
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
final page size: 8.5 x 5.5 in
STEAM MOP
BALAI À VAPEUR
TRAPEADOR DE VAPOR
BDH1715SMAPB

ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 8
Español (traducido de las instrucciones originales) 14
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveauproduit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevoproducto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your
BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/
instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak
with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when
youcall.

English (original instructions)
Fig. A
Composants
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Bouton de fonctionnement de
lavapeur
3
Réservoir d’eau amovible
4
Poignée
5
Tête à vapeur
6
Tête Lift+Reach
MC
7
Tampon nettoyeur pour tête
àvapeur
8
Tampon nettoyeur pour tête
Lift+Reach
MC
9
Crochet de câble inférieur
10
Crochet de câble supérieur pivotant
11
Poignée
12
Languette de retrait de la tête
àvapeur
Componentes
1
Interruptor On/off (Encendido/
Apagado)
2
Botón de operación de vapor
3
Tanque de agua removible
4
Manija
5
Cabeza de vapor
6
Cabeza Lift+Reach™
7
Almohadilla de limpieza de cabeza
de vapor
8
Almohadilla de limpieza de cabeza
Lift+Reach™
9
Gancho de cable inferior
10
Gancho giratorio de cable superior
11
Agarre
12
Lengüeta de desinstalación de
cabeza de vapor
Components
1
On/off switch
2
Steam operate button
3
Removable water tank
4
Handle
5
Steam head
6
Lift+Reach™ head
7
Steam head cleaning pad
8
Lift+Reach™ head cleaning pad
9
Bottom cable hook
10
Top cable swiveling hook
11
Grip
12
Steam head removal tab
2
1
3
5
7
9
4
11
10
8
6
12

Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
Fig.G
7
6
5
12
3
3
13
14

ENGLISH
3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
1 . Read allinstructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steambutton.
3 . Use appliance only for its intendeduse.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or otherliquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull todisconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
appliance cool completely before putting away. Loop
cord loosely around appliance whenstoring.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not inuse.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or
if the appliance has been dropped or damaged. To
reduce the risk of electric shock, do not disassemble or
attempt to repair the appliance, take it to a qualified
service person for examination and repair. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock,
or injury to persons when the appliance isused.
9 . Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave appliance
unattended whileconnected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use care when you turn a steam
appliance upside down – there may be hot water in
thereservoir.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the samecircuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a
(ampere rating of the appliance)ampere rated cord
should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so
that the cord cannot be pulled or trippedover.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: When using electrical appliances, basic
safety precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and materialdamage.
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or 3
wire extension cord. Polarized connections will fit together only
one way. Make sure that the receptacle end of the extension
cord has large and small blade slot widths. If the plug does not
fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does
not fit, obtain a suitable extension cord. If the extension cord
does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the tool plug or
extension cord in anyway.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Read all of this manual carefully before using
theappliance.
• The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personalinjury.
• Retain this manual for futurereference.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
4
USING YOUR APPLIANCE
• Do not direct steam at people, animals, electrical
appliances or electricaloutlets.
• Do not expose torain.
• Do not immerse the appliance inwater.
• Do not leave the appliance unattended. Keep children
away from unit while inuse.
• Do not leave the appliance connected to an electrical
outlet when not inuse.
• Never pull the power cord to disconnect the appliance
from the socket. Keep the appliance cord away from heat,
oil and sharpedges.
• Do not handle steam cleaner with wethands.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose
cord to heatedsurfaces.
• Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-
proofing substances, flammable dust, or other explosive
or toxicvapors.
• Do not use on leather, wax polished furniture or floors,
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-
sensitivematerials.
• Do not use on any unsealed hard surfaces or painted
surfaces. Additionally, on surfaces that have been
treated with wax or some no-wax floors, the sheen may
be removed by the heat and steam action. It is always
recommended to test an isolated area of the surface
to be cleaned before proceeding. We also recommend
that you check the use and care instructions from the
floormanufacturer.
• Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent
products into the steam cleaner, as this may damage it or
make it unsafe foruse.
• If the circuit breaker activates while using the steam
function, discontinue product use immediately and
contact the customer support center. (Beware of the risk of
electrical shock.)
• The appliance emits very hot steam to sanitize the area of
use. This means that the steam floor head and cleaning
pads get very hot duringuse.
• Always wear suitable shoes when using your steam
cleaner and when changing the accessories on your steam
cleaner. Do not wear slippers or open-toedfootwear.
• Steam may escape from the appliance duringuse.
• Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot duringuse.
AFTER USE
• Unplug the appliance and allow tocool.
• When not in use, the appliance should be stored in a dryplace.
• Children should not have access to storedappliances.
INSPECTION AND REPAIRS
• Unplug the appliance and allow to cool down before
performing any maintenance orrepairs.
• Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect itsoperation.
• Regularly check the power cord fordamage.
• Do not use the appliance if any part is damaged ordefective.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repairagent.
• Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in thismanual.
SAFETY OF OTHERS
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with theappliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use,etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any movingparts.
• Injuries caused by touching any hotparts.
• Injuries caused when changing any parts oraccessories.
• Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regularbreaks.
Intended Use
Your BLACK+DECKER™ BDH1715SMAPB steam mop has
been designed for sanitizing and cleaning the following
SEALED floors: hardwood, laminate, linoleum, vinyl, ceramic
tile, stone and marble floors. This appliance is intended for
indoor household useonly.
NOTE: Each steam mop is 100% tested in the factory to
ensure product performance and safety. When assembling
your new steam mop for the first time you may notice water
residue inside of theunit.
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched
off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or nowater.
ASSEMBLY
WARNING: Do not attempt to modify or repair
theappliance.
Attaching the Handle (Fig. B)
1. Push handle into place until it is securely attached to
rest of unit.

ENGLISH
5
Attaching the Water Tank (Fig. C)
1. Install the water tank
3
to the steam mop body
ensuring the water tank is securely inplace.
Attaching the Cleaning Pad (Fig. A, D)
Replacement cleaning pads, SMP20, are available from
your BLACK+DECKER dealer. Replacement cleaning pads
for Lift+Reach™ head are SMP30
1. Place cleaning pad
7
on the floor with the “loop” side
facingup.
2. Lightly press steam mop or Lift+Reach™ head down
onto the cleaning pad. You are now ready to steam
clean and sanitize your floor.
NOTICE:
Do not store with a wet pad as this can
damage
your floor. Always place the steam mop with
the handle
4
in the
upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned off when not
inuse.
Removing a Cleaning Pad
WARNING: Always wear suitable shoes when
changing the cleaning pad on your steam mop. Do
not wear slippers or open toedfootwear.
1. Return the handle
4
to the upright position and turn
the steam mopOFF’
2. Wait until the steam mop cools down (approximately
5minutes).
3. Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing
it from the velcrofastening.
WARNING: Always place your steam mop with the
handle
4
supported in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off
when not inuse.
Filling Water Tank (Fig. E)
WARNING: Do not over fill the tank.
NOTE: Do not use chemical cleaners with your steam mop
watertank.
NOTE: Fill the water tank with clean tapwater.
NOTE: In areas of hard water, the use of distilled water
isrecommended.
NOTE: Ensure the filler cap is firmly secured.
NOTE: Always empty the water tank afteruse.
1. Make sure the steam mop is turned OFF andunplugged.
2. Remove water tank from the steam mop body.
3. Open the water tank filler cap
13
.
4. Fill the water tank
3
withwater.
5. Replace the water tank filler cap
13
.
NOTE: Ensure the water tank filler cap
13
is
firmlysecured.
WARNING: Your water tank has a 380 ml capacity.
Do not over fill thetank.
OPERATION
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaningpad.
IMPORTANT: This unit will kill 99.9% of germs when used in
accordance with the instructions in this manual and with the
micro-fiber pad fitted and a continuous run time of 90seconds.
NOTICE:
Do not use on any unsealed hard floor
surfaces. Additionally, on surfaces that have been
treated with wax or some no wax floors, the sheen
may be removed by the heat and steam action. It
is always recommended to test an isolated area of
the surface to be cleaned before proceeding. We
also recommend that you check the use and care
instructions from the floormanufacturer.
NOTICE:
Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time. Do not store with a
wet pad as this can damage your floor. Always place
the steam mop with the handle tube
4
in the upright
position when stationary and make sure the steam
mop is turned OFF and unplugged when not inuse.
NOTICE:
Always empty the water tank afteruse.
Switching On and Off (Fig. A)
NOTE: It takes approximately 30 seconds for the steam mop
to heatup.
1. To switch the appliance ON, press the On/Off button
1
.
2. Press the steam operation button
2
. This will operate
the pump and the unit will begin to producesteam.
3. To stop steam generation, press steam operation
button
2
a second time. This will maintain power to
the boiler for quicker startup.
4. To switch the appliance OFF, press the On/Off button
1
.
NOTICE:
Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time. Always place the
steam mop with the handle tube
4
supported in the
upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not inuse.
NOTICE:
Always empty the steam mop afteruse.
NOTE: When first filled or after running dry, it can take up to
45 seconds for steam to beproduced.
The Lift+Reach
TM
Head (Fig. F)
This Steam Mop incorporates a built in Lift+Reach™ head
which enables you to access tight corners and narrowgaps.
CAUTION: Always wear suitable shoes when
accessing the Lift+Reach head on your steam mop.
Do not wear slippers or open-toedfootwear.
To Access the Lift+Reach Head
1. Return the handle to the upright position and turn the
steam mopOFF.
2. Wait until it cools down (approximately five minutes).
Place the front of your shoe onto the steam head
removal tab
12
and press downgently.
3. Lift the Lift+Reach™ head up off the steam head
5
.
4. Place the Lift+Reach™ head cleaning pad
8
on the floor
with the hook and loop side facingup.
5. Press the Lift+Reach™ head down onto the cleaning
pad
8
. You are now ready to steam clean and sanitize
yourfloor.
1. Press the Lift+Reach™ head down onto the cleaning
pad
8
. You are now ready to steam clean and
sanitize yourfloor.

ENGLISH
6
To Re-Fit the Lift+Reach Head
1. Return the handle tube
4
to the upright position and
turn the steam mopOFF.
2. Wait until it cools down. (approximately five minutes)
3. Place the front of your shoe onto the Lift+Reach™ head
cleaning pad removal tab and press downfirmly.
4. Lift the Lift+Reach™ head
6
up off the cleaningpad.
5. Place the tip of the Lift+Reach™ head into the steam
head
5
and push downward. Ensure it is locked into
place by gently pulling upwards on thehandle.
NOTICE:
Do not store with a wet pad as this can
damage your floor. Always place the steam mop with
the handle
4
in the upright position when stationary
and make sure the steam mop is turned OFF when
not inuse.
Hints for Optimum Use (Fig. A)
WARNING: It is important to monitor the water level
in the water tank. To refill the water tank and continue
to sanitize/ clean, see Filling the Water Tanksection.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time. Do not store with a
wet pad as this can damage your floor. Always place
the steam mop with the handle tube
4
in the upright
position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not inuse.
• Always vacuum or sweep the floor before
using the steammop.
• The easiest way to use the steam mop is to tilt the
handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small
area at atime.
• Do not use chemical cleaners with your steam
mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum
floors, you can pre-treat them with a mild detergent and
some water before using the steammop.
Steam Cleaning
1. Place a cleaning pad
7
on the floor with the ‘loop’ side
facingup.
2. Lightly press the steam mop down onto the cleaning
pad
7
.
3. Plug the steam mop into a walloutlet.
4. Press the ON/OFF switch
1
. It takes approximately
15-30 seconds for the steam mop to heatup.
5. Press the steam operate button
2
. After a few seconds,
steam will start to come out of the steamhead.
NOTE: If the system has been run dry it may take up to 45
seconds to prime the system on firstuse.
6. It takes a few seconds for steam to enter the cleaning
pad. The steam mop will now glide easily over the
surface to be sanitized/cleaned.
7. Push and pull the steam mop slowly across the surface
to thoroughly steam clean eachsection.
8. When you have finished using the steam mop, return
the handle
4
to the upright position, making sure that
it is supported and turn itOFF.
9. Wait until the steam mop cools down (approximately
fiveminutes).
NOTICE: It is important to monitor the water level
in the water tank
3
. To refill the water tank and
continue to sanitize/clean stand the mop upright
making sure that the handle is supported and turn the
steam mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical
wall outlet, refill the water tank
3
.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot
on any surface for any period of time. Always place
the steam mop with the handle
4
supported in the
upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off when not inuse.
After Use (Fig. A, G)
1. Press the steam operation button
2
to OFF and then
press the ON/OFF switch
1
toOFF.
2. Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
3. Wait until the steam mop cools down
(approximately 15 mins).
4. Empty the water tank.
5. Remove the cleaning pad
7
and wash it for the next use.
6. Clip the power cord around the cord hooks
9
and
10
.
7. There is a hanging bracket
14
built into the back of
the hand grip
11
, which allows your steam mop to be
hung from a suitable screw on the wall. Always ensure
that your wall screw is capable of supporting the weight
of the steam mopsafely.
MAINTENANCE AND CLEANING
Your BLACK+DECKER corded appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regularcleaning.
WARNING: Before performing any maintenance or
cleaning on corded appliances switch off and unplug
theappliance.
• Clean your appliance using a soft damp cloth. Never
let any liquid get inside the appliance; never immerse
any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT:To
assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed
by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacementparts.
• For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen yourcloth.
Care of the Cleaning Pads
NOTICE: Follow the cleaning instructions printed on
the label of your cleaningpad.
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F (60°C)
- No bleach - No fabric softener - Air dry only - Allow to dry
fully before re-use.

ENGLISH
7
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.
blackanddecker.com for the location of the service center
nearest you or call the BLACK+DECKER help line at
1-800-544-6986.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of two
(2) years following the date of purchase, provided that the
product is used in a home environment. This limited warranty
does not cover failures due to abuse, accidental damage or
when repairs have been made or attempted by anyone other
than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A
defective product meeting the warranty conditions set forth
herein will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at www.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights aand you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com/NewOwner
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your appliance are
available from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended
for use with this appliance could behazardous.
Problem Step Possible solution
The steam mop is not
turning ON.
1. Check the unit is plugged in at
the wall socket.
2. Check the unit is switched ON
using the ON/OFF switch.
The steam mop is not
producing steam.
1. Check the water tank is full .
NOTE: When first filled or
after running dry it can take
up to 45 seconds for steam to
be produced.
2. Check the steam operate button
is in the ON position.
3. The steam mop is equipped
with a thermostat and a thermal
cut-out. If for any reason the
steam mop overheats it will
switch off. If this happens turn
off and unplug the steam mop,
allow to cool for 2 to 4 hours
and re-try.
Where can I get further
information/accessories
for my steam mop.
1. Refer to the assembly chapter of
the manual for correct fitting of
parts and accessories.
Call 1-800-544-6986.

FRANÇAIS
8
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre systématiquement
des précautions élémentaires, y compris les suivantes:
1 . Lire toutes lesdirectives.
2 . Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude
émise par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant
chaque utilisation en le maintenant à distance du corps et
en appuyant sur le boutonvapeur.
3 . N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a étéconçu.
4 . Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
immerger l’appareil dans l’eau ou tout autreliquide.
5 . Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la
prise, saisir plutôt la fiche puis la tirer pour ladéconnecter.
6 . Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface
chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement
avant de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon
autour de l’appareil, sans leserrer.
7 . Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour
le remplir d'eau ou le vider, et aprèsutilisation.
8 . Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon
endommagé, ou si l’appareil lui-même est tombé
ou a été endommagé. Pour réduire tout risque de
chocs électriques, ne pas tenter de le réparer ou
le démonter. Le ramener auprès d’un technicien
qualifié pour le faire examiner et réparer. L'assembler
ou le réparer de façon incorrecte pose des risques
d'incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels à l’individu utilisantl’appareil.
9 . Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
Ne pas laisser seul l’appareil alors qu’il est branché sur
lesecteur.
10 . Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau
chaude ou la vapeur pose des risques de brûlures.
Faire extrêmement attention si l'on met l'appareil à
l'envers, il pourrait rester de l’eau chaude dans leréservoir.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
1 . Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne pas utiliser
un autre appareil à wattage élevé sur le mêmecircuit.
2 . Si une rallonge est absolument nécessaire, une
rallonge homologuée (à l’intensité nominale
de l’appareil) doit être utilisée. Toute rallonge
homologuée pour une tension nominale moindre
pourra surchauffer. Prendre les précautions nécessaires
pour que le cordon ne soit pas arraché de sa prise ou fasse
trébucherquelqu’un.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives figurant ci-dessous
peut entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : lorsque des outils électriques
sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles et de
dommagesmatériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une
rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions
polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de
fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes).
Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la
renverser. Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans la
prise, communiquer avec un électricien professionnel pour qu’il
installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune façon la
fiche de l’outil ou larallonge.

FRANÇAIS
9
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliserl’appareil.
• L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode
d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou
encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut
présenter un risque de blessurescorporelles.
• Conserver ce mode d’emploi pour un usageultérieur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des
appareils électriques ou des prises decourant.
• Ne pas exposer à lapluie.
• Ne pas immerger l’appareil dansl’eau.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants
à l’écart de l’appareil lorsqu’ilfonctionne.
• Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant
lorsqu’il n’est pasutilisé.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de
la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bordstranchants.
• Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mainsmouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni
fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords
tranchants, ni l’exposer à des surfaceschauffées.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli de
vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile, de
certaines substances de traitement antimites, de poussières
inflammables ou d’autres vapeurs explosives outoxiques.
• Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers
polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou
d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.
• Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.
En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains
planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous recommandons également de consulter le mode
d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de planchers.
• Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits
aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,
car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire
àl’utilisation.
• Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction
vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.
(Attention au risque de décharge électrique.)
• L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter
l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les tampons
nettoyants deviennent très chauds durantl’utilisation.
• Porter systématiquement des chaussures adéquates
pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en
changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de
chaussuresouvertes.
• De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant
sonutilisation.
• Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS
toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation del’appareil.
APRÈS USAGE
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant de lenettoyer.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareilsrangés.
INSPECTION ET RÉPARATIONS
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant d’effectuer un entretien ou desréparations.
• Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des
pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement del’appareil.
• Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation
estendommagé.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée
oudéfectueuse.
• Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un agent de réparationautorisé.
• Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce
autre que celles précisées dans ce moded’emploi.
SÉCURITÉ D’AUTRUI
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un
manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne
soient supervisées ou informées relativement à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leursécurité.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avecl’appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent
se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,
etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le
respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
• Les blessures causées en touchant des piècesmobiles.
• Les blessures causées en touchant des pièceschaudes.

FRANÇAIS
10
• Les blessures causées en changeant des pièces ou
desaccessoires.
• Les blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues
périodes, s’assurer de prendre régulièrement unepause.
Utilisation prévue
Votre balai à vapeur de BLACK+DECKER
MC
BDH1715SMAPB
a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planchers
ÉTANCHES suivants: planchers de bois durs, stratifié,
linoléum, vinyle, tuile de céramique, pierre ou marbre.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
intérieurseulement.
REMARQUE : chaque balai à vapeur est testé à 100%
à l’usine afin d’assurer la performance et la sécurité du
produit. Lorsque vous assemblez votre nouveau balai à
vapeur pour la première fois, vous remarquerez peut-être
des résidus d’eau à l’intérieur del’appareil.
AVERTISSEMENT : avant de tenter une des
opérations suivantes, assurez-vous que l’appareil est
éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il contient très
peu ou pasd’eau.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de modifier ou de
réparerl’appareil.
Fixer la poignée (Fig. B)
1. Monter le manche sur l’appareil en exerçant une
pression jusqu’à ce qu’il soit fermement accroché
àl’appareil.
Fixer la tête à vapeur (Fig. C)
1. Installez le réservoir d’eau
3
sur la carrosserie du balai à
vapeur en veillant à ce qu’il soit bien fixé enplace.
Montage d’un tampon nettoyant
(Fig.A,D)
Les tampons nettoyeurs de remplacement SMP20 sont
sont disponibles chez votre détaillant BLACK+DECKER.
Les tampons nettoyeurs de remplacement pour la tête
Lift+Reach
MC
sont les SMP30
1. Placez un tampon nettoyeur
7
sur le plancher avec le
côté «boucles» vers lehaut.
2. Appuyez légèrement le balai à vapeur ou la tête
Lift+Reach
MC
sur le tampon nettoyeur. Vous êtes
maintenant prêt à nettoyer à la vapeur et à désinfecter
votre plancher.
AVIS: ne pas entreposer avec un tampon humide, car
cela peut endommager votre plancher. Placez toujours
le balai à vapeur avec la poignée
4
en position
verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le
balai est éteint lorsqu’il n’est pasutilisé.
Retrait d’un tampon nettoyant
AVERTISSEMENT : toujours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le tampon
nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des
pantoufles ou des chaussures à boutouvert.
1. Remettre le manche
4
à la verticale, puis éteindre le
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT».
2. Laisser refroidir le balai à vapeur (environ cinqminutes).
3. Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant en le
retirant des attachesVelcro.
AVERTISSEMENT : toujours mettre le balai à vapeur
avec le manche
4
à la verticale lorsque l’appareil est
immobile. S’assurer aussi que le balai à vapeur est
éteint lorsqu’il n’est pasutilisé.
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. E)
AVERTISSEMENT : ne pas trop remplir le réservoir.
REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques dans
le réservoir d’eau de votre balai àvapeur.
REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
durobinet.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eaudésionisée.
REMARQUE : S’assurer que le bouchon du filtre est
fermement serré.
REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après
l’avoirutilisé.
1. Assurez-vous que le balai à vapeur EST ÉTEINT
etdébranché.
2. Retirez le réservoir d’eau de la carrosserie du balai
àvapeur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir
d’eau
13
.
4. Remplissez le réservoir d’eau
3
avec del’eau.
5. Remettez le bouchon de remplissage du réservoir
d’eau
13
.
REMARQUE: Assurez-vous que le bouchon de
remplissage
13
du réservoir d’eau est solidementfixé.
AVERTISSEMENT: la capacité du réservoir d’eau est
de 380 ml. Ne remplissez pas trop leréservoir.
UTILISATION
Attention: Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans
d’abord fixer un tamponnettoyeur.
IMPORTANT: Cet appareil tue 99,9% lorsqu’il est utilisé
conformément aux instructions de guide et avec le tampon
en microfibre ajusté durant un fonctionnement continu de
90secondes.
AVIS : ne pas utiliser sur du bois non scellé ou
des planchers lamellés non scellés, car l’humidité
provenant de la vapeur pourrait causer des
dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la
cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut
être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur.
Il est toujours recommandé de tester un endroit
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous recommandons également de consulter le
mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant
deplanchers.

FRANÇAIS
11
AVIS : ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps. Ne
pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut
endommager votre plancher. Placez toujours le balai
à vapeur avec le tube de la poignée
4
en position
verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le
balai EST ÉTEINT et débranché lorsqu’il n’est pasutilisé.
AVIS : videz toujours le réservoir d’eau
aprèsl’utilisation.
Mettre en marche et éteindre (Fig. A)
REMARQUE : le balai à vapeur prend environ 30 secondes
àchauffer.
1. Pour mettre l’appareil en MARCHE, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt
1
.
2. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de
la vapeur
2
. Cela activera la pompe et l’appareil
commencera à produire de lavapeur.
3. Pour arrêter la génération de vapeur, appuyez une
deuxième fois sur le bouton de fonctionnement de la
vapeur
2
. Cela permettra de maintenir l’alimentation de
la chaudière pour un démarrage plusrapide.
4. Pour ÉTEINDRE l’appareil, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt
1
.
AVIS : ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps.
Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la
poignée
4
soutenu en position verticale lorsqu’il
est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pasutilisé.
AVIS : videz toujours le balai à vapeur
aprèsl’utilisation.
REMARQUE : Lorsque vous remplissez pour la première fois
ou lorsque l’appareil est à sec, cela peut prendre jusqu’à 45
secondes pour produire de lavapeur.
Tête Lift+Reach
MC
(Fig. F)
Ce balai à vapeur comporte une tête Lift+Reach
MC
intégrée
qui permet d’atteindre les recoins et les espacesétroits.
ATTENTION : portez toujours des chaussures
appropriées lorsque vous changez le tampon
nettoyeur sur le balai à vapeur. Ne portez pas des
pantoufles ou des chaussuresouvertes.
Accès à la tête Lift+Reach
1. Remettez la poignée en position verticale et ÉTEIGNEZ
le balai àvapeur.
2. Attendez qu’il refroidisse (environ cinq minutes).
3. Placez l’avant de votre chaussure sur la languette
de retrait de la tête de vapeur
12
et appuyez
doucementdessus.
4. Soulevez la tête Lift+Reach
MC
de la tête de vapeur
5
.
5. Placez le tampon nettoyeur Lift+Reach
MC
8
sur le
plancher avec le côté «boucles» vers lehaut.
6. Appuyez légèrement la tête Lift+Reach
MC
sur le tampon
nettoyeur
8
. Vous êtes maintenant prêt à nettoyer à la
vapeur et à désinfecter votreplancher.
Remontage de la tête Lift+Reach
1. Remettez le tube de la poignée
4
en position verticale
et ÉTEIGNEZ le balai àvapeur.
2. Attendez qu’il refroidisse (environ cinq minutes).
3. Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
retrait du tampon nettoyeur, sur la tête Lift+Reach
MC
et
appuyez fermementdessus.
4. Soulevez la tête Lift+Reach
MC
6
pour la sortir du
tamponnettoyeur.
5. Placez la pointe de la tête Lift+Reach
MC
dans la tête de
vapeur
5
et poussez vers le bas. Assurez-vous qu’elle est
verrouillée en place en tirant légèrement sur lapoignée.
AVIS: ne pas entreposer avec un tampon humide, car
cela peut endommager votre plancher. Placez toujours
le balai à vapeur par la poignée
4
en position
verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le
balai est éteint lorsqu’il n’est pasutilisé.
Conseils pour résultats optimums
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le
niveau de l’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le
réservoir d’eau et continuer de désinfecter/nettoyer,
consultez la section Remplir le réservoird’eau.
AVIS: ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps. Ne
pas entreposer avec un tampon humide, car cela peut
endommager votre plancher. Placez toujours le balai
à vapeur avec le tube de la poignée
4
en position
verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous que le
balai est éteint lorsqu’il n’est pasutilisé.
• Videz ou essuyez toujours le plancher avant
d’utiliser le balai àvapeur.
• La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est
d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer
lentement en couvrant une petite zone à lafois.
• Ne pas utiliser de nettoyants chimiques avec
votre balai à vapeur. Pour enlever des taches
tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, vous
pouvez les traiter au préalable avec un détergent doux
et un peu d’eau avant d’utiliser le balai àvapeur.
Nettoyage à la vapeur
1. Placez un tampon nettoyeur
7
sur le plancher avec le
côté «boucle» vers lehaut.
2. Enfoncez légèrement le balai à vapeur sur le tampon
nettoyeur
7
.
3. Branchez le balai à vapeur dans une prisemurale.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
1
. Le balai à
vapeur prend environ 15 à 30 secondes àchauffer.
5. Appuyez sur le bouton de fonctionnement de la
vapeur
2
. Après quelques secondes, la vapeur
commencera à sortir de la tête àvapeur.
REMARQUE : si le système est à sec, cela prend jusqu’à 45
secondes pour amorcer la première utilisation dusystème.
6. La vapeur prend quelques secondes à pénétrer le
tampon nettoyeur. Le balai à vapeur glissera maintenant
facilement sur la surface à être désinfectée/nettoyée.

FRANÇAIS
12
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
7. Poussez et tirez lentement le balai à vapeur à travers la
surface pour un nettoyage à la vapeur en profondeur de
chaquesection.
8. Lorsque vous avez fini d’utiliser le balai à vapeur,
remettez le tube de la poignée
4
en position verticale
en vous assurant qu’il est soutenu et qu’il est éteint.
9. Attendez jusqu’à ce que le balai à vapeur refroidisse
(environ cinqminutes).
AVIS: Il est important de surveiller le niveau de l’eau
dans le réservoir d’eau
3
. Pour remplir le réservoir
d’eau et continuer de désinfecter/nettoyer, levez le
balai à la verticale en vous assurant que la poignée
est soutenue et éteignez le balai à vapeur. Débranchez
l’appareil de la prise murale électrique, remplissez le
réservoir d’eau
3
.
AVIS: ne jamais laisser le balai à vapeur au même
endroit sur toute surface pendant un certain temps.
Placez toujours le balai à vapeur avec le tube de la
poignée
4
soutenu en position verticale lorsqu’il
est immobile et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pasutilisé.
Après utilisation (Fig. A, G)
1. Éteignez le bouton de fonctionnement de la vapeur
2
,
puis sur le bouton Marche/Arrêt
1
pourL’ÉTEINDRE.
2. Débranchez le balai à vapeur de la prise
muraleélectrique.
3. Attendez que le balai à vapeur refroidisse (environ
15minutes).
4. Videz le réservoir d’eau.
5. Retirez le tampon nettoyeur
7
et lavez-le pour la
prochaine utilisation.
6. Accrochez le cordon d’alimentation autour des crochets
de cordon
9
et
10
.
7. Un support d’accrochage
14
est intégré à l’arrière de la
poignée
11
et permet de suspendre le balai à vapeur
à une vis murale adaptée. Vérifiez toujours que la vis
murale est capable de supporter le poids du balai à
vapeur en toutesécurité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Votre appareil avec fil de BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner sur une longue période avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend
de l’entretien approprié et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT : avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage sur les appareils avec fil, éteignez et
débranchezl’appareil.
• Nettoyez votre appareil un linge doux humide. Ne
jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’appareil;
ne jamais immerger toute partie de l’appareil dans un
liquide. IMPORTANT: Afin d’assurer votre SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
ajustements doivent être effectués dans un centre de
service ou une entreprise de service autorisée, toujours
en utilisant des pièces de remplacementidentiques.
• Pour les marques tenaces, vous pouvez utiliser une
solution douce de savon et d’eau pour humidifier
votrelinge.
Entretien des tampons nettoyeurs
AVIS: suivez les instructions de nettoyage imprimées
sur l’étiquette de votre tamponnettoyeur.
Instructions d’entretien et de lavage - Laver à la machine
à l’eau tiède 60°C (140°F) - Ne pas utiliser de javellisant
- Aucun assouplisseur - Sécher à l’air seulement - Laisser
sécher entièrement avant deréutiliser.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour utilisation avec votre
appareil sont disponibles chez votre détaillant local ou dans
un centre de services autorisé. Si vous avez besoin d’aide
concernant les accessoires, veuillez appeler au:
1-800-544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire
non conçu pour cet appareil pourrait êtredangereuse.

FRANÇAIS
13
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main-d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique
pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour
les produits vendus en Amérique latine, vérifiez les
renseignements sur la garantie particulière au pays
comprise dans l’emballage, appelez l’entreprise locale ou
consultez le site Web pour les renseignements complets à
propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Problème Étape Solutions possibles
Le balai à vapeur
ne se met pas en
marche
1. Vérifiez si l’appareil est branché dans
une prise murale.
2. Vérifiez si l’appareil est en marche à
l’aide du bouton Marche/Arrêt
Le balai à vapeur
ne produit pas de
vapeur
1. Vérifiez si le réservoir d’eau est plein.
REMARQUE : Lorsque vous
remplissez pour la première fois ou
lorsque l’appareil est à sec, cela peut
prendre jusqu’à 45 secondes pour
produire de la vapeur.
2. Vérifiez le bouton de
fonctionnement de la vapeur à la
position Marche
3. Le balai à vapeur est muni d’un
thermostat et d’un coupe-circuit
thermique. Si pour une raison
quelconque le balai à vapeur
surchauffe, il s’éteindra. Si cela se
produit, éteignez et débranchez le
balai à vapeur, laissez-le refroidir
pendant 2 à 4 heures et réessayez.
Où puis-je
avoir plus
d’informations/
accessoires pour
mon balai à vapeur
1. Consultez le chapitre du guide sur
l’assemblage pour le bon ajustement
des pièces et es accessoires. Appelez
au 1-800-544-6986.

ESPAÑOL
14
Español (traducido de las instrucciones originales)
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
1 . Lea todas las instrucciones
2 . Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de
ventilación que emiten agua caliente, compruebe el
aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo y
activando el botón devapor.
3 . Use el aparato solamente para el fin para el que sediseñó.
4 . Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
aparato en agua ni en ningún otrolíquido.
5 . No tire nunca del cable para desconectar de la toma
de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire
paradesconectar.
6 . No permita que el cable toque superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del
aparato sinapretar.
7 . Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al
llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no estéutilizándolo.
8 . No utilice el aparato con un cable dañado, o si el
aparato se ha caído o está dañado. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble
o intente reparar el aparato, llévelo a un técnico
de servicio calificado para que sea examinado y
reparado. Un ensamblaje o reparación incorrectos podría
causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión a
personas cuando esté utilizándose elaparato.
9 . Es preciso prestar una atención especial cuando
cualquier aparato sea utilizado por niños o cerca
de ellos. No deje el aparato desatendido mientras
estáconectado.
10 . Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas
metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga
cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de vapor –
puede haber agua caliente en eldepósito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
1 . Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no
opere otro aparato con alto vataje en el mismocircuito.
2 . Si un alargador es absolutamente necesario, debe
usarse un cable de amperaje nominal (el amperaje
nominal del aparato). Los cables calificados para
un amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe
tenerse cuidado al arreglar el cable para que no se pueda
tirar de él o tropezar con él
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de cualquiera de las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,
siempre se deben tomar precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones
personales y dañosmateriales.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador
polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones
polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique
que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga
una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador
adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja por
completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista
calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No altere
el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador de
ningunamanera.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.

ESPAÑOL
15
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• Lea atentamente la totalidad de este manual antes de
utilizar elartefacto.
• El uso previsto se describe en este manual. El uso de
cualquier accesorio o aditamento, o la realización de
cualquier operación con este artefacto que no sean los
recomendados en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesionespersonales.
• Conserve este manual para futurasconsultas.
USO DEL ARTEFACTO
• No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos
eléctricos otomacorrientes.
• No lo exponga a lalluvia.
• No sumerja el artefacto enagua.
• No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños
alejados de la unidad mientras esté enuso.
• No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando
no esté enuso.
• Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el
artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto
alejado del calor, el aceite y los bordesafilados.
• No manipule el limpiador de vapor con las manosmojadas.
• No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable
como un mango, no cierre una puerta apretando el cable,
no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable
a superficiescalientes.
• No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos
por solventes para pintura a base de aceite, algunas
sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u
otros vapores explosivos otóxicos.
• No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera,
telas sintéticas, terciopelo u otros materiales delicados y
sensibles al vapor.
• No lo use en superficies de piso duras no selladas o
superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera,
la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre
se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la
superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos
también que revise las instrucciones de uso y cuidado del
fabricante del piso.
• Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,
alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que
esto podría dañarlo o hacer que su uso seapeligroso.
• Si el interruptor automático se activa mientras utiliza
la función de vapor, suspenda el uso del producto
inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al
cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargaseléctricas).
• El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el
área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las
almohadillas de limpieza se calientan mucho durante eluso.
• Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador
de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve
zapatillas o calzado con los dedosdescubiertos.
• Es posible que escape vapor del artefacto durante eluso.
• Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque
ninguna pieza que tal vez se caliente durante eluso.
DESPUÉS DEL USO
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de
apoyo antes delimpiarlo.
• Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un
lugarseco.
• Los niños no deben tener acceso a los artefactosguardados.
INSPECCIÓN Y REPARACIONES
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo
antes de realizar cualquier mantenimiento oreparación.
• Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas
o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores
dañados y cualquier otra condición que puedan afectar
sufuncionamiento.
• Revise periódicamente si el cable de alimentación presentadaños.
• No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada
odefectuosa.
• Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o
reemplace toda pieza dañada odefectuosa.
• Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las
especificadas en estemanual.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
• Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, salvo que una persona
encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido
sobre el uso delartefacto.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con elartefacto.
Riesgos Residuales
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales
adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes
advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso
indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las
normas de seguridad correspondientes y la implementación de
los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales
que no se pueden evitar. Estos incluyen:
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezasmóviles.
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezascalientes.
• Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza oaccesorio.

ESPAÑOL
16
• Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al
utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansosregulares.
Uso Pretendido
Su trapeador de vapor BLACK+DECKER™ BDH1715SMAPB
ha sido diseñado para desinfectar y limpiar los siguientes
pisos SELLADOS: pisos de madera dura, laminado, linóleo,
vinilo, azulejos de cerámica, piedra y mármol. Este aparato
está diseñado para uso doméstico en interioresúnicamente.
NOTA: Cada trapeador de vapor se prueba al 100% en la
fábrica para garantizar el rendimiento y la seguridad del
producto. Al ensamblar su nuevo trapeador de vapor por
primera vez, es posible que note residuos de agua dentro
de launidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese que el aparato esté
apagado y desconectado, y que el aparato esté frío y
contenga poca agua o no latenga.
ENSAMBLE
ADVERTENCIA: No intente modificar o reparar
elaparato.
Conexión de la Manija (Fig. B)
1. Empuje el mango en su lugar hasta que se sujete
firmemente al resto de launidad.
Colocación del Tanque de Agua (Fig. C)
1. Instale el tanque de agua
3
al cuerpo del trapeador
de vapor asegurándose que el tanque de agua esté
firmemente en sulugar.
Colocación de la Almohadilla de Limpieza
(Fig. A, D)
Las almohadillas de limpieza de repuesto, SMP20, están
disponibles en su distribuidor BLACK+DECKER. Las
almohadillas de limpieza de repuesto para la cabeza
Lift+Reach™ son las SMP30
1. Coloque la almohadilla de limpieza
7
en el piso con el
lado del «bucle» haciaarriba.
2. Presione ligeramente el trapeador de vapor o la
cabeza Lift+Reach™ hacia abajo sobre la almohadilla
de limpieza. Ahora está listo para limpiar a vapor y
desinfectar su piso.
AVISO: No almacene con una almohadilla húmeda
ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque el
trapeador de vapor con la manija
4
en la posición
vertical cuando está detenido y asegúrese que el
trapeador de vapor esté apagado cuando no esté
enuso.
Extracción de la Almohadilla
deLimpieza
ADVERTENCIA: Siempre use zapatos adecuados
al cambiar la almohadilla de limpieza en su
limpiadora de vapor. No use pantuflas ni calzado de
puntaabierta.
1. Regrese el mango
4
a la posición vertical y APAGUE la
limpiadora avapor.
2. Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe
(aproximadamente 5minutos).
3. Levante la limpiadora a vapor para retirarla de la
almohadilla de limpieza liberándola de la sujeción
conVelcro.
ATENCIÓN: Siempre coloque el trapeador de vapor
con el tubo de la manija
4
apoyado en posición
vertical cuando está parado y asegúrese que el
trapeador de vapor esté apagado cuando no esté
enuso.
Llenado del Tanque de Agua (Fig. E)
ADVERTENCIA: No llene demasiado eltanque.
NOTA: No use limpiadores químicos con su tanque de agua
de la limpiadora avapor.
NOTA: Llene el tanque de agua con agua potablenormal.
NOTA: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso
de aguadesmineralizada.
NOTA: Verifique que la tapa del filtro esté sujeta firmemente.
NOTA: Siempre vacíe el tanque de agua después deluso.
1. Asegúrese que el trapeador de vapor esté APAGADO
ydesconectado.
2. Retire el tanque de agua del cuerpo del trapeador
devapor.
3. Abra la tapa de llenado del tanque de agua
13
.
4. Llene el tanque de agua
3
conagua.
5. Vuelva a colocar la tapa de llenado del tanque de
agua
13
.
NOTA: Asegúrese que la tapa de llenado del tanque de
agua
13
esté aseguradafirmemente.
ADVERTENCIA: Su tanque de agua tiene una
capacidad de 380 ml. No llene demasiado eltanque.
OPERACIÓN
ATENCIÓN: Nunca use el trapeador de vapor sin
antes colocar una almohadilla delimpieza.
IMPORTANTE: Esta unidad eliminará 99.9% de los
gérmenes cuando se usa de acuerdo con las instrucciones
de este manual y con la almohadilla de microfibra instalada
y un tiempo de funcionamiento continuo de 90segundos.
AVISO: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina
sin impermeabilizar ya que la humedad del vapor
podría provocar daños. Tampoco, en superficies que
se han tratado con cera o en algunos pisos que no
requieren cera, la acción del calor y el vapor puede
eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una
prueba en un área aislada de la superficie a limpiar
antes de proceder. Le recomendamos también que

ESPAÑOL
17
revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante
delpiso.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar
en cualquier superficie por un período de tiempo. No
almacene con una almohadilla húmeda ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque el trapeador de
vapor con el tubo de la manija
4
en posición vertical
cuando está parado y asegúrese que el trapeador de
vapor esté APAGADO y desconectado cuando no esté
enuso.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después de
suuso.
Encendido y Apagado (Fig. A)
NOTA: El trapeador de vapor tarda aproximadamente 30
segundos encalentarse.
1. Para ENCENDER el aparato, presione el botón de
encendido/apagado
1
.
2. Presione el botón de operación de vapor
2
. Esto
hará funcionar la bomba y la unidad comenzará a
producirvapor.
3. Para detener la generación de vapor, presione el botón
de operación de vapor
2
una segunda vez. Esto
mantendrá la energía de la caldera para un arranque
másrápido.
4. Para APAGAR el aparato, presione el botón de
encendido/apagado
1
.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar
en cualquier superficie por un período de tiempo.
Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de
la manija
9
apoyado en la posición vertical cuando
está parado y asegúrese de que la trapeador a vapor
esté apagada cuando no esté enuso.
AVISO: Siempre vacíe la trapeador de vapor después
de suuso.
NOTA: Cuando se llena por primera vez o después de que se
seca, puede tardar hasta 45 segundos en producirvapor.
La Cabeza Lift+Reach
TM
(Fig. F)
Este Trapeador de Vapor incorpora una cabeza Lift+Reach™
integrada que le permite tener acceso a esquinas estrechas
y espaciosangostos.
ATENCIÓN: Siempre use zapatos adecuados cuando
tenga acceso a la cabeza Lift+Reach en su trapeador
de vapor. No use pantuflas ni calzadoabierto.
Para Tener Acceso a la Cabeza
Lift+Reach
1. Regrese la manija a la posición vertical y coloque el
trapeador de vapor en OFF (apagado).
2. Espere hasta que se enfríe (aproximadamente
cincominutos).
3. Coloque la parte delantera de su zapato sobre la pestaña
de desinstalación de la cabeza de vapor
12
y presione
hacia bajosuavemente.
4. Levante la cabeza Lift+Reach™ de la cabeza de vapor
5
.
5. Coloque una almohadilla de limpieza de la cabeza
Lift+Reach™
8
en el piso con el lado del gancho y bucle
haciaarriba.
6. Presione la cabeza Lift+Reach™ hacia abajo sobre la
almohadilla de limpieza
8
. Ahora está listo para limpiar
a vapor y desinfectar supiso.
Para Volver a Colocar la Cabeza
Lift+Reach
1. Regrese el tubo de la manija
4
a la posición vertical y
coloque el trapeador de vapor enAPAGADO.
2. Espere hasta que se enfríe (aproximadamente
cincominutos).
3. Coloque la parte delantera de su zapato sobre la pestaña
de desinstalación de la almohadilla de limpieza de la
cabeza Lift+Reach™y presione hacia bajofirmemente.
4. Levante la cabeza Lift+Reach™
6
de la almohadilla
delimpieza.
5. Coloque la punta de la cabeza Lift+Reach™ en la cabeza
de vapor
5
y empuje hacia abajo. Asegúrese que esté
bloqueada en su lugar jalando suavemente hacia arriba
sobre lamanija.
AVISO: No almacene con una almohadilla húmeda
ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque el
trapeador de vapor con la manija
4
en la posición
vertical cuando está detenido y asegúrese que el
trapeador de vapor esté apagado cuando no esté
enuso.
Consejos para uso Óptimo
ADVERTENCIA: Es importante monitorear el nivel
del agua en el tanque de agua. Para rellenar el tanque
de agua y continuar desinfectando/limpiando, vea la
sección Llenado del tanque deagua.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar
en cualquier superficie por un período de tiempo. No
almacene con una almohadilla húmeda ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque el trapeador
de vapor con el tubo de la manija
4
en la posición
vertical cuando está parado y asegúrese de que la
trapeador a vapor esté apagada cuando no esté
enuso.
• Siempre aspire o barra el piso antes de usar el
trapeador devapor.
• La manera más fácil de usar el trepador de vapor
es inclinar la manija a un ángulo de 45° y limpiar
lentamente, cubriendo un área pequeña a lavez.
• No use limpiadores químicos con su trapeador
de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los
pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlas previamente
con un detergente suave y un poco de agua antes de
usar el trapeador devapor.
Limpieza a Vapor
1. Coloque una almohadilla de limpieza
7
en el piso con
el lado del "bucle" haciaarriba.
2. Presione ligeramente el trapeador de vapor hacia abajo
sobre la almohadilla de limpieza
7
.

ESPAÑOL
18
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
3. Conecte el trapeador de vapor en untomacorriente.
4. Presione el botón ON/OFF
1
. El trapeador de vapor
tarda aproximadamente 15-30 segundos encalentarse.
5. Presione el botón de operación de vapor
2
. Después de
unos segundos, el vapor comenzará a salir de la cabeza
devapor.
NOTA: Si el sistema se seca, puede tardar hasta 45 segundos
en cebar el sistema en el primeruso.
6. El vapor tarda unos segundos en entrar en la
almohadilla de limpieza. El trapeador de vapor
se deslizará fácilmente sobre la superficie para
desinfectarla/limpiarla.
7. Empuje y jale el trapeador de vapor lentamente sobre
la superficie para limpiar completamente con vapor
cadasección.
8. Cuando haya terminado de usar el trapeador de vapor,
vuelva a colocar el tubo de la manija
9
en posición
vertical, asegurándose que esté apoyado y apáguelo.
9. Espere hasta que la trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente cincominutos).
AVISO: Es importante monitorear el nivel del agua
en el tanque de agua
3
. Para rellenar el tanque de
agua y continuar desinfectando/limpiando, coloque
el trapeador en posición vertical asegurándose que
la manija esté apoyada y coloque el trapeador de
vapor en la posición "OFF". Desconecte la unidad del
tomacorriente eléctrico, vuelva a llenar el depósito de
agua(.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un lugar
en cualquier superficie por un período de tiempo.
Siempre coloque el trapeador de vapor con el tubo de
la manija
4
apoyado en la posición vertical cuando
está parado y asegúrese de que la trapeador a vapor
esté APAGADA cuando no esté enuso.
Después del Uso (Fig. A, G)
1. Presione el botón de operación de vapor
2
en
APAGADO y después presione el interruptor ON/OFF
1
aAPAGADO.
2. Desconecte el trapeador de vapor del
tomacorrienteeléctrico.
3. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente 15 min.).
4. Vacíe el tanque de agua.
5. Retire la almohadilla de limpieza
7
y lávela para el
siguiente uso.
6. Sujete el cable de energía alrededor de los ganchos del
cable
9
y
10
.
7. Hay un soporte para colgar
14
integrado en la parte
trasera de la agarradera
11
, que le permite colgar su
trapeador de vapor de un tornillo adecuado en la pared.
Siempre asegúrese que su tornillo de pared sea capaz de
soportar el peso del trapeador de vapor conseguridad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Su aparato alámbrico BLACK+DECKER ha sido diseñado
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado del aparato y la
limpiezaregular.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento o limpieza en aparatos con cable,
apague y desconecte elaparato.
• Limpie su aparato con un paño suave y húmedo.
Nunca permita que entre líquido al aparato; nunca
sumerja ninguna parte del aparato en líquido.
IMPORTANTE:Para garantizar la SEGURIDAD
y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste deben ser realizados por
centros de servicio autorizados u otras organizaciones
de servicio calificadas, siempre utilizando partes de
repuestoidénticas.
• Para las marcas difíciles, puede usar una solución suave
de jabón y agua para humedecer sutela.
Cuidado de las Almohadillas de Limpieza
AVISO: Siga las instrucciones de limpieza impresas en
la etiqueta de su almohadilla delimpieza.
Instrucciones para el cuidado del lavado - Lavar a máquina
con agua caliente a 60°C (140°F) - Sin blanqueador - Sin
suavizante de telas - Secar sólo al aire - Deje que se seque
completamente antes de volver ausarlo.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con su aparato
están disponibles a partir de su distribuidor local o centro
de servicio autorizado. Si necesita asistencia respecto a los
accesorios, por favor llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no
recomendado para uso con este aparato podría
serpeligroso

ESPAÑOL
19
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto
está libre de defectos en material o mano de obra por un
periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra,
previendo que el producto se use en un ambiente
doméstico. Esta garantía limitada no cubre fallas debidas
a abuso, daño accidental o cuando se hayan realizado o
intentado reparaciones por cualquier otra persona diferente
a BLACK+DECKER y sus Centros de Servicio Autorizados.
Un producto defectuoso que cumpla con las condiciones
de la garantía establecidas en el presente se reemplazará o
reparará sin cargo en cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo
de tiempo de la política de intercambios del minorista.
Se puede requerir un comprobante de compra. Por favor
revise con el minorista su política de devolución específica
respecto a los límites de tiempo para devoluciones o
intercambios. La segunda opción es llevar o enviar el
producto (prepagado) a un Centro de Servicio propiedad
o autorizado por BLACK+DECKER para reparación o
reemplazo a opción de BLACK+DECKER. Se puede requerir
un comprobante de compra. Los centros de servicio
propiedad o autorizados por BLACK+DECKER se indican
en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no
aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían
de estado a estado o de una provincia a otra. Si tiene
cualquier pregunta, póngase en contacto con el gerente
de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más cercano.
Este producto no está diseñado para uso comercial, y de
forma correspondiente, tal uso comercial de este producto
anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Problema Paso Posible solución
El trapeador de vapor
no enciende
1. Verifique que la unidad esté
conectada al tomacorriente.
2. Verifique que la unidad esté
encendida usando el interruptor
ON/OFF
El trapeador de vapor
no produce vapor
1. Verifique que el tanque de agua
esté lleno.
NOTA: Cuando se llena por primera
vez o después de funcionar en seco,
puede tomar hasta 45 segundos
para que se produzca vapor.
2. Verifique que el botón de operación
de vapor esté en la posición ON.
3. El trapeador de vapor está equipado
con un termostato y un corte
térmico. Si por alguna razón el
trapeador de vapor se sobrecalienta,
se apagará. Si esto sucede, apague
y desconecte el trapeador de vapor,
deje enfriar durante 2 a 4 horas y
vuelva a intentarlo.
¿Dónde puedo obtener
más información/
accesorios para mi
trapeador de vapor?
1. Consulte el capítulo de ensamble
del manual para la correcta
instalación de partes y accesorios.
Llame al 1-800-544-6986.



Black & Decker (U.S.)Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
BDH1715SMAPB
Copyright © 2020 BLACK+DECKER
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro,Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LASLOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
N890747 09/20
