
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DeWALT
DW616, DW618
Router System
Système de toupie
Sistema de rebajadora
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

Components
1
Quick release latch
2
Depth adjustment ring
3
Adjustable scale
4
Locking lever
5
Knob handle
6
Subbase
7
Speed dial (DW618 only)
8
Guide pin groove
9
Spindle lock button (DW618 only)
10
Toggle switch
11
Detachable cordset
12
Holes for universal edge guide
13
D‑handle trigger switch
14
Trigger lock button
15
Turret stop
16
Depth adjustment rod
17
Plunge lock lever
18
Dust shroud
19
Dust cap
20
D‑Handle
21
1/4" (6.4 mm) Insertable collet
22
1/2" (13 mm) Collet and nut
Composants
1
Verrou de déblocage rapide
2
Anneau de réglage de profondeur
3
Échelle réglable
4
Levier de verrouillage
5
Poignée bouton
6
Sous‑base
7
Bouton de réglage des vitesses
(modèle DW618 seulement)
8
Rainure de la goupille de guidage
9
Bouton de verrouillage de la broche
(modèle DW618 seulement)
10
Commutateur à bascule
11
Cordon amovible
12
Orifices pour bord‑guide universel
13
Interrupteur à gâchette
14
Bouton de verrouillage de la
gâchette
15
Butée de la tourelle
16
Tige de réglage de profondeur
17
Levier de verrouillage de plongée
18
Enveloppe anti‑poussière
19
Capuchon anti‑poussière
20
Poignée fermée
21
Pince de serrage insérable 6,4 mm
(1/4 po)
22
Pince de serrage et écrou 13mm
(1/2 po)
Componentes
1
Seguro de liberación rápida
2
Anillo de ajuste de profundidad
3
Escala ajustable
4
Palanca de seguridad
5
Mango de perilla
6
Sub base
7
Selector de velocidad (únicamente
DW618)
8
Canal para perno guía
9
Botón del seguro de la flecha
(únicamente DW618)
10
Interruptor de cambio
11
Cable desmontable
12
Orificios para guía universal para
bordes
13
Gatillo interruptor
14
Botón de seguro del gatillo
15
Tope de torreta
16
Varilla de ajuste de profundidad
17
Palanca de seguro de penetración
18
Cubierta contra polvo
19
Tapa de polvo
20
Mango en D
21
Collarín insertable de 6,4 mm (1/4")
22
Collarín y tuerca de 13mm (1/2")
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 20

1
Fig. A
DW618
FIXED BASE - BASE FIXE - BASE FIJA
Centering Tool - Outil de centrage -
Herramienta de centrado (DNP617)
SOLD SEPARATELY - VENDU SÉPARÉMENT -
VENDIDA EN FORMA SEPARADA
D-HANDLE BASE - BASE DE LA POIGNÉE
FERMÉE - BASE CON MANGO EN D
MOTOR - BLOC MOTEUR - UNIDAD DEL MOTOR
7
10
8
9
22
2
3
4
5
6
12
11
20
14
13
4
2
3
6
1
13
1
PLUNGE BASE - BASE PLONGEANTE - BASE PARA PENETRACIÓN
19
17
16
15
6
12
18
5
5
21

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
Fig.G
38 39
1
4
23
25
2
8
3
424
9
22
DW618

3
Fig.H
Fig.I
26
25
23
11
13
14
27
19
28
31
17
29
30
16
32
15
6
2

4
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
1
4
3
2
7
35
36
37
33
34
DW618

5
English
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This heavy‑duty router is designed for professional
routingapplications.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This is a professional powertool.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

English
6
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
• Metal cutting with router: If using router for metal
cutting, clean out tool often. Metal dust and chips often
accumulate on interior surfaces and could create a risk of
serious injury, electrical shock ordeath.
• Never run the motor unit when it is not inserted in
one of the router bases. The motor is not designed to
behandheld.
• Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
This will enable better control of thetool.
• Maintain a firm grip with both hands on the tool to
resist starting torque. Maintain a firm grip on the tool at
all times whileoperating.
• Keep hands away from cutting area above and below
the base. Never reach under the workpiece for any
reason. Keep the router base firmly in contact with the
workpiece whencutting.
• Never touch the bit immediately after use. It may be
extremelyhot.
• Be sure that the motor has stopped completely before
you lay the router down. If the bit is still spinning when
the tool is laid down, it could cause injury ordamage.
• Be sure that the router bit is clear of the workpiece
before starting the motor. If the bit is in contact with the
workpiece when the motor starts, it could make the router
jump, causing damage orinjury.
• Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require
specific speeds for safety or performance. If you are
unsure of the proper speed or are experiencing any type of
problem, contact the bitmanufacturer.
• Do not use router bits with a diameter in excess of
2–1/2" (63mm) in thistool.
• Do not hand‑hold the router in an upside‑down or
horizontal position. The motor can separate from the
base if not properly attached according to theinstructions.
• Before starting the motor, check to see that the cord
will not snag or impede the routingoperation.
• Keep cutting pressure constant. Do not
overloadmotor.
• Provide clearance under workpiece for bit when
through‑cutting.
• Do not press spindle lock button while the motor is
running. Doing so can damage the spindlelock.
• Always make sure the work surface is free from nails
and other foreign objects. Cutting into a nail can cause
the bit and the tool tojump.
Additional Safety Rules for Routers
• Hold power tool by insulated gripping surfaces
because the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the tool “live”
and shock theoperator.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss ofcontrol.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.

7
English
General for All Bases
Locking Lever Adjustment (Fig. E)
You should be able to clamp the locking lever without
excessive force. Excessive force may damage thebase.
You should not be able to move the motor in the base
when the locking lever is clamped. To adjust the locking
lever’s clamping force, open the locking lever
4
and turn
the nut
24
in small increments. Turning the nut clockwise
tightens the lever while turning the nut counterclockwise
loosens thelever.
Detachable Cord Set (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit
off and disconnect it from power source before
installing and removing cord set from motor
or D‑handle base. Before connecting cord set to
power source, ensure the toggle switch(10 and the
D‑handle trigger switch(13 are in the OFF position. An
accidental start‑up can causeinjury.
Insert the detachable cordset plug so that the key
38
is
aligned with the notch
39
in the socket. Turn the plug
clockwise one quarter turn tolock.
Switch (Fig. A)
To turn the tool on, push the toggle switch
10
to the ON
position indicated on the tool. To turn the tool off, push the
toggle switch to the OFF position indicated on thetool.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
or DC ............direct current
…/min ..............per minute
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
c
.....................safety alert symbol
h
..................... wear respiratory
protection
f
..................... wear eye protection
i
..................... Class II Construction
(double insulated)
g
..................... wear hearing
protection
a
..................... read all
documentation
n
..................... avoid staring at
light
l
or AC............alternating current
Ah ....................... amp hours
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum gauge for Cord sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

English
8
To change the 1/2" (13 mm) collet and nut
22
, unscrew
the 1/2" (13 mm) collet and nut as described above. Install
the desired 1/2" (13 mm) collet and nut by reversing
theprocedure.
nOTE: The 1/2" (13 mm) collet and the collet nut are
connected. Do not attempt to remove the 1/2" (13 mm)
collet from the colletnut.
NOTICE: Plunge Base Only—When tightening
or changing the 1/2" (13 mm) collet and nut, do
not allow the wrenches to contact the plunge
rods. If the rods are damaged, the plunge action will
berestricted.
Using the Universal Edge Guide (Fig. A)
The universal edge guide (DW6913) is available from your
local retailer or service center at extra cost. Follow the
assembly instructions included with the guide. Insert the
two bars through the holes
12
in the router base. Adjust as
needed for parallelrouting.
Direction of Feed (Fig. L)
The direction of feed is very important when routing and can
make the difference between a successful job and a ruined
project. FigureL shows the proper direction of feed for some
typical cuts. A general rule to follow is to move the router in a
counterclockwise direction on an outside cut and a clockwise
direction on an insidecut.
shape the outside edge of a piece of stock by following
these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
WARNING: Avoid climb‑cutting (cutting in
direction opposite than shown in FigureL).
Climb‑cutting increases the chance for loss of control
resulting in possible injury. When climb‑cutting is
required (backing around a corner), exercise extreme
caution to maintain control of router. Make smaller
cuts and remove minimal material with eachpass.
Choosing Router Speed (Fig. M)
DW618 only
Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed.
Turn the speed dial
7
to control routerspeed.
WARNING: Do not operate tools rated “AC
only” on a DC supply. Loss of speed control may
result, causing tool damage and possible hazard to
theoperator.
WARNING: If the speed control ceases to operate, or
is intermittent, stop using the tool immediately. Take
it to a DeWALT factory or authorized service facility
forrepair.
NOTICE: The router is equipped with electronics to
monitor and maintain the speed of the tool while
cutting. In low and medium speed operation, the speed
control prevents the motor speed from decreasing.
If you expect to hear a speed change and continue
Centering the Subbase (Fig. F)
If you need to adjust, change, or replace the subbase, a
centering tool (DNP617–sold separately) is recommended
(refer to Accessories). The centering tool consists of a cone
and apin.
To adjust the subbase, follow the steps below
1. Loosen but do not remove the subbase screws so that
the subbase can movefreely.
2. Insert the pin into the 1/2" (13 mm) collet and nut
22
and tighten thenut.
3. Insert the motor into the base and clamp the locking
lever on thebase.
4. Place the cone on the pin and lightly press down on cone
until it stops as shown. This will center thesubbase.
5. While holding down on the cone, tighten the
subbasescrews.
Bit Installation and Removal (Fig. G)
1. To install a bit, insert the round shank of the de sired
router bit into the loosen ed 1/2" (13 mm) collet and
nut
22
as far as it will go and then pull it out about 1/16"
(1.6 mm). Using the wrench(es) provided, turn the 1/2"
(13 mm) collet and nut clockwise while holding the
spindle shaft with the second wrench. [On the DW618,
depress the spindle lock button
9
to hold the spindle
shaft.] Tighten the 1/2" (13 mm) collet and nut securely
to prevent the bit fromslipping.
2. To remove a bit, hold the spindle shaft while turning
the 1/2" (13 mm) collet and nut
22
counterclockwise
with the wrench provided. [Hold the spindle by
depressing the spindle lock button
9
on the DW618.]
The self‑releasing 1/2" (13 mm) collet and nut will turn
approximately 3/4 of a turn and then become tight
again. At this point the bit cannot be re moved. Continue
turning the collet nut counter clock wise. This lifts the 1/2"
(13 mm) collet and nut, allowing the bit’sremoval.
Collets (Fig. A)
WARNING: Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the supplied collets. Smaller
shank bits will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the 1/2" (13 mm) collet and
nut without first installing a router bit in it. Tightening
an empty 1/2" (13 mm) collet and nut, even by hand,
can damage the1/2" (13 mm) collet andnut.
Two types of collets are included with motor: one is the 1/4"
(6.4mm) insertable collet
21
and the second is the 1/2"
(13mm) collet and nut
22
.
• If the 1/2" (13mm) collet and nut
22
is needed, remove
the 1/4" (6.4mm) insertable collet
21
from the 1/2"
collet andnut.
• If the 1/4" (6.4mm) insertable collet
21
is needed it can
be reassembled by fully inserting it into the 1/2" (13mm)
collet and nut
22
.

9
English
Set‑up: Plunge Base (Fig. A, I, J, K)
Motor Quick Release
1. Open the locking lever
4
on thebase.
2. Grasp the top of the motor unit and lift it from thebase.
Inserting the Motor into the Plunge Base
1. Remove the depth adjustment ring from the motor. It is
not used with the plungebase.
2. Open the locking lever
4
on the base to ensure that the
motor properlyseats.
3. Ensure that the plunge lock lever
17
islocked.
4. Align the flat of the motor’s end cap
27
with pillar
28
and insert the motor into the plunge base until itstops.
5. Close the locking lever
4
.
Operation: Fixed and D–Handle Base
Gripping Locations (Fig. A)
Fixed handle Base: Grip both knob handles
5
whileoperating.
D‑handle Base: Grip D‑Handle
20
and knob handle
5
whileoperating.
The D‑Handle router base has two positions for the knob to
accommodate right or left handuse.
Trigger Lock (Fig. A)
D‑handle Base Only
To lock the trigger, pull the trigger switch
13
completely,
then push the trigger lock button
14
. The router will remain
on after you remove your finger from the trigger. To unlock
the trigger lock button, pull the trigger and release. The lock
button will pop out and the router will turnoff.
4. Connect the short cord
26
from top of D‑Handle to the
motor as shown. Be sure the cord islocked.
5. Place the toggle switch in the ON position. This allows
the trigger switch on the D‑handle to control therouter.
Adjusting the Depth of Cut (Fig. A, C, H)
1. Select and install the desired bit. See the heading Bit
Installation andRemoval.
2. Place the router on its base on theworkpiece.
3. Open the locking lever
4
and turn the depth adjustment
ring
2
until the bit just touches the workpiece. Turning
the ring clockwise raises the cutting head while turning it
counterclockwise lowers the cuttinghead.
4. Move the adjustable scale clockwise so that 0on
the scale is located exactly above the pointer
25
on
thebase.
5. Turn the depth adjustment ring along with the
adjustable scale to the desired depth. Note that each
mark on the adjustable scale represents a depth change
of 1/64" or .015"(0.4mm).
6. Close the locking lever
4
.
Set‑up: Fixed and D–Handle Base
Motor Quick Release (Fig. A)
1. Open the locking lever
4
on thebase.
2. Grasp the base with one hand while depressing the quick
release latches
1
.
3. With the other hand, grasp the top of the motor unit and
lift it from thebase.
Inserting the Motor into the Base
(Fig. A, C, D, H)
1. Open the locking lever
4
on thebase.
2. Thread the depth adjustment ring
2
onto the motor
until the ring is about halfway between the top and
bottom of the motor. Insert the motor into the base
by aligning the groove on the motor
8
with the guide
pins
23
on the base. Slide the motor down until the
depth adjustment ring snaps into the quick release
latches
1
.
nOTE: Guide pin grooves are located on either side of the
motor so that it can be positioned in twoorientations.
3. Close the locking lever when the desired depth is
achieved. For in formation on setting cutting depth, refer
to Adjusting the Depth ofCut.
For D–handle Base Only (Fig.h)
1. Be sure that the trigger switch
13
is released and
the trigger lock button
14
is in the unlocked and
offposition.
2. Unlock and disconnect the detachable cordset
11
from
themotor.
3. Connect the detachable cordset
11
to bottom of
D‑Handle and lock thecord.
to load the motor, you could damage the motor by
overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the
feed rate to prevent tooldamage.
sPEED sElECTiOn ChART
DiAl sETTing APPROX. RPM
1 8000
2 12000
3 14000
4 18000
5 21000
6 24000
The speeds in this chart are approximate and are for
reference only. Your router may not produce the exact speed
listed for the dialsetting.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require specific
speeds for safety orperformance.
If you are unsure of the proper speed or are experiencing any
type of problem, contact the bitmanufacturer.

English
10
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including power
cord repairs, and brush inspection and replacement,
when applicable) should be performed by a DeWALT
factory service center or a DeWALT authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact DeWALT call 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) or
visit our website: www.dewalt.com.
Keep the 1/2" (13mm) collet and nut
22
and the 1/4"
(6.4mm) insertable collet
21
clean before and after use to
avoidcontamination.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Adjusting the Plunge Routing Depth
(Fig. I)
1. Unlock the plunge mechanism by pushing up the plunge
lock lever
17
. Plunge the router down as far as it will go,
allowing the bit to just touch theworkpiece.
2. Lock the plunge mechanism by pushing the plunge lock
lever
17
down.
3. Loosen the depth adjustment rod
16
by turning the
wingscrew
29
counterclockwise.
4. Slide the depth adjustment rod
16
down so that it
meets the lowest turret stop
15
.
5. Slide the tab
30
on the depth adjustment rod down so
that the top of it meets zero on the pillar scale
31
.
6. Grasping the top, knurled section of the depth
adjustment rod
16
, slide it up so that the tab
30
aligns
with the desired depth of cut on the pillar scale
31
.
7. Tighten the wingscrew
29
to hold the depth adjustment
rod inplace.
8. Keeping both hands on the handles, unlock the plunge
mechanism by pushing the plunge lock lever
17
up. The
plunge mechanism and the motor will move up. When
the router is plunged, the depth adjustment rod will hit
the turret stop, allowing the router to reach exactly the
desireddepth.
Fine Adjustment of Routing Depth (Fig. I)
The knurled knob
32
at the bottom end of the depth
adjustment rod can be used to make minoradjustments.
1. To decrease the cutting depth, rotate the knob clockwise
(looking down from the top of therouter).
2. To increase the cutting depth, rotate the knob
counterclockwise (looking down from the top of
therouter).
nOTE: One complete rotation of the knob results in a change
of about 5/128" or .04" (1 mm) indepth.
Using the Rotating Turret Stop (Fig. J)
WARNING: Do not change the turret stop while the
router is running. This will place your hands too near
the cutterhead.
The turret depth stop can be used to set 5different depths.
One of the turret stops is adjustable. To use the adjustable
turret stop, loosen the nut
33
, then adjust the screw
34
to
the desired height. Turning the screw counterclockwise will
raise the screw which will decrease the cutting depth. The
turret stop is useful for making deep cuts in severalpasses.
Dust Extraction (Fig. A, K)
To connect the router to a vacuum cleaner for dust
extraction, follow these steps:
1. Remove the dust cap
19
by pulling straightup.
2. Insert the dust extraction hose adapter
35
into the dust
extraction port
36
asshown.
3. Insert the end of a standard vacuum cleaner tube
37
into the hoseadapter.
4. When using dust extraction, be aware of the placement
of the vacuum cleaner. Be sure that the vacuum cleaner is
stable and that its hose will not interfere with thework.
Operation: Plunge Base
Gripping Locations (Fig. A)
Grip both knob
5
handles whileoperating.
Cutting with the Plunge Base (Fig. I)
CAUTION: Turn the router on before plunging the
cutter head into theworkpiece.
1. Unlock the plunge lock lever
17
.
2. Plunge the router down until the bit reaches the
setdepth.
3. Lock the plunge lock lever
17
.
4. Perform thecut.
5. Unlock the plunge lock lever. This will allow the router bit
to disengage thework.
6. Turn the routeroff.

11
English
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not
cover part failure due to normal wear or tool abuse. For
further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered byour:
1YEAR FREE sERViCE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com

FRAnçAis
12
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Usage prévu
Cette toupie industrielle a été conçue pour le
toupillageprofessionnel.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gazinflammables.
C’est un outil électrique de professionnels.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRAnçAis
13
Règles de sécurité spécifique concernant
les toupies
• Tenir l’outil électrique par ses parties isolées, car
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec son
cordon. Couper un fil sous tension pourra mettre les parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et
électrocuterl’utilisateur.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce
sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque
de provoquer une perte de maîtrise del’outil.
• Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à
découper du métal, il faut la nettoyer souvent. La
poussière de métal s’accumule souvent sur les surfaces
intérieures et pourrait causer des blessures sérieuses, une
électrocution ou lamort.
• Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur lorsqu’il
n’est pas inséré dans l’une des bases de la toupie; le
moteur n’est pas conçu pour être tenu à lamain.
• Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse afin de mieux maîtriserl’outil.
• Maintenir une prise ferme sur l’outil, à deux mains,
pour résister à tout couple de démarrage. Maintenir
systématiquement l’outilfermement.
• Maintenir les mains éloignées des zones de coupe
dessus et dessous la base. Ne jamais passer les doigts
sous le matériau pour quelque raison que ce soit.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRAnçAis
14
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci‑dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
S’assurer de bien maintenir la base de la toupie en contact
avec la pièce lors de lacoupe.
• Ne jamais toucher à la mèche immédiatement
après l’avoir utilisée, car elle peut être
extrêmementchaude.
• Attendre que le moteur s’arrête complètement avant
de déposer la toupie. Le fait de poser l’outil alors que la
fraise continue de tourner pose des risques de dommages
corporels oumatériels.
• S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec
la pièce avant de démarrer le moteur, afin d’éviter
de faire bondir la toupie et de causer des dommages ou
desblessures.
• Suivre systématiquement les recommandations de
vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent
de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons
de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr
de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème
quelconque, contacter le fabricant desfraises.
• Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre
supérieur à 63mm (2–1/2po).
• Ne pas tenir manuellement la toupie à l’envers ou
horizontalement. Le moteur pourrait se détacher de la
base s’il n’est pas correctement rattaché conformément
auxinstructions.
• Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que
le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou
n’entravera pas sonfonctionnement.
• Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas
surcharger lemoteur.
• Laisser un espace sous la pièce pour la fraise pour
couper la pièce de part enpart.
• Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de
la broche lorsque le moteur tourne. Cela pourrait
endommager le verrouillage debroche.
• S’assurer systématiquement que la surface de travail
ne comporte ni clou ni objets étrangers. Le fait de
couper dans un clou pourra faire rebondir la fraise oul’outil.

FRAnçAis
15
Généralité pour toutes les bases
Réglage du levier de verrouillage (Fig. B)
On doit pouvoir fixer solidement le levier de verrouillage
sans exercer trop de pression; une pression excessive risque
d’endommager labase.
Le moteur doit rester immobile dans la base une fois le levier
fixé. Pour régler la force de serrage du levier de verrouillage,
ouvrir ce dernier
4
et tourner l’écrou
24
par petits échelons;
le tourner vers la droite pour serrer le levier, ou vers la gauche
pour ledesserrer.
Centrage de la sous‑base (Fig. F)
Pour tout ajustement, changement ou remplacement de la
semelle, il est recommandé d’utiliser un outil de centrage
(DNP617–vendu séparément), reportez‑vous à la section
Accessoires. L’outil de centrage consiste en un cône et
unegoupille.
Pour régler la sous‑base, suivre les étapes
énuméréesci‑dessous :
1. Desserrer les vis de la sous‑base sans les retirer afin de
permettre à la sous‑base de se déplacer librement;
2. Insérer la goupille dans la pince de serrage et l’écrou
13mm (1/2po)
22
et serrer l’écrou de la douille;
3. Installer le moteur dans la base et fixer le levier de
verrouillage sur la base;
4. Mettre le cône sur la goupille et appuyer légèrement sur
le cône jusqu’à ce qu’il s’immobilise (voir la figure), afin
de centrer la sous‑base;
5. Appuyer sur le cône pour le retenir en place et serrer les
vis de la sous‑base.
Installation et retrait de l’arête
tranchante (Fig. G)
1. Pour installer un fer, insérez la tige ronde du fer de
toupie désirée dans la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po)
22
desserrés aussi loin qu’elle peut aller, puis
sortez‑la de 1,6 mm (1/16 po). À l’aide d’une des clés
fournies, insérez la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po) dans le sens des aiguilles d›une montre tout en
maintenant l’arbre de la tige avec la deuxième clé. [Sur
le modèle DW618, appuyez sur le bouton de verrouillage
de la tige
9
pour maintenir l’arbre à broche.] Serrez
solidement la pince de serrage et l’écrou 13mm (1/2po)
afin d’empêcher le glissement dufer.
2. Afin de retirer le fer, tenez l’arbre de la tige tout
en tournant la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po)
22
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre avec la clé fournie. [Maintenez l’arbre en
appuyant sur le bouton de verrouillage de la tige
9
sur
le modèle DW618.] La pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po) à libération automatique tournera environ 3/4
et la gâchette de la poignée fermée(13 sont sur la
position ARRÊT. Tout démarrage accidentel comporte
des risques de dommagescorporels.
Insérer la fiche du cordon amovible de manière à aligner la
clé
38
avec l’encoche
39
de la douille. Tourner la fiche d’un
quart de tour vers la droite afin de laverrouiller.
Cordon amovible (Fig. B)
ATTENTION: pour réduire tout risque de
dommages corporels, arrêter et débrancher
l’appareil du secteur avant d’installer ou de
retirer le cordon électrique du moteur ou la base
de la poignée fermée. Avant de brancher le cordon
sur le secteur, s’assurer que l’interrupteur à bascule(10
Interrupteur (Fig. A)
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer le commutateur à
bascule
10
jusqu’à la position de marche (« ON ») indiquée
sur l’outil; pour l’arrêter, enfoncer le commutateur jusqu’à la
position d’arrêt («OFF »), également indiquée surl’outil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM .................... battements par
minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
ou CC ........... courant continu
…/min ..............par minute
Tr/min ................ tours par minute
A ......................... ampères
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
c
..................... symbole d’alertes
de sécurité
h
..................... portez une
protection
respiratoire
f
..................... portez une
protection oculaire
i
..................... Construction de
classe II (à isolation
double)
g
..................... portez une
protection auditive
a
..................... lisez toute la
documentation
n
..................... évitez de fixer la
lumière
l
ou CA ...........courant alternatif
Ah ....................... ampères‑heures
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

FRAnçAis
16
Pour découper le bord extérieur d’un morceau de bois,
suivre les étapes suivantes :
1. Découper le bois de bout de gauche à droite
2. Découper le côté à fil droit de gauche à droite
3. Couper l’autre côté du bois de bout
4. Terminer le côté à fil droit restant
AVERTISSEMENT: éviter tout usinage tangentiel
en avalant (couper dans la direction opposée
à celle indiquée en FigureL). L’usinage tangentiel
en avalant augmente les risques de perdre le
contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque
c’est nécessaire (recul dans un coin), prendre des
précautions extrêmes pour maintenir le contrôle de la
toupie. Effectuer des coupes plus réduites et retirer un
minimum de matériau à chaquepassage.
Sélection de la vitesse de toupillage
(Fig. M)
DW618 seulement
Se reporter au tableau de sélection des vitesses fourni
pour choisir la vitesse de toupillage appropriée. Tourner le
bouton de réglage des vitesses
7
pour maîtriser la vitesse
detoupillage.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser d’outils conçus
exclusivement pour du CA sur du CC. Une panne
du régulateur automatique de vitesse pourrait en
résulter, et poser des risques de dommages matériels
etcorporels.
AVERTISSEMENT: si le régulateur automatique de
vitesse cessait de fonctionner, ou devenait intermittent,
interrompre immédiatement l’utilisation de l’outil. Le
rapporter à une usine DeWALT ou chez un service de
réparation agréé pourréparation.
AVIS: les toupies sont équipées d’une fonction
électronique pour contrôler et maintenir la vitesse
de l’outil pendant la coupe. En vitesse réduite ou
moyenne, le régulateur automatique de vitesse évite
que la vitesse du moteur chute. Si l’on s’attend à
percevoir un changement de vitesse, et on continue
à pousser le moteur, cela pourra le faire surchauffer
et l’endommager. Réduire la profondeur de coupe et/
ou ralentir la vitesse d’alimentation pour prévenir tout
dommagematériel.
sÉlECTiOn DE ViTEssE
RÉglAgE CADRAn R/Min APPROX.R/Min
1 8000
2 12000
3 14000
4 18000
5 21000
6 24000
Les vitesses de ce tableau sont approximatives et ne sont
données qu’à titre de référence. Il se pourra que votre toupie
ne produise pas exactement la vitesse donnée pour un
réglage spécifique ducadran.
de tour, puis resserrez à nouveau. Le fer ne peut pas
être retiré à ce stade. Continuez de tourner l’écrou de la
pince dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Cela lève la pince de serrage et l’écrou 13mm (1/2po),
permettant le retrait dufer.
Pinces de serrage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: risque de projectiles.
Utilisez seulement des fers ayant des tiges qui
correspondent aux pinces fournies. Des fers à
tiges plus petites ne seront pas sécuritaires et
peuvent se desserrer durant l’utilisation.
ATTENTION : ne jamais serrer la pince de serrage
et l’écrou 13mm (1/2po) sans d’abord installer un
fer de toupie à l’intérieur. Serrer une pince de serrage
et un écrou 13mm (1/2po), même à la main, peut
endommager la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po).
Deux types de pinces sont offerts avec un moteur : une pince
de serrage insérable 6,4mm (1/4po)
21
et la deuxième est
la pince de serrage et l’écrou 13mm (1/2po)
22
.
• Si la pince de serrage et l’écrou 13mm (1/2po)
22
est
nécessaire, retirez la pince de serrage insérable 6,4mm
(1/4po)
21
de la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po).
• Si la pince de serrage insérable 6,4mm (1/4po)
21
est nécessaire, elle peut être réassemblée en l’insérant
complètement dans la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po)
22
.
Pour changer la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po)
22
, dévissez la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po) comme décrit précédemment. Installez la pince
de serrage et l’écrou 13mm (1/2po) désirés en inversant
laprocédure.
REMARQUE: La pince de serrage 13mm (1/2po) et l’écrou
de la pince sont connectés. Ne pas tenter de retirer la pince
de serrage 13mm (1/2po) de l’écrou de lapince.
AVIS: base en plongée seulement : Lorsque vous
serrez ou changez la pince de serrage et l’écrou
13mm (1/2po), ne pas laisser les clés entrer en
contact avec les tigesplongées.
Utilisation du Guide de Chant Universel
(Fig. A)
Le guide de chant universel (DW6913) est vendu séparément
chez votre détaillant local ou centre de réparation. Suivez les
instructions d’assemblage incluses avec le guide de chant.
Insérer les deux barres dans les orifices
12
du guide‑bord
situés dans la base de la toupie; les régler, au besoin, pour
effectuer le toupillageparallèle.
Sens D’avance (Fig. L)
Le sens d’avance est très important lors du toupillage, car
il détermine la réussite ou l’échec d’un projet. La FigureL
illustre le sens correct d’alimentation pour certaines coupes
typiques. En règle générale, on doit déplacer la toupie dans
le sens anti‑horaire (vers la gauche) pour effectuer une coupe
extérieure ou dans le sens horaire (vers la droite) pour réaliser
une coupeintérieure.

FRAnçAis
17
Installation de la base plongeante
(Fig. A, I, J, K)
Verrou de déblocage rapide du moteur
1. Ouvrier le levier de verrouillage
4
situé sur labase.
2. Saisir le dessus du bloc moteur et le soulever hors de
labase.
Installation du moteur dans la
base plongeante
1. Retirer l’anneau de réglage de profondeur hors du
moteur (celle‑ci ne doit pas être utilisée avec la
baseplongeante).
2. Ouvrier le levier de verrouillage
4
de la base afin de
s’assurer que le moteur est bien enplace.
3. S’assurer que le levier de verrouillage de la base de
plongée
17
estverrouillé.
4. Aligner la partie plate du capuchon d’extrémité du
moteur
27
avec la colonne
28
, puis installer le moteur
dans la base plongeante, en le poussant jusqu’aufond.
5. Fermer le levier de verrouillage
4
.
Utilisation : Base fixe et base de la
poignée fermée
Points de Prise (Fig. A)
Base à poignées fixes: Attrapez les deux poignées
boutons
5
pendantl’utilisation.
Base de la poignée fermée: Attrapez la poignée
fermée
20
et la poignée bouton
5
pendantl’utilisation.
Le bouton de la base de la toupie à poignée fermée
comporte deux positions afin d’accommoder les droitiers et
lesgauchers.
Bouton de Verrouillage de la Gâchette
(Fig. A)
Base de la poignée fermée seulement
Pour verrouiller la gâchette, tirer à fond sur son
interrupteur
13
, puis enfoncer le bouton de verrouillage de
la gâchette
14
. La toupie demeure sous tension lorsqu’on
retire le doigt de la gâchette. Pour déverrouiller le bouton de
verrouillage de la gâchette, tirer sur la gâchette et la relâcher
afin de faire ressortir le bouton et d’arrêter latoupie.
Configuration : Base Fixe et Base de la
Poignée Fermée
Verrou de Déblocage Rapide du Moteur
(Fig. A)
1. Ouvrier le levier de verrouillage
4
situé sur labase.
2. Saisir la base d’une main et enfoncer les verrous de
déblocage rapide
1
.
3. Saisir le dessus du bloc moteur de l’autre main et le
soulever hors de labase.
Insertion du Moteur Dans la Base
(Fig. A, C, D, H)
1. Ouvrier le levier de verrouillage
4
situé sur labase.
2. Si l’anneau de réglage de profondeur n’est pas déjà
installé sur le moteur, fileter l’anneau
2
sur ce dernier
jusqu’à ce que qu’il se trouve à mi‑chemin entre le dessus
et le dessous du moteur (voir l’illustration). Installer le
moteur dans la base en alignant la rainure située sur le
moteur
8
avec les goupilles de guidage
23
se trouvant
sur la base. Glisser le moteur vers le bas jusqu’à ce que
l’anneau de réglage de profondeur s’enclenche dans les
verrous de déblocage rapide
1
.
REMARQUE: les rainures du moteur sont situées de chaque
côté du moteur afin qu’on puisse l’orienter dans un sens ou
dansl’autre.
3. Fermer le levier de verrouillage
4
dès qu’on a atteint
la profondeur voulue. Pour plus d’informations sur le
réglage de la profondeur de coupe, reportez‑vous à la
section Réglage de la profondeur decoupe.
Base de la poignée fermée seulement (Fig.h)
1. S’assurer que l’interrupteur à gâchette
13
est relâché
et que le bouton de verrouillage de la gâchette
14
est
déverrouillé et réglé à la positiond’arrêt.
2. Déverrouiller et débrancher le cordon amovible
11
dumoteur.
3. Raccorder le cordon amovible
11
à la partie inférieure
de la poignée fermée et verrouiller lecordon.
4. Raccorder le cordon court
26
situé sur la partie
supérieure de la poignée fermée au moteur, tel
qu’illustré; s’assurer que le cordon est bienverrouillé.
5. Régler le commutateur à bascule à la position de marche
(« ON ») afin de pouvoir maîtriser la toupie au moyen de
l’interrupteur à gâchette situé sur la poignéefermée.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. A, C, H)
1. Installer l’arête voulue. Consulter la rubrique Installation
et retrait de l’arête tranchante du présentguide.
AVERTISSEMENT : suivre systématiquement les
recommandations du fabricant de forets quant à la
vitesse, car certains forets ont été conçus pour des
vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou
deperformances.
Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte ou rencontrez
un problème quelconque, veuillez contacter le fabricant
duforet.
2. Mettre la toupie sur sa base et déposer l’ensemble sur
lapièce.
3. Ouvrir le levier de verrouillage
4
et tourner l’anneau de
réglage de profondeur
2
jusqu’à ce que l’arête touche
à peine la pièce. Tourner l’anneau vers la droite pour
soulever l’arête, ou vers la gauche pourl’abaisser.
4. Déplacer l’échelle réglable
3
de manière à placer la
marque « 0» directement au‑dessus de l’indicateur
25
situé sur labase.
5. Tourner l’anneau de réglage de profondeur et l’échelle
réglable jusqu’à la profondeur voulue. Il est à noter que
chaque marque indiquée sur l’échelle représente un
écart de profondeur de 0,4 mm (1/64 po ou 0,015po).
6. Fermer le levier de verrouillage
4
.

FRAnçAis
18
Nettoyez bien la pince de serrage et l’écrou 13mm
(1/2po)
22
et la pince de serrage insérable 6,4mm
(1/4po)
21
avant et après l’utilisation afin d’éviter
unecontamination.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
débranchez‑le la source d’alimentation et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Installation de la base de la
poignée fermée
Points de Prise (Fig. A)
Attrapez les deux poignées boutons
5
pendantl’utilisation.
Coupes effectuées au moyen de la base
plongeante (Fig. I)
ATTENTION: mettre la toupie en marche avant de
plonger la pointe de coupe dans la pièce, ondoit.
1. Déverrouiller le levier de verrouillage de plongée
17
.
2. Plonger la toupie vers le bas jusqu’à ce que l’arête
tranchante ait atteint la profondeurchoisie.
3. Verrouiller le levier de verrouillage de plongée
17
.
4. Effectuer lacoupe.
5. Déverrouiller le levier afin de dégager l’arête de lapièce.
6. Arrêter latoupie.
Réglage de la profondeur de toupillage
(Fig. I)
1. Déverrouiller le mécanisme de plongée en poussant le
levier de verrouillage de plongée
17
vers le haut et en
poussant la toupie vers le bas, aussi loin que possible,
jusqu’à ce que l’arête tranchante touche à peine lapièce.
2. Verrouiller le mécanisme de plongée en poussant le
levier de verrouillage de plongée
17
vers lebas.
3. Desserrer la tige de réglage de profondeur
16
en
tournant la vis à oreilles
29
vers lagauche.
4. Faire glisser la tige de réglage de profondeur
16
vers le
bas, jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la butée de
la tourelle située au point le plus bas
15
.
5. Faire glisser la languette
30
de la tige de réglage de
profondeur vers le bas, de manière à ce que sa partie
supérieure soit alignée avec la marque « 0» indiquée sur
l’échelle de la colonne
31
.
6. Saisir la section moletée supérieure de la tige de réglage
de profondeur
16
, puis la faire glisser vers le haut de
manière
30
à aligner la languette avec la marque de
profondeur de coupe voulue indiquée sur l’échelle de la
colonne
31
.
7. Serrer la vis à oreilles
29
afin de retenir la tige enplace.
8. Saisir les poignées des deux mains et déverrouiller
le mécanisme de plongée en poussant le levier de
verrouillage de plongée
17
vers le haut. Le mécanisme
de plongée et le moteur se déplaceront vers le haut.
Une fois la toupie réglée en mode de plongée, la tige de
réglage de profondeur entre en contact avec la butée
de la tourelle, permettant à la toupie d’atteindre la
profondeurchoisie.
Réglage exact de la profondeur
de toupillage (Fig. I)
On peut utiliser le bouton moleté
32
situé sur la partie
inférieure de la tige de réglage de profondeur pour effectuer
des réglagesmineurs.
1. Pour réduire la profondeur de coupe, tourner le bouton
vers la droite (lorsqu’on regarde en bas à partir du haut
de latoupie).
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tourner le
bouton vers lagauche.
REMARQUE : chaque tour complet du bouton équivaut à un
écart de profondeur de 1mm (5/128 po ou 0,04po).
Utilisation de la butée de la tourelle
rotative (Fig. J)
AVERTISSEMENT : ne pas changer la butée de la
tourelle lorsque la toupie est en marche afin d’éviter de
mettre les mains trop près de l’arêtetranchante.
La butée de profondeur de la tourelle peut être utilisée
pour régler la toupie à cinq profondeurs différentes; l’une
des butées est réglable. Pour utiliser la butée réglable,
desserrer l’écrou
33
et régler la vis
34
à la hauteur voulue.
Tourner la vis vers la gauche pour la soulever et réduire ainsi
la profondeur de coupe. La butée est utile lorsqu’on veut
effectuer une coupe profonde en plusieurspasses.
Dépoussiérage (Fig. A, K)
Pour raccorder la toupie à un aspirateur en vue d’effectuer
le dépoussiérage, on doit suivre les étapes énumérées
ci‑dessous :
1. Retirer le capuchon anti‑poussière
19
en le tirant vers
le haut;
2. Insérer l’adaptateur du tube d’aspiration
35
dans l’orifice
d’aspiration
36
, tel qu’illustré;
3. Glisser l’extrémité du tube de n’importe quel aspirateur
ordinaire
37
surl’adaptateur.
4. Lorsqu’on se sert de cette fonction de dépoussiérage, on
doit s’assurer que l’aspirateur est placé sur une surface
stable et que le tube ne gêne pas lestravaux.

FRAnçAis
19
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec DeWALT, composer le 1800 433‑9258 (1 8004‑DeWALT)
ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT D’UnAn
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse DeWALT , celui‑ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir
de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre
pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure
normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la
couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas

EsPAñOl
20
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Debido
Esta rebajadora para trabajos pesados está diseñada para
aplicaciones de rebajadoprofesional.
nO utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta es una máquina herramienta profesional.
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su
uso deberá sersupervisado.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

EsPAñOl
21
Instrucciones de Seguridad Específicas
para Rebajadoras
• Sujete la herramienta eléctrica por superficies de
agarre aisladas, porque la cuchilla puede entrar en
contacto con su propio cable. Cortar un cable bajo
tensión puede transmitir corriente a las partes metálicas
expuestas de la herramienta y producir una descarga
eléctrica aloperador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o
contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede
llevar a la pérdida delcontrol.
• Corte de metales con el router: si utiliza el router para
cortar metal, limpie con frecuencia la herramienta. El
polvo metálico y las virutas se acumulan a menudo en las
superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones
graves, electrocución e inclusomuerte.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

EsPAñOl
22
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
• Nunca encienda la unidad del motor cuando no esté
insertada en una de las bases de la rebajadora. El
motor no está diseñado para sujetarlo amano.
• Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite
y grasa. Esto le permitirá controlar mejor laherramienta.
• Sujete bien la herramienta con ambas manos para
resistir el momento de arranque. Agarre firmemente
la herramienta en todo momento mientras esté
enfuncionamiento.
• Mantenga las manos alejadas de la zona de corte
por encima y por debajo de la base. No ponga nunca
la mano debajo de la pieza de trabajo por ningún
motivo. Conserve la base de la rebajadora en contacto
firme con la pieza de trabajo cuandocorte.
• Nunca toque las fresas después de utilizar
la herramienta. Las fresas podrían estar
sumamentecalientes.
• Asegúrese que el motor haya parado por completo
antes de poner la herramienta. Si la broca sigue girando
cuando la herramienta esté puesta a un lado, podría
causar lesiones odaños.
• Antes de encender el motor asegúrese que la fresa de
la rebajadora no esté en contacto con el material de
trabajo. Si la fresa está haciendo contacto con la pieza de
trabajo, podría hacer saltar la rebajadora y ocasionar daño
o lesionespersonales.
• Siga siempre las recomendaciones de velocidad del
fabricante de la broca puesto que algunos diseños
de broca requieren velocidades específicas para
seguridad o rendimiento. Si no está seguro de la
velocidad adecuada o tiene cualquier tipo de problema,
contacte con el fabricante de labroca.
• No utilice en esta herramienta con brocas de
rebajadora de un diámetro superior a 63mm
(2–1/2").
• No sujete la rebajadora con las manos en posición
boca abajo u horizontal. El motor puede separarse de la
base si no está bien fijo según lasinstrucciones.
• Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el cable no se enganche ni impida la operación
derebajado.
• Mantenga constante la presión de corte. No
sobrecargue elmotor.
• Deje espacio bajo la pieza de trabajo para la broca
cuando realice cortes contraspaso.
• No presione el botón de bloqueo del eje mientras el
motor esté en funcionamiento. El hacerlo puede dañar
el bloqueo deleje.
• Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo
no tenga clavos ni otros objetos extraños. El cortar un
clavo puede hacer que la broca y la herramientasalten.

EsPAñOl
23
General para todas las bases
Ajuste de la palanca del seguro (Fig. E)
Usted debe poder cerrar la palanca de seguridad sin hacer
fuerza excesiva. La fuerza excesiva puede dañar la base.
Usted no debe poder mover el motor en la base cuando la
palanca de seguridad esté cerrada. Para ajustar la fuerza con
la que se cierra la palanca de seguridad, abra la palanca
4
y gire la tuerca
24
en pequeños incrementos. Para apretar
la palanca, gire en el sentido de las manecillas del reloj, para
aflojar la palanca, gire la tuerca en sentido opuesto a las
manecillas delreloj.
Centrado de la sub base (Fig. F)
Si usted necesita ajustar, cambiar o reemplazar la sub‑base,
se recomienda una herramienta de centrado (DNP617–
vendida en forma separada); refiérase a la sección de
Accesorios. La herramienta de centrado consiste de un cono
y inperno.
Para ajustar la sub base, siga los pasos enumerados
acontinuación.
1. Afloje pero no quite los tornillos de la sub base de
manera que ésta se pueda moverlibremente.
2. Inserte el perno en 13mm (1/2") suelto
22
y apriete la
tuerca de lamordaza.
3. Inserte el motor en la base y fije la palanca de seguridad
en labase.
4. Coloque el cono en el perno y presione ligeramente
hacia abajo en el cono hasta que se detenga como se
muestra. Esto centrará la subbase.
5. Mientras sujeta el cono abajo, apriete los tornillos de la
subbase.
Instalación y desmontaje de cuchillas
(Fig. G)
1. Para instalar una broca, inserte la pata redonda de la
broca del router deseada en el collarín y tuerca de 13mm
(1/2") suelto
22
tanto como sea posible y después
extráigalo aproximadamente 1,6 mm (1/16"). Con la(s)
llave(s) provista(s), gire el collarín y tuerca de 13mm
(1/2") en el sentido de las manecillas del reloj mientras
sujeta el eje del husillo con la segunda llave. [En el
DW618, presione el botón de bloqueo del husillo
9
para
sujetar el eje del husillo.] Apriete el collarín y tuerca de
13mm (1/2") de forma segura para evitar que la broca
sedeslice.
2. Para retirar una broca, sostenga el eje del husillo
mientras gira el collarín y tuerca de 13mm (1/2")
22
en sentido contrario a las manecillas del reloj con la
con mango enD. Antes de conectar el cable a la
fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor
de palanca(10 y el interruptor de gatillo del mango
enD(13 estén en la posición de APAGADO. La puesta
en marcha accidental puede causarlesiones.
Inserte la clavija del cable desmontable de manera que la
llave
38
quede alineada con la muesca
39
en la toma. Gire
la llave un cuarto de vuelta en el sentido de las manecillas
delreloj.
Cable desmontable (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la herramienta y desenchúfela antes de
instalar y quitar el cable del motor o de la base
Interruptor (Fig. A)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor hacia
10
la posición de ENCENDIDO, indicada en la herramienta. Para
apagar la herramienta, oprima el interruptor hacia la posición
de APAGADO indicada en laherramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM .................... golpes por minuto
V ......................... volts
min ..................... minutos
j
o CD .............corriente directa
…/min ..............por minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
A ......................... ampéres
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
s
in
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
c
..................... símbolo de alerta
de seguridad
h
..................... use protección
respiratoria
f
..................... use protección para
los ojos
i
..................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
g
..................... use protección
auditiva
a
..................... lea toda la
documentación
n
..................... evite mirar
fijamente la luz
l
o CAC ...........corriente alterna
Ah ....................... amperios hora
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado

EsPAñOl
24
Para dar forma a los bordes de una pieza, siga estos pasos:
1. Dé forma al extremo rugoso, de izquierda a derecha
2. Dé forma a la cara lisa moviendo de izquierda a derecha
3. Corte el otro extremorugoso.
4. Termine con el extremo liso que falta
ADVERTENCIA: Evite el fresado concurrente
(cortar en dirección opuesta a como se muestra
en la Fig.L). El fresado concurrente aumenta la
posibilidad de pérdida de control, la cual podría
provocar lesiones. Cuando se requiere el fresado
concurrente (al invertir la marcha alrededor de una
esquina), tenga muchísimo cuidado para mantener el
control de la rebajadora. Realice cortes más pequeños
y elimine una cantidad mínima de material en
cadapasada.
Selección de Velocidad (Fig. M)
Únicamente DW618
Consulte la Tabla de selección de velocidades para
seleccionar una velocidad para la rebajadora. Gire el
selector de velocidad(7 para controlar la velocidad de
larebajadora.
ADVERTENCIA: No opere herramientas
clasificadas “solamente CA” en un suministro
de CC. Puede producirse una pérdida de control de
velocidad, que ocasione daño a la herramienta y un
posible peligro aloperador.
ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja
de funcionar, o está intermitente, deje de usar la
herramienta inmediatamente. Llévela a una fábrica
o centro de servicio autorizado DeWALT para que
seareparada.
AVISO: La rebajadora está equipada con un dispositivo
electrónico para controlar y mantener la velocidad
de la herramienta al cortar. En funcionamiento a
velocidad baja y media, el control de velocidad evita
que disminuya la velocidad del motor. Si espera a
oír un cambio de velocidad y continúa cargando el
motor, podría dañar el motor sobrecalentándolo.
Reduzca la profundidad del corte y/o disminuya la
velocidad de alimentación para evitar producir daños
a laherramienta.
Las velocidades que aparecen en esta tabla son aproximadas
y se ofrecen solamente a título de referencia. Su rebajadora
quizás no produzca la velocidad exacta indicada para la
posición delselector.
sElECCiÓn DE VElOCiDAD
POsiCiÓn DEl sElECTOR RPM APROXiMADAs
1 8000
2 12000
3 14000
4 18000
5 21000
6 24000
llave provista. [Sostenga el husillo presionando el botón
de bloqueo del husillo
9
en el DW618.] El collarín y la
tuerca de 13mm (1/2") de liberación automática girarán
aproximadamente 3/4 de vuelta y luego volverán a
apretarse. En este punto, no se puede retirar la broca.
Continúe girando la tuerca del collarín en sentido
contrario a las manecillas del reloj. Esto levanta el
collarín y la tuerca de 13mm (1/2"), lo que permite la
desinstalación de labroca.
Collarines (Fig. A)
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Utilice
únicamente brocas con vástagos que coincidan
con los collarines suministrados. Brocas de patas
más cortas no serán seguras y podrían soltarse
durante la operación.
ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín y tuerca de 1/2”
(13 mm) sin primero instalar una broca de router en
éste. Si aprieta un collarín y tuerca de 13mm (1/2")
vacíos, incluso a mano, puede dañar el collarín y tuerca
de 13mm (1/2").
Se incluyen dos tipos de collarines con el motor: uno es el
collarín insertable de 6,4mm (1/4")
21
y el segundo es el
collarín y tuerca de 13mm (1/2")
22
.
• Si necesita el collarín y la tuerca de 13mm (1/2")
22
,
retire el collarín insertable de 6,4mm (1/4")
21
del
collarín y la tuerca de 13mm (1/2").
• Si se necesita el collarín insertable de 6,4mm (1/4")
21
,
puede volver a ensamblarlo insertándolo completamente
en el collarín y tuerca de 13mm (1/2")
22
.
Para cambiar el collarín y tuerca de 13mm (1/2")
22
,
desatornille el collarín y tuerca de 13mm (1/2") como se
describe anteriormente. Instale el collarín y la tuerca de
13mm (1/2") deseados invirtiendo elprocedimiento.
nOTA: El collarín y la tuerca de collarín de 13mm (1/2")
están conectados. No intente retirar el collarín de 13mm
(1/2") de la tuerca delcollarín.
AVISO: Base de caída solamente‑Cuando apriete
o cambie el collarín y tuerca de 13mm (1/2"), no
permita que las llaves entren en contacto con las
varillas decaída.
Utilización de la Guía de Borde Universal
(Fig. A)
La guía de borde universal (DW6913) está disponible en su
minorista o centro de servicio local por un cargo adicional.
Siga las instrucciones de ensamblaje incluidas con la guía.
Inserte las dos barras a través de los orificios
12
para la guía
en la base de la rebajadora. Ajuste como se re quiera para
rebajadoparalelo.
Dirección de Alimentación (Fig. L)
La dirección de alimentación es muy importante cuando
rebaje y puede hacer la diferencia entre un trabajo exitoso
y un proyecto arruinado. La Fig.L muestra la dirección
apropiada de alimentación para algunos cortes típicos. Una
regla general a seguir es mover la rebajadora en sentido
contrario a las manecillas del reloj para cortes exteriores y en
el sentido de las manecillas del reloj para cortesinteriores.

EsPAñOl
25
Ajuste: Base de Penetración (Fig. A, I, J, K)
Liberación Rápida del Motor
1. Abra la palanca del seguro
4
de labase.
2. Sujete la parte superior del motor y sáquelo de labase.
Inserción del Motor en la Base
de Penetración
1. Retire el anillo de ajuste de profundidad del motor. Este
no se utiliza con la base depenetración.
2. Abra la palanca del seguro
4
de la base para asegurar
que el motor asientedebidamente.
3. Asegúrese de que la palanca del seguro de
penetración
17
estécerrada.
4. Haga coincidir la parte plana del extremo superior del
motor
27
con el pilar
28
e inserte el motor en la base
de penetración hasta quetope.
5. Cierre la palanca del seguro
4
.
Ajuste de la Profundidad de Penetración
(Fig. I)
1. Desconecte el mecanismo de penetración empujando
la palanca del seguro de penetración
17
hacia arriba.
Baje la rebajadora tanto como sea posible, esperando a
que la cuchilla haga contacto apenas con la superficie
detrabajo.
2. Asegure el mecanismo de penetración empujando la
palanca del seguro de penetración
17
haciaabajo.
Funcionamiento: Base fija y de mango
en D
Ubicaciones de Agarre (Fig. A)
Base de mango fijo: Agarre ambos mangos en perilla
5
cuando esté enfuncionamiento.
Base de mango en D: Agarre el mango en D
20
y el
mango de perilla
5
durante elfuncionamiento.
La base de la rebajadora con mango en D tiene dos
posiciones posibles para acomodarse a uso derecho
oizquierdo.
Seguro del Gatillo (Fig. A)
solamente base de mango en D:
Para asegura r el gatillo, oprima completamente el gatillo
interruptor
13
y después oprima el botón del seguro del
gatillo
14
. La rebajadora permanecerá encendida después
de que usted quite su dedo del gatillo. Para desasegurar el
botón del seguro del gatillo, oprima el gatillo y suéltelo. El
botón del seguro saldrá y la rebajadora seapagará.
Instalación: Base fija y de mango en D
Motor de Liberación Rápida (Fig. A)
1. Abra la palanca del seguro
4
de labase.
2. Sujete la base con una mano, oprimiendo los cerrojos de
liberación rápida
1
.
3. Con la otra mano, sujete la parte superior de la unidad
del motor y levántela de labase.
Inserción del Motor en la Base
(Fig. A, C, D, H)
1. Abra la palanca del seguro
4
de labase.
2. Si el anillo de ajuste de profundidad
2
no está en el
motor, enrósquelo en el motor hasta que quede a medio
camino entre la parte superior y la parte inferior del
motor, como se muestra. Inserte el motor en la base
alineando el canal del motor
8
con los pernos guía
23
de la base. Deslice el motor hacia abajo hasta que el
anillo de ajuste de profundidad asiente en los cerrojos de
liberación rápida
1
.
nOTA: Los canales del motor se localizan a cada lado de éste,
de manera que pueda orientarse hacia amboslados.
3. Cierre la palanca del seguro cuando haya logrado la
profundidad deseada. Para información sobre fijación
de la profundidad de corte, consulte Ajuste de la
profundidad decorte.
solamente para base con mango en D (Fig.h)
1. Asegúrese de que el interruptor de gatillo
13
esté libre
y el botón del seguro del gatillo
14
esté en la posición
desasegurada y deapagado.
2. Desasegure y desconecte el cable desmontable
11
delmotor.
3. Conecte el cable desmontable
11
en la parte inferior del
mango en D yasegúrelo.
4. Conecte el cable corte
26
de la parte superior del
mango al motor como se muestra. Cerciórese de que el
cable quedeasegurado.
5. Coloque el interruptor en la posición de ENCENDIDO.
Esto permitirá al gatillo en el mango en D controlar
larebajadora.
Ajuste de la profundidad de corte \
(Fig. A, C, H)
1. Seleccione e instale la cuchilla que desee. Consulte la
sección Instalación y Desmontaje deCuchillas.
2. Coloque la rebajadora en su base sobre la pieza
detrabajo.
3. Abra la palanca del seguro
4
y gire el anillo de ajuste
de profundidad
2
hasta que la cuchilla toque apenas
la pieza de trabajo. Girar el anillo en el sentido de las
manecillas del reloj levanta la cabeza de corte mientras
ADVERTENCIA: Siga siempre las recomendaciones
de velocidad del fabricante de la broca puesto que
algunos diseños de broca requieren velocidades
específicas por razones de seguridad orendimiento.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o tiene cualquier
tipo de problema, contacte con el fabricante de labroca.
que girarlo en sentido opuesto a las manecillas del reloj
baja la cabeza decorte.
4. Mueva la escala ajustable
3
de manera que el 0quede
por arriba del indicador
25
de labase.
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad junto con la escala
ajustable hasta la profundidad deseada. Note que cada
marca en la escala ajustable representa un cambio en la
profundidad de 0.4 mm (1/64").
6. Cierre la palanca del seguro
4
.

EsPAñOl
26
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
Mantenga el collarín y tuerca de 13mm (1/2")22 y el
collarín insertable de 6,4mm (1/4")21 limpios antes y
después del uso para evitar lacontaminación.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Operación: Todas las Bases
Ubicaciones DE Agarre (Fig. A)
Agarre ambos mangos de perilla
5
cuando esté
enfuncionamiento.
Corte con la Base de Penetración (Fig. I)
ATENCIÓN: Encienda la rebajadora antes de que la
cabeza de corte penetre en la pieza detrabajo.
1. Desasegure la palanca del seguro de penetración
17
.
2. Baje el motor de la rebajadora hasta que la cuchilla
alcance la profundidadajustada.
3. Asegure la palanca del seguro de penetración
17
.
4. Haga elcorte.
5. Desasegure la palanca del seguro de penetración. Esto
permitirá que la cuchilla de la rebajadora salga de la pieza
detrabajo.
6. Apague larebajadora.
3. Afloje la varilla de ajuste de profundidad
16
girando
la mariposa
29
en sentido opuesto a las manecillas
delreloj.
4. Deslice la varilla de ajuste de profundidad
16
hacia
abajo de manera que se encuentre con el tope de torreta
más bajo
15
.
5. Deslice la lengüeta
30
hacia abajo de la varilla de ajuste
de profundidad de manera que la parte superior de ella
coincida con el cero en la escala del pilar
31
.
6. Sujetando la sección moleteada superior de la varilla
de ajuste de profundidad
16
, deslícela hacia arriba de
manera que la lengüeta
30
coincida con la profundidad
de corte deseada en la escala del pilar
32
.
7. Apriete la mariposa
29
para sujetar la varilla de ajuste de
profundidad en sulugar.
8. Con ambas manos en los mangos, desasegure el
mecanismo de penetración empujando la palanca
del seguro de penetración
17
hacia arriba. El
mecanismo de penetración y el motor se moverán
hacia arriba. Cuando la rebajadora esté abajo, la varilla
de ajuste de profundidad hará contacto con el tope
de torreta, permitiendo que la rebajadora alcance la
profundidaddeseada.
Ajuste Fino de la Profundidad
de Rebajado (Fig. I)
La perilla moleteada
32
que se encuentra en la parte inferior
de la varilla de ajuste de profundidad puede utilizarse para
hacer ajustesmenores.
1. Para disminuir la profundidad de corte, gire la perilla en
el sentido de las manecillas del reloj (viendo hacia abajo
desde la parte superior de larebajadora).
2. Para aumentar la profundidad de corte, gire la perilla en
sentido opuesto a las manecillas delreloj.
nOTA: Una vuelta completa de la perilla resulta en un
cambio de aproximadamente 1mm (5/128" o 0.04") en
laprofundidad.
Uso de la Torreta Giratoria de Tope
(Fig. J)
ADVERTENCIA: No cambie el tope de torreta mientras
la rebajadora esté en funcionamiento. Esto dejará sus
manos demasiado cerca de la cabeza decorte.
El tope de torreta puede utilizarse para fijar 5profundidades
diferentes. Uno de los topes de torreta es ajustable. Para
usar el tope ajustable, afloje la tuerca
33
, después ajuste el
tornillo
34
a la altura deseada. Al girar en sentido opuesto a
las manecillas del reloj se sube el tornillo, lo que disminuirá
la profundidad de corte. El tope de torreta es útil para hacer
cortes profundos en variaspasadas.
Extracción de Polvo (Fig. A, K)
Para conectar la rebajadora a una aspiradora para extraer el
polvo, siga estos pasos:
1. Quite la tapa para polvo
19
tirando haciaarriba.
2. Inserte el adaptador para extracción de polvo
35
en el
puerto de extracción de polvo
36
como semuestra.
3. Inserte el extremo del tubo de una aspiradora
37
en el
adaptador para lamanguera.
4. Cuando utilice la extracción de polvo, esté consciente
de la colocación de la aspiradora. Asegúrese de que
la aspiradora esté estable y de que la manguera no
interfiera con la pieza detrabajo.

EsPAñOl
27
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: DeWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DeWALT, llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio
web:
www.dewalt.com.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una

EsPAñOl
28
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía
no cubre falla de partes debido al desgaste normal o
abuso de la herramienta. Para detalles adicionales de
la cobertura de la garantía e información de reparación
de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1‑800‑4‑DeWALT (1‑800‑433‑9258). Esta garantía no se
aplica a accesorios o daño causado cuando otros hayan
realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los productos
que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esainformación.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑DeWALT
(1‑800‑433‑9258) para que se le reemplacengratuitamente.
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com.

29

09/20 N866177
DeWALT Industrial Tool Co.701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
