notificeret myndighed involveret:
Navn: Intertek Deutschland GmbH. (Notificeret
myndighed 0905)
Adresse:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Nummer på EU-typeafprøvningscertifikat: (NB nummer)
21SHW1630-02.
Sted, dato: Malmö,
10.10.2022
Underskrift: Ted Qu, kvalitetsdir-
ektør
97
Dansk
DA
background
1 Opis............................................ 99
1.1 Cel............................................................99
1.2 Informacje ogólne.....................................99
2 Ogólne ostrzeżenia
dotyczące elektronarzędzi........99
3 Instalowanie...............................99
3.1 Rozpakuj urządzenie................................99
3.2 Uzupełnianie oleju do prowadnicy i
łańcucha.................................................100
3.3 Montaż prowadnicy i łańcucha............... 100
3.4 Zainstalować akumulator........................100
3.5 Wyjmij akumulator.................................. 100
4 Działanie...................................100
4.1 Sprawdź nasmarowanie łańcucha..........101
4.2 Przytrzymaj urządzenie..........................101
4.3 Włącz urządzenie...................................101
4.4 Wyłącz urządzenie................................. 101
4.5 Obalanie drzewa.................................... 101
4.6 Okrzesywanie drzewa............................ 101
4.7 Przecinanie kłód.....................................102
5 Konserwacja............................ 102
5.1 Ustaw napięcia łańcucha........................102
5.2 Ostrzenie ostrzy..................................... 102
5.3 Konserwacja prowadnicy........................103
6 Transport i przechowywanie.. 103
7 Rozwiązywanie problemów.... 104
8 Dane techniczne...................... 105
9 Gwarancja................................ 105
10 Deklaracja zgodności WE.......105
98
Polski
PL
background
1 OPIS
1.1 CEL
Pilarka jest przeznaczona do cięcia gałęzi, pni, kłód
i belek o średnicy określonej przez długość cięcia
prowadnicy. Jest przeznaczona tylko do cięcia drewna.
Może być używana tylko na zewnątrz, do użycia
domowego przez osoby dorosłe.
Nie używać pilarki do innego celu niż te, które zostały
podane powyżej.
Pilarki nie można używać do profesjonalnych usług
związanych z cięciem drewna. Narzędzia nie mogą
używać dzieci ani osoby, które nie noszą odpowiedniej
odzieży ochronnej.
1.2 INFORMACJE OGÓLNE
Rysunek 1-22
1
Pokrywa
prowadnicy
2
Osłona przedniego
uchwytu
3
Uchwyt przedni
4
Przycisk
odblokowania
5
Spust
6
Korek zbiornika
oleju
7
Wskaźnik oleju
8
Ograniczniki
prędkości
9
Łańcuch pilarki
10
Prowadnica
11
Uchwyt tylny
12
Pokrywa łańcucha
13
Pokrętło pokrywy
łańcucha / Pokrętło
ustawiania napięcia
łańcucha
14
Przycisk
zwalniający
akumulatora
15
Komplet
akumulatora
16
Śruba do napięcia
łańcucha
17
Zębatka
18
Prowadnica
19
Wylot oleju
20
Szyna prowadnicy
21
Ogniwa łańcucha
22
Nóż
23
Kierunek obalania
24
Strefa zagrożenia
25
Droga
ewakuacyjna
26
Kierunek upadku
27
Wycięcie
28
Rzaz ścinający
29
Zawiasa
30
Cięcie kłód
31
Pracuj nad ziemią
pozostaw podpory
pod kłody dopóki
kłoda nie jest
przecięta
32
Kłoda podpierana
na całej długości
33
Ciąć od góry
(nad przecięciem)
unikać cięcia ziemi
34
Kłoda podpierana
jedną końcówką
35
Pod przecięciem
36
Nad przecięciem
37
Kłoda podpierana
dwoma
końcówkami
38
Przecinanie kłód
39
Zwracać uwagę
na staczające się
kłody
2 OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje oraz zapoznać się ze specyfikacją
i ilustracjami dostarczonymi wraz z
elektronarzędziem. Niezastosowanie się do
wszystkich podanych poniżej instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia.
Załączoną instrukcję ze wskazówkami należy
zachować na przyszłość.
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się
do zasilanego siecią (przewodowo) lub BATERIĄ
(bezprzewodowo) elektronarzędzia.
3 INSTALOWANIE
OSTRZEŻENIE
Nie zmieniaj ani nie instaluj akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta.
OSTRZEŻENIE
Komplet akumulatora należy włożyć po zmontowaniu
wszystkich części.
3.1 ROZPAKUJ URZĄDZENIE
OSTRZEŻENIE
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że urządzenie zostało poprawnie
złożone przed użyciem.
Jeśli części urządzenia są uszkodzone, nie
używać urządzenia.
Jeśli części są uszkodzone, lub brakuje części,
skontaktuj się do punktu serwisowego.
1. Otwórz opakowanie.
2. Przeczytaj dokumentację w pudełku.
3. Wyjmij wszystkie niezłożone części z pudełka.
4. Wyjmij urządzenie z pudełka.
5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi
rozporządzeniami.
99
Polski
PL
background
OSTRZEŻENIE
Dla własnego bezpieczeństwa nie należy wkładać
baterii przed całkowitym montażem narzędzia.
3.2 UZUPEŁNIANIE OLEJU DO
PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Rysunek 1
Sprawdź poziom oleju w urządzeniu. Jeśli poziom oleju
jest niski, uzupełnij olej do prowadnicy i łańcucha w
sposób opisany poniżej.
WAŻNE
Stosuj wyłącznie olej przeznaczony do prowadnicy i
łańcucha.
UWAGA
Urządzenie jest fabrycznie dostarczane bez oleju do
smarowania prowadnicy i łańcucha.
1. Odkręć i zdejmij korek zbiornika oleju.
2. Wlej olej do zbiornika oleju.
3. Sprawdzaj wskaźnik oleju, aby zadbać, żeby
podczas uzupełniania oleju do zbiornika nie dostały
się żadne zanieczyszczenia.
4. Włóż zakrętkę.
5. Zakręć korek/zakrętkę.
6. Regularnie sprawdzaj poziom oleju.
WAŻNE
Nie używaj zabrudzonego, użytego wcześniej
lub zanieczyszczonego oleju. Może to uszkodzić
prowadnicę lub łańcuch pilarki.
3.3 MONTAŻ PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA
Rysunek 1-7
1. Wyjmij akumulator z urządzenia.
2. Poluźnij pokrywę łańcucha przekręcają pokrętło
pokrywy w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3. Zdejmij pokrywę łańcucha.
4. Umieść ogniwa łańcucha w szczelinie prowadnicy.
5. Umieść ostrza łańcucha w kierunku działania
łańcucha.
6. Umieść łańcuch w miejscu i upewnij się, że pętla
znajduje się za prowadnicą.
7. Przytrzymaj łańcuch i prowadnicę.
8. Umieść pętlę łańcucha wokół zębatki.
9. Upewnij się, że otwór napięcia łańcucha.na
prowadnicy jest dopasowany do śruby.
10. Załóż pokrywę łańcucha.
11. Dokręć łańcuch. Zapoznaj się Ustaw napięcia
łańcucha.
12. Przykręć pokrętło pokrywy łańcucha, gdy łańcuch
jest dobrze napięty.
UWAGA
Jeśli uruchamiasz pilarkę z nowym łańcuchem,
przetestuj przez 2-3 minuty. Nowy łańcuch wydłuża
się po pierwszym użyciu, sprawdź napięcie i przykręć
łańcuch, jeśli jest to konieczne.
3.4 ZAINSTALOWAĆ AKUMULATOR.
Rysunek 2
OSTRZEŻENIE
Jeśli akumulator lub ładowarka są uszkodzone,.
wymień je.
Wyłącz urządzenie i odczekaj, aż silnik zatrzyma
się zanim zainstalujesz lub wyjmiesz akumulator.
Przeczytaj, zapoznaj się i wykonuj instrukcje w
podręczniku akumulatora i ładowarki.
1. Wyrównaj wzmocnione prowadnice z rowkami w
schowku na baterie.
2. Włóż akumulator do schowka na baterie aż do
zablokowania się w miejscu.
3. Akumulator jest zainstalowany, jeśli usłyszysz
kliknięcie.
3.5 WYJMIJ AKUMULATOR.
Rysunek 2
1. Popchnij i przytrzymaj przycisk zwolnienia
akumulatora.
2. Wyjmij akumulator z urządzenia.
4 DZIAŁANIE
UWAGA
Wyjmij akumulator i nie wkładaj rąk do przycisku
odblokowania, gdy przenosisz urządzenie.
WAŻNE
Przeprowadź kontrolę napięcie łańcucha przed
każdym użyciem.
100
Polski
PL
background
4.1 SPRAWDŹ NASMAROWANIE
ŁAŃCUCHA.
UWAGA
Nie używaj urządzenia, jeśli łańcuch nie jest
wystarczająco nasmarowany.
UWAGA
Przed działaniem urządzenie należy włączyć na co
najmniej 2 monityu bez obciążenia i dodać za każdym
razem smaru.
Rysunek 1
1. Sprawdź poziom smaru urządzenia na wskaźniku
oleju.
2. Dodaj więcej smaru, jeśli jest to konieczne.
4.2 PRZYTRZYMAJ URZĄDZENIE.
Rysunek 8
1. Strefa uchwytu znajduje się w zasięgu 100 m za
przyciskiem odblokowującym.
2. Zawsze trzymać pilarkę jedną ręką na uchwycie
tylnym, a drugą ręką na uchwycie przednim. Zawsze
używaj obu rąk, gdy używasz urządzenia.
3. Trzymaj uchwyty kciukami a palce wokół nich.
4. Upewnij się, że kciuk ręki; która trzyma przedni
uchwyt jest pod uchwytem.
4.3 WŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1
1. Wcisnąć przycisk odblokowania.
2. Wcisnąć spust przytrzymując przycisk
odblokowania.
3. Puść przycisk odblokowania.
4.4 WYŁĄCZ URZĄDZENIE
Rysunek 1.
1. Zwolnienie spustu zatrzymuje pracę urządzenia.
4.5 OBALANIE DRZEWA
Rysunek 9-10.
Zaleca się, by użytkownik początkujący w celu
uzyskania doświadczenia ciął kłody na koziołku do
cięcia drewna lub stojaku.
Zanim obalisz drzewo upewnij się, że
minimalna odległość między strefą cięcia i obalania
wynosi dwa razy więcej niż wysokość drzewa.
działanie nie
spowoduje obrażeń u osób.
spadnie na linie zasilające. Jeśli drzewo spadnie
na linie zasilające natychmiast skontaktuj się z
odpowiednim zakładem.
spowoduje strat w mieniu.
Użytkownik nie znajduje się w niebezpiecznym
obszarze, np. na stoku.
Drogi ewakuacyjne do tyłu i po przekątnej względem
kierunku upadania nie są zablokowane. Kierunek
obalania jest wybierany względem
naturalnego pochylenia drzewa.
położenia dużych gałęzi.
kierunku wiatru.
Na drzewie nie ma brudu. kamieni, poluźnionej kory,
klamer i gwoździ.
1. Wykonaj nacięcie karbu na dole. Upewnij się, że
karb jest
a) 1/3 szerokości średnicy drzewa.
b) prostopadły do kierunku obalania.
PRZESTROGA
Nacięcie karbu pomaga zapobiec zakleszczeniu
się pilarki lub prowadnicy podczas wykonywania
drugiego nacięcia.
2. Wykonaj nacięcie ścinające nie mniej niż 50
mm i ponad nacięciem karbu. Upewnij się, że
nacięcie
a) jest równoległy do nacięcia karbu na dole.
b) pozostawi wystarczająca ilość drewna, by
służyła jako zawiasa łamania", która zapobiegnie
obróceniu się pniaka oraz przewrócenie się w
niewłaściwym kierunku.
Gdy nacięcie ścinające znajduje się w pobliżu
zawiasy, drzewo upada. Zatrzymaj nacięcie
ścinające, jeśli drzewo
nie upada we właściwym kierunku lub
Przesuwa się do tyłu powodując zablokowanie
listwy tnącej i łańcucha w przecięciu.
3. Użyj zarzu, by otworzyć nacięcie i by drzewo
upadło we właściwym kierunku.
4. Gdy drzewo zaczyna upadać,
a) wyjmij pilarkę z nacięcia.
b) Wyłącz urządzenie.
c) Odłóż urządzenie.
d) Odejdź korzystając z drogi ewakuacyjnej.
Uważaj na gałęzie nad głową i patrz się pod
nogi.
4.6 OKRZESYWANIE DRZEWA
Rysunek 11.
101
Polski
PL
background
Okrzesywanie polega na usuwaniu gałęzi z obalonego
drzewa.
1. Pozostaw szerokie, dolne gałęzie, by utrzymywać
kłodę nad ziemią.
2. Usuń małe gałęzie jednym cięciem.
3. Usuwaj gałęzie pod napięciem od dołu do góry.
4. Zachowaj szerokie, dolne gałęzie jako podpora do
zakończenia okrzesywania.
4.7 PRZECINANIE KŁÓD
Rysunek 12-15.
Jest to cięcie kłód na małe kawałki. Utrzymuj ciało
w równowadze. Gdy jest to możliwe, kłoda powinna
być uniesiona i podtrzymywana gałęziami, kłodami lub
klinami.
Gdy kłoda jest przytrzymywana na całej swojej
długości, jest przycinana od góry.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z jednego końca,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od
spodu.
2. przytnij po raz drugi od góry, by zakończyć
przecinanie.
Gdy kłoda jest przytrzymywana z dwóch końców,
1. przytnij po raz pierwszy na 1/3 średnicy od góry.
2. przytnij po raz drugi poniżej 2/3 od spodu, by
zakończyć przecinanie.
Gdy kłoda znajduje się na stoku,
1. stań na górze terenu.
2. sprawdzaj pilarkę.
3. mocno trzymaj uchwyty.
4. Zwolnij nacisk cięcia w pobliżu końca cięcia.
UWAGA
Uważaj, by łańcuch nie dotykał ziemi.
Po zakończeniu przycinania,
1. zwolnij spust.
2. całkowicie wyłącz pilarkę.
3. przesuń pilarkę od drzewa do drzewa.
5 KONSERWACJA
PRZESTROGA
Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz
materiały,w których składa wchodzi ropa naftowa nie
dotykały plastikowych części. Środki chemiczne mogą
uszkodzić tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie
nieużyteczne.
PRZESTROGA
Nie używaj silnych rozpuszczalników ani detergentów
na plastikowej obudowie lub elementach.
OSTRZEŻENIE
Wyjmij akumulator z urządzenia przed konserwacją.
5.1 USTAW NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA.
Rysunek2-7.
Im więcej używasz łańcucha, tym staje się on dłuższy.
Należy regularnie ustawiać łańcuch, by zlikwidować luz.
OSTRZEŻENIE
Poluzowany łańcuch może wyskoczyć i spowodować
poważne a nawet śmiertelne urazy.
PRZESTROGA
Noś rękawice ochronne, jeśli dotykasz łańcucha,
prowadnicy lub miejsc wokół łańcucha.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Poluzować pokrywę łańcucha obracając pokrętło
pokrywy co najmniej o dwa obroty w lewo.
UWAGA
Aby ustawić napięcie łańcucha, wyjęcie łańcucha nie
jest potrzebne.
3. Przekręć pokrętło ustawiania napięcia łańcucha w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, by
ustawić napięcie łańcucha.
4. Odciągnij łańcuch pośrodku prowadnicy na spodzie
z dala od prowadnicy. Odstęp między prowadnicą
łańcucha i prowadnicą powinien wynosić między 3 a
6 mm.
5.2 OSTRZENIE OSTRZY
Naostrz ostrza, jeśli łańcuch zbyt ciężko wchodzi w
drewno.
UWAGA
Zalecamy skorzystanie z usług punktu serwisowego
zaopatrzonego w elektryczną ostrzałkę do wykonania
ważnych czynności ostrzenia.
Rysunek 16-19.
1. Ustawianie napięcia łańcucha.
2. Naostrz róg ostrza okrągłym pilnikiem o średnicy 4
mm.
3. Naostrz górną i boczą płytę oraz kontrolkę
głębokości za pomocą płaskiego pilnika.
4. Spiłuj wszystkie ostrza do określonego kąta i takiej
samej długości.
102
Polski
PL
background
UWAGA
Podczas działania,
Przytrzymaj pilnik płasko przy powierzchni, którą
chcesz naostrzyć.
Użyj punktu środkowego paska pilnika.
Zastosuj lekki ale silny nacisk podczas ostrzenia
powierzchni.
Unieś pilnik po każdym powrotnym skoku.
Naostrz ostrza z jednej strony a następnie przejdź
na drugą stronę.
Wymień łańcuch, jeśli:
Długość krawędzi tnących jest mniejsza od 5 mm.
Pomiędzy ogniwami i nitami jest zbyt dużo
przestrzeni.
Prędkość cięcia jest zbyt wolna
Po wielokrotnym ostrzeniu łańcucha prędkość cięcia
nie zwiększa się. Łańcuch jest zużyty.
5.3 KONSERWACJA PROWADNICY
Rysunek 20-21.
UWAGA
Zapewniaj okresowe przekręcanie, by utrzymać
symetryczne zużycie pręta.
1. Naoliw łożyska koła zębatego (jeśli jest) za pomocą
strzykawki (do zakupienia osobno).
2. Wyczyść szczelinę prowadnicy za pomocą haka
skrobiącego (do zakupienia osobno).
3. Wyczyść otwory smarownicze.
4. Usuń zadziory z krawędzi i wyrównaj ostrza z
płaskim pilnikiem.
Wymień prowadnicę, jeśli:
szczelina nie pasuje do wysokości ogniw (które nie
mogą nigdy dotykać spodu).
wnętrze prowadnicy jest zużyte i sprawia, że
łańcuch przechyla się w jedną stronę.
6 TRANSPORT I
PRZECHOWYWANIE
Przed ruszaniem urządzenia, zawsze
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Nie zbliżaj rąk do przycisku odblokowania.
Załóż pokrowiec na prowadnicę i łańcuch.
Przed przechowywaniem urządzenia, zawsze
Usuń wszystkie pozostałości z urządzenia.
Wyjmij akumulator z urządzenia.
Usuń wszystkie niepożądane materiały z
urządzenia.
Upewnij się, że obszar przechowywania jest
poza zasięgiem dzieci.
z dala od czynników, które mogą spowodować
korozję, np. ogrodnicze środki chemiczne oraz
sole rozmrażające.
103
Polski
PL
background
7 ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Prowadnica i
łańcuch rozgrze-
wają się i wydo-
bywa się z nich
dym.
Łańcuch jest
zbyt napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Zbiornik na olej
jest pusty.
Dodaj olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę wylotu.
Wyjmij prowad-
nicę i wyczyść
wylot.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę zbiorni-
ka na olej.
Wyczyść zbiornik
na olej. Dodaj
nowy olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę prowad-
nicy oraz zakręt-
ki zbiornika na
olej.
Wyczyść pro-
wadnicę oraz
zakrętkę zbiorni-
ka na olej.
Zanieczyszcze-
nie powoduje
blokadę zębatki
lub kół prowadni-
cy.
Wyczyść zę-
batkę i koła pro-
wadnicy.
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Silnik działa, ale
łańcuch nie ob-
raca się.
Łańcuch jest
zbyt napięty.
Ustaw napięcia
łańcucha.
Prowadnica i
łańcuch są usz-
kodzone.
Wymień prowad-
nicę i łańcuch,
jeśli jest to ko-
nieczne.
Silnik jest usz-
kodzony.
1. Wyjmij aku-
mulator z ur-
ządzenia.
2. Wyjmij pok-
rywę prowad-
nicy.
3. Wyjmij pro-
wadnicę i
łańcuch.
4. Wyczyść ur-
ządzenie.
5. Włóż akumu-
lator i włącz
urządzenie.
Jeśli zębatka ob-
raca się, oznac-
za to, że silnik
działa popraw-
nie. W przeciw-
nym razie należy
skontaktować się
z punktem serwi-
sowym.
Silnik działa i
łańcuch obraca
się ale łańcuch
nie tnie.
Łańcuch jest stę-
piony.
Naostrz lub wy-
mień łańcuch pi-
larki.
Łańcuch jest
umieszczony w
niewłaściwym
kierunku.
Przekręć pętle
łańcucha w drugi
kierunek.
Łańcuch jest
zbyt mocno lub
zbyt luźno dokrę-
cony.
Ustaw napięcia
łańcucha.
104
Polski
PL
background
Problem Możliwa przyc-
zyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się.
Urządzenie i
akumulator nie
są w poprawnie
połączone.
Upewnij się, że
przycisk zwolnie-
nia akumulatora
kliknie, gdy wkła-
dasz akumulator.
Niski poziom
akumulatora.
Naładować aku-
mulator.
Przycisk odblo-
kowania i spust
nie zostały
popchnięte jed-
nocześnie.
1. Popchnij
przycisk od-
blokowania i
przytrzymaj
go.
2. Wciśnij
spust, by ur-
uchomić nar-
zędzie.
Akumulator jest
zbyt gorący lub
zbyt zimny.
Zapoznaj się z
instrukcją aku-
mulatora i łado-
warki.
Silnik działa ale
łańcuch nie tnie
poprawnie lub
silnik zatrzymuje
się po 3 sekun-
dach.
Urządzenie dzia-
ła w trybie
ochronnym, by
chronić PCB.
Zwolnij spust i
ponownie uru-
chom narzędzie.
Nie używać siły
podczas cięcia
za pomocą nar-
zędzia.
Nie naładowany
akumulator.
Naładować bat-
erie. Zapoznaj
się z instrukcją
akumulatora i ła-
dowarki, by po-
prawić procedury
ładowania.
Łańcuch nie jest
naładowany.
Nasmaruj łań-
cuch, by
zmniejszyć tar-
cie. Kontroluj, by
prowadnica i łań-
cuch działały z
wystarczającą
ilością smaru.
Niewłaściwa
temperatura
przechowywania
akumulatora
Odczekaj, aż
akumulator os-
tygnie do tem-
peratury otocze-
nia.
8 DANE TECHNICZNE
Napięcie 40 V DC
Prędkość bez obciążenia 4.2 m/s
Długość prowadnicy 305 mm
Zatrzymanie łańcucha < 2 s
Pojemność zbiornika ole-
ju
200 ml
Waga (bez akumulatora) 2.6 kg
Mierzony poziom ciśnie-
nia akustycznego
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
L
wA.d
= 96 dB(A)
Drgania <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Łańcuch 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Prowadnica 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Model akumulatora G40B2/G40B25/G40B4 i
inne serie BAF
Model ładowarki G40C i inne serie CAF
9 GWARANCJA
(Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie
Greenworks internetowej )
Produkt Greenworks objęty jest trzyletnią gwarancją
a baterie - dwuletnią (klient/prywatne użytkowanie)
obowiązującą od daty zakupu. Gwarancja obejmuje
wady fabryczne. Wadliwy produkt objęty gwarancją
może być naprawiony lub wymieniony. Urządzenie
niewłaściwie używane lub używane w sposób inny od
opisanego w niniejszej instrukcji traci gwarancję. Zwykłe
zużycie oraz zużyte części nie są objęte gwarancją. Na
oryginalną gwarancję producenta nie wpływają żadne
dodatkowe gwarancje proponowane przez dystrybutora
lub sprzedawcę.
Wadliwy produkt wraz z dowodem zakupu (paragon)
należy odesłać do punktu zakupu, w celu reklamacji z
tytułu gwarancji
10 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
WE
Nazwa i adres producenta:
Nazwa:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Szwecja
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia
dokumentacji technicznej:
105
Polski
PL
background
Nazwa: Micael Johansson
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Szwecja
My niżej podpisani oświadczamy, że produkt
Kategoria: Piła łańcuchowa
Model: G40CS30II (CSF302)
Numer seryjny: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
Rok produkcji: Zobacz tabliczkę znamionową
na produkcie
jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w
sprawie maszyn 2006/42/WE.
spełnia wymogi określone w następujących
dyrektywach:
Kompatybilność elektromagnetyczna –
dyrektywa 2014/30/UE
Ograniczenie stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych dyrektywa RoHS
2011/65/UE i 2015/863/UE
Dyrektywa 2000/14/WE i 2005/88/WE w sprawie
emisji hałasu do środowiska przez urządzenia
używane na zewnątrz pomieszczeń
Ponadto oświadczamy, że zastosowano następujące
standardy:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metoda oceny zgodności w Aneksie V Dyrektywy
2000/14/WE w sprawie emisji hałasu do środowiska
przez urządzenia używane na zewnątrz pomieszczeń.
Zmierzony poziom
mocy akustycznej:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Gwarantowany po-
ziom mocy akus-
tycznej:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Jednostka notyfikowana:
Nazwa: Intertek Deutschland GmbH. (Jednostka
notyfikowana 0905)
Adres: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Numer certyfikatu badania typu UE: (Nr jednostki
notyfikowanej) 21SHW1630-02.
Miejsce, data: Mal-
mö, 10.10.2022
Podpis: Ted Qu, Dyrektor ds ja-
kości
106
Polski
PL
background
1 Popis.........................................108
1.1 Účel........................................................ 108
1.2 Popis...................................................... 108
2 Obecná bezpečnostní
varování pro práci s
elektrickým nářadím................108
3 Instalace................................... 108
3.1 Rozbalení zařízení................................. 108
3.2 Doplnění oleje na vodicí lištu a řetěz......109
3.3 Montáž vodicí lišty a řetězu....................109
3.4 Instalace akumulátoru............................ 109
3.5 Vyjmutí akumulátoru...............................109
4 Obsluha.................................... 109
4.1 Zkontrolujte mazání řetězu.....................109
4.2 Držení stroje........................................... 110
4.3 Spuštění stroje........................................110
4.4 Zastavení stroje...................................... 110
4.5 Kácení stromu.........................................110
4.6 Odvětvování stromu................................110
4.7 Uchycení klády....................................... 110
5 Údržba.......................................111
5.1 Nastavení napnutí řetězu........................111
5.2 Naostření zubů........................................111
5.3 Údržba vodicí lišty...................................111
6 Přeprava a skladování.............112
7 Řešení problémů..................... 113
8 Technické údaje.......................113
9 Záruka.......................................114
10 ES prohlášení o shodě............114
107
Česky
CS
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Tato řetězová pila je určena pro řezání větví, kmenů,
kulatiny a nosníků o průměru určeném délkou řezu
vodicí lišty. Je určena pouze k řezání dřeva.
Používejte pouze ve venkovním, domácím prostředí.
Manipulovat s tímto zařízením smí pouze dospělé
osoby.
Nepoužívejte motorovou pilu pro žádné účely, které
nejsou uvedeny výše.
Tato řetězová pila není určena pro profesionální lesní
práce. Nesmí ji používat děti ani osoby, které nemají
přiměřené osobní ochranné prostředky a oblečení.
1.2 POPIS
Obrázek 1-22
1
Kryt vodicí lišty
2
Chránič přední
rukojeti
3
Přední rukojeť
4
Blokovací tlačítko
5
Spínač
6
Uzávěr olejové
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleje
8
Opěrné zuby
9
Pilový řetěz
10
Vodicí lišta
11
Zadní rukojeť
12
Kryt řetězu
13
Knoflík krytu
řetězu / Knoflík
napnutí řetězu
14
Tlačítko pro
uvolnění
akumulátoru
15
Akumulátor
16
Šroub pro napnutí
pilového řetězu
17
Rozeta
18
Vodítko lišty
19
Výstup oleje
20
Drážka vodicí lišty
21
Hnací články
řetězu
22
Zub
23
Směr kácení
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Směr pádu
27
Dolní řez
28
Hlavní řez
29
Lomové jádro
30
Řez větve
31
Držte práci nad
zemí, ponechejte
podpěrné větve,
dokud se kláda
nepřeřízne
32
Kládu podepřete po
celé délce
33
Řežte seshora (na
koze), aby nedošlo
k řezání zeminy
34
Kláda podepřena
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Kláda podepřena
na obou koncích
38
Uchycení klády
39
Při řezání stůjte
na straně svahu,
protože se kláda
může svalit
2 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ PRO PRÁCI S
ELEKTRICKÝM NÁŘADÍM
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování,
pokyny, ilustrace a technické údaje dodané s tímto
elektrickým nářadím. Nedodržení níže uvedených
pokynů může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár anebo vážný úraz.
Všechna varování a pokyny si uschovejte pro
budoucí použití.
Termín „elektrické nářadí“ ve varováních odkazuje na
vaše elektrické (s kabelem) nebo akumulátorové (bez
kabelu) elektrické nářadí.
3 INSTALACE
VAROVÁNÍ
Nezaměňujte ani nepoužívejte příslušenství, které
výrobce nedoporučuje.
VAROVÁNÍ
Nevkládejte akumulátor, dokud nenainstalujete
všechny součásti.
3.1 ROZBALENÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ
Ujistěte se před použitím, že jste řádně sestavili stroj.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou součásti stroje poškozené, stroj
nepoužívejte.
Pokud nemáte všechny součásti, stroj
nepoužívejte.
Pokud jsou součásti poškozené nebo chybějící,
obraťte se na servisní středisko.
1. Otevřete obal.
2. Přečtěte si dokumentaci přiloženou v krabici.
3. Vyjměte z krabice všechny nesestavené součásti.
4. Vyjměte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte krabici a balící materiály v souladu s
místními předpisy.
VAROVÁNÍ
Z důvodu své osobní bezpečnosti nevkládejte baterii,
dokud není nářadí úplně smontované.
108
Česky
CS
background
3.2 DOPLNĚNÍ OLEJE NA VODICÍ
LIŠTU A ŘETĚZ
Obrázek 1
Zkontrolujte množství oleje v stroji. Pokud je hladina
oleje nízká, doplňte olej na vodicí lištu a řetěz
následujícím způsobem.
DŮLEŽITÉ
Použijte pouze olej pro vodicí lišty a řetězy.
POZNÁMKA
Stroj se dodává z továrny bez oleje pro vodicí lištu a
řetěz.
1. Odšroubujte a vyjměte uzávěr z olejové nádrže.
2. Nalijte olej do olejové nádrže.
3. Sledujte indikátor hladiny oleje, abyste se ujistili,
že v olejové nádrži není žádná špína při přidávání
oleje.
4. Zašroubujte uzávěr olejové nádrže.
5. Utáhněte uzávěr olejové nádrže.
6. Čas od času zkontrolujte hladinu oleje.
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte špinavý, použitý nebo znečištěný olej.
Může dojít k poškození vodicí lišty nebo pilového
řetězu.
3.3 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A ŘETĚZU
Obrázek 1-7
1. Uvolněte kryt řetězu otáčením knoflíku řetězu proti
směru hodinových ručiček.
2. Sejměte kryt řetězu.
3. Umístěte hnací články řetězu do drážky vodicí lišty.
4. Zuby řetězu položte ve směru chodu řetězu.
5. Umístěte řetěz na místo a ujistěte se, že je smyčka
za vodicí lištou.
6. Přidržte řetěz a lištu.
7. Nasaďte smyčku řetězu kolem rozety.
8. Ujistěte se, že otvor pro napínací kolík řetězu na
vodicí liště správně zapadá do šroubu.
9. Namontujte kryt řetězu.
10. Napněte řetěz. Viz Nastavení napnutí řetězu.
11. Po řádném napnutí řetězu utáhněte knoflík krytu
řetězu.
POZNÁMKA
Pokud spustíte řetězovou pilu s novým řetězem,
proveďte test po dobu 2-3 minut. Nový řetěz se po
prvním použití prodlouží. Vyzkoušejte napnutí a v
případě potřeby napněte řetěz.
3.4 INSTALACE AKUMULÁTORU
Obrázek 2
VAROVÁNÍ
Pokud je akumulátor nebo nabíječka poškozena,
vyměňte akumulátor nebo nabíječku.
Před instalací nebo vyjmutím akumulátoru
zastavte motor a počkejte, až se zastaví.
Přečtěte si, obeznamte se a dodržujte pokyny
uvedené v příručce pro akumulátor a nabíječku.
1. Zarovnejte žebra na akumulátoru s drážkami v
přihrádky pro akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do přihrádky pro akumulátor,
dokud nezapadne na místo.
3. Když uslyšíte cvaknutí, akumulátor je nainstalován.
3.5 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Obrázek 2
1. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění
akumulátoru.
2. Vyjměte akumulátor ze stroje.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Při přesunování stroje vyjměte akumulátor a
nedotýkejte se spínače.
DŮLEŽITÉ
Před každým použitím zkontrolujte napnutí řetězu.
4.1 ZKONTROLUJTE MAZÁNÍ
ŘETĚZU.
POZNÁMKA
Nepoužívejte stroj bez dostatečného mazání řetězu.
POZNÁMKA
Před zahájením práce musí být stroj po každém
přidání maziva v chodu nejméně 2 minuty bez zátěže.
Obrázek 1
1. Zkontrolujte hladinu maziva ve stroji podle indikátoru
oleje.
109
Česky
CS
background
2. Pokud je nutné, přidejte mazivo.
4.2 DRŽENÍ STROJE
Obrázek 8
1. Oblast uchopení je do 100 mm za blokovacím
tlačítkem.
2. Držte řetězovou pilu jednou rukou na zadní rukojeti
a druhou rukou na přední rukojeti. Při používání
stroje vždy používejte obě ruce.
3. Udržujte pevné uchopení palci a prsty kolem
rukojetí.
4. Ujistěte se, že palec ruky, která drží přední rukojeť,
je pod rukojetí.
4.3 SPUŠTĚNÍ STROJE
Obrázek 1
1. Stiskněte blokovací tlačítko.
2. Stiskněte spínač společně se zmáčknutým
blokovacím tlačítkem.
3. Povolte blokovací tlačítko.
4.4 ZASTAVENÍ STROJE
Obrázek 1.
1. Uvolněte spínač pro zastavení stroje.
4.5 KÁCENÍ STROMU
Obrázek 9-10.
Doporučujeme, aby začátečníci pro minimální praxi
zkusili rozřezat klády na koze nebo stojanu.
Než začnete kácet strom, ujistěte se, že
minimální vzdálenost mezi místem kácení a
dopadem je dvakrát větší než výška stromu.
provoz nezpůsobí
poranění obsluhy.
není žádný přesah do inženýrských sítí. pokud
se strom dotýká inženýrských sítí, okamžitě
kontaktujte dodavatelskou službu.
nemůže dojít ke ztrátám na majetku.
se nikdo nenachází v nebezpečné oblasti, například
pod svahem.
únikové cesty vzadu a diagonálně za směrem
kácení jsou volné. Směr kácení bude probíhat
podle přirozeného náklonu stromu.
kde se nachází větší větve.
jaký je směr větru.
na stromu nejsou nečistoty, kameny, volná kůra,
hřebíky a spony.
1. Proveďte dolní řez. Ujistěte se, že tento řez je
a) 1/3 šířky průměru stromu.
b) kolmo ke směru kácení.
UPOZORNĚNÍ
Dolní řez pomáhá zabránit uvíznutí pilového řetězu
nebo vodicí lišty při vytváření druhého řezu.
2. Druhý hlavní řez udělejte ve výšce nejméně 50
mm od spodního zářezu. Ujistěte se, že tento řez
a) je rovnoběžný s dolním řezem.
b) Ponechejte dostatek dřeva, aby řez plnil svoji
funkci zabránění skácení stromu špatným
směrem.
Když se hlavní řez dostane k dolnímu řezu, strom
padá. Zastavte hlavní řez, pokud strom
nepadá do správného směru nebo
Pohybuje se dozadu, což způsobí uvíznutí
řezací lišty a řetězu v řezu.
3. Použijte klín pro otevření zářezu a nechte strom
padnout správným směrem.
4. Když strom začne padat,
a) Vyjměte řetězovou pilu z řezu.
b) Zastavte stroj.
c) Stroj položte dolů.
d) Jděte pryč po únikové cestě. Dávejte si pozor na
padající větve a ústupovou cestu.
4.6 ODVĚTVOVÁNÍ STROMU
Obrázek 11.
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného
stromu.
1. Ponechejte větší dolní větve, aby držely kládu nad
zemí.
2. Odstraňte malé větve jedním řezem.
3. Odstraňujte napnuté větve zdola nahoru.
4. Ponechte si větší dolní větve jako podpěru až do
odvětvení klády.
4.7 UCHYCENÍ KLÁDY
Obrázek 12-15.
Uchycení klády se provádí pro rozřezání klády po délce.
Udržujte své tělo v rovnováze. Pokud možno, měl by
kmen být podepřen větvemi, trámkem nebo klíny a
zajištěn proti pohybu.
Je-li kláda podepřena po celé délce, veďte řez
shora.
Když je kláda podepřena na jednom konci,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze spodu.
2. Odřízněte pak horní část, abyste přerušili
propojení.
110
Česky
CS
background
Když je kláda podepřena na obou koncích,
1. Odřízněte nejprve 1/3 průměru ze shora.
2. Odřízněte pak 2/3 ze spodní části, abyste
přerušili propojení.
Když je kláda na svahu,
1. Stůjte na straně svahu.
2. Ovládejte řetězovou pilu.
3. Pevně držte rukojeti.
4. Uvolněte řezný tlak blízko konce řezu.
POZNÁMKA
Nedovolte, aby se řetěz dotkl země.
Když je řez ukončen,
1. Uvolněte spoušť.
2. Zastavte úplně řetězovou pilu.
3. Postupujte s řetězovou pilou od stromu ke stromu.
5 ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby brzdové kapaliny, benzín nebo
materiály na bázi ropy přišly do kontaktu s plastovými
díly. Chemikálie mohou způsobit poškození plastů
a znemožnit jejich použití.
UPOZORNĚNÍ
Na plastovém pouzdru nebo součástech nepoužívejte
silná rozpouštědla ani čistící prostředky.
VAROVÁNÍ
Před údržbou vyjměte akumulátor ze stroje.
5.1 NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
Obrázek 2-7.
Čím více používáte řetěz, tím víc se prodlužuje. Proto
je důležité pravidelně napínat řetěz pro odstranění
volnosti.
VAROVÁNÍ
Uvolněný řetěz může vyskočit a způsobit vážné nebo
dokonce smrtelné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Používejte ochranné rukavice, když se dotýkáte
řetězu, lišty nebo oblastí kolem řetězu.
1. Zastavte stroj.
2. Povolte kryt řetězu otočením knoflíku krytu řetězu
nejméně o dvě otáčky proti směru hodinových
ručiček.
POZNÁMKA
Není nutné demontovat kryt řetězu pro nastavení
napnutí řetězu.
3. Otáčením knoflíku napnutí řetězu ve směru
hodinových ručiček řetěz napnete.
4. Zatáhněte za řetěz uprostřed vodící lišty na její
spodní straně směrem od lišty. Mezera mezi vodicím
článkem řetězu a vodící lištou by měla být 3 mm až
6 mm.
5.2 NAOSTŘENÍ ZUBŮ
Pokud řetěz do dřeva neproniká snadno, naostřete
zuby.
POZNÁMKA
Doporučujeme využít služby vašeho prodejce, který
má elektrickou brusku k provedení důležitého
naostření.
Obrázek 16-19
1. Napínaní řetězu.
2. Ostřete zuby kulatým pilníkem o průměru 4,5 mm.
3. Horní desku, boční desku a hloubkový doraz ostřete
plochým pilníkem.
4. Zabruste všechny zuby do stanovených úhlů a
stejné délky.
POZNÁMKA
Během ostření,
Pilník držte rovně s povrchem, který chcete
nabrousit.
Použijte střední bod pilníkového listu.
Při broušení povrchu používejte lehký, ale pevný
tlak.
Při každém zpětném tahu pilník zvedněte.
Naostřete zuby na jedné straně a poté se přesuňte
na druhou stranu.
Vyměňte řetěz, pokud:
Délka řezných břitů je menší než 5 mm.
Mezi hnacími články a nýty je příliš velký prostor.
Rychlost řezání je pomalá.
Mnohočetné opakování ostření řetězu nezvyšuje
rychlost řezání. Řetěz je opotřebovaný.
5.3 ÚDRŽBA VODICÍ LIŠTY
Obrázek 20-21.
111
Česky
CS
background
POZNÁMKA
Ujistěte se, že se vodicí lišta pravidelně obrací, aby se
zachovalo její symetrické opotřebení.
1. Promažte ložiska na nosu lišty (pokud jsou
přítomna) s maznicí (není součástí dodávky).
2. Drážku vodicí lišty vyčistěte škrabákovým hákem
(není součástí dodávky).
3. Vyčistěte mazací otvory.
4. Odstraňte otřepy z hran a zuby zarovnejte plochým
pilníkem.
Vyměňte lištu, pokud:
drážka neodpovídá výšce hnacích článků (které se
nikdy nesmí dotýkat dolní části).
vnitřní strana vodicí lišty je opotřebená a řetěz se
dotýká jedné strany.
6 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Před přesunem stroje vždy
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Nedotýkejte se hlavního vypínače.
Nasaďte kryt na vodicí lištu a řetěz.
Před skladováním stroje vždy
Odčerpejte všechen zbytkový olej ze stroje.
Vyjměte akumulátor ze stroje.
Odstraňte veškerý nežádoucí materiál ze stroje.
Ujistěte se, že skladovací prostor je
Nedostupný pro děti.
V bezpečné vzdálenosti od látek, které mohou
způsobit koroze, jako jsou zahradní chemikálie a
odmrazovací soli.
112
Česky
CS
background
7 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Řešení
Vodicí lišta a řetěz
se zahřívají a uvolňují
kouř.
Řetěz je příliš napnutý. Nastavení napnutí řetězu.
Nádržka na olej je prázdná. Přidejte mazivo.
Znečištění způsobuje zablokování
mazacího otvoru.
Demontujte vodicí lištu a vyčistěte mazací otvor.
Znečištění způsobuje zablokování
olejové nádrže.
Vyčistěte olejovou nádrž. Přidejte nové mazivo.
Znečištění způsobuje zablokování
vodicí lišty a víka olejové nádrže.
Vyčistěte vodicí lištu a víko olejové nádrže.
Znečištění způsobuje zablokování
rozety nebo vodicích koleček.
Vyčistěte rozetu nebo vodicí kolečka.
Motor běží, ale řetěz
se neotáčí.
Řetěz je příliš napnutý. Nastavení napnutí řetězu.
Vodicí lišta a řetěz jsou poškozené. Pokud je to nutné, vyměňte vodicí lištu a řetěz.
Motor je poškozen.
1. Vyjměte akumulátor ze stroje.
2. Demontujte kryt vodicí lišty.
3. Demontujte lištu a řetěz.
4. Stroj vyčistěte.
5. Vložte akumulátor a zapněte stroj.
Pokud se rozeta otáčí, znamená to, že motor pracuje
správně. Pokud tomu tak není, kontaktujte servisní
středisko.
Motor běží a řetěz se
otáčí, ale neřeže.
Řetěz je tupý. Naostřete nebo vyměňte pilový řetěz.
Řetěz je v nesprávném směru. Obraťte smyčku řetězu do opačného směru.
Řetěz je těsný nebo volný. Nastavte napnutí řetězu.
Stroj se nespustí. Stroj a akumulátor nejsou správně
připojeny.
Ujistěte se, že tlačítko pro uvolnění akumulátoru
klikne při instalaci akumulátoru.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Blokovací tlačítko a spoušť nejsou
současně zmáčknuty.
1. Stiskněte blokovací tlačítko a podržte jej.
2. Stiskněte spoušť pro spuštění stroje.
Akumulátor je příliš horký nebo stu-
dený.
Viz příručka k akumulátoru a nabíječce.
Motor běží, ale řetěz
neřeže správně, nebo
se motor po asi 3 se-
kundách zastaví.
Stroj je v ochranném režimu pro
ochranu desky plošných spojů.
Uvolněte spoušť a znovu spusťte stroj. Netlačte stroj
při řezání.
Akumulátor není nabitý.
Nabijte akumulátor. Informace o správném nabíjení
naleznete v příručce pro akumulátor a nabíječku.
Řetěz není namazán.
Namažte řetěz, abyste snížili tření. Nenechávejte vo-
dicí lištu a řetěz pracovat bez dostatečného maziva.
Nesprávná skladovací teplota aku-
mulátoru
Ochlaďte akumulátor na okolní teplotu.
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 40 V DC
Otáčky naprázdno 4.2 m/s
Délka vodicí lišty 305 mm
Zastavení řetězu < 2 s
Objem olejové nádržky 200 ml
113
Česky
CS
background
Hmotnost (bez akumulá-
toru)
2.6 kg
Měřená hladina akustic-
kého tlaku
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibrace <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Řetěz 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Vodicí lišta 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akumulátor G40B2/G40B25/G40B4 a
další řady BAF
Typ nabíječky G40C a další řady CAF
9 ZÁRUKA
(Úplné záruční podmínky naleznete na webové stránce
společnosti Greenworks )
Záruka Greenworks je 3 roky na výrobek a 2 roky
na akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data
zakoupení. Tato záruka se vztahuje na výrobní závady.
Vadný výrobek v záruce může být buď opraven
nebo vyměněn. Přístroj, který byl zneužitý nebo
použitý jinými způsoby, než popsanými v uživatelské
příručce, může být odmítnut pro uplatnění záruky. Na
normální opotřebení a opotřebované součásti se záruka
nevztahuje. Původní záruka výrobce není ovlivněna
žádnou dodatečnou zárukou, kterou nabízí prodejce
nebo obchodník.
Vadný výrobek spolu s dokladem o koupi (pokladniční
stvrzenka) musí být vrácen na místo zakoupení pro
uplatnění záručního nároku.
10 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Název a adresa výrobce:
Název:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Švédsko
Název a adresa společnosti oprávněné vypracovat
soubor technické dokumentace:
Název:
Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Švédsko
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Kategorie:
Řetězová pila
Model: G40CS30II (CSF302)
Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku
Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku
je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/ES.
je v souladu s následujícími směrnicemi:
Elektromagnetická kompatibilita – směrnice
2014/30/EU
Směrnice o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a
elektronických zařízeních (RoHS) 2011/65/EU &
2015/863/EU
Směrnice o venkovním hluku 2000/14/ES a
2005/88/ES
Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující
standardy:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metoda posouzení shody s přílohou V směrnice o
venkovním hluku 2000/14/ES.
Měřená hladina
akustického výkonu:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantovaná hladi-
na akustického vý-
konu:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Zapojený oznámený subjekt:
Název: Intertek Deutschland GmbH. (Oznámený subjekt
0905)
Adresa: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Číslo certifikátu ES přezkoušení typu: (Oznámený
subjekt č.) 21SHW1630-02.
Místo, datum: Mal-
mö, 10.10.2022
Podpis: Ted Qu, ředitel pro kvali-
tu
114
Česky
CS
background
1 Popis.........................................116
1.1 Účel.........................................................116
1.2 Prehľad...................................................116
2 Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické náradie 116
3 Inštalácia.................................. 116
3.1 Rozbalenie stroja....................................116
3.2 Dopĺňanie oleja pre vodiacu lištu a
reťaz....................................................... 117
3.3 Montáž vodiacej lišty a reťaze................ 117
3.4 Inštalácia akumulátora............................117
3.5 Vybratie akumulátora..............................117
4 Obsluha.................................... 117
4.1 Kontrola namazania reťaze.................... 117
4.2 Držanie stroja..........................................118
4.3 Spustenie stroja......................................118
4.4 Zastavenie stroja.................................... 118
4.5 Pílenie stromu.........................................118
4.6 Odvetvovanie stromu..............................118
4.7 Uchytenie guľatiny.................................. 118
5 Údržba...................................... 119
5.1 Nastavenie napnutie reťaze....................119
5.2 Naostrenie zubov....................................119
5.3 Údržba vodiacej lišty...............................119
6 Preprava a skladovanie.......... 120
7 Riešenie problémov................ 121
8 Technické údaje.......................122
9 Záruka.......................................122
10 Vyhlásenie ES o zhode........... 122
115
Slovenčina
SK
background
1 POPIS
1.1 ÚČEL
Táto reťazová píla je určená na rezanie konárov,
kmeňov, guľatiny a nosníkov s priemerom, ktorý je
určený dĺžkou rezu vodiacej lišty. Je určená len na
rezanie dreva.
Používajte iba vo vonkajšom, domácom prostredí.
Manipulovať s týmto zariadením môžu iba dospelé
osoby.
Nepoužívajte reťazovú pílu na žiadne iné účely, ktoré
nie sú vyššie uvedené.
Táto reťazová píla nie je určená na profesionálne
lesnícke práce. Nesmú ju používať deti ani osoby,
ktoré nemajú primerané osobné ochranné prostriedky
a oblečenie.
1.2 PREHĽAD
Obrázok 1-22
1
Kryt vodiacej lišty
2
Chránič prednej
rukoväte
3
Predná rukoväť
4
Blokovacie tlačidlo
5
Spínač
6
Uzáver olejovej
nádrže
7
Indikátor hladiny
oleja
8
Zubová opierka
9
Pílová reťaz
10
Vodiaca lišta
11
Zadná rukoväť
12
Kryt reťaze
13
Gombík krytu
reťaze / Gombík
napnutia reťaze
14
Tlačidlo uvoľnenia
akumulátora
15
Akumulátor
16
Skrutka pre
napnutie pílovej
reťaze
17
Rozeta
18
Vodiaca lišta
19
Výstup oleja
20
Drážka vodiacej
lišty
21
Hnacie články
reťaze
22
Zub
23
Smer rúbania
24
Nebezpečná zóna
25
Úniková cesta
26
Smer pádu
27
Dolný rez
28
Hlavný rez
29
Lomové jadro
30
Rez konára
31
Držte prácu nad
zemou, ponechajte
podporné konáre,
kým sa guľatina
neprereže
32
Guľatinu podoprite
po celej dĺžke
33
Režte zhora (na
koze), aby nedošlo
k rezaniu zeminy
34
Guľatina podopretá
na jednom konci
35
Pod kozou
36
Na koze
37
Guľatina podopretá
na oboch koncoch
38
Uchytenie guľatiny
39
Pri rezaní stojte
na strane svahu,
pretože sa guľatina
môže zvaliť
2 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania,
pokyny, ilustrácie a technické údaje dodané
s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie týchto
varovaní a pokynov môže mať za následok
zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne
poranenie.
Všetky varovania a pokyny si ponechajte pre
prípadnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ vo všetkých varovaniach
odkazuje na náradie napájané zo siete (káblom) alebo
náradie napájané z akumulátora (bez kábla).
3 INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Nezamieňajte ani nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
výrobca neodporúča.
VAROVANIE
Nevkladajte akumulátor, kým nenainštalujete všetky
súčasti.
3.1 ROZBALENIE STROJA
VAROVANIE
Pred použitím sa uistite, že ste správne zostavili stroj.
VAROVANIE
Ak sú diely poškodené, stroj nepoužívajte.
Ak nemáte k dispozícii všetky súčasti, prístroj
nepoužívajte.
Ak sú súčasti poškodené alebo chýbajú, obráťte
sa na servisné stredisko.
1. Otvorte obal.
2. Prečítajte si dokumentáciu priloženú v krabici.
3. Zo škatule vyberte všetky nezmontované diely.
4. Vyberte stroj z obalu.
5. Zlikvidujte škatuľu a obalový materiál v súlade s
miestnymi predpismi.
VAROVANIE
V záujme vašej osobnej bezpečnosti akumulátor do
nástroja nevkladajte skôr, ako je úplne zmontovaný.
116
Slovenčina
SK
background
3.2 DOPĹŇANIE OLEJA PRE
VODIACU LIŠTU A REŤAZ
Obrázok 1
Skontrolujte množstva oleja v stroji. Ak je hladina
oleja nízka, pridajte olej pre vodiacu lištu a reťaz
nasledujúcim spôsobom.
DÔLEŽITÉ
Používajte len olej pre vodiace lišty a reťaze.
POZNÁMKA
Stroj prichádza z továrne bez maziva vodiacej tyče
a reťaze.
1. Odskrutkujte a vyberte uzáver olejovej nádrže.
2. Nalejte olej do olejovej nádrže.
3. Pozorujte indikátor hladiny oleja, aby ste sa
presvedčili, že v olejovej nádrži nie je žiadna špina
pri pridávaní oleja.
4. Zaskrutkujte uzáver olejovej nádrže.
5. Dotiahnite uzáver olejovej nádrže.
6. Priebežne skontrolujte hladinu oleja.
DÔLEŽITÉ
Nepoužívajte špinavé, používané alebo inak
kontaminované oleje. Môže dôjsť k poškodeniu
vodiacej lišty alebo píly reťaze.
3.3 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A
REŤAZE
Obrázok 1-7
1. Uvoľnite kryt reťaze otočením gombíka reťaze proti
smeru hodinových ručičiek.
2. Zložte kryt reťaze.
3. Umiestnite hnacie články reťaze do drážky vodiacej
lišty.
4. Zuby reťaze položte v smere chodu reťaze.
5. Umiestnite reťaz na miesto a uistite sa, že je slučka
za vodiacou lištou.
6. Pridržte reťaz a lištu.
7. Nasaďte slučku reťaze okolo rozety.
8. Uistite sa, že otvor pre napínací kolík reťaze na
vodiacej lište správne zapadá do skrutky.
9. Namontujte kryt reťaze.
10. Napnite reťaz. Pozrite si Nastavenie napnutia
reťaze.
11. Po správnom napnutí reťaze dotiahnite gombík krytu
reťaze.
POZNÁMKA
Ak spustíte reťazovú pílu s novou reťazou, vykonajte
2-3 minútový test. Nová reťaz sa po prvom použití
predĺži. Vyskúšajte napnutie a v prípade potreby
napnite reťaz.
3.4 INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA
Obrázok 2
VAROVANIE
Ak je akumulátor alebo nabíjačka poškodená,
vymeňte akumulátor alebo nabíjačku.
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
zastavte stroj a počkajte, kým sa motor zastaví.
Prečítajte si, oboznámte sa a dodržujte pokyny
uvedené v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
1. Zarovnajte rebrá na akumulátore s drážkami v
priestore na akumulátor.
2. Zatlačte akumulátor do priestoru na akumulátor,
kým nezapadne na miesto.
3. Keď budete počuť kliknutie, akumulátor je
nainštalovaný.
3.5 VYBRATIE AKUMULÁTORA
Obrázok 2
1. Stlačte a podržte tlačidlo pre uvoľnenie
akumulátora.
2. Vyberte akumulátor zo stroja.
4 OBSLUHA
POZNÁMKA
Pri premiestňovaní stroja vyberte akumulátor a
nedotýkajte sa spínača.
DÔLEŽITÉ
Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťaze.
4.1 KONTROLA NAMAZANIA REŤAZE
POZNÁMKA
Nepoužívajte stroj bez dostatočného mazania reťaze.
POZNÁMKA
Pred prácou musí stoj bežať aspoň 2 minúty bez
záťaže a vždy je potrebné pridať mazivo.
Obrázok 1
1. Skontrolujte hladinu maziva stroja podľa indikátora
oleja.
117
Slovenčina
SK
background
2. Ak je nutné, pridajte mazivo.
4.2 DRŽANIE STROJA
Obrázok 8
1. Oblasť uchopenia je do 100 mm za blokovacím
tlačidlom.
2. Držte reťazovú pílu jednou rukou na zadnej rukoväti
a druhou rukou na prednej rukoväti. Pri používaní
stroja vždy používajte obe ruky.
3. Udržujte pevné uchopenie palcami a prstami okolo
rukovätí.
4. Uistite sa, že palec ruky, ktorá drží prednú rukoväť,
je pod rukoväťou.
4.3 SPUSTENIE STROJA
Obrázok 1
1. Stlačte blokovacie tlačidlo.
2. Stlačte spínač spoločne so stlačeným blokovacím
tlačidlom.
3. Povoľte blokovacie tlačidlo.
4.4 ZASTAVENIE STROJA
Obrázok 1.
1. Pre zastavenie stroja uvoľnite spínač.
4.5 PÍLENIE STROMU
Obrázok 9-10.
Odporúčame, aby začiatočníci kvôli aspoň minimálnej
praxi vyskúšali rozrezať brvná na koze alebo stojane.
Predtým, než začnete rúbať strom, sa uistite, že
minimálna vzdialenosť medzi miestom rúbania a
dopadom je dvakrát väčšia ako výška stromu.
prevádzka nespôsobí:
poranenie obsluhy.
nie je žiadny presah do inžinierskych sietí.
Ak sa strom dotýka inžinierskych sietí, ihneď
kontaktujte dodávateľskú službu.
nemôže dôjsť k stratám na majetku.
sa nikto nenachádza v nebezpečnej oblasti,
napríklad pod svahom.
únikové cesty vzadu a diagonálne za smerom
rúbania sú voľné. Smer rúbania bude prebiehať:
podľa prirodzeného náklonu stromu.
kde sa nachádzajú väčšie konáre.
aký je smer vetra.
na strome nie sú nečistoty, kamene, uvoľnená kôra,
klince a spony.
1. Vykonajte dolný rez. Uistite sa, že tento rez je:
a) 1/3 šírky priemeru stromu.
b) kolmo na smer rúbania.
VÝSTRAHA
Dolný rez pomáha zabrániť uviaznutiu pílovej
reťaze alebo vodiacej lišty pri robení druhého rezu.
2. Druhý hlavný rez urobte vo výške najmenej 50
mm od spodného zárezu. Uistite sa, že tento rez:
a) je rovnobežný s dolným rezom.
b) Ponechajte dostatok dreva, aby rez plnil svoju
funkciu zabránenia pílenia stromu zlým smerom.
Keď sa hlavný rez dostane k dolnému rezu, strom
spadne. Zastavte hlavný rez, ak strom:
nepadá do správneho smeru alebo
Pohybuje sa dozadu, čo spôsobí uviaznutie
rezacej lišty a reťaze v reze.
3. Použite klin pre otvorenie zárezu a nechajte
strom spadnúť správnym smerom.
4. Keď strom začne padať:
a) Vytiahnite reťazovú pílu z rezu.
b) Stroj zastavte.
c) Stroj položte dole.
d) Choďte preč po únikovej ceste. Dávajte si pozor
na padajúce konáre a ústupovú cestu.
4.6 ODVETVOVANIE STROMU
Obrázok 11.
Odvetvovanie je odstraňovanie konárov zo zrúbaného
stromu.
1. Ponechajte väčšie spodné konáre, aby držali
guľatinu nad zemou.
2. Odstráňte malé konáre jedným rezom.
3. Odstraňujte napnuté konáre zdola nahor.
4. Ponechajte si väčšie spodné konáre ako podperu až
do odvetvenia guľatiny.
4.7 UCHYTENIE GUĽATINY
Obrázok 12-15.
Uchytenie guľatiny sa robí pre rozrezanie guľatiny po
dĺžke. Udržujte svoje telo v rovnováhe. Ak je to možné,
mal by byť kmeň podoprený vetvami, trámom alebo
klinmi a zaistený proti pohybu.
Ak guľatina rovnomerne dolieha na zem po celej
svojej dĺžke, režte ju zhora.
Keď je guľatina podopretá na jednom konci:
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zospodu.
2. Odrežte potom hornú časť, aby ste prerušili
prepojenie.
Keď je guľatina podopretá na dvoch koncoch:
118
Slovenčina
SK
background
1. Odrežte najprv 1/3 priemeru zhora.
2. Odrežte potom 2/3 zo spodnej časti, aby ste
prerušili prepojenie.
Keď je guľatina na svahu:
1. Stojte na strane svahu do kopca.
2. Ovládajte reťazovú pílu.
3. Pevne držte rukoväte.
4. Uvoľnite rezný tlak blízko pri konci rezu.
POZNÁMKA
Nedovoľte, aby sa reťaz dotkla zeme.
Keď je rez dokončený:
1. Uvoľnite spínač.
2. Zastavte úplne reťazovú pílu.
3. Postupujte s reťazovou pílou od stromu ku stromu.
5 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nedovoľte, aby sa brzdové kvapaliny, benzín,
materiály na báze ropy dotýkali plastových častí.
Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastu a viesť k
tomu, že sa plast stane nepoužiteľným.
VÝSTRAHA
Na plastovom puzdre alebo súčastiach nepoužívajte
silné rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky.
VAROVANIE
Pred údržbou vyberte akumulátor zo stroja.
5.1 NASTAVENIE NAPNUTIE REŤAZE.
Figure 2-7.
Čím viac používate reťaz, tým viac sa predlžuje.
Preto je dôležité pravidelne nastavovať reťaz, aby sa
zabránilo jej uvoľneniu.
VAROVANIE
Uvoľnená reťaz môže vyskočiť a spôsobiť vážne alebo
dokonca smrteľné zranenie.
VÝSTRAHA
Používajte ochranné rukavice, keď sa dotýkate reťaze,
lišty alebo oblastí okolo reťaze.
1. Stroj zastavte.
2. Uvoľnite kryt reťaze otočením gombíka krytu reťaze
najmenej o dve otáčky proti smeru hodinových
ručičiek.
POZNÁMKA
Nie je nutné demontovať kryt reťaze pre nastavenie
napnutia reťaze.
3. Otočením gombíka napnutia reťaze v smere
hodinových ručičiek napnite reťaz.
4. Zatiahnite za reťaz uprostred vodiacej lišty na jej
spodnej strane smerom od lišty. Medzera medzi
vodiacim článkom reťaze a vodiacou lištou by mala
byť 3 mm až 6 mm.
5.2 NAOSTRENIE ZUBOV
Ak sa reťaz do dreva nezarezáva ľahko, naostrite zuby.
POZNÁMKA
Odporúčame využiť služby predajného strediska, ktoré
má k dispozícii elektrickú brúsku pre vykonanie
kvalitného nabrúsenia.
Obrázok 16-19
1. Napnite reťaz.
2. Ostrite zuby guľatým pilníkom s priemerom 4,5 mm.
3. Hornú dosku, bočnú dosku a hĺbkový doraz ostrite
plochým pilníkom.
4. Zabrúste všetky zuby do stanovených uhlov a na
rovnaké dĺžky.
POZNÁMKA
Počas ostrenia,
udržujte pilník v rovine s brúseným povrchom.
Použite stredný bod pilníkového listu.
Pri brúsení povrchu používajte mierny, ale
intenzívny tlak.
Zdvihnite pilník po každom pohybe.
Naostrite zuby na jednej strane a potom sa
presuňte na druhú stranu.
Vymeňte reťaz, ak:
Dĺžka rezných hrán je menšia než 5 mm.
Medzi hnacími článkami a nitmi je príliš veľká
medzera.
Rýchlosť rezania je pomalá.
Mnohopočetné opakovanie ostrenia reťaze
nezvyšuje rýchlosť rezania. Reťaz je opotrebovaná.
5.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY
Obrázok 20-21.
POZNÁMKA
Uistite sa, že sa vodiaca lišta pravidelne obracia, aby
sa zachovalo jej symetrické opotrebovanie.
119
Slovenčina
SK
background
1. Premažte ložiská na nose lišty (ak sú prítomné)
maznicou (nie je súčasťou dodávky).
2. Drážku vodiacej lišty vyčistite škrabákovým hákom
(nie je súčasťou dodávky).
3. Vyčistite mazacie otvory.
4. Odstráňte ostriny z hrán a zuby zarovnajte plochým
pilníkom.
Vymeňte lištu, ak:
drážka nezodpovedá výške hnacích článkov (ktoré
sa nikdy nesmú dotýkať spodnej časti).
vnútorná strana vodiacej lišty je opotrebovaná a
reťaz sa dotýka jednej strany.
6 PREPRAVA A SKLADOVANIE
Pred presunom stroja vždy:
Vyberte akumulátor zo stroja.
Nedotýkajte sa spínača.
Nasaďte kryt na vodiacu lištu a reťaz.
Pred skladovaním stroja vždy:
Odčerpajte všetok zvyškový olej zo stroja.
Vyberte akumulátor zo stroja.
Odstráňte všetok nežiadúci materiál zo stroja.
Uistite sa, že skladovací priestor je:
Nedostupný pre deti.
V bezpečnej vzdialenosti od látok, ktoré môžu
spôsobiť koróziu, ako sú záhradné chemikálie a
rozmrazovacie soli.
120
Slovenčina
SK
background
7 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Vodiaca lišta a reťaz sa
zohrievajú a uvoľňujú
dym.
Reťaz je príliš napnutá. Nastavenie napnutia reťaze.
Nádržka na olej je prázdna. Pridajte mazivo.
Znečistenie spôsobuje zablokova-
nie mazacieho otvoru.
Demontujte vodiacu lištu a vyčistite mazací otvor.
Znečistenie spôsobuje zablokova-
nie olejovej nádrže.
Vyčistite olejovú nádrž. Pridajte nové mazivo.
Znečistenie spôsobuje zablokova-
nie vodiacej lišty a uzáveru olejo-
vej nádrže.
Vyčistite vodiacu lištu a uzáver olejovej nádrže.
Znečistenie spôsobuje zablokova-
nie rozety alebo vodiacich kolie-
sok.
Vyčistite rozetu alebo vodiace kolieska.
Motor beží, ale reťaz sa
neotáča.
Reťaz je príliš napnutá. Nastavenie napnutia reťaze.
Vodiaca lišta a reťaz sú poško-
dené.
Ak je to nutné, vymeňte vodiacu lištu a reťaz.
Motor je poškodený.
1. Vyberte akumulátor zo stroja.
2. Demontujte kryt vodiacej lišty.
3. Demontujte lištu a reťaz.
4. Stroj vyčistite.
5. Vložte akumulátor a zapnite stroj.
Ak sa rozeta otáča, znamená to, že motor pracuje
správne. Ak tomu tak nie je, kontaktujte servisné
stredisko.
Motor beží a reťaz sa
otáča, ale píla nereže.
Reťaz je tupá. Naostrite alebo vymeňte pílovú reťaz.
Reťaz je v nesprávnom smere. Obráťte slučku reťaze do opačného smeru.
Reťaz je tesná alebo voľná. Nastavte napnutie reťaze.
Stroj sa nespustí. Stroj a akumulátor nie sú správne
pripojené.
Uistite sa, že tlačidlo pre uvoľnenie akumulátora
klikne pri jeho inštalácii.
Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Blokovacie tlačidlo a spínač nie sú
súčasne stlačené.
1. Stlačte blokovacie tlačidlo a podržte ho.
2. Stlačte spínač pre zapnutie stroja.
Akumulátor je veľmi horúci alebo
studený.
Pozrite si príručku pre akumulátor a nabíjačku.
Motor beží, ale píla ner-
eže správne, alebo sa
motor po asi 3 sekun-
dách zastaví.
Stroj je v ochrannom režime kvôli
ochrane dosky s plošnými spojmi.
Uvoľnite spínač a znovu zapnite stroj. Netlačte stroj
pri rezaní.
Akumulátor nie je nabitý.
Nabite akumulátor. Informácie o správnom nabíjaní
nájdete v príručke pre akumulátor a nabíjačku.
Reťaz nie je namazaná.
Namažte reťaz, aby ste znížili trenie. Nenechávajte
vodiacu lištu a reťaz pracovať bez dostatočného ma-
ziva.
Nesprávna skladovacia teplota
akumulátora
Ochlaďte akumulátor na teplotu okolia.
121
Slovenčina
SK
background
8 TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 40 V DC
Rýchlosť reťaze: 4.2 m/s
Dĺžka vodiacej lišty 305 mm
Zastavenie reťaze < 2 s
Objem olejovej nádržky 200 ml
Hmotnosť (bez akumulá-
tora)
2.6 kg
Meraná hladina akustické-
ho tlaku
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibrácie <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Reťaz 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Vodiaca lišta 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akumulátor G40B2/G40B25/G40B4 a
ďalšie série BAF
Typ nabíjačky G40C a ďalšie série CAF
9 ZÁRUKA
(Úplné záručné podmienky nájdete na webovej
Greenworks stránke spoločnosti )
Záruka Greenworks 3 roky na výrobok a 2 roky
na akumulátor (spotrebné / súkromné používanie)
od dátumu zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na
výrobné chyby. Chybný výrobok v záruke môže byť
buď opravený alebo vymenený. Prístroj, ktorý bol
zneužitý alebo použitý inými spôsobmi, než popísanými
v používateľskej príručke, môže byť odmietnutý na
uplatnenie záruky. Na normálne opotrebovanie a
opotrebované súčasti sa záruka nevzťahuje. Pôvodná
záruka výrobcu nie je ovplyvnená žiadnou dodatočnou
zárukou, ktorú ponúka predajca alebo obchodník.
Chybný výrobok spolu s dokladom o zakúpení
(pokladničný blok) musí byť vrátený na miesto
zakúpenia pre uplatnenie záručného nároku.
10 VYHLÁSENIE ES O ZHODE
Názov a adresa výrobcu:
Názov:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Švédsko
Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať
súbor technickej dokumentácie:
Názov: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Švédsko
Týmto prehlasujeme, že výrobok
Skupina: Reťazová píla
Model: G40CS30II (CSF302)
Výrobné číslo: Pozrite si štítok s označením
výrobku
Rok výroby: Pozrite si štítok s označením
výrobku
je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o
strojných zariadeniach 2006/42/ES.
je v súlade s nasledujúcimi smernicami:
Elektromagnetická kompatibilita – smernica
2014/30/EÚ
Nariadenie o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a
elektronických zariadeniach (RoHS), smernica
2011/65/EÚ a 2015/863/EÚ
Smernica o vonkajšom hluku 2000/14/ES a
2005/88/ES
Ďalej vyhlasujeme, že sa použili nasledujúce štandardy:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metóda posudzovania zhody podľa prílohy V. Smernice
o vonkajšom hluku 2000/14/ES.
Meraná hladina
akustického výkonu:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantovaná hladi-
na akustického vý-
konu:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Príslušný notifikovaný orgán:
Názov: Intertek Deutschland GmbH. (Notifikovaný orgán
0905)
Adresa:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Číslo osvedčenia o typovej skúške EÚ: (Pozn. č.)
21SHW1630-02.
122
Slovenčina
SK
background
Miesto, dátum: Mal-
mö, 10.10.2022
Podpis: Ted Qu, riaditeľ kvality
123
Slovenčina
SK
background
1 Opis.......................................... 125
1.1 Namen....................................................125
1.2 Pregled...................................................125
2 Splošna opozorila v zvezi z
električnimi orodji................... 125
3 Namestitev............................... 125
3.1 Razpakiranje naprave............................ 125
3.2 Dodajanje olja za vodilo in verigo...........126
3.3 Sestavite vodilo in verigo........................126
3.4 Namestitev akumulatorja........................126
3.5 Odstranite akumulator............................126
4 Delovanje................................. 126
4.1 Preverite, ali je veriga zadostno
naoljena..................................................126
4.2 Držanje žage.......................................... 127
4.3 Zagon naprave....................................... 127
4.4 Zaustavitev naprave...............................127
4.5 Podiranje dreves.................................... 127
4.6 Obrezovanje dreves............................... 127
4.7 Žaganje debla na hlode..........................127
5 Vzdrževanje..............................128
5.1 Nastavitev napetosti verige.................... 128
5.2 Ostrenje rezil.......................................... 128
5.3 Vzdrževanje vodila................................. 128
6 Premikanje in shranjevanje.... 129
7 Odpravljanje napak................. 129
8 Tehnični podatki...................... 130
9 Garancija.................................. 130
10 Izjava ES o skladnosti.............130
124
Slovenščina
SL
background
1 OPIS
1.1 NAMEN
Motorna žaga je zasnovana za žaganje vej, debel,
hlodov in tramov debeline, ki jo določa rezalna dolžina
vodila. Namenjena je izključno žaganju lesa.
Namenjena je zgolj za domačo uporabo na prostem,
uporabljati pa jo sme le odrasla oseba.
Motorne žage ne uporabljajte za namene, ki niso
navedeni zgoraj.
Motorna žoga ni predvidena za komercialno uporabo.
Orodja ne smejo uporabljati otroci ali osebe brez
ustrezne osebne zaščitne opreme in oblačil.
1.2 PREGLED
Slike 1-22
1
Zaščita za vodilo
2
Pokrov za sprednji
ročaj
3
Sprednji ročaj
4
Gumb za izklop
zapore
5
Sprožilec
6
Pokrov rezervoarja
za olje
7
Indikator ravni olja
8
Lovilec verige
9
Rezalna veriga
10
Vodilo
11
Hrbtni ročaj
12
Pokrov verige
13
Gumb pokrova
verige / Gumb za
nastavitev verige
14
Gumb za sprostitev
akumulatorja
15
Akumulator
16
Vijak za nastavitev
rezalne verige
17
Verižnik
18
Meč
19
Odprtina za olje
20
Utor vodila
21
Členi pogonskega
zobnika
22
Rezilo
23
Smer sečnje
24
Območje
nevarnosti
25
Pot umika
26
Smer padanja
27
Zareza
28
Rez za podiranje
29
Zgib
30
Obrezovanje
31
Ne delajte na tleh.
Pustite podporne
veje do žaganje
debla na hlode.
32
Podpora po celotni
dolžini debla
33
Žaganje od zgoraj
brez dotika tal
34
Podpora debla na
eni strani
35
Žaganje od spodaj
36
Žaganje od zgoraj
37
Podprta oba konca
debla
38
Žaganje debla na
hlode
39
Med žaganje stojte
navkreber, ker
se lahko deblo
zakotali
2 SPLOŠNA OPOZORILA V
ZVEZI Z ELEKTRIČNIMI
ORODJI
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi temu
električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Vsa navodila in opozorila shranite za morebitno
prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
orodja, ki jih poganja električni tok (žična) in se napajajo
iz električnega omrežja, ali na AKUMULATORSKA
(brezžična) orodja.
3 NAMESTITEV
OPOZORILO
Dodatne opreme, ki je ni priporočil proizvajalec, ne
smete spremeniti ali izdelati sami.
OPOZORILO
Akumulatorja ne smete vstaviti, dokler niste sestavili
vseh delov.
3.1 RAZPAKIRANJE NAPRAVE
OPOZORILO
Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno
sestavljena.
OPOZORILO
Če so deli orodja poškodovani, električnega orodja
ne uporabljajte.
Če nimate vseh delov, naprave ne uporabljajte.
Če so deli poškodovani ali manjkajo, se obrnite na
servisni center.
1. Odprite embalažo.
2. Preberite dokumente v škatli.
3. Iz škatle odstranite vse nesestavljene dele.
4. Napravo odstranite iz škatle.
5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi
predpisi.
OPOZORILO
Zaradi lastne varnosti baterije ne vstavljajte, dokler
orodje ni popolnoma sestavljeno.
125
Slovenščina
SL
background
3.2 DODAJANJE OLJA ZA VODILO IN
VERIGO
Slika 1
Preverite količino olja v napravi. Če je raven olja nizka,
dodajte olje za vodilo in verigo na naslednji način.
POMEMBNO
Uporabljajte olje za vodila in verige, ki je namenjeno
samo verigam in oljnikom za verige.
OPOMBA
Žaga je iz tovarne dobavljena brez olja za vodilo in
verigo.
1. Odvijte in odstranite pokrovček rezervoarja za olje.
2. Nalijte olje v rezervoar za olje.
3. Spremljajte indikator olja in se prepričajte, da med
dolivanjem olja v rezervoar ne zaide umazanija.
4. Namestite pokrovček rezervoarja za olje.
5. Privijte pokrovček rezervoarja za olje.
6. Občasno preverite raven olja.
POMEMBNO
Ne uporabljate umazanih, že uporabljenih ali kako
drugače onesnaženih olj. Takšno olje lahko poškoduje
vodilo ali verigo žage.
3.3 SESTAVITE VODILO IN VERIGO.
Slika 1-7
1. Odstranite akumulator iz naprave.
2. Sprostite pokrov verige, tako da obrnete gumb
pokrova verige v levo.
3. Odstranite pokrov verige.
4. Vstavite člene pogonskega zobnika v utor vodila.
5. Vstavite rezila verige v smeri premikanja verige.
6. Namestite verigo in se prepričajte, da je zanka za
vodilom.
7. Pridržite verigo in vodilo.
8. Namestite zanko verige okoli verižnika.
9. Prepričajte se, da se odprtina za napenjanje verige
na vodilu ujema z vijakom.
10. Namestite pokrov verige.
11. Napnite verigo. Oglejte si poglavje Nastavitev
napetosti verige.
12. Ko je veriga ustrezno napeta, privijte zaporni gumb
pokrova verige.
OPOMBA
Če ste zagnali motorno žago z novo verigo, najprej
naredite 2- do 3-minutni preskus delovanja. Nova
veriga se nekoliko podaljša po prvi uporabi, zato
preverite napetost in po potrebi privijte verigo.
3.4 NAMESTITEV AKUMULATORJA
Slika 2
OPOZORILO
Če je akumulator ali polnilec poškodovan, ga
zamenjajte.
Zaustavite napravo in počakajte, da se motor
povsem ustavi, preden namestite ali odstranite
akumulator.
Temeljito preberite in upoštevajte navodila glede
akumulatorja in polnilnika.
1. Dvižne zavihke na akumulatorju poravnajte z utori
na akumulatorju.
2. Akumulator potisnite v prostor za akumulator, dokler
se ne usede na svoje mesto.
3. Ko slišite klik, je akumulator nameščen.
3.5 ODSTRANITE AKUMULATOR
Slika 2
1. Potisnite in držite gumb za sprostitev akumulatorja.
2. Odstranite akumulator iz naprave.
4 DELOVANJE
OPOMBA
Odstranite akumulator in se med delovanjem motorne
žage z rokami ne dotikajte gumba za izklop zavore.
POMEMBNO
Pred vsako uporabo preverite napetost verige.
4.1 PREVERITE, ALI JE VERIGA
ZADOSTNO NAOLJENA.
OPOMBA
Če veriga ni dovolj naoljena, žage ne smete uporabiti.
OPOMBA
Po vsakem mazanju, mora stroj teči vsaj 2 minuti brez
obremenitve, preden začnete delo z njim.
Slika 1
1. Na kazalniku olja preverite nivo maziva naprave.
126
Slovenščina
SL
background
2. Po potrebi dodajte več maziva.
4.2 DRŽANJE ŽAGE
Slika 8
1. Območje za prijemanje se nahaja do 100 mm za
zaklepnim gumbom.
2. Motorno žago držite z eno roko za zadnji ročaj
in z drugo roko za sprednji ročaj. Napravo vedno
uporabljajte z obema rokama.
3. Ročaja primite s palcema in ovijte prste okoli njiju.
4. Pazite, da je palec roke, s katero držite sprednji
ročaj, pod ročajem.
4.3 ZAGON NAPRAVE
Slika 1
1. Pritisnite gumb za izklop zapore.
2. Ko držite gumb za izklop zapore, hkrati pritisnite
sprožilec.
3. Sprostite gumb za izklop zapore.
4.4 ZAUSTAVITEV NAPRAVE
Slika 1.
1. Sprostite sprožilec, da zaustavite napravo.
4.5 PODIRANJE DREVES
Slika 9-10.
Neizkušenim uporabnikom priporočamo, da najprej
vadijo žaganje debel na stolici ali posebni opori za
žaganje.
Pred začetkom podpiranja drevesa morajo biti izpolnjeni
ti pogoji:
Najmanjša razdalja med drevesom, ki ga podirate,
in drugimi ljudi ali mora biti dvakrat večja od višine
drevesa.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo
telesne poškodbe ljudi.
Drevo ne sme udariti ob podzemno kanalizacijo.
Če se to zgodi, takoj pokličite ustrezno
komunalno podjetje.
Podiranje drevesa ne bo povzročilo škode na
imetju.
Uporabnik ne sme stati v območju nevarnosti, torej
na spodnji strani hriba.
Poti umika, ki potekajo nazaj in diagonalno glede na
smer padca, so prehodne. Smer sečnje upošteva
naravno nagnjenost drevesa.
Položaj večjih vej.
Smer vetra.
Na drevesu ne sme biti nikakršnega blata, kamnov,
odstopajočega lubja, žebljev in žic za spenjanje.
1.
Izžagajte vodoravno smerno zarezo na spodnjem
koncu debla. Prepričajte se, da ta zareza sega
a) do 1/3 globine premera drevesa.
b) Zareza mora biti pravokotna na smer padanja.
PREVIDNO
Smerna zareza pomaga preprečiti stiskanje žage
ali vodila, ko naredite drugo zarezo.
2. Rez za podiranje mora biti najmanj 50 mm nad
sredino smerne zareze. Prepričajte se, da poteka
ta rez
a) vzporedno s smerno zarezo.
b) Pustite dovolj lesa, ki bo delovalo kot zgib in
pomagalo preprečiti, da bi se drevo zasukalo in
padlo v napačno smer.
Ko se rez za podiranje približa zgibu, drevo pade.
Reza za podiranje ne izžagajte, če začne
drevo padati v napačno smer, ali pa
se premakne nazaj, zaradi česar se meč in
veriga žage zatakneta v rezu.
3. Uporabite zagozdo za podiranje, da odprete
zarezo in poskrbite, da drevo pade v pravo smer.
4. Ko začne drevo padati,
a) odstranite žago iz zareze.
b) Zaustavite napravo.
c) Odložite žago.
d) Umaknite se po poti umika. Pazite na veje nad
glavo in glejte pod noge.
4.6 OBREZOVANJE DREVES
Slika 11.
Obrezovanje dreves pomeni odstranjevanje vej s
padlega drevesa.
1. Večje spodnje veje pustite, da držijo deblo od tal.
2. Manjše veje odstranite z enim rezom.
3. Obrežite veje od spodaj navzgor.
4. Večje spodnje veje pustite, da podpirajo deblo,
dokler ga ne obrežete.
4.7 ŽAGANJE DEBLA NA HLODE
Slika 12-15.
Žaganje debla na hlode pomeni rezanje debla po
dolžini. Stojte trdno na tleh. Če je mogoče, dvignite
deblo od tal, tako da se opira na veje, hlode ali
podložke.
Če je deblo podprto po celotni dolžini, naredite rez
navzdol.
Če je deblo podprto na enem koncu,
127
Slovenščina
SL
background
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzgor.
2. Nato zažagajte navzdol, da se reza srečata.
Če je deblo podprto na obeh koncih,
1. Najprej zažagajte do 1/3 premera navzdol.
2. Nato zažagajte preostali 2/3 premera navzgor,
da se reza srečata.
Če je deblo na naklonu,
1. stojite na zgornji strani hloda.
2. Motorno žago imejte vedno pod nadzorom.
3. Trdno držite ročaja.
4. Ob koncu reza sprostite pritisk.
OPOMBA
Pazite, da se veriga ne dotakne tal.
Ko dokončate rez:
1. Sprostite sprožilec.
2. Motorna žaga naj se popolnoma zaustavi.
3. Žago prestavljajte od drevesa do drevesa.
5 VZDRŽEVANJE
PREVIDNO
Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno
tekočino, bencinom ter materiali na naftni osnovi.
Kemikalije lahko plastiko poškodujejo do te mere, da
je ni več mogoče popraviti.
PREVIDNO
Na plastičnem ohišju ali drugih sestavnih delih ne
uporabljajte močnih topil ali čistil.
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem odstranite akumulator iz naprave.
5.1 NASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE
Figure 2-7.
Bolj kot uporabljate verigo, vse daljša postaja veriga.
Pomembno je, da zato redno preverjate napetost
verige.
OPOZORILO
Upadla veriga se lahko iztakne in povzroči hujše
poškodbe ali celo smrt.
PREVIDNO
Če se boste dotikali verige, vodila ali območja okoli
verige, nosite zaščite rokavice.
1. Zaustavite napravo.
2. Snemite zaščito verige, tako da gumb za zaščito
verige obrnete vsaj za dva obrata v nasprotni smeri
urnega kazalca.
OPOMBA
Če želite prilagoditi napetost verige, vam ni treba
odstraniti pokrova verige.
3. Obrnite gumb za nastavitev napetosti verige v smeri
urnega kazalca, da verigo zatesnite.
4. Povlecite verigo na sredini spodnje strani meča proč
od meča. Reža med vodilom verige in mečem mora
znašati 3 mm do 6 mm.
5.2 OSTRENJE REZIL
Če se veriga zatika v les, nabrusite rezila.
OPOMBA
Priporočamo, da pomembna dela ostrenja izvede
servisni center, ki ima na razpolago električno orodje
za ostrenje.
Slika 16-19.
1. Napenjalna veriga.
2. Robove rezil nabrusite v premeru 5/32 palca (4 mm)
z okroglo pilo.
3. Zgornjo ploskev, stransko ploskev in merilnik globine
nabrusite s plosko pilo.
4. Izpilite vsa rezila do določenega kota in na enako
dolžino.
OPOMBA
Med postopkom
naj bo pila plosko postavljena na površino, ki jo
želite nabrusiti.
Uporabite srednjo vrednost pile.
Površina brusite z rahlim in čvrstim pritiskom.
Ob vsakem povratnem udarcu dvignite pilo.
Najprej zbrusite rezila na eni strani in nato
nadaljujte na drugi strani.
Verigo zamenjajte v teh primerih:
Dolžina robov za rezanje znaša manj kot 5 mm.
Razmak med členi pogonskega zobnika in kovicami
je premajhen.
Hitrost žaganja je premajhna.
Verigo ste že večkrat nabrusili, vendar žaganje ne
poteka hitreje. Veriga je obrabljena.
5.3 VZDRŽEVANJE VODILA
Slika 20-21.
128
Slovenščina
SL
background
OPOMBA
Vodilo morate redno obračati, zato da se simetrično
obrabi.
1. Z brizgalko (ni priložena) naoljite ležaje na konici
verižnika (če je prisoten).
2. Utor vodila očistite s strgalnim kavljem (ni priložen).
3. Očistite luknje za mazanje.
4. Odstranite zarobek z robov in privzdignite rezila s
plosko pilo.
Vodilo zamenjajte v teh primerih:
Utor se ne ujema z višino členkov pogonskega
zobnika (ki se ne smejo nikoli dotikati dna).
Notranjost vodila je obrabljena, zato se veriga
nagiba v eno smer.
6 PREMIKANJE IN
SHRANJEVANJE
Preden premaknete žago, vedno
odstranite akumulator iz naprave.
Z rokami se ne dotikajte gumba izklop zapore.
Na vodilo in verigo namestite zaščito.
Preden shranite žago v skladišče, vedno
Iz stroja odstranite vse ostanke olja.
odstranite akumulator iz naprave.
Z žage odstranite ves neželeni material.
Poskrbite, da otroci ne bodo imeli
dostopa do prostora za skladiščenje.
Žago hranite stran od sredstev, ki lahko
povzročajo korozijo, kot so vrtne kemikalije in
soli proti zmrzali.
7 ODPRAVLJANJE NAPAK
Težava Možen vzrok Rešitev
Vodilo in veriga
se segrejeta in
sproščata dim.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite nape-
tost verige.
Rezervoar za
olje je prazen.
Dolijte olje.
Zaradi onesna-
ženja je izstopna
odprtina blokira-
na.
Odstranite vodilo
in očistite izstop-
no odprtino.
zaradi onesna-
ženja je rezer-
voar za olje za-
mašen.
Očistite rezer-
voar za olje. Do-
lijte novo olje.
Zaradi onesna-
ženja sta vodilo
in pokrov rezer-
voarja za olje
blokirana.
Očistite vodilo in
pokrovček rezer-
voarja za olje.
Onesnaženje je
povzročilo bloka-
do verižnika ali
kolesc vodila.
Očistite verižnik
in kolesca vodila.
Motor se za-
žene, vendar se
veriga ne premi-
ka.
Veriga je preveč
napeta.
Nastavite nape-
tost verige.
Vodilo in veriga
sta poškodova-
na.
Po potrebi za-
menjajte vodilo
in verigo.
Motor je poško-
dovan.
1. Odstranite
akumulator iz
naprave.
2. Odstranite
zaščito za
vodilo.
3. Odstranite
vodilo in re-
zalno verigo.
4. Očistite nap-
ravo.
5. Vstavite aku-
mulator in
zaženite nap-
ravo.
Če se verižnik
obrača, pomeni,
da motor dobro
deluje. Če temu
ni tako, se ob-
rnite na servis.
129
Slovenščina
SL
background
Težava Možen vzrok Rešitev
Motor deluje in
veriga se premi-
ka, a ne žaga.
Veriga je skrha-
na.
Nabrusite rezal-
no verigo ali jo
zamenjajte.
Veriga se premi-
ka v napačni
smeri.
Obrnite zanko
verige v drugo
smer.
Veriga je napeta
ali sproščena.
Nastavite nape-
tost verige.
Naprava se ne
zažene.
Žaga in akumu-
lator nista pravil-
no povezana.
Preverite, ali sli-
šite »klik« gum-
ba za sprostitev
akumulatorja, ko
vstavite akumu-
lator.
Raven akumula-
torja je nizka.
Zamenjajte aku-
mulator.
Gumba za izklop
zapore in sproži-
lec se ne pritis-
neta hkrati.
1. Pritisnite
gumb za iz-
klop zapore
in ga pridr-
žite.
2. Pritisnite
sprožilec, da
zaženete
napravo.
Akumulator je
prevroč ali pre-
hladen.
Glejte navodila
za akumulator in
polnilec.
Motor deluje,
vendar veriga ne
žaga pravilno ali
pa se motor
zaustavi po pri-
bližno 3 sekun-
dah.
Naprava deluje v
zaščitnem način,
da zaščiti PCB.
Sprostite sproži-
lec in znova za-
ženite napravo.
Nikar ne žagajte
na silo.
Akumulator ni
napolnjen.
Napolnite aku-
mulator. V navo-
dilih za uporabo
akumulatorja in
polnilca si oglejte
pravilen postop-
ek za polnjenje.
Veriga ni nama-
zana.
Namažite verigo,
da zmanjšate
trenje. Ne dovo-
lite, da vodilo in
veriga delujeta,
če nista dovolj
namazani.
Nepravilna tem-
peratura za
shranjevanje
akumulatorja.
Ohladite akumu-
lator, dokler tem-
peratura ne pade
na sobno tem-
peraturo.
8 TEHNIČNI PODATKI
Napetost 40 V DC
Ni obremenitvene hitrosti 4.2 m/s
Dolžina vodila 305 mm
Blokada verige < 2 s
Prostornina olja za verigo 200 ml
Teža (brez akumulatorja) 2.6 kg
Izmerjena raven hrupa L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena raven zvočne
moči
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
1,5 m/s
2
Veriga 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Vodilo 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Model akumulatorja G40B2/G40B25/G40B4
in druge serije BAF
Modela polnilca G40C in druge serije CAF
9 GARANCIJA
(Pogoji za polno garancijo so navedeni na Greenworks
spletni strani )
Garancija Greenworks je za izdelke triletna, za
baterije pa dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo)
od datuma nabave. Ta garancija pokriva napake
proizvodnje. Izdelek z napako, ki je pod garancijo,
lahko popravimo ali zamenjamo. Garancija ne velja v
primeru napačne uporabe ob neupoštevanju priročnika
za uporabnike. Garancija ne pokriva običajne obrabe in
obrabljenih delov. Dodatna garancija, ki jo lahko nudi
prodajalec, ne vliva na garancijo proizvajalca.
Za uveljavljanje garancije mora biti izdelke vrnjen
na mesto prodaje, s priloženim dokazilom o nakupu
(potrdilom o plačilu).
10 IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Naziv in naslov proizvajalca:
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Švedska
Ime in naslov osebe, ki je pooblaščena za sestavljanje
tehnične dokumentacije:
130
Slovenščina
SL
background
Ime: Micael Johansson
Naslov: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Švedska
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija: Verižna žaga
Model: G40CS30II (CSF302)
Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdel-
ku
Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdel-
ku
v skladu z ustreznimi določbami Direktive o strojih
2006/42/ES.
v skladu z določbami naslednjih direktiv:
Elektromagnetna združljivost – Direktiva
2014/30/EU
Omejitev uporabe nekaterih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi (RoHS) Direktiva
2011/65/EU in 2015/863/EU
Direktiva o hrupu na prostem 2000/14/ES in
2005/88/ES
Poleg tega izjavljamo, da so bili uporabljeni naslednji
standardi:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Način ugotavljanja skladnosti s prilogo V Direktive o
hrupu na prostem 2000/14/ES.
Izmerjena raven
zvočne moči:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Zajamčena raven
zvočne moči:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Zadevni priglašeni organ:
Ime: Intertek Deutschland GmbH. (Priglašeni organ
0905)
Naslov: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Številka potrdila o pregledu tipa EU: (Št. PO)
21SHW1630-02.
Kraj, datum: Malmö,
10.10.2022
Podpis: Ted Qu, direktor za ka-
kovost
131
Slovenščina
SL
background
1 Opis.......................................... 133
1.1 Svrha......................................................133
1.2 Pregled...................................................133
2 Opća upozorenja o
sigurnosti električnog alata....133
3 Ugradnja...................................133
3.1 Vađenje stroja iz ambalaže.................... 133
3.2 Dolijevanje ulja za vodilicu i lanac..........134
3.3 Montiranje vodilice i lanca...................... 134
3.4 Umetnite bateriju.................................... 134
3.5 Uklonite baterijski modul........................ 134
4 Rukovanje................................ 134
4.1 Provjera podmazivanja lanca................. 134
4.2 Držite stroj.............................................. 135
4.3 Pokrenite stroj........................................ 135
4.4 Zaustavite stroj.......................................135
4.5 Rušenje drveta....................................... 135
4.6 Odsijecanje grana s drveta.....................135
4.7 Razrezivanje debla.................................135
5 Održavanje............................... 136
5.1 Podešavanje napetosti lanca................. 136
5.2 Oštrenje reznih elemenata..................... 136
5.3 Održavanje vodilice................................136
6 Transport i skladištenje.......... 137
7 Otklanjanje problema..............137
8 Tehnički podaci........................138
9 Jamstvo....................................138
10 EZ izjava o sukladnosti...........138
132
Hrvatski
HR
background
1 OPIS
1.1 SVRHA
Ova lančana pila projektirana je za rezanje grana,
grana, trupaca i greda promjera određenog reznom
duljinom vodilice lanca. Projektirana je samo za rezanje
drveta.
Smiju je upotrebljavati samo odrasle osobe na
otvorenom za potrebe u kućanstvu.
Nemojte upotrebljavati lančanu pilu za svrhu koja nije
gore opisana.
Ova se lančana pila ne smije upotrebljavati za
profesionalne radove na drveću. Ne smiju je
upotrebljavati djeca ili osobe koje ne nose odgovarajuću
osobnu zaštitnu opremu i odjeću.
1.2 PREGLED
Slika 1-22
1
Navlaka za vodilicu
2
Prednji štitnik drške
3
Prednja drška
4
Gumb za blokadu
5
Okidač
6
Čep spremnika s
uljem
7
Indikator razine ulja
8
Šiljati odbojnici
9
Lanac pile
10
Vodilica
11
Stražnja drška
12
Navlaka za lanac
13
Gumb navlake
lanca / Regulator
napetosti lanca
14
Gumb za
oslobađanje
baterije
15
Baterijski modul
16
Vijak za napetost
lanca
17
Lančanik
18
Vodilica
19
Otvor za ispuštanje
ulja
20
Žlijeb vodilice
21
Pogonske karike
lanca
22
Rezač
23
Smjer rušenja
24
Opasno područje
25
Evakuacijski put
26
Smjer pada
27
Urez
28
Stražnji rez za
rušenje
29
Šarnir
30
Rezanje grane
31
Nastavite rezati
iznad tla i ostavite
potporne grane dok
ne izrežete kladu
32
Klada poduprta po
cijeloj duljini
33
Režite s gornje
strane (rezanje
odozgora), nemojte
zarezivati u zemlju
34
Klada poduprta na
jednoj strani
35
Rezanje s donje
strane
36
Rezanje s gornje
strane
37
Klada poduprta s
obje strane
38
Razrezivanje debla
39
Stojite uzbrdo od
debla kada režete
jer se deblo može
otkotrljati
2 OPĆA UPOZORENJA O
SIGURNOSTI ELEKTRIČNOG
ALATA
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, sve upute,
ilustracije i specifikacije isporučene s ovim
električnim alatom. Zanemarivanje uputa navedenih
u nastavku može rezultirati električnim udarom,
požarom i/ili teškim ozljedama.
Sva upozorenja i upute spremite za buduće potrebe.
Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na vaš
električni alat na strujni pogon (s kabelom) ili električni
alat na BATERIJSKI pogon (bez kabela).
3 UGRADNJA
UPOZORENJE
Nemojte mijenjati ili postavljati dodatke koje nije
preporučio proizvođač.
UPOZORENJE
Nemojte umetati baterijski modul dok niste sastavili
sve dijelove.
3.1 VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE
UPOZORENJE
Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe.
UPOZORENJE
Stroj nemojte upotrebljavati ako su dijelovi stroja
oštećeni.
Ako nemate sve dijelove, nemojte upotrebljavati
stroj.
Ako su dijelovi oštećeni ili ako nedostaju, obratite
se servisnom centru.
1. Otvorite pakiranje.
2. Pročitajte dokumentaciju koju ste dobili u pakiranju.
3. Izvadite sve nesastavljene dijelove iz kutije.
4. Izvadite stroj iz kutije.
5. Kutiju i pakiranje zbrinite u skladu s lokalnim
propisima.
UPOZORENJE
Radi vaše osobne sigurnosti nemojte umetati bateriju
prije nego u cijelosti sastavite alat.
133
Hrvatski
HR
background
3.2 DOLIJEVANJE ULJA ZA VODILICU
I LANAC
Slika 1
Provjerite količinu ulja u stroju. Ako je razina ulja niska,
dolijte ulje za vodilicu i lanac na sljedeći način.
VAŽNO
Koristite ulje za vodilicu i lanac koje je predviđeno za
lance i podmazivače za lance.
NAPOMENA
Stroj se iz tvornice isporučuje bez ulja za vodilicu i
lanac.
1. Otpustite i uklonite čep sa spremnika za ulje.
2. Ulijte ulje u spremnik za ulje.
3. Pratite indikator ulja kako biste bili sigurni da
nikakva prljavština ne ulazi u spremnik dok
dolijevate ulje.
4. Stavite čep na spremnik za ulje.
5. Zategnite čep na spremnik za ulje.
6. S vremena na vrijeme provjerite razinu ulja.
VAŽNO
Nemojte koristiti prljavo, rabljeno ili kontaminirano ulje.
Može doći do oštećenja vodilice ili lanca pile.
3.3 MONTIRANJE VODILICE I LANCA
Slika 1-7
1. Izvadite baterijski modul iz stroja.
2. Oslobodite pokrov lanca okretanjem gumba
poklopca lanca ulijevo.
3. Uklonite poklopac lanca.
4. Stavite pogonske karike lanca u žlijeb vodilice.
5. Postavite rezne elemente na lancu u smjeru
kretanja lanca.
6. Stavite lanac na njegovo mjesto i pazite da se omča
nalazi iza vodilice.
7. Držite lanac i vodilicu.
8. Postavite omču lanca oko lančanika.
9. Pazite da se rupa zatika za zatezanje lanca na
vodilici podudara s položajem vijka.
10. Montirajte poklopac lanca.
11. Zategnite lanac. Pogledajte Podesite napetost
lanca.
12. Stegnite gumb poklopca lanca kada je lanac
dovoljno zategnut.
NAPOMENA
Ako pokrenete lančanu pilu s novim lancem,
isprobavajte ju 2-3 minute. Novi lanac će se produljiti
nakon prve upotrebe, ispitajte napetost i po potrebi
zategnite lanac.
3.4 UMETNITE BATERIJU
Slika 2
UPOZORENJE
Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni,
zamijenite baterijski modul ili punjač.
Zaustavite stroj i pričekajte da se motor zaustavi
prije ugradnje ili uklanjanja baterijskog modula.
Pročitajte, upoznajte i slijedite upute za baterijski i
punjač.
1. Poravnajte izbočenja na baterijskom modulu sa
žljebovima u odjeljku za bateriju.
2. Gurnite baterijski modul u odjeljak za bateriju tako
da baterijski modul uskoči na svoje mjesto.
3. Kad začujete klik, baterijski modul je ugrađen.
3.5 UKLONITE BATERIJSKI MODUL
Slika 2
1. Pritisnite i držite gumb za oslobađanje baterije.
2. Izvadite baterijski modul iz stroja.
4 RUKOVANJE
NAPOMENA
Izvadite baterijski modul i držite ruke podalje od
gumba za blokadu kada pomičete stroj.
VAŽNO
Prije svake upotrebe provjerite napetost lanca.
4.1 PROVJERA PODMAZIVANJA
LANCA
NAPOMENA
Nemojte koristiti stroj ako lanac nije dovoljno
podmazan.
NAPOMENA
Svaki put nakon dodavanja maziva stroj prije rada
mora raditi najmanje 2 minute bez opterećenja.
Slika 1
1. Na indikatoru razine ulja provjerite razinu maziva
stroja.
134
Hrvatski
HR
background
2. Ako je potrebno, dodajte više maziva.
4.2 DRŽITE STROJ
Slika 8
1. Područje zahvaćanja je 100 mm iza gumba za
deblokadu.
2. Držite lančanu pilu jednom rukom na stražnjem
rukohvatu, a drugom rukom na prednjem rukohvatu.
Stroj uvijek upotrebljavajte s objema rukama.
3. Pridržavajte drške s palcima i ostalim prstima
postavljenima uokolo.
4. Vodite računa da palac ruke koja drži prednji
rukohvat bude ispod rukohvata.
4.3 POKRENITE STROJ
Slika 1
1. Pritisnite gumb za blokadu.
2. Pritisnite okidač dok držite pritisnutim gumb za
blokadu.
3. Otpustite gumb za blokadu.
4.4 ZAUSTAVITE STROJ
Slika 1.
1. Otpustite okidač da zaustavite rad stroja.
4.5 RUŠENJE DRVETA
Slika 9-10.
Preporuka za korisnika koji prvi put koristi ovaj uređaj –
debla režite na konju za piljenje ili ležištu.
Prije nego započnete rušenje drveta, pazite na sljedeće
Minimalna udaljenost između područja rezanja i
rušenja mora biti dvaput veća od visine stabla.
Prilikom rada ne smije
doći do ozljede osoblja.
doći do udara u komunalne vodove. Ako
stablo dodirne komunalni vod, odmah o tome
obavijestite komunalnu tvrtku.
doći do gubitaka imovine.
Korisnik ne smije stajati u opasnom području, na
primjer, u području na nizbrdici.
Putovi za bijeg koji prolaze iza i dijagonalno iza
smjera padanja moraju biti slobodni. Smjer rušenja
mora biti usmjeren prema
prirodnom nagibu stabla.
položaju većih grana.
Smjer vjetra.
Na stablu ne smije biti prljavštine, kamenja, otpale
kore, čavala i spajalica.
1.
Napravite niži rez za klin. Provjerite je li rez
a) 1/3 širine promjera drveta.
b) Okomito na smjer rušenja.
OPREZ
Rez za niveliranje onemogućuje priklještenje
lančane pile ili vodilice pri izvođenju drugog reza
za klin.
2. Rez za rušenje mora biti više od 50 mm iznad
reza za niveliranje. Pobrinite se da je ovaj rez
a) usporedan s urezom za niveliranje.
b) ostavlja dovoljnu količinu drva koje će poslužiti
kao zglob koji onemogućava izokretanje stabla i
rušenje u neželjenom smjeru.
Kada s rezom za rušenje dođete blizu tog zgloba,
drvo će se srušiti. Prestanite s rezom za rušenje ako
stablo
ne pada u odgovarajućem smjeru ili
Pomiče unatrag uzrokujući time zaglavljivanje
vodilice i lanca u rezu.
3. Koristite klin za rušenje kako biste otvorili rez i
usmjerili stablo u odgovarajućem smjeru.
4. Kada stablo počne padati,
a) izvucite lančanu pilu iz reza.
b) zaustavite rad stroja.
c) spustite stroj dolje.
d) odmaknite se koristeći put za bijeg. Pazite na
grane iznad glave i gdje stajete.
4.6 ODSIJECANJE GRANA S DRVETA
Slika 11.
Odsijecanje je uklanjanje grana sa srušenog drveta.
1. Ostavite veće grane s donje strane da se deblo
oslanja na njih iznad tla.
2. Uklanjajte manje grane jednim rezom.
3. Napete grane režite odozdo prema gore.
4. Veće niže grane ostavite kao podupirače dok
obrezujete grane.
4.7 RAZREZIVANJE DEBLA
Slika 12-15.
Razrezivanje je rezanje debla na komade određene
duljine. Održavajte ravnotežu tijela. Ako je moguće,
podignite deblo i neka ga pridržavaju grane, druga
debla ili neki drugi podupirač.
Kada je deblo učvršćeno po duljini, počnite ga rezati
od vrha.
Ako je deblo učvršćeno na jednom kraju,
135
Hrvatski
HR
background
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozdo.
2. drugi put režite odozgo i završite razrezivanje.
Ako je deblo učvršćeno na dva kraja,
1. prvi put odrežite 1/3 promjera počevši odozgo.
2. drugi put odrežite donjih 2/3 počevši odozdo i
tako završite razrezivanje.
Ako je deblo na kosini,
1. stanite uzbrdo od debla.
2. stavite lančanu pilu pod kontrolu.
3. čvrsto držite drške.
4. otpustite pritisak rezanja pri završetku reza.
NAPOMENA
pazite da lanac ne dodirne tlo.
Kada je razrezivanje dovršeno,
1. otpustite okidač.
2. u potpunosti zaustavite lančanu pilu.
3. Premještajte lančanu pilu od drveta do drveta.
5 ODRŽAVANJE
OPREZ
Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na
bazi nafte ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima.
Kemijske tvari mogu izazvati oštećenja na plastici i
dovesti ju u neupotrebljivo stanje.
OPREZ
Nemojte upotrebljavati jaka otapala ili deterdžente na
plastičnim kućištima ili dijelovima.
UPOZORENJE
Prije održavanja iz stroja izvadite baterijski modul.
5.1 PODEŠAVANJE NAPETOSTI
LANCA
Slika 2-7.
Što duže upotrebljavate lanac, to će se on više
produljiti. Zbog toga je važno da redovito prilagođavate
lanac kako biste uklonili olabavljenost.
UPOZORENJE
Olabavljeni lanac može ispasti i izazvati ozbiljnu ili
kobnu ozljedu.
OPREZ
Nosite zaštitne rukavice ako ćete dirati lanac, vodilicu
ili područja oko lanca.
1. zaustavite rad stroja.
2. Otpustite poklopac lanca okretanjem okretnog
gumba poklopca lanca najmanje dva okreta u
smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu.
NAPOMENA
Nije potrebno ukloniti navlaku lanca kako biste
prilagodili zategnutost lanca.
3. Za zatezanje lanca okrenite okretni gumb za
zatezanje lanca u smjeru kretanja kazaljki na satu.
4. Povucite lanac na sredini s donje strane iz vodilice
prema van. Zračnost između vodilice lanca i lista
vodilice treba biti između 3 i 6 mm.
5.2 OŠTRENJE REZNIH ELEMENATA
Naoštrite rezne elemente ako lanac ne prodire lagano u
drvo.
NAPOMENA
Preporučujemo da važne radove oštrenja obavi
servisni centar.
Slika 16-19.
1. Zatezanje lanca.
2. Naoštrite uglove reznih elemenata koristeći okruglu
turpiju promjera 4 mm (5/32 in.).
3. Naoštrite gornju ploču, bočnu ploču i dubinomjer
koristeći ravnu turpiju.
4. Turpijom obradite sve rezne elemente dok ne
dobijete zadane kutove i iste duljine.
NAPOMENA
Za vrijeme postupka
Turpiju držite ravno uz površinu koja se obrađuje.
Koristite središnji dio turpije.
Kada obrađujete površinu, upotrijebite lagan, ali
čvrst pritisak.
Pri svakom povratnom potezu, podignite turpiju.
Naoštrite rezne elemente na jednoj strani, a zatim
prijeđite na drugu.
Zamijeniti lanac u sljedećim slučajevima:
Duljina reznih bridova manja je od 5 mm.
Previše je mjesta između pogonskih karika i
zakovica.
Brzina rezanja je mala
Ponovljenim oštrenjem lanca nećete povećati brzinu
rezanja. Lanac je istrošen.
5.3 ODRŽAVANJE VODILICE
Slika 20-21.
136
Hrvatski
HR
background
NAPOMENA
Povremeno ga preokrenite kako bi se vodilica
simetrično trošila.
1. Podmažite ležajeve na prednjem lančaniku (ako
postoji) koristeći štrcaljku (nije isporučena).
2. Očistite žlijeb vodilice koristeći kuku za struganje
(nije isporučena).
3. Očistite otvore za podmazivanje.
4. Uklonite srh s rubova i izravnajte rezne elemente
ravnom turpijom.
Zamijenite vodilicu ako:
žlijeb nije prilagođen visini pogonskih karika (koje
nikada ne smiju dodirivati dno).
je unutrašnja strana vodilice istrošena, zbog čega je
lanac nagnut u jednu stranu.
6 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE
Prije premještanja stroja, učinite sljedeće
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Ruke držite dalje od gumba za blokadu.
Postavite zaštitnu futrolu na vodilicu i lanac.
Prije skladištenja stroja, učinite sljedeće
Uklonite sve ostatke ulja iz stroja.
Izvadite baterijski modul iz stroja.
Očistite sav neželjeni materijal sa stroja.
U području za skladištenje pazite na sljedeće
Nije dostupno za djecu.
Udaljeno je od sredstava koja mogu izazvati
koroziju kao što su vrtne kemikalije i sol za
odleđivanje.
7 OTKLANJANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Vodilica i lanac
se zagrijavaju i iz
njih izlazi dim.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite nape-
tost lanca.
Spremnik za ulje
je prazan.
Dodajte maziva.
Zbog onečišćen-
ja može doći do
začepljenja prikl-
jučka za pražn-
jenje.
Uklonite vodilicu
i očistite priklju-
čak za pražn-
jenje.
Zbog onečišćen-
ja može doći do
začepljenja
spremnika s ul-
jem.
Očistite sprem-
nik za ulje. Do-
dajte novo mazi-
vo.
Onečišćenje do-
vodi do blokade
vodilice i čepa
spremnika s ul-
jem.
Očistite vodilicu i
čep spremnika s
uljem.
Zbog onečišćen-
ja može doći do
blokade lančani-
ka i kotačića vo-
dilice.
Očistite lančanik
i kotačiće vodi-
lice.
Motor radi, ali la-
nac se ne ok-
reće.
Lanac je prejako
zategnut.
Podesite nape-
tost lanca.
Vodilica i lanac
su oštećeni.
Ako je potrebno,
zamijenite vodili-
cu i lanac.
Motor je ošte-
ćen.
1. Izvadite ba-
terijski modul
iz stroja.
2. Uklonite po-
klopac vodi-
lice lanca.
3. Uklonite vo-
dilicu i lanac
pile.
4. Očistite stroj.
5. Ugradite ba-
terijski modul
i pokrenite
stroj.
Ako se lančanik
okreće, to znači
da motor radi
pravilno. U su-
protnom, nazo-
vite servisni cen-
tar.
137
Hrvatski
HR
background
Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor radi, lanac
se okreće, ali ne
reže.
Lanac je zatupl-
jen.
Naoštrite ili za-
mijenite lanac
pile.
Lanac je u neis-
pravnom smjeru.
Okrenite omču
lanca u drugom
smjeru.
Lanac je preza-
tegnut ili labav.
Podesite nape-
tost lanca.
Stroj se ne može
pokrenuti.
Uređaj i baterija
nisu pravilno
spojeni.
Pazite da gumb
za oslobađanje
baterije škljocne
prilikom ugradnje
baterijskog mod-
ula.
Razina baterije
je niska.
Napunite baterij-
ski modul.
Gumb za bloka-
du i okidač nisu
istovremeno pri-
tisnuti.
1. Pritisnite
gumb za blo-
kadu i zadr-
žite ga.
2. Pritisnite oki-
dač da pok-
renete rad
stroja.
Baterija je pre-
više vruća ili pre-
više hladna.
Pogledajte prir-
učnik baterije i
punjača.
Motor radi, ali pi-
la ne reže pravil-
no ili se motor
zaustavi nakon
otprilike 3 se-
kunde.
Stroj je u zaštit-
nom načinu rada
zbog zaštite tis-
kane pločice.
Otpustite okidač
i opet pokrenite
rad stroja. Nem-
ojte forsirati re-
zanje strojem.
Baterija nije na-
punjena.
Napunite bateri-
ju. Propisane
postupke pun-
jenja potražite u
priručniku za ba-
teriju i punjač.
Lanac nije pod-
mazan.
Podmažite lanac
kako biste sman-
jili trenje. Ne
dozvolite da vo-
dilica i lanac
rade bez dovolj-
no maziva.
Nepropisana
temperatura za
skladištenje ba-
terije
Pričekajte da se
baterijski modul
ohladi na tem-
peraturu okoline.
8 TEHNIČKI PODACI
Napon 40 V DC
Brzina vrtnje bez optere-
ćenja
4.2 m/s
Dužina reza 305 mm
Zaustavljanje lanca < 2 s
Količina ulja lanca 200 ml
Težina (bez baterijskog
modula)
2.6 kg
Izmjerena razina tlaka
zvuka
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Zajamčena razina snage
zvuka
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibracije <2.5 m/s
2
, K=1,5 m/s2
2
Lanac 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Vodilica 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Model baterije G40B2/G40B25/G40B4 i
druge BAF serije
Model punjača G40C i druge CAF serije
9 JAMSTVO
(Potpuni uvjeti i odredbe jamstva mogu se pronaći na
Greenworks web stranici )
Greenworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod
i 2 godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od
datuma kupnje. Ovim jamstvom obuhvaćene su greške
u proizvodnji. Neispravan proizvod u okviru jamstva
možete se popraviti ili zamijeniti novim. Uređaj koji se
koristio na nepropisni način ili na način koji nije opisan
u vlasničkom priručniku možda neće biti obuhvaćen
ovim jamstvom. Normalno trošenje i potrošni dijelovi
nisu obuhvaćeni jamstvom. Na originalno jamstvo
proizvođača ne utječu dodatna jamstva koja daje
predstavnik ili prodavač.
Neispravan proizvod mora se vratiti na mjesto kupnje
radi ostvarenja popravka u okviru jamstva zajedno s
dokazom o kupnji (računom).
10 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Naziv i adresa proizvođača:
Ime:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Švedska
138
Hrvatski
HR
background
Ime, prezime i adresa osobe ovlaštene da sastavi
tehničku datoteku:
Ime: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Švedska
Ovim izjavljujemo da je proizvod
Kategorija: Lančana pila
Model: G40CS30II (CSF302)
Serijski broj: Pogledajte natpisnu pločicu
Godina proizvodnje: Pogledajte natpisnu pločicu
u sukladnosti s relevantnim propisima Direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih
direktiva:
Elektromagnetska kompatibilnost - Direktiva
2014/30/EU
Ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u
električnim i elektroničkim uređajima Direktiva o
opremi (RoHS) 2011/65/EU i 2015/863/EU
Direktiva o vanjskoj buci 2000/14/EZ i
2005/88/EZ
Nadalje, izjavljujemo da su korišteni sljedeći standardi:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metoda procjene sukladnosti prema dodatku V.
Direktive o vanjskoj buci 2000/14/EZ.
Izmjerena razina
snage zvuka:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Zajamčena razina
snage zvuka:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Obaviješteno tijelo:
Ime: Intertek Deutschland GmbH. (Obaviješteno tijelo
0905)
Adresa: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Broj potvrde o EU pregledu tipa: (NB No.)
21SHW1630-02.
Mjesto, datum: Mal-
mö, 10.10.2022
Potpis: Ted Qu, direktor za kvali-
tetu
139
Hrvatski
HR
background
1 Leírás........................................141
1.1 Cél..........................................................141
1.2 Áttekintés................................................141
2 Az elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági figyelmeztetések...141
3 Üzembehelyezés......................141
3.1 A gép kicsomagolása............................. 141
3.2 A láncvezető- és lánckenő olaj
hozzáadása............................................142
3.3 A láncvezető és lánc összeszerelése.....142
3.4 Helyezze be az akkumulátoregységet....142
3.5 Az akkumulátoregység kivétele..............142
4 Üzemeltetés............................. 142
4.1 Ellenőrizze a lánc kenését......................143
4.2 A gép tartása..........................................143
4.3 A gép elindítása......................................143
4.4 A gép leállítása.......................................143
4.5 Fadöntés................................................ 143
4.6 Gallyazás................................................143
4.7 Fatörzsek aprítása..................................144
5 Karbantartás............................ 144
5.1 A lánc feszességének beállítása............144
5.2 Pengék élezése......................................144
5.3 A láncvezető karbantartása....................145
6 Szállítás és tárolás.................. 145
7 Hibaelhárítás............................146
8 Műszaki adatok........................147
9 Jótállás..................................... 147
10 EK megfelelőségi nyilatkozat.147
140
Magyar
HU
background
1 LEÍRÁS
1.1 CÉL
Ez a láncfűrész ágak, törzsek, fatönkök és rudak
vágásához készült, melynek átmérőjét a láncvezető
hossza határoz meg. Kizárólag fa vágására készült.
Kizárólag felnőttek használhatják kültéren és otthoni
környezetben.
A láncfűrészt kizárólag a fent felsorolt rendeltetési
célnak megfelelően használja.
A láncfűrész nem használható professzionális
favágáshoz. Nem használhatják gyermekek vagy olyan
felnőttek, akik nem viselnek megfelelő személyes
védőfelszerelést és ruházatot.
1.2 ÁTTEKINTÉS
Ábra 1-22
1
Láncvezető
burkolat
2
Elülső fogantyú
védőburkolat
3
Elülső fogantyú
4
Zár kioldó gomb
5
Trigger
6
Olajtartály sapka
7
Olaj jelzőlámpa
8
Rönktámaszok
9
Fűrészlánc
10
Láncvezető
11
Hátsó fogantyú
12
Lánc burkolat
13
Lánc burkolat
gomb / Lánc
megfeszítő gomb
14
Akkumulátor
kioldógomb
15
Akkumulátoregység
16
Csavar a
fűrészlánc
megfeszítéséhez
17
Láncvezető
18
Láncvezető
19
Olaj kimenet
20
Láncvezető horony
21
Lánchajtó szemek
22
Vágó
23
Döntési irány
24
Veszély zóna
25
Menekülő út
26
Esés iránya
27
Bevágás
28
Hátradöntési vágás
29
Csukló
30
Ág vágó
31
Tartsa meg az ágat,
amíg a rönköt el
nem vágta
32
Teljes hosszában
alátámasztott rönk
33
Fentről vágjon
(felső vágás), ne
vágjon a földbe
34
Egyik végén
alátámasztott rönk
35
Alsó vágás
36
Felső vágás
37
Mindkét végén
alátámasztott rönk
38
Fatörzsek aprítása
39
A rönktől felfelé
álljon, mert az
elgurulhat
2 AZ ELEKTROMOS
SZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specifikációt. Az alább felsorolt
utasítások be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/
vagy súlyos sérülést idézhet elő.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást,
hogy később is elő tudja majd venni.
Az „elektromos kéziszerszám” megnevezés a
figyelmeztetésekben egyaránt vonatkozik a hálózati
feszültségről meghajtott elektromos kéziszerszámokra
(hálózati vezetékkel rendelkező elektromos
kéziszerszámok), valamint az AKKUMULÁTORRÓL
működtetett elektromos kéziszerszámokra (hálózati
vezeték nélküli elektromos kéziszerszámok).
3 ÜZEMBEHELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS
Ne változtassa meg, és ne tegyen fel olyan
tartozékokat, amelyeket a gyártó nem javasol.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tegye be az akkumulátoregységet mindaddig, míg
az összes részt össze nem szerelte.
3.1 A GÉP KICSOMAGOLÁSA
FIGYELMEZTETÉS
Használat előtt ellenőrizze, hogy megfelelően
szerelte-e össze a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben a gép alkatrészei megsérültek, akkor
ne használja a gépet.
Ha nincs meg minden alkatrész, ne működtesse a
gépet.
Ha alkatrészek sérültek vagy hiányoznak, akkor
vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
1. Nyissa ki a csomagolást.
2. Olvassa el a dobozban lévő dokumentációt.
3. Vegyen ki minden nem összeszerelt alkatrészt a
dobozból.
4. Vegye ki a gépet a dobozból.
5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak
megfelelően ártalmatlanítsa.
141
Magyar
HU
background
FIGYELMEZTETÉS
A saját biztonsága érdekében ne helyezze be az
akkumulátort addig, amíg a szerszám nincsen teljes
összeszerelve.
3.2 A LÁNCVEZETŐ- ÉS LÁNCKENŐ
OLAJ HOZZÁADÁSA
Ábra 1
Ellenőrizze az olaj mennyiségét a gépben. Ha az
olajszint alacsony, adjon hozzá láncvezető- és lánckenő
olajat az alábbiak szerint.
FONTOS
Csak a láncokhoz és láncolajozókhoz tervezett
láncvezető- és lánckenő olajat használjon.
MEGJEGYZÉS
A gép a gyárból láncvezető- és lánckenő olaj nélkül
érkezik.
1. Lazítsa meg és vegye le az olajtartály zárósapkáját.
2. Öntse az olajat az olajtartályba.
3. Ellenőrizze az olajszint jelzőt, és gondoskodjon
arról, hogy ne kerüljön szennyeződés az
olajtartályba az olaj betöltése közben.
4. Helyezze fel az olajtartály sapkáját.
5. Húzza meg szorosan a sapkát.
6. Rendszeresen ellenőrizze az olajszintet.
FONTOS
Ne használjon szennyezett vagy használt olajat. A
láncvezető vagy a fűrészlánc megsérülhet.
3.3 A LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC
ÖSSZESZERELÉSE
Ábra 1-7
1. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
2. Oldja ki a lánc burkolatot úgy, hogy a lánc burkolat
gombot elfordítja az óramutató járásával ellenkező
irányba.
3. Vegye ki a lánc burkolatot.
4. Helyezze a lánchajtót balra a lánc horonyba.
5. Helyezze a fűrészláncot a lánc működési irányába.
6. Helyezze a láncot pozícióba, és ellenőrizze, hogy a
hurok a láncvezető mögött van-e.
7. Tartsa a láncot és a láncvezetőt.
8. Tegye a lánc hurkot a láncvezető köré.
9. Ellenőrizze, hogy a láncvezetőn lévő láncfeszítő
csap nyílás megfelelően illeszkedik-e a csavarral.
10. Helyezze fel a lánc burkolatot.
11. Húzza meg a láncot. Lásd Állítsa be a lánc
feszességét.
12. Húzza meg a lánc burkolat gombot, ha a lánc
kellően feszes.
MEGJEGYZÉS
Ha új lánccal kezd dolgozni a láncfűrésszel, előbb
végezzen próbát 2-3 percig. Egy új lánc megnyúlik az
első használat után, ezért ellenőrizze a feszességet,
és szükség esetén húzza meg a láncot.
3.4 HELYEZZE BE AZ
AKKUMULÁTOREGYSÉGET.
Ábra 2
FIGYELMEZTETÉS
Ha az akkumulátoregység vagy a töltő sérült,
akkor cserélje ki az akkumulátoregységet vagy a
töltőt.
Állítsa le a motort, és várjon, amíg a
motor leáll, mielőtt felhelyezi vagy leveszi az
akkumulátoregységet.
Olvassa el, ismerje meg, és tartsa be akkumulátor
és a töltő használati útmutatójában lévő
utasításokat.
1. Illessze az akkumulátoregységen lévő
emelőbordákat akkumulátortartóban lévő
hornyokba.
2. Tolja be akkumulátoregységet az
akkumulátortartóba, amíg az akkumulátoregység a
helyére nem rögzül.
3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van
helyezve.
3.5 AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG
KIVÉTELE
2 ábra
1. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a kioldógombot.
2. Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
4 ÜZEMELTETÉS
MEGJEGYZÉS
Vegye ki az akkumulátoregységet, és ne nyúljon a
kioldó gombhoz, amikor a gépet szállítja.
FONTOS
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét.
142
Magyar
HU
background
4.1 ELLENŐRIZZE A LÁNC KENÉSÉT.
MEGJEGYZÉS
Ne használja a gépet a lánc kellő kenése nélkül.
MEGJEGYZÉS
Minden alkalommal, miután kenőanyag feltöltést
végzett, a következő munkavégzés előtt legalább 2
percig terheletlen állapotban járatni kell a gépet.
Ábra 1
1. Ellenőrizze a gép kenőanyag szintjét az olaj
indikátorral.
2. Ha szükséges, akkor töltsön be még több
kenőanyagot.
4.2 A GÉP TARTÁSA
Ábra 8
1. A markolat 100 mm-en belül van a zár kioldó gomb
mögött.
2. A láncfűrészt az egyik kezével a hátsó fogantyún
és a másik kezével az első fogantyún tartsa. Mindig
használja mindkét kezét, amikor a gépet használja.
3. Az ujjaival és hüvelykujjaival fogja meg a
fogantyúkat.
4. Ügyeljen arra, hogy az elülső fogantyút tartó kéz
hüvelykujja a fogantyú alatt legyen.
4.3 A GÉP ELINDÍTÁSA
Ábra 1
1. Nyomja meg a kioldó gombot.
2. Nyomja meg a triggert, közben tartsa a zár kioldó
gombot.
3. Engedje el a zár kioldó gombot.
4.4 A GÉP LEÁLLÍTÁSA
Ábra 1.
1. A gép leállításához engedje el a triggert.
4.5 FADÖNTÉS
Ábra 9-10.
Javasoljuk, hogy a láncfűrészt először használó
személyek először fűrészbakon vagy vágóállványon
gyakorolják a fatörzsek vágását.
Fa döntése előtt győződjön meg arról, hogy
a minimális távolság a vágás és döntés területe
között a fa magasságának kétszerese-e.
A művelet nem
okozza a személyzet sérülését.
érint elektromos vezetékeket. Ha a fa
elektromos vezetékekhez ér, azonnal értesítse
az elektromos szolgáltatót.
Kárt okoz a tulajdonban.
A használó nem a veszélyes területen van, például
a terület lejtős részén.
A döntési irány mögötti hátsó és átlós menekülési
útvonalak tiszták. A döntési irányt
a fa természetes hajlása határozza meg.
a nagyobb ágak helyzete határozza meg.
a szélirány határozza meg.
Nincsenek szennyeződések, kövek, laza kérgek,
szegek és kapcsok a fán.
1. Végezzen alsó vízszintes bevágást. Ellenőrizze,
hogy a vágás
a) a fa átmérőjének 1/3-e.
b) Merőleges-e a döntési irányra.
VIGYÁZAT
A vízszintes bevágás segít elkerülni a láncfűrész
vagy a láncvezető beakadását, amikor a második
bevágást csinálja.
2. A döntési vágás ne legyen 50 mm-nél kisebb, és
ne legyen nagyobb, mint a vízszintes bevágás.
Ellenőrizze, hogy ez a vágás
a) párhuzamos-e a vízszintes bevágással.
b) Maradjon elég fa arra, hogy csukló fa legyen,
amely megakadályozza, hogy a fa rossz irányba
tekeredjen, vagy dőljön.
Amikor a döntési vágás a csuklóhoz közeledik, a fa
dőlni kezd. Állítsa le a döntési vágást, ha a fa
nem a megfelelő irányba dől, vagy
Ha hátrafelé mozog, akkor a vágórúd és a lánc
beakad a vágásba.
3. Használjon döntési éket a vágás nyitásához, és
hagyja, hogy a fa a megfelelő irányba dőljön.
4. Amikor a fa dőlni kezd,
a) vegye ki a láncfűrészt a vágásból.
b) Állítsa le a gépet.
c) Tegye le a gépet.
d) Menjen onnan a menekülési útvonalon. Legyen
óvatos a fej feletti ágakkal, és nézzen a lába elé.
4.6 GALLYAZÁS
Ábra 11.
Az ágazás során a ledőlt fáról kell eltávolítani az ágakat.
1. Hagyja meg a nagyobb alsó ágakat, hogy azok
eltartsák a fát a talajtól.
2. Egy vágással távolítsa el a kisebb ágakat.
143
Magyar
HU
background
3. Lentről felfelé végezze az ágazást.
4. Tartsa meg a nagyobb alsó ágakat tartóként, amíg a
farönk le nincs ágazva.
4.7 FATÖRZSEK APRÍTÁSA
Ábra 12-15.
Az aprítás során kisebb darabokra kell vágni a rönköt.
Tartsa meg az egyensúlyát. Ha lehetséges, emelje meg
a rönköt, és tartsa meg az ágakkal, a rönkökkel vagy az
ékkel.
Ha a rönk teljes hosszúságban tartva van, akkor
felülről vágja.
Ha a rönk az egyik végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja alulról.
2. Másodjára felülről vágjon az aprítás
befejezéséhez.
Ha a rönk két végénél van tartva,
1. akkor először az átmérő 1/3-át vágja felülről.
2. Másodjára alulról vágja az alsó 2/3-ot az aprítás
befejezéséhez.
Ha a rönk lejtőn van,
1. a felső oldalon álljon.
2. Irányítsa a láncfűrészt.
3. Szorosan fogja a fogantyúkat.
4. A vágás vége felé engedje ki a vágási nyomást.
MEGJEGYZÉS
Ne engedje, hogy a láncfűrész a talajhoz érjen.
Amikor az aprítás befejeződött,
1. engedje el a triggert.
2. Teljesen állítsa le a láncfűrészt.
3. Fától fáig vigye a láncfűrészt.
5 KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT
Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum
alapú anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek.
A vegyszerek megrongálhatják a műanyagot, és
javíthatatlanná teszik ezeket.
VIGYÁZAT
Ne használjon erős oldószereket vagy tisztítószereket
a műanyag burkolaton vagy a komponenseken.
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt vegye ki az akkumulátoregységet a
gépből.
5.1 A LÁNC FESZESSÉGÉNEK
BEÁLLÍTÁSA
Ábra2-7.
Minél többet használ egy láncot, annál hosszabb lesz.
Ezért lényeges, hogy rendszeresen állítsa be a láncot,
hogy utánállítsa a nyúlást.
FIGYELMEZTETÉS
Egy megnyúlt lánc leugorhat, és súlyos, akár halálos
sérüléseket is okozhat.
VIGYÁZAT
Viseljen védőkesztyűt, amikor a lánchoz, a
láncvezetőhöz vagy a lánc körüli részekhez ér.
1. Állítsa le a gépet.
2. Lazítsa meg a lánc burkolatot, ehhez fordítsa el
a lánc burkolat gombját legalább két fordulattal az
óramutató járásával ellentétes irányba.
MEGJEGYZÉS
A lánc feszességének beállításához nem szükséges
levenni a lánc burkolatot.
3. A lánc megfeszítéséhez fordítsa el a lánc
megfeszítő gombot az óramutató járásával
megegyező irányba.
4. Húzza a láncot a láncvezető közepére lent a
vezetőrúdtól elfelé. A láncvezető és a vezetőrúd
közötti rés 3 mm és 6 mm között legyen.
5.2 PENGÉK ÉLEZÉSE
A pengéket élezze meg, ha a lánc nehezen megy bele a
fába.
MEGJEGYZÉS
Javasoljuk, hogy a fontos élezési munkát egy olyan
szervizben végezzék el, ahol van elektromos élező.
Ábra 16-19.
1. Lánc megfeszítése.
2. A pengéket egy 5/32 in. (4 mm) átmérőjű kerek
reszelővel élezze meg.
3. Egy lapos reszelővel élezze meg a felső lemezt, a
kistányért és a vágásidomot.
4. Élezze meg az összes pengét a meghatározott
szögben és egyforma hosszúságban.
144
Magyar
HU
background
MEGJEGYZÉS
A folyamat közben
tartsa az élezendő felülettel párhuzamosan a
reszelőt.
A reszelőrúd közepét fogja.
Fejtsen ki könnyű, de erős nyomást a felület
élezésénél.
A visszafelé mozgásnál emelje el a reszelőt.
A pengéket egy oldalon élezze meg, majd térjen át
a másik oldalra.
Cserélje ki a láncot, ha:
A vágóélek hossza 5 mm-nél rövidebb.
Túl nagy hely van a lánchajtó szemek és a
szegecsek között.
A vágás sebessége túl lassú
Többször megélezte a láncot, de az nem növelte a
vágási sebességet. A lánc elhasználódott.
5.3 A LÁNCVEZETŐ
KARBANTARTÁSA
Ábra 20-21.
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen fordítsa meg, hogy a láncvezetőt
szimmetrikusan használja.
1. Kenje be a csapágyakat a láncvezető kerék
nyílásánál (ha van ilyen) a fecskendővel (nem
tartozék).
2. Tisztítsa meg a láncvezető hornyot a kaparó
horoggal (nem tartozék).
3. Tisztítsa meg az olajozó nyílásokat.
4. Távolítsa el a forgácsokat a szélekről, és tegye
vízszintessé a pengéket egy lapos reszelővel.
Cserélje ki a láncvezetőt, ha:
a horony nem illik a lánchajtó szemek
magasságához (amely soha nem érhet az aljához).
a láncvezető belseje elhasználódott, és a lánc az
egyik oldalra dől.
6 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Mielőtt áthelyezi a gépet, mindig
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Ne érjen a zár kioldó gombhoz.
Helyezze fel a tartót a láncvezetőre és a láncra.
Mielőtt elrakja a gépet, mindig
Távolítsa el az összes maradék olajat a gépből.
Vegye ki az akkumulátoregységet a gépből.
Tisztítson le minden idegen anyagot a gépről.
Gondoskodjon arról, hogy a tárolási területhez
gyermekek ne férjenek hozzá.
Tartsa távol olyan szerektől, amelyek
rozsdásodást okozhatnak, például a kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól.
145
Magyar
HU
background
7 HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A láncvezető és
lánc felforróso-
dott, és füstöl.
A lánc túl feszes.
Állítsa be a lánc
feszességét.
Az olajtartály
üres.
Öntsön bele ke-
nőanyagot.
Szennyeződés
blokkolja a kiö-
mlőnyílást.
Vegye le a lánc-
vezetőt, és tisz-
títsa meg a kiö-
mlőnyílást.
Szennyeződés
blokkolja az olaj-
tartályt.
Tisztítsa meg az
olajtartályt. Önt-
sön be új kenőa-
nyagot.
Szennyeződés
blokkolja a lánc-
vezetőt és az
olajtartály sapká-
ját.
Tisztítsa meg a
láncvezetőt és
az olajtartály
sapkáját.
Szennyeződés
blokkolja a
lánckereket vagy
a láncvezető ker-
ekeit.
Tisztítsa meg a
lánckereket vagy
a láncvezető ker-
ekeit.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A motor jár, de a
lánc nem forog
A lánc túl feszes.
Állítsa be a lánc
feszességét.
A láncvezető és
lánc sérült.
Szükség esetén
cserélje ki a
láncvezetőt és a
láncot.
A motor megsér-
ült.
1. Vegye ki az
akkumulátor-
egységet a
gépből.
2. Vegye le a
láncvezető
burkolatát.
3. Vegye le a
láncvezetőt
és a fűrés-
zláncot.
4. Tisztítsa meg
a gépet.
5. Helyezze be
az akkumulá-
toregységet,
és kapcsolja
be a gépet.
Ha a lánckerék
forog, akkor az
azt jelenti, hogy
a motor megfele-
lően működik.
Ha nem, hívja a
szervizközpon-
tot.
A motor műkö-
dik, és a lánc for-
og, de a lánc
nem vág.
A lánc tompa.
Élezze meg, va-
gy cserélje ki a
fűrészláncot.
A lánc nem meg-
felelő irányban
van.
Fordítsa a lánc
hurkot a másik
irányba.
A lánc feszes va-
gy laza.
Állítsa be a lánc
feszességét.
146
Magyar
HU
background
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A gép nem indul
el.
A gép és az ak-
kumulátor nincs
megfelelően
csatlakoztatva.
Ellenőrizze, hogy
az akkumulátor
kioldó gomb a
helyére kattan-e,
amikor behelyezi
akkumulátoregy-
séget.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Töltse fel az ak-
kumulátoregysé-
get.
A zár kioldó
gomb és a trig-
ger nem egys-
zerre van meg-
nyomva.
1. Nyomja meg
a zár kioldó
gombot, és
tartsa le-
nyomva.
2. A gép elindí-
tásához
nyomja meg
a triggert.
Az akkumulátor
túl forró vagy túl
hideg.
Nézzen utána
akkumulátor és a
töltő útmutatójá-
ban.
A motor műkö-
dik, de a lánc
nem vág rende-
sen, vagy a mo-
tor 3 másodperc
után leáll.
A gép védelmi
módban van a
PCB védelme ér-
dekében.
Engedje el a trig-
gert, és indítsa
újra a gépet. Ne
alkalmazzon túl-
zott erőfeszítést
a gépre a vágá-
shoz.
Az akkumulátor
nincs feltöltve.
Töltse fel az ak-
kumulátort. A
megfelelő töltési
folyamat érdeké-
ben olvassa el
az akkumulátor
és a töltő hasz-
nálati útmutató-
ját.
A lánc nincs be-
kenve.
Kenje be a lán-
cot a súrlódás
csökkentéséhez.
Ne működtesse
a láncvezetőt és
a láncot kellő ke-
nőanyag nélkül.
Nem megfelelő
akkumulátor tár-
olási hőmérsék-
let
Addig hűtse az
akkumulátoregy-
séget, amíg a
környezeti hőm-
érsékletre nem
hűl.
8 MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 40 V DC
Üresjárati sebesség 4.2 m/s
Láncvezető hossza 305 mm
Lánc leállító < 2 s
Lánc olaj kapacitás 200 ml
Súly (akkumulátoregység
nélkül)
2.6 kg
Mért hangnyomásszint L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantált hangteljesítmé-
nyszint
L
wA.d
= 96 dB(A)
Rezgés <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lánc 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Láncvezető 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akkumulátor modell G40B2/G40B25/G40B4 és
más BAF sorozat
Töltő modell G40C és más CAF sorozat
9 JÓTÁLLÁS
(A jótállási feltételek megtalálhatóak a Greenworks
weboldalon )
A Greenworks Jótállás a termékre 3 év, míg az
akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a
vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed
a gyártási hibákra. A jótállás hatálya alá eső hibás
termék javítható vagy cserélhető. A helytelenül vagy
nem a kezelői kézikönyvben leírtak szerint használt
egység elveszítheti a jótállását. A normál kopás és
kopóalkatrészek nem képezik a jótállás tárgyát. Az
eredeti gyártói jótállást nem befolyásolja egy esetleges
kereskedői vagy viszonteladói extra jótállás.
A jótállási követelés benyújtásához a hibás terméket a
vásárlást igazoló szelvénnyel együtt (nyugta) vissza kell
vinni a vásárlás helyére.
10 EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó neve és címe:
Név:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
147
Magyar
HU
background
A műszaki fájl szerkesztésére felhatalmazott személy
neve és címe:
Név: Micael Johansson
Cím: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Své-
dország
Ezennel kijelentjük, hogy a termék
Kategória: Láncfűrész
Modell: G40CS30II (CSF302)
Sorozatszám: Lásd a termék típustábláját
Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját
megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
alapvető követelményeinek.
megfelel a következő egyéb irányelvek
követelményeinek:
Az elektromágneses összeférhetőségről szóló
2014/30/EU irányelv
Az egyes veszélyes anyagok elektromos
és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozásáról szóló (RoHS)
2011/65/EU és 2015/863/EU irányelv
Kültéri zajkibocsátásáról szóló 2000/14/EK és
2005/88/EK
Továbbá kijelentjük, hogy a következő szabványokat
alkalmaztuk:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Megfelelőségértékelési módszer a 2000/14/EK irányelv
V. melléklete (Kültéri zajkibocsájtás) szerint.
Mért hangteljesít-
ményszint:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantált hangtelje-
sítményszint:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Részt vevő bejelentett szerv:
Név: Intertek Deutschland GmbH. (Részt vevő
bejelentett szerv: 0905)
Cím: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen.
EK-típusvizsgálati tanúsítvány száma: (NB No.)
21SHW1630-02.
Hely, dátum: Malmö,
10.10.2022
Aláírás: Ted Qu, minőségbiztosí-
tási vezető
148
Magyar
HU
background
1 Descriere.................................. 150
1.1 Scop....................................................... 150
1.2 Prezentare generală...............................150
2 Avertizări generale de
siguranță pentru scule
electrice....................................150
3 Instalare....................................150
3.1 Dezambalarea mașinii............................150
3.2 Montați șina de ghidare și adăugați
uleiul pentru lanț.....................................151
3.3 Asamblați șina de ghidare și lanțul.........151
3.4 Instalarea setului de acumulatori............151
3.5 Scoaterea setului de acumulatori...........151
4 Funcționare..............................152
4.1 Examinați lubrifierea lanțului.................. 152
4.2 Ținerea mașinii.......................................152
4.3 Pornirea mașinii......................................152
4.4 Oprirea mașinii....................................... 152
4.5 Doborârea unui copac............................152
4.6 Tăierea crengilor unui copac doborât.....153
4.7 Tăierea buștenilor la lungime................. 153
5 Întreținere.................................153
5.1 Reglarea tensiunii în lanţ........................153
5.2 Ascuțiți cuțitele....................................... 153
5.3 Întreţinerea şinei de ghidare...................154
6 Transport și depozitare...........154
7 Depanare.................................. 155
8 Date tehnice............................. 156
9 Garanție....................................156
10 Declarație de conformitate
CE............................................. 156
149
Română
RO
background
1 DESCRIERE
1.1 SCOP
Acest ferăstrău cu lanț este destinat tăierii ramurilor,
trunchiurilor, buștenilor și grinzilor cu un diametru
determinat de lungimea de tăiere a șinei de ghidare.
Este destinat exclusiv tăierii lemnului.
Este destinat exclusiv utilizării de către adulți în aplicații
casnice, în aer liber.
Nu utilizați ferăstrăul cu lanț în niciun scop care nu este
menționat mai sus.
Acest ferăstrău cu lanț nu trebuie utilizat pentru servicii
profesionale de tăiere a arborilor. Nu trebuie folosit
de către copii sau de către persoane care nu poartă
echipament și îmbrăcăminte adecvată de protecție
individuală.
1.2 PREZENTARE GENERALĂ
Figura 1-22
1
Apărătoarea șinei
de ghidare
2
Apărătoare mâner
frontal
3
Mâner frontal
4
Buton blocare
5
Declanșator
6
Capac rezervor de
ulei
7
Indicator de ulei
8
Amortizor cu
crampoane
9
Lanț de ferăstrău
10
Șină de ghidare
11
Mâner posterior
12
Capacul lanţului
13
Buton pentru
capacul lanţului /
Şurub de întindere
a lanţului
14
Buton de eliberare
acumulator
15
Acumulator
16
Șurub pentru
tensionarea lanțului
de ferăstrău
17
Roată de lanț
18
Ghidaj bară
19
Orificiu de
evacuare a uleiului
20
Canelura șinei de
ghidare
21
Legături de
antrenare a lanțului
22
Cuțit
23
Direcţie de
doborâre
24
Zonă periculoasă
25
Traseu de
evacuare
26
Direcţia căderii
27
Crestătură
28
Tăietura din spate
pentru doborâre
29
Balama
30
Tăierea crengilor
31
Mențineți lucrul
deasupra solului,
lăsați crengile de
sprijin până când
bușteanul este
tăiat.
32
Buştean sprijinit pe
întreaga lungime
33
Tăiați de la partea
superioară (tăiați
din partea de sus)
pentru a evita
contactul cu solul
34
Buştean sprijinit la
un capăt
35
Tăiere din partea
de jos
36
Tăiere din partea
de sus
37
Buştean sprijinit la
ambele capete
38
Tăierea buștenilor
la lungime
39
Așezați-vă în
poziție ascendentă
atunci când
tăiați, deoarece
bușteanul se poate
rostogoli
2 AVERTIZĂRI GENERALE DE
SIGURANȚĂ PENTRU SCULE
ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiți toate avertismentele privind siguranța,
instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile furnizate
cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor
instrucţiunilor menționate mai jos se poate solda cu
şoc electric, incendiu şi/sau vătămare corporală gravă.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru
consultare ulterioară.
Termenul „sculă electrică” din avertizări se referă la
scula dumneavoastră electrică (cu fir) sau alimentată de
la ACUMULATOR (fără fir).
3 INSTALARE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi și nu modificați accesorii care nu sunt
recomandate de producător.
AVERTISMENT
Nu introduceți setul de acumulatori până când nu
asamblați toate componentele.
3.1 DEZAMBALAREA MAȘINII
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați asamblat corect mașina înainte de
utilizare.
AVERTISMENT
Dacă mașina comportă piese deteriorate, nu
utilizați mașina.
Dacă nu aveți toate piesele, nu utilizați mașina.
Dacă piesele sunt deteriorate sau lipsesc,
contactați centrul de service.
1. Deschideţi ambalajul.
150
Română
RO
background
2. Citiți documentația din cutie.
3. Scoateţi toate piesele neasamblate din cutie.
4. Scoateţi mașina din cutie.
5. Eliminați cutia și ambalajul în conformitate cu
reglementările locale.
AVERTISMENT
Pentru siguranța dumneavoastră, nu introduceți
bateria înainte de a asambla complet scula.
3.2 MONTAȚI ȘINA DE GHIDARE ȘI
ADĂUGAȚI ULEIUL PENTRU LANȚ
Figura 1
Verificați ce cantitate de ulei este în mașină. Dacă
nivelul uleiului este scăzut, montați șina de ghidare și
adăugați uleiul pentru lanț după cum urmează.
IMPORTANT
Utilizați o șină de ghidare și ulei pentru lanț destinate
numai lanțurilor și ungerii acestora.
NOTĂ
Mașina este livrată din fabrică fără șină de ghidare și
fără ulei pentru lanț.
1. Desfaceți și scoateți capacul de pe rezervorul de
ulei.
2. Introduceți uleiul în rezervorul de ulei.
3. Monitorizați indicatorul de ulei ca să verificați că
nu intră murdărie în rezervorul de ulei în timp ce
adăugați uleiul.
4. Puneți la loc capacul de ulei.
5. Strângeți-l.
6. Verificați din când în când nivelul uleiului.
IMPORTANT
Nu utilizați ulei murdar, uzat sau contaminat. Puteţi
deteriora şina de ghidare sau lanțul ferăstrăului.
3.3 ASAMBLAȚI ȘINA DE GHIDARE ȘI
LANȚUL
Figura 1-7
1. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
2. Desfaceți capacul lanțului rotind butonul capacului
lanțului în sens invers acelor de ceasornic.
3. Îndepărtaţi capacul lanțului.
4. Puneți legăturile de antrenare a lanțului în canelura
șinei.
5. Puneți cuțitele de lanț în direcția funcționării lanțului.
6. Puneți lanțul în poziție și asigurați-vă că bucla se
află în spatele șinei de ghidare.
7. Țineți lanțul și șina.
8. Puneți bucla lanțului în jurul roții de lanț.
9. Asigurați-vă că orificiul șurubului de tensionare a
lanțului de pe șina de ghidare se potrivește corect
cu șurubul.
10. Instalaţi capacul lanțului.
11. Strângeţi lanțul. Consultați Reglarea tensiunii în lanţ.
12. Strângeți butonul capacului lanțului când lanțul este
bine tensionat.
NOTĂ
Dacă porniți ferăstrăul cu lanț cu un lanț nou, efectuați
un test timp de 2-3 minute. Un lanț nou devine
mai lung după prima utilizare, verificați tensiunea și
tensionați lanțul dacă este nevoie.
3.4 INSTALAREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
AVERTISMENT
Dacă setul de acumulatori sau încărcătorul este
deteriorat, înlocuiți setul de acumulatori sau
încărcătorul.
Opriți mașina și așteptați până când motorul se
oprește înainte de a instala sau a scoate setul de
acumulatori.
Citiți, cunoașteți și urmați instrucțiunile din
manualul setului de acumulatori și al
încărcătorului.
1. Aliniați nervurile de ridicare ale setului de
acumulatori cu canelurile din compartimentul setului
de acumulatori.
2. Împingeți setul de acumulatori în compartimentul
acestuia până când setul de acumulatori se
blochează în poziție.
3. Când auziți un clic, setul de acumulatori este
instalat.
3.5 SCOATEREA SETULUI DE
ACUMULATORI
Figura 2
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a
setului de acumulatori.
2. Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
151
Română
RO
background
4 FUNCȚIONARE
NOTĂ
Scoateți acumulatorul și țineți mâinile departe de
butonul de blocare atunci când deplasați mașina.
IMPORTANT
Examinați tensionarea lanțului înainte de fiecare
utilizare.
4.1 EXAMINAȚI LUBRIFIEREA
LANȚULUI.
NOTĂ
Nu utilizați mașina fără lubrifiere suficientă a lanțului.
NOTĂ
Înainte de a utiliza mașina, aceasta trebuie lăsată
să funcționeze în gol timp de minim 2 minute după
adăugarea lubrifiantului, de fiecare data.
Figura 1
1. Examinați nivelul de lubrifiant al ferăstrăului cu lanț
de la indicatorul de ulei.
2. Adăugați lubrifiant suplimentar dacă este nevoie.
4.2 ȚINEREA MAȘINII
Figura 8
1. Zona de prindere se află în 100 mm în spatele
butonului de blocare.
2. Ţineţi ferăstrăul cu lanț cu o mână pe mânerul
din spate, iar cu cealaltă mână pe mânerul frontal.
Întotdeauna utilizați ambele mâini când folosiți
mașina.
3. Țineți mânerele cu degetele în jurul lor.
4. Asigurați-vă că degetul mare al mâinii cu care
apucați de mânerul frontal se află situat mai jos de
mâner.
4.3 PORNIREA MAȘINII
Figura 1
1. Apăsaţi pe butonul de blocare.
2. Apăsați declanșatorul în timp ce țineți apăsat
butonul de blocare.
3. Eliberaţi butonul de blocare.
4.4 OPRIREA MAȘINII
Figura 1.
1. Eliberaţi declanşatorul pentru a opri mașina.
4.5 DOBORÂREA UNUI COPAC
Figura 9-10.
Se recomandă ca prima dată utilizatorul să exerseze
tăierea buştenilor pe o capră de tăiat lemne.
Înainte de a începe să doborâți un copac, asigurați-vă
Distanța minimă dintre zonele de tăiere și de
doborâre este de două ori înălțimea copacului.
Operația
Nu provoacă vătămarea personalului.
Nu lovește linii de tensiune. În cazul în care
copacul atinge linii de tensiune, anunțați imediat
compania de utilități.
Nu provoacă daune materiale.
Utilizatorul nu se află în zona periculoasă, de
exemplu, partea descendentă a zonei.
Căile de evacuare care se extind în spate și în
diagonală în spatele direcției de doborâre sunt
libere. Direcția de doborâre este controlată de
Înclinarea naturală a copacului.
Locația ramurilor mai mari.
Direcţia vântului.
Nu există murdărie, pietre, scoarță desprinsă, cuie
și capse pe copac.
1. Efectuați o crestătură inferioară. Asigurați-vă că
această crestătură are
a) lățimea 1/3 din diametrului copacului.
b) Perpendicular pe direcția de doborâre.
ATENȚIE
Tăierea cu crestătură la nivel vă ajută să preveniți
ciupirea lanțului de ferăstrău sau a șinei de
ghidare atunci când faceți a doua crestătură.
2. Efectuați tăietura pentru doborâre la cel puțin 50
mm mai sus de crestătura la nivel. Asigurați-vă
că această tăietură
a) Este paralelă cu crestătura la nivel.
b) Lăsați lemn suficient pentru a se crea o balama
care împiedică răsucirea și doborârea copacului
în direcția greșită.
Când tăietura se apropie de balama, copacul cade.
Opriți tăierea pentru doborâre în cazul în care
copacul
Nu cade în direcția corectă sau
Se deplasează înapoi cauzând blocarea în
tăietură a șinei de ghidare și a lanțului.
3. Utilizați o pană de doborâre pentru a deschide
tăietura și a lăsa copacul să cadă în direcția
corectă.
4. Când copacul începe să cadă,
152
Română
RO
background
a) Scoateți ferăstrăul cu lanț din tăietură.
b) Opriţi mașina.
c) Puneți mașina jos.
d) Depărtați-vă pe calea de evacuare. Fiți atent la
ramurile de deasupra și la pașii dvs.
4.6 TĂIEREA CRENGILOR UNUI
COPAC DOBORÂT
Figura 11.
Tăierea crengilor unui copac doborât reprezintă
îndepărtarea ramurilor acestuia.
1. Mențineți crengile inferioare mai mari pentru a ține
trunchiul la distanță de sol.
2. Îndepărtați crengile mici dintr-o singură tăietură.
3. Tăiați crengile tensionate de jos în sus.
4. Mențineți crengile inferioare mai mari ca suport
până când trunchiul este tăiat.
4.7 TĂIEREA BUȘTENILOR LA
LUNGIME
Figura 12-15.
Tăierea buștenilor la lungime reprezintă tăierea
buștenilor la lungimi stabilite. Menţineţi-vă echilibrul
corpului. Dacă este posibil, ridicați bușteanul și sprijiniți-l
pe crengi, bușteni sau buturugi.
Când bușteanul este sprijinit pe întreaga lungime,
tăiați-l din partea de sus.
Când bușteanul este sprijinit pe un capăt,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea
de jos.
2. Tăiați a doua oară din partea de sus pentru a
finaliza tăierea.
Atunci când bușteanul este sprijinit pe ambele
capete,
1. Tăiați prima oară la 1/3 din diametru din partea
de sus.
2. Tăiați a doua oară la 2/3 mai jos din partea de
jos pentru a finaliza tăierea.
Atunci când bușteanul este pe o pantă,
1. Stați pe partea ascendentă.
2. Țineți sub control ferăstrăul cu lanț.
3. Țineți strâns mânerele.
4. Eliberați presiunea de tăiere de lângă capătul
tăieturii.
NOTĂ
Nu lăsaţi lanţul să intre în contact cu solul.
Când se termină tăierea la lungime,
1. Eliberați declanșatorul.
2. Opriți complet ferăstrăul cu lanț.
3. Deplasați ferăstrăul cu lanț de la copac la copac.
5 ÎNTREȚINERE
ATENȚIE
Nu lăsați componentele din plastic să intre în contact
cu lichid de frână, benzină, materiale pe bază de
petrol. Produsele chimice pot provoca deteriorarea
materialului plastic și îl pot face neutilizabil.
ATENȚIE
Nu utilizați solvenți sau detergenți puternici pe carcasa
sau componentele din plastic.
AVERTISMENT
Scoateţi setul de acumulatori din mașină înainte de
efectuarea întreținerii.
5.1 REGLAREA TENSIUNII ÎN LANŢ
Figura2-7.
Cu cât utilizați lanțul mai mult, cu atât acesta va deveni
mai lung. De aceea, este important să relgați lanțul
periodic pentru a elimina detensionarea.
AVERTISMENT
Un lanț detensionat poate să sară și cauza răniri grave
sau chiar fatale.
ATENȚIE
Purtați mănuși de protecție dacă atingeți lanțul, șina
sau zonele din jurul lanțului.
1. Opriţi mașina.
2. Slăbiți capacul lanțului rotind butonul de fixare al
capacului cel puțin de două ori în direcția inversă
acelor de ceas.
NOTĂ
Nu este necesar să scoateți capacul lanțului pentru a
regla tensiunea în lanț.
3. Rotiți butonul de tensionare a lanțului în sensul
acelor de ceas pentru a tensiona lanţul.
4. Trageți lanțul din mijlocul părții inferioare a șinei de
ghidare pentru a-l îndepărta de șină. Distanța dintre
ghidajul lanțului și șina de ghidare trebuie să fie
cuprinsă între 3 și 6 mm.
5.2 ASCUȚIȚI CUȚITELE
Ascuțiți cuțitele dacă nu este ușor să pătrundă lanțul în
lemn.
153
Română
RO
background
NOTĂ
Vă recomandăm să apelați la un centru de service,
echipat cu ascuțitoare electrică, pentru efectuarea
lucrărilor importante de ascuțire.
Figura 16-19.
1. Întinderea lanţului.
2. Ascuțiți colțul cuțitului cu o pilă rotundă cu diametrul
de 5/32 inch (4 mm).
3. Ascuțiți placa superioară, placa laterală și limitatorul
de adâncime cu o pilă plată.
4. Piliți toate cuțitele la unghiurile specificate și la
aceeași lungime.
NOTĂ
În timpul procesului,
Țineți pila plată cu suprafața de ascuțit.
Utilizați punctul intermediar al barei pilei.
Aplicați o presiune ușoară, dar fermă atunci când
ascuțiți suprafața.
Ridicați pila la fiecare cursă de întoarcere.
Ascuțiți cuțitele de pe o parte și apoi treceți pe
cealaltă parte.
Înlocuiți lanțul dacă:
Lungimea muchiilor tăietoare este mai mică de 5
mm.
Există prea mult spațiu între legăturile de antrenare
și nituri.
Viteza de tăiere este lentă
Ascuțiți lanțul de multe ori, dar nu creșteți viteza de
tăiere. Lanțul este uzat.
5.3 ÎNTREŢINEREA ŞINEI DE
GHIDARE
Figura 20-21.
NOTĂ
Asigurați-vă că este rotită periodic pentru a menține
uzura simetrică a șinei.
1. Lubrifiați lagărele de pe roata de lanț (dacă există)
cu seringa (nu este inclusă).
2. Curățați canelura șinei cu cârligul de răzuire (nu
este inclus).
3. Curățați orificiile de lubrifiere.
4. Îndepărtați bavurile de pe margini și aliniați cuțitele
cu o pilă plată.
Înlocuiți șina dacă:
canelura nu se potrivește cu înălțimea legăturilor
de antrenare (care nu trebuie să atingă niciodată
partea inferioară).
interiorul șinei de ghidare este uzat și face ca lanțul
să fie înclinat într-o parte.
6 TRANSPORT ȘI DEPOZITARE
Înainte de a deplasa mașina, întotdeauna
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Țineți mâinile departe de butonul de blocare.
Puneți teaca pe șina de ghidare și lanț.
Înainte de a depozita mașina, întotdeauna
Îndepărtați tot uleiul rezidual de pe mașină.
Scoateţi setul de acumulatori din mașină.
Curăţaţi toate materiile străine de pe mașină.
Asigurați-vă că zona de depozitare este
Inaccesibilă pentru copii.
Departe de agenți care pot cauza coroziune,
cum ar fi produsele chimice de grădină și
sărurile de dezghețare.
154
Română
RO
background
7 DEPANARE
Problemă Cauză posibilă Soluție
Șina de ghidare
și lanțul devin
fierbinți și eliber-
ează fum.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiu-
nea în lanţ.
Rezervorul de
ulei este gol.
Adăugați lubri-
fianți.
Contaminarea
provoacă blocar-
ea portului de
descărcare.
Scoateți șina de
ghidare și cură-
țați portul de
descărcare.
Contaminarea
cauzează blocar-
ea rezervorului
de ulei.
Curățați rezer-
vorul de ulei.
Adăugați un nou
lubrifiant.
Contaminarea
provoacă o blo-
care a șinei de
ghidare și a ca-
pacului rezervor-
ului de ulei.
Curățați șina de
ghidare și capa-
cul rezervorului
de ulei.
Contaminarea
provoacă blocar-
ea roții de lanț
sau a roților de
ghidare.
Curățați roata de
lanț și roțile de
ghidare.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu se rotește.
Lanțul este prea
strâns.
Reglați tensiu-
nea în lanţ.
Șina de ghidare
și lanțul sunt de-
teriorate.
Înlocuiți șina de
ghidare și lanțul
dacă este neces-
ar.
Motorul este de-
teriorat.
1. Scoateţi setul
de acumula-
tori din
mașină.
2. Îndepărtaţi
capacul şinei
de ghidare.
3. Îndepărtaţi
şina de ghi-
dare şi lanţul
de ferăstrău.
4. Curăţaţi
mașina.
5. Instalați acu-
mulatorul și
utilizați
mașina.
Dacă roata de
lanț se rotește,
motorul funcțio-
nează corect.
Dacă nu, contac-
tați centrul de
service.
Motorul funcțio-
nează și lanțul
se rotește, dar
lanțul nu taie.
Lanțul este tocit.
Ascuţiţi sau înlo-
cuiţi lanţul de fer-
ăstrău.
Lanțul este în di-
recția incorectă.
Rotiți bucla lan-
țului în cealaltă
direcție.
Lanțul este
strâns sau slăbit.
Reglați tensiu-
nea în lanţ.
155
Română
RO
background
Problemă Cauză posibilă Soluție
Maşina nu por-
neşte. Mașina și acu-
mulatorul nu
sunt conectate
corect.
Asigurați-vă că
butonul de eli-
berare a acumu-
latorului se apa-
să când instalați
acumulatorul.
Nivelul de încăr-
care a setului de
acumulatori este
scăzut.
Încărcați setul de
acumulatori.
Butonul de blo-
care și de-
clanșatorul nu
sunt împinse în
același timp.
1. Apăsați pe
butonul de
blocare și ți-
neți-l apăsat.
2. Împingeți de-
clanșatorul
pentru a por-
ni mașina.
Acumulatorul
este prea fier-
binte sau prea
rece.
Consultați man-
ualul pentru acu-
mulator și încăr-
cător.
Motorul funcțio-
nează, dar lanțul
nu taie corect
sau motorul se
oprește după
aproximativ 3 se-
cunde.
Mașina este în
modul de protec-
ție pentru a pro-
teja PCB-ul.
Eliberaţi decla-
nşatorul și porniți
mașina din nou.
Nu forțați mașina
să taie.
Acumulatorul nu
este încărcat.
Încărcaţi acumu-
latorul. Consulta-
ți manualul pen-
tru acumulator și
încărcător pentru
a vedea proce-
durile corecte de
încărcare.
Lanțul nu este
lubrifiat.
Lubrifiați lanțul
pentru a micșora
frecarea. Nu lă-
sați șina de ghi-
dare și lanțul să
funcționeze fără
lubrifiant sufi-
cient.
Temperatură in-
corectă de depo-
zitare a acumu-
latorului
Răciți acumula-
torul până când
acesta scade la
temperatura am-
biantă.
8 DATE TEHNICE
Tensiune 40 V DC
Turaţie de mers în gol 4.2 m/s
Lungimea șinei de ghi-
dare
305 mm
Opritor de lanț < 2 s
Capacitate ulei de lanţ 200 ml
Greutate (fără setul de
acumulatori)
2.6 kg
Nivel de presiune sonoră
măsurat
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Nivel de putere acustică
garantat
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibrații <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Lanț 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Șină de ghidare 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Model de acumulator G40B2/G40B25/G40B4 și
alte game BAF
Model de încărcător G40C și alte game CAF
9 GARANȚIE
(Lista completă a termenilor și condițiilor garanției poate
fi consultată Greenworks pe website )
Garanția Greenworks este de 3 ani pentru produs și de
2 ani pentru baterii (consumat/uz personal) începând
de la data cumpărării. Această garanție acoperă toate
defectele de fabricație. Un produs defect aflat sub
garanție poate fi reparat sau înlocuit. Unei unități
utilizate greșit sau utilizate în alte moduri decât cele
descrise în manualul de instrucțiuni se poate respinge
garanția. Gradul de uzură și părțile uzate nu sunt
acoperite de garanție. Garanția originală oferită de
către fabricant nu este afectată de către nicio garanția
suplimentară oferită de furnizor sau de magazin.
Un produs defect trebuie predat punctului de vânzare
pentru a solicita aplicarea garanției, împreună cu
dovada achiziției (chitanță).
10 DECLARAȚIE DE
CONFORMITATE CE
Numele și adresa producătorului:
Numele:
GLOBGRO AB
Globe Group Europa
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Su-
edia
Numele și adresa persoanei autorizate să compileze
dosarul tehnic:
156
Română
RO
background
Numele: Micael Johansson
Adresa: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Su-
edia
Prin prezenta, declarăm că produsul
Categorie: Ferăstrău cu lanț
Model: G40CS30II (CSF302)
Număr de serie: A se vedea eticheta cu caracter-
istici tehnice
Anul fabricării: A se vedea eticheta cu caracter-
istici tehnice
este în conformitate cu prevederile relevante ale
Directivei 2006/42/CE privind mașinile.
este în conformitate cu prevederile următoarelor
directive:
Compatibilitate electromagnetică - Directiva
2014/30/UE
Restricționarea utilizării anumitor produse
periculoase Substanțe în electrice și electronice
Directiva 2011/65/UE și 2015/863/UE privind
echipamentele (RoHS)
Directiva privind zgomotul emis de
echipamentele utilizate în exterior 2000/14/CE și
2005/88/CE
În plus, declarăm că au fost utilizate următoarele
standarde:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Metoda de evaluare a conformităţii de la Anexa V
Directiva privind zgomotul emis de echipamentele
utilizate în exterior 2000/14/CE.
Nivel de putere
acustică măsurată:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Nivel de putere
acustică garantată:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Organism notificat implicat:
Numele: Intertek Deutschland GmbH. (Organism
notificat 0905)
Adresa: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
Număr certificat de examinare de tip CE: (NB nr.)
21SHW1630-02.
Locul, data: Malmö,
10.10.2022
Semnătura: Ted Qu, Director
Calitate
157
Română
RO
background
1 Описание.................................159
1.1 Цел.........................................................159
1.2 Преглед................................................. 159
2 Общи предупреждения за
безопасност за
електрически инструменти.. 159
3 Монтаж.....................................159
3.1 Разопаковане на машината................. 159
3.2 Добавете масло за водещата шина
и веригата..............................................160
3.3 Сглобяване на водещата щанга и
веригата.................................................160
3.4 Монтиране на акумулаторната
батерия..................................................160
3.5 Снемете акумулаторната батерия.......161
4 Работа......................................161
4.1 Проверявайте смазването на
веригата.................................................161
4.2 Хващане на машината......................... 161
4.3 Стартирайте машината........................161
4.4 Спрете машината..................................161
4.5 Отсичане на дърво............................... 161
4.6 Кастрене на дърво................................162
4.7 Разрязване на дърво............................162
5 Поддръжка..............................162
5.1 Регулиране на обтягането на
веригата.................................................162
5.2 Заточване на резците...........................163
5.3 Поддръжка на водещата щанга...........163
6 Транспорт и съхранение...... 163
7 Отстраняване на
неизправности....................... 164
8 Технически данни.................. 166
9 Гаранция..................................166
10 Декларация за
съответствие на ЕО...............166
158
български
BG
background
1 ОПИСАНИЕ
1.1 ЦЕЛ
Този верижен трион е проектиран за рязане на
клони, дървесни стволове, дънери и греди с
диаметър определен от дължината на рязане на
водещата шина. Проектиран е само за рязане на
дърво.
За употреба само при домашна употреба на открито
от възрастно лице.
Не използвайте верижния трион за каквито и да е
цели, които не са изброени по-горе.
Този верижен трион не трябва да се използва да
професионално обслужване на дървета. Не трябва
да се използва от деца или от лица, които не носят
адекватно лично защитно оборудване и дрехи.
1.2 ПРЕГЛЕД
Фигура 1-22
1
Капак на
водещата щанга
2
Предпазител
на предната
ръкохватка
3
Предна
ръкохватка
4
Бутон за
отключване
5
Спусък
6
Капачка на
резервоара за
маслото
7
Маслен индикатор
8
Буфери с шипове
9
Верига за трион
10
Водеща щанга
11
Задна ръкохватка
12
Капак на веригата
13
Ръкохватка
за капака
на веригата /
Ръкохватка за
обтягане веригата
14
Бутон за
освобождаване на
акумулатора
15
Акумулаторна
батерия
16
Болт за обтягане
на веригата за
триона
17
Верижно зъбно
колело
18
Сглобка на
шината
19
Изходен отвор за
масло
20
Жлеб на щангата
21
Задвижващи
звена на веригата
22
Резец
23
Посока на
изсичане
24
Опасна зона
25
Маршрут за
бягство
26
Посока на падане
27
Жлеб
28
Обратно изсичане
29
Панта
30
Рязане на клони
31
Продължете
рязането с
опора на земята
на клоните,
когато дървото е
отрязано
32
Дървото е
подпряно по
цялата дължина
33
Режете отгоре
(разрязване
отгоре) за
да избегнете
рязането на
земята
34
Дърво подпряно
от единия край
35
Разрязване
отдолу
36
Разрязване отгоре
37
Дърво подпряно
от двата края
38
Разрязване на
дърво
39
Заставайте от
горната страна
на склона, когато
режете, защото
дървото може да
се изтъркаля
2 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения, инструкции,
илюстрации и спецификации, предоставени с
този електрически инструмент. Неспазването на
всички инструкции по-долу може да доведе до
токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдещи справки.
Терминът "електрически инструмент" в
предупрежденията се отнася до захранвани от
мрежата (кабелни) електрически инструменти
или захранвани чрез БАТЕРИЯ (безкабелни)
електрически инструменти.
3 МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не променяйте или правете аксесоари, които не са
препоръчани от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не поставяйте акумулаторната батерия, докато не
сглобите всички части.
3.1 РАЗОПАКОВАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уверете се, че сте сглобили машината по
подходящ начин преди употреба.
159
български
BG
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако части от машината са повредени, не
използвайте машината.
Ако не разполагате с всички части, не работете
с машината.
Ако частите са повредени или липсват,
свържете се със сервизния център.
1. Отворете опаковката.
2. Прочетете документацията в кутията.
3. Извадете всички части, които не са сглобени, от
кутията.
4. Извадете машината от кутията.
5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие
с местните регулации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За Вашата лична безопасост, не поставяйте
батерията, преди инструментът да е сглобен
напълно.
3.2 ДОБАВЕТЕ МАСЛО ЗА
ВОДЕЩАТА ШИНА И ВЕРИГАТА
Фигура 1
Проверете количеството масло в машината. Ако
нивото на маслото е ниско, добавете масло за
водещата шина и веригата, както следва.
ВАЖНО
Използвайте масло за водещата шина и веригата,
което е специално само за вериги и шини за
резачки за дърва.
БЕЛЕЖКА
Машината се доставя фабрично със смазочно
масло за шината и веригата.
1. Разхлабете и свалете капачката от резервоара за
масло.
2. Налейте маслото в резервоара за масло.
3. Проверявайте масления индикатор, за да се
уверите, че няма замърсявания в масления
резервоар и добавете маслото.
4. Поставете маслената капачка.
5. Затегнете капачката за масло.
6. Проверявайте нивото на маслото от време на
време.
ВАЖНО
Не използвайте мръсно, използвано или
замърсено масло. Може да настъпят повреди по
щангата и веригата.
3.3 СГЛОБЯВАНЕ НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА И ВЕРИГАТА
Фигура 1-7
1. Снемете акумулаторната батерия от машината.
2. Разхлабете капака на веригата като завъртите
ръкохватката за капака на веригата обратно на
часовника.
3. Снемете капака на веригата
4. Поставете задвижващите звена на веригата в
жлеба на щангата.
5. Поставете резците на веригата в посоката на
работа на веригата.
6. Поставете веригата в позиция и се уверете, че се
движи зад водещата щанга.
7. Хванете веригата и щангата.
8. Поставете веригата около верижното зъбно
колело.
9. Уверете се, че отворът на щифта за обтягане на
веригата на водещата щанга съвпада правилно с
болта.
10. Инсталирайте капака на веригата.
11. Обтегнете веригата. Вижте Регулиране на
обтягането на веригата.
12. Затегнете ръкохватката за капака на веригата,
когато веригата е добре обтегната.
БЕЛЕЖКА
Ако стартирате верижния трион с нова верига,
извършете тест за 2-3 минути. Новата верига
се удължава след първата употреба, проверете
обтягането и обтегнете веригата, ако е
необходимо.
3.4 МОНТИРАНЕ НА
АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
Фигура 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако акумулаторната батерия или зарядното
устройство са повредени, подменете
акумулаторната батерия или зарядното
устройство.
Спрете машината и изчакайте, докато
двигателят не спре преди монтиране или
снемане на акумулаторната батерия.
Прочетете, запознайте се и спазвайте
инструкциите в ръководството и на
акумулатора и зарядното устройство.
1. Подравнете ребрата за повдигане на
акумулаторната батерия с жлебовете в
отделението на акумулатора.
160
български
BG
background
2. Натиснете акумулаторната батерия в
отделението на акумулатора, докато
акумулаторната батерия не се заключи в
мястото.
3. Когато чуете щракване, акумулаторната батерия
е монтирана.
3.5 СНЕМЕТЕ АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
Фигура 2
1. Натиснете и задръжте бутона за освобождаване
на акумулатора.
2. Снемете акумулаторната батерия от машината.
4 РАБОТА
БЕЛЕЖКА
Премахнете акумулаторната батерия и дръжте
ръцете си далеч от бутона за отключване, когато
местите машината.
ВАЖНО
Проверявайте обтягането на веригата преди всяка
употреба.
4.1 ПРОВЕРЯВАЙТЕ СМАЗВАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
БЕЛЕЖКА
Не използвайте машината без достатъчно
смазване на веригата.
БЕЛЕЖКА
Всеки път, преди да започнете работа, машината
трябва да е била включена за поне 2 минути в
режим без натоварване, след поставен лубрикант.
Фигура 1
1. Проверявайте нивото на смазване на машината
от масления индикатор.
2. Ако е необходимо, добавете още лубрикант.
4.2 ХВАЩАНЕ НА МАШИНАТА
Фигура 8
1. Зоната за хващане е на до 100 mm зад бутона за
задържане.
2. Хващайте верижния трион с едната си ръка при
задната ръкохватка и с другата си ръка при
предната ръкохватка. Винаги използвайте двете
ръкохватки, когато работите с машината.
3. Дръжте ръкохватките с палци и пръсти около тях.
4. Уверете се, че когато държите с ръката
си предната ръкохватка, палецът Ви е под
ръкохватката.
4.3 СТАРТИРАЙТЕ МАШИНАТА
Фигура 1
1. Натиснете бутона за отключване.
2. Натиснете спусъка, докато държите бутона за
отключване.
3. Освободете бутона за отключване.
4.4 СПРЕТЕ МАШИНАТА
Фигура 1.
1. Освободете спусъка за да спрете машината.
4.5 ОТСИЧАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 9-10.
Препоръчва се първият път, като минимална
практика, дървета да се режат на магаре за рязане
на дърва или опора.
Преди да започнете отсичане на дърво се уверете,
че
Минималното разстояние между зоните на
сечене и падане е два пъти височината на
дървото.
Работата не причинява
нараняване на персонала.
Удар на далекопроводи. Ако дървото
контактува с далекопроводи, веднага се
обадете на електроснабдителната компания.
Причиняване на материални щети.
Потребителят не трябва да е в опасната зона,
например от долната страна на склона.
Пътищата за бягство назад и диагонално зад
посоката на падане трябва да са свободни.
Посоката на изсичане се контролира чрез
Естествената тежест на дървото.
Местоположението на най-големите клони.
Посоката на вятъра.
Няма замърсявания, камъни, освободена кора,
пирони скоби по дървото.
1. Извършете по-нисък изрез за отбелязване на
нивото. Уверете се, че изрезът е
a) на 1/3 от ширината на диаметъра на дървото.
b) Перпендикулярно на посоката на изсичане.
161
български
BG
background
ВНИМАНИЕ
Изрезът за отбелязване на нивото помага
предотвратяване на защипване на веригата на
триона или водещата щанга, когато правите
втория изрез.
2. Направете изреза за изсичане не по-малък от
50 mm и по-висок от изреза за отбелязване на
нивото. Уверете се, че изрезът
a) е паралелен на изреза за отбелязване на
нивото.
b) Оставете достатъчно дървесина за опора,
което предотвратява усукване на дървото и
падане в грешната посока.
Когато изрезът за изсичане приближи опората,
дървото пада. Спрете изсичането, ако дървото
не пада в правилната посока или
Придвижва се назад, което причинява
режещата шина и веригата да заседнат в
прореза.
3. Използвайте клин за сечене, за да отворите
изреза и да позволите на дървото да падне в
правилната посока.
4. Когато дървото започне да пада,
a) Отстранете верижния трион от изреза.
b) Спрете машината.
c) Оставете долу машината.
d) Отдалечете се по пътя за бягство.
Внимавайте за клони над главата и своята
стойка.
4.6 КАСТРЕНЕ НА ДЪРВО
Фигура 11.
Кастренето е отстраняване на клони от паднало
дърво.
1. Оставете най-големите долни клони да
поддържат дървото над земята.
2. Отстранявайте малките клони с едно рязане.
3. Кастрете клоните с напрягане отдолу нагоре.
4. Оставете най-големите долни клони за опора,
докато дървото се кастри.
4.7 РАЗРЯЗВАНЕ НА ДЪРВО
Фигура 12-15.
Разрязването е рязане на дърво на определени
дължини. Поддържайте баланса на тялото си. Ако е
възможно, подигнете дървото и го задръжте с клони,
отрязани парчета или клинове.
Когато дървото се поддържа по цялата си
дължина, отрежете го отгоре.
Когато дървото се поддържа от единия край,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра
отдолу.
2. Отрежете втория път отгоре, за да завършите
разрязването.
Когато дървото се поддържа от двата края,
1. Отрежете първия път на 1/3 от диаметъра
отгоре.
2. Отрежете втория път долните 2/3 отдолу, за
да завършите разрязването.
Когато дървото е върху склон,
1. Застанете от горната страна на склона.
2. Проверете верижния трион.
3. Дръжте ръкохватките здраво.
4. Освободете натиска на рязане близо до края
на рязането.
БЕЛЕЖКА
Не оставяйте веригата да докосне земята.
Когато разрязването завърши,
1. Освободете спусъка.
2. Спрете верижния трион напълно.
3. Преместете верижния трион до следващото
дърво.
5 ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Не позволявайте спирачни течности, бензин,
материали на петролна основа да докосват
пластмасовите части. Химикалите могат да
предизвикат повреда на пластмасата и да
направят пластмасата неизползваема.
ВНИМАНИЕ
Не използвайте силни разтворители или препарати
за почистване по пластмасовия корпус или
компонентите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снемете акумулаторната батерия от машината
преди поддръжка.
5.1 РЕГУЛИРАНЕ НА ОБТЯГАНЕТО
НА ВЕРИГАТА
Фигура 2-7.
Колкото повече използвате веригата, толкова по-
дълга става. Поради това е важно да регулирате
веригата редовно, за да отстранявате провисването.
162
български
BG
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Една провиснала верига може да отскочи и да
причини сериозно или даже фатално нараняване.
ВНИМАНИЕ
Носете защитни ръкавици, ако докосвате веригата,
щангата или зоната около веригата.
1. Спрете машината.
2. Разхлабете покривния модул на веригата, като
завъртите колелото на покривния модул поне
два оборота по посока обратна на часовниковата
стрелка.
БЕЛЕЖКА
Не е необходимо да отстранявате капака на
веригата за регулиране на обтягането на веригата.
3. Завъртете колелото за затягане на веригата
по посока на часовниковата стрелка, за да
затегнете веригата.
4. Издърпайте веригата в средата на
направляващата шина отдолу настрани от
шината. Хлабината между водача на веригата и
направляващата шина трябва да бъде между 3
мм и 6 мм.
5.2 ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЗЦИТЕ
Заточете резците, ако преминаването на веригата
през дървото не е лесно.
БЕЛЕЖКА
Препоръчваме в сервизен център, разполагащ с
електрическа машина за заточване, да се извърши
важната операция по заточването.
Фигура 16-19.
1. Обтягане на веригата.
2. Заточете ъгъла на резците с кръгла пила с
диаметър 5/32 инча (4 mm).
3. Заточете горната пластина, страничната
пластина и ограничителят на дълбочината с
плоска пила.
4. Изпилете всички резци до указаните ъгли и на
еднаква дължина.
БЕЛЕЖКА
По време на процеса
Поддържайте пилата успоредна на
повърхността, която заточвате.
Използвайте средната част на профила на
пилата.
Използвайте лек, но постоянен натиск, когато
заточвате повърхността.
Повдигайте пилата при всеки обратен ход.
Заточете резците от едната страна и след това
преминете към другата страна.
Заменете веригата, ако:
Дължината на режещите ръбове е по-малка от 5
mm.
Има твърде много пространство между
задвижващите звена и нитовете.
Скоростта на рязане е твърде ниска
Веригата е заточвана многократно, но това не
увеличава скоростта на рязане. Веригата е
износена.
5.3 ПОДДРЪЖКА НА ВОДЕЩАТА
ЩАНГА
Фигура 20-21.
БЕЛЕЖКА
Осигурете нейното периодично преобръщане, за
поддържате симетрично износването на щангата.
1. Смазвайте лагерите на носовото верижно зъбно
колело (ако има) с текалемит (не е включен).
2. Почиствайте жлеба на щангата с изстъргваща
кука (не е включена).
3. Почиствайте отворите за смазване.
4. Отстранявайте мустаците от ръбовете и
подравнявайте резците с плоска пила.
Заменете щангата, ако:
жлебът не съвпада с височината на
задвижващите звена (които не трябва никога да
докосват дъното).
вътрешността на водещата щанга е износена
и причинява провисване на веригата от едната
страна.
6 ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ
Преди да премествате машината, винаги
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Дръжте ръцете си далеч от бутона за
отключване.
Поставяйте ножницата върху водещата щанга и
веригата.
163
български
BG
background
Преди да прибирате машината за съхранение,
винаги
Отстранете всичкото остатъчно масло от
машината.
Снемайте акумулаторната батерия от машината.
Почистете всички нежелани материали от
машината.
Уверете се, че мястото за съхранение е
Недостъпно за деца
Без наличие на препарати причиняващи
корозия като градински химикали и сол за
обезледяване.
7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем Възможна
причина
Решение
Водещата
щанга и
веригата стават
горещи и
изпускат дим.
Веригата е
твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Масленият
резервоар е
празен.
Добавете
масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
отвора за
изпразване.
Демонтирайте
водещата
щанга и
почистете
отвора за
изпразване.
Замърсяване
причинява
блокиране на
масления
резервоар.
Почистете
масления
резервоар.
Добавете ново
масло.
Замърсяване
причинява
блокиране на
водещата
щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Почистете
водещата
щанга и
капачката на
масления
резервоар.
Замърсяване
причинява
блокиране на
верижното
зъбно колело
или водещите
колела.
Почистете
верижното
зъбно колело и
водещите
колела.
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не се
върти.
Веригата е
твърде
стегната.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
Водещата
щанга и
веригата са
повредени.
Сменете
водещата
щанга и
веригата, ако е
необходимо.
Двигателят е
повреден.
1. Снемете
акумулаторн
ата батерия
от
машината.
2. Снемете
капака на
водещата
щанга.
3. Снемете
щангата и
веригата на
триона.
4. Почистете
на
машината.
5. Инсталирай
те
акумулаторн
ата батерия
и пуснете
машината.
Ако зъбното
колело се
върти, това
означава, че
двигателят
работи
правилно. Ако
не, обадете се
на сервизен
център.
Двигателят
работи и
веригата се
върти, но
веригата не
реже.
Веригата е
затъпена.
Заточете или
заменете
веригата на
триона.
Веригата е в
неправилната
посока.
Завъртете
веригата в
другата посока.
Веригата е
стегната или
разхлабена.
Регулиране на
обтягането на
веригата.
164
български
BG
background
Проблем Възможна
причина
Решение
Машината не
стартира.
Машината и
акумулаторната
батерия не са
свързани
правилно.
Уверете се, че
бутонът за
освобождаване
на батерията
щраква, когато
инсталирате
акумулаторната
батерия.
Нивото на
зареждане на
батерията е
ниско.
Заредете
акумулаторната
батерия.
Бутонът за
отключване и
спусъкът не са
натиснати
едновременно.
1. Натиснете
бутона за
отключване
и го
задръжте.
2. Натиснете
спусъка, за
да
стартирате
машината.
Батерията е
твърде гореща
или твърде
студена.
Вижте
ръководството
за батерията и
зарядното
устройство.
Проблем Възможна
причина
Решение
Двигателят
работи, но
веригата не
реже правилно
или двигателят
спира след
около 3
секунди.
Машината е в
защитен режим
за защита на
печатната
платка.
Отпуснете
спусъка и
стартирайте
машината
отново. Не
насилвайте
машината при
рязане.
Батерията не е
заредена.
Заредете
батерията.
Вижте
ръководството
за батерията и
зарядното
устройство за
правилните
процедури за
зареждане.
Веригата не е
смазана.
Смажете
веригата, за да
намалите
триенето. Не
оставяйте
водещата
щанга и
веригата да
работят без
достатъчно
смазване.
Неправилна
температура на
съхранение на
батерията
Охладете
акумулаторната
батерия до
спадане на
температурата
до околната.
165
български
BG
background
8 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Напрежение 40 V DC
Скорост без
натоварване
4.2 m/s
Дължина на водещата
щанга
305 mm
Спиране на веригата < 2 s
Обем на верижното
масло
200 ml
Тегло (без
акумулаторната
батерия)
2.6 kg
Измерено ниво на
звуково налягане
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Гарантирано ниво на
сила на звука
L
wA.d
= 96 dB(A)
Вибрации <2.5 м/сек
2
, K=1,5 м/сек
2
Верига 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Водеща щанга 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Модел на акумулатора G40B2/G40B25/G40B4 и
други серии BAF
Модел на зарядно
устройство
G40C и други серии CAF
9 ГАРАНЦИЯ
(Пълните гаранционни срокове и условия могат да
бъдат намерени на Greenworks уебстраницата )
Гаранцията Greenworks е 3 години за продукта
и 2 години за батериите (потребителска/частна
употреба) от датата на закупуване. Гаранцията
покрива производствени дефекти. Дефектен продукт
по гаранцията може да бъде или поправен, или
подменен. Уред, с който е било злоупотребено
или е използван по начин различен от описания
в ръководството на потребителя, гаранцията може
да бъде анулирана. Нормалното износване и
износване на части не се покриват от гаранцията.
Оригиналната гаранция на производителя не се
влияе от каквато и да било допълнителна гаранция
предлагана от дистрибутора или търговеца на
дребно.
Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до
точката на закупуване, за да се направи рекламация
по гаранцията, заедно с доказателство за покупката
(касова бележка).
10 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕО
Име и адрес на производителя:
Име: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aдрес: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Швеция
Име и адрес на упълномощеното лица за съставяне
техническия файл:
Име: Micael Johansson
Aдрес: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Швеция
С настоящото декларираме, че продуктът
Категория: Моторна резачка
Модел: G40CS30II (CSF302)
Сериен номер: Виж етикета с номинални
стойности на продукта
Година на
конструиране:
Виж етикета с номинални
стойности на продукта
е в съответствие със съответните разпоредби на
Директивата за машините 2006/42/EО.
е в съответствие е с разпоредбите на следните
други директиви:
Електромагнитна съвместимост - Директива
2014/30/ЕС
Ограничаване на използването на някои
опасни вещества в електрическото и
електронното оборудване (RoHS) директива
2011/65/ЕС и 2015/863/ЕС
Директива за шума на открито 2000/14/EО и
2005/88/EО
Освен това декларираме, че са използвани следните
стандарти:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Метод за оценка на съответствието на приложение V
към Директива за шума на открито 2000/14/EО.
Измерено ниво на
сила на звука:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Гарантирано ниво
на сила на звука:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Участващ нотифициран орган:
166
български
BG
background
Име: Intertek Deutschland GmbH. (Уведомен
участващ 0905)
Aдрес: Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
ЕО тип - номер на сертификат за изпит: (NB No.)
21SHW1630-02.
Място, дата: Mal-
mö, 10.10.2022
Подпис: Тед Чу (Ted Qu),
директор по качеството
167
български
BG
background
1 Περιγραφή................................169
1.1 Σκοπός................................................... 169
1.2 Επισκόπηση...........................................169
2 Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία................................... 169
3 Εγκατάσταση........................... 169
3.1 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη
συσκευασία............................................ 169
3.2 Προσθήκη του λαδιού οδηγητικής
μπάρας και αλυσίδας..............................170
3.3 Συναρμολόγηση της οδηγητικής
μπάρας και αλυσίδας..............................170
3.4 Τοποθετήστε την μπαταρία.....................170
3.5 Αφαιρέστε την μπαταρία.........................171
4 Λειτουργία................................ 171
4.1 Έλεγχος της λίπανσης της αλυσίδας...... 171
4.2 Κράτημα του μηχανήματος.....................171
4.3 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος....171
4.4 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος...171
4.5 Κοπή δέντρου.........................................171
4.6 Αποκλάδωση ενός δέντρου....................172
4.7 Τεμαχισμός ενός κορμού........................ 172
5 Συντήρηση............................... 172
5.1 Ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας...............172
5.2 Ακόνισμα των κοφτών............................ 173
5.3 Συντήρηση οδηγητικής μπάρας..............173
6 Μεταφορά και αποθήκευση.... 173
7 Αντιμετώπιση προβλημάτων. 174
8 Τεχνικά δεδομένα.................... 176
9 Εγγύηση................................... 176
10 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ....176
168
Ελληνικά
EL
background
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
1.1 ΣΚΟΠΌΣ
Αυτό το αλυσοπρίονο έχει σχεδιαστεί για την κοπή
κλαδιών, κορμών, κούτσουρων και δοκών, με διάμετρο
που εξαρτάται από το μήκος κοπής της μπάρας
οδήγησης. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την κοπή
ξύλου.
Προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση από
ενήλικες και μόνο σε εξωτερικούς χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για οποιοδήποτε
άλλο σκοπό που δεν αναφέρεται παραπάνω.
Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικές υπηρεσίες υλοτόμισης. Δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί από παιδιά, ούτε από άτομα χωρίς
τα κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας και τον
ενδεδειγμένο ρουχισμό.
1.2 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ
Εικόνα 1-22
1
Κάλυμμα
οδηγητικής μπάρας
2
Προστατευτικό
μπροστινής
χειρολαβής
3
Μπροστά
χειρολαβή
4
Κουμπί ασφάλισης
5
Σκανδάλη
6
Καπάκι δοχείου
λαδιού
7
Ένδειξη λαδιού
8
Προφυλακτήρες με
καρφιά
9
Πριονωτή αλυσίδα
10
Οδηγητική μπάρα
11
Πίσω χειρολαβή
12
Κάλυμμα αλυσίδας
13
Κουμπί καλύμματος
αλυσίδας / Κουμπί
τάνυσης αλυσίδας
14
Κουμπί
απελευθέρωσης
μπαταρίας
15
Συστοιχία
μπαταριών
16
Μπουλόνι για
τάνυση αλυσίδας
17
Οδοντωτός τροχός
μηχανισμού
κίνησης
18
Οδηγός ράβδος
19
Έξοδος λαδιού
20
Εγκοπή οδηγητικής
μπάρας
21
Σύνδεσμοι οδηγού
αλυσίδας
22
Κοπτικό
23
Κατεύθυνση κοπής
24
Ζώνη κινδύνου
25
Διαδρομή διαφυγής
26
Κατεύθυνση
πτώσης
27
Εγκοπή
28
Όπισθεν κοπή
29
Άρθρωση
30
Κοπή κλαριού
31
Μην εργάζεστε στο
έδαφος, αφήνετε
τα υποστηρικτικά
κλαριά μέχρι να
κοπεί ο κορμός
32
Ο κορμός
υποστηρίζεται σε
όλο του το μήκος
33
Κόβετε από επάνω
(τεμαχισμός από
επάνω προς τα
κάτω), αποφεύγετε
να κόβετε στο
έδαφος
34
Ο κορμός
υποστηρίζεται στο
ένα άκρο
35
Τεμαχισμός από
κάτω προς τα
πάνω
36
Τεμαχισμός από
επάνω προς τα
κάτω
37
Ο κορμός
υποστηρίζεται και
στα δύο άκρα
38
Τεμαχισμός ενός
κορμού
39
Κατά την κοπή
να στέκεστε
στην πλευρά
ανωφέρειας διότι ο
κορμός μπορεί να
κυλήσει
2 ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΆ
ΕΡΓΑΛΕΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές
που παρέχονται στο παρόν ηλεκτρικό εργαλείο.
Εάν δεν ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες
που αναφέρονται παρακάτω, υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, φωτιάς και/ή σοβαρού τραυματισμού.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος ηλεκτρικό εργαλείο στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο που λειτουργεί
είτε με σύνδεση στην πρίζα (με καλώδιο) είτε με
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ (χωρίς καλώδιο).
3 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην αλλάζετε ή χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία
δεν συστήνονται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Μην τοποθετείτε τη συστοιχία μπαταριών μέχρι να
συναρμολογήσετε όλα τα εξαρτήματα.
3.1 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΠΌ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το
μηχάνημα πριν από τη χρήση.
169
Ελληνικά
EL
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν τμήματα του μηχανήματος έχουν φθορές, μη
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Εάν δεν έχετε όλα τα μέρη, μη θέσετε σε
λειτουργία το μηχάνημα.
Εάν τμήματα έχουν φθορές ή λείπουν,
επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης.
1. Ανοίξτε τη συσκευασία.
2. Διαβάστε τα έγγραφα της κούτας.
3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από
την κούτα.
4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα.
5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας
πρέπει να γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς
κανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Για την προσωπική σας ασφάλεια μην εισάγετε
την μπαταρία προτού συναρμολογηθεί πλήρως το
εργαλείο.
3.2 ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΎ
ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 1
Εξετάστε την ποσότητα λαδιού στη μηχανή. Εάν η
στάθμη λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε λάδι στην
οδηγητική μπάρα και την αλυσίδα ως εξής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι οδηγητικής μπάρας και
αλυσίδας που προορίζεται μόνο για αλυσίδες και
λιπαντήρες αλυσίδων.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Το μηχάνημα παραδίδεται από το εργοστάσιο, χωρίς
λάδι οδηγητικής μπάρας και αλυσίδας.
1. Λασκάρετε και αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου
λαδιού.
2. Τοποθετήστε το λάδι μέσα στο δοχείο λαδιού.
3. Παρακολουθείτε την ένδειξη λαδιού ώστε να
εξασφαλίζετε ότι δεν εισέρχονται ρύποι στο δοχείο
λαδιού ενώ προσθέτετε λάδι.
4. Τοποθετήστε το πώμα δοχείου λαδιού.
5. Σφίξτε το πώμα δοχείου λαδιού.
6. Ελέγχετε τη στάθμη λαδιού ανά τακτά χρονικά
διαστήματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Μην χρησιμοποιείτε ακάθαρτα, χρησιμοποιημένα ή
μολυσμένα λάδια. Αυτά μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στην οδηγητική μπάρα ή την αλυσίδα.
3.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ
ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ ΜΠΆΡΑΣ ΚΑΙ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα 1-7
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
2. Λασκάρετε το κάλυμμα αλυσίδας περιστρέφοντας
αριστερόστροφα το κουμπί καλύμματος αλυσίδας.
3. Απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας.
4. Τοποθετήστε αριστερά τον οδηγό αλυσίδας μέσα
στην εγκοπή μπάρας.
5. Τοποθετήστε τους κόφτες αλυσίδας στην
κατεύθυνση λειτουργίας της αλυσίδας.
6. Τοποθετήστε την αλυσίδα στη θέση της και
εξασφαλίστε ότι η θηλιά βρίσκεται πίσω από την
οδηγητική μπάρα.
7. Κρατήστε την αλυσίδα και τη μπάρα.
8. Τοποθετήστε τη θηλιά αλυσίδας γύρω από τον
οδοντωτό τροχό.
9. Εξασφαλίστε ότι η οπή πείρου τάνυσης αλυσίδας
στην οδηγητική μπάρα ταιριάζει σωστά με το
μπουλόνι.
10. Εγκαταστήστε το κάλυμμα αλυσίδας.
11. Σφίξτε την αλυσίδα. Ανατρέξτε στο Ρυθμίστε την
τάνυση αλυσίδας.
12. Σφίξτε το κουμπί καλύμματος αλυσίδας όταν η
αλυσίδα είναι σωστά σφιγμένη.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εάν θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο με νέα
αλυσίδα, κάντε μια δοκιμή για 2-3 λεπτά. Μια νέα
αλυσίδα γίνεται πιο μακριά μετά από την πρώτη
χρήση. Ελέγξτε την τάνυση και σφίξτε την αλυσίδα, αν
χρειάζεται.
3.4 ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ
Εικόνα 2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές,
αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
περιμένετε να σταματήσει το μοτέρ για να
εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Διαβάστε, μάθετε και ακολουθήστε τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο της μπαταρίας και του φορτιστή.
170
Ελληνικά
EL
background
1. Ευθυγραμμίστε τις γραμμώσεις στο αριστερό μέρος
της μπαταρίας με τις εγκοπές στο διαμέρισμα της
μπαταρίας.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στο διαμέρισμα
μπαταρίας μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3. Όταν ακούσετε το κλικ, θα σημαίνει ότι η μπαταρία
έχει τοποθετηθεί.
3.5 ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ.
Εικόνα 2
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης μπαταρίας.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα.
4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Απομακρύνετε τη συστοιχία μπαταριών και κρατήστε
τα χέρια μακριά από το κουμπί ασφάλισης όταν
μετακινείτε το μηχάνημα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ
Εξετάζετε την τάνυση αλυσίδας πριν από κάθε χρήση.
4.1 ΈΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΛΊΠΑΝΣΗΣ ΤΗΣ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν δεν λιπαίνεται
επαρκώς η αλυσίδα.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Πριν από την εργασία πρέπει το μηχάνημα να
λειτουργεί για τουλάχιστον 2 λεπτά χωρίς φορτίο και
αφότου προσθέτετε λιπαντικό κάθε φορά.
Εικόνα 1
1. Ελέγξτε την ένδειξη στάθμης λαδιού στο μηχάνημα.
2. Εάν απαιτείται προσθέτετε περισσότερο λιπαντικό.
4.2 ΚΡΆΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 8
1. Ο τομέας κρατήματος βρίσκεται εντός 100 χιλ. πίσω
από το κουμπί απενεργοποίησης.
2. Κρατάτε το αλυσοπρίονο με το ένα σας χέρι στην
πίσω λαβή και με το άλλο σας χέρι στην μπροστινή
λαβή. Να χρησιμοποιείτε πάντα και τα δύο χέρια
όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
3. Κρατήστε τις λαβές με τους αντίχειρες και με τα
δάχτυλα γύρω τους.
4. Εξασφαλίστε ότι ο αντίχειρας του χεριού που κρατάει
την μπροστινή χειρολαβή βρίσκεται κάτω από τη
λαβή.
4.3 ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1
1. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης.
2. Πιέστε τη σκανδάλη ενώ κρατάτε το κουμπί
ασφάλισης.
3. Αποδεσμεύστε το κουμπί ασφάλισης.
4.4 ΔΙΑΚΟΠΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ
Εικόνα 1.
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να
απενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
4.5 ΚΟΠΉ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 9-10.
Συστήνεται ο νέος χρήσης, ως ελάχιστη πρακτική,
να κόβει κορμούς σε καβαλέτο ξυλουργού ή βάση
στήριξης.
Πριν αρχίσετε να κόβετε ένα δέντρο, εξασφαλίζετε ότι
η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στους τομείς
τεμαχισμού και κοπής έχει το διπλό ύψος του
δέντρου.
Η λειτουργία δεν
προκαλεί τραυματισμούς στο προσωπικό.
χτυπάει αγωγούς. Εάν το δέντρο αγγίζει
αγωγούς, ενημερώστε αμέσως τον αντίστοιχο
φορέα.
προκαλεί απώλεια περιουσίας.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται σε επικίνδυνο τομέα, για
παράδειγμα, στην κατηφορική πλευρά του τομέα.
Οι διαδρομές διαφυγής που εκτείνονται πίσω και
διαγώνια πίσω από την κατεύθυνση κοπής είναι
ελεύθερες. Η κατεύθυνση κοπής ελέγχεται από
την φυσική κλίση του δέντρου.
την τοποθεσία μεγαλύτερων κλαδιών.
την κατεύθυνση του ανέμου.
δεν υπάρχουν ρύποι, πέτρες, χαλαροί φλοιοί,
καρφιά και σύρματα επάνω στο δέντρο.
1. Κάντε μια κοπή εντομής σε χαμηλότερο
επίπεδο. Εξασφαλίστε ότι αυτή η κοπή έχει
a) το 1/3 του πλάτους διαμέτρου του δέντρου.
b) Κάθετα προς την κατεύθυνση κοπής.
171
Ελληνικά
EL
background
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Η κοπή εγκοπής βοηθάει στην αποτροπή
μαγκώματος της αλυσίδας ή της οδηγητικής
μπάρας όταν κάνετε την δεύτερη εγκοπή.
2. Μην κάνετε την κοπή εγκοπής μικρότερη από
50 χιλ. και πιο ψηλά από την κοπή εντομής.
Εξασφαλίστε ότι αυτή η κοπή
a) είναι παράλληλη με την κοπή εντομής επιπέδου.
b) παραμένει επαρκές ξύλο ώστε να γίνει άρθρωση
η οποία θα εμποδίσει συστροφή και πτώση του
δέντρου σε λάθος κατεύθυνση.
Όταν η κοπή πτώσης πλησιάζει κοντά στην
άρθρωση, το δέντρο πέφτει. Σταματήστε την κοπή
πτώσης εάν το δέντρο
δεν πέφτει στη σωστή κατεύθυνση ή
Κινείται προς τα πίσω προκαλώντας
μπλοκάρισμα της μπάρας κοπής και της
αλυσίδας στην κοπή.
3. Χρησιμοποιήστε μια σφήνα κοπής για να
ανοίξετε την κοπή και αφήστε το δέντρο να
πέσει στη σωστή κατεύθυνση.
4. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει,
a) αφαιρέστε το αλυσοπρίονο από την κοπή.
b) Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
c) Αφήστε κάτω το μηχάνημα.
d) Απομακρυνθείτε μέσα από τη διαδρομή
διαφυγής. Προσέχετε με τα κλαδιά πιο ψηλά και
που πατάτε.
4.6 ΑΠΟΚΛΆΔΩΣΗ ΕΝΌΣ ΔΈΝΤΡΟΥ
Εικόνα 11.
Η αποκλάδωση απομακρύνει τα κλαδιά από ένα
πεσμένο δέντρο.
1. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κλαδιά χαμηλά για να
υποστηρίζουν τον κορμό μακριά από το έδαφος.
2. Απομακρύνετε τα μικρά κλαδιά με μια κοπή.
3. Κόψτε τα κλαδιά με τάση από κάτω προς τα επάνω.
4. Διατηρείτε τα μεγαλύτερα κάτω κλαδιά για
υποστήριξη μέχρι να κοπεί ο κορμός.
4.7 ΤΕΜΑΧΙΣΜΌΣ ΕΝΌΣ ΚΟΡΜΟΎ
Εικόνα 12-15.
Ο όρος αυτός αφορά το πριόνισμα ενός κορμού σε
διάφορα μήκη. Διατηρείτε την ισορροπία σας. Εάν
γίνεται σηκώστε τον κορμό και κρατήστε με τη χρήση
κλαδιών, κορμών ή σφηνών.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο πλήρες μήκος του,
κόψτε τον από το επάνω μέρος.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στο ένα άκρο,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από
το κάτω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά από το άνω μέρος για
να ολοκληρώσετε τον τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός συγκρατείται στα δύο άκρα,
1. κόψτε την πρώτη φορά το 1/3 της διαμέτρου από
το άνω μέρος.
2. Κόψτε τη δεύτερη φορά χαμηλότερα στα 2/3
από το κάτω μέρος για να ολοκληρώσετε τον
τεμαχισμό.
Όταν ο κορμός βρίσκεται σε πλαγιά,
1. να στέκεστε στην πλευρά ανωφέρειας.
2. Ελέγχετε το αλυσοπρίονο.
3. Κρατάτε τις λαβές σφιχτά.
4. Αποδεσμεύστε την πίεση κοπής κοντά στο άκρο
της κοπής.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Μην αφήνετε την αλυσίδα να αγγίζει το έδαφος.
Όταν ολοκληρωθεί ο τεμαχισμός,
1. απελευθερώστε τη σκανδάλη.
2. Σταματήστε εντελώς το αλυσοπρίονο.
3. Μετακινείτε το αλυσοπρίονο από δέντρο σε δέντρο.
5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά
με βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη.
Τα χημικά μπορεί να προκαλέσουν τέτοια ζημιά στο
πλαστικό και να μην είναι δυνατή η επισκευή του.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή καθαριστικά
στο πλαστικό περίβλημα ή τα πλαστικά μέρη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αφαιρέστε τη μπαταρία από το μηχάνημα πριν από τη
συντήρηση.
5.1 ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΗΝ ΤΆΝΥΣΗ
ΑΛΥΣΊΔΑΣ
Εικόνα2-7.
Όσο περισσότερο χρησιμοποιείτε την αλυσίδα, τόσο πιο
μακριά γίνεται. Επομένως, είναι σημαντικό να ρυθμίζετε
τακτικά την αλυσίδα, ώστε να παραμένει όσο σφιχτή
χρειάζεται.
172
Ελληνικά
EL
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
Αν η αλυσίδα είναι χαλαρή, μπορεί να πεταχτεί έξω
και να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΈΞΤΕ
Φοράτε προστατευτικά γάντια εάν αγγίζετε την
αλυσίδα, τον αλυσοτροχό ή τις περιοχές γύρω από την
αλυσίδα.
1. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος.
2. Λασκάρετε το κάλυμμα αλυσίδας περιστρέφοντας το
κουμπί καλύμματος αλυσίδας τουλάχιστον κατά δύο
περιστροφές αριστερόστροφα.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε το κάλυμμα αλυσίδας
για να ρυθμίστε την τάνυση αλυσίδας.
3. Γυρίστε το κουμπί τάνυσης αλυσίδας δεξιόστροφα
για να σφίξετε την αλυσίδα.
4. Τραβήξτε την αλυσίδα στο κέντρο της μπάρας
οδήγησης στο κάτω μέρος, μακριά από την μπάρα.
Το κενό ανάμεσα στην αλυσίδα οδήγησης και στη
μπάρα οδήγησης πρέπει να είναι μεταξύ 3 και 6
χιλιοστών.
5.2 ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΚΟΦΤΏΝ
Ακονίστε τους κόφτες εάν η αλυσίδα δεν εισέρχεται
εύκολα μέσα στο ξύλο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Συνιστούμε τα σημαντικά ακονίσματα να
πραγματοποιούνται από κάποιο κέντρο σέρβις που να
έχει ηλεκτρικό ακονιστήρι.
Εικόνα 16-19.
1. Τάνυση αλυσίδας.
2. Ακονίστε τη γωνία των κοφτών με μια στρογγυλή
λίμα διαμέτρου 4 χιλ. (5/32 in.).
3. Ακονίστε την άνω πλάκα, την πλάγια πλάκα και τον
μετρητή βάθους με μια επίπεδη λίμα.
4. Ακονίστε όλους τους κόφτες στις καθορισμένες
γωνίες και στο ίδιο μήκος.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας,
Διατηρείτε τη λίμα επίπεδη με την επιφάνεια που
θα ακονιστεί.
Χρησιμοποιείτε τη μέση της μπάρας λίμας.
Ασκείτε ελαφριά αλλά σταθερή πίεση κατά το
ακόνισμα της επιφάνειας.
Σε κάθε διαδρομή επιστροφής σηκώνετε μακριά τη
λίμα.
Ακονίζετε τους κόφτες στη μια πλευρά και κατόπιν
μετακινείτε την άλλη πλευρά.
Αντικαταστήστε την αλυσίδα εάν:
το μήκος των ακμών κοπής είναι μικρότερο από 5
χιλ.
υπάρχει πολύς χώρος ανάμεσα στους συνδέσμους
οδηγού και στα πριτσίνια.
η ταχύτητα κοπής είναι αργή
ακονίζετε την αλυσίδα πολλές φορές αλλά έτσι
δεν αυξάνεται η ταχύτητα κοπής. η αλυσίδα είναι
φθαρμένη.
5.3 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΟΔΗΓΗΤΙΚΉΣ
ΜΠΆΡΑΣ
Εικόνα 20-21.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εξασφαλίστε ότι θα την γυρίζετε ανάποδα τακτικά
ώστε να υπάρχει συμμετρική φθορά στην μπάρα.
1. Λιπαίνετε τα ρουλεμάν οδοντωτού τροχού με
μύτες (εφόσον υπάρχει) με τη σύριγγα (δεν
περιλαμβάνεται).
2. Καθαρίζετε την εγκοπή οδηγητικής μπάρας με το
άγκιστρο απόξεσης (δεν περιλαμβάνεται).
3. Καθαρίζετε τις οπές λίπανσης.
4. Απομακρύνετε προεξοχές από τις ακμές και ισιώνετε
τους κόφτες με μια επίπεδη λίμα.
Αντικαταστήστε την μπάρα εάν:
η εγκοπή δεν ταιριάζει στο ύψος των συνδέσμων
οδηγού (που δεν πρέπει ποτέ να αγγίζει το κάτω
μέρος).
το εσωτερικό της οδηγητικής μπάρας έχει φθαρεί και
κάνει την αλυσίδα να γέρνει στη μια πλευρά.
6 ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Προτού μετακινήσετε το μηχάνημα, πάντα
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
διατηρείτε τα χέρια μακριά από το κουμπί
ασφάλισης.
173
Ελληνικά
EL
background
τοποθετείτε τη θήκη επάνω στην οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα.
Προτού αποθηκεύσετε το μηχάνημα, πάντα
Καθαρίστε όλα τα υπολείμματα λαδιού από το
μηχάνημα.
αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταρίας από το μηχάνημα.
Καθαρίζετε τα περιττά υλικά από το μηχάνημα.
Εξασφαλίζετε ότι ο χώρος αποθήκευσης δεν
είναι προσβάσιμος σε παιδιά.
βρίσκεται κοντά σε προϊόν που προκαλούν
διάβρωση όπως είναι οι χημικές ουσίες κήπων
και τα αποπαγωτικά άλατα.
7 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα
αποκτούν υψηλή
θερμοκρασία και
αποδεσμεύουν
καπνό.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση
αλυσίδας.
Το δοχείο λαδιού
είναι άδειο.
Προσθέστε
λιπαντικό.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
θύρας εξαγωγής.
Απομακρύνετε
την οδηγητική
μπάρα και
καθαρίστε τη
θύρα εξαγωγής.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα
στο δοχείο
λαδιού.
Καθαρίστε το
δοχείο λαδιού.
Προσθέστε νέο
λιπαντικό.
Ο μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα της
οδηγητικής
μπάρας και του
καπακιού
δοχείου λαδιού.
Καθαρίστε την
οδηγητική μπάρα
και το καπάκι
δοχείου λαδιού.
Η μόλυνση
προκαλεί
μπλοκάρισμα
στον οδοντωτό
τροχό και τους
τροχούς
οδήγησης.
Καθαρίστε τον
οδοντωτό τροχό
και τους τροχούς
οδήγησης.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν
περιστρέφεται.
Η αλυσίδα είναι
πολύ σφιχτή.
Ρυθμίστε την
τάνυση
αλυσίδας.
Η οδηγητική
μπάρα και η
αλυσίδα έχουν
φθαρεί.
Αντικαταστήστε
εφόσον
απαιτείται την
οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα.
Το μοτέρ είναι
χαλασμένο.
1. Αφαιρέστε τη
μπαταρία
από το
μηχάνημα.
2. Αφαιρέστε το
κάλυμμα
οδηγητικής
μπάρας.
3. Αφαιρέστε τη
μπάρα και
την πριονωτή
αλυσίδα.
4. Καθαρίστε το
μηχάνημα.
5. Εγκαταστήστ
ε τη
συστοιχία
μπαταριών
και θέστε σε
λειτουργία το
μηχάνημα.
Εάν ο οδοντωτός
τροχός
περιστρέφεται
αυτό σημαίνει ότι
το μοτέρ
λειτουργεί
σωστά. Εάν όχι,
καλέστε το
κέντρο σέρβις.
Το μοτέρ
λειτουργεί και η
αλυσίδα
περιστρέφεται
αλλά η αλυσίδα
δεν κόβει.
Η αλυσίδα είναι
στομωμένη.
Ακονίστε ή
αντικαταστήστε
την αλυσίδα.
Η αλυσίδα
βρίσκεται σε
λάθος
κατεύθυνση.
Γυρίστε τη θηλιά
αλυσίδας στην
άλλη
κατεύθυνση.
Η αλυσίδα είναι
σφιχτή ή χαλαρή.
Ρυθμίστε την
τάνυση
αλυσίδας.
174
Ελληνικά
EL
background
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μηχάνημα δεν
ξεκινάει.
Το μηχάνημα και
η μπαταρία δεν
έχουν συνδεθεί
σωστά.
Εξασφαλίστε ότι
το κουμπί
απελευθέρωσης
της μπαταρίας
κουμπώνει όταν
εγκαθιστάτε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Η στάθμη
μπαταρίας είναι
χαμηλή.
Φορτίστε τη
συστοιχία
μπαταριών.
Το κουμπί
ασφάλισης και η
σκανδάλη δεν
ωθούνται την
ίδια στιγμή.
1. Πιέστε το
κουμπί
ασφάλισης
και κρατήστε
το.
2. Τραβήξτε τη
σκανδάλη για
να
ενεργοποιήσ
ετε το
μηχάνημα.
Η μπαταρία είναι
πολύ καυτή ή
πολύ κρύα.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Το μοτέρ
λειτουργεί αλλά η
αλυσίδα δεν
κόβει σωστά ή το
μοτέρ σταματάει
μετά από
περίπου 3
δευτερόλεπτα.
Το μηχάνημα
βρίσκεται στη
λειτουργία
προστασίας για
την προστασία
του PCB.
Αποδεσμεύστε
τη σκανδάλη και
επανεκκινήστε το
μηχάνημα. Μη
ζορίζετε το
μηχάνημα για
κοπή.
Η μπαταρία δεν
έχει φορτιστεί.
Φορτίστε την
μπαταρία.
Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο
μπαταρίας και
φορτιστή για τις
σωστές
διαδικασίες
φόρτισης.
Η αλυσίδα δεν
έχει λιπανθεί.
Λιπάνετε την
αλυσίδα για να
μειώσετε την
τριβή. Μην
αφήνετε την
οδηγητική μπάρα
και την αλυσίδα
να λειτουργούν
χωρίς επαρκή
λίπανση.
Λάθος
θερμοκρασίας
αποθήκευσης
της μπαταρίας
Αφήστε τη
συστοιχία
μπαταριών να
κρυώσει μέχρι να
φτάσει στη
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
175
Ελληνικά
EL
background
8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Τάση 40 V DC
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4.2 m/s
Μήκος μπάρας 305 mm
Στοπ αλυσίδας < 2 s
Χωρητικότητα λαδιού
αλυσίδας
200 ml
Βάρος (χωρίς την
μπαταρία)
2.6 kg
Μέτρηση στάθμης
ακουστικής πίεσης
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος
L
wA.d
= 96 dB(A)
Δόνηση <2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Αλυσίδας 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Οδηγητική μπάρα 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Μοντέλο μπαταρίας G40B2/G40B25/G40B4
και άλλες σειρές BAF
Μοντέλο φορτιστή G40C και άλλες σειρές
CAF
9 ΕΓΓΎΗΣΗ
(Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην
Greenworks ιστοσελίδα )
Η Greenworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν
και 2 χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική
χρήση) από την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα
εγγύηση καλύπτει τις κατασκευαστικές βλάβες. Ένα
ελαττωματικό προϊόν που καλύπτεται από την εγγύηση
μπορεί επιδιορθωθεί ή να αντικατασταθεί. Μια μονάδα
που έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα ή που δεν
έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις περιγραφές στο
εγχειρίδιο χρήστη ενδέχεται να μην καλυφθεί από την
εγγύηση. Η φυσιολογική φθορά και τα ανταλλακτικά
λόγω φθοράς δεν θεωρούνται εγγύηση. Η αρχική
εγγύηση του κατασκευαστή δεν επηρεάζεται από
οποιαδήποτε επιπλέον εγγύηση προσφέρεται από το
κατάστημα ή τον πωλητή.
Ένα ελαττωματικό προϊόν πρέπει να επιστρέφεται στο
σημείο αγοράς για τη διεκδίκηση της εγγύησης, μαζί με
το αποδεικτικό αγοράς (απόδειξη).
10 ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή:
Όνομα:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Σουηδία
Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου
σύνταξης του τεχνικού αρχείου:
Όνομα: Micael Johansson
Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Σουηδία
Στο παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν
Κατηγορία: Αλυσοπρίονο
Μοντέλο: G40CS30II (CSF302)
Αριθμός σειράς: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Έτος κατασκευής: Ανατρέξτε στην ετικέτα του
προϊόντος
Συμμορφώνεται με τις σχετικές διατάξεις της
Οδηγίας 2006/42/EC για τα μηχανήματα.
Συμμορφώνεται με τις διατάξεις των υπόλοιπων
παρακάτω οδηγιών:
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Οδηγία
2014/30/EU
Περιορισμός στη χρήση ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικούς και ηλεκτρονικούς
εξοπλισμούς (RoHS) Οδηγία 2011/65/EU & (EU)
2015/863
Οδηγία σχετικά με την εκπομπή θορύβου
2000/14/EC & 2005/88/EC
Επίσης δηλώνουμε ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα
παρακάτω πρότυπα:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Μέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το
Παράρτημα V Οδηγία σχετικά με την εκπομπή θορύβου
2000/14/EC.
Μετρημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη
ακουστικής ισχύος:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Κοινοποιημένος οργανισμός
Όνομα: Intertek Deutschland GmbH. (Κοινοποιημένος
οργανισμός 0905)
Διεύθυνση:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
176
Ελληνικά
EL
background
Αριθμός πιστοποίησης εξέτασης τύπου EK: (Αρ. NB)
21SHW1630-02.
Τοποθεσία,
ημερομηνία: Malmö,
10.10.2022
Υπογραφή: Ted Qu, Διευθυντής
Ποιότητας
177
Ελληνικά
EL
background
1.....................................179
1.1................................................179
1.2 .............................................179
2    
 .............................179
3....................................179
3.1
  ........................................179
3.2     ........179
3.3
   ........................180
3.4  .............................180
3.5  ................................180
4.....................................180
4.1  ................................180
4.2 .............................................180
4.3  ........................................180
4.4 .............................................180
4.5 ...........................................180
4.6  .....................................181
4.7 ..............................................181
5.....................................181
5.1A  ...................................181
5.2 ...........................................182
5.3  .................................182
6 ............................182
7  ............183
8 ..............................184
9.....................................184
10    
...................................184
178
 
AR
background
1
1.1
         
 
      .  
 .
          
 .
        .
         . 
        
   .
1.2 


1-22
1
  
2
  
3
 
4
 
5

6
  
7
 
8
  

9
 
10
 
11
 
12
 
13
   / 
 
14
  
15
 
16
   
17

18
 
19
 
20
 
21
   
22

23
 
24
 
25
 
26
 
27

28
  
29

30
 
31
   
   
  
   

32
   
 
33
  ) 
  (  

34
   

35
  
36
  
37
   

38
 
39
   
 
  

2     


       
   .





















.
       .


"



"






)



(




)




.(
3

          .

        .
3.1
  

   
   .

       .
        .
          .
1.  .
2.    .
3.    

  .
4.   .
5.    
  .

        .
3.2     

1
      .    
 
       .

         
  .

           .
1.
     .
2.    .
3.           
 .
4.  .
5.   .
179
 
AR
background
6.   .



 
 
 .     
    .
3.3
   


1-7
1.    .
2.
          
 .
3.  .
4.       .
5.      .
6.          
.
7.  .
8.    .
9.          
.
10.
  .
11.  .



.
12.        .

         2-3 .
          
    .
3.4  

2

         .
         
  .
        .
1.        
   .
2.          
 .
3.     
      
 .
3.5
  


2
1.      .
2.    .
4

    
      .

     .
4.1  

   
 .

             
   .


1
1.       .
2.      .
4.2 


8
1.     100    .
2.         
  .
       .
3.     .
4.          
.
4.3
  


1
1.   .
2.      .
3.  .
4.4
 


1.
1.   .
4.5
 


9-10.
            
        .
       
         
.
180
 
AR
background
  
   .
    .     
     .
   .
          
.
          
 .     
  .
  .
 .
            
.
1.

   
 .   
 
a(   1/3   .
b(
   .

         
   
.
2.      50      
  .     
a(
    .
b(          
     .
        .  
    
     
         
 .
3.          .
4.   
a(    .
b(  .
c(   .
d(
     .    
 .
4.6
  


11.
        .
1.          
    .
2.    .
3.     .
4.         
  .
4.7
 

12-15.
           . 
  .          .
        .
     
1.    1/3    .
2.        .
    
1.    1/3    .
2.       2/3   
 .
    
1.   .
2.  .
3.  .
4.      .

   .
   
1. .
2. 
 .
3.     .
5

          
  .
       
    .

         
.

        .
5.1A  

2-7.
       .    
    .
181
 
AR
background

           
.

            
    .
1.  .
2.           
   .

        .
3.         .
4.        
 
 .         
   3  6 .
5.2 
        .

           .

16-19.
1. .
2.       5/32 ) 4 .(
3.        .
4.       .

 
      .
     .


 
   .
     .
         .
  :
      5 .
   
      .
  
            .
.
5.3
  


20-21.

        .
1.   )  (   ) 
 ()  .(
2.    )  .(
3.  .
4.        .
  :
        ) 

   .(
          
   .
6 
   
  
    .
 
   .
     .
     
  
      .
    .
       .
     
  .
           
 
 .
182
 
AR
background
7  
 
  
 
  .
  
.
  .
  .   .
   
 .
  
  .
   
 .
  .
  
.
   
  
 .
  
  .
   
  
.
  
.
  
 .
  
.
  .
  
.
  
   .
 .
1. 
  .
2.  
.
3. 
 .
4.
 .
5.
 


.
   

  
  .  
  
.
  
  
.
  .
    
 .
   
.
   
 .
  

 .
  .
 
  .
  

 .
   
  
   
  
 .
  
 .
 
.
    
   
.
1.  
  .
2.  
  .
  
  .
  
.
  
 

 
 
   3
.
   
   
) PCB.(
   
   .
   
.
  .
  .
  
 
   
 
.
  .
   
 . 
  
   
 .
  
  
  
   
  
.
183
 
AR
background
8 
 40 V DC
  4.2 m/s
  305 mm
  >2 s
  200 ml
)   (2.6 kg
  

L
pA
= 79.3 )A ,(K
pA
= 3
)A(
   L
wA.d
= 96 )A(
>2.5 /
2
,K = 1.5 /
2
90PX045X/
CL14345/90X-45E
 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
 G40B2/G40B25/G40B4
 BAF 
 G40C  CAF 
9
)        Greenworks
  (
 Greenworks  3      
) /  (   .  
  .        .
  
        
        .   
      .   
           .
          
  ) .(
10     
   :

:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö ,
  

    :

:Micael Johansson
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö ,
  
 

: 
:G40CS30II (CSF302)
 :   
  :   
        2006/42/EC.
     :
  -  2014/30/EU
        
) RoHS - ( 2011/65/EU & (EU)
2015/863
     -  2000/14/EC
& 2005/88/EC
      :
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
    V     -
 2000/14/EC.
  

:L
wA
: 91.7 )A(
  
:
L
wA.d
: 96 )A(
    :
 :Intertek Deutschland GmbH) . 
 0905(
:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden- Echterdingen.
       ) EU) :( 

 (21SHW1630-02.

 :Malmö,
10.10.2022
 :    
184
 
AR
background
1 Açıklama...................................186
1.1 Amaç...................................................... 186
1.2 Genel bakış............................................ 186
2 Elektrikli aletler için genel
güvenlik uyarıları.....................186
3 Kurulum....................................186
3.1 Makineyi paketinden çıkarın...................186
3.2 Pala ve zincir yağı ekleme......................186
3.3 Kılavuz çubuğu ve zinciri birleştirin........ 187
3.4 Bataryayı takma..................................... 187
3.5 Aküyü çıkarın..........................................187
4 Çalışma.....................................187
4.1 Zincirin yağ durumunu kontrol edin........ 187
4.2 Makineyi tutun........................................ 187
4.3 Makineyi çalıştırın...................................188
4.4 Makineyi durdurun..................................188
4.5 Bir ağaç kesin.........................................188
4.6 Ağacın ana dallarını kesin......................188
4.7 Bir kütüğü tomruklama........................... 188
5 Bakım........................................189
5.1 Zincir gerginliğini ayarlayın.....................189
5.2 Kesicileri keskinleştirin........................... 189
5.3 Kılavuz çubuğu bakımı...........................189
6 Taşıma ve depolama................190
7 Sorun Giderme........................ 190
8 Teknik veriler............................191
9 Garanti......................................191
10 AB Uygunluk beyanı............... 191
185
Türkçe
TR
background
1 AÇIKLAMA
1.1 AMAÇ
Bu elektrikli testere kılavuz çubuğun kesme uzunluğu
ile belirlenen çaptaki dalları, ağaç gövdelerini, kütükleri
ve kirişleri kesmek için tasarlanmıştır. Sadece ağaç
kesmek için tasarlanmıştır.
Sadece dış mekanlarda, yetişkinler tarafından evsel
uygulama.
Elektrikli testereyi yukarıda belirtilenlerden başka
amaçlar için kullanmayın.
Bu testere profesyonel ağaç işleri için kullanılamaz.
Çocuklar veya uygun kişisel koruyucu donanım veya
giysi kullanmayan kişiler tarafından kullanılamaz.
1.2 GENEL BAKIŞ
Şekil 1-22
1
Kılavuz çubuğu
kapağı
2
Ön tutma yeri
koruması
3
Ön tutma yeri
4
Kilit açma düğmesi
5
Tetik
6
Yağ haznesinin
kapağı
7
Yağ göstergesi
8
Sivri uç tamponları
9
Testere zinciri
10
Kılavuz çubuk
11
Arka tutma yeri
12
Zincir kapağı
13
Zincir kapağı
topuzu / Zincir
gerdirme topuzu
14
Akü çıkarma
düğmesi
15
Akü
16
Testere zinciri
gerginliği için cıvata
17
Zincir dişlisi
18
Kılavuz Gövde
19
Yağ çıkışı
20
Çubuk yuvası
21
Zincir tahrik
bağlantıları
22
Kesici
23
Ağaç kesim yönü
24
Tehlikeli bölge
25
Kaçış yolu
26
Düşme yönü
27
Çentik
28
Ağaç kesimi arka
kesim
29
Menteşe
30
Ana dal kesimi
31
Kütük kesilinceye
kadar ana dalları
destekleyerek
yerden yukarıda
çalışmaya devam
edin
32
Kütük tüm
uzunluğu boyunca
desteklenir
33
Toprağı kesmekten
kaçınmak için
üstten (üstten
tomruklama) kesin
34
Kütük, bir ucundan
destekli
35
Alttan tomruklama
36
Üstten tomruklama
37
Kütük her iki
ucundan destekli
38
Bir kütüğü
tomruklama
39
Kesme işlemi
sırasında yukarı
eğimli tarafta
durun, çünkü kütük
yuvarlanabilir
2 ELEKTRIKLI ALETLER IÇIN
GENEL GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Tüm talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara
sebep olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları gelecekte başvuru amacıyla
muhafaza edin.
Uyarılarda geçen "elektrikli alet" terimi ile elektrik
prizinden beslenen (kablolu) elektrikli alet veya şarjlı
(kablosuz) elektrikli alet kastedilmektedir.
3 KURULUM
UYARI
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları
değiştirmeyin veya yapmayın.
UYARI
Tüm parçaları monte edene kadar aküyü takmayın.
3.1 MAKINEYI PAKETINDEN ÇIKARIN
UYARI
Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte
ettiğinizden emin olun.
UYARI
Makine parçaları hasarlı ise makineyi kullanmayın.
Tüm parçalara sahip değilseniz, makineyi
kullanmayın.
Parçalar hasarlı veya eksikse, servis merkezine
başvurun.
1. Paketi açın.
2. Kutunun içindeki belgeleri okuyun.
3. Tüm birleştirilmemiş parçaları kutudan çıkarın.
4. Makineyi kutudan çıkarın.
5. Kutuyu ve paketi yerel düzenlemelere uygun olarak
atın.
UYARI
Kişisel güvenliğiniz için aleti tamamen birleştirmeden
önce aküyü takmayın.
3.2 PALA VE ZINCIR YAĞI EKLEME
Şekil 1
186
Türkçe
TR
background
Makinedeki yağ miktarını kontrol edin. Yağ seviyesi
düşükse aşağıda açıklandığı gibi pala ve zincir yağı
ekleyin.
ÖNEMLI
Sadece zincirler ve zincir yağlayıcılar için kullanılan
pala ve zincir yağı kullanın.
NOT
Makine fabrikadan pala ve zincir yağı eklenmeden
gelir.
1. Yağ haznesinin kapağını çevirerek gevşetin ve
çıkarın.
2. Yağı yağ haznesine koyun.
3. Yağı eklerken yağ haznesine kir girmediğinden emin
olmak için yağ göstergesini kontrol edin.
4. Yağ kapağını takın.
5. Yağ kapağını sıkın.
6. Yağ seviyesini ara sıra kontrol edin.
ÖNEMLI
Kirli, kullanılmış veya kirlenmiş yağlar kullanmayın.
Pala veya testere zinciri hasar görebilir.
3.3 KILAVUZ ÇUBUĞU VE ZINCIRI
BIRLEŞTIRIN
Şekil 1-7
1. Aküyü makineden çıkarın.
2. Zincir kapağı topuzunu saat yönünün tersine
çevirerek zincir kapağını gevşetin.
3. Zincir kapağını sökün.
4. Zincir tahrik bağlantılarını çubuk yuvasına
yerleştirin.
5. Zincir kesicilerini zincirleme yönünde yerleştirin.
6. Zinciri yerine yerleştirin ve halkanın kılavuz çubuğun
arkasında olduğundan emin olun.
7. Zinciri ve çubuğu tutun.
8. Zincir halkasını dişlinin etrafına koyun.
9. Kılavuz çubuktaki zincir gerginliği pimi deliğinin
cıvata ile doğru şekilde oturduğundan emin olun.
10. Zincir kapağını takın.
11. Zinciri sıkın. Bkz. Zincir gerginliğini ayarlayın.
12. Zincir iyice gerildiğinde zincir kapağı topuzunu sıkın.
NOT
Zincir testereyi yeni bir zincirle başlatırsanız, 2-3
dakika boyunca test edin. İlk kullanımdan sonra yeni
bir zincir daha uzun olur, gerginliği inceleyin ve
gerekirse zinciri sıkın.
3.4 BATARYAYI TAKMA
Şekil 2
UYARI
Batarya veya şarj cihazı hasarlıysa bataryayı veya
şarj cihazını değiştirin.
Makineyi durdurun ve bataryayı takmadan veya
çıkarmadan önce motorun durmasını bekleyin.
Batarya ve şarj cihazının kılavuzundaki talimatları
okuyun, anlayın ve uygulayın.
1. Bataryadaki yükseltme dişlerini batarya
bölmesindeki oluklarla hizalayın.
2. Bataryayı yerine oturana kadar batarya bölmesine
doğru itin.
3. Bir tık sesi duyduğunuzda batarya takılmıştır.
3.5 AKÜYÜ ÇIKARIN
Şekil 2
1. Akü çıkarma düğmesine basın ve basılı tutun.
2. Aküyü makineden çıkarın.
4 ÇALIŞMA
NOT
Pili çıkartın ve makineyi hareket ettirirken ellerinizi kilit
açma düğmesinden uzak tutun.
ÖNEMLI
Her kullanımdan önce zincir gerginliğini kontrol edin.
4.1 ZINCIRIN YAĞ DURUMUNU
KONTROL EDIN
NOT
Makineyi yeterli zincir yağı olmadan kullanmayın.
NOT
Her yağ eklendikten sonra çalışmadan önce makine
yüksüz olarak en azından 2 dakika çalışmalıdır.
Şekil 1
1. Makinenin yağ seviyesini yağ göstergesinden
inceleyin.
2. Gerekirse daha fazla yağ ekleyin.
4.2 MAKINEYI TUTUN
Şekil 8
1. Tutma alanı, kilit açma düğmesinin arkasındaki 100
mm’lik yerdir.
187
Türkçe
TR
background
2. Elektrikli testereyi bir elinizle arka tutma yerinden
ve diğer elinizle ön tutma yerinden tutarak kullanın.
Makineyi kullanırken her zaman her iki elinizi de
kullanın.
3. Başparmak ve diğer parmaklarınız kavrayarak tutma
yerlerinden tutun.
4. Tutma yerini tutan elinizin baş parmağının tutma
yerinin altında olduğundan emin olun.
4.3 MAKINEYI ÇALIŞTIRIN
Şekil 1
1. Daha sonra kilit açma düğmesine basın.
2. Kilit açma düğmesini basılı tutarken tetiğe basın.
3. Daha sonra kilit açma düğmesini serbest bırakın.
4.4 MAKINEYI DURDURUN
Şekil 1.
1. Makineyi durdurmak için tetiği serbest bırakın.
4.5 BIR AĞAÇ KESIN
Şekil 9-10.
İlk kez kullanıcının asgari bir uygulama olarak, testere
tezgahı veya yatak üzerindeki kütükleri kesmesi
gerektiği tavsiyesi.
Bir ağacı kesmeden önce, aşağıdakilerden emin olun
Tomruklama ve ağaç kesim alanları arasındaki
minimum mesafe ağacın iki katıdır.
İşlem
personele zarar vermiyor.
su, elektrik gibi hatlara çarpmıyor. Eğer ağaç
su, elektrik gibi hatlara dokunursa, derhal ilgili
sağlayıcıya bildirin.
mülkiyete zarar vermiyor.
Kullanıcı, örneğin, alanın yokuş aşağı tarafı gibi
tehlike bir alanda değildir.
Ağaç kesim yönünün arkasına ve çapraz olarak
uzanan kaçış yolları açık. Ağaç kesim yönü şunlar
tarafından kontrol edilir
Ağacın doğal eğimi.
Büyük dalların yeri.
Rüzgar yönü.
Ağaçta toprak, taş, gevşek kabuk, çivi ve zımba yok.
1. Düşük seviyede kertikleme kesimi yapın. Bu
kesimin şunları sağladığından emin olun:
a) Ağacın çapının 1/3'ü genişliğinde.
b) Ağaç kesim yönüne dik.
İKAZ
Aynı seviyede kertikleme kesimi, ikinci kertiği
yaparken testere zincirinin veya kılavuz çubuğun
sıkışmasını önlemeye yardımcı olur.
2. Ağaç kesimini, 50 mm'den az olmayacak ve
aynı seviyede kertikleme kesiminden daha
yüksek olacak şekilde yapın. Bu kesimin şunları
sağladığından emin olun:
a) Aynı seviyede kertikleme kesimine paraleldir.
b) Ağacın bükülmesini ve yanlış yöne doğru
kesilmesini önleyen bir destek olacak kadar
yeterli odun tutar.
Kesim desteğe yaklaştığında ağaç düşer. Aşağıdaki
durumlarda kesimi durdurun
Ağaç doğru yöne düşmüyor veya
Geri gider ve kesme çubuğu ve zincirinin kesim
yerinde takılmasına sebep olur.
3. Kesiyi açmak ve ağacın doğru yöne düşmesine
izin vermek için kesme kaması kullanın.
4. Ağaç düşmeye başladığında,
a) Testereyi kesimden çıkarın.
b) Makineyi durdurun.
c) Makineyi yere koyun.
d) Kaçış yolundan geçerek uzaklaşın. Üstünüzdeki
dallara ve bastığınız yere dikkat edin.
4.6 AĞACIN ANA DALLARINI KESIN
Şekil 11.
Ana dalları kesme, dalları düşmüş bir ağaçtan
ayırmaktır.
1. Kütüğü yerden yukarıda tutmak için daha büyük alt
dalları saklayın.
2. Küçük dalları tek bir kesimle çıkarın.
3. Dalları alttan yukarıya doğru gererek kesin.
4. Daha büyük alt dalları, kütükteki dallar kesilene
kadar destek olarak tutun.
4.7 BIR KÜTÜĞÜ TOMRUKLAMA
Şekil 12-15.
Tomruklama, bir kütüğü boyuna parçalara ayırmaktır.
Vücut dengenizi koruyun. Mümkünse, kütüğü kaldırın ve
dallarla, kütükle veya takozla tutun.
Kütük tam uzunluk boyunca tutulduğunda,
yukarıdan kesin.
Kütük bir uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce alttan çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklamayı tamamlamak için ikinci olarak
üstten kesin.
188
Türkçe
TR
background
Kütük iki uçtan tutulduğunda,
1. İlk önce üstten çapın 1/3'ünü kesin.
2. Tomruklama işlemini tamamlamak için ikinci
olarak alttan 2/3’ünü kesin.
Kütük bir yamaçta olduğunda,
1. Yokuş yukarı tarafta ayakta durun.
2. Testereyi kontrol edin.
3. Tutma yerlerinden sıkıca tutun.
4. Kesim basıncını kesimin sonuna doğru bırakın.
NOT
Zincirin yere temas etmesine izin vermeyin.
Tomruklama işlemi tamamlandığında,
1. Tetiği serbest bırakın.
2. Elektrikli testereyi tamamen durdurun.
3. Testereyi ağaçtan ağaca taşıyın.
5 BAKIM
İKAZ
Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin
plastik parçalara temas etmesine izin vermeyin.
Kimyasallar plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi
hizmet dışı bırakabilir.
İKAZ
Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya
deterjanlar kullanmayın.
UYARI
Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın.
5.1 ZINCIR GERGINLIĞINI AYARLAYIN
Şekil2-7.
Bir zinciri ne kadar çok kullanırsanız o kadar uzun olur.
Bu sebeple gevşekliği elimine etmek için zingiri düzenli
olarak ayarlamanız önemlidir.
UYARI
Gevşet bir zincir dışarı atlayabilir ve ciddi
yaralanmalara ve hatta ölümcül yaralanmalara sebep
olabilir.
İKAZ
Zincire, çubuğa veya zincir etrafındaki yerlere
dokunurken koruyucu eldiven takın.
1. Makineyi durdurun.
2. Zincir kapağı gerdirme topuzunu en azından iki tur
saatin tersi yönde çevirerek zincir kapağını gevşetin.
NOT
Zincir gerilimini ayarlamak için zincir kapağını
çıkarmak gerekmez.
3. Zinciri sıkmak için zincir kapağı gerdirme topuzunu
saat yönünde çevirin.
4. Alttaki kılavuz çubuğun ortasındaki zinciri çubuktan
uzağa doğru çekin. Zincir kılavuzu ve kılavuz çubuk
arasındaki boşluk 3 mm ve 6 mm arasında olmalıdır.
5.2 KESICILERI KESKINLEŞTIRIN
Zincirin tahtaya girmesi kolay değilse, kesicileri
keskinleştirin.
NOT
Önemli bileme işlerinin elektrikli bileyicisi olan bir
servis merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz.
Şekil 16-19.
1. Zinciri gerdirme.
2. Kesicilerin köşesini 5/32 inç (4 mm) çapında
yuvarlak bir bileyici ile keskinleştirin.
3. Üst plakayı, yan plakayı ve derinlik göstergesini düz
bir bileyici ile keskinleştirin.
4. Tüm kesicileri belirtilen açılara ve aynı uzunlukta
bileyin.
NOT
İşlem sırasında,
Bileyiciyi bilenecek yüzeyle düz olacak şekilde
tutun.
Bileyici çubuğunun orta noktasını kullanın.
Yüzeyi keskinleştirirken hafif ancak sert bir basınç
uygulayın.
Her dönüş darbesinde bileyiciyi kaldırın.
Kesicileri bir tarafa keskinleştirin ve ardından diğer
tarafa doğru hareket ettirin.
Zinciri şu durumlarda değiştirin:
Kesme kenarlarının uzunluğu 5 mm'den az.
Tahrik bağlantıları ve perçinler arasında çok fazla
boşluk var.
Kesim hızı yavaş
Zinciri birçok kez bilediniz ama kesme hızı artmadı.
Zincir yıpranmış.
5.3 KILAVUZ ÇUBUĞU BAKIMI
Şekil 20-21.
189
Türkçe
TR
background
NOT
Çubuktaki aşınmayı simetrik tutmak için periyodik
olarak döndürüldüğünden emin olun.
1. Burun zincir dişlisi üzerindeki yatakları (mevcutsa)
şırıngayla (dahil değildir) yağlayın.
2. Çubuk yivini kazıma kancasıyla (dahil değildir)
temizleyin.
3. Yağlama deliklerini temizleyin.
4. Kenarlardan çapakları alın ve kesicileri düz bir
bileyici ile tesviye edin.
Çubuğu şu durumlarda değiştirin:
Yiv, sürücü bağlantılarının yüksekliğine göre (asla
yere değmemesi gereken) uygun değildir.
Kılavuz çubuğun içi aşınmış ve zinciri bir tarafa
yaslıyorsa.
6 TAŞIMA VE DEPOLAMA
Makineyi taşımadan önce, daima
Aküyü makineden çıkarın.
Kilit açma düğmesinden ellerinizi uzak tutun.
Kını kılavuz çubuğa ve zincire koyun.
Makineyi depoya kaldırmadan önce, daima
Makinedeki tüm yağ artıklarını alın.
Aküyü makineden çıkarın.
Makineden istenmeyen tüm malzemeleri temizleyin.
Depolama alanının şunlara uygun olduğundan emin
olun.
Çocukların erişiminde değildir.
Bahçe kimyasalları ve buz çözücü tuzlar gibi
korozyona neden olabilecek maddelerden aridir.
7 SORUN GIDERME
Sorun Olası neden Çözüm
Kılavuz çubuk ve
zincir ısınmış ve
duman çıkıyor.
Zincir çok sıkı.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Yağ haznesi boş. Yağ ekleyin.
Kirlenme boşalt-
ma yuvasının tı-
kanmasına ne-
den olur.
Kılavuz çu-
buğunu sökün ve
boşaltma yuvası-
nı temizleyin.
Kirlenme yağ
haznesinin tıkan-
masına neden
olur.
Yağ haznesini te-
mizleyin. Yeni
yağı ekleyin.
Kirlenme, kılavuz
çubuğun ve yağ
haznesinin ka-
pağının tıkanma-
sına neden olur.
Kılavuz çu-
buğunu ve yağ
haznesinin ka-
pağını temi-
zleyin.
Kirlenme, zincir
dişlisi veya kıla-
vuz tekerleklerin
tıkanmasına ne-
den olur.
Zincir dişlisi ve
kılavuz tekerle-
klerini temizleyin.
Motor çalışıyor
ancak zincir dön-
müyor.
Zincir çok sıkı.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Kılavuz çubuk ve
zincir hasarlı.
Gerekiyorsa, kı-
lavuz çubuğunu
ve zinciri değiş-
tirin.
Motor hasarlı.
1. Aküyü maki-
neden çıkar-
ın.
2. Kılavuz çu-
buğun ka-
pağını çıkar-
ın.
3. Çubuğu ve
testere zincir-
ini çıkarın.
4. Makinenin te-
mizlenmesi.
5. Aküyü takın
ve makineyi
kullanın.
Zincir dişlisi dö-
nerse, motorun
doğru şekilde
çalıştığı anlamı-
na gelir. Aksi tak-
dirde servis mer-
kezini arayın.
190
Türkçe
TR
background
Sorun Olası neden Çözüm
Motor çalışıyor
ve zincir dönüy-
or, ancak zincir
kesmiyor.
Zincir künt.
Testere zincirini
keskinleştirin
veya değiştirin.
Zincir yanlış
yönde.
Zincir halkasını
diğer yöne çevir-
in.
Zincir sıkı veya
gevşek.
Zincir gerginliğini
ayarlayın.
Makine çalışmıy-
or. Makine ve akü
doğru şekilde
bağlanmamış.
Aküyü taktığınız-
da pil serbest
bırakma düğme-
sinin tıkladığın-
dan emin olun.
Pil seviyesi dü-
şük.
Aküyü şarj edin.
Kilit açma
düğmesi ve tetik
aynı anda itilme-
miş.
1. Kilit açma
düğmesine
basın ve ba-
sılı tutun.
2. Makineyi
başlatmak
için tetiği itin.
Pil çok sıcak
veya çok soğuk.
Akü ve şarj ciha-
zı kılavuzuna
başvurun.
Motor çalışıyor,
ancak testere
doğru şekilde
kesmiyor veya
motor 3 saniye
sonra duruyor.
Makine, PCB'yi
korumak için kor-
uma modunda-
dır.
Tetiği serbest
bırakın ve maki-
neyi tekrar baş-
latın. Makineyi
kesmeye zorla-
mayın.
Pil tamamen şarj
olmamıştır.
Aküyü şarj edin.
Doğru şarj pro-
sedürleri için akü
ve şarj cihazı kı-
lavuzuna bakın.
Zincir yağlanma-
mış.
Sürtünmeyi
azaltmak için
zinciri yağlayın.
Kılavuz çubuğun
ve zincirin yeterli
yağ olmadan çal-
ışmasına izin
vermeyin.
Yanlış akü depo-
lama sıcaklığı
Aküyü ortam sı-
caklığına düşene
kadar soğutun.
8 TEKNIK VERILER
Voltaj 40 V DC
Yüksüz hız 4.2 m/s
Kılavuz çubuk uzunluğu 305 mm
Zincir duruş yeri < 2 s
Zincir yağı kapasitesi 200 ml
Ağırlık (akü hariç) 2.6 kg
Ölçülen ses basınç dü-
zeyi
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanti edilen ses güç
düzeyi
L
wA.d
= 96 dB(A)
Titreşim <2.5 m/sn
2
, K = 1,5
m/sn
2
Zincir 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Kılavuz çubuk 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akü modeli G40B2/G40B25/G40B4
ve diğer BAF serileri
Şarj cihazı modeli G40C ve diğer CAF seri-
leri
9 GARANTI
(Tam garanti şartları ve koşulları Greenworks internet
sayfasında bulunabilir )
Garanti Greenworks satın alma tarihinden itibaren
ürün için 3 yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel
kullanım) geçerlidir. Bu garanti, üretim hatalarını kapsar.
Garanti kapsamında olan hatalı bir ürün onarılmış veya
değiştirilmiş olabilir. Hatalı veya kullanım kılavuzunda
açıklanandan başka şekillerde kullanılmış üniteye ilişkin
garanti talebi reddedilebilir. Normal aşınma ve aşınma
parçaları garanti kapsamında kabul edilmez. Orijinal
üretici garantisi, bir satıcı veya perakendeci tarafından
sunulan herhangi bir ek garantiden etkilenmez.
Hatalı bir ürün, garanti talebinde bulunmak için satın
alma kanıtı (fatura) ile birlikte satın alma noktasına iade
edilmelidir.
10 AB UYGUNLUK BEYANI
Üreticinin adı ve adresi:
Ad:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İs-
veç
Teknik dosyayı derlemeye yetkili kişinin adı ve adresi:
191
Türkçe
TR
background
Ad: Micael Johansson
Adres: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, İs-
veç
İşbu belge ile bu ürüne ilişkin olarak aşağıdakileri beyan
ederiz
Kategori: Elektrikli Testere
Model: G40CS30II (CSF302)
Seri numarası: Ürün derecelendirme etiketine
bakın
Yapım Yılı: Ürün derecelendirme etiketine
bakın
2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili
hükümlerine uygundur.
aşağıdaki diğer direktiflerin hükümlerine uygundur:
2014/30/EU sayılı Elektromanyetik Uyumluluk
Yönetmeliği
2011/65/EU ve (EU) 2015/863 sayılı Elektrikli ve
Elektronik Cihazlarda Belirli Tehlikeli Maddelerin
Kullanımının Kısıtlanması Yönetmeliği (RoHS)
2000/14/EC ve 2005/88/EC sayılı Dış Mekan
Gürültü Yönetmeliği
Ayrıca, aşağıdaki standartların kullanıldığını beyan
ederiz:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Değerlendirme yöntemi, 2000/14/EC sayılı Dış Mekan
Gürültü Yönetmeliği Ek V ile uyumludur.
Ölçülen ses gücü
seviyesi:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garanti edilen ses
gücü seviyesi:
L
wA.d
: 96 dB(A)
İlgili onaylanmış kuruluş:
Ad: Intertek Deutschland GmbH. (Onaylanmış kuruluş
0905)
Adres:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
AT Tip İnceleme Sertifikası Numarası: (NB No.)
21SHW1630-02.
Yer, tarih: Malmö,
10.10.2022
İmza: Ted Qu, Kalite Direktörü
192
Türkçe
TR
background
1.....................................194
1.1.................................................194
1.2................................................194
2   
................................194
3...................................194
3.1   ....................194
3.2    ..........194
3.3     ........195
3.4   ........................195
3.5   ..........................195
4....................................195
4.1     ........195
4.2 .........................................195
4.3 ...................................196
4.4 .......................................196
4.5 ...........................................196
4.6  ...................................196
4.7  ......................................196
5..................................197
5.1   ....................197
5.2  ..............................197
5.3  ...............................197
6 ..........................197
7 ............................198
8 .............................199
9...................................199
10  
 .......................199
193

HE
background
1
1.1
     , ,   
        .  
  .
     ,    
.
       
.
         
 .         
   .
1.2
רויא 1-22
1
  
2
  
3
 
4
 
5

6
  
7
  
8
  
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
 / 
 
14
  
15
 
16
  

17
 
18
 
19
 
20
  
21
 
22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27

28
  

29

30
 
31
 
  
  

32
   

33
   
  
 , 

34
   

35
  
36
  
37
   

38
  
39
   
  
   
  

2   


    , , 
    . יא תויצ תוארוהל תוטרופמה
ןלהל לולע םורגל תולמשחתהל ,הפירש ו/וא העיגפ תינפוג
הרומח.
      .
חנומה" ילכ הדובע ילמשח "רכזומה תורהזאב סחייתמ ילכל
הדובעה ילמשחה ךלש לעפומה לע ידי לבכ) יטוח (וא לע ידי
הללוס) יטוחלא.(
3

         .

          .
3.1   

      .

      , 
.
      ,   .
     ,  .
1.  .
2.   .
3.      .
4.   .
5.        
.

  ,       
.
3.2    
רויא 1
     .    , 
    .
194

HE
background

        
 .
 
        .
1.     .
2.    .
3.          
   .
4.    .
5.   .
6.     .

    ,   .  
    .
3.3     
רויא 1-7
1.    .
2.        
   .
3.   .
4.       .
5.       .
6.       
 .
7.     .
8.      .
9.       ,  
 ,  .
10.   .
11.   .  ןנווכ תא תדימ קודיה
תרשרשה.
12.       
.
 
        ,  
2-3  .      
 ,       .
3.4   
רויא 2

      ,  
   .
         
   .
  ,     
.
1.        .
2.         
.
3.  ,     .
3.5   
רויא 2
1.      .
2.    .
4
 
   ,      
  .

       .
4.1     .
 
       .
 
        2 
 '   '     .
רויא 1
1.         
.
2.    , .
4.2
 
רויא 8
1.     100 "  
.
2.        
    .  
   .
3.       .
195

HE
background
4.        
.
4.3 
רויא 1
1.   .
2.        .
3.   .
4.4 
רויא 1.
1.       .
4.5 
רויא 9-10.
       
  ,       
'  '   .
    ,
        
     .
  
  .
    ,  .  
  ,   ,    
.
   .
    ,   
.
       
  .  
    .
   .
 .
    , ,   , 
 .
1.    .  
a( 1/3  .
b(  .

         
    .
2.        -50 "
   .  
a(  .
b(        
   .

     ,  . 
   
    
  ,    
.
3.       
    .
4.  ,
a(    .
b(  .
c(    .
d(    .    
   .
4.6  
רויא 11.
         .
1.        
  .
2.     .
3.     .
4.        
  .
4.7  
רויא 12-15.
      .    .
  ,       ,
   .
      ,   .
      ,
1.   1/3   , .
2.       
 .
      ,
1.   1/3   , .
2.    2/3   ,
  )  1/3  .( 
    .
     ,
1.     .
2.  .
3.  .
4.      .
 
    .
    ,
196

HE
background
1.  .
2.   .
3.  .
5

         ,
     .   
       .

        
  .

       .
5.1   
רויא2-7.
    ,     .
          
.

       
  .

      ,  
  .
1.  .
2.        
      .
 
          
 .
3.         
.
4.       
  .     
   3 " -6 ".
5.2
  
        
.
 
    ,    ,
  .
רויא 16-19.
1. .
2.         4
".
3.    ,    
 .
4.          
 .
 
 ,
        .
     .
       .
         .
      ,    .
   :
    -5 ".
        
).(
  .
     ,  
 . .
5.3
  
רויא 20-21.
 
         
   .
1.     )   (
 )  .(
2.       )  .(
3.   .
4.        
.
    :
      )  
  .(
        
 .
6 
   , 
    .
197

HE
background
    .
     .
   , 
     .
    .
       .
  
  .
     , 
   .
7 
 
 

 
.
 
.
  
 .
  .  .
  
  .
   
  
.
  
  .
   .
  
.
  
   
  .
   
  
.
  
  
   
.
  
 
 
.
 
  
 
.
 
.
  
 .
  
 .
  
 
 .
  .
1.  
 .
2.  
 .
3.  
 

.
4. 
.
5. 
 
 
.
  
 , 
 
 . ,
 
.
 

  
 .
 .
   
 .

 
 .
  
 
.
  
 .
  
 .
  .
 
 
 .
  
 
 
  .
  .  .
   
  
 .
1.  
 
 .
2.  
  
.
  
  .
 
 .
198

HE
background
 
  ,
 
  ,
  
-3 .
  
   
 
.
  
  
 .  
 .
 
.
  .
  
 
 
.
 
.
  
  
  .
 
 
  
 .
 
 
.
  
  
 

.
8 
40 V DC
  4.2 m/s
  305 mm
  >2 s
   

200 ml
)   (2.6 kg
   L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
   L
wA.d
= 96 dB(A)
>2.5 /'
2
,K = 1.5
m/s
2
90PX045X/
CL14345/90X-45E
 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
 G40B2/G40B25/G40B4
 BAF 
 G40C  CAF 
9
)      Greenworks
  (
 Greenworks  -3    -2  
 )  / (  .  
  .       
 .        
      .
  ,     .
         
  .
         ,
   ) .(
10   

  :
:GLOBGRO AB
Globe Group Europe
:Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,

      :
:Micael Johansson
:Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
,
    
: 
:G40CS30II (CSF302)
 :    
 :    
      2006/42/EC.
      :
  -  2014/30/EU
     
 ) RoHS ( 2011/65/EU &
(EU) 2000/14
    2005/88/EC &
2015/88/EC
  ,     .
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
   -  V   
 2000/14/EC.
199

HE
background
  
:
L
wA
: 91.7 dB(A)
  
:
L
wA.d
: 96 dB(A)
  :
 :Intertek Deutschland GmbH) .  0905(
:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
    EC) :NB (21SHW1630-02.
 , :Malmö,
10.10.2022
 :  , 
200

HE
background
1 Aprašymas............................... 202
1.1 Paskirtis..................................................202
1.2 Apžvalga.................................................202
2 Bendrieji darbo su
elektriniais įrankiais saugos
įspėjimai................................... 202
3 Montavimas..............................203
3.1 Įrenginio išpakavimas.............................203
3.2 Kreipiamosios juostos ir grandinės
alyvos papildymas..................................203
3.3 Kreipiamosios juostos ir grandinės
montavimas............................................203
3.4 Akumuliatoriaus įstatymas......................203
3.5 Akumuliatoriaus išėmimas......................204
4 Darbas...................................... 204
4.1 Grandinės tepimo tikrinimas...................204
4.2 Mašinos laikymas rankomis................... 204
4.3 Įrenginio paleidimas............................... 204
4.4 Įrenginio sustabdymas........................... 204
4.5 Medžio nuleidimas..................................204
4.6 Medžio šakų nupjaustymas....................205
4.7 Rąsto pjovimas.......................................205
5 Techninė priežiūra...................205
5.1 Grandinės įtempimo reguliavimas.......... 205
5.2 Pjoviklių galandimas...............................206
5.3 Kreipiamosios juostos techninė
priežiūra..................................................206
6 Gabenimas ir sandėliavimas.. 206
7 Trikčių šalinimas..................... 207
8 Techniniai duomenys..............208
9 Garantija...................................208
10 EB atitikties deklaracija.......... 208
201
Lietuvių k.
LT
background
1 APRAŠYMAS
1.1 PASKIRTIS
Grandininis pjūklas yra skirtas pjauti šakoms,
kamienams, malkoms ir sijoms, kurių skersmuo
priklauso nuo kreipiamosios juostos ilgio. Jis yra skirtas
tik medienai pjauti.
Pjūklą gali naudoti tik tik suaugę asmenys tik lauke ir
namų reikmėms.
Nenaudokite grandininio pjūklo jokiam kitam tikslui, nei
nurodyta pirmiau.
Šio grandininio pjūklo negalima naudoti profesionalioms
genėjimo paslaugoms teikti. Jo negali naudoti vaikai
arba asmenys, nedėvintys atitinkamų asmeninės
apsaugos priemonių ir drabužių.
1.2 APŽVALGA
Paveikslas 1-22
1
Kreipiamosios
juostos gaubtas
2
Priekinės rankenos
apsauga
3
Priekinė rankena
4
Blokavimo
mygtukas
5
Jungiklis
6
Alyvos bakelio
dangtelis
7
Alyvos indikatorius
8
Amortizatorius su
smaigais
9
Pjūklo grandinė
10
Kreipiamoji juosta
11
Galinė rankena
12
Grandinės gaubtas
13
Grandinės gaubto
rankenėlė /
Grandinės
įtempimo rankenėlė
14
Baterijos
atkabinimo
mygtukas
15
Sudėtinė baterija
16
Grandinės
įtempimo varžtas
17
Žvaigždutė
18
Juostos kreiptuvas
19
Alyvos ištekėjimo
anga
20
Juostos griovelis
21
Grandininės
pavaros grandys
22
Pjoviklis
23
Medžio leidimo
kryptis
24
Pavojinga zona
25
Atsitraukimo kelias
26
Medžio virtimo
kryptis
27
Išpjova
28
Leidimo užpakalinė
įpjova
29
Ašis
30
Šakų pjovimas
31
Palikite atramines
šakas, kol
nesupjaustėte
kamieno
32
Visu savo ilgiu
paremtas rąstas
33
Pjaukite iš viršaus
(ant ožio) ir
nepjaukite žemės
34
Vienu gali
paremtas rąstas
35
Po ožiu
36
Virš ožio
37
Abiem galais
paremtas rąstas
38
Rąsto pjaustymas
39
Pjaudami stovėkite
įkalnėje, nes rąstas
gali ridentis
2 BENDRIEJI DARBO SU
ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite ir peržiūrėkite visus su šiuo
elektriniu įrankiu pateiktus saugos nurodymus,
instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas.
Nesilaikant visų toliau pateiktų instrukcijų, galima
patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar) sunkiai
susižaloti.
Išsaugokite visus įspėjimus ir nurodymus, kad
prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
Įspėjimuose naudojamas terminas „elektrinis
įrankis“ reiškia prie maitinimo tinklo jungiamą (laidinį)
elektrinį įrankį arba baterijos energiją naudojantį
(belaidį) elektrinį įrankį.
202
Lietuvių k.
LT
background
3 MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir
jų nemodifikuokite.
ĮSPĖJIMAS
Kol nesurinkote visų dalių, neįstatykite
akumuliatoriaus.
3.1 ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Prieš naudodami įsitikinkite, ar tinkamai surinkote
įrenginį.
ĮSPĖJIMAS
Jeigu yra pažeistų dalių, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalių trūksta, įrenginio nenaudokite.
Jeigu dalys pažeistos arba jų trūksta, kreipkitės į
techninės priežiūros centrą.
1. Atidarykite pakuotę.
2. Perskaitykite dėžėje esančius dokumentus.
3. Iš dėžės išimkite visas nesumontuotas dalis.
4. Išimkite įrenginį iš dėžės.
5. Dėžę ir pakuotę išmeskite laikydamiesi atitinkamų
reikalavimų.
ĮSPĖJIMAS
Dėl savo saugumo bateriją prijunkite tik iki galo
surinkę visą įrankį.
3.2 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS
IR GRANDINĖS ALYVOS
PAPILDYMAS
1 paveikslas
Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje. Jei alyvos lygis
žemas, papildykite kreipiamosios juostos ir grandinės
tepimo alyvos toliau nurodyta tvarka.
SVARBU
Naudokite tik grandinėms ir grandinių tepalinėms
skirtą kreipiamosios juostos ir grandinės tepimo alyvą.
PASTABA
Įrenginys iš gamyklos išsiunčiamas be kreipiamosios
juostos ir grandinės tepimo alyvos.
1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį.
2. Įpilkite į alyvos bakelį alyvos.
3. Pildami alyvą stebėkite alyvos indikatorių, kad į
bakelį nepatektų jokių teršalų.
4. Uždėkite alyvos bakelio dangtelį.
5. Dangtelį priveržkite.
6. Kartkartėmis tikrinkite alyvos lygį.
SVARBU
Nenaudokite nešvarios, panaudotos ar užterštos
alyvos. Galite sugadinti kreipiamąją juostą ar pjūklo
grandinę.
3.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS IR
GRANDINĖS MONTAVIMAS
Paveikslas 1-7
1. Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
2. Atlaisvinkite grandinės gaubtą, pasukdami gaubto
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę.
3. Nuimkite grandinės gaubtą.
4. Grandininės pavaros grandis įstatykite į juostos
griovelį.
5. Grandinės pjoviklius nustatykite grandinės sukimosi
kryptimi.
6. Įstatykite į vietą grandinę taip, kad jos kilpa būtų už
kreipiamosios juostos.
7. Laikykite grandinę ir juostą.
8. Uždėkite grandinės kilpą ant žvaigždutės.
9. Grandinės įtempimo varžtas turi įsistatyti į atitinkamą
angą grandinės kreipiamojoje juostoje.
10. Uždėkite grandinės gaubtą.
11. Įtempkite grandinę. Skaitykite skyriuje „Grandinės
įtempimo reguliavimas“.
12. Tinkamai įtempę grandinę, priveržkite grandinės
gaubto rankenėlę.
PASTABA
Uždėję naują grandinę, paleiskite grandininį pjūklą
2–3 minutėms, kad išbandytumėte grandinę. Po
pirmojo naudojimo grandinė pailgėja, todėl patikrinkite
įtempimą ir, jeigu reikia, įtempkite.
3.4 AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS
Paveikslas 2
203
Lietuvių k.
LT
background
ĮSPĖJIMAS
Jei sugadintas akumuliatorius arba įkroviklis,
pakeiskite akumuliatorių arba įkroviklį.
Prieš įstatydami arba išimdami akumuliatorių,
sustabdykite įrenginį ir palaukite, kol sustos
variklis.
Perskaitykite, supraskite ir vadovaukitės
akumuliatoriaus ir įkroviklio vadovo instrukcijomis.
1. Sulyginkite akumuliatoriaus briauneles su
akumuliatoriaus skyriaus grioveliais.
2. Įstatykite akumuliatorių į akumuliatorių skyrių iki
galo, iki jis užsifiksuos.
3. Kai išgirsite spragtelėjimą, tai reikš, kad
akumuliatorius įsistatė.
3.5 AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
2 pav.
1. Nuspauskite ir laikykite akumuliatoriaus atkabinimo
mygtuką.
2. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso.
4 DARBAS
PASTABA
Prieš perkeldami įrenginį išimkite iš jo sudėtinę
bateriją ir nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
SVARBU
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite
grandinės įtempimą.
4.1 GRANDINĖS TEPIMO TIKRINIMAS
PASTABA
Nenaudokite įrenginio, jei jis tinkamai netepamas.
PASTABA
Kiekvieną kartą įpylus tepimo alyvos, grandininiam
pjūklui turi būti leidžiama veikti bent 2 minutes
tuščiosios eigos režimu. Ir tik tuomet galima pradėti
su juo dirbti.
Paveikslas 1
1. Patikrinkite alyvos lygį įrenginyje pagal alyvos
indikatorių.
2. Jei reikia, įpilkite tepimo alyvos.
4.2 MAŠINOS LAIKYMAS RANKOMIS
Paveikslas 8
1. Sugriebimo zona yra ne toliau kaip 100 mm atstumu
už blokuotės mygtuko.
2. Grandininį pjūklą laikykite viena ranka suėmę už
galinės rankenos, o kita ranka – už priekinės
rankenos. Pjaudami įrankį visada laikykite abiem
rankomis.
3. Rankenas tvirtai suimkite visais pirštais.
4. Priekinę rankeną laikykite suėmę taip, kad nykštys
būtų rankenos apačioje.
4.3 ĮRENGINIO PALEIDIMAS
Paveikslas 1
1. Paspauskite blokavimo mygtuką.
2. Blokavimo mygtuką laikydami nuspaustą,
paspauskite jungiklį.
3. Atleiskite blokavimo mygtuką.
4.4 ĮRENGINIO SUSTABDYMAS
Paveikslas 1.
1. Atleiskite jungiklį, kad įrenginys sustotų.
4.5 MEDŽIO NULEIDIMAS
Paveikslas 9-10.
Pirmą kartą pjūklą naudojantiems asmenims
rekomenduojama pradžioje jį išbandyti, pjaunant rąstus
ant ožio.
Prieš leisdami medį patikrinkite, ar:
Išlaikytas minimalus atstumas tarp medžio leidimo ir
rąstų pjovimo vietų (jis turi būti du kartus didesnis už
medžio aukštį).
Ar leidžiamas medis:
Nesužeis aplinkinių žmonių.
Neužklius už oro elektros linijų laidų. Jeigu
medis kliudo elektros linijos laidus, nedelsiant
praneškite šias linijas prižiūrinčiai įmonei.
Nesugadins turto.
Operatorius nėra pavojingoje zonoje, pavyzdžiui,
nuokalnėje.
Atsitraukimo keliai atgal ir įstrižai medžio leidimo
krypties laisvi. Medžio leidimo kryptis priklauso nuo:
Natūralaus medžio pasvirimo.
Kurioje pusėje yra didesnės šakos.
Vėjo krypties.
Ant medžio pjovimo vietoje nėra purvo, akmenų,
atšokusios žievės, vinių ar kabių.
1. Apačioje įpjaukite medžio kamieną. Ši išpjova
turi būti:
a) 1/3 medžio skersmens gylio.
204
Lietuvių k.
LT
background
b) Statmena medžio leidimo krypčiai.
PERSPĖJIMAS
Ši pjovimo lygio išpjova padeda apsaugoti
nuo pjūklo grandinės ar kreipiamosios juostos
sugnybimo, kai pjaunate antrąją išpjovą.
2. Nuleidimo pjūvį atlikite 50 mm ar aukščiau už
lygio išpjovą. Ši išpjova turi būti:
a) Lygiagreti lygio išpjovai.
b) Turi likti pakankamai neįpjauto medžio, kuris liktų
kaip ašis ir apsaugotų medį nuo susisukimo ir
nuvirtimo netinkama kryptimi.
Kai nuleidimo pjūvis priartėja prie ašies, medis
nuvirsta. Nutraukite nuleidimo pjūvį, jei medis:
Nevirsta reikiama kryptimi, arba
Pasvyra atgal prispausdamas pjovimo juostą ir
grandinę įpjovoje.
3. Panaudokite nuleidimo pleištą pjūviui atverti ir
medžiui nuversti reikiama kryptimi.
4. Kai medis pradeda virsti,
a) Ištraukite iš pjūvio vietos grandininį pjūklą.
b) Sustabdykite įrenginį.
c) Padėkite įrenginį ant žemės.
d) Pasišalinkite atsitraukimo keliu. Saugokitės šakų
virš galvos ir nesuklupkite ant kliūčių.
4.6 MEDŽIO ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS
Paveikslas 11.
Šakos nupjaustomos nuo nuleisto medžio.
1. Palikite didesnes šakas žemės pusėje, kad medžio
kamieną išlaikytų pakilusį nuo žemės.
2. Mažesnes šakas nupjaukite vienu pjūviu.
3. Įtemptas šakas pjaukite nuo apačios į viršų.
4. Palikite didesnes apatines šakas kaip atramą, kol
nuo kamieno nupjausite visas šakas.
4.7 RĄSTO PJOVIMAS
Paveikslas 12-15.
Rąsto pjaustymu vadinamas rąsto pjaustymas
atkarpomis. Išlaikykite pusiausvyrą. Jei įmanoma,
pakelkite rąstą ant šakų, kitų rąstų ar atramos.
Jei rąstas remiasi visu savo ilgiu, pjaukite iš viršaus.
Jeigu rąstas paremtas viename gale:
1. Pradžioje iš apačios įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį pjūvį atlikite iš viršaus ir nupjaukite iki
galo.
Jeigu rąstas paremtas abiejuose galuose:
1. Pradžioje iš viršaus įpjaukite 1/3 skersmens.
2. Antrąjį 2/3 skersmens pjūvį atlikite iš apačios ir
nupjaukite iki galo.
Jeigu rąstas yra ant šlaito:
1. Atsistokite įkalnėje.
2. Valdykite grandininį pjūklą.
3. Tvirtai laikykite pjūklą už rankenų.
4. Baigdami pjauti sumažinkite pjūklo spaudimą.
PASTABA
Grandinė neturi liesti žemės.
Baigę pjaustyti rąstą:
1. Atleiskite gaiduką.
2. Galutinai sustabdykite grandininį pjūklą.
3. Perneškite grandininį pjūklą prie kito medžio.
5 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS
Venkite stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu
pagamintų medžiagų patekimo ant plastikinių dalių.
Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas
gali tapti netinkamu naudojimui.
PERSPĖJIMAS
Nenaudokite aktyvių tirpiklių arba ploviklių plastikiniam
korpusui arba komponentams.
ĮSPĖJIMAS
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išimkite
akumuliatorių iš prietaiso.
5.1 GRANDINĖS ĮTEMPIMO
REGULIAVIMAS
Paveikslas2-7.
Kuo daugiau naudojate grandinę, tuo ji labiau ilgėja.
Todėl svarbu reguliariai reguliuoti grandinės įtempimą ir
sumažinti per didelį laisvumą.
ĮSPĖJIMAS
Laisva grandinė gali iššokti ir sunkiai arba net mirtinai
sužaloti.
PERSPĖJIMAS
Grandinę, juostą ar vietas šalia grandinės lieskite tik
užsimovę apsaugines pirštines.
1. Sustabdykite įrenginį.
2. Atlaisvinkite grandinės gaubtą, pasukdami jo
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę ne mažiau kaip du
apsisukimus.
205
Lietuvių k.
LT
background
PASTABA
Norint sureguliuoti grandinės įtempimą, nebūtina
nuimti grandinės gaubto.
3. Įtempkite grandinę, sukdami grandinės įtempimo
rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
4. Suimkite grandinę ties pjovimo juostos apatinės
dalies viduriu ir ją atitraukite nuo pjovimo juostos.
Tarpelis tarp grandinės kreipiančiųjų narelių ir
pjovimo juostos turi būti 3–6 mm.
5.2 PJOVIKLIŲ GALANDIMAS
Pjoviklius reikia galąsti tuomet, kai grandinė sunkiai
įsipjauna į medį.
PASTABA
Rekomenduojame, kad galandimo darbus atliktų
techninės priežiūros centras, turintis elektrinį
galąstuvą.
Paveikslas 16-19.
1. Grandinės įtempimas.
2. Pagaląskite pjoviklių kampus 4 mm (5/32 colio)
skersmens apvalia dilde.
3. Pagaląskite viršutinę plokštelę, šoninę plokštelę ir
gylio matuoklį plokščia dilde.
4. Visus pjoviklius pagaląskite išlaikydami vienodą
nustatytą kampą ir ilgį.
PASTABA
Proceso metu:
Dildę laikykite priglaustą prie galandamo
paviršiaus.
Galąskite dildės vidurine dalimi.
Galąsdami paviršių spauskite nestipriai, tačiau
tvirtai.
Grįžtamajame judesyje dildę atkelkite.
Visus pjoviklius pagaląskite vienoje pusėje, o po to
– kitoje pusėje.
Pakeiskite grandinę, jei:
Pjovimo briaunų ilgis sumažėja tiek, kad nesiekia 5
mm.
Tarp pavaros grandžių ir kniedžių atsiranda per
didelis tarpas.
Pjūklas pjauna lėtai.
Grandinė galandama daug kartų, tačiau pjovimo
greitis nedidėja. Grandinė sudilusi.
5.3 KREIPIAMOSIOS JUOSTOS
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Paveikslas 20-21.
PASTABA
Kreipiamąją juostą reikia periodiškai apversti, kad ji
vienodai diltų.
1. Švirkštu (nėra komplekte) sutepkite galinės
žvaigždutės (jei yra) guolius.
2. Grandymo kabliuku (nėra komplekte) išvalykite
juostos griovelį.
3. Išvalykite tepimo angas.
4. Nuo pjoviklių briaunų pašalinkite atplaišas ir
išlyginkite juos plokščia dilde.
Pakeiskite juostą, jei:
Griovelis neatitinka pavaros grandžių aukščio
(grandys niekada neturi liesti apačios).
Kreipiamosios juostos vidus išdilęs ir grandinė
vienoje pusėje neįtempta.
6 GABENIMAS IR
SANDĖLIAVIMAS
Prieš perkeldami įrenginį visuomet:
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nelaikykite rankų prie blokavimo mygtuko.
Ant kreipiamosios juostos ir grandinės uždėkite
apsauginį gaubtą.
Prieš padėdami įrenginį į sandėlį visuomet:
Iš prietaiso pašalinkite visus alyvos likučius.
Išimkite iš įrenginio sudėtinę bateriją.
Nuvalykite nuo įrenginio visus nešvarumus.
Laikymo vieta turi būti:
Neprieinama vaikams.
Be koroziją sukeliančių medžiagų, pavyzdžiui,
sodo chemikalų ar ledo tirpinimo druskų.
206
Lietuvių k.
LT
background
7 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Kreipiamoji juos-
ta ir grandinė
įkaista ir skleid-
žia dūmus.
Grandinė perne-
lyg įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtem-
pimą.
Alyvos bakelis
tuščias.
Įpilkite tepimo
alyvos.
Šiukšlės užkim-
šo išmetimo an-
gą.
Nuimkite kreipia-
mąją juostą ir iš-
valykite išmetimo
angą.
Nešvarumai už-
kimšo alyvos ba-
kelį.
Išvalykite alyvos
bakelį. Įpilkite
naujos alyvos.
Šiukšlės užkim-
šo kreipiamąją
juostą ir alyvos
bakelio dangtelį.
Nuvalykite krei-
piamąją juostą ir
alyvos bakelio
dangtelį.
Šiukšlės užkim-
šo žvaigždutę ar
kreipiamuosius
ratukus.
Išvalykite žvaigž-
dutę ir kreipia-
muosius ratukus.
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Variklis dirba,
tačiau grandinė
nesisuka.
Grandinė perne-
lyg įtempta.
Sureguliuokite
grandinės įtem-
pimą.
Kreipiamoji juos-
ta ir grandinė pa-
žeistos.
Pakeiskite krei-
piamąją juostą ir
grandinę, jei bū-
tina.
Sugadintas vari-
klis.
1. Išimkite iš
įrenginio su-
dėtinę bateri-
ją.
2. Nuimkite
kreipiamo-
sios juostos
gaubtą.
3. Nuimkite
juostą ir pjū-
klo grandinę.
4. Išvalykite įre-
nginį.
5. Įstatykite su-
dėtinę bateri-
ją ir paleis-
kite įrenginį.
Jeigu žvaigždutė
sukasi, tai reiš-
kia, kad variklis
dirba tinkamai.
Jeigu nesisuka,
kreipkitės į tech-
ninės priežiūros
centrą.
Variklis dirba ir
grandinė sukasi,
tačiau grandinė
nepjauna.
Grandinė atšipu-
si.
Pjūklo grandinę
pagaląskite arba
pakeiskite.
Grandinė sukasi
neteisinga krypti-
mi.
Apverskite gran-
dinės kilpą į prie-
šingą pusę.
Grandinė perne-
lyg įtempta arba
atsipalaidavusi.
Sureguliuokite
grandinės įtem-
pimą.
207
Lietuvių k.
LT
background
Problema Galima priežas-
tis
Sprendimas
Įrenginys nepasi-
leidžia. Prie įrenginio ne-
tinkamai prijung-
ta sudėtinė ba-
terija.
Patikrinkite, ar
baterijos atkabi-
nimo mygtukas
spragteli, kai
įstatote sudėtinę
bateriją.
Maža baterijos
įkrova.
Įkraukite sudė-
tinę bateriją.
Blokavimo myg-
tukas ir jungiklis
nenuspaudžiami
vienu metu.
1. Paspauskite
ir laikykite
nuspaudę
blokavimo
mygtuką.
2. Paspauskite
jungiklį, kad
paleistumėte
įrenginį.
Baterija pernelyg
įkaitusi ar atšalu-
si.
Skaitykite nuro-
dymus baterijos
ir įkroviklio va-
dove.
Variklis dirba,
tačiau grandinė
tinkamai nepjau-
na, arba variklis
po maždaug 3
sekundžių išsi-
jungia.
Įrenginys persi-
jungęs į apsau-
ginį režimą, kad
apsaugotų mik-
roschemų
plokštę.
Atleiskite jungiklį
ir vėl paleiskite
įrenginį. Nes-
pauskite įrengi-
nio, kad greičiau
pjautų.
Baterija neįkrau-
ta.
Įkraukite bateriją.
Kaip teisingai
įkrauti bateriją,
skaitykite bateri-
jos ir įkroviklio
vadove.
Grandinė nesu-
tepta.
Sutepkite gran-
dinę, kad suma-
žėtų trintis. Ne-
dirbkite pjūklu
tinkamai nesu-
tepę kreipiamo-
sios juostos ir
grandinės.
Netinkama ba-
terijos laikymo
temperatūra.
Atvėsinkite sudė-
tinę bateriją iki
aplinkos temper-
atūros.
8 TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 40 V DC
Variklio sūkių skaičius be
apkrovos
4.2 m/s
Kreipiamosios juostos il-
gis
305 mm
Grandinės sustabdymas < 2 s
Grandinės tepimo alyvos
bakelio talpa
200 ml
Svoris (be sudėtinės ba-
terijos)
2.6 kg
Išmatuotas garso slėgio
lygis
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantuotas garso galios
lygis
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibracija <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Grandinė 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Kreipiamoji juosta 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Baterijos modelis G40B2/G40B25/G40B4 ir
kiti BAF modeliai
Įkroviklio modelis G40C ir kiti CAF modeliai
9 GARANTIJA
(Visas garantijos sąlygas galite rasti Greenworks
svetainėje )
. Greenworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o
akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam
naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo
datos. Ši garantija apima gamybos defektus. Garantinis
gaminys su defektais gali būti suremontuotas arba
pakeistas. Jeigu gaminys buvo naudojamas netinkamai
arba naudojama kitiems tikslams nei nurodyta
naudotojo vadove, garantija gali būti panaikinta.
Įprastam susidėvėjimui, bei eksploatacinėms dalims
garantija nėra taikoma. Originalios gamintojo garantijos
neįtakoja jokia papildoma pasiūlyta atstovo arba
pardavėjo garantija.
Gaminys su defektu privalo būti grąžintas į įsigijimo
vietą, kad galėtumėte pateikti garantinę pretenziją.
10 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojo pavadinimas ir adresas:
Pavadinimas:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Šve-
dija
Pavardė ir adresas asmens, įgalioto parengti techninę
dokumentaciją:
208
Lietuvių k.
LT
background
Pavadinimas: Micael Johansson
Adresas: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Šve-
dija
Šiuo pareiškiame, kad gaminys
Kategorija: Grandininis pjūklas
Modelis: G40CS30II (CSF302)
Serijos Nr.: Žr. gaminio techninių duomenų
plokštelę
Pagaminimo metai: Žr. gaminio techninių duomenų
plokštelę
atitinka susijusias Mašinų direktyvos 2006/42/EB
nuostatas;
atitinka šių kitų EB direktyvų nuostatas:
Direktyvos 2014/30/ES dėl elektromagnetinio
suderinamumo
Direktyvos 2011/65/ES ir (ES) 2015/863 (RoHS)
dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo
elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo
Direktyvos 2000/14/EB ir 2005/88/EB dėl
lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką
skleidžiamo triukšmo
Be to, mes pareiškiame, kad buvo panaudotos šių
standartų nuostatos:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Atitikties įvertinimo metodas pagal Direktyvos
2000/14/EB dėl lauko sąlygomis naudojamos įrangos į
aplinką skleidžiamo triukšmo.
Išmatuotas garso
galios lygis:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantuotas garso
galios lygis:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Notifikuotoji įstaiga:
Pavadinimas: Intertek Deutschland GmbH. (Notifikuotoji
įstaiga 0905)
Adresas:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
ES tipo tikrinimo sertifikato numeris: (NB Nr.)
21SHW1630-02.
Vieta, data: Malmö,
10.10.2022
Parašas: Ted Qu, kokybės direk-
torius
209
Lietuvių k.
LT
background
1 Apraksts................................... 211
1.1 Paredzētais lietojums..............................211
1.2 Pārskats..................................................211
2 Vispārējie elektroinstrumenta
drošības brīdinājumi............... 211
3 Montāža.................................... 211
3.1 Iekārtas izpakošana................................211
3.2 Smērvielas uzklāšana sliedei un ķēdei...212
3.3 Sliedes un ķēdes montāža..................... 212
3.4 Ievietojiet akumulatoru bloku..................212
3.5 Akumulatora bloka izņemšana............... 212
4 Ekspluatācija........................... 212
4.1 Pārbaudiet, vai ķēde nav jāieeļļo............213
4.2 Satveriet zāģi..........................................213
4.3 Zāģa iedarbināšana................................213
4.4 Zāģa apturēšana.................................... 213
4.5 Koka gāšana.......................................... 213
4.6 Atzarošana............................................. 213
4.7 Sazāģēšana........................................... 214
5 Apkope..................................... 214
5.1 Noregulējiet ķēdei spriegojumu..............214
5.2 Zobu asināšana......................................214
5.3 Sliedes apkope.......................................215
6 Transportēšana un
uzglabāšana.............................215
7 Problēmu novēršana...............216
8 Tehniskie dati...........................217
9 Garantija...................................217
10 ES atbilstības deklarācija....... 217
210
Latviešu
LV
background
1 APRAKSTS
1.1 PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Šis ķēdes zāģis ir paredzēts zaru, stumbru, baļķu un
brusu zāģēšanai, kuru diametrs atbilst sliedes griešanas
garumam. Tikai kokmateriālu zāģēšanai.
Paredzēts lietošanai pieaugušajiem mājas apstākļos,
ārpus telpām.
Ķēdes zāģis paredzēts lietošanai tikai un vienīgi
iepriekš minētajiem mērķiem.
Šis ķēdes zāģis nav paredzēts profesionālai
kokmateriālu zāģēšanai. Nav paredzēts lietošanai
bērniem vai arī personām, kurām nav atbilstošu
individuālo aizsarglīdzekļu un apģērba.
1.2 PĀRSKATS
Attēls Nr. 1-22
1
Sliedes pārsegs
2
Priekšējā roktura
aizsargs
3
Priekšējais rokturis
4
Bloķēšanas poga
5
Ieslēgšanas
slēdzis
6
Eļļas tvertnes
vāciņš
7
Eļļas līmeņa
indikators
8
Buferķīļi
9
Zāģa ķēde
10
Sliede
11
Aizmugurējais
rokturis
12
Ķēdes pārsegs
13
Ķēdes pārsega
poga / Ķēdes
spriegojuma
regulēšanas poga
14
Akumulatora
atbrīvošanas poga
15
Akumulatoru bloks
16
Zāģa ķēdes
spriegojuma
regulēšanas
bultskrūve
17
Ķēdesrats
18
Stieņa virzošā
detaļa
19.
Eļļas izplūdes
atvere
20
Sliedes rieva
21
Ķēdes piedziņas
posmi
22
Ķēdes zobs
23
Kritiena virziens
24
Bīstamības zona
25
Atkāpšanās ceļš
no krītoša koka
26
Gāšanas virziens
27
Iezāģējums
28
Zāģējuma vieta
pretēji koka
krišanas virzienam
29
Eņģe
30
Nogāzta koka
atzarošana
31
Atstājiet zem
baļķa zarus, kas
zāģēšanas laikā
kalpos kā atbalsts,
līdz tiks sazāģēts
viss baļķis.
32
Uz zemes gulošs,
visā garumā
atbalstīts baļķis.
33
Zāģējiet no
augšpuses
(virs atbalsta),
neiezāģējiet zemē
34
Baļķis atbalstīts
tikai vienā galā
35
Zem atbalsta
36
Virs atbalsta
37
Baļķis atbalstīts
abos galos
38
Nogāzta koka
sazāģēšana
39
Zāģējot stumbrus,
kas pēc
nozāģēšanas var
ripot, stāviet
slīpuma augšpusē
2 VISPĀRĒJIE
ELEKTROINSTRUMENTA
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus, norādījumus,
specifikācijas un aplūkojiet attēlus. Visu turpmāk
uzskaitīto dījumu neievērošana var izraisīt elektriskās
strāvas triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas
traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus, lai
tos arī turpmāk varētu lietot.
Brīdinājumos lietotais termins „elektroinstruments”
attiecas uz elektriski darbināmu instrumentu, kura
barošanu nodrošina elektrotīkls (ar elektrokabeli) vai
AKUMULATORS (bez elektrokabeļa).
3 MONTĀŽA
BRĪDINĀJUMS
Nepārveidojiet vai neizmantojiet citus piederumus,
kurus nav ieteicis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS
Neielieciet akumulatoru bloku, kamēr nav samontētas
visas daļas.
3.1 IEKĀRTAS IZPAKOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai tā ir
pareizi salikta.
BRĪDINĀJUMS
Neizmantojiet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas.
Nedarbiniet iekārtu, ja trūkst kādas daļas.
Ja trūkst kādas daļas vai tās ir bojātas, sazinieties
ar servisa centru.
1. Atveriet iepakojumu.
2. Izlasiet komplektācijas kārbā iekļauto
dokumentāciju.
3. Izņemiet no komplektācijas kārbas visas
nesamontētās daļas.
4. Izņemiet no komplektācijas kārbas iekārtu.
211
Latviešu
LV
background
5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši
vietējiem noteikumiem.
BRĪDINĀJUMS
Jūsu drošības labad neievietojiet akumulatoru
instrumentā, kamēr tas nav pilnībā samontēts.
3.2 SMĒRVIELAS UZKLĀŠANA
SLIEDEI UN ĶĒDEI
Attēls 1
Pārbaudiet zāģim eļļas līmeni. Ja eļļas līmenis ir
zems, pievienojiet sliedei un ķēdei smērvielu turpmāk
norādītajā veidā.
SVARĪGI
Izmantojiet sliedei un ķēdei smērvielu, kas paredzēta
tikai ķēdes eļļošanai un eļļotājiem.
PIEZĪME
Mašīna no rūpnīcas tiek piegādāta bez sliežu un ķēžu
smērvielas.
1. Atskrūvējiet un noņemiet eļļas tvertnes vāciņu.
2. Ielejiet eļļas tvertnē eļļu.
3. Aplūkojiet eļļas indikatoru, lai pārliecinātos, vai
eļļas tvertnē smēreļļas pievienošanas laikā neiekļūst
netīrumi.
4. Uzlieciet eļļas tvertnei vāciņu.
5. Pieskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu.
6. Ik pa laikam pārbaudiet eļļas līmeni.
SVARĪGI
Nelietojiet netīru, lietotu vai piesārņotu eļļu. Tas var
sabojāt sliedi vai zāģa ķēdi.
3.3 SLIEDES UN ĶĒDES MONTĀŽA
Attēls Nr. 1-7
1. Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
2. Atskrūvējiet ķēdes pārsegu, pagriežot ķēdes
pārsega pogu pretēji pulksteņrādītāja kustības
virzienam.
3. Noņemiet ķēdes pārsegu.
4. Ievietojiet ķēdes piedziņas posmus sliedes gropē.
5. Uzlieciet ķēdes zobus ķēdes kustības virzienā.
6. Uzlieciet ķēdi tā, lai cilpa atrastos aiz sliedes.
7. Satveriet ķēdi un sliedi.
8. Uzlieciet ķēdes cilpu apkārt ķēdesratam.
9. Ķēdes spriegošanas tapas atverei uz sliedes ir
jāsakrīt ar bultskrūvi.
10. Uzlieciet ķēdei pārsegu.
11. Pievelciet ķēdi. Izlasiet informāciju sadaļā
Noregulējiet ķēdei spriegojumu.
12. Ja ķēde ir pietiekami labi nospriegota, pievelciet
ķēdes pārsega pogu.
PIEZĪME
Ja ķēdes zāģim ir uzlikta jauna ķēde, tad, pirms
sākat zāģēt, veltiet 2-3 minūtes, lai to iemēģinātu.
Jaunā ķēde pastiepjas pēc pirmās lietošanas
reizes, pārbaudiet spriegojumu un, ja nepieciešams,
pievelciet ķēdi.
3.4 IEVIETOJIET AKUMULATORU
BLOKU
Attēls Nr. 2
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulatoru bloks vai lādētājs ir bojāts, tie ir
jānomaina.
Pirms akumulatoru bloka ievietošanas vai
izņemšana darbmašīna ir jāaptur un jāuzgaida,
kamēr apstājas motors.
Izlasiet, noskaidrojiet un izpildiet akumulatora un
lādētāja rokasgrāmatā esošos norādījumus.
1. Salāgojiet akumulatoru bloka pacelšanas ribas ar
rievām akumulatora nodalījumā.
2. Spiediet akumulatoru bloku uz iekšu akumulatora
nodalījumā, līdz akumulatoru bloks nofiksējas
vajadzīgajā stāvoklī.
3. Akumulators būs pilnībā ievietots tad, kad būs
dzirdama klikšķa skaņa.
3.5 AKUMULATORA BLOKA
IZŅEMŠANA
2 attēls
1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas
pogu.
2. Izņemiet no iekārtas akumulatora bloku.
4 EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME
Ja zāģis ir jāpārnes uz citu vietu, izņemiet no tā
akumulatoru un pārvietošanas laikā neturiet rokas
bloķēšanas pogas tuvumā.
SVARĪGI
Pārbaudiet ķēdei spriegojumu pirms katras lietošanas
reizes.
212
Latviešu
LV
background
4.1 PĀRBAUDIET, VAI ĶĒDE NAV
JĀIEEĻĻO.
PIEZĪME
Nelietojiet iekārtu, ja ķēde nav pietiekami labi ieeļļota.
PIEZĪME
Katru reizi pēc smērvielas iepildīšanas iekārtai ir jāļauj
darboties vismaz 2 minūtes bez slodzes pirms darba
uzsākšanas.
Attēls Nr. 1
1. Pārbaudiet iekārtai smēreļļas līmeni, aplūkojot eļļas
indikatoru.
2. Ja nepieciešams, pievienojiet vēl smērvielu.
4.2 SATVERIET ZĀĢI.
Attēls Nr. 8
1. Satveršanas vieta atrodas 100 mm aiz bloķēšanas
pogas.
2. Turot ķēdes zāģi, vienai rokai jāatrodas uz
aizmugurējā roktura, bet otrai — uz priekšējā
roktura. Mašīnas lietošanas laikā vienmēr turiet to
ar abām rokām.
3. Turiet rokturi ar visu plaukstu.
4. Tās rokas īkšķim, ar kuru turat priekšējo rokturi, ir
jāatrodas zem roktura.
4.3 ZĀĢA IEDARBINĀŠANA
Attēls Nr. 1
1. Nospiediet bloķēšanas pogu.
2. Neatlaižot bloķēšanas pogu, nospiediet ieslēgšanas
slēdzi.
3. Atlaidiet bloķēšanas pogu.
4.4 ZĀĢA APTURĒŠANA
Attēls Nr. 1.
1. Lai apturētu zāģi, atlaidiet ieslēgšanas slēdzi.
4.5 KOKA GĀŠANA
Attēls Nr. 9-10.
Lietotājam, kas pirmo reizi sāk lietot zāģi, baļķu
zāģēšanai ieteicams obligāti izmantot steķi vai citu
ierīci, uz kuras novietot un zāģēt kokmateriālu.
Pirms sākat gāzt koku, pārliecinieties, vai:
Minimālais attālums starp zāģēšanas un gāšanas
vietu ir līdzvērtīgs koka garumam, kas reizināts ar
divi.
Zāģēšanas un gāšanas process:
Nevar radīt citiem cilvēkiem traumas.
Nesaskaras ar pakalpojumu līnijām. Ja koks
pieskaras pakalpojumu līnijām, nekavējoties
paziņojiet par to pakalpojumu uzņēmumam.
Nevar radīt īpašuma zaudējumus.
Lietotājs neatrodas bīstamajā zonā, piemēram,
slīpuma zemākajā daļā.
Vai atkāpšanās ceļā nav nekādu šķēršļu, kas
atrodas koka krišanas virziena aizmugurē un pa
diagonāli no tā. Krišanas virzienu nosaka:
Dabīgais koka slīpums.
Lielāko zaru izvietojums.
Vēja virziens.
Uz koka nav netīrumu, akmeņu, atlobījusies miza,
naglu un skavu.
1. Vispirms iezāģējiet no apakšas. Iezāģējums ir
jāveic:
a) Aptuveni 1/3 no baļķa diametra.
b) Perpendikulāri krišanas virzienam.
PIESARDZĪBU
Iezāģēšana no apakšas uz augšu palīdz novērst
zāģa ķēdes vai sliedes iespiešanos, veicot otro
iezāģējumu.
2. Zāģējuma vietai koka gāšanas virzienā jābūt ne
mazāk kā 50 mm un augstāk kā iezāģējuma
vietai. Pārliecinieties, vai šis iezāģējums tiek
veikts:
a) Paralēli pirmajam iezāģējumam.
b) Tā, lai tiktu atstāta nepārzāģētā koksnes daļa,
kas kalpo kā eņģe, kas novērš koka sagāšanos
un nogāšanos nepareizā virzienā.
Kad zāģējums koka gāšanas virzienā pietuvojas
eņģei, koks sāk krist. Pārtrauciet zāģēt, ja koks:
Negāžas pareizā virzienā; vai
Pārvietojas atpakaļ, kā rezultātā sliede un ķēde
iestrēgst griezuma vietā.
3. Lai atplestu iezāģējumu, ievietojiet tajā gāšanas
ķīli un ļaujiet kokam nokrist pareizajā virzienā.
4. Kad koks sāk gāzties:
a) Izņemiet no iezāģējuma ķēdes zāģi.
b) Apturiet zāģi.
c) Nolieciet zāģi uz zemes.
d) Dodieties projām pa atkāpšanās ceļu.
Uzmanieties no zariem, kuri atrodas virs jums,
un pievērsiet uzmanību sev zem kājām.
4.6 ATZAROŠANA
Attēls Nr. 11.
Nogāztu koku atzarošana līdzinās sazāģēšanai.
213
Latviešu
LV
background
1. Atstājiet lielos zarus uz zāģēšanas beigām, lai baļķis
zāģēšanas laikā nepieskartos zemei.
2. Nozāģējiet mazos zarus ar vienu piegājienu.
3. Zāģējiet zarus virzienā no apakšas uz augšu.
4. Pašus pēdējos atstājiet lielos zarus, uz kuriem
atbalstās svars.
4.7 SAZĀĢĒŠANA
Attēls Nr. 12-15.
Sazāģēšana ir baļķa zāģēšana mazākos gabalos.
Saglabājiet līdzsvaru. Ja iespējams, paceliet baļķi un
atbalstiet uz zariem, bluķiem vai paliktņa.
Ja baļķis ir atbalstīts abās malās visā garumā,
sāciet zāģēt virzienā no augšas uz leju.
Ja ir atbalstīts viens baļķa gals:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
apakšas uz augšu.
2. Otro iegriezumu veiciet virzienā no augšas uz
apakšu, lai pabeigtu baļķa zāģēšanu.
Ja baļķis ir atbalstīts abos galos:
1. Vispirms iezāģējiet 1/3 no diametra virzienā no
augšas uz apakšu.
2. Pēc tam zāģējiet virzienā no apakšas uz augšu,
iezāģējot 2/3 no diametra, satiekoties ar pirmo
zāģējuma vietu.
Ja baļķis atrodas slīpumā:
1. Nostājieties slīpuma augšpusē.
2. Vadiet ķēdes zāģi.
3. Stingri satveriet rokturus.
4. Zāģējuma noslēgumā samaziniet noslodzi.
PIEZĪME
Neļaujiet ķēdei saskarties ar zemi.
Kad zāģēšana ir galā:
1. Atlaidiet slēdzi.
2. Apturiet ķēdes zāģi pilnībā.
3. Pārvietojiet ķēdes zāģi uz citu koku.
5 APKOPE
PIESARDZĪBU
Bremžu šķidrumi, benzīns, naftas bāzes materiāli
nedrīkst nonākt saskarē ar plastmasas daļām.
Ķimikālijas var izraisīt plastmasas bojājumus un
padarīt plastmasu par lietošanai nederīgu.
PIESARDZĪBU
Nelietojiet plastmasas korpusa vai detaļu tīrīšanai
spēcīgus šķīdinātājus vai mazgāšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms apkopes veikšanas no iekārtas ir jāizņem
akumulatora bloks.
5.1 NOREGULĒJIET ĶĒDEI
SPRIEGOJUMU
Attēls Nr.2-7.
Jo vairāk izmantosiet ķēdi, jo vairāk tā izstiepsies. Tādēļ
ir svarīgi regulāri pievilkt ķēdi.
BRĪDINĀJUMS
Vaļīga ķēde var nonākt no sliedes un radīt nopietnu
vai pat letālu ievainojumu.
PIESARDZĪBU
Pieskaroties ķēdei, sliedei vai zonai ap ķēdi, lietojiet
aizsargcimdus.
1. Apturiet darbmašīnu.
2. Atskrūvējiet ķēdes pārsegu, pagriežot ķēdes
pārsega pogu vismaz par diviem pagriezieniem
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
PIEZĪME
Lai ķēdes spriegojumu noregulētu, ķēdes pārsegs nav
jānoņem.
3. Lai nospriegotu ķēdi, pagrieziet ķēdes spriegošanas
pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā.
4. Pavelciet ķēdi vadotnes sliedes apakšpusē tieši
pa vidu, projām no sliedes. Atstarpei starp ķēdes
vadotni un vadotnes sliedi jābūt no 3 līdz 6 mm.
5.2 ZOBU ASINĀŠANA
Ja ķēdes iezāģēšana kokmateriālā prasa piepūli,
uzasiniet zobus.
PIEZĪME
Iesakām nogādāt uz servisa centru, kurā ir elektriskā
asināmā ierīce, lai veiktu svarīgos asināšanas darbus.
Attēls Nr. 16-19.
1. Ķēdes spriegošana.
2. Asiniet zobu stūrus ar 5/32 collu (4 mm) liela
diametra apaļo vīli.
3. Augšējās plāksnes, sānu plāksnes un dziļuma
ierobežotāja asināšanai izmantojiet plakano vīli.
4. Novīlējiet visus zobus līdz noteiktam leņķim un
vienādā garumā.
214
Latviešu
LV
background
PIEZĪME
Procesa laikā:
Turiet vīli horizontāli pret vīlējamo virsmu.
Vīlējiet ar vīles stieņa vidusdaļu.
Vīlējot virsmu, izdariet stipru spiedienu uz tās.
Katrā atpakaļgājienā vīle ir jānoņem.
Vispirms novīlējiet zobus no vienas puses un pēc
tam no otras puses.
Nomainiet ķēdi, ja:
Griezējmalu garums kļuvis īsāks par 5 mm.
Starp piedziņas posmiem un kniedēm radusies
pārāk liela atstarpe.
Griešanas ātrums ir lēns
Ķēde jau vairākkārt ir uzasināta, bet griešanas
ātrums nav palielinājies. Ķēde ir nodilusi.
5.3 SLIEDES APKOPE
Attēls Nr. 20-21.
PIEZĪME
Lai sliede nodiltu simetriski, tā ik pēc brīža ir jāapgriež
otrādi.
1. Eļļojiet ķēdesrata uzgaļa gultņus (ja tāds ir) ar šļirci
(komplektācijā nav iekļauta).
2. Notīriet sliedes rievu ar skrāpīti (komplektācijā nav
iekļauts).
3. Iztīriet eļļošanas atveres.
4. Noņemiet no malām atskarpi un novīlējiet zobus ar
plakano vīli.
Nomainiet sliedi, ja:
Rieva vairs neatbilst piedziņas posmu augstumam
(kas nekad nedrīkst saskarties ar apakšējo daļu).
Sliedes iekšpuse ir nodilusi, kas liek ķēdei liekties uz
vieniem sāniem.
6 TRANSPORTĒŠANA UN
UZGLABĀŠANA
Pirms pārvietojat zāģi — vienmēr:
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Nekad neturiet rokas bloķēšanas pogas tuvumā.
Uzlieciet sliedei un ķēdei aizsargapvalku.
Pirms novietojat zāģi uzglabāšanā — vienmēr:
Notīriet no iekārtas visu eļļas atlikumu.
Izņemiet no zāģa akumulatoru bloku.
Iztīriet no zāģa visus svešķermeņus.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vieta:
Nav pieejama bērniem.
Neatrodas tuvu vielām, kas var izraisīt koroziju,
piemēram, dārza ķīmiskās vielas un atledošanas
sāļi.
215
Latviešu
LV
background
7 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Iespējamais cē-
lonis
Risinājums
Sliede un ķēde ir
sakarsušas un
izdala dūmus.
Pārāk stingri
nospriegota
ķēde.
Noregulējiet ķē-
dei spriegojumu.
Tukša eļļas
tvertne.
Pievienojiet
smērvielu.
Piesārņojums iz-
vades atverē ra-
da aizsprostoju-
mu.
Noņemiet sliedi
un iztīriet iz-
vades atveri.
Piesārņojums eļ-
ļas tvertnē rada
aizsprostojumu.
Iztīriet eļļas tvert-
ni. Pievienojiet
jaunu smērvielu.
Piesārņojums sli-
edē un eļļas
tvertnes vāciņā
rada aizsprosto-
jumu.
Iztīriet sliedi un
eļļas tvertnes
vāciņu.
Piesārņojums
ķēdesratā vai ri-
tentiņos rada
aizsprostojumu.
Iztīriet ķēdesratu
un ritentiņus.
Motors darbojas,
bet ķēde negrie-
žas.
Pārāk stingri
nospriegota
ķēde.
Noregulējiet ķē-
dei spriegojumu.
Sliede un ķēde ir
bojātas.
Ja nepiecie-
šams, nomainiet
sliedi un ķēdi.
Bojāts motors.
1. Izņemiet no
zāģa akumu-
latoru bloku.
2. Noņemiet sli-
edes pārse-
gu.
3. Noņemiet sli-
edi un zāģa
ķēdi.
4. Notīriet zāģi.
5. Ievietojiet
akumulatoru
bloku un ie-
darbiniet zā-
ģi.
Ja ķēdesrats
griežas, tas no-
zīmē, ka motors
darbojas pareizi.
Ja tas tā nav, sa-
zinieties ar servi-
sa centru.
Problēma Iespējamais cē-
lonis
Risinājums
Motors darbojas
un ķēde griežas,
bet nezāģē.
Ķēde nav pietie-
kami asa.
Uzasiniet vai no-
mainiet zāģa ķē-
di.
Ķēde uzstādīta
nepareizā virzie-
nā.
Pagrieziet ķēdes
cilpu pretējā vir-
zienā.
Ķēde pārāk stipri
vai pārāk vāji
nospriegota.
Noregulējiet ķē-
dei spriegojumu.
Zāģi nevar iedar-
bināt.
Zāģis un akumu-
lators nav pareizi
savienoti.
Pārliecinieties,
vai, ievietojot
akumulatoru,
akumulatora at-
laišanas pogai ir
dzirdama „klik-
šķa” skaņa.
Zems akumula-
tora uzlādes
līmenis.
Uzlādējiet aku-
mulatoru bloku.
Bloķēšanas po-
ga un slēdzis
nav vienlaicīgi
nospiesti.
1. Nospiediet
bloķēšanas
pogu un pie-
turiet.
2. Lai iedarbi-
nātu zāģi,
nospiediet ie-
slēgšanas
slēdzi.
Akumulators ir
pārāk karsts vai
pārāk auksts.
Izlasiet akumula-
tora un lādētāja
rokasgrāmatu.
216
Latviešu
LV
background
Problēma Iespējamais cē-
lonis
Risinājums
Motors darbojas,
bet ķēde negriež
pareizi, vai mo-
tors apstājas ap-
mēram pēc 3 se-
kundēm.
Zāģis pārslēd-
zies aizsardzī-
bas režīmā, lai
aizsargātu PCB
shēmas plati.
Lai vēlreiz iedar-
binātu zāģi, atlai-
diet ieslēgšanas
slēdzi. Nespie-
diet zāģi ar spē-
ku.
Nav uzlādēts
akumulators.
Uzlādējiet aku-
mulatoru. Lai uz-
zinātu, kā pareizi
veikt uzlādi, izla-
siet akumulatora
un lādētāja ro-
kasgrāmatu.
Ķēde nav ieeļļo-
ta.
Ieeļļojiet ķēdi, lai
samazinātu ber-
zi. Neļaujiet slie-
dei un ķēdei dar-
boties, ja tās nav
pietiekami ieeļļo-
tas.
Akumulators ne-
tiek uzglabāts
pareizā tempera-
tūrā.
Atdzesējiet aku-
mulatoru bloku,
kamēr tā temper-
atūra samazinās
līdz apkārtējās
vides tempera-
tūrai.
8 TEHNISKIE DATI
Spriegums 40 V DC
Ātrums bez noslodzes 4.2 m/s
Sliedes garums 305 mm
Ķēdes apstāšanās < 2 s
Ķēdes eļļas tilpums 200 ml
Svars (bez akumulatoru
bloka)
2.6 kg
Izmērītais skaņas spie-
diena līmenis
L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garantētais skaņas inten-
sitātes līmenis
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibrācija <2.5 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Ķēde 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Sliede 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Akumulatora modelis G40B2/G40B25/G40B4
un citas BAF sērijas
Lādētāja modelis G40C un citas CAF sēri-
jas
9 GARANTIJA
(Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt
Greenworks tīmekļa lapā ).
Ierīcei Greenworks ir 3 gadu garantija, bet
akumulatoriem — 2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/
privātiem mērķiem), skaitot no iegādes datuma. Šī
garantija attiecas uz ražošanas defektiem. Garantijas
laikā var salabot vai nomainīt bojātu izstrādājumu.
Garantija nebūs spēkā tad, ja ierīce netiks pareizi
lietota vai tiks izmantota citiem mērķiem, kas nav
aprakstīti šajā lietotāja rokasgrāmatā. Šī garantija
neattiecas uz dabisko nolietošanos un nodilumam
pakļautajām detaļām. Ražotāja sākotnējā garantija nav
saistīta ar papildu garantijām, ko piedāvā dīleris vai
mazumtirgotājs.
Lai pieprasītu garantiju, bojātais izstrādājums ir jāatgriež
iegādes vietā, uzrādot pirkuma apliecinājumu (čeku).
10 ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Ražotāja nosaukums un adrese:
Nosaukums: GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Zviedrija
Personas, kura pilnvarota sastādīt tehnisko
dokumentāciju, vārds, uzvārds un adrese:
Nosaukums:
Micael Johansson
Adrese: Riggaregatan 53, 211 13 Mal-
mö, Zviedrija
Ar šo mēs apliecinām, ka izstrādājums
Kategorija:
Ķēdes zāģis
Modelis: G40CS30II (CSF302)
Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma marķējuma
plāksnīti
Iekārtas izlaides
gads:
Skatīt izstrādājuma marķējuma
plāksnīti
atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām
attiecīgajiem noteikumiem.
atbilst citu tālāk norādīto direktīvu noteikumiem:
Elektromagnētiskā saderība — Direktīva
2014/30/ES
217
Latviešu
LV
background
Direktīva par par dažu bīstamu vielu
izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
elektroniskās iekārtās (RoHS) 2011/65/ES un
(ES) 2015/863
Ārpustelpu trokšņa direktīva 2000/14/EK un
2005/88/EK
Turklāt mēs apliecinām, ka ir izmantoti tālāk norādītie
standarti:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Atbilstības novērtēšanas metode Ārpustelpu trokšņa
direktīvas 2000/14/EK pielikumam V.
Izmērītais skaņas
intensitātes līmenis:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garantētais skaņas
intensitātes līmenis:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Iesaistītā paziņotā institūcija:
Nosaukums: Intertek Deutschland GmbH. (Paziņotā
institūcija 0905)
Adrese:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
EK tipa pārbaudes sertifikāta numurs: (NB Nr.)
21SHW1630-02.
Vieta, datums: Mal-
mö, 10.10.2022
Paraksts: Kvalitātes daļas direk-
tors Ted Qu
218
Latviešu
LV
background
1 Kirjeldus................................... 220
1.1 Eesmärk................................................. 220
1.2 Ülevaade................................................ 220
2 Elektrilise tööriista üldised
ohutushoiatused..................... 220
3 Paigaldus................................. 220
3.1 Seadme lahtipakkimine.......................... 220
3.2 Lisage juhtplaadi ja keti õli..................... 220
3.3 Pange juhtplaat ja kett kokku................. 221
3.4 Paigaldage akuplokk.............................. 221
3.5 Akuploki eemaldamine........................... 221
4 Kasutamine.............................. 221
4.1 Kontrollige keti määrimise olekut............221
4.2 Hoidke seadmest kinni........................... 221
4.3 Käivitage seade......................................222
4.4 Peatage seade....................................... 222
4.5 Puu langetamine.................................... 222
4.6 Laasimine...............................................222
4.7 Palgi järkamine.......................................222
5 Hooldus.................................... 223
5.1 Reguleerige keti pingutust......................223
5.2 Lõikelülide teritamine..............................223
5.3 Juhtplaadi hooldus................................. 223
6 Transport ja hoiustamine........224
7 Veaotsing................................. 224
8 Tehnilised andmed.................. 225
9 Garantii.....................................225
10 EÜ Vastavusdeklaratsioon..... 225
219
Eesti keel
ET
background
1 KIRJELDUS
1.1 EESMÄRK
See kettsaag on kavandatud oksade, tüvede, palkide
ja poomide lõikamiseks, mille lubatud diameeter sõltub
juhtplaadi pikkusest. Saag on ette nähtud ainult puidu
lõikamiseks.
Saagi tohib kasutada ainult välistingimustes,
kodumajapidamises ja täiskasvanute poolt.
Ärge kasutage kettsaagi muul eesmärgil.
Seda kettsaagi ei tohi kasutada professionaalses
metsatööstuses. Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed või
piisavate isikukaitsevahenditeta ja kaitseriieteta isikud.
1.2 ÜLEVAADE
Joonised 1-22
1
Juhtplaadi kate
2
Eesmise
käepideme piire
3
Eesmine käepide
4
Lukustusnupp
5
Päästik
6
Õlipaagi kork
7
Õlitaseme näidik
8
Hambulised
tugirauad
9
Saekett
10
Juhtplaat
11
Tagumine käepide
12
Keti kate
13
Keti katte nupp /
Keti pingutamise
nupp
14
Aku vabastamise
nupp
15
Akuplokk
16
Saeketi
pingutamise polt
17
Ketiratas
18
Saelati juhttee
19
Õli väljalase
20
Juhtplaadi soon
21
Keti töölülid
22
Lõikur
23
Langetamise suund
24
Ohuala
25
Evakuatsioonitee
26
Langemissuund
27
Sälk
28
Langetamise
tagumine lõige
29
Hing
30
Oksa lõige
31
Hoidke töö
objekt maapinnast
kõrgemal; jätke
toetusoksad tüve
külge, kuni palki
lõigatakse.
32
Palk on kogu
ulatuses toetatud.
33
Ülevalt lõikamisel
(järkamine
ülevalt alla)
vältige maapinda
lõikamist.
34
Palk on toestatud
ühest otsast
35
Järkamine alt üles
36
Järkamine ülevalt
alla
37
Palk on toestatud
mõlemast otsast
38
Palgi järkamine
39
Lõikamisel seiske
alati ülesmäge,
sest palk võib
veerema hakata.
2 ELEKTRILISE TÖÖRIISTA
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED
HOIATUS
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas olevad
hoiatused, juhised, joonised ja andmed. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tulekahju
ja/või tõsiseid vigastusi.
Säilitage hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutuseks.
Hoiatustes kasutatud termin "elektritööriist" viitab voolu
jõul (juhtmega) töötavale elektrilisele tööriistale või aku
jõul töötavale (juhtmeta) elektrilisele tööriistale.
3 PAIGALDUS
HOIATUS
Ärge kohandage ega valmistage tarvikuid, mis ei ole
tootja poolt soovitatud.
HOIATUS
Ärge pange akuplokki seadmele enne, kui kõik osad
on seadmele paigaldatud.
3.1 SEADME LAHTIPAKKIMINE
HOIATUS
Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku.
HOIATUS
Ärge kasutage seadet, kui seadme osad on
kahjustunud.
Ärge kasutage seadet, kui mõned osad on puudu.
Kui osad on kahjustunud või puudu, võtke
ühendust teenindusega.
1. Avage pakend.
2. Lugege kastis leiduvaid dokumente.
3. Võtke kõik osad kastist välja.
4. Võtke seade kastist välja.
5. Visake kast ja pakend ära vastavalt kohalikele
eeskirjadele.
HOIATUS
Ohutuse huvides ärge paigaldage akut enne, kui
tööriist on täielikult kokku pandud.
3.2 LISAGE JUHTPLAADI JA KETI ÕLI
Joonis 1
220
Eesti keel
ET
background
Kontrollige seadmes oleva õli taset. Kui õlitase on
madal, lisage juhtplaadi ja keti õli järgmiselt.
OLULINE
Kasutage juhtplaadi ja keti õli, mis on ette nähtud
ainult kettidele ja ketiõlitajatele.
MÄRKUS
Masin tuleb tehasest juhtplaadi ja keti õlita.
1. Vabastage ja eemaldage õlipaagi kork.
2. Pange õli õlipaaki.
3. Jälgige õlitaseme näidikut, veendumaks, et õli
lisamise ajal ei satuks õlipaaki mustust.
4. Pange õlipaagi kork tagasi.
5. Keerake õlipaagi kork kinni.
6. Kontrollige aeg-ajalt õlitaset.
OLULINE
Ärge kasutage mustusesisaldusega, kasutatud või
muul viisil saastunud õlisid. Juhtplaat või saekett
võivad kahjustada saada.
3.3 PANGE JUHTPLAAT JA KETT
KOKKU
Joonis 1-7
1. Ühendage seadme akuplokk lahti.
2. Vabastage keti kate, keerates keti katte nuppu
vastupäeva.
3. Eemaldage keti kate.
4. Pange keti töölülid juhtplaadi soonde.
5. Paigaldage keti lõikelülid keti töötamise suunas.
6. Paigaldage kett ja veenduge, et aas jääb juhtplaadi
taha.
7. Hoidke ketist ja juhtplaadist kinni.
8. Pange keti aas ümber ketiratta.
9. Veenduge, et keti pingutamise tihvti ava juhtplaadil
sobitub korrektselt poldiga.
10. Paigaldage keti kate.
11. Pingutage ketti. Lugege Reguleerige keti pingutust.
12. Kui keti pingutus on sobiv, keerake keti katte nupp
kinni.
MÄRKUS
Kettsae käivitamisel uue ketiga katsetage seda
2-3 minuti jooksul. Uus kett venib pärast esimest
kasutuskorda pikemaks, seega kontrollige selle
pingutust ja vajadusel pingutage ketti.
3.4 PAIGALDAGE AKUPLOKK
Joonis 2
HOIATUS
Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage
akuplokk või laadija välja.
Enne akuploki paigaldamist või eemaldamist
peatage seade ja oodake, kuni mootor seiskub.
Lugege, teadke ja järgige aku ja laadija
kasutusjuhendis esitatud juhiseid.
1. Joondage akuploki sakid akupesa soontega.
2. Lükake akuplokk akupesasse nii kaugele, et
akuplokk lukustub oma kohale.
3. Akuplokk on paigas, kui kuulete klõpsatust.
3.5 AKUPLOKI EEMALDAMINE
Joonis 2
1. Vajutage ja hoidke aku vabastamise nuppu all.
2. Ühendage seadme akuplokk lahti.
4 KASUTAMINE
MÄRKUS
Seadme transportimisel eemaldage alati akuplokk ja
hoidke käed lukustusnupust eemal.
OLULINE
Enne iga kasutuskorda kontrollige keti pingutust.
4.1 KONTROLLIGE KETI MÄÄRIMISE
OLEKUT.
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet, kui kett ei ole piisavalt
määritud.
MÄRKUS
Iga kord pärast määrdeaine lisamist tuleb enne
kasutamist lasta seadmel vähemalt 2 minuti jooksul
tühikoormusel töötada.
Joonis 1
1. Kontrollige seadme määrdeaine taset õlitaseme
näidikult.
2. Vajadusel lisage veel määrdeainet.
4.2 HOIDKE SEADMEST KINNI.
Joonis 8
221
Eesti keel
ET
background
1. Haardeala asub kuni 100 mm lukustusnupust
tagapool.
2. Kettsae hoidmisel kasutage ühte kätt tagumisel
käepidemel ja teist kätt eesmisel käepidemel.
Seadme kasutamisel hoidke seda alati kahe käega.
3. Hoidke käepidemetest nii, et teie pöidlad ja sõrmed
on mässitud ümber käepidemete.
4. Jälgige, et eesmist käepidet hoidva käe pöial asub
käepidemest allpool.
4.3 KÄIVITAGE SEADE.
Joonis 1
1. Vajutage lukustusnuppu.
2. Vajutage päästikut, samal ajal lukustusnuppu all
hoides.
3. Vabastage lukustusnupp.
4.4 PEATAGE SEADE.
Joonis 1.
1. Toote peatamiseks vabastage päästik.
4.5 PUU LANGETAMINE
Joonis 9-10.
Soovitame, et esmakordne kasutaja peaks vähemalt
harjutama palkide lõikamist saagimispukil või sarnasel
tugiraamil.
Enne puu langetamise alustamist veenduge, et:
Järkamise ja langetamise alade vahele jääb
vahemaa, mis on vähemalt kaks korda puu kõrgus.
Töö ei:
tekita isikuvigastusi
ega kahjusta tehnovõrkude liine. Kui puu
puutub kokku tehnovõrkude liinidega, võtke
viivitamatult ühendust vastavat tehnovõrku
haldava ettevõttega.
Põhjusta vara kahjustumist.
Kasutaja ei asu ohtlikul alal, nt. ala allamäge poolel.
Langetamise suuna suhtes taha ja diagonaali
ulatuvad evakuatsiooniteed on vabad. Langetamise
suunda mõjutavad:
Puu loomulik kalle.
Suuremate okste asukoht.
Tuule suund.
Puu peal ei ole mulda, kive, lahtist koort, naelu või
klambreid.
1. Teostage madal sälgulõige. Veenduge, et see
lõige on:
a) 1/3 puu läbimõõdust.
b) Langetamise suuna suhtes risti.
ETTEVAATUST
Sälgulõige aitab ennetada saeketi või juhtplaadi
kinnikiilumist teise sälgu tegemisel.
2. Teostage langetuslõige sälgulõikest vähemalt 50
mm kõrgemale. Veenduge, et see lõige:
a) On sälgulõikega paralleelne.
b) Jätab alles piisavalt puitu, et moodustuks hing,
mis ennetab puu keerdumist ja vales suunas
langemist.
Kui langetuslõige jõuab hinge lähedale, siis puu
langeb. Peatage langetuslõige, kui puu:
Ei lange õigesse suunda või
Liigub tahapoole, põhjustades juhtplaadi ja keti
lõikesse kinnikiilumist.
3. Lõike avamiseks kasutage langetuskiilu ja laske
puul õigesse suunda kukkuda.
4. Kui puu hakkab langema, siis
a) eemaldage kettsaag lõikest.
b) Peatage seade.
c) Pange seade maha.
d) Liikuge evakuatsiooniteed pidi eemale. Jälgige
pea kohal asuvaid oksi ja jalgealust.
4.6 LAASIMINE
Joonis 11.
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
1. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad
palki maapinnast kõrgemal.
2. Eemaldage väiksemad oksad ühe lõikega.
3. Pinge all olevaid oksi laasige alt üles.
4. Jätke alles suuremad alumised oksad, mis hoiavad
palki kuni laasimise lõpetamiseni.
4.7 PALGI JÄRKAMINE
Joonis 12-15.
Järkamine on palgi ettenähtud pikkusmõõtu lõikamine.
Hoidke tasakaalu. Võimalusel tõstke palki ja hoidke
seda okste, palkide või kiilu abil üleval.
Kui palk on täispikkuses toestatud, siis lõigake seda
ülevalt.
Kui palk on toestatud ühest otsast,
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdu ulatuses
altpoolt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige
ülevalt.
Kui palk on toestatud kahest otsast,
222
Eesti keel
ET
background
1. siis lõigake kõigepealt 1/3 läbimõõdust ülevalt.
2. Järkamise lõpuleviimiseks teostage teine lõige
2/3 läbimõõdu ulatuses altpoolt.
Kui palk asub kallaku peal,
1. siis seiske ülesmäge.
2. Kontrollige kettsaagi.
3. Hoidke korralikult käepidemetest kinni.
4. Vabastage lõikesurve peaaegu lõike lõpus.
MÄRKUS
Ärge laske ketil maapinnaga kokku puutuda.
Järkamise lõpetamisel
1. Vabastage päästik.
2. Peatage kettsaag täielikult.
3. Liigutage kettsaagi puult puule.
5 HOOLDUS
ETTEVAATUST
Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste
materjalide kokkupuudet seadme plastikosadega.
Kemikaalid võivad plastikut kahjustada ja selle
kasutuskõlbmatuks muuta.
ETTEVAATUST
Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide
puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või
puhastusaineid.
HOIATUS
Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme
küljest.
5.1 REGULEERIGE KETI PINGUTUST
Joonised2-7.
Mida rohkem te ketti kasutate, seda pikemaks see
venib. Seega on oluline ketti regulaarselt pingutada ja
seega selle lõtvumist vältida.
HOIATUS
Lõtv kett võib paiskuda sae küljest lahti ja tekitada
raskeid või isegi surmavaid vigastusi.
ETTEVAATUST
Keti, juhtplaadi või keti ümbruses asuvate alade
puudutamisel kandke kaitsekindaid.
1. Peatage seade.
2. Vabastage keti kate, keerates keti katte nuppu
vähemalt kahe keeru jagu vastupäeva.
MÄRKUS
Keti pingutuse reguleerimiseks ei pea keti katet
eemaldama.
3. Keti pingutamiseks keerake keti pingutamise nuppu
päripäeva.
4. Tõmmake ketti juhtlati keskkohast, alumiselt küljelt
juhtlatist eemale. Keti juhiku ja juhtlati vaheline
kaugus peab olema 3 kuni 6 mm.
5.2 LÕIKELÜLIDE TERITAMINE
Kui kett ei lähe kergelt puidu sisse, siis on vaja
lõikelülisid teritada.
MÄRKUS
Soovitame pöörduda teenindusse, kus on elektriline
teritaja ja kus teostatakse olulist teritustööd.
Joonis 16-19.
1. Keti pingutamine.
2. Teritage lõikelülide nurki 5/32 tollise (4 mm)
läbimõõduga ümarviiliga.
3. Teritage ülemist plaati, külgmist plaati ja
sügavusmõõdikut lapiku viiliga.
4. Viilige kõik lõikelülid vastavalt määratud nurgale ja
sama pikkusega.
MÄRKUS
Protsessi käigus
hoidke viili teritatava pinna suhtes paralleelselt.
Kasutage viili keskmist osa.
Pinna teritamisel rakendage kerget, kuid kindlat
survet.
Tõstke viil igal tagasiliikumisel pinnalt üles.
Teritage lõikelülisid ühelt poolt ja seejärel teiselt
poolt.
Vahetage kett välja, kui:
Lõikeservade pikkus on vähem kui 5 mm.
Töölülide ja neetide vahe on liiga suur.
Lõikekiirus on madal.
Ketti on mitmeid kordi teritatud, aga see ei suurenda
lõikekiirust. Kett on kulunud.
5.3 JUHTPLAADI HOOLDUS
Joonis 20-21.
MÄRKUS
Juhtplaadi ühtlase kulumise tagamiseks pöörake seda
regulaarselt ümber.
223
Eesti keel
ET
background
1. Määrige ketiratta (kui see on olemas) laagreid
süstlaga (ei ole komplektis).
2. Puhastage juhtplaadi soont konksuga kaabitsaga (ei
ole komplektis).
3. Puhastage määrdeavasid.
4. Eemaldage servadelt pahk ja tasandage lõikelülid
lapiku viiliga.
Vahetage juhtplaat välja, kui:
soon ei sobitu töölülide kõrgusega (mis ei tohi
kunagi põhja puudutada);
juhtplaadi sisemus on kulunud ja suunab ketti ühele
poole kaldu.
6 TRANSPORT JA
HOIUSTAMINE
Enne seadme transportimist:
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Hoidke käed lukustusnupust eemal.
Pange juhtplaadile ja ketile terakaitse.
Enne seadme hoiustamist tehke alati järgmist:
Puhastage seadmelt kogu jääkõli.
Ühendage seadme akuplokk lahti.
Puhastage seadmelt mistahes võõrmaterjal.
Veenduge, et hoiukoht:
Ei ole lastele kättesaadav.
Asub eemal korrosiooni põhjustada võivatest
ainetest, näiteks aiakemikaalid ja jää
eemaldamise soolad.
7 VEAOTSING
Probleem Võimalik põh-
jus
Lahendus
Juhtplaat ja kett
muutuvad kuu-
maks ja nendelt
eraldub suitsu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Õlipaak on tühi.
Lisage määr-
deaineid.
Saastumine on
põhjustanud väl-
jalaskeava um-
mistuse.
Eemaldage juht-
plaat ja puhast-
age väljalaskea-
va.
Saastumine on
põhjustanud õli-
paagi ummis-
tuse.
Puhastage õli-
paaki. Lisage uut
määrdeainet.
Saastumine on
põhjustanud
juhtplaadi ja õli-
paagi korgi um-
mistuse.
Puhastage juht-
plaati ja õlipaagi
korki.
Saastumine on
põhjustanud ke-
tiratta või juhtrul-
likute ummis-
tuse.
Puhastage ketir-
atast ja juhtrulli-
kuid.
Mootor töötab,
aga kett ei liigu.
Kett on liiga pin-
gul.
Reguleerige keti
pingutust.
Juhtplaat ja kett
on kahjustatud.
Vajadusel vahet-
age juhtplaat ja
kett välja.
Mootor on kah-
justatud.
1. Ühendage
seadme aku-
plokk lahti.
2. Eemaldage
juhtplaadi
kate.
3. Eemaldage
juhtplaat ja
saekett.
4. Puhastage
seade.
5. Paigaldage
akuplokk ja
kasutage
seadet.
Ketiratta liiku-
mine tähendab,
et mootor töötab
korrektselt. Kui
mitte, siis pöörd-
uge teenindusse.
224
Eesti keel
ET
background
Probleem Võimalik põh-
jus
Lahendus
Mootor töötab ja
kett liigub, aga
kett ei lõika.
Kett on nüri.
Teritage saeketti
või vahetage see
välja.
Kett on paigalda-
tud vales suu-
nas.
Keerake keti aas
teise suunda.
Kett on liiga pin-
dul või liiga lõtv.
Reguleerige keti
pingutust.
Seade ei käivitu.
Seade ja aku ei
ole korrektselt
ühendatud.
Veenduge, et
akuploki paigal-
damisel kostub
aku vabastamise
nupu klõpsatus.
Aku täituvus on
madal.
Laadige akuplok-
ki.
Lukustusnuppu
ja päästikut ei
vajutatud sa-
maaegselt.
1. Vajutage lu-
kustusnuppu
ja hoidke se-
da all.
2. Seadme käi-
vitamiseks
vajutage
päästikut.
Aku on liiga
kuum või liiga
külm.
Lugege aku ja
laadija kasutus-
juhendeid.
Mootor töötab,
aga kett ei lõika
õigesti või moo-
tor peatub
umbes 3 sekundi
töötamise järel.
Seade on kait-
serežiimis, et
kaitsta PCB-d.
Vabastage pääs-
tik ja käivitage
seade uuesti.
Ärge rakendage
lõikamisel jõudu.
Aku ei ole lae-
tud.
Laadige akut.
Laadimistoimin-
gute korrektseks
teostamiseks lu-
gege aku ja laa-
dija kasutusju-
hendeid.
Kett on määri-
mata.
Hõõrdumise vä-
hendamiseks
määrige ketti.
Ärge kasutage
juhtplaati ja ketti
piisava määr-
deaineta.
Vale aku hoiusta-
mise tempera-
tuur
Jahutage aku-
plokki, kuni selle
temperatuur lan-
geb ümbritseva
keskkonna tem-
peratuuri juurde.
8 TEHNILISED ANDMED
Pinge 40 V DC
Koormuseta kiirus 4.2 m/s
Juhtplaadi pikkus 305 mm
Keti peatumine < 2 s
Keti õli kogus 200 ml
Kaal (ilma akuplokita) 2.6 kg
Mõõdetud helirõhu tase L
pA
= 79.3 dB(A), K
pA
= 3
dB(A)
Garanteeritud helivõim-
suse tase
L
wA.d
= 96 dB(A)
Vibratsioonitase <2.5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Kett 90PX045X/
CL14345/90X-45E
Juhtplaat 124MLEA041/
M1431245-1041/
ES124MLEA041
Aku mudel G40B2/G40B25/G40B4 ja
teised BAF seeriad
Laadija mudel G40C ja teised CAF seeri-
ad
9 GARANTII
(Täielikud garantiitingimused on leitavad Greenworks
veebilehel )
. Greenworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele
(tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast.
Garantii kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse
toode remontida või välja vahetada. Garantii ei kehti,
kui toodet on väärkasutatud või seda on kasutatud
vastuolus omaniku käsiraamatu juhistega. Garantii ei
kehti normaalsele kulumisele. Edasimüüjate pakutavad
täiendavad garantiid ei mõjuta algset tootjagarantiid.
Garantiinõude esitamiseks tagastage vigane toode
ostukohta koos ostu tõendava dokumendiga (tšekiga).
10
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja nimi ja aadress:
Nimi:
GLOBGRO AB
Globe Group Europe
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Rootsi
Tehnilise toimiku koostamise volitustega isiku nimi ja
aadress:
225
Eesti keel
ET
background
Nimi: Micael Johansson
Aadress: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö,
Rootsi
Käesolevaga kinnitame, et toode
Liik: Kettsaag
Mudel: G40CS30II (CSF302)
Seerianumber: Vt. toote andmesilti
Tootmise aasta: Vt. toote andmesilti
vastab masinadirektiivi 2006/42/EÜ asjakohastele
nõuetele;
vastab teiste järgnevate direktiivide nõuetele:
eletromagnetiline ühilduvus – direktiiv
2014/30/EL;
direktiiv teatavate ohtlike ainete kasutamise
piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes
(RoHS) – 2011/65/EL ja (EL) 2015/863;
välitingimustes kasutatavate seadmete müra
direktiiv 2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ.
Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid
standardeid:
EN 62841-1, EN 62841-4-1, EN 62233, EN
55014-1, EN 55014-2, EN ISO 3744, ISO 11094, EN
62321-3-1, EN 62321-4, EN 62321-5, EN 62321-6,
EN 62321-7-1, EN 62321-7-2, EN 62321-8
Vastavuse hindamise meetod vastavalt välitingimustes
kasutatavate seadmete müra direktiivi 2000/14/EÜ V
lisale.
Mõõdetud helivõim-
suse tase:
L
wA
: 91.7 dB(A)
Garanteeritud heli-
võimsuse tase:
L
wA.d
: 96 dB(A)
Kaasatud teavitatud asutus:
Nimi: Intertek Deutschland GmbH. (Teavitatud asutus
0905)
Aadress:Stangenstraβe 1, 70771 Leinfelden-
Echterdingen.
EÜ tüübikinnituse sertifikaadi number: (NB nr)
21SHW1630-02.
Koht, kuupäev: Mal-
mö, 10.10.2022
Allkiri: Ted Qu, kvaliteedijuht
226
Eesti keel
ET
background
background
www.greenworkstools.eu
P0803667-01 Rev B

Specifications

Greenworks 01-0002007807UA Questions and Answers