Dewalt DWE46170 7" Surface Grinding Dust Shroud

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model DWE46170.

The file format is pdf, 31 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
DWE46170
7" (178 mm) Concrete Surface Grinding Shroud with Hinged Door
178 mm (7po) Carter d’aspiration pour meuleuses de finition du béton avec capot à charnière
178 mm (7") Cubierta protectora para esmerilado de superficies de concreto
background
3
English
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
DO NOT use wire brushes with this surface grinding shroud.
DO NOT use abrasive wheels.
DO NOT grind or cut metal with a diamond cup wheel.
Fragments could loosen and fly apart.
ALWAYS use with a dust collector.
WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface
where it will not move inadvertantly, roll or cause a tripping or
falling hazard. Serious personal injury may result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS wear certified safety equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Before beginning the work, check to determine
the hazard classification of the dust produced. Use an industrial
dust extractor vacuum of the appropriate, officially approved
safety class that is in compliance with your local dust hazard
control regulations.
background
4
English
INTENDED USE
Your concrete surface grinding shroud has been designed for dust
removal of the following: grinding, leveling and polishing concrete
surfaces. It can remove dust when removing surface paint, epoxy
and glue. Using the appropriate grinder, diamond grinding wheel and
dust extractor vacuum it can be used to remove the vast majority of
static and airborne dust which without the use of the surface grinding
shroud could otherwise contaminate the working environment or pose
an increased health risk to the operator and those in close proximity.
This concrete surface grinder should ALWAYS be used with a dust
extractor vacuum designed for concrete dust removal.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
The surface grinding shroud is a professional tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
Recommended power tools to be used with this attachment are
available at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any power tool, please
contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
ASSEMBLY (FIG. 1, 2)
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off the
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Hose clamp screw
B. Hose clamp
C. Edge grinding door hinge
D. Edge grinding door
E. Intake vent
F. Dust port for universal
connector
G. Gear case adaptor
H. Adaptor for non-hubbed
diamond wheels
FIG. 1
H
F
A
B
G
C
E
D
background
5
English
Mounting and Removing Surface Grinding
Shroud (Fig. 2A–D)
NOTE: The shroud and adaptor (G) have a
I
FIG. 2A
tight fit onto the grinder. Take extra care when
mounting the shroud.
1. Follow the mounting and removing guard
instructions in the power tool manual to
remove the existing guard from grinder.
2. If present, remove the stop screw (I)
from your D
EWALT Grinder with a T40
star wrench. If a star wrench is
unavailiable, use a flat head
screwdriver or a pair locking pliers to
remove the screw.
3. With the beveled edge facing
upward from the shroud collar, insert
the gear case adaptor (G) partially
into the collar as seen in figure2B.
4. Aligning the adaptor and shroud with the gear casing, push the
both down onto the gear case with your thumbs. You can also
use a large flathead screwdriver to be sure the adaptor is seated
correctly. Both the shroud and the adaptor should slide down onto
the gear case at the same time.
FIG. 2C
5. Position shroud to desired orientation,
A
FIG. 2D
and tighten hose clamp screw (A)
securely.
6. To remove the shroud, repeat these steps
in reverse.
NOTICE: If surface grinding shroud cannot
be tightened by the hose clamp screw, do
not use the tool and take the tool and surface
grinding shroud to a service center to repair
or replace the surface grinding shroud.
Mounting Dry Diamond
K
FIG. 3
J
Surface Cup Wheels
(Fig. 3)
Follow the mounting and using cutting
wheels instructions in the tool manual
and mount the grinding wheel. DO NOT
use Type 1 cutting wheels or bonded
abrasive wheels.
Dry diamond surface cup (J) wheels are
recommended for use with this shroud.
The inner soft mount washer (K) should
be installed behind the wheel, allowing
free tool removal and proper fit and
alignment to shroud.
Hose Connection (Fig. 4–6)
WARNING: Use only power tools recommended by DEWALT with
this attachment.
For more information about DEWALT power tools compatible with this
attachment, please contact your local dealer, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
G
FIG. 2B
background
6
English
WARNING: This attachment MUST BE used with a dust extractor
system. ALWAYS wear certified safety face or dust mask.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum
is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum
instruction manual for more information.
All D
EWALT dust collection shrouds are designed to connect and
secure easily with the DEWALT universal DWV9000 connector. The
DWV9000 connector comes pre-installed on some DEWALT dust
extractors. Consult your local dealer for compatible extractors.
CONNECTING THE DWV9000 ONTO THE SHROUD (FIG. 4)
NOTE: If the DWV9000 is not installed on your dust extractor hose
refer to Installing the DWV9000 on a Dust Extraction Hose.
1. With the DWV9000 connector (M) unlocked, slide it onto the
shroud's dust port (F).
2. Lock the DWV9000 connector (M) to secure.
FIG. 4
F
F
M
INSTALLING THE DWV9000 ON A DUST EXTRACTION HOSE
(FIG. 5, 6)
The DWV9000 is can be attached to a 1–1/4" or 2–1/2" (31.8mm or
63.5mm) dust extraction hose. The DWV9000 can be used with a
2–1/2" (31.8mm) hose with the use of the DWV9190 adaptor.
For 1–1/4" (31.8mm) hoses:
1. Remove the existing hose connector (L) by twisting clockwise, or
if connector is permanently attached, remove by cutting.
2. Install the universal DWV9000 connector (M) onto the hose by
turning counterclockwise.
FIG. 5
M
L
For 2–1/2" (63.5mm) hoses:
1. Use a DWV9190 adaptor (N), and slide it onto the existing hose
connector (L).
2. Install the universal DWV9000 connector (M) onto the adaptor by
turning counterclockwise.
FIG. 6
DWV9190
M
L
N
background
7
English
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
WARNING: For your own safety, read the instruction manual for
both the grinding tool and the dust extractor vacuum before using any
accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury
and serious damage to the tool and the accessory. When servicing this
tool, use only identical replacement parts.
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum
is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum
instruction manual for more information.
1. Ensure all assembly instructions have been completed.
2. Turn the dust extractor vacuum on as instructed in the dust
extractor vacuum instruction manual.
3. Turn the tool on as instructed in the tool instruction manual and
allow it to reach full speed before making contact with work
surface.
4. Place the surface grinding shroud to flat work surface, such as a
floor or wall, and begin grinding.
5. When surface grinding is complete, turn the tool off and disconnect
from the power source. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
NOTE: The surface grinding shroud and dust extractor vacuum will
only be effective when used with a diamond surface cup wheel on a
flat surface.
Edging Use Application (Fig. 7)
This concrete grinding shroud features a hinged, edge-grinding door
to allow flush grinding against the wall.
1. Turn off the tool and disconnect from power source.
2. Open the edge grinding door (D). The door should remain open
and rest in a parked position.
3. Connect the tool to the power source.
4. Position hands and body away from
D
FIG. 7
wheel and door opening.
5. Place the door edge flush to the
work surface before turning the tool
on and begin grinding. Remove the
tool from the work surface before
turning the tool off.
6. When flush grinding is complete,
turn off the tool and disconnect
from power source.
7. Allow the tool to stop rotating
before pushing edge grinding door
(D) closed.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
background
8
English
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the
plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with
this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be
performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized
service center or other qualified service personnel. Always use
identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
background
9
English
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
background
Français
10
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant
l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements
augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager
sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de
cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
c) S’assurer que les lieux de travail sont bien aérés. Toute
exposition à la poussière sur des lieux de travail mal aérés pose
des risques à la santé.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
background
Français
11
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de tout accessoire ou pièce,
ou l’exécution de toute opération avec cet outil, autre que celle
recommandée dans ce manuel de l’utilisateur pose des risques
de dommages corporels.
b) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité propres aux carters
d’aspiration pour meuleuses de fi nition
Le carter d’aspiration doit être soigneusement fixé à l’outil
électrique et installé de façon à optimiser la sécurité, pour
que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter d’aspiration a été conçu pour collecter les poussières et
protéger l’utilisateur de tout contact accidentel avec la meule.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement
conçus pour cet outil ou recommandés par son fabricant.
Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas
automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
Utiliser exclusivement des meules boisseau diamant de
surfaçage à sec avec ce carter d’aspiration pour meuleuses
de finition. Le carter d’aspiration pour meuleuses de finition n’a
pas été conçu pour être utilisé avec des meules boisseau ou
brosses métalliques à meulage ou tronçonnage standard.
La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être
équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée
sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que
leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à
cet effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés
ou son propre cordon. Tout contact entre un fil «sous tension» et
l’accessoire de coupe pourrait également mettre «sous tension»
les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
background
Français
12
Utiliser systématiquement la poignée latérale. Fixer la poignée
solidement. La poignée latérale doit être systématiquement
utilisée pour maîtriser l’outil en permanence.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, vérifier que les accessoires, comme les meules
diamants et les tampons de soutien, ne comportent aucune
fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure
excessive. En cas de chute, vérifier que l’outil électrique ou
l’accessoire n’a pas été endommagé, et remplacer toute
pièce abîmée. Après avoir inspecté et installé un accessoire,
se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil
une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les
accessoires endommagés se brisent pendant le temps d’essai.
Au démarrage de l’outil (avec une meule neuve, ou après
l’avoir changée), maintenir l’outil dans un espace sécuritaire
et le laisser tourner une minute. Si le disque était affecté d’une
fêlure ou d’un défaut caché, il pourrait éclater en moins d’une
minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient
directement devant le disque, y compris l’utilisateur.
Porter un équipement individuel de protection. Utiliser
une protection faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières,
une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute projection abrasive
ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter
toute projection de débris engendrés par des opérations diverses.
Le masque anti-poussières, ou l’appareil de protection des voies
respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par
l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau
de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait
être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en
contact avec l’accessoire en rotation.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire
avant de poser l’outil électrique. L’accessoire en rotation
pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le
transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire
en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et entre en contact avec le corps.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le
ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et l’accumulation excessive de poussières métalliques pose des
risques d’électrocution.
Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux
inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer.
Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation de
réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou de réfrigérants fluides
pose des risques d’électrocution ou de chocs électriques.
NE PAS utiliser de brosse métallique avec ce carter
d’aspiration pour meuleuses de finition.
NE PAS utiliser de meules abrasives.
NE PAS meuler ou découper le métal avec une meule
boisseau diamant. Des fragments pourraient se détacher et être
expulsés.
Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT un système de dépoussiérage.
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la
meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Cela pose des risques de dommages corporels graves.
background
Français
13
AVERTISSEMENT: Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit
en produire beaucoup. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement
de sécurité homologué:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au
corps.
AVERTISSEMENT: avant de se mettre au travail, s’assurer
de déterminer la classification des dangers posés par les
poussières produites. Utiliser un aspirateur industriel de
la classe officielle de sécurité, appropriée et homologuée,
conformément aux consignes locales de lutte contre les
risques posés par les poussières.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement une protection
auditive individuelle appropriée. Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Vis de la bride de fixation du
tuyau
B. Bride de fixation du tuyau
C. Charnière du capot de
meulage angulaire
D. Capot de meulage angulaire
E. Bouche d’admission d’air
F. Buse de dépoussiérage pour
connecteur universel
G. Adaptateur du carter
d’engrenage
H. Adaptateur de meules
diamant à moyeu droit
background
Français
14
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Le corps d’aspiration pour les meuleuses est un outil professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Les outils électriques recommandés pour être utilisés avec cet
accessoire sont vendus séparément auprès de votre distributeur
local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin
d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou
appeler 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
ASSEMBLY (FIG. 1, 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Installation et retrait du carter
d’aspiration pour meuleuses de fi nition
(Fig. 2A–D)
REMARQUE : le carter d’aspiration et
I
FIG. 2A
l’adaptateur (G) s’encastrent étroitement sur la
meuleuse. Prendre des précautions pour
installer ce carter d’aspiration.
1. Suivez les instructions d’installation et de
retrait du dispositif de protection dans le
guide d’utilisation de l’outil pour retirer le
dispositif existant de la meuleuse.
FIG. 1
H
F
A
B
G
C
E
D
USAGE PRÉVU
Votre carter d’aspiration pour meuleuses de finition du béton a été
conçu pour l’élimination des poussières lors du meulage, nivelage et
polissage de surfaces en béton. Il peut aussi éliminer les poussières
produites lors du retrait des peintures, des colles époxydes ou
autres. Avec l’utilisation d’une meuleuse à disque, meule diamant et
d’un aspirateur appropriés, le carter d’aspiration pour meuleuses de
finition peut être utilisé pour retirer une vaste majorité des poussières
statiques atmosphériques qui en son absence pourraient contaminer
l’environnement de travail ou poser des risques accrus pour la santé
de l’utilisateur et de ceux à proximité. Ce carter d’aspiration pour
meuleuses de finition du béton doit être SYSTÉMATIQUEMENT
utilisé avec un aspirateur spécialement conçu pour l’élimination des
poussières de béton.
background
Français
15
5. Orientez correctement le carter
A
FIG. 2D
d’aspiration puis resserrez soigneusement
la vis (A) de la bride de fixation du tuyau.
6. Pour retirer le carter d’aspiration, répétez
ces étapes en sens inverse.
AVIS : s’il est impossible de resserrer le
carter d’aspiration pour meuleuses de finition
avec la vis de la bride de fixation du tuyau, ne
pas utiliser l’outil. Apporter l’outil et le carter
d’aspiration pour meuleuses de finition chez un centre de réparation
pour faire réparer ou remplacer le carter d’aspiration.
Installation de meules boisseau diamant
de surfaçage à sec (Fig.3)
Suivez les instructions d’installation et
K
FIG. 3
J
d’utilisation des meules à tronçonner
dans le guide d’utilisation de l’outil
pour installer la meule. N’utilisez PAS
de meules à tronçonner de type1 ou
des meules abrasives composites.
Il est recommandé d’utiliser des meules
boisseau diamant de surfaçage à sec
(J) avec ce carter d’aspiration. La
bague en nylon interne (K) doit être
installée derrière la meule pour en
faciliter le retrait de l’outil et assurer
un positionnement et un alignement
corrects sur le carter d’aspiration.
2. Le cas échéant, retirez la vis de butée (I) de votre meuleuse
D
EWALT à l’aide d’une clé en étoile T40. En l’absence d’une clé
en étoile, utilisez un tournevis à tête plate ou une pince-étau pour
retirer la vis.
3. Avec le bord biseauté du collier du
G
FIG. 2B
carter orienté vers le haut, insérez
partiellement l’adaptateur du carter
d’engrenage (G) sur le collier comme
illustré en figure2B.
4. En alignant l’adaptateur et le
carter d’aspiration sur le carter
d’engrenage, emboîtez-les à l’aide des pouces sur le carter
d’engrenage. Il est aussi possible d’utiliser un large tournevis à tête
plate pour assurer que l’adaptateur est bien positionné. Le carter
d’aspiration et l’adaptateur devraient glisser ensemble en place
sur le carter d’engrenage.
FIG. 2C
background
Français
16
Connexion tuyau (Fig.4–6)
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement les outils électriques
recommandés par DEWALT avec cet accessoire.
Pour plus d’informations concernant les outils électriques DEWALT
compatibles avec cet accessoire, contacter votre détaillant local,
appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre
site www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : cet accessoire DOIT ÊTRE utilisé avec un
extracteur de poussière. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un écran facial
ou un masque anti-poussières de sécurité homologué.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est fiable.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur
dépend de son système de filtrage. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.
Tous les carters d’aspiration D
EWALT ont été conçus pour s’adapter
facilement et soigneusement sur les connecteurs universels DWV9000
DEWALT. Le connecteur DWV9000 est pré installé d’usine sur certains
extracteurs de poussière DEWALT. Veuillez consulter votre détaillant
local pour connaître la liste des extracteurs compatibles.
CONNEXION DU DWV9000 AU CARTER D’ASPIRATION (FIG.4)
REMARQUE : si le DWV9000 n’est pas installé sur le tuyau de
l’extracteur de poussière, se reporter à la section Installation du
DWV9000 sur un tuyau d’extracteur de poussières.
1. Alors que le connecteur DWV9000 (M) est déverrouillé, insérez-le
sur la buse de dépoussiérage (F) du carter d’aspiration.
2. Verrouillez le connecteur DWV9000 (M) pour arrimer l’ensemble.
FIG. 4
F
F
M
INSTALLATION DU DWV9000 SUR UN TUYAU D’EXTRACTEUR
DE POUSSIÈRES (FIG.5, 6)
Le DWV9000 peut être rattaché à un tuyau de système de
dépoussiérage de 31,8 mm ou 63,5 mm (1–1/4 ou 2–1/2 po). Le
DWV9000 peut être utilisé avec un tuyau de 63,5mm (2–1/2 po) à
l’aide de l’adaptateur DWV9190.
Pour les tuyaux de 31,8mm (1–1/4po):
1. Retirez le raccord de tuyau (L) existant en le tournant vers la droite,
ou s’il y est rattaché de façon permanente, retirez-le en le coupan.
2. Installez le connecteur universel DWV9000 (M) sur le tuyau en le
tournant vers la gauche.
background
Français
17
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, lire le manuel de l’utilisateur
de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant l’utilisation de tout
accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente les
risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement
l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil,
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur
dépend de son système de filtrage. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.
1. Assurez-vous que toutes les instructions d’assemblage ont bien
été suivies.
2. Allumez l’aspirateur comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur
de l’aspirateur.
3. Mettez l’outil en marche comme indiqué dans le manuel de
l’utilisateur de l’outil, et laissez-le tourner à plein régime avant de
le mettre en contact avec une surface de travail.
4. Placez le carter d’aspiration pour meuleuses de finition sur une
surface plane comme un sol ou un mur et commencez à meuler.
5. Une fois le meulage de finition terminé, arrêtez l’outil et débranchez-
le du secteur. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
REMARQUE : le carter d’aspiration pour meuleuses de finition et
l’aspirateur ne seront efficaces que s’ils sont utilisés avec une meule
boisseau diamant sur une surface plane.
Applications: meulage angulaire (Fig.7)
Le carter d’aspiration pour meuleuses de béton possède une
fonctionnalité capot de meulage angulaire permettant de meuler au
ras d’un mur.
1. Arrêtez l’outil et débranchez-le du secteur.
FIG. 5
M
L
Pour les tuyaux de 63,5 mm (2–1/2po):
1. Utilisez l’adaptateur DWV9190 (N) et insérez-le sur le raccord de
tuyau existant (L).
2. Installez le connecteur universel DWV9000 (M) sur l’adaptateur en
le tournant vers la gauche.
FIG. 6
DWV9190
M
L
N
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
background
Français
18
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le
présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
2. Ouvrez le capot de meulage
D
FIG. 7
angulaire (D). Le capot devrait
demeurer ainsi en position ouverte.
3. Connectez l’outil au secteur.
4. Positionnez les mains et le corps
hors du chemin de la meule et de
l’ouverture du capot.
5. Placez le bord du capot au raz
de la surface à travailler avant de
démarrer l’outil puis commencez à
meuler. Retirez l’outil de la pièce à
travailler avant de l’arrêter.
6. Une fois le meulage angulaire terminé, arrêtez l’outil et débranchez-
le du secteur.
7. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de refermer
le capot de meulage angulaire (D).
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
background
Français
19
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
background
Español
20
polvo antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias
podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta
y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,
utilice únicamente repuestos originales.
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
c) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
La exposición al polvo en un lugar de trabajo con poca
ventilación puede dar como resultado el deterioro de la salud.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
Defi niciones: Normas de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Advertencias generales sobre seguridad
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones para la esmeriladora y la aspiradora extractora de
background
Español
21
c) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
d) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o adaptadores, o el
desempeño de cualquier operación con esta herramienta,
distintos a los recomendados en este manual de instrucciones
puede representar un riesgo de lesiones personales.
b) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Reglas de seguridad de la cubierta
protectora para esmerilado de superfi cie
La cubierta debe ir firmemente ajustada a la herramienta
y en posición para el máximo de seguridad, de modo que
se exponga la menor parte posible del disco al operador.
La cubierta está diseñada para recoger polvo y contribuir a la
protección del operador contra el contacto accidental con el disco.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho
de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento sin riesgos.
Únicamente use discos de copa de diamante seco con esta
cubierta protectora para esmerilado de superficie. Esta
cubierta protectora para esmerilado de superficie no está prevista
para ser usada con discos de copa estándar para esmerilar o
cortar o escobillas de alambre.
La velocidad prevista del accesorio debe ser como mínimo
igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios operados a velocidades superiores a su
velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos.
Sostenga la herramienta eléctrica sólo en superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto
con un cable con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas
background
Español
22
expuestas de la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y
el operador sufra una descarga.
Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con
firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener
el control de la herramienta en todo momento.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione el accesorio, como por ejemplo el disco de
diamante, para verificar si tiene muescas o grietas, y la
almohadilla de respaldo para verificar si tiene grietas o
roturas o si está muy desgastado. Si la herramienta o el
accesorio se cae accidentalmente, revise que no esté
dañado o, si es necesario, cambie el accesorio por uno
que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar
un accesorio, colóquense usted y las personas presentes
alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la
herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado,
normalmente se terminará de romper durante este período de
prueba.
Al arrancar la herramienta con un disco nuevo o de repuesto,
sostenga la herramienta en un área bien protegida y hágala
funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o
un defecto que pasó desapercibido, se desintegrará o separará
en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta si una
persona está parada frente al disco. Esta instrucción incluye al
operador.
Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de
la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si
corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores
para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda
detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular utilizada debe ser capaz de detener
desechos despedidos por las diversas operaciones realizadas
con la herramienta. La máscara antipolvo o el respirador debe
poder filtrar partículas generadas por la operación realizada. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar
pérdida auditiva.
Coloque el cable lejos del accesorio rotativo. Si pierde el
control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a
la mano o el brazo hacia el accesorio rotativo.
Nunca suelte la herramienta hasta que el accesorio haya
dejado de girar totalmente. El accesorio rotativo puede aferrarse
a la superficie y tirar de la herramienta, haciéndole perder el control
de la misma.
No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el
accesorio rotativo podría enganchar su ropa y tirar del accesorio
hacia su cuerpo.
Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo
dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en
polvo puede ocasionar riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales.
No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes.
El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar
electrocución o descarga.
NO use escobillas de alambre con este protector para
esmerilado de superficie.
NO use discos abrasivos.
NO esmerile ni corte metal con un disco de copa de
diamante. Los fragmentos podrían aflojarse y salir despedidos.
SIEMPRE use un colector de polvo.
background
Español
23
ADVERTENCIA: Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora
en una superficie estable donde no pueda moverse de manera
accidental, deslizarse ni provocar tropezones o caídas. Puede
resultar en lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA: use SIEMPRE lentes de seguriad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE lleve equipo de seguridad certificado:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de
la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar el trabajo, verifique para
determinar la clasificación de riesgo del polvo producido. Utilice
una aspiradora extractora de polvo industrial apropiada, de la
clase de seguridad aprobada oficialmente, y en cumplimiento
con sus normativas locales de control de riesgo del polvo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva personal
apropiada. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido
producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Tornillo de fijación de la
manguera
B. Abrazadera de la manguera
C. Bisagra de puerta de
esmerilado de bordes
D. Puerta de esmerilado de
bordes
E. Orificio de entrada
F. Orificio de salida de polvo
para conector universal
G. Adaptador de la caja de
engranajes
H. Adaptador para discos de
diamante sin cubo
background
Español
24
FIG. 1
H
F
A
B
G
C
E
D
USO DEBIDO
La cubierta protectora para esmerilado de superficies de concreto
fue diseñada para eliminar el polvo de los siguientes: esmerilado,
nivelado y pulido de superficies de concreto. Puede eliminar el polvo
al eliminar la pintura, el pegamento y el adhesivo de las superficies. Al
usar la esmeriladora adecuada, el disco de diamante de esmerilar y la
aspiradora extractora de polvo, se puede eliminar la mayor cantidad de
polvo estático y transportado por el aire, que sin el uso de la cubierta
protectora para esmerilado de superficie podría contaminar el entorno
de trabajo o suponer un riesgo elevado para la salud del operador y
de las personas a su alrededor. Esta esmeriladora para superficies de
concreto debe usarse SIEMPRE con una aspiradora extractora de
polvo diseñada para la eliminación de polvo de concreto.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia
de líquidos o gases inflamables.
La cubierta protectora para esmerilado de superficie es una herramienta
profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
Las herramientas eléctricas a ser utilizadas con este aditamento están
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar alguna
herramienta eléctrica, por favor póngase en contacto con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame
al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.
dewalt.com.
ASSEMBLY (FIG. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Dichas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
Cómo montar y sacar la cubierta
protectora para esmerilado de superfi cie
(Fig. 2A–D)
NOTA: La cubierta y el adaptador (G) se
I
FIG. 2A
ajustan bien en la esmeriladora. Tenga mucho
cuidado cuando monte la cubierta.
1. Siga las instrucciones de montaje y
extracción del protector en el manual
de la herramienta eléctrica para sacar el
protector existente de la esmeriladora.
background
Español
25
2. Si lo hubiera, saque el tornillo de tope (I) de la esmeriladora
DEWALT con una llave estrella T40. Si no puede obtenerse una
llave estrella, utilice un destornillador de cabeza plana o un par de
alicates de fijación para extraer el tornillo.
3. Con el borde biselado mirando hacia
G
FIG. 2B
arriba del collar de la cubierta,
introduzca el adaptador de la caja de
engranajes (G) parcialmente en el
collar como se muestra en la
figura2B.
4. Alineando el adaptador y la cubierta
con la caja de engranajes, empújelos los dos hacia la caja de
engranajes con los pulgares. Puede usar también un destornillador
grande de cabeza plana para asegurarse de que el adaptador
esté colocado correctamente. La cubierta y el adaptador deberían
deslizarse hacia abajo en la caja de engranajes al mismo tiempo.
FIG. 2C
5. Ponga la cubierta en la orientación
A
FIG. 2D
deseada, y apriete bien el tornillo de
fijación de la manguera (A).
6. Para sacar la cubierta, repita estos paso
a la inversa.
AVISO: Si la cubierta protectora para
esmerilado de superficie no puede ajustarse
con el tornillo de fijación de la manguera,
no use la herramienta, y llévela junto con
la cubierta protectora para esmerilado de superficie a un centro de
servicio para repararla o cambiarla.
Montaje de discos de copa
de diamante seco para superfi cie (Fig. 3)
Siga las instrucciones de montaje y uso
K
FIG. 3
J
de discos de corte en el manual de la
herramienta y monte el disco de
esmerilar. NO use discos de corte tipo 1
ni discos abrasivos.
Se recomienda el uso de discos de
copa de diamante seco (J) para esta
cubierta. La arandela de soporte
amortiguador interior (K) debe instalarse
detrás del disco, lo que permite quitar
la herramienta libremente y un ajuste y
alineación adecuados con la cubierta.
background
Español
26
Conexión de la manguera (Fig. 4–6)
ADVERTENCIA: Únicamente use herramientas eléctricas
recomendadas por DEWALT con este accesorio.
Para más información sobre las herramientas eléctricas de DEWALT
compatibles con este accesorio, póngase en contacto con el
proveedor local, llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
ADVERTENCIA: Este accesorio DEBE usarse con un sistema
extractor de polvo. SIEMPRE use una mascarilla protectora o
antipolvo certificada.
NOTA: Asegure que la conexión de la manguera es segura.
NOTA: La cantidad de polvo retenido en la aspiradora extractora
de polvo depende de su sistema de filtro. Consulte el manual de
instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener más
información.
Todas las cubiertas de recolección de polvo D
EWALT están diseñadas
para conectar con el conector universal DWV9000 DEWALT y
ajustarse fácilmente a él. El conector DWV9000 viene preinstalado en
algunos extractores de polvo DEWALT. Consulte a su distribuidor local
para obtener extractores compatibles.
CONEXIÓN DEL DWV9000 A LA CUBIERTA (FIG. 4)
NOTA: Si el DWV9000 no está instalado en la manguera del extractor
de polvo consulte la sección Instalación del DWV900 en una
manguera de extractor de polvo.
1. Con el conector DWV9000 (M) desbloqueado, deslícelo en el
orificio de salida de polvo de la cubierta (F).
2. Cierre el conector DWV9000 (M) para asegurarlo.
FIG. 4
F
F
M
INSTALACIÓN DEL DWV9000 EN UNA MANGUERA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 5, 6)
El DWV9000 puede ajustarse a una manguera de extracción de polvo
de 31,8 o 63,5mm (1-1/4" o 2-1/2"). El DWV9000 puede utilizarse
con una manguera de 63,5 mm (2-1/2") utilizando el adaptador
DWV9190.
Para mangueras de 31,8mm (1-1/4"):
1. Saque el conector de manguera existente (L) girando en sentido
horario, o si el conector está unido permanentemente, sáquelo
cortándolo.
2. Instale el conector universal DWV9000 (M) en la manguera
girándolo en sentido antihorario.
background
Español
27
FIG. 5
M
L
Para mangueras de 31,8mm (2-1/2"):
1. Utilice un adaptador DWV9190 (N), y deslícelo en el conector de
manguera existente (L).
2. Instale el conector universal DWV9000 (M) en el adaptador
girándolo en sentido antihorario.
FIG. 6
DWV9190
M
L
N
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo
antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían
producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al
accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,
utilice únicamente repuestos originales.
NOTA: La cantidad de polvo retenido en la aspiradora extractora
de polvo depende de su sistema de filtro. Consulte el manual de
instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener más
información.
1. Asegure que se completaron todas las instrucciones de
ensamblado.
2. Encienda la aspiradora extractora de polvo como se indica en el
manual de instrucciones de la aspiradora extractora de polvo.
3. Encienda la herramienta como se indica en el manual de
instrucciones y permita que llegue a velocidad completa antes de
hacer contacto con la superficie de trabajo.
4. Coloque la cubierta protectora para esmerilado de superficie en
una superficie de trabajo plana como el suelo o una pared, y
comience a esmerilar.
5. Cuando se complete el esmerilado de la superficie, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación. Permita
que la herramienta deje de girar antes de soltarla.
NOTA: La cubierta protectora para esmerilado de superficie y la
aspiradora extractora de polvo únicamente serán eficaces si se usan
con un disco de copa de diamante en una superficie plana.
Aplicación de uso en bordes (fi g. 7)
Esta cubierta para esmerilado de concreto tiene una puerta de
esmerilado de bordes con bisagra que permite el esmerilado nivelado
contra la pared.
1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación.
2. Abra la puerta de esmerilado de bordes (D) La puerta debe
permanecer abierta y en posición de estacionamiento.
background
Español
28
3. Conecte la herramienta a la fuente de alimentación.
4. Posicione las manos y el cuerpo lejos
D
FIG. 7
del disco y de la abertura de la
puerta.
5. Coloque el borde de la puerta
en la superficie de trabajo, antes
de encender la herramienta y
comenzar a esmerilar. Retire la
herramienta de la superficie de
trabajo antes de apagarla.
6. Cuando se complete el esmerilado
de la superficie, apague la
herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación.
7. Deje que la herramienta pare de girar antes de empujar la puerta
de esmerilado de bordes (D) para cerrarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni
sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso
de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
background
Español
29
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
background
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
background
background
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(DEC12) Part No. N213716 DWE46170 Copyright © 2012 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Specifications

Dewalt DWE46170 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products