Dewalt DW079LR 20V MAX* Red Rotary Tough Laser

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
  • LI-ION BATTERY PACK SAFETY INSTRUCTIONS - (English) Download
Installation Instruction
  • DW079LR - Instructional Manual - Type 1 - (English) Download
Other Documents
  • DW079LR - Instructional Manual - Type 1 - (English) Download
  • Laser Safety, Maintenance, and Warranty - (English) Download
DW079LR photo

Instructional Manual

This is the main product document for model DW079LR. Additionally, the document applies to other Dewalt models: DW074LR, DW079LG

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
DW074LR, DW079LR, DW079LG
Rotary Laser
Laser rotatif
Láser rotativo
Laser Rotativo
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
background
English (original instructions) 8
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Português (traduzido das instruções originais) 44
background
25
7459
2
11
3 61 8
12
DW079LR/DW079LG
749
2
11
3
6
1 8
12
DW074LR
RPM
15
˚/45˚/90˚
X
Y
7
25
4
A
B
24
3
6
3
background
15
LEVEL MODE
MODE NIVEAU
MODO DE NIVEL
MODO DE
NIVELAMENTO
PLUMB MODE
MODE APLOMB
MODO DE PLOMADA
MODO NIVELAMENTO
VERTICAL
LEVEL MODE/MODE NIVEAU/MODO DE NIVEL/
MODO DE NIVELAMENTO
PLUMB MODE/MODE APLOMB /MODO DE PLOMADA/
MODO NIVELAMENTO VERTICAL
5/8‑11"
5/8‑11"
20
C
D
E F
20
2016‑49‑NZ
48
4
background
21
26
27
28
53
54
22
22
30
30
23
INDICATORS/INDICATEURS /INDICADORES/INDICADORES
Above Grade/
Au‑dessus du niveau /
Por encima del nivel
Acima do grau
Slightly Above Grade/
Légèrement au‑dessus du niveau /
Ligeramente por encima del nivel/
Ligeiramente acima do grau
On Grade/
Au niveau /
En nivel/
Um grau
Slightly below Grade/
Légèrement au‑dessous du niveau /
Ligeramente por debajo del nive/
Ligeiramente abaixo do graul
Below Grade/
Au‑dessous du niveau /
Por debajo del nivel/
Abaixo do grau
audible signals/
signal sonore /
señales auditivas/
sinais audíveis
fast beep /
bip rapide /
bip rápido/
Bipe rápido
fast beep /
bip rapide /
bip rápido/
Bipe rápido
steady tone/
tonalité constante /
tono constante/
Tom estável
slow beep/
bip lent /
bip lento/
Bipe lento
slow beep/
bip lent /
bip lento/
Bipe lento
display icons/
icône affichée /
íconos en pantalla/
ícones da tela
G
H
I
J
5
background
33
32
47
42
42
43
45
45
41
39
37
40
40
44
44
46
46
M
K
L
N
6
background
BEAM
FAISCEAU
RAYO
RAIO
A
B
L
Marks on walls
Repères sur les murs
Marcas en la pared
Marcas na parede
LASER UNIT ROTATED 180˚
ROTATION DE L’APPAREIL LASER A 180˚
UNIDAD LÁSER ROTADA EN 180º
UNIDADE DE LASER EM ROTAÇÃO DE 180º
BEAM
FAISCEAU
RAYO
RAIO
BB
L
AA
O
P
Q R
7
background
English (original instructions)
ENGLISH
8
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of
personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
If you have any questions or comments about this or any DeWALT tool, call us toll free at: 1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read instructionmanual.
Safety Instructions for Lasers
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
WARNING! Laser Radiation Exposure. Do not disassemble or modify the laser level. There are no user serviceable
parts inside. Serious eye injury couldresult.
WARNING: Hazardous Radiation. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiationexposure.
Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust orfumes.
Use the laser only with the specifically designated batteries. Use of any other batteries may create a risk offire.
Store idle laser out of reach of children and other untrained persons. Lasers are dangerous in the hands of untrainedusers.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one
laser, may create a risk of injury when used on anotherlaser.
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in injury. To locate your nearest DeWALT service center call 1–800–4‑DeWALT (1–800–433–9258) or go to
http://www.DeWALT.com on theInternet.
Do not use optical tools such as a telescope or transit to view the laser beam. Serious eye injury couldresult.
Do not place the laser in a position which may cause anyone to intentionally or unintentionally stare into the laser
beam. Serious eye injury couldresult.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on increases the risk of staring into the laserbeam.
Do not position the laser near a reflective surface which may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious eye
injury couldresult.
Do not operate the laser around children or allow children to operate the laser. Serious eye injury mayresult.
Do not remove or deface warning labels. Removing labels increases the risk of exposure toradiation.
Position the laser securely on a level surface. Do not place overhead. Damage to the laser or serious injury could result if the
laserfalls.
ROTARY LASER
DW074LR, DW079LR, DW079LG
background
ENGLISH
9
WARNING: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiationexposure.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE ROTARY LASER. There are no user serviceable parts inside. Disassembling the
rotary laser will void all warranties on the product. Do not modify the product in any way. Modifying the tool may
result in hazardous laser radiationexposure.
The label on your tool may include the followingsymbols.
V ................. volts
mW ............milliwatts
laser warning symbol
nm ..............wavelength in nanometers
3R ............... Class 3R Laser
Warning Labels
For your convenience and safety, labels can be found on the bottom of yourlaser.
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT STARE INTO BEAM. Class 3R Laser Product
AVOID EXPOSURE -LASER RADIATION IS EMITTED FROM THIS APERTURE
background
ENGLISH
10
Laser Information
The DW074LR and DW079LR/LG Cordless Rotary Lasers are
CLASS 3R laser products and comply with 21CFR 1040.10 and
1040.11 except for conformance with IEC 60825‑1 Ed. 3., as
described in Laser Notice No. 56, dated May 8,2019.
Conforms to UL STDS 61010‑1 & 2595
Certified to CSA STD C22.2 No. 61010‑1
Complies with IEC 60825‑1:2014
FCC Statement
These devices comply with Part 15of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: 1) this device may
not cause harmful interference, and 2) this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesiredoperation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio and television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receivingantenna.
Increase the separation between the equipment
andreceiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
differentfrom that which the receiver isconnected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
forhelp.
Canada, Industry Canada (IC) Notices
Class B digital circuitry of this device complies with Canadian
ICES‑003. This device complies with Industry Canada
license‑exempt RSS standard(s). Operation is subject to
the following two conditions: 1) this device may not cause
interference, and 2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of
thedevice.
READ ALL INSTRUCTIONS
Batteries and Chargers
This DeWALT rotary laser will accept all DeWALT 20volt lithium
ion batteries, but is built to best resist damage during a fall
when used with the following batteries: All 1.5Ah and 2Ah
DeWALT 20volt lithium ion batteries. The battery pack is not
fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below and then follow
charging proceduresoutlined. When ordering replacement
battery packs, be sure to include the catalog number
andvoltage.
Important Safety Instructions for All
BatteryPacks
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings
in summer). For best life store battery packs in a cool,
drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch
in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek
medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into the charger. Do not crush, drop or damage the
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped
on). Damaged battery packs should be returned to the service
center forrecycling.
background
ENGLISH
11
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully charged
battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.E)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel gauge
button is pressed and held, the LED lights will indicate the
approximate level of charge remaining. This does not indicate
tool functionality and is subject to variation based on product
components, temperature, and end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws,
keys, coins, hand tools, etc. When transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit. NOTE: Li‑ion
battery packs should not be put in checked baggage
on airplanes and must be properly protected from short
circuits if they are in carry‑onbaggage.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than a DeWALT charger. DeWALT chargers
and battery packs are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable battery packs. Charging
other types of battery packs may cause them to overheat
and burst, resulting in personal injury, property damage, fire,
electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the
gauge number of the wire, the heavier the cord and thus the
greater its capacity. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The following table shows the correct size to use depending
on total length of all extension cords plugged together,
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heaviergauge.
NORTH AMERICA
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
LATIN AMERICA
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross‑sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized servicecenter.
background
ENGLISH
12
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging light(s)
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may be
indicated by the charging light(s) staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light(s)
stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Note: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light(s)
continuing to blink but with the yellow light continuously ON.
Once the battery pack has reached an appropriate temperature,
the yellow light will turn OFF and the charger will resume the
chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with an
internal fan designed to cool the battery pack. The fan will turn
on automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate properly
or if ventilation slots are blocked. Do not permit foreign objects
to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically turn
off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge when
the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or above +104°F
(+40°C). This is important and will prevent serious damage
to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and does
not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery
pack in a warm environment such as in a metal shed or an
uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or
other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery pack
and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
User Safety
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a laser product. Do not use the
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
laser products may result in serious personalinjury.
Use personal protective equipment. Always wear ANSI
Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3). Depending on the
work conditions, wearing protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat and hearing protection
will reduce personalinjury.
background
ENGLISH
13
Tool Use and Care
Do not use the tool if the switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must berepaired.
Store idle laser products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the laser product
or these instructions to operate the laser product. Laser
products are dangerous in the hands of untrainedusers.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used with
anothertool.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized DeWALT service center or to your
local retailer for recycling. In some areas,
it is illegal to place spent battery packs in
the trash. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery pack.
Do not place in curbside recycling. For more information visit
www.call2recycle.org. or call the toll free number in the
RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.E)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
15
, align the battery pack with
the rails inside the laser’s battery port and slide it in until the
battery pack is firmly seated in the laser and ensure that it does
notdisengage.
To remove the battery pack from the laser, press the release
button and firmly pull the battery pack out of the battery port.
Insert it into the charger as described in the charger section of
thismanual.
Operation
Operating Tips
To extend battery life per charge, turn the laser off when it is
not inuse.
To ensure the accuracy of your work, check the laser
calibration often. Refer to Calibrating theLaser.
Before attempting to use the laser, make sure the tool is
positioned on a relatively smooth, securesurface.
Always mark the center of the laser line or dot. If you mark
different parts of the beam at different times you will
introduce error into yourmeasurements.
To increase working distance and accuracy, set up the laser in
the middle of your workingarea.
When attaching to a tripod or wall, mount the lasersecurely.
When working indoors, a slow rotary head speed will produce
a visibly brighter line, a faster rotary head speed will produce
a visibly solidline.
To increase beam visibility, wear Laser Enhancement Glass es
and/or use a Laser Target Card to help find the beam.
WARNING: These are not ANSI Z87.1 eyeprotection.
Extreme temperature changes can cause movement or
shifting of building structures, metal tripods, equipment,
etc., which can affect accuracy. Check your accuracy often
whileworking.
When working with the DeWALT Digital Laser Detector, set
the laser’s rotation speed to the fastestsetting.
If the laser is dropped or has suffered a sharp blow, have the
calibration system checked by a qualified service center before
using thelaser.
Control Panel (Fig.A, B)
The laser is primarily controlled by the power button
1
, the
mode button
2
, the speed/rotation button
3
and the scan
mode button
4
. These features are then modified when
used with either the Axis selection button
5
(DW079LR/LG in
Slope mode only), or the two direction/elevation adjustment
buttons
6
and
7
.
The direction/elevation adjustment buttons control the
rotational direction of the laser head as well as adjust the
elevation of the beam when the unit is in slopemode. These
buttons can also be used to incrementally rotate the beam
when the unit is in Scanmode.
The buttons on the DW074LR control panel, DW079LR/
DW079LG control panel, and the DW079LR/DW079LG Remote
keypad all work the same, unless otherwiseindicated.
Power Button
The Power button is used to turn the laser unit on andoff.
To power ON the DW074LR or DW079LR/LG laser unit,
press the Power buttononce.
To completely power OFF the DW074LR or DW079LR/LG
laser unit, press the power button for 3sec.
Speed/Rotation Button
The speed/rotation button
3
is used to adjust the rotation
speed of the laser beam through its 4preset speeds (150, 300,
600, and 1200RPM).
Scan Mode Button
15˚/45˚/90˚
The scan mode button
4
is used to make the laser head sweep
back and forth, creating a short, bright laser line. This short line
is much brighter and more visible than when the unit is in full
rotationmode.
Using Scan Mode
To enter Scan Mode, push and release the scan mode
button
4
. To cycle through the scan angles, continue to
press the button until you reach the desiredangle.
background
ENGLISH
14
The direction of the scan zone can be controlled with the
arrow buttons
6
and
7
.
Slope Mode Button
To activate Slope Mode press the slope modebutton
2
.
To return to self‑leveling mode and re‑engage full
self‑leveling, press and hold the mode button
2
again.
Setting the Slope Direction
When Slope Mode is activated, the unit automatically engages
the X‑ Axis. This allows you to slope the laser in the direction
of the X‑Axis, as indicated by the gunsights” (
48
, Fig. E) on
therollcage.
The LED light
24
or
25
indicates the current slope direction.
DW079LR/LG only: In certain situations, it may be desirable to
slope the laser in the Y‑axis. The direction of Slope Mode can be
changed back and forth between the Y‑axis and the X‑axis by
pressing the XY axis button
5
. The selected axis is identified by
LED light
24
or
25
.
Setting the Amount of Slope
1. Turn on SlopeMode.
2. Select the desiredaxis.
3. Use the Arrow buttons (Fig. B,
6
and
7
) to tilt the laser
rotor head up anddown.
Each quick press of an Arrow button will move the
slope by 0.01º (1/16" @ 30ft. or 1.6mm @10m).
If you press and hold an Arrow button between 2sec‑
10sec, the slope will move from .0.01º/sec to 0.2º/sec.
If you press and hold an Arrow button longer than
10sec, the slope will move 0.2º/sec.
Arrow Buttons (Fig.B, R)
The arrow buttons (Fig. B,
6
and
7
) are used for different
functions depending on the operating mode of the laserunit.
In Self‑Leveling Horizontal Mode, the arrow buttons
rotate the direction of the laser beam clockwise or
counter‑clockwise during rotation, or adjust the position
of the laser beam clockwise or counter‑clockwise during
ScanMode.
In Self‑Leveling Vertical Mode, the arrow buttons
rotate the direction of the laser beam clockwise or
counter‑clockwise during rotation, or adjust the position
of the laser beam clockwise or counter‑clockwise during
ScanMode.
In Slope Mode, the arrow buttons are used to tilt the
laserhead.
Turning the Laser On (Fig.B, E)
1. Insert the fully charged 20V battery pack as shown in
FigureE.
2. Gently press the power button
1
to power ON the laser.
The power LED indicator light
9
will illuminate
Self‑leveling mode is activated automatically and
the laser unit will self‑level. Once the laser unit is
level, the beam will rotate once at 600RPM in the
clockwisedirection.
After 10sec., Hi Mode (anti‑ drift / bump alert)
is activated automatically and the Hi LED
8
willilluminate.
3. Press the speed/rotation button
3
to adjust the rotation
speed. The direction can be changed using buttons
6
and
7
.
4. Press the Scan button
4
to set the laser to scan in 0°, 15°,
45°, or 90° degreemode.
If you turn ON Slope Mode, the Slope LED
12
will light. If using
X‑axis leveling, the X‑axis LED
24
will light, or if using Y‑axis
leveling, the Y‑axis LED
25
will lightinstead.
Calibrating the Laser (Fig.O, P)
Field calibration checks should be done frequently. This section
provides instructions for performing simple field calibration
checks of your DeWALT Rotary Laser. Field calibration checks do
not calibrate the laser. That is, these checks do not correct errors
in the leveling or plumbing capability of the laser. Instead, the
checks indicate whether or not the laser is providing a correct
level and plumb line. These checks cannot take the place of
professional calibration performed by a DeWALT servicecenter.
Level Calibration Check (X‑axis)
1. Set up a tripod between two walls that are at least 50feet
apart. The exact location of the tripod is notcritical.
2. Mount the laser unit on the tripod so that the X‑axis points
directly toward one of thewalls.
3. Turn the laser unit on and allow it to self‑level.
4. Mark and measure points A and B on the walls as shown in
FigureO.
5. Turn the entire laser unit 180º so the X‑axis points directly
toward the oppositewall.
6. Allow the laser unit to self‑level, and mark and measure
points AA and BB on the walls as shown in FigureP.
7. Calculate the total error using the equation:
Total Error = AA – A and BB– B
8. Compare total error to the allowable limits shown in the
following table. If either error above is greater that the value
in the table below, the laser must berecalibrated.
Distance
Between Walls
Allowable Error
DW074LR
Allowable Error
DW079LR/DW079LG
40 ft. 3/32" 3/64"
50 ft. 1/8" 1/16"
70 ft. 5/32" 3/32"
100 ft. 1/4" 1/8"
Level Calibration Check (Y‑axis)
Repeat the procedure above, but with the laser unit positioned
so the Y‑axis is pointed directly toward thewalls.
background
ENGLISH
15
Plumb Error Check (Fig.Q)
1. Using a standard plumb bob as a reference, mark the top
and bottom of a wall. (Be sure to mark the wall and not the
floor and ceiling.)
2. Position the rotary laser securely on the floor (horizontally
for plumb mode) approximately 3' (1 m) from thewall.
3. Turn the laser on, and point the dot at the mark on the
bottom of the wall. Then, using the up/down arrows on the
remote control, rotate the dot upwards. If the center of the
dot scans over the mark on the top of the wall, the laser is
properlycalibrated.
NOTE: This check should be done with a wall no shorter than
the tallest wall for which this laser will beused.
Using the Laser on a Tripod (Fig.C)
1. Position the tripod securely and set it to the desiredheight.
2. Make sure that the top of the tripod is roughly level. The
laser will self‑level only if the top of the tripod is within ± 5˚
of level. If the laser is set up too far out of level, it will beep
when it reaches the limit of its leveling range. No damage
will be done to the laser, but it will not operate in an out of
level”condition.
3. Secure the laser to the tripod by attaching the tripod
adapter
20
as shown in Figure C to the laser body. The
adapter may be assembled to the bottom for level mode
or to the side for plumb mode. Place the assembly on the
tripod and screw the threaded knob on the tripod into the
female thread on the tripodadapter.
NOTE: Be sure that the tripod you are working with has a
5/8"–11 threaded screw to ensure securemounting.
4. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls
asdesired.
Using the Laser on a Floor (Fig.D)
The laser level can be positioned directly on the floor for
leveling and plumbing applications such as framingwalls.
1. Place the laser on a relatively smooth and level surface
where it will not be disturbed or trippedover.
2. Position the laser for a level or plumb setting asshown.
3. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls
asdesired.
NOTE: The laser will be easier to set up for wall applications if
the rotation speed is set to 0RPM and if the remote control is
used to line up the laser with control marks. The remote allows
one person to set up thelaser.
Using the DW079LR/LG Remote
The remote control allows one person to operate and set up
the laser from a distance. The LED light on the remote control
indicates a signal is being transmitted from the DW079LR/LG
laser unit. You can use all the buttons on the keypad to control
that laserunit.
If your DW079LR/LG laser unit was stamped on or after
2016‑49‑NZ (refer to Fig. E), you can use the Remote to
completely power OFF the laserunit.
To completely power OFF a DW079LR/LG laser unit (stamped
on or after 2016‑49‑NZ) using the Remote keypad, press the XY
axis button
5
and the MODE button
2
simultaneously.
Specifications
SKU
DW074LR DW079LR DW079LG
Laser Wavelength 630‑680nm 630‑680nm 515‑530nm
630‑680nm
Laser Power/Class ≤5mw /
CLASS 3R
≤ 5mw /
CLASS 3R
≤ 5mw /
CLASS 3R
Rotation Speed 150, 300, 600,
1200 RPM
150, 300, 600,
1200 RPM
150, 300, 600,
1200 RPM
Self‑Leveling Range ± 5° ± 5° ± 5°
Indoor Visibile Range 150' (45 m)
diameter
200' (60 m)
diameter
250' (80 m)
diameter
Range with Detector 1500' (450 m)
diameter
2000' (600 m)
diameter
2000' (600 m)
diameter
Leveling Accuracy
(@ 600 RPM)
± 1/8" per 100' (±
3 mm per 30 m)
± 1/16” per 100’
(± 1.5 mm per
30m
± 1/16” per 100’
(± 1.5 mm per
30m
Power Source 20V DeWALT
batteries
20V DeWALT
batteries
20V DeWALT
batteries
Operating Temperature 23 °F to 122 °F
(‑5 °C to 50 °C)
23 °F to 122 °F
(‑5 °C to 50 °C)
23 °F to 122 °F
(‑5 °C to 50 °C)
Storage Temperature ‑4 °F to 158 °F
(‑20 °C to 70 °C)
‑4 °F to 158 °F
(‑20 °C to 70 °C)
‑4 °F to 158 °F
(‑20 °C to 70 °C)
Environmental Water resistant* Water resistant* Water resistant*
* Laser only, not battery orcharger.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available
for purchase at your factory‑owned local servicecenter.
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT, recommended
accessories should be used with thisproduct.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286, call 1–800–4‑DeWALT (1–800–433–9258) or visit our
website www.DeWALT.com
Digital Laser Detector (Fig.H–K)
Some laser kits include a DeWALT Digital Laser Detector. The
DeWALT Digital Laser Detector allows you to locate a laser
beam emitted by a rotary laser in bright light conditions or over
long distances. The detector can be used in both indoor and
outdoor situations where it is difficult to see the laserbeam.
The detector is not for use with non‑rotating lasers but is
compatible with most rotary red‑beam and green beam lasers.
It can be set to indicate the location of the beam to either the
nearest 1/8" (3 mm) or the nearest 1/25" (1 mm). The detector
gives both visual signals through the display window
22
and
audio signals through the speaker
23
to indicate the location
of the laserbeam.
background
ENGLISH
16
The DeWALT Digital Laser Detector can be used with or without
the detector clamp (Fig. K). When used with the clamp, the
detector can be positioned on a grade rod, leveling pole, stud
orpost.
Installing a Battery in the Detector (Fig.H)
The Digital Laser Detector is powered by a 9volt battery. To
install the battery provided, lift up on the battery compartment
cover
21
. Place the 9volt battery in the compartment, aligning
the battery as shown.
Detector Controls (Fig.I)
The detector is controlled by the power button
26
and the
accuracy mode button
27
.
When the power button is pushed once, the detector is
turned on. The top of the display window shows the accuracy
icon
27
, and the volume icon
28
. To decrease the volume
of the audible signal that the detector emits when it senses
a laser beam, push the volume button
28
again; one of the
half circles next to the speaker icon will dissappear. To turn off
the audible signal push the button again; the volume icon will
dissapear. The DeWALT Digital Laser Detector also has an auto
shut‑off feature. If a rotary laser beam does not strike the beam
detection window, or if no buttons are pressed, the detector
will shut itself off in about 30minutes.
When the detector is on, the top of the window shows an
accuracy mode icon. Either the ±1/25" (1 mm) accuracy mode
icon
53
will appear, or the ±1/8" (3 mm) accuracy mode
icon
54
will appear. When the ±1/25" (1 mm) accuracy mode
icon appears, it indicates that the detector will give an on
grade reading only when the laser beam is on grade or no
more than 1/25" (1 mm) above or below it. When the 1/8"
(3mm) accuracy mode icon appears, it indicates that the
detector will give an on grade reading when the laser beam
is on grade or approximately 1/8" (3 mm) above or below
it. Push the accuracy mode button
27
once to change the
accuracymode.
Detector Operation (Fig.I, J)
1. Set up and position the rotary laser that you will be using
according to the manufacturers directions. Turn the laser
on and make sure that the laser is rotating and emitting a
laser beam. NOTE: This detector has been designed to be
used only with a rotating laser. The detector will not work
with a stationary beam laserlevel.
2. Turn the detector on by pressing the power/volume
button
26
.
3. Adjust the volume as desired as described in the
DetectorControls.
4. Position the detector so that the detector window
22
is
facing the laser beam produced by the rotary laser. Move
the detector up or down within the approximate area of the
beam, until you have centered the detector. For information
about the display window indicators and the audible signal
indicators, refer to the table titled Indicators (Fig.J).
5. Use the marking notches
30
to accurately mark the
position of the laserbeam.
Detector Cleaning and Storage
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
detector using a cloth or soft, non‑metallicbrush.
The DeWALT Digital Laser Detector is water resistant. If you
should drop the detector in mud, wet concrete, or a similar
substance, simply hose the detector off. Do not use high
pressure water, e.g., from a pressurewasher.
The best storage place is one that is cool and dry–away
from direct sunlight and excess heat orcold.
Detector Service
Except for batteries, there are no user serviceable parts in the
Digital Laser Detector. Do not disassemble the unit. Unauth‑
orized tampering with the laser detector will void allwarranties.
Detector Troubleshooting
The detector will not turnon.
Press and release the power/volumebutton.
Check to see that the battery is in place and in the
properposition.
If the detector is very cold, allow it to warm up in a
heatedarea.
Replace the 9volt battery. Turn the uniton.
If the detector still does not turn on, take the detector to a
DeWALT servicecenter.
The detector’s speaker makes nosound.
Ensure that the detector ison.
Press the power/volume button. It will toggle from high, to
low, tomute.
Ensure that the rotary laser is spinning and that it is
emitting a laserbeam.
If the detector is still not making any sound, take it to a
DeWALT servicecenter.
The detector does not respond to a stationary
laserbeam.
The DeWALT Digital Laser Detector has been designed to
work only with rotarylasers.
The detector gives off a tone but the LCD display window
does notfunction.
If the detector is very cold, allow it to warm up in a
heatedarea.
If the LCD display window is still not functioning, take the
detector to a DeWALT servicecenter.
Wall Mount Bracket (Fig.M, N)
Some laser kits include a Wall Mount. It can be used for
attaching the tool to track or ceiling angle and to aid in
acoustical ceiling installation. Follow the directions below for
using the wallmount.
background
ENGLISH
17
CAUTION: Before attaching the laser level to wall
track or ceiling angle, be sure that the track or angle is
properlysecured.
1. Place the laser on the mounting base
37
aligning the 5/8–
11 screw hole on the tripod adapter (
20
, Fig. C) attached to
the bottom of the laser with the hole
39
in the mounting
base. Turn the mounting knob
40
to secure thelaser.
2. With the wall mount measuring scale
41
facing you,
loosen the wall mount clamp locking knob
42
to open the
clampjaws.
3. Position the clamp jaws around the wall track or ceiling
angle and tighten the wall mount clamp locking knob
42
to close the clamp jaws onto the track. Be sure that the
wall mount clamp locking knob is securely tightened
beforeproceeding.
CAUTION: Always use a ceiling wire hanger or equivalent
material, in addition to the wall mount clamp locking
knob, to help secure the laser level while mounting it to a
wall. Thread the wire through the handle of the laser level.
DO NOT thread the wire through the protective metal
cage. Additionally, screws may be used to fasten the wall
mount directly to the wall as a back up. Screw holes
43
are located at the top of the wallmount.
4. Using the base leveling knob
44
approximate a level
position from thewall.
5. The tool can be adjusted up and down to the desired
offset height for working. To change the height, loosen
the locking knob
45
located on the left of the wall mount.
Support the mounting base when adjusting theheight.
6. Turn the adjustment knob
46
, located to the right of the
wall mount, to move the laser level up and down to set
your height. Use the wall mount measuring scale
41
to
pinpoint yourmark.
NOTE: It may be helpful to turn the power on and turn the
rotary head so that it puts a dot on one of the laser scales.
The DeWALT target card is marked at 1–1/2" (38 mm),
therefore, it may be easiest to set the offset of the laser to
1–1/2" (38 mm) below thetrack.
7. Once you have positioned the laser at the desired height,
tighten the locking knob
45
to maintain thisposition.
Mounting on a Grade Rod (Fig.K)
To secure your detector to a grade rod, first attach the detector
to the clamp using the 1/4"‑20 threaded knob
47
on the back
of the clamp. Slide the tracks
32
on the clamp around the
rail
33
on the graderod.
1. Position the detector at the height needed and turn the
clamp knob clockwise to tighten the jaws of the clamp
around the grade securing the clamp on therod.
2. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp,
reposition andretighten.
Construction Grade Rod (Fig.L)
DANGER: NEVER attempt to use a grade rod in a storm
or near overhanging electric wires. Death or serious
personal injury willoccur.
Some laser kits include a grade rod. The DeWALT Grade Rod
is marked with measurement scales on both sides and is
constructed in telescoping sections. A spring‑loaded button
actuates a lock to hold the grade rod at variouslengths.
The front of the grade rod has the measurement scale starting
at the bottom. Use this for measuring from the ground up
when grading or levelingjobs.
The back of the grade rod is designed to measure the height
of ceilings, joists, etc. Fully extend the top section of the grade
rod until the button locks into the previous section. Extend that
section either until it locks into the adjacent section or until the
grade rod touches the ceiling or joist. The height is read where
the last extended section exits the previous lower section, as
shown in FigureL.
Target Card (Fig.G)
Some laser kits include a Laser Target Card to aid in locating
and marking the laser beam. The target card enhances the
visibility of the laser beam as the beam crosses over the card.
The card is marked with standard and metric scales. The laser
beam passes through the red plastic and reflects off of the
reflective tape on the reverse side. The magnet at the top of
the card is designed to hold the target card to ceiling track or
steel studs to determine plumb and level positions. For best
performance when using the Target Card, the DeWALT logo
should be facingyou.
Laser Enhancement Glasses (Fig.F)
Some laser kits include a pair of Laser En hancement Glasses.
These glasses improve the visibility of the laser beam under
bright light conditions or over long distances when the laser is
used for interior applications. These glasses are not required to
operate thelaser.
CAUTION: These glasses are not ANSI approved safety
glasses and should not be worn while operating other
tools. These glasses do not keep the laser beam from
entering youreyes.
DANGER: To reduce the risk of serious personal injury,
never stare directly into the laser beam, with or without
theseglasses.
MAINTENANCE
Under some conditions, the glass lens may collect some dirt
or debris. This will affect beam quality and operating range.
The lens should be cleaned with a cotton swab moistened
with water.
The flexible rubber roll bar and yellow plastic housing can
be cleaned with a wet lint‑free cloth such as a cotton cloth.
USE WATER ONLY — DO NOT use cleansers or solvents.
Allow the unit to air dry beforestoring.
background
ENGLISH
18
To maintain the accuracy of your work, check the
calibration of the laser often. Refer to Calibrating theLaser.
Calibration checks and other maintenance repairs can be
performed by DeWALT service centers. Two free calibration
checks are included under the DeWALT One Year Free
ServiceCon tract.
When the laser is not in use, store it in the kit boxprovided.
Do not store your laser in the kit box if the laser is wet. Dry
exterior parts with a soft, dry cloth and allow the laser to
airdry.
Do not store your laser at temperatures below 0˚F (‑18˚C)
or above 105˚F (41˚C).
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the unit; never immerse any
part of the unit into a liquid. Never use compressed air to
clean thelaser.
TROUBLESHOOTING
Height of Instrument Alert
The DW074LR and DW079LR/LG have a built‑in alarm feature
that alerts the operator if the unit is disturbed after the unit has
self‑leveled. The laser unit will stop rotating, the control panel
LED indicator light will flash, and the beeper willsound.
Turning the Laser Off
Press the the power button for 3sec to turn the laser off. The
power LED indicator light will no longer beilluminated.
To Reset The Laser Unit for Continued Use
Turn the unit off and back on again using the power button
on the laser unit controlpanel.
NOTE: Always recheck the laser setup after the Height of
Instrument Alert (hi mode / bump alert) hastriggered.
Service and Repairs
NOTE: Disassembling the laser level will void all warranties on
theproduct.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by authorized service
centers. Service or maintenance performed by unqualified
personnel may result in a risk of injury. To locate your nearest
DeWALT service center call 1–800–4‑DeWALT (1–800–433–
9258) or visit our website: www.DeWALT.com.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us
to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of
purchase. This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.DeWALT.
com or call 1–800–4‑DeWALT (1–800–433–9258). This
warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
1YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questionsasked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is
covered under the 1Year Free Service Warranty. The 90Day
Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditionedproduct.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1–800–4‑DeWALT or
visit your local service center for a freereplacement.
background
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
FRANÇAIS
19
Définitions : Symboles et mots d'alertes de sécurité
Ce manuel d'instruction utilise les symboles et les mots d'alertes de sécurité suivants pour vous indiquer les situations dangereuses
et les risques de blessures ou dedommages.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien nest fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Si vous avez des questions ou des commentaires à propos de cet outil ou de n'importe quel outil DeWALT, appelez‑nous
sans frais au : 1800 4‑DeWALT (1 800433‑9258)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le moded’emploi.
Directives de sécurité pour lasers
AVERTISSEMENT! lire et assimiler toutes les instructions. Le non‑respect des directives indiquées
ci‑dessous peut entraîner des risques de choc électrique, d’incendie ou de blessures corporellesgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Exposition au rayonnement laser. Ne pas démonter ou modifier le laser. Aucune pièce à l'intérieur
ne peut être réparée par l’utilisateur. sous risque de lésions oculairesgraves.
AVERTISSEMENT: Rayonnement dangereux. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres
que celles précisées dans la présente peut entraîner une exposition au rayonnementdangereux.
Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou lesvapeurs.
Utiliser uniquement le laser avec les piles spécifiquement conçues à cet effet. L’utilisation de toute autre pile pourrait
provoquer unincendie.
Ranger le laser inutilisé hors de la portée des enfants et des personnes sans expérience. Les niveaux laser sont dangereux
entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de l'outil. Les accessoires adaptés à un laser donné
peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autrelaser.
Toute réparation de l’outil ne doit être effectuée que par des réparateurs professionnels. Toute réparation ou tout entretien
réalisé par un personnel non formé peut entraîner des blessures. Pour trouver le centre de réparation DeWA LT le plus proche,
composez le 1800 4‑DeWALT (1 800433‑9258) ou allez sur le site Web: http://www.DeWALT.com.
Ne pas utiliser d’instruments optiques comme un télescope ou un théodolite pour observer le faisceau laser. sous risque
de lésions oculairesgraves.
Ne pas mettre le laser dans une position où une personne pourrait fixer du regard le faisceau laser, intentionnellement
ou non. sous risque de lésions oculairesgraves.
Éteindre le laser lorsqu’il nest pas utilisé. Laisser le laser allumé augmente le risque de fixer du regard le faisceaulaser.
Ne pas positionner le laser près d’une surface réfléchissante qui pourrait renvoyer le faisceau laser dans les yeux de
quelqu’un. sous risque de lésions oculairesgraves.
Ne pas utiliser le laser près des enfants et ne pas laisser les enfants utiliser le laser. Il peut en résulter des blessures graves
auxyeux.
LASER ROTATIF
DW074LR, DW079LR, DW079LG
background
FRANÇAIS
20
Ne pas enlever ni altérer les étiquettes d'avertissement. Enlever les étiquettes accroît le risque d’exposition aurayonnement.
Placer le laser sur une surface stable et plane. Ne pas placer au‑dessus de la tête. Le laser risque d’être endommagé ou de
causer des blessures graves en cas dechute.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que celles précisées dans la
présente peut entraîner une exposition au rayonnementdangereux.
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE LASER ROTATIF. Aucune pièce à l'intérieur ne peut être réparée par
l’utilisateur. Le démontage du laser rotatif annulera toutes les garanties du produit. Ne modifier le produit en
aucun cas. Les modifications apportées à l’outil laser pourraient entraîner une exposition à des rayonnements
laserdangereux.
Létiquette sur votre outil peut inclure les symboles ci‑aprèsindiqués.
V ................. volts
mW ............milliwatts
symbole de mise en garde du laser
nm ..............longueur d’onde en nanomètre
3R ............... Laser classe 3R
Étiquettes de mise en garde
Pour votre confort et votre sécurité, des étiquettes se trouvent sur le dessous dulaser.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT: RAYONNEMENT LASER. NE PAS REGARDER DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
Produit laser de classe 3R
ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU RAYONNEMENT LASER ÉMIS PAR CETTE OUVERTURE.
background
FRANÇAIS
21
Renseignements sur le niveau laser
Les lasers rotatifs sans fil DW074LR et DW079LR/LG sont des
lasers de CLASSE 3R conformes aux normes 21CFR 1040.10
et 1040.11 à l'exception des dérogations prévues par l'avis nº
50en date du 24juin2007.
Conforme aux normes UL STDS 61010‑1 et 2595
Certifié conforme à la norme CSA STD C22.2 nº 61010‑1
Conforme à la norme CEI 60825‑1:2014
Déclaration de conformité de la FCC
Cet appareil est conforme aux exigences de la section 15des
réglementations FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes: 1) Cet appareil ne doit pas causer
d’interférence nuisible; et 2)cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, incluant une interférence pouvant causer
une opérationindésirée.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et est conforme
aux limites pour un appareil numérique de classe B selon la
section15du règlement FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut irradier de l’énergie radio électrique, et
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions,
il peut causer des interférences nuisibles aux communications
radio. Toutefois, il n’y a aucune garantie selon laquelle
l’interférence ne se produira pas dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles
à une radio ou un téléviseur, ce qui peut être déterminé en
allumant ou en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur à
tenter de corriger cette interférence par l’une ou plusieurs des
mesures suivantes:
Réorientez ou déplacez l’antenne deréception.
Augmentez la distance entre l’équipement et lerécepteur.
Branchez le matériel dans une prise électrique située sur un
circuit différent de celui durécepteur.
Consultez le fournisseur ou un technicien radio/télé
expérimenté pour obtenir del’aide.
Notifications d'Industrie Canada (IC, Industry Canada),
Canada
Le circuit de cet appareil numérique de classe B est conforme
à l'ICES‑003 (Canada). Cet appareil est conforme aux exigences
RSS d'Industrie Canada exempt de licence. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit
pas causer d'interférences, et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences, y compris celles qui pourraient
provoquer un fonctionnement non souhaitable del'appareil.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Piles et alimentation
Ce laser rotatif DeWALT accepte toutes les piles au
lithium‑ion DeWALT de 20volts, mais est conçu pour
résister au mieux aux dommages pendant une chute
lorsqu'il est utilisé avec les piles suivantes: Toutes les piles
au lithium‑ion de 20volts 1,5 A et 2AhDeWALT.
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour les
blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer la
pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur. NE
PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon que ce soit
dans un chargeur non compatible puisque le bloc‑piles
peut se briser causant une blessurecorporelle. Consultez
le tableau à la fin de ce guide pour la compatibilité des
blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeursDeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre ou
excéder 40°C (104°F) (comme les remises extérieures
ou les édifices en métal durant l’été). Pour une meilleure
durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un endroit frais
etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles peut
exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des matières
toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au lithium‑ion
sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
background
FRANÇAIS
22
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé d'un
mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est exposé
aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact, a
été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé d'une
façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou, frappé
par un marteau, sur lequel on a marché). Les blocs‑piles
endommagés devraient être amenés/expédiés au centre de
service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant (Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant. Lorsque
vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le
niveau approximatif de charge restante. Cela nindique pas
la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires
utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers, des
poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles de
produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis, des clés,
les pièces de monnaie, les outils à main, etc. Lorsque vous
transportez des blocs‑piles individuels, assurez‑vous que
leurs bornes sont protégées et bien isolées de tout matériel
avec lequel elles pourraient entrer en contact et causer
un court‑circuit. REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion
ne doivent pas être mises dans des bagages enregistrés
sur les avions et doivent être bien protégées contre les
courts‑circuits si elles sont dans des bagages àmain.
Consignes de sécurité importantes pour tous
les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un chargeur
autre qu’un chargeur DeWALT . Les chargeurs et les
blocs‑piles DeWALT sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles rechargeables
DeWALT . Les autres types de chargement de blocs‑piles
peuvent causer la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci,
entraînant une blessure corporelle, des dommages matériels,
un choc électrique ou uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous débranchez
le chargeur. Cela réduira le risque d’endommager la fiche et
le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où il pourrait
faire trébucher les passants ou être endommagé de
quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur réduit le risque de chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes les
rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de la
plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus
lourdsuivant.
background
FRANÇAIS
23
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de toute
source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux fentes du
dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon endommagé.
Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage peut
entraîner un danger de choc électrique, une électrocution ou
unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques devraient
être éloignées des ouvertures du chargeur et des fentes
de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le(s)
voyant(s) de chargement rouge clignotera(ont) de façon
continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement rouge demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré. Certains chargeurs nécessitent d’appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles pour lesretirer.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si la
température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et sous
40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement qui
reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans
un centre de services autorisé si le(s) voyant(s) reste(nt)
éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des) voyant(s)
de chargement sur le chargeur pour les modèles de
clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des
renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas
avoir un voyantjaune.
Remarque: Pour retirer le bloc‑piles, on doit appuyer sur le
bouton de libération du bloc‑piles sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en mode
de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure une durée
de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par le(s)
voyant(s) rouge continuant à clignoter, mais avec le voyant
jaune allumé de façon continue. Lorsque le bloc‑piles a atteint
une température appropriée, le voyant jaune séteindra et le
chargeur reprendra la procédure dechargement.
DCB118 et DCB1112 Chargers
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un ventilateur
interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le ventilateur se
mettra automatiquement en marche chaque fois que le
bloc‑piles aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une surcharge,
une surchauffe et une importante décharge. Loutil s’éteint
automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante
de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le
bloc‑piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au‑dessus
de +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout
dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds au
toucher durant le chargement. C’est un état normal et cela
nindique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc‑piles dans un environnement chaud comme une
remise en métal ou une remorque nonisolée.
background
FRANÇAIS
24
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant une
lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de nettoyer.
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du chargeur à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Sécurité des utilisateurs
Sécurité personnelle
Restez vigilant, faites attention au travail en cours
et faites preuve de jugement dans l’utilisation de
tout outil laser. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes
épuisé ou que vous avez consommé de la drogue, de
l'alcool ou des médicaments. Un moment d’inattention,
lorsque vous utilisez un laser, peut se solder par des blessures
corporellesgraves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Selon les conditions de travail, porter un équipement de
protection comme un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité et une
protection auditive réduira les blessurescorporelles.
Utilisation et entretien de l'outil
N'utilisez pas l'outil si son interrupteur ne permet pas
de le mettre en position de marche et d'arrêt. Tout outil
qui ne peut être commandé à l'aide de l’interrupteur est
dangereux et doit êtreréparé.
Rangez les outils laser hors de la portée des enfants,
et ne permettez à aucune personne n’étant pas
familiarisée avec un outil laser ou son mode d’emploi
d’utiliser l’outil. Les lasers sont dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
N’utiliser que les accessoires conseillés par le fabricant
pour le modèle de l'outil. Des accessoires qui conviennent à
un outil peuvent devenir dangereux lorsquils sont utilisés avec
un autreoutil.
Le sceau SRPRCMD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés dans
un centre de services DeWALT autorisé ou
chez votre détaillant local pour les recycler.
Dans certaines régions, il est illégal de mettre
les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous
pouvez aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez au
numéro sans frais dans le sceauSRPRCMD.
SRPRCMD est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.E)
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc‑piles
15
, alignez‑le bloc‑piles avec les
glissières à l’intérieur du port du bloc‑piles du laser et glissez‑le
en place jusqu’à ce que le bloc‑piles soit bien placé dans le laser
et assurez‑vous qu’il nest pasdésengagé.
Pour retirer le bloc‑piles du laser appuyez sur le bouton
de libération et tirez‑le fermement hors du port de la pile.
Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la section du
chargeur du présentmanuel.
Fonctionnement
Conseils d’utilisation
Pour prolonger la durée de vie de la pile par charge, éteignez
le laser lorsqu'il n'est pasutilisé.
Pour assurer l'exactitude de votre travail, vérifiez souvent
l'étalonnage du laser. Consultez Étalonnage dulaser.
Avant d'utiliser le laser, assurez‑vous que l'outil est positionné
sur une surface fixe et relativementlisse.
Marquez toujours le centre du trait ou du point du laser. Si
vous marquez différentes parties du faisceau, à différents
moments, vous commettrez une erreur dans vosmesures.
Pour augmenter la distance de travail et l'exactitude, installez
le laser au centre de votre lieu detravail.
Si vous montez le laser sur un trépied ou un mur,
fixez‑lesolidement.
Si le travail se fait à l'intérieur, une vitesse faible de la tête
rotative produira un trait vif visible alors qu'une vitesse élevée
de la tête rotative produira un trait pleinvisible.
Pour augmenter la visibilité du faisceau, portez des lunettes
d'amélioration laser et/ou utilisez une carte laser cible pour
trouver lefaisceau.
AVERTISSEMENT : Il ne s’agit pas de protections
oculaires ANSI Z87.1.
Les changements de température extrêmes peuvent causer
le déplacement des structures de l'immeuble, des trépieds
métalliques, de l'équipement, etc., ce qui risque de nuire à
l'exactitude. Vérifier souvent la précision durant letravail.
background
FRANÇAIS
25
Lorsque vous travaillez avec le détecteur laser numérique
DeWALT, réglez la vitesse de rotation du laser sur le réglage le
plusrapide.
En cas de chute du laser ou s'il reçoit un violent coup, faites
vérifier le système d'étalonnage par un centre de réparation
professionnel avant d'utiliser lelaser.
Panneau de contrôle (Fig.A, B)
Le laser est principalement contrôlé par le bouton
d’alimentation
1
, le bouton de mode
2
, le bouton de
vitesse/rotation
3
et le bouton de mode de balayage
4
.
Ces fonctionnalités sont ensuite modifiées lorsqu'elles sont
utilisées avec le bouton de sélection d'axe
5
(DW079LR/LG en
mode pente uniquement), ou les deux boutons de réglage de
direction/élévation
6
et
7
.
Les boutons d'ajustement de la direction/élévation contrôlent
le sens de rotation de la tête laser et règlent la hauteur du
faisceau lorsque l'appareil est en mode pente. Ces boutons
peuvent également être utilisés pour faire pivoter le faisceau
par incréments lorsque l'appareil est en mode debalayage.
Les boutons du panneau de commande DW074LR, du panneau
de commande DW079LR/DW079LG et du clavier à distance
DW079LR/DW079LG fonctionnent tous de la même manière, à
moins d'indicationcontraire.
Bouton d’alimentation
Le bouton d'alimentation est utilisé pour allumer et éteindre
l'appareillaser.
Pour allumer l'appareil laser DW074LR ou DW079LR/LG,
appuyez une fois sur le boutond'alimentation.
Pour éteindre complètement l'appareil laser DW074LR
ou DW079LR/LG, appuyez sur le bouton d'alimentation
pendant 3secondes.
Bouton de vitesse/rotation
Le bouton de vitesse/rotation
3
permet de régler la vitesse de
rotation du faisceau laser à l’aide de ses 4vitesses préréglées
(150, 300, 600et 1200tr/min).
Bouton du mode balayage
15˚/45˚/90˚
Le bouton de mode de balayage
4
est utilisé pour faire
balayer la tête laser d'avant en arrière, créant une ligne laser
courte et lumineuse. Cette ligne courte est beaucoup plus
lumineuse et plus visible que lorsque l'appareil est en mode
rotationcomplète.
Utilisation du mode balayage
Pour entrer en mode balayage, appuyez sur et relâchez le
bouton du mode balayage
4
. Pour parcourir les différents
angles de balayage, continuez à appuyer sur le bouton
jusqu'à ce que vous trouvez l'angledésiré.
La direction de la zone de balayage peut être contrôlée
avec les boutons fléchés
6
et
7
.
Bouton du mode pente
Pour activer le mode de pente, appuyez sur le bouton de
mode de pente
2
.
Pour revenir en mode de nivellement automatique et
réenclencher le nivellement automatique complet, appuyez
sur et maintenez le bouton de mode
2
denouveau.
Réglage de la direction de la pente
Lorsque le mode pente est activé, l’appareil est
automatiquement sur l’axe X. Cela vous permet d'incliner le
laser dans le sens de l'axe X, comme indiqué par les «viseurs»
(
48
, Fig. E)surl'arceau.
La lumière LED
24
ou
25
indique la direction de la pente
actuelle.
DW079LR/LG uniquement: Dans certaines situations, il
peut être préférable d'incliner le laser dans l'axe Y. La direction
du mode pente peut être modifiée entre les axes Y et X en
appuyant sur le bouton d’axe X‑Y
5
. L'axe sélectionné est
indiqué par un voyant DEL
24
or
25
.
Réglage de la quantité de pente
1. Activer le modePente.
2. Sélectionner l'axedésiré.
3. Utilisez les boutons fléchés (Fig. B,
6
et
7
) pour incliner la
tête du rotor laser de haut enbas.
Chaque pression rapide d'un Bouton fléché déplacera la
pente de 0,01º (1,6 mm @10m).
Si vous maintenez enfoncé un Bouton fléché entre 2et
10secondes, la pente se déplacera de 0,01 seconde à
0,2seconde.
Si vous maintenez enfoncé un Bouton fléché pendant
plus de 10secondes, la pente se déplacera de 0,2º/sec.
Boutons fléchés (Fig.B, R)
Les boutons fléchés (Fig. B,
6
et
7
) sont utilisés pour des
fonctions différentes selon le mode de fonctionnement de
l'appareillaser.
En Mode de nivellement automatique horizontal , les
boutons fléchés font tourner la direction du faisceau laser
dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre au cours de la rotation,
ou règlent la position du faisceau laser dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pendant le modebalayage.
En Mode de nivellement automatique vertical , les
boutons fléchés font tourner la direction du faisceau laser
dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre au cours de la rotation,
ou règlent la position du faisceau laser dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pendant le modebalayage.
En mode pente, les boutons fléchés servent à incliner la
tête dulaser.
background
FRANÇAIS
26
Allumer le laser (Fig. B, E)
1. Insérez le bloc‑piles 20V entièrement chargé comme
illustré à la FigureE.
2. Enfoncez doucement le bouton d’alimentation
1
afin
d'allumer le laser.
Le voyant d'alimentation DEL
9
s'allume
Le mode de nivellement automatique est activé
automatiquement et l'appareil laser se mettra de niveau
automatiquement. Une fois que l'appareil laser est de
niveau, le faisceau tournera une fois à 600tr/min dans
le sens des aiguilles d'unemontre.
Après 10secondes, le mode Hi (anti‑dérive / alerte
de choc) est activé automatiquement et la DEL
Hi
8
s’allume.
3. Appuyez sur le bouton de vitesse/rotation
3
pour régler
la vitesse de rotation. La direction peut être modifiée en
utilisant les boutons
6
et
7
.
4. Appuyez sur le bouton Numériser
4
pour régler le laser
pour balayer en mode degrés de 0°, 15°, 45° ou 90°.
Si vous activez le mode Pente, le voyant DEL du mode
Pente
12
s'allume. Si vous utilisez le nivellement de l'axe X,
le voyant DEL de l'axe X
24
s'allume, ou si vous utilisez le
nivellement de l'axe Y, le voyant DEL de l'axe Y
25
s'allume à
laplace.
Étalonnage du laser (Fig.O, P)
Les vérifications d'étalonnage sur le terrain doivent être
effectuées fréquemment. Cette section donne des directives
permettant de réaliser des vérifications d'étalonnage simples
sur place de votre laser rotatif DEWALT. Les vérifications
d'étalonnage sur place ne permettent pas d'étalonner le laser.
C'est‑à‑dire que ces vérifications ne corrigent pas les erreurs de
mise à niveau ou la capacité d'aplomb du laser. Les vérifications
indiquent plutôt si le laser procure ou non une mise à
niveau correcte et un aplomb. Ces vérifications ne peuvent
remplacer l'étalonnage professionnel réalisé par un centre de
réparationDeWALT.
Vérification de l'étalonnage du niveau
(axeX)
1. Mettre en place un trépied entre deux murs qui ont au
moins une distance de 50pieds entre eux. L'emplacement
exact du trépied n'est pascritique.
2. Montez l'appareil laser sur le trépied de sorte que l'axe X
pointe directement vers l'un desmurs.
3. Allumez l'appareil laser et laissez‑le effectuer son
nivellementautomatique.
4. Marquez et mesurez les points A et B sur les murs comme
indiqué dans la FigureO.
5. Tournez l'appareil laser complet à 180º de sorte que l'axe X
pointe directement vers le muropposé.
6. Laissez l'appareil laser effectuer son nivellement
automatique et marquez et mesurez les points AA et BB sur
les murs, comme indiqué dans la FigureP.
7. Calculez l'erreur totale en utilisant l'équation :
Erreur totale = AA – A et BB – B
8. Comparez l’erreur totale aux limites admissibles indiquées
dans le tableau suivant. Si l’une des erreurs ci‑dessus est
supérieure à la valeur indiquée dans le tableau ci‑dessous,
le laser doit êtrerecalibré.
Distance
Entre les murs
Erreur permise
DW074LR
Erreur permise
DW079LR/DW079LG
12,2 m (40 pi) 2,38 mm
(3/32 po)
1.2 mm (3/64 po)
15,2 m (50 pi) 3 mm (1/8 po) 1,6 mm (1/16 po)
21,3 m (70 pi) 3,97 mm
(5/32 po)
2,38 mm (3/32 po)
30,5 m (100 pi) 6,35 mm
(1/4 po)
3 mm (1/8 po)
Vérification de l'étalonnage du niveau
(axeY)
Répétez la procédure ci‑dessus, mais avec l'appareil laser
positionné de sorte que l'axe Y est dirigé directement vers
lesmurs.
Vérification d'erreur du niveau vertical
(Fig.Q)
1. En utilisant un fil à plomb standard comme référence,
marquez le haut et le bas d'un mur. (Assurez‑vous de
marquer le mur et non le plancher et le plafond.)
2. Placez le laser rotatif de façon sécuritaire sur le plancher (à
l’horizontale pour le mode d’aplomb) à environ 3pi (1m)
dumur.
3. Activez le laser et placez le point sur la marque au bas du
mur. Ensuite, à l'aide des flèches haut/bas du dispositif de
commande à distance, faites pivoter le point vers le haut. Si
le centre du point balaie la marque sur le dessus du mur, le
laser est correctementétalonné.
REMARQUE: Cette vérification devrait être faite sur un mur qui
n'est pas plus court que le mur le plus haut pour lequel ce laser
serautilisé.
Utilisation du laser sur un trépied (Fig.C)
1. Positionnez bien le trépied et réglez‑le à la hauteur désirée.
2. Assurez‑vous que le haut du trépied est à peu près de
niveau. Le nivellement automatique du laser se fera
seulement si le haut du trépied est à ± 5˚ du niveau. Si le
laser est configuré à une valeur trop éloignée du niveau, il
émettra un bip au moment d'atteindre la limite de sa plage
de mise à niveau. Le laser ne sera pas endommagé, mais il
ne fonctionnera pas en condition « hors niveau».
3. Fixez le laser au trépied en accrochant l’adaptateur de
trépied
20
comme illustré dans la Figure C au boîtier
du laser. L'adaptateur peut être monté en bas pour le
mode niveau ou sur le côté pour le mode aplomb. Placez
l’ensemble sur le trépied et vissez le bouton fileté sur le
trépied dans le filet femelle sur l’adaptateur detrépied.
background
FRANÇAIS
27
REMARQUE: Assurez‑vous que le trépied que vous utilisez
est pourvu d'une vis filetée de 5/8 po ‑ 11afin de garantir
une fixationsûre.
4. Activez le laser et ajustez la vitesse de rotation et les
commandes aubesoin.
Utilisation du laser sur un plancher (Fig.D)
Le niveau laser peut être positionné directement sur le plancher
pour les applications de nivellement et de plomberie telles que
le charpentage desmurs.
1. Placez le laser sur une surface relativement lisse et plane où
il ne sera pas dérangé ou sur lequel on ne trébucherapas.
2. Positionnez le laser pour le réglage du niveau ou du niveau
vertical comme il estindiqué.
3. Activez le laser et ajustez la vitesse de rotation et les
commandes aubesoin.
REMARQUE: le laser sera plus facile à configurer pour les
applications murales si la vitesse de rotation est réglée à 0tr/
min et si le dispositif de commande à distance est utilisé pour
aligner le laser avec des marques de contrôle. Le dispositif
de commande à distance permet à une personne seule de
configurer lelaser.
Utilisation du dispositif de commande à
distance DW079LR/LG
Le dispositif de commande à distance permet à une personne
d’utiliser et de configurer le laser à distance. Le voyant DEL du
dispositif de commande à distance indique qu'un signal est
transmis par l'appareil laser DW079LR/LG. Vous pouvez utiliser
tous les boutons du clavier pour contrôler cet appareillaser.
Si votre appareil laser DW079LR/LG a été estampillé le ou
après 2016‑49‑NZ (voir la Fig.E), vous pouvez utiliser la
télécommande pour éteindre complètement l’appareillaser.
Pour éteindre complètement un appareil laser DW079LR/
LG (estampillé 2016‑49‑NZ ou après) en utilisant le clavier à
distance, appuyez sur le bouton de l'axe X‑Y
5
et le bouton
MODE
2
simultanément.
Caractéristiques techniques
UGS
DW074LR DW079LR DW079LG
Longueur d’onde du
laser
630‑680 nm 630‑680 nm 515‑530 nm
630‑680 nm
Puissance/classe du
laser
≤5mw /
CLASSE 3R
≤ 5 mw /CLASSE
3R
≤ 5 mw /CLASSE
3R
Vitesse de rotation 150, 300, 600,
1 200 TR/MIN
150, 300, 600,
1 200 TR/MIN
150, 300, 600,
1 200 TR/MIN
Portée de la mise à
niveau automatique
± 5° ± 5° ± 5°
Portée visible intérieure Diamètre de 45 m
(150 pi)
Diamètre de 60 m
(200 pi)
Diamètre de 80 m
(250 pi)
Plage avec détecteur Diamètre de
450 m (1 500 pi)
Diamètre de
600 m (2 000 pi)
Diamètre de
600 m (2 000 pi)
Précision du niveau
(@ 600 tr/min)
± 3 mm par 30 m
(± 1/8 po par
100 pi)
± 1,5 mm par 30m
(±1/16 po par
100 pi)
± 1,5 mm par 30m
(±1/16 po par
100 pi)
UGS
DW074LR DW079LR DW079LG
Source d’alimentation Piles DeWALT
de 20 V
Piles DeWALT
de 20 V
Piles DeWALT
de 20 V
Température de
fonctionnement
‑5 °C à 50 °C
(23 °F à 122 °F)
‑5 °C à 50 °C
(23 °F à 122 °F)
‑5 °C à 50 °C
(23 °F à 122 °F)
Température
d’entreposage
‑20 °C à 70 °C
(‑4 °F à 158 °F)
‑20 °C à 70 °C
(‑4 °F à 158 °F)
‑20 °C à 70 °C
(‑4 °F à 158 °F)
Environnement Résistant à l'eau* Résistant à l'eau* Résistant à l'eau*
* Laser uniquement, pas de pile ni de chargeur.Accessoires
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l’outil sont
disponibles auprès du centre de réparation de votrerégion.
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires, autres
que ceux offerts par DeWalt, nont pas été testés avec
ce produit, l’utilisation de ceux‑ci pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec
ceproduit.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquez avec DeWalt Industrial Tool Co., 701East Joppa
Road, Towson, MD 21286, États‑Unis; composer le 1800
4‑DeWalt (+1800433‑9258) ou visitez notre site Web:
Détecteur laser numérique (Fig.H–K)
Certains ensembles laser comprennent un détecteur laser
numérique DeWALT. Le détecteur laser numérique DEWALT
vous permet de repérer le faisceau laser émis par un laser rotatif
dans un milieu à lumière vive ou pour une portée étendue. Le
détecteur peut être utilisé tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, là où
il est difficile de voir le faisceau dulaser.
Le détecteur ne doit pas être utilisé avec des lasers non
rotatifs mais est compatible avec la plupart des lasers rotatifs
à faisceau rouge et vert. Il peut être réglé de manière à
indiquer l'emplacement du faisceau à 3mm (1/8 po) près
ou à 1mm (1/25 po) près. Le détecteur émet des signaux
visuels, dans la fenêtre d'affichage
22
et des signaux sonores,
par le haut‑parleur
23
pour indiquer l'emplacement du
faisceaulaser.
Le détecteur laser numérique DeWALT peut être utilisé avec
ou sans la pince (Fig. K). Lorsqu'il est utilisé avec la pince, le
détecteur peut être positionné sur une barre graduée, une mire
de nivellement, un montant ou unpoteau.
Installation d'une pile dans le détecteur
(Fig.H)
Le détecteur laser numérique est alimenté par une pile de
9volts. Pour installer la pile fournie, soulevez le couvercle
du logement des piles
21
. Placez la pile de 9volts dans le
compartiment, en alignant la pile comme illustré.
Commandes du détecteur (Fig.I)
Le détecteur est contrôlé par le bouton d'alimentation
26
et le
bouton de mode de précision
27
.
Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton d’alimentation,
le détecteur s’allume. L’icône de précision
27
et l’icône de
volume
28
apparaissent dans la partie supérieure de la fenêtre
d’affichage. Pour diminuer le volume du signal sonore que le
background
FRANÇAIS
28
détecteur émet lorsqu’il détecte un faisceau laser, appuyez à
nouveau sur le bouton de volume
28
; l’un des demi‑cercles
situés à côté de l’icône du haut‑parleur disparaît. Pour
désactiver le signal sonore, appuyez à nouveau sur le bouton;
l’icône du volume disparaît. Le détecteur laser numérique
DeWALT dispose également d'une fonction d'arrêt automatique.
Si un faisceau laser rotatif ne heurte pas la fenêtre de détection
du faisceau, ou si aucun bouton n'est enfoncé, le détecteur
s'éteindra dans environ 30minutes.
Lorsque le détecteur est activé, la partie inférieure de la fenêtre
montre une icône du mode de précision. Soit l'icône du mode
de précision de ± 1mm (1/25 po)
53
apparaîtra, ou l'icône du
mode de précision de ± 3mm (1/8 po)
54
apparaîtra. Lorsque
l'icône du mode de précision de ± 1mm (1/25 po)apparaît, cela
indique que le détecteur donne une lecture « au niveau du sol
» uniquement si le faisceau laser se trouve au niveau du sol ou
à un maximum de 1mm (1/25 po) au‑dessus ou sous le niveau
du sol. Lorsque l'icône du mode de précision de 3mm (1/8 po)
apparaît, cela signifie que le détecteur donnera une lecture «
au niveau du sol » si le faisceau laser se trouve au niveau du sol
ou à environ 3mm (1/8 po) au‑dessus ou sous le niveau du sol.
Appuyez sur le bouton du mode de précision
27
une fois pour
changer le mode deprécision.
Fonctionnement du détecteur (Fig.J)
1. Réglez et positionnez le laser rotatif que vous utiliserez
selon les instructions du fabricant. Allumez le laser,
puis assurez‑vous qu'il tourne et qu'il émet un faisceau
laser. REMARQUE: Ce détecteur a été conçu pour
être utilisé uniquement avec un laser rotatif. Le
détecteur ne fonctionnera pas avec un niveau laser au
faisceaustationnaire.
2. Activez le détecteur en appuyant sur le bouton
d'alimentation/volume
26
.
3. Réglez le volume comme vous le souhaitez Commandes
dedétecteur.
4. Positionnez le détecteur de manière à ce que sa fenêtre
22
soit vis‑à‑vis le faisceau laser produit par le laser rotatif.
Déplacez le détecteur vers le haut ou le bas, dans la zone
approximative du faisceau, jusqu'à ce que le détecteur soit
centré. Pour obtenir de l'information sur les indicateurs
de la fenêtre d'affichage et les voyants du signal sonore,
reportez‑vous au tableau intitulé « Indicators » (Fig.J).
5. Utilisez les repères de marquage
30
pour marquer avec
exactitude la position du faisceaulaser.
Nettoyage et entreposage du détecteur
La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface
extérieure du chargeur au moyen d’un chiffon ou d’une
brosse douce nonmétallique.
Le détecteur laser numérique DeWALT est étanche. Si vous
échappez le détecteur dans la boue, le béton fluide ou une
substance semblable, arrosez simplement le détecteur
pour le nettoyer. N'utilisez pas d'eau sous haute pression
provenant par exemple d'un nettoyeur àpression.
Le lieu idéal d'entreposage est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
Service de détection
Sauf pour les piles, il n'y a aucune pièce pouvant être réparée
par l'utilisateur dans le détecteur laser numérique. Ne
démontez pas l'appareil. Toute altération non autorisée du
détecteur laser annulera toutes lesgaranties.
Dépannage du détecteur
Le détecteur ne s'allumepas.
Appuyez et relâchez le bouton d'alimentation/volume.
Vérifiez si la pile est en place et au bonendroit.
Si le détecteur est très froid, laissez‑le se réchauffer dans un
endroitchauffé.
Remplacez la pile de 9volts. Allumerl'appareil.
Si le détecteur ne s'allume toujours pas, apportez‑le à un
centre de réparationDeWALT.
Le haut‑parleur du détecteur ne fait aucunbruit.
Assurez‑vous que le détecteur estallumé.
Appuyez sur le bouton d'alimentation/volume. Il passera
d'élevé à bas, puis àsourdine.
Assurez‑vous que le laser rotatif tourne et qu'il émet un
faisceaulaser.
Si le détecteur n'émet toujours pas de son, apportez‑le à un
centre de réparationDeWALT.
Le détecteur ne répond pas à un faisceau laserfixe.
Le détecteur laser numérique DeWALT a été conçu pour
fonctionner uniquement avec des lasersrotatifs.
Le détecteur émet un son, mais la fenêtre d'affichage à
cristaux liquides ne fonctionnepas.
Si le détecteur est très froid, laissez‑le se réchauffer dans un
endroitchauffé.
Si la fenêtre d'affichage à cristaux liquides ne fonctionne
toujours pas, apportez le détecteur à un centre de
réparationDeWALT.
Support de montage mural (Fig.M, N)
Certains ensembles laser comprennent un support mural. Il
peut être utilisé pour attacher l'outil à un rail ou en angle au
plafond et pour faciliter l'installation du plafond acoustique.
Suivez les instructions ci‑dessous pour utiliser le supportmural.
ATTENTION: avant de fixer le niveau du laser à un rail ou
en angle au plafond, assurez‑vous que la voie ou l'angle
est correctementfixé.
1. Placez le laser sur la base de montage
37
en alignant le
trou de vis de 5/8‑11 sur le raccord du trépied (
20
, Fig.C)
fixé à la base du laser avec le trou
39
dans la base de
montage. Tournez le bouton
40
pour fixer lelaser.
2. Avec l'échelle de mesure murale
41
face à vous, desserrez
le bouton de blocage du support mural
42
pour ouvrir les
mâchoires deserrage.
3. Positionnez les mâchoires de serrage autour du rail mural
ou de l'angle du plafond et serrez le bouton de blocage du
background
FRANÇAIS
29
support mural
42
pour fermer les mâchoires de serrage sur
le rail. Assurez‑vous que le bouton de blocage du support
mural est bien serré avant decontinuer.
ATTENTION: utilisez toujours un support de câble de
plafond ou un matériau équivalent, en plus du bouton
de blocage du support mural, pour vous aider à fixer le
niveau du laser en le fixant à un mur. Enfilez le fil à travers
la poignée du niveau laser. N'enfilez PAS le fil dans la cage
métallique de protection. De plus, des vis peuvent être
utilisées pour fixer le support mural directement au mur
en guise de support. Des trous de vis
43
sont situés en
haut du supportmural.
4. En utilisant le bouton de mise à niveau de la base
44
placez dans une position de niveau approximative dumur.
5. L'outil peut être ajusté de haut en bas jusqu'à la hauteur de
décalage souhaitée pour le travail. Pour changer la hauteur,
desserrez le bouton de blocage
45
situé sur la gauche
du support mural. Soutenez la base de montage lors du
réglage de lahauteur.
6. Tournez le bouton de réglage
46
, situé à droite du support
mural, pour déplacer le niveau laser de haut en bas pour
régler votre hauteur. Utilisez l'échelle de mesure murale
41
pour identifier votremarque.
REMARQUE: Il peut être utile de mettre l'appareil sous
tension et de tourner la tête rotative de sorte qu'elle place
un point sur l'une des échelles laser. La carte cible DeWALT
est marquée à 38mm (1‑1/2 po), par conséquent, il peut
être plus facile de régler le décalage du laser à 38mm
(1‑1/2 po) sous lerail.
7. Une fois que vous avez positionné le laser à la hauteur
désirée, serrez le bouton de blocage
45
pour maintenir
cetteposition.
Montage sur une tige graduée (Fig.K)
Pour fixer votre détecteur sur une tige graduée, fixez d'abord
le détecteur à la pince en utilisant le bouton fileté de
6,35mm–508mm (1/4po‑20 po)
47
sur l'arrière de la pince.
Faites glisser les rails
32
sur la pince autour du rail
33
sur la
tigegraduée.
1. Positionnez le détecteur à la hauteur désirée et tournez
le bouton de la pince dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer les mâchoires de la pince autour de la
graduation fixant la pince à latige.
2. Pour effectuer des réglages de hauteur, desserrez
légèrement la pince, repositionnez, puisresserrez.
Tige graduée de construction (Fig.L)
DANGER: NE TENTEZ JAMAIS d'utiliser une tige
graduée lors d'une tempête ou à proximité des fils
électriques en surplomb. La mort ou une blessure
corporelle grave seproduira.
Certains ensembles laser comprennent une tige graduée.
La tige graduée DeWALT est marquée avec des échelles de
mesure sur les deux côtés et est construite avec des sections
télescopiques. Un bouton à ressort actionne un verrou pour
maintenir la tige graduée à différenteslongueurs.
Le devant de la tige graduée possède une échelle de mesure
commençant dans le bas. Utilisez‑le pour mesurer à partir
du sol et vers le haut lorsque vous effectuez des travaux
denivellement.
Le derrière de la tige graduée est conçu pour mesurer la
hauteur des plafonds, des solives, etc. Étendez complètement la
section supérieure de la tige graduée jusqu'à ce que le bouton
se verrouille dans la section précédente. Étendez cette section
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la section adjacente ou
jusqu'à ce que la tige graduée touche le plafond ou la solive. La
lecture de la hauteur est prise à l'endroit où la dernière section
étendue quitte la section inférieure précédente, comme illustré
sur la figureL.
Carte de cible (Fig.G)
Certains ensembles laser comprennent une carte de cible laser
pour faciliter la localisation et le marquage du faisceau laser.
La carte cible améliore la visibilité du faisceau laser lorsque
le faisceau traverse par‑dessus la carte. La carte est marquée
avec des échelles standard et métriques. Le faisceau laser
passe à travers le plastique rouge et se réfléchit sur le ruban
réfléchissant sur le verso. L'aimant dans le haut de la carte est
conçu pour maintenir la carte cible sur le rail ou sur des poteaux
d'acier pour déterminer les positions d'aplomb et de niveau.
Pour de meilleures performances lors de l'utilisation de la carte
cible, le logo DeWALT doit être face àvous.
Lunettes d'amélioration laser (Fig.F)
Certains ensembles laser incluent une paire de lunettes
d’augmentation laser. Ces lunettes améliorent la visibilité du
faisceau laser lorsque la luminosité est élevée ou sur de longues
distances lorsque le laser est utilisé pour des applications
intérieures. Ces lunettes ne sont pas obligatoires pour utiliser
lelaser.
ATTENTION: ces lunettes ne sont pas des équipements
de sécurité approuvés ANSI et ne doivent pas être
portées lors de l'utilisation d'autres outils. Ces lunettes ne
protègent pas vos yeux du faisceaulaser.
DANGER: Pour réduire le risque de blessures graves, ne
regardez jamais directement le faisceau laser, avec ou
sans ceslunettes.
ENTRETIEN
Sous certaines conditions, la lentille de verre peut ramasser
des saletés ou des débris. Cela nuira à la qualité du faisceau
et à la portée de service. La lentille doit être nettoyée avec
un coton‑tige humecté d'eau.
L’arceau en caoutchouc souple et le boîtier en plastique
jaune peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide
non pelucheux tel qu’un chiffon en coton. UTILISER DE
L’EAU UNIQUEMENT – NE PAS utiliser de nettoyants ou
de solvants. Laissez sécher l’appareil à l’air libre avant
del’entreposer.
background
FRANÇAIS
30
Afin de maintenir l'exactitude de votre travail, vérifiez
souvent l'étalonnage du laser. Référez‑vous à Étalonnage
dulaser.
Les vérifications d'étalonnage et les travaux de réparation
peuvent être effectués par les centres de réparation
DeWALT. En vertu du contrat d'entretien gratuit
d'un an DeWALT, vous avez droit à deux vérifications
d'étalonnagegratuites.
Lorsque le laser n'est pas utilisé, rangez‑le dans la boîte de
rangementincluse.
Ne rangez pas votre laser dans la boîte s'il est mouillé.
Asséchez les pièces extérieures avec un chiffon propre et
sec, puis laissez‑le sécher à l'airlibre.
Ne rangez pas votre laser à une température inférieure à
‑18°C (0°F) ou supérieure à 41°C (105°F).
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais de solvants ni
d'autres produits chimiques durs pour nettoyer les pièces
non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un
chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et
nimmerger aucune partie de l’appareil dans un liquide.
N'utilisez jamais d'air comprimé pour nettoyer lelaser.
DÉPANNAGE
Alerte de la hauteur de l'instrument
Les appareils DW074LR et DW079LR/LG ont une fonction
d'alarme intégrée qui alerte l'opérateur si l'appareil est perturbé
suivant une mise à niveau automatique. L'appareil laser arrêtera
de tourner, le voyant DEL du panneau de commande clignotera
et le signal sonore se feraentendre.
Mise à l'arrêt du niveau laser
Appuyez sur le bouton d’alimentation pendant 3secondes
pour éteindre le laser. Le voyant à DEL ne sera plusallumé.
Pour réinitialiser l'appareil laser pour une
utilisation continue
Éteignez et rallumez l'appareil à l'aide du bouton
d'alimentation situé sur le panneau de commande de
l'appareillaser.
REMARQUE: Revérifiez toujours la configuration du laser après
le déclenchement de l’alerte de la hauteur de l’instrument
(modeélevé).
Entretien et réparations
REMARQUE: Le démontage du niveau laser annulera toutes
les garanties duproduit.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés
par un centre de réparation agréé. Toute réparation ou tout
entretien réalisé par un personnel non formé peut causer
un risque de blessures. Pour localiser le centre de réparation
DeWALT le plus proche appelez au 1800 4‑DEWALT (1
800433‑9258) ou visitez notre site Web: www.DeWALT.com.
Enregistrement en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez votre produit dès
maintenant:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: Cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations
sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un
problème avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous sera utile auprès de votre
compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: Lenregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi
fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWalt réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par
un défaut de matériel ou de fabrication durant une période
de trois ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne
couvre pas les défaillances de pièces dues à une usure normale
ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visitez le site Web www.DeWALT.com ou composez
le 1–800–4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations effectuées ou tentées par des tiers. Cette garantie
confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui‑ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou
d’une province àl’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts
par notre:
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT réparera l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la dated’achat.
GARANTIE DE SATISFACTION OU REMBOURSEMENT DE
90JOURS
Si vous nêtes pas entièrement satisfait des performances
de votre outil électrique, laser ou de votre cloueuseDeWALT
pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours suivant la date
background
FRANÇAIS
31
d’achat, et nous vous rembourserons entièrement sans poser
dequestions.
PRODUIT REMIS À NEUF : Tout produit remis à neuf est
couvert par une garantie d’entretien gratuit d’un an. La garantie
de remboursement après 90jours et la garantie limitée de trois
ans ne s’appliquent pas aux produits remis àneuf.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT: Si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, appelez au 1800
4‑DeWALT ou rendez‑vous au centre de réparation le plus près
pour un remplacementgratuit.
background
Español (traducido de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
32
LASER ROTATIVO
DW074LR, DW079LR, DW079LG
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para informarle sobre situaciones
peligrosas y su riesgo de lesiones personales o daño a losbienes.
PELIGRO: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en la muerte o en lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en la muerte o en
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones menores
omoderadas.
(Se usa sin texto) Indica un mensaje relacionado con laseguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, si no se evita, puede resultar en daños a
losbienes.
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre esta o cualquier herramienta DeWALT, llámenos sin cargo a:
1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258).
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual deinstrucciones.
Instrucciones de seguridad para láseres
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones personalesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
¡ADVERTENCIA! Exposición a radiación láser. No desensamble ni modifique el nivel láser. Este aparato no incluye
piezas internas que pueda reparar el usuario. Podrían producirse lesiones ocularesgraves.
ADVERTENCIA: Radiación peligrosa. El uso de controles o ajustes, o la realización de otros procedimientos que no sean los
especificados aquí, pueden ocasionar una exposición peligrosa a laradiación.
No utilice el láser en atmósferas explosivas, como en entornos donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases.
Sólo utilice las baterías específicamente designadas para el láser. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
causarincendios.
Cuando no esté en uso, guarde el láser fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas en su
funcionamiento. El láser puede ser peligroso en manos de usuarios nocapacitados.
Utilice solo los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Algunos accesorios pueden ser apropiados para un
modelo de láser, pero pueden crear un riesgo de lesión cuando se utilizan con otromodelo.
El mantenimiento de la herramienta debe realizarlo exclusivamente personal de reparaciones cualificado. Las tareas
de servicio o de mantenimiento realizadas por personal no cualificado pueden resultar en lesiones. Para ubicar el centro de servicio
DeWALT más cercano, llame al 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) o visite http://www.DeWALT.com enInternet.
No utilice herramientas ópticas, como un telescopio o un teodolito, para ver el rayo láser. Podrían producirse lesiones
ocularesgraves.
No coloque el láser en una posición que pueda ocasionar que alguien mire al rayo láser, ya sea a propósito o sin querer.
Podrían producirse lesiones ocularesgraves.
Apague el láser cuando no esté en funcionamiento. Al dejar el láser encendido aumenta el riesgo de mirar fijamente hacia elrayo.
background
ESPAÑOL
33
No coloque el láser cerca de una superficie reflectante que pueda reflejar el rayo láser hacia los ojos de alguna persona.
Podrían producirse lesiones ocularesgraves.
No maneje el láser en presencia de niños ni permita que los niños utilicen el láser. Pueden producirse graves
lesionesoculares.
No quite ni desfigure las etiquetas de advertencia. Retirar las etiquetas aumenta el riesgo de exposición a laradiación.
Coloque bien el láser en una superficie plana. No coloque sobre la cabeza. Si el láser se cayera, podría dañarse o causar
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: El uso de controles, o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados aquí,
pueden ocasionar una peligrosa exposición a laradiación.
¡ADVERTENCIA! NO DESMONTE EL LÁSER ROTATIVO. Este aparato no incluye piezas internas que pueda reparar el
usuario. El desmontar el láser rotativo anulará toda garantía del producto. No modifique el producto de ninguna
forma. Modificar la herramienta puede generar exposición peligrosa a la radiaciónláser.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientessímbolos.
V ................. voltios
mW ............milivatios
símbolo de advertencia del láser
nm ..............longitud de onda en nanómetros
3R ............... Láser Clase 3R
Etiquetas de advertencia
Para su comodidad y seguridad, puede encontrar etiquetas en la parte inferior de suláser.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO DEBE MIRAR DIRECTAMENTE AL RAYO. Producto láser
Clase 3R
EVITE LA EXPOSICIÓN: SE EMITE UNA RADIACIÓN LÁSER DESDE ESTA APERTURA
background
ESPAÑOL
34
Información sobre el láser
Los láseres rotativos inalámbricos DW074LR y DW079LR/LG
son productos láser CLASE 3R y cumplen con el Código de
Reglamentos Federales 21, Partes 1040.10 y 1040.11, excepto
por las desviaciones en virtud de la notificación para láser n.°
50, de fecha 24de junio de2007.
Cumple con las normas UL 61010‑1 y 2595
Con certificación conforme a la norma CSA C22.2 n.°
61010‑1
Cumple con la norma IEC 60825‑1:2014
Declaración de FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 15de las Reglas de la FCC.
La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1)
este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
(2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida,
incluidas aquellas que puedan causar una operación
nodeseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales
Clase B, de conformidad con la Sección 15de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo con las instrucciones proporcionadas, puede producir
una interferencia dañina a la comunicación radial. Sin embargo,
no hay garantía de que no se produzca interferencia en una
instalación en particular. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de emisiones de radio o de televisión,
lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se sugiere al usuario que intente corregir la interferencia
con una o más de las siguientes medidas:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena
derecepción.
Incremente la separación entre el equipo y elreceptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en
un circuito diferente de aquel al que está conectado
elreceptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de
radio/TV para obtenerasistencia.
Canadá, Avisos de Industry Canada (IC)
El circuito digital de Clase B de este dispositivo cumple con la
norma canadiense ICES‑003. Este dispositivo cumple con las
normas RSS de exención de licencia de Industry Canada. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) este
dispositivo puede no causar interferencia perjudicial, y 2) este
dispositivo debe aceptar toda interferencia, incluidas aquellas
que puedan causar una operación nodeseada.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Baterías y energía
Este láser rotativo DeWALT aceptará todas las baterías de
iones de litio de 20voltios DeWALT, pero está fabricado
para resistir mejor los daños en una caída cuando se utiliza
con las siguientes baterías: Todas las baterías de iones de
litio de 20voltios DeWALT de 1,5 Ah y 2Ah. El paquete
de batería no está completamente cargado cuando se
retira del cartón. Antes de usar la batería y el cargador,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga
los procedimientos de carga descritos. Cuando solicite
paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias e
instrucciones puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte la
tabla al final de este manual respecto a compatibilidad de las
baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al paquete
debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un lugar
fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está dañado
severamente o está completamente agotada. El paquete
de batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos
y materiales tóxicos cuando se queman los paquetes de
baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperaturas mayores a 130°C (265°F) pueden causar una
explosión.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave de inmediato el área con jabón suave y agua.
background
ESPAÑOL
35
Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague con
agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta que
desaparezca la irritación. Si se necesita atención médica, el
electrólito de la batería está compuesto por una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por ninguna
razón. Si la caja del paquete de baterías está agrietada
o dañada, no la inserte en el cargador. No aplaste, deje
caer o dañe el paquete de la batería. No use un paquete de
baterías o cargador que haya recibido un golpe fuerte, se
haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de cualquier
manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados se deben
regresar al centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
Guarde el paquete de batería completamente cargado fuera
delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la paquette
de batería con una tela o cepillo no metálico suave. No use
agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador deCombustible (Fig. E)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes de
baterías individuales, asegúrese que las terminales de la
batería estén protegidas y bien aisladas de materiales
que puedan entrar en contacto con ellas y causar un
cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería de ion de
litio no se deben colocar en equipaje de mano en aviones
y se deben proteger adecuadamente contra corto circuito
si están en el equipajeregistrado.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias e
instrucciones puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador DeWALT . Los
cargadores y paquetes de batería DeWA LT están diseñados
específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería DeWALT
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños al
enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no se
pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma esté
sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podría resultar en riesgo de incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o American Wire Gauge) por seguridad.
Cuanto menor es el número de calibre del cable, el cable será
más pesado y por lo tanto su capacidad. Un cable de tamaño
inferior causará una caída en el voltaje en línea que resulta en
una pérdida de energía y sobrecalentamiento. La siguiente
tabla muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la
longitud total de todos los cables de extensión juntos, y la
clasificación de amperes de la placa de identificación. Si tiene
duda, use el calibre más pesadosiguiente.
background
ESPAÑOL
36
NORTEAMÉRICA
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
AMERICA LATINA
Tensión (Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable
en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se dejó
caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un centro
de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras de
ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería. Las
luces rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga roja
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga
en el cargador respecto a los patrones de parpadeo. Los
cargadores más viejos pueden tener información adicional
y/o pueden no tener una luz indicadoraamarilla.
Nota: Para retirar el paquete de batería, algunos cargadores
requieren que se presione el botón de liberación del
paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de batería
alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y
el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con un
ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de batería.
El ventilador se encenderá automáticamente cuando el
paquete de batería se necesiteenfriar.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez le
bloc‑piles au lithium‑ion sur son chargeur jusqu’à ce quil soit
complètementrechargé.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un Sistema
de Protección Electrónica que protegerá el paquete de batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y el paquete de
batería se necesitará volver acargar.
background
ESPAÑOL
37
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C
(+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor
de luz que apegue la energía cuando apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta,
el paquete de batería y el cargador a su centro de
serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en el paquete debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes de
limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior
del cargador con una tela o cepillo no metálico suave. No
use agua o ninguna solución delimpieza.
Seguridad del usuario
Seguridad personal
Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando maneje un láser. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera un láser puede provocar
lesionesgraves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Dependiendo de las condiciones de trabajo, el uso de equipo
de protección como una máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco y protección auditiva
reducirá las lesionespersonales.
Uso y cuidado de la herramienta
No utilice la herramienta si no puede encenderse y
apagarse con el interruptor. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
serreparada.
Guarde el láser que no esté en uso fuera del alcance
de los niños, y no permita que otras personas no
familiarizadas con el producto o con estas instrucciones
operen el láser. El láser puede ser peligroso en las manos de
usuarios nocapacitados.
Utilice solo los accesorios recomendados por el
fabricante para su modelo. Los accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta, pueden resultar peligrosos
cuando se utilizan conotra.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información sobre
dónde dejar el paquete de batería agotado. No las coloque en
el reciclaje de la acera. Para información adicional visite www.
call2recycle.org. O llame al número de larga distancia gratuito
en el Sello RBRC®. RBRC® es una
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.E)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.marca comercial
registrada de Call 2Recycle,Inc.
Para instalar el paquete de batería
15
, alinee el paquete de
batería con los rieles dentro del puerto de batería del láser
y deslícelo hasta que el paquete de batería esté firmemente
asentado en el láser y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería del láser, presione el botón de
liberación y jale firmemente el paquete de batería del puerto
de la batería. Insértelo en el cargador como se describe en la
sección de cargador de estemanual.
Operación
Sugerencias de operación
Para prolongar la vida de la batería por carga, apague el láser
cuando no estáutilizándose.
Para asegurar la precisión de su trabajo, verifique con
frecuencia la calibración del láser. Consulte Calibración
delLáser.
Antes de intentar usar el láser, asegúrese de que la
herramienta esté situada en una superficie relativamente lisa
ysegura.
Marque siempre el centro de la línea o punto de láser. Si
marca partes diferentes del rayo en momentos distintos
introducirá error en susmediciones.
Para aumentar la distancia de trabajo y la precisión, coloque
el láser en el centro de su área detrabajo.
Cuando lo sujete a un trípode o pared, monte el láser de
manera que este biensujeto.
Cuando trabaje en interiores, una velocidad lenta del cabezal
rotativo producirá una línea visiblemente más brillante, en
tanto que una velocidad más rápida del cabezal rotativo
producirá una línea visiblementecontinua.
background
ESPAÑOL
38
Para aumentar la visibilidad del rayo, use gafas para láser o
una tarjeta objetivo de láser que le ayude a encontrar elrayo.
ADVERTENCIA: Ésta no es protección para los ojos
ANSI Z87.1.
Los cambios de temperatura extremos pueden ocasionar el
movimiento de estructuras de edificios, trípodes de metal,
equipo, etc., lo cual puede afectar la precisión. Compruebe la
precisión con frecuencia altrabajar.
Cuando trabaje con el Detector de láser digital DeWALT,
fije la velocidad de rotación del láser en la configuración
másrápida.
Si se cae el láser o ha sufrido un gran golpe, lleve el sistema
de calibración para que lo verifique un centro de servicio
cualificado antes de utilizar elláser.
Panel de control (Fig.A, B)
El láser es controlado principalmente por el botón de
energía
1
, el botón de modo
2
, el botón de velocidad/
rotación
3
y el botón de modo de escaneo
4
. Estas
características se modifican luego cuando se utilizan con el
botón de selección de eje
5
(DW079LR/LG solo en Modo
de pendiente), o los dos botones de ajuste de dirección/
elevación
6
y
7
.
Los botones de ajuste de dirección/elevación controlan la
dirección de giro del cabezal del láser y ajustan la elevación
del rayo cuando la unidad está en el modo de pendiente. Estos
botones también se pueden usar para girar crecientemente el
rayo cuando la unidad está en Modo deexploración.
Los botones en el panel de control DW074LR, el panel de
control DW079LR/DW079LG y el teclado de mando a distancia
DW079LR/DW079LG funcionan todos de la misma manera, a
menos que se indique locontrario.
Botón de encendido
El Botón de encendido se usa para encender y apagar la
unidadláser.
Para encender la unidad láser DW074LR o DW079LR/LG,
presione el botón de encendido unavez.
Para apagar completamente la unidad láser DW074LR o
DW079LR/LG, presione el botón de encendido durante
3segundos.
Botón de velocidad/rotación
El botón de velocidad/rotación
3
se usa para ajustar
la velocidad de rotación del rayo láser a través de sus
4velocidades preestablecidas (150, 300, 600, y 1200RPM).
Botón de modo de exploración
15˚/45˚/90˚
El botón de modo de exploración
4
se utiliza para que el
cabezal del láser barra hacia delante y hacia atrás, creando
una línea láser corta y brillante. Esta línea corta es mucho
más brillante y visible que cuando la unidad está en modo de
rotacióncompleta.
Cómo usar el modo de exploración
Para activar el modo de exploración, presione y suelte
el botón del modo de exploración
4
. Para cambiar los
ángulos de exploración, debe continuar presionando el
botón hasta alcanzar el ángulodeseado.
La dirección de la zona de exploración se puede controlar
con los botones de flecha
6
y
7
.
Botón de Modo de pendiente
Para activar el Modo de pendiente, presione el botón del
modo de pendiente
2
.
Para regresar al modo de autonivelado y volver a activar el
autonivelado completo, mantenga presionado el botón de
modo
2
nuevamente.
Fijación de la dirección de la pendiente
Cuando está activo el Modo de pendiente, la unidad activa
automáticamente el eje X. Esto le permite inclinar el láser en la
dirección del eje X, como indican los “visores” (
48
. Fig. E) de la
cajaprotectora.
La luz LED
24
o
25
indica la dirección actual de la pendiente.
DW079LR/LG solamente: En determinadas situaciones,
puede ser conveniente inclinar el láser en el eje Y. La dirección
del modo de pendiente se puede cambiar entre el eje Y y
el eje X presionando el botón eje XY
5
. Se identifica el eje
seleccionado con las luces LED
24
o
25
.
Fijación de la pendiente
1. Active el modo dependiente.
2. Seleccione el ejedeseado.
3. Use los Botones de flecha (Fig.
B
,
6
y
7
) para inclinar el
cabezal del rotor del láser hacia arriba y haciaabajo.
Cada vez que se aprieta rápidamente un Botón de
flecha, la pendiente se moverá 0.01º (1.6 mm a 10m).
Si mantiene presionado un Botón de flecha entre 2y
10segundos, la pendiente se moverá de 0.01º/s a
0.2º/s.
Si mantiene presionado un botón de flecha durante
más de 10segundos, la pendiente se moverá 0.2º/s.
Botones de flecha (Fig.B, R)
Los botones de flechas (Fig. B,
6
y
7
) se utilizan para
distintas funciones dependiendo del modo de operación de la
unidadláser.
En el Modo de autonivelado horizontal, los botones de
flechas giran la dirección del rayo láser en sentido horario
o antihorario durante la rotación, o ajustan la posición del
rayo láser en sentido horario o antihorario durante el modo
deexploración.
En el Modo de autonivelado vertical, los botones de
flechas giran la dirección del rayo láser en sentido horario
o antihorario durante la rotación, o ajustan la posición del
rayo láser en sentido horario o antihorario durante el Modo
deexploración.
En el Modo de pendiente, los botones de flechas se
utilizan para inclinar el cabezal delláser.
background
ESPAÑOL
39
Encendido del láser (Fig. E, B)
1. Introduzca la batería de 20voltios totalmente cargada
según se muestra en la Fig.E.
2. Presione suavemente el botón de encendido
1
para
encender el láser.
Se iluminará la luz indicadora LED de encendido
9
.
El modo de autonivelado se activa automáticamente y
la unidad láser se autonivelará. Una vez que la unidad
láser esté nivelada, el rayo girará una vez a 600RPM en
sentidohorario.
Después de 10seg., se activa el modo Alto
(anti‑movimiento / alerta de tope) automáticamente y
el LED Hi
8
seiluminará.
3. Presione el botón de velocidad/giro
3
para ajustar la
velocidad de rotación. Se puede cambiar la dirección con
los botones
6
y
7
.
4. Presione el Botón de exploración
4
para configurar el láser
para explorar en modos de 0°, 15°, 45° o 90°grados.
Si activa el Modo de pendiente, el LED de pendiente
12
se
encenderá. Si usa el nivelado del eje X, el LED del eje X
24
se
encenderá, o si se usa el nivelado del eje Y, el LED del eje Y
25
seencenderá.
Calibración del láser (Fig.O, P)
Las verificaciones de calibración de campo deberían realizarse
con frecuencia. Esta sección proporciona instrucciones para
realizar verificaciones simples de calibración en campo de su
láser rotativo DeWALT. Las verificaciones de calibración en
campo no calibran el láser. Es decir, estas verificaciones no
corrigen los errores en la capacidad de nivelado o plomada del
láser. En cambio, los controles indican si el láser proporciona o
no una línea de plomada y nivel correcta. Estas verificaciones
no pueden sustituir a una calibración profesional realizada por
un centro de servicioDeWALT.
Verificación de calibración de nivel (EJEX)
1. Monte un trípode entre dos paredes que estén como
mínimo a 15m (50 pies) de distancia entre sí. El lugar
exacto del trípode no es muyimportante.
2. Monte la unidad láser en el trípode de manera que el eje X
apunte directamente hacia una de lasparedes.
3. Encienda la unidad láser y deje que seautonivele.
4. Marque y mida los puntos A y B en las paredes como se
muestra en la Fig.O.
5. Gire la unidad láser completa 180° de manera que el eje X
apunte directamente hacia la pared deenfrente.
6. Deje que la unidad láser se autonivele, y marque y mida
los puntos AA y BB en las paredes según se muestra en la
Fig.P.
7. Calcule el error total usando la siguiente ecuación:
Error Total = AA – A y BB– B
8. Compare el error total con los límites permisibles mostrados
en la siguiente tabla. Si cualquier error anterior es mayor al
valor en la tabla siguiente, el láser se debe volver acalibrar.
Distancia
entre paredes
Error
permisible
DW074LR
Error permisible
DW079LR/
DW079LG
40 pies (12.2 m) 3/32” (0.24 cm) 3/64” (0.12 cm)
50 pies (15.2 m) 1/8” (0.32 cm) 1/16” (0.16 cm)
70 pies (21.3 m) 5/32” (0.4 cm) 3/32” (0.24 cm)
100 pies (30.5 m) 1/4” (0.64 cm) 1/8” (0.32 cm)
Verificación de calibración de nivel (ejeY)
Repita el procedimiento anterior, pero con la unidad láser
situada de forma que el eje Y apunte directamente hacia
lasparedes.
Verificación del error de plomada (Fig.Q)
1. Utilizando como referencia una plomada estándar, marque
la parte superior y la inferior de una pared. (Asegúrese de
marcar la pared y no el suelo y el techo.)
2. Coloque el láser giratorio firmemente sobre el
piso (horizontalmente para modo de plomada)
aproximadamente 3’ (1 m) desde lapared.
3. Encienda el láser, y apunte al punto en la marca de la parte
inferior de la pared. Luego, utilizando las flechas hacia
arriba y hacia abajo en el mando a distancia, rote el punto
hacia arriba. Si el centro del punto explora por encima
de la marca en la parte superior de la pared, el láser está
calibradoadecuadamente.
NOTA: Esta verificación debería realizarse con una pared que
no sea más baja que la pared más alta para la que vaya a usarse
elláser.
Uso del láser en un trípode (Fig.C)
1. Coloque bien el trípode y ajústelo a la alturadeseada.
2. Asegúrese de que la parte superior del trípode esté
aproximadamente nivelada. El láser se autonivelará solo si la
parte superior del trípode está a ± 5° del nivel. Si el láser se
instala demasiado lejos del nivel, pitará cuando alcance el
límite de su rango de nivelación. No se ocasionará daño al
láser, pero no funcionará en una condicióndesnivelada”.
3. Asegure el láser en el trípode ajustando el adaptador para
trípode
20
al cuerpo del láser, según se muestra en la
Fig.C. El adaptador puede montarse en la parte inferior
para el modo de nivelación o a los lados para el modo de
plomada. Coloque el conjunto sobre el trípode y enrosque
la perilla roscada en el trípode en la rosca hembra del
adaptador detrípode.
NOTA: Asegúrese de que el trípode con el que esté
trabajando tenga un tornillo roscado de 5/8"‑11 para
garantizar un montajeseguro.
4. Encienda el láser y ajuste la velocidad de rotación y los
controles comodesee.
Uso del láser en un suelo (Fig.D)
Este nivel láser puede colocarse directamente en el suelo para
aplicaciones de nivelado y plomada tales como la construcción
deparedes.
background
ESPAÑOL
40
1. Coloque el láser sobre una superficie relativamente lisa y
nivelada donde no se perturbará ovolcará.
2. Coloque el láser para un ajuste de nivel o plomada como
semuestra.
3. Encienda el láser y ajuste la velocidad de rotación y los
controles comodesee.
NOTA: Será más fácil instalar el láser para aplicaciones de pared
si la velocidad de rotación se establece en 0RPM y si se utiliza el
mando a distancia para alinear el láser con marcas de control. El
mando a distancia permite a una persona configurar elláser.
Uso del mando a distancia
DW079LR/LG
El mando a distancia permite a una persona manejar y
configurar el láser a distancia. La luz LED en el mando a
distancia indica que se está transmitiendo una señal desde la
unidad láser DW079LR/LG. Puede usar todos los botones del
teclado para controlar esa unidadláser.
Si su unidad láser DW079LR/LG está estampada en o después
de 2016‑49‑NZ (consulte la Fig. E), puede usar el Control
remoto para apagar completamente la unidadláser.
Para apagar completamente una unidad láser DW079LR/
LG (sellada en 2016‑49‑NZ o después) usando el Teclado de
mando a distancia, presione el botón eje XY
5
y el botón
MODO
2
simultáneamente.
Especificaciones
SKU
DW074LR DW079LR DW079LG
Longitud de onda del
láser
630‑680 nm 630‑680 nm 515‑530 nm
630‑680 nm
Potencia/Clase del láser ≤5 mw /
CLASE 3R
≤5 mw / CLASE
3R
≤5 mw / CLASE
3R
Velocidad de rotación 150, 300, 600,
1200 RPM
150, 300, 600,
1200 RPM
150, 300, 600,
1200 RPM
Rango autonivelante ± 5° ± 5° ± 5°
Rango de visibilidad en
interiores
Diámetro de
150 pies (45 m)
Diámetro de
200 pies (60 m)
Diámetro de
250 pies (80 m)
Alcance con detector Diámetro de
1500 pies (450 m)
Diámetro de
2000 pies (600 m)
Diámetro de
2000 pies (600 m)
Precisión de nivelación
(a 600 RPM)
± 1/8” cada 100’
(± 3 mm cada
30 m)
± 1/16” cada 100’
(± 1.5 mm cada
30 m)
± 1/16” cada 100’
(± 1.5 mm cada
30 m)
Fuente de alimentación Baterías DeWALT
de 20 V
Baterías DeWALT
de 20 V
Baterías DeWALT
de 20 V
Temperatura de trabajo de 23 °F a 122 °F
(de ‑5 °C a 50 °C)
de 23 °F a 122 °F
(de ‑5 °C a 50 °C)
de 23 °F a 122 °F
(de ‑5 °C a 50 °C)
Temperatura de
almacenamiento
de ‑4 °F a 158 °F
(de ‑20 °C a
70 °C)
de ‑4 °F a 158 °F
(de ‑20 °C a
70 °C)
de ‑4 °F a 158 °F
(de ‑20 °C a
70 °C)
Ambiental Resistente al agua Resistente al agua Resistente al agua
* Láser únicamente, sin batería ni cargador.Accesorios
Los accesorios recomendados para usar con su herramienta
están disponibles para su compra en el centro de servicio local
de sufábrica.
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWalt no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesión, solo deben utilizarse con este producto
los accesorios recomendados porDeWALT.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase
en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio web www.DeWALT.
com.
Detector de láser digital (Fig.H–K)
Algunos kits de láser incluyen un detector de láser digital
DeWALT. El detector de láser digital DeWALT ayuda a ubicar
un rayo láser emitido por el láser rotativo en condiciones de
mucha luz o de distancias extensas. El detector puede utilizarse
en condiciones en las que es difícil ver el rayo láser tanto en
interiores como enexteriores.
El detector no está diseñado para su uso con láseres no
rotativos, pero es compatible con la mayoría de los láseres
de rayo rojo y verde. Se puede configurar para indicar la
ubicación del rayo a un mínimo de 1/8" (3 mm) o de 1/25" (1
mm). El detector produce señales tanto visuales mediante la
pantalla
22
, como auditivas mediante el parlante
23
, para
indicar la ubicación del rayoláser.
El detector de láser digital DeWALT puede utilizarse con o sin
la abrazadera (Fig. K). Cuando se utiliza con la abrazadera, el
detector puede colocarse sobre una vara graduada, vara de
nivel, pie derecho oposte.
Instalación de una batería en el detector
(Fig.H)
El detector de láser digital funciona con una batería de
9voltios. Para instalar la batería suministrada, levante la tapa del
compartimento de la batería
21
. Coloque la batería de 9voltios
en el compartimento y alinee la batería como semuestra.
Controles del detector (Fig.I)
El detector está controlado por el botón de encendido
26
y el
botón de modo de precisión
27
.
Cuando el botón de energía se presiona una vez, se enciende
el detector. La parte superior de la ventana de pantalla
muestra el icono de precisión
27
, y el icono de volumen
28
.
Para disminuir el volumen de la señal audible que emite el
detector cuando detecta un rayo láser, presione el botón de
volumen
28
de nuevo; uno de los medios círculos junto al
icono de altavoz desaparecerá. Para apagar la señal audible
presione el botón de nuevo; el icono de volumen desaparecerá.
DeWALT también tiene una función de apagado automático. Si
un rayo láser no hace contacto con la ventana de detección de
rayos, o si no se oprime ningún botón, el detector se apagará
solo en aproximadamente 30minutos.
Cuando el detector está encendido, la parte superior de la
ventana muestra un ícono del modo de precisión. Aparecerá
o el ícono del modo de precisión de ± 1/25” (1 mm)
53
o el
ícono del modo de precisión de ± 1/8” (3 mm)
54
. Cuando
background
ESPAÑOL
41
aparece el ícono del modo de precisión de ± 1/25” (1 mm),
indica que el detector dará una lectura de “nivelado” solo
cuando el rayo láser esté nivelado o a no más de 1/25” (1 mm)
por encima o por debajo del nivel. Cuando aparece el ícono
del modo de precisión de 1/8” (3mm), indica que el detector
dará una lectura de “nivelado” solo cuando el rayo láser esté
nivelado o a no más de 1/8” (3 mm) por encima o por debajo
del nivel. Presione el botón del modo de precisión
27
una vez
para cambiar el modo deprecisión.
Operación del detector (Fig.I, J)
1. Configure y coloque el láser rotativo que va a utilizar de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. Encienda
el láser, y asegúrese de que esté girando y emitiendo un
rayo láser. NOTA: Este detector ha sido diseñado para
ser utilizado solo con un láser rotativo. El detector no
funcionará con un nivel de rayo láserestacionario.
2. Encienda el detector presionando el botón de encendido/
volumen
26
.
3. Ajuste el volumen como lo desee según lo que se describe
en Controles deldetector.
4. Coloque el detector de modo que la ventana del
detector
22
se enfrente al rayo láser producido por el láser
rotativo. Mueva el detector hacia arriba o hacia abajo dentro
del área aproximada del rayo, hasta que haya centrado el
detector. Para obtener información sobre los indicadores
de la pantalla y los indicadores de señal auditiva, consulte la
tabla titulada Indicadores (Fig.J).
5. Use las muescas de marca
30
para señalar con precisión la
posición del rayoláser.
Limpieza y almacenamiento del detector
Para limpiar la suciedad y la grasa del exterior del detector
puede usarse un paño o un cepillo suave nometálico.
El detector de láser digital DeWALT es resistente al agua.
Si llegara a dejar caer el detector en el barro, concreto
húmedo o una sustancia similar, simplemente limpie el
detector con una manguera. No use agua a alta presión,
como la que sale de una lavadora apresión.
El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, no expuesto a la luz solar directa ni al calor o
fríoexcesivos.
Mantenimiento del detector
Con excepción de las pilas, el detector de láser digital no
contiene piezas que el usuario pueda cambiar. No desarme
la unidad. La alteración no autorizada del detector de láser
invalidará todagarantía.
Resolución de problemas del detector
El detector no seenciende.
Presione y suelte el botón de encendido/volumen.
Compruebe que la batería está en su lugar y en la
posicióncorrecta.
Si el detector está muy frío, deje que alcance una
temperatura normal en un lugarcalefaccionado.
Cambie la batería de 9voltios. Encienda launidad.
Si el detector sigue sin encenderse, llévelo a un centro de
servicioDeWALT.
El parlante del detector no emitesonido.
Asegúrese de que el detector estéencendido.
Presione el botón de encendido/volumen. Pasará de
volumen alto a volumen bajo ysilenciado.
Asegúrese de que el láser rotativo esté girando y de que
esté emitiendo un rayoláser.
Si el detector sigue sin emitir sonido, llévelo a un centro de
servicioDeWALT.
El detector no responde a un rayo láserestacionario.
El detector de láser digital DeWALT ha sido diseñado para
funcionar solo con láserrotativo.
El detector emite un tono, pero la pantalla LCD
nofunciona.
Si el detector está muy frío, deje que alcance una
temperatura normal en un lugarcalefaccionado.
Si la pantalla LCD sigue sin funcionar, lleve el detector a un
centro de servicioDeWALT.
Soporte de montaje en pared
(Fig.M, N)
Algunos kits de láser incluyen un Soporte de pared. Se puede
usar para fijar la herramienta al riel o al ángulo del techo, y
para ayudar en la instalación del cielorraso acústico. Siga las
instrucciones a continuación para usar el soporte depared.
ATENCIÓN: Antes de fijar el nivel láser al riel de pared o
al ángulo del techo, asegúrese de que el riel o el ángulo
estén biensujetos.
1. Ponga el láser en la base de montaje
37
alineando el
orificio de los tornillos de 5/8‑11 del adaptador del trípode
(
20
, Fig. C) en la parte inferior del láser con el orificio
39
en la base de montaje. Gire la perilla de montaje
40
para
asegurar elláser.
2. Con la escala graduada del soporte de pared
41
mirando
hacia usted, afloje la perilla de bloqueo de la abrazadera
del soporte de pared
42
para abrir las mordazas de
laabrazadera.
3. Coloque las mordazas de la abrazadera alrededor del riel de
pared o del ángulo de techo, y ajuste la perilla de bloqueo
de la abrazadera del soporte de pared
42
para cerrar las
mordazas de la abrazadera sobre el riel. Asegúrese de que
la perilla de bloqueo de la abrazadera del soporte de pared
esté bien ajustada antes decontinuar.
ATENCIÓN: Utilice siempre una barra de suspensión de
alambre de techo o un material equivalente, además
de la perilla de bloqueo de la abrazadera del soporte de
pared, para ayudar a asegurar el nivel láser mientras se
monta en la pared. Pase el alambre por el asa del nivel
láser. NO pase el alambre por la caja de metal protectora.
Además, pueden utilizarse tornillos para sujetar el soporte
de pared directamente a la pared como refuerzo. Los
orificios de los tornillos
43
están situados en la parte
superior del soporte depared.
background
ESPAÑOL
42
4. Utilizando la perilla de nivelación de la base
44
aproxime
una posición de nivel desde lapared.
5. La herramienta puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo
hasta la altura de desviación deseada para trabajar. Para
cambiar la altura, afloje la perilla de bloqueo
45
situada en
el lado izquierdo del soporte de pared. Sostenga la base de
montaje cuando ajuste laaltura.
6. Gire la perilla de ajuste
46
, situada a la derecha del soporte
de pared, para mover el nivel láser hacia arriba y hacia abajo
para fijar la altura. Utilice la escala graduada del soporte de
pared
41
para localizar sumarca.
NOTA: Puede resultar útil encender la herramienta y girar
el cabezal rotativo para que ponga un punto en una de
las escalas del láser. La tarjeta objetivo de DeWALT está
marcada en 1‑1/2" (38 mm), por lo que puede ser más
fácil establecer la desviación del láser a 1‑1/2” (38 mm) por
debajo delriel.
7. Una vez que haya posicionado el láser a la altura
deseada, apriete la perilla de bloqueo
45
para mantener
estaposición.
Montaje sobre una vara graduada (Fig.K)
Para fijar el detector a una vara graduada, sujete primero el
detector a la abrazadera con la perilla roscada de 1/4"‑20
47
a
la parte posterior de la abrazadera. Deslice los rieles
32
sobre la
abrazadera alrededor del riel
33
en la varagraduada.
1. Coloque el detector a la altura necesaria y gire la perilla de
la abrazadera en sentido horario para ajustar las mordazas
de la abrazadera y asegurarla a lavara.
2. Para hacer ajustes en la altura, afloje ligeramente la
abrazadera y vuelva a posicionarla y aapretarla.
Vara graduada para construcción
(Fig.L)
PELIGRO: NUNCA intente utilizar una vara graduada
durante una tormenta o cerca de cables eléctricos que
cuelguen por encima. Se producirá la muerte o una
lesióngrave.
Algunos kits de láser incluyen una vara graduada. La vara
graduada DeWALT está marcada con escalas de medición a
ambos lados, y está fabricada con secciones telescópicas. Un
botón con un resorte activa un mecanismo de bloqueo para
sostener la vara graduada en variaslongitudes.
La parte delantera de la barra de nivelación tiene la escala de
medición que empieza en la parte inferior. Úsela para medir
desde el suelo hacia arriba cuando niveletrabajos.
La parte trasera de la vara graduada está diseñada para medir
la altura de los techos, vigas, etc. Extienda completamente la
sección superior de la vara graduada hasta que el botón se
bloquee en la sección anterior. Extienda esa sección bien hasta
que se bloquee en la sección adyacente o hasta que la vara
graduada toque el techo o una viga. La altura se lee donde la
última sección extendida sale de la sección anterior más baja,
tal como se muestra en la Fig.L.
Tarjeta objetivo (Fig.G)
Algunos kits de láser incluyen una tarjeta objetivo de láser
para ayudar a localizar y marcar el rayo láser. La tarjeta objetivo
mejora la visibilidad del rayo láser al cruzar el rayo la tarjeta.
La tarjeta está marcada con escalas estándares y métricas. El
rayo láser atraviesa el plástico rojo y se refleja desde la cinta
reflectora en el lado inverso. El imán en la parte superior de la
tarjeta está diseñado para sujetar la tarjeta objetivo al riel del
techo o pies derechos de acero para determinar las posiciones
de plomada y nivel. Para obtener el mejor rendimiento al usar
la tarjeta objetivo, el logotipo de DeWALT debe estar mirando
haciausted.
Gafas de mejora de visibilidad del láser
(Fig.F)
Algunos kits de láser incluyen un par de gafas de mejora de
visibilidad del láser. Estas gafas mejoran la visibilidad del rayo
láser en condiciones de luz brillante o a largas distancias,
cuando el láser se utiliza para aplicaciones en interiores. Estas
gafas no son necesarias para operar elláser.
ATENCIÓN: Estas gafas no son gafas de seguridad con
certificación ANSI y no deben usarse mientras se utilizan
otras herramientas. Estas gafas no evitan que el rayo láser
entre en losojos.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave,
no mire nunca directamente al rayo láser, con o sin
estasgafas.
MANTENIMIENTO
En determinadas condiciones, puede acumularse suciedad
o residuos sobre la lente de vidrio. Esto afectará la calidad
del rayo y el rango de funcionamiento. La lente debe
limpiarse con una torunda humedecida con agua.
La barra de rollo de hule flexible y el alojamiento de plástico
amarillo se pueden limpiar con una tela húmeda sin pelusa
como una tela de algodón. USE AGUA ÚNICAMENTE — NO
use limpiadores o solventes. Permita que la unidad se seque
al aire antes deguardarla.
Para mantener la precisión de su trabajo, verifique con
frecuencia la calibración del láser. Consulte Calibración
delláser.
Los centros de reparaciones de DeWALT pueden realizar
verificaciones de calibración y otras reparaciones de
mantenimiento. Se incluyen dos verificaciones de
calibración gratuitas en el Contrato de servicio gratuito de
un año deDeWALT.
Cuando no se esté utilizando el láser, guárdelo en el
estuche provisto para elproducto.
No guarde su láser en el estuche si está mojado. Seque las
piezas externas con un paño suave y seco, y deje que el
láser se seque alaire.
No almacene su láser a temperaturas inferiores a ‑0 ˚F
(‑18˚C) ni superiores a 105˚F (41 ˚C).
background
ESPAÑOL
43
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas
estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. No deje que entre nunca líquido dentro
de la unidad ni sumerja nunca ninguna parte de esta en
un líquido. No use nunca aire comprimido para limpiar
elláser.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Alerta de altura del instrumento
El DW074LR y el DW079LR/LG tienen una función de alarma
incorporada que alerta al operador si la unidad se ve alterada
después de haberse autonivelado. La unidad láser dejará
de rotar, las luces LED indicadoras del panel de control
parpadearán y sonará unpitido.
Cómo apagar el láser
Presione el botón de encendido durante 3segundos para
apagar el láser. La luz LED indicadora de encendido dejará de
estariluminada.
Resetear la unidad láser para uso
continuado
Apague y encienda la unidad con el botón de encendido
del panel de control de la unidadláser.
NOTA: Vuelva a verificar siempre la configuración del láser
después de que se haya accionado la Alerta de altura del
instrumento (modoHi).
Servicio y reparaciones
NOTA: El desmontaje del nivel del láser anulará las garantías
delproducto.
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, mantenimiento y ajustes deben realizarse
en centros de servicio autorizados. Las tareas de servicio o
de mantenimiento realizadas por personal no cualificado
pueden resultar en un riesgo de lesiones. Para ubicar el centro
de servicio DeWALT más cercano, llame al 1–800–4‑DeWALT
(1–800–433–9258) o visite nuestro sitio web: www.DeWALT.
com.
Regístrese en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora:
SERVICIO DE GARANTÍA: Registrar su producto lo
ayudará a obtener un servicio de garantía más eficiente en
caso de que ocurra un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE TITULARIDAD: En caso de pérdidas
cubiertas por el seguro, como incendio, inundación o hurto,
su registro de titularidad le servirá como comprobante
decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Registrar su producto nos
permitirá contactarlo en el caso poco probable de que se
requiera una notificación de seguridad en virtud de la Ley
Federal de Seguridad delConsumidor.
Regístrese en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos de los materiales o de fabricación del producto,
durante hasta tres años a partir de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre la falla de piezas debido al desgaste normal
o abuso de la herramienta. Para mayores detalles sobre la
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones
realizadas bajo garantía, visite www.DeWALT.com o llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258). Esta garantía no cubre
accesorios ni daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y
reemplazará las piezas desgastadas por su uso normal, de forma
gratuita, en cualquier momento durante un año a contar desde
la fecha de compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS
Si usted no está completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta eléctrica, láser o clavadora DeWALT por
algún motivo, puede devolverlos dentro de los 90 días
posteriores a la fecha de compra con un recibo para obtener
un reembolso completo, sin necesidad de responder a ninguna
pregunta.
PRODUCTO REACONDICIONADO: El producto
reacondicionado está cubierto por la garantía de servicio
gratuito de 1 año. La garantía de devolución del dinero de
90 días y la garantía limitada de tres años no se aplican a los
productos reacondicionados.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o se pierden, llame al 1–800–4‑DeWALT o visite su
centro de servicio local para obtener un reemplazo gratuito.
background
Português (traduzido das instruções originais)
PORTUGUÊS
44
LASER ROTATIVO
DW074LR, DW079LR, DW079LG
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos e palavras de alerta de segurança para alertá‑lo sobre situações perigosas e
o risco de ferimentos pessoais ou danos àpropriedade.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada resultará em morte ou ferimentograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões
corporaisgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões corporais leves
oumoderadas.
(Usado sem palavras) Indica uma mensagem relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma lesão corporal, que se não evitada, pode causar danosmateriais.
Se tiver qualquer dúvida ou comentários sobre esta ou qualquer ferramenta DeWALT, ligue gratuitamente para:
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, o usuário deverá ler o manual deinstruções.
Instruções de Segurança para Lasers
ATENÇÃO! Leia e entenda todas as instruções. O não cumprimento das instruções citadas a
seguir poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos pessoaisgraves.
GUARDE TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA CONSULTAR
POSTERIORMENTE
ATENÇÃO! Exposição a raio laser. Não desmonte ou modifique o nível do laser. Não há peças substituíveis pelo
usuário na parte interna. Poderá acarretar ferimento grave nosolhos.
ATENÇÃO:Radiação Perigosa. Usar controles, ajustes ou execução de procedimentos diferentes daqueles especificados neste
manual pode resultar em exposição perigosa àradiação.
Não opere o laser em atmosferas explosivas, tais como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas elétricas produzem fagulhas que podem provocar a ignição de poeiras ougases.
Use o laser apenas com as baterias feitas especialmente para ele. O uso de outras baterias pode criar um risco deincêndio.
Armazene o laser quando não estiver em uso fora do alcance de crianças e outras pessoas não treinadas. Lasers
tornam‑se perigosos quando manipulados por usuários nãotreinados.
Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante e que sejam específicos para o seu modelo. Os acessórios que
podem servir para um laser podem trazer risco de danos se utilizados com outrolaser.
A manutenção da ferramenta deve ser executada apenas pelo técnico de reparo qualificado. A assistência ou manutenção
executada por pessoas desqualificadas pode resultar em ferimentos. Para localizar o centro de assistência DeWALT mais próximo,
ligue para 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) ou acesse http://www.DeWALT.com naInternet.
Não use ferramentas óticas como um telescópio ou instrumento de trânsito para ver o raio laser. Poderá acarretar
ferimento grave nosolhos.
Não posicione o laser em uma posição que possa fazer com que qualquer pessoa fique intencional ou acidentalmente
na frente do feixe de laser. Poderá acarretar ferimento grave nosolhos.
Desligue o laser quando não estiver em uso. Deixar o laser ligado aumenta o risco ao ficar na direção do feixe delaser.
Não posicione o laser próximo de uma superfície refletora que possa refletir o feixe do laser em direção aos olhos de
alguém. Poderá acarretar ferimento grave nosolhos.
Não coloque o laser em funcionamento com crianças ao redor ou permita que crianças operem o laser. Poderá acarretar
ferimento grave nosolhos.
Não remova ou desfigure as etiquetas de advertência. Remover as etiquetas aumenta o risco de exposição àradiação.
background
PORTUGUÊS
45
Coloque o laser com segurança em uma superfície nivelada. Não coloque sobre a cabeça. Se o laser cair, poderá ser
danificado ou acarretar ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Usar controles, ajustes ou execução de procedimentos diferentes daqueles especificados neste manual pode resultar
em exposição perigosa a raiolaser.
ATENÇÃO! NÃO DESMONTE O LASER ROTATIVO. Não há peças substituíveis pelo usuário na parte interna. A
desmontagem do laser rotativo anulará todas as garantias do produto. De maneira nenhuma modifique o produto.
Modificar a ferramenta pode resultar na exposição perigosa a raiolaser.
O rótulo na ferramenta poderá conter um ou mais dos símbolos aseguir.
V ................. volts
mW ............miliwatts
símbolo de advertência do laser
nm ..............comprimento de onda em nanômetros
3R ............... Laser classe 3R
Etiquetas de Advertência
Para sua conveniência e segurança, os rótulos podem ser encontrados na parte inferior dolaser.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, o usuário deverá ler o manual deinstruções.
ATENÇÃO: RAIO LASER. NÃO OLHE DIRETAMENTE PARA O FEIXE. Produto laser classe 3R
EVITE EXPOSIÇÃO -O RAIO LASER É EMITIDO É EMITIDA NESTA ABERTURA
background
PORTUGUÊS
46
Informação sobre o Laser
Os Lasers Rotativos Sem Fio DW074LR e DW079LR/LG são
produtos laser CLASSE 3R e estão em conformidade com as
normas 21CFR 1040.10 e 1040.11, exceto para divergências
relativas ao laser notice Nº 50, com data de 24de junho
de2007.
Em conformidade com UL STDS 61010‑1 e 2595
Certificado para CSA STD C22.2 Nº 61010‑1
Em conformidade com a IEC 60825‑1:2014
Declaração do FCC
Estes equipamentos estão em conformidade com a Parte
15da Comissão Federal de Comunicações dos EUA (FCC). O
funcionamento deste aparelho está sujeito às duas condições
a seguir: (1) este dispositivo não poderá causar interferência
prejudicial e (2) este dispositivo deverá aceitar qualquer
interferência recebida, inclusive interferências que possam
resultar em operaçãoindesejada.
OBSERVAÇÃO: Este equipamento foi testado e classificado
como em consonância com os limites para equipamentos
digitais de classe B de acordo com a Parte 15das regras da
FCC. Esses limites são criados para oferecer proteção razoável
contra interferências prejudiciais em instalações residenciais.
Este equipamento produz, utiliza e irradia frequência de rádio
e, se não instalado e manipulado de acordo com as instruções,
poderá prejudicar comunicações via rádio. Entretanto, não há
garantia de que não haverá interferência em uma instalação
em específica. Se este equipamento provocar interferência
prejudicial a receptores de rádio ou televisores, que poderá ser
observada ao ligar e desligar o aparelho, o usuário deverá tentar
corrigir essa interferência com uma ou mais das ações a seguir:
Reorientar a antena receptora ou mudá‑la delugar.
Aumentar o espaço entre o equipamento e oreceptor.
Conectar o equipamento a uma saída de energia
em um circuito diferente daquele ao qual o receptor
estáconectado.
Consultar o revendedor ou um técnico experiente de rádio
e TV para obterajuda.
Avisos da Industry Canada (IC), Canadá
O circuito digital de classe B deste dispositivo está em
conformidade com o ICES‑003. Este dispositivo está em
conformidade com as normas RSS de isenção de licença
da Industry Canada. O funcionamento deste aparelho está
sujeito às duas condições a seguir: (1) este dispositivo não
poderá causar interferência e (2) este dispositivo deverá aceitar
qualquer interferência, inclusive interferências que possam
resultar em operação indesejada dodispositivo.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Baterias e Alimentação
Este laser rotativo DeWALT aceita todas as baterias de íon
de lítio DeWALT de 20volts, mas é construído para melhor
resistir a danos durante uma queda quando usado com
as seguintes baterias: Todas as baterias de lítio DeWALT de
20volts de 1,5Ah e 2Ah. O conjunto de bateria não está
totalmente carregado quando sai da caixa. Antes de usar
o conjunto de baterias e o carregador, leia as instruções de
segurança abaixo e em seguida cumpra os procedimentos
de carregamento delineados. Para encomendar conjunto
de baterias de reposição, se certifique que inclui o número
do catálogoetensão.
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Conjuntos de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto de
baterias, carregador e produto. O não respeito as
advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
Não carregue o conjunto de baterias em atmosferas
explosivas, como na presença de poeira, gases ou
líquidos inflamáveis. Inserir ou remover o conjunto de
baterias do carregador pode incendiar a poeira oufumos.
NUNCA force o conjunto de baterias em o carregador. NÃO
modifique o conjunto de baterias de qualquer forma
para encaixar em um carregador não compatível,
porque o conjunto de baterias pode quebrar causando
ferimentos corporaisgraves. Consulte o gráfico no final
desse manual para conhecer a compatibilidade das baterias
ecarregadores.
Carregue os conjuntos de baterias somente em
carregadoresDeWALT.
NÃO salpique ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
NÃO deixe que água ou outro líquido penetre no conjunto
debaterias.
Não guarde ou use a ferramenta e o conjunto de
baterias em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 40°C (104°F) (como em telheiros no exterior
ou construção de metal no verão). Para ter uma vida
útil prolongada, os conjuntos de baterias devem ficar
armazenados em um local fresco eseco.
NOTA: Não armazene os conjuntos de baterias em uma
ferramenta com o gatilho bloqueado em ligado. Nunca
coloque fita no interruptor de gatilho na posiçãoligada.
O conjunto de baterias não pode ser incinerado, mesmo
que esteja muito danificado ou completamente gasto.
O conjunto de baterias pode explodir com fogo. São gerados
fumos e materiais tóxicos quando os conjunto de baterias de
lítio‑ião sãoqueimadas.
Não exponha uma bateria ou ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. Expor ao fogo ou temperatura
acima de 265°F (130°C) pode causarexplosão.
Se o conteúdo da bateria tem contato com a pele, lave
imediatamente a zona com sabão suave e água. Se
o líquido de bateria penetrar seus olhos, lave com água o
olho aberto durante 15minutos ou até a irritação passar.
Se necessitar de cuidados médicos, o eletrólito da bateria é
composto por uma mistura de carbonatos líquidos orgânicos
e sais delítio.
O conteúdo de uma célula de bateria aberta pode
causar irritação respiratória. Providencie ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure cuidadosmédicos.
background
PORTUGUÊS
47
O líquido da bateria pode ser inflamável se exposto a
uma faísca ouchama.
Nunca tente abrir o conjunto de baterias por qualquer
razão. Se a caixa do conjunto de baterias está quebrada
ou danificada, não o insira no carregador. Não esmague,
deixe cair ou danifique o conjunto de baterias. Não use um
conjunto de baterias ou carregador que tenha sofrido uma
forte pancada, tenha caído, passado por cima ou danificado
de outra forma (por exemplo, furado com um prego, pancada
de um martelete, alguém que caminhou em cima). Deve
devolver conjuntos de baterias danificados ao centro de
serviços parareciclagem.
Recomendações de Armazenagem
O melhor local de armazenagem é um lugar frio e seco, longe
da luz do sol e do calor ou frio excessivo. Guarde o conjunto de
baterias totalmente carregado fora docarregador.
Instruções de Limpeza do Conjunto
deBaterias
Pode remover sujeira e graxa do exterior do conjunto de
baterias usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
Manômetro de Combustível do Conjunto
de Baterias (Fig.E)
Alguns conjuntos de baterias incluem um manômetro de
combustível. Quando pressionar longamente o botão do
manômetro de combustível, as luzes LED indicarão o nível
aproximado de carga restante. Isso não indica a funcionalidade
da ferramenta, e está sujeito a variações baseadas nos
componentes dos produtos, temperatura e aplicações do
usuáriofinal.
Transporte
ATENÇÃO: Risco de incêndio. Não guarde, carregue
ou transporte o conjunto de baterias de forma que
objetos de metal possam ter contato com terminais
de bateria expostos. Por exemplo, não coloque o
conjunto de baterias em aventais, bolsos, caixas de
ferramenta, caixas de conjuntos de produtos e outros,
em que possa ter pregos, parafusos, chaves, moedas,
ferramentas manuais, etc. Quando estiver transportando
conjuntos de baterias, se certifique que os terminais da
bateria estão protegidos e bem isolados de materiais
poderiam ter contato com eles e causar um curto‑circuito.
NOTA: Não deve colocar conjuntos de baterias em
bagagem de porão em aviões e para circuitos mais
curtos, devem ser adequadamente protegidas se vão ser
transportadas em bagagem demão.
Instruções de Segurança Importantes para
Todos os Carregadores de Baterias
ATENÇÃO: Leia todas as advertências, instruções
e todas as marcações preventivas do conjunto de
baterias, carregador e produto. O não respeito as
advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
NÃO tente carregar o conjunto de baterias com outros
carregadores que não seja um carregador DeWALT.
DeWALT são projetados especificamente para funcionar
emconjunto.
Esses carregadores não são previstos para outros
usos que não seja carregar conjuntos de baterias
recarregáveis DeWALT. Carregar outros tipos de conjuntos
de bateria pode causar que sobreaqueçam e explodam,
resultando em ferimentos corporais, danos materiais,
incêndio, choque elétrico oueletrocussão.
Não exponha o carregador a chuva ouneve.
Não deixe que água ou outro líquido penetre
nocarregador.
Puxe pelo plugue e não pelo fio ao desconectar o
carregador. Isso reduzirá o risco de dano ao plugue e
fioelétrico.
Se certifique que o fio está posicionado de modo que
as pessoas não pisem, não tropecem nele ou que fique
sujeito a danos ouestiramento.
Não use uma extensão elétrica a menos que seja
absolutamente necessário. O uso de uma extensão elétrica
inapropriada pode resultar em risco de incêndio, choque
elétrico oueletrocussão.
Ao operar o carregador no exterior, sempre providencie
um local seco e use uma extensão elétrica adequada
para uso no exterior. Usar um fio apropriado para uso no
exterior reduz os choqueselétricos.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quando maior for a bitola,
maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um cabo menor
vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em
perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma
extensão para compensar o comprimento total, certifique‑se
que cada extensão individual contenha pelo menos o
tamanho mínimo do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho
correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
tensão nominal. Em caso de dúvida, use a bitolamaior.
AMÉRICA DO NORTE
Medidor mínimo para conjuntos de cabos
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Classificação
Ampere
American Wire Gauge
Mais do
que
Nao mais
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Não Recomendado
background
PORTUGUÊS
48
AMÉRICA LATINA
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador,
nem coloque o carregador em uma superfície macia,
que possa bloquear as aberturas de ventilação e
resulte em aquecimento interno excessivo. Posicione o
carregador bem afastado de qualquer fonte de aquecimento.
O carregador é ventilado através das aberturas na parte
superior e inferior doinvólucro.
Não opere o carregador com um fio ou plugue
danificado. Substitua‑osimediatamente.
Não opere o carregador se esse sofreu uma pancada
forte, caiu ou se está danificado de outra forma.
Entregue a um centro de assistência técnicaautorizado.
Não desmonte o carregador; entregue a um centro de
assistência técnica autorizado quando for necessário
fazer serviços ou reparações. Uma montagem incorreta
pode resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão
ouincêndio.
O carregador foi concebido para funcionando com a
energia elétrica de 127V ou 220V doméstica padrão.
Não tente usá‑lo com outras tensões. Isto não se aplica ao
carregadorveicular.
Materiais estranhos de natureza condutora, como
mas não limitado a, poeira de moagem, aparas de
metal, palha de aço, película de alumínio ou outra
acumulação de partículas de metal devem ser mantidas
afastadas das cavidades do carregador e aberturas
deventilação.
Sempre desligue o carregador da tomada de energia
quando não tem um conjunto de baterias nacavidade.
Como Carregar uma Bateria
1. Ligue o carregador a uma tomadaapropriada.
2. Insira e assente bem o conjunto de baterias. Vermelho
luz de carregamento continuará a piscar enquanto
estivercarregando.
3. O carregamento está completado quando a luz de
carregamento vermelha fica continuamente acesa. O
conjunto de baterias pode ficar no carregador ouretirado.
Em alguns carregadores, é necessário pressionar o botão de
liberação de conjunto de baterias para poderremover.
4. O carregador não carrega um conjunto de baterias que
esteja com avaria, o que pode ser indicado porque a luz
fica DESLIGADA. Se a luz continuar DESLIGADA, entregue
o carregador e a bateria a um centro de assistência
técnicaautorizado.
NOTA: Consulte o rótulo próximo da luz de carregamento
no carregador para ver seu padrão deintermitência.
Carregadores mais antigos podem ter informações
adicionais e/ou podem não ter a luz indicadoraamarela.
Retardamento por Conjunto de
Aquecimento/Esfriamento
Quando o carregador deteta um conjunto de bateria que esteja
muito quente ou muito frio, esse inicializa automaticamente
um Retardamento por Conjunto de Aquecimento/Esfriamento,
suspendendo o carregamento até o conjunto de baterias
atingir a temperatura apropriada. O carregador então se
comuta automaticamente para o modo de carga do conjunto
da bateria. Essa função garante vida útil máxima dabateria.
Um conjunto de bateria frio pode carregar mais lentamente do
que um conjunto de bateriasquente.
O retardamento por conjunto de aquecimento/esfriamento
será indicador por uma luz continuando a piscar em vermelho
mas com a luzamarelo acesa continuamente em ON. Depois
de a bateria ter alcançado uma temperatura adequada, a luz
amarela se apagará e o carregador reiniciará o procedimento
decarga.
Carregadores DCB118 e DCB1112
Os carregadores DCB118 e DCB1112 são equipados com um
ventilador interno projetado para esfriar o conjunto de baterias.
O ventilador inicia automaticamente quando é necessário
esfriar o conjunto debaterias.
Sistema de Proteção Eletrônica
As ferramentas de li‑ião são projetadas com um Sistema de
Proteção Eletrônica, que irá proteger o conjunto de baterias
contra sobrecarga, sobreaquecimento ou descargas profundas.
A ferramenta se desliga automaticamente e é necessário
recarregar o conjunto debaterias.
Notas Importantes Sobre o Carregamento
1. O carregador e o conjunto de baterias pode ficar quente ao
toque durante o carregamento. Isso é uma condição normal
e não indica algum problema. Para facilitar a refrigeração
do conjunto de baterias depois de usar, evite colocar o
carregador ou o conjunto de baterias em um ambiente
quente, como um telheiro de metal ou um reboque
semisolamento.
2. Se o conjunto de baterias não carregar bem:
a. Verifique a operação do receptáculo ligando a uma luz
ou outro aparelho;
b. Verifique para ver se o receptáculo está ligado a um
interruptor que desliga a energia quando você desliga
as luzes;
c. Se o problema de carregamento persistir, entregue a
ferramenta, conjunto de baterias e carregador a seu
centro de assistência técnicalocal.
background
PORTUGUÊS
49
3. Você pode carregar um conjunto de baterias parcialmente
usado se desejar, sem ter algum efeito adverso no conjunto
debaterias.
Instruções de Limpeza do Carregador
ATENÇÃO: Risco de choque elétrico. Desligue o
carregador da tomada de CA antes de limpar. Sujeira e
graxa podem ser removidas do exterior do carregador
usando um pano ou uma escova não metálica macia.
Não use água nem soluções delimpeza.
Segurança do usuário
Segurança Pessoal
Mantenha‑se alerta, concentre‑se no que você está
fazendo e use o bom senso ao operar um produto a
laser. Não use a ferramenta quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera produtos a
laser pode resultar em ferimentosgraves.
Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
utilize óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Dependendo das condições de trabalho, use equipamento
de proteção como máscaras antipoeira, calçados
antiderrapantes, capacetes rígidos e proteção auditiva
reduzirão a lesãopessoal.
Uso e Cuidado com a Ferramenta
Não use a ferramenta se a chave de acionamento não
puder ligar ou desligar. Qualquer ferramenta que não
puder ser controlada pelo alternador é perigosa e deverá
serconsertada.
Guarde os produtos laser que não estiverem sendo
utilizados fora do alcance das crianças e não permita
que pessoas sem experiência com produtos laser ou que
não tenham lido essas instruções manipulem o produto
laser. Os lasers tornam‑se perigosos quando manipulados
por usuários nãotreinados.
Use somente os acessórios recomendados pelo
fabricante e que sejam específicos para o seu
modelo. Acessórios que podem ser adequados a uma
ferramenta podem tornar‑se perigosos quando usados em
outraferramenta.
O sêlo RBRC®
Entregue seu conjunto de baterias a um
centro de serviço autorizado da DeWALT ou
um revendedor local para reciclagem. Em
algumas áreas, é ilegal colocar baterias gastas
com o lixo. Também pode contatar seu centro de reciclagem
local para ter mais informações sobre onde entregar o conjunto
de baterias gasto. Não coloque em estações de reciclagem de
rua. Para mais informações, visite www.call2recycle.org ou
contate o número grátis no selo RBRC®.
RBRC® é uma marca registrada de Call 2Recycle,Inc.
Como Instalar e Remover as Baterias (Fig.E)
NOTA: para obter melhores resultados, verifique se as baterias
estão totalmentecarregadas.
Para instalar as baterias 15), alinhe as baterias aos trilhos
dentro da porta da bateria do laser e deslize‑as para dentro até
que estejam firmemente encaixadas no laser e garanta que não
sedesengatem.
Para remover as baterias do laser, pressione o botão de
liberação e as puxe firmemente para fora da empunhadura da
porta da bateria. Insira‑as no carregador, conforme descrito na
seção do carregador destemanual.
Operação
Dicas de Operação
Para prolongar a duração da bateria por carga, desligue o
laser quando não estiver emuso.
Para garantir a precisão do seu trabalho, verifique a
calibração do laser com frequência. Consulte Calibrando
oLaser.
Antes de tentar usar o laser, assegure‑se de que a ferramenta
esteja em uma superfície relativamente lisa esegura.
Marque sempre o centro da linha ou ponto do laser. Se você
marcar partes diferentes do feixe em momentos diferentes,
você introduzirá um erro em suasmedições.
Para aumentar a distância de trabalho e precisão, configure o
laser no meio de sua área detrabalho.
Ao anexar a um tripé ou parede, monte o laser
comsegurança.
Ao trabalhar em ambientes fechados, uma velocidade lenta
da cabeça rotativa produzirá uma linha visivelmente mais
brilhante, uma velocidade da cabeça rotativa mais rápida
produzirá uma linha visivelmentesólida.
Para aumentar a visibilidade do feixe, use Óculos de
Aprimoramento do Laser e/ou um Cartão ‑alvo de laser laser
para ajudar a encontrar ofeixe.
ATENÇÃO: Não são óculos de proteção ANSI Z87.1.
Mudanças extremas de temperatura podem causar
movimento ou deslocamento de estruturas de edifícios, tripés
metálicos, equipamentos, etc., o que pode afetar a precisão.
Verifique sua precisão frequentemente enquantotrabalha.
Ao trabalhar com o Detector de Laser Digital DeWALT,
defina a velocidade de rotação do laser para a configuração
maisrápida.
Se o laser cair ou sofrer um corte brusco, mande verificar o
sistema de calibração em um centro de serviço qualificado
antes de usar olaser.
Painel de Controle (Fig.A, B)
O laser é controlado principalmente pelo botão de energia
1
,
botão de modo
2
, botão de velocidade/rotação
3
e botão
do modo de varredura
4
. Esses recursos são modificados
quando usados com o botão de seleção de Eixo
5
(DW079LR/
LG apenas no modo Inclinação), ou os dois botões de ajuste de
direção/elevação
6
e
7
.
background
PORTUGUÊS
50
Os botões de ajuste de direção/elevação controlam o sentido
de rotação da cabeça do laser e ajustam a elevação do feixe
quando a unidade estiver em modo de inclinação. Esses botões
também podem ser usados para girar incrementalmente o feixe
quando a unidade estiver no modo deVarredura.
Os botões no painel de controle DW074LR, painel de controle
DW079LR/DW079LG e no Teclado remoto DW079LR/DW079LG
funcionam todos da mesma maneira, a menos que seja
indicado de outraforma.
Botão Liga/Desliga
O botão Power é usado para ligar e desligar a unidade delaser.
Para LIGAR a unidade laser DW074LR ou DW079LR/LG,
pressione o botão Power umavez.
Para DESLIGAR completamente a unidade laser DW074LR
ou DW079LR/LG, pressione o botão Power por três
segundos.
Botão de Velocidade/Rotação
O botão de velocidade/rotação
3
é usado para ajustar a
velocidade de rotação do feixe de laser por meio de suas
4velocidades predefinidas (150, 300, 600e 1200RPM).
Botão de Modo de Varredura
15˚/45˚/90˚
O botão do modo de varredura
4
é usado para fazer a cabeça
do laser girar para frente e para trás, criando uma linha de
laser curta e brilhante. Essa linha curta é muito mais brilhante
e mais visível do que quando a unidade está no modo de
rotaçãocompleta.
Usando o Modo de Varredura
Para entrar no Modo de Varredura, pressione e solte o
botão de modo de varredura
4
. Para fazer o ciclo entre os
ângulos de varredura, mantenha pressionado o botão até
atingir o ângulodesejado.
A direção da zona de varredura pode ser controlada com os
botões de seta
6
e
7
.
Botão de modo de inclinação
Para ativar o Modo de Inclinação, pressione o botão do
modo de inclinação
2
.
Para voltar ao modo de autonivelamento e reativar o
autonivelamento total, mantenha pressionado o botão de
modo
2
novamente.
Ajuste da Direção da Inclinação
Quando o Modo de Inclinação está ativado, a unidade
automaticamente seleciona o eixo X. Isso permite que você
incline o laser na direção do Eixo X, como indicado pelas “miras
(
48
, Fig. E)nacarcaça.
A luz LED
24
ou
25
indica a direção atual da inclinação.
Apenas no DW079LR/LG: Em alguns casos, pode ser preferível
inclinar o laser no eixo Y. A direção no Modo de Inclinação pode
ser alternada entre os eixos Y e X pressionando o botão de eixo
X‑Y
5
. O eixo selecionado é identificado pela luz do LED
24
ou
25
.
Ajuste de valor de inclinação
1. Ative o Modo deInclinação.
2. Selecione o eixodesejado.
3. Use os Botões de seta (Fig. B,
6
e
7
) para inclinar a cabeça
do rotor laser para cima e parabaixo.
Cada pressionamento rápido de um Botão de seta
moverá a inclinação em 0,01º (1,6 mm a10m).
Se você pressionar e segurar um Botão de seta entre
2segundos e 10segundos, a inclinação se moverá de
0,01º/s para 0,2º/s.
Se você pressionar e segurar um Botão de seta por mais
de 10s, a inclinação se moverá em 0,2º/s.
Botões de Seta (Fig.B, R)
Os botões de seta (Fig. B,
6
e
7
) são utilizados para diferentes
funções dependendo do modo de operação da unidadelaser.
No Modo de Auto Nivelamento Horizontal, os botões
de seta giram na direção do feixe de laser em sentido
horário ou anti‑horário durante a rotação, ou se ajustam à
posição do feixe de laser em sentido horário ou anti‑horário
durante o Modo deVarredura.
No Modo de Auto Nivelamento Vertical, os botões de
seta giram na direção do feixe de laser em sentido horário
ou anti‑horário durante a rotação, ou se ajustam à posição
do feixe de laser em sentido horário ou anti‑horário durante
o Modo deVarredura.
No Modo de Inclinação, os botões de seta são usados
para inclinar a cabeça dolaser.
Ligar o Laser (Fig. B, E)
1. Insira o conjunto de baterias de 20V totalmente carregado,
conforme ilustrado na Fig.E.
2. Pressione suavemente o botão de energia
1
para LIGAR o
laser.
A luz LED indicadora de alimentação
9
vai iluminar
O modo de autonivelamento é ativado
automaticamente e a unidade de laser será
autonivelada. Quando a unidade de laser estiver
nivelada, o feixe girará uma vez a 600RPM no
sentidohorário.
Após 10segundos, Modo Alto (alerta antidesvio/
amortecedor) é ativado automaticamente e o LED
Hi
8
acenderá.
3. Pressione o botão de rotação/velocidade
3
para ajustar
a velocidade de rotação. A direção pode ser alterada
utilizando os botões
6
e
7
.
4. Pressione o botão de Varredura
4
para definir o laser para
varredura no modo 0°, 15°, 45° ou 90°.
Se você LIGAR o Modo de Inclinação, o LED de Inclinação
12
irá acender. Se estiver usando o nivelamento do eixo X, o LED
do eixo X
24
acenderá ou, se usar o nivelamento do eixo Y, o
LED do eixo Y
25
iráacender.
background
PORTUGUÊS
51
Calibrando o Laser (Fig.O, P)
Verificações de calibração de campo devem ser feitas com
frequência. Esta seção fornece instruções para realizar
verificações de calibração de campo simples do seu Laser
Rotativo DeWALT. Verificações de calibração de campo não
calibram o laser. Ou seja, essas verificações não corrigem erros
no nivelamento ou na capacidade de prumo do laser. Em vez
disso, as verificações indicam se o laser está ou não fornecendo
um nível e uma linha prumo corretos. Essas verificações não
podem substituir a calibração profissional realizada por um
centro de serviçosDeWALT.
Verificação de Calibração de Nível (eixoX)
1. Monte um tripé entre duas paredes separadas por pelo
menos 50pés. A localização exata do tripé não écrítica.
2. Monte a unidade de laser no tripé de forma que o eixo X
aponte diretamente para uma dasparedes.
3. Ligue a unidade de laser e deixe‑aautonivelar.
4. Marque e meça os pontos A e B nas paredes, como
mostrado na Fig.O.
5. Gire toda a unidade de laser em 180º para que o eixo X
aponte diretamente para a paredeoposta.
6. Deixe a unidade laser autonivelar e marque e meça os
pontos AA e BB nas paredes, como mostrado na Fig.P.
7. Calcule o erro total usando a equação:
Total Erro = AA – A e BB– B
8. Compare o erro total aos limites permitidos mostrados na
tabela a seguir. Se o erro acima for maior que o valor na
tabela abaixo, o laser deverá serrecalibrado.
Distância
Entre paredes
Erro permitido
DW074LR
Erro permitido
DW079LR/DW079LG
40 pés 3/32 pol. 3/64 pol.
50 pés 1/8 pol. 1/16 pol.
70 pés 5/32 pol. 3/32 pol.
100 pés 1/4 pol. 1/8 pol.
Verificação de Calibração de Nível (eixoY)
Repita o procedimento acima, mas com a unidade de laser
posicionada de modo que o eixo Y seja apontado diretamente
para asparedes.
Verificação de erros de prumo (Fig.Q)
1. Usando um prumo padrão como referência, marque a parte
superior e inferior de uma parede. (Certifique‑se de marcar
a parede e não o chão e o teto.)
2. Posicione o laser giratório com segurança no
piso (horizontalmente para o modo chumbado)
aproximadamente 3’ (1 m) daparede.
3. Ligue o laser e aponte o ponto para a marca na parte
inferior da parede. Em seguida, usando as setas para cima/
para baixo no controle remoto, gire o ponto para cima. Se o
centro do ponto fizer a varredura sobre a marca no topo da
parede, o laser está devidamentecalibrado.
OBSERVAÇÃO: Essa verificação deve ser feita com uma parede
não menor que a parede mais alta para a qual esse laser
seráusado.
Usando o Laser em um Tripé (Fig.C)
1. Posicione o tripé de forma segura e ajuste‑o na
alturadesejada.
2. Certifique‑se de que a parte superior do tripé esteja
nivelada. O laser irá autonivelar somente se o topo do tripé
estiver dentro de ± 5˚ de nível. Se o laser estiver muito
fora do nível, ele emitirá um sinal sonoro quando atingir o
limite de sua faixa de nivelamento. Nenhum dano será feito
ao laser, mas ele não funcionará em uma condição “fora
denível”.
3. Fixe o laser ao tripé usando o adaptador para tripé20,
conforme ilustrado na Fig. C, ao corpo do laser. O adaptador
pode ser montado na parte inferior para o modo de
nivelamento ou do lado para o modo de prumo. Coloque o
conjunto no tripé e aparafuse o botão recartilhado no tripé,
na rosca fêmea do adaptador paratripé.
OBSERVAÇÃO: Certifique‑se de que o tripé com o qual
você está trabalhando tenha um parafuso rosqueado de
5/8 a 11pol. para garantir uma montagemsegura.
4. Ligue o laser e ajuste a velocidade de rotação e os controles
conformedesejado.
Usando o Laser no Chão (Fig.D)
O nível do laser pode ser posicionado diretamente no chão para
aplicações de nivelamento e prumo, como paredesestruturais.
1. Coloque o laser em uma superfície relativamente suave e
nivelada, onde não será perturbado outombado.
2. Posicione o laser para um nível ou prumo
conformemostrado.
3. Ligue o laser e ajuste a velocidade de rotação e os controles
conformedesejado.
OBSERVAÇÃO: O laser será mais fácil de configurar para
aplicações de parede se a velocidade de rotação for ajustada
para 0RPM e se o controle remoto for usado para alinhar o laser
com marcas de controle. O controle remoto permite que uma
pessoa configure olaser.
Usando o DW079LR/LG Remoto
O controle remoto permite que uma pessoa opere e configure
o laser à distância. A luz LED no controle remoto indica que um
sinal está sendo transmitido da unidade de laser DW079LR/
LG. Você pode usar todos os botões do teclado para controlar a
unidade delaser.
Se sua unidade laser DW079LR/LG foi impressa após
2016‑49‑NZ (consulte a Fig. E), você poderá usar o Remoto para
desligar totalmente a unidade delaser.
Para desligar completamente uma unidade laser DW079LR/
LG (estampada em ou após 2016‑49‑NZ) usando o
Teclado remoto, pressione o botão do eixo XY
5
e o botão
MODO
2
simultaneamente.
background
PORTUGUÊS
52
Especificações
SKU
DW074LR DW079LR DW079LG
Comprimento de onda
do laser
630‑680 nm 630‑680 nm 515‑530 nm
630‑680 nm
Alimentação do laser/
Classe
≤5mw /
CLASSE 3R
≤ 5mw /CLASSE
3R
≤ 5mw /CLASSE
3R
Velocidade de rotação 150, 300, 600,
1200 RPM
150, 300, 600,
1200 RPM
150, 300, 600,
1200 RPM
Faixa de
autonivelamento
± 5° ± 5° ± 5°
Faixa visível em
ambiente interno
45 m (150 pés) de
diâmetro
60 m (200 pés) de
diâmetro
80 m (250 pés) de
diâmetro
Faixa com detector 450 m (1500 pés)
de diâmetro
600 m (2000 pés)
de diâmetro
600 m (2000 pés)
de diâmetro
Precisão de nivelamento
(@ 600 RPM)
± 3 mm por 30 m
(± 1/8 pol. por
100 pés)
± 1/16” por 100’
(± 1,5 mm por
30m
± 1/16” por 100’
(± 1,5 mm por
30m
Fonte de Alimentação Baterias de 20V
DeWALT
Baterias de 20V
DeWALT
Baterias de 20V
DeWALT
Temperatura em
operação
‑5 °C a 50 °C
(23 °F a 122 °F)
‑5 °C a 50 °C
(23 °F a 122 °F)
‑5 °C a 50 °C
(23 °F a 122 °F)
Temperatura de
Armazenamento
‑20 °C a 70 °C
(‑4 °F a 158 °F)
‑20 °C a 70 °C
(‑4 °F a 158 °F)
‑20 °C a 70 °C
(‑4 °F a 158 °F)
Ambiental Resistente a
água*
Resistente a
água*
Resistente a
água*
* Apenas laser, não bateria oucarregador.
Acessórios
Os acessórios recomendados para uso com a sua ferramenta
estão disponíveis para compra no centro de serviços local
defábrica.
ATENÇÃO: Como os acessórios, que não sejam aqueles
oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este
produto, e o uso destes acessórios com esta ferramenta
pode ser perigoso. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas os acessórios recomendados pela DeWALT, devem
ser usados com esteproduto.
Caso precise de assistência para localizar qualquer acessório,
contate a DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, ligue para 1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258) ou visite nosso site www.DeWALT.com
Detector Digital de Laser (Fig.H–K)
Alguns kits de laser incluem um Detector Digital de Laser
DeWALT. O detector de laser digital da DeWALT ajuda a localizar
os feixes de laser emitidos por um laser rotativo em ambientes
iluminados ou a longa distância. O detector poderá ser utilizado
em ambientes internos ou externos em que haja dificuldade de
se visualizar o raiolaser.
O detector não deve ser usado com lasers não rotativos mas
é compatível com a maioria dos lasers giratórios de feixe
vermelho e de feixe verde. Pode ser definido para indicar a
localização do feixe para o 1/8 pol. (3 mm) mais próximo ou o
1/25 pol. (1 mm) mais próximo. O detector proporciona tanto
sinais visuais através de janela de exibição
22
quanto sinais de
áudio através do auto‑falante
23
para indicar a localização do
feixe delaser.
O detector de raios laser da DeWALT pode ser utilizado com ou
sem a braçadeira do detector (Fig. K). Quando utilizado com
a presilha o detector pode ser colocado em uma régua, uma
alavanca, pino ouposte.
Instalar uma Bateria no Detector (Fig.H)
O detector digital de laser é alimentado por uma bateria de
9Volts. Para instalar a bateria fornecida, levante a tampa do
compartimento de baterias
21
. Coloque a bateria 9volts no
compartimento, alinhando a bateria como mostrado.
Controles do Detector (Fig.I)
O detector é controlado pelo botão de energia
26
e pelo
botão de volume
27
.
Quando o botão de energia for pressionado uma vez, o
detector será ligado. O topo da janela do monitor mostra o
ícone de precisão
27
e o ícone de volume
28
. Para reduzir o
volume do sinal sonoro que o detector emite quando sente um
feixe de laser, pressione o botão de volume
28
novamente;
um dos meios círculos próximo ao ícone do altofalante
desaparecerá. Para desativar o sinal sonoro, pressione
novamente o botão. O ícone de volume desaparecerá. O
Detector Digital de Raios Laser da DeWALT também possui
desligamento automático. Caso o feixe laser rotativo não acerte
a janela de detecção de raios ou se nenhum botão estiver
pressionado, o detector se desligará em cerca de 30minutos.
Quando o detector está ligado, a parte superior da janela
mostra um ícone do modo de precisão. O ícone do modo
de precisão ±1/25 pol. (1 mm)
53
, ou o ícone do modo de
precisão ±1/8 pol. (3 mm)
54
aparecerá. Quando o ícone do
modo de precisão de ±1/25 pol. (1 mm) aparece, isso indica
que o detector emitirá uma leitura “no nível” apenas quando
o feixe de laser estiver na grade ou não maior que 1/25 pol.
(1 mm) acima ou abaixo dela. Quando o ícone do modo de
precisão de 1/8 pol. (3 mm) aparece, isso indica que o detector
emitirá uma leitura “no nível” quando o feixe de laser estiver na
grade ou aproximadamente 1/8 pol. (3 mm) acima ou abaixo
dela. Pressione o botão do modo de precisão
27
uma vez para
alterar o modo deprecisão.
Operação do Detector (Fig.I, J)
1. Configure e posicione o laser rotativo que você usará de
acordo com as instruções do fabricante. Ligue o laser e
verifique se o laser está girando e emitindo um raio laser.
OBSERVAÇÃO: Este detector foi projetado para ser usado
apenas com um laser rotativo. O detector não funcionará
com um nível de laser de feixeestacionário.
2. Ligue o detector pressionando o botão de energia/
volume
26
.
3. Ajuste o volume conforme desejado, como descrito no
Controles doDetector.
4. Posicione o detector de forma que a janela do detector
22
esteja voltada para o feixe de laser produzido pelo laser
rotativo. Mova o detector para cima ou para baixo dentro
da área aproximada do raio até que consiga centralizar o
detector. Para informações sobre os indicadores da tela e
os indicadores de sinal sonoros, consulte a tabela intitulada
Indicadores (Fig.J).
background
PORTUGUÊS
53
5. Use as fendas de marcação
30
para marcar com precisão o
posicionamento do raiolaser.
Limpeza e armazenamento do detector
Sujeira e graxa podem ser removidos da parte externa do
detector mediante o uso de um pano ou escova macia
nãometálica.
O Detector Digital de Laser DeWALT é à prova d’água. Se
você deixar o detector cair em lama, concreto úmido ou
uma substância similar, simplesmente limpe o detector. Não
use água pressurizada, ex., de uma lavadora de altapressão.
O melhor local de armazenamento é em locais secos e
frescos‑longe da luz direta do sol e do excesso de calor ou
defrio.
Manutenção do detector
Exceto para as baterias, não existem peças passíveis de
manutenção no detector digital de raios laser. Não desmonte o
aparelho. Adulterações não autorizadas com o detector de raios
laser anularão todas asgarantias.
Solução de problemas do detector
O detector nãoliga.
Pressione e solte o botão de energia/volume.
Verifique se a bateria está no lugar e na posiçãocorreta.
Se o detector estiver muito frio, deixe‑o aquecer em uma
áreaaquecida.
Substitua a bateria de 9Volts. Ligue odetector.
Se ainda assim o detector não ligar, leve‑o para a assistência
técnica daDeWALT.
O alto‑falante do detector não emitesom.
Verifique se o detector estáligado.
Pressione o botão de energia/volume. Ele mudará de alto
para baixo paramudo.
Verifique se o laser rotativo está girando e que está
emitindo um raiolaser.
Se o detector ainda assim não produzir algum som, leve‑o
para a assistência técnica daDeWALT.
O detector não responde a um feixe de
laserestacionário.
O Detector Digital de Laser DeWALT foi projetado para
funcionar apenas com lasersrotativos.
O detector emite um som mas a janela da tela LCD
nãofunciona.
Se o detector estiver muito frio, deixe‑o aquecer em uma
áreaaquecida.
Se ainda assim a janela da tela de LCD não funcionar, leve o
detector para a assistência técnica daDeWALT.
Suporte de montagem na parede (Fig.M, N)
Alguns kits de laser incluem um Suporte de Parede. Pode ser
usado para prender a ferramenta ao ângulo do rasto ou do teto
e para auxiliar na instalação do teto acústico. Siga as instruções
abaixo para usar o suporte deparede.
CUIDADO: Antes de fixar o nível do laser no rasto da
parede ou no ângulo do teto, certifique‑se de que a esteira
ou o ângulo estejam bemseguros.
1. Coloque o laser na base de montagem
37
alinhando os
orifícios de parafuso de 5/8‑11 no adaptador de tripé (
20
,
Fig. C) encaixado na parte inferior do laser no orifício
39
na
base de montagem. Gire o botão de montagem
40
para
prender olaser.
2. Com a escala de medição de montagem na parede
41
voltada para você, afrouxe o botão de travamento da
braçadeira
42
para abrir as garras defixação.
3. Posicione as garras de fixação em torno do rasto da parede
ou do ângulo do teto e aperte o botão de travamento da
braçadeira de montagem na parede
42
para fechar as
garras de fixação na pista. Certifique‑se de que o botão de
travamento da braçadeira de montagem na parede esteja
bem apertado antes decontinuar.
CUIDADO: Sempre use um suspensor de arame de teto
ou material equivalente, além do botão de travamento
da braçadeira de montagem na parede, para ajudar a
proteger o nível do laser durante a montagem na parede.
Passe o fio pela alça do nível do laser. NÃO rosqueie o
fio através da gaiola protetora de metal. Além disso,
parafusos podem ser usados para fixar o suporte de
parede diretamente na parede como um backup. Furos
de parafuso
43
estão localizados no topo do suporte
deparede.
4. Usando o botão de nivelamento da base
44
aproxime uma
posição nivelada daparede.
5. A ferramenta pode ser ajustada para cima e para baixo até
a altura de deslocamento desejada para o trabalho. Para
alterar a altura, desaperte o manípulo de bloqueio
45
localizado à esquerda do suporte de parede. Apoie a base
de montagem ao ajustar aaltura.
6. Gire o botão de ajuste
46
, localizado à direita do suporte
de parede, para mover o nível do laser para cima e para
baixo para definir a sua altura. Use a escala de medição de
montagem na parede
41
para identificar suamarca.
OBSERVAÇÃO: Pode ser útil ligar a máquina e girar a
cabeça rotativa de modo que ela coloque um ponto em
uma das escalas do laser. O cartão de destino DeWALT está
marcado com 1–1/2 pol. (38 mm); portanto, pode ser mais
fácil definir o deslocamento do laser para 1–1/2 pol. (38
mm) abaixo dafaixa.
7. Depois de posicionar o laser na altura desejada, aperte o
botão de travamento
45
para manter estaposição.
Montagem em uma Haste Graduada
(Fig.K)
Para fixar o detector numa haste graduada, fixe primeiro o
detector no grampo com o botão recartilhado
47
de 1/4 a
20pol. na parte de trás da fixação. Deslize os trilhos
32
no
grampo em torno da calha
33
na hastegraduada.
1. Posicione o detector à altura necessária e gire o botão
do grampo no sentido horário para apertar as garras
da presilha de fixação em torno da régua prendendo‑a
nahaste.
background
PORTUGUÊS
54
2. Para ajustar a altura, afrouxe um pouco a presilha,
reposicione o detector e apertenovamente.
Haste de régua de construção (Fig.L)
PERIGO: NUNCA tente usar uma barra de
nivelamento em uma tempestade ou perto de fios
elétricos pendurados. Morte ou ferimentos pessoais
gravesocorrerão.
Alguns kits de laser incluem uma barra de nivelamento. A Haste
de Nivelamento DeWALT é marcada com escalas de medição
em ambos os lados e é formada por seções telescópicas.
Um botão de mola aciona uma trava para manter a haste de
nivelamento em várioscomprimentos.
A frente da haste de nivelamento tem a escala de medição
começando na parte inferior. Use isso para medir a partir do
zero ao classificar ou nivelartrabalhos.
A parte de trás da haste de nivelamento é projetada para medir
a altura de tetos, vigas, etc. Estenda completamente a seção
superior da haste até que o botão trave na seção anterior.
Estenda essa seção até que ela trave na seção adjacente ou até
que a barra de nivelamento toque o teto ou a viga. A altura é
lida onde a última seção estendida sai da seção inferior anterior,
como mostrado na Fig.L.
Cartão ‑alvo (Fig.G)
Alguns kits de laser incluem um Cartão ‑alvo de laser para
auxiliar na localização e marcação do feixe de laser. O cartão
‑alvo aumenta a visibilidade do feixe de laser à medida que
ele atravessa o cartão. O cartão é marcado com escalas padrão
e métricas. O feixe de laser passa pelo plástico vermelho e
se reflete na fita reflexiva no verso. O ímã na parte superior
do cartão é projetado para manter o cartão ‑alvo no teto ou
nos parafusos de aço para determinar as posições de nível e
de prumo. Para um melhor desempenho ao usar o cartão de
destino, o logotipo DeWALT deve estar voltado paravocê.
Óculos de Aprimoramento de Laser (Fig.F)
Alguns kits de laser incluem um par de Óculos de
Aprimoramento de Laser. Esses óculos melhoram a visibilidade
do feixe de laser em condições de iluminação brilhante ou em
grandes distâncias quando o laser é utilizado para aplicações
interiores. Esses óculos não são necessários para operar olaser.
CUIDADO: Estes óculos não são óculos de segurança
aprovados pela ANSI e não devem ser usados enquanto
estiver operando outras ferramentas. Estes óculos não
evita que o feixe laser entre em seusolhos.
PERIGO: Para reduzir o risco de ferimentos graves,
nunca olhe diretamente para o raio laser, com ou sem
essesóculos.
MANUTENÇÃO
Em algumas condições, a lente de vidro pode acumular
sujeira ou detritos. Isso afetará a qualidade do feixe e sua
faixa de operação. A lente deve ser limpa com um cotonete
umedecido com água.
A barra de rolo de borracha flexível e o alojamento de
plástico amarelo podem ser limpos com um pano sem
fiapos úmido, como um pano de algodão. USE APENAS
ÁGUA — NÃO use limpadores ou solventes. Deixe a
ferramenta secar antes deguardar.
Para manter a precisão do seu trabalho, verifique a
calibração do laser com frequência. Consulte Calibrando
oLaser.
As verificações de calibração e outros reparos de
manutenção podem ser realizados em assistências técnicas
da DeWALT. Duas verificações de calibração gratuitas
estão incluídas no Contrato de Serviço Gratuito de um Ano
daDeWALT.
Quando o laser não estiver em uso, armazene‑o na
caixafornecida.
Não armazene seu laser na caixa do kit se ele estiver
molhado. Seque as partes externas com um pano macio e
seco e deixe o laser secar aoar.
Não armazene seu laser em temperaturas abaixo de 0˚F
(‑18˚C) ou acima de 105˚F (41˚C).
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos agressivos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Esses produtos químicos poderão
enfraquecer os plásticos usados nessas partes. Use um
pano umedecido apenas com água e sabão neutro.
Nunca deixe vazar qualquer líquido para dentro da
ferramenta. Nunca imerja nenhum peça da ferramenta
em líquido. Nunca use ar comprimido para limpar olaser.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Altura do Alerta do Instrumento
O DW074LR e o DW079LR/LG possuem um recurso de alarme
integrado que alerta o operador se a unidade for perturbada
depois que a unidade estiver autonivelada. A unidade de laser
irá parar de girar, a luz indicadora LED do painel de controle
piscará e o bipe seráemitido.
Para desligar o laser
Pressione o botão de energia durante três segundos para
desativar o laser. O LED indicador de energia não ficará
maisaceso.
Para Redefinir a Unidade a Laser para Uso
Contínuo
Desligue a unidade e ligue‑a novamente usando o botão
de energia no painel de controle da unidade delaser.
OBSERVAÇÃO: Sempre verifique a configuração do laser
depois que o Alerta de Altura do Instrumento (modo Hi)
foracionado.
Manutenção e Reparos
OBSERVAÇÃO: Desmontar o nível do laser anulará todas as
garantias doproduto.
Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto,
os reparos, manutenção e ajustes devem ser realizados por
assistências técnicas autorizadas. A assistência ou manutenção
background
PORTUGUÊS
55
executada por pessoas desqualificadas pode resultar em
ferimentos. Para localizar o centro de atendimento da DeWALT
mais próximo, ligue para 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258)
ou visite o nosso site: www.DeWALT.com.br.
Registro On‑line
Agradecemos pela sua compra. Registre seu produto agora para:
GARANTIA DE MANUTENÇÃO: Registrar seu produto o
ajudará a obter uma garantia de manutenção mais eficiente
para quando houver problema com seuproduto.
CONFIRMAÇÃO DE PROPRIEDADE: Em caso de perda de
seguro, como incêndio, enchente ou roubo, o seu registro
de propriedade servirá como comprovação de compra
doproduto.
PARA SUA SEGURANÇA: Registrar seu produto nos
permitirá entrar em contato com você caso seja necessária
uma notificação de segurança de acordo com o Ato Federal
de Segurança do Consumidor (Federal Consumer Safety
Act) dosEUA.
Registre seu produto online no site www.dewalt.com.br/
register
3 ANOS DE GARANTIA
Este produto conta com 3 anos de garantia contra defeitos
de fabricação provenientes de falhas de material ou falhas
oriundas do processo de fabricação do produto.
Esta garantia não inclui danos causados por acidentes, mau uso,
utilização de acessórios indevidos para esta ferramenta, uso em
condições ambientais severas, sobrecarga, produto que não
tenha sido operado de acordo com o manual de instruções de
uso que o acompanha ou reparos efetuados por postos não
autorizados DEWALT. Assim com as peças desgaste normal, que
são cobertas em garantia, pelo período de um 1 ano e estão
mencionadas na parte 1 ano de Manutenção Grátis.
Baterias possuem garantia somente para defeitos de fabricação.
A garantia não será válida para problemas de desgaste natural
de uso, ou seja, a bateria a cada carga perde um ciclo de vida
e com o uso e cargas frequentes esses ciclos se esgotam, isso
caracteriza um desgaste natural. O posto autorizado também
analisará a situação geral da bateria, se existe quebra, mau uso,
disposição prolongada ao meio ambiente, exposição a alta
temperatura e armazenamento inadequado.
Para ter direito à garantia deverá ser apresentado o certificado
de garantia carimbado pelo estabelecimento onde adquiriu a
ferramenta bem como uma prova de compra da ferramenta
através de documento fiscal emitido pelo revendedor.
1 ANO DE MANUTENÇÃO GRÁTIS DEWALT
DEWALT garante a manutenção gratuita do produto que
acaba de adquirir por um ano a partir da data da compra.
Esta manutenção cobre: limpeza geral troca de graxa, troca
de carvões, rolamentos, protetor do rolamento, buchas,
amortecedores, anéis, batedor, bielas, cilindro, pistão,
virabrequim, correias, retentores, feltro e cabo elétrico e
mão‑de‑obra gratuita. Esta garantia de manutenção gratuita
somente poderá ser executada nos centros de serviços
autorizados com apresentação de comprovante fiscal de
compra original.
90 DIAS DE SATISFAÇÃO TOTAL
Se durante os primeiros 90 dias após a compra, a ferramenta
DEWALT apresentar defeito de fabricação você poderá levá‑la
numa assistência autorizada para análise, se for comprovado
defeito de fabricação a assistência técnica deverá efetuar o
conserto em até 48 horas úteis ou emitir autorização através
de laudo técnico para troca de ferramenta por outra de mesmo
modelo na loja onde a mesma foi comprada. Se o defeito
constatado for em acessórios/baterias/carregadores, que
acompanham o produto, não será feito laudo técnico para
troca do produto. Nesse caso será feita a troca apenas do item
com defeito. Para fazer valer esta garantia será necessária a
apresentação do documento fiscal original de comprovação de
compra.
REDE DE SERVIÇO NO BRASIL
Nossa empresa possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, com técnicos treinados para manter e reparar toda a
linha de produtos. Para saber qual assistência técnica está mais
próxima de sua localidade ligue: 0800‑703‑4644 ou consulte
nosso site: www.dewalt.com.br
background
background
background
background
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles/Baterias e carregadores compatíveis
20V Max* Li‑Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
Baterias
DCB200, DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205G, DCB205BT**,
DCB206, DCB208, DCB210, DCB230, DCB240, DCBP034, DCBP520
Chargers
Chargeurs
Cargadores
Carregadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104,
DCB1106, DCB1112
60V Max* Li‑Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
Baterias
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
Carregadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104,
DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max* is
based on using 2DeWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60, o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
* A tensão inicial máxima da bateria (medida sem carga) é de 20, 60o 120volts. A tensão nominal é 18, 54or 108V. (120VMax*
baseia‑se na utilização de 2baterias de lítio‑íon DeWALT 60V Max* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such
marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc.
et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont
ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
NOTA: A marca nominativa e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas da Bluetooth® SIG Inc. e quaisquer usos dessas
marcas pela DeWALT são feitos sob licença. Outras marcas registradas ou comerciais pertencem aos respectivosproprietários.
**Bateria com código de data 201536ouposterior.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
ATENÇÃO: O uso de qualquer outra bateria pode criar risco de ferimentos eincêndio.
background
Made in China
Fabriqué en Chine
Hecho en China
Fabricado na China
NA377292 06/23
DeWALT Industrial Tool Co.701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018, 2021, 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill,
the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the surface of thetool.
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698‑1
Av. Cra 72# 80‑94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152‑ 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas ‑ Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614‑4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604Providencia ‑
Santiago de Chile
Tel.: (56‑2) 26871700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33‑65861596‑9
Tel.: (011) 4726‑4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 ‑ KM 167, Lo 05, Parte Q1 –
Distr. Indl. II ‑ Uberaba ‑ MG ‑ 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0001‑91 –
IE: 701.948711.00‑98
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 ‑ Km 167, Lo 05, Bl. B –
Distr. Indl. II ‑ Uberaba ‑ MG ‑ 38064‑750
CNPJ: 53.296.273/0032‑98 –
IE 701.948711.03‑30
S.A.C.: 0800.703.4644

Specifications

Indexed Terms: Laser

Dewalt DW079LR Questions and Answers