Karcher 1.324-400.0 K 5 WCM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.324-400.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.324-400.0.

The file format is pdf, 150 pages, you can download this manual here .

background
K 5 WCM
K 5 WCM Premium
59787640 (01/23)
Deutsch 7
English 12
Français 17
Italiano 22
Nederlands 27
Español 32
Português 37
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 97
Slovenčina 102
Hrvatski 107
Srpski 112
Български 117
Eesti 123
Latviešu 127
Lietuviškai 132
Українська 137
Қазақша 143
background
2
A
background
3
B
background
4 4
C D
E F
G H
I J
background
5 5
K L
M N
O P
Q R
background
6 6
S T
background
Deutsch 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
strahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
Abbildung B
1 Transportrad
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Reinigungsmittel-Ansaugschlauch
4 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
5 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
6 Schlauchtrommel
7 Halter für Hochdruckschlauch
8 Strahlrohr Dreckfräser für hartnäckige Verschmut-
zungen
9 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben
Der Arbeitsdruck lässt sich stufenlos von SOFT bis
HARD erhöhen. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks,
den Hebel der Handspritzpistole loslassen und das
Strahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen.
Wenn das Strahlrohr bis zum Anschlag in Richtung
SOFT gedreht ist, kann Reinigungsmittel zudosiert
werden.
10 Hochdruckpistole
11 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
12 Hebel Hochdruckpistole
13 Verriegelung Hochdruckpistole
14 Hochdruckschlauch
15 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
16 Aufbewahrung für Strahlrohre
17 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch / Netzan-
schlussleitung
18 Transportgriff
19 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
20 Schnellkupplung für Hochdruckanschluss
21 Typenschild
22 Kupplung für den Wasseranschluss
23 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
24 **KÄRCHER Saugschlauch für die Wasserversor-
gung aus offenen Behältern (Bestell-Nr. 2.643-100)
25 Schrauben
26 Hochdruckschlauch Clip
** zusätzlich erforderlich
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 7
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Montage .............................................................. 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Betrieb ................................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 11
Technische Daten................................................ 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
background
8 Deutsch
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen!
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Sicherheitseinrichtungen nicht umgehen, entfernen
oder unwirksam machen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Die mitgelieferten Schrauben und den dazu passenden
Schraubendreher bereitlegen.
Transportgriff montieren
1. Den Transportgriff aufstecken.
2. Den Transportgriff mit 3 Schrauben sichern.
Abbildung C
Aufbewahrung für Hochdruckschlauch /
Netzanschlussleitung montieren
1. Die Aufbewahrung für Hochdruckschlauch / Netzan-
schlussleitung in die Aufnahme mittig am Transport-
griff einstecken.
Der Aufbewahrung rastet ein.
Abbildung D
Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
1. Die Aufbewahrung für die Strahlrohre in die Aufnah-
me am Gerät einschieben.
2. Die Aufbewahrung in Endposition festhalten und mit
einer Schraube sichern.
Abbildung E
Aufbewahrung für Hochdruckpistole
montieren
1. Die Aufbewahrung für die Hochdruckpistole in die
Aufnahme am Gerät einschieben.
2. Die Aufbewahrung in Endposition festhalten und mit
einer Schraube sichern.
Abbildung F
Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
montieren
Geräte ohne Schlauchtrommel
1. Die Aufbewahrung für die Netzanschlussleitung von
außen in die Aufnahme am Transportgriff einschie-
ben.
2. Die Aufbewahrung in Endposition festhalten und mit
einer Schraube sichern.
Abbildung G
Hochdruck-Schlauchtrommel montieren
Geräte mit Schlauchtrommel
1. Den Halter für die Schlauchtrommel aufstecken.
2. Den Halter mit 2 Schrauben sichern.
Abbildung H
3. Die Schlauchtrommel aufstecken.
Die Schlauchtrommel rastet ein.
Abbildung I
Kupplung für den Wasseranschluss
montieren
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung J
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
Hinweis
Geräte mit Schlauchtrommel:
Bei Betrieb muss der
Hochdruckschlauch komplett von der Schlauchtrommel
abgerollt sein.
3. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Abbildung K
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
4. Den Hochdruckschlauch in die Schnellkupplung
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Abbildung L
5. Die sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum-
mer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran-
schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
seranschluss stecken.
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
background
Deutsch 9
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
ßen.
Abbildung M
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Tei-
chen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran-
schluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun-
gen.
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
schädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung N
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini-
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge-
mischt werden.
1. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung O
2. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Stellung “SOFT” bis zum Anschlag
drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö-
sung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü-
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung P
3. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
schalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
tretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät ziehen
1. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
background
10 Deutsch
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kippen.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Geräts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis-
tole trennen.
4. Das Gehäuse der Schnellkupplung für den Hoch-
druckschlauch in Pfeilrichtung drücken und den
Hochdruckschlauch herausziehen.
5. Den Hochdruckschlauch verstauen.
Geräte ohne Schlauchtrommel
Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
Geräte mit Schlauchtrommel
a Ein Ende des Hochdruckschlauchs in die Öff-
nung an der Vorderseite der Schlauchtrommel
einstecken.
b An der Kurbel drehen um den Hochdruck-
schlauch aufzuwickeln.
c Dabei den Hochdruckschlauch mit der zweiten
Hand führen.
Abbildung Q
d Mit dem Hochdruckschlauch Clip den aufgewi-
ckelten Hochdruckschlauch an der Schlauch-
trommel befestigen.
Abbildung R
6. Die Netzanschlussleitung am Gerät verstauen.
7. Beide Strahlrohre und die Hochdruckpistole in den
passende Aufbewahrungen verstauen.
Vor einer längeren Lagerung zusätzliche Hinweise be-
achten, siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung S
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La-
gerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungs-
mittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung T
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutz-
schalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpis-
tole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering.
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
3. Die Einstellung am Strahlrohr prüfen.
4. Prüfen, dass die maximale Ansaughöhe nicht über-
schritten ist.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung S
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
background
Deutsch 11
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spülen.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und in Rich-
tung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
2. Den Filter am Ansaugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Ansaugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen prüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Ausnahmegrund nach Verordnung (EU) 2019/1781 An-
hang I Abschnitt 2 (12): j)
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.324-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
2009/125/EG
Angewandte Verordnung(en)
(EU) 2019/1781
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 84
Garantiert: 86
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrischer Anschluss
Spannung V 230 230
Phase ~ 1 1
Frequenz Hz 50 50
Anschlussleistung kW 2,1 2,1
Schutzart IPX5 IPX5
Schutzklasse I I
Netzabsicherung (träge) A 10 10
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 40 40
Zulaufmenge (min.) l/min 10 10
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 12,5 12,5
Max. zulässiger Druck MPa 14,5 14,5
Fördermenge, Wasser l/min 7,5 7,5
Fördermenge maximal l/min 8,3 8,3
Fördermenge, Reini-
gungsmittel
l/min 0,3 0,3
Rückstoßkraft der Hoch-
druckpistole
N20 20
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 13,9 14,4
Länge mm 329 389
Breite mm 369 369
Höhe mm 901 901
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
2,1 2,1
Unsicherheit K m/s
2
0,7 0,7
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 70 70
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3 3
Schallleistungspegel
L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
12 English
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
Illustration B
1 Transport wheel
2 Water connection with integrated sieve
3 Detergent suction hose
4 Mains connection cable with mains plug
5 Mains connection cable storage compartment
6 Hose reel
7 Holder for high-pressure hose
8 Spray lance dirt grinder for stubborn soiling
9 Vario Power spray lance for common cleaning tasks
The working pressure can be continuously in-
creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Deter-
gent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
10 High-pressure gun
11 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
12 High-pressure gun lever
13 High-pressure gun lock
14 High-pressure hose
15 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
16 Storage for spray lance
17 Storage for high-pressure hose / mains connection
cable
18 Transport handle
19 Storage for high-pressure gun
20 Quick coupling for high-pressure connection
21 Type plate
22 Water connection coupling
23 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com-
mercially available quick coupling)
24 **KÄRCHER suction hose for water supply from
open containers (order no. 2.643-100)
25 Screws
26 High-pressure hose clip
** additionally required
General notes...................................................... 12
Environmental protection..................................... 12
Intended use........................................................ 12
Accessories and spare parts ............................... 12
Scope of delivery................................................. 12
Device description ............................................... 12
Safety devices ..................................................... 13
Symbols on the device ........................................ 13
Installation ........................................................... 13
Initial startup ........................................................ 13
Operation............................................................. 14
Transport ............................................................. 14
Storage................................................................ 14
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 15
Warranty .............................................................. 16
Technical data ..................................................... 16
EU Declaration of Conformity.............................. 16
background
English 13
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices!
Safety devices are provided for your own protection.
Do not bypass, remove or render ineffective any safety
devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pres-
sure jet stops. The pump switches on again when the le-
ver is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Installation
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before start-
ing up the device.
Place the screws provided and matching screwdriver at
the ready.
Mounting the transport handle
1. Attach the transport handle.
2. Secure the transport handle with 3 screws.
Illustration C
Mounting the storage option for the high-
pressure hose / mains connection cable
1. Insert the storage option for the high-pressure hose
/ mains connection cable into the holder at the cen-
tre of the transport handle.
The storage option locks into place.
Illustration D
Mounting the storage option for spray lances
1. Push in the storage option for the spray lances into
the holder on the device.
2. Hold the storage option in the end position and se-
cure it using a screw.
Illustration E
Mounting the storage option for the high-
pressure gun
1. Push in the storage option for the high-pressure gun
into the holder on the device.
2. Hold the storage option in the end position and se-
cure it using a screw.
Illustration F
Mounting the storage option for the mains
connection cable
Devices without a hose reel
1. Push in the storage option for the mains connection
cable into the holder on the transport handle.
2. Hold the storage option in the end position and se-
cure it using a screw.
Illustration G
Mounting the high-pressure hose reel
Devices with a hose reel
1. Attach the holder for the hose reel.
2. Secure the holder using 2 screws.
Illustration H
3. Attach the hose reel.
The hose reel locks into place.
Illustration I
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration J
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Unwind the high-pressure hose and eliminate any
loops and twists.
Note
Devices with a hose reel
During operation, the high-
pressure hose must be completely unwound from the
hose reel.
3. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Illustration K
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
4. Insert the high-pressure hose into the quick coupling
until it audibly latches into place.
Illustration L
5. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
6. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil-
ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connec-
tion of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
Illustration M
3. Open the water tap fully.
Do not aim the high-pressure jet may at per-
sons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
background
14 English
Sucking water from open containers
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacu-
uming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un-
til the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 min-
utes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration N
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
age your health
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective equipment.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose
out of the casing.
Illustration O
2. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent solution.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way into the "SOFT" po-
sition.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration P
3. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla-
bly
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
pressure gun or the device when the system is fully de-
pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Pulling the device
1. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfaces.
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
background
English 15
4. Press the casing of the high-pressure hose quick
coupling in the direction of the arrow and pull out the
high-pressure hose.
5. Stowing the high-pressure hose.
Devices without a hose reel
Store the high-pressure hose on the device.
Devices with a hose reel
a Insert one end of the high-pressure hose into the
opening at the front of the hose reel.
b Turn the crank to wind up the high-pressure hose.
c While doing so, guide the high-pressure hose
with the second hand.
Illustration Q
d Fasten the coiled high-pressure hose to the hose
reel with the high-pressure hose clip.
Illustration R
6. Stow the mains connection cable on the device.
7. Stow both spray lances and the high-pressure gun
in the appropriate storage options.
Observe the additional instructions before storing the
device for a longer period of time, see chapter Care and
service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration S
4. Insert the sieve into the water connection.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of stor-
age.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration T
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the high-
pressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low.
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
3. Check the setting at the spray lance.
4. Check that the maximum suction height is not ex-
ceeded.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Illustration S
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected spray
lance for a maximum of 2 minutes.
b Press the high-pressure gun and wait until the
water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
c Connect the spray lance.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea-
sons. If the leak is severe, request authorised Cus-
tomer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it all the
way in the "SOFT" direction.
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
background
16 Français
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Exception according to Regulation (EU) 2019/1781 An-
nex I Section 2 (12): j)
Subject to technical changes without notice.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.324-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
2009/125/EC
Commission Regulation(s)
(EU) 2019/1781
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 84
Guaranteed: 86
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Contenu
K 5 WCM WCM
Premium
Electrical connection
Voltage V 230 230
Phase ~ 1 1
Frequency Hz 50 50
Power rating kW 2,1 2,1
Degree of protection IPX5 IPX5
Protection class I I
Power protection (slow-
blowing)
A10 10
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2 1,2
Input temperature (max.) °C 40 40
Input amount (min.) l/min 10 10
Suction height (max.) m 0,5 0,5
Device performance data
Operating pressure MPa 12,5 12,5
Max. permissible pressure MPa 14,5 14,5
Water flow rate l/min 7,5 7,5
Maximum flow rate l/min 8,3 8,3
Detergent flow rate l/min 0,3 0,3
High-pressure gun recoil
force
N20 20
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 13,9 14,4
Length mm 329 389
Width mm 369 369
Height mm 901 901
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s
2
2,1 2,1
Uncertainty K m/s
2
0,7 0,7
Sound pressure level L
pA
dB(A) 70 70
Uncertainty K
pA
dB(A) 3 3
Sound power level L
WA
+
K uncertainty
WA
dB(A) 86 86
Remarques générales......................................... 17
Protection de l'environnement............................. 17
Utilisation conforme............................................. 17
Accessoires et pièces de rechange .................... 17
Etendue de livraison............................................ 17
Description de l'appareil...................................... 17
Dispositifs de sécurité ......................................... 17
Symboles sur l’appareil....................................... 18
Montage .............................................................. 18
Mise en service ................................................... 18
Fonctionnement .................................................. 19
Transport............................................................. 19
Stockage ............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 20
Dépannage en cas de pannes ............................ 20
Garantie .............................................................. 21
Caractéristiques techniques................................ 21
Déclaration de conformité UE ............................. 21
background
Français 17
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
Illustration B
1 Roue de transport
2 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
3 Flexible d'aspiration de détergent
4 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
5 Rangement pour le câble d'alimentation électrique
6 Enrouleur de flexible
7 Manche pour flexible haute pression
8 Lance rotabuse pour encrassements tenaces
9 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles :
La pression de travail peut être augmentée en
continu de « SOFT » à « HARD ». Pour régler la
pression de travail, relâcher le levier de la poignée
pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée.
Le détergent peut être dosé lorsque la lance est
tournée jusqu'en butée dans le sens SOFT.
10 Pistolet haute pression
11 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
12 Levier du pistolet haute pression
13 Verrouillage du pistolet haute pression
14 Flexible haute pression
15 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
16 Rangement des lances
17 Rangement du flexible haute pression / du câble
d’alimentation électrique
18 Poignée de transport
19 Rangement du pistolet haute pression
20 Coupleur rapide pour raccord haute pression
21 Plaque signalétique
22 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
23 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
24 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER pour l’alimentation
en eau à partir de réservoirs ouverts (n° de
commande 2.643-100)
25 Vis
26 Clip pour flexible haute pression
** également nécessaire
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés !
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne pas contourner, enlever ou rendre inopérants les
dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
background
18 Français
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
tection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l’appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Préparer les vis fournies et le tournevis approprié.
Montage de la poignée de transport
1. Placer la poignée de transport.
2. Bloquer la poignée de transport avec 3 vis.
Illustration C
Monter le rangement pour le flexible haute
pression / le câble d'alimentation électrique
1. Insérer le rangement pour le flexible haute pression
/ le câble d'alimentation dans le logement situé au
centre de la poignée de transport.
Le rangement s'emboîte.
Illustration D
Montage du rangement pour lances
1. Insérer le rangement pour les lances dans le loge-
ment sur l'appareil.
2. Maintenir le rangement en position finale et le fixer
avec une vis.
Illustration E
Montage du rangement pour pistolet haute
pression
1. Insérer le rangement pour le pistolet haute pression
dans le logement sur l'appareil.
2. Maintenir le rangement en position finale et le fixer
avec une vis.
Illustration F
Montage du rangement pour câble
d'alimentation électrique
Appareils sans enrouleur de flexible
1. Insérer le rangement pour le câble d'alimentation
électrique de l'extérieur dans le logement de la poi-
gnée de transport.
2. Maintenir le rangement en position finale et le fixer
avec une vis.
Illustration G
Monter l’enrouleur de flexible haute pression
Appareils avec enrouleur de flexible
1. Mettre en place la fixation pour l'enrouleur de
flexible.
2. Bloquer la fixation avec 2 vis.
Illustration H
3. Fixer l'enrouleur de flexible.
L’enrouleur de flexible s'enclenche.
Illustration I
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa-
reil.
Illustration J
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Dérouler le flexible haute pression et desserrer les
boucles et torsions éventuelles.
Remarque
Appareils avec enrouleur de flexible :
Lors du fonction-
nement, le flexible haute pression doit être complète-
ment déroulé de l’enrouleur de flexible.
3. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma-
nière audible.
Illustration K
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
4. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
dible.
Illustration L
5. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
6. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
pareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
Illustration M
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira-
tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé-
cial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale in-
diquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-
niques).
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.
background
Français 19
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen-
tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi-
mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration N
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent.
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la lon-
gueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration O
2. Suspendre le flexible d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée en position
« SOFT ».
En cours de fonctionnement, la solution de net-
toyage est mélangée au jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Interruption du fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le sys-
tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration P
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
dant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Tirer l'appareil
1. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces inclinées.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l’appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
background
20 Français
4. Appuyer sur le boîtier du coupleur rapide du flexible
haute pression dans le sens de la flèche et sortir le
flexible haute pression.
5. Ranger le flexible haute pression.
Appareils sans enrouleur de flexible
Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
Appareils avec enrouleur de flexible
a Insérer une extrémité du flexible haute pression
dans l'ouverture située à l'avant de l’enrouleur de
flexible.
b Tourner la manivelle pour enrouler le flexible
haute pression.
c Ce faisant, guider le flexible haute pression avec
la deuxième main.
Illustration Q
d Fixer le flexible haute pression enroulé sur l’en-
rouleur de flexible à l'aide du clip pour flexible
haute pression.
Illustration R
6. Ranger le câble d'alimentation électrique sur l'appa-
reil.
7. Ranger les deux lances et le pistolet haute pression
dans les rangements appropriés.
Avant tout stockage de longue durée, tenir compte des
remarques supplémentaires, voir chapitre Entretien et
maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration S
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
tion en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration T
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de cou-
rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L’appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible.
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.
3. Vérifier le réglage sur la lance.
4. Vérifier que la hauteur d'aspiration maximale n'est
pas excédée.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration S
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
background
Français 21
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner jusqu'en
butée dans le sens « SOFT ».
2. Nettoyer le filtre sur le flexible d'aspiration du dé-
tergent.
3. Vérifier si le flexible d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Motif d’exemption conformément au
règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2,
point (12) : j)
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.324-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
2009/125/CE
Ordonnance(s) appliquée(s)
(UE) 2019/1781
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 84
Garanti : 86
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
K 5 WCM WCM
Premium
Raccordement électrique
Tension V 230 230
Phase ~ 1 1
Fréquence Hz 50 50
Puissance raccordée kW 2,1 2,1
Type de protection IPX5 IPX5
Classe de protection I I
Fusible principal (lent) A 10 10
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation
(max.)
MPa 1,2 1,2
Température d'alimenta-
tion (max.)
°C 40 40
Débit d'alimentation (min.) l/min 10 10
Hauteur d’aspiration
(max.)
m0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 12,5 12,5
Pression max. admissible MPa 14,5 14,5
Débit, eau l/min 7,5 7,5
Débit maximal l/min 8,3 8,3
Débit, détergent l/min 0,3 0,3
Force de recul du pistolet
haute pression
N20 20
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 13,9 14,4
Longueur mm 329 389
Largeur mm 369 369
Hauteur mm 901 901
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-
bras
m/s
2
2,1 2,1
Incertitude K m/s
2
0,7 0,7
Niveau de pression acous-
tique L
pA
dB(A) 70 70
Incertitude K
pA
dB(A) 3 3
Niveau de puissance
acoustique L
WA
+ incerti-
tude K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
22 Italiano
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2022
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
Figura B
1 Ruota trasporto
2 Collegamento idrico con filtro integrato
3 Tubo flessibile di aspirazione del detergente
4 Cavo di collegamento alla rete con spina
5 Alloggiamento del cavo elettrico
6 Tamburo avvolgitubo
7 Supporto per tubo flessibile ad alta pressione
8 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
9 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni
È possibile aumentare in modo continuo la pressio-
ne di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare la pres-
sione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a
spruzzo e girare la lancia nella posizione desidera-
ta. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in di-
rezione SOFT, è possibile aggiungere il detergente.
10 Pistola AP
11 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
12 Leva della pistola AP
13 Bloccaggio pistola AP
14 Tubo flessibile ad alta pressione
15 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
16 Alloggiamento per lance
17 Alloggiamento per tubo flessibile per alta pressione
/ cavo di collegamento alla rete
18 Maniglia per trasporto
19 Alloggiamento per pistola AP
20 Attacco rapido per attacco ad alta pressione
21 Targhetta
22 Giunto per il collegamento idrico
23 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com-
mercio)
24 ** Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER per l’ali-
mentazione dell'acqua da serbatoi aperti (codice ar-
ticolo 2.643-100)
Avvertenze generali............................................. 22
Tutela dell'ambiente............................................. 22
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 22
Accessori e ricambi ............................................. 22
Volume di fornitura .............................................. 22
Descrizione dell’apparecchio............................... 22
Dispositivi di sicurezza ........................................ 23
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 23
Montaggio............................................................ 23
Messa in funzione ............................................... 23
Esercizio.............................................................. 24
Trasporto ............................................................. 25
Stoccaggio........................................................... 25
Cura e manutenzione .......................................... 25
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 25
Garanzia.............................................................. 26
Dati tecnici........................................................... 26
Dichiarazione di conformità UE ........................... 26
background
Italiano 23
25 Viti
26 Clip per tubo flessibile ad alta pressione
** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati!
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non bypassare, rimuovere o rendere inefficaci i disposi-
tivi di sicurezza.
Interruttore dell’apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut-
tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Preparare le viti in dotazione e il cacciavite adatto.
Montaggio della maniglia di trasporto
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
2. Fissare la maniglia di trasporto con 3 viti.
Figura C
Montaggio alloggiamento per tubo flessibile
per alta pressione / cavo di collegamento alla
rete
1. Inserire l'alloggiamento per tubo flessibile per alta
pressione / cavo di collegamento alla rete nell'allog-
giamento al centro dell'impugnatura di trasporto.
L'alloggiamento si innesta.
Figura D
Montaggio dell’alloggiamento per le lance
1. Far scorrere l'alloggiamento per le lance nell'allog-
giamento sull'apparecchio.
2. Tenere l'alloggiamento in posizione finale e fissarlo
con una vite.
Figura E
Montaggio dell’alloggiamento per pistola ad
alta pressione
1. Far scorrere l'alloggiamento della pistola ad alta
pressione sull'apparecchio.
2. Tenere l'alloggiamento in posizione finale e fissarlo
con una vite.
Figura F
Montaggio dell'alloggiamento per cavo di
collegamento alla rete
Apparecchi senza avvolgitubo
1. Spingere dall'esterno l'alloggiamento per il cavo di
collegamento alla rete nell'alloggiamento sulla ma-
niglia di trasporto.
2. Tenere l'alloggiamento in posizione finale e fissarlo
con una vite.
Figura G
Montaggio dell'avvolgitubo alta pressione
Apparecchi con avvolgitubo
1. Applicare il supporto per l'avvolgitubo.
2. Fissare il supporto con 2 viti.
Figura H
3. Applicare l'avvolgitubo.
L'avvolgitubo si blocca in posizione.
Figura I
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura J
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Svolgere il tubo flessibile per alta pressione e scio-
gliere eventuali nodi e arrotolamenti.
Nota
Apparecchi con avvolgitubo:
durante il funzionamento,
il tubo flessibile ad alta pressione deve essere comple-
tamente srotolato dall'avvolgitubo.
3. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Figura K
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
4. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
tacco rapido fino al suo aggancio.
Figura L
5. Accertarsi del corretto collegamento tirando il tubo
flessibile per alta pressione.
6. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
background
24 Italiano
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles-
sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec-
chio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac-
ciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione idrica.
Figura M
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC-
HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, co-
dice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati
tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie-
re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi-
ci.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di-
stanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura N
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu-
rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute.
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funziona-
mento a bassa pressione.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspi-
razione per detergente necessario.
Figura O
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente in un serbatoio con una soluzione detergente.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in posizione "SOFT" fino alla bat-
tuta.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura P
3. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control-
lata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi-
stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
8. Togliere la spina di rete dalla presa.
background
Italiano 25
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Tirare l’apparecchio
1. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in pendenza.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scollega-
re il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola AP.
4. Premere l'alloggiamento dell'attacco rapido per il tu-
bo flessibile per alta pressione nella direzione della
freccia ed estrarre il tubo flessibile per alta pressione.
5. Riporre il tubo flessibile ad alta pressione.
Apparecchi senza avvolgitubo
Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap-
parecchio.
Apparecchi con avvolgitubo
a Inserire un'estremità del tubo flessibile ad alta
pressione nell'apertura sulla parte anteriore
dell'avvolgitubo.
b Ruotare la manovella per avvolgere il tubo ad alta
pressione.
c Guidare il tubo flessibile ad alta pressione con
l'altra mano.
Figura Q
d Fissare il tubo flessibile ad alta pressione arroto-
lato all'avvolgi tubo con il clip per tubo ad alta
pressione.
Figura R
6. Riporre il cavo di collegamento alla rete sull'appa-
recchio.
7. Riporre le lance e la pistola ad alta pressione negli
appositi alloggiamenti.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-
tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar-
lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Togliere il filtro.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura S
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per il detergente.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura T
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L’apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interrutto-
re salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON" e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente.
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
background
26 Italiano
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
3. Verificare la regolazione della lancia.
4. Verificare che non venga superata l'altezza di aspi-
razione massima.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin-
za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura S
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla in direzio-
ne "SOFT" fino all'aggancio.
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Motivo dell’eccezione ai sensi del regolamento (UE)
2019/1781 allegato I sezione 2 (12): j)
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.324-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
2009/125/CE
Regolamento applicato (en)
(UE) 2019/1781
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
K 5 WCM WCM
Premium
Collegamento elettrico
Tensione V 230 230
Fase ~ 1 1
Frequenza Hz 50 50
Potenza assorbita dalla
rete
kW 2,1 2,1
Grado di protezione IPX5 IPX5
Classe di protezione I I
Protezione di rete (lento) A 10 10
Collegamento idrico
Pressione in entrata
(max.)
MPa 1,2 1,2
Temperatura in entrata
(max.)
°C 40 40
Portata (min.) l/min 10 10
Altezza di aspirazione
(max.)
m0,5 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 12,5 12,5
Pressione max. consentita MPa 14,5 14,5
Portata, acqua l/min 7,5 7,5
Portata massima l/min 8,3 8,3
Portata, detergente l/min 0,3 0,3
Forza repulsiva della pi-
stola AP
N20 20
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 13,9 14,4
Lunghezza mm 329 389
Larghezza mm 369 369
Altezza mm 901 901
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-
braccio
m/s
2
2,1 2,1
Incertezza K m/s
2
0,7 0,7
Livello di pressione acusti-
ca L
pA
dB(A) 70 70
Incertezza K
pA
dB(A) 3 3
Livello di potenza acustica
L
WA
+ incertezza K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
Nederlands 27
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 84
Garantito: 86
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2022
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver-
wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huisvuil.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u op: www.kaer-
cher.de/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
huishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge-
drukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
Afbeelding B
1 Transportwiel
2 Wateraansluiting
3 Reinigingsmiddel zuigslang
4 Stroomleiding met netstekker
5 Opbergvak voor stroomleiding
6 Slangtrommel
7 Houder voor hogedrukslang
8 Straalbuis vuilfrees voor hardnekkige verontreini-
gingen
9 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken
de werkdruk kan traploos worden verhoogd van
SOFT tot HARD. Om de werkdruk te wijzigen, de
hendel van het handspuitpistool loslaten en de
straalbuis in de gewenste stand draaien. Als de
straalbuis helemaal in de richting van SOFT is ge-
draaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
10 Hogedrukpistool
11 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
12 Hendel hogedrukpistool
13 Vergrendeling hogedrukpistool
14 Hogedrukslang
Algemene instructies ........................................... 27
Milieubescherming .............................................. 27
Reglementair gebruik .......................................... 27
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 27
Leveringsomvang ................................................ 27
Beschrijving apparaat.......................................... 27
Veiligheidsinrichtingen......................................... 28
Symbolen op het apparaat .................................. 28
Montage .............................................................. 28
Inbedrijfstelling .................................................... 28
Werking ............................................................... 29
Vervoer ................................................................ 30
Opslag ................................................................. 30
Onderhoud .......................................................... 30
Hulp bij storingen................................................. 30
Garantie............................................................... 31
Technische gegevens.......................................... 31
EU-conformiteitsverklaring .................................. 31
background
28 Nederlands
15 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
16 Opbergvak voor straalbuizen
17 Opbergvak voor hogedrukslang/stroomleiding
18 Transportgreep
19 Opbergvak voor hogedrukpistool
20 Snelkoppeling voor hogedrukaansluiting
21 Typeplaatje
22 Koppeling voor de wateraansluiting
23 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
24 **KÄRCHER zuigslang voor watertoevoer uit open
reservoirs (bestelnr. 2.643-100)
25 Schroeven
26 Clip voor hogedrukslang
** tevens vereist
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen!
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden omzeild,
verwijderd of buiten werking worden gesteld.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge-
drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho-
gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uit-
geschakeld door de schakelaar voor motorbescher-
ming.
Symbolen op het apparaat
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde-
len op het apparaat monteren.
De meegeleverde schroeven en de bijbehorende
schroevendraaier klaarleggen.
Transportgreep monteren
1. De transportgreep aanbrengen.
2. De transportgreep met 3 schroeven bevestigen.
Afbeelding C
Opbergvak voor hogedrukslang/
stroomleiding monteren
1. Het opbergvak voor de hogedrukslang/stroomlei-
ding in de opname in het midden van de transport-
greep steken.
Het opbergvak klikt vast.
Afbeelding D
Opbergvak voor straalbuizen monteren
1. Het opbergvak voor de straalbuizen in de opname
op het apparaat schuiven.
2. Het opbergvak in de eindpositie vasthouden en met
een schroef vastzetten.
Afbeelding E
Opbergvak voor hogedrukpistool monteren
1. Het opbergvak voor het hogedrukpistool in de opna-
me op het apparaat schuiven.
2. Het opbergvak in de eindpositie vasthouden en met
een schroef vastzetten.
Afbeelding F
Opbergvak voor stroomleiding monteren
Apparaten zonder slangtrommel
1. Het opbergvak voor de stroomleiding van buitenaf in
de opname op de transportgreep schuiven.
2. Het opbergvak in de eindpositie vasthouden en met
een schroef vastzetten.
Afbeelding G
Hogedrukslangtrommel monteren
Apparaten met slangtrommel
1. De houder voor de slangtrommel aanbrengen.
2. De houder met 2 schroeven bevestigen.
Afbeelding H
3. De slangtrommel aanbrengen.
De slangtrommel klikt vast.
Afbeelding I
Koppeling voor de wateraansluiting
monteren
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding J
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang afwikkelen en eventuele lussen
en verdraaiingen losmaken.
Instructie
Apparaten met slangtrommel:
Tijdens gebruik moet de
hogedrukslang volledig worden afgewikkeld uit de
slangtrommel.
3. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding K
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
4. De hogedrukslang in de snelkoppeling steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding L
5. Controleren of de verbinding goed vastzit door aan
de hogedrukslang te trekken.
6. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-
sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openba-
re drinkwaternet worden aangesloten.
background
Nederlands 29
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER-
waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraanslui-
ting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan ge-
bruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
Afbeelding M
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebe-
horen, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of
vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Tech-
nische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraanslui-
ting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak-
ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
buis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding N
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens-
blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge-
bruik van het reinigingsmiddel.
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc-
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto-
ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata-
logus of de informatiebladen bij onze
reinigingsmiddelen.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij-
gevuld.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste
lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding O
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reser-
voir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal naar "SOFT" draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos-
sing aan de waterstraal toegevoegd.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be-
houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding P
3. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk-
pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt vermin-
derd.
background
30 Nederlands
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat trekken
1. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende oppervlakken.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool los-
koppelen.
4. De behuizing van de snelkoppeling voor de hoge-
drukslang in de richting van de pijl indrukken en de
hogedrukslang eruit trekken.
5. De hogedrukslang opbergen.
Apparaten zonder slangtrommel
De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
Apparaten met slangtrommel
a Een uiteinde van de hogedrukslang in de opening
aan de voorkant van de slangtrommel steken.
b Aan de krukhendel draaien om de hogedrukslang
op te wikkelen.
c De hogedrukslang met de andere hand begelei-
den.
Afbeelding Q
d De opgewikkelde hogedrukslang met de clip voor
hogedrukslang op de slangtrommel bevestigen.
Afbeelding R
6. De stroomleiding op het apparaat opbergen.
7. Beide straalbuizen en het hogedrukpistool opber-
gen in de daarvoor bestemde opbergvakken.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel-
matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
ter
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding S
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange-
re tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel
eraf trekken.
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Afbeelding T
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty-
peplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door ge-
bruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hoge-
drukpistool indrukken, dan het apparaat inschake-
len "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te laag.
1. De waterkraan volledig opendraaien.
background
Nederlands 31
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
doende is.
3. De instelling op de straalbuis controleren.
4. Ervoor zorgen dat de maximale aanzuighoogte niet
wordt overschreden.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding S
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten straalbuis
maximaal 2 minuten inschakelen.
b Het hogedrukpistool indrukken en wachten tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
c De straalbuis aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
antwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De straalbuis Vario Power gebruiken en helemaal in
de richting "SOFT" draaien.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel rei-
nigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Uitzondering volgens verordening (EU) 2019/1781 bijla-
ge I punt 2 (12): j)
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.324-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
2009/125/EG
Toegepaste bepaling(en)
(EU) 2019/1781
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrische aansluiting
Spanning V 230 230
Fase ~ 1 1
Frequentie Hz 50 50
Aansluitvermogen kW 2,1 2,1
Beschermingsgraad IPX5 IPX5
Beschermingsklasse I I
Netbeveiliging (traag) A 10 10
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 1,2
Toevoertemperatuur
(max.)
°C 40 40
Toevoerdebiet (min.) l/min 10 10
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 12,5 12,5
Max. toegestane druk MPa 14,5 14,5
Opbrengst, water l/min 7,5 7,5
Opbrengst maximaal l/min 8,3 8,3
Opbrengst, reinigingsmid-
del
l/min 0,3 0,3
Reactiekracht van het ho-
gedrukpistool
N20 20
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 13,9 14,4
Lengte mm 329 389
Breedte mm 369 369
Hoogte mm 901 901
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
2,1 2,1
Onzekerheid K m/s
2
0,7 0,7
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 70 70
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3 3
Geluidsvermogensniveau
L
WA
+ onzekerheid K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
32 Español
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 84
Gegarandeerd: 86
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua su-
cia. No permitir que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim-
pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Rueda de transporte
2 Conexión de agua con tamiz integrado
3 Manguera de aspiración de detergente
4 Cable de conexión de red con conector de red
5 Almacenaje para el cable de conexión de red
6 Enrollador de mangueras
7 Soporte para manguera de alta presión
8 Tubo pulverizador con boquilla turbo para contami-
nación incrustada
9 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales
La presión de trabajo aumenta de forma continua
de «SOFT» a «HARD». Para reajustar la presión de
trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora
y girar el tubo pulverizador hacia la posición desea-
da. Se puede dosificar el detergente girando el tubo
pulverizador hasta el tope en dirección «SOFT».
10 Pistola de alta presión
11 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
12 Palanca de pistola de alta presión
13 Cierre de la pistola de alta presión
14 Manguera de alta presión
15 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
16 Almacenaje para tubos pulverizadores
Avisos generales ................................................. 32
Protección del medioambiente ............................ 32
Uso previsto ........................................................ 32
Accesorios y recambios ...................................... 32
Volumen de suministro ........................................ 32
Descripción del equipo ........................................ 32
Dispositivos de seguridad ................................... 33
Símbolos en el equipo......................................... 33
Montaje................................................................ 33
Puesta en funcionamiento................................... 33
Funcionamiento................................................... 34
Transporte ........................................................... 35
Almacenamiento.................................................. 35
Conservación y mantenimiento ........................... 35
Ayuda en caso de avería..................................... 35
Garantía .............................................................. 36
Datos técnicos..................................................... 36
Declaración de conformidad UE.......................... 37
background
Español 33
17 Almacenaje para manguera de alta presión/cable
de conexión de red
18 Asa de transporte
19 Almacenaje para pistolas de alta presión
20 Acoplamiento de acción rápida para la conexión de
alta presión
21 Placa de características
22 Acoplamiento de la conexión de agua
23 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
24 **Manguera de aspiración KÄRCHER para alimen-
tación de agua de recipientes abiertos (n.º de refe-
rencia 2.643-100)
25 Tornillos
26 Clip para manguera de alta presión
** se necesita de manera adicional
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
No anule, retire o deje sin efecto ningún dispositivo de
seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo-
luntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar-
damotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Preparar los tornillos suministrados y el atornillador
adecuado.
Montaje del asa de transporte
1. Colocar el asa de transporte.
2. Asegurar el asa de transporte con 3 tornillos.
Figura C
Montaje del almacenaje de la manguera de
alta presión/cable de conexión de red
1. Introducir el almacenaje para la manguera de alta
presión/cable de conexión de red en el alojamiento
situado en el centro del asa de transporte.
El almacenaje se encaja.
Figura D
Montaje del almacenaje para los tubos
pulverizadores
1. Deslizar el almacenaje para los tubos pulverizado-
res en el alojamiento del equipo.
2. Mantener el almacenaje en la posición final y ase-
gurarlo con un tornillo.
Figura E
Montaje del almacenaje para la pistola de alta
presión
1. Deslizar el almacenaje para la pistola de alta pre-
sión en el alojamiento del equipo.
2. Mantener el almacenaje en la posición final y ase-
gurarlo con un tornillo.
Figura F
Montaje del almacenaje para el cable de
conexión de red
Equipo sin enrollador de mangueras
1. Deslizar desde el exterior el almacenaje para el ca-
ble de conexión de red en el alojamiento del asa de
transporte.
2. Mantener el almacenaje en la posición final y ase-
gurarlo con un tornillo.
Figura G
Montaje del enrollador de mangueras de alta
presión
Equipo con enrollador de mangueras
1. Insertar el soporte para el enrollador de mangueras.
2. Asegurar el soporte con 2 tornillos.
Figura H
3. Insertar el enrollador de mangueras.
El enrollador de mangueras se encaja.
Figura I
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura J
Puesta en funcionamiento
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desenrollar la manguera de alta presión por com-
pleto y deshacer los posibles bucles y torceduras.
Nota
Equipo con enrollador de mangueras:
Durante el fun-
cionamiento, la manguera de alta presión debe estar
completamente desenrollada del enrollador de man-
gueras.
3. Conectar la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Figura K
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
4. Conectar la manguera de alta presión en el acopla-
miento de acción rápida hasta que encaje de forma
audible.
Figura L
No dirigir el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales o equipamiento eléctrico
activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteger el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
background
34 Español
5. Tirar de la manguera de alta presión para compro-
bar que la conexión es segura.
6. Conectar el conector de red a un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac-
cesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Insertar la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conectar la manguera de riego al conducto de
agua.
Figura M
3. Abrir el grifo de agua por completo.
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión equipada con la man-
guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re-
tención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100), está diseñada para aspirar agua de super-
ficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o
estanques (vea la altura de aspiración máxima en el ca-
pítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco-
plamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Conectar el equipo con «I/ON».
2. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Dejar el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí-
culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made-
ra.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura N
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente.
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona-
miento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno
o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre-
sión.
1. Extraer la manguera de aspiración de detergente de
la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura O
2. Colgar la manguera de aspiración de detergente en
un recipiente con solución de detergente.
3. Usar el tubo pulverizador Vario Power.
4. Girar el tubo pulverizador en dirección «SOFT» has-
ta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del funcionamiento
1. Soltar la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquear la palanca de la pistola de alta presión.
Figura P
3. Desconectar el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
background
Español 35
Finalización del funcionamiento
PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre-
sión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du-
rante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
Arrastre del equipo
1. Arrastrar el equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegurar el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies inclinadas.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Almacenaje del equipo
1. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de la pistola de al-
ta presión.
3. Pulsar la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separar la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
4. Presionar la carcasa del acoplamiento de acción rá-
pida de la manguera de alta presión en la dirección
de la flecha y extraer la manguera de alta presión.
5. Almacenar la manguera de alta presión.
Equipo sin enrollador de mangueras
Almacenar la manguera de alta presión en el equi-
po.
Equipo con enrollador de mangueras
a Introducir un extremo de la manguera de alta pre-
sión en la abertura situada en la parte delantera
del enrollador de mangueras.
b Girar la manivela para enrollar la manguera de al-
ta presión.
c Guiar la manguera de alta presión con la otra ma-
no.
Figura Q
d Fijar la manguera de alta presión enrollada al en-
rollador de mangueras usando el clip para man-
guera de alta presión.
Figura R
6. Almacenar el cable de conexión de red en el equipo.
7. Almacenar los dos tubos pulverizadores y la pistola
de alta presión en los almacenajes correspondien-
tes.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado; véase el capítulo Conservación y manteni-
miento.
Protección contra las heladas
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conectar el equipo con «I/ON».
2. Esperar 1 minuto como máximo hasta que ya no
salga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconectar el equipo.
4. Almacenar el equipo con todos los accesorios en
una sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpiar el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retirar el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraer el tamiz.
3. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura S
4. Colocar el tamiz en la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpiar el filtro de detergente si se va almacenar duran-
te un tiempo prolongado.
1. Retirar el filtro de la manguera de aspiración de de-
tergente.
2. Limpiar el filtro con agua corriente.
Figura T
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
background
36 Español
El equipo no funciona
1. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Comprobar si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconectar el equipo con «0/OFF».
b Dejar enfriar el equipo 1 hora.
c Conectar el equipo con «I/ON» y volver a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicitar al servi-
cio de postventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica de-
masiado baja o a la utilización de un cable de prolonga-
ción
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
La entrada de agua es insuficiente.
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
3. Comprobar el ajuste del tubo pulverizador.
4. Comprobar que no se excede la altura de aspiración
máxima.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali-
cate de boca plana.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Figura S
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin tubo pulverizador conec-
tado durante un máximo de 2 minutos.
b Presionar la pistola de alta presión y esperar has-
ta que el agua salga sin burbujas de la conexión
de alta presión.
c Conectar el tubo pulverizador.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más gra-
ve, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Usar el tubo pulverizador Vario Power y girarlo en
dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de de-
tergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de deter-
gente presenta puntos de flexión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Motivo de la excepción según el Reglamento (UE)
2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
K 5 WCM WCM
Premium
Conexión eléctrica
Tensión V 230 230
Fase ~ 1 1
Frecuencia Hz 50 50
Potencia conectada kW 2,1 2,1
Tipo de protección IPX5 IPX5
Clase de protección I I
Fusible de red (lento) A 10 10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 1,2
Temperatura de entrada
(máx.)
°C 40 40
Volumen de entrada (mín.) l/min 10 10
Altura de aspiración
(máx.)
m0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 12,5 12,5
Presión máx. admisible MPa 14,5 14,5
Volumen transportado,
agua
l/min 7,5 7,5
Volumen transportado
máximo
l/min 8,3 8,3
Volumen transportado, de-
tergente
l/min 0,3 0,3
Fuerza de retroceso de la
pistola de alta presión
N20 20
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 13,9 14,4
Longitud mm 329 389
Anchura mm 369 369
Altura mm 901 901
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones ma-
no-brazo
m/s
2
2,1 2,1
Inseguridad K m/s
2
0,7 0,7
Nivel de presión acústica
L
pA
dB(A) 70 70
Inseguridad K
pA
dB(A) 3 3
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 86 86
background
Português 37
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.324-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
2009/125/CE
Reglamento(s) aplicado(s)
(UE) 2019/1781
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 84
Garantizada: 86
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2022
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má-
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Indicações gerais ................................................ 37
Proteção do meio ambiente ................................ 37
Utilização adequada............................................ 37
Acessórios e peças sobressalentes .................... 37
Volume do fornecimento...................................... 37
Descrição do aparelho ........................................ 38
Unidades de segurança ...................................... 38
Símbolos no aparelho ......................................... 38
Montagem ........................................................... 38
Arranque.............................................................. 39
Operação............................................................. 39
Transporte ........................................................... 40
Armazenamento.................................................. 40
Conservação e manutenção ............................... 40
Ajuda em caso de avarias................................... 41
Garantia .............................................................. 41
Dados técnicos.................................................... 41
Declaração de conformidade UE ........................ 42
background
38 Português
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
Figura B
1 Roda de transporte
2 Ligação de água com filtro incorporado
3 Mangueira de aspiração de produto de limpeza
4 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
5 Armazenamento para cabo de ligação à rede
6 Enrolador de mangueira
7 Suporte para mangueira de alta pressão
8 Lança com bico fresador para sujidade persistente
9 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns
É possível aumentar a pressão de trabalho conti-
nuamente de SOFT até HARD. Para ajustar a pres-
são de trabalho, soltar a alavanca da pistola e rodar
a lança para a posição desejada. Quando a lança
estiver rodada até ao batente no sentido SOFT, po-
de ser adicionado produto de limpeza.
10 Pistola de alta pressão
11 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
12 Gatilho da pistola de alta pressão
13 Bloqueio da pistola de alta pressão
14 Mangueira de alta pressão
15 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
16 Armazenamento para lanças
17 Armazenamento para mangueira de alta pressão/
cabo de ligação à rede
18 Pega de transporte
19 Armazenamento para pistola de alta pressão
20 Acoplamento rápido para ligação de alta pressão
21 Placa de características
22 Acoplamento para a ligação de água
23 ** Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com-
primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
24 **Mangueira de aspiração KÄRCHER para a ali-
mentação de água de depósitos abertos (n.º de en-
comenda 2.643-100)
25 Parafusos
26 Clipe para mangueira de alta pressão
** adicionalmente necessário
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta!
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Não contornar, remover ou tornar ineficazes quaisquer
unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involun-
tário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres-
são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter-
ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Preparar os parafusos fornecidos e as chaves de para-
fusos correspondentes.
Montar a pega de transporte
1. Encaixar a pega de transporte amovível.
2. Fixar a pega de transporte com 3 parafusos.
Figura C
Montar o armazenamento para mangueira de
alta pressão/cabo de ligação à rede
1. Inserir o armazenamento para mangueira de alta
pressão/cabo de ligação à rede no suporte no cen-
tro da pega de transporte.
O armazenamento encaixa.
Figura D
Montar o armazenamento para lanças
1. Deslizar o armazenamento para as lanças para
dentro do suporte do aparelho.
2. Manter o armazenamento na posição final e fixá-lo
com um parafuso.
Figura E
Montar o armazenamento para a pistola de
alta pressão
1. Deslizar o armazenamento para a pistola de alta
pressão para dentro do suporte do aparelho.
2. Manter o armazenamento na posição final e fixá-lo
com um parafuso.
Figura F
Montar o armazenamento para o cabo de
ligação à rede
Aparelhos sem enrolador de mangueira
1. Deslizar o armazenamento para o cabo de ligação
à rede a partir do exterior para dentro do suporte da
pega de transporte.
2. Manter o armazenamento na posição final e fixá-lo
com um parafuso.
Figura G
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamen-
te à rede de água potável pública.
background
Português 39
Montar o enrolador de mangueira de alta
pressão
Aparelhos com enrolador de mangueira
1. Encaixar o suporte para o enrolador de mangueira.
2. Fixar o suporte com 2 parafusos.
Figura H
3. Encaixar o enrolador de mangueira.
O enrolador de mangueira encaixa.
Figura I
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura J
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Desenrolar a mangueira de alta pressão e soltar
quaisquer nós e torções.
Aviso
Aparelhos com enrolador de mangueira:
Durante a ope-
ração, a mangueira de alta pressão deve ser completa-
mente desenrolada do enrolador de mangueira.
3. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
ta pressão, até que engate de forma audível.
Figura K
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
4. Inserir a mangueira de alta pressão no acoplamento
rápido, até que engate de forma audível.
Figura L
5. Verificar a união segura, puxando a mangueira de
alta pressão.
6. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na liga-
ção de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria tor-
neira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
Figura M
3. Abrir completamente a torneira de água.
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de as-
piração KÄRCHER com válvula de retenção (acessó-
rios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao ní-
vel de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados
técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o aco-
plamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi-
nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es-
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis-
tância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
rodando 90°.
Figura N
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade-
quada do produto de limpeza.
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa-
bricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
lho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solici-
tar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de
aspiração do respectivo compartimento.
Figura O
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto
de limpeza num recipiente com solução de limpeza.
3. Utilizar a lança Vario Power.
background
40 Português
4. Rodar a lança para a posição “SOFT” até ao baten-
te.
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
rada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura P
3. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies inclinadas.
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Pressionar o compartimento do acoplamento rápido
para a mangueira de alta pressão no sentido da se-
ta e puxar a mangueira de alta pressão para fora.
5. Armazenar a mangueira de alta pressão.
Aparelhos sem enrolador de mangueira
Armazenar a mangueira de alta pressão no apare-
lho.
Aparelhos com enrolador de mangueira
a Inserir uma extremidade da mangueira de alta
pressão na abertura à frente do enrolador de
mangueira.
b Rodar a manivela para enrolar a mangueira de
alta pressão.
c Guiar a mangueira de alta pressão com a segun-
da mão.
Figura Q
d Fixar a mangueira de alta pressão enrolada ao
enrolador de mangueira com o clipe para man-
gueira de alta pressão.
Figura R
6. Armazenar o cabo de ligação à rede no aparelho.
7. Armazenar ambas as lanças e a pistola de alta pres-
são nos armazenamentos apropriados.
Antes de um armazenamento prolongado, ter em aten-
ção os avisos adicionais, consultar o capítulo Conser-
vação e manutenção.
Anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
dem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura S
4. Inserir o filtro na ligação de água.
background
Português 41
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma-
zenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para pro-
duto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura T
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho deve
ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utiliza-
ção de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola de
alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/ON”.
O aparelho não aplica pressão
A alimentação da água é insuficiente.
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
3. Verificar o ajuste na lança.
4. Verificar se o nível de aspiração máximo não foi ul-
trapassado.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura S
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar no sentido
“SOFT” até ao batente.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produ-
to de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
K 5 WCM WCM
Premium
Ligação eléctrica
Tensão V 230 230
Fase ~ 1 1
Frequência Hz 50 50
Potência da ligação kW 2,1 2,1
Tipo de protecção IPX5 IPX5
Classe de protecção I I
Protecção da rede (de
acção lenta)
A10 10
Ligação de água
Pressão de admissão
(máx.)
MPa 1,2 1,2
Temperatura de admissão
(máx.)
°C 40 40
Volume de admissão
(mín.)
l/min 10 10
Altura de aspiração (máx.) m 0,5 0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 12,5 12,5
Pressão máx. admissível MPa 14,5 14,5
Caudal de bombagem,
água
l/min 7,5 7,5
Caudal de bombagem
máximo
l/min 8,3 8,3
Caudal de bombagem,
produto de limpeza
l/min 0,3 0,3
Recuo da pistola de alta
pressão
N20 20
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 13,9 14,4
Comprimento mm 329 389
Largura mm 369 369
Altura mm 901 901
background
42 Dansk
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento
(UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: j)
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.324-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
2009/125/CE
Regulamento(s) aplicável/aplicáveis
(UE) 2019/1781
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 84
Garantido: 86
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2022
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask og undervognsvask,
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller trænge ned i jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Valor de vibração mão/
braço
m/s
2
2,1 2,1
Insegurança K m/s
2
0,7 0,7
Nível acústico L
pA
dB(A) 70 70
Insegurança K
pA
dB(A) 3 3
Nível de potência sonora
L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Generelle henvisninger ....................................... 42
Miljøbeskyttelse................................................... 42
Korrekt anvendelse ............................................. 42
Tilbehør og reservedele ...................................... 42
Leveringsomfang................................................. 43
Maskinbeskrivelse............................................... 43
Sikkerhedsanordninger ....................................... 43
Symboler på maskinen........................................ 43
Montering ............................................................ 43
Ibrugtagning ........................................................ 44
Drift...................................................................... 44
Transport............................................................. 45
Opbevaring.......................................................... 45
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 45
Hjælp ved fejl ...................................................... 45
Garanti ................................................................ 46
Tekniske data ...................................................... 46
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 46
background
Dansk 43
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Maskinbeskrivelse
Figurer, se grafikside
Figur A
Figur B
1 Transporthjul
2 Vandtilslutning med indbygget si
3 Opsugningsslange til rengøringsmiddel
4 Nettilslutningsledning med netstik
5 Opbevaring til nettilslutningsledning
6 Slangetromle
7 Holder til højtryksslange
8 Strålerør på roto-jet-dyse til hårdnakket snavs
9 Strålerør å Vario Power til de mest almindelige ren-
gøringsopgaver
Arbejdstrykket kan øges trinløst fra SOFT til HARD.
Slip håndsprøjtepistolens greb, og drej strålerøret til
den ønskede stilling for at justere arbejdstrykket.
Når strålerøret er drejet til anslag i retning SOFT,
kan der tilsættes rengøringsmiddel.
10 Højtrykspistol
11 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
12 Greb højtrykspistol
13 Lås højtrykspistol
14 Højtryksslange
15 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
16 Holder til strålerør
17 Opbevaring til højtryksslange/nettilslutningsledning
18 Transportgreb
19 Opbevaring til højtrykspistol
20 Lynkobling til højtrykstilslutning
21 Typeskilt
22 Kobling til vandtilslutningen
23 ** Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al-
mindelig lynkobling)
24 ** KÄRCHER sugeslange til vandforsyning fra åbne
beholdere (ordrenr. 2.643-100)
25 Skruer
26 Klemme til højtryksslange
** derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger!
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Omgå, fjern eller deaktivér ikke sikkerhedsanordninger.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski-
nen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk-
kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
brug.
Symboler på maskinen
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Gør de medfølgende skruer og den passende skrue-
trækker klar.
Montering af transportgrebet
1. Sæt transportgrebet på.
2. Fastgør transportgrebet med 3 skruer.
Figur C
Montering af opbevaring til højtryksslange/
nettilslutningsledning
1. Sæt opbevaringen til højtryksslangen/nettilslut-
ningsledningen i holderen i midten af transportgre-
bet.
Opbevaringen går i hak.
Figur D
Montering af opbevaringen til strålerør
1. Skub opbevaringen til strålerørene ind i holderen på
maskinen.
2. Hold opbevaringen fast i endepositionen, og fastgør
den med en skrue.
Figur E
Montering af opbevaringen til
højtrykspistoler
1. Skub opbevaringen til højtrykspistolerne ind i holde-
ren på maskinen.
2. Hold opbevaringen fast i endepositionen, og fastgør
den med en skrue.
Figur F
Montering af opbevaringen til
nettilslutningsledningen
Maskiner uden slangetromle
1. Skub opbevaringen til nettilslutningsledningen ind i
holderen på transportgrebet udefra.
2. Hold opbevaringen fast i endepositionen, og fastgør
den med en skrue.
Figur G
Montering af højtryksslangetromle
Maskiner med slangetromle
1. Sæt holderen til slangetromlen på.
2. Fastgør holderen med 2 skruer.
Figur H
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet.
background
44 Dansk
3. Sæt slangetromlen på.
Slangetromlen går i hak.
Figur I
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur J
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Rul højtryksslangen af, og løsn eventuelle sløjfer og
snoninger.
Obs
Maskiner med slangetromle:
Under drift skal højtryks-
slangen være helt rullet helt af slangetromlen.
3. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Figur K
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
4. Sæt højtryksslangen ind i lynkoblingen, til det kan
høres, at den går i hak.
Figur L
5. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
6. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
den.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø-
ret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtil-
slutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maski-
nens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
Figur M
3. Åbn vandhanen helt.
Sug vandet ud af åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su-
geslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillings-
nr. 2.643-100) egnet til opsugning af overfladevand,
f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal op-
sugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nød-
vendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstøn-
de).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom-
mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut-
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur N
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven-
delse af rengøringsmidlet.
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel-
producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde.
Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vo-
res informationsblade til rengøringsmidlerne.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset
i den ønskede længde.
Figur O
2. Hæng opsugningsslangen til rengøringsmiddel i en
beholder med rengøringsmiddelopløsning.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret til stillingen "SOFT" indtil anslag.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
gen til vandstrålen.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
background
Dansk 45
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur P
3. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
leret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Træk maskinen
1. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
4. Tryk på huset på lynkoblingen til højtryksslangen i
pilens retning, og træk højtrykslangen ud.
5. Opbevar højtryksslangen.
Maskiner uden slangetromle
Opbevar højtryksslangen på maskinen.
Maskiner med slangetromle
a Stik en ende af højtryksslangen ind i åbningen på
forsiden af slangetromlen.
b Drej håndsvinget for at rulle højtryksslangen op.
c Før højtryksslangen med den anden hånd.
Figur Q
d Fastgør den oprullede højtryksslange på slange-
tromlen med et klemme til højtryksslange.
Figur R
6. Opbevar nettilslutningsledningen på maskinen.
7. Opbevar begge strålerør og højtrykspistolen i de
passende opbevaringer.
Vær før længere tids opbevaring opmærksom på følgen-
de henvisninger, se kapitlet Pleje og vedligeholdelse.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
kert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud-
føre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur S
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op-
bevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur T
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
background
46 Dansk
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på høj-
trykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav.
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
mængde.
3. Kontroller indstillingen på strålerøret.
4. Kontroller, at den maksimale indsugningshøjde ikke
er overskredet.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Figur S
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Brug strålerøret Vario Power, og drej det i retning
"SOFT" til anslag.
2. Rengør filteret på opsugningsslangen for rengø-
ringsmiddel.
3. Kontrollér opsugningsslangen til rengøringsmiddel
for knæksteder.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Årsag til undtagelse i henhold til forordning (EU) 2019/
1781, bilag I, afsnit 2 (12): j)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.324-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
2009/125/EF
Anvendt(e) forordning(er)
(EU) 2019/1781
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrisk tilslutning
Spænding V 230 230
Fase ~ 1 1
Frekvens Hz 50 50
Tilslutningseffekt kW 2,1 2,1
Kapslingsklasse IPX5 IPX5
Beskyttelsesklasse I I
Netsikring (træg) A 10 10
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2 1,2
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40 40
Tilløbsmængde (min.) l/min 10 10
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 12,5 12,5
Maks. tilladt tryk MPa 14,5 14,5
Transportmængde, vand l/min 7,5 7,5
Transportmængde maks. l/min 8,3 8,3
Transportmængde, rengø-
ringsmiddel
l/min 0,3 0,3
Højtrykspistolens tilbage-
slagskraft
N20 20
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 13,9 14,4
Længde mm 329 389
Bredde mm 369 369
Højde mm 901 901
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
2,1 2,1
Usikkerhed K m/s
2
0,7 0,7
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 70 70
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3 3
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
Norsk 47
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 84
Garanteret: 86
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut-
styr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
Figur B
1 Transporthjul
2 Vanntilkobling med innebygd sil
3 Sugeslange for rengjøringsmiddel
4 Strømledning med strømstøpsel
5 Holder til strømtilførselsledning
6 Slangetrommel
7 Holder til høytrykksslange
8 Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker
9 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene
Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra SOFT til
HARD. For å regulere arbeidstrykket slipper du av-
trekkeren på sprøytepistolen og dreier strålerøret til
ønsket stilling. Når strålerøret er dreid helt til ende-
posisjonen i retningen SOFT, kan det doseres inn
rengjøringsmiddel.
10 Høytrykkspistol
11 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
12 Spak for høytrykkspistol
13 Låsemekanisme høytrykkspistol
14 Høytrykksslange
15 Apparatbryter «0/OFF» / «I/O
16 Holder til strålerør
17 Holder til høytrykksslange/strømtilførselsledning
18 Transporthåndtak
19 Holder til høytrykkspistol
20 Hurtigkobling for høytrykkstilkobling
21 Typeskilt
Generelle merknader........................................... 47
Miljøvern.............................................................. 47
Forskriftsmessig bruk .......................................... 47
Tilbehør og reservedeler ..................................... 47
Leveringsomfang................................................. 47
Beskrivelse av apparatet ..................................... 47
Sikkerhetsinnretninger......................................... 48
Symboler på apparatet ........................................ 48
Montering ............................................................ 48
Igangsetting......................................................... 48
Bruk ..................................................................... 49
Transport ............................................................. 49
Lagring ................................................................ 49
Stell og vedlikehold ............................................. 50
Utbedring av feil .................................................. 50
Garanti................................................................. 50
Tekniske spesifikasjoner...................................... 51
EU-samsvarserklæring........................................ 51
background
48 Norsk
22 Kobling for vanntilkoblingen
23 ** Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
24 **KÄRCHER sugeslange for vannforsyning fra åp-
ne beholdere (best.nr. 2.643-100)
25 Skruer
26 Klips for høytrykksslange
**tillegg nødvendig
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger!
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Ikke omgå, fjern eller deaktiver sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara-
tet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis-
tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryte-
ren av apparatet.
Symboler på apparatet
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Ha klar skruene som følger med og en passende skru-
trekker.
Montere transporthåndtaket
1. Sett på transporthåndtaket.
2. Sikre transporthåndtaket med 3 skruer.
Figur C
Montere holder til høytrykksslange/
strømtilførselsledning
1. Stikk holderen til høytrykksslangen/strømtilførsels-
ledning inn i åpningen midt på transporthåndtaket.
Holderen klikker på plass.
Figur D
Monter holder til strålerør
1. Sett holderen til strålerørene inn i åpningen på ap-
paratet.
2. Hold holderen i endeposisjon og sikre den med en
skrue.
Figur E
Montere holder til høytrykkspistol
1. Sett holderen til høytrykkspistolen inn i åpningen på
apparatet.
2. Hold holderen i endeposisjon og sikre den med en
skrue.
Figur F
Montere holder til strømtilførselsledning
Apparater uten slangetrommel
1. Sett holderen til strømtilførselsledningen fra utsiden
inn i åpningen på transporthåndtaket.
2. Hold holderen i endeposisjon og sikre den med en
skrue.
Figur G
Montere høytrykksslangetrommel
Apparater med slangetrommel
1. Sett på holderen til slangetrommelen.
2. Sikre holderen med 2 skruer.
Figur H
3. Sett på slangetrommelen.
Slangetrommelen smetter på plass.
Figur I
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur J
Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Vikle av høytrykksslangen og løs opp eventuelle
løkker og vridninger.
Merknad
Apparat med slangetrommel:
Under drift må høytrykks-
slangen være helt trukket av slangetrommelen.
3. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Figur K
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
4. Sett inn høytrykksslangen i hurtigkoblingen til du hø-
rer at den smekker i lås.
Figur L
5. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
slangen.
6. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
spesifikasjoner.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Tilkobling til vannledningen
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntil-
koblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap-
paratet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det of-
fentlige drikkevannsnettet.
background
Norsk 49
2. Koble hageslangen til vannledningen.
Figur M
3. Åpne vannkranen helt.
Suge vann fra åpen beholder
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil-
lingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy-
de, se kapitlet Tekniske spesifikasjoner).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen un-
der sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur N
2. Slå på apparatet («I/ON»).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren-
gjøringsmiddel.
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren-
gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til-
sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren-
gjøringsmidlene.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjørings-
middel som du trenger fra huset.
Figur O
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en behol-
der med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen «SOFT» til det stopper.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann-
strålen under driften.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet opprettholdes.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur P
3. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len-
ger enn 5 minutter «0/OFF».
Avslutte driften
FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el-
ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Trekke apparatet
1. Trekk apparatet etter transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
1. Still apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
4. Trykk i pilens retning på huset til høytrykksslangens
hurtigkobling, og trekk av høytrykksslangen.
background
50 Norsk
5. Legg bort høytrykksslangen.
Apparater uten slangetrommel
Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
Apparater med slangetrommel
a Stikk den ene enden av høytrykksslangen inn i
åpningen på forsiden av slangetrommelen.
b Drei sveiven for å vikle opp høytrykksslangen.
c Før høytrykksslangen med den andre hånden.
Figur Q
d Fest den oppviklede høytrykksslangen til slange-
trommelen med klips for høytrykksslange.
Figur R
6. Oppbevar strømtilførselsledningen på apparatet.
7. Oppbevar begge strålerørene og høytrykkspistolen
på de respektive holderne.
Ved langvarig lagring må du følge tilleggshenvisninge-
ne, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på apparatet «I/ON».
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur S
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Figur T
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbry-
teren har løst seg ut:
a Slå av apparatet «0/OFF».
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet «I/ON» og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kon-
trolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrek-
keren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten.
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
3. Kontroller innstillingen på strålerøret.
4. Kontroller at den maksimale sugehøyden ikke er
overskredet.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Figur S
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
strålerøret er satt inn.
b Trykk inn høytrykkspistolen og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
c Koble til strålerøret.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser-
vice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Vario Power, og drei det i retningen
«SOFT» til det stopper.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjøringsmiddel.
3. Kontroller at sugeslangen for rengjøringsmiddel
ikke har en knekk.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
background
Svenska 51
Tekniske spesifikasjoner
Unntaksgrunn i henhold til forordning (EU) 2019/1781
vedlegg I avsnitt 2 (12): j)
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.324-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
2009/125/EF
Anvendt(e) forordning(er)
(EU) 2019/1781
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 84
Garantert: 86
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrisk tilkobling
Spenning V 230 230
Fase ~ 1 1
Frekvens Hz 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 2,1 2,1
Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5
Beskyttelsesklasse I I
Nettsikring (treg) A 10 10
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2 1,2
Tilførselstemperatur
(maks.)
°C 40 40
Tilførselsmengde (min.) l/min 10 10
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 12,5 12,5
Maks. tillatt trykk MPa 14,5 14,5
Transportmengde, vann l/min 7,5 7,5
Transportmengde maks. l/min 8,3 8,3
Transportmengde, rengjø-
ringsmiddel
l/min 0,3 0,3
Rekylkraften til høytrykk-
spistolen
N20 20
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 13,9 14,4
Lengde mm 329 389
Bredde mm 369 369
Høyde mm 901 901
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
2,1 2,1
Usikkerhet K m/s
2
0,7 0,7
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 70 70
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3 3
Lydeffektnivå L
WA
+ usik-
kerhet K
WA
dB(A) 86 86
Allmän information .............................................. 51
Miljöskydd ........................................................... 52
Ändamålsenlig användning................................. 52
Tillbehör och reservdelar..................................... 52
Leveransens omfattning...................................... 52
Beskrivning av maskinen .................................... 52
Säkerhetsanordningar......................................... 52
Symboler på maskinen........................................ 52
Montering ............................................................ 53
Idrifttagning ......................................................... 53
Drift...................................................................... 53
Transport............................................................. 54
Förvaring ............................................................. 54
Skötsel och underhåll.......................................... 54
Hjälp vid störningar ............................................. 55
Garanti ................................................................ 55
Tekniska data ...................................................... 55
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 56
background
52 Svenska
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat-
hushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
Bild B
1 Transporthjul
2 Vattenanslutning med inbyggd sil
3 Sugslang för rengöringsmedel
4 Nätkabel med nätkontakt
5 Förvaring för nätkabel
6 Slangtrumma
7 Hållare för högtrycksslang
8 Strålrör smutsfräs för svår smuts
9 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna
Arbetstrycket kan ökas steglöst från SOFT till
HARD. För att ställa in arbetstrycket släpper du
spaken på handsprutpistolen och vrider strålröret till
önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i rikt-
ningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
10 Spolhandtag
11 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
handtaget
12 Spak spolhandtag
13 Spolhandtagets lås
14 Högtrycksslang
15 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
16 Förvaring för strålrör
17 Förvaring för högtrycksslang / nätkabel
18 Transporthandtag
19 Förvaring för spolhandtag
20 Snabbkoppling för högtrycksanslutning
21 Typskylt
22 Koppling för vattenanslutning
23 ** Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/2
tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkopp-
ling som erbjuds i handeln)
24 ** KÄRCHER sugslang för vattenförsörjning från
öppna behållare (beställningsnummer 2.643-100)
25 Skruvar
26 Klämma för högtrycksslang
** behövs dessutom
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har änd-
rats!
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Säkerhetsanordningar får inte förbikopplas, tas bort el-
ler inaktiveras.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av miss-
tag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma-
skinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög-
tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög-
trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av maskinen.
Symboler på maskinen
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
va maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
männa dricksvattennätet.
background
Svenska 53
Montering
Bilder se grafiksida.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning-
en.
Var beredd med de medföljande skruvarna och en pas-
sande skruvdragare.
Montera transporthandtag
1. Fäst transporthandtaget.
2. Fäst transporthandtaget med 3 skruvar.
Bild C
Montera förvaring för högtrycksslang /
nätkabel
1. Stick in förvaringen för högtrycksslang / nätkabel i
fästet i mitten av transporthandtaget.
Förvaringen hakar fast.
Bild D
Montera förvaring för strålrör
1. Sätt i förvaringen för strålröret i fästet på maskinen.
2. Håll förvaringen i ändläget och fäst den med en skruv.
Bild E
Montera förvaring för spolhandtag
1. Sätt i förvaringen för högtryckspistolen i fästet på
maskinen.
2. Håll förvaringen i ändläget och fäst den med en
skruv.
Bild F
Montera förvaring för nätkabel
Maskiner utan slangtrumma
1. Sätt i förvaringen för nätkabeln utifrån strålröret i
fästet på transporthandtaget.
2. Håll förvaringen i ändläget och fäst den med en
skruv.
Bild G
Montera högtrycksslangtrumma
Maskiner med slangtrumma
1. Fäst hållaren för slangtrumman.
2. Säkra hållaren med 2 skruvar.
Bild H
3. Fäst slangtrumman.
Slangtrumman hakar fast.
Bild I
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild J
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Rulla av högtrycksslangen och lös upp eventuella
öglor och vridningar.
Hänvisning
Maskiner med slangtrumma:
Under drift måste hög-
trycksslangen vara helt avrullad från slangtrumman.
3. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Bild K
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
4. Stick in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills
den hakar fast med ett hörbart klick.
Bild L
5. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit-
ter ordentligt.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif-
ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö-
ren.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ-
der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vatte-
nanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på ma-
skinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkra-
nen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
slutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
Bild M
3. Öppna vattenkranen helt.
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställnings-
nr 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Tekniska data).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslut-
ningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut-
ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
background
54 Svenska
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild N
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning
av rengöringsmedlet.
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis-
ningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings-
fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el-
ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengörings-
medel ur kåpan.
Bild O
2. Häng insugningsslangen för rengöringsmedel i en
behållare med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret till läget ”SOFT” till anslag.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Avbryta driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild P
3. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste-
met.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Dra i maskinen
1. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
4. Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtryckss-
langen i pilens riktning och dra ut högtrycksslangen.
5. Förvara högtrycksslangen.
Maskiner utan slangtrumma
Förvara högtrycksslangen på apparaten.
Maskiner med slangtrumma
a Stick in högtrycksslangens ena ände i öppningen
på slangtrummans framsida.
b Vrid veven för att rulla upp högtrycksslangen.
c Styr då högtrycksslangen med den andra handen.
Bild Q
d Fäst den upprullade högtrycksslangen på slang-
trumman med hjälp av klämma för högtryckss-
lang.
Bild R
6. Förvara nätkabeln på maskinen.
7. Förvara båda strålrören och spolhandtaget i de pas-
sande förvaringarna.
Före längre förvaring måste ytterligare anvisningar be-
aktas, se kapitel Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut-
rymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
background
Svenska 55
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under-
hållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild S
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Bild T
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här kon-
taktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl-
ten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbryta-
ren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen un-
dersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
ning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg.
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
3. Kontrollera inställningen på stålröret.
4. Kontrollera att den maximala insugningshöjden inte
har överskridits.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild S
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan anslutet strålrör i högst 2
minuter.
b Tryck in spolhandtaget och vänta tills vattnet
kommer ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
c Anslut stålröret.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det i riktning-
en ”SOFT” till anslag.
2. Rengör filtret på insugningsslangen för rengörings-
medel.
3. Kontrollera att insugningsslangen för rengöringsme-
del inte är knäckt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
K 5 WCM WCM
Premium
Elanslutning
Spänning V 230 230
Fas ~ 1 1
Frekvens Hz 50 50
Anslutningseffekt kW 2,1 2,1
Kapslingsklass IPX5 IPX5
Skyddsklass I I
Nätsäkring (trög) A 10 10
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2 1,2
Tilloppstemperatur (max.) °C 40 40
Tilloppsmängd (min.) l/min 10 10
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 12,5 12,5
Max. tillåtet tryck MPa 14,5 14,5
Transportmängd, vatten l/min 7,5 7,5
Transportmängd, maxi-
malt
l/min 8,3 8,3
Transportmängd, rengö-
ringsmedel
l/min 0,3 0,3
Spolhandtagets rekylkraft N 20 20
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 13,9 14,4
Längd mm 329 389
Bredd mm 369 369
Höjd mm 901 901
background
56 Suomi
Orsak till undantag enligt förordning (EU) 2019/1781 bi-
laga I avsnitt 2 (12): j)
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.324-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
2009/125/EG
Tillämpad(e) förordning(ar)
(EU) 2019/1781
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 84
Garanterad: 86
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2022
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika-
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-
sissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo-
jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei-
sella vesisuihkulla.
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
2,1 2,1
Osäkerhet K m/s
2
0,7 0,7
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 70 70
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3 3
Ljudeffektsnivå L
WA
+
Osäkerhet K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Yleisiä ohjeita ...................................................... 56
Ympäristönsuojelu............................................... 56
Määräystenmukainen käyttö ............................... 56
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 57
Toimituksen sisältö .............................................. 57
Laitekuvaus ......................................................... 57
Turvalaitteet ........................................................ 57
Laitteessa olevat symbolit................................... 57
Asennus .............................................................. 57
Käyttöönotto........................................................ 58
Käyttö .................................................................. 58
Kuljetus ............................................................... 59
Varastointi ........................................................... 59
Hoito ja huolto ..................................................... 59
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 59
Takuu................................................................... 60
Tekniset tiedot ..................................................... 60
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 60
background
Suomi 57
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
Kuva B
1 Kuljetuspyörä
2 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
3 Puhdistusaineen imuletku
4 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
5 Verkkoliitäntäjohdon säilytys
6 Letkukela
7 Korkeapaineletkun pidike
8 Suihkuputki pyörivällä suuttimella pinttyneeseen li-
kaan
9 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin:
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va-
pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
daan annostella puhdistusainetta.
10 Korkeapainepistooli
11 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea-
painepistoolista
12 Korkeapainepistoolin vipu
13 Korkeapainepistoolin lukitus
14 Korkeapaineletku
15 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
16 Suihkuputkien säilytys
17 Korkeapaineletkun/verkkoliitäntäjohdon säilytys
18 Kuljetuskahva
19 Korkeapainepistoolin säilytys
20 Pikaliitin korkeapaineliitäntää varten
21 Tyyppikilpi
22 Vesiliitännän kytkin
23 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau-
pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
24 **KÄRCHER-imuletku vedensyöttöön avoimista
säiliöistä (tilausnumero 2.643-100)
25 Ruuvit
26 Klipsi korkeapaineletku
**vaaditaan lisäksi
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet!
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä ohita, poista tai tee tehottomaksi mitään turvalaittei-
ta.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait-
teen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop-
puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitteessa olevat symbolit
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt-
töönottoa.
Varaa saataville mukana toimitetut ruuvit ja niihin sopiva
ruuvitaltta.
Kuljetuskahvan asentaminen
1. Kiinnitä kuljetuskahva.
2. Kiinnitä kuljetuskahva kolmella ruuvilla.
Kuva C
Säilytys korkeapaineletkun/
verkkoliitäntäjohdon asentaminen
1. Aseta korkeapaineletkun/verkkoliitäntäjohdon säily-
tys kuljetuskahvan keskellä olevaan kiinnityskoh-
taan.
Säilytys lukittuu.
Kuva D
Suihkuputkien pidikkeen asentaminen
1. Työnnä suihkuputkien säilytys laitteessa olevaan
kiinnityskohtaan.
2. Pidä säilytys pääteasennossa ja varmista ruuvilla.
Kuva E
Korkeapainepistoolin säilytyksen
asentaminen
1. Työnnä korkeapainepistoolin säilytys laitteessa ole-
vaan kiinnityskohtaan.
2. Pidä säilytys pääteasennossa ja varmista ruuvilla.
Kuva F
Säilytys verkkoliitäntäjohdon asentaminen
Laitteet ilman letkukelaa
1. Työnnä verkkoliitäntäjohdon säilytys ulkoa päin kul-
jetuskahvassa olevaan kiinnityskohtaan.
2. Pidä säilytys pääteasennossa ja varmista ruuvilla.
Kuva G
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai it-
se laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo-
mavesiverkkoon.
background
58 Suomi
Korkeapaine-letkukelan asentaminen
Laitteet, joIssa on letkukela
1. Työnnä pidike letkukelalle paikoilleen.
2. Kiinnitä pidike kahdella ruuvilla.
Kuva H
3. Työnnä letkukela paikoilleen.
Letkukela lukittuu.
Kuva I
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva J
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Kelaa korkeapaineletku kokonaan ja suorista mah-
dolliset silmukat ja kierteet.
Huomautus
Laitteet, jossa on letkukela
Korkeapaineletku on käytön
aikana kelattava kokonaan letkukelalta.
3. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Kuva K
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
4. Yhdistä korkeapaineletku pikaliittimeen niin, että se
lukittuu kuuluvasti.
Kuva L
5. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitäntä
on kunnolla kiinni.
6. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va-
rusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume-
ro 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa lait-
teen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-me-
kanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
Kuva M
3. Avaa vesihana kokonaan.
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, ti-
lausnumero 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imu-
korkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi-
lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt-
ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet-
taessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa-
lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva N
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Käyttö puhdistusaineella
VAARA
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä-
minen
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineen epä-
asianmukaisen käytön johdosta
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli-
suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs-
kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai-
ne-esitteemme.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos
kotelosta.
Kuva O
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on
puhdistusaineliuosta.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen
saakka.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve-
sisuihkuun.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
background
Suomi 59
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva P
3. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen vetäminen
1. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Laite voi kaatua kaltevilla pinnoilla.
Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
4. Paina korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa nuo-
len suuntaan ja irrota korkeapaineletku.
5. Varastoi korkeapaineletku.
Laitteet ilman letkukelaa
Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
Laitteet, joissa on letkukela
a Työnnä korkeapaineletkun toinen pää letkukelan
etuosassa olevaan aukkoon.
b Kierrä kampea korkeapaineletkun kelaamiseen.
c Ohjaa samalla korkeapaineletkua toisella kädel-
lä.
Kuva Q
d Kiinnitä kierretty korkeapaineletku letkurumpuun
korkeapaineletkun pidikkeellä.
Kuva R
6. Säilytä verkkoliitäntäjohtoa laitteessa.
7. Säilytä sekä suihkuputket että korkeapainepistooli
asianmukaisissa säilytyksissä.
Ota huomioon lisäohjeet ennen pitempää varastointia,
katso luku Hoito ja huolto.
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii-
tännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja-
tussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva S
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varas-
tointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Kuva T
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei toimi
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh-
teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
background
60 Suomi
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suoja-
kytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal-
velun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käy-
tön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedentulo on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä-
vä.
3. Tarkasta suihkuputken asetus.
4. Tarkista, ettei maksimaalista imukorkeutta ole ylitet-
ty.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva S
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite suihkuputkea liittämättä enintään
2 minuutiksi.
b Paina korkeapainepistoolia ja odota, kunnes kor-
keapainepistoolista tulee ulos vettä, jossa ei ole
kuplia.
c Liitä suihkuputki.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Vario Power, ja käännä sitä
suuntaan ”SOFT” vasteeseen asti.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkasta, onko puhdistusaineen imuletkussa taite-
kohtia.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Poikkeuksen syy asetuksen (EU) 2019/1781 liitteen I
osan 2 (12): j) mukaan
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.324-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EY
2009/125/EY
Sovellettu asetus (sovelletut asetukset)
(EU) 2019/1781
K 5 WCM WCM
Premium
Sähköliitäntä
Jännite V 230 230
Vaihe ~ 1 1
Taajuus Hz 50 50
Liitäntäteho kW 2,1 2,1
Kotelointiluokka IPX5 IPX5
Suojaluokka I I
Verkkosulake (hidas) A 10 10
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2 1,2
Tulolämpötila (enint.) °C 40 40
Tulomäärä (väh.) l/min 10 10
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 12,5 12,5
Suurin sallittu paine MPa 14,5 14,5
Pumppausmäärä, vesi l/min 7,5 7,5
Pumppausmäärä, enin-
tään
l/min 8,3 8,3
Pumppausmäärä, puhdis-
tusaine
l/min 0,3 0,3
Käsiruiskupistoolin rekyyli-
voima
N20 20
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 13,9 14,4
Pituus mm 329 389
Leveys mm 369 369
Korkeus mm 901 901
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
2,1 2,1
Epävarmuus K m/s
2
0,7 0,7
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 70 70
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3 3
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
Ελληνικά 61
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 84
Taattu: 86
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2022
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές
που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται
μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
Εικόνα B
1 Τροχός μεταφοράς
2 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα
3 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
4 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
5 Φύλαξη για σύνδεση μη ηλεκτρικό δίκτυο
6 Καρούλι ελαστικού σωλήνα
7 Στήριγμα για σωλήνα υψηλής πίεσης
8 Σωλήνας ψεκασμού τούρμπο μπεκ για επίμονους
ρύπους
Γενικές υποδείξεις................................................ 61
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 61
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 61
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 61
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 61
Περιγραφή συσκευής........................................... 61
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 62
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 62
Τοποθέτηση ......................................................... 62
Έναρξη χρήσης ................................................... 63
Λειτουργία............................................................ 63
Μεταφορά............................................................ 64
Αποθήκευση........................................................ 64
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 65
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 65
Εγγύηση .............................................................. 65
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................... 65
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 66
background
62 Ελληνικά
9 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού
Η πίεση εργασίας μπορεί να αυξάνεται
αδιαβάθμητα από SOFT μέχρι HARD. Για τη
ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη
του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα
ψεκασμού στην επιθυμητή θέση. Αν ο σωλήνας
ψεκασμού έχει περιστραφεί ως το τέρμα στην
κατεύθυνση SOFT, δεν μπορεί να προστεθεί
απορρυπαντικό.
10 Πιστόλι υψηλής πίεσης
11 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης
12 Μοχλός πιστολέτου υψηλής πίεσης
13 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
15 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
16 Βάση αποθήκευσης για σωλήνες ψεκασμού
17 Βάση αποθήκευσης ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης / ηλεκτρικού καλωδίου
18 Λαβή μεταφοράς
19 Βάση αποθήκευσης του πιστολιού υψηλής πίεσης
20 Ταχυσύνδεσμος υψηλής πίεσης
21 Πινακίδα τύπου
22 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
23 **Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα,
διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες (13 mm), μήκος
τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται
στο εμπόριο)
24 ** Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης KÄRCHER
για παροχή νερού από ανοιχτά δοχεία (κωδικός
2.643-100)
25 Βίδες
26 Κλιπ για σωλήνα υψηλής πίεσης
** απαιτείται επιπλέον
Διατάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας!
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Μην παρακάμπτετε, μην αφαιρείτε και μην νεκρώνετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Να έχετε διαθέσιμες τις παρεχόμενες βίδες και το
κατάλληλο κατσαβίδι.
Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς
1. Συνδέστε τη λαβή μεταφοράς.
2. Στερεώστε τη λαβή μεταφοράς με 3 βίδες.
Εικόνα C
Συναρμολόγηση βάσης αποθήκευσης
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης /
ηλεκτρικού καλωδίου
1. Τοποθετήστε τη βάση αποθήκευσης για τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης / το ηλεκτρικό
καλώδιο στην υποδοχή στο κέντρο της λαβής
μεταφοράς.
Η βάση αποθήκευσης κουμπώνει.
Εικόνα D
Τοποθέτηση βάσης αποθήκευσης για
σωλήνες ψεκασμού
1. Εισάγετε τη βάση αποθήκευσης για τους σωλήνες
ψεκασμού στην υποδοχή στη συσκευή.
2. Κρατήστε την βάση στην τελική θέση και στερεώστε
την με βίδα.
Εικόνα E
Τοποθέτηση βάσης αποθήκευσης του
πιστολιού υψηλής πίεσης
1. Εισάγετε τη βάση αποθήκευσης για το πιστόλι
υψηλής πίεσης στην υποδοχή στη συσκευή.
2. Κρατήστε την βάση στην τελική θέση και στερεώστε
την με βίδα.
Εικόνα F
Συναρμολόγηση βάσης αποθήκευσης του
ηλεκτρικού καλωδίου
Συσκευές χωρίς καρούλι ελαστικού σωλήνα
1. Εισάγετε τη βάση αποθήκευσης του ηλεκτρικού
καλωδίου εξωτερικά στην υποδοχή στη λαβή
μεταφοράς.
2. Κρατήστε την βάση στην τελική θέση και στερεώστε
την με βίδα.
Εικόνα G
Συναρμολόγηση καρουλιού ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης
Συσκευές με καρούλι ελαστικού σωλήνα
1. Τοποθετήστε το στήριγμα για το καρούλι ελαστικού
σωλήνα.
2. Στερεώστε το στήριγμα με 2 βίδες.
Εικόνα H
3. Εισάγετε το καρούλι ελαστικού σωλήνα.
Το καρούλι κουμπώνει.
Εικόνα I
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
background
Ελληνικά 63
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα J
Έναρξη χρήσης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Ξετυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης και λύστε
τυχόν βρόχους και συστροφές.
Υπόδειξη
Συσκευές με καρούλι ελαστικού σωλήνα:
Κατά τη
διάρκεια λειτουργίας, ο σωλήνας υψηλής πίεσης πρέπει
να είναι όλος ξετυλιγμένος από το καρούλι.
3. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Εικόνα K
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
4. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στον
θηλυκό ταχυσύνδεσμο, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Εικόνα L
5. Ελέγξτε την ασφαλή σύνδεση τραβώντας από τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
6. Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
Εικόνα M
3. Ανοίξτε εντελώς τη
βρύση.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησηςRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά).
Κατά τη λειτουργία
αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Εξαέρωση συσκευής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για
2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς
φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του
πιστολιού
υψηλής πίεσης.
6. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν
σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Εικόνα N
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού.
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία
χωρίς βλάβες. Ζητήστε συμβουλές ή προμηθευτείτε τον
κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας
φυλλάδια για
απορρυπαντικά.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό
χαμηλή πίεση.
background
64 Ελληνικά
1. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό
μήκος.
Εικόνα O
2. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε δοχείο με διάλυμα
απορρυπαντικού.
3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
Power.
4. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού στη θέση
"SOFT" μέχρι να τερματίσει.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
Συνιστώμενη
μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Εικόνα P
3. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Τράβηγμα της συσκευής
1. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί να πέσει.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αποθήκευση συσκευής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
4. Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης στην κατεύθυνση
του βέλους και
αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
5. Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Συσκευές χωρίς καρούλι ελαστικού σωλήνα
Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
Συσκευές με καρούλι ελαστικού σωλήνα
a Τοποθετήστε το ένα άκρο του σωλήνα υψηλής
πίεσης στο άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του
καρουλιού.
b Γυρίστε τη μανιβέλα για να τυλίξετε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
c Οδηγήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
με το άλλο χέρι σας.
Εικόνα Q
d Στερεώστε τον τυλιγμένο σωλήνα υψηλής πίεσης
στο καρούλι με το κλιπ
.
Εικόνα R
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο στη συσκευή.
7. Τοποθετήστε τους σωλήνες ψεκασμού και το πιστόλι
υψηλής πίεσης στις κατάλληλες βάσεις
αποθήκευσης.
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. Κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
●Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
νερού.
●Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
πίεσης.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με
το "I/ON".
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
πλέον νερό από την υποδοχή υψηλής πίεσης.
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
background
Ελληνικά 65
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
2. Τραβήξτε έξω τη σήτα.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα S
4. Τοποθετήστε
το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα T
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της
πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιές.
4. Σε περίπτωση που ο κινητήρας είναι
υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης προστασίας κινητήρα:
a Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 1 ώρα.
c Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON" και θέστε
τη σε λειτουργία.
Αν επαναληφθεί η βλάβη,
αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας
μουγκρίζει
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή.
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
3. Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ψεκασμού.
4. Ελέγξτε ότι δεν έχει ξεπεραστεί το μέγιστο ύψος
αναρρόφησης.
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Αφαιρέστε τη σήτα στη σύνδεση νερού με μια
επίπεδη τανάλια.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα S
Στη συσκευή υπάρχει αέρας.
1. Εξαερώστε τη συσκευή:
a Ενεργοποιήστε τη συσκευή το πολύ για 2 λεπτά
χωρίς να έχετε συνδέσει το σωλήνα ψεκασμού.
b Πιέστε το πιστόλι υψηλής πίεσης και περιμένετε
μέχρι να εξέρχεται νερό χωρίς φυσαλίδες από το
πιστόλι υψηλής πίεσης.
c Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
a Απομακρύνετε
τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα.
b Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο
υψηλής πίεσης.
2. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
Power και περιστρέψτε τον προς την κατεύθυνση
«SOFT» μέχρι να τερματίσει.
2. Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
3. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
K 5 WCM WCM
Premium
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V 230 230
Φάση ~1 1
Συχνότητα Hz 50 50
Ισχύς σύνδεσης kW 2,1 2,1
Τύπος προστασίας IPX5 IPX5
Κατηγορία προστασίας II
background
66 Türkçe
Λόγος εξαίρεσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ)
2019/1781 Παράρτημα Ι Τμήμα 2 (12): j)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.324-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
2000/14/EΚ
2009/125/EΚ
Κανονισμός(οί) σε εφαρμογή
(ΕΕ) 2019/1781
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 84
Εγγυημένη: 86
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
Ασφάλεια δικτύου (με
χρονοκαθυστέρηση)
A10 10
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2 1,2
Θερμοκρασία παροχής
(μέγ.)
°C 40 40
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 10 10
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίας MPa 12,5 12,5
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 14,5 14,5
Παροχή, νερό l/min 7,5 7,5
Παροχή μέγιστη l/min 8,3 8,3
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης
του πιστολιού υψηλής
πίεσης
N20 20
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 13,9 14,4
Μήκος mm 329 389
Πλάτος mm 369 369
Ύψος mm 901 901
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-
βραχίονα
m/s
2
2,1 2,1
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
0,7 0,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
dB(A) 70 70
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
+ Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Genel uyarılar...................................................... 66
Çevre koruma...................................................... 66
Amaca uygun kullanım........................................ 67
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 67
Teslimat kapsamı ................................................ 67
Cihaz açıklaması................................................. 67
Güvenlik düzenekleri........................................... 67
Cihazdaki simgeler.............................................. 67
Montaj ................................................................. 67
İşletime alma ....................................................... 68
İşletim.................................................................. 68
Taşıma................................................................. 69
Depolama............................................................ 69
Bakım ve periyodik bakım................................... 70
Arızalarda yardım................................................ 70
Garanti ................................................................ 70
Teknik veriler ....................................................... 70
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 71
background
Türkçe 67
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya-
pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle-
rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
Şekil B
1 Taşıma bantı
2 Entegre süzgeçli su bağlantısı
3 Deterjan vakum hortumu
4 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
5 Şebeke bağlantı hattı için saklama yeri
6 Hortum tamburu
7 Yüksek basınç hortumu için tutucu
8 İnatçı kirler için kir frezesi huzme borusu
9 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Vario Power
Çalışma basıncı kademesiz olarak SOFT derece-
sinden HARD derecesine arttırılabilir. Çalışma ba-
sıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is-
tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün-
de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
10 Yüksek basınç tabancası
11 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
12 Yüksek basınç tabancası kolu
13 Yüksek basınç tabancası kilidi
14 Yüksek basınç hortumu
15 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
16 Hüzme borusu için saklama yeri
17 Yüksek bası hortumu / şebeke bağlantı hattı için
saklama yeri
18 Taşıma tutamağı
19 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
20 Yüksek basınç bağlantısı için hızlı kavrama
21 Tip levhası
22 Su bağlantısı için kavrama
23 ** Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
24 **Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER
vakum hortumu (sipariş no. 2.643-100)
25 Vidalar
26 Yüksek basınç hortumu için klips
** ek olarak gerekli
Güvenlik düzenekleri
TEDBIR
Güvenlik düzenekleri eksik veya kusurlu!
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Güvenlik düzeneklerini bozmayın, çıkarmayın veya
devre dışı bırakmayın.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.
Yüksek basınç tabancası kilidi
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha-
zın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir bası
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Birlikte teslim edilen cıvataları ve bunlara uygun torna-
vidayı hazırlayın.
Taşıma tutamağının monte edilmesi
1. Taşıma tutamağını takın.
2. Taşıma tutamağını 3 vidayla sabitleyin.
Şekil C
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
background
68 Türkçe
Yüksek basınç hortumu / şebeke bağlantı
hattı için saklama yerinin monte edilmesi
1. Yüksek basınç hortumu / şebeke bağlantı hattı için
saklama yerini taşıma tutamağının yuvasına takın.
Depolama yeri, yerine oturur.
Şekil D
Huzme boruları için saklama yerinin
takılması
1. Huzme borularının saklama yerini cihazdaki yuvaya
itin.
2. Depoyu son konumunda tutun ve bir vidayla sabitle-
yin.
Şekil E
Yüksek basınç tabancası için saklama
yerinin monte edilmesi
1. Yüksek basınç tabancalarının saklama yerini cihaz-
daki yuvaya itin.
2. Depoyu son konumunda tutun ve bir vidayla sabitle-
yin.
Şekil F
Şebeke bağlantı hattı için saklama yerinin
monte edilmesi
Hortum tamburu olmayan cihazlar
1. Şebeke bağlantı hattını saklama yerini dışarıdan ta-
şıma tutamağındaki yuvaya itin.
2. Depoyu son konumunda tutun ve bir vidayla sabitle-
yin.
Şekil G
Yüksek basınçlı hortum tamburunu monte
edin
Hortum tamburlu cihazlar
1. Hortum tamburu için tutucuyu takın.
2. Tutucuyu 2 vidayla sabitleyin.
Şekil H
3. Hortum tamburunu takın.
Hortum tamburu yerine oturur.
Şekil I
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil J
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu gevşetin ve varsa dönme
ve bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
Not
Hortum tamburlu cihazlar:
Yüksek bası hortumu, ça-
lışma sırasında hortum tamburundan tamamen açılma-
lıdır.
3. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Şekil K
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
4. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
nene kadar hızlı kavramaya takın.
Şekil L
5. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
6. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek-
nik veriler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve-
rebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla-
nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
Şekil M
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Suyu açık hazneden emme
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER va-
kum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) bir-
likte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik veriler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli de-
ğildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihazı
n su bağlantısına vidalayın
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde bası oluşturmazsa cihazı kapa-
tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalar-
da yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol-
mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa-
fesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil N
background
Türkçe 69
2. Cihazıın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Temizleme maddesiyle işletim
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede-
niyle ağır sağlık zararları.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata-
loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta-
lep edin.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen
uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil O
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme
maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Vario Power hüzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" konumuna dayanağa ka-
dar döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletimin duraklatılması
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil P
3. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa-
tın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
TEDBIR
Sistemde bası
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok-
ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo-
yunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı çekme
1. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek bası
tabancasından ayırın.
4. Yüksek basınç hortumu hızlı kavramasının gövdesi-
ni ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortumu dı-
şarı çekin.
5. Yüksek basınç hortumunu depolamak üzere uygun
bir yere kaldırın.
Hortum tamburu olmayan cihazlar
Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
Hortum tamburlu cihazlar
a Yüksek basınç hortumunun bir ucunu hortum
tamburunun önündeki açıklığa sokun.
b Yüksek basınç hortumunu sarmak için kolu çevi-
rin.
c Yüksek basınç hortumunu ikinci elinizle yönlendi-
rin.
Şekil Q
dSarılmış yüksek basınç hortumunu yüksek ba-
sınç hortumu için klips ile hortum tamburuna sa-
bitleyin.
Şekil R
6. Şebeke bağlantı hattını cihaz üzerinde saklayın.
7. Hem püskürtme borularını hem de yüksek basınçlı
tabancayı uygun bir depolama alanına koyun.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bakım ve periyodik bakım bölümü.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek bası bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em-
niyetli bir yerde saklayın.
background
70 Türkçe
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol-
madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci çıkarın.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil S
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filt-
resini temizleyin.
1. Filtreyi temizleme maddesi vakum hortumundan çe-
kip çıkarın.
2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
Şekil T
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri-
limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol-
madığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri dev-
reye girmişse:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
c Cihazıın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazışteri hiz-
metleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazıın "I/ON".
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük.
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
3. Huzme borusundaki ayarı kontrol edin.
4. Maksimum emme yüksekliğinin aşılmadığını kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil S
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı huzme borusunu bağlamadan maksimum
2 dakika çalıştırın.
b Yüksek basınç tabancasına basın ve su, balon-
cuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar bekleyin.
c Huzme borusunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
revlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "SOFT"
yönünde dayana
ğa kadar döndürün.
2. Temizleme maddesi vakum hortumundaki filtreyi te-
mizleyin.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme
yerleri kontrolü yapın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik veriler
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230 230
Faz ~ 1 1
Frekans Hz 50 50
Bağlantı gücü kW 2,1 2,1
Koruma türü IPX5 IPX5
Koruma sınıfı II
Şebeke emniyeti (gecik-
meli)
A10 10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2 1,2
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40 40
Giriş miktarı (min.) l/min 10 10
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncı MPa 12,5 12,5
İzin verilen maks. bası MPa 14,5 14,5
Pompalama miktarı, su l/min 7,5 7,5
background
Русский 71
(AB) 2019/1781 Düzenlemesi Ek I Bölüm 2 (12) uyarın-
ca istisna nedeni: j)
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.324-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AB
2000/14/AT
2009/125/EG
Uygulanan yönetmelik(ler)
(AB) 2019/1781
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 84
Garanti edilen: 86
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
Maksimum pompalama
miktarı
l/min 8,3 8,3
Pompalama miktarı, temiz-
leme maddesi
l/min 0,3 0,3
Yüksek basınç tabancası-
nın geri tepme kuvveti
N20 20
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 13,9 14,4
Uzunluk mm 329 389
Genişlik mm 369 369
Yükseklik mm 901 901
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
2,1 2,1
Belirsizlik K m/s
2
0,7 0,7
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 70 70
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3 3
Ses gücü seviyesi L
WA
+
Belirsizlik K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Общие указания ................................................ 71
Защита окружающей среды.............................. 71
Использование по назначению ........................ 72
Принадлежности и запасные части ................. 72
Комплект поставки ............................................ 72
Описание устройства........................................ 72
Предохранительные устройства ...................... 72
Символы на устройстве .................................... 72
Монтаж ............................................................... 73
Ввод в эксплуатацию......................................... 73
Эксплуатация..................................................... 74
Транспортировка ............................................... 74
Хранение............................................................ 74
Уход и техническое обслуживание................... 75
Помощь при неисправностях ........................... 75
Гарантия............................................................. 76
Технические характеристики ............................ 76
Декларация о соответствии стандартам
ЕС ... 77
background
72 Русский
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
Рисунок B
1 Транспортное колесо
2 Патрубок подвода воды со встроенным
сетчатым фильтром
3 Всасывающий шланг для чистящего средства
4 Сетевой соединительный кабель с сетевой
вилкой
5 Место для хранения сетевого кабеля
6 Барабан для шланга
7 Держатель для шланга высокого давления
8 Струйная трубка с грязевой фрезой для
удаления затвердевшей грязи
9 Струйная трубка Vario Power для основных
задач по очистке
Рабочее давление можно плавно повышать от
SOFT (низкое) до HARD (высокое). Для
регулировки рабочего давления следует
отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя и повернуть струйную трубку в
нужное положение. Если струйная трубка до
упора повернута в направлении SOFT, можно
добавить моющее средство.
10 Высоконапорный пистолет
11 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давления от высоконапорного пистолета
12 Рычаг пистолета высокого давления
13 Фиксатор высоконапорного пистолета
14 Шланг высокого давления
15 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
16 Место для хранения струйной трубки
17 Отсек для хранения шланга высокого давления/
сетевого соединительного кабеля
18 Транспортировочная ручка
19 Отсек для хранения пистолета высокого
давления
20 Быстродействующая муфта для разъема
высокого давления
21 Фирменная табличка
22 Муфта для подвода воды
23 **Садовый шланг (армированный,
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм),
минимальная длина 7,5 м, со стандартной
быстроразъемной муфтой)
24 **Всасывающий шланг KÄRCHER для подачи
воды из открытых емкостей ( для заказа 2.643-
100)
25 Винты
26 Зажим для шланга высокого давления
** требуется дополнительно
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства!
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Не шунтировать, не удалять и не выводить из
строя предохранительные устройства.
Выключатель устройства
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.
Символы на устройстве
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
background
Русский 73
Монтаж
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Подготовить входящие в комплект поставки винты и
соответствующую отвертку.
Установка ручки для транспортировки
1. Прикрепите ручку для транспортировки.
2. Закрепить ручку для транспортировки
3 винтами.
Рисунок C
Монтаж отсека для хранения шланга
высокого давления/сетевого
соединительного кабеля
1. Вставить отсек для хранения шланга высокого
давления/сетевого соединительного кабеля в
крепление по центру ручки для транспортировки.
Отсек для хранения фиксируется на месте.
Рисунок D
Установка отсека для хранения струйной
трубки
1. Вставить отсек для хранения струйных трубок в
крепление на устройстве.
2. Удерживать отсек для хранения в крайнем
положении и закрепить его винтом.
Рисунок E
Установка отсека для хранения пистолета
высокого давления
1. Вставить отсек для хранения пистолета
высокого давления в крепление на устройстве.
2. Удерживать отсек для хранения в крайнем
положении и закрепить его винтом.
Рисунок F
Установка отсека для хранения сетевого
соединительного кабеля
Устройства без барабана для шланга
1. Вставить отсек для хранения сетевого
соединительного кабеля снаружи в крепление на
ручке для транспортировки.
2. Удерживать отсек для хранения в крайнем
положении и закрепить его винтом.
Рисунок G
Установка барабана для шлангов
высокого давления
Устройства с барабаном для шланга
1. Насадить держатель для барабана для шланга.
2. Закрепить держатель 2 винтами.
Рисунок H
3. Насадить барабан для шланга.
Барабан для шланга зафиксируется на месте.
Рисунок I
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок J
Ввод в эксплуатацию
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
2. Размотать шланг высокого давления и распутать
возможные петли и перекручивания.
Примечание
Устройства с барабаном для шланга:
Во время
эксплуатации шланг высокого давления должен
быть полностью размотан с барабана для
шланга.
3. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Рисунок K
Примечание
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
4. Вставить шланг высокого давления в
быстроразъемную муфту до щелчка.
Рисунок L
5. Проверить надежность соединения, потянув за
шланг высокого давления.
6. Вставить
штепсельную вилку в розетку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с системой Aquastop на
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Установить садовый шланг на муфту для
подвода воды.
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
Рисунок M
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Подача воды из открытых
резервуаров
Данный моющий аппарат высокого давления со
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания
воды из открытых резервуаров, например из бочек
для дождевой воды или прудов (максимальную
высоту всасывания см. в главе Технические
характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1.
Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
background
74 Русский
Удаление воздуха из устройства
1. Включить устройство «I/ON».
2. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
3. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
4. Дать устройству поработать в течение максимум
2 минут, пока вода не начнет выходить из
высоконапорного пистолета без пузырьков.
5. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
6. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на
90°.
Рисунок N
2. Включить устройство («I/ON»).
3. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
Эксплуатация с чистящим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования чистящего средства.
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Использование моющих средств KÄRCHER
обеспечивает безотказную работу оборудования.
Вы можете обратиться за консультацией,
запросить наш каталог или информационные
памятки по моющим средствам.
Примечание
Моющее средство можно добавлять
только при
низком давлении.
1. Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Рисунок O
2. Опустить всасывающий шланг для чистящего
средства в емкость с раствором чистящего
средства.
3. Использовать струйную трубку Vario Power.
4. Повернуть струйную трубку в положение
«SOFT» до упора.
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой
водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Рисунок P
3. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Окончание работы
ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпустить рычаг высоконапорного
пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
6. Отсоединить устройство от системы
водоснабжения.
7. Выключить устройство «0/OFF».
8. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Волочение устройства
1. Тянуть устройство за транспортировочную ручку.
Транспортировка устройства в
транспортном средстве
1. Зафиксировать устройство от смещения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Устройство может опрокинуться на наклонных
поверхностях.
Во время хранения учитывать вес устройства.
background
Русский 75
Хранение устройства
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от
высоконапорного пистолета.
3. Нажать размыкающую кнопку на
высоконапорном пистолете и отсоединить шланг
высокого давления от пистолета.
4. Нажать на корпус быстроразъемной муфты для
шланга высокого давления в направлении,
указанном стрелкой, и вынуть шланг.
5. Уложить шланг высокого давления для
хранения.
Устройства без
барабана для шланга
Уложить шланг высокого давления на
устройстве для хранения.
Устройства с барабаном для шланга
a Вставить один конец шланга высокого
давления в отверстие в передней части
барабана для шланга.
b Повернуть кривошипную рукоятку, чтобы
намотать шланг высокого давления.
c Второй рукой направлять шланг высокого
давления.
Рисунок Q
d Закрепите скрученный шланг высокого
давления на шланговом барабане с помощью
хомута для шланга высокого давления.
Рисунок R
6. Уложить сетевой соединительный
кабель на
устройство для хранения.
7. Уложить струйные трубки и пистолет высокого
давления в соответствующие отсеки для
хранения.
Соблюдать дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уход и
техническое обслуживание.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
●Шланг высокого давления снят.
1. Включить устройство «I/ON».
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке
высокого давления не перестанет выступать
вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр.
3.
Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок S
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Очистка фильтра для чистящего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр
моющего средства.
1. Снять фильтр со всасывающего шланга для
моющего средства.
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Рисунок T
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
2. Проверить соответствие напряжения,
указанного на заводской табличке, напряжению
источника питания.
3. Проверить сетевой кабель на повреждения.
4. Если двигатель перегружен и сработал
защитный автомат двигателя:
a Выключить устройство «0/OFF».
b Дать
устройству остыть в течение 1 часа.
c Включить устройство «I/ON» и снова
приступить к работе.
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Устройство не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя
1. При включении прежде всего нажать рычаг
высоконапорного пистолета, затем включить
устройство «I/ON».
Давление в устройстве
не создается
Слишком слабая подача воды.
1. Полностью открыть водопроводный кран.
background
76 Русский
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
3. Проверить настройку струйной трубки.
4. Проверить, чтобы максимальная высота
всасывания не была превышена.
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок S
В устройстве содержится воздух.
1. Удалить воздух из устройства:
a Включить устройство без подключенной
струйной трубки не более чем на 2 минуты.
b Нажать высоконапорный пистолет и
подождать, пока на пистолете не начнет
выступать вода без пузырьков воздуха.
c Подсоединить струйную трубку.
Сильные перепады давления
1. Очистить сопло высокого давления:
a Удалить загрязнения из отверстия сопла
иглой.
b Промыть сопло
высокого давления водой
спереди.
2. Проверить объем подаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Чистящее средство не всасывается
1. Использовать струйную трубку Vario Power и
повернуть в направлении «SOFT» до упора.
2. Очистить фильтр во всасывающем шланге для
чистящего средства.
3. Проверить всасывающий шланг для чистящего
средства на наличие мест перегиба.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Причина исключения в соответствии с Регламентом
(ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел 2 (12): j)
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
K 5 WCM WCM
Premium
Электрическое подключение
Напряжение V 230 230
Фаза ~1 1
Частота Hz 50 50
Потребляемая мощность kW 2,1 2,1
Степень защиты IPX5 IPX5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель
(инертный)
A10 10
Патрубок подвода воды
Давление на входе
(макс.)
MPa 1,2 1,2
Температура на входе
(макс.)
°C 40 40
Объем подачи (мин.) l/min 10 10
Высота всасывания
(макс.)
m0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давление MPa 12,5 12,5
Макс. допустимое
давление
MPa 14,5 14,5
Расход, вода l/min 7,5 7,5
Расход макс.l/min8,38,3
Расход, моющее
средство
l/min 0,3 0,3
Сила отдачи
высоконапорного
пистолета
N20 20
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 13,9 14,4
Длина mm 329 389
Ширина mm 369 369
Высота mm 901 901
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s
2
2,1 2,1
Погрешность K m/s
2
0,7 0,7
Уровень звукового
давления L
pA
dB(A) 70 70
Погрешность K
pA
dB(A) 3 3
Уровень звуковой
мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 86 86
background
Magyar 77
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.324-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2011/65/EС
2000/14/ЕС
2009/125/ЕС
Применяемый(-
ые) регламент(-ы)
(ЕС) 2019/1781
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 84
Гарантировано: 86
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2022
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történőzvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo-
mású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Általános utasítások ............................................ 77
Környezetvédelem............................................... 77
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 77
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 77
Szállított tartozékok ............................................. 77
A készülék leírása ............................................... 78
Biztonsági berendezések .................................... 78
A készülék szimbólumai ...................................... 78
Szerelés .............................................................. 78
Üzembe helyezés................................................ 79
Üzemeltetés ........................................................ 79
Szállítás............................................................... 80
Tárolás ................................................................ 80
Ápolás és karbantartás........................................ 80
Segítség üzemzavarok esetén............................ 80
Garancia.............................................................. 81
Műszaki adatok ................................................... 81
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 82
background
78 Magyar
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
Ábra B
1 Szállító kerék
2 Vízcsatlakozás beszerelt szitával
3 Tisztítószer szívótömlő
4 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
5 Megőrzés a hálózati csatlakozó vezetékhez
6 Tömlődob
7 A magasnyomású tömlő tartója
8 Szennymaró szórócső durva szennyezésekhez
9 Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
adatokhoz
A munkanyomás fokozatmentesen SOFT-ról
HARD-ra növelhető. A munkanyomás átállításához
engedje el a kézi szórópisztoly karját, és forgassa a
szórócsövet a kívánt állásba. Ha az acélcső ütközé-
sig el van fordítva SOFT irányban, hozzá lehet ada-
golni a tisztítószert.
10 Magasnyomású pisztoly
11 Billentyű a magasnyomású tömlő magasnyomású
pisztolyról történő leválasztásához
12 Nagynyomású pisztoly kar
13 Magasnyomású pisztoly retesze
14 Magasnyomású tömlő
15 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON”
16 Szórócsövek megőrzése
17 A magasnyomású tömlő/hálózati csatlakozó veze-
ték megőrzése
18 Szállítófogantyú
19 A magasnyomású pisztoly megőrzése
20 A magasnyomású csatlakozó gyorscsatlakozója
21 Típustábla
22 Vízcsatlakozás csatlakozója
23 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
1/2 hüvelyk (13 mm), minimális hossza 7,5 m, ke-
reskedelemben kapható gyorscsatlakozóval)
24 **KÄRCHER szívótömlő vízellátáshoz nyitott tartá-
lyokból (cikkszám: 2.643-100.0)
25 Csavarok
26 Csipesz a nagynyomású tömlőhöz
** továbbá szükséges
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések!
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezések mellőzése, eltávolítása
vagy kikapcsolása tilos.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
lenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé-
vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma-
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.
A készülék szimbólumai
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
Készítse elő a mellékelt csavarokat és a megfelelő csa-
varhúzót.
A szállítófogantyú felszerelése
1. Telepítse a szállító fogót.
2. Rögzítse a szállító fogót 3 csavarral.
Ábra C
A magasnyomású tömlő/a hálózati
csatlakozó vezeték tartójának telepítése
1. Csatlakoztassa a magasnyomású tömlő/a hálózati
csatlakozó vezeték tartóját helyezze a szállító fogó
tartójának a közepére.
A tartó a helyére kattan.
Ábra D
A szórócsövek tartójának telepítése
1. A szórócsövek tartóját illessze a készüléken lévő
tartóba.
2. A tartót helyezze a végállásba és rögzítse egy csa-
varral.
Ábra E
A magasnyomású pisztoly tartójának
telepítése
1. A magasnyomású pisztoly tartóját illessze a készü-
léken lévő tartóba.
2. A tartót helyezze a végállásba és rögzítse egy csa-
varral.
Ábra F
A hálózati csatlakozó vezeték tartójának
telepítése
Tömlődob nélküli készülékek
1. A hálózati csatlakozó vezeték tartóját illessze kívül-
ről a szállító fogó tartójába.
2. A tartót helyezze a végállásba és rögzítse egy csa-
varral.
Ábra G
A magasnyomású tömlődob telepítése
Tömlődobbal rendelkező készülékek
1. Telepítse a tömlődob tartóját.
2. A tartót rögzítse 2 csavarral.
Ábra H
3. Telepítse a tömlődobot.
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em-
berekre, állatokra, működő elektromos be-
rendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
background
Magyar 79
A tömlődob a helyére rögzül.
Ábra I
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü-
lék vízcsatlakozására.
Ábra J
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Tekerje le a magasnyomású tömlőt és lazítsa meg
az esetleges hurkokat és csavarokat.
Megjegyzés
Tömlődobbal rendelkező készülékek:
A készülék hasz-
nálata előtt bizonyosodjon meg a magasnyomású tömlő
letekeréséről a tömlődobról.
3. Dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyomá-
sú pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Ábra K
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
4. Dugja be a magasnyomású tömlőt a gyorscsatlako-
zóba, amíg hallhatóan bekattan.
Ábra L
5. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo-
mású tömlő meghúzásával.
6. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar-
tozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék víz-
csatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
Ábra M
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszí-
vási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlako-
zására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló-
hordóra).
A készülék légtelenítése
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz-
tolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
varok esetén.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó-
rócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé-
nyezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra N
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
Üzemeltetés tisztítószerrel
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
A tisztítószer helytelen használata esetén súlyos
egészségkárosodás történhet.
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá-
jékoztató füzeteinket.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet be-
keverni.
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt
hosszúságban.
Ábra O
2. A tisztítószer-szívótömlőt helyezze egy tisztítószer
oldat tartályba.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. A szórócsövet fordítsa az ütközőig a „SOFT” (Puha)
állásba.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
background
80 Magyar
Tisztítószeres használat után
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
Az üzemeltetés megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra P
3. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki-
lépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma-
gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék húzása
1. A készüléket a szállító fogónál húzza.
A készülék szállítása járműveken
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
Tárolás
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillenhet.
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék megőrzése
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a magasnyomású mo-
sópisztolyról.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly leválasztó-
gombját, és válassza le a magasnyomású tömlőt a
magasnyomású pisztolyról.
4. Nyomja a magasnyomású tömlő gyorscsatlakozójá-
nak házát a nyíl irányában és húzza ki a magasnyo-
mású tömlőt.
5. Tárolja a nagynyomású tömlőt.
Tömlődob nélküli készülékek
Helyezze el a nagynyomású tömlőt a készüléken.
Tömlődobbal rendelkező készülékek
a Illessze a magasnyomású tömlő egyik végét a
tömlődob elülső oldalán lévő nyílásba.
b A magasnyomású tömlő feltekeréséhez fordítsa
el a fogantyút.
c Az említett művelet kivitelezésekor a másik kezé-
vel vezesse a magasnyomású tömlőt.
Ábra Q
d A feltekert magasnyomású tömlőt rögzítse egy
Csipesz a nagynyomású tömlőhöz a tömlődob-
hoz.
Ábra R
6. A hálózati csatlakozó vezetéket helyezze a készü-
lékhez.
7. A két szórócsövet és a magasnyomású pisztolyt he-
lyezze a megfelelő tartókba.
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt olvassa el a kiegészítő
utasításokat is, lásd a(z) Ápolás és karbantartás fejeze-
tet.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he-
lyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat-
lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. Húzza ki a szitát.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra S
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Tisztítószer szűrő tisztítása
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra T
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
background
Magyar 81
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem kapcsol
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe-
szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso-
dások tekintetében.
4. Ha túlterheli a motort, és kiold a motorvédő kapcso-
ló:
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
b Hagyja lehűlni a készüléket 1 órán keresztül.
c Kapcsolja be a készüléket („I/ON”), és helyezze
ismét üzembe.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
készüléket az ügyfélszolgálattal.
A készülék nem indul, a motor zúg
Gyenge villamos hálózat vagy hosszabbító kábel hasz-
nálata miatti feszültségesés
1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly
karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket
(„I/ON”).
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi.
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
3. Ellenőrizze a beállítást a szórócsövön.
4. Ellenőrizze, hogy nem lépte-e túl a maximális felszí-
vási magasságot.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra S
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott szórócső nélkül ma-
ximum 2 percre kapcsolja be.
b Nyomja meg a magasnyomású pisztolyt és vár-
jon, amíg a víz buborékmentesen folyik ki a ma-
gasnyomású pisztolyból.
c Csatlakoztassa a szórócsövet.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi-
vatalos ügyfélszolgálatot.
A készülék nem szívja a tisztítószert
1. Használja a Vario Power szórócsövet és fordítsa el
az ütközőig, a „SOFT” (Puha) irányba.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer szívótömlő szűrőjét.
3. Bizonyosodjon meg a töréshelyek hiányáról a tisztí-
tószer szívótömlőjén.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A kivétel oka az (EU) 2019/1781 rendelet I. mellékleté-
nek 2. szakaszának 12. pontja szerint: j)
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
K 5 WCM WCM
Premium
Elektromos csatlakozás
Feszültség V 230 230
Fázis ~ 1 1
Frekvencia Hz 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 2,1 2,1
Védettség IPX5 IPX5
Érintésvédelmi osztály I I
Hálózati biztosíték (lassú
kioldású)
A10 10
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás
(max.)
MPa 1,2 1,2
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
°C 40 40
Hozzáfolyási mennyiség
(min.)
l/min 10 10
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 12,5 12,5
Max. engedélyezett nyo-
más
MPa 14,5 14,5
Szállítási mennyiség, víz l/min 7,5 7,5
Max. szállítási mennyiség l/min 8,3 8,3
Szállítási mennyiség, tisz-
títószer
l/min 0,3 0,3
A magasnyomású pisztoly
visszalökőereje
N20 20
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 13,9 14,4
Hosszúság mm 329 389
Szélesség mm 369 369
Magasság mm 901 901
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
2,1 2,1
Bizonytalansági paramé-
ter K
m/s
2
0,7 0,7
Zajszint L
pA
dB(A) 70 70
Bizonytalansági paramé-
ter K
pA
dB(A) 3 3
L zajteljesítményszint
WA
+
K bizonytalansági paramé-
ter
WA
dB(A) 86 86
background
82 Čeština
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.324-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EK
2009/125/EK
Alkalmazott rendelet(ek)
(EU) 2019/1781
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 84
Szavatolt: 86
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlačistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlačistič je určený pro čiště strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Obecné pokyny ................................................... 82
Ochrana životního prostředí ................................ 82
Použití ke stanovenému účelu ............................ 82
Příslušenství a náhradní díly ............................... 82
Rozsah dodávky.................................................. 82
Popis přístroje ..................................................... 83
Bezpečnostní zařízení......................................... 83
Symboly na přístroji............................................. 83
Montáž................................................................. 83
Uvedení do provozu ............................................ 84
Provoz ................................................................. 84
Přeprava.............................................................. 85
Skladování .......................................................... 85
če a údržba ..................................................... 85
Pomoc při poruchách .......................................... 85
Záruka ................................................................. 86
Technické údaje .................................................. 86
EU prohlášení o shodě........................................ 86
background
Čeština 83
Popis přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
Ilustrace B
1 Přepravní kolo
2 Vodní přípojka s vestavěným sítem
3 Hadice na sání čisticího prostředku
4 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
5 Úložný prostor pro síťové přívodní vedení
6 Hadicový buben
7 Držák na vysokotlakou hadici
8 Pracovní nástavec, fréza na nečistoty v případě
odolného znečiště
9 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čiště
Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od SOFT do
HARD. Pro přestavení pracovního tlaku uvolněte
páku ruční stříkací pistole a pracovní nástavec
otočte do požadované polohy. Jakmile je pracovní
nástavec až na doraz pootočený ve směru SOFT, je
možné přidávkovat čisticí prostředky.
10 Vysokotlaká pistole
11 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
vysokotlaké pistole
12 Páka vysokotlaké pistole
13 Zajištění vysokotlaké pistole
14 Vysokotlaká hadice
15 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
16 Místo uložení pracovních nástavců
17 Místo uložení pro vysokotlakou hadici / síťové
přívodní vedení
18 Přepravní držadlo
19 Místo uložení pro vysokotlakou pistoli
20 Rychlospojka pro přípojku vysokého tlaku
21 Typový štítek
22 Spojka pro vodní přípojku
23 ** Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13 mm), délka nejméně 7,5 m,
s běžně dostupnou rychlospojkou)
24 **Sací hadice KÄRCHER pro zásobování vodou z
otevřených nádrží (Obj. č. 2.643-100)
25 Šrouby
26 Spona pro vysokotlakou hadici
** dodatečně nutné
Bezpečnostní zařízení
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnost
mechanismy“
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Neobcházejte, neodstraňujte ani nedeaktivujte
bezpečnostní mechanismy.
Hlavní spínač
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění vysokotlaké pistole
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Symboly na přístroji
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Připravte si dodané šrouby a příslušný šroubovák.
Montáž přepravního držadla
1. Nasaďte přepravní držadlo.
2. Přepravní držadlo zajistěte 3 šrouby.
Ilustrace C
Montáž úložiště pro vysokotlakou hadici /
ťové přívodní vedení
1. Úložiště pro vysokotlakou hadici / síťové přívodní
vedení zastrčte do uchycení uprostřed přepravního
držadla.
Úložiště zapadne na místo.
Ilustrace D
Montáž úložiště pro pracovní nástavce
1. Úložiště pro pracovní nástavce zasuňte do uchycení
na přístroji.
2. Držte uchycení v koncové poloze a zajistěte jej
šroubem.
Ilustrace E
Montáž úložiště pro vysokotlakou pistoli
1. Úložiště pro vysokotlakou pistoli zasuňte do
uchycení na přistroji.
2. Držte uchycení v koncové poloze a zajistěte jej
šroubem.
Ilustrace F
Montáž úložiště pro síťové přívodní vedení
Přístroj bez hadicového bubnu
1. Úložiště pro síťové přívodní vedení zasuňte zvenku
do uchycení na přepravním držadle.
2. Držte uchycení v koncové poloze a zajistěte jej
šroubem.
Ilustrace G
Montáž bubnu vysokotlaké hadice
Přístroj s hadicovým bubnem
1. Nasaďte držadlo pro hadicový buben.
2. Držadlo zajistěte 2 šrouby.
Ilustrace H
3. Nasaďte hadicový buben.
Hadicový buben zapadne na místo.
Ilustrace I
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
background
84 Čeština
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace J
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Vysokotlakou hadici odviňte a odstraňte případné
smyčky a zákruty.
Upozorně
Přístroj s hadicovým bubnem:
Během provozu musí být
vysokotlaká hadice úplně odvinutá z hadicového bubnu.
3. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace K
Upozorně
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
4. Vysokotlakou hadici zasuňte do rychlospojky, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace L
5. Zkontrolujte bezpeč spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Připojení k vodovodu
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
Ilustrace M
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství,
obj. č. 2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody
např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací
výška viz kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
dešťovku).
Odvzdušnění přístroje
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
4. Nechte přístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
5. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Provoz s vysokým tlakem
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při
čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace N
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků.
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozorně
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou
práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte
náš katalog či naše informační letáky k čisticím
prostředkům.
Upozorně
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
tlaku.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v
požadované délce.
Ilustrace O
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže
s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovní nástavec do polohy „SOFT” až
na doraz.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
Doporučená metoda č
iště
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým
paprskem.
Po provozu s čisticím prostředkem
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
background
Čeština 85
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace P
3. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
UPOZORNĚ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Tažení přístroje
1. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj převrátit.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Ukládání přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli
a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké
pistole.
4. Stlačte kryt rychlospojky pro vysokotlakou hadici ve
směru šipky a vytáhněte vysokotlakou hadici.
5. Uložte vysokotlakou hadici.
Přístroj bez hadicového bubnu
Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
Přístroj s hadicovým bubnem
aZasuňte jeden konec vysokotlaké hadice do
otvoru na přední straně hadicového bubnu.
bOtočením kliky naviňte vysokotlakou hadici.
c Vysokotlakou hadici přitom veďte druhou rukou.
Ilustrace Q
d Svinutou vysokotlakou hadici upevněte na
hadicový buben pomocí spony pro vysokotlakou
hadici.
Ilustrace R
6. Uložte síťové přívodní vedení na přístroji.
7. Oba pracovní nástavce a vysokotlakou pistoli uložte
na příslušné úložiště.
Před delším skladování dbejte na dodateč
upozornění, viz kapitoluče a údržba.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace S
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace T
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
background
86 Čeština
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního
vedení.
4. Je-li motor přetížený a motorový ochranný spínač
aktivovaný:
a Vypněte přístroj „0/OFF“.
b Nechte přístroj vychladnout po dobu 1 hodiny.
c Zapněte přístroj „I/ON” a opět ho uveďte do
provozu.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem.
Přístroj se nerozběhne, motor bručí
Ztráta napětí z důvodu slabé elektrické sítě nebo při
použití prodlužovacího kabelu
1. Při zapnutí nejprve stiskněte páku vysokotlaké
pistole, poté přístroj zapněte „I/ON”.
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš malý.
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostateč
čerpané množství.
3. Zkontrolujte nastavení na pracovním nástavci.
4. Zkontrolujte, že maximální sací výška nebyla
překročena.
Síto ve vodní přípojce je znečiště.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace S
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aPřístroj zapněte bez připojeného pracovního
nástavce na dobu maximálně 2 minut.
b Stiskněte vysokotlakou pistoli a vyčkejte, dokud u
vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
cPřipojte pracovní nástavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a pootočte
jím ve směru „SOFT“ až na doraz.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostředek, zda
se na ní nenacházejí místa zlomu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Důvod výjimky podle nařízení (EU) 2019/1781, příloha
I, oddíl 2 (12): j)
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrické připoje
Napětí V 230 230
Fáze ~ 1 1
Kmitočet Hz 50 50
Příkon kW 2,1 2,1
Krytí IPX5 IPX5
Třída krytí I I
ťové jištění (se
zpožděnou reakcí)
A10 10
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 1,2
Vstupní teplota (max.) °C 40 40
Vstupní množství (min.) l/min 10 10
Sací výška (max.) m 0,5 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 12,5 12,5
Max. přípustný tlak MPa 14,5 14,5
Čerpané množství, voda l/min 7,5 7,5
Čerpané množství,
maximální
l/min 8,3 8,3
Čerpané množství, čisticí
prostředek
l/min 0,3 0,3
Reaktivní síla vysokotlaké
pistole
N20 20
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní
hmotnost
kg 13,9 14,4
Délka mm 329 389
Šířka mm 369 369
Výška mm 901 901
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/
paží
m/s
2
2,1 2,1
Nejistota K m/s
2
0,7 0,7
Hladina akustického
tlaku L
pA
dB(A) 70 70
Nejistota K
pA
dB(A) 3 3
Hladina akustického
výkonu L
WA
+
Nejistota K
WA
dB(A) 86 86
background
Slovenščina 87
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.324-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
2009/125/ES
Aplikované(á) nařízení
(EU) 2019/1781
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 84
Zaručeno: 86
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri ččenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli-
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi-
sokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
Slika B
1 Transportno kolo
2 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
3 Sesalna gibka cev za čistilo
4 Električni priključni kabel z električnim vtičem
5 Mesto za shranjevanje omrežnega priključnega
kabla
6 Boben za cev
Splošna navodila ................................................. 87
Zaščita okolja ...................................................... 87
Namenska uporaba ............................................. 87
Pribor in nadomestni deli..................................... 87
Obseg dobave..................................................... 87
Opis naprave ....................................................... 87
Varnostne naprave .............................................. 88
Simboli na napravi............................................... 88
Montaža............................................................... 88
Zagon .................................................................. 89
Obratovanje......................................................... 89
Transport ............................................................. 90
Skladiščenje ........................................................ 90
Nega in vzdrževanje............................................ 90
Pomoč pri motnjah .............................................. 90
Garancija ............................................................. 91
Tehnični podatki................................................... 91
Izjava EU o skladnosti ......................................... 91
background
88 Slovenščina
7 Ročaj za visokotlačno gibko cev
8 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
9 Brizgalna cev Vario Power za najbolj običajna čistil-
na dela
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti s
položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev de-
lovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole
in obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgal-
no cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko do-
dajate čistilo.
10 Visokotlačna pištola
11 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
tlačne pištole
12 Ročica visokotlačne pištole
13 Zapah visokotlačne pištole
14 Visokotlačna gibka cev
15 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
16 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
17 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi/ele-
ktričnega priključnega kabla
18 Transportni ročaj
19 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
20 Hitra sklopka za visokotlačni priključek
21 Tipska ploščica
22 Sklopka za priključek za vodo
23 **Gibka cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer
najmanj 13 mm (1/2 palca), dolžina najmanj 7,5 m,
s komercialno dostopno hitro sklopko)
24 **Sesalna gibka cev KÄRCHER za oskrbo z vodo iz
odprtih posod (št. naročila 2.643-100)
25 Vijaki
26 Sponka za visokotlačno cev
** dodatno potrebno
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali spremenjene varnostne naprave!
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Ne obidite, odstranite ali onemogočite delovanja varno-
stnih naprav.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.
Zapahnitev visokotlačne pištole
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre-
čuje nenameren vklop naprave.
Avtomatska ustavitev
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti-
sku ročice se črpalka spet vklopi.
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stika-
lo motorja izklopi napravo.
Simboli na napravi
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na-
pravo.
Pripravite priložene vijake in njim ustrezen izvijač.
Namestitev transportnega ročaja
1. Pritrdite transportni ročaj.
2. Transportni ročaj pritrdite s 3 vijaki.
Slika C
Montaža mesta za shranjevanje gibke cevi/
električnega priključnega kabla
1. Mesto za shranjevanje gibke cevi/električnega
priključnega kabla vstavite v držalo na sredini tran-
sportnega ročaja.
Mesto za shranjevanje se zaskoči.
Slika D
Montaža mesta za shranjevanje brizgalne
cevi
1. Mesto za shranjevanje brizgalne cevi potisnite v
držalo na napravi.
2. Mesto za shranjevanje držite v končnem položaju in
ga pritrdite z vijakom.
Slika E
Montaža mesta za shranjevanje visokotlačne
pištole
1. Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole potisnite
v držalo na napravi.
2. Mesto za shranjevanje držite v končnem položaju in
ga pritrdite z vijakom.
Slika F
Montaža mesta za shranjevanje električnega
priključnega kabla
Naprave brez bobna za cev
1. Mesto za shranjevanje zunanjega električnega
priključnega kabla potisnite v držalo na transpor-
tnem ročaju.
2. Mesto za shranjevanje držite v končnem položaju in
ga pritrdite z vijakom.
Slika G
Montaža visokotlačnega bobna za cev
Naprave z bobnom za cev
1. Pritrdite ročaj za boben za cev.
2. Ročaj pritrdite z 2 vijakoma.
Slika H
3. Pritrdite boben za cev.
Boben za cev se zaskoči.
Slika I
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika J
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, ljudem, priključeni električni opremi
ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
background
Slovenščina 89
Zagon
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Odvijte visokotlačno gibko cev in sprostite vse zan-
ke.
Napotek
Naprave z bobnom za cev:
Med obratovanjem mora biti
visokotlačna gibka cev popolnoma odvita z bobna za
cev.
3. Vtaknite visokotlačno gibko cev v visokotlačno pi-
štolo tako, da se slišno zaskoči.
Slika K
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
4. Visokotlačno gibko cev vstavite v hitro sklopko tako,
da se slišno zaskoči.
Slika L
5. Preverite zanesljivost povezave tako, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
6. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav-
je Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
Priključitev na vodovod
POZOR
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
Slika M
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
naročilo 2.643-100) primeren za sesanje površinske vo-
de npr. iz soda za deževnico ali iz ribnika (o največji vi-
šini sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za dežev-
nico).
Odzračevanje naprave
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo delovati največ 2 minuti, da iz viso-
kotlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčk-
ov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz-
galne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji-
vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika N
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora-
be čistila.
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo.
Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog oziroma
gradivo z informacijami o čistilih.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čisti-
lo iz ohišja.
Slika O
2. Sesalno gibko cev za čistilo obesite v posodo z raz-
topino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejevalnika v položaj
“SOFT”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
nemu curku.
Priporočena metoda ččenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
kom.
Po obratovanju s čistilom
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
Prekinitev obratovanja
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika P
3. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
pite napravo tako, da jo preklopite na “0/OFF”.
background
90 Slovenščina
Konec uporabe
PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Vlečenje naprave
1. Napravo vlecite tako, da držite transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
1. Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava prevrne.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Pritisnite tipko za ločitev na visokotlačni pištoli in lo-
čite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole.
4. Ohišje hitre sklopke za visokotlačno gibko cev poti-
snite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno gibko
cev.
5. Shranite visokotlačno gibko cev.
Naprave brez bobna za cev
Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
Naprave z bobnom za cev
a En konec visokotlačne gibke cevi vstavite v odpr-
tino na sprednji strani bobna za cev.
b Zavrtite ročico, da navijete visokotlačno gibko
cev.
c Pri tem visokotlačno gibko cev vodite z drugo ro-
ko.
Slika Q
d Zvito visokotlačno cev pritrdite na cevni boben s
sponko za visokotlačno cev.
Slika R
6. Električni priključni kabel shranite na napravi.
7. Brizgalno cev in visokotlačno pištolo shranite v
ustrezna mesta za shranjevanje.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo-
dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra-
znjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri-
ključka več ne izstopa voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru,
kjer ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Ččenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito.
3. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika S
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Ččenje filtra za čistilo
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Slika T
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo-
vanja.
4. Če je motor preobremenjen in se je sprožilo zašči-
tno stikalo motorja:
a Izklopite napravo, “0/OFF”.
b Pustite, da se naprava ohlaja 1 uro.
c Vklopite napravo, “I/ON”, in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled ser-
visni službi.
background
Slovenščina 91
Naprava ne teče, motor brni
Znižanje napetosti zaradi šibkega električnega omrežja
ali uporabe podaljševalnega kabla
1. Pri vklopu najprej pritisnite ročico na visokotlačni pi-
štoli, nato vklopite napravo, “I/ON”.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovod vode ni zadosten.
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
3. Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
4. Preverite, da največja višina sesanja ni prekoračena.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš-
čami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
Slika S
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Naprava naj bo brez priključene visokotlačne gib-
ke cevi vključena največ 2 minuti.
b Aktivirajte visokotlačno pištolo in počakajte, da iz
visokotlačne pištole izstopa voda brez mehurčkov.
cPriključite brizgalno cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Vario Power in jo zasukajte
v smeri proti *SOFT* do omejevalnika.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepog-
njena.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781
Priloga I Točka 2 (12): j)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.324-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
2009/125/ES
Uporabljena(-e) uredba(-e)
(EU) 2019/1781
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
K 5 WCM WCM
Premium
Električni priključek
Napetost V 230 230
Število faz ~ 1 1
Frekvenca Hz 50 50
Priključna moč kW 2,1 2,1
Stopnja zaščite IPX5 IPX5
Razred zaščite I I
Omrežna varovalka
(počasna)
A10 10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2 1,2
Temperatura na dotoku
(maks.)
°C 40 40
Količina dotoka (min.) l/min 10 10
Višina sesanja (maks.) m 0,5 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni tlak MPa 12,5 12,5
Maks. dovoljeni tlak MPa 14,5 14,5
Črpalna količina, voda l/min 7,5 7,5
Maks. črpalna količina l/min 8,3 8,3
Črpalna količina, čistilo l/min 0,3 0,3
Sila vzvratnega sunka
visokotlačne pištole
N20 20
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 13,9 14,4
Dolžina mm 329 389
Širina mm 369 369
Višina mm 901 901
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dla-
ni/roke
m/s
2
2,1 2,1
Negotovost K m/s
2
0,7 0,7
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 70 70
Negotovost K
pA
dB(A) 3 3
Raven moči hrupa L
WA
+
negotovost K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
92 Polski
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 84
Zajamčeno: 86
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2022
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
Rysunek B
1 łko transportowe
2 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
3 Wężyk do zasysania środka czyszczącego
4 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
5 Schowek na przewód zasilający
6 Bęben do zwijania węża
7 Uchwyt na wąż wysokociśnieniowy
8 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
9 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia
Ciśnienie robocze można płynnie zwiększać od po-
ziomu SOFT do HARD. Aby zmienić ciśnienie robo-
cze, należy zwolnić dźwignię pistoletu ręcznego i
obrócić lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest
obrócona do oporu w kierunku SOFT, można doda-
wać środek czyszczący.
10 Pistolet wysokociśnieniowy
11 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
12 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego
Wskazówki ogólne............................................... 92
Ochrona środowiska............................................ 92
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 92
Akcesoria i części zamienne ............................... 92
Zakres dostawy ................................................... 92
Opis urządzenia .................................................. 92
Zabezpieczenia ................................................... 93
Symbole na urządzeniu....................................... 93
Montaż................................................................. 93
Uruchamianie ...................................................... 93
Eksploatacja ........................................................ 94
Transport ............................................................. 95
Składowanie ........................................................ 95
Czyszczenie i konserwacja ................................. 95
Usuwanie usterek................................................ 95
Gwarancja ........................................................... 96
Dane techniczne.................................................. 96
Deklaracja zgodności UE .................................... 96
background
Polski 93
13 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
14 Wąż wysokociśnieniowy
15 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
16 Schowek na lance
17 Schowek na wąż wysokociśnieniowy / przewód za-
silający
18 Uchwyt transportowy
19 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
20 Szybkozłączka do przyłącza wysokociśnieniowego
21 Tabliczka znamionowa
22 Złączka przyłącza wody
23 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj-
mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m,
z dostępną w handlu szybkozłączką)
24 ** Wąż ssący KÄRCHER do doprowadzania wody z
otwartych zbiorników (nr zamówienia 2.643-100)
25 Śruby
26 Zacisk na wąż wysokociśnieniowy
** konieczne dodatkowo
Zabezpieczenia
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach zabezpieczających!
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywować żadnych
urządzeń zabezpieczających.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie-
niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą-
dzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-
niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Symbole na urządzeniu
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
starczone luzem części.
Przygotować dostarczone śruby i odpowiedni wkrętak.
Montaż uchwytu transportowego
1. Zamocować uchwyt transportowy.
2. Zabezpieczyć uchwyt transportowy 3 śrubami.
Rysunek C
Montaż schowka na wąż wysokociśnieniowy
/ przewód zasilający
1. Włożyć schowek na wąż wysokociśnieniowy / prze-
wód zasilający w mocowanie na środku uchwytu
transportowego.
Schowek zablokuje się.
Rysunek D
Montaż schowka na lance
1. Wsunąć schowek na lance w uchwyt na urządzeniu.
2. Przytrzymać schowek w pozycji krańcowej i zabez-
pieczyć go śrubą.
Rysunek E
Montaż schowka na pistolet
wysokociśnieniowy
1. Wsunąć schowek na pistolet wysokociśnieniowy w
uchwyt na urządzeniu.
2. Przytrzymać schowek w pozycji krańcowej i zabez-
pieczyć go śrubą.
Rysunek F
Montaż schowka na przewód zasilający
Urządzenia bez bębna do zwijania węża
1. Wsunąć schowek na przewód zasilający od ze-
wnątrz w mocowanie na uchwycie transportowym.
2. Przytrzymać schowek w pozycji krańcowej i zabez-
pieczyć go śrubą.
Rysunek G
Montaż bębna na wąż wysokociśnieniowy
Urządzenia z bębnem do zwijania węża
1. Zamontować uchwyt na bęben do zwijania węża.
2. Zabezpieczyć uchwyt 2 śrubami.
Rysunek H
3. Zamocować bęben.
Bęben zablokuje się.
Rysunek I
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek J
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i rozkręcić wszel-
kie pętle i skręcenia.
Wskazówka
Urządzenia z bębnem do zwijania węża:
Podczas pracy
wąż wysokociśnieniowy musi być całkowicie rozwinięty
z bębna.
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Rysunek K
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki.
4. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłącz-
ki, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Rysunek L
5. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
6. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Dopływ wody
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wody pitnej.
background
94 Polski
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo-
dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą-
dzenia
Uszkodzenie pompy
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu
wody urządzenia.
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
dy.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
Rysunek M
3. Całkowicie odkręcić kran.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr art. 2.643-100), przeznaczony do zasysa-
nia wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody
deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasy-
sania, patrz rozdział Dane techniczne).
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo-
trzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą
deszczową).
Odpowietrzanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie-
niowego będzie się wydostawać woda bez pęche-
rzyków.
5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska-
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po-
wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo-
wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek N
2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidło-
wego użycia środka czyszczącego.
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą-
cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco-
ną pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania
z porady lub zamówienia naszego katalogu albo bro-
szury z informacjami o naszych środkach czyszczą-
cych.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda-
wać środki czyszczące.
1. Wyciągnąć z obudowy na żądaną długość wąż
ssawny środka czyszczącego.
Rysunek O
2. Zawiesić wężyk do zasysania środka czyszczącego
w pojemniku z roztworem środka czyszczącego.
3. Zastosować lancę Vario Power.
4. Obrócić lancę do oporu w położenie „SOFT”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej
wodzie.
Przerywanie pracy
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W
układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
Rysunek P
3. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie-
niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kran.
background
Polski 95
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
Ciągnięcie urządzenia
1. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Składowanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia!
Na pochyłych powierzchniach urządzenie może się
przewrócić.
Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze-
nia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso-
kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Nacisnąć obudowę szybkozłączki węża wysokoci-
śnieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wyso-
kociśnieniowy.
5. Schować wąż wysokociśnieniowy.
Urządzenia bez bębna do zwijania węża
Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
Urządzenia z bębnem do zwijania węża
aWłożyć jeden koniec węża wysokociśnieniowego
do otworu z przodu bębna do zwijania węża.
b Obracać korbę, aby zwinąć wąż wysokociśnie-
niowy.
c Przesuwać wąż wysokociśnieniowy drugą ręką.
Rysunek Q
d Przymocuj zwinięty wąż wysokociśnieniowy do
bębna na wąż za pomocą zacisku na wąż wyso-
kociśnieniowy.
Rysunek R
6. Umieścić przewód elektryczny na urządzeniu.
7. Obie lance i pistolet wysokociśnieniowy schować do
odpowiednich schowków.
Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko-
wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon-
serwacja.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko-
dzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysokoci-
śnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso-
riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony-
wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek S
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Rysunek T
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko-
dzeń.
4. Jeśli silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
ochronny silnika:
aWyłączyć urządzenie „0/OFF”.
b Poczekać 1 godzin
ę, aż urządzenie ostygnie.
background
96 Polski
cWłączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć
używać.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę serwisowi.
Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy
Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub
stosowania przedłużacza
1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistole-
tu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urzą-
dzenie „I/ON”.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody.
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
3. Sprawdzić ustawienie na lancy.
4. Sprawdzić, czy nie została przekroczona maksymal-
na wysokość zasysania.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek S
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na
maks. 2 minuty.
bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać,
aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się
wydostawać woda bez pęcherzyków.
cPodłączyć lancę.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Ś
rodek czyszczący nie jest zasysany
1. Użyć lancy Vario Power i obrócić ją do oporu w kie-
runku "SOFT".
2. Wyczyścić filtr wężyka do zasysania środka czysz-
czącego.
3. Sprawdzić, czy wężyk do zasysania środka czysz-
czącego nie jest zgięty.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE)
2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): j)
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.324-xxx
K 5 WCM WCM
Premium
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 230 230
Faza ~ 1 1
Częstotliwość Hz 50 50
Moc przyłącza kW 2,1 2,1
Stopień ochrony IPX5 IPX5
Klasa ochrony I I
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
A10 10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 1,2
Temperatura dopływu
(maks.)
°C 40 40
Ilość dopływu (min.) l/min 10 10
Wysokość zasysania
(maks.)
m0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 12,5 12,5
Maks. dopuszczalne ci-
śnienie
MPa 14,5 14,5
Ilość pobieranej wody l/min 7,5 7,5
Maks. ilość przetłaczanej
cieczy
l/min 8,3 8,3
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
l/min 0,3 0,3
Odrzut pistoletu wysokoci-
śnieniowego
N20 20
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 13,9 14,4
Długość mm 329 389
Szerokość mm 369 369
Wysokość mm 901 901
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone
przez kończyny górne
m/s
2
2,1 2,1
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,7 0,7
Poziom ciśnienie aku-
stycznego L
pA
dB(A) 70 70
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3
Poziom mocy akustycznej
L
WA
+ niepewność
pomiaru K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
Româneşte 97
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/WE
2009/125/WE
Zastosowane rozporządzenie(a)
(UE) 2019/1781
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 84
Gwarantowany: 86
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2022 r.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea
cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest
simbol.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-
ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele
ţări.
Indicații privind componentele (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex-
clusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen-
tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
Figura B
1 Bicicletă cargo
2 Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
3 Furtunul de aspirare a substanței de curățare
4 Cablu de alimentare cu fişă de reţea
5 Depozitare a conductei de racordare la reţea
Indicații generale ................................................. 97
Protecţia mediului................................................ 97
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 97
Accesorii şi piese de schimb ............................... 97
Set de livrare ....................................................... 97
Descrierea aparatului .......................................... 97
Dispozitive de siguranţă ...................................... 98
Simbolurile de pe aparat ..................................... 98
Montajul............................................................... 98
Punerea în funcțiune ........................................... 98
Funcţionare ......................................................... 99
Transport ............................................................. 100
Depozitarea ......................................................... 100
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 100
Remedierea defecţiunilor .................................... 100
Garanţie............................................................... 101
Date tehnice ........................................................ 101
Declaraţie de conformitate UE ............................ 101
background
98 Româneşte
6 Tambur furtun
7 Suportul furtunului de înaltă presiune
8 Lance cu duză rotativă pentru îndepărtarea murdă-
riei dure
9 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curățare.
Presiunea de lucru poate fi crescută continuu de la
SOFT până la HARD. Pentru a regla presiunea de
lucru, eliberaţi maneta pistolului manual de stropit şi
rotiţi lancea în poziţia dorită. Dacă lancea este rotită
până la capăt în direcţia SOFT, se poate doza solu-
ţia de curăţat.
10 Pistol de înaltă presiune
11 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
ne de pistolul de înaltă presiune
12 Pârghia pistolului de înaltă presiune
13 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
14 Furtun de înaltă presiune
15 Întrerupător principal „0/OFF” / „I/ON”
16 Depozitare pentru lănci
17 Suportul furtunului de înaltă presiune/conductei de
racord la rețea
18 Mâner de transport
19 Suportul pistolului de înaltă presiune
20 Cuplajul rapid pentru racordul de înaltă presiune
21 Plăcuță de tip
22 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
23 ** Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 inch (13 mm), lungime de cel puțin 7,5
m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
24 **Furtun de aspirație KÄRCHER pentru alimenta-
rea cu apă din recipientele deschise (nr. 2.643-100)
25 Şuruburi
26 Clemă pentru furtun de înalta presiune
** necesar suplimentar
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranță lipsesc sau au fost modi-
ficate!
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Ocolirea, îndepărtarea sau dezafectarea dispozitivelor
de siguranță este interzisă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden-
tală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa-
ratului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Întrerupător de protecţie a motorului
Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupăto-
rul de protecţie a motorului opreşte aparatul.
Simbolurile de pe aparat
Montajul
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie-
sele fixate lejer.
Pregătiţi şuruburile livrate şi şurubelniţa corespunzătoa-
re.
Montarea mânerului de transport
1. Atașați mânerul de transport.
2. Fixați mânerul de transport cu 3 șuruburi.
Figura C
Montarea suportului furtunului de înaltă
presiune/conductei de racord la rețea
1. Introduceți suportul furtunului de înaltă presiune/
conductei de racordare la rețea în partea centrală a
suportului mânerului de transport.
Suportul se fixează.
Figura D
Montarea suportului de lance
1. Glisați suportul de lance în suportul de pe aparat.
2. Țineți suportul în poziția finală și fixați-l cu un șurub.
Figura E
Montarea suportului pistolului
de înaltă presiune
1. Glisați suportul pistolului de înaltă presiune în su-
portul de pe aparat.
2. Țineți suportul în poziția finală și fixați-l cu un șurub.
Figura F
Montarea suportului conductei
de racordare la rețea
Aparate fără tambur de furtun
1. Glisați suportul conductei de racord de rețea din ex-
terior în suportul de la mânerul de transport.
2. Țineți suportul în poziția finală și fixați-l cu un șurub.
Figura G
Montarea tamburului de furtun
de înaltă presiune
Aparate cu tambur de furtun
1. Montați suportul pentru tamburul de furtun.
2. Fixați suportul cu 2 șuruburi.
Figura H
3. Montați tamburul de furtun.
Tamburul de furtun se fixează.
Figura I
Montarea cuplajului pentru conectarea
la sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura J
Punerea în funcțiune
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Desfaceți complet furtunul de înaltă presiune și slă-
biți toate buclele și răsucirile.
Nu îndreptați jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcțiune sau spre aparat.
Protejați aparatul de îngheț.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă.
background
Româneşte 99
Indicaţie
Aparate cu tambur de furtun
În timpul utilizării aparatului
asigurați-vă de faptul că furtunul de înaltă presiune este
îndepărtat complet de pe tamburul furtun.
3. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul
de conectare.
Figura K
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
4. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul ra-
pid, până când se aude distinct sunetul de conecta-
re.
Figura L
5. Verificaţi dacă racordurile sunt sigure, trăgând de
furtunul de înaltă presiune.
6. Introduceţi ştecherul într-o priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
tici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATENŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru-
lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co-
mandă 4.730-059).
Racord la conducta de apă
ATENŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
nectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
Figura M
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Aspiraţi apa din recipientele deschise
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat
cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţine-
re (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100)
pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din butoaiele
pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maxi-
mă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice).
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Dezaerarea aparatului
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ-
nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
conţine bule de aer.
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare
ATENŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu-
te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme-
dierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATENŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi-
că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun-
zătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu-
răţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi-
xaţi-o prin rotire la 90°.
Figura N
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
Utilizarea cu substanță de curățare
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Utilizarea necorespunzătoare a substanței de curățare
poate cauza deteriorarea stării de sănătate.
Respectați fișa de date de siguranță a producătorului
agentului de curățare, în special indicațiile referitoare la
echipamentul individual de protecție.
Indicaţie
Sustanțele de curățare KÄRCHER garantează o funcți-
onare fără probleme. Cereți sfaturi de la angajații noștri
sau solicitați catalogul nostru sau broșurile informative
despre substanțe de curățare.
Indicaţie
Sustanța de curățare poate fi adăugată numai la presi-
une joasă.
1. Trageți furtunul de aspirare pentru substanța de cu-
rățare afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura O
2. Agățaț
i furtunul de aspirație pentru substanța de cu-
rățare într-un recipient cu substanță de curățare.
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiți lancea în poziția „SOFT” (Fin) până la opritor.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău-
gată la jetul de apă.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
tă.
Întreruperea utilizării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura P
background
100 Româneşte
3. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Scoaterea din funcțiune
PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre-
siune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Tragerea aparatului
1. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Aparatul plasat pe suprafețe înclinate se poate răstur-
na.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
1. Așezați aparatul pe o suprafață plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă
presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de
pistolul de înaltă presiune.
4. Apăsaţi carcasa cuplajului rapid de la furtunul de
înaltă presiune în direcţia săgeţii şi scoateţi furtunul
de înaltă presiune.
5. Stivuiți furtunul de înaltă presiune.
Aparate fără tambur de furtun
Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
Aparate cu tambur de furtun
a Introduceți un capăt al furtunului de înaltă presiu-
ne în orificiul din partea frontală a tamburului de
furtun.
b Întoarceți manivela pentru a înfășura furtunul de
înaltă presiune.
c Folosiți cealaltă mână pentru ghidarea furtunului
de înaltă presiune.
Figura Q
dFixați furtunul de înaltă presiune încolăcit de tam-
burul furtunului cu clema pentru furtunul de înaltă
presiune.
Figura R
6. Stivuiți conducta de racord la rețea la aparat.
7. Stivuiți ambele lănci și pistolul de înaltă presiune în
suporturile corespunzătoare.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectați indi-
cațiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine-
rea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa-
ţiu protejat împotriva îngheţului.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro-
duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura S
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu-
ţia de curăţat.
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Figura T
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul pornește.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
background
Româneşte 101
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora-
re.
4. Dacă motorul este supraîncărcat şi întrerupătorul de
protecţie a motorului s-a declanşat:
a Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
bLăsaţi aparatul să se răcească timp de 1 secun-
dă.
c Porniţi aparatul „I/ON” şi puneţi-l din nou în func-
ţiune.
Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, aparatul
trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Aparatul nu funcţionează, motorul scoate un bâzâit
Cădere de tensiune cauzată de alimentarea slabă cu
tensiune sau atunci când se utilizează un cablu prelun-
gitor
1. La pornire, mai întâi apăsaţi maneta pistolului de
înaltă presiune, apoi porniţi aparatul „I/ON”.
Aparatul nu generează presiune
Alimentarea cu apă este prea redusă.
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
3. Verificaţi reglarea de la lance.
4. Verificaţi dacă înălţimea maximă de aspirare nu a
fost depăşită.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura S
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
a Porniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta lancea.
bApăsaţi pistolului de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa din pistolul de înaltă presiune nu
mai conţine bule de aer.
c Conectaţi lancea.
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au-
torizat.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Utilizaţi lancea Vario Power
şi rotiţi-o în direcţia
„SOFT” până la capăt.
2. Curățați filtrul furtunului de aspirație a substanței de
curățare.
3. Asigurați-vă de faptul că furtunul de aspirație a sub-
stanței de curățare nu prezintă puncte de îndoire.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Motivul exceptării în baza Regulamentului (UE) 2019/
1781 Anexa I Secțiunea 2 (12): j)
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
K 5 WCM WCM
Premium
Conexiune electrică
Tensiune V 230 230
Fază ~1 1
Frecvenţă Hz 50 50
Putere de conectare kW 2,1 2,1
Grad de protecţie IPX5 IPX5
Clasă de protecţie I I
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
A10 10
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare
(max.)
MPa 1,2 1,2
Temperatură de alimenta-
re (max.)
°C 40 40
Cantitate alimentată (min.) l/min 10 10
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 12,5 12,5
Presiune maximă admisă MPa 14,5 14,5
Debit de pompare, apă l/min 7,5 7,5
Debit de pompare maxim l/min 8,3 8,3
Debit de pompare, soluţie
de curăţat
l/min 0,3 0,3
Forţă de recul a pistolului
de înaltă presiune
N20 20
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul
funcţionării
kg 13,9 14,4
Lungime mm 329 389
Lăţime mm 369 369
Înălţime mm 901 901
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-
braţ
m/s
2
2,1 2,1
Incertitudine K m/s
2
0,7 0,7
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 70 70
Incertitudine K
pA
dB(A) 3 3
Nivel de putere acustică
L
WA
+ Incertitudine K
WA
dB(A) 86 86
background
102 Slovenčina
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.324-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/UE
2009/125/UE
Regulament(e) utilizat(e)
(UE) 2019/1781
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 84
Garantat: 86
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj komponen-
ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvi-
dácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu-
čovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj-
kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried-
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos-
tiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi-
diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá-
hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
Obrázok B
1 Prepravné koleso
2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
3 Sacia hadica čistiaceho prostriedku
4 Sieťový pripájací kábel so sieťovou zástrčkou
5 Priestor pre uloženie sieťového pripájacieho kábla
6 Hadicový bubon
Všeobecné upozornenia...................................... 102
Ochrana životného prostredia ............................. 102
Používanie v súlade s účelom............................. 102
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 102
Rozsah dodávky.................................................. 102
Popis prístroja ..................................................... 102
Bezpečnostné zariadenia .................................... 103
Symboly na prístroji............................................. 103
Montáž................................................................. 103
Uvedenie do prevádzky....................................... 104
Prevádzka ........................................................... 104
Preprava.............................................................. 105
Skladovanie......................................................... 105
Ošetrovanie a údržba .......................................... 105
Pomoc pri poruchách .......................................... 105
Záruka ................................................................. 106
Technické údaje................................................... 106
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 106
background
Slovenčina 103
7 Držiak pre vysokotlakovú hadicu
8 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
9 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony
Pracovný tlak sa môže plynule zvyšovať zo SOFT
po HARD. Pre prestavenie pracovného tlaku uvoľ-
nite páku ručnej striekacej pištole a pracovný nad-
stavec otočte do požadovanej polohy. Keď je
pracovný nadstavec otočený až po doraz v smere
SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
10 Vysokotlaková pištoľ
11 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole
12 čka vysokotlakovej pištole
13 Blokovanie vysokotlakovej pištole
14 Vysokotlaková hadica
15 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
16 Úložný priestor pre pracovné nadstavce
17 Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu/sieťový
pripájací kábel
18 Prepravné držadlo
19 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
20 Rýchlospojka pre vysokotlakovú prípojku
21 Typový štítok
22 Spojka pre prípojku vody
23 ** Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
najmenej 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
24 **Nasávacia hadica KÄRCHER na zásobovanie vo-
dou z otvorených nádrží (obj. č. 2.643-100)
25 Skrutky
26 Spona na vysokotlakovú hadicu
** dodatočne potrebné
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia!
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Bezpečnostné zariadenia neobchádzajte, neodstraňuj-
te ani nevypínajte.
Spínač prístroja
Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí-
stroja.
Blokovanie vysokotlakovej pištole
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí-
nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja
vypne.
Symboly na prístroji
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte
voľné priložené diely.
Pripravte dodané skrutky a vhodný skrutkovač.
Montáž prepravného držadla
1. Nasaďte prepravné držadlo.
2. Prepravné držadlo zaistite 3 skrutkami.
Obrázok C
Montáž úložného priestoru pre
vysokotlakovú hadicu/sieťový pripojovací
kábel
1. Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu/sieťový
pripájací kábel zasuňte do uchytenia v strede pre-
pravného držadla.
Úložný priestor zacvakne na miesto.
Obrázok D
Montáž úložného priestoru pre pracovné
nadstavce
1. Úložný priestor pre pracovné nadstavce zasuňte do
uchytenia na prístroji.
2. Úložný priestor pridržte v koncovej polohe a zaistite
skrutkou.
Obrázok E
Montáž úložného priestoru pre
vysokotlakovú pištoľ
1. Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ zasuňte do
uchytenia na prístroji.
2. Úložný priestor pridržte v koncovej polohe a zaistite
skrutkou.
Obrázok F
Montáž úložného priestoru pre sieťový
pripojovací kábel
Prístroje bez hadicového bubna
1. Úložný priestor pre sieťový pripojovací kábel zasuň-
te do uchytenia na prepravnom držadle.
2. Úložný priestor pridržte v koncovej polohe a zaistite
skrutkou.
Obrázok G
Montáž bubna vysokotlakovej hadice
Prístroje s hadicovým bubnom
1. Nasuňte držiak hadicového bubna.
2. Držiak zaistite 2 skrutkami.
Obrázok H
3. Nasuňte hadicový bubon.
Hadicový bubon zacvakne na miesto.
Obrázok I
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok J
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade-
nia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
background
104 Slovenčina
Uvedenie do prevádzky
1. Zariadenie umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu odviňte a uvoľnite všetky
slučky a pretočenia.
Upozornenie
Prístroje s hadicovým bubnom:
Počas prevádzky musí
byť vysokotlaková hadica úplne odvinutá z hadicového
bubna.
3. Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknu-
tiu.
Obrázok K
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
4. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak,
aby došlo k jej počuteľnému zacvaknutiu.
Obrázok L
5. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
je spojenie bezpečné.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zásobovanie vodou
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale-
bo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob-
jednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
prístroja
Poškodenie čerpadla
Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
spojku s Aquastopom.
Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo-
dy.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
Obrázok M
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento vysokotlakový čistič spolu s nasávacou hadicou
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušen-
stvo, objednávacie číslo 2.643-100) je vhodný na nasá-
vanie povrchovej vody napr. zo sudov na dažďovú vodu
alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvede-
ná v kapitole Technické údaje).
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prí-
pojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prí-
stroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na
dažďovú vodu).
Odvzdušnenie prístroja
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
4. Prístroj nechajte bežať maximálne 2 minúty, až kým
z vysokotlakovej pištole nezačne vytekať voda bez
vzduchových bubliniek.
5. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
6. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi-
tole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav-
ca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš-
tole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok N
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku.
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné-
ho ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte
náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich pro-
striedkoch.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požado-
vanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok O
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do
nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec otočte v smere „SOFT“ až na
doraz.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
background
Slovenčina 105
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páčky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok P
3. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso-
kým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. čku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj “0/OFF”.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Ťahanie prístroja
1. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držadla.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení a poškodení!
Na naklonených plochách môže dôjsť k prevráteniu prí-
stroja.
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš-
tole.
3. Stlačte odpojovacie tlačidlo na vysokotlakovej pištoli
a oddeľte vysokotlakovú hadicu od vysokotlakovej
pištole.
4. Kryt rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu stlačte v
smere šípky a vytiahnite vysokotlakovú hadicu.
5. Uložte vysokotlakovú hadicu.
Prístroje bez hadicového bubna
Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
Prístroje s hadicovým bubnom
a Koniec vysokotlakovej hadice vložte do otvoru na
prednej strane hadicového bubna.
bOtáčaním kľuky navíjajte vysokotlakovú hadicu.
c Pritom vysokotlakovú hadicu veďte druhou ru-
kou.
Obrázok Q
d Zvinutú vysokotlakovú hadicu upevnite na hadi-
cový bubon pomocou spony pre vysokotlakovú
hadicu.
Obrázok R
6. Uložte sieťový pripojovací kábel na prístroj.
7. Uložte oba pracovné nadstavce a vysokotlakovú
pištoľ do príslušného úložného priestoru.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny
- pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chňte pred mrazom.
Nasledujúce podmienky musia byť splnené:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla-
kovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi-
delné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Vytiahnite sitko.
3. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok S
4. Sitko vložte do prípojky vody.
Čistenie filtra na čistiace prostriedky
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci pro-
striedok.
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci pro-
striedok.
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok T
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
background
106 Slovenčina
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po-
škodenia.
4. Ak je motor preťažený a motorový istič aktivovaný:
a Vypnite prístroj “0/OFF”.
b Prístroj nechajte na 1 hodinu vychladnúť.
c Zapnite prístroj “I/ON” a znovu do uveďte do pre-
vádzky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechajte
skontrolovať v zákazníckom servise.
Prístroj nenabehne, motor hučí
Pokles napätia z dôvodu slabej elektrickej siete alebo
pri použití predlžovacieho kábla
1. Pri zapnutí najprv stlačte páku vysokotlakovej pišto-
le, potom zapnite prístroj “I/ON”.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý.
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
3. Skontrolujte nastavenie pracovného nadstavca.
4. Skontrolujte, či nie je prekročená maximálna nasá-
vacia výška.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sitko očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok S
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojeného pracovného nadstavca
zapnite na maximálne 2 minúty.
bStlačte vysokotlakovú pištoľ a počkajte, kým
z vysokotlakovej pištole nebude vytekať voda
bez vzduchových bublín.
c Pripojte pracovný nadstavec.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Vario Power a otočte v
smere „SOFT“ až po doraz.
2. Očistite filter na nasávacej hadici na čistiaci prostrie-
dok.
3. Skontrolujte, či nie je nasávacia hadica na čistiaci
prostriedok zalomená.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Dôvod výnimky podľa nariadenia (EÚ) 2019/1781, prílo-
ha I, odsek 2 (12): j)
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakočistič
K 5 WCM WCM
Premium
Elektrická prípojka
Napätie V 230 230
Fáza ~ 1 1
Frekvencia Hz 50 50
Príkon kW 2,1 2,1
Stupeň ochrany IPX5 IPX5
Trieda ochrany I I
Zaistenie siete (zotrvačné) A 10 10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2 1,2
Teplota vody na prítoku
(max.)
°C 40 40
Privádzané množstvo
(min.)
l/min 10 10
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 12,5 12,5
Max. povolený tlak MPa 14,5 14,5
Prietok, voda l/min 7,5 7,5
Maximálny prietok l/min 8,3 8,3
Prietok, čistiace prostried-
ky
l/min 0,3 0,3
Sila spätného nárazu vy-
sokotlakovej pištole
N20 20
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková
hmotnosť
kg 13,9 14,4
Dĺžka mm 329 389
Šírka mm 369 369
Výška mm 901 901
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-ra-
meno
m/s
2
2,1 2,1
Neistota K m/s
2
0,7 0,7
Hladina akustického tlaku
L
pA
dB(A) 70 70
Neistota K
pA
dB(A) 3 3
Hladina akustického výko-
nu L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 86 86
background
Hrvatski 107
Typ: 1.324-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
2000/14/ES
2009/125/ES
Aplikované nariadenie(-a)
(EÚ) 2019/1781
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 84
Zaručené: 86
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2022
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za čćenje smiju se provoditi
samo na radnim površinama koje su nepropusne
za tekućinu s priključkom na kanalizaciju za prljavu vo-
du. Ne dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodo-
toke ili dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
Slika B
1 Transportni kotačić
2 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
3 Usisno crijevo sredstva za čćenje
4 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
5 Prihvatni držač za priključni strujni kabel
6 Bubanj za namatanje crijeva
7 Držač za visokotlačno crijevo
Opće napomene.................................................. 107
Zaštita okoliša ..................................................... 107
Namjenska uporaba ............................................ 107
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 107
Sadržaj isporuke.................................................. 107
Opis uređaja ........................................................ 107
Sigurnosni uređaji................................................ 108
Simboli na uređaju............................................... 108
Montaža............................................................... 108
Puštanje u pogon ................................................ 109
Rad...................................................................... 109
Transport ............................................................. 110
Skladištenje ......................................................... 110
Njega i održavanje............................................... 110
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 110
Jamstvo ............................................................... 111
Tehnički podaci.................................................... 111
EU izjava o sukladnosti ....................................... 111
background
108 Hrvatski
8 Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu za tvr-
dokornu prljavštinu
9 Cijev za prskanje Vario Power za najuobičajenije
zadatke čćenja
Radni tlak može se kontinuirano podesiti od stupnja
SOFT (blago) do stupnja HARD (snažno). Za pode-
šavanje radnog tlaka, otpustite ručicu ručne prska-
lice i cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Kad je cijev za prskanje okrenuta u smjeru SOFT
(blago) do graničnika, može se dozirati sredstvo za
pranje.
10 Visokotlačna ručna prskalica
11 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice
12 Ručica visokotlačne ručne prskalice
13 Zapor visokotlačne ručne prskalice
14 Visokotlačno crijevo
15 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
16 Prihvatni držač za cijevi za prskanje
17 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo / priključni
strujni kabel
18 Transportna ručka
19 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
20 Brzinska spojka za priključak visokog tlaka
21 Natpisna pločica
22 Spojka za priključak za vodu
23 **Vrtno crijevo (ojačano vlaknima, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, s br-
zom spojkom dostupnom u trgovinama)
24 **Usisno crijevo KÄRCHER za dovod vode iz otvo-
renih spremnika (kataloški br. 2.643-100)
25 Vijci
26 Stezaljka za visokotlačno crijevo
** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji!
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili onesposobljavati sigur-
nosne uređaje.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Zapor visokotlačne ručne prskalice
Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i
sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop-
ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
ključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Pripremite vijke dostavljene s uređajem i prikladan odvi-
jač.
Montaža transportne ručke
1. Nataknite transportnu ručku.
2. Transportnu ručku pričvrstite s 3 vijka.
Slika C
Montaža prihvatnog držača za visokotlačno
crijevo/priključni strujni kabel
1. Umetnite prihvatni držač za visokotlačno crijevo /
priključni strujni kabel u prihvatnik na sredini tran-
sportne ručke.
Prihvatni držač sjeda na mjesto.
Slika D
Montaža prihvatnog držača za cijevi za
prskanje
1. Gurnite prihvatni držač za cijevi za prskanje u pri-
hvatnik na uređaju.
2. Držite prihvatni držač u krajnjem položaju i pričvrsti-
te ga vijkom.
Slika E
Montaža prihvatnog držača za visokotlačnu
ručnu prskalicu
1. Gurnite prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prska-
licu u prihvatnik na uređaju.
2. Držite prihvatni držač u krajnjem položaju i pričvrsti-
te ga vijkom.
Slika F
Montaža prihvatnog držača za priključni
strujni kabel
Uređaji bez bubnja za namatanje crijeva
1. Gurnite prihvatni držač za priključni strujni kabel s
vanjske strane u prihvatnik na transportnoj ručki.
2. Držite prihvatni držač u krajnjem položaju i pričvrsti-
te ga vijkom.
Slika G
Montaža bubnja za namatanje visokotlačnog
crijeva
Uređaji s bubnjem za namatanje crijeva
1. Pričvrstite držač za bubanj za namatanje crijeva.
2. Držač pričvrstite s 2 vijka.
Slika H
3. Nataknite bubanj za namatanje crijeva.
Bubanj za namatanje crijeva sjeda na mjesto.
Slika I
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika J
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.
background
Hrvatski 109
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokotlačno crijevo i razmrsite moguće
petlje i uvijanja.
Napomena
Uređaji s bubnjem za namatanje crijeva:
Tijekom rada,
visokotlačno crijevo mora biti potpuno odmotano s bub-
nja za namatanje crijeva.
3. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu sve dok se čujno ne uglavi.
Slika K
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
4. Visokotlačno crijevo utaknite u brzinsku spojku sve
dok se čujno ne uglavi.
Slika L
5. Sigurnost spoja provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
6. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav-
lje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo-
dom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečćenom vodom
Onečćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo-
du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vo-
du uređaja
Oštećenje pumpe
Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo-
du.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
Slika M
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) za usis površinske vode, npr. iz bačvi za kiš-
nicu ili ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglav-
lju Tehnički podaci).
Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potreb-
na.
1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Odzračivanje uređaja
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
4. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok
voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr-
skalici bez mjehurića.
5. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Rad s visokim tlakom
PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra-
nju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr-
veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr-
skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika N
2. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa sredstvom za čćenje
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
stva za čćenje.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Sredstva za čćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometa-
ni rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš
katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za či-
šćenje.
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom
tlaku.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj dulji-
ni izvucite iz kućišta.
Slika O
2. Usisno crijevo za sredstvo za čćenje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za čćenje.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u položaj
„SOFT” (blago).
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
Preporučena metoda čćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom.
Prekid rada
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u
sustavu ostaje očuvan.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika P
3. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
background
110 Hrvatski
Završetak rada
OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Vuča uređaja
1. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Uređaj se može prevrnuti na površinama s nagibom.
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr-
skalice.
3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj
prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visoko-
tlačne ručne prskalice.
4. Kućište brze spojke za visokotlačno crijevo pritisnite
u smjeru strelice i izvucite visokotlačno crijevo.
5. Pospremite visokotlačno crijevo.
Uređaji bez bubnja za namatanje crijeva
Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
Uređaji s bubnjem za namatanje crijeva
a Umetnite jedan kraj visokotlačnog crijeva u otvor
na prednjoj strani bubnja za namatanje crijeva.
bOkrenite ručicu kako biste namotali visokotlačno
crijevo.
c Vodite pritom visokotlačno crijevo drugom rukom.
Slika Q
dPričvrstite smotano visokotlačno crijevo na bu-
banj sa kopčom za visokotlačno crijevo.
Slika R
6. Pospremite priključni strujni kabel u uređaj.
7. Pospremite obje cijevi za prskanje i visokotlačnu
ručnu prskalicu u odgovarajuće prostore za odlaga-
nje.
Prije duljeg skladištenja obratite pozornost na dodatne
napomene, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra-
žnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
Uređaj je odvojen od dovoda vode.
Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku vi-
sokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji
zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Izvadite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika S
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Čćenje filtra sredstva za pranje
Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Skinite filtar s usisnog crijeva za sredstvo za pranje.
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Slika T
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
4. Ako je motor preopterećen i aktivirala se zaštitna
sklopka motora:
a Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
b Ostavite uređaj da se hladi 1 sat.
cUključite uređaj „I/ON” (UKLJ.) i ponovno počnite
s radom.
background
Hrvatski 111
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna služ-
ba provjeri uređaj.
Uređaj ne radi, motor bruji
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili pri uporabi pro-
dužnog kabela
1. Pri uključivanju najprije pritisnite ručicu visokotlačne
prskalice, zatim uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat-
na.
3. Provjerite kako je podešena cijev za prskanje.
4. Provjerite da maksimalna usisna visina nije prekora-
čena.
Mrežica u priključku za vodu je onečćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika S
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj bez priključene cijevi za prskanje uključite
na maksimalno 2 minute.
b Pritisnite visokotlačnu ručnu prskalicu i pričekajte
dok voda na visokotlačnoj ručnoj prskalici ne bu-
de istjecala bez mjehurića.
cPriključite cijev za prskanje.
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
štenoj servisnoj službi.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
1. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power i okrenite
je do graničnika u smjeru „SOFT” (blago).
2. Očistite filtar na usisnom crijevu za sredstvo za či-
šćenje.
3. Provjerite postoje li na usisnom crijevu za sredstvo
za čćenje mjesta savijanja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Razlog za iznimku prema Uredbi (EU) 2019/1781 Prilog
I. Odjeljak 2. (12): j)
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.324-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
2009/125/EZ
Primijenjene uredbe
(EU) 2019/1781
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
K 5 WCM WCM
Premium
Električni priključak
Napon V 230 230
Faza ~ 1 1
Frekvencija Hz 50 50
Priključna snaga kW 2,1 2,1
Vrsta zaštite IPX5 IPX5
Klasa zaštite I I
Strujni osigurač (tromi) A 10 10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2 1,2
Temperatura dovodne vo-
de (maks.)
°C 40 40
Količina dovodne vode
(min.)
l/min 10 10
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 12,5 12,5
Maks. dopušteni tlak MPa 14,5 14,5
Protočna količina, voda l/min 7,5 7,5
Protočna količina, maksi-
malna
l/min 8,3 8,3
Protočna količina, sred-
stvo za čćenje
l/min 0,3 0,3
Povratna udarna sila viso-
kotlačne ručne prskalice
N20 20
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 13,9 14,4
Duljina mm 329 389
Širina mm 369 369
Visina mm 901 901
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-
ruka
m/s
2
2,1 2,1
Nesigurnost K m/s
2
0,7 0,7
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 70 70
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3 3
Razina zvučne snage
L
WA
+ Nesigurnost K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
112 Srpski
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 84
Zajamčeno: 86
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2022.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
Slika B
1 Transportni točkić
2 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
3 Usisno crevo sredstva za negu
4 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
5 Prihvatni držač za strujni priključni kabl
6 Doboš za namotavanje creva
7 Držač za visokopritisno crevo
8 Cev za prskanje glodala za tvrdokornu prljavštinu
9 Cev za prskanje Vario Power za najčće poslove
čćenja
Radni pritisak može da se podešava kontinualno,
od stepena SOFT do stepena HARD. Za
podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
10 Visokopritisna ručna prskalica
11 Taster za odvajanje visokopritisnog creva sa
visokopritisne ručne prskalice
12 Poluga visokopritisne ručne prskalice
13 Bravica visokopritisne ručne prskalice
14 Visokopritisno crevo
Opšte napomene................................................. 112
Zaštita životne sredine ........................................ 112
Namenska upotreba ............................................ 112
Pribor i rezervni delovi......................................... 112
Obim isporuke ..................................................... 112
Opis uređaja ........................................................ 112
Sigurnosni uređaji................................................ 113
Simboli na uređaju............................................... 113
Montaža............................................................... 113
Puštanje u pogon ................................................ 113
Rad...................................................................... 114
Transport ............................................................. 115
Skladištenje ......................................................... 115
Nega i održavanje ............................................... 115
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 115
Garancija ............................................................. 116
Tehnički podaci.................................................... 116
EU izjava o usklađenosti ..................................... 116
background
Srpski 113
15 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
16 Prihvatni držač za cevi za prskanje
17 Prihvatni držač za visokopritisno crevo / strujni
priključni kabl
18 Transportna ručka
19 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
20 Brza spojnica za priključak visokog pritiska
21 Natpisna pločica
22 Spojnica za priključak za vodu
23 ** Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
24 **KÄRCHER usisno crevo za snabdevanje vodom
iz otvorenih posuda (br. art. 2.643-100)
25 Zavrtnji
26 Obujmica za crevo visokog pritiska
** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Nedostajući ili izmenjeni sigurnosni uređaji!
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili deaktivirati sigurnosne
uređaje.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne
prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač
motora isključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Pripremite isporučene zavrtnje i odgovarajući odvijač.
Montaža transportne ručke
1. Pričvrstite transportnu ručku.
2. Učvrstite transportnu ručku sa 3 vijka.
Slika C
Montaža uređaja za skladištenje visokopritisnog
creva / strujnog priključngo kabla
1. Umetnite uređaj za skladištenje visokopritisnog
creva / strujnog priključnog kabla u prihvatnik u
sredini transportne ručke.
Prihvanti držač klikne na mesto.
Slika D
Montaža prihvatnog držača cevi za prskanje
1. Umetnite prihvatni držač za cevi za prskanje u
prihvatnik na uređaju.
2. Držite prihvatni držač u krajnjem položaju i
pričvrstite ga zavrtnjem.
Slika E
Montaža prihvatnog držača za
visokopritisne ručne prskalice
1. Umetnite prihvatni držač za visokopritisne ručne
prskalice u prihvatnik.
2. Držite prihvatni držač u krajnjem položaju i
pričvrstite ga zavrtnjem.
Slika F
Montaža prihvatnog držača za strujni
priključni kabl
Uređaj bez doboša za namotavanje creva
1. Umetnite prihvatni držač za strujni priključni kabl u
prihvatnik na transportnoj ručki sa spoljašnje strane.
2. Držite prihvatni držač u krajnjem položaju i
pričvrstite ga zavrtnjem.
Slika G
Montaža doboša za namotavanje
visokopritisnog creva
Uređaji s dobošem za namotavanje creva
1. Umetnite držač za doboš za namotavanje creva.
2. Učvrstite držač sa 2 zavrtnja.
Slika H
3. Pričvrstite doboš za namotavanje creva.
Doboš za namotavanje creva se utvrđuje u mesto.
Slika I
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Slika J
Puštanje u pogon
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odmotajte visokopritisno crevo i eliminišite moguće
zapetljavanje i uvijanje.
Napomena
Uređaji s dobošem za namotavanje creva:
Prilikom rada
potrebno je kompletno odmotati visokopritisno crevo sa
doboša za namotavanje creva.
3. Visokopritisno crevo utaknite u ručnu prskalicu
visokog pritiska tako da čujno nalegne.
Slika K
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
postavljen.
4. Visokopritisno crevo utaknite u brzu spojnicu tako
da čujno nalegne.
Slika L
5. Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li je
spoj bezbedan.
6. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
background
114 Srpski
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja
za vodu
Oštećenje pumpe
Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na
priključku uređaja za vodu.
Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
Slika M
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Ovaj visokopritisni čistač sa KÄRCHER usisnim crevom
sa nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
2.643-100) je pogodan za usisavanje površinskih voda,
npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (maks.
usisnu visinu proverite u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za
vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
Odzračivanje uređaja
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
3. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
4. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz
ručne prskalice visokog pritiska ne počne da izlazi
voda bez mehurića.
5. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
6. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika N
2. Uključite uređaj („I/ON”).
3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata.
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čćenje garantuju rad bez
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš
katalog ili naše informativne listove o sredstvima za
čćenje.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
1. Iz kućišta izvucite usisno crevo za deterdžent do
željene dužine.
Slika O
2. Usisno crevo za deterdžent zakačite u posudi sa
rastvorom deterdženta.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u položaj „SOFT".
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
Preporučena metoda čćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim
mlazom.
Posle režima rada sa deterdžentom
1. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom.
Prekid rada
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U
sistemu se zadržava visoki pritisak.
2. Zaključajte polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Slika P
3. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
1. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Polugu visokopritisne ručne prskalice pritiskajte oko
30 sekundi.
Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
5. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF“.
8. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
background
Srpski 115
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Vuča uređaja
1. Uređaj vucite za transportnu ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Uređaj može da se prevrne na površini pod nagibom.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje sa visokopritisne ručne
prskalice.
3. Pritisnite taster za odvajanje na ručnoj prskalici
visokog pritiska i odvojite crevo visokog pritiska sa
ručne prskalice visokog pritiska.
4. Pritisnite kućište brze spojnice za crevo visokog
pritiska u smeru strelice i izvucite crevo visokog
pritiska.
5. Spremite visokopritisno crevo.
Uređaj bez doboša za namotavanje creva
Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
Uređaji s dobošem za namotavanje creva
a Utaknite jedan kraj visokopritisnog creva u otvor
na prednjoj strani doboša za namotavanje creva.
b Okrećite obrtnu ručku da biste namotali
visokopritisno crevo.
c Pri tome navodite drugom rukom visokopritisno
crevo.
Slika Q
dPričvrstite namotano crevo visokog pritiska na
bubanj creva pomoc
u obujmice za crevo visokog
pritiska.
Slika R
6. SPremite strujni priključni kabl na uređaju.
7. Spremite obe cevi za prskanje i visokopritisnu ručnu
prskalicu u odgovarajući prihvatni držač.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne
napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.
Zaštita od mraza
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
ispražnjeni.
Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.
Crevo visokog pritiska je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Sačekajte maksimalno jedan minut dok iz priključka
visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj može da se čuva sa kompletnim priborom u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.
Čćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Izvucite sito.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika S
4. Sito postavite na priključak za vodu.
Čćenje filtera za deterdžent
Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
1. Izvucite filter sa usisnog creva za deterdžent.
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Slika T
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj
pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu.
4. Ukoliko je motor preopterećen i aktivira se zaštitni
prekidač motora:
a Isključite uređaj „0/OFF”.
b Ostavite uređaj da se hladi jedan sat.
cUključite uređaj „I/ON” i ponovo ga pustite u rad.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj treba da
proveri servisna služba.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Pad napona zbog slabe struje ili pri upotrebi produžnog
kabla
1. Prilikom uključivanja najpre pritisnite polugu
visokopritisne ručne prskalice, a zatim uključite
uređaj „I/ON”.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan.
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
3. Proverite podešavanja na cevi za prskanje.
4. Uverite se da nije prekoračena maksimalna usisna
visina.
background
116 Srpski
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka
za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika S
U uređaju ima vazduha.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj uključite bez priključene cevi za prskanje
maksimalno 2 minuta.
b Pritisnite visokopritisnu ručnu prskalicu i
sačekajte, dok voda bez mehurića ne počne da
izlazi iz nje.
cPriključite cev za prskanje.
Velike oscilacije pritiska
1. Čćenje visokopritisne mlaznice:
aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
1. Koristite Vario Power cev za prskanje i okrenite je do
kraja u smeru „SOFT".
2. Očistite filter na usisnom crevu za deterdžent.
3. Proverite da li je usisno crevo za deterdžent
presavijano.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Razlog izuzetka prema uredbi (EU) 2019/1781 prilog I
odeljak 2 (12): j)
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.324-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
2009/125/EZ
Primenjena(e) odredba(e)
(EU) 2019/1781
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 84
Garantovano: 86
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
K 5 WCM WCM
Premium
Električni priključak
Napon V 230 230
Faza ~ 1 1
Frekvencija Hz 50 50
Priključna snaga kW 2,1 2,1
Vrsta zaštite IPX5 IPX5
Klasa zaštite I I
Strujni osigurač (inertan) A 10 10
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 1,2
Dovodna temperatura
(maks.)
°C 40 40
Dovodna količina (min.) l/min 10 10
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak MPa 12,5 12,5
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 14,5 14,5
Protočna količina, voda l/min 7,5 7,5
Maksimalna protočna
količina
l/min 8,3 8,3
Protočna količina,
sredstvo za čćenje
l/min 0,3 0,3
Povratna udarna sila
visokopritisne ručne
prskalice
N20 20
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 13,9 14,4
Dužina mm 329 389
Širina mm 369 369
Visina mm 901 901
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i
ruci
m/s
2
2,1 2,1
Nepouzdanost K m/s
2
0,7 0,7
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 70 70
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3 3
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
Български 117
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват
единствено на места за измиване с
маслоуловители.
Работи с почистващи препарати трябва да се
извършват само върху непропускащи течности
работни повърхности с връзка към канализацията
за мръсна вода. Не допускайте почистващи
препарати да попадат във водни басейни или в
почвата.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална
информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо
налягане само в частно домакинство.
Уредът за почистване под високо налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и т.н. с водна струя
под високо налягане.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
Фигура B
1 Транспортно колело
2 Извод за вода с вградена цедка
3 Всмукателен маркуч за средство за почистване
4 Мрежов захранващ кабел с щепсел
5 Място за съхранение на захранващия кабел
6 Барабан за маркуча
7 Държач за маркуч с високо налягане
8 Струйна тръба фреза за боклука упорити
замърсявания
9 Струйна тръба Vario Power за най-обичайните
работи по почистване
Работното налягане може да се увеличава
безстепенно от SOFT до HARD. За регулиране
на работното налягане пуснете лоста на
пистолета за ръчно пръскане и завъртете
тръбата за разпръскване на желаното
положение. Ако тръбата за разпръскване е
завъртяна докрай в посока SOFT, може да се
дозира почистващ
препарат.
10 Пистолет за работа под високо налягане
11 Бутон за отделяне на маркуча за работа под
високо налягане от пистолета за работа под
високо налягане
Общи указания................................................... 117
Защита на околната среда................................ 117
Употреба по предназначение............................ 117
Аксесоари и резервни части............................. 117
Обхват на доставка ........................................... 117
Описание на уреда ............................................ 117
Предпазни устройства....................................... 118
Символи върху уреда ........................................ 118
Монтаж ............................................................... 118
Пускане в експлоатация.................................... 119
Експлоатация..................................................... 119
Транспортиране................................................. 120
Съхранение........................................................ 120
Грижа и поддръжка............................................ 121
Помощ при повреди........................................... 121
Гаранция............................................................. 121
Технически данни .............................................. 122
Декларация за съответствие на ЕС ................. 122
background
118 Български
12 Лост на пистолета за работа под високо
налягане
13 Блокировка на пистолета за работа под високо
налягане
14 Маркуч за работа под високо налягане
15 Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON”
16 Място за съхранение на тръби за разпръскване
17 Съхраняване на маркуч с високо налягане/
тръбопровод за присъединяване към мрежата
18 Дръжка за транспортиране
19 Съхраняване за пистолет с високо налягане
20 Бързодействащ съединител за включване на
високо налягане
21 Типова табелка
22 Куплунг за извода за вода
23 **Градински маркуч (армиран, минимален
диаметър 1/2 цол (13 mm), минимална дължина
7,5 m, с наличен в търговската мрежа
бързодействащ куплунг)
24 **Всмукателен маркуч KÄRCHER за захранване
с вода от открити резервоари (каталожен
2.643-100)
25 Винтове
26 Щипка за маркуч за високо налягане
** допълнително необходимо
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или модифицирани предпазни
устройства!
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Не пренебрегвайте, отстранявайте и
деактивирайте предпазните устройства.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировка на пистолета за работа под
високо налягане
Блокировката спира лоста на пистолета за работа
под високо налягане и предотвратява
непреднамереното стартиране на уреда.
Функция Автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за работа под
високо налягане, пневматичният прекъсвач
изключва помпата и струята под високо налягане
спира. Щом лостът се натисне, помпата се включва
отново.
Защитен прекъсвач на двигателя
При твърде високо потребление на ток защитният
прекъсвач на двигателя изключва уреда.
Символи върху уреда
Монтаж
Вижте изображенията на страницата с графики.
Преди пускането в експлоатация монтирайте
отделните приложени части към уреда.
Пригответе доставените с уреда винтове и
подходящата за тях отвертка.
Монтиране на ръчка за транспортиране
1. Поставете ръчката за транспортиране.
2. Фиксирайте ръчката за транспортиране с
3 винта.
Фигура C
Съхраняване на маркуч с високо
налягане/тръбопровод за
присъединяване към мрежата
1. Поставете мястото за съхраняване на маркуч с
високо налягане/тръбопровод за
присъединяване към мрежата в затягането в
средата на ръчката за транспортиране.
Мястото за съхраняване се фиксира.
Фигура D
Монтиране на място за съхраняване на
струйни тръби
1. Поставете мястото за съхраняване на струйни
тръби в затягането на уреда.
2. Задръжте мястото за съхраняване в крайна
позиция и го фиксирайте с винт.
Фигура E
Монтиране на място за съхраняване на
пистолет с високо налягане
1. Поставете мястото за съхраняване на пистолет с
високо налягане в затягането на уреда.
2. Задръжте мястото за съхраняване в крайна
позиция и го фиксирайте с винт.
Фигура F
Монтиране на място за съхраняване на
тръбопровод за присъединяване към
мрежата
Уреди без барабан за маркуч
1. Поставете мястото за съхраняване на
тръбопровод за присъединяване към мрежата
отвън в затягането на ръчката за
транспортиране.
2. Задръжте мястото за съхраняване в крайна
позиция и го фиксирайте с винт.
Фигура G
Монтиране на барабан за маркуч с високо
налягане
Уреди с барабан за маркуч
1. Поставете държача за барабан за маркуч.
2. Фиксирайте държача с 2 винта.
Фигура H
3. Поставете барабана за маркуч.
Барабанът за маркуч се фиксира.
Фигура I
Монтиране на куплунг за извода за вода
1. Завинтете куплунга за извода за вода на извода
за вода на уреда.
Фигура J
Не насочвайте струята под високо
налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Пазете уреда от замръзване.
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна
вода.
background
Български 119
Пускане в експлоатация
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Развийте маркуча с високо налягане и
отстранете евентуални примки и усуквания.
Указание
Уреди с барабан за маркуча:
По време на работа
маркучът с високо налягане трябва да бъде
напълно развит от барабана за маркуч.
3. Пъхнете маркуча за работа под високо налягане
в пистолета за работа под високо налягане,
докато се чуе фиксирането му.
Фигура K
Указание
Следете за правилното центриране на нипела.
4. Пъхнете маркуча за работа под високо
налягане
в бързодействащия куплунг, докато се чуе
фиксирането му.
Фигура L
5. Проверете сигурната връзка, като дръпнете
маркуча за работа под високо налягане.
6. Включете щепсела в контакт.
Захранване с вода
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
или глава Технически данни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
ВНИМАНИЕ
Повреди поради замърсена вода
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата и принадлежностите.
За защита KÄRCHER препоръчва употребата на
водния филтър KÄRCHER (специална
принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Свързване към водопровода
ВНИМАНИЕ
Куплунг на маркуча с Aquastop на извода за вода
на уреда
Повреда на помпата
Никога не използвайте куплунг на маркуч с
Aquastop на извода за вода на уреда.
Можете да използвате куплунг Aquastop на крана
за вода.
1. Поставете градинския маркуч на куплунга за
извода за вода.
2. Свържете градинския маркуч към водопровода.
Фигура M
3. Отворете
напълно крана за водата.
Изсмукване на водата от открити резервоари
Този уред за почистване под високо налягане е
подходящ за работа със смукателния маркуч
KÄRCHER с възвратен клапан (специална
принадлежност, кат. номер 2.643-100) за изсмукване
на вода от открити резервоари, напр. от варели за
събиране на дъждовна вода или езера (Максимална
височина
на засмукване - вж. глава Технически
данни).
При режим Засмукване не е необходим куплунгът за
извода за вода.
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
2. Завинтете смукателния маркуч към извода за
вода на уреда и го закачете във водоизточник
(например варел за събиране на дъждовна
вода).
Обезвъздушаване на уреда
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
4. Оставете уреда да работи максимално 2 минути,
докато водата започне да изтича без мехурчета
от пистолета за работа под високо налягане.
5. Пуснете лоста на пистолета за
работа под
високо налягане.
6. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
повреди.
Работа с високо налягане
ВНИМАНИЕ
Повреда на лакирани или чувствителни
повърхности
Повърхностите се повреждат при твърде малко
разстояние на струята или поради избор на
неподходяща тръба за разпръскване.
При почистване на лакирани повърхности
спазвайте минимално разстояние 30 cm на
струята.
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фрезата
за замърсявания.
1. Пъхнете тръба за разпръскване в пистолета за
работа под високо налягане и я фиксирайте със
завъртане на 90°.
Фигура N
2. Включете уреда (“I/ON”).
3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
4. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Несъблюдаване на информационния лист за
безопасност
Сериозни увреждания на здравето поради
неправилна употреба на средството за
почистване
Спазвайте информационния лист за безопасност,
предоставен от производителя на почистващите
препарати, особено указанията за лично защитно
оборудване.
Указание
Почистващите препарати на KÄRCHER
гарантират безпроблемна работа. Моля,
консултирайте се или поискайте нашия каталог
или нашите информационни листове за
почистващи препарати.
background
120 Български
Указание
Почистващият препарат може да се добавя само
при ниско налягане.
1. Издърпайте смукателния маркуч за почистващ
препарат до желаната дължина от корпуса.
Фигура O
2. Закачете всмукателния маркуч за средства за
почистване в резервоар с разтвор на средство за
почистване.
3. Използвайте тръбата за разпръскване Vario
Power.
4. Завъртете докрай струйната тръба в положение
“SOFT”.
По време на работата разтворът на почистващ
препарат се смесва с водната струя.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане.
След работа с почистващи препарати
1. Изплаквайте уреда ок. 30 секунди с чиста вода.
Прекъсване на работата
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Щом лостът се отпусне, уредът се изключва.
Високото налягане в системата се запазва.
2. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Фигура P
3. При прекъсвания на работата за повече от 5
минути изключете уреда “0/OFF”.
Приключване на работата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Налягане в системата
Наранявания поради неконтролирано изтичаща
под високо налягане вода
Отделяйте маркуча за работа под високо
налягане от пистолета за работа под високо
налягане или от уреда само ако в системата няма
налягане.
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
2. Затворете крана за водата.
3. Натиснете лоста на
пистолета за работа под
високо налягане за 30 секунди.
Все още наличното в системата налягане се
освобождава.
4. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
5. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
6. Отделете уреда от захранването с вода.
7. Изключете уреда “0/OFF”.
8. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
Теглене на уреда
1. Теглете уреда за дръжката за транспортиране.
Транспортиране на уреда в превозно
средство
1. Подсигурете уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Върху наклонени повърхности уредът може да се
преобърне.
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Съхранение на уреда
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета
за работа под високо налягане.
3. Натиснете разделителния бутон на пистолета за
работа под високо налягане и отделете маркуча
за работа под високо налягане от пистолета за
работа под високо налягане.
4. Натиснете корпуса на бързодействащия куплунг
за маркуча за работа под високо налягане по
посока на стрелката и извадете маркуча за
работа под високо налягане.
5. Приберете маркуча с високо налягане.
Уреди без барабан за маркуч
Приберете маркуча за работа под високо
налягане в уреда.
Уреди с барабан за маркуч
a Вкарайте единия край на маркуча с високо
налягане в отвора в предната част на
барабана за маркуч.
b Завъртете ръчката с коляно, за да навиете
маркуча с високо налягане.
c При това направлявайте маркуча с високо
налягане с другата ръка.
Фигура Q
d Закрепете навития маркуч за високо налягане
към макарата за маркуч
със скобата за маркуч
за високо налягане.
Фигура R
6. Приберете тръбопровода за присъединяване
към мрежата на уреда.
7. Приберете струйните тръби и пистолета с високо
налягане в съответните места за съхраняване.
Преди по-продължително съхранение обърнете
внимание на допълнителните указания, вж. глава
Грижа и поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
разрушени от замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
Защитете уреда от замръзване.
Трябва да са изпълнени следните условия:
background
Български 121
●Уредът е отделен от захранването с вода.
●Маркучът за работа под високо налягане е
свален.
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Изчакайте максимално 1 минута, докато от
извода за високо налягане вече не изтича вода.
3. Изключете уреда.
4. Съхранявайте уреда с всички принадлежности в
защитено от замръзване помещение.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва
да извършвате периодични работи по поддръжка.
Почистване на цедката в извода за вода
ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата
Преди да поставите цедката в извода за вода, я
проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за
вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадете цедката.
3. Почистете цедката под течаща вода.
Фигура S
4. Поставете цедката в извода за вода.
Почистване на филтъра за почистващ
препарат
Преди по-продължително съхранение почистете
филтъра за почистващ препарат.
1. Свалете филтъра от смукателния маркуч за
почистващ препарат.
2. Почистете филтъра под течаща вода.
Фигура T
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не работи
1. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
2. Проверете дали посоченото на типовата табелка
напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
3. Проверете мрежовия захранващ кабел за
повреди.
4. Ако
двигателят е претоварен и се е задействал
защитният прекъсвач на двигателя:
a Изключете уреда “0/OFF”.
b Оставете уреда да се охлади за 1 час.
c Включете уреда “I/ON” и отново го пуснете в
експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно, предайте
уреда за проверка от сервиза.
Уредът не сработва, моторът бръмчи
Спад на напрежението поради слаба електрическа
мрежа или при използване на удължителен кабел
1. При включването първо натиснете лоста на
пистолета за работа под високо налягане, след
това включете
уреда “I/ON”.
Уредът не постига налягане
Подаването на вода е твърде слабо.
1. Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен
дебит.
3. Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
4. Проверете дали не е превишена максималната
височина на засмукване.
Цедката в извода за вода е замърсена.
1. Извадете цедката в извода за вода с плоски
клещи.
2. Почистете цедката под течаща вода.
Фигура S
В уреда има въздух.
1. Вентилирайте уреда:
a Включете уреда без свързана тръба за
разпръскване за максимално 2 минути.
b Натиснете пистолета за работа под високо
налягане и изчакайте, докато водата започне
да изтича без мехурчета от пистолета за
работа под високо налягане.
c Свържете тръбата за разпръскване.
Силни колебания на налягането
1. Почистване на дюзата за високо налягане:
a Отстранете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла.
b Изплакнете дюзата за високо налягане отпред
с вода.
2. Проверете количеството на постъпващата вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена
технически. При значителна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Не се засмуква почистващ препарат
1. Използвайте тръбата за разпръскване Vario
Power и я завъртете докрай в посока “SOFT”.
2. Почистете филтъра на всмукателния маркуч за
средство за почистване.
3. Проверете всмукателния маркуч за средство за
почистване за места за прегъване.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
background
122 Български
Технически данни
Основание за освобождаване съгласно Регламент
(ЕС) 2019/1781, приложение I, раздел 2 (12): j)
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Уред за почистване под високо налягане
Тип: 1.324-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО
2009/125/ЕО
Приложен(и) регламент(и)
(ЕС) 2019/1781
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 84
Гарантирано: 86
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2022/09/01
K 5 WCM WCM
Premium
Електрическо свързване
Напрежение V 230 230
Фаза ~1 1
Честота Hz 50 50
Присъединителна
мощност
kW 2,1 2,1
Тип защита IPX5 IPX5
Клас защита II
Предпазител (инертен) A 10 10
Извод за вода
Налягане на
постъпващата вода
(макс.)
MPa 1,2 1,2
Температура на
постъпващата вода
(макс.)
°C 40 40
Количество на
постъпващата вода
(мин.)
l/min 10 10
Височина на засмукване
(макс.)
m0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Работно налягане MPa 12,5 12,5
Макс. допустимо
налягане
MPa 14,5 14,5
Дебит, вода l/min 7,5 7,5
Дебит, максимален l/min 8,3 8,3
Дебит, почистващи
препарати
l/min 0,3 0,3
Реактивна сила на
пистолета за работа под
високо налягане
N20 20
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 13,9 14,4
Дължина mm 329 389
Широчина mm 369 369
Височина mm 901 901
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията
ръка-рамо
m/s
2
2,1 2,1
Неустойчивост K m/s
2
0,7 0,7
Ниво на звуково
налягане L
pA
dB(A) 70 70
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3 3
Ниво на звукова
мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 86 86
background
Eesti 123
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen-
datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami-
ses.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme-
te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
Joonis B
1 Transpordiratas
2 Paigaldatud sõelaga veeühendus
3 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
4 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe
5 Toitejuhtme säilituskoht
6 Voolikutrummel
7 Kõrgsurvevooliku hoidik
8 Mustusefreesiga terasest joatoru raskestieemalda-
tava mustuse jaoks
9 Terasest joatoru Vario Power enamkasutatavateks
puhastusülesanneteks
Töörõhku saab sujuvalt suurendada SOFT pealt
HARD peale. Töörõhu reguleerimiseks laske käsi-
pihustuspüstoli hoob lahti ja keerake joatoru soovi-
tud asendisse. Kui joatoru on SOFT suunas lõpuni
keeratud, saab puhastusvahendit juurde doseerida.
10 Kõrgsurvepüstol
11 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks kõrgsurve-
püstolist
12 Kõrgsurvepüstoli hoob
13 Kõrgsurvepüstoli lukusti
14 Kõrgsurvevoolik
15 Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON”
16 Joatoru hoidik
17 Kõrgsurvevooliku/võrguühendusjuhtme hoidik
18 Transpordikäepide
19 Kõrgsurvepüstoli hoidik
20 Kõrgsurveühenduse kiirliitmik
21 Tüübisilt
22 Veeühenduse liitmik
23 **Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähe-
malt 1/2 tolli (13 mm), pikkus vähemalt 7,5 m, kau-
banduslikult saadaval oleva kiirühendusega)
24 **KÄRCHERi imemisvoolik veevarustuseks avatud
mahutitest (tell.nr 2.643-100)
25 Poldid
26 Klamber kõrgsurvevooliku jaoks
** lisaks nõutav
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised!
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge hoidke ohutusseadistest kõrvale, ärge eemaldage
neid ega tehke toimetuks.
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Üldised juhised .................................................... 123
Keskkonnakaitse ................................................. 123
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 123
Lisavarustus ja varuosad..................................... 123
Tarnekomplekt ..................................................... 123
Seadme kirjeldus................................................. 123
Ohutusseadised .................................................. 123
Seadmel olevad sümbolid ................................... 124
Montaaž............................................................... 124
Kasutuselevõtmine .............................................. 124
Käitamine ............................................................ 125
Transport ............................................................. 125
Ladustamine........................................................ 125
Hooldus ja jooksevremont ................................... 126
Abi rikete korral ................................................... 126
Garantii................................................................ 126
Tehnilised andmed .............................................. 126
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 127
background
124 Eesti
Kõrgsurvepüstoli lukusti
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära
seadme tahtmatu käivitamise.
Auto-stopp funktsioon
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova
vajutamisega lülitub pump jälle sisse.
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.
Seadmel olevad sümbolid
Montaaž
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad
osad seadme külge.
Pange kaasasolevad kruvid ja nendega sobiv kruvikee-
raja valmis.
Transpordikäepideme monteerimine
1. Kinnitage transpordikäepide.
2. Kinnitage transpordikäepide 3 kruviga.
Joonis C
Monteerige kõrgsurvevooliku/toitejuhtme
hoiukoht
1. Sisestage kõrgsurvevooliku/toitejuhtme hoidik
transpordikäepideme keskel asuvasse pessa.
Hoidik lukustub oma kohale.
Joonis D
Monteerige joatoru hoidik
1. Lükake joatorude hoidik seadme pessa.
2. Hoidke hoidik lõppasendis ja kinnitage see kruviga.
Joonis E
Monteerige kõrsurvepüstoli hoidik
1. Lükake kõrgsurvepüstoli hoidik seadme pessa.
2. Hoidke hoidik lõppasendis ja kinnitage see kruviga.
Joonis F
Monteerige toitejuhtme hoidik
Ilma voolikutrumlita seadmed
1. Lükake toitejuhtme hoidik väljastpoolt transpordi-
käepidemel asuvasse pessa.
2. Hoidke hoidik lõppasendis ja kinnitage see kruviga.
Joonis G
Kõrgsurvevooliku trumli monteerimine
Voolikutrumliga seadmed
1. Paigaldage voolikutrumli hoidik.
2. Kinnitage hoidik 2 kruviga.
Joonis H
3. Paigaldage voolikutrummel.
Voolikutrummel lukustub oma kohale.
Joonis I
Veeühenduse liitmiku monteerimine
1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse-
le.
Joonis J
Kasutuselevõtmine
1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Keerake kõrgsurvevoolik lahti ning kõrvaldage kõik
võimalikud silmused ja keerdumised.
Märkus
Voolikutrumliga seadmed:
Töö ajal peab kõrgsurvevoo-
lik olema voolikutrumlilt täielikult lahti keritud.
3. Pistke kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolisse, kuni
see kuuldavalt fikseerub.
Joonis K
Märkus
Pidage silmas nipli õiget väljajoondust.
4. Pistke kõrgsurvevoolik kiirliitmikusse, kuni see kuul-
davalt fikseerub.
Joonis L
5. Kontrollige kindlat ühendust kõrgsurvevoolikust
tõmbamisega.
6. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Veevarustus
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
Ühendus veetoruga
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquasto-
piga voolikuliitmikku.
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
Joonis M
3. Avage veekraan täielikult.
Vee sisseimemine avatud mahutitest
Käesolev kõrgsurvepesur sobib tagasilöögiventiiliga
KÄRCHERi imivoolikuga (erivarustus, tellimisnr 2.643-
100) pinnavee sisseimemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatü-
kist Tehnilised andmed).
Sissevõturežiimi korral ei ole veeühenduse liitmikku va-
ja.
1. Täitke imivoolik veega.
2. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputa-
ge veeallikasse (nt vihmaveetünni).
Õhu eemaldamine seadmest
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, ku-
ni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustuse-
le ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.
background
Eesti 125
Käitamine
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis
Abi rikete korral.
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90°
pöördega.
Joonis N
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund-
matu kasutamise tõttu.
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi
või meie puhastusvahendite infolehti.
Märkus
Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu
korral.
1. Tõmmake puhastusvahendi imivoolik soovitud pik-
kuses korpusest välja.
Joonis O
2. Riputage puhastusvahendi sissevõtuvoolik puhas-
tusvahendi lahusega täidetud mahutisse.
3. Kasutage Vario Power joatoru.
4. Keerake joatoru asendis “SOFT” lõpuni.
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee-
joale.
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-
ha.
Puhastusvahendiga käitamise järel
1. Loputage seadet u 30 sekundit puhta veega.
Käituse katkestamine
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve
süsteemis jääb püsima.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Joonis P
3. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
välja “0/OFF”.
Käituse lõpetamine
ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva
vee tõttu
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead-
mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit.
Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Seadme tõmbamine
1. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Seadme transportimine sõidukis
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Seade võib kaldus pindadel ümber kukkuda.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadme hoidmine
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
3. Vajutage lahutusklahvi kõrgsurvepüstolil ja lahutage
kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
4. Vajutage kõrgsurvevooliku kiirliitmiku korpust noole
suunas ja tõmmake kõrgsurvevoolik välja.
5. Hoiustage kõrgsurvevoolik.
Ilma voolikutrumlita seadmed
Pange kõrgsurvevoolik seadmele hoiule.
Voolikutrumliga seadmed
a Sisestage kõrgsurvevooliku üks ots voolikutrumli
ees olevasse avasse.
b Kõrgsurvevooliku kokku kerimiseks keerake vän-
ta.
c Juhtige kõrgsurvevoolikut teise käega.
Joonis Q
d Kinnitage spiraaliga kõrgsurvevoolik kõrgsurve-
voolikuklambriga voolikupooli külge.
Joonis R
6. Hoiustage toitejuhe seadme juures.
7. Hoiustage nii joatorud kui ka kõrgsurvepüstol vasta-
vates hoidikutes.
Pidage enne pikemat ladustamist silmas täiendavaid ju-
hiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
Antifriis
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
background
126 Eesti
Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
Seade on veevarustusest lahutatud.
Kõrgsurvevoolik on eemaldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurve-
ühendusest ei välju enam vett.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskind-
las ruumis.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool-
dustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus-
tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis S
4. Pange sõel veeühendusse.
Puhastusvahendi filtri puhastamine
Puhastage puhastusvahendi filter enne pikemat ladus-
tamist.
1. Tõmmake filter puhastusvahendi imivoolikult ära.
2. Puhastage filtrit voolava vee all.
Joonis T
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
4. Kui mootor on ülekoormatud ja mootorikaitselüliti on
vallandunud:
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
b Laske seadmel 1 tund maha jahtuda.
c Lülitage seade sisse “I/ON” ja võtke jälle käiku.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrol-
lida klienditeenindusel.
Seade ei käivitu, mootor undab
Pingelangus nõrga vooluvõrgu tõttu või pikenduskaabli
kasutamisel
1. Sisselülitamisel vajutage kõigepealt kõrgsurvepüs-
toli hooba, siis lülitage seade sisse “I/ON”.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike.
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
3. Kontrollige seadistust joatorul.
4. Kontrollige, et maksimaalne sissevõtu kõrgus ei ole
ületatud.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega väl-
ja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis S
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk:
a Lülitage seade ilma külgeühendatud joatoruta
maksimaalselt 2 minutiks sisse.
b Vajutage kõrgsurvepüstolit ja oodake, kuni vesi
väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
c Ühendage joatoru külge.
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast.
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Puhastusvahendit ei imeta sisse
1. Kasutage Vario Power joatoru ja keerake „SOFT“
suunas lõpuni.
2. Puhastage puhastusvahendi imivoolikul olevat filtrit.
3. Kontrollige puhastusvahendi imivoolikut murdunud
kohtade suhtes.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
K 5 WCM WCM
Premium
Elektriühendus
Pinge V 230 230
Faas ~ 1 1
Sagedus Hz 50 50
Tarbitav võimsus kW 2,1 2,1
Kaitseliik IPX5 IPX5
Kaitseklass I I
Võrgukaitse (inertne) A 10 10
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2 1,2
Juurdevoolu temperatuur
(maks.)
°C 40 40
Juurdevoolu kogus (min.) l/min 10 10
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5 0,5
background
Latviešu 127
Erandi põhjus vastavalt määrusele (EL) 2019/1781 lisa
I peatükile 2 (12): j)
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.324-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2011/65/EL
2000/14/EÜ
2009/125/EÜ
Kohaldatud määrus(ed)
(EL) 2019/1781
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 84
Garanteeritud: 86
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi
draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne-
drīkst izmest kopā ar sadz
īves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Seadme võimsusandmed
Töörõhk MPa 12,5 12,5
Maks. lubatud rõhk MPa 14,5 14,5
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 7,5 7,5
Juurdevoolu kogus, mak-
simaalne
l/min 8,3 8,3
Juurdevoolu kogus, pu-
hastusvahend
l/min 0,3 0,3
Kõrgsurvepüstoli tagasi-
löögijõud
N20 20
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 13,9 14,4
Pikkus mm 329 389
Laius mm 369 369
Kõrgus mm 901 901
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus
m/s
2
2,1 2,1
Ebakindlus K m/s
2
0,7 0,7
Helirõhutase L
pA
dB(A) 70 70
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3 3
Helivõimsustase L
WA
+
Ebakindlus K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Vispārīgas norādes ............................................. 127
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 127
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 128
Piederumi un rezerves daļas............................... 128
Piegādes komplekts............................................ 128
Ierīces apraksts................................................... 128
Drošības ierīces .................................................. 128
Simboli uz ierīces ................................................ 128
Montāža .............................................................. 128
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 129
Ekspluatācija ....................................................... 129
Transportēšana ................................................... 130
Uzglabāšana ....................................................... 130
Kopšana un apkope ............................................ 130
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 131
Garantija.............................................................. 131
Tehniskie dati ...................................................... 131
ES atbilstības deklarācija.................................... 132
background
128 Latviešu
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
Attēls B
1 Transportēšanas ritenis
2 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
3 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene
4 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla kontaktspraudni
5 Strāvas tīkla vada glabātava
6 Šļūtenes uztīšanas trumulis
7 Augstspiediena šļūtenes tureklis
8 Netīrumu frēzētāja strūklas caurule noturīgiem netī-
rumiem
9 Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem
tīrīšanas uzdevumiem
Darba spiedienu iespējams palielināt bezpakāpju
veidā no “SOFT” (rāmi) līdz “HARD” (spēcīgi). Lai
nomainītu darba spiedienu, atlaist rokas izsmidzi-
nošās pistoles sviru un strūklas cauruli pagriezt vē-
lamajā pozīcijā. Kad strūklas caurule ir līdz atdurei
pagriezta virzienā “SOFT” (rāmi), var pievienot tīrī-
šanas līdzekli.
10 Augstspiediena pistole
11 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no pis-
toles
12 Augstspiediena pistoles svira
13 Augstspiediena pistoles fiksators
14 Augstspiediena šļūtene
15 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.)
16 Strūklas caurules uzglabāšana
17 Augstspiediena šļūtenes / tīkla pieslēguma vada
uzglabāšanas novietne
18 Transportēšanas rokturis
19 Augstspiediena pistoles uzglabāšanas novietne
20 Ātrais savienojums augstspiediena pieslēgumam
21 Datu plāksnīte
22 Ūdens pieslēguma savienojums
23 **Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
24 **KÄRCHER sūkšanas šļūtene ūdens pievadei no
atvērtām tvertnēm (pasūtījuma Nr. 2.643-100)
25 Skrūves
26 Augstspiediena šļūtenes klipsis
** papildus nepieciešams
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Nepietiekamas vai pārveidotas drošības ierīces!
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Neapiet, nenoņemt vai neatspējot drošības ierīces.
Ierīces slēdzis
Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša-
nu.
Augstspiediena pistoles fiksators
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no-
vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
Auto-Stop funkcija
Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk augsta strāvas patēriņa gadījumā motora aizsar-
dzības slēdzis izslēdz ierīci.
Simboli uz ierīces
Montāža
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Sagatavojiet komplektā pievienotās skrūves un atbilsto-
šu skrūvgriezi.
Transportēšanas roktura montāža
1. Uzlieciet transportēšanas rokturi.
2. Ar 3 skrūvēm piestipriniet transportēšanas rokturi.
Attēls C
Augstspiediena šļūtenes / tīkla pieslēguma
vada uzglabāšanas novietnes montāža
1. Ievietojiet augstspiediena šļūtenes / tīkla pieslēgu-
ma vada uzglabāšanas novietnes turētājā, kas atro-
das transportēšanas rokturim pa vidu.
Uzglabāšanas novietne nofiksējas.
Attēls D
Strūklas cauruļu uzglabāšanas novietnes
montāža
1. Iebīdiet strūklas cauruļu uzglabāšanas novietni tai
paredzētajā turētājā pie ierīces.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīko-
jumu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens tīkla.
background
Latviešu 129
2. Turiet uzglabāšanas novietni gala pozīcijā un no-
stipriniet to ar skrūvi.
Attēls E
Augstspiediena pistoles uzglabāšanas
novietnes montāža
1. Iebīdiet augstspiediena pistoles uzglabāšanas no-
vietni tai paredzētajā turētājā pie ierīces.
2. Turiet uzglabāšanas novietni gala pozīcijā un no-
stipriniet to ar skrūvi.
Attēls F
Tīkla pieslēguma vada uzglabāšanas
novietnes montāža
Ierīces bez šļūtenes uztīšanas trumuļa
1. No ārpuses iebīdiet tīkla pieslēguma vada uzglabā-
šanas novietni tai paredzētajā turētājā pie transpor-
tēšanas roktura.
2. Turiet uzglabāšanas novietni gala pozīcijā un no-
stipriniet to ar skrūvi.
Attēls G
Augstspiediena šļūtenes uztīšanas trumuļa
montāža
Ierīces ar šļūtenes uztīšanas trumuli
1. Uzspraudiet šļūtenes uztīšanas trumuļa turētāju.
2. Piestipriniet turētāju ar 2 skrūvēm.
Attēls H
3. Uzspraudiet šļūtenes uztīšanas trumuli.
Šļūtenes uztīšanas trumulis nofiksējas.
Attēls I
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls J
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Notiniet augstspiediena šļūteni un atbrīvojiet iespē-
jamās cilpas un saliekumus.
Norādījum
Ierīces ar šļūtenes uztīšanas trumuli:
ekspluatācijas lai-
kā augstspiediena šļūtenei jābūt pilnībā notītai no šļūte-
nes uztīšanas trumuļa.
3. Ievietojiet augstspiediena šļūteni pistolē, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls K
Norādījum
Pārliecinieties, ka nipelis ir pareizi izlīdzināts.
4. Ievietojiet augstspiediena šļūteni ātrajā savienoju-
mā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
Attēls L
5. Pārbaudīt, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
6. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā-
jumus.
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).
Pieslēgums ūdensvadam
IEVĒRĪBAI
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens
pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums
Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ie-
rīces ūdens pieslēguma vietā.
Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savieno-
jumā.
2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
Attēls M
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes
Šis augstspiediena tīrītājs ir aprīkots ar KÄRCHER ie-
sūkšanas šļūteni ar atsitiena vārstu (speciālais piede-
rums, pasūtījuma Nr. 2.643-100), lai iesūktu virsmas
ūdeni, piemēram, no lietus notek
ūdens mucas vai dīķa
(par maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļu
Tehniskie dati).
Iesūkšanas režīmā ūdens pieslēguma savienojums nav
nepieciešams.
1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Iesūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens
pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā (pie-
mēram, lietus notekūdens mucā).
Ierīces atgaisošana
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
3. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens
izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
5. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz-
slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no-
daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ekspluatācija ar augstspiedienu
IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu-
mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas
virsmas.
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako-
tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls N
2. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
3. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekli
BĪSTAMI
Drošības datu lapas neievērošana
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī-
rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstā veidā.
background
130 Latviešu
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu la-
pu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsarga-
prīkojumu.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē-
jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu kata-
logu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
Norādījum
Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai, kad ierīce tiek darbi-
nāta ar zemu spiedienu.
1. Izvelciet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni vēla-
m
ā garumā no korpusa.
Attēls O
2. Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni iekariet tver-
tnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
3. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power.
4. Pagrieziet strūklas cauruli līdz galam pozīcijā “SO-
FT”.
Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie-
jaukts ūdens strūklai.
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
Pēc lietošanas ar tī
rīšanas līdzekļiem
1. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni.
Darbības pārtraukšana
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls P
3. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
Ekspluatācijas pabeigšana
UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst-
spiediena ūdenim
Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces vilkšana
1. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi!
Uz slīpām virsmām ierīce var apgāzties.
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces uzglabāšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pisto-
les.
3. Nospiediet atvienošanas pogu uz augstspiediena
pistoles un atvienojiet augstspiediena šļūteni no pis-
toles.
4. Spiediet augstspiediena šļūtenes ātrā savienojuma
korpusu bultiņu virzienā un izvelciet augstspiediena
šļūteni.
5. Novietojiet uzglabāšanai augstspiediena šļūteni.
Ierīces bez šļūtenes uztīšanas trumuļa
Augstspiediena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
Ierīces ar šļūtenes uztīšanas trumuli
a Ievietojiet vienu augstspiediena šļūtenes galu at-
verē šļūtenes uztīšanas trumuļa priekšpusē.
b Grieziet kloķi, lai uztītu augstspiediena šļūteni.
c Ar otru roku vadiet augstspiediena šļūteni.
Attēls Q
d Piestipriniet uztīto augstspiediena šļūteni pie šļū-
tenes spoles ar augstspiediena šļūtenes skavu.
Attēls R
6. Novietojiet tīkla pieslēguma vadu pie ierīces uzgla-
bāšanai.
7. Ievietojiet abas strūklas caurules un augstspiediena
pistoles piemērotās uzglabāšanas novietnēs.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
Pretaizsalšanas aizsardzība
IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus.
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:
Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes.
Augstspiediena šļūtenei jābūt iztīrītai.
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
3. Izslēdziet ierīci.
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša-
nai telpā, kas aizsargāta no sala.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
background
Latviešu 131
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls S
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana
Pirms ilgākas glabāšanas iztīriet tīrīšanas līdzekļa filtru.
1. Izvelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte-
nes.
2. Iztīriet filtru zem tekoša ūdens.
Attēls T
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkāi un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīce nedarbojas
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa
plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju-
mu.
4. Ja motors ir pārslogots un ir aktivizēts motora aiz-
sardzības slēdzis:
a Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
b Ļaujiet ierīcei 1 stundu atdzist.
cIeslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.) un turpiniet lietot.
Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi
veikt klientu servisā.
Ierī
ce nedarbojas, motors rūc
Sprieguma zudums vāja strāvas tīkla dēļ vai arī pagari-
nāšanas kabeļa izmantošanas dēļ
1. Pirms ieslēgšanas vispirms nospiediet augstspie-
diena pistoles sviru, tad ieslēdziet ierīci “I/ON” (Ie-
sl.).
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Ūdens padeve ir pārāk maza.
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade-
ves daudzums.
3. Pārbaudiet strūklas caurules iestatījumu.
4. Pārbaudiet, vai nav pārsniegts maksimālais iesūk-
šanas augstums.
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē-
guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls S
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci:
aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas strūklas caurules.
b Nospiediet uz augstspiediena pistoles un pagai-
diet, līdz ūdens izplūst no augstspiediena pistoles
bez burbulīšiem.
c Pievienojiet strūklas cauruli.
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu:
a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik-
ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts
1. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power un pagrie-
ziet to virzienā “SOFT” (rāmi) līdz atdurei.
2. Iztīriet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes filtru.
3. Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas š
ļūte-
ne nav salocījusies.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
K 5 WCM WCM
Premium
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 230 230
Fāze ~ 1 1
Frekvence Hz 50 50
Pieslēguma jauda kW 2,1 2,1
Drošinātāja veids IPX5 IPX5
Aizsardzības klase I I
Tīkla drošinātājs (inertais) A 10 10
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens
(maks.)
MPa 1,2 1,2
Pievades temperatūra
(maks.)
°C 40 40
Pieplūdes daudzums
(min.)
l/min 10 10
Iesūkšanas augstums
(maks.)
m0,5 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediens MPa 12,5 12,5
Maks. pieļaujamais spie-
diens
MPa 14,5 14,5
Padeves apjoms, ūdens l/min 7,5 7,5
Maksimālais padeves ap-
joms
l/min 8,3 8,3
Padeves apjoms, tīrīšanas
līdzeklis
l/min 0,3 0,3
Augstspiediena pistoles
atsitiena spēks
N20 20
background
132 Lietuviškai
Izņēmuma iemesls saskaņā ar Regulu (ES) 2019/1781
I pielikuma 2. iedaļas 12. punktu: j)
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.324-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EK
2009/125/EK
Piemērotā(-s) regula(-s)
(EU) 2019/1781
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 84
Nodrošināts: 86
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2022.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba-
terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali-
nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas, atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus naudojant valiklius leidžiama taikyti tik van-
deniui atspariems darbiniams paviršiams su jungti-
mi prie nešvaraus vandens kanalizacijos. Užtikrinkite,
kad valiklis nepatektų į vandens telkinius arba įsiskverb-
tų į dirvožemį.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Nuorodos dėl sudedamųj
ų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatāci-
jas svars
kg 13,9 14,4
Garums mm 329 389
Platums mm 369 369
Augstums mm 901 901
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas
vērtība
m/s
2
2,1 2,1
Nedrošības faktors K m/s
2
0,7 0,7
Trokšņa spiediena līmenis
L
pA
dB(A) 70 70
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3 3
Trokšņa intensitātes līme-
nis L
WA
+ Nedrošības
faktors K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Bendrosios nuorodos .......................................... 132
Aplinkos apsauga................................................ 132
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 133
Priedai ir atsarginės dalys................................... 133
Komplektacija...................................................... 133
Prietaiso aprašymas............................................ 133
Saugos įtaisai...................................................... 133
Simboliai ant prietaiso ......................................... 133
Montavimas......................................................... 133
Atidavimas eksploatuoti ...................................... 134
Eksploatavimas ................................................... 134
Transportavimas.................................................. 135
Laikymas ............................................................. 135
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 135
„Pagalba trikčių atveju“........................................ 136
Garantija.............................................................. 136
Techniniai duomenys........................................... 136
ES atitikties deklaracija ....................................... 137
background
Lietuviškai 133
Naudojimas laikantis nurodymų
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
pan.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Pav. pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
Paveikslas B
1 Gabenimo ratas
2 Vandens jungtis su sumontuotu sietu
3 Ploviklio siurbimo žarna
4 Sujungimo su tinklu laidas su tinklo kištuku
5 Sujungimo su tinklu laido dėtuvė
6 Žarnų būgnas
7 Auštojo slėgio žarnos laikiklis
8 Purkštas su purvo grandikliu įsisenėjusiems nešva-
rumams
9 Purkštas „Vario Power“ įprastoms valymo užduo-
tims
Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo „MAŽASIS“
iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį, atleis-
kite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasukite
purškimo antgalį į norimą padėtį. Kai purškimo ant-
galis iki galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“, galima
dozuoti valymo priemonę.
10 Aukštojo slėgio pistoletas
11 Mygtukas, skirtas aukštojo slėgio žarnai nuo aukš-
tojo slėgio pistoleto atskirti
12 Aukštojo slėgio pistoleto svirtis
13 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius
14 Aukštojo slėgio žarna
15 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
IŠJUNGTA“ / „I / ĮJUNGTA“)
16 Purkšto dėtuvė
17 Auštojo slėgio žarnos ir sujungimo su tinklu laido
dėtuvė
18 Gabenimo rankena
19 Auštojo slėgio pistoleto dėtuvė
20 Auštojo slėgio jungties sparčiojo sujungimo mova
21 Identifikacinė plokštelė
22 Mova vandens jungčiai
23 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungti-
mi)
24 ** KÄRCHER siurbimo žarna vandeniui tiekti iš atvi-
rų talpyklų (užsakymo Nr. 2.643-100)
25 Varžtai
26 Aukšto slėgio žarnos spaustukas
** papildomai reikalinga
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai!
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Neleidžiama saugos įtaisams taikyti apylankų, įtaisus
pašalinti arba juos deaktyvinti.
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei-
kimui.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun-
giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.
Apsauginis variklio jungiklis
Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungi-
klis prietaisą išjungia.
Simboliai ant prietaiso
Montavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite prietaise atskiras kartu
pristatytas dalis.
Pasiruoškite kartu pristatytus varžtus ir jiems tinkamą
atsuktuvą.
Gabenimo rankenos montavimas
1. Įstatykite gabenimo rankeną.
2. Užfiksuokite gabenimo rankeną 3 varžtais.
Paveikslas C
Auštojo slėgio žarnos dėtuvė / sujungimo su
tinklu laido montavimas
1. Auštojo slėgio žarnos dėtuvė / sujungimo su tinklu
laidą įkiškite į laikiklį, esantį gabenimo rankenos
centre.
Dėtuvė užsifiksuoja.
Paveikslas D
Purkšto dėtuvės montavimas
1. Įstumkite purkšto dėtuvę į prietaiso laikiklį.
2. Laikykite dėtuvę galutinėje padėtyje ir pritvirtinkite ją
varžtu.
Paveikslas E
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo-
nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
background
134 Lietuviškai
Aukštojo slėgio pistoleto dėtuvės
montavimas
1. Įstumkite auštojo slėgio pistoleto dėtuvę į prietaiso
laikiklį.
2. Laikykite dėtuvę galutinėje padėtyje ir pritvirtinkite ją
varžtu.
Paveikslas F
Sujungimo su tinklu laido dėtuvės
montavimas
Prietaisas be žarnų būgno
1. Sujungimo su tinklu laido dėtuvę iš išorės įstumkite
gabenimo rankenos laikiklį.
2. Laikykite dėtuvę galutinėje padėtyje ir pritvirtinkite ją
varžtu.
Paveikslas G
Auštojo slėgio žarnos būgno montavimas
Prietaisas su žarnų būgnu
1. Sumontuokite žarnos būgno laikiklį.
2. Įtvirtinkite laikiklį 2 varžtais.
Paveikslas H
3. Pritvirtinkite žarnos būgną.
Žarnos būgnas užfiksuojamas.
Paveikslas I
Movos vandens jungčiai montavimas
1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
dens jungties.
Paveikslas J
Atidavimas eksploatuoti
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Išvyniokite visą aukštojo slėgio žarną ir ištiesinkite
visas kilpas bei susisukusias vietas.
Pastaba
Prietaisas su žarnų būgnu:
Eksploatuojant auštojo slė-
gio žarna turi būti visiškai išvyniota iš žarnos būgno.
3. Įkiškite aukštojo slėgio žarną į aukštojo slėgio pisto-
letą – turi būti girdima, kaip ji užfiksuojama.
Paveikslas K
Pastaba
Stenkitės, kad antgalis būtų tinkamai užfiksuotas.
4. Įkiškite aukštojo slėgio žarną į greitojo sujungimo
movą – turi būti girdima, kaip ji užfiksuojama.
Paveikslas L
5. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi – šiuo tikslu pa-
traukite aukštojo slėgio žarną.
6. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Vandens tiekimas
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys.
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
priedus.
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR-
CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu-
meris 4.730-059).
Jungtis su vandentiekio linija
DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi
Siurblio pažeidimai
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens
jungtimi draudžiama.
Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos.
Paveikslas M
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Vandens įsiurbimas iš atvirų talpyklų
Šis slėgio valymo įrenginys tinkamas naudoti su „KÄR-
CHER“ siurbimo žarna su atbuliniu vožtuvu (specialus
priedas, užsakymo Nr. 2.643-100) ir adapteriu (specia-
lus priedas, užsakymo Nr. 2 643-100), skirta siurbti pa-
viršiniams vandenims, pvz., iš lietaus vandens talpyklų
arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo aukštis nurodytas
skyriuje Techniniai duomenys).
Siurbimo režimu mova vandens jungčiai nereikalinga.
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
2. Užsukite siurbimo žarną ant įrenginio vandens jung-
ties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lietaus vandens
talpyklą).
Prietaiso ventiliavimas
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi-
mą.
3. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
4. Paleiskite prietaisą veikti daugiausia 2 minutes, kol
vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti be oro
burbuliukų.
5. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš-
junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa-
teiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“.
Auštojo slėgio režimas
DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu-
mą arba netinkamą purškimo antgalį.
Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
atstumą.
Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuo-
kite pasukdami 90°.
Paveikslas N
2. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
3. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi-
mą.
4. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Sagos duomenų lapo nepaisymas
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valiklį.
Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą,
ypač nurodymus dėl asmeninių apsaugos priemonių.
Pastaba
KÄRCHER valiklis užtikrina sklandų darbą. Pasikonsul-
tuokite arba užsakykite mūsų katalogą ar mūsų valymo
priemonių informacinius lapelius.
background
Lietuviškai 135
Pastaba
Valymo priemonės įmaišyti leidžiant tik pasirinkus veiki-
mą žemu slėgiu.
1. Iš korpuso ištraukite norimo ilgio valiklio siurbimo
žarną.
Paveikslas O
2. Valiklio siurbimo žarną įkiškite į valiklio tirpalo talpy-
klą.
3. Naudokite purkštą „Vario Power“.
4. Pasukite purkštą iki galo „SOFT“ link.
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van-
dens srove.
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
Baigus eksploatuoti su valymo priemone
1. Skalaukite prietaisą apie 30 sekundžių švariu van-
deniu.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Paveikslas P
3. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau-
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.
Darbo užbaigimas
ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
slėgio vandens
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
30 sekundžių.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
Prietaiso traukimas
1. Traukite prietaisą už gabenimo rankenos.
Prietaiso vežimas transporto priemonėje
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Laikymas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Prietaisas gali apvirsti ant nuožulnių paviršių.
Sandėliuodami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaiso sandėliavimas
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
3. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto atskyrimo
mygtuką ir atskirkite aukštojo slėgio žarną nuo aukš-
tojo slėgio pistoleto.
4. Aukštojo slėgio žarnos greitojo sujungimo movos
korpusą paspauskite rodyklės kryptimi ir ištraukite
aukštojo slėgio žarną.
5. Sudėkite auštojo slėgio žarną.
Prietaisas be žarnų būgno
Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
Prietaisas su žarnų būgnu
a Įkiškite vieną auštojo slėgio žarnos galą į žarnos
būgno priekyje esančią angą.
b Pasukite alkūnę, kad užsuktumėte auštojo slėgio
žarną.
c Auštojo slėgio žarną nukreipkite antrąja ranka.
Paveikslas Q
d Pritvirtinkite suvyniotą aukšto slėgio žarną prie
žarnos ritės aukšto slėgio žarnos spaustuku.
Paveikslas R
6. Sujungimo su tinklu laidą padėkite ant prietaiso.
7. Į atitinkamas dėtuves sudėkite abu purkštus ir auš-
tojo slėgio pistoletą.
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, atsižvelkite į pa-
pildomus nurodymus, žr. skyrių Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reikia įvykdyti šias sąlygas:
Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
Aukštojo slėgio žarna pašalinta.
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo slė-
gio jungties nustos tekėjęs vanduo.
3. Išjunkite prietaisą.
4. Prietaisą su visais priedais laikykite nuo šalčio ap-
saugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas S
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
background
136 Lietuviškai
Valiklio filtro valymas
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, išvalykite valiklio
filtrą.
1. Nutraukite filtrą nuo valiklio siurbimo žarnos.
2. Nuplaukite filtrą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas T
„Pagalba trikčių atveju“
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisas neveikia
1. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas sujungimo su tinklu lai-
das.
4. Jeigu variklis perkrautas ir suveikė apsauginis vari-
klio jungiklis:
a Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
b Palaukite 1 sekundę, kol prietaisas atauš.
c Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir vėl naudokite.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpinkite, kad
prietaisą patikrintų klientų aptarnavimo centras.
Prietaisas nepasileidžia, variklis burzgia
Maitinimo triktis dėl silpno elektros tinklo arba dėl nau-
dojamo ilginamojo laido
1. Įjungdami pirma paspauskite aukšto slėgio pistoleto
svertą, tada įjunkite prietaisą „I/ON“.
Prietaise nesukuriamas slėgis
Vandens tiekimas per mažas.
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
3. Patikrinkite purkšto nustatymą.
4. Patikrinkite, ar neviršytas didžiausias vandens įsiur-
bimo aukštis.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re-
plėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas S
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą:
a Prietaisą be prijungto purkšto įjunkite ne ilgiau
kaip 2 minutėms.
b Paspauskite aukštojo slėgio pistoletą ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio pistoleto ims tekėti
be burbuliukų.
c Prijunkite purkštą.
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali-
mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Valiklis nesiurbiamas
1. Naudokite purkštą „Vario Power“ iki galo jį pasukę
„SOFT“ link.
2. Išvalykite valiklio siurbimo žarnos filtrą.
3. Patikrinkite, ar neįlenkta valiklio siurbimo žarna.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
K 5 WCM WCM
Premium
Elektros jungtis
Įtampa V 230 230
Fazė ~1 1
Dažnis Hz 50 50
Imama galia kW 2,1 2,1
Saugiklio rūšis IPX5 IPX5
Apsaugos klasė II
Maitinimo tinklo saugiklis
(inertinis)
A10 10
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2 1,2
Įleidimo temperatūra
(maks.)
°C 40 40
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 10 10
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis MPa 12,5 12,5
Maks. leistinas slėgis MPa 14,5 14,5
Tiekimo pajėgumas, van-
duo
l/min 7,5 7,5
Tiekimo pajėgumas, mak-
simalus
l/min 8,3 8,3
Tiekimo pajėgumas, valy-
mo priemonė
l/min 0,3 0,3
Rankinio purškimo pistole-
to atatrankos jėga
N20 20
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 13,9 14,4
Ilgis mm 329 389
Plotis mm 369 369
Aukštis mm 901 901
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibraci-
jos vertė
m/s
2
2,1 2,1
Neapibrėžtis K m/s
2
0,7 0,7
Garso lygis L
pA
dB(A) 70 70
background
Українська 137
Išimtis taikomas pagal Reglamento (ES) 2019/1781 I
priedo 2 skyrių (12): j)
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.324-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EB
2009/125/EB
Taikomas (-i) Reglamentas (-ai)
(EU) 2019/1781
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 84
Garantuojamas: 86
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2022 m. rugsėjo 1 d.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, як-от
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
оливи, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з оливоуловлювачем.
Роботи з миючими
засобами повинні
виконуватись тільки на робочих площинах, не
проникних для рідини, з виходом у побутову
каналізацію. Миючі засоби не повинні потрапляти у
водойми або ґрунт.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3 3
Garso galios lygis L
WA
+
Neapibrėžtis K
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
Загальні вказівки................................................ 137
Охорона довкілля .............................................. 137
Використання за призначенням ....................... 138
Приладдя та запасні деталі .............................. 138
Комплект поставки ............................................ 138
Опис пристрою .................................................. 138
Запобіжні пристрої............................................. 138
Символи на пристрої......................................... 138
Збирання............................................................ 138
Введення в експлуатацію.................................. 139
Експлуатація ...................................................... 139
Транспортування ............................................... 140
Зберігання .......................................................... 140
Догляд та технічне обслуговування ................. 141
Допомога в разі несправностей........................ 141
Гарантія.............................................................. 142
Технічні характеристики.................................... 142
Декларація про відповідність стандартам ЄС.142
background
138 Українська
Використання за призначенням
Використовувати миючий апарат високого тиску
тільки у домашньому господарстві.
Миючий апарат високого тиску призначений для
миття машин, автомобілів, будівель, інструментів,
фасадів, терас, садово-городного інвентарю та ін.
струменем води під високим тиском.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
Малюнок B
1 Транспортне колесо
2 Патрубок підведення води зі встановленим
сітчастим фільтром
3 Всмоктувальний шланг мийного засобу
4 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
5 Місце для зберігання мережевого кабелю
6 Барабан для шланга
7 Тримач для шланга високого тиску
8 Струминна трубка з грязьовою фрезою для
видалення затверділого бруду
9 Струминна трубка Vario Power для основних
завдань очищення
Робочий тиск можна плавно підвищувати від
SOFT (низький) до HARD (високий). Для
регулювання робочого тиску слід відпустити
важіль ручного пістолета-розпилювача й
повернути струминну трубку в бажане
положення. Якщо струминна трубка до упору
повернута в напрямку SOFT, можна додати
миючий засіб.
10 Високонапірний пістолет
11 Кнопка для від'єднання шланга високого тиску
від високонапірного пістолета
12 Важіль високонапірного пістолета
13 Фіксатор високонапірного пістолета
14 Шланг високого тиску
15 Вимикач пристрою «0/OFF»/«I/ON»
16 Місце для зберігання струминної трубки
17 Місце для зберігання шланга високого тиску/
мережевого кабелю
18 Ручка для транспортування
19 Місце для зберігання високонапірного пістолета
20 Швидкорознімне зєднання патрубка високого
тиску
21 Заводська табличка
22 Муфта для підведення води
23 **Садовий шланг (армований, мінімальний
діаметр 1/2 дюйма (13 мм), мінімальна довжина
7,5 м, зі стандартним швидкорознімним
з'єднанням)
24 **Всмоктувальний шланг KÄRCHER для подачі
води з відкритих ємностей ( для замовлення
2.643-100)
25 Гвинти
26 Затиск для шланга високого тиску
** потрібно додатково
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої!
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Не ігнорувати, не знімати та не деактивувати
запобіжні пристрої.
Вимикач пристрою
Вимикач пристрою запобігає ненавмисній роботі
пристрою.
Фіксатор високонапірного пістолета
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета та
захищає від ненавмисного запуску пристрою.
Функція автоматичного зупинення
Якщо важіль високонапірного пістолета
відпускається, манометричний вимикач вимикає
насос і подача води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос знову
вмикається.
Захисний вимикач двигуна
У разі надмірної напруги в мережі захисний вимикач
двигуна вимикає пристрій.
Символи на пристрої
Збирання
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Перед введенням в експлуатацію встановити
незакріплені частини, що додаються, на пристрої.
Підготувати гвинти, що входять до комплекту
поставки, і відповідну викрутку.
Установлення ручки для транспортування
1. Встановити ручку для транспортування.
2. Закріпити ручку для транспортування
3 гвинтами.
Малюнок C
Не спрямовувати струмінь води під
високим тиском на людей, тварин,
увімкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Захищати пристрій від морозу.
Не допускається безпосереднє
підєднання пристрою до громадської
мережі питного водопостачання.
background
Українська 139
Установлення пристрою для зберігання
шланга високого тиску/мережевого
кабелю
1. Вставити пристрій для зберігання шланга
високого тиску/мережевого кабелю в гніздо
посередині ручки для транспортування.
Пристрій для зберігання фіксується.
Малюнок D
Установлення пристрою для зберігання
струминних трубок
1. Вставити пристрій для зберігання струминних
трубок у гніздо на пристрої.
2. Тримати пристрій для зберігання у кінцевому
положенні та закріпити його гвинтом.
Малюнок E
Установлення пристрою для зберігання
високонапірного пістолета
1. Вставити пристрій для зберігання
високонапірного пістолета у гніздо на пристрої.
2. Тримати пристрій для зберігання у кінцевому
положенні та закріпити його гвинтом.
Малюнок F
Установлення пристрою для зберігання
мережевого кабелю
Пристрої без барабана для шланга
1. Вставити пристрій для зберігання мережевого
кабелю у гніздо на ручці для транспортування.
2. Тримати пристрій для зберігання у кінцевому
положенні та закріпити його гвинтом.
Малюнок G
Установлення барабана для шланга
високого тиску
Пристрої з барабаном для шланга
1. Вставити тримач для барабана для шланга.
2. Закріпити тримач 2 гвинтами.
Малюнок H
3. Надіти барабан для шланга.
Барабан фіксується.
Малюнок I
Встановлення муфти для підведення води
1. Пригвинтити муфту для підведення води до
патрубку для підведення води на пристрої.
Малюнок J
Введення в експлуатацію
1. Поставити пристрій на рівну поверхню.
2. Розмотати шланг високого тиску та розплутати
петлі та перекручення (за наявності).
Вказівка
Пристрої з барабаном для шланга:
Під час роботи
шланг високого тиску повинен бути повністю
розмотаний з барабана для шланга.
3. Вставити шланг високого тиску у високонапірний
пістолет до клацання.
Малюнок K
Вказівка
Слідкувати за правильним вирівнюванням ніпеля.
4. вставити шланг високого тиску у швидкорознімне
з'єднання до клацання.
Малюнок L
5. Перевірити надійність з'єднання, потягнувши за
шланг високого
тиску.
6. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Подача води
Параметри для підключення зазначені на заводській
табличці або в главі Технічні характеристики.
Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
УВАГА
Пошкодження через забруднену воду
Забруднення, що містяться у воді, можуть
спричинити пошкодження насоса і приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер
для замовлення 4.730-059).
Підключення до водопроводу
УВАГА
Шлангова муфта з системою захисту від
протікання Aquastop на патрубку пристрою
для підведення води
Пошкодження насоса
Не використовуйте шлангову муфту з Aquastop на
патрубку пристрою для підведення води.
Муфту Aquastop можна використовувати на
водопровідному крані.
1. Встановити садовий шланг на муфту для
підведення води.
2. Приєднати садовий шланг до водопроводу.
Малюнок M
3. Повністю відкрити водопровідний кран.
Подавання води з відкритих резервуарів
Цей миючий апарат високого тиску зі
всмоктувальним шлангом KÄRCHER і зворотним
клапаном (спеціальне приладдя, номер для
замовлення 2.643-100) призначений для
всмоктування води з відкритих резервуарів,
наприклад з бочок для дощової води або ставків
(максимальну висоту всмоктування див. у главі
Технічні характеристики).
У режимі всмоктування використання муфти для
підведення води не потрібне.
1. Заповнити всмоктувальний шланг водою.
2. Пригвинтити всмоктувальний шланг до патрубка
для підведення води на пристрої і помістити в
джерело води (наприклад, в бочку для дощової
води).
Видалення повітря з пристрою
1. Увімкнути пристрій «I/ON».
2. Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
3. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
4. Дати пристрою попрацювати протягом максимум
2 хвилин, поки вода не почне виходити з
високонапірного пістолета без бульбашок.
5. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
6. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
Експлуатація
УВАГА
Сухий хід насоса
Пошкодження пристрою
Якщо пристрій не створює тиску протягом
2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати
інструкціям в розділі Допомога в разі
несправностей.
background
140 Українська
Експлуатація під високим тиском
УВАГА
Пошкодження пофарбованих або чутливих
поверхонь
Поверхні пошкоджуються у разі занадто малої
відстані до об'єкта або у разі вибору невідповідної
струминної трубки.
Під час очищення пофарбованих поверхонь
дотримуватися відстані не менше 30 см.
Не очищувати автомобільні шини, пофарбовані
або чутливі поверхні з використанням грязьової
фрези.
1. Вставити струминну трубку в високонапірний
пістолет і
зафіксувати її, повернувши на 90°.
Малюнок N
2. Увімкнути пристрій («I/ON»).
3. Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
4. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
Експлуатація з мийним засобом
НЕБЕЗПЕКА
Недотримання паспорта безпеки
Серйозна шкода здоров'ю через неправильне
використання мийного засобу.
Дотримуватися паспорту безпеки виробника
мийного засобу, зокрема вказівок щодо засобів
індивідуального захисту.
Вказівка
Мийні засоби KÄRCHER гарантують безперебійну
роботу. Рекомендуємо отримати консультацію
або замовити наш каталог чи інформаційні
матеріали про наші мийні засоби.
Вказівка
Мийний засіб може додаватись тільки за низького
тиску.
1. Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Малюнок O
2. Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в ємність з розчином мийного засобу.
3. Використовувати струминну трубку Vario Power.
4. Повернути струминну трубку в положення
«SOFT» до упору.
Під час роботи розчин миючого засобу додається
до струменя води.
Рекомендований метод чищення
1. Ощадливо
розпилити мийний засіб на суху
поверхню й залишити на деякий час (не
витирати).
2. Розчинений бруд змити струменем води під
високим тиском.
Після роботи з мийним засобом
1. Промити пристрій чистою водою протягом прибл.
30 секунд.
Переривання роботи
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
Якщо важіль відпускається, пристрій
вимикається. Високий тиск в системі
зберігається.
2. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
Малюнок P
3. Під час перерв у роботі понад 5 хвилин пристрій
слід вимикати «0/OFF».
Завершення роботи
ОБЕРЕЖНО
Тиск у системі
Травми внаслідок неконтрольованого виходу води
під високим тиском
Від'єднувати шланг високого тиску від
високонапірного пістолета або пристрою тільки
тоді, коли в системі відсутній тиск.
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
2. Закрити водопровідний кран.
3. Натискати важіль високонапірного пістолета
протягом 30 секунд.
Тиск, що залишився в системі, скидається.
4. Відпустити важіль високонапірного
пістолета.
5. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
6. Від'єднати пристрій від системи водопостачання.
7. Вимкнути пристрій «0/OFF».
8. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
Волочіння пристрою
1. Тягнути пристрій за ручку для транспортування.
Транспортування пристрою в
транспортному засобі
1. Зафіксувати пристрій від зсунення й
перекидання.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та ушкоджень!
Пристрій може перекинутись на похилій поверхні.
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Зберігання пристрою
1. Поставити пристрій на рівній поверхні.
2. Від'єднати струминну трубку від високонапірного
пістолета.
3. Натиснути розмикальну кнопку на
високонапірному пістолеті і від'єднати шланг
високого тиску від пістолета.
4. Натиснути на корпус швидкорознімного
з'єднання для шланга високого тиску в напрямку
стрілки і вийняти шланг.
5. Прибрати шланг високого тиску.
Пристрої без
барабана для шланга
Укласти шланг високого тиску на пристрої для
зберігання.
Пристрої з барабаном для шланга
a Вставити один кінець шлангу високого тиску в
отвір на передній стороні барабана для
шланга.
b Крутити рукоятку, щоб змотати шланг високого
тиску.
c Направляти шланг високого тиску другою
рукою.
Малюнок Q
d Закріпіть згорнутий шланг високого тиску на
котушці за допомогою хомута для шланга
високого тиску.
Малюнок R
6. Зберігати мережевий кабель на пристрої.
background
Українська 141
7. Скласти обидві струминні трубки і
високонапірний пістолет на відповідні пристрої
для зберігання.
Дотримуватися додаткових вказівок перед тривалим
зберіганням, див. главу Догляд та технічне
обслуговування.
Захист від морозу
УВАГА
Небезпека замерзання
Не повністю випорожнені пристрої можуть бути
пошкоджені через мороз.
Повністю спорожнити пристрій та додаткове
обладнання.
Захистити пристрій від морозу.
Повинні бути виконані такі умови:
Пристрій від'єднаний від системи
водопостачання.
●шланг високого тиску знятий.
1. Увімкнути пристрій «I/ON».
2. почекати не більше 1 хвилини, поки на патрубку
високого тиску не припинить виступати
вода.
3. Вимкнути пристрій.
4. Зберігати пристрій з приладдям в захищеному
від морозу приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пристрій не потребує технічного обслуговування,
тобто виконання регулярного технічного
обслуговування не потрібно.
Очищення сітчастого фільтра в патрубку
для подачі води
УВАГА
Пошкоджений сітчастий фільтр в патрубку
для підведення води
Пошкодження пристрою через забруднення води
Перевірити сітчастий фільтр на наявність
пошкоджень, перш ніж вставляти його в патрубок
для підведення води.
Очищати сітчастий фільтр в патрубку для
підведення води в міру необхідності.
1. Зняти муфту з патрубка для підведення води.
2. Витягти сітчастий фільтр.
3. Промити
сітчастий фільтр під проточною водою.
Малюнок S
4. Вставити сітчастий фільтр в патрубок для
підведення води.
Очищення фільтру миючого засобу
Перед тривалим зберіганням очищати фільтр
миючого засобу.
1. Зняти фільтр зі шланга для мийного засобу.
2. Промити фільтр під проточною водою.
Малюнок T
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пристрій не працює
1. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
2. Перевірити відповідність напруги, зазначеної на
заводській табличці, напрузі джерела живлення.
3. Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
4. Якщо двигун перевантажений і спрацював
захисний вимикач двигуна:
a Вимкнути пристрій «0/OFF».
b
Дати пристрою охолонути впродовж 1 години.
c Увімкнути пристрій «I/ON» та знову розпочати
роботу.
Якщо несправність з'являється багато разів,
доручити перевірку пристрою сервісній службі.
Пристрій не запускається, двигун гудить
Падіння напруги через слабку електромережу або у
разі використання подовжувача.
1. Під час увімкнення насамперед натиснути важіль
високонапірного пістолета, потім увімкнути
пристрій «I/ON».
У пристрої
не створюється тиск
Занадто слабка подача води.
1. Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Перевірити подачу води на достатній обсяг.
3. Перевірити налаштування струминної трубки.
4. Перевірити, щоб максимальна висота
всмоктування не була перевищена.
Сітчастий фільтр в патрубку підведення води
забруднений.
1. Витягти сітчастий фільтр з патрубка підведення
води плоскогубцями.
2. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
Малюнок S
У пристрої міститься повітря.
1. Видалити повітря з пристрою:
a Увімкнути пристрій без підключеної
струминної трубки не більше ніж на 2 хвилини.
b Натиснути високонапірний пістолет і почекати,
поки на пістолеті не почне виступати вода без
бульбашок повітря.
c Приєднати струминну трубку.
Великі перепади тиску
1. Очистити сопло високого тиску:
a Видалити забруднення з отвору сопла голкою.
b Промити сопло
високого тиску водою спереду.
2. Перевірити обсяг води, що подається.
Пристрій негерметичний
1. Незначна негерметичність пристрою обумовлена
технічними особливостями. У разі сильної
негерметичності звернутися до авторизованої
сервісної служби.
Мийний засіб не всмоктується
1. Використовувати струминну трубку Vario Power і
повернути в напрямку «SOFT» до упору.
2. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангу для
мийного засобу.
3. Перевірити всмоктувальний
шланг для мийного
засобу на перегини.
background
142 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Причина виключення відповідно до Регламенту (ЄС)
2019/1781 Додаток I Розділ 2 (12): j)
Ми зберігаємо за собою право на внесення
технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Миючий
апарат високого тиску
Тип: 1.324-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
2000/14/EG
2009/125/ЄС
Застосований(-і) регламент(-и)
(ЄС) 2019/1781
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/EG: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 84
Гарантований: 86
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел
.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2022
K 5 WCM WCM
Premium
Електричне підключення
Напруга V 230 230
Фаза ~1 1
Частота Hz 50 50
Підєднувана потужність kW 2,1 2,1
Ступінь захисту IPX5 IPX5
Клас захисту II
Запобіжник мережі
(інерційний)
A10 10
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) MPa 1,2 1,2
Температура на вході
(макс.)
°C 40 40
Витрата на вході (мін.) l/min 10 10
Висота всмоктування
(макс.)
m0,5 0,5
Робочі характеристики пристрою
Робочий тиск MPa 12,5 12,5
Макс. допустимий тиск MPa 14,5 14,5
Об'єм подачі, вода l/min 7,5 7,5
Об'єм подачі, макс. l/min 8,3 8,3
Об'єм подачі, мийний
засіб
l/min 0,3 0,3
Сила віддачі
високонапірного
пістолета
N20 20
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 13,9 14,4
Довжина mm 329 389
Ширина mm 369 369
Висота mm 901 901
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Значення вібрації на
руці/кисті
m/s
2
2,1 2,1
Похибка К m/s
2
0,7 0,7
Рівень звукового тиску
L
pA
dB(A) 70 70
Похибка К
pA
dB(A) 3 3
Рівень звукової
потужності L
WA
+
похибка К
WA
dB(A) 86 86
K 5 WCM WCM
Premium
background
Қазақша 143
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды (мысалы,
қозғалтқыштарын, түптерін жуу) майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Жуғыш құралдармен жұмыстарды кəрізге
бұрылатын герметикалық жұмыс алаңдарында
ғана жүргізуге рұқсат беріледі. Жуғыш құралдарды
су қоймаларына немесе жерге төкпеңіз.
Кейбір елдерде
қоғамдық су қоймаларынан су
алуға тыйым салынады.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Жууға арналған аппаратты тек үй шаруашылығына
арналған қысымда ғана пайдалаңыз.
Қысыммен жуу аппараты машиналарды,
тасымалдау құралдарын, құрылымдарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бай-бақша
жабдықтарын қысымды ағынның көмегімен
тазалауға арналған.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
Сурет B
1 Көліктің дөңгелегі
2 Су жеткізуге арналған кіріктірілген елегі бар
жалғағыш
3 Жуғыш затты соратын түтік
4 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
5 Желі кабеліне арналған бөлігі
6 Шланг орамы
7 Жоғары қысымды түтікке арналған ұстағыш
8 Қиын кетірілетін дақтар үшін фрезалары бар
шүмек
9 Тазалаудың жалпы жұмыстарына арналған Vario
Power шүмегі:
Жұмыс қысымын «ЖҰМСАҚ» күйден «ҚАТТЫ»
күйге баяу көтеруге болады. Жұмыс қысымын
өзгерту үшін жоғары тегеурінді пистолеттің
тетігін жіберіңіз жəне шүмекті қалаған күйге
бұраңыз. Бүріккіш SOFT күйіне толығымен
бұралған жағдайда, жуғыш құралды қосуға
болады.
10 Жоғары тегеурінді пистолет
11 Жоғары қысымды шлангіні жоғары қысымды
пистолеттен ажырату түймесі
12 Жоғары қысымды пистолет тұтқасы
13 Жоғары қысымды пистолеттің фиксаторы
14 Жоғары тегеурінді құбыршек
15 «0/OFF» / «I/ON» ажыратқышы
16 Ағынды құбырларды сақтау
17 Жоғары қысымды шлангт/желіге қосылу кабелін
сақтау
Жалпы нұсқаулар............................................... 143
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 143
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 143
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 143
Жеткізілім жинағы .............................................. 143
Құрылғының сипаттамасы................................. 143
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 144
Құрылғыдағы белгілер....................................... 144
Орнату ................................................................ 144
Пайдалануға енгізу............................................ 144
Пайдалану.......................................................... 145
Тасымалдау........................................................ 146
Сақтау................................................................. 146
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 146
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 147
Кепілдік............................................................... 147
Техникалық сипаттамалары.............................. 148
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 148
background
144 Қазақша
18 Тасымалдау тұтқасы
19 Жоғары қысымды пистолетті сақтау
20 Жоғары қысымды қосу үшін жылдам муфта
21 Зауыт тақтайшасы
22 Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтасы
23 ** Бақша шлангісі (матамен нығайтылған,
диаметрікемінде 1/2 дюйм (13 мм), ұзындығы
кемінде 7,5 м, стандартты жылдам
байланыстыратын жалғағышпен)
24 ** Ашық ыдыстардан су жіберуге арналған
KÄRCHER сорғыш шлангісі (тапсырыс 2.643-
100)
25 Бұрандалар
26 Жоғары қысымды шлангқа арналған қысқыш
** қосымша талап етіледі
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жетіспейтін немесе өзгертілген қорғаныс
құрал-жабдықтары!
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қауіпсіздік құрылғыларын айналып өтпеңіз, алып
тастамаңыз немесе өшірмеңіз.
Ажыратқыш
Ажыратқыш құрылғының кездейсоқ қосылуына
кедергі болады.
Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
Фиксатор жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін
бұғаттайды жəне құрылғының кездейсоқ іске
қосылуына кедергі болады.
Автоматты түрде өшу функциясы
Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігі жіберілген кезде
сорғының пневматикалық ажыратқышы өшеді жəне
жоғары тегеурінді ағыс тоқтайды. Тетікті басқан
кезде сорғы қайтадан қосылады.
Қозғалтқыштың қорғаныс ажыратқышы
Тоқты артық тұтынған кезде қозғалтқыштың
қорғаныс ажыратқышы құрылғыны өшіреді.
Құрылғыдағы белгілер
Орнату
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Пайдалануға енгізер алдында бекітілмеген
бөлшектерді монтаждаңыз.
Жиынтықтан бұранданы жəне сəйкес келетін
бұрауышты дайындап қойыңыз.
Тасымалдау тұтқасын орнатыңыз
1. Тасымалдау тұтқасын бекітіңіз.
2. Тасымалдау тұтқасын 3 бұрандамен бекітіңіз.
Сурет C
Жоғары қысымды шланг/желіге қосу
кабелі үшін қойманы орнату
1. Жоғары қысымды шланг/желіге қосу кабелінің
ұстағышын тасымалдау тұтқасының
ортасындағы ұстағышта сақтау.
Сақтау орны сырт етіп бекітіледі.
Сурет D
Бүріккіш түтікке арналған қойманы
орнатыңыз
1. Бүріккіш түтікке арналған қойманы құрылғыдағы
ұстағышқа итеріңіз.
2. Сақтауды соңғы күйінде нық ұстаңыз жəне
бұрандамен бекітіңіз.
Сурет E
Жоғары қысымды пистолетке арналған
қойманы орнатыңыз
1. Жоғары қысымды пистолетке арналған қойманы
құрылғыдағы ұстағышқа сырғытыңыз.
2. Сақтауды соңғы күйінде нық ұстаңыз жəне
бұрандамен бекітіңіз.
Сурет F
Желіге қосу кабелі үшін сақтауды
орнатыңыз
Шланг орамы жоқ құрылғылар
1. Желіге қосу кабеліне арналған қойманы сырттан
тасымалдау тұтқасындағы ұстағышқа итеріңіз.
2. Сақтауды соңғы күйінде нық ұстаңыз жəне
бұрандамен бекітіңіз.
Сурет G
Жоғары қысымды шланг орамын
орнатыңыз
Шланг орамы бар құрылғылар
1. Шланг орамасының ұстағышын бекітіңіз.
2. Ұстағышты 2 бұрандамен бекітіңіз.
Сурет H
3. Шланг орамын бекітіңіз.
Шланг орамы сырт етіп бекітіледі.
Сурет I
Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны
монтаждау
1. Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны су
жеткізуге арналған жалғағышқа бұраңыз.
Сурет J
Пайдалануға енгізу
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Жоғары тегеурінді құбыршекті толық шешіп,
ілмектер мен бұрылыстарды босатыңыз.
Нұсқау
Шланг орамы бар құрылғылар:
Жұмыс кезінде
жоғары қысымды шланг, шланг орамынан
толығымен шығарылуы керек.
3. Жоғары тегеурінді құбыршекті жоғары тегеурінді
пистолетке ол естілетіндей дыбыспен сарт етіп
жабылғанша сала беріңіз.
Сурет K
Нұсқау
Бұрандалы түтіктің дұрыс қалыпта тұруын
бақылаңыз.
4. Жоғары тегеурінді құбыршекті тез жалғағыш
қосылысқа ол естілетіндей дыбыспен сарт етіп
жабылатындай салыңыз.
Сурет L
5. Жоғары тегеурінді құбыршекті тартып
, бекіністің
сенімділігін тексеріңіз.
6. Желі істікшесінің ашасын розеткаға салыңыз.
Жоғары тегеурінді ағысты адамдарға,
жануарларға, жұмыс істеп тұрған
электрлік құрылғыға жəне құрылғының
өзіне бағыттауға тыйым салынады.
Құрылғыны аяздан қорғаңыз.
Құрылғыны қоғамдық ауыз су жеткізу
желісіне тікелей қосуға тыйым салынады.
background
Қазақша 145
Су беру
Қосылатын жүктемені Фирмалық тақтайшадан
немесе бөлімнен қараңыз Техникалық
сипаттамалары.
Сумен қамтамасыз ету кəсіпорнының нұсқауларын
сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ластанған судың келтіретін залалы
Судағы ластанулар сорғының жəне оның
жабдықтарының зақымдануына алып келеді.
KÄRCHER қорғау үшін KÄRCHER су сүзгісін
пайдалану ұсынылады (арнайы жабдық, тапсырыс
беру нөмірі 4.730-059).
Су құбырына қосылу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғының су қосылымында шлангінің
Aquastop-пен байланысы
Сорғының зақымдануы
Құрылғының су қосылымында ешқашан Aquastop-
пен байланысқан шлангіні қолданбаңыз.
Кранға Aquastop муфтасын қолдануға болады.
1. Бақша құбыршегін су жеткізуге арналған
жалғағыштың муфтасына орнатыңыз.
2. Бақша құбыршегін су құбырына қосыңыз.
Сурет M
3. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
Ашық ыдыстардан суды айдаңыз
Бұл қысыммен жууға арналған аппарат кері клапаны
бар KÄRCHER сору құбыршегімен (арнайы жабдық,
тапсырыс беру 2.643-100) беткі суларды,
мысалы, жаңбыр суына арналған бөшкеден немесе
тоғандардан ағызуға жарайды (Ағызудың
максималды биіктігін бөлімнен қараңыз Техникалық
сипаттамалары).
Сору жұмыстарын жүргізу кезінде су жеткізу үшін
жалғағыш муфта талап етілмейді.
1. Сору құбыршегін сумен толтырыңыз.
2. Сорғыш шлангіні құрылғыдағы су жеткізуге
арналған жалғағышқа бұраңыз
жəне су көзіне
жіберіңіз (мысалы, жаңбыр суына арналған
бөшкеге).
Құрылғыдағы ауаны жою
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
4. Құрылғыны су жоғары тегеурінді пистолеттен
көпіршіктерсіз шықпағанша максимум 2 минут
жұмыс істетіңіз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
6. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
Пайдалану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сорғының құрғақтай жұмыс істеуі
Құрылғының зақымдануы
Егер құрылғыда 2 минут бойы қысым пайда
болмаса, онда оны өшіріңіз жəне Ақаулар кезіндегі
көмек- бөлімдегі нұсқауларды сақтаңыз.
Жоғары қысыммен жұмыс істеу режимі
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Боялған немесе сезімтал беттердің
зақымдалуы
Ағыстың жеткілікті қашықтығы сақталмаған
жағдайда немесе тетік дұрыс таңдалмаған
жағдайда беттері зақымдалады.
Боялған беттерді тазалау кезінде 30 см-ден кем
емес шегіністі сақтаңыз.
Автомобиль шиналарын, лагын немесе сезімтал
беттерін фреза көмегімен тазаламаңыз.
1. Тетікті жоғары тегеурінді пистолетке салыңыз
жəне оны 90°-қа бұрай отырып, бекітіңіз.
Сурет N
2. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
3.
Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Тазалау құралдарымен пайдалану
ҚАУІП
Техникалық төлқұжатты сақтамау
Жуғыш құралдарды тиісінше пайдаланбаған
жағдайда денсаулыққа ауыр зақым келеді.
Жуғыш құралдың өндірушісі құраған техникалық
төлқұжатты, көбінесе жеке қорғаныс құралдары
бойынша нұсқауларды қараңыз.
Нұсқау
KÄRCHER тазалау құралдары үздіксіз жұмыс
істеуге кепілдік береді. Сізге кеңес беруге рұқсат
етіңіз немесе біздің каталогты немесе тазалағыш
заттар туралы ақпараттық парақтарымызды
сұраңыз.
Нұсқау
Жуғыш құралды тек төменгі
қысым кезінде
араластыруға болады.
1. Корпустан жуғыш құралға арналған сору
құбыршегінің талап етілетін ұзындығын
тартыңыз.
Сурет O
2. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегін жуғыш
құралдың ерітіндісі бар ыдысқа салыңыз.
3. Vario Power тетігін пайдаланыңыз.
4. Тетікті «SOFкүйіне тірелгенше бұраңыз.
Жұмыс барысында жуғыш құралдың ерітіндісі су
ағысына араластырылады.
Ұсынылатын жуу тəсілі
1. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ
бетке
шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз (кептірмей).
2. Еріген балшықты жоғары тегеурінді ағыспен
шайып тастаңыз.
Жуғыш құралмен жуғаннан кейін
1. Құрылғыны 30 секунд бойы таза сумен жуып
тастаңыз.
Жұмысты тоқтату
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
Тетігі жіберілген кезде, құрылғы өшеді. Жүйеде
жоғары қысым қалады.
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
Сурет P
3. Жұмыс кезінде 5 минуттан аса үзілістерде
құрылғыны өшіріп жүріңіз («0/OFF»).
background
146 Қазақша
Жұмыстың аяқталуы
АБАЙЛАҢЫЗ
Жүйедегі қысым
Күшті тегеурін кезінде су ағысынан жарақат алу
Жоғары тегеурінді құбыршекті жүйедегі қысымды
тастағаннан кейін ғана ажыратыңыз.
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
2. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін 30 секунд
бойы басып тұрыңыз.
Жүйеде қалған қысым тасталады.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
6. Құрылғыны су құбырының желісінен
ажыратыңыз.
7. Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
8. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны сүйреу
1. Құрылғыны тасымалдау тұтқасынан сүйреңіз.
Автомобильмен тасымалдау
1. Құрылғыны қисаймайтындай жəне
құламайтындай етіп бекітіңіз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне зақымдану қаупі бар!
Құрылғы көлбеу беттерде аударылып кетуі
мүмкін.
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны ұстау
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Шүмекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолетте ажырату
батырмасын басыңыз жəне жоғары тегеурінді
құбыршекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
4. Жоғары тегеурінді құбыршекке арналған тез
жалғағыш қосылыстың корпусын тетікпен
көрсетілген бағытта басыңыз жəне жоғары
тегеурінді құбыршекті шығарыңыз.
5. Жоғары тегеурінді құбіршекті салыңыз.
Шланг орамы жоқ құрылғылар
Уберите шланг высокого давления для хранения
на устройстве.
Шланг орамы бар құрылғылар
a Жоғары тегеурінді құбіршектің бір ұшын шланг
орамасының алдыңғы жағындағы саңылауға
салыңыз.
b Жоғары тегеурінді құбіршекті орау үшін иінді
бұраңыз.
c Жоғары тегеурінді құбіршекті екінші
қолыңызбен бағыттаңыз.
Сурет Q
d Шиыршықталған жоғары қысымды шлангты
жоғары қысымды шланг қысқышымен шланг
орамына бекітіңіз.
Сурет R
6. Құрылғыдағы желі кабелін салыңыз.
7. Бүріккіш түтіктің екеуін де, жоғары қысымды
пистолетті де тиісті қоймаға қойыңыз.
Ұзақ сақтау алдында қосымша нұсқауларды
сақтаңыз, Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету-бөлімін қараңыз.
Аяздан қорғау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалу қаупі
Толығымен кептірілмеген құрылғының аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Құрылғы мен құрамдас бөліктерін толығымен
құрғатып алыңыз.
Құрылғыны суық əсерінен қорғаңыз.
Мынаны орындау қажет:
●Құрылғы су құбырынан ажыратылған.
Жоғары тегеурінді құбыршек ажыратылған.
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді жалғағыштан су ағып
біткенше максимум 1 минут күтіңіз.
3. Құрылғыны өшіріңіз.
4. Құрылғыны жылыту бөлмесінде барлық
жабдықтарымен
бірге сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы техникалық қызмет көрсетуді талап
етпейді, яғни, оған қызмет көрсету бойынша тұрақты
жұмыстар жүргізу қажет емес.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы
електі тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы електің
зақымдалуы
Лас судың əсерінен құрылғының зақымдалуы
Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа салмас
бұрын зақымдарға тексеріңіз.
Қажет болған жағдайда, електі су жеткізуге арналған
жалғағышта тазартыңыз.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан муфтаны
алып тастаңыз.
2. Електі шығарыңыз.
3. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет S
4. Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа
салыңыз.
Жуғыш құралға арналған сүзгіні тазалау
Ұзақ сақтау кезеңінің алдында жуғыш құралға
арналған сүзгіні тазалап тұрыңыз.
1. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегінен
сүзгіні алып тастаңыз.
2. Сүзгіні су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет T
background
Қазақша 147
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат
етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз.
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
2. Фирмалық тақтада көрсетілген кернеу қорек
көзінің кернеуімен сəйкес келе ме, жоқ па,
тексеріңіз.
3. Желі баусымын зақымдарға тексеріңіз.
4. Қозғалтқыштың артық жүктелуі кезінде оның
қорғаныс
автоматы істемей қалса:
a Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
b Құрылғыны 1 сағатқа сууға қойыңыз.
c Құрылғыны қосыңыз «I/ON» жəне оны
қайтадан пайдалана бастаңыз.
Егер жиі ақаулар туындап жатса, онда
құрылғыны сервистік қызметте тексеру керек.
Құрылғы іске қосылмайды, қозғалтқыш гуілдеп
тұр
Əлсіз желінің əсерінен немесе ұзартушы кабельді
пайдаланудың əсерінен кернеудің құлауы.
1. Қосатын кезде алдымен жоғары тегеурінді
пистолетті
басыңыз, ал содан кейін құрылғыны
қосыңыз («I/ON»).
Құрылғы қысым тудырмайды
Су жеткізу жеткіліксіз.
1. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
2. Жеткілікті су мөлшері беріліп жатыр ма, жоқ па,
тексеріңіз.
3. Шүмектің реттелімін тексеріңіз.
4. Максималды сору биіктігі асып кеткен жоқ па,
тексеріңіз.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы елек ластанды.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан електі
кемпірауыздың көмегімен шығарыңыз.
2. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет S
Құрылғыдағы ауа.
1. Құрылғыны желдетіңіз:
a Құрылғыны жалғанған шүмексіз максимум 2
минутқа қосыңыз.
b Жоғары тегеурінді пистолетті басыңыз жəне су
көпіршіксіз шықпағанша күтіңіз.
c Шүмекті қосыңыз.
Қысымның күшті айырмасы
1. Жоғары тегеурінді саптаманы тазалау:
a Саптаманың саңылауынан.
b Жоғары тегеурінді саптаманы сумен жуып
алыңыз.
2. Келген судың мөлшерін тексеріңіз.
Құрылғының саңылаулылығы
1. Құрылғының шағын саңылаулылығын оның
конструкциясы қамтамасыз етеді.
Күшті
саңылаулылық кезінде авторландырылған
сервистік қызметке жүгініңіз.
Жуғыш құрал сіңбейді
1. Vario Power шүмегін пайдаланыңыз жəне оны
«SOFT» бағытына тірелгенге дейін бұраңыз.
2. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегіндегі
сүзгіні тазалаңыз.
3. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегін иілуге
тексеріңіз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
background
148 Қазақша
Техникалық сипаттамалары
(ЕО) 2019/1781 қосымшасына сəйкес алып тастау
себебі 2-бөлім (12): j)
Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Бұйым: Жоғарғы қысымды жуғыш
Типі: 1.324-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
2009/125/EG
Қолданылатын нұсқама(лар)
(ЕО) 2019/1781
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000: 2018
Сəйкестікке қолданылатын тексеру əдісі
2000/14/EC: V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының
деңгейі дБ(А)
Өлшенді: 84
Кепілдік береді: 86
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
K 5 WCM WCM
Premium
Электр желісіне қосу
Кернеу V 230 230
Фаза ~1 1
Жиілік Hz 50 50
Қосылу қуаттылығы kW 2,1 2,1
Қорғаныс класы IPX5 IPX5
Қорғау класы II
Желіні шамадан тыс
жүктелуден қорғау
(инерциялық)
A10 10
Суды қосу
Енгізу қысымы (макс.) MPa 1,2 1,2
Енгізу температурасы
(макс.)
°C 40 40
Енгізу саны (мин.) l/min 10 10
Сору биіктігі (макс.) m 0,5 0,5
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс қысымы MPa 12,5 12,5
Максималды қолжетімді
қысым
MPa 14,5 14,5
Берілетін мөлшері, су l/min 7,5 7,5
Максималды берілген
мөлшері
l/min 8,3 8,3
Берілетін мөлшері,
жуғыш құралдар
l/min 0,3 0,3
Жоғары тегеурінді
пистолеттің кері тебу
күші
N20 20
Өлшемдері мен салмағы
Типтік жұмыс салмағы kg 13,9 14,4
Ұзындығы mm 329 389
Ені mm 369 369
Биіктігі mm 901 901
EN 60335-2-79 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Қолдағы дірілдің мəні m/s
2
2,1 2,1
Белгісіздік K m/s
2
0,7 0,7
Дыбыс қысымының
деңгейі L
pA
dB(A) 70 70
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3 3
Шу деңгейі L
WA
+
белгісіздік K
WA
dB(A) 86 86
background
background
150
4-2-HC-A5-GS
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!

Specifications

Karcher 1.324-400.0 Questions and Answers