Klein 603-7-INS Tools 6037INS Insulated Screwdriver, #2 Phillips, 7-Inch Round Shank

User Manual - Page 4

For 603-7-INS.

PDF File Manual, 4 pages, Read Online | Download pdf file

603-7-INS photo
Loading ...
Loading ...
Loading ...
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez
ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut provoquer
des blessures graves, voire la mort.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à 25Vc.a.,
enraison du risque de choc électrique.
Un voyantDEL clignotant ou un voyantDEL illuminé de façon continue dans la pointe et un signal
sonore indiquent la présence d’une tension. Même lorsqu’il n’y a pas de signal, une tension peut
être présente.
Avant et après chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement de l’appareil sur un circuit dont vous
connaissez l’état de fonctionnement se trouvant à proximité de l’unité.
Ne supposez jamais que le fil de mise à la terre et le fil neutre sont hors tension. Les fils neutres
des circuits de dérivation à câbles multiples peuvent être sous tension lorsqu’ils sont débranchés;
il faut les retester avant de les manipuler.
Le testeur NE DÉTECTERA PAS de tension si:
Le fil est blindé.
L’utilisateur n’est pas mis à la terre ou est isolé par une mise à la terre efficace.
La tension est une tension c.c.
Le testeur POURRAIT NE PAS détecter de tension si:
L’utilisateur ne tient pas le testeur.
L’utilisateur est isolé du testeur à l’aide de gants ou d’autres matières.
Le fil est partiellement enterré ou se trouve dans un conduit métallique mis à la terre.
Le testeur est trop loin de la source de tension.
Le champ créé par la source de tension est bloqué, atténué ou perturbé.
La fréquence du courant n’est pas une onde sinusoïdale parfaite de 50 à 500Hz.
Le testeur n’est pas utilisé dans les conditions de fonctionnement (définies dans la section
Caractéristiques générales).
L’utilisation pourrait être influencée par des différences dans la conception de la prise et dans
l’épaisseur et le type de blindage.
Dans des conditions de forte luminosité ambiante, les voyantsDEL pourraient être moins visibles.
Lorsque le testeur est mis sous tension, l’un des voyantsDEL de mise sous tension s’allume et
lapointe s’illumine en vert.
N’UTILISEZ PAS LE TESTEUR À MOINS QU’UN DES VOYANTSDEL
DE MISE SOUS TENSION SOIT ALLUMÉ.
N’utilisez pas le testeur s’il semble être endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Dans
le doute, remplacez le testeur.
Évitez d’appliquer une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le testeur (1000V).
N’appliquez pas l’outil sur des conducteurs non isolés, sous tension et potentiellement dangereux.
La détection d’une tension supérieure à 70Vc.a. en mode1 ou supérieure à 12Vc.a. en mode2
est définie dans les conditions «normales» mentionnées ci-dessous. Le testeur pourrait détecter
la tension à partir d’un seuil différent, ou même ne rien détecter, lorsque les conditions sont
différentes, sauf si:
La pointe du testeur se trouve à moins de 6mm (0,25po) d’une source de tension c.a. produisant
un champ non atténué.
L’utilisateur tient le boîtier du testeur dans ses mains nues.
L’utilisateur est debout sur une surface mise à la terre ou est relié à la terre.
L’humidité de l’air est nominale (50% d’humidité relative– sans condensation).
Le testeur est tenu immobile.
Portez toujours une protection oculaire approuvée.
Respectez les normes de sécurité locales et nationales.
Si ce produit est utilisé d’une manière n’ayant pas été indiquée par le fabricant, la protection offerte
par le produit pourrait être réduite.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SÉLECTION DU MODE DE TEST DE TENSION
Le NCVT-3P peut détecter la présence d’une tension selon deux modes
différents, qui sont définis par les plages de tension auxquelles le testeur
est sensible. Le mode1 détecte la présence d’une tension allant de 70 à
1000Vc.a. et le mode2 la présence d’une tension allant de 12 à 1000Vc.a.
Lorsque le testeur est mis sous tension, le fait d’appuyer de nouveau sur
lebouton NCV (test de tension sans contact)
1
permet de basculer entre
lemode1 et le mode2. Le voyantDEL de mise sous tension
3
indique le
mode actuellement activé.
Le testeur est mis sous tension dans le dernier
mode utilisé.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE D’UNE TENSION C.A.
1. Appuyez sur le bouton NCV (test de tension sans contact). Le testeur
effectuera un autotest, puis la pointe s’illuminera en vert si aucune tension
n’est détectée.
2. Avant l’utilisation, testez sur un circuit alimenté connu pour vérifier
lafonctionnalité du testeur.
3. Placez la pointe du testeur
5
près d’une tension c.a. Si une tension est
présente, il produit un signal sonore et les voyantsDEL dans la pointe
4
s’illuminent:
Mode Couleur du
voyantDEL
12 à 70Vc.a. >70 à 1000Vc.a.
Mode1
Plage de
70 à 1000V
Rouge
Aucune lumière,
aucunson
VoyantDEL rouge dans la
pointe
4
allumé, signal
sonore continu
Mode2
Plage de
12 à 1000V
Bleu
VoyantDEL bleu dans
la pointe
4
clignotant,
signal sonore pulsé
VoyantDEL rouge dans la
pointe
4
allumé, signal
sonore continu
REMARQUE: En mode2, le testeur est plus sensible aux sources de tension
élevée et aux environnements où des bruits électriques sont présents. Il est
recommandé de régler le testeur pour qu’il fonctionne en mode1 lorsque les
tensions attendues sont supérieures à 70Vc.a.
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
Pour activer le fonctionnement silencieux, appuyez sur le bouton NCV (test
de tension sans contact)
1
et tenez-le enfoncé pendant plus de 2secondes.
Procédez de cette façon chaque fois que vous désirez activer le fonctionnement
silencieux.
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non
pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section Caractéristiques
générales), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales
avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour
deplus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov
ouwww.erecycle.org.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1800553-4676
www.kleintools.com
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont presque à plat, un voyantDEL rouge clignotant s’allume
clignote
3
; à ce stade, le NCVT-3P désactivera la lampe de poche afin
d’économiser l’énergie des piles pour la détection de tension.
1. Dévissez le couvercle de piles
9
, puis retirez et recyclez les piles usagées.
2. Placez deux nouvelles pilesAAA. Tenez compte de la polarité.
3. Vissez solidement le couvercle de piles pour assurer l’étanchéité avec
lejoint torique
8
.
BOUTONS DE FONCTION
BOUTON NCV (TEST DE TENSION SANS CONTACT)
1
Pour activer la fonctionnalité de test de tension sans contact, appuyez sur
le bouton NCV (test de tension sans contact)
1
, puis relâchez-le. Tous
les voyantsDEL s’illumineront pendant l’autotest, puis le testeur émettra
un seul signal sonore et l’un des voyants DEL de mise sous tension
3
s’allumera
3
pour indiquer lequel des deuxmodes du TTSC est activé (voir
la section Instructions d'utilisation) et une lumière verte s'illuminera dans
la pointe
4
. Pour éteindre le testeur, appuyez sur le bouton NCV (test de
tension sans contact)
1
et maintenez-le enfoncé. Le testeur émettra un
double signalsonore.
REMARQUE: Le testeur s’arrêtera automatiquement après 4minutes
d’inactivité pour préserver la charge de la pile.
BOUTON MARCHE/ARRÊT DE LA LAMPE DE POCHE
2
Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la lampe de poche
2
pour allumer
lalampe de poche. Appuyez de nouveau pour éteindre la lampe de poche.
REMARQUE: Pour préserver la charge des piles, la lampe de poche s’éteint
automatiquement après 20minutes d’inactivité.
MISES EN GARDE
N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le NCVT-3P de KleinTools est un testeur de tension sans contact à double
échelle (TTSC) avec lampe de poche. Il peut détecter la présence d’une
tension allant de 70 à 1000Vc.a. (mode1) ou de 12 à 1000Vc.a. (mode2)
pour accroître la sensibilité afin de déceler une basse tension.
Environnement: à l’intérieur ou à l’extérieur
Plage de mesure: mode1: 70 à 1000Vc.a.
mode2: 12 à 1000Vc.a.
Plage de fréquences: 50 à 500Hz
Piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
Altitude de fonctionnement et d’entreposage: jusqu’à 2000m (6562pi)
Température de fonctionnement et d’entreposage: -10°C à 50°C
(14°F à 122°F)
Humidité relative: <95% sans condensation
Dimensions: 152x24x29 mm (6,0x0,96x1,16po)
Poids: 72 g (2,5 oz) en tenant compte des piles
Niveau de pollution: 2
Cote de sécurité: CATIV 1000Vc.a.
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Protection contre les inltrations: IP67
Normes: EN61010-1:2010, EN61010-2-030:2010,
EN61326-1:2013, EN61326-2-2:2013
Conforme aux normesUL 61010-1, 61010-2-030
Certié conforme aux normesCSA C22.2 n°61010-1,
61010-2-030
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
5001748