Bosch VAC120N 12V Max Hand Vacuum (Bare Tool)

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
  • Operating/Safety Instructions GAL12V-20 - (English) Download
VAC120N photo

Operating/Safety Instructions

This is the main product document for model VAC120N. Additionally, the document applies to other Bosch models: VAC120*

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
VAC120
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver lagina 22
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 1
background
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance both for you and the vacuum
at all times. Use extra care when cleaning
on stairs. Proper footing and balance
enables better control of the vacuum in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
General Power Tool Safety Warnings
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 2
background
-3-
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Vacuum Cleaners
This vacuum is intended for Household
use only.
Do not allow children to operate hand
vacuum as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
Do not charge or use the unit outdoors.
Do not use charger with damaged cord
or plug. If hand vacuum is not working
properly, has been dropped, damaged, left
outdoors or dropped in water, return to
your nearest Authorized Bosch Service
Center.
Do not abuse cord. Never carry charger
or base by the cord or yank to
disconnect from electrical outlet. Do
not allow cord to hang over edge of table
or counter or to lay on hot surfaces.
Do not use or handle charger or vacuum
with wet hands. Electric shock may occur.
Do not put any objects in ventilation
openings. Do not use with any opening
blocked. Keep openings free of dust, lint,
hair and anything that my reduce air flow.
Keep exhaust away from face, eyes and
hair during use.
NEVER vacuum hot, burning, smoking
or smolding materials such as hot
coals, cigarette butts, matches, hot
ashes, etc. Fire could result.
Do not use to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline or
use in areas where such liquids may be
present. Fire could result.
Do not vacuum liquid or wet materials.
The penetration of liquid may increase the
risk of fire.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance both for you and the
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 3
background
-2-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
!
WARNING
vacuum at all times. Use extra care
when cleaning on stairs. Proper footing
and balance enables better control of the
vacuum in unexpected situations.
Do not use without dust canister, filter
and filter seal in place.
Do not turn unit upward when cover has
any fluids in it. You could short batteries
and motor.
Do not use to pick up hand objects such
as nails, screws, coins, etc. Damage or
injury could result.
This hand vacuum does not have to be
plugged into an electrical outlet therefore, it
is always in operating condition. Be aware
of possible hazards when using your hand
vacuum or when changing accessories.
Do not place hand vacuum near fire or
heat. The batteries inside the pack may
explode.
Leaks from battery cells can occur under
extreme conditions. If the liquid comes in
contact with skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon
juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, flush with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Your tool is equipped with a dust
canister, empty it frequently, after
completion of vacuuming and before
storing. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw dust on an
open fire. Combustion from mixture of
varnishes, lacquers, polyurethane, oil or
water with dust particles can occur if there
is a static discharge, spark introduced in
the box, or excessive heat.
Not suitable to vacuum
hazardous or toxic
substances or dusts e.g. asbestos. The
filters will not be able to capture all particles
and may exhaust them back into the
environment.
!
WARNING
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 4
background
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Symbols
0
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 5
background
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 6
background
Model number VAC120
Voltage rating 12 V
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
!
WARNING
DUST
CANISTER
MOTOR
HOUSING
B
ATTERY
PACK
O
N/OFF SWITCH
DUST CANISTER
RELEASE BUTTON
FIG. 1
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
For use only with Bosch recommended batteries. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and fire.
!
WARNING
Cordless Vacuum
H
ANDLE
BATTERY
CHARGE-CONTROL
INDICATOR
INTAKE
PORT
CREVICE
NOzzLE
VENTING
SLOTS
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 7
background
Disconnect battery pack
f
rom tool or place the
switch in the locked or off position before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
INSTALLING AND REMOVING
CREVICE NOzzLE
To install, firmly insert the crevice nozzle
completely into the intake port on the dust
chamber with the mark (shown in the
illustration) facing down. (Fig. 2).
To remove, simply pull out of dust canister.
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 3).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs are
cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery can
fall out during operation.
-8-
Assembly
!
WARNING
FIG. 2
CREVICE
NOzzLE
D
UST
C
ANISTER
INTAKE
PORT
MARK
BATTERY
RELEASE
TABS
FIG. 3
!
WARNING
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 8
background
Disconnect battery pack
f
rom tool or place the
switch in the locked or off position before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
SWITCHING ON AND OFF
To save energy, only switch the vacuum
cleaner on when using it.
To switch on the vacuum cleaner, press
the On/Off button.
To switch off the vacuum cleaner, press
the On/Off button again.
CLEANING THE DUST CANISTER
(see figures 4 - 6)
To maintain the optimum performance of the
vacuum cleaner, clean the dust canister after
each use.
1. Hold the vacuum cleaner down slightly so
that dust cannot fall out of the dust
canister when the vacuum cleaner is
opened.
2. Press release button and remove the dust
canister from the motor housing.
3. Reach into the recess on the motor
housing and pull the filter unit off the motor
housing by the filter seal.
4. Shake/tap out the dust canister over a
suitable waste bin.
5. If required, clean the dust canister with a
moist cloth.
If required, clean the filter assembly (see
“Cleaning the Filter Assembly”, page 10).
6. Insert the filter unit with the filter seal back
into the motor housing if removed for
cleaning.
Afterwards, hang the dust canister at the
bottom into the motor housing, apply light
pressure until the dust canister can be
heard to engage.
Operating Instructions
-9-
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
RELEASE
BUTTON
FILTER
SEAL
FILTER
MOTOR
HOUSING
RECESS
FILTER
DUST
CANISTER
!
WARNING
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 9
background
-10-
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
(see figure 7)
The filter unit must not be wet cleaned.
1. Hold the vacuum cleaner down slightly so
that dust cannot fall out of the dust
canister when the vacuum cleaner is
opened.
2. Press dust canister release button and
remove the dust canister from the motor
housing.
3. Reach into the recess on the motor
housing and pull the filter unit off the motor
housing by the filter seal.
4. Brush down the flaps of the pleated filter
with a soft broom.
5. Assembly is carried out in reverse order.
MALFUNCTIONS
In the case of insufficient vacuuming
performance, check the following:
– Is the dust canister full?
See Cleaning the Dust Canister,
page 9.
– Is the folded filter clogged with dust?
See Cleaning the Filter Assembly,
page 10.
– Is the capacity of the battery pack too low?
See battery/charger manual (included
with tool).
Regular emptying of the dust canister and
cleaning of the filter assembly ensures
optimal vacuum capacity.
If the vacuuming performance is not
achieved thereafter, take the vacuum cleaner
to a Bosch authorized service center.
FIG. 7
F
ILTER
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 10
background
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
m
aintenance performed by un au thorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
-11-
!
WARNING
Maintenance
!
WARNING
!
CAUTION
The use of any other acces so ries not specified in this manual may create a hazard.
!
WARNING
Accessories
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 11
background
-12-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de curité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la curi des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîs ou emmês
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 12
background
-13-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la che fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez quil ny a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désigs pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Cet aspirateur est conçu exclusivement pour un usage
nager.
Ne permettez pas à des enfants de se servir de
l’aspirateur portatif comme d’un jouet. Vous devez faire
très attention quand vous utilisez cet appareil à proximité
d’enfants.
Ne chargez pas cet appareil en plein air et ne l’utilisez
pas en plein air.
N’utilisez pas de chargeur dont le cordon ou la fiche
serait endomma. Si l’aspirateur portatif ne fonctionne
pas correctement, si vous l’avez laissé tomber, s’il a é
endommagé, lais en plein air ou trem dans de l’eau,
veuillez le retourner au centre de service aps-vente agé
Skil le plus proche.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne portez jamais le
chargeur ou le socle par le cordon, et ne tirez jamais
brusquement sur le cordon pour brancher l’appareil
de la prise de courant. Ne laissez jamais le cordon
pendre au-dessus du bord d’une table ou d’un comptoir et
ne le posez jamais sur une surface chaude.
N’utilisez et ne manipulez pas le chargeur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures de
ventilation. N’utilisez jamais cet appareil si ses ouvertures
d’ration sont bouces. Veillez à ce que ces ouvertures
ne contiennent pas de poussre, de peluches, de cheveux
ou toutes autres particules qui risqueraient de duire la
circulation de l’air.
• Gardez l’échappement à distance de votre visage, de
vos yeux et de vos cheveux pendant que vous utilisez
l’aspirateur.
N’utilisez JAMAIS cet aspirateur pour aspirer des
matières très chaudes, brûlantes, qui fument ou qui
Consignes de sécurité pour les aspirateurs
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 13
background
-14-
sont en cours de combustion telles que des charbons
ardents, des gots de cigarette, des allumettes, des
cendres chaudes, etc. Ceci risquerait de causer un
incendie.
N’aspirez pas de mariaux liquides ou humides. La
tration de liquide peut augmenter le risque d’incendie.
• Ne vous penchez pas excessivement. Veillez à ce que
l’aspirateur soit toujours stable et à ne pas perdre
l’équilibre. Faites particulièrement attention lorsque
vous nettoyez un escalier. Il est important de bien garder
l’équilibre pour être en mesure de réagir de façon
appropriée dans une situation inattendue.
N’utilisez pas l’appareil sans que le récipient à
poussière, le filtre et le joint de filtre ne soient en
place.
N’inclinez pas l’appareil vers le haut quand des
liquides sont présents dans la plaque de couverture.
Cela risquerait de court-circuiter les piles et le moteur.
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles, comme de l’essence,
ou pour aspirer dans des environnements de tels
liquides pourraient être présents. Cela risquerait de
causer un incendie.
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer de petits objets
tels que des clous, des vis, des pièces, etc. Cela
risquerait de causer des dommages ou des blessures.
Il n’est pas cessaire de brancher cet aspirateur dans
une prise de courant ; il est par conquent toujours en
condition de fonctionnement. Soyez conscient de dangers
potentiels quand vous vous servez de votre aspirateur
portatif ou quand vous chargez des accessoires.
Ne placez pas l’aspirateur portatif à proximi d’un feu
ou d’une source de chaleur. Les piles à l’intérieur du bloc
risqueraient d’exploser.
Des fuites provenant des cellules des piles risqueraient
de se produire à des températures extrêmes. Au cas où le
liquide entrerait en contact avec votre peau, vous devez
laver la peau immédiatement à l’eau et au savon, puis
neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. Si du
liquide entre en contact avec vos yeux, rincez à l’eau
propre pendant au moins 10 minutes, puis allez voir un
decin sur le champ. Si vous suivez cette consigne, cela
duira le risque de blessure grave.
Si votre outil est équipé d'un cipient à poussière,
videz-le à intervalles guliers, mais aussi aps avoir
aspiré et avant de le ranger. Procédez extrêmement
soigneusement pendant l'évacuation de la poussière car
les matres à particules fines peuvent être explosives. Ne
jetez pas de sciure directement sur le feu. Une
combustion spontae peut parfoissulter d'un mélange
de vernis, de laque, de polyuréthane, d’huile ou d'eau avec
des particules de poussière en cas de décharge
d’électricité statique ou d’étincelle introduite dans la boîte,
ou en cas de chaleur excessive.
Ne convient pas à l’aspiration
de substances ou poussières
toxiques ou dangereuses comme lamiante par
exemple. Les filtres ne sont pas conçus pour bloquer
toutes les particules et risquent de les rejeter dans
l’atmospre.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc aliorent votre sécuripersonnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées ches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
nen démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une invite aux
accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
Larsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
curité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 14
background
-15-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 15
background
-16-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 16
background
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou glage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
AVERTISSEMENT
!
CIPIENT À
POUSSIÈRE
BOÎTIER
DU MOTEUR
BLOC-PILES
INTERRUPTEUR À
G
LISSRE MARCHE/ART
BOUTON D’OUVERTURE DU
CIPIENT À POUSSIÈRE
FIG. 1
POIGE
INDICATEUR DE
C
ONTRÔLE DE CHARGE
D
ES PILES
ORIFICE
D’ADMISSION
SUCEUR
PLAT
FENTES
D’RATION
Numéro de modèle VAC120
Tension nominale 12 V
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Ne s’utilise qu’avec les piles Bosch recommandées. Si on utilise un bloc-piles
différent, il y a risque de blessure ou d’incendie.
Aspirateur sans fil
AVERTISSEMENT
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 17
background
Débranchez le bloc-pile de
l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'art
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
INSTALLATION ET RETRAIT
DU SUCEUR PLAT
Pour installer le suceur, introduisez fermement et
complètement le suceur plat dans lorifice
dadmission du compartiment de collecte de la
poussière de façon que le repère (montré sur
l’illustration) soit orienté vers le bas (Fig. 2).
Pour le retirer, tirez simplement sur le suceur afin de
le faire sortir du compartiment de collecte de la
poussre.
INSERTION ET RETRAIT
DU BLOC-PILES
Pour retirer le bloc-piles de l’aspirateur, appuyez des
deux côté des languettes de retrait des piles et tirez
vers le bas (Fig. 3).
Pour insérer les piles, alignez le bloc-piles et faites-le
glisser dans l’aspirateur jusqu’à ce qu’il se bloque à
sa place. Ne forcez pas.
Si les languettes de retrait
du bloc-piles sont
fissurées ou endommagées dune manière
quelconque, n’introduisez pas les piles dans
l’outil. Celles-ci risqueraient de tomber pendant leur
insertion.
-18-
FIG. 2
SUCEUR
PLAT
R
ÉCIPIENT À
P
OUSSRE
ORIFICE
D’ADMISSION
RERE
LANGUETTES DE
VERROUILLAGE
DU BLOC-PILES
FIG. 3
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 18
background
-19-
Débranchez le bloc-pile de
l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'art
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Pour économiser l’énergie, ne mettez l’aspirateur en
marche que lorsque vous l’utilisez.
Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt (On/Off).
Pour arrêter l’aspirateur, appuyez à nouveau sur le
bouton de marche/arrêt (On/Off).
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DE
COLLECTE DE LA POUSSIÈRE
(voir Figures 4 – 6)
Pour maintenir la performance optimale de
l’aspirateur, nettoyez le compartiment de collecte de la
poussière après chaque emploi.
1. Tenez l’aspirateur rement incliné vers le bas
pour empêcher que de la poussière ne tombe du
compartiment de collecte de la poussière lorsque
vous ouvrirez l’aspirateur.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
détachez le compartiment de collecte de la
poussière du boîtier du moteur.
3. À lintérieur de lencastrement du boîtier du
moteur, tirez sur le filtre (en le tenant par son cadre
de support) pour le faire sortir du boîtier du
moteur.
4. Secouez/tapotez le compartiment de collecte de la
poussière sur une poubelle appropriée.
5. Si nécessaire, nettoyez le compartiment de collecte
de la poussière avec un chiffon humide.
Si nécessaire, nettoyez l’ensemble de filtre (voir «
Nettoyage de l’ensemble de filtre », page 10).
6. Introduisez à nouveau le filtre avec son cadre de
support dans le boîtier du moteur sil avait été
retiré en vue de nettoyage.
Ensuite, suspendez le compartiment de collecte de
la poussière au fond du boîtier du moteur et
appliquez une légère pression jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic indiquant que le compartiment
de collecte de la poussière est bien à sa place.
Consignes de fonctionnement
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
B
OUTON
D
’OUVERTURE
D
U CIPIENT À
POUSSIÈRE
JOINT À
FILTRE
FILTRE
BOÎTIER
DU MOTEUR
ENCASTREMENT
FILTRE
CIPIENT À
POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 19
background
-20-
NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE DE FILTRE
(
voir Figure 7)
Le filtre ne doit pas être nettoyé à l’état humide.
1. Tenez l’aspirateur légèrement incliné vers le bas
pour empêcher que de la poussière ne tombe du
compartiment de collecte de la poussière
lorsque vous ouvrirez l’aspirateur.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
compartiment de collecte de la poussière et
détachez celui-ci du boîtier du moteur.
3. À lintérieur de lencastrement du boîtier du
moteur, tirez sur le filtre (en le tenant par son
cadre de support) pour le faire sortir du boîtier
du moteur.
4. Brossez les rabats du filtre plissé avec un balai
aux poils doux.
5. L’assemblage est accompli dans le sens inverse.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX
En cas de performance insuffisante de l’aspirateur,
vérifiez les points suivants :
Le compartiment de collecte de la poussière
est-il plein ?
> Voir « Nettoyage du compartiment de collecte
de la poussière », page 9.
Le filtre plissé est-il obstrué par de la poussière ?
> Voir « Nettoyage de lensemble de filtre »,
page 10.
La capacité du bloc-piles est-elle insuffisante ?
> Voir le manuel du bloc-piles/chargeur (inclus
avec l’outil).
Pour assurer la capacité optimale de l’aspirateur,
videz régulièrement le compartiment de collecte de
la poussière et nettoyez tout aussi souvent
l’ensemble de filtre.
Si ces mesures ne suffisent pas à restaurer la
performance optimale de laspirateur, apportez
celui-ci à un centre de service après-vente agréé
de Bosch.
FIG. 7
F
ILTRE
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 20
background
-21-
Accessoires
Entretien
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien pventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Les piles doivent être déchargées avant de les
entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles
durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils
sont rangés déchargés. Rappelez-vous quil faut
complètement recharger les blocs-piles avant toute
utilisation survenant après un stockage prolongé.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Skil authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurien nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
L’utilisation de tout autre ac cessoire non spécif dans ce manuel peut psenter un danger.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 21
background
-22-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado poda ser sacudidas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar medo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando es utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de dos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas viles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 22
background
-23-
Esta aspiradora está diseñada para uso doméstico
solamente.
No deje que los niños utilicen la aspiradora de
mano como un juguete. Es necesario prestar la
máxima atención cuando la aspiradora se use cerca de
niños.
No cargue ni use la unidad al aire libre.
No use el cargador si tiene el cordón o el enchufe
dañado. Si la aspiradora de mano no está funcionando
correctamente, se ha caído, se ha dañado, se ha dejado
a la intemperie o se ha caído al agua, devuélvela al
Centro de Servicio Skil Autorizado más próximo.
No someta el cordón a abuso. No transporte nunca
el cargador ni la base por el cordón ni tire del cordón
para desconectarlo de un tomacorriente. No deje que
el corn cuelgue del borde de una mesa o de un
mostrador ni lo apoye en superficies calientes.
No use ni maneje el cargador ni la aspiradora con
las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No use la aspiradora si tiene bloqueada
alguna abertura. Mantenga las aberturas libres de polvo,
pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
Mantenga el escape de aire alejado de la cara, los
ojos y el pelo durante el uso.
No aspire NUNCA materiales que estén calientes, se
estén quemando, estén humeando o estén ardiendo
lentamente sin llama, tales como brasas calientes,
colillas de cigarrillo, fósforos, cenizas calientes, etc.
El resultado podría ser un incendio.
No aspire materiales quidos ni mojados. La
penetración de líquido podría aumentar el riesgo de
incendio.
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las bateas solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se es usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda dica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para las aspiradoras
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 23
background
-24-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de proteccn personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batea en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado menicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
punto de apoyo y un equilibrio adecuados tanto para
usted como para la aspiradora en todo momento.
Tenga cuidado adicional cuando limpie en escaleras.
Un punto de apoyo y un equilibrio adecuados permiten
un mejor control de la aspiradora en situaciones
inesperadas.
No use la aspiradora si no tiene colocados en su
sitio el recipiente para polvo, el filtro y el sello del
filtro.
No voltee la unidad de modo que quede en posición
invertida cuando la cubierta tenga algún fluido en
ella. Se podrían poner en cortocircuito las baterías y el
motor.
No use la aspiradora para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni
la use en áreas en las que dichos líquidos puedan
estar presentes. El resultado podría ser un incendio.
No use la aspiradora para recoger objetos de mano,
tales como clavos, tornillos, monedas, etc. El
resultado podría ser daños o lesiones.
Esta aspiradora de mano no tiene que enchufarse en
un tomacorriente. Por lo tanto, siempre está lista para
utilizarse. Tenga presentes los peligros posibles cuando
utilice la aspiradora de mano o cuando cargue los
accesorios.
No ponga la aspiradora de mano cerca del fuego o
del calor. Las baterías que están dentro del paquete
podrían explotar.
Se pueden producir fugas de los elementos de batería
en condiciones extremas. Si el quido entra en contacto
con la piel, lávesela inmediatamente con agua y jan, y
luego neutralice el líquido con jugo de limón y vinagre.
Si le cae líquido en los ojos, enjuáguelos con agua limpia
durante al menos 10 minutos y luego obtenga atención
dica inmediata. Si se sigue esta norma, se reducirá el
riesgo de lesiones corporales graves.
La herramienta está equipada con un recipiente
para polvo; vacíelo frecuentemente, después de
terminar de recoger material con la aspiradora y
antes de almacenarla. Sea extremadamente cuidadoso
al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo a
un fuego al descubierto. Se puede producir una
combustión de la mezcla de barnices, lacas,
poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si se
produce una descarga de electricidad estática, se
introduce una chispa en la caja o hay calor excesivo.
Esta aspiradora no es adecuada
para recoger sustancias o
polvos peligrosos o xicos, como por ejemplo
asbesto. Los filtros no podrán atrapar todas las
partículas y es posible que las expulsen de vuelta al
medio ambiente.
ADVERTENCIA
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 24
background
-25-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 25
background
-26-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 26
background
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
-27-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
RECIPIENTE
PARA POLVO
CAJA DEL
MOTOR
PAQUETE DE
BATEAS
INTERRUPTOR
C
ORREDIZO "ON/OFF"
BON DE LIBERACN DEL
RECIPIENTE PARA POLVO
FIG. 1
A
SA
INDICADOR DE
C
ONTROL DE CARGA DE
L
A BATEA
ORIFICIO DE
ENTRADA
BOQUILLA
RINCONERA
RANURAS DE
VENTILACN
Número de modelo VAC120
Tensión nominal 12 V
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
Para utilizarse únicamente con baterías recomendadas por Bosch. El uso de cualquier
otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Aspiradora inalámbrica
ADVERTENCIA
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 27
background
-28-
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
bateas de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA BOQUILLA
RINCONERA
Para instalar la boquilla rinconera, insértela por
completo en el orificio de entrada ubicado en la
cámara para polvo con la marca (mostrada en la
ilustración) orientada hacia abajo (Fig. 2).
Para retirar la boquilla rinconera, simplemente jálela
hacia fuera hasta separarla del recipiente para polvo.
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL PAQUETE DE
BATERÍA
Libere el paquete de batería de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de la batería y jale hacia abajo (Fig. 3).
Para insertar la batea, alinee la batería y deslice el
paquete de batería hacia el interior de la herramienta
hasta que quede fijo en la posición correcta. No lo
fuerce.
Si las lenetas de liberación
de la batería esn agrietadas
o dañadas de alguna otra manera, no inserte la
batería en la herramienta. La batería se puede caer
durante la utilización.
FIG. 2
BOQUILLA
RINCONERA
R
ECIPIENTE
P
ARA POLVO
ORIFICIO DE
ENTRADA
MARCA
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LA BATERÍA
FIG. 3
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 28
background
-29-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el paquete de
bateas de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de
apagado antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
ENCENDIDO Y APAGADO
Para ahorrar energía, encienda la aspiradora
solamente cuando la esté utilizando.
Para encender la aspiradora, presione el botón de
encendido y apagado.
Para apagar la aspiradora, presione de nuevo el
botón de encendido y apagado.
LIMPIEZA DEL RECIPIENTE PARA POLVO
(ver las figuras 4 - 6)
Para mantener el rendimiento óptimo de la
aspiradora, limpie el recipiente para polvo después de
cada uso.
1. Agarre la aspiradora de manera que esté orientada
ligeramente hacia abajo, para que el polvo no caiga
del recipiente para polvo al abrirla.
2. Presione el botón de liberación y retire el recipiente
para polvo de la carcasa del motor.
3. Introduzca los dedos en el entrante de la carcasa
del motor y jale la unidad del filtro hasta retirarla
de la carcasa del motor por el sello del filtro.
4. Agite/golpee suavemente el recipiente para polvo
sobre un recipiente para residuos adecuado para
vaciarlo.
5. Si se requiere, limpie el recipiente para polvo con
un paño húmedo.
Si se requiere, limpie el ensamblaje del filtro
(consulte Limpieza del ensamblaje del filtro,
página 10).
6. Inserte la unidad del filtro con el sello del filtro de
vuelta en la carcasa del motor si se retiró para
efectuar limpieza.
Después de realizar los pasos anteriores, cuelgue
el recipiente para polvo, ubicado en la parte
inferior, en la carcasa del motor y aplique una
presión ligera hasta que se pueda oír que el
recipiente para polvo se acopla.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
B
OTÓN DE
L
IBERACN
D
EL RECIPIENTE
PARA POLVO
SELLO
DEL
FILTRO
FILTRO
CAJA DEL
MOTOR
ENTRANTE
FILTRO
RECIPIENTE
PARA POLVO
ADVERTENCIA
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 29
background
-30-
LIMPIEZA DEL ENSAMBLAJE DEL FILTRO
(
ver la figura 7)
La unidad del filtro no se debe limpiar con ningún
líquido.
1. Agarre la aspiradora de manera que esté
orientada ligeramente hacia abajo, para que el
polvo no caiga del recipiente para polvo al
abrirla.
2. Presione el botón de liberación del recipiente
para polvo y retire dicho recipiente de la carcasa
del motor.
3. Introduzca los dedos en el entrante de la
carcasa del motor y jale la unidad del filtro hasta
retirarla de la carcasa del motor por el sello del
filtro.
4. Cepille las aletas del filtro plisado con una
escoba suave.
5. El ensamblaje se realiza en orden inverso.
MALOS FUNCIONAMIENTOS
En el caso de un rendimiento de aspiración
insuficiente, compruebe lo siguiente:
– ¿Está lleno el recipiente para polvo?
Consulte Limpieza del recipiente para
polvo”, página 9.
– ¿Está el filtro plegado obstruido con polvo?
Consulte “Limpieza del ensamblaje del filtro”,
página 10.
¿Es la capacidad del paquete de batería
demasiado baja?
Consulte el manual de la batería/cargador
(incluido con la herramienta).
Si se vacía el recipiente para polvo y se limpia el
ensamblaje del filtro de manera regular, se asegura
una capacidad óptima de la aspiradora.
Si después de hacer lo anterior no se logra un
rendimiento de aspiración adecuado, lleve la
aspiradora a un centro de servicio autorizado
Bosch.
FIG. 7
F
ILTRO
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 30
background
Accesorios
-31-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de
servicio Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de bateas que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe
estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías
duran s y se recargan mejor cuando se almacenan
descargados. Recuerde recargar completamente los
paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un
almacenamiento prolongado.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
La utilización de cualquier otro ac ce so rio no especificado en este manual puede constituir un peligro.
ADVERTENCIA
!
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 31
background
2610035086 05/14 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
w
ill be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
S
ELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
p
roduct, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
P
RO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
P
ROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
R
obert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
p
rofessionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,
p
ourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
w
ww.skil.com ouléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MENICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINN CASO DE NINN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado axico por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2610035086 05-14_VAC120 5/14/14 8:50 AM Page 32

Specifications

Bosch VAC120N Questions and Answers