Rowenta DW3180U1 STEAM CARE DW3180

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DW3180U1 photo

Instruction for Use

This is the main product document for model DW3180U1.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
www.rowenta.com
EN
ES
FR
STEAMCARE
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page1
background
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
1
8
2
SHUT
3
9
10
INTELLINGENCE
TECHNOLOGY
9
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page2
background
5
7
3
I
N
T
E
L
L
I
G
E
NC
E
T
E
C
H
N
O
L
OG
Y
6
4
S
T
O
R
E
STORE
1. Thermostat pilot light
2. Shut off indicator light
3. Burst of steam button
4. Spray button
5. Steam lever
6. Filling inlet
7. Precision tip
8. Anti calc valve
9. Anti drip
10. Intelligence Technology
PRODUCT DESCRIPTION
1. Témoin lumineux de contrôle
de la température
2. Voyant d’arrêt automatique
3. Commande du jet de vapeur
4. Commande du spray
5. Commande de régulation
de la vapeur
6. Orifice de remplissage
7. Pointe précision
8. Tige anti calcaire
9. Anti gouttes
10. Intelligence Technology
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Luz piloto
2. Indicador luminoso
de autoapagado
3. Boton golpe de vapor
4. Boton rociador
5. Regulador de salida de vapor
6. Entrada de llenado
7. Punta precision
8. Varilla anticalcarea
9. Antigoteo
10. Intelligence Technology
DESCRIPCION
DE PRODUCTO
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page3
background
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Only use an iron for its intended use.
2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
3. Never pull on the cord to disconnect the iron from the electrical outlet;
instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect the iron.
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely before
putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron when storing.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling the iron
with water, emptying the water from the iron, and when the iron is not in
use.
6. Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron has
been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for examination and
repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric shock when the
iron is used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near children.
Do not leave the iron unattended while the iron is connected or on an
ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use
caution when you turn a STEAM IRON upside down there might be hot
water in the reservoir.
9. To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit with
another high wattage appliance.
10. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere cord should be
used. Cord rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
11. This appliance is not intended for use by children and other persons whose
physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and
knowledge prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to ensure that they can
use the appliance safely.
12. Children should be supervised by the responsible person to ensure that
they do not play with the appliance.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page4
background
5
13. the iron must be used and rested on a stable surface;
14. when placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the
stand is placed is stable;
15. the iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
16. The iron must not be left unattend while it is connected to supply mains.
17. Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave the
room.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your
water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix
untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the
following proportions: - 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order
to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very
hard clean the iron weekly.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The
types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can
cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from
clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries
or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should
not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled
water.
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page5
background
6
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
glementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibili
Electromagnétique, Environnement…).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utili par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacis physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes nuées d’exrience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu ficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur curi, d’une surveillance ou d’instructions palables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à
celle du fer (120V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage
irversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15
amres. Une rallonge de moindre intensité pourrait surchauffer. Veillez à
lacuriser de sorte qu’elle ne puisse êtrebranchée ou qu’elle ne fasse
trébucher quelqu’un.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement
rempla par un Centre Service Agé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne
montez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. branchez toujours
votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le
nettoyer, aps chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez
toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la
vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous
repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur
sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et po sur une surface stable. Lorsque vous posez
votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page6
background
7
Ce produit a été cou pour un usage domestique uniquement. Pour tout
usage inappropr ou contraire aux instructions, la marque décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a éconçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si
votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou
du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec
de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : -
50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant cessaire de procéder régulièrement à l’auto-
nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire
accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux
semaines. Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de
l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau
déminéralisée du commerce pure, eau des che-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc
de ne pas utiliser de telles eaux.
Protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page7
background
8
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a
las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión,
Medio Ambiente).
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso
niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o
personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder
con la de la plancha (120V a.c). Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la
garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con
toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo
bipolar (15A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio
autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños
visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No
desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico
Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el
aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo,
después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a
la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca
y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite
vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando
planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el
vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable.
Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que
la superficie sobre la que está colocada sea estable.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page8
background
9
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente.
Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la
marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no se
válida.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido disado para funcionar con agua del grifo. Si el agua
tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de
agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta
en cualquier droguea y respetando las siguientes proporciones : 50% de
agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la
mara de vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la
dureza del agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene
residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar
salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del
aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las
secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua
de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de
lluvia.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
jelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page9
background
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
EN
ES
FR
Remove the soleplate cover.
Enlevez la protection de la semelle.
Retire la proteccion de la suela.
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
EN
ES
FR
Open the filling inlet door (the iron is
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha no
esta enchufada).
EN
ES
FR
Fill in the water tank.
Remplissez le réservoir.
Introducir agua en el deposito.
10
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
N
O
L
O
I
N
T
E
L
L
I
G
EN
CE
T
E
C
H
NO
L
O
G
Y
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page10
background
EN
ES
FR
Stop filling water when MAX level is
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le
niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se haya
alcanzado el nivel MAX.
EN
ES
FR
Close the filling inlet door.
Fermez la trappe de remplissage.
Cerrar el orificio de llenado.
11
EN
ES
FR
Place the iron on the heel and plug the
iron.
Placez le fer sur son talon et branchez le
fer.
A poyar la plancha sobre so talón.
Enchufar la plancha.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page11
background
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utili et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
12
OK
2. SHUT OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO
EN
ES
FR
When plugged, the iron will
automatically switch off after: 30
seconds when left on the soleplate or
side; 8 minutes when left on its heel.
Lorsque le fer est branché,
l’alimentation sera automatiquement
coupée: si le fer reste plus de 30
secondes sur la semelle ou sur le côté;
si le fer reste immobile plus de 8
minutes sur le talon.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
sobre la suela o a un lado ; o si la
plancha queda inmovil por más de 8
minutos sobre su talón.
8
min.
30
sec.
30
sec.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page12
background
13
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
EN
ES
FR
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux d’arrêt
automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
Cuando la funcion Autoapagado es
encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
EN
ES
FR
Move the iron back and forth to
reactivate it.
Agitez gèrement le fer pour le
réactiver.
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
EN
ES
FR
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
Cuando la funcion Autoapagado es
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.
*
*
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page13
background
14
3. STEAM IRONING/ REPASSAGE
VAPEUR / PLANCHADO VAPOR
EN
ES
FR
Press the spray button.
Appuyez sur la commande de spray.
Presione la tecla de Spray.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page14
background
15
6. BURST OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
I
N
T
E
L
L
I
T
E
C
H
N
O
L
EN
ES
FR
Press the burst of steam button for 1
second.
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
1
sec.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds and repeat the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et pétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 secundos y repetir si
necesario.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utili et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
OK
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page15
background
16
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
ES
FR
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et pétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 secundos y repetir si
necesario.
1
sec.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utili et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
OK
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:19 Page16
background
17
EN
ES
FR
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
EN
ES
FR
When the iron is plugged put it on its
heel.
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
ES
FR
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
OK
NO
20 cm20 cm20 cm
EN
ES
FR
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
centimetros de los tejidos.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page17
background
18
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debrancle fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo ó
con una esponja.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela
EN
ES
FR
Do not pour water onto the iron.
Ne versez pas d’eau sur le fer.
No mojar la plancha.
NO
NO
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page18
background
19
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Switch the steam lever or iron
may leak if some water remains in the
iron.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position pour éviter
au fer de fuir si il reste de l’eau dedans.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor para evitar
que gotée la plancha si todavía queda
adento agua.
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debrancle fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
S
T
O
R
E
STORE
1H
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page19
background
20
EN
ES
FR
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
ES
FR
Do not store the iron in horizontal
position.
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
No guardar la plancha en posición
horizontal.
NO
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page20
background
21
11. CLEANING THE ANTI CALC
VALVE
(every 2 weeks) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE
(toutes les 2 semaines) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA (cada 2 semanas)
EN
ES
FR
We recommend to clean the anti calc
valve every 2 weeks.
Nous recommandons de nettoyer la tige
anti calcaire toutes les 2 semaines.
Recomendamos limpiar la válvula
anticálcarea cada dos semanas.
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
NO
L
O
G
Y
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo ( plancha
desenchufada).
S
T
O
R
E
STORE
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page21
background
22
EN
ES
FR
Rinse the anti calc valve under running
water.
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
CLICK
I
N
T
E
L
L
I
G
E
T
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera pas
sans la tige anti calcaire.
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona sin
la válvula anticálcarea
EN
ES
FR
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar for
4 hours. WARNING: never touch the end
of the valve.
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final
de la válvula
4h
I
N
T
E
L
L
I
G
E
T
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Rémover la válvula anticálcarea.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page22
background
23
EN
ES
FR
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
Remplissez le servoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
12. SELF CLEANING (every 2 weeks)
/ AUTO NETTOYAGE
(toutes les 2
semaines
) / AUTOLIMPIEZA (cada 2
semanas)
EN
ES
FR
We recommend to perform self cleaning
operation every 2 weeks.
Nous recommandons de procéder à
l’opération d’auto nettoyage de votre fer
toutes les 2 semaines.
Recomendamos realizar el proceso de
limpieza cada 2 semanas.
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
S
T
O
R
E
STORE
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
S
T
O
R
E
STORE
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page23
background
24
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
EN
ES
FR
Hold the iron over a sink.
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
Colocar la plancha sobre un lavabo.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page24
background
25
I
N
T
E
L
L
I
G
E
T
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Remover la válvula anticálcarea.
I
N
T
E
L
N
C
L
I
G
E
N
C
E
E
T
E
C
H
N
E
C
H
N
O
L
O
G
O
L
O
G
Y
Y
I
N
T
E
L
L
I
G
E
N
C
E
T
E
C
H
N
O
L
O
G
Y
EN
ES
FR
Gently shake the iron over the sink for 1
minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
Girar la plancha ligeramente sobre el
lavabo por un minuto.
CLICK
I
N
T
E
L
L
I
G
E
T
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve into position.
Remettez la tige anti calcaire en place.
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
1 min.
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page25
background
26
EN
ES
FR
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
Laissez le fer chauffer pendant 2
minutes pour sécher la semelle.
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
2
min.
1H
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debrancle fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo ó
con una esponja.
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page26
background
27
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela.
NO
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page27
background
1103913369- 01 - 12/16
1103913369-01 DW31XX US.qxp_110x154 24/03/2016 11:20 Page28

Specifications

Rowenta DW3180U1 Questions and Answers