
Air Purifier AF 30 / AF 50
59699460
(02/23)
Deutsch 4
English 8
Français 13
Italiano 17
Español 22
Português 27
Nederlands 31
Türkçe 36
Svenska 40
Suomi 45
Norsk 49
Dansk 53
Eesti 57
Latviešu 62
Lietuviškai 66
Polski 70
Magyar 75
Čeština 80
Slovenčina 84
Slovenščina 89
Româneşte 93
Hrvatski 98
Srpski 102
Ελληνικά 107
Русский 111
Українська 117
Қазақша 121
Български 126
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
135

A
2

B C D
E F G
H I J
K
3

4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese Originalbetriebsanlei-
tung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshiweise
GEFAHR ● Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmen. ● Fassen Sie Netzstecker und Steck-
dose niemals mit feuchten Händen an. ● Erstickungs-
gefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
● Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
몇 WARNUNG ● Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur
benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen. ● Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son in der Anwendung unterwiesen wurden oder beauf-
sichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur
unter Aufsicht durchführen. ● Prüfen Sie die Netzan-
schlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf
Schäden. Nehmen Sie ein Gerät mit beschädigter Netz-
anschlussleitung nicht in Betrieb. Lassen Sie eine be-
schädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch
den autorisierten Kundendienst / Elektro-Fachkraft aus-
tauschen. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege-
und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
몇 VORSICHT ● Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der Steckdose. ● Lassen Sie
Reparaturarbeiten, den Einbau von Ersatzteilen und Ar-
beiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten
Kundendienst durchführen. ● Lufteinlass und -auslass
dürfen nicht verdeckt werden. ● Schalten Sie das Gerät
nach jedem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. ● Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle auf. ● Das Gerät ist kein Ersatz für ange-
messenes Lüften. ● Das Gerät muss einen ebenen,
standfesten Untergrund haben. ● Verwenden Sie nur
Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigege-
ben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bie-
ten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien
Betrieb des Geräts. ● Verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter Umgebung oder in Räumen mit hohen Umge-
bungstemperaturen, z.B. Badezimmer.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der in
dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen als Luftreiniger.
● Das Gerät ist zur Verwendung als Luftreiniger be-
stimmt.
● Das Gerät ist für den privaten und gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
● Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Garantie............................................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Erstinbetriebnahme ............................................. 5
Bedienung ........................................................... 5
Transport und Lagerung...................................... 6
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Technische Daten................................................ 8

Deutsch 5
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Bedientasten
2 Displayfeld
3 Bedientaste Gerät Ein- / Aus
4 Bedientaste Lüfterstufe
5 Bedientaste / Displayanzeige Automodus Ein- / Aus
6 Bedientaste ECO-Modus Ein- / Aus
7 Bedientaste / Displayanzeige Schlafmodus Ein- /
Aus
8 Bedientaste / Displayanzeige Funktionssperrung
9 Bedientaste / Displayanzeige Timer
10 Bedientaste Filterreset
11 Displayanzeige Temperatur in °C
12 Displayanzeige zeitgesteuerter Status Starten- /
Abschalten
13 Displayanzeige Lüfterstufe
14 Displayanzeige PM 2,5 Index Luftqualität (Zahlen- /
Farbanzeige)
15 Displayanzeige relative Luftfeuchtigkeit
16 Displayanzeige Filterlebensdauer
17 Luftqualitätssensor
18 Anschluss Netzteil AF 30
19 Anschlusskabel AF50
20 Lenkrollen AF50 (4x)
21 Filterabdeckung
22 Filter
23 Netzadapter AF30
Hinweis
Die Funktionseinstellungen sind nur über die Bedien-
tasten und nicht über die Displayanzeigen möglich.
Erstinbetriebnahme
Vor der Erstinbetriebnahme müssen die im Gerät be-
reits eingesetzten Feinfilter ausgepackt werden.
1. Die beiden Filterabdeckungen an Griffmulde öffnen
und mit beiden Händen abnehmen.
Abbildung B
Abbildung C
2. Die verpackten Filter an den Laschen aus dem Ge-
häuse herausnehmen.
Abbildung D
3. Die Filter auspacken.
Abbildung E
4. Die ausgepackten Filter einsetzen.
Abbildung F
5. Die Filterabdeckungen mit beiden Händen einset-
zen.
Abbildung G
6. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Si-
cherstellen, dass nach jeder Seite ein Abstand von
0,30 m eingehalten wird.
Abbildung H
7. Sicherstellen, dass die Zuluft- und der Luftauslass-
öffnungen nicht blockiert sind.
Hinweis
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder
in die Nähe der Heizung.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdmaterialien
(z.B. metallische Gegenstände) in das Gerät gelangen.
8. AF 30: Den Gerätestecker des Netzteils in das Ge-
rät stecken.
Den Netzstecker des Netzteils in eine Steckdose
stecken.
AF 50: Netzstecker des Geräts in eine Steckdose
stecken.
Abbildung I
Das Gerät ist betriebsbereit
Hinweis
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät beim ersten Mal über
Nacht durchlaufen zu lassen, um damit eine Grundrei-
nigung Ihres Raumes zu erhalten.
Hinweis
Die Tabelle mit den Stundenangaben der Displaysym-
bole für die Filterlebensdauer, siehe Filter ersetzen
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten
1. Um das Gerät einzuschalten: Ein-/ Austaste Gerät
drücken.
Abbildung I
Das Gerät startet automatisch.
Hinweis
Nach dem Einschalten leuchten die Anzeigen und Tas-
ten auf dem Bedienfeld kurz auf. Der integrierte Luft-
qualitätssensor misst automatisch die Luftqualität im
Raum.
2. Nach Bedarf können z. B. folgende Funktionen über
die Bedientasten eingestellt werden:
Lüfterstufe
Automodus
ECO-Modus
Schlafmodus
Bedienfeld sperren
Timer
Filterreset
3. Um das Gerät auszuschalten: Ein-/ Ausschalter Ge-
rät drücken.
Die Anzeigen und Tasten auf dem Bedienfeld erlö-
schen. Der Gerät ist ausgeschaltet.
Lüfterstufe einstellen
Je nach Luftqualität kann die Lüfterstufe manuell in Stu-
fe 1, 2, 3, 4 oder 5 eingestellt werden. Bei schlechter
Luftqualität, beispielsweise um Rauch herauszufiltern,
sollte das Gebläse 15 - 20 Minuten auf höchster Ge-
schwindigkeit (Stufe 5) laufen.

6 Deutsch
Hinweis
Um die Luft effektiv zu reinigen, Fenster und Türen ge-
schlossen halten während der Luftreiniger eingeschal-
tet ist,
Symbol Bedientaste für die Lüfterstufe:
● Bedientaste Lüfterstufe so oft drücken, bis die ge-
wünschte Stufe erreicht ist.
Auf dem Bedienfeld wird die gewählte Lüfterstufe
angezeigt.
Hinweis
Bei der manuellen Wahl der Lüfterstufe wird die gewähl-
te Stufe 3 Sekunden lang im Display eingeblendet bevor
im Display wieder die Werte des PM 2.5 Indexes ge-
zeigt werden.
Automodus einstellen
Im Automatischen Modus stellt der Luftreiniger je nach
Luftqualität die passende Lüfterstufe (Stufe 1, 2, 3, 4, 5)
ein.
Bei schlechter Luftqualität wird z. B. die Lüfterstufe au-
tomatisch höher eingestellt.
Symbol Bedientaste und Displayanzeige für Automo-
dus:
Bedientaste Automodus drücken. Der automatische
Modus wird ein- bzw. ausgeschaltet.
ECO- / Energiesparfunktion einstellen
Energiesparmodus ein- / ausschalten
Symbol Bedientaste und Displayanzeige für ECO- /
Energiesparmodus
Das Gerät befindet sich im Arbeitsmodus:
● Bedientaste ECO-Modus drücken.
Das Gerät wechselt in den Energiesparmodus, das
Display wird ausgeschaltet.
Das Gerät befindet sich im Energiesparmodus:
● Bedientaste ECO-Modus drücken.
Das Gerät wechselt in den Arbeitsmodus, das Dis-
play leuchtet auf.
Schlafmodus einstellen
Im Schlafmodus läuft der Ventilator mit der geringsten
Geschwindigkeit und daher sehr leise.
● Bedientaste Schlafmodus drücken. Der Schlafmo-
dus wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Symbol Bedientaste und Displayanzeige für Schlafmo-
dus:
Hinweis
Nachdem die Bedientaste Schlafmodus betätigt wurde,
sind alle Displaysymbole (außer Schlafmodus) erlo-
schen.
Nach10 Sekunden erlischt auch die Bedientaste Schlaf-
modus.
Um den Schlafmodus zu beenden, kann jede beliebige
Bedientaste (außer Ein- /Austaste) betätigt werden.
Bedienfeld sperren / entsperren
Um eine versehentliche Änderung der Einstellungen zu
verhindern, z. B. durch Kinder oder Haustiere, kann das
Bedienfeld gesperrt werden.
Symbol Bedientaste und Displayanzeige für Bedienfeld
sperren:
● Sperren: Taste 3 s drücken.
● Entsperren: Sperrtaste 3 s drücken.
Timer einstellen
Der Timer kann auf die gewünschte Laufzeit (Max. 12 h)
eingestellt werden. Wenn die eingestellte Zeit abgelau-
fen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die Ge-
bläsegeschwindigkeit kann jederzeit geändert werden.
Symbol Bedientaste und Displayanzeige für Timer:
Einschalten: Bedientaste Timer wiederholt drücken,
bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist. Im Displ
ay
wir
d die eingestellte Laufzeit angezeigt.
Ausschalten: Bedientaste Timer solange drücken
bis das Display “0” anzeigt.
Bei Einstellung “0” wird die Timerfunktion abgebro-
chen.
Filterreset nach Filterwechsel ausführen
Nach abgelaufener Filterlaufzeit müssen die Filter ge-
wechselt werden. Weitere Informationen, siehe Kapitel
Filter ersetzen
Symbol Bedientaste für Filterreset:
Anzeige PM 2,5 Luftqualität
Im Display wird die Konzentration von Feinstaub (PM
2.5) numerisch in der Einheit µg/m³ angezeigt. Zusätz-
lich wird über einen Farbindex über die Luftqualität in-
formiert:
Transport und Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
PM 2,5 Luftqualität Farbe
0- 60 Gut Blau
61 - 120 Mäßig Gelb
>120 Schlecht Rot

Deutsch 7
Pflege und Wartung
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag
Flüssigkeiten können Strom leiten und dadurch zu
schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten im-
mer das Netzteil aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät oder das Netzteil niemals ins
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät oder das Netzteil niemals nass.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Netzteil aus der Steckdose ziehen.
3. Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab-
wischen. Keine scheuernden oder ätzenden Reini-
gungsmitteln verwenden.
Filter ersetzen
Der Filter sollte spätestens nach 2500 - 3000 Stunden
Laufzeit gewechselt werden. Wenn das Gerät lauter
wird, ein unangenehmer Geruch von dem Gerät (Filter)
aus geht oder der Filter sichtbar verschmutzt ist, auch
früher.Wenn die Filterlebensdauer unter 150 Stunden
beträgt, blinkt das Symbol im Display (Blinkfrequenz 2x
/ Sekunde), um an den notwendigen Filterwechsel zu
erinnern.
Je nach Lebensdauer wird folgende Anzahl der Symbo-
le angezeigt:
1. Das Gerät ausschalten und Netzteil bzw. Netzste-
cker aus Steckdose und Gerät ziehen.
Abbildung J
2. Die beiden Filterabdeckungen an Griffmulde öffnen
und mit beiden Händen abnehmen.
Abbildung B
Abbildung C
3. Die Filter an den Laschen aus dem Gehäuse her-
ausnehmen.
Abbildung D
4. Die neuen Filter auspacken.
Abbildung E
5. Die ausgepackten Filter einsetzen.
Abbildung F
6. Die Filterabdeckungen einsetzen.
Abbildung G
7. Netzteil an Gerät und Steckdose anschließen.
8. Das Gerät einschalten.
a Zur Filterzurücksetzung (Reset) das Symbol
3 s drücken.
Abbildung K
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei-
felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Anzeige Lebensdauer Filter (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Fehler Ursache Behebung
Gerät lässt sich nicht
einschalten
Keine elektrische Spannung Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Den Stecker des Netzteils in eine andere
Steckdose stecken.
Netzteil defekt Den Kundendienst kontaktieren, um das
Netzteil auszutauschen.
Gerät defekt Den Kundendienst kontaktieren.
Display blinkt und Gerät
läuft nicht an
Filterabdeckung nicht korrekt eingesetzt Filterabdeckung korrekt einsetzen, dabei
auch auf richtigen Sitz der Filter achten.
Luftstrom ist verringert Filter verstopft Filter wechseln, siehe Kapitel Filter erset-
zen.
Filter nicht ausgepackt Filter auspacken, siehe Kapitel Erstinbe-
triebnahme.
Lüfterstufe zu gering Lüfterstufe erhöhen, siehe Kapitel Lüfter-
stufe einstellen.
Luftauslass ist blockiert Fremdkörper entfernen.
Geruchsbeseitigung in-
effektiv
Schlechte Qualität Umgebungsluft Fenster öffnen, um Belüftung zu verbes-
sern.
Filter verbraucht oder zu lange verwendet Filter ersetzen.
Lüfterstufe zu gering Lüfterstufe erhöhen, siehe Kapitel Lüfter-
stufe einstellen.
Schlechte Luftqualität Lüfterstufe zu gering Lüfterstufe erhöhen, siehe Kapitel Lüfter-
stufe einstellen.

8English
Technische Daten
* Bei 3 m Deckenhöhe und 3-fachen Luftwechsel pro
Stunde
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read these original instructions and the
safety instructions chapter before using
the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep these original instructions for future reference or
for future owners.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Only connect the device to alter-
nating current. The voltage indicated on the type plate
must match the voltage of the power source. ● Never
touch the mains plug and socket with wet hands. ● Risk
of asphyxiation. Keep packaging film out of the reach of
children. ● Operation in explosive atmospheres is pro-
hibited.
Du
rchzug Fenster und Türen schließen, während das
Gerät arbeitet.
AF 30: Raumgröße deutlich über 30 m² Maximale Raumgröße beachten.
AF 50: Raumgröße deutlich über 50 m² Maximale Raumgröße beachten.
Luftschlitze am Gerät blockiert Erforderliche Abstände zum Gerät einhal-
ten.
Nichts auf das Gerät legen.
Filter nicht ausgepackt Filter auspacken, siehe Kapitel Erstinbe-
triebnahme.
Filter verstopft oder verunreinigt. Filter wechseln, siehe Kapitel Filter erset-
zen.
Fehler Ursache Behebung
AF 30 AF 50
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V DC24V 220-240
Phase ~ 1 1
Netzfrequenz Hz 50-60 50-60
Nennleistung W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Leistungsdaten Gerät
Maximaler Luftstrom m
3
/h 320 520
Nutzfläche m
2
* 30 * 50
Filtereffizienz bei 0,3μm 99,95% 99,95%
Maximale Filterstandzeit
(abhängig vom Umfeld)
h 3000 3000
Lüftungsstufen 5 5
Maße und Gewichte
Gewicht kg 5,8 7,7
Länge x Breite x Höhe mm 260x260
x480
290x290
x560
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel dB(A) 26-51 29-53
General notes ......................................................
8
Safety instructions............................................... 8
Intended use ....................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Accessories and spare parts............................... 9
Scope of delivery................................................. 9
Warranty.............................................................. 9
Description of the device..................................... 9
Initial Start-Up ..................................................... 10
Operation ............................................................ 10
Transport and storage......................................... 11
Care and service................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 12
Technical data ..................................................... 12

English 9
몇 WARNING ● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or those with a lack of
experience and knowledge, are only allowed to use the
appliance if they are supervised or have been instructed
with respect to using the appliance safely, and under-
stand the resultant dangers involved. ● Children from
the age of 8 may use the appliance if they are super-
vised or have been instructed in its use by a person re-
sponsible for their safety, and if they have understood
the resultant dangers involved. ● Children must not play
with the appliance. ● Children must be supervised to
prevent them from playing with the appliance. ● Chil-
dren may only perform cleaning work and user mainte-
nance under supervision. ● Check the power supply
cable with mains plug for damage before operation
each time. Do not put the device into operation with a
damaged power supply cable. Have a damaged power
supply cable replaced immediately by the authorised
customer service / qualified electrician. ● Switch off the
device immediately and remove the mains plug before
performing any care and service work.
몇 CAUTION ● Do not pull the mains plug out the
socket using the power supply cable. ● Have repair
work, installation of spare parts and work on electrical
components carried out by the authorised customer ser-
vice only. ● It is prohibited to cover the air inlet and out-
let. ● Switch off the device after each use and remove
the mains plug. ● Do not place the device near a heat
source. ● The device is not a replacement for appropri-
ate ventilation. ● The device must be placed on an
even, firm subsurface. ● Only use accessories and
spare parts which are approved by the manufacturer.
Only original accessories and original spare parts en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
● Do not use the device in damp conditions or in rooms
with high ambient temperatures, e.g. bathroom.
Intended use
In accordance with the descriptions and safety instruc-
tions listed in these operating instructions, use the de-
vice only as an air purifier.
● The device is intended for use as an air purifier.
● The device is suitable for both private and commer-
cial use.
● The device is intended only for indoor use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Operation buttons
2 Display field
3 Operation button for Device On / Off
4 Fan level operation button
5 Operation button/indicator for Auto mode On / Off
6 Operation button ECO mode On / Off
7 Operation button/indicator for Sleep mode On / Off
8 Operation button/indicator Function lock
9 Operation button/indicator Timer
10 Operation button for Filter reset
11 Indicator for temperature in °C
12 Indicator for time-controlled status start-up/shut-
down
13 Indicator for fan level
14 Indicator for PM 2.5 index air quality (numerical /
colour display)
15 Indicator for relative humidity
16 Filter service life display
17 Air quality sensor
18 Connection Power supply unit AF 30
19 Connecting cable AF50
20 Steering rollers AF50 (4x)
21 Filter cover
22 filter
23 Power adapter AF30
Note
The function settings are only possible via the operation
buttons and not via the displays.

10 English
Initial Start-Up
Before initial start up, the fine filters already installed in
the unit must be unpacked.
1. Open the two filter covers on the recessed grip and
remove them with both hands.
Illustration B
Illustration C
2. Remove the packed filters from the casing using the
tabs.
Illustration D
3. Unpack the filters.
Illustration E
4. Insert the unpacked filters.
Illustration F
5. Insert the filter cover firmly with both hands.
Illustration G
6. Place the device on a level surface. Ensure that a
distance of 0.30 m is maintained to each side.
Illustration H
7. Make sure that the air intake and air outlet openings
are not blocked.
Note
Do not place the device on hot surfaces or in the imme-
diate vicinity of the room heating.
Do not allow any liquids or foreign bodies (e.g. metallic
objects) to enter the device.
8. AF 30: Insert the unit plug of the power supply unit
into the device.
Plug the mains plug of the power supply unit into a
socket.
AF 50: Plug the mains plug of the device into a
mains socket.
Illustration I
The device is ready for operation.
Note
The first time you use the device, we recommend allow-
ing it to run overnight to perform an initial basic cleaning
of your room.
Note
The table with the hours of the display symbols for the
filter service life, see Replacing the filter
Operation
Switching the device on/off
1. To switch on the device: Press the on/off button on
the device.
Illustration I
The device starts automatically.
Note
After the system is switched on, the displays and but-
tons on the control panel light up briefly. The integrated
air quality sensor measures the air quality in the room
automatically.
2. If required, the following functions, for example, can
be set via the operation buttons:
Fan level
Auto mode
ECO mode
Sleep mode
Lock control panel
Timer
Filter reset
3. To switch off the device: Press the On/Off switch of
the device.
The displays and buttons on the control panel
go
out
. The device is switched off.
Setting the fan level
Depending on the air quality, the fan level can be man-
ually set to level 1, 2, 3, 4 or 5. If the air quality is poor,
for example to filter out smoke, the blower should run at
maximum speed (level 5) for 15 - 20 minutes.
Note
To clean the air effectively, keep windows and doors
closed while the air purifier is switched on.
Symbol Operation button for the fan level:
● Press the fan level operation button repeatedly until
the desired level is reached.
The selected fan level is displayed on the control
panel.
Note
When selecting the fan level manually, the selected
speed is shown on the display for 3 seconds before the
PM 2.5 index values are shown again on the display.
Setting auto mode
In auto mode, the air purifier sets the appropriate fan
level (level 1, 2, 3, 4, 5) depending on the air quality.
In the event of poor air quality, for example, the fan level
is automatically set high.
Symbol Operation button and indicator for auto mode:
Press the Auto mode operation button. The auto-
matic mode is switched on or off.
Setting ECO / power saving function
Switch power saving mode on / off
Symbol Operation button and indicator for ECO / power
saving mode
The device is in working mode:
● Press the ECO mode operation button
.
The
device switches to power saving mode and the
display is switched off.
The device is in power saving mode:
● Press the ECO mode operation button.
The device switches to working mode, the display
lights up.
Setting sleep mode
In sleep mode, the fan runs at the lowest speed and is
therefore very quiet.
● Press the sleep mode operation button. The sleep
mode is switched on or off.
Symbol Operation button and indicator for sleep mode:

English 11
Note
After the sleep mode operation button has been
pressed, all display symbols (except sleep mode) go
out.
After 10 seconds, the sleep mode operation button also
goes out.
To exit sleep mode, press any operation button (except
the on/off button).
Lock / unlock control panel
To prevent accidental change of settings, e.g. by chil-
dren or pets, the control panel can be locked.
Symbol for the lock operation button and display for
control panel:
● Lock: Press the button for 3 seconds.
● Unlock: Press the lock button for 3 seconds.
Setting the timer
The timer can be set to the desired run time (max. 12 h).
When the set time has elapsed, the device switches off
automatically. The blower speed can be changed at any
time.
Symbol Operation button and indicator for timer:
Switching on: Press the Timer operation button re-
peatedly until the desired run time is reached. The
set run time is displayed in the display.
Switching off: Press the timer operation button until
the display shows "0".
If set to "0", the timer function is cancelled.
Perform the filter reset after filter change
After the filter lifespan has expired, the filters must be
changed. For more information, see chapter Replacing
the filter
Symbol Operation button for filter reset:
Display PM 2.5 air quality
The display shows the concentration of fine dust (PM
2.5) numerically in the unit µg/m³. In addition, a colour
index provides information about the air quality:
Transport and storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Store the device only in dry indoor rooms.
Care and service
Cleaning
DANGER
Danger of death from electric shock
Liquids can conduct electricity and thus cause serious
or fatal injuries.
Always disconnect the power supply unit from the sock-
et before cleaning and maintenance work.
Never immerse the device or the power supply unit in
water.
Never use wet cloths to clean the device or the power
supply unit.
1. Switch off the device.
2. Unplug the power supply unit from the socket.
3. Wipe the device with a soft, dry cloth. Do not use
abrasive or corrosive detergents.
Replacing the filter
The filter should be changed after 2500 - 3000 hours of
operation at the latest. If the device gets louder, an un-
pleasant smell emanates from the device (filter) or the
filter is visibly dirty, also earlier. If the filter service life is
less than 150 hours, the symbol flashes in the display
(flashing frequency 2x/second) to remind you to change
the filter.
Depending on the service life, the following number of
symbols is displayed:
1. Switch off the device, and disconnect the power
supply unit or mains plug from the socket and de-
vice.
Illustration J
2. Open the two filter covers on the recessed grip and
remove them with both hands.
Illustration B
Illustration C
3. Remove the filters from the casing using the tabs.
Illustration D
4. Unpack the new filters.
Illustration E
5. Insert the unpacked filters.
Illustration F
6. Insert the filter covers.
Illustration G
7. Connect the power supply unit to the device a
nd
socket.
8
. Switch the device on.
a To reset the filter (Reset), press the symbol
for 3 seconds.
Illustration K
PM 2.5 Air quality Colour
0 - 60 Good Blue
61 - 120 Moderate Yellow
>120 Poor Red
Display for service life of filter (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500

12 English
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
Technical data
* At 3 m ceiling height and 3 x air exchange per hour
Subject to technical changes without notice.
Fault Cause Rectification
The device cannot be
switched on
No electrical voltage present Check the socket and the power supply
fuse.
Insert the plug of the power supply unit into
another socket.
Power supply unit defective Contact Customer Service to replace the
power supply unit.
Device defective Contact Customer Service.
Display flashes and de-
vice does not start
Filter cover not inserted correctly Insert the filter cover correctly, making sure
that the filters are seated correctly.
Airflow is reduced Filter clogged Changing the filter, see chapter Replacing
the filter.
Filter not unpacked Unpacking the filter, see chapter Initial
Start-Up.
Fan level too low Increasing the fan level, see chapter Set-
ting the fan level.
Air outlet is blocked Remove foreign bodies.
Odour elimination inef-
fective
Poor ambient air quality Open windows to improve ventilation.
Filter used up or used too long Replace the filter.
Fan level too low Increasing the fan level, see chapter Set-
ting the fan level.
Poor air quality Fan level too low Increasing the fan level, see chapter Set-
ting the fan level.
Draught Close the windows and doors while the de-
vice is working.
AF 30: Room size clearly above 30 m² Observe the maximum room size.
AF 50: Room size clearly above 50 m² Observe the maximum room size.
Air slots on the device blocked Keep the required distances from the de-
vice.
Do not place anything on the device.
Filter not unpacked Unpacking the filter, see chapter Initial
Start-Up.
Filter clogged or contaminated. Changing the filter, see chapter Replacing
the filter.
AF 30 AF 50
Electrical connection
Mains voltage V DC24V 220-240
Phase ~ 1 1
Power frequency Hz 50-60 50-60
Nominal power W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Device performance data
Maximum airflow m
3
/h 320 520
Floor space m
2
* 30 * 50
Filter efficiency at 0.3 μm 99,95% 99,95%
Maximum filter working
time (depending on envi-
ronment)
h 3000 3000
Ventilation levels 5 5
Dimensions and weights
Weight kg 5.8 7.7
Length x width x height mm 260x260
x480
290x290
x560
Ambient conditions
Ambient temperature °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level dB(A) 26-51 29-53
AF 30 AF 50

Français 13
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et le cha-
pitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivre
les instructions y figurant.
Conserver la notice originale pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Ne raccordez l'appareil qu'à un
courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source de courant.
● Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de
courant avec les mains mouillées. ● Risque d'asphyxie.
Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants. ● L'utilisation dans des zones soumises à
des risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Les personnes dont
les
capacités physiques sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience ou de connais-
sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte-
ment surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dan-
gers qui en résultent. ● Les enfants peuvent utiliser l'ap-
pareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par
une personne compétente de son utilisation et des
consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont
compris les dangers pouvant en résulter. ● Les enfants
ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveil-
lez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. ● Les enfants ne peuvent effectuer le net-
toyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
● Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble d'ali-
mentation avec prise murale n'est pas endommagé.
N'utilisez pas un appareil dont le câble d'alimentation
est endommagé. Faites immédiatement remplacer un
câble d'alimentation endommagé par le SAV autorisé /
un électricien spécialisé. ● Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et maintenance puis débrancher la
fiche secteur.
몇 PRÉCAUTION ● Ne pas débrancher la fiche
secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation.
● Les travaux de réparation, la pose de pièces de re-
change ainsi que les travaux sur les composants élec-
triques ne doivent être effectués que par le SAV
autorisé. ● L'admission et la sortie d'air ne doivent
pas
ê
tre recouvertes. ● Coupez l'appareil et débranchez la
fiche secteur après chaque utilisation. ● Ne pas installer
l’appareil à proximité d’une autre source de chaleur.
● Cet appareil ne remplace pas une ventilation appro-
priée. ● L’appareil doit avoir une base plane et stable.
● Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de
rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et
pièces de rechange originaux garantissent le fonction-
nement sûr et sans défaut de votre appareil. ● Ne pas
utiliser l'appareil dans un environnement humide ou
dans des pièces à température environnante élevée,
par ex. salle de bain.
Utilisation conforme
Utilisez cet appareil exclusivement comme épurateur
d’air, conformément aux descriptions et consignes de
sécurité effectuées dans le présent mode d'emploi.
● Cet appareil est conçu pour une utilisation comme
épurateur d'air.
● Cet appareil est adapté pour un usage privé et in-
dustriel.
● Cet appareil n’est destiné qu’à une utilisation à l'in-
térieur.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Remarques générales......................................... 13
Consignes de sécurité......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement ............................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 13
Etendue de livraison............................................ 14
Garantie............................................................... 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Première mise en service.................................... 14
Commande.......................................................... 14
Transport et stockage.......................................... 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de défaut .............................. 16
Caractéristiques techniques ................................ 17

14 Français
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Touches de commande
2 Champ d’affichage
3 Touche de commande Marche/Arrêt de l’appareil
4 Touche de commande du niveau de ventilation
5 Touche de commande/affichage Marche/Arrêt du
mode automatique
6 Touche de commande Marche/Arrêt du mode ECO
7 Touche de commande/affichage Marche/Arrêt du
mode veille
8 Touche de commande/affichage du verrouillage
des fonctions
9 Touche de commande/affichage de la minuterie
10 Touche de commande de réinitialisation du filtre
11 Affichage de la température en °C
12 Affichage de l’état temporisé Démarrage/Mise hors
tension
13 Affichage du niveau de ventilation
14 Affichage de l’indice de qualité de l’air PM 2,5
(chiffres/couleurs)
15 Affichage de l’humidité relative de l’air
16 Affichage de la durée de vie du filtre
17 Capteur de qualité d’air
18 Connexion pour bloc d'alimentation AF 30
19 Câble de raccordement AF 50
20 Roues directionnelles AF 50 (4x)
21 Cache de filtre
22 Filtre
23 Adaptateur secteur AF 30
Remarque
Les réglages des fonctions ne sont possibles que via les
touches de commande et non via les affichages à
l'écran.
Première mise en service
Avant la première mise en service, les filtres fins déjà
installés dans l’appareil doivent être déballés.
1. Ouvrir les deux caches de filtre au niveau de la poi-
gnée encastrée et les retirer avec les deux mains.
Illustration B
Illustration C
2. Sortir les filtres emballés du boîtier par les lan-
guettes.
Illustration D
3. Déballer les filtres.
Illustration E
4. Insérer les filtres déballés.
Illustration F
5. Insérer les caches de filtre avec les deux mains.
Illustration G
6. Placer l'appareil sur une surface plane. S’assurer
qu’une distance de 0,30 m est respectée de chaque
côté.
Illustration H
7. S’assurer que les ouvertures d’entrée et de sortie
d’air ne sont pas obstruées.
Remarque
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ni à
proximité d’un chauffage.
Ne pas laisser de liquides ou de corps étrangers
(comme des objets métalliques, p.ex.) pénétrer dans
l’appareil.
8. AF 30 : brancher la fiche du bloc d’alimentation
dans l’appareil.
Brancher la fiche secteur du bloc d’alimentation
dans une prise de courant.
AF 50 : brancher la fiche secteur de l’appareil dans
une prise de courant.
Illustration I
L’appareil est prêt à fonctionner.
Remarque
Nous vous conseillons de laisser tourner l’appareil la
nuit la première fois pour obtenir un nettoyage en pro-
fondeur de votre local.
Remarque
Tableau des heures indiquées par les symboles à
l’écran pour la durée de vie du filtre, voir le chapitre
« Remplacement du filtre ».
Commande
Activation/désactivation de l’appareil
1. Pour activer l’appareil : appuyer sur la
touche Marche/Arrêt de l’appareil.
Illustration I
L’appareil démarre automatiquement.
Remarque
Après la mise en marche, les affichages et les touches
du tableau de commande s'allument brièvement. Le
capteur intégré de qualité de l'air mesure automatique-
ment la qualité de l'air de la pièce.
2. Selon les besoins, les fonctions suivantes peuvent
p. ex. être réglées à l’aide des touches de
commande :
Niveau de ventilation
Mode automatique
Mode ECO
Mode veille
Verrouillage du tableau de commande
Minuterie
Réinitialisation du filtre

Français 15
3. Pour désactiver l’appareil : appuyer sur le
bouton Marche/Arrêt de l’appareil.
Les affichages et les touches du tableau de com-
mande s’éteignent. L’appareil est désactivé.
Réglage du niveau de ventilation
En fonction de la qualité de l’air, la vitesse de ventilation
peut être réglée manuellement au niveau 1, 2, 3, 4 ou 5.
En cas de mauvaise qualité de l’air, par exemple pour
filtrer de la fumée, la soufflerie doit fonctionner à la vi-
tesse maximale (niveau 5) pendant 15 à 20 minutes.
Remarque
Pour purifier efficacement l'air, maintenir les fenêtres et
les portes fermées pendant que l’épurateur d'air est en
marche,
Icône de la touche de commande du niveau de
ventilation :
● Appuyer plusieurs fois sur la touche de commande
du niveau de ventilation jusqu’à ce que le niveau
souhaité soit atteint.
Le niveau de ventilation sélectionné s’affiche sur le
tableau de commande.
Remarque
Lors de la sélection manuelle du niveau de ventilation,
le niveau sélectionné s’affiche pendant 3 secondes à
l’écran, avant que les valeurs de l’indice PM 2,5 n’appa-
raissent de nouveau.
Réglage du mode automatique
En mode automatique, l’épurateur d’air règle le niveau
de ventilation approprié (niveau 1, 2, 3, 4, 5) en fonction
de la qualité de l’air.
En cas de mauvaise qualité de l’air, le niveau de venti-
lation est p. ex. automatiquement augmenté.
Icône de la touche de commande et de l’affichage du
mode automatique :
Appuyer sur la touche de commande du mode auto-
matique. Le mode automatique est activé ou désac-
tivé.
Réglage de la fonction ECO/économie d’énergie
Activation/désactivation du mode économie d’éner-
gie
Icône de la touche de commande et de l’affichage du
mode ECO/économie d’énergie
L’appareil se trouve en mode de fonctionnement :
● Appuyer sur la touche de commande du mode ECO.
L’appareil passe en mode économie d’énergie,
l’écran s’éteint.
L’appareil se trouve en mode économie d’énergie :
● Appuyer sur la touche de commande du mode ECO.
L’appareil passe en mode de fonctionnement,
l’écran s’allume.
Réglage du mode veille
En mode veille, le ventilateur fonctionne à la vitesse la
plus faible et est donc très silencieux.
● Appuyer sur la touche de commande du mode
veille. Le mode veille est activé ou désactivé.
Icône de la touche de commande et de l’affichage du
mode veille :
Remarque
Une fois la touche de commande du mode veille action-
née, toutes les icônes d’affichage (sauf celle du mode
veille) s’éteignent.
Au bout de 10 secondes, la touche de commande du
mode veille s’éteint également.
Pour quitter le mode veille, il suffit d’appuyer sur n’im-
porte quelle touche de commande (sauf la
touche Marche/Arrêt).
Verrouillage / déverrouillage du tableau de
commande
Pour éviter toute modification accidentelle des ré-
glages, par ex. par des enfants ou des animaux domes-
tiques, le tableau de commande peut être verrouillé.
Symbole de la touche de commande et affichage du
verrouillage du tableau de commande :
● Verrouillage : Appuyer sur la touche pendant 3 s.
● Déverrouillage : Appuyer sur la touche de verrouil-
lage pendant 3 s.
Réglage de la minuterie
La minuterie peut être réglée sur la durée de fonction-
nement souhaitée (max. 12 h). Une fois que la durée ré-
glée s’est écoulée, l’appareil s’éteint automatiquement.
La vitesse de la soufflerie peut être modifiée à tout moment.
Icône de la touche de commande et de l’affichage de la
minuterie :
Mise en marche : appuyer plusieurs fois sur la
touche de commande de la minuterie jusqu’à ce que
la durée de fonctionnement souhaitée soit atteinte.
L’écran affiche la durée de fonctionnement réglée.
Arrêt : appuyer sur la touche de commande de la
minuterie jusqu’à ce que l’écran affiche « 0 ».
Si le réglage est « 0 », la fonction de minuterie est
annulée.
Procéder à la réinitialisation du filtre après le
remplacement du filtre
Lorsque la durée de vie des filtres s’est écoulée, il faut
les remplacer. Pour plus d’informations, voir le chapitre
Remplacer le filtre
Icône de la touche de commande de la réinitialisation du
filtre :

16 Français
Affichage de la qualité de l'air PM 2,5
L'écran affiche la concentration de poussières fines (PM
2,5) sous forme numérique, en µg/m³. De plus, un in-
dice de couleur informe sur la qualité de l'air :
Transport et stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Stocker l'appareil uniquement dans des espaces inté-
rieurs secs.
Entretien et maintenance
Nettoyage
DANGER
Danger de mort par risque d’électrocution
Les liquides peuvent conduire le courant, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toujours le bloc secteur de la prise de cou-
rant avant de procéder à des travaux de nettoyage ou
de maintenance.
Ne plongez jamais l'appareil ou le bloc secteur dans
l'eau.
Ne nettoyez jamais l'appareil ou le bloc secteur à l’eau.
1. Éteindre l'appareil.
2. Débrancher le bloc secteur de la prise de courant.
3. Essuyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne
pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs.
Remplacer le filtre
Le filtre doit être remplacé au plus tard au bout de 2 500
à 3 000 heures de fonctionnement. Lorsque l’appareil
devient plus bruyant, qu’une odeur désagréable
s’échappe de l’appareil (filtre) ou que le filtre est visible-
ment encrassé, ou même avant. Si la durée de vie du
filtre est inférieure à 150 heures, l’icône clignote à
l’écran (fréquence de clignotement 2x/seconde) pour
rappeler qu’il faut remplacer le filtre.
Le nombre suivant d’icônes s’affiche en fonction de la
durée de vie :
1. Éteindre l’appareil et retirer le bloc d’alimentation ou
la fiche secteur de la prise de courant et de l’appa-
reil.
Illustration J
2. Ouvrir les deux caches de filtre au niveau de la poi-
gnée encastrée et les retirer avec les deux mains.
Illustration B
Illustration C
3. Sortir les filtres du boîtier par les languettes.
Illustration D
4. Déballer les filtres neufs.
Illustration E
5. Insérer les filtres déballés.
Illustration F
6. Mettre en place les caches de filtre.
Illustration G
7. Raccorder le bloc d’alimentation à l’appareil et à la
prise de courant.
8. Démarrer l’appareil.
a Pour réinitialiser le filtre, appuyer sur l’icône
pendant 3 s.
Illustration K
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
PM 2,5 Qualité de l'air Couleur
0 - 60 Bonne Bleu
61 - 120 Moyenne Jaune
>120 Mauvaise Rouge
Affichage de la durée de vie du filtre (h)
2501-3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Erreur Cause Solution
Impossible d'allumer
l'appareil
Aucune tension électrique Contrôler la prise de courant et le fusible
de l'alimentation électrique.
Brancher la fiche du bloc secteur dans une
autre prise de courant.
Bloc secteur défectueux Contacter le service après-vente pour rem-
placer le bloc secteur.
Appareil défectueux Contacter le service après-vente.
L'écran clignote et l'ap-
pareil ne démarre pas
Cache de filtre mal mis en place Mettre correctement en place le cache de
filtre, en veillant également à ce que les
filtres soient correctement positionnés.
Le flux d'air est réduit Filtres colmatés Remplacer les filtres, voir chapitre Rem-
placer le filtre.
Filtres non déballés Déballer les filtres, voir chapitre Première
mise en service.
Niveau de ventilation trop bas Augmenter le niveau de ventilation, voir
chapitre Réglage du niveau de ventilation.
La sortie d'air est obstruée Retirer les corps étrangers.

Italiano 17
Caractéristiques techniques
* Pour une hauteur sous plafond de 3 m et un renouvel-
lement d'air de 3 fois par heure
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzio-
ni originali e il capitolo sulle avvertenze
di sicurezza, Agire secondo quanto indi-
cato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per
il successivo proprietario.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
Élimination des odeurs
inefficace
Air ambiant de mauvaise qualité Ouvrir les fenêtres pour améliorer la venti-
lation.
Filtre usé ou utilisé trop longtemps Remplacer le filtre.
Niveau de ventilation trop bas Augmenter le niveau de ventilation, voir
chapitre Réglage du niveau de ventilation.
Qualité de l'air mauvaise Niveau de ventilation trop bas Augmenter le niveau de ventilation, voir
chapitre Réglage du niveau de ventilation.
Courant d'air Fermer les fenêtres et les portes lorsque
l'appareil fonctionne.
AF 30 : Taille de la pièce nettement su-
périeure à 30 m²
Tenir compte de la taille maximale de la
pièce.
AF 50 : Taille de la pièce nettement su-
périeure à 50 m²
Tenir compte de la taille maximale de la
pièce.
Grilles de ventilation de l'appareil obs-
truées
Respecter les distances requises par rap-
port à l'appareil.
Ne rien poser sur l'appareil.
Filtres non déballés Déballer les filtres, voir chapitre Première
mise en service.
Filtres colmatés ou encrassés. Remplacer les filtres, voir chapitre Rem-
placer le filtre.
Erreur Cause Solution
AF 30 AF 50
Raccordement électrique
Tension du secteur V DC24V 220-240
Phase ~ 1 1
Fréquence du secteur Hz 50-60 50-60
Puissance nominale W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Flux d’air maximal m
3
/h 320 520
Surface utile m
2
* 30 * 50
Efficacité du filtre pour
0,3 μm
99,95% 99,95%
Durée de vie maximale du
filtre (en fonction de l’envi-
ronnement)
h 3000 3000
Niveaux de ventilation 5 5
Dimensions et poids
Poids kg 5,8 7,7
Longueur x largeur x hau-
teur
mm 260x260
x480
290x290
x560
Conditions ambiantes
Température ambiante °C -10 °C
-
+40
°C
-10 °C -
+40 °C
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acous-
tique
dB(A) 26-51 29-53
Avvertenze generali ............................................ 17
Avvertenze di sicurezza ...................................... 17
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Tutela dell'ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Garanzia.............................................................. 18
Descrizione dell’apparecchio .............................. 18
Prima messa in funzione..................................... 19
Uso...................................................................... 19
Trasporto e stoccaggio........................................ 20
Cura e manutenzione.......................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 21
Dati tecnici........................................................... 22

18 Italiano
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Collegate l’apparecchio solo al-
la corrente alternata. La tensione indicata sulla targhet-
ta deve coincidere con quella della fonte di
alimentazione. ● Mai toccare e afferrare la spina e la
presa elettrica con mani bagnate. ● Pericolo di soffoca-
mento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla por-
tata dei bambini. ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
몇 AVVERTIMENTO ● Questo apparecchio
può essere usato da persone con limitate capacità fisi-
che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano po-
ca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno rice-
vuto istruzioni su come usare in sicurezza l'apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall'uso.
● L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni se supervisionati o istruiti sull’utilizzo da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza
e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Ai
bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisio-
ne. ● Controllate il cavo di rete con la spina prima di ogni
utilizzo, per accertarvi che non sia danneggiato. Non
mettete in funzione l’apparecchio in caso di danni al col-
legamento alla rete. Fate sostituite subito un cavo di re-
te danneggiato dal servizio clienti / da un elettricista
autorizzato. ● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura
e manutenzione spegnere l’apparecchio e staccare la
spina.
몇 PRUDENZA ● Non staccare la spina del cavo
di alimentazione dalla presa. ● Far eseguire i lavori di
riparazione, il montaggio dei ricambi, e i lavori sui com-
ponenti elettrici unicamente dal servizio assistenza au-
torizzato. ● L’ingresso e l’uscita dell’aria non devono
essere coperti. ● Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina. ● Non posizionare l'apparecchio nelle
vicinanze di una fonte di calore. ● L’apparecchio non è
un sostituto di un ventilatore idoneo. ● Il piano di appog-
gio dell'apparecchio deve esse stabile e piano. ● Utiliz-
zare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal
produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparec-
chio. ● Non utilizzare l’apparecchio in ambiente umido o
in locali con elevate temperature ambiente, ad es. ba-
gno.
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare l’apparecchio come purificatore d’aria solo
conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di si-
curezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
● Quest’apparecchio è destinato all’utilizzo come pu-
rificatore d’aria.
● L’apparecchio è destinato all’uso privato e commer-
ciale.
● Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’utilizzo in ambienti interni.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Tasti operativi
2 Campo di visualizzazione
3 Tasto operativo Dispositivo On / Off
4 Tasto operativo Velocità della ventola
5 Tasto operativo / display Modalità automatica On /
Off
6 Tasto operativo Modalità ECO On / Off
7 Tasto operativo / display Modalità sleep On / Off
8 Tasto operativo / display Blocco delle funzioni
9 Tasto operativo / display Timer
10 Tasto operativo Reset del filtro
11 Indicazione display temperatura in °C
12 Indicazione display stato temporizzato avvio/spe-
gnimento
13 Indicazione display velocità ventola

Italiano 19
14 Indicazione display indice di qualità dell'aria PM 2,5
(visualizzazione numerica / a colori)
15 Indicazione display umidità relativa
16 Indicazione display durata del filtro
17 Sensore di qualità dell'aria
18 Connessione per alimentatore AF 30
19 Cavo di collegamento AF50
20 Ruota girevole AF50 (4x)
21 Copertura filtro
22 Filtro
23 Adattatore di rete AF30
Nota
Le impostazioni delle funzioni sono possibili solo tramite
i tasti operativi e non tramite le indicazioni del display.
Prima messa in funzione
Prima della prima messa in funzione i filtri fini già inseriti
all’interno dell’apparecchio devono essere estratti.
1. Aprire i due coperchi dei filtri sull'impugnatura incas-
sata e rimuoverli con entrambe le mani.
Figura B
Figura C
2. Rimuovere i filtri imballati dall'alloggiamento tramite
le linguette.
Figura D
3. Disimballare i filtri.
Figura E
4. Inserire i filtri disimballati.
Figura F
5. Inserire le coperture dei filtri con entrambe le mani.
Figura G
6. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
Assicurarsi che venga mantenuta una distanza di
0,30 m su ogni lato.
Figura H
7. Assicurarsi che le aperture di alimentazione e di
uscita dell'aria non siano bloccate.
Nota
Non mettere l’apparecchio su superfici calde o nelle vi-
cinanze del riscaldamento.
Evitare che fluidi o altri materiali estranei (ad es. oggetti
metallici) penetrino nell’apparecchio.
8. AF 30: Inserire la spina dell'alimentatore nell'appa-
recchio.
Inserire la spina dell’alimentatore in una presa.
AF 50: Inserire la spina dell’apparecchio in una pre-
sa.
Figura I
L'apparecchio è pronto all'uso.
Nota
Consigliamo di lasciar funzionare per la prima volta l’ap-
parecchio durante la notte realizzando una pulizia accu-
rata del vostro ambiente.
Nota
Tabella con i dati orari dei simboli del display per la du-
rata del filtro, vedere il capitolo Sostituire il filtro.
Uso
Accendere/spegnere l’apparecchio
1. Per accendere l’apparecchio: premere il tasto on/off
sull'apparecchio.
Figura I
L’apparecchio si avvia automaticamente.
Nota
Dopo l'accensione, i display e i tasti del pannello di con-
trollo si illuminano brevemente. Il sensore di qualità
dell'aria integrato misura automaticamente la qualità
dell'aria nella stanza.
2. Se necessario, si possono impostare ad es. le se-
guenti funzioni tramite i tasti operativi:
Livello ventola
Modalità automatica
Modalità ECO
Modalità Sleep
Bloccare il pannello di controllo
Timer
Reset filtro
3. Per spegnere l’apparecchio: Premere il tasto on/off
dell'apparecchio.
I display e i tasti del pannello di controllo si spengo-
no. L’apparecchio è spento.
Regolare la velocità della ventola
A seconda della qualità dell'aria, la velocità della vento-
la può essere impostata manualmente su 1, 2, 3, 4 o 5.
In caso di qualità dell'aria scarsa, per esempio per filtra-
re il fumo, la ventola dovrebbe funzionare alla massima
velocità (5) per 15 - 20 minuti.
Nota
Per pulire l'aria in modo efficace, tenere le finestre e le
porte chiuse quando il purificatore d'aria è acceso,
Simbolo tasto operativo per la velocità della ventola:
● premere ripetutamente il tasto operativo della velo-
cità della ventola fino a raggiungere la velocità desi-
derata.
La velocità della ventola selezionata viene visualiz-
zata sul pannello di controllo.
Nota
Quando si seleziona manualmente la velocità della ven-
tola, la velocità selezionata viene visualizzata sul di-
splay per 3 secondi prima che i valori dell'indice PM 2.5
vengano nuovamente visualizzati sul display.
Impostare la modalità automatica
In modalità automatica, il purificatore d'aria imposta la
velocità appropriata della ventola (1, 2, 3, 4, 5) a secon-
da della qualità dell'aria.
Se la qualità dell'aria è scarsa, per esempio, la velocità
della ventola viene automaticamente aumentata.
Simbolo tasto operativo e indicazione del display per la
modalità automatica:
premere il tasto operativo della modalità automati-
ca. La modalità automatica è attivata o disattivata.

20 Italiano
Impostare la funzione ECO / risparmio energetico
Attivare/disattivare la modalità risparmio energeti-
co
Simbolo tasto operativo e indicazione del display per la
modalità ECO / risparmio energetico
L'apparecchio è in modalità lavoro:
● premere il tasto operativo della modalità ECO.
L'apparecchio passa alla modalità risparmio ener-
getico e il display si spegne.
L'apparecchio è in modalità risparmio energetico:
● premere il tasto operativo della modalità ECO.
L'apparecchio passa alla modalità lavoro, il display
si accende.
Impostare la modalità Sleep
In modalità Sleep, la ventola funziona alla velocità più
bassa ed è quindi molto silenziosa.
● Premere il tasto operativo della modalità Sleep. La
modalità Sleep è attivata o disattivata.
Simbolo tasto operativo e indicazione del display per la
modalità Sleep:
Nota
dopo aver premuto il tasto operativo della modalità Sle-
ep, tutti i simboli del display (tranne la modalità Sleep)
si spengono.
Dopo 10 secondi, anche il tasto operativo della modalità
Sleep si spegne.
Per uscire dalla modalità Sleep, premere qualsiasi tasto
operativo (tranne On/Off).
Blocco/sblocco del pannello di controllo
Per prevenire cambiamenti accidentali delle imposta-
zioni, ad esempio da parte di bambini o animali dome-
stici, il pannello di controllo può essere bloccato.
Icona tasto operativo e indicazione del display per bloc-
co del pannello di controllo:
● Blocco: premere il tasto per 3 secondi.
● Sblocco: premere il tasto di blocco per 3 secondi.
Impostare il timer
Il timer può essere impostato sul tempo di funzionamen-
to desiderato (max 12 ore). Quando il tempo impostato
è trascorso, l'apparecchio si spegne automaticamente.
La velocità della ventola può essere cambiata in qualsi-
asi momento.
Simbolo tasto operativo e indicazione del display per il
timer:
Attivare: premere ripetutamente il tasto operativo fi-
no a raggiungere il tempo di funzionamento deside-
rato. Il display mostra il tempo di funzionamento
impostato.
Disattivare: premere il tasto operativo del timer fin-
ché il display non mostra "0".
In caso di impostazione su "0", la funzione del timer
viene annullata.
Eseguire il reset del filtro dopo il cambio del filtro
Allo scadere della durata del filtro, è necessario sostitu-
ire i filtri. Per maggiori informazioni, vedere il capitolo
Sostituzione del filtroSostituire il filtro.
Simbolo tasto operativo per il reset del filtro:
Indicazione qualità dell'aria PM 2.5
Il display mostra la concentrazione di polveri sottili (PM
2.5) numericamente nell'unità µg/m³. Inoltre, un indice
cromatico fornisce informazioni sulla qualità dell'aria:
Trasporto e stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
Conservare l’apparecchio soltanto in vani interni asciutti.
Cura e manutenzione
Pulizia
PERICOLO
Pericolo di morte per folgorazione
I liquidi possono condurre l'elettricità e quindi causare
lesioni gravi o mortali.
Scollegare sempre l'alimentatore dalla presa prima dei
lavori di pulizia e di manutenzione.
Non immergere mai l'apparecchio o l'alimentatore in ac-
qua.
Non lavare mai l’apparecchio o l’alimentatore.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Staccare l’alimentatore dalla presa.
3. Passare sull’apparecchio un panno morbido e asciut-
to. Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
Sostituzione del filtro
Il filtro deve essere cambiato al più tardi dopo 2500 -
3000 ore di funzionamento. Se l'apparecchio diventa
più rumoroso, emana un odore sgradevole (filtro) o il fil-
tro è visibilmente sporco, anche prima. Se la durata del
filtro è inferiore a 150 ore, il simbolo lampeggia nel di-
splay (frequenza di lampeggio 2x / secondo) per ricor-
darvi di cambiare il filtro.
A seconda della durata, viene visualizzato il seguente
numero di simboli:
PM 2,5 Qualità dell'aria Colore
0- 60 Buona Blu
61 - 120 Mediocre Giallo
>120 Scarsa Rosso
Indicazione durata del filtro (h)
2501 - 3000
2001 - 2500

Italiano 21
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare l'adattatore o
la spina di rete dalla presa e dall'apparecchio.
Figura J
2. Aprire i due coperchi dei filtri sull'impugnatura incas-
sata e rimuoverli con entrambe le mani.
Figura B
Figura C
3. Rimuovere i filtri dall'alloggiamento tramite le lin-
guette.
Figura D
4. Disimballare i nuovi filtri.
Figura E
5. Inserire i filtri disimballati.
Figura F
6. Inserire le coperture dei filtri.
Figura G
7. Collegare l'alimentatore all'apparecchio e alla pre-
sa.
8. Accendere l'apparecchio.
a Per resettare il filtro (reset), premere il simbolo
per 3 secondi.
Figura K
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di
dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Indicazione durata del filtro (h)
Errore Causa Correzione
L'apparecchio non si ac-
cende
Nessuna tensione elettrica Controllare la presa e il fusibile dell'alimen-
tazione di corrente.
Inserire la spina dell'alimentatore in un'al-
tra presa.
Alimentatore difettoso Contattare il servizio clienti per sostitui
re
l
'alimentatore.
Apparecchio difettoso Contattare il servizio clienti.
Il display lampeggia e
l'apparecchio non si av-
via
Copertura del filtro non inserita corretta-
mente
Inserire correttamente la copertura del fil-
tro, assicurandosi che i filtri siano posizio-
nati correttamente.
Il flusso d'aria è ridotto Filtro intasato Cambiare il filtro, vedere il capitolo Sosti-
tuzione del filtro.
Filtro non disimballato Disimballare il filtro, vedere il capitolo Pri-
ma messa in funzione.
Velocità della ventola troppo bassa Aumentare la velocità della ventola, vedere
il capitolo Regolare la velocità della vento-
la.
L'uscita dell'aria è bloccata Rimuovere i corpi estranei.
Eliminazione degli odori
inefficace
Aria ambiente di scarsa qualità Aprire le finestre per migliorare la ventila-
zione.
Filtro esaurito o usato troppo a lungo Sostituire il filtro.
Velocità della ventola troppo bassa Aumentare la velocità della ventola, vedere
il capitolo Regolare la velocità della vento-
la.
Qualità dell’aria scadente Velocità della ventola troppo bassa Aumentare la velocità della ventola, vedere
il capitolo Regolare la velocità della vento-
la.
Tiraggio Chiudere le finestre e le porte mentre l'ap-
parecchio è in funzione.
AF 30: Dimensione della camera netta-
mente superiore a 30 m²
Rispettare le dimensioni massime della ca-
mera.
AF 50: Dimensione della camera netta-
mente superiore a 50 m²
Rispettare le dimensioni massime della ca-
mera.
Fessure per l'aria sull'apparecchio bloc-
cate
Mantenere le distanze necessarie dall'ap-
parecchio.
Non mettere nulla sull'apparecchio.
Filtro non disimballato Disimballare il filtro, vedere il capitolo Pri-
ma messa in funzione.
Filtro intasato o contaminato.
Ca
mbiare il filtro, vedere il capitolo Sosti-
tuzione del filtro.

22 Español
Dati tecnici
* A 3 m di altezza del soffitto e 3 volte il ricambio d'aria
all'ora
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original y
el capítulo Instrucciones de seguridad.
Actúe conforme a estos documentos.
Conserve el manual original para su
uso posterior o para propietarios ulterio-
res.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corp
orales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Solo conecte el equipo a corriente
alterna. La tensión indicada en la placa de característi-
cas debe coincidir con la tensión de la fuente de corrien-
te. ● Nunca toque los conectores de red y enchufes con
las manos húmedas. ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños. ● Queda pro-
hibido su uso en entornos explosivos.
몇 ADVERTENCIA ● Las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equi-
po solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión o si
han recibido formación sobre el uso seguro del equipo
y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños
mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han re-
cibido formación sobre su uso por parte de una persona
responsable de su seguridad o si están bajo supervi-
sión de un adulto y comprenden los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se d
ebe
sup
ervisar a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato. ● Los niños solo pueden realizar la
limpieza y el mantenimiento bajo supervisión. ● Com-
pruebe la presencia de daños en el cable de red con en-
chufe antes de cada uso. No ponga en funcionamiento
un equipo con cables de conexión de red dañados. En-
cargue inmediatamente la sustitución de un cable de
conexión dañado al servicio de atención al cliente auto-
rizado/electricista formado. ● Apague el dispositivo de
inmediato y desenchufe el cable de alimentación antes
de realizar todo trabajo de servicio y mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN ● Extraiga el conector de red
del enchufe sin tirar del cable de red. ● Solo el servicio
de postventa autorizado puede realizar los trabajos de
reparación, el montaje de los recambios y otros trabajos
en los componentes eléctricos. ● La entrada y la salida
de aire no deben obstruirse. ● Apague el equipo des-
pués de cada uso y desenchufe el conector de red.
● No coloque el equipo cerca de una fuente de calor.
● El equipo no sustituye una ventilación adecuada. ● El
equipo debe asentarse sobre una base lisa y estable.
● Utilice únicamente accesorios y recambios autoriza-
dos por el fabricante. Los accesorios y recambios origi-
nales garantizan un servicio seguro y sin fallos del
equipo. ● No utilice el equipo en entornos húmedos o
en habitaciones con una elevada temperatura ambien-
te, p. ej. en el baño.
AF 30 AF 50
Collegamento elettrico
Tensione di rete V DC24V 220-240
Fase ~ 1 1
Frequenza di rete Hz 50-60 50-60
Potenza nominale W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Massimo flusso d’aria m
3
/h 320 520
Superficie utile m
2
* 30 * 50
Efficienza filtro a 0,3μm 99,95% 99,95%
Durata massima del filtro
(a seconda dell'ambiente)
h 3000 3000
Livelli ventilazione 5 5
Dimensioni e pesi
Peso kg 5,8 7,7
Lunghezza x larghezza x
altezza
mm 260x260
x480
290x290
x560
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C -10 °C
-
+40
°C
-10 °C -
+40 °C
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica dB(A) 26-51 29-53
Avisos generales ................................................. 22
Instrucciones de seguridad ................................. 22
Uso previsto ........................................................ 23
Protección del medioambiente ............................ 23
Accesorios y recambios ...................................... 23
Volumen de suministro ........................................ 23
Garantía .............................................................. 23
Descripción del equipo ........................................ 23
Primera puesta en marcha .................................. 23
Manejo................................................................. 24
Transporte y almacenamiento............................. 25
Cuidado y mantenimiento.................................... 25
Ayuda en caso de fallos ...................................... 26
Datos técnicos..................................................... 26

Español 23
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente como purificador de aire si-
guiendo las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones.
● El equipo está destinado al uso como purificador de
aire.
● El equipo está destinado al uso privado e industrial.
● El equipo está destinado al uso exclusivo en interio-
res.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Teclas de mando
2 Pantalla
3 Tecla de mando Encender/apagar equipo
4 Tecla de mando Nivel del ventilador
5 Tecla de mando/indicación en pantalla Activar/des-
activar modo automático
6 Tecla de mando Activar/desactivar modo ECO
7 Tecla de mando/indicación en pantalla Activar/des-
activar modo de reposo
8 Tecla de mando/indicación en pantalla Bloquear
funciones
9 Tecla de mando/indicación en pantalla Temporiza-
dor
10 Tecla de mando Reajustar filtro
11 Indicación en pantalla Temperatura en °C
12 Indicación en pantalla Estado de arranque/desco-
nexión temporizado
13 Indicación en pantalla Nivel del ventilador
14 Indicación en pantalla Calidad del aire índice PM
2.5 (números/colores)
15 Indicación en pantalla Humedad relativa
16 Indicación en pantalla Vida útil del filtro
17 Sensor de calidad del aire
18 Conexión para fuente de alimentación AF 30
19 Cable de conexión AF50
20 Ruedas AF50 (4 uds.)
21 Tapas de los filtros
22 Filtros
23 Adaptador de alimentación AF30
Nota
Las funciones solo se pueden ajustar a través de las te-
clas de mando, no a través de las indicaciones en pan-
talla.
Primera puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, los filtros finos
que ya se encuentran en el equipo se deben desemba-
lar.
1. Abrir las dos tapas de los filtros por la abertura y re-
tirarlas con ambas manos.
Figura B
Figura C
2. Sacar los filtros embalados de la carcasa por las
lengüetas.
Figura D
3. Desembalar los filtros.
Figura E
4. Insertar los filtros desembalados.
Figura F
5. Sostener las tapas de los filtros con ambas manos.
Figura G
6. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
Asegurarse de mantener una separación de 0,30 m
a cada lado.
Figura H
7. Asegurarse de que los orificios de entrada y salida
de aire no estén bloqueados.
Nota
No coloque el equipo sobre superficies calientes ni en
las inmediaciones de la calefacción.
Evite la entrada de líquidos o materiales ajenos (p. ej.
objetos metálicos) en el equipo.

24 Español
8. AF 30: Conectar al equipo el conector de la fuente
de alimentación.
Enchufar el conector de red de la fuente de alimen-
tación a una toma de corriente.
AF 50: Enchufar el conector de red del equipo a una
toma de corriente.
Figura I
El equipo está listo para el funcionamiento
Nota
Recomendamos que la primera vez deje funcionar el
equipo durante toda la noche para realizar una limpieza
esencial de su habitación.
Nota
Para consultar la tabla con los símbolos en pantalla re-
lativos a las horas de vida útil de los filtros, véase el
Manejo
Conexión/desconexión del equipo
1. Para conectar el equipo: Pulsar la tecla de encendi-
do/apagado del equipo.
Figura I
El equipo arranca automáticamente.
Nota
Una vez encendido, las indicaciones y las teclas del pa-
nel de control se iluminan brevemente. El sensor de ca-
lidad del aire integrado mide automáticamente la
calidad del aire en la habitación.
2. Si se desea, mediante las teclas de mando se pue-
den ajustar, por ejemplo, las siguientes funciones:
Nivel del ventilador
Modo automático
Modo ECO
Modo de reposo
Bloquear panel de control
Temporizador
Reajustar filtro
3. Para desconectar el equipo: Pulsar la tecla
de
arran
que/desconexión del equipo.
Las indicaciones y las teclas del panel de control se
apagan. El equipo se desconecta.
Ajuste del nivel del ventilador
Dependiendo de la calidad del aire, el nivel del ventila-
dor puede ajustarse manualmente al nivel 1, 2, 3, 4 o 5.
Si la calidad del aire es mala, por ejemplo para filtrar hu-
mo, el ventilador debe funcionar a la máxima velocidad
(nivel 5) durante 15-20 minutos.
Nota
Para limpiar el aire correctamente, mantener las venta-
nas y las puertas cerradas mientras el purificador de ai-
re esté encendido,
Símbolo tecla de mando para nivel del ventilador:
● Pulsar la tecla de mando para el nivel del ventilador
varias veces hasta alcanzar el nivel deseado.
El nivel del ventilador seleccionado se muestra en el
panel de control.
Nota
Al seleccionar el nivel del ventilador manualmente, el
nivel seleccionado se muestra en el display durante 3
segundos antes de que los valores del índice PM 2.5
vuelvan a aparecer.
Ajuste del modo automático
En el modo automático, el purificador de aire establece
el nivel del ventilador adecuado (nivel 1, 2, 3, 4 o 5) en
función de la calidad del aire.
Si la calidad del aire es mala, por ejemplo, el nivel del
ventilador se ajusta automáticamente a un nivel más alto.
Símbolo tecla de mando e indicación en pantalla para
modo automático:
Pulsar la tecla de mando Modo automático. El modo
automático se activa o desactiva.
Ajuste de la función económica/ECO
Activación/desactivación del modo de ahorro de
energía
Símbolo tecla de mando e indicación en pantalla para el
modo ECO/ahorro de energía
El equipo está en modo de trabajo:
● Pulsar la tecla de mando Modo ECO.
El equipo pasa al modo de ahorro de energía y el
display se apaga.
El equipo está en modo de ahorro de energía:
● Pulsar la tecla de mando Modo ECO.
El equipo pasa al modo de trabajo, el display se ilu-
mina.
Ajuste del modo de reposo
En el modo de reposo, el ventilador funciona a la velo-
cidad más baja y, por tanto, es muy silencioso.
● Pulsar la tecla de mando Modo de reposo. El modo
de reposo se activa o desactiva.
Símbolo tecla de mando e indicación en pantalla para el
modo de reposo:
Nota
Tras pulsar la tecla de mando Modo de reposo, todos
los símbolos de la pantalla (excepto el modo de reposo)
se apagan.
Después de 10 segundos, la tecla de mando Modo de
reposo también se apaga.
Para salir del modo de reposo, pulsar cualquier tecla de
mando (excepto la tecla de encendido/apagado).
Bloqueo/desbloqueo del panel de control
Para evitar que, por ejemplo, niños o animales domés-
ticos modifiquen accidentalmente los ajustes, el panel
de control puede bloquearse.
Símbolo tecla de mando e indicación en pantalla para
bloqueo del panel de control:
● Bloquear: Pulsar la tecla durante 3 s.
● Desbloquear: Pulsar la tecla de bloqueo durante 3 s.

Español 25
Ajuste del temporizador
El temporizador puede ajustarse al tiempo de marcha
deseado (máx. 12 h). Una vez transcurrido el tiempo
establecido, el equipo se apaga automáticamente. La
velocidad del ventilador se puede cambiar en cualquier
momento.
Símbolo tecla de mando e indicación en pantalla para
temporizador:
Activar: Pulsar la tecla de mando Temporizador va-
rias veces hasta alcanzar el tiempo de marcha de-
seado. El display muestra el tiempo de marcha
ajustado.
Desactivar: Pulsar la tecla de mando Temporizador
hasta que el display muestre «0».
Si se ajusta a «0», la función de temporizador se
cancela.
Reajuste de los filtros después de sustituirlos
Una vez transcurrida la vida útil de los filtros, hay que
cambiarlos. Para más información, véase el capítulo
Sustitución de filtros
Símbolo tecla de mando para reajuste del filtro:
Indicación Calidad del aire PM 2.5
El display muestra la concentración de polvo fino (PM
2.5) con una cifra y la unidad de medida µg/m³. También
se agrega un índice de colores que proporciona infor-
mación sobre la calidad del aire:
Transporte y almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
Guarde el equipo solo en interiores secos.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
PELIGRO
Peligro de muerte por choque eléctrico
Los líquidos pueden conducir electricidad y, por tanto,
causar lesiones graves o mortales.
Desconecte siempre la alimentación de la toma de co-
rriente antes de realizar trabajos de limpieza y manteni-
miento.
No sumerja nunca el equipo ni la fuente de alimentación
en el agua.
No limpie nunca el equipo ni la fuente de alimentación
en húmedo.
1. Desconectar el equipo.
2. Desenchufar la fuente de alimentación.
3. Limpiar el equipo con un paño suave y seco. No uti-
lizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Sustitución de filtros
Los filtros deben cambiarse después de 2500-3000 ho-
ras de funcionamiento como máximo. Si el equipo emite
muchos ruidos, emana un olor desagradable (filtros) o
uno de los filtros está visiblemente sucio, debe cambiar-
se incluso antes.Si la vida útil del filtro es inferior a 150
horas, el símbolo parpadea en el display (frecuencia de
2 parpadeos/segundo) para recordarle que debe cam-
biar el filtro.
Dependiendo de la vida útil, se muestra el siguiente nú-
mero de símbolos:
1. Apagar el equipo y desconectar el adaptador de red
o el conector de red de la toma de corriente y de
l
e
quipo.
Figura J
2. Abrir las dos tapas de los filtros por la abertura y re-
tirarlas con ambas manos.
Figura B
Figura C
3. Sacar los filtros de la carcasa por las lengüetas.
Figura D
4. Desembalar los filtros nuevos.
Figura E
5. Insertar los filtros desembalados.
Figura F
6. Introducir las tapas de los filtros.
Figura G
7. Conectar la fuente de alimentación al equipo y a la
toma de corriente.
8. Conectar el equipo.
a Para restablecer el filtro (reajuste), pulsar el sím-
bolo durante 3 s.
Figura K
PM 2.5 Calidad del aire Color
0- 60 Buena Azul
61-120 Regular Amarillo
>120 Desfavorable Rojo
Indicación de la vida útil del filtro (h)
2501-3000
2001-2500
1501-2000
1001-1500
501-1000
1-500

26 Español
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de
duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
Datos técnicos
* Con techo de 3 m de altura y cambios de aire 3 veces
por hora
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Fallo Causa Solución
El equipo no se enciende Sin tensión eléctrica Comprobar el enchufe y el fusible de la ali-
mentación de corriente.
Insertar el conector de la fuente de alimen-
tación en otra toma de corriente.
Fuente de alimentación defectuosa Ponerse en contacto con el servicio de
postventa para sustituir la fuente de ali-
mentación.
Equipo defectuoso Ponerse en contacto con el servicio de
postventa.
El display parpadea y el equi-
po no se pone en marcha
La tapa del filtro no está bien colocada Insertar la tapa correctamente, compro-
bando que los filtros estén bien colocados.
El flujo de aire se reduce Filtro/s obstruido/s Cambiar el/los filtro/s, véase el capítulo
Sustitución de filtros.
Filtro/s no desembalado/s Desembalar el/los filtro/s, véase el capítulo
Primera puesta en marcha.
Nivel del ventilador demasiado bajo Subir el nivel del ventilador, véase el capí-
tulo Ajuste del nivel del ventilador.
La salida de aire está bloqueada Eliminar los cuerpos extraños.
La eliminación de los
olores no es eficaz
Mala calidad del aire ambiente Abrir las ventanas para mejorar la ventila-
ción.
Filtro/s desgastado/s o utilizado/s dema-
siado tiempo
Sustituir el/los filtro/s.
Nivel del ventilador demasiado bajo Subir el nivel del ventilador, véase el capí-
tulo Ajuste del nivel del ventilador.
Mala calidad del aire Nivel del ventilador demasiado bajo Subir el nivel del ventilador, véase el capí-
tulo Ajuste del nivel del ventilador.
Corrientes de aire Cerrar las ventanas y las puertas mientras
el equipo esté funcionando.
AF 30: Dimensiones de la habitación cla-
ramente superiores a 30 m²
Tener en cuenta las dimensiones máxi-
mas.
AF 50: Dimensiones de la habitación cla-
ramente superiores a 50 m²
Tener en cuenta las dimensiones máxi-
mas.
Ranuras para aire del equipo bloquea-
das
Mantener las separaciones requeridas res-
pecto al equipo.
No colocar nada sobre el equipo.
Filtro/s no desembalado/s Desembalar el/los filtro/s, véase el capítulo
Primera puesta en marcha.
Filtro/s obstruido/s o sucio/s. Cambiar el/los filtro/s, véase el capítulo
Sustitución de filtros
.
AF 30 AF 50
Conexión eléctrica
Tensión de red V DC24V 220-240
Fase ~ 1 1
Frecuencia de red Hz 50-60 50-60
Potencia nominal W 36 50
Stand-by W < 0,5 < 0,5
Datos de potencia del equipo
Flujo de aire máximo m
3
/h 320 520
Superficie útil m
2
* 30 * 50
Eficiencia del filtro a
0,3 μm
99,95% 99,95%
Vida útil máxima del filtro
(en función del entorno)
h 3000 3000
Fases de ventilación 5 5
Peso y dimensiones
Peso kg 5,8 7,7
Longitud x anchura x altura mm 260x260
x480
290x290
x560
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica dB(A) 26-51 29-53
AF 30 AF 50

Português 27
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia este manual original e o capítu-
lo Avisos de segurança. Proceda em
conformidade.
Conserve o manual original para refe-
rência ou utilização futura.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Ligue o aparelho apenas à corrente
alterna. A tensão indicada na placa de característi
cas
tem de coincid
ir com a tensão da fonte de corrente.
● Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as
mãos húmidas. ● Perigo de asfixia. Mantenha a película
da embalagem afastada das crianças. ● Proibida a
operação em zonas com perigo de explosão.
몇 ATENÇÃO ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão ou depois de instruídas acerca
da utilização segura do aparelho e dos perigos resultan-
tes. ● As crianças acima dos 8 anos de idade devem
apenas operar o aparelho se forem aconselhadas ou
supervisionadas pela pessoa responsável pela sua se-
gurança e caso compreendam os perigos daí resultan-
tes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho.
● Supervisione as crianças para garantir que não brin-
cam com o aparelho. ● As crianças deve apenas reali-
zar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
● Antes de cada operação, verifique se existem danos
no cabo de ligação à rede com ficha de rede. Não ope-
rar um aparelho com cabo de ligação à rede danificado.
Proceda à substituição imediata de um cabo de ligação
à rede danificado junto do serviço de assistência técni-
ca/técnico electricista autorizado. ● Desligue imediata-
mente o dispositivo e retire da tomada antes de realizar
qualquer trabalho de assistência e manutenção.
몇 CUIDADO ● Retirar a ficha de rede da tomada
sem puxar. ● As reparações e a montagem de peças
sobressalentes devem apenas ser feitas pelo serviço
de assistência técnica autorizado, de forma a evitar pe-
rigos. ● A entrada e a saída de ar não podem ser cober-
tas. ● Desligue o aparelho após cada utilização e retire
a ficha de rede. ● Não colocar o aparelho próximo de
outras fontes de calor. ● O aparelho não substitui venti-
lação adequada. ● O aparelho precisa de ter uma base
plana e estável. ● Utilize acessórios e peças sobressa-
lentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar aces-
sórios e peças sobressalentes originais, garante uma
utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
● Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou em
divisões com temperatura ambiente elevada, p. ex., na
casa de banho.
Utilização prevista
Apenas utilize o aparelho como purificador de ar, de
acordo com as descrições e os avisos de segurança
contidos neste manual de instruções.
● O aparelho destina-se à utilização como purificador
de ar.
● O aparelho é adequado para uso particular e comer-
cial.
● O aparelho destina-se exclusivamente à utilização
em espaços interiores.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Indicações gerais ................................................ 27
Avisos de segurança ........................................... 27
Utilização prevista ............................................... 27
Proteção do meio ambiente ................................ 27
Acessórios e peças sobressalentes .................... 27
Volume do fornecimento...................................... 27
Garantia............................................................... 28
Descrição do aparelho ........................................ 28
Primeiro arranque................................................ 28
Operação............................................................. 28
Transporte e armazenamento ............................. 30
Conservação e manutenção ............................... 30
Ajuda em caso de avarias................................... 30
Dados técnicos.................................................... 31

28 Português
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Interrruptores de comando
2 Campo do display
3 Interrruptor de comando Ligar/Desligar aparelho
4 Interrruptor de comando do nível do ventilador
5 Interrruptor de comando/Indicação do display Modo
automático Ligar/Desligar
6 Interrruptor de comando Modo ECO Ligar/Desligar
7 Interrruptor de comando/Indicação do display Modo
de hibernação Ligar/Desligar
8 Interrruptor de comando/Indicação do display Blo-
queio de funcionamernto
9 Interrruptor de comando/Indicação do display Tem-
porizador
10 Interrruptor de comando Reset de filtros
11 Indicação do display Temperatura em °C
12 Indicação do display Estado temporizado start/stop
13 Indicação do display Nível do ventilador
14 Indicação do display índice PM 2,5 Qualidade do ar
(display numérico/a cores)
15 Indicação do display Humidade relativa do ar
16 Indicação do display Vida útil do filtro
17 Sensor de qualidade do ar
18 Unidade de alimentação de conexão AF 30
19 Cabo de ligação AF50
20 Roletos de direcção AF50 (4x)
21 Tampa do filtro
22 Filtro
23 Adaptador de rede AF30
Aviso
Os ajustes das funções só podem ser realizados atra-
vés dos interruptores de comando e não através das in-
dicações do display.
Primeiro arranque
Antes do primeiro arranque, os filtros finos que já se en-
contram inseridos no aparelho devem ser desempaco-
tados.
1. Abrir as duas tampas do filtro no punho rebaixado e
remover com ambas as mãos.
Figura B
Figura C
2. Retirar os filtros embalados da carcaça pelas pati-
lhas.
Figura D
3. Desembalar os filtros.
Figura E
4. Colocar os filtros desembalados.
Figura F
5. Agarrar as tampas dos filtros com ambas as mãos.
Figura G
6. Colocar o aparelho numa superfície plana. Assegu-
rar que é mantida uma distância de 0,30 m para ca-
da lado.
Figura H
7. Certifique-se de que as aberturas de entrada e de
saída de ar não estão bloqueadas.
Aviso
Não coloque o aparelho em superfícies quentes ou per-
to de aquecimento.
Não deixe entrar quaisquer líquidos ou materiais estra-
nhos (por ex., objectos metálicos) no aparelho.
8. AF 30: Inserir a ficha do aparelho da fonte de ali-
mentação no aparelho.
Ligar a ficha de rede da fonte de alimentação a uma
tomada.
AF 50: Ligar a ficha de rede do aparelho a uma to-
mada.
Figura I
O aparelho está pronto a funcionar
Aviso
Recomendamos que, na primeira vez, deixe o aparelho
a funcionar durante a noite para obter uma limpeza ge-
ral do seu espaço.
Aviso
Tabela com as indicações em horas dos símbolos do
display para a vida útil do filtro, ver o
Operação
Ligar/Desligar aparelho
1. Para ligar o aparelho: Pressionar o botão Ligar/Des-
ligar aparelho.
Figura I
O aparelho não arranca automaticamente.
Aviso
Após ligar, as indicações e os botões no painel de co-
mando acendem-se brevemente. O sensor de qualida-
de do ar integrado mede automaticamente a qualidade
do ar na divisão.
2. Se necessário, as seguintes funções, por exemplo,
podem ser definidas através dos interrruptores de
comando:
Nível do ventilador
Modo automático
Modo ECO
Modo de hibernação
Bloquear o painel de comando
Temporizador
Reinicializar o filtro
3. Para desligar o aparelho: Pressionar o interruptor
de ligação/corte do aparelho.
Os displays e teclas do painel de comando apagam-
se. O aparelho está desligado.

Português 29
Ajustar o nível do ventilador
Dependendo da qualidade do ar, o nível do ventilador
pode ser colocado manualmente na fase 1, 2, 3, 4 ou 5.
Se a qualidade do ar for má, por exemplo, para filtrar fu-
mo, a ventoinha deve funcionar à velocidade máxima
(nível 5) durante 15 a 20 minutos.
Aviso
Para purificar o ar de forma eficaz, manter as janelas e
as portas fechadas enquanto o purificador de ar estiver
ligado,
Símbolo Interrruptor de comando para o nível do venti-
lador:
● Premir repetidamente o interrruptor de comando do
nível do ventilador, até ser atingido o nível deseja-
do.
O nível do ventilador seleccionado é mostrado no
painel de comando.
Aviso
Ao seleccionar manualmente o nível do ventilador, o ní-
vel seleccionado é mostrado no display durante 3 se-
gundos, antes de os valores do índice PM 2.5 serem
novamente mostrados no display.
Ajustar o modo automático
No modo automático, o purificador de ar ajusta o nível
adequado do ventilador (nível 1, 2, 3, 4, 5) em função
da qualidade do ar.
Se a qualidade do ar for má, por exemplo, o nível do
ventilador é automaticamente ajustado para mais alto.
Símbolo Interrruptor de comando e indicação do display
para modo automático:
Premir o interrruptor de comando do modo automá-
tico. O modo automático é ligado ou desligado.
Ajustar função ECO/função de poupança de energia
Ligar/desligar o modo de poupança de energia
Símbolo Interrruptor de comando e indicação do display
para modo ECO/modo de poupança de energia
O aparelho está em modo de trabalho:
● Prima o interrruptor de comando do modo ECO.
O aparelho muda para o modo de poupança de
energia e o display é desligado.
O aparelho está em modo de poupança de energia:
● Prima o interrruptor de comando do modo ECO.
O aparelho muda para o modo de trabalho, o dis-
play acende-se.
Ajustar o modo de hibernação
No modo de hibernação, o ventilador funciona à veloci-
dade mais baixa e é, portanto, muito silencioso.
● Prima o interrruptor de comando do modo de hiber-
nação. O modo de hibernação é ligado ou desliga-
do.
Símbolo Interrruptor de comando e indicação do display
para modo de hibernação:
Aviso
Após o interrruptor de comando do modo de hibernação
ter sido premido, todos os símbolos do display (excepto
o modo de hibernação) apagam-se.
Após 10 segundos, o interrruptor de comando do modo
de hibernação também se apaga.
Para sair do modo de hibernação, premir qualquer in-
terruptor de comando (excepto o botão de ligar/desli-
gar).
Bloquear/desbloquear o painel de comando
Para evitar alterações acidentais dos ajustes, por
exemplo, por crianças ou animais de estimação, é pos-
sível bloquear o painel de comando.
Símbolo do interruptor de comando e da indicação do
display para bloquear o painel de comando:
● Bloquear: premir o botão durante 3 segundos.
● Desbloquear: premir o botão de bloqueio durante 3
segundos.
Ajustar o temporizador
O temporizador pode ser ajustado para o tempo de fun-
cionamento desejado (máx. 12 h). Quando o tempo de-
finido tiver expirado, o aparelho desliga-se
automaticamente. A velocidade do ventilador pode ser
alterada em qualquer altura.
Símbolo Interrruptor de comando e indicação do display
para temporizador:
Ligar: Premir repetidamente o interruptor de coman-
do do temporizador até ser atingido o tempo de fun-
cionamento desejado. O display mostra o tempo de
funcionamento ajustado.
Desligar: Premir o interruptor de comando do tem-
porizador até o display mostrar "0".
Se ajustado para "0", a função do temporizador é
cancelada.
Solicitar conjunto de filtros após a substituição de
filtro
Após o tempo de funcionamento do filtro ter expirado,
os filtros devem ser substituídos. Para mais informa-
ções, ver capítulo Substituir o filtro
Símbolo do interruptor de comando para reposição do
filtro:

30 Português
Indicação PM 2,5 Qualidade do ar
A concentração de pó fino (PM 2.5) é apresentada no
display de forma numérica, na unidade µg/m³. Além dis-
so, um índice de cores fornece informações sobre a
qualidade do ar:
Transporte e armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento.
Armazene o aparelho apenas em espaços interiores se-
cos.
Conservação e manutenção
Limpeza
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico
Os líquidos podem conduzir electricidade e causar as-
sim lesões graves ou fatais.
Desligue sempre a fonte de alimentação da tomada an-
tes de trabalhos de limpeza e manutenção.
Nunca mergulhe o aparelho nem a fonte de alimenta-
ção em água.
Nunca limpe o aparelho nem a fonte de alimentação
sem ser a seco.
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a fonte de alimentação da tomada.
3. Limpar o aparelho com um pano macio e seco. Não
utilizar produtos de limpeza abrasivos ou corrosi-
vos.
Substituir o filtro
O filtro deve ser substituído após 2500 a 3000 horas de
tempo de funcionamento, o mais tardar. Se o aparelho
ficar mais ruidoso, se sair um odor desagradável do
aparelho (filtro) ou se o filtro estiver visivelmente sujo,
também é possível substituir mais cedo. Se a vida útil
do filtro for inferior a 150 horas, o símbolo pisca no dis-
play (frequência de intermitência 2x/segundo) para lem-
brar da substituição de filtro necessária.
Consoante a vida útil, é exibido o número de símbolos
seguinte:
1. Desligar o aparelho e remover a fonte de alimenta-
ção ou ficha de rede da tomada e do aparelho.
Figura J
2. Abrir as duas tampas do filtro no punho rebaixado e
remover com ambas as mãos.
Figura B
Figura C
3. Retirar os filtros da carcaça pelas patilhas.
Figura D
4. Desembalar os filtros novos.
Figura E
5. Colocar os filtros desembalados.
Figura F
6. Inserir as tampas dos filtros.
Figura G
7. Ligar a fonte de alimentação ao aparelho e à toma-
da.
8. Ligar o aparelho.
a Para a reposição do filtro (Reset), premir o sím-
bolo durante 3 seg.
Figura K
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
PM 2,5 Qualidade do ar Cor
0- 60 Boa Azul
61 - 120 Média Amarelo
>120 Má Vermelho
Indicação da vida útil do filtro (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Erro Causa Reparação
É impossível ligar o apa-
relho
Sem tensão eléctrica Verificar a tomada e o fusível da alimenta-
ção eléctrica.
Inserir a ficha da fonte de alimentação nou-
tra tomada.
Falha da fonte de alimentação Contactar o serviço de assistência técnica
para substituir a fonte de alimentação.
Falha do aparelho Contactar o serviço de assistência técnica.
O display pisca e o apa-
relho não arranca
A tampa do filtro não está correctamente
colocada
Inserir correctamente a tampa do filtro, as-
segurando o assento correcto dos filtros.
A corrente de ar é reduzida Filtro entupido Substituir o filtro, ver o capítulo Substituir
o filtro.
Filtro não desembalado Desembalar o filtro, ver o capítulo Primeiro
arranque.
Nível do ventilador demasiado baixo Aumentar o nível do ventilador, ver o capí-
tulo Ajustar o nível do ventilador.
A saída de ar está bloqueada Retirar corpos estranhos.

Nederlands 31
Dados técnicos
* Com uma altura do tecto de 3 m e 3 trocas de ar por
hora
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
veiligheidsinstructies door te lezen.
Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor la-
ter gebruik of voor de volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Eliminação de odores
ineficaz
Ar ambiente de má qualidade Abrir janelas para melhorar a ventilação.
Filtro esgotado ou utilizado durante de-
masiado tempo
Substituir o filtro.
Nível do ventilador demasiado baixo Aumentar o nível do ventilador, ver o capí-
tulo Ajustar o nível do ventilador.
Má qualidade do ar Nível do ventilador demasiado baixo Aumentar o nível do ventilador, ver o capí-
tulo Ajustar o nível do ventilador.
Corrente de ar Fechar as janelas e as portas enquanto o
aparelho estiver a funcionar.
AF 30: Tamanho das salas claramente
acima de 30 m²
Ter em atenção os tamanhos máximos das
salas.
AF 50: Tamanho das salas claramente
acima de 50 m²
Ter em atenção os tamanhos máximos das
salas.
Aberturas de ar no aparelho bloqueadas Manter as distâncias necessárias em rela-
ção ao aparelho.
Não colocar nada sobre o aparelho.
Filtro não desembalado Desembalar o filtro, ver o capítulo Primeiro
arranque.
Filtro entupido ou contaminado. Substituir o filtro, ver o capítulo Substituir
o filtro.
Erro Causa Reparação
AF 30 AF 50
Ligação eléctrica
Tensão da rede V DC24V 220-240
Fase ~ 1 1
Frequência de rede Hz 50-60 50-60
Potência nominal W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Características do aparelho
Corrente de ar máxima m
3
/h 320 520
Área útil m
2
* 30 * 50
Eficiência do filtro de
0,3μm
99,95% 99,95%
Vida útil máxima do filtro
(dependendo do ambien-
te)
h 3000 3000
Níveis de ventilação 5 5
Medidas e pesos
Peso kg 5,8 7,7
Comprimento x Largura x
Altura
mm 260x260
x480
290x290
x560
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C -10 °C
-
+40
°C
-10 °C -
+40 °C
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-69
Nível acústico dB(A) 26-51 29-53
Algemene instructies........................................... 31
Veiligheidsinstructies........................................... 31
Reglementair gebruik .......................................... 32
Milieubescherming .............................................. 32
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 32
Leveringsomvang................................................ 32
Garantie .............................................................. 32
Beschrijving apparaat.......................................... 32
Eerste inbedrijfstelling......................................... 33
Bediening ............................................................ 33
Vervoer en opslag ............................................... 34
Onderhoud .......................................................... 34
Hulp bij storingen ................................................ 35
Technische gegevens.......................................... 36

32 Nederlands
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Sluit het apparaat alleen op wissel-
stroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaat-
je moet overeenkomen met de spanning van de
stroombron. ● Raak stekkers en stopcontacten nooit
met vochtige handen aan. ● Verstikkingsgevaar. Houd
verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. ● Het
apparaat mag niet in explosieve bereiken worden ge-
bruikt.
몇 WAARSCHUWING ● Personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of geestelijke capacitei-
ten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen onder begeleiding gebruiken of wan-
neer ze in het veilige gebruik van het apparaat worden
getraind en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
● Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat gebruiken
wanneer ze in het gebruik worden getraind of toezicht
op hen wordt gehouden door iemand die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voort-
vloeiende gevaren hebben begrepen. ● Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa-
raat spelen. ● Kinderen mogen reiniging en gebrui-
kersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
● Controleer de stroomkabel met netstekker voor elke
gebruik op beschadiging. Gebruik een apparaat met
een beschadigde stroomkabel niet. Laat een bescha-
digde stroomkabel onmiddellijk vervangen door de ge-
autoriseerde klantenservice/elektricien. ● Schakel he
t
appar
aat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en
trek de netstekker los.
몇 VOORZICHTIG ● Trek de netstekker niet
met de kabel uit het stopcontact. ● Laat reparatiewerk-
zaamheden, de inbouw van reserveonderdelen en
werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen
door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● De
luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden afgedekt.
● Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek het
netsnoer uit. ● Plaats het apparaat niet in de buurt van
een warmtebron. ● Het apparaat is geen geschikte ver-
vanging voor de ventilatie. ● Het apparaat moet een
vlakke, stevige ondergrond hebben. ● Gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen die worden aanbevo-
len door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele
reserveonderdelen garanderen een veilige en storings-
vrije werking van het apparaat. ● Gebruik het apparaat
niet in een vochtige omgeving of in een ruimte met hoge
omgevingstemperaturen zoals de badkamer.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend overeenkomstig de be-
schrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiks-
aanwijzing als luchtreiniger.
● Het apparaat is bedoeld voor gebruik als luchtreini-
ger.
● Dit apparaat is geschikt voor particulier en commer-
cieel gebruik.
● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik bin-
nenshuis.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Bedieningsknoppen
2 Displayveld
3 Bedieningsknop apparaat aan / uit
4 Bedieningsknop ventilatorsnelheid
5 Bedieningsknop / display automodus aan / uit
6 Bedieningsknop ECO-modus aan / uit
7 Bedieningsknop / display slaapmodus aan / uit
8 Bedieningsknop / display functievergrendeling
9 Bedieningsknop / display timer
10 Bedieningsknop filterreset
11 Display temperatuur in °C
12 Display getimede status starten / uitschakelen
13 Display ventilatorsnelheid
14 Display PM 2.5 Index luchtkwaliteit (numeriek dis-
play / kleurendisplay)
15 Display relatieve luchtvochtigheid
16 Display filterlevensduur
17 Luchtkwaliteitssensor

Nederlands 33
18 Aansluiting voedingseenheid AF 30
19 Aansluitkabel AF50
20 Zwenkwielen AF50 (4x)
21 Filterafdekking
22 Filter
23 Netadapter AF30
Instructie
De functie-instellingen zijn alleen mogelijk via de bedie-
ningsknoppen en niet via de displays.
Eerste inbedrijfstelling
Vóór de eerste inbedrijfstelling moeten de reeds in het
apparaat geplaatste fijnfilters worden uitgepakt.
1. Open de twee filterdeksels bij de verzonken hand-
greep en verwijder ze met beide handen.
Afbeelding B
Afbeelding C
2. Verwijder de verpakte filters aan de beugels uit de
behuizing.
Afbeelding D
3. Pak de filters uit.
Afbeelding E
4. Plaats de uitgepakte filters.
Afbeelding F
5. De filterdeksels met beide handen vasthouden.
Afbeelding G
6. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
Zorg ervoor dat aan elke kant een afstand van
0,30 m wordt aangehouden.
Afbeelding H
7. Zorg ervoor dat de luchttoe- en luchtafvoeropenin-
gen niet geblokkeerd zijn.
Instructie
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de
buurt van de verwarming.
Laat geen vloeistoffen of vreemde materialen (bijv. me-
talen voorwerpen) in het apparaat terechtkomen.
8. AF 30: Steek de stekker van de voedingseenheid in
het apparaat.
De netstekker van de voedingseenheid in een stop-
contact steken.
AF 50: De netstekker van het apparaat in een stop-
contact steken.
Afbeelding I
Het apparaat is bedrijfsgereed
Instructie
We raden u aan om het apparaat bij de eerste keer 's
nachts te laten doordraaien en hierdoor een basisreini-
ging van uw kamer te verkrijgen.
Instructie
De tabel met de uren van de displaysymbolen voor de
levensduur van het filter, zie hoofdstuk Filter vervangen.
Bediening
Apparaat in- / uitschakelen
1. Om het apparaat in te schakelen: aan- / uit-knop
van het apparaat indrukken.
Afbeelding I
Het apparaat start automatisch.
Instructie
Na het inschakelen lichten de lampjes en toetsen op het
bedieningsveld kort op. De geïntegreerde luchtkwali-
teitssensor meet automatisch de luchtkwaliteit in de
ruimte.
2. Indien gewenst, kunnen bijvoorbeeld de volgende
functies via de bedieningsknoppen worden inge-
steld:
Ventilatorstand
Automodus
ECO-modus
Slaapmodus
Bedieningspaneel vergrendelen
Timer
Filterreset
3. Om het apparaat uit te schakelen: aan- / uit-knop
van het apparaat indrukken.
De displays en knoppen op het bedieningspaneel
gaan uit. Het apparaat is uitgeschakeld.
Ventilatorstand instellen
Afhankelijk van de luchtkwaliteit kan de ventilatorstand
handmatig worden ingesteld op stand 1, 2, 3, 4 of 5. Als
de luchtkwaliteit slecht is, bijvoorbeeld om rook uit te fil-
teren, moet de ventilator gedurende 15 - 20 minuten op
maximumsnelheid draaien (niveau 5).
Instructie
Om de lucht effectief te reinigen, moet u ramen en deu-
ren gesloten houden terwijl de luchtreiniger aan staat,
Symbool Bedieningsknop voor de ventilatorsnelheid:
● druk herhaaldelijk op de bedieningsknop voor venti-
latorsnelheid tot de gewenste snelheid is bereikt.
De geselecteerde ventilatorsnelheid wordt weerge-
geven op het bedieningspaneel.
Instructie
Als de ventilatorsnelheid handmatig wordt geselec-
teerd, wordt de geselecteerde snelheid gedurende 3 se-
conden op het display weergegeven voordat de PM 2.5
indexwaarden opnieuw op het display worden weerge-
geven.
Automodus instellen
In de automodus stelt de luchtreiniger het juiste ventila-
tieniveau in (niveau 1, 2, 3, 4, 5), afhankelijk van de
luchtkwaliteit.
Als de luchtkwaliteit bijvoorbeeld slecht is, wordt de ven-
tilatorsnelheid automatisch hoger ingesteld.
Symbool Bedieningsknop en display voor automodus:
Bedieningsknop automodus indrukken. De automo-
dus wordt in- of uitgeschakeld.
ECO / energiebesparingsfunctie instellen
Energiebesparingsfunctie aan/uit zetten
Symbool Bedieningsknop en display voor ECO-/
energiebesparingsmodus
Het apparaat is in werkmodus:
● druk op de ECO-knop.

34 Nederlands
Het apparaat schakelt over op de energiebespa-
ringsmodus en het display wordt uitgeschakeld.
Het apparaat staat in de energiebesparingsmodus:
● druk op de ECO-knop.
Het apparaat schakelt over naar de werkmodus, het
display licht op.
Slaapmodus instellen
In de slaapmodus draait de ventilator op de laagste
snelheid en is dus zeer stil.
● Druk op de bedieningsknop slaapmodus. De slaap-
modus wordt in- of uitgeschakeld.
Symbool Bedieningsknop en display voor slaapmodus:
Instructie
Nadat de bedieningsknop voor de slaapmodus is inge-
drukt, zijn alle displaysymbolen (behalve de slaapmo-
dus) uit.
Na 10 seconden gaat ook de bedieningsknop van de
slaapmodus uit.
Om de slaapmodus te verlaten, drukt u op een willekeu-
rige bedieningsknop (behalve de aan- / uit-knop).
Bedieningsveld vergrendelen/ontgrendelen
Om te voorkomen dat instellingen per ongeluk worden
gewijzigd, bijv. door kinderen of huisdieren, kan het be-
dieningsveld worden vergrendeld.
Symbool bedieningsknop en displaylampje voor bedie-
ningsveld vergrendelen:
● Vergrendelen: Houd de toets 3 seconden ingedrukt.
● Ontgrendelen: Houd de vergrendelknop 3 seconden
ingedrukt.
Timer instellen
De timer kan op de gewenste looptijd worden ingesteld
(max. 12 uur). Nadat de ingestelde tijd is verstreken,
schakelt het apparaat automatisch uit. De ventilator-
snelheid kan op elk moment worden gewijzigd.
Symbool Bedieningsknop en display voor timer:
Inschakelen: Druk herhaaldelijk op de bedienings-
knop Timer tot de gewenste looptijd is bereikt. Op
het display verschijnt de ingestelde looptijd.
Uitschakelen: druk op de bedieningsknop van de ti-
mer tot "0" op het display verschijnt.
Indien ingesteld op "0", wordt de timerfunctie gean-
nuleerd.
Filterreset na filtervervanging uitvoeren
Nadat de filterlooptijd is verstreken, moeten de filters
worden vervangen. Zie voor meer informatie hoofdstuk
Filter vervangen.
Symbool Bedieningsknop voor filterreset:
Display PM 2,5 luchtkwaliteit
Het display geeft de concentratie van fijn stof (PM 2,5)
numeriek weer in de eenheid µg/m³. Bovendien geeft
een kleurenindex informatie over de luchtkwaliteit:
Vervoer en opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Bewaar het apparaat alleen in droge binnenruimtes.
Onderhoud
Reiniging
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Vloeistoffen kunnen elektriciteit geleiden en zo ernstige
of dodelijke verwondingen veroorzaken.
Voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact nemen.
Dompel het apparaat of de netvoeding nooit onder in
water.
Reinig het apparaat of de netvoeding nooit nat.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Trek de netvoeding uit het stopcontact.
3. Reining het apparaat met een zachte, droge doek.
Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmid-
delen.
Filter vervangen
Het filter moet uiterlijk na 2500 - 3000 bedrijfsuren wor-
den vervangen. Als het apparaat luider wordt, er een
onaangename geur uit het apparaat (filter) komt of het
filter zichtbaar vuil is, ook eerder. Als de levensduur van
het filter minder dan 150 uur is, knippert het symbool op
het display (knipperfrequentie 2x / seconde) om u eraan
te herinneren het filter te vervangen.
Afhankelijk van de gebruiksduur wordt het volgende
aantal symbolen weergegeven:
1. Schakel het apparaat uit en trek de netadapter of
netstekker uit het stopcontact en het apparaat.
Afbeelding J
PM 2,5 Luchtkwaliteit Kleur
0- 60 Goed Blauw
61 - 120 Matig Geel
>120 Slecht Rood
aanduiding levensduur filter (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500

Nederlands 35
2. Open de twee filterdeksels bij de verzonken hand-
greep en verwijder ze met beide handen.
Afbeelding B
Afbeelding C
3. Verwijder de filters aam de beugels uit de behuizing.
Afbeelding D
4. Pak het nieuwe filter uit.
Afbeelding E
5. Plaats de uitgepakte filters.
Afbeelding F
6. Plaats de filterdeksels.
Afbeelding G
7. Sluit de voedingseenheid aan op het apparaat en
het stopcontact.
8. Het apparaat inschakelen.
a Om het filter terug te zetten (reset) het symbool
3 s indrukken.
Afbeelding K
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat kan niet wor-
den ingeschakeld
Geen elektrische spanning Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Steek de stekker van de netvoeding in een
ander stopcontact.
Netvoeding defect Neem contact op met de klantenservice
om de netvoeding te vervangen.
Apparaat defect Neem contact op met de klantenservice.
Display knippert en ap-
paraat start niet
Filterafdekking niet correct geplaatst Zorg dat de filterafdekking correct is ge-
plaatst en dat de filters goed vastzitten.
De luchtstroom is ver-
minderd
Filter verstopt Vervang het filter, zie hoofdstuk Filter ver-
vangen.
Filter niet uitgepakt Pak het filter uit, zie hoofdstuk Eerste inbe-
drijfstelling.
Ventilatorstand te laag Verhoog de ventilatorstand, zie hoofdstuk
Ventilatorstand instellen.
Luchtuitlaat is geblokkeerd Verwijder vreemde voorwerpen.
Geurverwijdering on-
doeltreffend
Slechte kwaliteit van de omgevingslucht Open ramen om de ventilatie te verbete-
ren.
Filter verbruikt of te lang gebruikt Filter vervangen.
Ventilatorstand te laag Verhoog de ventilatorstand, zie hoofdstuk
Ventilatorstand instellen.
Slechte luchtkwaliteit Ventilatorstand te laag Verhoog de ventilatorstand, zie hoofdstuk
Ventilatorstand instellen.
Tocht Sluit ramen en deuren als het apparaat in
werking is.
AF 30: Kamergrootte duidelijk meer dan
30 m²
Maximale kamergrootte in acht nemen.
AF 50: Kamergrootte duidelijk meer dan
50 m²
Maximale kamergrootte in acht nemen.
Luchtsleuven op het apparaat geblok-
keerd
Houd de vereiste afstanden tot het appa-
raat aan.
Plaats niets op het apparaat.
Filter niet uitgepakt Pak het filter uit, zie hoofdstuk Eerste inbe-
drijfstelling.
Filter verstopt of vuil. Vervang het filter, zie hoofdstuk Filter ver-
vangen.

36 Türkçe
Technische gegevens
* Bij een plafondhoogte van 3 m en een drievoudige
luchtverversing per uur
Technische wijzigingen voorbehouden.
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu oriji-
nal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili
bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
bilgilere göre hareket edin.
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bi
r duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik uyarıları
TEHLIKE ● Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kay-
nağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● El-
leriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın. ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyolarını ço-
cuklardan uzak tutunuz. ● Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
몇 UYARI ● Gözetim altında tutulmaları veya ciha-
zın güvenli kullanılması konusunda eğitilmiş olmaları ve
kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamaları duru-
munda fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az
olan veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan ki-
şiler cihazı kullanabilir. ● 8 yaş üzeri çocuklar, sadece
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kul-
lanımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim altında ol-
dukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde
cihazı kullanabilir. ● Bu cihazla çocukların oynaması ya-
saktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuk-
lar gözetim altında tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve
bakımı sadece gözetim altında
yapabilir. ● Her işletim-
den önce şebeke fişi ile birlikte şebeke bağlantı hattını
hasarlara ilişkin kontrol edin. Hasarlı şebeke bağlantı
hattına sahip cihazı çalıştırmayın. Hasarlı şebeke bağ-
lantı hattının en kısa sürede yetkili müşteri hizmetleri /
elektrik uzmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın.
● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
몇 TEDBIR ● Elektrik fişini kablosundan tutarak
p
rizden çekmeyin. ● Onarım çalışmalarının, yedek par-
ça yerleştirmenin ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yapılmasını sağlayın. ● Hava girişi ve çıkışı kapatılma-
malıdır. ● Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin. ● Cihazı bir ısı kaynağının
yakınına kurmayın. ● Cihaz, gerçek bir havalandırma-
nın
yerini almaz. ● Cihaz düz, sarsılmaz bir yüzey üze-
rinde durmalıdır. ● Sadece üretici tarafından
onaylanmış olan aksesuarları ve yedek parçaları kulla-
nın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, ciha-
zın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. ● Cihazı
nemli bir ortamda veya yüksek sıcaklıklı odalarda çalış-
tırmayın, örneğin banyo.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda yer alan açıkla-
malara ve güvenlik talimatlarına uygun bir şekilde hava
temizleyici olarak kullanın.
AF 30 AF 50
Elektrische aansluiting
Netspanning V DC24V 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrequentie Hz 50-60 50-60
Nominaal vermogen W 36 50
Stand-by W < 0,5 < 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Maximale luchtstroom m
3
/h 320 520
Gebruiksoppervlakken m
2
* 30 * 50
Filterefficiëntie bij 0,3 μm 99,95% 99,95%
Maximale levensduur filter
(afhankelijk van omge-
ving)
h 3000 3000
Ventilatieniveaus 5 5
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 5,8 7,7
Lengte x breedte x hoogte mm 260x260
x480
290x290
x560
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau dB(A) 26-51 29-53
Genel uyarılar...................................................... 36
Güvenlik bilgileri .................................................. 36
Amaca uygun kullanım ........................................ 36
Çevre koruma ...................................................... 37
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 37
Teslimat kapsamı................................................. 37
Garanti................................................................. 37
Cihaz açıklaması ................................................. 37
İlk Çalıştırma ....................................................... 37
Kullanım .............................................................. 37
Taşıma ve depolama ........................................... 39
Bakım ve koruma ................................................ 39
Arıza durumunda yardım..................................... 39
Teknik veriler ....................................................... 40

Türkçe 37
● Cihaz, hava temizleyici olarak kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
● Cihaz, özel ve ticari kullanım için tasarlanmıştır.
● Cihaz sadece iç mekanda kullanım için tasarlanmış-
tır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Kumanda düğmeleri
2 Görüntü paneli
3 Cihazı açma / kapama kumanda düğmesi
4 Fan hızı kumanda düğmesi
5 Kumanda düğmesi / ekran otomatik modu açık / ka-
palı
6 Kumanda düğmesi ECO modunu açma / kapama
7 Kumanda düğmesi / uyku modunu açma / kapama
8 Kumanda düğmesi / ekran fonksiyon kilidi
9 Kumanda düğmesi / zamanlayıcı göstergesi
10 Filtre sıfırlama kumanda düğmesi
11 °C cinsinden sıcaklık ekranı
12 Zaman kontrollü durum başlatma / durdurma ekranı
13 Fan kademesi ekranı
14 PM 2,5 hava kalitesi endeksi (dijital / renkli ekran)
15 Bağıl nem ekranı
16 Filtre ömrü ekranı
17 Hava kalitesi sensörü
18 AF 30 güç paketi bağlantısı
19 AF50 bağlantı kablosu
20 Yönlendirme makarası (4x)
21 Filtre kapağı
22 Filtre
23 AF30 güç adaptörü
Not
Fonksiyon ayarları, ekranlar aracılığıyla değil, yalnızca
kumanda düğmeleri aracılığıyla yapılabilir.
İlk Çalıştırma
Cihaza önceden takılmış olan ince filtreler, ilk işletimden
önce ambalajından çıkarılmalıdır.
1. Tutma oluğundaki iki filtre kapağını açın ve iki eliniz-
le çıkarın.
Şekil B
Şekil C
2. Paketlenmiş filtreleri muhafazadan çıkarmak için tır-
nakları kullanın.
Şekil D
3. Filtreleri ambalajından çıkarın.
Şekil E
4. Ambalajından çıkarılmış filtreleri yerleştirin.
Şekil F
5. Filtre kapaklarını iki elle yerleştirin.
Şekil G
6. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın. Her iki tarafta
0,30 m'lik bir mesafe olduğundan emin olun.
Şekil H
7. Hava giriş ve çık
ış deliklerinin tıkalı olmadığından
emin olun.
Not
Cihazı sıcak yüzeylerin üzerine veya kaloriferin yakını-
na yerleştirmeyin.
Cihazın içerisine yabancı cisim (örn. metal cisimler) ve-
ya sıvı girmesine izin vermeyin.
8. AF 30: Güç beslemesi cihaz fişini cihaza takın.
Güç beslemesinin şebeke fişini prize takın.
AF 50: Cihazın şebeke fişini prize takın.
Şekil I
Cihaz çalışmaya hazırdır
Not
Bulunduğunuz mekanın iyice temizlenebilmesi için ciha-
zı ilk kullanımda bir gece boyunca çalıştırmanızı tavsiye
ederiz.
Not
Filtre ömrü için ekran simgeleri saatlerini içeren tablo,
bkz.
Kullanım
Cihazın açılması / kapatılması
1. Cihazı açmak için: Cihazın açma / kapatma düğme-
sine basın.
Şekil I
Cihaz otomatik olarak açılır.

38 Türkçe
Not
Açıldıktan sonra, kontrol panelindeki göstergeler ve
düğmeler kısa bir süre yanar. Entegre hava kalitesi sen-
sörü, odadaki hava kalitesini otomatik olarak ölçer.
2. Gerekirse, örn. kumanda düğmeleri aracılığıyla aşa-
ğıdaki işlevler ayarlanabilir:
Fan kademesi
Otomatik mod
ECO modu
Uyku modu
Kontrol panelinin kilitlenmesi
Zamanlayıcı
Filtre sıfırlama
3. Cihazı kapatmak için: Cihazın açma / kapatma şal-
terine basın.
Kumanda panelindeki göstergeler ve düğmeler sö-
ner. Cihaz kapatılmıştır.
Fan kademesinin ayarlanması
Hava kalitesine bağlı olarak fan kademesi, manuel ola-
rak seviye 1, 2, 3, 4 veya 5'e ayarlanabilir. Hava kalitesi
kötüyse örneğin dumanı filtrelemek için fan 15 - 20 da-
kika maksimum hızda (kademe 5) çalıştırılmalıdır.
Not
Havayı
etkili bir şekilde temizlemek için, hava temizleyi-
ci açıkken pencereleri ve kapıları kapalı tutun,
Fan kademesi için kumanda düğmesi sembolü:
● Gerekli kademeye ulaşılana kadar fan seviyesi ku-
manda düğmesine art arda basın.
Seçilen fan kademesi kumanda panelinde görüntü-
lenir.
Not
Fan kademesi manuel olarak seçildiğinde PM 2,5 in-
deks değerleri tekrar ekranda gösterilmeden önce seçi-
len kademe, 3 saniye boyunca ekranda gösterilir.
Otomatik modun ayarlanması
Otomatik modda hava temizleyici, hava kalitesine bağlı
olarak uygun fan kademesini (kademe 1, 2, 3, 4, 5)
ayarlar.
Hava kalitesi düşükse, örn. fan kademesi otomatik ola-
rak daha yükseğe ayarlanır.
Otomatik mod için kumanda düğmesi sembolü ve ek-
ran:
Otomatik mod kumanda düğmesine basın. Otoma-
tik mod açılır veya kapatılır.
ECO / enerji tasarrufu fonksiyonunun ayarlanması
Güç tasarrufu modunu açılması / kapatılması
ECO / enerji tasarrufu modu için kumanda düğmesi
sembolü ve ekran
Cihaz çalışma modunda:
● ECO modu kumanda düğmesine basın.
Cihaz enerji tasarrufu moduna geçer, ekran kapanır.
Cihaz enerji tasarrufu modunda:
● ECO modu kumanda düğmesine basın.
Cihaz çalışma moduna geçer, ekran yanar.
Uyku modunun ayarlanması
Uyku modunda fan, en düşük hızda çalışır ve bu neden-
le çok sessizdir.
● Uyku modu kumanda düğmesine basın. Uyku modu
açılır veya kapatılır.
Uyku modu için sembol kumanda düğmesi sembolü ve
ekran:
Not
Uyku modu kumanda düğmesine basıldıktan sonra tüm
ekran sembolleri (uyku modu hariç) sönmüştür.
10 saniye sonra uyku modu kumanda düğmesi de sö-
ner.
Uyku modundan çıkmak için herhangi bir kumanda düğ-
mesine (güç düğmesi hariç) basılabilir.
Kontrol panelini kilitle / kilidini aç
Ayarların yanlışlıkla değiştirilmesini önlemek için,
örn çocuklar veya evcil hayvanlar tarafından kontrol pa-
neli kilitlenebilir.
Kontrol paneli için kumanda düğmesi simgesini ve gös-
terge ekranının kilitlenmesi:
● Kilitleme: 3 saniye süreyle düğmeye basın.
● Kilidi açma: 3 saniye süreyle kilit düğmesine bas
ın.
Zamanlayıcının ayarlanması
Zamanlayıcı istenen çalışma süresine ayarlanabilir
(maks. 12 saat). Ayarlanan süre dolduğunda cihaz, oto-
matik olarak kapanır. Fan hızı istediğiniz zaman değişti-
rilebilir.
Zamanlayıcı için kumanda düğmesi sembolü ve ekran:
Açma: İstenen çalışma süresine ulaşılana kadar za-
manlayıcı kumanda düğmesine art arda basın.
Ayarlanan çalışma süresi ekranda gösterilir.
Kapatılması: Ekranda "0" görünene kadar zamanla-
yıcı kumanda düğmesine basın.
Ayar "0" ise zamanlayıcı fonksiyonu iptal edilir.
Filtre değişiminden sonra filtre sıfırlama işlemi
yürütülmesi
Filtre çalışma süresi sona erdikten sonra filtreler de
ğiş-
tirilmelidir. Daha fazla bilgi için bkz. Bölüm Filtreyi değiş-
tirme
Filtre sıfırlama kumanda düğmesi sembolü:

Türkçe 39
PM 2,5 hava kalitesi göstergesi
Ekran, ince toz konsantrasyonunu (PM 2.5) sayısal ola-
rak µg/m³ biriminde gösterir. Ek olarak bir renk indeksi
hava kalitesi hakkında bilgi verir:
Taşıma ve depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Cihazı yalnızca kuru iç ortamlarda saklayın.
Bakım ve koruma
Temizleme
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
Sıvılar elektriği iletebilir ve ciddi ve hatta ölümcül yara-
lanmalara neden olabilir.
Temizlik ve bakım çalışmalarından önce daima güç
adaptörünü prizden çekin.
Cihazı veya güç kaynağını asla suya batırmayın.
Cihazı veya güç kaynağını asla ıslak temizlemeyin.
1. Cihazı kapatın.
2. Güç adaptörünü prizden çekin.
3. Cihazı yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. Aşın-
dırıcı veya yakıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Filtreyi değiştirme
Filtre en geç 2500 - 3000 saatlik çalışmadan sonra de-
ğiştirilmelidir. Cihazın sesi yükselirse, cihazdan (filtre)
hoş olmayan bir koku gelir veya filtre görünür şekilde kir-
liyse bu daha erken. gerçekleşir.Filtre ömrü 150 saatten
az ise,filtreyi değiştirmeniz gerektiğini hatırlatmak için
ekranda sembol yanıp söner (yanıp sönme sıklığı 2x /
saniye).
Kullanım ömrüne bağlı olarak aşağıdaki sayıda sembol
görüntülenir:
1. Cihazı kapatın ve güç beslemesini veya elektrik fişi-
ni prizden ve cihazdan çekin.
Şekil J
2. Tutma oluğundaki iki filtre kapağını açın ve iki eliniz-
le çıkarın.
Şekil B
Şekil C
3. Filtreleri muhafazadan çıkarmak için tırnakları kulla-
nın.
Şekil D
4. Yeni filtreleri ambalajından çıkartın.
Şekil E
5. Ambalajından çıkarılmış filtreleri yerleştirin.
Şekil F
6. Filtre kapaklarını takın.
Şekil G
7. Güç beslemesini cihaza ve prize bağlayın.
8
. Cihazı açın.
aFiltreyi sıfırlamak (Reset) için sembol 3 sn
basın.
Şekil K
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
PM 2,5 Hava kalitesi Renk
0- 60 İyi Mavi
61 - 120 Orta Sarı
>120 Kötü Kırmızı
Filtre ömrü göstergesi (sa)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Elektrik voltajı mevcut değil Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Güç adaptörünün fişini farklı bir prize takın.
Güç adaptörü arızalı Güç adaptörünü değiştirmek için müşteri
hizmetleriyle iletişime geçin.
Cihaz arızalı Müşteri servisi ile iletişime geçin.
Ekran yanıp sönüyor ve
cihaz başlamıyor
Filtre kapağı doğru takılmamış Filtrelerin doğru şekilde oturduğundan
emin olarak filtre kapağını doğru şekilde
yerleştirin.
Hava akışı azalır Fil
tre tıkalı Filtreyi değiştirin, bkz. bölüm Filtreyi değiş-
tirme.
Filtre ambalajından çıkartılmamış Filtreyi ambalajından çıkarın, bkz. bö
lüm
İlk Ç
alıştırma.
Fan kademesi çok düşük Fan kademesini artırın, bkz. bölüm Fan
kademesinin ayarlanması.
Hava çıkışı tıkalı Yabancı cisimleri çıkarın.

40 Svenska
Teknik veriler
* 3 m tavan yüksekliği ve saatte 3 kere hava değişimi ile
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna bruksanvis-
ning i original och kapitlet Säkerhetsin-
formation innan du använder maskinen
för första gången. Följ anvisningarna.
Spara bruksanvisningen i original för senare bruk eller
för nästa ägare.
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan led
a till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen får endast anslutas till växel-
ström. Den spänning som anges på typskylten måst
e
st
ämma överens med strömkällans spänning. ● Ta ald-
rig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuktiga händer.
● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom räckhåll
f
ör barn. ● Det är förbjudet att använda maskinen i ex-
plosionsfarliga områden.
Koku giderme etkisiz Kötü kaliteli ortam havası Havalandırmayı iyileştirmek için pencere-
leri açın.
Filtre aşınmış veya çok uzun süre kulla-
nılmış
Filtreyi değiştirin.
Fan kademesi çok düşük Fan kademesini artırın, bkz. bölüm Fan
kademesinin ayarlanması.
Kötü hava kalitesi Fan kademesi çok düşük Fan kademesini artırın, bkz. bölüm Fan
kademesinin ayarlanması.
Taslak Cihaz çalışırken pencereleri ve kapıları ka-
patın.
AF 30: 30 m²'nin üzerinde oda büyüklüğü Maksimum oda büyüklüğünü dikkate alın.
AF 50: 50 m²'nin üzerinde oda büyüklüğü Mak
simum oda büyüklüğünü dikkate alın.
Cihazdaki hava yuvaları engellendi Cihazdan gerekli mesafeleri koruyun.
Cihazın üzerine hiçbir şey koymayın.
Filtre ambalajından çıkartılmamış Filtreyi ambalajından çıkarın, bkz. bö
lüm
İlk Ç
alıştırma.
Filtre tıkalı veya kirli. Filtreyi değiştirin, bkz. bölüm Filtreyi değiş-
tirme.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
AF 30 AF 50
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V DC24V 220-240
Faz ~ 1 1
Şebeke frekansı Hz 50-60 50-60
Nominal güç W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Cihaz performans verileri
Maksimum hava akışı m
3
/h 320 520
Kullanma yüzeyleri m
2
* 30 * 50
0,3μm'de filtre verimliliği 99,95% 99,95%
Maksimum filtre hizmet
ömrü (ortama bağlı olarak)
h 3000 3000
Havalandırma kademeleri 5 5
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg5,87,7
Uzunluk x genişlik x yük-
seklik
mm 260x260
x480
290x290
x560
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi dB(A) 26-51 29-53
Allmän information............................................... 40
Säkerhetsinformation .......................................... 40
Avsedd användning............................................. 41
Miljöskydd............................................................ 41
Tillbehör och reservdelar..................................... 41
Leveransens omfattning ...................................... 41
Garanti ................................................................ 41
Beskrivning av maskinen .................................... 41
Första idrifttagningen .......................................... 42
Manövrering ........................................................ 42
Transport och lagring .......................................... 43
Skötsel och underhåll.......................................... 43
Hjälp vid störningar ............................................. 43
Tekniska data ...................................................... 44

Svenska 41
몇 VARNING ● Personer med nedsatta fysisk,
sensoriska eller mentala egenskaper eller med bristan-
de erfarenhet och kunskap får endast använda maski-
nen om de befinner sig under uppsikt eller har
instruerats om hur maskinen används på ett säkert sätt
och om de risker som är förknippade med användning-
en av maskinen. ● Barn över 8 år får använda maski-
nen om en person som ansvarar för deras säkerhet
håller dem under uppsikt, instruerar dem i hur maskinen
används och förklarar vilka risker som är förknippade
med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn får
rengöra och underhålla maskinen om de hålls under
uppsikt. ● Kontrollera före varje användning att nätan-
slutningsledningen och nätkontakten inte är skadade.
En maskin med skadad nätanslutningsledning får inte
användas. Låt auktoriserad kundtjänst/fackkunnig elek-
triker omedelbart byta ut en skadad nätanslutningsled-
ning. ● Stäng av enheten före alla rengörings- och
underhållsarbeten och dra ur nätkontakten.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Dra inte ut nätkontakten
ur vägguttaget med kabeln. ● Låt endast auktoriserade
servicetekniker reparera, montera reservdelar och utfö-
ra arbeten på elektriska komponenter. ● Luftinsläppet
och lustutsläppet får inte täckas över. ● Stäng av maski-
nen efter alla arbeten och dra ur nätkontakten. ● Place-
ra inte enheten i närheten av värmekällor. ● Enheten
kan inte ersätta luftning. ● Maskinen måste stå på ett
plant, stabilt underlag. ● Använd endast tillbehör och
reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Original-
tillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen. ● Använd inte maski-
nen i fuktig miljö eller i rum med hög omgivningstempe-
ratur, t.ex. badrum.
Avsedd användning
Använd endast maskinen som luftrenare enligt beskriv-
ningarna och säkerhetsföreskrifterna i den här bruksan-
visningen.
● Maskinen är avsedd att användas som luftrenare.
● Maskinen är avsedd för privat och yrkesmässig an-
vändning.
● Maskinen är endast avsedd att användas inomhus.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Manöverknappar
2 Displayfält
3 Manöverknapp maskin på/av
4 Manöverknapp för fläktsteg
5 Manöverknapp/displayindikering för autoläge på/av
6 Manöverknapp för ECO-läge på/av
7 Manöverknapp/displayindikering för viloläge på/av
8 Manöverknapp/displayindikering för funktionslås
9 Manöverknapp/displayindikering för timer
10 Manöverknapp för filteråterställning
11 Displayindikering av temperatur i °C
12 Displayindikering av tidsstyrd status start/avstäng-
ning
13 Displayindikering av fläktnivå
14 Displayindikering av PM 2,5 luftkvalitetsindex (sif-
fer-/ färgindikering)
15 Displayindikering för relativ fuktighet
16 Displayindikering av filterlivslängd
17 Luftkvalitetsgivare
18 Anslutning nätaggregat AF 30
19 Anslutningskabel AF50
20 Styrvalsar AF50 (4x)
21 Filterlock
22 Filter
23 Nätadapter AF30
Hänvisning
Funktionsinställningarna är endast möjliga via manö-
verknapparna och inte via displayindikeringarna.

42 Svenska
Första idrifttagningen
Före första användningen måste finfiltren, som redan är
insatta i enheten, packas upp.
1. Öppna de två filterlocken på det infällda handtaget
och ta av dem med båda händerna.
Bild B
Bild C
2. Ta bort de förpackade filtren från huset genom att
dra i flikarna.
Bild D
3. Packa upp filtren.
Bild E
4. Sätt in de uppackade filtren.
Bild F
5. Sätt i filterlocken med båda händerna.
Bild G
6. Parkera maskinen på ett jämnt underlag. Se till att
hålla ett avstånd på 0,30 m vid varje sida.
Bild H
7. Kontrollera att tillufts- och luftutloppsöppningarna in-
te är blockerade.
Hänvisning
Ställ inte apparaten på heta ytor eller nära element.
Låt inte vätskor eller externt material (t.ex. metallföre-
mål) tränga in i apparaten.
8. AF 30: Anslut nätdelens maskinkontakt till maski-
nen.
Anslut nätdelens nätkontakt till vägguttaget.
AF 50: Anslut maskinens nätkontakt till vägguttaget.
Bild I
Maskinen är klar att använda
Hänvisning
Vi rekommenderar att apparaten får vara igång över
natt vid första tillfället så att en grundrening av ditt rum
uppnås.
Hänvisning
För tabellen med displaysymbolernas timinformation för
filterlivslängden, se
Manövrering
Slå på/stänga av maskinen
1. Slå på maskinen: Tryck på på-/av-knappen på ma-
skinen.
Bild I
Maskinen startar automatiskt.
Hänvisning
Efter påslagning tänds indikatorerna och knapparna på
manöverpanelen kortvarigt. Den integrerade luftkvali-
tetsgivaren mäter automatiskt luftkvaliteten i rummet.
2. Följande funktioner kan t.ex. ställas in via manö-
verknapparna efter behov:
Fläktsteg
Autoläge
ECO-läge
Viloläge
Låsa manöverpanelen
Timer
Återställa filter
3. Stänga av maskinen: Tryck på på-/av-knappen på
maskinen.
Manöverpanelens indikatorer och knappar slocknar.
Maskinen är avstängd.
Ställa in fläktsteg
Beroende på luftkvaliteten kan fläktsteget ställas in ma-
nuellt i steg 1, 2, 3, 4 eller 5. Vid dålig luftkvalitet, t.ex.
för att filtrera bort rök, bör fläkten gå med högsta hastig-
het (steg 5) i 15 - 20 minuter.
Hänvisning
Håll fönster och dörrar stängda för att effektivt rengöra
luften när luftrenaren är påslagen,
Symbol för fläktstegets manöverknapp:
● Tryck på manöverknappen för fläktsteg tills önskat
steg uppnås.
Det valda fläktsteget visas på manöverpanelen.
Hänvisning
När fläktsteget väljs manuellt visas det valda steget i 3
sekunder på displayen innan värdena för PM 2,5-index-
et visas igen.
Ställa in autoläge
I automatiskt läge ställer luftrenaren in lämpligt fläktsteg
(steg 1, 2, 3, 4, 5) beroende på luftkvaliteten.
Om t.ex. luftkvaliteten är dålig ställs fläktsteget automa-
tiskt in högre.
Symbol för manöverknapp och displayindikering för au-
toläge:
Tryck på manöverknappen för autoläge. Det auto-
matiska läget slås på eller av.
Ställa in ECO-/energisparfunktion
Slå på/av energisparläget
Symbol för manöverknapp och displayindikering för
ECO-/energisparläge
Maskinen är i arbetsläge:
● Tryck på manöverknappen för ECO-läge.
Maskinen växlar till energisparläge, displa
yen
släcks.
Ma
skinen är i energisparläge:
● Tryck på manöverknappen för ECO-läge.
Maskinen växlar till arbetsläge, displayen tänds.
Ställa in viloläge
I viloläge går fläkten med lägsta hastighet och därför
mycket tyst.
● Tryck på manöverknappen för viloläge. Viloläget
slås på eller av.
Symbol för manöverknapp och displayindikering för vil-
oläge:
Hänvisning
När man trycker på manöverknappen för viloläge släcks
alla displaysymboler (utom viloläge).
Efter 10 sekunder släcks även manöverknappen för vil-
oläge.
För att avsluta viloläget kan valfri manöverknapp (utom
på-/av-knappen) tryckas in.

Svenska 43
Låsa / låsa upp manöverpanelen
För att förhindra oavsiktliga ändringar i inställningarna,
t.ex. av barn eller husdjur, kan manöverpanelen låsas.
Symbol för manöverknapp och displayindikering för att
låsa manöverpanelen:
● Lås: Tryck på knappen i 3 s.
● Lås upp: Tryck på låsknappen i 3 s.
Ställa in timer
Timern kan ställas in på önskad drifttid (max. 12 h). När
den inställda tiden har förflutit stängs maskinen av auto-
matiskt. Fläkthastigheten kan ändras när som helst.
Symbol för manöverknapp och displayindikering för ti-
mer:
Tillkoppling: Tryck upprepade gånger på manöverk-
nappen för timer tills önskad drifttid uppnås. Den in-
ställda drifttiden visas på displayen.
Stänga av: Tryck på manöverknappen för timer tills
displayen visar ”0”.
När den är inställd på ”0” avbryts timerfunktionen.
Utföra filteråterställning efter filterbyte
När filtrens drifttid har förflutit måste filtren bytas. För yt-
terligare information, se kapitel Byt filter
Symbol för filteråterställningens manöverknapp:
Indikering PM 2,5 luftkvalitet
Koncentrationen av partiklar (PM 2,5) visas numeriskt i
enheten µg/m³. Dessutom används ett färgindex för att
informera om luftkvaliteten:
Transport och lagring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Enheten får endast förvaras i torra utrymmen inomhus.
Skötsel och underhåll
Rengöring
FARA
Livsfara p.g.a. elektriska stötar
Vätskor kan leda elektricitet och orsaka allvarliga eller
dödliga skador.
Dra alltid ut nätdelen ur vägguttaget före rengörings-
och underhållsarbeten.
Sänk aldrig ner maskinen eller nätdelen i vatten.
Rengör aldrig maskinen eller nätdelen med vätskor.
1. Stäng av maskinen.
2. Dra ut nätdelen ur vägguttaget.
3. Torka av maskinen med en mjuk och torr trasa. An-
vänd inte slipande eller frätande rengöringsmedel.
Byt filter
Filtret ska bytas senast efter 2500 - 3000 timmars drift-
tid. Ännu tidigare om maskinen låter högre, en obehag-
lig lukt kommer ut från maskinen (filtret) eller det syns
att filtret är smutsigt. Om filtrets livslängd är mindre än
150 timmar blinkar symbolen på displayen (blinkfrek-
vens 2x/sekund) för att påminna dig om behovet av att
byta filter.
Beroende på livslängd visas följande antal symboler:
1. Stäng av maskinen och dra ut nätdelen resp. nät-
kontakten ur vägguttaget och maskinen.
Bild J
2. Öppna de två filterlocken på det infällda handtaget
och ta av dem med båda händerna.
Bild B
Bild C
3. Ta bort filtren från huset genom att dra i flikarna.
Bild D
4. Packa upp de nya filtren.
Bild E
5. Sätt in de uppackade filtren.
Bild F
6. Sätt i filterlocken.
Bild G
7. Anslut nätdelen till maskinen och vägguttaget.
8. Starta apparaten.
a För att återställa filtret (reset), tryck på symbolen
Tryck i 3 s.
Bild K
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
PM 2,5 Luftkvalitet Färg
0 - 60 Bra Blå
61 - 120 Måttlig Gul
>120 Dålig Röd
Indikering av filtrets livstid (h)
2501 - 3000
2001–2500
1501–2000
1001–1500
501–1000
1–500

44 Suomi
Tekniska data
* Vid 3 m takhöjd och 3-faldig luftväxling per timme
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Fel Orsak Åtgärd
Det går inte att starta ma-
skinen
Ingen elektrisk spänning Kontrollera vägguttaget och säkringen till
strömförsörjningen.
Sätt nätdelens kontakt i ett annat väggutag.
Nätdelen defekt Kontakta kundtjänst för att byta ut nätdelen.
Maskinen defekt Kontakta kundtjänst.
Display blinkar och ma-
skinen startar inte
Filterlocket är inte korrekt isatt Sätt i filterlocket korrekt och se då till att fil-
tren sitter korrekt.
Luftflödet är reducerat Filter igensatt Byt filter, se kapitel Byt filter.
Filter inte uppackat Packa upp filtret, se kapitel Första idrifttag-
ningen.
Fläktsteg för lågt Öka fläktsteget, se kapitel Ställa in fläkt-
steg.
Luftutloppet är blockerat Ta bort främmande föremål.
Lukteliminering ineffek-
tiv
Dålig kvalitet i omgivningsluften Öppna fönstret för att förbättra ventilatio-
nen.
Filtret har förbrukats eller har använts för
länge
Ersätta filtret.
Fläktsteg för lågt Öka fläktsteget, se kapitel Ställa in fläktsteg.
dålig luftkvalitet Fläktsteg för lågt Öka fläktsteget, se kapitel Ställa in fläkt-
steg.
Drag Stäng fönster och dörrar när maskinen är i
drift.
AF 30: Rumsstorlek betydligt över 30 m² Var uppmärksam på den maximala rums-
storleken.
AF 50: Rumsstorlek betydligt över 50 m² Var uppmärksam på den maximala rums-
storleken.
Luftslits på maskinen är blockerad Håll erforderliga avstånd till maskinen.
Lägg inget på maskinen.
Filter inte uppackat Packa upp filtret, se kapitel Första idrifttag-
ningen.
Filtret är igensatt eller förorenat. Byt filter, se kapitel Byt filter.
AF 30 AF 50
Elanslutning
Nätspänning V DC24V 220-240
Fas ~ 1 1
Nätfrekvens Hz 50-60 50-60
Märkeffekt W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Effektdata maskin
Maximalt luftflöde m
3
/h 320 520
Användningsyt
a m
2
* 30 * 50
Filtereffektivitet vid 0,3 μm 99,95% 99,95%
Maximal filterlivslängd (be-
roende på miljö)
h 3000 3000
Ventilationsteg 5 5
Mått och vikter
Vikt kg 5,8 7,7
Längd x bredd x höjd mm 260x260
x480
290x290
x560
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå dB(A) 26-51 29-53
Yleisiä ohjeita...................................................... 45
Turvallisuusohjeet ............................................... 45
Määräystenmukainen käyttö ............................... 45
Ympäristönsuojelu............................................... 45
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 45
Toimituksen sisältö .............................................. 45
Takuu................................................................... 45
Laitekuvaus ......................................................... 45
Ensimmäinen käyttöönotto.................................. 46
Käyttö .................................................................. 46
Kuljetus ja varastointi .......................................... 47
Hoito ja huolto ..................................................... 47
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 48
Tekniset tiedot ..................................................... 49
AF 30 AF 50

Suomi 45
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä alkuperäiset ohjeet ja luku Turva-
ohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman ta
i voi
j
ohtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Yhdistä laite vain vaihtovirtaan. Tyyp-
pikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata virtaläh-
teen jännitettä. ● Älä koskaan tartu märin käsin
verkkopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Tukehtumisvaa-
ra. Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. ● Käyttö
räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
몇 VAROITUS ● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puut-
teita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat joko
valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen laitteen
turvalliseen käyttämiseen ja tuntevat sen käyttöön liitty-
vät vaarat. ● Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitet-
ta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on
antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos
he ovat valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä
aiheutuvat vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyt-
täjähuoltoa vain valvonnan alaisina. ● Tarkasta verkko-
liitäntäjohto ja verkkopistoke aina ennen käyttöä
vaurioiden varalta. Älä ota laitetta käyttöön, jos sen
verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. Anna vaurioitunut
verkkoliitäntäjohto välittömästi valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen vaihdettavaksi. ● Kytke
laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja ir-
rota verkkopistoke.
몇 VARO ● Älä vedä verkkopistoketta verkkokaa-
peliin tarttuen pois pistorasiasta. ● Anna korjaustyöt,
varaosien asennus ja työt sähköisissä rakenneosissa
vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi. ● Ilman
tulo- ja poistoaukkoja ei saa peittää. ● Kytke laite pois
päältä aina käytön jälkeen ja irrota verkkopistoke. ● Älä
aseta laitetta lämpölähteen läheisyyteen. ● Laite ei kor-
vaa riittävää tuuletusta. ● Laitteen on oltava tasaisella,
lujalla alustalla. ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön. ● Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai
tiloissa, joiden ympäristön lämpötilat ovat korkeita,
esim. kylpyhuoneessa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainittu-
jen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti ilman-
puhdistimena.
● Tämä laite on tarkoitettu käyttöön ilmanpuhdistime-
na.
● Tämä laite soveltuu yksityiseen ja ammattimaiseen
käyttöön.
● Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käyttöön sisäti-
loissa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Käyttöpainikkeet
2 Näyttökenttä
3 Käyttöpainike Laite päälle/pois
4 Käyttöpainike Puhallinteho
5 Käyttöpainike/näyttö Automaattitila päälle/pois
6 Käyttöpainike ECO-tila päälle/pois
7 Käyttöpainike/näyttö Lepotila päälle/pois
8 Käyttöpainike/näyttö Toiminnon lukitus

46 Suomi
9 Käyttöpainike/näyttö Ajastin
10 Käyttöpainike Suodattimen nollaus
11 Näyttö lämpötila (°C)
12 Näyttö aikaohjattu tila käynnistys/poiskytkentä
13 Näyttö puhallinteho
14 Näyttö PM 2,5 -indeksi ilmanlaatu (numero-/väri-
näyttö)
15 Näyttö Suhteellinen ilman kosteus
16 Näyttö Suodattimen käyttöikä
17 Ilmanlaadun tunnistin
18 Liitäntä virtalähteeseen AF 30
19 Liitäntäkaapeli AF50
20 Ohjausrulla AF50 (4x)
21 Suodattimen suojus
22 Suodatin
23 Verkkosovitin AF30
Huomautus
Toimintosäädöt ovat mahdollisia vain käyttöpainikkeilla,
ei näyttökuvaruutujen kautta.
Ensimmäinen käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa on purettava pakka-
uksesta laitteessa jo oleva hienosuodatin.
1. Avaa kaksi suodattimen suojusta kahvasyvennyk-
sessä ja irrota ne molemmin käsin.
Kuva B
Kuva C
2. Poista pakatut suodattimet kotelon kielekkeistä.
Kuva D
3. Pura suodattimet pakkauksesta.
Kuva E
4. Aseta pakkauksesta puretut suodattimet paikoil-
leen.
Kuva F
5. Aseta suodattimien suojukset paikoilleen molemmin
käsin.
Kuva G
6. Aseta laite tasaiselle alustalle. Varmista, että kum-
mallakin puolella on noudatettu etäisyyttä 0,30 m.
Kuva H
7. Varmista, että tuloilma- ja poistoilma-aukot eivät ole
tukossa.
Huomautus
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lämmityksen lä-
heisyyteen.
Laitteeseen ei saa päästä nesteitä tai vieraita aineita
(kuten metallikappaleita).
8. AF 30: Työnnä verkkolaitteen pistoke laitteeseen.
Työnnä verkkolaitteen pistoke pistorasiaan.
AF 50: Työnnä laitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva I
Laite on käyttövalmis.
Huomautus
Ensimmäisellä kerralla laite on suositeltavaa jättää
päälle yön ajaksi huoneen peruspuhdistusta varten.
Huomautus
Taulukko, jossa on suodattimien käyttöiän näyttösym-
bolien tunnit, katso
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle/pois
1. Laitteen kytkeminen päälle: paina laitteen päälle/
pois-painiketta.
Kuva I
Laite käynnistyy automaattisesti.
Huomautus
Kun laite on kytketty päälle, näytöt ja painikkeet käyttö-
kentässä syttyvät lyhyesti. Integroitu ilmanlaadun tun-
nistin mittaa automaattisesti huoneen ilmanlaadun.
2. Tarvittaessa voidaan esim. seuraavat toiminnot sää-
tää käyttöpainikkeilla:
Puhallinteho
Automaattitila
ECO-tila
Lepotila
Käyttökentän lukitseminen
Ajastin
Suodattimen nollaus
3. Laitteen kytkeminen pois: paina laitteen päälle/pois-
painiketta.
Ohjauspaneelin merkkivalot ja painikkeet sammu-
vat. Laite on kytketty pois päältä.
Puhallintehon säätäminen
Ilmanlaadusta riippuen voidaan puhallinteho säätää
manuaalisesti teholle 1, 2, 3, 4 tai 5. Jos ilmanlaatu on
huono, on esimerkiksi savun suodattamiseksi puhalti-
men oltava suurimmalla nopeudella (teho 5) 15-20 mi-
nuuttia.
Huomautus
Ilman tehokasta puhdistusta varten on ikkunat ja ovet
pidettävä suljettuina, kun ilmanpuhdistin on kytkettynä
päälle,
Puhallintehon käyttöpainikkeen symboli:
● Paina puhallintehon käyttöpainiketta niin kauan,
kunnes haluamasi teho on saavutettu.
Käyttökentässä esitetään valittu puhallinteho.
Huomautus
Valittaessa puhallinteho manuaalisesti, näyttöön tulee 3
sekunnin ajaksi valittu teho 3, ennen kuin näytössä taas
näkyy PM 2,5 -indeksin arvot.
Automaattitilan säätäminen
Automaattitilassa ilmanpuhdistin säätää ilmanlaadun
mukaan sopivan puhallintehon (tehot 1, 2, 3, 4, 5).
Ilmanlaadun ollessa huono säädetään esim. puhallinte-
hoa automaattisesti suuremmaksi.
Symboli Automaattitilan käyttöpainike ja näyttö:
Paina Automaattitilan käyttöpainiketta. Automaattiti-
la kytketään päälle tai pois päältä.

Suomi 47
ECO-/energiansäästötoiminnon säätäminen
Energiansäästötilan päälle-/poiskytkentä
Symboli Käyttöpainike ja näyttö ECO-/energiansäästö-
tilaa varten
Laite on toimintatilassa:
● Paina ECO-tilan käyttöpainiketta.
Laite siirtyy energiansäästötilaan, näyttö sammuu.
Laite on energiansäästötilassa:
● Paina ECO-tilan käyttöpainiketta.
Laite siirtyy toimintatilaan, näyttö syttyy.
Lepotilan säätäminen
Lepotilassa puhallin käy pienimmällä nopeudella, ja on
siksi erittäin hiljainen.
● Paina lepotilan käyttöpainiketta. Lepotila kytketään
päälle tai pois.
Symboli Lepotilan käyttöpainike ja näyttö:
Huomautus
Kun lepotilan käyttöpainiketta on painettu, kaikki näytön
symbolit (paitsi lepotila) sammuvat.
10 sekunnin kuluttua myös lepotilan käyttöpainike sam-
muu.
Lepotilan voi lopettaa painamalla mitä tahansa käyttö-
painiketta (paitsi päälle/pois-painiketta).
Käyttökentän lukitseminen/avaaminen
Jotta voidaan estää säätöjen tahaton muuttaminen
esim. lasten tai lemmikkieläinten toimesta, käyttökenttä
voidaan lukita.
Symboli Käyttökentän lukitsemisen käyttöpainike ja
näyttö:
● Lukitseminen: Paina painiketta 3 sekunnin ajan.
● Avaaminen: Paina lukituspainiketta 3 sekunnin ajan.
Ajastimen säätäminen
Ajastin voidaan säätää halutulle käyntiajalla (enint. 12
tuntia). Kun säädetty aika on kulunut, laite kytkeytyy au-
tomaattisesti pois päältä. Puhaltimen nopeutta voidaan
muuttaa milloin tahansa.
Symboli Ajastimen käyttöpainike ja näyttö:
Päällekytkentä: Paina ajastimen käyttöpainikett
a
toi
stuvasti, kunnes haluttu käyntiaika on saavutettu.
Näytössä näkyy säädetty käyntiaika.
Poiskytkentä: Paina ajastimen käyttöpainiketta,
kunnes näytössä näkyy "0".
Säädöllä "0" ajastintoiminto keskeytetään.
Suodattimen nollaus suodattimen vaihdon jälkeen
Kun suodattimien käyttöikä on kulunut loppuun, suodat-
timet on vaihdettava. Lisätietoja, katso luku Suodatti-
mien vaihtaminen
Symboli Käyttöpainike suodattimen nollausta varten:
Näyttö PM 2,5 ilmanlaatu
Näytössä näkyy pienhiukkaspitoisuus (PM 2,5) numee-
risesti yksikkönä µg/m³. Lisäksi väri-indeksi antaa tietoa
ilmanlaadusta:
Kuljetus ja varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin-
nissa huomioon.
Säilytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Puhdistus
VAARA
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara
Nesteet voivat johtaa sähköä ja siten aiheuttaa vakavia
tai kuolemaan johtavia vammoja.
Irrota verkkolaite pistorasiasta aina ennen puhdistus- ja
huoltotöitä.
Älä koskaan upota laitetta tai verkkolaitetta veteen.
Älä koskaan puhdista laitetta tai verkkolaitetta märkänä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Irrota verkkolaite pistorasiasta.
3. Pyyhi laite pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käyt
ä
h
ankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodatin on vaihdettava viimeistään 2500-3000 käyttö-
tunnin jälkeen. Vaihda suodatin myös aikaisemmin, jos
laite muuttuu äänekkäämmäksi, jos siitä (suodattimes-
ta) tulee epämiellyttävää hajua tai suodatin on näkyvästi
likainen. Jos suodattimen käyttöikä on alle 150 tuntia,
symboli vilkkuu näytössä (vilkkumistaajuus 2x/sekunti),
ja muistuttaa näin tarvittavasta suodattimen vaihdosta.
Käyttöiän mukaan näytössä esitetään seuraava määrä
symboleita:
PM 2,5 Ilmanlaatu Väri
0–60
Hyvä
Sininen
61–120 Kohtalainen Keltainen
>120 Huono Punainen
Näyttö suodattimen käyttöikä (tuntia)
2501–3000
2001–2500
1501–2000
1001–1500
501–1000
1–500

48 Suomi
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkolaite ja verkko-
pistoke pistorasiasta.
Kuva J
2. Avaa kaksi suodattimen suojusta kahvasyvennyk-
sessä ja irrota ne molemmin käsin.
Kuva B
Kuva C
3. Poista suodattimet kotelon kielekkeistä.
Kuva D
4. Pura uusi suodatin pakkauksesta.
Kuva E
5. Aseta pakkauksesta puretut suodattimet paikoil-
leen.
Kuva F
6. Aseta suodattimen suojukset.
Kuva G
7. Kytke verkkolaite laitteeseen ja pistorasiaan.
8. Kytke laite päälle.
a Nollaa suodatin (reset) painamalla symbolia
3 sekuntia.
Kuva K
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutet-
tuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Virhe Syy Korjaus
Laitetta ei voi kytkeä
päälle
Ei sähköjännitettä Tarkasta pistorasia ja virransyötön sulake.
Kytke verkkolaitteen pistoke johonkin toi-
seen pistorasiaan.
Verkkolaite viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun verkkolait-
teen vaihtoa varten.
Laite viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Näyttö vilkkuu ja laite ei
käynnisty
Suodattimen suojusta ei ole asetettu oi-
kein
Aseta suodattimen suojus oikein ja varmis-
ta, että suodattimet ovat tiukasti paikoil-
laan.
Ilmavirta on vähentynyt Suodatin tukossa Vaihda suodatin, katso luku Suodattimien
vaihtaminen.
Suodatinta ei ole purettu pakkauksesta Pura suodatin pakkauksesta, katso luku
Ensimmäinen käyttöönotto.
Puhallinteho liian vähäinen Nosta puhallintehoa, katso luku Puhallin-
tehon säätäminen.
Ilman ulostulo on tukossa Poista vieraat esineet.
Tehoton hajunpoisto Ympäristöilman laatu huono Avaa ikkunat ilmanvaihdon parantamisek-
si.
Suodatin käytetty loppuun tai käytetty
liian kauan
Vaihda suodatin.
Puhallinteho liian vähäinen Nosta puhallintehoa, katso luku Puhallin-
tehon säätäminen.
Huono ilmanlaatu Puhallinteho liian vähäinen Nosta puhallintehoa, katso luku Puhallin-
tehon säätäminen.
Läpiveto Sulje ikkunat ja ovet laitteen ollessa toimin-
nassa.
AF 30: Huonekoko huomattavasti yli 30
m²
Ota huomioon huoneen maksimikoko.
AF 50: Huonekoko huomattavasti yli 50
m²
Ota huomioon huoneen maksimikoko.
Ilmaraot laitteessa tukossa Noudata vaadittuja etäisyyksiä laitteeseen.
Älä aseta mitään laitteen päälle.
Suodatinta ei ole purettu pakkauksesta Pura suodatin pakkauksesta, katso luku
Ensimmäinen käyttöönotto.
Suodatin tukossa tai likaantunut. Vaihda suodatin, katso luku Suodattimien
vaihtaminen.

Norsk 49
Tekniset tiedot
* Katon korkeuden ollessa 3 m ja ilmanvaihdon 3-ker-
tainen tunnissa
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Indhold
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen
og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før
første gangs bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale bruksveilednin-
gen til senere bruk eller for annen eier.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Apparatet må kun kolbes til veksel-
strøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Ta aldri
i støpselet eller stikkontakten med våte hender. ● Fare
for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn.
● Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
몇 ADVARSEL ● Personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller sjelelige evner, eller med mangel på
erfaring og kunnskap kan bruke apparatet kun dersom
de er under oppsyn eller får instruksjon av en sikker-
hetsansvarlig person og dermed forstår farene ved ap-
paratet. ● Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom
de har fått opplæring i dette av en person som er an-
svarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og
har forstått farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke
med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sik-
re at de ikke leker med apparatet. ● Barn må alltid være
under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder ap-
paratet. ● Kontroller tilkolbingsledningen med støpsel
for skader før hver gangs bruk. Et apparat med skadet
tilkoblingsledning må aldri settes i drift. La straks autori-
sert kundeservice / elektriker skifte ut tilkoblingslednin-
gen. ● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid og trekk ut støpselet.
몇 FORSIKTIG ● Ikke trekk støpselet ut av stik-
kontakten etter strømledningen. ● Reparasjonsarbeid,
montering av reservedeler og arbeid på elektriske kom-
ponenter skal kun utføres av autorisert kundeservice.
● Luftinntak og -utslipp må ikke tildekkes. ● Slå appara-
tet av etter hver bruk og trekk ut nettpluggen. ● Ikke still
apparatet opp i nærheten av en varmekilde. ● Apparatet
er ingen erstatning for adekvat lufting. ● Apparatet må
ha et jevnt og solid underlag. ● Bruk kun tilbehør og re-
servedeler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør
og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av ap-
paratet uten funksjonsfeil. ● Ikke bruk apparatet i fuktige
omgivelser eller i rom med høye omgivelsestemperatu-
rer som f.eks. bad.
Forskriftsmessig bruk
Bruk dette apparatet kun som luftrenser i henhold til be-
skrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksan-
visningen.
● Apparatet er beregnet for bruk som luftrenser.
● Apparatet egner seg for privat og kommersiell bruk.
● Apparatet er kun beregnet for innendørs bruk.
AF 30 AF 50
Sähköliitäntä
Verkkojännite V DC24V 220-240
Vaihe ~ 1 1
Verkkotaajuus Hz 50-60 50-60
Nimellisteho W 36 50
Valmiustila W < 0,5 < 0,5
Laitteen tehotiedot
Maksimi-ilmavirta m
3
/h 320 520
Hy
ötyala m
2
* 30 * 50
Suodatusteho, kun 0,3 μm 99,95% 99,95%
Suodattimen maksimikäyt-
töaika (riippuu ympäristös-
tä)
h 3000 3000
Tuuletustehot 5 5
Mitat ja painot
Paino kg 5,8 7,7
Pituus x leveys x korkeus mm 260x260
x480
290x290
x560
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C
-10
°C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso dB(A) 26-51 29-53
Generelle merknader........................................... 49
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 49
Forskriftsmessig bruk .......................................... 49
Miljøvern.............................................................. 50
Tilbehør og reservedeler ..................................... 50
Leveringsomfang................................................. 50
Garanti................................................................. 50
Beskrivelse av apparatet ..................................... 50
Første gangs bruk ............................................... 50
Betjening ............................................................. 50
Transport og lagring ............................................ 51
Stell og vedlikehold ............................................. 52
Bistand ved feil .................................................... 52
Tekniske spesifikasjoner...................................... 53

50 Norsk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Kontrollknapper
2 Display
3 Kontrollknapp apparat av/på
4 Kontrollknapp viftetrinn
5 Kontrollknapp/displayvisning automodus på/av
6 Kontrollknapp ECO-modus av/på
7 Kontrollknapp/displayvisning sovemodus av/på
8 Kontrollknapp/displayvisning funksjonslås
9 Kontrollknapp/displayvisning timer
10 Kontrollknapp tilbakestille filter
11 Displayvisning temperatur i °C
12 Displayvisning tidsstyrt status start/stopp
13 Displayvisning viftetrinn
14 Displayvisning PM 2,5 indeks luftkvalitet (numerisk-
/fargevisning)
15 Displayvisning relativ luftfuktighet
16 Displayvisning filterlevetid
17 Luftkvalitetssensor
18 Forbindelse Nettdel AF 30
19 Tilkoblingskabel AF 50
20 Styreruller AF 50 (4x)
21 Filterdeksel
22 Filter
23 Nettadapter AF 30
Merknad
Funksjonene kan kun stilles inn via kontrollknappene,
ikke via displayet.
Første gangs bruk
Før første idriftsetting må finfiltrene som allerede be-
finner seg i apparatet pakkes ut.
1. Åpne de to filterdekslene i håndtaksfordypningen og
ta dem av med begge hender.
Figur B
Figur C
2. Ta tak i tappene og ta de pakkede filtrene ut av hu-
set.
Figur D
3. Pakk ut filtrene.
Figur E
4. Sett inn de utpakkede filtrene.
Figur F
5. Sett inn filterdekslene med begge hender.
Figur G
6. Still maskinen på et jevnt underlag. Pass på at det
overholdes en avstand på 0,30 m på begge sider.
Figur H
7. Pass på at luftinntaks- og luftavløpsåpningene ikke
er blokkert.
Merknad
Ikke sett apparatet på varme overflater eller i nærheten
av varmeapparater.
Ikke la det komme noen væsker eller fremmede materi-
aler (f.eks. metallgjenstander) inn i apparatet.
8. AF 30: Koble apparatpluggen til apparatets nettdel.
Stikk pluggen til nettdelen i en stikkontakt.
AF 50: Stikk apparatets nettplugg i en stikkontakt.
Figur I
Apparatet er klart til drift
Merknad
Vi anbefaler å la apparatet gå hele natten første gang,
slik at rommet får en grunnrengjøring.
Merknad
Tabellen med timeangivelser for displaysymbolene for
filterets levetid, se
Betjening
Slå apparatet på/av
1. For å slå på apparatet: Trykk på av-/påknappen på
apparatet.
Figur I
Apparatet starter automatisk.
Merknad
Etter innkobling lyser indikatorene og knappene på kon-
trollpanelet kort. Den integrerte luftkvalitetssensoren
måler automatisk luftkvaliteten i rommet.
2. Ved behov kan f.eks. følgende funksjoner stilles inn
via kontrollknappene:
Viftetrinn
Automodus

Norsk 51
Eco-modus
Sovemodus
Låse kontrollpanelet
Timer
Tilbakestille filter
3. For å slå av apparatet: Trykk på av-/påknappen på
apparatet.
Indikatorene og knappene på kontrollpanelet sluk-
kes. Apparatet er slått av.
Stille inn viftetrinn
Avhengig av luftkvaliteten kan viftetrinnet stilles manuelt
på nivå 1, 2, 3, 4 eller 5. Hvis luftkvaliteten er dårlig, for
eksempel ved filtrering av røyk, bør viften gå på maksi-
mal hastighet (nivå 5) i 15 - 20 minutter.
Merknad
For effektiv rensing av luften må vinduer og dører hol-
des lukket mens luftrenseren er på,
Symbol for kontrollknappen for viftetrinn:
● Trykk gjentatte ganger på kontrollknappen for vifte-
trinnet til ønsket nivå er nådd.
Det valgte viftetrinnet vises på kontrollpanelet.
Merknad
Hvis viftetrinnet velges manuelt, vises valgt trinn på dis-
playet i 3 sekunder før verdiene til PM 2,5-indeksen vi-
ses på displayet igjen.
Stille inn automodus
I automatisk modus stiller luftrenseren inn riktig vifte-
trinn (nivå 1, 2, 3, 4, 5) avhengig av luftkvaliteten.
Hvis luftkvaliteten er dårlig, stilles f.eks. viftetrinnet au-
tomatisk høyere inn.
Symbol for kontrollknapp og displayvisning for automo-
dus:
Trykk på automodus-knappen. Automatisk modus
slås på eller av.
Stille inn ECO-/energisparefunksjon
Slå energisparemodus på/av
Symbol for kontrollknapp og displayvisning for ECO-/
energisparemodus
Apparatet er i arbeidsmodus:
● Trykk på kontrollknappen for ECO-modus.
Apparatet går over til energisparemodus, displayet
slås av.
Apparatet er i energisparemodus:
● Trykk på kontrollknappen for ECO-modus.
Apparatet går over til arbeidsmodus, displayet lyser.
Stille inn sovemodus
I sovemodus går ventilatoren på laveste hastighet og er
derfor veldig stille.
● Trykk på kontrollknappen for sovemodus. Sovemo-
dus slås på eller av.
Symbol for kontrollknapp og displayvisning for sovemodus:
Merknad
Når du har trykket på kontrollknappen for sovemodus, er
alle displaysymboler (bortsett fra sovemodus) slukket.
Etter 10 sekunder slukkes også kontrollknappen for so-
vemodus.
For å avslutte sovemodus kan du trykke på hvilken som
helst kontrollknapp (unntatt av-/påknappen).
Låse/låse opp kontrollpanelet
For å forhindre at innstillingene endres utilsiktet, f.eks.
av barn eller kjæledyr, kan du låse kontrollpanelet.
Låse symbolet for kontrollknappen og displayvisningen
for kontrollpanelet:
● Låse: Trykk på knappen i 3 s.
● Låse opp: Trykk på låseknappen i 3 s.
Stille inn timer
Timeren kan stilles inn på ønsket kjøretid (maks. 12 t).
Når den innstilte tiden er utløpt, slår apparatet seg av
automatisk. Viftehastigheten kan endres når som helst.
Symbol for kontrollknapp og displayvisning for timer:
Slå på: Trykk på kontrollknappen for timeren gjentat-
te ganger til ønsket kjøretid er nådd. Innstilt driftstid
vises på displayet.
Slå av: Trykk på kontrollknappen for timeren til dis-
playet viser «0»
.
V
ed innstilling «0» avbrytes timerfunksjonen.
Tilbakestille filter etter filterbytte
Når filterdriftstiden er utløpt, må filtrene skiftes. For mer
informasjon, se kapittel Skifte filter
Symbol for kontrollknapp for tilbakestilling av filter:
Visning PM 2,5 luftkvalitet
På displayet vises konsentrasjonen av finstøv (PM 2,5)
numerisk i enheten µg/m³. I tillegg gir en fargeindeks in-
formasjon om luftkvaliteten:
Transport og lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Apparatet skal bare lagres i tørre rom innendørs.
PM 2,5 Luftkvalitet Farge
0-60
God
Blå
61–120 Moderat Gul
>120 Dårlig Rød

52 Norsk
Stell og vedlikehold
Rengjøring
FARE
Elektrisk støt utgjør livsfare
Væsker kan lede strøm og forårsake alvorlige til dødeli-
ge skader.
Trekk alltid nettdelen ut av stikkontakten før rengjøring
og vedlikeholdsarbeid.
Apparatet eller nettdelen må aldri senkes ned i vann.
Apparatet eller nettdelen må aldri våtrengjøres.
1. Slå av apparatet.
2. Trekk nettdelen ut av stikkontakten.
3. Tørk av apparatet med en myk og fuktig klut. Ikke
bruk skurende eller etsende rengjøringsmidler.
Skifte filter
Filteret bør skiftes ut senest etter 2500-3000 timers drift.
Hvis apparatstøyen øker, apparatet (filteret) avgir en
ubehagelig lukt eller filteret er synlig skittent, enda tidli-
gere. Er filterlevetiden under 150 timer, blinker symbolet
på displayet (blinkefrekvens 2 x/sek.) for å minne deg
på at filteret må skiftes ut.
Avhengig av levetiden vises følgende antall symboler:
1. Slå av apparatet og trekk nettdelen eller nettpluggen
ut av stikkontakten og apparatet.
Figur J
2. Åpne de to filterdekslene i håndtaksfordypningen og
ta dem av med begge hender.
Figur B
Figur C
3. Ta tak i tappene og ta filtrene ut av huset.
Figur D
4. Pakk ut de nye filtrene.
Figur E
5. Sett inn de utpakkede filtrene.
Figur F
6. Sett inn filterdekslene.
Figur G
7. Koble nettdelen til apparatet og stikkontakten.
8. Slå på maskinen.
a For å tilbakestille filteret (reset) trykker du på
symbolet i 3 s.
Figur K
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Visning av filterlevetid (t)
2501–3000
2001–2500
1501–2000
1001–1500
501–1000
1–500
Visning av filterlevetid (t)
Feil Årsak Utbedring
Apparatet kan ikke slås
på
Ingen elektrisk spenning Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Sett pluggen til nettdelen i en annen stik-
kontakt.
Nettdelen er defekt Kontakt kundeservice for å skifte ut nettde-
len.
Apparatet er defekt Kontakt kundeservice.
Displayet blinker, og ap-
paratet starter ikke
Filterdekselet er ikke riktig satt inn Sett inn filterdekselet riktig, pass på at fil-
trene sitter riktig.
Luftstrømmen reduseres Filteret er tilstoppet Skift filter, se kapittel Skifte filter.
Filter ikke pakket ut Pakk ut filter, se kapittel Første
gangs
bruk.
V
iftetrinn for lavt Øk viftetrinnet, se kapittel Stille inn vifte-
trinn.
Luftutslippet er blokkert Fjern fremmedlegemer.
Luktfjerning ineffektiv Dårlig luftkvalitet i omgivelsene Åpne vinduer for å forbedre ventilasjonen.
Filteret er oppbrukt eller brukt for lenge Erstatte filteret.
Viftetrinn for lavt Øk viftetrinnet, se kapittel Stille inn vifte-
trinn.

Dansk 53
Tekniske spesifikasjoner
*Ved takhøyde på 3 m og tredobbel luftutskifting per time
Med forbehold om tekniske endringer.
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale brugsanvising og ka-
pitlet Sikkerhedsanvisninger, inden ma-
skinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse.
Opbevar den originale brugsanvisning til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme over-
ens med strømkildens spænding. ● Rør aldrig ved net-
stik og stikkontakt med fugtige hænder.
● Kvælningsfare. Emballagefolie skal holdes uden fo
r
b
ørns rækkevidde. ● Driften i eksplosionsfarlige områ-
der er forbudt.
몇 ADVARSEL ● Maskinen kan anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de er under opsyn af en per-
son eller blevet oplært i maskinens sikre brug og de
deraf resulterende farer. ● Børn fra og med 8 år må an-
vende maskinen, hvis de er blev oplært i maskinens
brug af en person med ansvar for deres sikkerhed eller
de er under dennes opsyn og de har forstået de deraf
resulterende farer. ● Børn må ikke lege med apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og
brugervedligeholdelse under opsyn. ● Kontroller nettil-
slutningsledningen med netstik for skader inden
hver
d
rift. Tag ikke et apparat i drift med beskadiget nettilslut-
ningsledning. Lad straks en beskadiget nettilslutnings-
ledning udskifte af den autoriserede kundeservice /
Dårlig luftkvalitet Viftetrinn for lavt Øk viftetrinnet, se kapittel Stille inn vifte-
trinn.
Gjennomtrekk Lukk vinduer og dører mens apparatet er på.
AF 30: Romstørrelse godt over 30 m² Vær oppmerksom på maksimal romstørrelse.
AF 50: Romstørrelse godt over 50 m² Vær oppmerksom på maksimal romstørrel-
se.
Luftslissene på apparatet er blokkert Overhold de nødvendige avstandene til ap-
paratet.
Ikke legg noe på apparatet.
Filter ikke pakket ut Pakk ut filter, se kapittel Første gangs bruk.
Filteret er tilstoppet eller skittent. Skift filter, se kapittel Skifte filter.
Feil Årsak Utbedring
AF 30 AF 50
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V DC24V 220-240
Fase ~ 1 1
Nettfrekvens Hz 50-60 50-60
Nominell effekt W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Maksimal luftstrøm m
3
/h 320 520
Bruksflate
m
2
* 30 * 50
Filtereffektivitet ved 0,3
μm
99,95% 99,95%
Maksimal filterlevetid (av-
hengig av omgivelsene)
h 3000 3000
Ventilasjonstrinn 5 5
Mål og vekt
Vekt kg 5,8 7,7
Lengde x bredde x høyde mm 260x260
x480
290x290
x560
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C
-10
°C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå dB(A) 26-51 29-53
Generelle henvisninger ....................................... 53
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 53
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 54
Miljøbeskyttelse................................................... 54
Tilbehør og reservedele....................................... 54
Leveringsomfang................................................. 54
Garanti................................................................. 54
Maskinbeskrivelse ............................................... 54
Første ibrugtagning ............................................. 54
Betjening ............................................................. 55
Transport og opbevaring ..................................... 56
Pleje og vedligeholdelse...................................... 56
Hjælp ved fejl....................................................... 56
Tekniske data ...................................................... 57

54 Dansk
elinstallatør. ● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedli-
geholdelsesarbejde, og træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet. ● Få kun gennemført reparati-
onsarbejde, montering af reservedele og arbejde på
elektriske komponenter af den autoriserede kundeser-
vice. ● Luftindtag og -udtag må ikke tildækkes. ● Sluk
maskinen efter hver anvendelse, og træk netstikket ud.
● Opstil ikke maskinen i nærheden af en varmekilde.
● Maskinen udgør ingen erstatning for en passende ud-
luftning. ● Apparatet skal have et jævnt, stabilt under-
lag. ● Anvend kun tilbehør og reservedele, der er
godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale
reservedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af
apparatet. ● Anvend ikke maskinen i fugtige omgivelser
eller i rum med høje omgivelsestemperaturer, f.eks. i
badeværelset.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend udelukkende maskinen som luftrenser i over-
ensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedshen-
visninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
● Denne maskine er beregnet til anvendelse som
luftrenser.
● Maskinen er egnet til privat og erhvervsmæssig
brug.
● Maskinen er udelukkende beregnet til anvendelse i
indvendige rum.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Funktionsknapper
2 Display
3 Funktionsknap maskine tænd/sluk
4 Funktionsknap ventilatortrin
5 Funktionsknap/displayindikator auto-tilstand til/fra
6 Funktionsknap/ECO-tilstand til/fra
7 Funktionsknap/displayindikator dvaletilstand til/fra
8 Funktionsknap/displayindikator funktionslås
9 Funktionsknap/displayindikator timer
10 Funktionsknap nulstilling af filtre
11 Displayindikator temperatur i °C
12 Displayindikator tidsstyret status start/stop
13 Displayindikator ventilatortrin
14 Displayindikator PM 2,5-indeks luftkvalitet (tal-/far-
vevisning)
15 Displayindikator relativ luftfugtighed
16 Displayindikator filtrenes levetid
17 Luftkvalitetssensor
18 Tilslutning Netdel AF 30
19 Tilslutningskabel AF50
20 Styrehjul AF50 (4x)
21 Filterafdækning
22 Filter
23 Strømadapter AF30
Obs
Funktionsindstillingerne er kun mulige via betjenings-
knapperne og ikke via displayvisningerne.
Første ibrugtagning
Før første ibrugtagning skal finfiltrene, der allerede er
indsat i maskinen, pakkes ud.
1. Åbn de to filterafdækninger ved grebfordybningen,
og fjern dem med begge hænder.
Figur B
Figur C
2. Fjern de emballerede filtre fra huset ved at trække i
lapperne.
Figur D
3. Pak filtrene ud.
Figur E
4. Sæt de udpakkede filtre i.
Figur F
5. Sæt filterafdækningerne i med begge hænder.
Figur G
6. Stil maskinen på en jævn flade. Sørg for, at der hol-
des en afstand på 0,30 m på hver side.
Figur H
7. Sørg for, at luftindtag og -udtagets åbninger ikke er
blokerede.

Dansk 55
Obs
Anbring ikke maskinen på varme overflader eller i nær-
heden af radiatorerne.
Der må ikke komme væske eller fremmedmaterialer
(f.eks. metalgenstande) ind i maskinen.
8. AF 30: Sæt netdelens maskinstik i maskinen.
Sæt netdelens netstik i en stikkontakt.
AF 50: Sæt maskinen netstik i en stikkontakt.
Figur I
Maskinen er klar til brug
Obs
Vi anbefaler, at du efter første ibrugtagning lader maski-
nen køre hele natten, så der foretages en grundig rens-
ning af rummet.
Obs
Tabellen med displaysymbolernes timeangivelser for fil-
terlevetiden, se
Betjening
Tænding/slukning af maskine
1. For at tænde maskinen: Tryk på maskinens tænd/
sluk-knap.
Figur I
Maskinen starter automatisk.
Obs
Når du har tændt, lyser visningerne og knapperne på
betjeningsfeltet kortvarigt. Den integrerede luftkvalitets-
føler måler automatisk luftkvaliteten i rummet.
2. Følgende funktioner kan f.eks. indstilles via funkti-
onsknapperne efter behov:
Ventilatortrin
Auto-tilstand
ECO-tilstand
Dvaletilstand
Låsning af betjeningsfelt
Timer
Nulstilling af filtre
3. For at slukke maskinen: Tryk på maskinens tænd/
sluk-knap.
Indikatorerne og knapperne i betjeningsfeltet sluk-
kes. Maskinen er slukket.
Indstilling af ventilatortrin
Afhængigt af luftkvaliteten kan ventilatortrinnet indstilles
manuelt til trin 1, 2, 3, 4 eller 5. I tilfælde af dårlig luftkva-
litet, hvis der f.eks. skal filtreres røg, bør ventilatoren kø-
re med den højeste hastighed (trin 5) i 15-20 minutter.
Obs
For effektivt at rense luften skal vinduer og døre holdes
lukket, mens luftrenseren er tændt,
Symbol for funktionsknap for ventilatortrin:
● Tryk på funktionsknappen til styring af ventilatortrin-
net, indtil det ønskede trin er nået.
Det valgte ventilatortrin vises på betjeningsfeltet.
Obs
Når ventilatortrinnet vælges manuelt, vises det valgte
trin i 3 sekunder på displayet, inden værdierne for PM
2,5-indekset vises igen.
Indstilling af auto-tilstand
I auto-tilstand indstiller luftrenseren sig til det passende
ventilatortrin (trin 1, 2, 3, 4, 5) afhængigt af luftkvalite-
ten.
Hvis luftkvaliteten er dårlig, sættes ventilatortrinnet
automatisk op.
Symbol for funktionsknap og displayindikator for auto-
tilstand:
Tryk på funktionsknappen for auto-tilstand. Auto-til-
standen slås til eller fra.
Indstilling af ECO-tilstand/energisparefunktion
Til-/frakobling af energisparefunktion
Symbol for funktionsknap og displayindikator for ECO-
tilstand/energisparefunktion
Maskinen er i arbejdstilstand:
● Tryk på funktionsknappen for ECO-tilstand.
Maskinen skifter til energisparefunktionen, og dis-
playet slukkes.
Maskinens energisparefunktion er slået til:
● Tryk på funktionsknappen for ECO-tilstand.
Maskinen skifter til arbejdstilstand, og displayet
tændes.
Indstilling af dvaletilstand
I dvaletilstand kører ventilatoren med den laveste ha-
stighed og er derfor meget stille.
● Tryk på funktionsknappen for dvaletilstand. Dvaletil-
stand slås til eller fra.
Symbol for funktionsknap og displayindikator for dvale-
tilstand:
Obs
Når der trykkes på funktionsknappen for dvaletilstand,
slukkes alle displaysymboler (undtagen dvaletilstand).
Efter 10 sekunder slukkes funktionsknappen for dvale-
tilstand også.
For at afslutte dvaletilstanden kan der trykkes på en vil-
kårlig funktionsknap (undtagen tænd/sluk-knappen).
Låsning/oplåsning af betjeningsfeltet
For at forhindre en utilsigtet ændring af indstillingerne,
f.eks. på grund af børn eller kæledyr, kan betjeningsfel-
tet låses.
Symbol for betjeningsknappen og displayvisningen t
il
sp
ærring af betjeningsfelt:
● Låsning: Tryk på knappen 3 sek.
● Oplåsning: Tryk på låseknappen i 3 sek.
Indstilling af timeren
Timeren kan indstilles til den ønskede driftstid (maks. 12
timer). Når den indstillede tid er udløbet, slukker maski-
nen automatisk. Ventilatorhastigheden kan ændres når
som helst.
Symbol for funktionsknap og displayindikator for timer:

56 Dansk
Tilkobling: Tryk gentagne gange på funktionsknap-
pen for timer, indtil den ønskede driftstid er nået.
Displayet viser den indstillede driftstid.
Frakobling: Tryk på funktionsknappen for timer, indtil
displayet viser "0".
Når der indstilles "0", afbrydes timerfunktionen.
Nulstilling af filtre efter filterskift
Efter filtrenes levetid er udløbet, skal filtrene udskiftes.
For flere informationer, se kapitel Udskiftning af filtre
Symbol for funktionsknap for nulstilling af filtre:
Visning PM 2,5 luftkvalitet
I displayet vises koncentrationen af finstøv (PM 2,5) nu-
merisk i enheden µg/m³. Desuden anvendes et farvein-
deks til at oplyse om luftkvaliteten:
Transport og opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
Opbevar kun aggregatet i tørre indendørs rum.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød
Væsker kan lede elektricitet og forårsage alvorlige eller
livsfarlige kvæstelser.
Tag altid netstikket ud af stikkontakten før rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde.
Nedsænk aldrig maskinen eller strømforsyningen i
vand.
Foretag aldrig en vådrengøring maskinen eller strøm-
forsyningen.
1. Sluk maskinen.
2. Træk strømforsyningen ud af stikkontakten.
3. Tør maskinen af med en blød, tør klud. Brug ikke sli-
bende eller ætsende rengøringsmidler.
Udskiftning af filtre
Filteret skal udskiftes senest efter 2500-3000 driftstimer.
Også tidligere, i tilfælde af at maskinen producerer me-
re støj, der kommer en ubehagelig lugt fra maskinen (fil-
teret), eller filteret er synligt snavset. Hvis filterets
levetid er mindre end 150 timer, blinker symbolet på dis-
playet (blinkefrekvens 2x/sekund) for at minde dig om
det nødvendige filterskift.
Afhængigt af levetiden vises følgende antal symboler:
1. Sluk for maskinen, og træk hhv. netdelen og netstik-
ket ud af stikkontakten og maskinen.
Figur J
2. Åbn de to filterafdækninger ved grebfordybningen,
og fjern dem med begge hænder.
Figur B
Figur C
3. Fjern filtrene fra huset ved at trække i lapperne.
Figur D
4. Pak de nye filtre ud.
Figur E
5. Sæt de udpakkede filtre i.
Figur F
6. Sæt filterafdækningerne i.
Figur G
7. Sæt netdelen i maskinen og stikkontakten.
8. Tænd maskinen.
a For at nulstille filtrene (Reset) skal du trykke på
symbolet i 3 sek.
Figur K
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
PM 2,5 Luftkvalitet Farve
0- 60 God Blå
61 - 120 Middel Gul
>120 Dårlig Rød
Visning af filtrenes levetid (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskine kan ikke startes Ingen elektrisk spænding Kontrollér stikdåsen og strømforsyningens
sikring.
Sæt stikket til strømforsyningen i en anden
stikkontakt.
Strømforsyning defekt Kontakt kundeservice for at udskifte strøm-
forsyningen.
Maskine defekt Kontakt kundeservice.
Display blinker, og ma-
skinen starter ikke
Filterafdækningen er ikke indsat korrekt Indsæt filterafdækningen korrekt, og sørg
for, at filtrene sidder korrekt.

Eesti 57
Tekniske data
* Ved 3 m loftshøjde og luftskift 3 gange i timen
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist seda algupärasr kasutusju-
hendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Toimige sellele vastavalt.
Hoidke algupärane kasutusjuhend hili-
semaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarbeks alles.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
Luftstrømmen er reduce-
ret
Filter tilstoppet Udskiftning af filter, se kapitel Udskiftning
af filtre.
Filter ikke pakket ud Udpakning af filter, se kapitel Første
ibrugtagning.
Ventilatortrin for lavt Forøgelse af ventilatortrin, se kapitel Ind-
stilling af ventilatortrin.
Luftudtag er blokeret Fjern fremmedlegemer.
Lugtfjernelse ineffektiv Dårlig kvalitet af omgivelsesluft Åbn vinduet for at forbedre ventilationen.
Filter brugt op eller brugt for længe Udskift filteret.
Ventilatortrin for lavt Forøgelse af ventilatortrin, se kapitel Ind-
stilling af ventilatortrin.
Dårlig luftkvalitet Ventilatortrin for lavt Forøgelse af ventilatortrin, se kapitel Ind-
stilling af ventilatortrin.
Gennemtræk Luk vinduer og døre, mens maskinen er i
drift.
AF 30: Rumstørrelse betydeligt over 30
m²
Overhold den maksimale rumstørrelse.
AF 50: Rumstørrelse betydeligt over 50
m²
Overhold den maksimale rumstørrelse.
Luftsprække på maskinen er blokeret Overhold de nødvendige afstande til ma-
skinen.
Placer ikke noget på maskinen.
Filter ikke pakket ud Udpakning af filter, se kapitel Første
ibrugtagning.
Filteret er tilstoppet eller snavset. Udskiftning af filter, se kapitel Udskiftning
af filtre.
Fejl Årsag Afhjælpning
AF 30 AF 50
Elektrisk tilslutning
Netspænding V DC24V 220-240
Fase ~ 1 1
Netfrekvens Hz 50-60 50-60
Nominel effekt W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Effektdata maskine
Maksimal luftstrøm m
3
/h 320 520
Brugsa
real m
2
* 30 * 50
Filtereffektivitet ved 0,3 μm 99,95% 99,95%
Maksimal filterlevetid (af-
hængigt af omgivelserne)
h 3000 3000
Ventilationstrin 5 5
Mål og vægt
Vægt kg 5,8 7,7
Længde x bredde x højde mm 260x260
x480
290x290
x560
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C
-10
°C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau dB(A) 26-51 29-53
Üldised juhised.................................................... 57
Ohutusjuhised ..................................................... 57
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 58
Keskkonnakaitse................................................. 58
Lisavarustus ja varuosad .................................... 58
Tarnekomplekt..................................................... 58
Garantii................................................................ 58
Seadme kirjeldus................................................. 58
Esmakordne käikuvõtmine .................................. 59
Käsitsemine......................................................... 59
Transport ja ladustamine..................................... 60
Hooldus ja jooksevremont................................... 60
Abi rikete korral ................................................... 60
Tehnilised andmed .............................................. 61

58 Eesti
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Ühendage seade ainult vahelduvvoolu
kü
lge. Tüübisildil esitatud pinge peab olema kooskõlas
vooluallika pingega. ● Ärge kunagi puudutage võrgupis-
tikut ja pistikupesa märgade kätega. ● Lämbumisoht.
Hoidke pakendikiled lastest eemal. ● Käitamine plah-
vatusohtlikes piirkondades on keelatud.
몇 HOIATUS ● Isikud, kellel on vähenenud füüsi-
lised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudu-
vad vastavad kogemused ja teadmised, tohivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või kui neid on õpetatud
seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sel-
lest tulenevaid ohte. ● Lapsed alates 8. eluaastast tohi-
vad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest
vastutav isik on neid kasutamise osas juhendanud ning
nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Lapsed ei to-
hi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet
kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed to-
hivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järel-
valve all. ● Kontrollige võrgupistikuga
võrguühendusjuhet enne iga käitamist kahjustuste suh-
tes. Ärge võtke kahjustatud võrguühendusega seadet
käiku. Laske kahjustatud võrguühendusjuhe viivitama-
tult volitatud klienditeenindusel / elektrispetsialistil välja
vahetada. ● Lülitage seade enne kõigi hooldustööde te-
gemist välja ja tõmmake võrgupistik välja.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge tõmmake võrgupisti-
kut võrgukaablit pidi pistikupesast välja. ● Laske re-
monditöid, varuosade paigaldamist ja töid elektriliste
detailide kallal teha ainult volitatud klienditeenindusel.
● Õhu sisselaset ja väljalaset ei tohi kinni katta. ● Lülita-
ge seade pärast iga kasutuskorda välja ja tõmmake võr-
gupistik välja. ● Ärge asetage seadet sooj
usallika
lähed
usse. ● Seade ei asenda asjakohast õhutamist.
● Seadmel peab olema tasane, seisukindel aluspind.
● Kasutage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid ja varuo-
si. Originaaltarvikud ja originaalvaruosad tagavad sead-
me ohutu ja tõrgeteta käituse. ● Ärge kasutage seadet
niiskes keskkonnas või kõrgete ümbrustemperatuuride-
ga ruumides, nt vannitoas.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult õhupuhastina vastavalt
käesolevas kasutusjuhendis loetletud kirjeldustele ja
ohutusjuhistele.
● Seade on ette nähtud kasutamiseks õhupuhastina.
● Seade on ette nähtud erakasutuseks ja tööstusli-
kuks kasutuseks.
● Seade on eranditult ette nähtud kasutamiseks sise-
ruumides.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Juhtnupud
2 Displeiväli
3 Juhtnupp seade sisse / välja
4 Juhtnupp ventilaatoriaste
5 Juhtnupp / displeinäidik automaatmoodus sisse /
välja
6 Juhtnupp ECO-moodus sisse / välja
7 Juhtnupp / displeinäidik unemoodus sisse / välja
8 Juhtnupp / displeinäidik funktsioonitõkis
9 Juhtnupp / displeinäidik taimer
10 Juhtnupp filtri lähtestamine
11 Displeinäidik temperatuur °C
12 Displeinäidik aegjuhitav olek käivitamine / väljalüli-
tamine
13 Displeinäidik ventilaatoriaste
14 Displeinäidik PM 2,5 indeksi õhukvaliteet (numbrili-
ne / värviline näit)
15 Displeinäidik suhteline õhuniiskus
16 Displeinäidik filtri eluiga
17 Õhukvaliteedi sensor
18 Ühendus toiteploki AF

Eesti 59
19 Ühenduskaabel AF50
20 Juhtrullid AF50 (4x)
21 Filtrikate
22 Filter
23 Võrguadapter AF30
Märkus
Funktsioonide seadistusi saab teha ainult juhtnuppude,
mitte displeinäidikute kaudu.
Esmakordne käikuvõtmine
Enne esmakordset käikuvõtmist tuleb seadmesse juba
pandud peenfiltrid lahti pakkida.
1. Avage haardesüvendi mõlemast filtrikattest ja ee-
maldage need mõlema käega.
Joonis B
Joonis C
2. Võtke pakitud filtrid lapatsitest korpusest välja.
Joonis D
3. Pakkige filtrid lahti.
Joonis E
4. Pange lahtipakitud filtrid sisse.
Joonis F
5. Pange filtrikatted mõlema käega sisse.
Joonis G
6. Pange seade tasasel pinnal seisma. Tehke kindlaks,
et igast küljest hoitakse 0,30 m vahekaugust.
Joonis H
7. Tehke kindlaks, et õhu sisse- ja väljalaskeavad
ei
ole blokee
ritud.
Märkus
Ärge asetage seadet kuumale pealispinnale või kütte-
seadme lähedusse.
Ärge laske seadmesse tungida mis tahes vedelikel või
võõrmaterjalidel (näiteks metallist esemed).
8. AF 30: Pistke võrgutoiteploki seadmepistik sead-
messe.
Pistke võrgutoiteploki võrgupistik pistikupessa.
AF 50: Pistke seadme võrgupistik pistikupessa.
Joonis I
Seade on käitusvalmis
Märkus
Me soovitame lasta seadmel esimesel korral öö läbi töö-
tada, et seeläbi tagada teie ruumi peamine puhastami-
ne.
Märkus
Tabel displeisümbolite tunniandmetega filtri eluea koh-
ta, vt
Käsitsemine
Seadme sisse- / väljalülitamine
1. Seadme sisselülitamiseks: Vajutage seadme sisse-/
väljaklahvi.
Joonis I
Seade ei käivitu automaatselt.
Märkus
Pärast sisselülitamist süttivad juhtpaneeli näidikud ja
klahvid korraks. Integreeritud õhukvaliteedisensor mõõ-
dab automaatselt ruumi õhukvaliteeti.
2. Vajaduse korral saab juhtnuppude kaudu seadista-
da nt järgmisi funktsioone:
Ventilaatori aste
Automaatmoodus
ECO-moodus
Unemoodus
Juhtpaneeli blokeerimine
Taimer
Filtri lähtestamine
3. Seadme väljalülitamiseks: Vajutage seadme sisse/
välja lülitit.
Juhtpaneeli näidikud ja klahvid kustuvad. Seade on
välja lülitatud.
Ventilaatoriastme seadistamine
Sõltuvalt õhukvaliteedist saab ventilaatoriastme seadis-
tada käsitsi tasemele 1, 2, 3, 4 või 5. Halva õhukvalitee-
di korral, näiteks suitsu väljafiltreerimiseks, peaks puhur
töötama 15 - 20 minutit maksimaalsel kiirusel (aste 5).
Märkus
Õhu tõhusaks puhastamiseks hoidke aknad ja uksed
kinni, kui õhupuhasti on sisse lülitatud,
Ventilaatoriastme juhtnupu sümbol:
● Vajutage ventilaatoriastme juhtnuppu nii mitu korda,
kuni on saavutatud soovitud aste.
Juhtpaneelil näidatakse valitud ventilaatoriastet.
Märkus
Ventilaatoriastme manuaalsel valimisel näidatakse vali-
tud astet displeil 3 sekundit, enne kui kuvatakse uuesti
PM 2,5 indeksi väärtused.
Automaatmooduse seadistamine
Automaatmooduses reguleerib õhupuhasti sobiva venti-
laatoriastme (aste 1, 2, 3, 4, 5) vastavalt õhukvaliteedile.
Halva õhukvaliteedi korral reguleeritakse nt ventilaato-
riaste automaatselt kõrgemaks.
Juhtnupu sümbol ja automaatmooduse displeinäidik:
Vajutage automaatmooduse juhtnuppu. Automaat-
moodus lülitatakse sisse või välja.
ECO- / energiasäästufunktsiooni seadistamine
Energiasäästumooduse sisse- / väljalülitamine
Juhtnupu sümbol ja ECO- / energiasäästumooduse dis-
pleinäidik
Seade on töömooduses:
● Vajutage ECO-mooduse juhtnuppu.
Seade lülitub energiasäästumoodusele, displei lüli-
tub välja.
Seade on energiasäästumooduses:
● Vajutage ECO-mooduse juhtnuppu.
Seade lülitub töömoodusele, displei süttib.
Unemooduse seadistamine
Unemooduses töötab ventilaator kõige madalamal kiiru-
sel ja seetõttu väga vaikselt.
● Vajutage unemooduse juhtnuppu. Unemoodus lüli-
tatakse sisse või välja.
Juhtnupu sümbol ja unemooduse displeinäidik:

60 Eesti
Märkus
Pärast unemooduse juhtnupu vajutamist on kõik displei-
sümbolid (välja arvatud unemoodus) kustunud.
10 sekundi pärast kustub ka unemooduse juhtnupp.
Unemooduse lõpetamiseks saab vajutada mis tahes
juhtnuppu (välja arvatud sisse- /väljaklahv).
Juhtpaneeli blokeerimine / vabastamine
Seadete juhusliku muutmise vältimiseks, nt laste või
lemmikloomade poolt, saab juhtpaneeli blokeerida.
Juhtnupu sümboli ja juhtpaneeli displeinäidiku blokeeri-
mine:
● Blokeerimine: Vajutage nuppu 3 sekundit.
● Vabastamine: Vajutage tõkestusklahvi 3 sekundit.
Taimeri reguleerimine
Taimeri saab reguleerida soovitud tööajale (max 12 tun-
di). Kui seadistatud aeg on möödas, lülitub seade auto-
maatselt välja. Ventilaatori kiirust saab igal ajal muuta.
Juhtnupu sümbol ja taimeri displeinäidik:
Sisselülitamine: Vajutage taimeri juhtnuppu kordu-
valt, kuni soovitud tööaeg on saavutatud. Displeil
näidatakse seadistatud tööaega.
Väljalülitamine: Vajutage taimeri juhtnuppu, kuni dis-
plei näitab „0“.
Kui seadistus on “0”, siis taimeri funktsioon katkes-
tatakse.
Filtri lähtestamine pärast filtrivahetust
Pärast filtri tööaja möödumist tuleb filtreid vahetada.
Täiendavat informatsiooni vt peatükist Filtri vahetamine
Juhtnupu sümbol filtri lähtestamiseks:
Õhukvaliteedi näidik PM 2,5
Displeil näidatakse peentolmu (PM 2,5) kontsentrat-
siooni numbriliselt ühikutes µg/m³. Lisaks annab värviin-
deks teavet õhukvaliteedi kohta:
Transport ja ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa-
lu.
Hoidke seadet ainult kuivades siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
Puhastamine
OHT
Oht elule elektrilöögi tõttu
Vedelikud võivad juhtida elektrit ja põhjustada seetõttu
raskeid kuni surmavaid vigastusi.
Tõmmake enne puhastus- ja hooldustöid alati võrgutoi-
teplokk pistikupesast välja.
Ärge kastke kunagi seadet ega võrgutoiteplokki vette.
Ärge puhastage seadet ega võrgutoiteplokki kunagi
märjana.
1. Lülitage seade välja.
2. Tõmmake võrgutoiteplokk pistikupesast välja.
3. Puhastage seadet pehme, kuiva lapiga. Ärge kasu-
tage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahen-
deid.
Filtri vahetamine
Filtrit tuleks vahetada hiljemalt 2500 - 3000 tunnise töö-
aja järel. Kui seade muutub valjemaks, seadmest (filt-
rist) tuleb ebameeldivat lõhna või filter on nähtavalt
määrdunud, siis isegi varem. Kui filtri eluiga on alla 150
tunni, vilgub sümbol displeil (vilkumissagedus 2x / se-
kundis), et tuletada meelde vajalikku filtrivahetust.
Sõltuvalt elueast näidatakse järgmist sümbolite arvu:
1. Lülitage seade välja ning tõmmake võrgutoiteplokk
või võrgupistik pistikupesast ja seadmest välja.
Joonis J
2. Avage haardesüvendi mõlemast filtrikattest ja ee-
maldage need mõlema käega.
Joonis B
Joonis C
3. Võtke filter lapatsitest korpusest välja.
Joonis D
4. Pakkige uus filter lahti.
Joonis E
5. Pange lahtipakitud filtrid sisse.
Joonis F
6. Pange filtrikatted sisse.
Joonis G
7. Ühendage võrgutoiteplokk seadme ja pistikupesa
külge.
8. Lülitage seade sisse.
a Filtri lähtestamiseks (reset) vajutage sümbolit
3 sekundit.
Joonis K
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
PM 2,5 Õhu kvaliteet Värvus
0- 60 Hea Sinine
61 - 120 Mõõdukas Kollane
>120 Halb Punane
Filtri eluea näidik (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500

Eesti 61
Tehnilised andmed
* Lae kõrgusega 3 m ja 3-kordse õhuvahetusega tunnis
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seadet ei saa sisse lülita-
da
Puudub elektripinge Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
Pistke võrgutoiteploki pistik teise pistiku-
pessa.
Võrgutoiteplokk defektne Võrgutoiteploki väljavahetamiseks võtke
ühendust klienditeenindusega.
Seade defektne Võtke ühendust klienditeenindusega.
Displei vilgub ja seade ei
käivitu
Filtrikate pole korrektselt sisse pandud Pange filtrikate korrektselt sisse, pöörake
seejuures tähelepanu ka filtri õigele asetu-
sele.
Õhuvool on vähenenud Filter on ummistunud Vahetage filter, vt peatükki Filtri vahetami-
ne.
Filter pole lahti pakitud Pakkige filter lahti, vt peatükki Esmakord-
ne käikuvõtmine.
Ventilaatori aste liiga madal Suurendage ventilaatori astet, vt peatükki
Ventilaatoriastme seadistamine.
Õhu väljalaskeava on blokeeritud Eemaldage võõrkehad.
Lõhnaeemaldus ebaefek-
tiivne
Halva kvaliteediga ümbrusõhk Avage aknad ventilatsiooni parandami-
seks.
Filter on kulunud või liiga kaua kasutatud Asendage filter.
Ventilaatori aste liiga madal Suurendage ventilaatori astet, vt peatükki
Ventilaatoriastme seadistamine.
Halb õhukvaliteet Ventilaatori aste liiga madal Suurendage ventilaatori astet, vt peatükki
Ventilaatoriastme seadistamine.
Tõmme Seadme töötamise ajal sulgege aknad ja
uksed.
AF 30: Ruumi suurus selgelt üle 30 m² Pidage silmas maksimaalset ruumi suu-
rust.
AF 50: Ruumi suurus selgelt üle 50 m² Pidage silmas maksimaalset ruumi suu-
rust.
Seadme õhupilud on blokeeritud Pidage kinni nõutavatest vahekaugustest
seadmeni.
Ärge pange seadmele midagi.
Filter pole lahti pakitud Pakkige filter lahti, vt peatükki Esmakord-
ne käikuvõtmine.
Filter on ummistunud või määrdunud. Vahetage filter, vt peatükki Filtri vahetami-
ne.
AF 30 AF 50
Elektriühendus
Võrgupinge V DC24V 220-240
Faas ~ 1 1
Võrgusagedus Hz 50-60 50-60
Nimivõimsus W 36 50
Standby W < 0,5 < 0,5
Seadme võimsusandmed
Maksimaalne õhuvool m
3
/h 320 520
Kasulik pind m
2
* 30 * 50
Filtri efektiivsus 0,3μm kor-
ral
99,95% 99,95%
Maksimaalne filtri seisu-
aeg (olenevalt keskkon-
nast)
h 3000 3000
Ventilatsiooni astmed 5 5
Mõõtmed ja kaalud
Kaal kg 5,8 7,7
Pikkus x laius x kõrgus mm 260x260
x480
290x290
x560
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase dB(A) 26-51 29-53
AF 30 AF 50

62 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šīs instrukcijas oriģinālvalodā un nodaļu
"Drošības norādes. Rīkojieties saskaņā
ar tām.
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmanto-
šanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Drošības norādes
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārējie drošības tehnikas noteikumi
BĪSTAMI ● Ierīci pievienojiet tikai maiņstrāvai.
Sprieguma norādei uz datu plāksnītes jāatbilst strāvas
avota spriegumam. ● Nekad nepieskarieties kontakt-
dakšai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Nosmakša-
nas draudi. Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem
nepieejamā vietā. ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Personas ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu drīkst lietot
ierīci tikai tad, ja viņas uzrauga par drošību atbildīgā per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto ierīce un kā-
das ir iespējamās briesmas. ● Bērni, kas sasnieguši 8
gadu vecumu, drīkst lietot ierīci tad, ja par viņu drošību
atbildīga persona sniedz instrukcijas par lietošanu vai
uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces izrietošās bīs-
tamības sekas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uz-
raugiet bērnus, la
i pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar
ierīci. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo
apkopi tikai uzraudzībā. ● Pirms katras ekspluatācijas
pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis un
pieslēguma spraudnis. Neuzsāciet ekspluatāciju, ja ir
bojāts iekārtas tīkla pieslēguma kabelis. Bojātu tīkla
pieslēguma kabeli nekavējoties lieciet nomainīt autori-
zētam klientu servisam/profesionālam elektriķim.
● Pirms visu kopšanas un apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni.
몇 UZMANĪBU ● Nevelciet tīkla spraudni no ro-
zetes aiz tīkla kabeļa. ● Remontdarbus, rezerves daļu
montāžu un darbus ar elektriskajām daļām lieciet veikt
tikai autorizētā klientu apkalpošanas dienestā. ● Neaiz-
klājiet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres. ● Pēc katras
lietošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni. ● Neuzstādiet ierīci siltumavota tuvumā. ● Šī
ierīce neaizstāj pareizu ventilāciju. ● Ierīcei ir jānodroši-
na līdzenu, stabilu pamatni. ● Izmantojiet tikai ražotāja
apstiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino-
ja
mu ierīces darbību. ● Neizmantojiet iekārtu mitrā vidē
vai telpās ar augstām apkārtējās vides temperatūrām,
piem., vannasistabā.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai kā gaisa attīrītāju saskaņā ar lie-
tošanas instrukcijā apkopotajām norādēm un drošības
norādījumiem.
● Ierīce ir paredzēta lietošanai kā gaisa attīrītājs.
● Ierīce ir piemērota izmantošanai privātajiem un ko-
merciālajiem mērķiem.
● Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai iekštelpās.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Vispārīgas norādes.............................................. 62
Drošības norādes ................................................ 62
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 62
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 62
Piederumi un rezerves daļas............................... 62
Piegādes komplekts ............................................ 62
Garantija.............................................................. 62
Ie
rīces apraksts ................................................... 63
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 63
Apkalpošana........................................................ 63
Transportēšana un uzglabāšana ......................... 64
Kopšana un apkope ............................................ 64
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 65
Tehniskie dati....................................................... 66

Latviešu 63
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Vadības taustiņi
2 Displeja lauks
3 Vadības taustiņš "Ierīce Iesl./Izsl.”
4 Vadības taustiņš "Ventilatora ātrums”
5 Vadības taustiņš/indikators "Automātiskais režīms
Iesl./Izsl.”
6 Vadības taustiņš “ECO režīms Iesl./Izsl.”
7 Vadības taustiņš/indikators "Gaidstāves režīms Ie-
sl./Izsl.”
8 Vadības taustiņš/indikators “Funkciju bloķēšana”
9 Vadības taustiņš/indikators “Taimeris”
10 Vadības taustiņš "Filtra atiestatīšana”
11 Indikators "Temperatūra °C”
12 Indikators 'Iedarbināšanas/izslēgšanas status ar
laika vadību”
13 Indikators "Ventilatora ātrums”
14 Indikators "PM 2.5 Gaisa kvalitātes indekss (ciparu/
krāsu indikators)”
15 Indikators "Relatīvais gaisa mitrums”
16 Indikators "Filtra darbmūžs”
17 Gaisa kvalitātes sensors
18 Savienojums barošanas blokam AF 30
19 Savienojuma kabelis AF50
20 Vadības riteņi AF50 (4x)
21 Filtra vāks
22 Filtrs
23 Maiņstrāvas adapteris AF30
Norādījum
Funkciju iestatījumus var veikt tikai ar vadības tausti-
ņiem, nevis ar indikatoriem.
Ekspluatācijas uzsākšana
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas nepieciešams izpakot
ierīcē jau ievietotos smalko daļiņu filtrus.
1. Atveriet abus filtru vākus aiz roktura ar rievu un no-
ņemiet tos ar abām rokām.
Attēls B
Attēls C
2. Izņemiet iepakotos filtrus no korpusa aiz mēlītēm.
Attēls D
3. Izpakojiet filtrus.
Attēls E
4. Ievietojiet neizpakotos filtrus.
Attēls F
5. Ievietojiet filtru vākus ar abām rokām.
Attēls G
6. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Nodrošiniet
0,30 m attālumu katrā pusē.
Attēls H
7. Pārliecinieties, vai gaisa ieplūdes un izplūdes atve-
res nav bloķētas.
Norādījum
Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām vai apkures ie-
rīču tuvumā.
Raugieties, lai ierīcē neiekļūtu šķidrumi vai svešķermeņi
(piemēram, metāla priekšmeti).
8. AF 30: Ievietojiet barošanas bloka spraudni ierīcē.
Barošanas bloka tīkla spraudni iespraudiet kontakt-
ligzdā.
AF 50: Ierīces tīkla spraudni iespraudiet kontaktligz-
dā.
Attēls I
Ierīce ir darbgatavībā.
Norādījum
Iesakām ierīci pirmo reizi darbināt naktī, lai pamatīgi at-
tīrītu telpas gaisu.
Norādījum
Tabula, kurā norādītas displeja simbolu darbības stun-
das filtra darbmūžam, sk
Apkalpošana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
1. Lai ieslēgtu ierīci: nospiediet Iesl./Izsl. taustiņu.
Attēls I
Ierīce ieslēdzas automātiski.
Norādījum
Pēc ieslēgšanas uz īsu brīdi iedegas vadības paneļa in-
dikatori un taustiņi. Iebūvētais gaisa kvalitātes sensors
automātiski mēra gaisa kvalitāti telpā.
2. Ja nepieciešams, var izmantot vadības taustiņus, lai
iestatītu, piemēram, šādas funkcijas:
Ventilatora ātrums
Automātiskais režīms
ECO režīms
Gaidstāves režīms
Vadības paneļa bloķēšana
Taimeris
F
iltra atiestatīšana
3. Lai izslēgtu ierīci: nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Vadības paneļa indikatori un taustiņi nodziest. Ierīce
ir izslēgta.
Ventilatora ātruma iestatīšana
Atkarībā no gaisa kvalitātes ventilatora ātrumu var ma-
nuāli iestatīt uz 1., 2., 3., 4. vai 5. līmeni. Ja gaisa kvali-
tāte ir slikta, piemēram, lai filtrētu dūmus, ventilatoram
jādarbojas ar maksimālo ātrumu (5. līmenis) 15-
20 minūtes.
Norādījum
Lai efektīvi attīrītu gaisu, turiet logus un durvis aizvērtus,
kamēr ir ieslēgts gaisa attīrītājs,
Vadības taustiņa "Ventilatora ātrums” simbols:
● Vairākas reizes nospiediet vadības ta
ustiņu "Venti-
latora ātrums”, līdz tiek sasniegts vēlamais ātr
uma
līmen
is.
Izvēlētais ventilatora ātrums tiek parādīts vadības
panelī.
Norādījum
Manuāli izvēloties ventilatora ātrumu, izvēlētais ātruma
līmenis tiek parādīts displejā 3 sekundes, pēc tam dis-
plejā atkal tiek parādītas PM 2.5 indeksa vērtības.

64 Latviešu
Automātiskā režīma iestatīšana
Automātiskajā režīmā gaisa attīrītājs iestata atbilstošu
ventilatora ātruma līmeni (1., 2., 3., 4., 5. līmenis) atka-
rībā no gaisa kvalitātes.
Piemēram, ja gaisa kvalitāte ir slikta, ventilatora ātruma
līmenis tiek automātiski iestatīts augstāks.
Vadības taustiņa un indikatora "Automātiskais režīms"
simbols:
Nospiediet vadības taustiņu "Automātiskais re-
žīms”. Automātiskais režīms tiek ieslēgts vai iz-
slēgts.
ECO/enerģijas taupības funkcijas iestatīšana
Enerģijas taupības režīma ieslēgšana/izslēgšana
Va
dības taustiņa un indikatora "ECO/enerģijas taupības
režīms” simbols:
Ierīce ir darba režīmā:
● Nospiediet darbības pogu ECO režīmam.
Ierīce pārslēdzas enerģijas taupības režīmā un dis-
plejs izslēdzas.
Ierīce ir enerģijas taupības režīmā:
● Nospiediet darbības pogu ECO režīmam.
Ierīce pārslēdzas uz darba režīmu, displejs iedegas.
Gaidstāves režīma iestatīšana
Gaidstāves režīmā ventilators darbojas ar mazāko ātru-
mu un tāpēc ir ļoti kluss.
● Nospiediet vadības taustiņu "Gaidstāve
s režīms".
Gaidstāves režīms tiek ieslēgts vai izslēgts.
Vadības taustiņa un indikatora "Gaidstāves režīms"
simbols:
Norādījum
Pēc vadības taustiņa "Gaidstāves režīms" nospiešanas
visi displeja simboli (izņemot simbolu "Gaidstāves re-
žīms") nodzisīs.
Pēc 10 sekundēm nodziest arī vadības taustiņš "Gaid-
stāves režīms”.
Lai izietu no gaidstāves režīma, var nospiest jebkuru va-
dības taustiņu (izņemot Iesl./Izsl. taustiņu).
Vadības paneļa bloķēšana/atbloķēšana
Vadības paneli var bloķēt, lai novērstu nejaušas iestatī-
jumu izmaiņas, piemēram, no bērnu vai mājdzīv
nieku
puses.
Vadības taustiņa un indikatora "Vadības paneļa bloķē-
šana" simbols:
● Bloķēšana: turiet nospiestu taustiņu 3 sekundes.
● Atbloķēšana: turiet nospiestu bloķēšanas taustiņu
3 sekundes.
Taimera iestatīšana
Taimeri var iestatīt uz vēlamo darbības laiku (maks.
12 stundas). Kad iestatītais laiks ir pagājis, ierīce auto-
mātiski izslēdzas. Ventilatora ātrumu var mainīt jebkurā
laikā.
Vadības taustiņa un indikatora "Taimeris" simbols:
Ieslēgšana: vairākas reizes nospiediet vadības
taustiņu "Taimeris", līdz ir sasniegts vēlamais darbī-
bas laiks. Iestatītais darbības laiks tiek parādīts dis-
plejā.
Izslēgšana: nospiediet vadības taustiņu "Taimeris",
līdz displejā parādās "0".
Ja iestatīts uz "0", taimera funkcija tiek pārtraukta.
Filtra atiestatīšana pēc filtra nomaiņas
Kad filtra darbmūžs ir beidzies, filtri ir jānomaina. Plašā-
ku informācij
u sk. nodaļā Filtra maiņa
Vadības taustiņa "Filtra atiestatīšana" simbols:
Gaisa kvalitātes indikators PM 2.5
Displejs skaitliski parāda smalko putekļu (PM 2.5) kon-
centrāciju mērvienībās µg/m³. Turklāt krāsu indekss
sniedz informāciju par gaisa kvalitāti:
Transportēšana un uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Uzglabājiet ierīci tikai sausās iekštelpās.
Kopšana un apkope
Tīrīšana
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena radīts dzīvības apdrau-
dējums
Šķidrumi var vadīt elektrību un izraisīt nopietnas vai pat
letālas traumas.
Pirms tīrīšanas un apkopes darbiem vienmēr atvienojiet
barošanas bloku no kontaktligzdas.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai barošanas bloku ūdenī.
Nekad nesamitriniet ierīci vai barošanas bloku.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Atvienojiet barošanas bloku no kontaktligzdas.
3. Ierīci notīriet ar mīkstu, sausu drānu. Neizmantojiet
abrazīvus vai kodīgus tīrīšanas līdzekļus.
Filtra maiņa
Filtrs jāmaina ne vēlāk kā pēc 2500 - 3000 darba stun-
dām. Ja ierīce darbojas skaļāk, ierīce (filtrs) izdala ne-
patīkamu smaku vai filtrs ir manāmi netīrs, filtrs
jānomaina ātrāk. Ja filtra darbmūžs ir mazāks par
PM 2.5 Gaisa kvalitāte Krāsa
0- 60 Laba Zila
61 - 120 Mērena Dzeltens
>120 Slikta Sarkans

Latviešu 65
150 stundām, displejā mirgo simbols (mirgo 2 reizes se-
kundē), atgādinot par filtra nomaiņu.
Atkarībā no darbmūža tiek parādīts šāds simbolu skaits:
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet barošanas bloku vai
tīkla spraudni no kontaktligzdas un ierīces.
Attēls J
2. Atveriet abus filtru vākus aiz roktura ar rievu un no-
ņemiet tos ar abām rokām.
Attēls B
Attēls C
3. Izvelciet filtrus no korpusa aiz mēlītēm.
Attēls D
4. Izpakojiet jaunos filtrus.
Attēls E
5. Ievietojiet neizpakotos filtrus.
Attēls F
6. Ievietojiet filtru vākus.
Attēls G
7. Pievienojiet barošanas bloku ierīcei un kontaktligz-
dai.
8. Ieslēgt ierīci.
a Lai atiestatītu filtru (atiestatīšana), turiet nospies-
tu simbolu 3 sekundes.
Attēls K
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai
nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā.
Filtra darbmūža indikators (st)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīci nav iespējams
ieslēgt
Nav elektriskā sprieguma Pārbaudīt kontaktligzdu un strāvas pade-
ves drošinātāju.
Ievietojiet barošanas bloka spraudni citā
kontaktligzdā.
Barošanas bloks bojāts Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru,
lai nomainītu barošanas bloku.
Ierīce bojāta Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Displejs mirgo un ierīce
nedarbojas
Filtra vāks nav pareizi uzstādīts Pareizi ievietojiet filtra vāku, pārliecinoties,
ka filtri ir pareizi ievietoti.
Gaisa plūsma ir samazi-
nāta
Filtrs aizsērējis Nomainiet filtru, sk. nodaļu Filtra maiņa.
Filtrs nav izpakots Izpakojiet filtru, sk. nodaļu Ekspluatācijas
uzsākšana.
Pārāk zems
ventilatora ātrums Palieliniet ventilatora ātrumu, sk. nodaļu
Ventilatora ātruma iestatīšana.
Gaisa izvade ir bloķēta Izņemiet svešķermeņus.
Smakas novēršana ne-
efektīva
Slikta apkārtējā gaisa kvalitāte Atveriet logus, lai uzlabotu ventilāciju.
Filtrs ir nolietots vai lietots pārāk ilgi filtra maiņa.
Pārāk zems ventilatora ātrums Palieliniet ventilatora ātrumu, sk. nodaļu
Ventilatora ātruma iestatīšana.
Slikta gaisa kvalitāte Pārāk zems ventilatora ātrums Palieliniet ventilatora ātrumu, sk. nodaļu
Ventilatora ātruma iestatīšana.
Caurvējš Aizv
eriet logus un durvis, kamēr ierīce dar-
bojas.
AF 30: telpas platība pārsniedz 30 m² Ievērojiet maksimālo telpas platību.
AF 50: telpas platība pārsniedz 50 m² Ievērojiet maksimālo telpas platību.
Ierīces gaisa spraugas ir bloķētas Ievērojiet nepieciešamos attālumus no ierī-
ces.
Nenovietojiet neko uz ierīces.
Filtrs nav izpakots Izpakojiet filtru, sk. nodaļu Ekspluatācijas
uzsākšana.
Filtrs ir aizsērējis vai netīrs. Nomainiet filtru, sk. nodaļu Filtra maiņa.

66 Lietuviškai
Tehniskie dati
* Ar griestu augstumu 3 m un 3 gaisa apmaiņām stundā
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įren-
ginį, perskaitykite šią originalią instruk-
ciją ir skyrių dėl saugos nurodymų.
Laikykitės jų.
Išsaugokite originalią naudojimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savinin-
kui.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Prietaisą junkite tik su kintamo-
sios srovės maitinimo tinklu. Įtampa, nurodyta prietaiso
modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio
įtampa. ● Niekada nelieskite tinklo kištuko arba maitini-
mo lizdo drėgnomis rankomis. ● Uždusimo pavojus Pa-
kuotės plėvelę saugokite nuo vaikų. ● Draudžiama
naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Fizinę, sensorinę ar dvasinę
negalią bei nepakankamai patirties ar žinių turintys as-
menys gali naudoti šį įrenginį tik prižiūrimi kitų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš
to kylančius pavojus. ● Vaikai nuo 8 metų gali naudoti
įrenginį, jeigu buvo išmokyti naudojimo už saugumą at-
sakingo asmens ir yra prižiūrimu ir jeigu supranta nau-
dojant galinčius kilti pavojus. ● Vaikams neturi būti
leidžiama žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir už-
tikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● vaikams valyti
ir atlikti techninės priežiūros darbus tik prižiūrimi. ● Prieš
kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas įjungi-
mo į tinklą kabelis ir tinklo kištukas. Nenaudokite įrengi-
nio su pažeistu maitinimo kabeliu. Pažeistą ma
itinimo
kabelį nedelsdami pakeiskite įgaliotoje klientų aptarna-
vimo tarnyboje / elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
● Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą arba atlikda-
mi techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš-
traukite tinklo kištuką.
몇 ATSARGIAI ● Netraukite tinklo kištuko iš liz-
do už maitinimo laido. ● Remonto darbus, atsarginių
dalių montavimo ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. ● Oro įleidi-
mo ir išleidimo angos neturi būti uždengiamos. ● Po kie-
kvieno naudojimo prietaisą išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką. ● Nestatykite prietaiso greta šilumos šaltinių.
● Šis prietaisas nepakeičia nustatytus reikalavimus ati-
tinkančios ventiliacijos. ● Įrenginiui reikalingas lygus,
tvirtas pagrindas. ● Leidžiama naudoti tik gamintojo pa-
tvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik origi-
nalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip
užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
● Prietaiso nenaudokite drėgnoje aplinkoje ar patalpo-
se, kuriose nusistovi aukšta aplinkos temperatūra, pvz.,
vonios patalpoje.
Numatytasis naudojimas
Atsižvelgdami į šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus
aprašymus ir saugumo nurodymus prietaisą naudokite
kaip oro grynintuvas.
● Šis prietaisas skirtas naudoti kaip oro grynintuvas.
AF 30 AF 50
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V DC24V 220-240
Fāze ~ 1 1
Tīkla frekvence Hz 50-60 50-60
Nominālā jauda W 36 50
Gaidstāve W < 0,5 < 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Maksimālā gaisa plūsma m
3
/h 320 520
Darba virsma m
2
* 30 * 50
Filtrēšanas efektivitāte ar
0,3 μm
99,95% 99,95%
Maksimālais filtra dar-
bmūžs (atkarībā no vides)
h 3000 3000
Ventilācijas līmeņi55
Izmēri un svars
Svars kg 5,8 7,7
Garums x platums x
augstums
mm 260x260
x480
290x290
x560
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 26-51 29-53
Bendrosios nuorodos .......................................... 66
Saugos nurodymai .............................................. 66
Numatytasis naudojimas ..................................... 66
Aplinkos apsauga ................................................ 67
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 67
Komplektacija ...................................................... 67
Garantija.............................................................. 67
Prietaiso aprašymas............................................ 67
Pirmojo eksploatavimo pradžia ........................... 67
Valdymas............................................................. 68
Gabenimas ir sandėliavimas ............................... 69
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 69
Pagalba trikčių atveju .......................................... 69
Techniniai duomenys........................................... 70

Lietuviškai 67
● Šis prietaisas skirtas privačiam ir pramoniniam nau-
dojimui.
● Šis prietaisas skirtas naudoti tik vidaus patalpose.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Valdymo mygtukai
2 Rodytuvas
3 Valdymo mygtukas Prietaiso įjungimas / išjungimas
4 Ventiliatoriaus sūkių dažnio valdymo mygtukas
5 Valdymo mygtukas / Rodytuvo rodmuo Automatinis
režimas Įjungta / išjungta
6 Valdymo mygtukas Ekologinio režimo įjungimas /
išjungimas
7 Valdymo mygtukas / Rodytuvo rodmuo Miego būse-
na Įjungta / išjungta
8 Valdymo mygtukas / Rodytuvo rodmuo Funkcijos
blokavimas
9 Valdymo mygtukas / Rodytuvo rodmuo Laikmatis
10 Filtro nustatymo į pradinę padėtį valdymo mygtukas
11 Temperatūros rodytuvo rodmuo °C
12 Būsenos rodytuvo rodmens pateikimo įjungimas /
išjungimas
13 Ventiliatoriaus sūkių dažnio rodytuvo rodmuo
14 Oro kokybės kietųjų dalelių (PM) 2,5 indekso rody-
tuvo rodmuo (skaitmeninis / spalvotas rodmuo)
15 Santykinės oro drėgmės rodytuvo rodmuo
16 Filtro eksploatavimo trukmės rodytuvo rodmuo
17 Oro kokybės jutiklis
18 Prijungimo maitinimo blokas AF 30
19 Prijungimo kabelis AF50
20 Kreipiamieji ratukai AF50 (4×)
21 Filtro gaubtelis
22 Filtras
23 Maitinimo tinklo adapteris AF30
Pastaba
Funkcijų nustatymus galima atlikti tik valdymo mygtu-
kais, o ne ekrano rodmenimis.
Pirmojo eksploatavimo pradžia
Prieš pradedant eksploatuojant pirmą kartą, reikia išpa-
kuoti į prietaisą jau įdėtus smulkiuosius filtrus.
1. Atidarykite abu filtro dangtelius įleistinėje rankenoje
ir nuimkite juos abiem rankomis.
Paveikslas B
Paveikslas C
2. Išimkite supakuotus filtrus iš korpuso už liežuvėlių.
Paveikslas D
3. Išpakuokite filtrus.
Paveikslas E
4. Įdėkite išpakuotus filtrus.
Paveikslas F
5. Filtro dangtelius suimkite abiem rankomis.
Paveikslas G
6. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Užtikrin-
kite, kad iš abiejų pusių būtų išlaikytas 0,30 m atstu-
mas.
Paveikslas H
7. Užtikrinkite, kad tiekiamo oro ir oro išleidimo angos
nebūtų uždengtos.
Pastaba
Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių arba netoli šil-
dymo įrenginių.
Užtikrinkite, kad į prietaisą nepatektų jokie skysčiai ar
svetimkūniai (pvz., metaliniai daiktai).
8. AF 30: Įkiškite maitinimo bloko kištuką į prietaisą.
Maitinimo bloko kištuką įkiškite į kištukinį lizdą
.
AF 50: Prietaiso kištuką įkiškite į kištukinį lizdą.
Paveikslas I
Prietaisas paruoštas naudojimui
Pastaba
Rekomenduojame pirmą kartą leisti prietaisui veikti visą
naktį, kad būtų užtikrintas jūsų patalpos pagrindinis va-
lymas.
Pastaba
Filtro eksploatavimo trukmės lentelė su valandų simbo-
liais, žr. skyrių Filtro keitimas.

68 Lietuviškai
Valdymas
Prietaiso įjungimas / išjungimas
1. Norėdami įjungti prietaisą: Paspauskite prietaiso
įjungimo / išjungimo mygtuką.
Paveikslas I
Prietaisas įjungiamas automatiškai.
Pastaba
Įjungus prietaisą valdymo pulto ekranai ir mygtukai
trumpam ima šviesti. Įmontuotasis oro kokybės jutiklis
automatiškai matuoja oro kokybę patalpoje.
2. Jeigu būtina, valdymo mygtukais galima nustatyti,
pvz., šias funkcijas:
Ventiliatoriaus sūkių dažnį
Automatinį režimą
Ekologinis režimas
Miego būseną
Valdymo pulto blokavimas
Laikmatis
Filtro nustatymas į pradinę padėtį
3. Jeigu norite prietaisą išjungti: Paspauskite prietaiso
įjungimo / išjungimo jungiklį.
Valdymo pulto rodytuvai ir mygtukai nustoja švietę.
Prietaisas išjungtas.
Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustatymas
Atsižvelgiant į oro kokybę, rankiniu būdu galima nusta-
tyti 1, 2, 3, 4 arba 5 ventiliatoriaus sūkių dažnį. Jeigu oro
kokybė prasta, pvz., norint pašalinti dū
mus, ventiliato-
rius t
urėtų veikti didžiausiu sūkių dažniu (5 lygis) 15-20
minučių.
Pastaba
Kad oras būtų veiksmingai valomas, įjungę oro valytuvą
langus ir duris laikykite uždarytus,
Simbolis Ventiliatoriaus sūkių dažnio valdymo mygtu-
kas:
● Keletą kartų paspauskite ventiliatoriaus sūkių daž-
nio reguliavimo mygtuką, kol ventiliatorius ims veikti
norimu sūkių dažniu.
Pasirinkto ventiliatoriaus sūkių dažnio rodmuo patei-
kiamas valdymo pulte.
Pastaba
Pasirinkus ventiliatoriaus sūkių dažnį rankiniu būdu, pa-
sirinkto sūkių dažnio rodmuo rodytuve pateikiamas ro-
domas 3 sekundes, o po to rodytuve vėl pateikiamos KD
2,5 indekso vertės.
Automatinio režimo nustatymas
Jeigu pasirenkamas automatinis režimas, atsižvelgiant
į oro kokybę grynintuvas nustato atitinkamą ventiliato-
riaus sūkių dažnio lygį (1, 2, 3, 4, 5 lygis).
Pvz., jeigu oro kokybė prasta, automatiškai pasirenka-
mas didesnis ventiliatoriaus sūkių dažnis.
Simbolis Automatinio režimo valdymo mygtukas ir rody-
tuvo rod
muo:
Paspauskite automatinio režimo valdymo mygtuką
.
Aut
omatinis režimas įjungiamas arba išjungiamas.
Ekologinio režimo / energijos taupymo funkcijos
įjungimas
Energijos taupymo režimo įjungimas / išjungimas
Simbolis Ekologinio režimo / energijos taupymo režimo
valdymo mygtukas ir rodytuvo rodmuo
Prietaisas veikia darbo režimu:
● Paspauskite ECO režimo valdymo mygtuką.
Prietaisas persijungia veikti energijos taupymo reži-
mu, o rodytuvas nustoja švietęs.
Prietaisas veikia energijos taupymo režimu:
● Paspauskite ECO režimo valdymo mygtuką.
Prietaisas persijungia veikti darbo režimu, rodytuvas
ima šviesti.
Miego būsenos nustatymas
Pasirinkus miego būseną ventiliatorius veikia mažiausiu
sūkių dažniu, todėl veikia labai tyliai.
● Paspauskite miego būsenos valdymo mygtuką. Įjun-
giama arba išjungiama miego būsena.
Simbolis „Valdymo mygtukas“ ir rodytuvo rodmuo „Mie-
go būsena“:
Pastaba
Paspaudus miego būsenos valdymo mygtuką, visi rody-
tuvo simboliai (išskyrus miego būsenos) nustoja švietę.
Praėjus 10 sekundžių, miego būsenos valdymo mygtu-
kas taip pat nustoja švietęs.
Norėdami atšaukti miego būseną paspauskite bet kurį
valdymo mygtuką (išskyrus įjungimo / išjungimo mygtu-
ką).
Valdymo pulto blokavimas / blokavimo
panaikinimas
Valdymo pultą galima blokuoti kad vaikai ar naminiai gy-
vūnai netyč
ia nepakeistų nu
statymų.
Ikona Blokavimo mygtuko ir rodytuvo rodmens blokavi-
mas valdymo pulte:
● Blokavimas: Spauskite mygtuką 3 sekundes.
● Blokavimo panaikinimas: 3 sekundes spauskite blo-
kavimo mygtuką.
Laikmačio nustatymas
Laikmatį galima nustatyti atsižvelgiant į pageidaujamą
veikimo trukmę (ne ilgiau kaip 12 val.). Pasibaigus nu-
statytai trukmei prietaisas išsijungia automatiškai. Ven-
tiliatoriaus sūkių dažnį galima keisti bet kada.
Simbolis Laikmačio valdymo mygtukas ir rodytuvo ro-
dmuo:
Įjungimas: Keletą kartų paspauskite laikmačio val-
dymo mygtuką, kol bus bus nustatyta norima veiki-

Lietuviškai 69
mo trukmė. Rodytuve pateikiamas nustatytos
veikimo trukmės rodmuo.
Išjungimas: Laikmačio valdymo mygtuką spauskite
tol, kol rodytuve bus pateiktas „0“ rodmuo.
Jeigu pasirenkamas „0“, laikmačio funkcija atšau-
kiama.
Pakeitus filtrą jį nustatykite į pradinę padėtį
Pasibaigus filtrų veikimo trukmei, filtrai turi būti pakeičia-
mi. Išsami informacija pateikta Filtro keitimas.
Filtro nustatymo į pradinę padėtį mygtuko simbolis:
PM 2,5 oro kokybės rodytuvas
Rodytuve pateikiamas smulkiųjų dulkių (PM 2,5) kon-
centracijos skaitinės išraiškos rodmuo (µg/m³ viene-
tais). Be to, spalvinis indeksas signalizuoja apie oro
kokybę:
Gabenimas ir sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami ir transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo
svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik sausose vidinėse patalpose.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Valymas
PAVOJUS
Elektros smūgio keliamas pavojus gyvybei
Skysčiais gali tekėti elektros srovė, todėl srovė gali sun-
kiai sužaloti arba pražudyti.
Prieš valymą ir techninę priežiūrą visada atjunkite mai-
tinimo bloką nuo elektros lizdo.
Prietaisą arba maitinimo bloką draudžiama nardinti į
vandenį.
Prietaisą arba maitinimo bloką draudžiama valyti drė-
gnuoju būdu.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Maitinimo bloką atjunkite nuo kištukinės dėžutės.
3. Prietaisą valykite minkšta, sausa šluoste. Nenaudo-
kite abrazyvinių ar ėsdinančių valymo priemonių.
Filtro keitimas
Filtrą reikėtų keisti ne vėliau kaip po 2 500-3 000 darbo
valandų. Jeigu prietaisas veikdamas skleidžia stipresnį
garsą, iš prietaiso (filtro) sklinda nemalonus kvapas ar-
ba filtras yra akivaizdžiai užterštas, tada filtrą galima
keisti anksčiau. Jeigu filtro veikimo trukmė trumpesnė
kaip 150 valandų, rodytuve mirksi simbolis (mirksi 2 kar-
tus per sekundę), signalizuojantis, kad būtina pakeisti
filtrą.
Atsižvelgiant į eksploatacijos trukmę rodomas šis sim-
bolių skaičius:
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo bloką ar
ba
ma
itinimo tinklo kištuką iš kištukinės dėžutės ir prie-
taiso.
Paveikslas J
2. Atidarykite abu filtro dangtelius įleistinėje rankenoje
ir nuimkite juos abiem rankomis.
Paveikslas B
Paveikslas C
3. Išimkite filtrus iš korpuso už liežuvėlių.
Paveikslas D
4. Išpakuokite naujus filtrus.
Paveikslas E
5. Įdėkite išpakuotus filtrus.
Paveikslas F
6. Įstatykite filtro dangtelius.
Paveikslas G
7. Prijunkite maitinimo bloką prie prietaiso ir kištukinės
dėžutės.
8. Įjunkite prietaisą.
aN
orėdami iš naujo nustatyti filtrą (nustatyti į pradi-
nę padėtį), paspauskite simbolį Spauskite
3 sekundes.
Paveikslas K
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PM 2,5 Oro kokybė Spalva
0- 60 Tinkama Mėlyna
61–120 Vidutinė Geltona
>120 Netinkama Raudona
Filtro eksploatavimo trukmės rodytuvas (val.)
2501–3000
2001–2500
1501–2000
1001–1500
501–1000
1–500
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaiso nepavyksta
įjungti
Nėra elektros įtampos Patikrinkite maitinimo kištuką ir elektros
saugiklį.
Maitinimo bloko kištuką įkiškite į kitą kištu-
kinę dėžutę.
Defektinis maitinimo blokas Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
,
kad pakeistų maitini
mo bloką.
Prietaisas sugedęs Susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba.
Rodytuvas mirksi ir prie-
taisas neįsijungia
Netinkamai įstatytas filtro dangtelis Tinkamai įstatykite filtro dangtelį ir patikrin-
kite, kad filtrai yra tinkamai įstatyti.

70 Polski
Techniniai duomenys
* Jeigu aukštis iki lubų ne didesnis kaip 3 m ir oras per
valandą pakeičiamas 3 kartus
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję i rozdział poświęcony zasadom
bezpieczeństwa. Postępować zgodnie
z podanymi instrukcjami.
Oryginalną instrukcję obsługi przecho-
wać do późniejszego wykorzystania lub
dla kolejnego właściciela.
Sumažėjęs oro srautas Užsikimšo filtras Pakeiskite filtrą, žr. skyrių Filtro keitimas.
Filtras neišpakuotas Išpakuokite filtrą, žr. skyrių Pirmojo eksplo-
atavimo pradžia.
Per mažas ventiliatoriaus sūkių dažnis Padidinkite ventiliatoriaus sūkių dažnį, žr.
skyrių Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustaty-
mas.
Oro išleidimo anga užblokuota Pašalinkite svetimkūnius.
Kvapų šalinimas ne-
vei
ksm
ingas
Prastos kokybės aplinkos oras Atidarykite langus, kad pagerintumėte vė-
dinimą.
Filtras sunaudotas arba naudojamas per
ilgai
Filtro pakeitimas.
Per mažas ventiliatoriaus sūkių dažnis Padidinkite ventiliatoriaus sūkių dažnį, žr.
skyrių Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustaty-
mas.
Oro kokybė neatitinka
reikalavimų
Per mažas ventiliatoriaus sūkių dažnis Padidinkite ventiliatoriaus sūkių dažnį, žr.
skyrių Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustaty-
mas.
Skersvėjis Prietaisui veikiant uždarykite langus ir du-
ris.
AF 30: Patalpos dydis gerokai viršija 30 m² Atsižvelkite į didžiausią patalpos dydį.
AF 50: Patalpos dydis gerokai viršija 50 m² Atsižvelkite į didžiausią patalpos dydį.
Užsikimšusios prietaiso oro angos Laikykitės reikiamų atstumų nuo prie
ta
iso.
Ant prietaiso nieko nedėkite.
Filtras neišpakuotas Išpakuokite filtrą, žr. skyrių Pirmojo eksplo-
atavimo pradžia.
Filtras užsikimšęs arba užterštas. Pakeiskite filtrą, žr. skyrių Filtro keitimas.
Triktis Priežastis Šalinimas
AF 30 AF 50
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V DC24V 220-240
Fazė ~1 1
Tinklo dažnis Hz 50-60 50-60
Vardinė galia W 36 50
Budėjimas W < 0,5 < 0,5
Įrenginio galios duomenys
Didžiausias oro srautas m
3
/h 320 520
Naudingas paviršius m
2
* 30 * 50
Filtro veiksmingumas, jei-
gu taikoma 0,3μm
99,95% 99,95%
Ilgiausia filtro eksploatavi-
mo trukmė (atsižvelgiant į
aplinką)
h 3000 3000
Vėdinimo lygiai 5 5
Matmenys ir svoriai
Svoris kg 5,8 7,7
Ilgis x plotis x aukštis mm 260x260
x480
290x290
x560
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Triukšmo lygis dB(A) 26-51 29-53
Ogólne wskazówki .............................................. 70
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 71
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 71
Ochrona środowiska ........................................... 71
Akcesoria i części zamienne ............................... 71
Zakres dostawy................................................... 71
Gwarancja ........................................................... 71
Opis urządzenia .................................................. 71
Pierwsze uruchomienie ....................................... 72
Obsługa............................................................... 72
Transport i składowanie ...................................... 73
Czyszczenie i konserwacja ................................. 73
Usuwanie usterek................................................ 74
Dane techniczne ................................................. 75

Polski 71
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Urządzenie
podłączać tylko do prądu zmiennego. Napięcie podane
na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napię-
ciem źródła prądu. ● Nigdy nie dotykać wtyczki siecio-
wej ani gniazdka wilgotnymi rękoma.
● Niebezpieczeństwo uduszenia. Opakowania fo
liowe
należy przechowywać z
dala od dzieci. ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie może być ob-
sługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, tylko jeżeli są one nadzorowane lub otrzyma-
ły wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą korzystać z urzą-
dzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania urządzenia i zrozu-
miały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci,
aby
upewnić się, iż n
ie bawią się o
ne urządzeniem. ● Dzieci
mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację tylko
pod nadzorem osoby dorosłej. ● Przed każdym uży-
ciem sprawdzić, czy przewód zasilający z wtyczką nie
są uszkodzone. Nie uruchamiać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszko-
dzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis/wykwalifikowane-
go elektryka. ● Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
serwisowych lub konserwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
몇 OSTROŻNIE ● Wyjmując wtyczkę z gniazda
sieciowego nie ciągnąć za kabel. ● Wykonywanie prac
naprawczych i prac przy elementach elektrycznych oraz
montaż części zamiennych zlecać wyłącznie autoryzo-
wanemu serwisowi. ● Wlotu i wylotu powietrza nie wol-
no zasłaniać. ● Po każdym użyciu należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową. ● Nie ustawiać
urządzenia w pobliżu źródła ciepła. ● Urządzenie nie
zastępuje odpowiedniego wietrzenia. ● Używać urzą-
dzenia na równym, stabilnym podłożu. ● Stosować wy-
łącznie akcesoria i części zamienne dopuszczone przez
produ
centa. Oryginalne akcesoria i części zamienne
gwarantują niezawodną i bezawaryjną pracę urządze-
nia. ● Nie należy korzystać z urządzenia w wilgotnym
otoczeniu bądź pomieszczeniach o wysokich tempera-
turach otoczenia, np. w łazience.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie stosować wyłącznie zgodnie z opisami za-
wartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz wskazówka-
mi bezpieczeństwa dotyczącymi oczyszczacza
powietrza.
● Urządzenie jest przeznaczone do użytku jako
oczyszczacz powietrza.
● Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań pry-
watnych i komercyjnych.
● Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie
w pomieszczeniach.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przyciski obsługowe
2 Pole wyświetlacza

72 Polski
3 Przycisk obsługowy Urządzenie wł./wył.
4 Przycisk obsługowy Stopień pracy wentylatora
5 Przycisk obsługowy / wskazanie na wyświetlaczu
Tryb automatyczny wł./wył.
6 Przycisk obsługowy Tryb ECO wł./ wył.
7 Przycisk obsługowy / wskazanie na wyświetlaczu
Tryb uśpienia wł./ wył.
8 Przycisk obsługowy / wskazanie na wyświetlaczu
Blokada funkcji
9 Przycisk obsługowy / wskazanie na wyświetlaczu
Timer
10 Przycisk obsługowy Reset filtra
11 Wskazanie temperatury w °C
12 Wskazanie statusu sterowanego czasem urucho-
mienia/ wyłączenia
13 Wskazanie stopnia pracy wentylatora
14 Wskazanie jakości powietrza wskaźnik PM 2,5
(wskazanie liczbowe/barwne)
15 Wskazanie względnej wilgotności powietrza
16 Wskazanie okresu użytkowania filtra
17 Czujnik jakości powietrza
18 Zasilacz przyłączeniowy AF 30
19 Kabel przyłączeniowy AF50
20 Kółka skrętne AF50 (4x)
21 Pokrywa filtra
22 Filtr
23 Adapter sieciowy AF30
Wskazówka
Ustawienia funkcji są możliwe tylko za pomocą przyci-
sków obsługowych, a nie za pomocą wskazań wyświe-
tlacza.
Pierwsze uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem należy rozpakować
zastosowany już urządzeniu filtr dokładny.
1. Otworzyć obydwie pokrywy filtrów trzymając za
uchwyt i zdjąć je obiema rękami.
Rysunek B
Rysunek C
2. Wyjąć zapakowane filtry z obudowy trzymając za
zaczepy.
Rysunek D
3. Rozpakować filtry.
Rysunek E
4. Włożyć rozpakowane filtry.
Rysunek F
5. Założyć pokrywy trzymając je dwiema rękami.
Rysunek G
6. Ustawić urządzenie na równej powierzchni. Należy
zwrócić uwagę na zachowanie odległości 0,30 m z
każdej strony.
Rysunek H
7. Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie
są zablokowane.
Wskazówka
Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach
lub w pobliżu ogrzewania.
Zapobiegać przedostaniu się cieczy i ciał obcych (np.
metalowych przedmiotów) do urządzenia.
8. AF 30: Podłączyć wtyczkę zasilacza do urządzenia.
Podłączyć wtyczkę sieciową zasilacza do gniazdka.
AF 50: Podłączyć wtyczkę sieciową urządzenia do
gniazdka.
Rysunek I
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Wskazówka
Zalecamy, aby za pierwszym razem pozostawić urzą-
dzenie pracujące przez całą noc w celu gruntownego
oczyszczenia powietrza w pomieszczeniu.
Wskazówka
Tabela z danymi godzin wyświetlanych symboli długości
pracy filtra, patrz .
Obsługa
Włączanie / wyłączanie urządzenia
1. Aby włączyć urządzenie: nacisnąć przycisk włącza-
nia/wyłączania na urządzeniu.
Rysunek I
Urządzenie włącza się automatycznie.
Wskazówka
Po włączeniu na chwilę zapalają się wyświetlacze i
przyciski na pulpicie. Zintegrowany czujnik jakości po-
wietrza automatycznie sprawdza jakość powietrza w
pomieszczeniu.
2. W razie potrzeby za pomocą przycisków obsługo-
wych można ustawić np. następujące funkcje:
Stopień pracy wentylatora
Tryb automatyczny
Tryb ECO
Tryb uśpienia
Blokada pulpitu
Timer
Reset filtra
3. Aby wyłączyć urządzenie: Nacisnąć przycisk włącz/
wyłącz na urządzeniu.
Wskaźniki i przyciski na pulpicie gasną. Ur
ządzenie
jest wyłączone.
Ustawianie stopnia pracy wentylatora
W zależności od jakości powietrza, stopień pracy wen-
tylatora może być ręcznie ustawiony na 1, 2, 3, 4 lub 5.
Jeśli jakość powietrza jest niska, na przykład w celu od-
filtrowania dymu, wentylator powinien pracować z mak-
symalną prędkością (poziom 5) przez 15 - 20 minut.
Wskazówka
Aby skutecznie oczyścić powietrze, okna i drzwi muszą
być zamknięte, gdy oczyszczacz powietrza jest włączo-
ny,
Symbol Przycisk obsługowy do ustawiania stopnia pra-
cy wentylatora:
● Naciskać przycisk obsługowy Stopień pracy wenty-
latora do momentu ustawienia żądanego stopnia.
Na pulpicie wyświetlony zostaje wybrany stopień.
Wskazówka
W przypadku ręcznego wyboru stopnia pracy wentyla-
tora, wybrany stopień jest pokazywany na wyświetlaczu

Polski 73
przez 3 sekundy, zanim wartości wskaźnika PM 2,5 zo-
staną ponownie wyświetlone na wyświetlaczu.
Ustawianie trybu automatycznego
W trybie automatycznym oczyszczacz powietrza usta-
wia odpowiedni stopień pracy wentylatora (stopień 1, 2,
3, 4, 5) w zależności od jakości powietrza.
Jeśli jakość powietrza jest niska, stopień pracy wentyla-
tora jest automatycznie ustawiany na wyższy.
Symbol Przycisk obsługowy i wskaźnik trybu automa-
tycznego na wyświetlaczu:
Nacisnąć przycisk obsługowy Tryb auto. Tryb auto-
matyczny zostaje włączony lub wyłączony.
Ustawianie funkcji ECO / oszczędzania energii
Włączanie / wyłączanie trybu oszczędzania energii
Symbol Przycisk obsługowy i wskaźnik trybu ECO /
oszczędzania energii na wyświetlaczu
Urządzenie jest w trybie pracy:
● Naciskać przycisk obsługowy trybu ECO.
Urządzenie przełącza się na tryb oszczędzania
energii, a wyświetlacz zostaje wyłączony.
Urządzenie znajduje się w
trybie oszczędzania energii:
● Naciskać przycisk obsługowy trybu ECO.
Urządzenie przełącza się na tryb pracy, wyświetlacz
włącza się.
Ustawianie trybu uśpienia
W trybie uśpienia wentylator pracuje na najniższych ob-
rotach i dlatego jest bardzo cichy.
● Nacisnąć przycisk obsługowy trybu uśpienia. Tryb
uśpienia zostaje włączony lub wyłączony.
Symbol Przycisk obsługowy i wskaźnik trybu uśpienia
na wyświetlaczu:
Wskazówka
Po naciśnięciu przycisku obsługowego trybu uśpienia
wszystkie symbole na wyświetlaczu (oprócz symbolu
trybu uśpienia) zostają wyłączone.
Po 10 sekundach przycisk obsługowy trybu uśpienia
również gaśnie.
Aby zamknąć tryb uśpienia, nacisnąć dowolny przycisk
obsługowy (z wyjątkiem przycisku włączania/wyłącza-
nia).
Blokowanie / odblokowanie pulpitu
Aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień, np.
przez dzieci lub zwierzęta domowe, pulpit można zablo-
kować.
Symbol Blokowanie przycisku obsługowego i wskaźni-
ka wyświetlacza na pulpicie:
● Blokowanie: Naciskać przycisk przez 3 sekundy.
● Odblokowanie: Naciskać przycisk blokowania przez
3 sekundy.
Ustawianie timera
Na timerze można ustawić żądany czas pracy (maks.
12 h). Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłą-
cza się automatycznie. Prędkość wentylatora można
zmienić w każdej chwili.
Symbol Przycisk obsługowy i wskaźnik wyświetlacza ti-
mera:
Włączanie: Naciskać przycisk obsługowy timera do
momentu, aż osiągnięty zostanie żądany czas pra-
cy. Na wyświetlaczu pojawia się ustawiony czas pra-
cy.
Wyłączanie: Naciskać przycisk obsługowy Timer do
momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się "0".
W przypadku ustawienia na "0", funkcja timera jest
anulowana.
Wykonywanie resetu filtra po jego wymianie
Po upływie okresu pracy filtra należy go wymienić. Wię-
cej informacji patrz rozdział Wymiana filtra
Symbol Przycisk obsług
owy resetowania filtra:
Wskazanie wartości PM 2,5 jakości powietrza
Wyświetlacz pokazuje stężenie drobnego pyłu (PM 2,5)
liczbowo w µg/m³. Dodatkowo wskaźnik barwy dostar-
cza informacji o jakości powietrza:
Transport i składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać tylko w suchych po-
mieszczeniach.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elek-
trycznym
Ciecze mogą przewodzić prąd elektryczny i w ten spo-
sób spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia.
Przed czyszczeniem i pracami konserwacyjnymi należy
zawsze odłączyć zasilacz od gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie.
Nie wolno czyścić urządzenia ani zasilacza na mokro.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Odłączyć zasilacz od gniazdka.
PM 2,5 Jakość powie-
trza
Kolor
0-60
Dobra
Niebieski
61 - 120 Umiarkowana Żółty
>120 Zła Czerwony

74 Polski
3. Wyczyścić urządzenie miękką, suchą ściereczką.
Nie należy używać ściernych ani drażniących środ-
ków czyszczących.
Wymiana filtra
Filtr powinien być wymieniony najpóźniej po 2500 -
3000 godzin pracy. Jeżeli urządzenie staje się głośniej-
sze, z urządzenia (filtra) wydobywa się nieprzyjemny
zapach lub filtr jest widocznie zabrudzony, należy to zro-
bić wcześniej. Jeżeli żywotność filtra jest krótsza niż
150 godzin, na wyświetlaczu miga symbol (częstotli-
wość migania 2x/sekundę), aby przypomnieć o koniecz-
ności wymiany filtra.
W zależności od okresu użytkowania wyświetlana jest
następująca liczba symboli:
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilacz sieciowy
lub wtyczkę sieciową od gniazdka i od urządzenia.
Rysunek J
2. Otworzyć obydwie pokrywy filtrów trzymając za
uchwyt i zdjąć je obiema rękami.
Rysunek B
Rysunek C
3. Wyjąć filtry z obudowy trzymając za zaczepy.
Rysunek D
4. Rozpakować nowe filtry.
Rysunek E
5. Włożyć rozpakowane filtry.
Rysunek F
6. Założyć pokrywy filtrów.
Rysunek G
7. Podłączyć zasilacz do urządzenia i do gniazda.
8. Włączyć urządzenie.
a Aby zresetować filtr (reset), należy naciskać sym-
bol przez 3 sekundy.
Rysunek K
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Wskazanie okresu pracy filtra (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Nie można włączyć urzą-
dzenia
Brak napięcia elektrycznego Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w insta-
lacji zasilającej.
Podłączyć wtyczkę zasilacza do innego
gniazdka.
Uszkodzony zasilacz Skontaktować się z działem obsługi klienta
w celu wymiany zasilacza.
Uszkodzone urządzenie Skontaktować się z działem obsługi klien-
ta.
Wyświetlacz miga i urzą-
dzenie nie uruchamia się
Nieprawidłowo założona pokrywa filtra Prawidłowo założyć pokrywę filtra, upew-
niając się, że filtry są prawidłowo osadzo-
ne.
Zmniejszony strumień
powietrza
Filtr zatkany Wy
mienić filtr, patrz rozdział Wymiana fil-
tra.
Filtr nie został rozpakowany Rozpakować filtr, patrz rozdział Pierwsze
uruchomienie.
Zbyt niski stopień pracy wentylatora Zwiększyć stopień pracy wentylatora, patrz
rozdział Ustawianie stopnia pracy wentyla-
tora.
Wylot powietrza zablokowany Usunąć ciała obce.
Nieskuteczne usuwanie
zapachów
Zła jakość powietrza otoczenia Otworzyć okna, aby poprawić wentylację.
Filtr zużyty lub używany zbyt długo Wymienić filtr.
Zbyt niski stopień pracy wentylatora Zwiększyć stopień pracy wentylatora, patrz
rozdział Ustawianie stopnia pracy wentyla-
tora.
Zła jakość powietrza Zbyt niski stopień pracy wentylatora Zwiększyć stopień pracy
wentylatora, patrz
rozdział Ustawianie stopnia pracy wentyla-
tora.
Przeciąg Podczas pracy urządzenia okna i drzwi
muszą być zamknięte.
AF 30: Wielkość pomieszczenia wyraź-
nie powyżej 30 m²
Przestrzegać maksymalnej wielkości po-
mieszczenia.
AF 50: Wielkość pomieszczenia wyraź-
nie powyżej 50 m²
Przestrzegać maksymalnej wielkości po-
mieszczenia.

Magyar 75
Dane techniczne
* Przy wysokości pomieszczenia 3 m i 3-krotnej wymia-
nie powietrza na godzinę
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvas-
sa el az eredeti használati utasítást és a
Biztonsági utasítások című fejezetet.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Csak váltóáramra csatlakoztassa
a készüléket! A típustáblán szereplő feszültségnek meg
kell egyeznie az áramforrás feszültségével. ● Soha ne
fogja meg a hálózati dugót vagy az aljzatot nedves kéz-
zel. ● Fulladásveszély! Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást! ● Tilos a készüléket robbanásveszélyes
területen használni!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A csökkent szelle-
mi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező szemé-
lyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használ-
hatják a készüléket, illetve amennyiben ismertették ve-
lük a készülék biztonságos használatát és tudatában
vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A gyer-
mekek 8 éves kortól, felügyelet mellett üzemeltethetik a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe-
lelős személy ismertette velük a készülék használatát
és amennyiben megértették a készülék használatából
eredő veszélyeket. ● A gyermekek ne játszanak a ké-
szülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa,
hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve vé-
gezhetik el a használó általi karbantartást. ● Minden
használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a
hálózati csatlakozó nem károsodott-e. Ha a hálózati ká-
bel károsodott, ne használja a készüléket! A károsodott
hálózati kábelt haladéktalanul cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálaton keresztül / vagy villamos szakemberrel.
● Minden ápolási és karbantartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati du-
gaszt.
Szczeliny wentylacyjne na urządzeniu
zablokowane
Zachować wymagane odstępy od urządze-
nia.
Nie kłaść niczego na urządzeniu.
Filtr nie został rozpakowany Rozpakować filtr, patrz rozdział Pierwsze
uruchomienie.
Filtr zatkany lub zanieczyszczony. Wymieni
ć
filtr, patrz rozdział Wymia
na filtra.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
AF 30 AF 50
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V DC24V 220-240
Faza ~ 1 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50-60 50-60
Moc znamionowa W 36 50
Tryb oczekiwania W < 0,5 < 0,5
Wydajność urządzenia
Maksymalny strumień po-
wietrza
m
3
/h 320 520
Powierzchnia użytkowa m
2
* 30 * 50
Wydajność filtracyjna przy
0,3μm
99,95% 99,95%
Maksymalny okres eksplo-
atacji filtra (w zależności
od otoczenia)
h 3000 3000
Stopnie wentylacji 5 5
Wymiary i masa
Ciężar kg 5,8 7,7
Dł. x szer. x wys. mm 260x260
x480
290x290
x560
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienia aku-
stycznego
dB(A) 26-51 29-53
Általános utasítások ............................................ 75
Biztonsági utasítások .......................................... 75
Rendeltetésszerű használat ................................ 76
Környezetvédelem............................................... 76
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 76
Szállított tartozékok ............................................. 76
Garancia.............................................................. 76
A készülék leírása ............................................... 76
Első üzembe helyezés ........................................ 76
Kezelés................................................................ 77
Szállítás és tárolás .............................................. 78
Ápolás és karbantartás........................................ 78
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 78
Műszaki adatok ................................................... 79

76 Magyar
몇 VIGYÁZAT ● A hálózati dugaszt ne a hálózati
kábelnél fogva húzza ki a dugaljból. ● Kizárólag a jogo-
sult ügyfélszolgálaton keresztül végezze a javítási mun-
kákat, a pótalkatrészek beszerelését és az elektromos
alkatrészeken végzendő munkákat. ● A levegőbemene-
ti és -kimeneti nyílást tilos eltakarni! ● Minden használat
után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati du-
gaszt. ● A készüléket ne hőforrás közelében állítsa fel.
● A készülék nem helyettesíti a megfelelő szellőztetést.
● A készülék sík, szilárd alapon kell, hogy legyen.
● Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat és pótal-
katrészeket használjon. Az eredeti tartozékok és az
eredeti pótalkatrészek garantálják a készülék biztonsá-
gos és zavarmentes üzemelését. ● A készülék haszná-
lata nedves környezetben vagy magas hőmérsékletű
helyiségekben, például fürdőszobában vagy konyhá-
ban, tilos.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket használja kizárólag az ebben a használati
útmutatóban foglalt leírásnak és biztonsági utasítások-
nak megfelelően, mint légtisztító.
● A készüléket használja kizárólag levegőtisztításra.
● A készülék magán- és kereskedelmi célokra
is
használható.
● A készülék kizárólag zárt környezetekben használ-
ható.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A készülék leírása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalt.
Ábra A
1 Vezérlőgombok
2 Kijelző
3 Vezérlőgomb: a készülék be-/kikapcsolása
4 Vezérlőgomb: a ventilátorfokozat beállítása
5 Vezérlőgomb/kijelző: automatikus üzemmód be-/ki-
kapcsolása
6 Vezérlőgomb: ECO mód be-/kikapcsolása
7 Vezérlőgomb/kijelző: alvó üzemmód be-/kikapcso-
lása
8 Vezérlőgomb/kijelző: funkciózárolás
9 Vezérlőgomb/kijelző: időzítő
10 Vezérlőgomb: szűrő visszaállítása
11 Kijelző: °C-ban kijelzett hőmérséklet
12 Időzített állapotkijelző aktiválása/kikapcsolása
13 Kijelző: ventilátorfokozat
14 Kijelző: PM 2.5 levegőminőség mutató (szám/szín
kijelzés)
15 Kijelző: relatív páratartalom
16 Kijelző: szűrőélettartam
17 Levegőminőség-érzékelő
18 Csatlakozás az AF 30 tápegységhez
19 AF50 csatlakozókábel
20 AF50 elülső vezetőgörgők (4x)
21 Szűrőfedél
22 Szűrő
23 AF30 hálózati adapter
Megjegyzés
A funkciók beállításához használja kizárólag a vezérlő-
gombokat, a funkciók beállítása a kijelzőn nem lehetsé-
ges.
Első üzembe helyezés
Az első üzembe helyezés előtt távolítsa el a készülékbe
telepített finomszűrők csomagolását.
1. A markolatnál nyissa fel a két szűrőfedelet és távo-
lítsa el mindkét kezével.
Ábra B
Ábra C
2. Használja a hevedereket és a csomagolt szűrőke
t
t
ávolítsa el a burkolatból.
Ábra D
3. Csomagolja ki a szűrőket.
Ábra E
4. Telepítse a kicsomagolt szűrőket.
Ábra F
5. Telepítse a szűrőfedeleket mindkét kezével.
Ábra G

Magyar 77
6. A készüléket helyezze sima felületre. Mindkét olda-
lon biztosítson 0,30 m-es távolságot.
Ábra H
7. Bizonyosodjon meg a levegő bementi és a levegő
kimeneti nyílások akadálymentes működéséről.
Megjegyzés
Ne állítsa a készüléket forró felületre vagy fűtőeszköz
közelébe.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a készülékbe folyadék
vagy idegen anyag (pl. fémtárgy).
8. AF 30: A tápegység készülékcsatlakozóját csatla-
koztassa a készülékhez.
A tápegység hálózati csatlakozóját csatlakoztassa
egy csatlakozóaljzathoz.
AF 50: A készülék hálózati csatlakozóját csatlakoz-
tassa egy csatlakozóaljzathoz.
Ábra I
A készülék üzemkész
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a helyiség levegőjének alap tisztítása
érdekében első alkalommal éjszaka üzemeltesse a ké-
szüléket.
Megjegyzés
A szűrő órában kifejezett élettartamára vonatkozó szim-
bólumok táblázatát a
Kezelés
A készülék be-/kikapcsolása
1. A készülék bekapcsolása: Nyomja meg a Be/K
i
gombot
.
Ábra I
A készülék automatikusan bekapcsol.
Megjegyzés
Bekapcsolás után a kijelző és a billentyűk röviden vilá-
gítanak a kezelőpanelen. A beépített levegőminőség-
érzékelő automatikusan ellenőrzi a helyiség levegőmi-
nőségét.
2. Amennyiben szükséges, használja például, az aláb-
bi funkciókat a vezérlőgombok segítségével:
Ventilátorfokozat
Automatikus üzemmód
ECO üzemmód
Alvó üzemmód
Vezérlőpanel zárolása
Időzítő
Szűrő visszaállítása
3. A készülék kikapcsolása: Nyomja meg a készülék
Be/Ki gombját.
A vezérlőpanelen lévő kijelző és billentyűk kikap-
csolnak. A készülék kikapcsol.
A ventilátorfokozatok beállítása
A levegőminőség függvényében a ventilátor manuáli-
san az 1., 2., 3., 4. vagy 5. fokozatra állítható. Amennyi-
ben a levegő minősége nem megfelelő, például
füsteltávolítás céljából, üzemeltesse a fúvókát 15 - 20
percig maximális sebességen (5. szint).
Megjegyzés
A levegő hatékony tisztításához tartsa zárva az ablako-
kat és ajtókat, míg a légtisztító üzemel,
A ventilátorfokozat-szabályozó gomb szimbóluma:
● Az óhajtott szint beállításához nyomja meg ismétel-
ten a ventilátorfokozat-szabályozó gombot.
A kiválasztott ventilátorfokozat megjelenik a vezér-
lőpanelen.
Megjegyzés
Az óhajtott ventilátorfokozat kézi kiválasztását követően
a kiválasztott fokozat 3 másodpercig megjelenik kijel-
zőn, mielőtt a PM 2.5 mutató értékei ismét megjelennek
a kijelzőn.
Az Automatikus üzemmód beállítása
Automatikus üzemmódban a légtisztító beállítja a meg-
felelő ventilátorszintet (1., 2., 3., 4., 5. szint), a le-
vegőminőség függvényében.
Ha a levegőminőség nem megfelelő, a készülék a ven-
tilátorfokozatot automatikusan magasabb szintre állítja.
A vezérlőgomb szimbóluma és a kijelző Automatikus
üzemmódban:
Nyomja meg az Auto vezérlőgombot. Az Automati-
kus üzemmód be-/kikapcsol.
Az ECO/Energiatakarékos funkció beállítása
Az Energiatakarékos üzemmód be-/kikapcsolása
Az ECO-/Energiatakarékos üzemmód vezérlőgombjá-
nak szimbóluma és kijelzője
A készülék üzemel:
● Nyomja meg az ECO mód gombot.
A készülék energiatakarékos üzemmódba
kapcsol
é
s a kijelző kikapcsol.
A készülék energiatakarékos üzemmódban üzemel:
● Nyomja meg az ECO mód gombot.
A készülék Üzemelés módba kapcsol és a kijelző
aktiválódik.
Az Alvó üzemmód beállítása
Alvó üzemmódban a ventilátor minimális sebességgel
üzemel, ezért nagyon halk.
● Nyomja meg az Alvó üzemmód gombot. Az Alvó
üzemmód aktiválódik/kikapcsol.
Az Alvó üzemmód vezérlőgombjának szimbóluma és ki-
jelzője:
Megjegyzés
Az Alvó üzemmód vezérlőgomb megnyomását követő-
en az összes kijelző-szimbólum kialszik (az Alvó üzem-
mód kivételével).
10 másodperc után az Alvó üzemmód vezérlőgomb is
kialszik.
Az Alvó üzemmód kikapcsolásához nyomja meg bár-
melyik vezérlőgombot (a Be/Ki gomb kivételével).
A vezérl
őpanel
zárolása/feloldása
A beállítások véletlen - pl. gyermekek vagy háziállatok
általi - megváltoztatásának megakadályozásának céljá-
ból a vezérlőpanel zárolható.
A vezérlőpanel és a kijelző zárolási szimbóluma:

78 Magyar
● Zárolás: A gombot tartsa 3 másodpercig lenyomva.
● Feloldás: A Zárolás gombot tartsa 3 másodpercig
lenyomva.
Az időzítő beállítása
Az időzítő támogatja az óhajtott üzemidő beállítására
(max. 12 óra). A beállított idő letelte után a készülék au-
tomatikusan kikapcsol. A ventilátorsebesség bármikor
módosítható.
Az Időzítő üzemmód vezérlőgombjának szimbóluma és
kijelzője:
Bekapcsolás: Nyomja meg ismételten az időzítő
gombot, míg a készülék kijelzi az óhajtott üzemidőt.
A kijelzőn megjelenik a beállított üzemidő.
Kikapcsolás: Az időzítő gombot tartsa lenyomva,
míg a kijelzőn megjelenik a „0” érték.
Ha a „0” érték kijelzésre kerül, az Időzítő funkció
megszakad.
A szűrő visszaállítása minden szűrőcsere után
szükséges
A szűrő üzemidejének lejártát követően cserélje ki a
szűrőt. További információkért lásd a Szűrőcserefejeze-
tet.
Szűrő visszaállítása gomb szimbóluma:
A PM 2,5 levegőminőség kijelző
A finompor koncentráció (PM 2,5) értékét a készülék
µg/m³ mértékegységben mutatja. Továbbá, a levegőmi-
nőséget a készülék színkóddal is jelzi:
Szállítás és tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü-
lék súlyát.
Tárolja a készüléket kizárólag száraz belterekben.
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
VESZÉLY
Áramütésveszély
Az áramvezető folyadékok súlyos vagy halálos sérülé-
seket okozhatnak.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a tápegy-
séget a csatlakozóaljzatból.
A készülék vagy a tápegység vízbemerítése tilos.
A készülék vagy a tápegység nedves tisztítása tilos.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tápegységet a csatlakozóaljzatból.
3. A készüléket tisztítsa mindig puha, száraz ruhada-
rabbal. A súroló- vagy maró hatású tisztítószerek
használata tilos.
Szűrőcsere
A szűrőt legkésőbb 2500-3000 üzemóra után cserélje.
Ha a készülék hangosabban üzemel, ha a készüléknél
kellemetlen szag észlelhető (szűrő), illetve ha a szűrő
láthatóan szennyezett, cserélje ki a szűrőt korábban.
Ha a szűrő élettartama kisebb, mint 150 óra, a kijelzőn
megjelenik a megfelelő villogó szimbólum (villogási
frekvencia: 2x/s), jelezve, hogy szűrőcsere szükséges.
Az élettartam függvényében a következő számú szim-
bólumok kerülnek kijelzésre:
1. Kapcsolja ki a készüléket, és kapcsolja le a tápegy-
ségről vagy a csatlakozóaljzatról.
Ábra J
2. A markolatnál nyissa fel a két szűrőfedelet és távo-
lítsa el mindkét kezével.
Ábra B
Ábra C
3. Használja a hevedereket és a szűrőt távolítsa el a
burkolatból.
Ábra D
4. Csomagolja ki az új szűrőt.
Ábra E
5. Telepítse a kicsomagolt szűrőket.
Ábra F
6. Telepítse a szűrőfedeleket.
Ábra G
7. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez és a
csatlakozóaljzathoz.
8. Kapcsolja be a készüléket.
aA szűrő visszaállítása (Reset) Tartsa le-
nyomva 3 másodpercig.
Ábra K
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
PM 2,5 Levegőminőség Szín
0- 60 Jó Kék
61 - 120 Elfogadható Sárga
>120 Rossz Piros
A kijelzett szűrő-élettartam (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500

Magyar 79
Műszaki adatok
*3 m-es mennyezet magasság és 3-szoros szellőzés
óránként
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Hiba Ok Elhárítás
A készüléket nem lehet
bekapcsolni
Nincs elektromos feszültség Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és az
áramellátás biztosítékát.
Csatlakoztassa a tápegységet egy
másik
csat
lakozóaljzathoz.
Meghibásodott tápegység A tápegység cseréjének céljából forduljon
az ügyfélszolgálathoz.
Hibás készülék Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A kijelző villog és a ké-
szülék nem aktiválódik
A szűrőfedél nincs megfelelően telepítve Telepítse megfelelően a szűrőfedelet, köz-
ben bizonyosodjon meg a szűrők megfele-
lő elhelyezkedéséről.
Csökkentett légáram Eltömődött szűrő Cserélje ki a szűrőt, lásd a fejezetet Szűrő-
csere.
A szűrő nincs kicsomagolva Csomagolja ki a szűrőt, lásd a(z) Első
üzembe helyezés fejezetet.
A ventilátorfokozat túl alacsony Növelje a ventilátor fokozatot, lásd a(z) A
ventilátorfokozatok beállítása fejezetet.
A levegőkimenet eltömődött Távolítsa el az idegen testeket.
A szagtalanítás hatásta-
lan
Gyenge minőségű környezeti levegő Nyissa ki
az ablakot, hatékony szellőztetés
b
iztosításának céljából.
A szűrő elhasználódott vagy túl hosszú
ideig volt használatban
Szűrőcsere.
A ventilátorfokozat túl alacsony Növelje a ventilátor szintjét, lásd (az) A
ventilátorfokozatok beállítása fejezetet.
Rossz levegőminőség A ventilátorfokozat túl alacsony Növelje a ventilátorfokozatot, lásd a(z) A
ventilátorfokozatok beállítása fejezetet.
Huzat A készülék üzemeltetésekor csukja be az
ablakokat és az ajtókat.
AF 30: A zárt környezet mérete jelen-
tősen nagyobb, mint 30 m²
Kérjük, figyeljen a zárt környezet maximá-
lis méretére.
AF 50: A zárt környezet mérete jelen-
tősen nagyobb, mint 50 m²
Kérjük, figyeljen a zárt környezet maximá-
lis méretére.
A készülék levegőnyílásai blokkoltak Kérjük, biztosítsa a készülékre vonatkozó
szükséges távolságokat.
A készülékre bármilyen tárgyat helyezni tilos.
A szűrő nincs kicsomagolva Csomagolja ki a szűrőt, lásd a(z) Első
üzembe helyezés fejezetet.
A szűrő eltömődött vagy szennyezett. Cserélje ki a szűrőt, lásd a fejezetet Szűrő-
csere.
AF 30 AF 50
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V DC24V 220-240
Fázis ~ 1 1
Hálózati frekvencia Hz 50-60 50-60
Névleges teljesítmény W 36 50
Készenlét W < 0,5 < 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Maximális légáram m
3
/h 320 520
Hasznos felület m
2
* 30 * 50
Szűrőhatékonyság 0,3 μm
esetén
99,95% 99,95%
A szűrő inaktivitás maxi-
mális időtartama (a kör-
nyezet függvényében)
h 3000 3000
Szellőztetési fokozatok 5 5
Méretek és súlyok
Súly kg 5,8 7,7
Hosszúság x szélesség x
magasság
mm 260x260
x480
290x290
x560
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint dB(A) 26-51 29-53
AF 30 AF 50

80 Čeština
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte
tento původní návod k používání a
kapitolu Bezpečnostní pokyny. Řiďte se
jimi.
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější
použití nebo dalšího vlastníka.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroj pouze ke
střídavému proudu. Údaj o napětí na typovém štítku se
musí shodovat s napětím zdroje el. proudu. ● Nikdy se
nedotýkejte síťové zástrčky a zásuvky mokrýma
rukama. ● Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte
mimo dosah dětí,. ● Provoz v oblastech s nebezpečím
výbuchu je zakázán.
몇 VAROVÁNÍ ● Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přistroje a
rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Děti od 8 let
smí pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o
používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost
nebo jsou pod jejím dohledem a když porozuměly
rizikům, která z používání vyplývají. ● S přístrojem si
nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály. ● Děti smí provádět čištění a
uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
● Zkontrolujte před každým spuštěním provozu síť
ový
k
abel se síťovou zástrčkou, zda nejsou poškozené.
Přístroj s připojovacím síťovým kabelem neuvádějte do
provozu. Poškozený síťový kabel nechte neprodleně
vyměnit v autorizovaném servisu / kvalifikovaným
elektrikářem. ● Před ošetřováním a údržbou přístroj
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Síťovou zástrčku
nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Opravy, montáž
náhradních dílů a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném
servisu. ● Přívody a odvody vzduchu nesmí být zakryté.
● Po každém použití přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku. ● Neprovozujte přístroj v blízkosti
tepelných zdrojů. ● Přístroj nenahrazuje přiměřené
větrání. ● Přístroj musí stát na rovném, pevném
podkladu. ● Používejte výhradně příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální
příslušenství a originální náhradní díly zaručují
bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. ● Přístroj
nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo v místnostech s
vysokými teplotami, např. v koupelně.
Použití v souladu s určením
Tento p řístroj používejte výhradně na základě popisů a
bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k
použití jako čistič vzduchu.
● Te n t o přístroj je určen k čištění vzduchu.
● Te n t o přístroj je vhodný pro soukromé i komerční
použití.
● Te n t o přístroj je výhradně určen k použití ve
vnitřních prostorech.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
Obecné pokyny ................................................... 80
Bezpečnostní pokyny .......................................... 80
Použití v souladu s určením ................................ 80
Ochrana životního prostředí ................................ 80
Příslušenství a náhradní díly ............................... 80
Rozsah dodávky.................................................. 80
Záruka ................................................................. 80
Popis přístroje ..................................................... 81
První uvedení do provozu ................................... 81
Obsluha ............................................................... 81
Přeprava a skladování......................................... 82
Péče a údržba ..................................................... 82
Nápověda při poruchách ..................................... 83
Technické údaje................................................... 84

Čeština 81
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Ovládací tlačítka
2 Zobrazovací displej
3 Ovládací tlačítko Přístroj ZAP/VYP
4 Ovládací tlačítko Stupeň otáček ventilátoru
5 Ovládací tlačítko / Indikátor na displeji Automatický
režim ZAP/VYP
6 Ovládací tlačítko Režim ECO ZAP/VYP
7 Ovládací tlačítko / Indikátor na displeji Režim
spánku ZAP/VYP
8 Ovládací tlačítko / Indikátor na displeji Zablokování
funkce
9 Ovládací tlačítko / Indikátor na displeji Časovač
10 Ovládací tlačítko Reset filtru
11 Indikátor na displeji Teplota ve °C
12 Indikátor na displeji Časově řízený stav zapínání /
vypínání
13 Indikátor na displeji Stupeň otáček ventilátoru
14 Indikátor na displeji Index kvality vzduchu PM 2,5
(číselný / barevný indikátor)
15 Indikátor na displeji Relativní vlhkost vzduchu
16 Indikátor na displeji Životnost filtru
17 Čidlo kvality vzduchu
18 Připojení pro napájecí zdroj AF 30
19 Připojovací kabel AF50
20 Řiditelná kolečka AF50 (4x)
21 Kryt filtru
22 Filtr
23 Síťový adaptér AF30
Upozornění
Nastavení funkcí lze provádět pouze pomocí
ovládacích tlačítek, nikoli prostřednictvím indikátorů na
displeji.
První uvedení do provozu
Před uvedením do provozu odstraňte obal z jemných
filtrů již nainstalovaných v zařízení.
1. Otevřete oba kryty filtrů na zapuštěném madle
a
oběma ru
kama je sejměte.
Ilustrace B
Ilustrace C
2. Pomocí jazýčků vyjměte zabalené filtry z krytu.
Ilustrace D
3. Vybalte filtry.
Ilustrace E
4. Vložte rozbalené filtry.
Ilustrace F
5. Kryty filtrů vložte oběma rukama.
Ilustrace G
6. Odstavte přístroj na rovnou plochu. Ujistěte se, že je
na každé straně vzdálenost 0,30 m.
Ilustrace H
7. Ujistěte se, že otvory pro přívod a odvod vzduchu
nejsou zablokované.
Upozornění
Nestavte přístroj na horké povrchy ani do blízkosti
topení.
Nedopusťte, aby se do přístroje dostaly kapaliny ani
žádné cizí materiály (např. kovové předměty).
8. AF 30: Zapojte zástrčku přístroje síťového zdroje do
přístroje.
Síťovou zástrčku síťového zdroje zapojte do
zásuvky.
AF 50: Síťovou zástrčku přístroje zapojte do
zásuvky.
Ilustrace I
Přístroj je v pohotovostním stavu
Upozornění
Doporučujeme vám, abyste přístroj napoprvé nechali
běžet celou noc, aby tak proběhlo základní vyčištění
vzduchu ve vaší místnosti.
Upozornění
Tabulka s údajem o hodinách zobrazení symbolů na
displeji pro životnost filtru, viz
Obsluha
Zapnutí / vypnutí přístroje
1. Pro zapnutí přístroje: Stiskněte tlačítko ZAP/VYP na
přístroji.
Ilustrace I
Přístroj se spustí automaticky.
Upozornění
Po zapnutí se indikátory a tlačítka na ovládacím panelu
krátce rozsvítí. Integrovaný snímač kvality vzduchu
automaticky měří kvalitu vzduchu v místnosti.
2. V případě potřeby např. pomocí ovládacích tlačítek
lze nastavit následující funkce:
Stupeň otáček vent.
Automatický režim
Režim Eco
Režim spánku
Zamknout ovládací panel
Časovač
Reset filtru
3. Pro vypnutí přístroje: Stiskněte tlačítko ZAP/VYP
přístroje.
Indikátory a tlačítka na ovládacím panelu zhasnou.
Přístroj je vypnutý.
Nastavení stupňů otáček ventilátoru
V závislosti na kvalitě vzduchu lze stupeň otáček
ventilátoru ručně nastavit na stupeň 1, 2, 3, 4 nebo 5.
Pokud je kvalita vzduchu špatná, například pro
odfiltrování kouře, m
ěl by v
entilátor běžet maximální
rychlostí (stupeň 5) po dobu 15 - 20 minut.
Upozornění
Pro účinné čištění vzduchu mějte okna a dveře zavřené,
když je čistič vzduchu zapnutý,
Symbol ovládacího tlačítka pro stupeň otáček
ventilátoru:

82 Čeština
● Opakovaně stiskněte tlačítko Stupeň otáček
ventilátoru, dokud nedosáhnete požadovaného
stupně.
Zvolený stupeň otáček ventilátoru se zobrazí na
ovládacím panelu.
Upozornění
Pokud je stupeň otáček ventilátoru zvolen ručně,
zvolený stupeň se zobrazí na displeji na dobu 3 sekund,
než se na displeji znovu zobrazí hodnoty indexu PM 2,5.
Nastavení automatického režimu
V automatickém režimu nastaví čistič vzduchu vhodný
stupeň otáček ventilátoru (stupeň 1, 2, 3, 4, 5) v
závislosti na kvalitě vzduchu.
Pokud je kvalita vzduchu špatná, stupeň otáček
ventilátoru je např. automaticky nastaven na vyšší
stupeň.
Symbol ovládacího tlačítka a indikátor na displeji pro
automatický režim:
Stiskněte ovládací tlačítko automatického režimu.
Automatický režim se zapne nebo vypne.
Nastavení funkce ECO / úspory energie
Zapnutí/vypnutí režimu úspory energie
Symbol ovládací tlačítko a indikátor na displeji pro režim
ECO / úspory energie
Přístroj je v pracovním režimu:
● Stiskněte ovládací tlačítko režimu ECO.
Přístroj se přepne do režimu úspory energie, displej
se vypne.
Přístroj je v režimu úspory energie:
● Sti
skněte ovládací tlačítko režimu ECO.
Přístroj se přepne do pracovního režimu, displej se
rozsvítí.
Nastavení režimu spánku
V režimu spánku běží ventilátor s nejnižší rychlostí a je
tedy velmi tichý.
● Stiskněte ovládací tlačítko režimu spánku. Režim
spánku se zapne nebo vypne.
Symbol ovládacího tlačítka a indikátoru na displeji pro
režim spánku:
Upozornění
Po stisknutí ovládacího tlačítka režimu spánku všechny
symboly na displeji (kromě režimu spánku) zhasnou.
Po 10 sekundách zhasne také ovládací tlačítko režimu
spánku.
Chcete-li ukončit režim spánku, můžete stisknout
libovolné ovládací tlačítko (kromě tlačítka ZAP/VYP).
Zablokování / odblokování ovládacího panelu
Aby se zabránilo neúmyslné změně nastavení, např.
dětmi nebo domácími zvířaty lze ovládací panel
zablokovat.
Symbol ovládacího tlačítka a indikátoru na displeji pro
ovládací panel:
● Zablokovat: Stiskněte tlačítko na 3 s.
● Odblokovat: Stiskněte zablokovací tlačítko na dobu
3 s.
Nastavení časovače
Časovač lze nastavit na požadovanou dobu chodu
(max. 12 hodin). Po uplynutí nastaveného času se
přístroj automaticky vypne. Rychlost dmychadla lze
kdykoli změnit.
Symbol ovládacího tlačítka a indikátoru na displeji pro
časovač:
Zapnutí: Opakovaně stiskněte ovládací tlačítko
časovače, dokud nedosáhnete požadované doby
chodu. Nastavená doba chodu se zobrazí na
displeji.
Vypnutí: Stiskněte ovládací tlačítko časovač
e,
d
okud se na displeji nezobrazí „0
“.
P
okud je nastavení „0“, funkce časovače se přeruší.
Provedení resetu filtru po výměně filtru
Po uplynutí doby chodu filtru je nutné filtry vyměnit. Více
informací, viz kapitola Výměna filtru
Symbol ovládacího tlačítka pro reset filtru:
Zobrazení kvality vzduchu PM 2,5
Na displeji se zobrazuje koncentrace jemného prachu
(PM 2,5) číselně v jednotkách µg/m³. Kromě toho
barevný index poskytuje informace o kvalitě vzduchu:
Přeprava a skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
Přístroj skladujte pouze v suchých vnitřních prostorách.
Péče a údržba
Čištění
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Kapaliny mohou vést elektrický proud a způsobit vážná
nebo dokonce smrtelná zranění.
Před čištěním a údržbou vždy odpojte síťový zdroj ze
zásuvky.
PM 2,5 Kvalita vzduchu Barva
0- 60 Dobrá Modrá
61 - 120 Průměrná Žlutá
>120 Špatná červená

Čeština 83
Nikdy neponořujte přístroj nebo síťový zdroj do vody.
Nikdy nečistěte přístroj ani síťový zdroj, pokud jsou
mokré.
1. Vypněte přístroj.
2. Síťový zdroj vytáhněte ze zásuvky.
3. Přístroj očistěte měkkou, suchou utěrkou.
Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí
prostředky.
Výměna filtru
Filtr by měl být vyměněn nejpozději po 2500 - 3000
hodinách doby chodu. Pokud je přístroj stále hlasitější,
přístroj (filtr) vydává nepříjemný zápach nebo je filtr
viditelně znečištěný, i dříve. Pokud je životnost filtru
kratší než 150 hodin, na displeji bliká symbol (frekvence
blikání 2x / sekundu), aby vám připomněl, že je třeba
vyměnit filtr.
V závislosti na životnosti se zobrazí následující počet
symbolů:
1. Vypněte přístroj a vytáhněte síťový zdroj nebo
síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroje.
Ilustrace J
2. Otevřete oba kryty filtrů na zapuštěném madle
a
oběma rukama je sejměte.
Ilustrace B
Ilustrace C
3. Pomocí jazýčků vyjměte filtry z krytu.
Ilustrace D
4. Rozbalte nový filtr.
Ilustrace E
5. Vložte rozbalené filtry.
Ilustrace F
6. Nasaďte kryty filtrů.
Ilustrace G
7. Připojte síťový zdroj do přístroje a zásuvky.
8. Zapněte přístroj.
a Pro resetování filtru (reset) stiskněte symbol
na dobu 3 sekund.
Ilustrace K
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Zobrazení životnosti filtru (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj nelze zapnout Chybí elektrické napětí Zkontrolujte zásuvku a pojistku
elektrického napájení.
Zapojte zástrčku síťového zdroje do jiné
zásuvky.
Vadný síťový zdroj Pro výměnu síťového zdroje kontaktujte
zákaznický servis.
Přístroj je vadný Kontaktujte zákaznický servis.
Displej bliká a přístroj se
nerozbíhá
Kryt filtru není správně nasazen Vložte kryt filtru správně a ujistěte se, že
jsou filtry správně usazeny.
Proud vzduchu je snížen Filtr je ucpaný Vyměňte filtr, viz kapitola Výměna filtru.
Filtr není vybalený Vybalte filtr, viz kapitola První uvedení do
provozu.
Stupeň otáček ventilátoru je příliš nízký Zvyšte stupeň otáček ventilátoru,
viz
kapitola Nastavení stupňů otáček
ventilátoru.
Výstup vzduchu je zablokován Odstraňte cizí tělesa.
Neúčinné odstraňování
zápachu
Špatná kvalita okolního vzduchu Ot
evřete okna, abyste zlepšili větrání.
Filtr je opotřebovaný nebo používaný
příliš dlouho
Vyměňte filtr.
Stupeň otáček ventilátoru je příliš nízký Zvyšte stupeň otáček ventilátoru,
viz
kapitola Nastavení stupňů otáček
ventilátoru.
Špatná kvalita vzduchu Stupeň otáček ventilátoru je příliš nízký Zvyšte stupeň otáček ventilátoru, viz
kapitola Nastavení stupňů otáček
ventilátoru.
Průvan Během provozu přístroje zavřete okna a
dveře.
AF 30: Velikost místnosti výrazně nad 30
m²
Dbejte na maximální velikost místnosti.
AF 50: Velikost místnosti výrazně nad 50
m²
Dbejte na maximální velikost místnosti.

84 Slovenčina
Technické údaje
* Při výšce stropu 3 m a 3 výměnami vzduchu za hodinu
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento pôvodný návod na použitie a
kapitolu Bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené.
Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Prístroj pripojte
len k striedavému prúdu. Napätie uvedené na typovom
štítku sa musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. ● Sie-
ťovej zástrčky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte
vlhkými rukami. ● Nebezpečenstvo zadusenia. Obalové
fólie uchovávajte mimo dosahu detí. ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná.
몇 VÝSTRAHA ● Osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp.
osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú
zariadenie používať len vtedy, keď sú pod dozorom
resp. keď boli poučené o bezpečnom používaní zaria-
denia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti
od veku 8 rokov smú zariadenie používať len vtedy, ak
ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o po-
užívaní zariadenia resp. ak sú pod jej dozorom a rozu-
mejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa ne-
mohli hrať so zariadením. ● Deti smú čistenie a užíva-
teľskú údržbu vykonávať len pod dozorom. ● Pred
každým použitím skontrolujte sieťovú prípojku so sieťo-
vou zástrčkou z hľadiska poškodenia. Nepoužívajte prí-
stroj s poškodenou sieťovou prípojkou. Neodkladne
zabezpečte výmenu poškodenej sieťovej prípojky auto-
rizovaným zákazníckym servisom/elektrikárom. ● Pred
každým ošetrením a údržbou vypnite prístroj a vytiahni-
te sieťovú zástrčku.
Vzduchové otvory na přístroji jsou
zablokovány
Dodržujte požadované vzdálenosti od
přístroje.
Na p
říst
roj nic nepokládejte.
Filtr není vybalený Vybalte filtr, viz kapitola První uvedení do
provozu.
Filtr je ucpaný nebo znečištěný. Vyměňte filtr, viz kapitola Výměna filtru.
Chyba Příčina Odstranění
AF 30 AF 50
Elektrické připojení
Napětí sítě V DC24V 220-240
Fáze ~ 1 1
Síťová frekvence Hz 50-60 50-60
Jmenovitý výkon W 36 50
Pohotovostní stav W < 0,5 < 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Maximální proud vzduchu m
3
/h 320 520
Užitná plocha m
2
* 30 * 50
Účinnost filtru při 0,3 μm 99,95% 99,95%
Maximální životnost filtru
(v závislosti na prostředí)
h 3000 3000
Stupně větrání 5 5
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 5,8 7,7
Délka x šířka x výška mm 260x260
x480
290x290
x560
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku dB(A) 26-51 29-53
Všeobecné upozornenia...................................... 84
Bezpečnostné pokyny ......................................... 84
Používanie v súlade s účelom............................. 85
Ochrana životného prostredia ............................. 85
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 85
Rozsah dodávky.................................................. 85
Záruka ................................................................. 85
Popis prístroja ..................................................... 85
Prvé uvedenie do prevádzky............................... 85
Obsluha ............................................................... 86
Preprava a skladovanie....................................... 87
Ošetrovanie a údržba .......................................... 87
Pomoc pri poruchách .......................................... 87
Technické údaje................................................... 88

Slovenčina 85
몇 UPOZORNENIE ● Sieťovú zástrčku neťa-
hajte zo zásuvky za sieťový kábel. ● Opravy, montáž
náhradných dielov a práce na elektrických konštrukč-
ných dieloch nechajte vykonávať autorizovaným zákaz-
níckym servisom. ● Prívod a vývod vzduchu nesmú byť
prikryté. ● Po každom použití vypnite prístroj a vytiahni-
te sieťovú zástrčku. ● Prístroj neinštalujte v blízkosti te-
pelných zdrojov. ● Prístroj nie je náhradou primeraného
vetrania. ● Prístroj musí mať rovný a stabilný podklad.
● Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely schvá-
lené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú pre-
vádzku prístroja. ● Prístroj nepoužívajte vo vlhkom pro-
stredí alebo v miestnostiach s vysokými teplotami
prostredia (napr. v kúpeľni).
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výlučne v súlade s popismi a bezpeč-
nostnými pokynmi uvedenými v tomto návode na obslu-
hu ako čističku vzduchu.
● Prístroj je určený na používanie vo funkcii čističky
vzduchu.
● Prístroj je vhodný na súkromné a komerčné použí-
vanie.
● Prístroj je výhradne určený na používanie v interié-
roch.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Ovládacie tlačidlá
2 Displejový panel
3 Ovládacie tlačidlo na zapínanie/vypínanie prístroja
4 Ovládacie tlačidlo na nastavenie stupňa ventilátora
5 Ovládacie tlačidlo/displejové zobrazenie zapnutia/
vypnutia automatického režimu
6 Ovládacie tlačidlo na zapnutie/vypnutie režimu
ECO
7 Ovládacie tlačidlo/displejové zobrazenie zapnutia/
vypnutia režimu spánku
8 Ovládacie tlačidlo/displejové zobrazenie zabloko-
vania funkcie
9 Ovládacie tlačidlo/displejové zobrazenie časovača
10 Ovládacie tlačidlo na vykonanie resetu filtra
11 Displejové zobrazenie teploty v °C
12 Displejové zobrazenie časovo riadeného stavu
spustenia/vypnutia
13 Displejové zobrazenie stupňa ventilátora
14 Displejové zobrazenie indexu kvality vzduchu PM
2,5 (číselná/farebná indikácia)
15 Displejové zobrazenie relatívnej vlhkosti
16 Displejové zobrazenie životnosti filtra
17 Snímač kvality vzduchu
18 Pripojenie sieťového zdroja AF 30
19 Pripájací kábel AF50
20 Otočné kolieska (4x)
21 Kryt filtra
22 Filter
23 Sieťový adaptér AF30
Upozornenie
Nastavenia funkcií možno vykonávať len pomocou ovlá-
dacích tlačidiel a nie prostredníctvom displejových zo-
brazení.
Prvé uvedenie do prevádzky
Pred prvým uvedením do prevádzky je nutné vybaliť
jemné filtre, ktoré sú už vložené v prístroji.
1. Uchopením za uchopovaciu priehlbinu otvorte oba
kryty filtra a obomi rukami ich vyberte.
Obrázok B
Obrázok C
2. Uchopením za spony vyberte zabalené filtre z krytu.
Obrázok D
3. Vybaľte filtre.
Obrázok E
4. Vložte vybalené filtre.
Obrázok F
5. Obomi rukami nasaďte kryty filtra.
Obrázok G

86 Slovenčina
6. Prístroj odložte na rovný podklad. Uistite sa, že na
každej strane je dodržaný odstup 0,30 m.
Obrázok H
7. Uistite sa, že otvory na privádzanie a odvádzanie
vzduchu nie sú zablokované.
Upozornenie
Prístroj neumiestňujte na horúce povrchy alebo do blíz-
kosti vykurovania.
Zabráňte vniknutiu akýchkoľvek kvapalín alebo cudzích
materiálov (napr. kovové predmety) do prístroja.
8. AF 30: Zástrčku prístroj zasuňte do prístroja.
Sieťovú zástrčku sieťového zdroja zasuňte do zá-
suvky.
AF 50: Sieťovú zástrčku prístroja zasuňte do zásuv-
ky.
Obrázok I
Prístroj je pripravený na prevádzku.
Upozornenie
Odporúčame nechať prístroj pri jeho prvom použití be-
žať cez noc, aby sa mohlo vykonať dôkladné vyčistenie
vašej miestnosti.
Upozornenie
Tabuľka s hodinovými údajmi týkajúcimi sa symbolov na
displeji, ktoré reprezentujú životnosť filtra, pozrite si ka-
pitolu
Obsluha
Zapnutie/vypnutie prístroja
1. Pre zapnutie prístroja: Stlačte tlačidlo na zapnutie/
vypnutie prístroja.
Obrázok I
Prístroj sa automaticky spustí.
Upozornenie
Po zapnutí sa na ovládacom paneli na krátku dobu roz-
svietia indikátory a tlačidlá. Integrovaný snímač kvality
vzduchu automaticky meria kvalitu vzduchu v miestnos-
ti.
2. Pomocou ovládacích tlačidiel možno podľa potreby
nastaviť napríklad nasledujúce funkcie:
Stupeň ventilátora
Automatický režim
Režim ECO
Režim spánku
Zablokovanie ovládacieho panela
Časovač
Reset filtra
3. Pre vypnutie prístroja: Stlačte spínač na zapnutie/
vypnutie prístroja.
Indikátory a tlačidlá na ovládacom paneli zhasnú.
Prístroj je vypnutý.
Nastavenie stupňa ventilátora
V závislosti od kvality vzduchu je možné manuálne na-
staviť stupeň ventilátora 1, 2, 3, 4 alebo 5. V prípade zlej
kvality vzduchu, napríklad pre odfiltrovanie dymu, by
mal ventilátor bežať s najvyššou rýchlosťou (stupeň 5)
po dobu 15-20 minút.
Upozornenie
Pre efektívne vyčistenie vzduchu ponechajte okná a
dvere pri zapnutej čističke vzduchu zatvorené,
Symbol ovládacieho tlačidla pre stupeň ventilátora:
● Stláčajte ovládacie tlačidlo na nastavenie stupňa
ventilátora až do dosiahnutia požadovaného stup-
ňa.
Na ovládacom paneli sa zobrazí zvolený stupeň
ventilátora.
Upozornenie
Pri manuálnom výbere stupňa ventilátora sa na displeji
na 3 sekundy zobrazí zvolený stupeň a následne sa
znovu zobrazia hodnoty indexu PM 2,5.
Nastavenie automatického režimu
V automatickom režime čistička vzduchu v závislosti od
kvality vzduchu nastaví vhodný stupeň ventilátora (stu-
peň 1, 2, 3, 4, 5).
Napríklad pri zlej kvalite vzduchu bude automaticky na-
stavený vyšší stupeň ventilátora.
Symbol ovládacieho tlačidla a displejového zobrazenia
pre automatický režim:
Stlačte ovládacie tlačidlo automatického režimu.
Dôjde k zapnutiu, resp. vypnutiu automatického re-
žimu.
Nastavenie funkcie ECO / energeticky úspornej
funkcie
Zapnutie/ vypnutie energeticky úsporného režimu
Symbol ovládacieho tlačidla a displejového zobrazenia
pre režim ECO / energeticky úsporný režim
Prístroj je v pracovnom režime:
● Stlačte ovládacie tlačidlo režimu ECO.
Prístroj sa prepne do energeticky úsporného režimu
a dôjde k vypnutiu displeja.
Prístroj je v energeticky úspornom režime:
● Stlačte ovládacie tlačidlo režimu ECO.
Prístroj sa prepne do pracovného režimu a dôjde k
zapnutiu displeja.
Nastavenie režimu spánku
V režime spánku beží ventilátor najnižšou rýchlosťou a
tým pádom je veľmi tichý.
● Stlačte ovládacie tlačidlo režimu spánku. Dôjde k
zapnutiu, resp. vypnutiu režimu spánku.
Symbol ovládacieho tlačidla a displejového zobrazenia
pre režim spánku:
Upozornenie
Po stlačení ovládacieho tlačidla režimu spánku dôjde k
zhasnutiu všetkých symbolov na displeji (okrem režimu
spánku).
P
o 10 sekundách zhasne aj ovládacie tlačidlo režimu
spánku.
Pre ukončenie režimu spánku možno stlačiť ktorékoľ-
vek ovládacie tlačidlo (okrem tlačidla zapnutia/vypnu-
tia).

Slovenčina 87
Zablokovanie/odblokovanie ovládacieho panela
Pre zabránenie neúmyselným zmenám nastavení, na-
pr. vplyvom detí alebo domácich zvierat, možno ovláda-
cí panel zablokovať.
Symbol ovládacieho tlačidla a displejového zobrazenia
pre zablokovanie ovládacieho panela:
● Zablokovanie: Stlačte tlačidlo a podržte ho 3 sekun-
dy stlačené.
● Odblokovanie: Stlačte blokovacie tlačidlo a podržte
ho 3 sekundy stlačené.
Nastavenie časovača
Časovač možno nastaviť na požadovanú dobu pre-
vádzky (max. 12 hodín). Po uplynutí nastavenej doby sa
prístroj automaticky vypne. Rýchlosť ventilátora možno
kedykoľvek zmeniť.
Symbol ovládacieho tlačidla a displejového zobrazenia
pre časovač:
Zapnutie: Stláčajte ovládacie tlačidlo na nastavenie
časovača až do dosiahnutia požadovanej doby pre-
vádzky. Na displeji sa zobrazí nastavená doba pre-
vádzky.
Vypnutie: Stláčajte ovládacie tlačidlo na nastavenie
časovača až dovtedy, kým sa na displeji nebude zo-
brazovať „0
“.
V
prípade nastavenia hodnoty „0“ dôjde k preruše-
niu funkcie časovača.
Vykonanie resetu filtra po výmene filtra
Po uplynutí doby prevádzky filtrov je nutné vykonať ich
výmenu. Ďalšie informácie sú uvedené v kapitole Vý-
mena filtra
Symbol ovládacieho tlačidla na vykonanie resetu filtra:
Indikátor kvality vzduchu PM 2,5
Na displeji sa v jednotke µg/m³ čí
selne zobrazuje kon-
centrácia jemného prachu (PM 2,5). O kvalite vzduchu
navyše informuje farebný index:
Preprava a skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj skladujte len v suchých vnútorných priestoroch.
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo smrteľných zranení v dôsledku zá-
sahu elektrickým prúdom
Kvapaliny môžu viesť elektrický prúd a spôsobiť tak váž-
ne až smrteľné zranenia.
Pred čistiacimi a údržbovými prácami vždy vytiahnite
sieťový zdroj z elektrickej zásuvky.
Prístroj alebo sieťový zdroj nikdy neponárajte do vody.
Prístroj alebo sieťový zdroj nikdy nečistite mokrým spô-
sobom.
1. Vypnite prístroj.
2. Sieťový zdroj vytiahnite zo zásuvky.
3. Prístroj utrite mäkkou a suchou utierkou. Nepouží-
vajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky.
Výmena filtra
Filter by sa mal vymeniť najneskôr po 2 500 - 3 000 ho-
dinách prevádzky. Ak bude prístroj hlasnejší, ak bude z
prístroja (filtra) vystupovať nepríjemný zápach, alebo ak
bude filter viditeľne znečistený, tak aj skôr. Ak je život-
nosť filtra kratšia ako 150 hodín, tak na displeji bliká
symbol (frekvencia blikania 2x za sekundu pripomínajú-
ci nutnosť výmeny filtra.
V závislosti od životnosti sa zobrazuje nasledujúci počet
symbolov:
1. Vypnite prístroj a sieťový zdroj, resp. sieťovú zástrč-
ku odpojte od zásuvky a prístroja.
Obrázok J
2. Uchopením za uchopovaciu priehlbinu otvorte oba
kryty filtra a obomi rukami ich vyberte.
Obrázok B
Obrázok C
3. Uchopením za spony vyberte filtre z krytu.
Obrázok D
4. Vybaľte nové filtre.
Obrázok E
5. Vložte vybalené filtre.
Obrázok F
6. Nasaďte kryty filtra.
Obrázok G
7. Sieťový zdroj pripojte k prístroju a k zásuvke.
8. Zapnite prístroj.
a Pre reset filtra stlačte symbol a podržte ho
3 sekundy stlačený.
Obrázok K
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
PM 2,5 Kvalita vzduchu Farba
0- 60 Dobrá Modrá
61 - 120 Stredná Žltá
>120 Zlá Červená
Indikácia životnosti filtra (h)
2 501 - 3 000
2 001 - 2 500
1 501 - 2 000
1 001 - 1 500
501 - 1 000
1 - 500

88 Slovenčina
Technické údaje
* Pri výške stropu 3 m a 3-násobnej výmene vzduchu
za hodinu
Technické zmeny vyhradené.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj nie je možné zap-
núť
Žiadne elektrické napätie Skontrolujte zásuvku a poistku napájani
a
p
rúdom.
Zástrčku sieťového zdroja zasuňte do inej
zásuvky.
Chybný sieťový zdroj Pre výmenu sieťového zdroja sa obráťte
na zákaznícky servis.
Chybný prístroj Kontaktujte zákaznícky servis.
Displej bliká a prístroj sa
nespúšťa
Nesprávne nasadený kryt filtra Správne nasaďte kryt filtra, pričom dbajte
aj na správne umiestnenie filtrov.
Prúd vzduchu je znížený Upchatý filter Vymeňte filter, pozrite si kapitolu Výmena
filtra.
Nevybalený filter Vybaľte filter, pozrite si kapitolu Prvé uve-
denie do prevádzky.
Príliš nízky stupeň ventilátora Zvýšte stupeň ventilátora, pozrite si kapito-
lu Nastavenie stupňa ventilátora.
Vývod vzduchu je zablokovaný Odstráňte cudzie telesá.
Neúčinné odstraňovanie
zápachu
Zlá kvalita okolitého vzduchu Pre zlepšenie vetrania otvorte okno.
Opotrebovaný alebo príliš dlho používa-
ný filter
Vymeňte filter.
Príliš nízky stupeň ventilátora Zvýšte stupeň ventilátora, pozrite si kapito-
lu Nastavenie stupňa ventilátora.
Zl
á kvalita vzduchu Príliš nízky stupeň ventilátora Zvýšte stupeň ventilátora, pozrite si kapito-
lu Nastavenie stupňa ventilátora.
Prievan Počas prevádzky prístroja zatvorte okná a
dvere.
AF 30: Veľkosť miestnosti výrazne nad
30 m²
Dbajte na maximálnu veľkosť miestnosti.
AF 50: Veľkosť miestnosti výrazne nad
50 m²
Dbajte na maximálnu veľkosť miestnosti.
Zablokované vzduchové štrbiny na prí-
stroji
Dodržiavajte potrebné vzdialenosti od prí-
stroja.
Na prístroj nič neumiestňujte.
Nevybalený filter Vybaľte filter, pozrite si kapitolu Prvé uve-
denie do prevádzky.
Upchatý alebo znečistený filter. Vymeňte filter, pozrite si kapitolu Výmena
filtra.
AF 30 AF 50
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V DC24V 220-240
Fáza ~ 1 1
Sieťová frekvencia Hz 50-60 50-60
Menovitý výkon W 36 50
Pohotovostný režim W < 0,5 < 0,5
Výkonové údaje prístroja
Maximálny prúd vzduchu m
3
/h 320 520
Úžitková plocha m
2
* 30 * 50
Účinnosť filtra pri 0,3 μm 99,95% 99,95%
Maximálna životnosť filtra
(v závislosti od prostredia)
h 3000 3000
Stupne vetrania 5 5
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg 5,8 7,7
Dĺžka x šírka x výška mm 260x260
x480
290x290
x560
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku dB(A) 26-51 29-53
AF 30 AF 50

Slovenščina 89
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in poglavje Varnostna
navodila. ter jih upoštevajte.
Izvirna navodila shranite za kasnejšo
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Napravo priključite samo na
izmenični tok. Navedena napetost na tipski ploščici mo-
ra biti skladna z napetostjo vira električnega toka.
● Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z vla-
žnimi rokami. ● Nevarnost zadušitve. Otrokom prepreči-
te stik z embalažno folijo. ● Delovanje naprave v
potencialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano.
몇 OPOZORILO ● Osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod nadzorom oziroma če so bile pouče-
ne o varni uporabi naprave in razumejo potencialne ne-
varnosti. ● Otroci od starosti 8 let naprej smejo
uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo
varnost, poučila o uporabi ali jih med uporabo nadzoruje
in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne
smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z na-
pravo. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje
naprave dovoljeno samo pod nadzorom. ● Pred vsako
uporabo preverite, ali je električni priključni kabel z ele-
ktričnim vtičem poškodovan. Naprave s poškodovanim
električnim priključnim kablom ne zaženite. Poškodo-
van električni priključni kabel mora takoj zamenjati po-
oblaščena servisna služba ali strokovnjak za elektriko.
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napra-
vo in izvlecite električni vtič.
몇 PREVIDNOST ● Električnega vtiča iz vtični-
ce ne vlecite za električni kabel. ● Popravila, vgradnjo
nadomestnih delov in dela na električnih sestavnih delih
naj izvaja samo pooblaščena servisna služba. ● Dovo-
da in odvoda zraka ne smete pokriti. ● Po vsaki uporabi
izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. ● Naprave ne
postavljajte v bližino virov toplote. ● Naprava ni nado-
mestilo za primerno zračenje. ● Naprava mora imeti
ravno, stabilno površino. ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original-
ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave. ● Naprave ne upo-
rabljajte v vlažnem okolju ali v prostorih, kjer je visoka
okoljska temperatura, npr. kopalnica.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno kot čistilnik zraka v skla-
du z opisi in varnostnimi navodili, navedenimi v teh na-
vodilih za uporabo.
● Naprava je namenjena za uporabo kot čistilnik zra-
ka.
● Naprava je primerna za zasebno in komercialno
uporabo.
● Naprava je namenjena izključno za uporabo v notra-
njih prostorih.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Splošni napotki .................................................... 89
Varnostna navodila .............................................. 89
Namenska uporaba ............................................. 89
Zaščita okolja ...................................................... 89
Pribor in nadomestni deli..................................... 89
Obseg dobave..................................................... 89
Garancija ............................................................. 89
Opis naprave ....................................................... 90
Prvi zagon ........................................................... 90
Upravljanje .......................................................... 90
Transport in shranjevanje .................................... 91
Nega in vzdrževanje............................................ 91
Pomoč pri motnjah .............................................. 92
Tehnični podatki................................................... 93

90 Slovenščina
Opis naprave
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Upravljalne tipke
2 Polje zaslona
3 Upravljalna tipka za vklop/izklop naprave
4 Upravljalna tipka za stopnjo ventilatorja
5 Upravljalna tipka/prikaz za vklop/izklop samodejne-
ga načina
6 Upravljalna tipka za vklop/izklop načina ECO
7 Upravljalna tipka/prikaz za vklop/izklop načina mi-
rovanja
8 Upravljalna tipka/prikaz za blokado delovanja
9 Upravljalna tipka/prikaz za časovnik
10 Upravljalna tipka za ponastavitev filtra
11 Prikaz temperature v °C
12 Prikaz za zagon/izklop časovno nadzorovanega
stanja
13 Prikaz zaslona za stopnjo ventilatorja
14 Prikaz indeksa kakovosti zraka PM 2,5 (številčni/
barvni prikaz)
15 Prikaz relativne vlažnosti zraka
16 Prikaz zaslona življenjske dobe filtra
17 Senzor kakovosti zraka
18 Priključek za napajalnik AF 30
19 Priključni kabel AF50
20 Krmilna kolesca AF50 (4x)
21 Pokrov filtra
22 Filter
23 Omrežni adapter AF30
Napotek
Nastavitve delovanja so možne samo z upravljalnimi
tipkami in ne s prikazi na zaslonu.
Prvi zagon
Pred prvim zagonom odstranite embalažo s finih filtrov,
ki sta že nameščena v napravi.
1. S pomočjo prijemne vdolbine odprite oba pokrova
filtra in ju odstranite z obema rokama.
Slika B
Slika C
2. Pakirane filtre odstranite iz ohišja s pomočjo jezičk-
ov.
Slika D
3. Razpakirajte filtre.
Slika E
4. Vstavite razpakirane filtre.
Slika F
5. Z obema rokama vstavite pokrova filtra.
Slika G
6. Napravo postavite na ravno površino. Prepričajte
se, da se na vsaki strani ohrani razdalja 0,30 m.
Slika H
7. Prepričajte se, da odprtine za dovod in odvod zraka
niso blokirane.
Napotek
Naprave ne postavite na vroče površine ali v bližino
ogrevanja.
V napravo ne smejo vstopiti tekočine ali tuji materiali
(npr. kovinski predmeti).
8. AF 30: Vtič naprave napajalnika vstavite v napravo.
Električni vtič napajalnika vstavite v vtičnico.
AF 50: Električni vtič naprave vstavite v vtičnico.
Slika I
Naprava je pripravljena za obratovanje
Napotek
Priporočamo vam, da napravo pri prvem zagonu pustite
obratovati čez noč in tako zagotovite osnovno čiščenje
prostora.
Napotek
Tabela simbolov za prikaz ur življenjske dobe filtra, glej-
te
Upravljanje
Vklop/izklop naprave
1. Za vklop naprave: Pritisnite tipko za vklop/izklop na
napravi.
Slika I
Naprava se zažene samodejno.
Napotek
Po vklopu prikazi in tipke na upravljalnem polju na krat-
ko zasvetijo. Vgrajeni senzor za kakovost zraka samo-
dejno meri kakovost zraka v prostoru.
2. Po potrebi lahko z upravljalnimi tipkami npr. nastavi-
te naslednje funkcije:
Stopnja ventilatorja
Samodejni način
Način ECO
Način mirovanja
Zaklepanje upravljalnega polja
Časovnik
Ponastavitev filtra
3. Za izklop naprave: Pritisnite stikalo za vklop/izklop
naprave.
Prikazi in tipke na upravljalnem polju ugasnejo. Na-
prava je izklopljena.
Nastavitev stopnje ventilatorja
Glede na kakovost zraka lahko stopnjo ventilatorja roč-
no nastavite na stopnjo 1, 2, 3, 4 ali 5. Če je kakovost
zraka slaba, na primer zaradi filtriranja dima, naj venti-
lator od 15 do 20 minut deluje z največjo hitrostjo (sto-
pnja 5).
Napotek
Za učinkovito čiščenje zraka imejte okna in vrata zaprta,
ko je čistilnik zraka vklopljen,
Simbol upravljalne tipke za stopnjo ventilatorja:
● Pritiskajte upravljalno tipko za stopnjo ventilatorja,
dokler ne dosežete želene hitrosti.
Izbrana stopnja ventilatorja je prikazana na uprav-
ljalnem polju.
Napotek
Pri ročni izbiri stopnje ventilatorja je izbrana stopnja na
zaslonu prikazana 3 sekunde, preden se na zaslonu po-
novno prikažejo vrednosti indeksa PM 2,5.

Slovenščina 91
Nastavitev samodejnega načina
V samodejnem načinu čistilnik zraka glede na kakovost
zraka nastavi ustrezno stopnjo ventilatorja (stopnja 1, 2,
3, 4, 5).
Če je na primer kakovost zraka slaba, se stopnja venti-
latorja samodejno poveča.
Simbol upravljalne tipke in prikaz zaslona za samodejni
način:
Pritisnite upravljalno tipko samodejnega načina. Sa-
modejni način je vklopljen oz. izklopljen.
Nastavitev funkcije ECO/varčevanja z energijo
Vklop/izklop načina varčevanja z energijo
Simbol upravljalne tipke in prikaz zaslona za način
ECO/varčevanje z energijo
Naprava je v delovnem načinu:
● Pritisnite gumb za upravljanje za način ECO.
Naprava preklopi v način varčevanja z energijo, za-
slon pa se izklopi.
Naprava je v načinu varčevanja z energijo:
● Pritisnite gumb za upravljanje za način ECO.
Naprava preklopi v delovni način, zaslon zasveti.
Nastavitev načina mirovanja
V načinu mirovanja ventilator deluje z najnižjo hitrostjo
in je zato zelo tih.
● Pritisnite upravljalno tipko za način mirovanja. Način
mirovanja je vklopljen oz. izklopljen.
Simbol upravljalne tipke in prikaz zaslona za način mi-
rovanja:
Napotek
Po pritisku upravljalne tipke za način mirovanja ugasne-
jo vsi simboli na zaslonu (razen način mirovanja).
Po 10 sekundah ugasne tudi upravljalna tipka za način
mirovanja.
Za izhod iz načina mirovanja pritisnite katero koli uprav-
ljalno tipko (razen tipke za vklop/izklop).
Zaklepanje/odklepanje upravljalnega polja
Da bi preprečili nenamerno spreminjanje nastavitev,
npr. s strani otrok ali hišnih ljubljenčkov
, lahko upravljal-
no polje zaklenete.
Simbol za zaklepanje upravljalne tipke in prikaz zaslona
za upravljalno polje:
● Zaklepanje: Pritisnite tipko za 3 sekunde.
● Odklepanje: Pritisnite gumb za zaklepanje za
3 sekunde.
Nastavitev časovnika
Časovnik lahko nastavite na želeni čas delovanja (naj-
več 12 h). Po preteku nastavljenega časa se naprava
samodejno izklopi. Hitrost ventilatorja lahko kadar koli
spremenite.
Simbol upravljalne tipke in prikaz na zaslonu za časov-
nik:
Vklop: Večkrat pritisnite upravljalno tipko za časov-
nik, dokler ne dosežete želenega časa delovanja.
Na zaslonu se prikaže nastavljeni čas delovanja.
Izklop: Pritiskajte upravljalno tipko časovnika, dokler
se na zaslonu ne prikaže »0«.
Pri nastavitvi na »0« je funkcija časovnika prekinje-
na.
Po zamenjavi filtra izvedite ponastavitev filtra
Po izteku časa delovanja filtra je treba filtre zamenjati.
Za več informacij glejte poglavje Zamenjava filtra
Simbol upravljalne tipke za ponastavitev filtra:
Prikaz PM 2,5 za kakovost zraka
Na zaslonu je s številko prikazana koncentracija finega
prahu (PM 2,5) v enoti µg/m³. Poleg tega barvni indeks
zagotavlja informacije o kakovosti zraka:
Transport in shranjevanje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v suhih zaprtih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Čiščenje
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi udara elektrike
Tekočine lahko prevajajo elektriko in tako povzročijo hu-
de ali smrtne poškodbe.
Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izključite napa-
jalnik iz vtičnice.
Naprave ali napajalne enote nikoli ne potopite v vodo.
Naprave ali napajalne enote nikoli ne čistite mokro.
1. Izklopite napravo.
2. Napajalnik izvlecite iz vtičnice.
3. Napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljaj-
te abrazivnih ali jedkih čistil.
Zamenjava filtra
Filter je treba zamenjati najpozneje po 2500–3000 urah
delovanja. Če naprava postane glasnejša, če iz napra-
ve (filtra) prihaja neprijeten vonj ali če je filter vidno uma-
zan, filter zamenjajte tudi prej. Če je življenjska doba
PM 2,5 Kakovost zraka Barva
0- 60 Dobro Modra
61–120 Zmerno Rumena
>120 Slaba Rdeča

92 Slovenščina
filtra krajša od 150 ur, na zaslonu utripa simbol (frekven-
ca utripanja 2x/sekundo), da vas opomni na menjavo fil-
tra.
Glede na življenjsko dobo se prikaže naslednje število
simbolov:
1. Izklopite napravo in izključite napajalnik oz. električ-
ni vtič iz vtičnice in naprave.
Slika J
2. S pomočjo prijemne vdolbine odprite oba pokrova
filtra in ju odstranite z obema rokama.
Slika B
Slika C
3. Filtre odstranite iz ohišja s pomočjo jezičkov.
Slika D
4. Razpakirajte nove filtre.
Slika E
5. Vstavite razpakirane filtre.
Slika F
6. Namestite pokrova filtra.
Slika G
7. Napajalnik priključite na napravo in vtičnico.
8. Vklopite napravo.
a Če želite ponastaviti filter (Reset), pritisnite sim-
bol za 3 sekunde.
Slika K
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma
ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Prikaz za življenjsko dobo filtra (h)
2501–3000
2001–2500
1501–2000
1001–1500
501–1000
1–500
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprave ni mogoče vklo-
piti
Ni električne napetosti. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Vtič napajalnika vstavite v drugo vtičnico.
Napajalnik je okvarjen Za zamenjavo napajalnika se obrnite na
servisno službo.
Pokvarjena naprava Obrnite se na servisno službo.
Zaslon utripa, naprava pa
se ne zažene
Pokrov filtra ni pravilno vstavljen Pravilno vstavite pokrov filtra in se prepri-
čajte, da so filtri pravilno nameščeni.
Zmanjšan zračni tok Filter je zamašen Zamenjava filtra, glejte poglavje Zamenja-
va filtra.
Filter ni razpakiran Razpakiranje filtra, glejte poglavje Prvi za-
gon.
Premajhna stopnja ventilatorja Povečajte stopnjo ventilatorja, glejte pog-
lavje Nastavitev stopnje ventilatorja.
Odvod zraka je blokiran Odstranite tujke.
Neučinkovito odpravlja-
nje neprijetnih vonjav
Slaba kakovost zraka okolice Odprite okna za izboljšanje prezračevanja.
Filter je obrabljen ali se uporablja predol-
go
Zamenjajte filter.
Premajhna stopnja ventilatorja Povečajte stopnjo ventilatorja, glejte pog-
lavje Nastavitev stopnje ventilatorja.
Slaba kakovost zraka Premajhna stopnja ventilatorja Povečajte stopnjo ventilatorja, glejte pog-
lavje Nastavitev stopnje ventilatorja.
Prepih Med delovanjem naprave zaprite okna in
vrata.
AF 30: Velikost prostora jasno nad 30 m² Upoštevajte največjo velikost prostora.
A
F 50: Velikost prostora jasno nad 50 m² Upoštevajte največjo velikost prostora.
Zračne reže na napravi so blokirane Upoštevajte zahtevane razdalje od napra-
ve.
Na napravo ne postavljajte nobenih pred-
metov.
Filter ni razpakiran Razpakiranje filtra, glejte poglavje Prvi za-
gon.
Filter je zamašen ali onesnažen. Zamenjava filtra, glejte poglavje Zamenja-
va filtra.

Româneşte 93
Tehnični podatki
* Pri višini stropa 3 m in 3-kratni izmenjavi zraka na uro
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi capitolul indicaţiilor privind siguran-
ţa şi instrucţiunile originale. Respectaţi
aceste instrucţiuni.
Păstrați instrucțiunile originale pentru consultări ulteri-
oare sau pentru viitorul posesor.
Indicații privind siguranța
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații generale privind siguranța
PERICOL ● Conectaţi aparatul doar la curent
alternativ. Tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteris-
tici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent.
● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile
ude. ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile de ambalaj la
îndemâna copiilor. ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie.
몇 AVERTIZARE ● Persoanele cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dis-
pun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi
aparatul doar dacă sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg
pericolele care rezultă din aceasta. ● Copiii mai mari de
8 ani pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheaţi
sau după ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de per-
soana răspunzătoare de siguranţa lor şi doar după ce
au înţeles pericolele care pot apărea. ● Copiii nu trebuie
lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupra-
vegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu apara-
tul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau
de întreţinere doar sub supraveghere. ● Înainte de fie-
care utilizare, verificaţi să nu fi
e deteriorat cablul de ali-
mentare cu ştecăr de reţea. Nu puneţi în funcţiune
aparatul al cărui cablu de alimentare este deteriorat. So-
licitaţi de îndată service-ului autorizat sau unui electrici-
an înlocuirea cablului de alimentare deteriorat. ● Opriţi
aparatul înainte de a efectua orice operaţiune de îngriji-
re sau de întreţinere şi deconectaţi fişa de reţea.
몇 PRECAUŢIE ● Nu trageţi de cablul de reţea
al fişei de reţea pentru a o scoate din priză. ● Dispuneţi
realizarea lucrărilor de reparaţii, montarea pieselor de
schimb şi realizarea lucrărilor la componentele electrice
doar de către personalul autorizat de service. ● Orificiile
de admisie şi evacuare a aerului nu trebuie deteriorate.
● Opriţi aparatul după fiecare utilizare şi scoateţi şte-
cherul din priză. ● Nu aşezaţi aparatul în apropierea
unei surse de căldură. ● Aparatul nu este un înlocuit
or
p
entru ventilarea corespunzătoare. ● Aparatul treb
uie
să aibă o
suprafaţă plană, stabilă. ● Folosiţi doar acce-
sorii şi piese de schimb sunt recomandate de producă-
tor. Accesoriile originale şi piesele de schimb original
e
as
igură
funcţi
onarea în siguranţă şi fără avarii a apara-
tului. ● Nu utilizați dispozitivul într-un mediu umed sau
în încăperi cu temperaturi ambientale ridicate, de exem-
plu băi.
AF 30 AF 50
Električni priključek
Napetost omrežja V DC24V 220-240
Število faz ~ 1 1
Omrežna frekvenca Hz 50-60 50-60
Nazivna moč W36 50
Stanje pripravljenosti W < 0,5 < 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Največji zračni tok m
3
/h 320 520
Uporabna površina m
2
* 30 * 50
Učinkovitost filtra pri
0,3μm
99,95% 99,95%
Največja življenjska doba
filtra (neodvisno od okolja)
h 3000 3000
Hitrost prezračevanja 5 5
Mere in mase
Teža kg 5,8 7,7
Dolžina x širina x višina mm 260x260
x480
290x290
x560
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C
-10
°C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa dB(A) 26-51 29-53
Indicații generale ................................................. 93
Indicații privind siguranța..................................... 93
Utilizarea conform destinației .............................. 94
Protecţia mediului................................................ 94
Accesorii şi piese de schimb ............................... 94
Set de livrare ....................................................... 94
Garanţie............................................................... 94
Descrierea dispozitivului...................................... 94
Prima punere în funcțiune ................................... 94
Operarea ............................................................. 95
Transport și depozitare........................................ 96
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 96
Remedierea defecţiunilor .................................... 96
Date tehnice ........................................................ 97

94 Româneşte
Utilizarea conform destinației
Utilizați dispozitivul ca purificator de aer numai în con-
formitate cu descrierile și instrucțiunile privind siguranța
din aceste instrucțiuni de funcționare.
● Dispozitivul este destinat pentru utilizarea ca purifi-
cator de aer.
● Dispozitivul este adecvat pentru uz comercial.
● Dispozitivul este destinat exclusiv pentru utilizarea
în spații interioare.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Descrierea dispozitivului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Taste de comandă
2 Câmp de afișare
3 Tast ă de comandă Dispozitiv pornit/oprit
4 Tast ă de comandă Treaptă ventilator
5 Tast ă de comandă/afișaj Mod automat pornit/oprit
6 Tast ă de comandă Mod ECO pornit/oprit
7 Tast ă de comandă/afișaj Mod de repaus activat/
dezactivat
8 Tastă de comandă/afișaj Blocare funcție
9 Tastă de comandă/afișaj Temporizator
10 Tastă de comandă/afișaj Resetare filtru
11 Afișajul temperaturii în °C
12 Afișajul stării temporizate de pornire/oprire
13 Afișajul treptei ventilatorului
14 Afișajul indicelui de calitate a aerului PM 2,5 (afișaj
numeric/color)
15 Afișajul umidității relative
16 Afișajul duratei de viață a filtrului
17 Senzor de calitate a aerului
18 Conexiune pentru bloc de alimentare AF 30
19 Cablu de conectare AF50
20 Rolă de ghidare AF50 (4x)
21 Capac filtru
22 Filtru
23 Adaptor de rețea AF30
Indicaţie
Setările de funcții sunt posibile numai prin intermediul
tastelor de comandă și nu prin intermediul afișajului.
Prima punere în funcțiune
Înainte de prima punere în funcțiune, filtrele fine deja uti-
lizate în dispozitiv trebuie să fie despachetate.
1. Deschideți cele două capace de filtru de pe mânerul
încastrat și scoateți-le cu ambele mâini.
Figura B
Figura C
2. Scoateți filtrele ambalate din carcasă prin interme-
diul ecliselor.
Figura D
3. Despachetați filtrele.
Figura E
4. Introduceți filtrele despachetate.
Figura F
5. Țineți capacele de filtru cu ambele mâini.
Figura G
6. Așezați dispozitivul pe o suprafață plană. Asigurați-
vă că se păstrează o distanță de 0,30 m pe fiecare
parte.
Figura H
7. Asigurați-vă că orificiile de alimentare cu aer și de
evacuare a aerului nu sunt blocate.
Indicaţie
Nu așezați dispozitivul pe suprafețe fierbinți sau în apro-
pierea încălzirii.
Nu permiteți ca lichidele sau materialele străine (de
exemplu, obiecte metalice) să pătrundă în dispozitiv.
8. AF 30: Introduceți fi
șa su
rsei de alimentare în dispo-
zitiv.
Introduceți fișa de rețea a sursei de alimentare în
priză.
AF 50: Introduceți fișa de rețea a dispozitivului în pri-
ză.
Figura I
Dispozitivul este gata de funcționare

Româneşte 95
Indicaţie
Vă recomandăm să lăsați dispozitivul să funcționeze
peste noapte prima dată pentru a obține o curățare de
bază a camerei.
Indicaţie
Tabelul cu orele de afișare a simbolurilor pentru durata
de viață a filtrului, consultați
Operarea
Pornirea/oprirea dispozitivului
1. Pentru a porni dispozitivul: Apăsați tasta de pornire/
oprire de pe dispozitiv.
Figura I
Dispozitivul pornește automat.
Indicaţie
După pornire, afișajele și tastele de pe panoul de co-
mandă se aprind pentru scurt timp. Senzorul de calitate
a aerului integrat măsoară automat calitatea aerului din
încăpere.
2. Dacă este necesar, următoarele funcții pot fi setate,
de exemplu, prin intermediul tastelor de comandă:
Treaptă ventilator
Mod auto
Mod ECO
Mod de repaus
Blocare panou de comandă
Temporizator
Resetare filtru
3. Pentru a opri dispozitivul: Apăsați întrerupătorul de
pornire/oprire al dispozitivului.
Afișajele și tastele de pe panoul de comandă se
sting. Dispozitivul este oprit.
Setarea treptei ventilatorului
În funcție de calitatea aerului, treapta ventilatorului poa-
te fi setată manual la treapta 1, 2, 3, 4 sau 5. În cazul în
care calitatea aerului este slabă, de exemplu pentru a
filtra fumul, ventilatorul trebuie să funcționeze la viteza
maximă (treapta 5) timp de 15-20 de minute.
Indicaţie
Pentru a curăța aerul în mod eficient, țineți f
erestrele și
ușile închise în timp ce purificatorul de aer este pornit,
Simbol Tastă de comandă pentru treapta ventilatorului:
● Apăsați tasta de comandă Treaptă ventilator până
când este atinsă viteza dorită.
Treapta selectată a ventilatorului este afișată pe pa-
noul de comandă.
Indicaţie
Atunci când selectați manual treapta ventilatorului,
treapta selectată este indicată pe afișaj timp de 3 secun-
de înainte ca valorile indicelui PM 2,5 să apară din nou
pe afișaj.
Setarea modului automat
În modul automat, purificatorul de aer setează treapta
corespunzătoare a ventilatorului (treapta 1, 2, 3, 4, 5) în
funcție de calitatea aerului.
Dacă, de exemplu, calitatea aerului este slabă, treapta
ventilatorului este reglată automat la o valoare mai ma-
re.
Simbol Tastă de comandă și afișaj pentru modul auto-
mat:
Apăsați tasta de comandă Mod auto. Modul automat
este activat sau dezactivat.
Setarea funcției ECO/de economisire a energiei
Pornirea/oprirea modului de economisire a energiei
Simbol Tastă de comandă și afișaj pentru modul ECO/
de economisire a energiei
Dispozitivul se află în modul de lucru:
● Apăsați tasta de comandă Mod ECO.
Dispozitivul trece în modul de economisire a energi-
ei și afișajul este oprit.
Dispozitivul se află în modul de economisire a energiei:
● Apăsați tasta de comandă Mod ECO.
Dispozitivul trece în modul de lucru, iar afișajul se
aprinde.
Setarea modului de repaus
În modul de repaus, ventilatorul funcționează la cea mai
mică viteză și, prin urmare, este foarte silențios.
● Apăsați tasta de comandă Mod de repaus. Modul de
repaus este activat sau dezactivat.
Simbol Tastă de comandă și afișaj pentru modul de re-
paus:
Indicaţie
După apăsarea tastei de comandă Mod de repaus, toa-
te simbolurile de pe afișa
j (cu excepția modului de repa-
us) se sting.
După 10 secunde se stinge și tasta de comandă Mod de
repaus.
Pentru a ieși din modul de repaus, apăsați orice tastă de
comandă (cu excepția tastei de pornire/oprire).
Blocarea/deblocarea panoului de comandă
Pentru a preveni modificarea accidentală a setărilor, de
exemplu de către copii sau animale de companie, pano-
ul de comandă poate fi blocat.
Simbolul Blocare tastă de comandă și afișaj pentru pa-
noul de comandă:
● Blocare: Apăsați tasta timp de 3 secunde.
● Deblocare: Apăsați tasta de blocare timp de 3 se-
cunde.
Setarea temporizatorului
Temporizatorul poate fi setat la durata de funcționare
dorită (max. 12h). Când timpul setat s-a scurs, dispozi-
tivul se oprește automat. Viteza ventilatorului poate fi
modificată în orice moment.
Simbol Tastă de comandă și afișaj pentru temporizator:

96 Româneşte
Conectare: Apăsați tasta de comandă Temporizator
până când este atinsă durata de funcționare dorită
.
Afișa
jul indică durata de funcționare setată.
Deconectare: Apăsați tasta de comandă Temporiza-
tor până când pe afișaj apare „0”.
În cazul setării „0”, funcția de temporizare este anu-
lată.
Efectuați resetarea filtrului după înlocuirea filtrului
După expirarea duratei de funcționare a filtrelor, aces-
tea trebuie înlocuite. Pentru mai multe informații, con-
sultați capitolul Înlocuirea filtrului
Simbol Tastă de comandă pentru resetarea filtrului:
Afișajul calității aerului PM 2,5
Afișajul arată concentrația de praf fin (PM 2,5) sub for-
mă numerică în unitatea µg/m³. În plus, un indice de cu-
loare oferă informații despre calitatea aerului:
Transport și depozitare
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre-
utatea aparatului.
Depozitați aparatul numai în spații interioare uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curățare
PERICOL
Pericol de moarte prin electrocutare
Lichidele pot conduce curentul și pot provoca astfel răni
grave sau fatale.
Înainte de efectuarea lucrărilor de curățare și întreține-
re, scoateți întotdeauna sursa de alimentare din priză.
Nu scufundați niciodată dispozitivul sau sursa de ali-
mentare în apă.
Nu curățați niciodată dispozitivul sau sursa de alimenta-
re în stare udă.
1. Opriți dispozitivul.
2. Scoateți sursa de alimentare din priză.
3. Curățați dispozitivul cu o lavetă moale și uscată. Nu
utilizați substanțe de curățare abrazive sau coro-
zive.
Înlocuirea filtrului
Filtrul trebuie înlocuit cel târziu după 2500 - 3000 de ore
de funcționare. Dacă dispozitivul devine mai zgomotos,
un miros neplăcut este emanat de dispozitiv (filtru) sau
filtrul este vizibil murdar, de asemenea, mai devreme.
Dacă durata de viață a filtrului este mai mică de 150 de
ore, simbolul luminează intermitent pe afișaj (frecvență
de luminare intermitentă de 2x/secundă) pentru a vă re-
aminti că trebuie să înlocuiți filtrul.
În funcție de durata de funcționare, se afișează următo-
rul număr de simboluri:
1. Opriți dispozitivul și scoateți sursa de alimentare,
resp. fișa de rețea din priză și trageți dispozitivul.
Figura J
2. Deschideți cele două capace de filtru de pe mânerul
încastrat și scoateți-le cu ambele mâini.
Figura B
Figura C
3. Scoateți filtrele din carcasă prin intermediul eclise-
lor.
Figura D
4. Despachetați noul filtru.
Figura E
5. Introduceți filtrele despachetate.
Figura F
6. Introduceți capa
cele de filtru.
Figura G
7. Conectați sursa de alimentare la dispozitiv și la pri-
ză.
8. Porniți dispozitivul.
a Pentru a reseta filtrul (resetare), apăsați simbolul
timp de 3 secunde.
Figura K
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe ca-
re le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansam-
blu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţionate, vă
rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
PM 2,5 Calitatea aerului Culoare
0- 60 Bună Albastru
61 - 120 Moderată Galben
>120 Slabă Roșu
Afișajul duratei de viață a filtrului (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Eroare Cauză Remediere
Dispozitivul nu se poate
conecta
Nu există tensiune electrică Verificați priza și siguranța de la alimenta-
rea cu curent.
Introduceți fișa sursei de alimentare în altă
priză.
Sursă de alimentare defectă Contactați serviciul de relații cu clienții pen-
tru a înlocui sursa de alimentare.
Dispozitiv defect Contactați serviciul de relații cu clienții.

Hrvatski 97
Date tehnice
* La o înălțime a tavanului de 3 m și un schimb de aer
de 3 ori pe oră
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Sadržaj
Ecranul luminează inter-
mitent și dispozitivul nu
pornește
Capacul de filtru nu este introdus corect Introduceți corect capacul de filtru, asigu-
rându-vă că filtrele sunt așezate corect.
Curentul de aer este re-
dus
Filtru înfundat Înlocuirea filtrului, consultați capitolul Înlo-
cuirea filtrului.
Filtru nedespachetat Despachetarea filtrului, consultați capitolul
Prima punere în funcțiune.
Treaptă ventilator prea mică Creșterea treptei ventilatorului, consultați
capitolul Setarea treptei ventilatorului.
Evacuarea aerului este blocată Îndepărtați corpurile străine.
Eliminarea ineficientă a
mirosurilor neplăcute
Calitatea slabă a aerului înconjurător Deschideți ferestrele pentru a îmbunătăți
ventilația.
Filtru uzat sau folosit prea mult timp Înlocuiți filtrul.
Treaptă ventilator prea mică Creșterea treptei ventilatorului, consultați
capitolul S
etarea treptei ventilatorului.
Cali
tatea slabă a aerului Treaptă ventilator prea mică Creșterea treptei ventilatorului, consultați
capitolul Setarea treptei ventilatorului.
Pasaj Închideți ferestrele și ușile în timpul funcți-
onării dispozitivului.
AF 30: Dimensiunea încăperii considera-
bil peste 30 m²
Respectaţi dimensiunea maximă a încăpe-
rii.
AF 50: Dimensiunea încăperii considera-
bil peste 50 m²
Respectaţi dimensiunea maximă a încăpe-
rii.
Fantele de aer de pe dispozitiv sunt blo-
cate
Păstrați distanțele necesare față de dispo-
zitiv.
Nu așezați nimic pe dispozitiv.
Filtru nedespachetat Despachetarea filtrului, consultați capitolul
Prima punere în funcțiune.
Filtru înfundat sau murdar. Înlocuirea filtrului, consultați capitolul Înlo-
cuirea filtrului.
Eroare Cauză Remediere
AF 30 AF 50
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V DC24V 220-240
Fază ~1 1
Frecvenţă de reţea Hz 50-60 50-60
Randament nominal W 36 50
Repaus W < 0,5 < 0,5
Date privind puterea aparatului
Curent de aer maxim m
3
/h 320 520
Suprafață utilă m
2
* 30 * 50
Eficiență filtru la 0,3 μm 99,95% 99,95%
Durată de viață filtru (în
funcție de mediu)
h 3000 3000
Trepte ventilație 5 5
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 5,8 7,7
Lungime x Lăţime x Înălţi-
me
mm 260x260
x480
290x290
x560
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivelul presiunii acustice dB(A) 26-51 29-53
Opće napomene.................................................. 98
Sigurnosni napuci................................................ 98
Namjenska uporaba ............................................ 98
Zaštita okoliša ..................................................... 98
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 98
Sadržaj isporuke ................................................. 98
Jamstvo............................................................... 98
Opis uređaja........................................................ 98
Prvo puštanje u rad ............................................. 99
Rukovanje ........................................................... 99
Transport i skladištenje ....................................... 100
Njega i održavanje .............................................. 100
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 101
Tehnički podaci.................................................... 102
AF 30 AF 50

98 Hrvatski
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i po-
glavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte originalnu uputu za uporabu za kasnije korište-
nje ili za sljedećeg vlasnika.
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Uređaj priključujte samo na iz-
mjeničnu struju. Navedeni napon na natpisnoj pločici
mora odgovarati naponu izvora struje. ● Nikada ne di-
rajte strujne utikače i utičnice vlažnim rukama. ● Opa-
snost od gušenja. Držite ambalažnu foliju dalje od
djece. ● Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
몇 UPOZORENJE ● Osobe s ograničenim fi-
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedo-
statkom iskustva ili znanja smiju koristiti uređaj samo
ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje
uređaja, kao i u opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca starija od 8 godina smiju upravljati uređajem
ako su obučeni za uporabu od strane osobe odgovorne
za njihovu sigurnost ili su pod nadzorom i ako razumiju
opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne smiju
igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako
bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca smi-
ju obavljati čišćenje i održavanje samo pod nadzorom.
● Prije svakog pogona provjerite je li priključni strujni ka-
bel sa strujnim utikačem oštećen. Uređaj ne stavljajte u
pogon ako je priključni strujni kabel oštećen. Oštećeni
priključni strujni kabel bez odlaganja dajte zamijeniti od
ovlaštene servisne službe / stručnog električara. ● Prije
svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
몇 OPREZ ● Strujni utikač e vucite iz utičnice za
strujni kabel. ● Radove popravka, ugradnju zamjenskih
dijelova te radove na električnim komponentama prepu-
stite samo ovlaštenoj servisnoj službi. ● Ulaz i izlaz zra-
ka ne smiju se prekriti. ● Nakon svake uporabe isključite
uređaj i izvucite strujni utikač. ● Uređaj ne postavljajte u
blizini izvora topline. ● Uređaj nije zamjena za prikladnu
ventilaciju. ● Uređaj mora imati ravnu, stabilnu podlogu.
● Upotrebljavajte samo pribor i rezervne dijelove koji su
odobreni od proizvođača. Originalan pribor i originalni
zamjenski dijelovi jamče siguran i nesmetan rad uređa-
ja. ● Uređaj nemojte upotrebljavati u vlažnoj okolini niti
u prostorijama s visokom temperaturom okoline, npr.
kupaonici.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u skladu s
opisima navedenima u ovim uputama za uporabu te u
skladu sa sigurnosnim napomenama za uporabu kao
pročistač zraka.
● Uređaj je namijenjen za uporabu kao pročistač zra-
ka.
● Uređaj je prikladan za privatnu i profesionalnu upo-
rabu.
● Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvorenim
prostorijama.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Upravljačke tipke
2 Ploča zaslona
3 Upravljačka tipka za uključivanje /isključivanje ure-
đaja
4 Upravljačka tipka za brzinu ventilatora
5 Upravljačka tipka / automatski način zaslona s pri-
kazom uključen / isključen
6 Upravljačka tipka ECO način rada uključen /isklju-
čen

Hrvatski 99
7 Upravljačka tipka / način mirovanja zaslona s prika-
zom uključen / isključen
8 Upravljačka tipka / zaslon s prikazom zaključavanja
funkcija
9 Upravljačka tipka / zaslon s prikazom mjerača vre-
mena
10 Upravljačka tipka za resetiranje filtra
11 Zaslon s prikazom temperature u °C
12 Zaslon s prikazom uključivanja / isključivanja vre-
menski upravljanog statusa
13 Zaslon s prikazom brzine ventilatora
14 Zaslon s prikazom PM 2.5 indeksa kvalitete zraka
(brojčani prikaz / prikaz u boji)
15 Zaslon s prikazom relativne vlažnosti
16 Zaslon s prikazom životnog vijeka filtra
17 Senzor kvalitete zraka
18 Veza adapter za napajanje AF 30
19 Priključni kabel AF50
20 Upravljački kotačići AF50 (4x)
21 Poklopac filtra
22 Filtar
23 Mrežni adapter AF30
Napomena
Funkcije se mogu postaviti samo preko upravljačkih tip-
ki, a ne preko zaslona s prikazom.
Prvo puštanje u rad
Prije prvog puštanja u pogon moraju se raspakirati fini
filtri koji su već umetnuti u uređaj.
1. Otvorite oba poklopca filtra pomoću udubljenih ručki
i skinite ih s obje ruke.
Slika B
Slika C
2. Zapakirane filtre primite za trake i izvadite ih iz kući-
šta.
Slika D
3. Raspakirajte filtre.
Slika E
4. Umetnite raspakirane filtre.
Slika F
5. Postavite poklopce filtra s obje ruke.
Slika G
6. Uređaj odložite na ravnu površinu. Pazite da sa sva-
ke strane postoji razmak od 0,30 m.
Slika H
7. Pazite da otvori za dovod i odvod zraka nisu blokira-
ni.
Napomena
Uređaj nemojte postavljati na vruće površine ili blizu gri-
janja.
Pazite da tekućine ili strani materijali (npr. metalni pred-
meti) ne uđu u uređaj.
8. AF 30: Utaknite utikač uređaja adaptera za napaja-
nje u uređaj.
Utaknite strujni utikač adaptera za napajanje u utič-
nicu.
AF 50: Utaknite strujni utikač uređaja u utičnicu.
Slika I
Uređaj je spreman za rad
Napomena
Preporučujemo da uređaj prvi put pustite da radi preko
noći kako biste temeljito očistili svoju prostoriju.
Napomena
Tablica ikona prikaza sati trajanja filtra, vidi
Rukovanje
Uključivanje /isključivanje uređaja
1. Za uključivanje uređaja: Pritisnite tipku za uključiva-
nje/ isključivanje uređaja.
Slika I
Uređaj se pokreće automatski.
Napomena
Nakon uključivanja, nakratko svijetle prikazi i tipke na
upravljačkom polju. Integrirani senzor kvalitete zraka
automatski mjeri kvalitetu zraka u prostoriji.
2. Ako je potrebno, upravljačkim tipkama mogu se po-
staviti sljedeće funkcije:
brzina ventilatora
automatski način rada
ECO način rada
način mirovanja
zaključavanje upravljačkoj polja
mjerač vremena
resetiranje filtra
3. Za isključivanje uređaja: Pritisnite prekidač za uklju-
čivanje/isključivanje uređaja.
Prikazi i tipke na upravljačkom polju se gase. Uređaj
je isključen.
Postavljanje brzine ventilatora
Ovisno o kvaliteti zraka, brzina ventilatora može se ruč-
no postaviti na brzinu 1, 2, 3, 4 ili 5. Ako je kvaliteta zra-
ka loša, na primjer za filtriranje dima, ventilator bi trebao
raditi maksimalnom brzinom (stupanj 5) 15 - 20 minuta.
Napomena
Za učinkovito čišćenje zraka držite prozore i vrata zatvo-
renima dok je pro
čistač zraka uključen,
Simbol upravljačke tipke za brzinu ventilatora:
● Više puta pritisnite tipku za brzinu ventilatora sve
dok se ne postigne željena brzina.
Odabrana brzina ventilatora prikazana je na uprav-
ljačkom polju.
Napomena
U slučaju ručnog odabira brzina ventilatora, odabrana
brzina se prikazuje na zaslonu 3 sekunde prije nego što
se ponovno prikazuju vrijednosti PM 2.5 indeksa.
Postavljanje automatskog načina rada
U automatskom načinu rada, pročistač zraka postavlja
odgovarajuću brzinu ventilatora (stupanj 1, 2, 3, 4, 5)
ovisno o kvaliteti zraka.
Ako je, primjerice, kvaliteta zraka loša, ventilator se au-
tomatski postavlja na višu brzinu.
Simbol upravljačke tipke i zaslon za prikaz automatskog
načina rada:

100 Hrvatski
Pritisnite upravljačku tipku za automatski način ra-
da. Automatski način rada se uključuje odnosno is-
ključuje.
Postavljanje funkcije ECO / funkcije za uštedu
energije
Uključivanje/isključivanje načina rada za uštedu
energije
Simbol upravljačke tipke i zaslon za prikaz načina rada
ECO / načina uštede energije
Uređaj je u radnom načinu rada:
● Pritisnite upravljačku tipku za način rada ECO.
Uređaj prelazi u način rada za uštedu energije, za-
slon se isključuje.
Uređaj je u načinu rada za uštedu energije:
● Pritisnite upravljačku tipku za način rada ECO.
Uređaj prelazi u radni način rada, zaslon svijetli.
Postavljanje načina mirovanja
U načinu mirovanja ventilator radi na najnižoj brzini i
stoga je vrlo tih.
● Pritisnite tipku za način mirovanja. Način mirovanja
se uključuje odnosno isključuje.
Simbol upravljačke tipke i zaslon za prikaz način miro-
vanja:
Napomena
Nakon što se pritisne upravljačka tipka za način mirova-
nja, svi simboli na zaslonu (osim za način mirovanja) se
gase.
Nakon 10 sekundi, upravljačka tipka za način mirovanja
također se gasi.
Za izlazak iz načina mirovanja možete pritisnuti bilo koju
upravljačku tipku (osim tipke za uključivanje/isključiva-
nja).
Zaključavanje /otključavanje upravljačkog polja
Kako bi se spriječilo da, primjerice, djeca ili kućni ljubim-
ci slučajno promijene postavke, upravljačka ploča se
može zaključati.
Simbol upravljačke tipke i zaslon za prikaz zaključava-
nja upravljačkog polja:
● Zaključavanje: Pritisnite tipku 3 s.
● Otključavanje: Pritisnite tipku za zaključavanje 3 s.
Postavljanje mjerača vremena
Mjerač vremena se može namjestiti na željeno vrijeme
rada (maks. 12 sati). Kada istekne postavljeno vrijeme,
uređaj se automatski isključuje. Brzina ventilatora se
može promijeniti u bilo kojem trenutku.
Simbol upravljačke tipke i zaslon za prikaz mjerača vre-
mena:
Uključivanje: Pritisnite upravljačku tipku mjerača
vremena, dok se ne postigne željeno vrijeme rada.
Postavljeno vrijeme rada prikazuje se na zaslonu.
Isključivanje: Pritisnite upravljačku tipku mjerača
vremena, dok se na zaslonu ne prikaže “0”.
Kada je postavka "0", funkcija mjerača vremena se
prekida.
Resetiranje filtra nakon zamjene filtra
Nakon isteka vremena rada filtra, filtri se moraju zamije-
niti. Za daljnje informacija vidi poglavlje Zamjena filtra
Simbol upravljačke tipke za resetiranje filtra:
Prikaz PM 2.5 kvalitete zraka
Na zaslonu se numerički prikazuje koncentracija fine
prašine (PM 2,5) u jedinici µg/m³. Osim toga, indeks u
boju pruža informacije o kvaliteti zraka:
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj čuvajte samo u suhim unutarnjim prostorijama.
Njega i održavanje
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život uslijed strujnog udara
Tekućine mogu provoditi struju i uzrokovati ozbiljne ili
čak smrtne ozljede.
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite adapter za
napajanje iz utičnice.
Uređaj ili adapter za napajanje nikada nemojte uranjati
u vodu.
Uređaj ili adapter za napajanje nikada nemojte čistiti
mokro.
1. Isključite uređaj.
2. Izvucite adapter za napajanje iz utičnice.
3. Obrišite uređaj mekom i suhom krpom. Nemojte ko-
ristiti abrazivna ili kaustična sredstva za čišćenje.
Zamjena filtra
Filtar treba zamijeniti najkasnije nakon 2500 - 3000 sati
rada. Ako uređaj postane glasniji, uređaj (filtar) ispušta
neugodan miris ili je filtar vidljivo prljav, čak i ranije. Ako
je vijek trajanja filtra manji od 150 sati, na zaslonu će
treperiti simbol (učestalost treptanja 2x u sekundi) kako
bi vas podsjetio da filtar treba zamijeniti.
PM 2,5 kvaliteta zraka Boja
0- 60 dobra Plavi
61 - 120 umjerena Žuti
>120 loša Crveni

Hrvatski 101
Ovisno o vijeku trajanja, prikazuje se sljedeći broj sim-
bola:
1. Isključite uređaj i izvucite adapter za napajanje od-
nosno mrežni utikač iz utičnice i uređaja.
Slika J
2. Otvorite oba poklopca filtra pomoću udubljenih ručki
i skinite ih s obje ruke.
Slika B
Slika C
3. Filtre primite za trake i izvadite ih iz kućišta.
Slika D
4. Raspakirajte nove filtre.
Slika E
5. Umetnite raspakirane filtre.
Slika F
6. Stavite poklopce filtra.
Slika G
7. Spojite adapter za napajanje na uređaj i utičnicu.
8. Uključite uređaj.
a Za resetiranje filtra (reset) pritisnite simbol
3 s.
Slika K
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni
ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Prikaz vijeka trajanja filtra (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj se ne može uklju-
čiti
Nema električnog napona Provjerite utičnicu i osigurač napajan
ja
st
rujom.
Uključite utikač adaptera za napajanje u
drugu utičnicu.
Adapter za napajanje je neispravan Obratite se servisnoj službi radi zamjene
adaptera za napajanje.
Uređaj je neispravan Obratite se servisnoj službi.
Zaslon treperi i uređaj se
ne pokreće
Poklopac filtra nije ispravno postavljen Ispravno postavite poklopac filtra, pazeći
pritom da su i filtri ispravno postavljeni.
Protok zraka je smanjen Filtar je začepljen Zamijenite filtar, vidi poglavlje Zamjena fil-
tra.
Filtar nije raspakiran Raspakirajte filtar, vidi poglavlje Prvo pu-
štanje u rad.
Brzina ventilatora je premala Povećajte brzinu ventilatora, vidi poglavlje
Postavljanje brzine ventilatora.
Izlaz zraka je blokiran Uklonite strana tijela.
Uklanjanje mirisa neu-
činkovito
Nekvalitetan okolni zrak Otvorite prozore kako biste poboljšali ven-
tilaciju.
Filtar je istrošen ili predugo korišten Zamjena filtra.
Brzina ventilatora je premala Povećajte brzinu ventilatora, vidi poglavlje
Postavljanje brzine ventilatora.
loša kvaliteta zraka Brzina ventilatora je premala Povećajte brzinu ventilatora, vidi poglavlje
Postavljanje brzine ventilatora.
Propuh Za
tvorite prozore i vrata dok uređaj radi.
AF 30: Veličina prostorije znatno preko
30 m²
Pridržavajte se maksimalne veličine pro-
storije.
AF 50: Veličina prostorije znatno preko
50 m²
Pridržavajte se maksimalne veličine pro-
storije.
Zračni otvori na uređaju su blokirani Pazite na potrebne udaljenosti od uređaja.
Ne stavljajte ništa na uređaj.
Filtar nije raspakiran Raspakirajte filtar, vidi poglavlje Prvo pu-
štanje u rad.
Filtar je začepljen ili prljav. Zamijenite filtar, vidi poglavlje Zamjena fil-
tra.

102 Srpski
Tehnički podaci
* S visinom stropa od 3 m i 3-strukom izmjenom zraka
na sat
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
poglavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte originalno uputstvo za rad za buduću
upotrebu ili naredne vlasnike.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Uređaj priključite samo na
naizmeničnu struju. Navedeni napon sa natpisne
pločice mora da odgovara naponu izvora struje.
● Strujni utikač i utičnicu nikada nemojte dodirivati
vlažnim rukama. ● Opasnost od gušenja. Folije za
pakovanje držite dalje od dece. ● Zabranjen je rad u
područjima ugroženim eksplozijom.
몇 UPOZORENJE ● Lica sa smanjenim
fizički
m, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj
samo uz nadzor ili ako su obučeni za bezbedno
korištenje uređaja i razumeju opasnosti koje iz toga
proističu. ● Deca starija od 8 godina smeju da koriste
uređaj ako su obučena za korišćenje uređaja ili ih
nadgleda lice odgovorno za njihovu bezbednost i ako su
razumeli opasnosti koje iz toga prositiču. ● Deca ne
smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako
biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca smeju
da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom
održavanju samo pod nadzorom. ● Pre svake upotrebe
proverite da li na strujnom priključnom kablu sa strujnim
utikačem ima oštećenja. Uređaj sa oštećenim strujnim
priključnim kablom nemojte puštati u pogon. Oštećeni
strujni priključni kabl odmah treba da zameni ovlašćena
servisna služba/obučeni električar. ● Isključiti uređaj
pre svih radova na nezi i održavanju i izvući strujni
ut
ikač.
몇 OPREZ ● Strujni utikač nemojte vući za mrežni
kabl prilikom izvlačenja iz utičnice. ● Radove na
servisiranju, ugradnju rezervnih delova i radove na
električnim komponentama treba da vrši samo
ovlašćena servisna služba. ● Ulaz i izlaz vazduha ne
smeju da budu prekriveni. ● Isključiti uređaj nakon
svakog korišćenja i izvući strujni utikač. ● Nemojte
postavljati uređaj u blizini izvora toplote. ● Uređaj nije
zamena za odgovarajuće provetravanje. ● Uređaj mora
da ima ravnu, stabilnu podlogu. ● Koristite samo pribor
i rezervne delove koje je odobrio proizvođač. Originalni
pribor i originalni rezervni delovi daju garanciju za
bezbedan rad uređaja bez smetnji. ● Nemojte koristiti
uređaj u vlažnom okruženju ili u prostorijama sa visokim
temperaturama okruženja, npr. u kupatilu.
Namenska upotreba
Koristite uređaj isključivo kao prečišćivač vazduha u
skladu sa opisima navedenim u ovom uputstvu za rad i
sigurnosnim napomenama.
AF 30 AF 50
Električni priključak
Napon električne mreže V DC24V 220-240
Faza ~ 1 1
Frekvencija električne
mreže
Hz 50-60 50-60
Nazivna snaga W 36 50
Stanje pripravnosti W < 0,5 < 0,5
Podaci o snazi uređaja
Maksimalni protok zraka m
3
/h 320 520
Korisna površina m
2
* 30 * 50
Učinkovitost filtra pri
0,3μm
99,95% 99,95%
Maksimalni vijek trajanja
filtra (ovisno o okruženju)
h 3000 3000
Razine ventilacije 5 5
Dimenzije i težine
Težina kg 5,8 7,7
Duljina x širina x visina mm 260x260
x480
290x290
x560
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C -10 °C
-
+40
°C
-10 °C -
+40 °C
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka dB(A) 26-51 29-53
Opšte napomene................................................. 102
Sigurnosne napomene ........................................ 102
Namenska upotreba ............................................ 102
Zaštita životne sredine ........................................ 103
Pribor i rezervni delovi......................................... 103
Obim isporuke ..................................................... 103
Garancija ............................................................. 103
Opis uređaja ........................................................ 103
Prvo puštanje u rad ............................................. 103
Rukovanje ........................................................... 104
Transport i skladištenje........................................ 105
Nega i održavanje ............................................... 105
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 105
Tehnički podaci.................................................... 106

Srpski 103
● Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje kao
prečišćivač vazduha.
● Uređaj je pogodan za privatnu i komercij
alnu
upot
rebu.
● Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje isključivo u
unutrašnjim prostorijama.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Tasteri za rukovanje
2 Polje sa displejem
3 Taster za rukovanje, uređaj uklj./isklj.
4 Taster za rukovanje, stepen ventilatora
5 Taster za rukovanje/prikaz displeja automatski
režim uklj./isklj.
6 Taster za rukovanje, ECO režim uklj./isklj.
7 Taster za rukovanje/prikaz displeja režim mirovanja
uklj./isklj.
8 Taster za rukovanje/prikaz displeja, blokada
funkcije
9 Taster za rukovanje/prikaz displeja, tajmer
10 Taster za rukovanje, resetovanje filtera
11 Prikaz displeja, temperatura u °C
12 Prikaz displeja, pokretanje/isključivanje statusa sa
vremenskim upravljanjem
13 Prikaz displeja, stepen ventilatora
14 Prikaz displeja, PM 2,5 indeks kvaliteta vazduha
(prikaz brojeva/boje)
15 Prikaz displeja, relativna vlažnost vazduha
16 Prikaz displeja, vek trajanja filtera
17 Senzor kvaliteta vazduha
18 Priključak za napajanje AF 30
19 Priključni kabl AF50
20 Upravljački točkići AF50 (4x)
21 Poklopac filtera
22 Filter
23 Mrežni adapter AF30
Napomena
Funkcionalna podešavanja su moguća samo preko
komandnih tastera a ne preko prikaza na displeju.
Prvo puštanje u rad
Pre prvog puštanja u rad moraju da se raspakuju fini
filteri koji su već umetnuti u uređaj.
1. Otvorite dva poklopca filtera na udubljenju
za
d
ržanje i skinite ih sa obe ruke.
Slika B
Slika C
2. Izvadite zapakovane filtere iz kućišta držeći ih za
spojnice.
Slika D
3. Otpakujte filtere.
Slika E
4. Postavite otpakovane filtere.
Slika F
5. Postavite poklopce filtera sa obe ruke.
Slika G
6. Uređaj odložite na ravnoj površini. Uverite se da je
uvaženo odstojanje sa svake strane od 0,30 m.
Slika H
7. Uverite se da otvori dovodnog vazduha i ispusta za
vazduh nisu blokirani.
Napomena
Uređaj nemojte postavljati na vrele površine ili u blizini
grejanja.
Nemojte dozvoliti da bilo kakve tečnosti ili strani
materijali (npr. metalni predmeti) dospeju u uređaj.
8. AF 30: Utaknite utikač mrežnog dela u uređaj.
Strujni utikač mrežnog dela utaknite u utičnicu.
AF 50: Strujni utikač uređaja utaknite u utičnicu.
Slika I
Uređaj je spreman za rad
Napomena
Preporučujemo vam da prvi put pustite uređaj preko
noći da radi, kako biste postigli temeljno čišćenje
prostora.
Napomena
Tabela sa podacima o satima simbola displeja za vek
trajanja filtera, vidi

104 Srpski
Rukovanje
Uključivanje/isključivanje uređaja
1. Za uključivanje uređaja: Pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje uređaja.
Slika I
Uređaj se pokreće automatski.
Napomena
Nakon uključivanja kratko svetle prikazi i tasteri na
komandnom polju. Integrisani senzor kvaliteta senzora
automatski meri kvalitet vazduha u prostoriji.
2. Po potrebi mogu da se podese npr. sledeće funkcije
preko komandnih tastera:
Stepen ventilatora
Automatski režim
Ekonomični režim
Režim mirovanja
Blokada komandnog polja
Tajm er
Resetovanje filtera
3. Za isključivanje uređaja: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje uređaja.
Prikazi i tasteri na komandnom polju se gase.
Uređaj je isključen.
Podešavanje stepena ventilatora
U zavisnosti od kvaliteta vazduha, stepen ventilatora
može ručno da se podesi na nivo 1, 2, 3, 4 ili 5. Kod
lošeg kvaliteta vazduha, na primer za filtriranje dima,
ventilator treba ostaviti da radi 15 - 20 minuta na
najvećoj brzini (stepen 5).
Napomena
Kako bi se vazduh čistio efikasno, držite zatvorene
prozore i vrata dok je uključen pročišćivač vazduha,
Simbol komandnog tastera za stepen ventilatora:
● Komandni taster za stepen ventilatora pritiskati sve
dok se ne dostigne željeni stepen.
Na komandnom polju se prikazuje izabrani stepen
ventilatora.
Napomena
Kod ručnog izbora stepena ventilatora se izabrani
stepen u trajanju od 3 sekunde prikazuje na displeju pre
nego što
se na displeju ponovo prikažu vrednosti PM
2.5 indeksa.
Podešavanje automatskog režima
U automatskom režimu, prečistač vazduha, u zavisnosti
od kvaliteta vazduha, podešava odgovarajući stepen
ventilatora (stepen 1, 2, 3, 4, 5).
Kod lošeg kvaliteta vazduha, stepen ventilatora se npr.
automatski podešava na više.
Simbol komandnog tastera i prikaz displeja za
automatski režim:
Pritisnite komandni taster za automatski režim.
Automatski režim se uključuje odn. isključuje.
Podešavanje funkcije ECO/uštede energije
Uključivanje/isključivanje režima uštede energije
Simbol komandnog tastera i prikaz displeja za režim
ECO/režim uštede energije
Uređaj se nalazi u režimu rada:
● Pritisnite komandni taster za ECO.
Uređaj prelazi u režim uštede energije, displej se
isključuje.
Uređaj se nalazi u režimu uštede energije:
● Pritisnite komandni taster za ECO.
Uređaj prelazi u režim rada, displej svetli.
Podešavanje režima mirovanja
U režimu mirovanja, ventilator radi na najmanjoj brzini i
stoga veoma tiho.
● Pritisnite komandni taster za režim mirovanja.
Režim mirovanja se uključuje odn. isključuje.
Simbol komandnog tastera i prikaz displeja za režim
mirovanja:
Napomena
Nakon što je aktiviran komandni taster za režim
mirovanja, svi simboli na displeju (osim režima
mirovanja) su se ugasili.
Nakon 10 sekundi se gasi i komandni taster za režim
mirovanja.
Za završetak režima mirovanja može da se aktivira bilo
koji komandni taster (osim tastera za uključivanje/
isključivanje).
Blokada/deblokada komandnog polja
Kako bi se sprečila slučajna promena u podešavanjima,
npr. od strane dece ili kućnih ljubimaca, komandno polje
može da se deblokira.
Blokada simbola komandnog tastera i prikaza na
displeju za komandno polje:
● Blokada: Pritiskajte taster 3 sekundi.
● Deblokada: Pritiskajte taster za blokadu 3 sekunde.
Podešavanje tajmera
Tajmer može da se podesi na željeno vreme rada
(maks. 12 sati). Nakon isteka podešenog vremena,
uređaj se isključuje automatski. Brzina ventilatora može
da se izmeni u svakom trenutku.
Simbol komandnog tastera i prikaz displeja za tajmer:
Uključivanje: Komandni taster za tajmer pritiska
ti
sve
dok se ne dostigne željeno vreme rada. Na
displeju se prikazuje podešeno vreme rada.
Isključivanje: Komandni taster za tajmer pritiskati
sve dok se na displeju ne prikaže „0“.
Kod podešavanja „0“ se prekida funkcija tajmera.

Srpski 105
Resetovanje filtera izvršiti nakon zamene filtera
Filteri moraju da se zamene nakon isteka vremena rada
filtera. Za dodatne informacije pogledajte poglavljel
Zamena filtera
Simbol komandnog polja za resetovanje filtera:
Prikaz PM 2,5 kvaliteta vazduha
Na displeju se numerički prikazuje koncentracija fine
prašine (PM 2.5) u jedinici µg/m³. Pored toga, daju se
informacije o kvalitetu vazduha preko indeksa u boji:
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
Uređaj skladištiti samo u suvom unutrašnjem prostoru.
Nega i održavanje
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život usled strujnog udara
Tečnosti mogu da provode struju i na taj način dovesti
do teških do smrtonosnih povreda.
Pre radova na čišćenju i održavanju uvek izvucite
mrežni deo iz utičnice.
Nikada nemojte uranjati uređaj ili mrežni deo u vodu.
Nikada nemojte čistiti uređaj ili mrežni deo mokrom
krpom.
1. Isključite uređaj.
2. Mrežni deo izvucite iz utičnice.
3. Očistite uređaj mekom, suvom krpom. Nemojte
koristiti abrazivna ili nagrižuća sredstva za negu.
Zamena filtera
Filter treba da se zameni najkasnije nakon 2500 - 3000
sati rada. Ako uređaj postane bučniji, iz uređaja (filtera)
dolazi neprijatan miris ili je filter vidljivo zaprljan, onda i
ranije. Kada vek trajanja filtera padne ispod 150 sati, na
displeju treperi simbol (učestalost treperenja 2x/
sekundi) kako bi vas podsetio na neophodnu zamenu
filtera.
U zavisnosti od veka trajanja, prikazuje se sledeći broj
simbola:
1. Isključite uređaj i izvucite mrežni deo odn. strujni
utikač iz utičnice i uređaja.
Slika J
2. Otvorite dva poklopca filtera na udubljenju
za
d
ržanje i skinite ih sa obe ruke.
Slika B
Slika C
3. Izvadite filtere iz kućišta držeći ih za spojnice.
Slika D
4. Otpakujte nove filtere.
Slika E
5. Postavite otpakovane filtere.
Slika F
6. Postavite poklopce filtera.
Slika G
7. Priključite mrežni deo na uređaj i utičnicu.
8. Uključite uređaj.
a Za resetovanje filtera (reset) pritisnite simbol
u trajanju od 3 s.
Slika K
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda. U
slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
PM 2,5 Kvalitet vazduha Boja
0- 60 Dobar Plava
61–120 Umerenog
kvaliteta
Žuta
>120 Loš Crvena
Prikaz veka trajanja filtera (h)
2501–3000
2001–2500
1501–2000
1001–1500
501–1000
1–500
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne može da se
uključi
Nema električnog napona Proveriti utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
Utikač mrežnog dela utaknite u dru
gu
ut
ičnicu.
Mrežni deo neispravan Stupite u kontakt sa servisnom službom da
biste zamenili mrežni deo.
Uređaj je neispravan Stupite u kontakt sa servisnom službom.
Displej treperi i uređaj se
ne pokreće
Poklopac filtera nije pravilno postavljen Pravilno postavite poklopac filtera,
pri
čemu
treba da vodite računa o tome da je
filter pravilno postavljen.

106 Ελληνικά
Tehnički podaci
* Kod visine tavanice od 3 m i 3-struke zamene
vazduha tokom jednog sata
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
Περιεχόμενα
Vazdušna struja je
redukovana
Začepljen filter Zamena filtera, pogledajte poglavlje
Zamena filtera.
Filter nije raspakovan Otpakivanje filtera, pogledajte poglavlje
Prvo puštanje u rad.
Stepen ventilatora je suviše nizak Povišenje stepena ventilacije, pogledajte
poglavlje Podešavanje stepena
ventilatora.
Ispust vazduha je blokiran Uklonite strano telo.
Uklanjanje neprijatnih
mirisa nije efikasno
Loš kvalitet vazduha u okruženju Otvorite prozor da bi se poboljšala
ventilacije.
Filter je istrošen ili se koristi predugo Zamena filtera.
Stepen ventilatora je suviše nizak Povišenje stepena ventilacije, pogledajte
poglavlje Podešavanje stepena
ventilatora.
Loš kvalitet vazduha Stepen ventilatora je suviše nizak Povišenje stepena ventilacije, pogledajte
poglavlje Podešavanje stepena
ventilatora.
Promaja Zatvorite prozore i vrata dok uređaj radi.
AF 30: Veličine prostorije je znatno iznad
30 m²
Obratite pažnju na maksimalnu veličinu
prostorije.
AF 50: Veličine prostorije je znatno iznad
50 m²
Obratite pažnju na maksimalnu veličinu
prostorije.
Prorez za vazduh na uređaju je blokiran Održavajte potrebna odstojanja od
uređaja.
Ništa nemojte stavljati na uređaj.
Filter nije raspakovan Otpakivanje filtera, pogledajte poglavlje
Prvo puštanje u rad.
Filter je začepljen ili isprljan. Zamena filtera, pogledajte poglavlj
e
Zamena filtera.
Greška Uzrok Otklanjanje
AF 30 AF 50
Električni priključak
Napon električne mreže V DC24V 220-240
Faza ~ 1 1
Mrežna frekvencija Hz 50-60 50-60
Nominalna snaga W 36 50
Režim pripravnosti W < 0,5 < 0,5
Podaci o snazi uređaja
Maksimalni protok
vazduha
m
3
/h 320 520
Korisna površina m
2
* 30 * 50
Efikasnost filtera kod 0,3
μm
99,95% 99,95%
Maksimalno vreme zastoja
filtera (u zavisnosti od
okruženja)
h 3000 3000
Stepeni ventilacije 5 5
Dimenzije i težine
Težina kg 5,8 7,7
Dužina x širina x visina mm 260x260
x480
290x290
x560
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 26-51 29-53
Γενικές υποδείξεις ............................................... 107
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 107
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 107
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 107
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 107
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 107
Εγγύηση.............................................................. 107
Περιγραφή συσκευής .......................................... 108
Έναρξη χρήσης................................................... 108
Χειρισμός ............................................................ 108
Μεταφορά και αποθήκευση................................. 110
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 110
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 110
Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................... 111
AF 30 AF 50

Ελληνικά 107
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και το
κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της
πηγής ρεύματος. ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια
το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας
μακριά από παιδιά. ● Απαγορεύεται η λειτ
ουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο υπό
επίβλεψη ή εάν καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν.
● Παιδιά άνω των 8 ετ
ών επιτρέπεται να λειτουργούν τη
συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν.
● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστ
ε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. ● Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. ● Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις για ζημιές. Μην
θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή που έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο. Αναθέστε αμ
έσως στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αντικατάσταση του
χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου. ● Απενεργοποιείτε
τη συσκευή πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
αποσυνδέετε το ρευματολήπτη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην αποσυνδέετε τον
ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι
λυχνίας. ● Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής, την
τοποθέτηση των ανταλλακτικών και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. ● Δεν επιτρέπεται να
καλύπτετε το στόμιο εισαγωγής αέρα και το στόμιο
εξαγωγής αέρα. ● Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά
από κάθε χρήση και αποσυνδέετε το ρευματολήπτη.
● Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές
θερμότητας. ● Η συσκευή δεν αποτελεί υποκατάστατο
του σωστού αερισμού. ● Η συσκευή πρέπει να
τοπο
θετείται σε επίπεδη, σταθερή βάση.
● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα
οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
παρελκόμενα και τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την
ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου. ● Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή σε
χώρους με υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος; π.χ.
στ
ο μπάνιο.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο ως καθαριστή αέρα
σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες ασφαλείας
που περιέχονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
●Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση ως
καθαριστή αέρα.
●Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για ιδιωτική και
επαγγελματική χρήση.
●Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυ
τά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε

108 Ελληνικά
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περιγραφή συσκευής
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Κουμπιά
2 Πίνακας "Εμφάνιση"
3 Συσκευή κουμπιού ελέγχου On / Off
4 Κουμπί ελέγχου στάθμης ανεμιστήρα
5 Κουμπί ελέγχου/αυτόματη λειτουργία επίδειξης
επίδειξης on / off
6 Λειτουργία ECO κουμπιού ελέγχου on / off
7 Κουμπί ελέγχου / λειτουργία αναστολής λειτουργίας
οθόνης on / off
8 Κουμπί ελέγχου / κλείδωμα λειτουργίας οθόνης
9 Κουμπί ελέγχου / χρονομετρητής οθόνης
10 Κουμπί ελέγχου "Επαναφορά φίλτρου"
11 Θερμοκρασία εμφάνισης σε °C
12 Εμφάνιση κατάστασης έναρξης με χρονικό έλεγχο /
Απενεργοποίηση
13 Εμφάνιση επιπέδου ανεμιστήρων
14 Εμφάνιση οθόνης PM 2.5 δείκτη ποιότητα αέρα
(ένδειξη αριθμού/χρώματος)
15 Εμφάνιση σχετικής υγρασίας
16 Εμφάνιση διάρκειας ζωής φίλτρου
17 Αισθητήρας ποιότητας αέρα
18 Σύνδεση για power pack AF 30
19 Καλώδιο σύνδεσης AF50
20 Οδηγός ιμάντα AF50 (4x)
21 Κάλυμμα φίλτρου
22 Φίλτρο
23 Μετασχηματιστής AF30
Υπόδειξη
Οι ρυθμίσεις λειτουργίας είναι δυνατές μόνο μέσω των
κουμπιών ελέγχου και όχι μέσω των οθονών.
Έναρξη χρήσης
Πριν από την αρχική θέση σε λειτουργία, τα λεπτά
φίλτρα που χρησιμοποιούνται ήδη στη συσκευή πρέπει
να αποσυσκευάζονται.
1. Ανοίξτε τα δύο καλύμματα φίλτρων στη λαβή και
αφαιρέστε τα και με τα δύο χέρια.
Εικόνα B
Εικόνα C
2. Αφαιρέστε τα συσκευασμένα φίλτρα από το
περίβλημα στις καρτέλες.
Εικόνα D
3. Ξεπακετάρετε τα φίλτρα.
Εικόνα E
4. Ε
ισαγάγετε τα μη συσκευασμένα φίλτρα.
Εικόνα F
5. Τοποθετήστε τα καλύμματα φίλτρου και με τα δύο
χέρια.
Εικόνα G
6. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόσταση
0,30 m μετά από κάθε πλευρά.
Εικόνα H
7. Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα τροφοδοσίας και
εξόδου αέρα δεν είναι μπλοκαρισμένα.
Υπόδειξη
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε καυτές επιφάνειες
ή κοντά στη θέρμανση.
Μη
ν επιτρέπετε σε υγρά ή σε ξένα υλικά (π.χ. μεταλλικά
αντικείμενα) να εισχωρήσουν μέσα στη συσκευή.
8. AF 30: Συνδέστε το βύσμα της συσκευής της
παροχής ρεύματος στη συσκευή.
Συνδέστε το βύσμα της παροχής στην πρίζα.
AF 50: Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας της
συσκευής σε πρίζα ρεύματος.
Εικόνα I
Η συσκευή είναι σε λειτουργική ετ
οιμότητα
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή να λειτουργήσει
όλο το βράδυ κατά την πρώτη χρήση, για να
πραγματοποιηθεί ένας βασικός καθαρισμός του χώρου
σας.
Υπόδειξη
Ο πίνακας με τις ώρες των συμβόλων εμφάνισης για τη
διάρκεια ζωής του φίλτρου,
Χειρισμός
Ενεργοποιήστε / απενεργοποιήστε τη συσκευή
1. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πατήστε το
κουμπί τροφοδοσίας στη συσκευή.
Εικόνα I
Η συσκευή ξεκινά αυτόματα.
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί, οι ενδείξεις και τα κουμπιά στον
πίνακα ελέγχου ανάβουν για λίγο. Ο ενσωματωμένος
αισθητήρας ποιότητας του αέρα μετρά αυτόματα την
ποιότητα του αέρα στο δωμάτιο.
2. Εάν απαιτείται, οι ακόλουθες λειτ
ουργίες μπορούν
να ρυθμιστούν μέσω των κουμπιών ελέγχου:
Βαθμίδα λειτουργίας ανεμιστήρα
Αυτόματη λειτουργία
Λειτουργία ECO
Κατάσταση αναστολής λειτουργίας
Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
Χρονοδιακόπτης
Επαναφορά φίλτρου
3. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πατήστε τη
συσκευή διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Οι ενδείξεις και τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου
σβήνουν. Η συσκευή απενεργοποιείται.
Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας ανεμ
ιστήρα
Ανάλογα με την ποιότητα του αέρα, η στάθμη του
ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα στο
επίπεδο 1, 2, 3, 4 ή 5. Σε περίπτωση κακής ποιότητας
του αέρα, για παράδειγμα για να φιλτράρει τον καπνό, ο
ανεμιστήρας πρέπει να λειτουργεί για 15 - 20 λεπτά με
την υψηλότερη ταχύτητα (επίπεδο 5).
Υπόδειξη
Για να καθαρίσετε αποτελεσματικά τον αέρα, κρατήστε τα
π
αράθυρα και τις πόρτες κλειστές ενώ ο καθαριστής
αέρα είναι απενεργοποιημένος,
Κουμπί ελέγχου για το στάδιο του ανεμιστήρα:

Ελληνικά 109
●Πατήστε το κουμπί ελέγχου στάθμης ανεμιστήρα
μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό επίπεδο.
Ο πίνακας ελέγχου εμφανίζει το επιλεγμένο επίπεδο
ανεμιστήρα.
Υπόδειξη
Όταν επιλέγετε με μη αυτόματο τρόπο το επίπεδο
ανεμιστήρα, το επιλεγμένο επίπεδο εμφανίζεται στην
οθόνη για 3 δευτερόλεπτα πριν εμφανιστούν ξανά οι
τιμές του ευρετηρίου PM 2.5 στην οθόνη.
Ορισμός αυτόματης λειτουργίας
Σε αυτόματη λειτ
ουργία, ο καθαριστής αέρα ορίζει το
κατάλληλο επίπεδο ανεμιστήρα (επίπεδο 1, 2, 3, 4, 5)
ανάλογα με την ποιότητα του αέρα.
Σε περίπτωση κακής ποιότητας του αέρα, το επίπεδο
ανεμιστήρα τίθεται αυτόματα υψηλότερα.
Κουμπί ελέγχου εικονιδίων και ένδειξη για την αυτόματη
λειτουργία:
Πατήστε το κουμπί ελέγχου Αυτόματης Λειτουργίας.
Η αυτόματη λειτουργία είναι ενεργοποιημένη ή
απενεργοποιημένη.
Ρύ
θμιση της λειτουργίας ECO / εξοικονόμηση
ενέργειας
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας
εξοικονόμησης ενέργειας
Κουμπί ελέγχου εικονιδίων και ένδειξη για λειτουργία
ECO / εξοικονόμησης ενέργειας
Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας:
●Πατήστ ε το κουμπί ελέγχου λειτουργίας ECO.
Η συσκευή μεταβαίνει σε λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας, η οθόνη είναι απενεργοποιημένη.
Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση εξοικονόμησης
ενέργειας:
●Πατήστ ε το κου
μπί ελέγχου λειτουργίας ECO.
Η συσκευή μεταβαίνει σε λειτουργία εργασίας, η
οθόνη ανάβει.
Ρύθμιση αναστολής λειτουργίας
Στην αναστολή λειτουργίας, ο ανεμιστήρας τρέχει με τη
χαμηλότερη ταχύτητα και ως εκ τούτου πολύ ήσυχα.
●Πατήστε το κουμπί ελέγχου αναστολής λειτουργίας.
Η αναστολή λειτουργίας είναι ενεργοποιημένη ή
απενεργοποιημένη.
Κουμπί ελέγχου εικονιδίων και οθόνη για κα
τάσταση
αναστολής λειτουργίας:
Υπόδειξη
Αφού πατηθεί το κουμπί ελέγχου κατάστασης
αναστολής λειτουργίας, όλα τα εικονίδια οθόνης (εκτός
από την αναστολή λειτουργίας) σβήνουν.
Μετά από 10 δευτερόλεπτα, το κουμπί ελέγχου
αναστολής λειτουργίας σβήνει επίσης.
Για να βγείτε από την αναστολή λειτουργίας, μπορείτε να
πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί ελέγχου (εκτός από το
κουμπί τροφοδοσίας).
Κλείδωμα /Ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Για να αποφευχθούν τυχαίες αλλαγές στις ρυθμίσεις,
π.χ. από παιδιά ή κατοικίδια ζώα, ο πίνακας ελέγχου
μπορεί να κλειδωθεί.
Κο
υμπί ελέγχου κλειδώματος και ένδειξης οθόνης για
τον πίνακα ελέγχου:
● Κλείδωμα: Πατήστε το κουμπί 3 s.
● Ξεκλείδωμα: Πατήστε το κουμπί κλειδώματος 3 s.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Ο χρονομετρητής μπορεί να ρυθμιστεί στον επιθυμητό
χρόνο εκτέλεσης (μέγ. 12 h). Όταν παρέλθει ο
καθορισμένος χρόνος, η συσκευή θα απωθηθεί
αυτόματα. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα μπορεί να
αλλάξει ανά πάσα στιγμή.
Κο
υμπί ελέγχου εικονιδίων και οθόνη για χρονομετρητή:
Ενεργοποίηση: Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
ελέγχου χρονομέτρησης μέχρι να επιτευχθεί ο
επιθυμητός χρόνος εκτέλεσης. Η οθόνη εμφανίζει
τον καθορισμένο χρόνο εκτέλεσης.
Απενεργοποίηση: Πατήστε το κουμπί ελέγχου
Χρονομετρητής μέχρι η οθόνη να εμφανίσει "0".
Εάν οριστεί σε 0, η λειτουργία χρονομετρητή
ματαιώνεται.
Εκτέλεση επαναφοράς φίλτρου με
τά την αλλαγή
φίλτρου
Αφού παρέλθει ο χρόνος εκτέλεσης του φίλτρου, τα
φίλτρα πρέπει να αλλάξουν. Για περισσότερες
πληροφορίες, ανατρέξτε στο κεφάλαιο Αντικατάσταση
φίλτρου
Κουμπί ελέγχου εικονιδίων για επαναφορά φίλτρου:
Οθόνη PM 2.5 Ποιότητα αέρα
Η οθόνη δείχνει τη συγκέντρωση σωματιδίων (ΑΣ 2,5)
αριθμητικά στη μονάδα μg/m³. Επιπλέον, ένας δείκτης
χρωμάτων παρέχει πληροφορίες σχετικά με την
πο
ιότητα του αέρα:
PM 2,5 Ποιότητα του
αέρα
Χρώμα
0- 60 Καλή Μπλε
61 - 120 Μέτρια Κίτρινο
>120 Κακή Κόκκινο

110 Ελληνικά
Μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους
χωρίς υγρασία.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Τα υγρά μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτρική ενέργεια
και έτσι να οδηγήσουν σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Να αποσυνδέετε πάντα την παροχή ρεύματος από την
πρίζα πριν από τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης.
Μην βουτάτε ποτέ τη συσκευή ή την παροχή ρεύματος
στο νερό.
Μην καθαρίζετε ποτέ με υγρασία τη συσκευή ή τη
ν
παροχή ρεύματος.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε την παροχή από την πρίζα.
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί
.
Μη χρησιμο
ποιείτε λειαντικά ή διαβρωτικά
απορρυπαντικά.
Αντικατάσταση φίλτρου
Το φίλτρο πρέπει να αλλάξει μετά από 2500 - 3000 ώρες
χρόνου λειτουργίας το αργότερο. Εάν η συσκευή γίνει
πιο δυνατή, μια δυσάρεστη οσμή προέρχεται από τη
συσκευή (φίλτρο) ή το φίλτρο είναι ορατά βρώμικο,
ακόμα και νωρίτερα. Εάν η διάρκεια ζωής του φίλτρου
είναι μικρότερη από 150 ώρες, το εικονίδιο στην οθόνη
αναβοσβήνει (συχνότητα που α
ναβοσβήνει 2x /
δευτερόλεπτο) για να υπενθυμίσει την απαραίτητη
αλλαγή φίλτρου.
Ανάλογα με τη διάρκεια ζωής, εμφανίζεται ο ακόλουθος
αριθμός συμβόλων:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την
παροχή ρεύματος ή το φις από την πρίζα και τη
συσκευή.
Εικόνα J
2. Ανοίξτε τα δύο καλύμματα φίλτρων στη λαβή και
αφαιρέστε τα και με τα δύο χέρια.
Εικόνα B
Εικόνα C
3. Αφαιρέστε τα φίλτρα στις καρτέλες από το
περίβλημα.
Εικόνα D
4. Ξεπακετάρετε το νέο φίλτρο.
Εικόνα E
5. Ει
σαγάγετε τα μη συσκευασμένα φίλτρα.
Εικόνα F
6. Τοποθετήστε τα καλύμματα φίλτρου.
Εικόνα G
7. Συνδέστε την παροχή ρεύματος στη συσκευή και
την πρίζα.
8. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
a Για να επαναφέρετε το φίλτρο, πιέστε το σύμβολο
3 s.
Εικόνα K
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Εμφάνιση φίλτρου διάρκειας ζωής (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας σε άλλη
πρίζα.
Ελαττωματική παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών για να αντικαταστήσετε την
παροχή ρεύματος.
Ελαττωματική συσκευή Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
Η οθόνη αναβοσβήνει
και η συσ
κευή δεν ξεκινά
Το κάλυμμα φίλτρου δεν έχει εισαχθεί
σωστά
Χρησιμοποιήστε σωστά το κάλυμμα του
φίλτρου, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι τα
φίλτρα ταιριάζουν σωστά.
Η ροή του αέρα μειώνεται Το φίλτρο έχει φράξει Αλλαγή φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Αντικατάσταση φίλτρου.
Το φίλτρο δεν αποσυσκευάστηκε Αποσυσκευασία φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Έναρξη χρήσης.
Το επίπεδο ανεμιστήρα εί
ναι πολύ
χαμηλό
Αυξήστε το επίπεδο ανεμιστήρα, δείτε
κεφάλαιο Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας
ανεμιστήρα.
Η έξοδος αέρα είναι αποκλεισμένη Αφαιρέστε ξένα σώματα.

Русский 111
Τεχνικά χαρακτηριστικά
* Με ύψος οροφής 3 m και 3 φορές ανταλλαγή αέρα ανά
ώρα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данным
оригинальным руководством по
эксплуатации и главой о технике
безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить оригинальное руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования или
для следующего владельца.
Правила техники безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
Αναποτελεσματική
εξουδετέρωση οσμής
Ατμοσφαιρικός αέρας κακής ποιότητας Ανοίξτε τα παράθυρα για να βελτιώσετε τον
εξαερισμό.
Φίλτρο που καταναλώνεται ή
χρησιμοποιείται για πολύ μεγάλο χρονικό
διάστημα
Αντικατάσταση φίλτρου.
Το επίπεδο ανεμιστήρα είναι πολύ
χαμηλό
Αυξήστε το επίπεδο ανεμιστήρα, δείτε
κεφά
λαιο Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας
ανεμιστήρα.
Κακή ποιότητα αέρα Το επίπεδο ανεμιστήρα είναι πολύ
χαμηλό
Αυξήστε το επίπεδο ανεμιστήρα, δείτε
κεφάλαιο Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας
ανεμιστήρα.
Πέρασμα Κλείστε τα παράθυρα και τις πόρτες ενώ η
συσκευή λειτουργεί.
AF 30: Μέγεθος δωματίου πάνω από 30
m²
Τηρείτε το μέγιστο μέγεθος δωματίου.
AF 50: Μέγεθος δωματίου πάνω από 50
m²
Τη
ρείτε το μέγιστο μέγεθος δωματίου.
Υποδοχές αέρα αποκλεισμένες στη
συσκευή
Διατηρήστε τις απαιτούμενες αποστάσεις
από τη συσκευή.
Μην βάλετε τίποτα στη συσκευή.
Το φίλτρο δεν αποσυσκευάστηκε Αποσυσκευασία φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Έναρξη χρήσης.
Φίλτρο βουλωμένο ή μολυσμένο. Αλλαγή φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Αντικατάσταση φίλτρου.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
AF 30 AF 50
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V DC24V 220-240
Φάση ~1 1
Συχνότητα δικτύου Hz 50-60 50-60
Ονομαστική ισχύς W36 50
Αναμονή W < 0,5 < 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγιστο ρεύμα αέρος m
3
/h 320 520
Επιφάνεια εκμετάλλευσης m
2
* 30 * 50
Απόδοση φίλτρου σε
0,3μm
99,95% 99,95%
Μέγιστη διάρκεια ζωής
φίλτρου (ανάλογα με το
περιβάλλον)
h 3000 3000
Επίπεδα εξαερισμού 55
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 5,8 7,7
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 260x260
x480
290x290
x560
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
°C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 26-51 29-53
Общие указания ................................................ 111
Правила техники безопасности........................ 111
Использование по назначению ........................ 112
Защита окружающей среды.............................. 112
Принадлежности и запасные части ................. 112
Комплект поставки ............................................ 112
Гарантия............................................................. 112
Описание устройства........................................ 113
Первый ввод в эксплуатацию........................... 113
Управление ........................................................ 113
Транспортировка и хранение ........................... 115
Уход и техническое обслуживание................... 115
Помощь при неисправностях ........................... 115
Технические характеристики ............................ 116

112 Русский
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Подключать устройство
только к источнику переменного тока.
Напряжение, указанное на заводской табличке,
должно соответствовать напряжению источника
тока. ● Запрещено прикасаться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми руками. ● Опасность
удушья. Упаковочную пленку хранить в
недоступном для детей месте. ● Эксплуатация
во взрывоопасных зонах запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
разрешается использовать лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также лицам, не
обладающим необходимым опытом и знаниями,
если они находятся под присмотром или прошли
инструктаж относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Детям старше 8 лет
разрешено пользоваться устройством, если они
проинструктированы лицом, отвечающим за их
бе
зопасность, или находятся под его присмотром,
а также понимают потенциальные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям разрешено проводить
очистку и обслуживание устройства только под
присмотром. ● Перед началом работы с
аппаратом проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку на от
сутствие повреждений.
Не эк
сплуатировать устройство с поврежденным
сетевым кабелем. Сразу же заменить
поврежденный сетевой кабель с привлечением
авторизованной сервисной службы или
специалиста-электрика. ● Перед выполнением
любых работ по уходу и техническому
обслуживанию выключить устройство и извлечь
штепсельную вилку из розетки.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не извлекать
штепсельную вилку из розетки за сетевой шнур.
● Работы по ремонту, установке запасных частей
и с электрическими компонентами поручать
только авторизованной сервисной службе. ● Не
перекрывать отверстия для впуска и выпуска
воздуха. ● Выключать устройство после каждого
использования и извлекать штепсельную вилку из
розетки. ● Не устанавливать устройство вб
лизи
источников тепла. ● Устройство не заменяет
надлежащего проветривания. ● Устройство
должно стоять на ровной и прочной поверхности.
● Используйте только те принадлежности и
запасные детали, которые одобрены
производителем. Использовать оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную
работу устройства. ● Не использовать
устройство во влажных условиях или в
помещениях с высокой температурой
окружающей среды, например в ванной комнате.
Использование по назначению
Использовать устройство исключительно в качестве
воздухоочистителя в соответствии с описаниями и
указаниями по технике безопасности,
приведенными в данном руководстве по
эксплуатации.
● Устройство предназначено для использования в
качестве воздухоочистителя.
●Данное устройство предусмотрено для частного
и промышленного применения.
● Устройство предназначено исключительно для
использования во внутренних помещениях.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, да
нные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение

Русский 113
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Кнопки управления
2 Поле отображения
3 Кнопка управления «Устройство Вкл./Выкл.»
4 Кнопка управления «Уровень мощности»
5 Кнопка управления/индикатор «Автоматический
режим Вкл./Выкл.»
6 Кнопка управления «Режим ECO Вкл./Выкл.»
7 Кнопка управления/индикатор «Спящий режим
Вкл./Выкл.»
8 Кнопка управления/индикатор «Блокировка
функций»
9 Кнопка управления/индикатор «Таймер»
10 Кнопка управления «Сброс фильтра»
11 Индикатор «Температура в °C»
12 Индикатор «Состояние запуска/выключения с
управлением по времени»
13 Индикатор «Уровень мощности»
14 Индикатор «PM 2.5 Индекс качества воздуха
(цифровой/цветной индикатор)»
15 Индикатор «Относительная влажность воздуха»
16 Индикатор «Срок службы фильтра»
17 Датчик качества воздуха
18 Подключение блока питания AF 30
19 Соединительный кабель AF50
20 Направляющие ролики AF50 (4x)
21 Крышка фильтра
22 Фильтр
23 Сетевой адаптер AF30
Примечание
Настройки функций возможны только с помощью
кнопок управления, но не с помощью индикаторов.
Первый ввод в эксплуатацию
Перед первым вводом в эксплуатацию необходимо
распаковать фильтры тонкой очистки, уже
установленные в устройстве.
1. Открыть обе крышки фильтра с помощью
потайной ручки и снять их обеими руками.
Рисунок B
Рисунок C
2. Извлечь упакованные фильтры из корпуса за
язычки.
Рисунок D
3. Распаковать фильтры.
Рисунок E
4. Вставить распакованные фильтры.
Рисунок F
5. Вставить крышки фильтра обеими руками.
Р
исунок G
6. Поставить устройство на ровной поверхности
.
Обе
спечить расстояние 0,30 м с каждой
стороны.
Рисунок H
7. Убедиться, что отверстия для притока и выхода
воздуха не заблокированы.
Примечание
Не ставить устройство на горячие поверхности
или вблизи источников нагрева.
Не допускать попадания жидкостей или
посторонних материалов (например,
металлических предметов) в устройство.
8. AF 30: Вставить штекер блока пит
ания в
устройство.
Вставить штепсельную вилку блока питания в
розетку.
AF 50: Вставить штепсельную вилку устройства
в розетку.
Рисунок I
Устройство готово к эксплуатации
Примечание
Рекомендуем в первый раз запустить устройство
на ночь, чтобы провести тщательную очистку
воздуха в комнате.
Примечание
Таблица, показывающая часы работы символов
дисплея для срока службы фильтра, см.
Управление
Включение/выключение устройства
1. Для включения устройства: нажать кнопку Вкл./
Выкл. на устройстве.
Рисунок I
Устройство включается автоматически.
Примечание
После включения на панели управления
кратковременно загораются индикаторы и
кнопки. Встроенный датчик качества воздуха
автоматически измеряет качество воздуха в
помещении.
2. При необходимости с помощью кнопок
управления можно настроить, например
,
сле
дующие функции:
Уровень мощности
Автоматический ре
жим
Режим ECO

114 Русский
Спящий режим
Блокировка панели управления
Таймер
Сброс фильтра
3. Для выключения устройства: нажать
выключатель Вкл./Выкл. на устройстве.
Индикаторы и кнопки на панели управления
гаснут. Устройство выключено.
Настройка уровня мощности
В зависимости от качества воздуха уровень
мощности можно настроить вручную на уровень 1, 2,
3, 4 или 5. Если качество воздуха плохое, например,
для фильтрации дыма, вентилятор до
лжен работать
на максимальной скорости (уровень 5) в течение
15–20 минут.
Примечание
Для эффективной очистки воздуха держать окна и
двери закрытыми при включенном
воздухоочистителе,
Символ кнопки управления «Уровень мощности»:
●Нажимать кнопку управления «Уровень
мощности» несколько раз, пока не будет
достигнут желаемый уровень.
Выбранный уровень мощности отображается на
панели управления.
Примечание
При выборе уровня мощности вр
учную выбранный
уровень отображается на дисплее в течение
3 секунд, после чего на дисплее снова
отображаются значения индекса PM 2.5.
Установка автоматического режима
В автоматическом режиме воздухоочиститель
устанавливает соответствующий уровень мощности
(уровень 1, 2, 3, 4, 5) в зависимости от качества
воздуха.
Например, если качество воздуха плохое, уровень
мощности автоматически устанавливается выше.
Символ кнопки управления и индикатора
«Ав
томатический режим»:
Нажать кнопку управления «Автоматический
режим». Автоматический режим включается или
выключается.
Установка функции ECO/энергосбережения
Включение/выключение режима
энергосбережения
Символ кнопки управления и индикатора «Режим
ECO/энергосбережения»
Устройство находится в рабочем режиме:
●Нажмите кнопку ««Режим ECO».
Устройство переключается в режим
энергосбережения, а дисплей выключается.
Устройство находится в режиме энергосбережения:
●Нажмите кнопку ««Режим ECO».
Устройство переключается в рабочий режим, а
дисплей загорается.
Установка спящего режима
В спящем режиме вентилятор работает на самой
низкой скорости и поэтому очень тихий.
●Нажать кнопку управления «Спящий режим».
Спящий режим включается или выключается.
Символ кнопки управления и индикатора «Спящий
режим»:
Примечание
После нажатия кнопки управ
ления «Спящий
режим» все символы дисплея (кроме символа
«Спящий режим») погаснут.
Через 10 секунд кнопка управления «Спящий
режим» также гаснет.
Чтобы выйти из спящего режима, нажать любую
кнопку управления (кроме кнопки Вкл./Выкл.).
Разблокировка/блокировка панели управления
Для предотвращения случайного изменения
настроек, например, детьми или домашними
животными, панель управления можно
заблокировать.
Симв
ол кнопки управления и индикатора
«Блокировка панели управления»:
●Блокировка: нажать кнопку и удерживать в
течение 3 секунд.
● Разблокировка: нажать кнопку блокировки и
удерживать в течение 3 секунд.
Настройка таймера
Таймер можно установить на желаемое время
работы (макс. 12 ч). По истечении заданного
времени устройство автоматически выключается.
Скорость вентилятора можно изменить в любое
время.
Симв
ол кнопки управления и индикатора «Таймер»:
Включение: нажимать кнопку управления
«Таймер» несколько раз, пока не будет
достигнуто желаемое время работы. На дисплее
отображается установленное время работы.
Выключение: нажимать кнопку управления
«Таймер», пока на дисплее не появится «0».
Если установлено значение «0», функция
таймера прерывается.
Сброс фильтра после замены фильтра
По истечении времени рабо
ты фильтра фильтры
необходимо заменить. Более подробную
информацию см. в главе Замена фильтра
Символ кнопки управления «Сброс фильтра»:

Русский 115
Индикатор качества воздуха PM 2.5
На дисплее отображается концентрация мелкой
пыли (PM 2.5) в числовом обозначении в единицах
мкг/м³. Кроме того, цветовой индекс предоставляет
информацию о качестве воздуха:
Транспортировка и хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения и транспортировки учитывать
вес устройства.
Устройство следует хранить только в сухих
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током
Жидкости могут проводить электричество и тем
самым вызывать серьезные или смертельные
травмы.
Перед проведением работ по очистке и
техническому обслуживанию всегда извлекать
блок питания из розетки.
Никогда не погружать устройство или блок
питания в воду.
Никогда не мочить устройство или блок питания.
1. Выключить ус
тройство.
2. Извлечь блок питания из розетки.
3. Протереть устройство мягкой сухой тканью. Не
использовать абразивные или едкие чистящие
средства.
Замена фильтра
Фильтр следует менять не позднее, чем через 2500–
3000 часов работы. Если устройство работает
громче, из устройства (фильтра) исходит
неприятный запах или фильтр заметно загрязнен, то
замену фильтра следует выполнить раньше. Если
срок службы фильтра составляет менее 150 часов,
символ мигает на дисплее (частота мигания 2 раза в
секунду) как напоминание о необходимости замены
фильтра.
В зависимост
и от срока службы отображается
следующее количество символов:
1. Выключить устройство и извлечь блок питания
или штепсельную вилку из розетки и устройства.
Рисунок J
2. Открыть обе крышки фильтра с помощью
потайной ручки и снять их обеими руками.
Рисунок B
Рисунок C
3. Извлечь фильтры из корпуса за язычки.
Рисунок D
4. Распаковать новые фильтры.
Р
исунок E
5. Вставить распакованные фильтры.
Рисунок F
6. Вставить крышки фильтра.
Рисунок G
7. Подключить блок питания к устройству и розетке.
8. Включить устройство.
a Чтобы сбросить фильтр (сброс), нажать на
символ и удерживать в течение 3 секунд.
Рисунок K
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины, поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную службу.
PM 2.5 Качество
воздуха
Цвет
0- 60 Хорошее Синий
61 - 120 Умеренное Желтый
>120 Плохое Красный
Индикатор срока службы фильтра (ч)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Ошибка Причина Устранение
Устройство не
включается
Отсутствует электрическое
напряжение
Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Вставить штекер блока питания в
другую розетку.
Блок питания неисправен Обратиться в сервисную службу для
замены блока питания.
Устройство неисправно Обратиться в сервисную службу.
Дисплей мигает и
устройство не
включается
Неправильно вставлена крышка
фильтра
Вставить крышку фильтра правильно,
убедившись, чт
о фильтры установлены
правильно.

116 Українська
Технические характеристики
* При высоте потолка 3 м и 3-кратном
воздухообмене в час
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
Поток воздуха
уменьшен
Фильтр засорен Заменить фильтр, см. главу Замена
фильтра.
Фильтр не распакован Распаковать фильтр, см. главу Первый
ввод в эксплуатацию.
Уровень мощности слишком низкий Увеличить уровень мощности, см. главу
Настройка уровня мощности.
Выпуск воздуха заблокирован Удалить инородные тела.
Удаление запаха
неэффективно
Плохое качество окружающего
воздуха
Открыть окна для улучшения
ве
н
тиляции.
Фильтр изношен или используется
слишком долго
замена фильтра.
Уровень мощности слишком низкий Увеличить уровень мощности, см. главу
Настройка уровня мощности.
Плохое качество
воздуха
Уровень мощности слишком низкий Увеличить уровень мощности, см. главу
Настройка уровня мощности.
Сквозняк Закрыть окна и двери во время работы
устройства.
AF 30: размер площади явно больше
30
м²
Со
блюдать максимальный размер
площади.
AF 50: размер площади явно больше
50 м²
Соблюдать максимальный размер
площади.
Воздушные зазоры на устройстве
заблокированы
Соблюдать требуемые расстояния от
устройства.
Не класть ничего на устройство.
Фильтр не распакован Распаковать фильтр, см. главу Первый
ввод в эксплуатацию.
Фильтр засорен или загрязнен. Заменить фильтр, см. гл
аву За
мена
фильтра.
Ошибка Причина Устранение
AF 30 AF 50
Электрическое подключение
Напряжение сети V DC24V 220-240
Фаза ~1 1
Частота сети Hz 50-60 50-60
Номинальная мощность W36 50
Режим ожидания Вт < 0,5 < 0,5
Рабочие характеристики устройства
Максимальный поток
воздуха
m
3
/h 320 520
Рабочая площадь m
2
* 30 * 50
Эффективность
фильтрации при 0,3 мкм
99,95% 99,95%
Максимальный срок
службы фильтра (в
зависимости от
окружающей среды)
h 3000 3000
Уровни вентиляции 55
Размеры и вес
Вес kg 5,8 7,7
Длина х ширина х высота mm 260x260
x480
290x290
x560
Условия окружающей среды
Температура
окружающей среды
°C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-69
Уровень звукового
давления
dB(A) 26-51 29-53
Загальні вказівки................................................ 117
Вказівки з техніки безпеки................................. 117
Використання за призначенням ....................... 117
Охорона довкілля.............................................. 117
Приладдя та запасні деталі .............................. 117
Комплект поставки ............................................ 117
Гарантія .............................................................. 118
Опис пристрою .................................................. 118
Перше введення в експлуатацію...................... 118
Керування........................................................... 118
Транспортування та зберігання ........................ 120
Догляд та технічне обслуговування ................. 120
Допомога в разі несправностей........................ 120
Те
хнічні характеристики.................................... 121
AF 30 AF 50

Українська 117
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та главою про техніку
безпеки. Діяти відповідно до них.
Оригінальну інструкцію з експлуатації зберігайте для
подальшого користування або для наступного
власника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Підключати пристрій
тільки до джерела змінного струму. Зазначена
напруга на заводській табличці повинна
відповідати напрузі джерела струму. ● Заборонено
торкатися штепсельної вилки та розетки
вологими руками. ● Небезпека ядухи. Пакувальну
плівку зберігати у недоступному для дітей місці.
● Експлуатація у вибухонебезпечних приміщеннях
заборонена.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій
дозволяється використовувати особам з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а також особам, що не
мають потрібного досвіду чи знань, якщо вони
знаходяться під наглядом або пройшли
інструктаж щодо безпечного використання
пристрою та усвідомлюють можливі ризики.
● Дітям понад 8 років дозволено користуватись
пристроєм, якщо вони проінструктовані особою,
яка відповідає за їх
ню безпеку, чи знаходяться під її
наглядом, а також усвідомлюють потенційні
ризики. ● Не дозволяти дітям грати з пристроєм.
● Стежити за тим, щоб діти не грали з
пристроєм. ● Дітям дозволено проводити
очищення та обслуговування пристрою тільки під
наглядом. ● Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та штепс
ельну
вилку на відсутність пошкодження. Не
користуватися пристроєм з пошкодженим
мережевим кабелем. Відразу ж замінити
пошкоджений мережевий кабель із залученням
авторизованої сервісної служби чи спеціаліста-
електрика. ● Перед проведенням будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування вимикати
пристрій і витягувати штепсельну вилку з
розетки.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не витягувати
штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель.
● Роботи з ремонту, встановлення запасних
частин та з електричними компонентами
доручати тільки авторизованій сервісній службі.
● Не перекривати отвори для впускання та
випускання повітря. ● Вимикати пристрій після
кожного використання і витягувати штепсельну
вилку з розетки. ● Не встановлювати пристрій
поб
лизу джерел тепла. ● Пристрій не замінює
належне провітрювання. ● Пристрій слід
установлювати на рівній і твердій поверхні.
● Використовуйте лише те обладнання та запасні
частини, що дозволені для використання
виробником. Слід використовувати оригінальне
приладдя та оригінальні запасні частини, тому що
саме вони гарантують безпечну та безперебійну
експлуатацію пристрою. ● Не використ
овувати
пристрій за вологих умов або у приміщеннях з
високою температурою навколишнього
середовища, наприклад у ванній кімнаті.
Використання за призначенням
Використовувати пристрій виключно у якості очищувача
повітря відповідно до описів і вказівок з техніки безпеки,
наведених у цьому посібнику з експлуатації.
● Пристрій призначений для використання у якості
очищувача повітря.
●Цей пристрій призначений для приватного та
промислового застосування.
● Пристрій призначений виключно для
використання у внутрішніх приміщеннях.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я лю
дини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.

118 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до т
орговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Кнопки керування
2 Поле відображення
3 Кнопка керування «Пристрій Увімк./Вимк.»
4 Кнопка керування «Рівень потужності»
5 Кнопка керування/індикатор «Автоматичний
режим Увімк./Вимк.»
6 Кнопка керування «Режим ECO Увімк./Вимк.»
7 Кнопка керування/індикатор «Сплячий режим
Увімк./Вимк.»
8 Кнопка керування/індикатор «Блокування
функцій»
9 Кнопка керування/індикатор «Таймер»
10 Кнопка керування «Скидання фільтра»
11 Індикатор «Температура у °C»
12 Індикатор «Стан запуску/вимкнення з
керуванням часу»
13 Індикатор «Рівень потужності»
14 Індикатор «PM 2.5 Індекс якості повітря
(цифровий/кольоровий індикатор)»
15 Індикатор «Відносна вологість повітря»
16 Індикатор «Строк служби фільтра»
17 Датчик якості повітря
18 Підключення Блок живлення AF 30
19 З'єднувальний кабель AF50
20 Напрямні ролики AF50 (4x)
21 Кришка фільтра
22 Фільтр
23 Мережевий адаптер AF30
Вказівка
Налаштування функцій можна виконати лише за
допомогою кнопок керування, а не за допомогою
індикаторів.
Перше введення в експлуатацію
Перед першим введенням в експлуатацію необхідно
розпакувати фільтри тонкого очищення, вже
встановлені в приладі.
1. Відкрити обидві кришки фільтра за допомогою
потайної ручки та зняти їх обома руками.
Малюнок B
Малюнок C
2. Вийняти упаковані фільтри із корпусу за язички.
Малюнок D
3. Розпакувати фільтри.
Малюнок E
4. Вставити розпаковані фільтри.
Малюнок F
5. Вставити кришки фільтра обома руками.
Малюнок G
6. Поставити пристрій на рівну поверхню
.
Заб
езпечити відстань 0,30 м з кожної сторони.
Малюнок H
7. П
ереконатись, що отвори для припливу та
виходу повітря не заблоковані.
Вказівка
Не ставити пристрій на гарячі поверхні або
поблизу джерел нагрівання.
Не допускати попадання рідин або сторонніх
матеріалів (наприклад, металевих предметів) в
пристрій.
8. AF 30: Вставити вилку блока живлення у
пристрій.
Вставити штепсельну вилку блока живлення в
розетку.
AF 50: Вставити штепсельну вилку пристрою в
роз
етку.
Малюнок I
Пристрій готовий до роботи
Вказівка
Рекомендуємо в перший раз запустити пристрій
на ніч, щоб провести ретельне очищення повітря
в кімнаті.
Вказівка
Таблиця, яка показує години роботи символів
дисплея для строка служби фільтра, див
Керування
Увімкнення/вимкнення пристрою
1. Для увімкнення пристрою: натиснути кнопку
Увімк./Вимк. на пристрої.
Малюнок I
Пристрій вмикається автоматично.
Вказівка
Після увімкнення на панелі керування короткочасно
загоряються індикатори та кнопки. Вбудований
датчик якості повітря автоматично вимірює
якість повітря у приміщенні.
2. При необхідності за допомогою кнопок керування
можна налаштувати, наприклад, такі функції:
Рівень потужності
Автоматичний реж
им
Режим ECO
Сплячий режим
Блокування панелі керування
Таймер
Скидання фільтра
3. Для вимкнення пристрою: натиснути вимикач
Увімк./Вимк. на пристрої.
Індикатори та кнопки на панелі керування
гаснуть. Пристрій вимкнено.
Налаштування рівня потужності
Залежно від якості повітря, рівень потужності можна
налаштувати вручну на рівень 1, 2, 3, 4 або 5. Якщо
якість повітря погана, наприклад, для фільтрації

Українська 119
диму, вентилятор повинен працювати на
максимальній швидкості (рівень 5) протягом 15–
20 хвилин.
Вказівка
Для ефективного очищення повітря слід тримати
вікна та двері зачиненими при увімкненому
очищувачі повітря,
Символ кнопки керування «Рівень потужності»:
●Натискати кнопку керування «Рівень потужності»
кілька разів, доки не буде досягнуто потрібного
рівня.
Вибраний рівень потужності відображається на
панелі керування.
Вказівка
При ви
борі рівня потужності вручну вибраний
рівень відображається на дисплеї протягом
3 секунд, після чого на дисплеї знову
відображаються значення індексу PM 2.5.
Встановлення автоматичного режиму
В автоматичному режимі очищувач повітря
встановлює відповідний рівень потужності (рівень 1,
2, 3, 4, 5) в залежності від якості повітря.
Наприклад, якщо якість повітря погана, рівень
потужності автоматично встановлюється вище.
Символ кнопки керування та індик
атора
«Автоматичний режим»:
Натиснути кнопку керування «Автоматичний
режим». Автоматичний режим вмикається або
вимикається.
Встановлення функції ECO/енергозбереження
Увімкнення/вимкнення режиму
енергозбереження
Символ кнопки керування та індикатора «Режим
ECO/енергозбереження»
Пристрій знаходиться в робочому режимі:
●Натисніть робочу кнопку для «Режим ECO».
Пристрій переходить у режим
енергозбереження, а дисплей вимикається.
Пристрій знаходиться в режимі енерг
озбереження:
●Натисніть робочу кнопку для «Режим ECO».
Пристрій перемикається в робочий режим, а
дисплей загоряється.
Встановлення сплячого режиму
У сплячому режимі вентилятор працює на
найменшій швидкості, тому працює дуже тихо.
●Натиснути кнопку керування «Сплячий режим».
Сплячий режим вмикається або вимикається.
Символ кнопки керування та індикатора «Сплячий
режим»:
Вказівка
Після натискання кнопки керування «Сплячий
режим» усі символи дисплея (крім символу
«Сплячий режим») згаснуть.
Через 10 секунд кнопка керування «Сплячий
режим» також гасне.
Щоб вийти зі сплячого режиму, натиснути будь-
яку кнопку керування (крім кнопки Увімк./Вимк.).
Розблокування/блокування панелі керування
Панель керування можна заблокувати, щоб
запобігти випадковій зміні налаштувань, наприклад,
дітьми або до
машніми тваринами.
Символ кнопки керування та індикатора
«Блокування панелі керування»:
● Блокування: натиснути кнопку та утримувати
протягом 3 секунд.
● Розблокування: натиснути кнопку блокування та
утримувати протягом 3 секунд.
Налаштування таймера
Таймер можна встановити на потрібний час роботи
(макс. 12 годин). Після закінчення встановленого
часу пристрій автоматично вимикається. Швидкість
вентилятора можна змінити в будь-яки
й момент.
Символ кнопки керування та індикатора «Таймер»:
Увімкнення: натискати кнопку керування
«Таймер» кілька разів, доки не буде досягнуто
потрібного часу роботи. На дисплеї
відображається встановлений час роботи.
Вимкнення: натискати кнопку керування
«Таймер», доки на дисплеї не з'явиться «0».
Якщо встановлено значення «0», функція
таймера переривається.
Скидання фільтра після замін
и фільтра
Після закінчення часу роботи фільтра фільтри
необхідно замінити. Для отримання додаткової
інформації див. главу Заміна фільтра
Символ кнопки керування «Скидання фільтра»:
Індикатор якості повітря PM 2.5
На дисплеї відображається концентрація дрібного
пилу (PM 2.5) у числовому позначенні в одиницях
мкг/м³. Крім того, колірний індекс надає інформацію
про якість повітря:
PM 2.5 Якість повітря Колір
0- 60 Добра Синій
61 - 120 Помірна Жовтий
>120 Погана Червоний

120 Українська
Транспортування та зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання та транспортування
враховувати вагу пристрою.
Зберігати пристрій лише в сухих приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя через ураження
електричним струмом
Рідини можуть проводити електричний струм і
викликати серйозні або навіть смертельні
травми.
Перед проведенням робіт з очищення та
технічного обслуговування завжди виймати блок
живлення з розетки.
Ніколи не занурювати пристрій або блок живлення
у воду.
Ніколи не мочити пристрій чи блок живлення.
1. Вимкнути пристрій.
2. В
итягнути блок живлення з розетки.
3. Протерти пристрій м'якою сухою тканиною. Не
використовувати абразивні або їдкі засоби для
чищення.
Заміна фільтра
Фільтр слід замінювати не пізніше, ніж через 2500-
3000 годин роботи. Якщо пристрій працює гучніше, із
пристрою (фільтра) виходить неприємний запах або
фільтр помітно забруднений, заміну фільтра слід
виконати раніше. Якщо строк служби фільтра
становить менше 150 годин, символ блимає на
дисплеї (частота миготіння 2 рази на секунду) як
нагадування про необхідність замінити фільтр.
Залежно від строку служби відображається така
кількість символів:
1. Вимкнути пристрій і витягнути блок живлення або
штепсельну вилку з розетки та пристрою.
Малюнок J
2. Відкрити обидві кришки фільтра за допомогою
потайної ручки та зняти їх обома руками.
Малюнок B
Малюнок C
3. Витягти фільтри з корпусу за язички.
Малюнок D
4. Розпакувати нові фільтри.
Малюнок E
5. Вставити ро
зпаковані фільтри.
Малюнок F
6. Вставити кришки фільтра.
Малюнок G
7. Підключити блок живлення до пристрою та
розетки.
8. Увімкнути пристрій.
a Щоб скинути фільтр (скидання), натиснути на
символ і утримувати протягом 3 секунд.
Малюнок K
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Індикатор строку служби фільтра (год)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Помилка Причина Усунення
Пристрій не вмикається Немає електричної напруги Перевірити штепсельну розетку та
запобіжник системи електроживлення.
Вставити штекер блока живлення в іншу
розетку.
Блок живлення несправний Звернутися до сервісної служби для
заміни блоку живлення.
Пристрій несправний Звернутися до сервісної служби.
Дисплей блимає і
пристрій не
запускається
Кришка фільтра встановлена
неправильно
Вставити кришку фільтра правильно,
пе
реконавшись, що фільтри встановлені
правильно.
Потік повітря
зменшений
Фільтр засмічений Замінити фільтр, див. главу Заміна
фільтра.
Фільтр не розпакований Розпакувати фільтр, див. главу Перше
введення в експлуатацію.
Занадто низький рівень потужності Збільшити рівень потужності, див. главу
Налаштування рівня потужності.
Вихід повітря заблокований Видалити сторонні тіла.

Қазақша 121
Технічні характеристики
* При висоті стелі 3 м і 3-кратному повітрообміні на
годину
Ми зберігаємо за собою право на внесення
технічних змін.
Мазмұны
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und das Kapitel Sicherheitshinweise.
Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Усунення запаху
неефективно
Погана якість навколишнього повітря Відкрити вікна для покращення
вентиляції.
Фільтр зношений або
використовується занадто довго
заміна фільтра.
Занадто низький рівень потужності Збільшити рівень потужності, див. главу
Налаштування рівня потужності.
Погана якість повітря Занадто низький рівень потужності Збільшити рівень потужності, див. гл
аву
Налаштування рівня потужності.
Протяг Закрити вікна та двері під час роботи
пристрою.
AF 30: розмір площі явно більше 30 м² Дотримуватися максимального розміру
площі.
AF 50: розмір площі явно більше 50 м² Дотримуватися максимального розміру
площі.
Повітряні зазори на пристрої
заблоковані
Дотримуватись потрібних відстаней від
пристрою.
Не класти нічого на пристрій.
Фільтр не ро
зпакований Розпакувати фільтр, див. главу Перше
введення в експлуатацію.
Фільтр засмічений або забруднений. Замінити фільтр, див. главу Заміна
фільтра.
Помилка Причина Усунення
AF 30 AF 50
Електричне підключення
Напруга мережі V DC24V 220-240
Фаза ~1 1
Частота мережі Hz 50-60 50-60
Номінальна потужність W36 50
Режим очікування Вт < 0,5 < 0,5
Робочі характеристики пристрою
Максимальний потік
повітря
m
3
/h 320 520
Робоча площа
m
2
* 30 * 50
Ефективність фільтрації
при 0,3 мкм
99,95% 99,95%
Максимальний термін
служби фільтра ( залежно
від навколишнього
середовища)
h 3000 3000
Рівні вентиляції 55
Розміри та вага
Вага kg 5,8 7,7
Довжина x ширина x
висота
mm 260x260
x480
290x290
x560
Умови навколишнього середовища
Температура
навколишнього
середовища
°C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску dB(A) 26-51 29-53
Allgemeine Hinweise........................................... 121
Қауіпсіздік нұсқаулары ...................................... 121
Мақсатына сəйкес қолдану............................... 122
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 122
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 122
Жеткізілім жинағы.............................................. 122
Кепілдік............................................................... 122
Құрылғының сипаттамасы ................................ 123
Бастапқы іске қосу............................................. 123
Қолдану .............................................................. 123
Тасымалдау жəне сақтау .................................. 124
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 125
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 125
Техникалық сипаттамалары ............................. 126

122 Қазақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
ҚАУІП ● Құрылғыны тек ауыспалы ток
көзіне қосуға рұқсат етіледі. Зауыт
тақтайшасында көрсетілген кернеу желі
кернеуіне сəйкес келу керек. ● Ешқашан қуат
ашасы мен электр розеткасын ылғалды қолмен
ұстамаңыз. ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет. ● Жарылыс қаупі
бар аймақтарда пайдалануға тыйым салынады.
몇 ЕСКЕРТУ ● Дене, сезім немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тəжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдар бақылау астында немесе
бұйымды қауіпсіз қолдану туралы нұсқау алғанда
жəне оған қатысты тəуекелдерді түсінген
жағдайда ғана бұл оны қолдана алады. ● 8 жастан
үлкен балалар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты
тұлғаның тарапынан бұйымды пайдалануға
машықтанған немесе қадағаланған жəне бұйымды
п
айдаланудан туындайтын қауіптерді түсінген
жағдайда ғана бұйымды пайдалана алады. ●
Балалардың құрылғымен ойнауына рұқсат етпеңіз.
● Балаларды бұйыммен ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз. ● Балалар тазалау жəне
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек
біреудің бақылауында орындай алады. ● Əрбір іске
қосу алдында желі кабелі мен желі ашасында зақым
белгілерінің жоқтығын тексеріңіз. Желі кабе
лі
зақымдалған жағдайда құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады. Зақымдалған желі кабелін дереу
авторизацияланған сервистік қызмет/электрик
мамандар күшімен ауыстыру керек. ● Күтім жəне
техникалық қызмет көрсету бойынша
жұмыстарды орындау алдында құрылғыны өшіріңіз
жəне оны қуат ашасынан алып тастаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Ашаны розеткадан қуат
беру сымынан тартып шығармаңыз. ● Жөндеу
жұмыстарын, қосалқы бөлшектерді орнатуды,
электрлік бөлшектермен жұмысты тек уəкілетті
тұтынушыларға қызмет көрсету орталығы
орындауы тиіс. ● Ауа кірісі мен шығысы жабылмауы
керек. ● Əр қолданғаннан кейін құрылғыны өшіріп,
қуат ашасын розеткадан алыңыз. ● Құрылғыны
жылу көзінің жанына қоймаңыз. ● Құрылғы тиісті
ж
елдетуді алмастыра алмайды. ● Құрылғының
негізі тегіс, берік болуы қажет. ● Тек əзірлеуші
рұқсат еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-
жабдықтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектер
құрылғыны сенімді жəне үздіксіз пайдалануға
кепілдік береді. ● Құрылғыны ылғалды ортада немесе
қоршаған орта температурасы жоғары бөлмелерде,
мысалы, жуынатын бөлмелерде пайдаланбаңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрылғыны тек осы пайдалану нұсқаулығындағы
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес
ауа тазартқыш ретінде пайдаланыңыз.
●Құрылғы ауа тазартқыш ретінде пайдалануға
арналған.
●Құрылғыны жеке жəне коммерциялық мақсатта
пайдалануға болады.
●Құрылғы тек үй ішінде пайдалануға арналған.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы т
аңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)

Қазақша 123
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1 Басқару түймелері
2 Дисплей тақтасы
3 Құрылғыны қосу / өшіру түймесі
4 Желдеткіш деңгейінің басқару түймесі
5 Басқару түймесі / Дисплей авто режимін қосу /
өшіру
6 Басқару түймесі ECO режимін қосу / өшіру
7 Басқару түймесі / Ұйқы режимін көрсету қосу /
өшіру
8 Басқару түймесі / Дисплей функциясын
құлыптау
9 Басқару түймесі / Дисплей Таймер
10 Сүзгіні қалпына келтіру түймесі
11 Дисплей температурасы °C көрсетіледі
12 Дисплей уақытпен басқарылатын бастау/тоқтату
күйін көрсетеді
13 Дисплей желдеткіш деңгейі
14 Дисплей PM 2,5 ауа сапасы индексі (сандық /
түрлі-түсті дисплей)
15 Салыстырмалы ылғалдылық көрсеткіші
16 Дисплей сүзгісінің қызмет мерзімі
17 Ауа сапасының сенсоры
18 Қосылу қуат жинағы AF 30
19 Қосылу кабелі AF50
20 Доңғалақтар AF50 (4x)
21 Сүзгі қақпағы
22 Сүзгі
23 Желілік адаптер AF30
Нұсқау
Функция параметрлерін дисплейлер арқылы емес,
тек басқару түймелері арқылы реттеуге болады.
Бастапқы іске қосу
Құрылғыда алдын ала орнатылған жұқа сүзгілерді
бастапқы іске қосу алдында орамнан шығару керек.
1. Саңылау ұстағыштағы екі сүзгі қақпағын ашыңыз
жəне оларды екі қолыңызбен алыңыз.
Сурет B
Сурет C
2. Орамдағы сүзгілерді корпустан алу үшін
құлақшаларды пайдаланыңыз.
Сурет D
3. Сүзгілерді қаптамадан шығарыңыз.
Сурет E
4. Қаптамадан шығарылған сүзгілерді салыңыз.
Сурет F
5. Сүзгі қақпақтарын екі қолыңызбен салыңыз.
Сурет G
6. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз. Əр
жағынан 0,30 м қашықтық бар екеніне көз
жеткізіңіз.
Сурет H
7. Ауа қабылдау жəне шығару саңылауларының
бітеліп қалмағанына көз жеткізіңіз.
Нұсқау
Құрылғыны ыстық беттерге немесе
қыздырғыштың жанына қоймаңыз.
Құрылғыға сұйықтықтың немесе бөгде
заттардың (мысалы, металл заттар) түсуіне жол
бермеңіз.
8. AF 30: Қуат беру блогының құрылғы қосқышын
құрылғыға қосыңыз.
Қуат беру б
логының қуат қосқышын розеткаға
қосыңыз.
AF 50: Құрылғының қуат қосқышын розеткаға
қосыңыз.
Сурет I
Құрылғы жұмыс істеуге дайын
Нұсқау
Бөлмеңізді мұқият тазалау үшін құрылғыны бірінші
рет түнде жұмыс істеуге рұқсат етуді ұсынамыз.
Нұсқау
Сүзгінің қызмет ету мерзіміне арналған дисплей
символдарының сағаттары бар кестені қараңыз
Қолдану
Құрылғыны қосыңыз / өшіріңіз
1. Құрылғыны қосу үшін: Құрылғыдағы қуат
түймесін басыңыз.
Сурет I
Құрылғы автоматты түрде іске қосылады.
Нұсқау
Қосқаннан кейін басқару панеліндегі индикаторлар
мен түймелер қысқа уақытқа жанады.
Біріктірілген ауа сапасының сенсоры бөлмедегі ауа
сапасын автоматты түрде өлшейді.
2. Қажет болса, мысалы, басқару түймелері
арқылы келесі функцияларды орнатуға болады:
Желдеткіш деңгейі
Авто режимі
Эк
о режимі
Ұйқы режимі
Басқару тақтасын құлыптау
Таймер
Сүзгіні қалпына келтіру
3. Құрылғыны өшіру үшін: Құрылғының қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
Басқару панеліндегі индикаторлар мен түймелер
өшеді. Құрылғы өшірілген.
Желдеткіш деңгейін орнатыңыз
Ауа сапасына байланысты желдеткіш деңгейін 1, 2,
3, 4 немесе 5 деңгейіне қолмен орнатуға болады.
Ауа сапасы нашар болса, мысалы, түтінді сүзу үшін,
желдеткіш максимал жылдамдықпен (5
-деңгей) 15 -
20 минут жұмыс істеуі керек.
Нұсқау
Ауаны тиімді тазалау үшін ауа тазартқыш қосулы
кезде терезелер мен есіктерді жабық ұстаңыз,
Желдеткіш деңгейін басқару түймесі таңбасы:

124 Қазақша
● Желдеткіш деңгейін басқару түймесін қажетті
деңгейге жеткенше қайта-қайта басыңыз.
Таңдалған желдеткіш деңгейі басқару
тақтасында көрсетіледі.
Нұсқау
Желдеткіш деңгейі қолмен таңдалса, таңдалған
жылдамдық дисплейде PM 2.5 индексінің мəндері
қайтадан көрсетілмес бұрын дисплейде 3 секунд
көрсетіледі.
Автоматты режимді орнату
Автоматты режимде ауа тазартқыш ауа сапасына
байланысты тиісті желдеткіш деңгейін (1, 2, 3, 4, 5
деңгей) орнатады.
Ауа сапасы нашар болса, мысалы, ж
елдеткіш
деңгейі автоматты түрде жоғарырақ орнатылады.
Автокөлік режиміне арналған таңбаны басқару
түймесі жəне дисплей:
Автоматты режим түймесін басыңыз. Автоматты
режим қосылады немесе өшіріледі.
ЭКО / энергияны үнемдеу функциясын
орнатыңыз
Энергияны үнемдеу режимін қосу/өшіру
ЭКО / Энергияны үнемдеу режиміне арналған
таңбаны басқару түймесі жəне дисплей
Құрылғы жұмыс режимінде:
● ECO режимі түймесін басыңыз.
Құрылғы энергияны үнемдеу ре
жиміне ауысады,
дисплей өшеді.
Құрылғы энергияны үнемдеу режимінде:
● ECO режимі түймесін басыңыз.
Құрылғы жұмыс режиміне ауысады, дисплей
жанады.
Ұйқы режимін орнату
Ұйқы режимінде желдеткіш ең төменгі жылдамдықта
жұмыс істейді, сондықтан өте тыныш.
●Ұйқы режимі түймесін басыңыз. Ұйқы режимі
қосылады немесе өшіріледі.
Ұйқы режиміне арналған таңбаны басқару түймесі
жəне дисплей:
Нұсқау
Ұйқы ре
жимін басқару түймесі басылғаннан кейін
барлық дисплей таңбалары (ұйқы режимінен басқа)
өшеді.
10 секундтан кейін ұйқы режимін басқару түймесі
де сөнеді.
Ұйқы режимінен шығу үшін кез келген басқару
түймесін (қуат түймесін қоспағанда) басуға
болады.
Басқару тақтасын құлыптау / құлыптан шығару
Параметрлердің кездейсоқ өзгеруін болдырмау
үшін, мысалы, балалар немесе үй жануарлары
тарапынан, басқару панелін құлыптауға болады.
Басқару түймесі белгісін жəне басқару тақтасының
дисплейін құлыптау:
● Құлыптау: Пернені 3 секунд басыңыз.
● Құлпын ашу: Құлыптау түймесін 3 секунд
басыңыз.
Таймерді орнату
Таймерді қалаған жұмыс уақытына орнатуға болады
(макс. 12 сағат). Орнатылған уақыт өткенде,
құрылғы ав
томатты түрде өшеді. Желдеткіш
жылдамдығын кез келген уақытта өзгертуге болады.
Таңбалық басқару түймесі жəне таймерге арналған
дисплей:
Қосылуы: Таймерді басқару түймесін қажетті
жұмыс уақытына жеткенше қайта-қайта
басыңыз. Орнатылған жұмыс уақыты дисплейде
көрсетіледі.
Өшіру: Дисплейде «0» пайда болғанша таймерді
басқару түймесін басыңыз
.
П
араметр «0» болса, таймер функциясы
тоқтатылады.
Сүзгіні ауыстырғаннан кейін сүзг
іні қалпына
келтіруді орындаңыз
Сүзгінің жұмыс уақыты аяқталғаннан кейін сүзгілерді
ауыстыру керек. Қосымша ақпарат алу үшін
Сүзгілерді ауыстырыңызтарауын қараңыз.
Сүзгіні қалпына келтіру түймесі белгісі:
PM 2,5 ауа сапасын көрсетіңіз
Дисплейде мкг/м³ бірліктегі ұсақ шаңның (PM 2.5)
концентрациясы сандық түрде көрсетіледі. Сонымен
қатар түс көрсеткіші ауа сапасы туралы ақпаратты
береді:
Тасымалдау жəне сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау жəне жүктеу кезінде құрылғының
салмағын ескеріңіз.
Құрылғыны тек құрғақ бөлмелерде сақтаңыз.
PM 2,5 Ауа сапасы Түс
0 - 60 Жақсы Көк
61 - 120 Орташа Сары
>120 Нашар Қызыл

Қазақша 125
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Тазалау
ҚАУІП
Электр тогының соғуынан өмірге қауіп
Сұйықтықтар электр тогын өткізіп, ауыр немесе
тіпті өлімге əкелетін жарақаттарға əкелуі
мүмкін.
Тазалау жəне жөндеу жұмыстарын бастамас
бұрын желілік адаптерін розеткадан ажыратыңыз.
Құрылғыны немесе қуат көзін ешқашан суға
батырмаңыз.
Ылғал кезде құрылғыны немесе қуат көзін
ешқашан тазаламаңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Желілік адаптерді розеткадан ажыратыңыз.
3. Құрылғыны жұмсақ, құрғ
ақ шүберекпен
тазалаңыз. Абразивті немесе каустикалық
тазалау құралдарын пайдаланбаңыз.
Сүзгілерді ауыстырыңыз
Сүзгіні 2500 - 3000 сағат жұмыс істегеннен кейін
ауыстыру керек. Құрылғы қаттырақ шықса,
құрылғыдан (сүзгіден) жағымсыз иіс шығады немесе
сүзгі көзге көрінетіндей, тіпті ертерек ластанған.
Сүзгінің қызмет ету мерзімі 150 сағаттан аз болса,
сүзгіні ауыстыру қажет екенін еске салу үшін
дисплейде таңба жыпылықтайды (жыпылықтау
жиілігі 2x/секунд).
Пайдалану мерзіміне байланысты келесі белгілер
саны көрсетіледі:
1. Құрылғыны өшіріп, розеткадан жəне құрылғыдан
қуат беру блогын немесе қуат қосқышын
суырыңыз.
Сурет J
2. Саңылау ұстағыштағы екі сүзгі қақпағын ашыңыз
жəне оларды екі қолыңызбен алыңыз.
Сурет B
Сурет C
3. Сүзгілерді корпустан алу үшін құлақшаларды
пайдаланыңыз.
Сурет D
4. Жаңа сүзгілерді қаптамадан шығарыңыз.
Сурет E
5. Қаптамадан шығарылған сүзгілерді салыңыз.
Сурет F
6. Сүзгі қақпақтарын салыңыз.
Сурет G
7. Қуат бе
ру блогын құрылғыға жəне розеткаға
қосыңыз.
8. Құрылғыны қосыңыз.
a Сүзгіні қалпына келтіру (қалпына келтіру) үшін
белгіше 3 секунд басыңыз.
Сурет K
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Сүзгі мерзімінің дисплейі (сағ.)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Сүзгі мерзімінің дисплейі (сағ.)
Қате Себебі Жою
Құрылғы қосылмайды Электр кернеуі жоқ Қуат көзінің розеткасын жəне
сақтандырғышын тексеріңіз.
Қуат адаптерін басқа розеткаға қосыңыз.
Қуат көзі ақаулы Қуат көзін ауыстыру үшін
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы ақаулы Тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Дисплей
жыпылықтайды жəне
құрылғы іске
қосылмайды
Сүзгі қақпағы дұрыс орнатылмаған Сүзгілердің дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіп, сүзгі қақпағы
н дұрыс салыңыз.
Ауа ағыны азаяды Сүзгі бітеліп қалды Сүзгіні ауыстыру, тарауды қараңыз
Сүзгілерді ауыстырыңыз.
Сүзгі қаптамадан шығарылмаған Сүзгіні қаптамадан шығарыңыз, тарауды
қараңыз Бастапқы іске қосу.
Желдеткіш деңгейі тым төмен Желдеткіш деңгейін арттырыңыз,
тарауды қараңыз Желдеткіш деңгейін
орнатыңыз.
Ауа шығуы бітеліп қалды Бөтен денелерді алып тастаңыз.

126 Български
Техникалық сипаттамалары
* Төбенің биіктігі 3 м жəне сағатына 3 есе ауа
өзгереді
Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете настоящата оригинална
инструкция и глава Указания за
безопасност. Процедирайте
съответно.
Запазете оригиналната инструкция
за експлоатация за последващо използване или за
следващия собственик.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
Иісті жою тиімсіз Нашар сапалы атмосфералық ауа Желдетуді жақсарту үшін терезелерді
ашыңыз.
Сүзгі тозған немесе тым ұзақ
пайдаланылған
Сүзгілерді ауыстырыңыз.
Желдеткіш деңгейі тым төмен Желдеткіш деңгейін арттырыңыз,
тарауды қараңыз Желдеткіш деңгейін
орнатыңыз.
Ауа сапасы нашар Желдеткіш деңг
ейі тым төмен Желдеткіш деңгейін арттырыңыз,
тарауды қараңыз Желдеткіш деңгейін
орнатыңыз.
Өтпе жел Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде
терезелер мен есіктерді жабыңыз.
AF 30: Бөлменің көлемі 30 м²-ден
асады
Бөлменің максимал көлеміне назар
аударыңыз.
AF 50: Бөлменің көлемі 50 м²-ден
асады
Бөлменің максимал көлеміне назар
аударыңыз.
Құрылғыдағы ауа саңылаулары бітеліп
қалды
Құрылғыдан қажетті қашықт
ықты
сақтаңыз.
Құрылғыға ештеңе қоймаңыз.
Сүзгі қаптамадан шығарылмаған Сүзгіні қаптамадан шығарыңыз, тарауды
қараңыз Бастапқы іске қосу.
Сүзгі бітелген немесе ластанған. Сүзгіні ауыстыру, тарауды қараңыз
Сүзгілерді ауыстырыңыз.
Қате Себебі Жою
AF 30 AF 50
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу V DC24V 220-240
Фаза ~1 1
Желі жиілігі Hz 50-60 50-60
Номиналды қуаты W36 50
Күту режимі Вт < 0,5 < 0,5
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Максималды ауа ағыны m
3
/h 320 520
Пайдалы аудан
m
2
* 30 * 50
0,3 мкм шамасындағы
сүзгі тиімділігі
99,95% 99,95%
Сүзгінің максималды
ресурсы (қоршаған
ортаға байланысты)
h 3000 3000
Желдету деңгейлері 55
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы kg 5,8 7,7
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 260x260
x480
290x290
x560
Экологиялық жағдай
Қоршаған орта
температурасы
°C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
EN 60335-2-69 стандартына сəйкес
есептелінетін мəн
Дыбыс қысымының
деңгейі
dB(A) 26-51 29-53
Общи указания .................................................. 126
Указания за безопасност .................................. 126
Употреба по предназначение ........................... 127
Защита на околната среда ............................... 127
Аксесоари и резервни части............................. 127
Обхват на доставка ........................................... 127
Гаранция ............................................................ 127
Описание на уреда............................................ 127
Първоначално пускане в експлоатация .......... 128
Обслужване ....................................................... 128
Транспортиране и съхранение......................... 130
Грижа и поддръжка............................................ 130
Помощ при повреди .......................................... 130
Технически данни .............................................. 131

Български 127
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Свързвайте уреда само
към променлив ток. Посоченото на типовата
табелка напрежение трябва да съвпада с
напрежението на източника на ток. ● Никога не
докосвайте с мокри ръце мрежовия щепсел и
контакта. ● Опасност от задушаване. Дръжте
опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
● Забранена е експлоатация в зони, в ко
ито има
опасност от експлозии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности или с липса на опит и познания
могат да използват уреда, ако те бъдат под
надзор или ако са получили инструкции за
безопасното използване на уреда и свързаните с
него опасности. ● Уредът може да бъде използван
от деца на възраст над 8 го
дини, ако са получили
инструкции за безопасното използване на уреда
или се намират под надзор от отговорно за
тяхната сигурност лице и ако разбират
произтичащите опасности. ● Децата не бива да
си играят с уреда. ● Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че не си играят с
у
реда. ● Децата могат да извършват почистване
и експлоатационна поддръжка само под надзор.
● Преди всяка употреба проверявайте мрежовия
захранващ кабел с щепсела за повреди. Не
пускайте в експлоатация уред с повреден мрежов
захранващ кабел. Незабавно възлагайте на
оторизирания сервиз/електротехник смяната на
повредения мрежов захранващ кабел. ● Преди
всякакви ра
боти по грижа и поддръжка
изключвайте уреда и издърпвайте мрежовия
щепсел.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не издърпвайте
мрежовия щепсел от контакта, като държите
мрежовия захранващ кабел. ● Възлагайте
извършването на ремонти, монтажа на резервни
части и работи по електрически елементи само
на оторизирания сервиз. ● Входът и изходът за
въздух не трябва да се закриват. ● След всяка
употреба изключвайте уреда и изваждайте
щепсела. ● Не пост
авяйте уреда близо до
източник на топлина. ● Уредът не заменя
подходящото проветряване. ● Уредът трябва да
стои на равна, устойчива основа. ● Използвайте
само аксесоари и резервни части, които са
одобрени от производителя. Оригиналните
аксесоари и оригиналните резервни части
осигуряват безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда. ● Не използвайте у
реда
във влажна заобикаляща среда или в помещения с
високи температури на заобикалящата среда,
напр. баня.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само като пречиствател за
въздух съгласно посочените в тази инструкция за
експлоатация описания и указания за безопасност.
●Уредът е предназначен за употреба като
пречиствател за въздух.
●Уредът е предназначен за частна и промишлена
употреба.
●Уредът е предназначен единствено за употреба
във вътрешни помещения.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за ок
олната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-бл
изкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Бутони за обслужване
2 Панел на дисплея
3 Бутон за обслужване Уред Вкл./Изкл
4 Бутон за обслужване Степен на вентилатора

128 Български
5 Бутон за обслужване/показание на дисплея
Автоматичен режим Вкл./Изкл.
6 Бутон за обслужване Режим ECO Вкл./Изкл.
7 Бутон за обслужване/показание на дисплея
Спящ режим Вкл./Изкл.
8 Бутон за обслужване/показание на дисплея
Блокировка на функционирането
9 Бутон за обслужване/показание на дисплея
Таймер
10 Бутон за обслужване Ресет на филтъра
11 Показание на дисплея Температура в °C
12 Показание на дисплея управлявано по време
състояние Стартиране/Изключване
13 Показание на дисплея Степен на вентилатора
14 Показание на дисплея PM 2,5 индекс качество
на въздуха (цифрово/цветно показание)
15 Показание на дисплея относителна влажност на
въздуха
16 Показание на дисплея Експлоатационен живот
на филтъра
17 Сензор за качество на въздуха
18 Връзка захранващ блок AF 30
19 Мрежов захранващ кабел AF50
20 Направляващи ролки AF50 (4x)
21 Капак на филтъра
22 Филтър
23 Мрежов адаптер AF30
Указание
Функционалните настройки могат да се правят
само чрез бутоните за обслужване, не чрез
показанията на дисплея.
Първоначално пускане в
експлоатация
Преди първото пускане в експлоатация вече
монтираните в уреда фини филтри трябва да бъдат
разопаковани.
1. Отворете двата капака на филтрите, като ги
държите за удълбочението на дръжката, и ги
свалете с двете ръце.
Фигура B
Фигура C
2. Извадете опакованите филтри от корпуса, като
ги държите за планките.
Фигура D
3. Разопаковайте филтрите.
Фигура E
4. П
оставете разопакованите филтри.
Фигура F
5. Поставете капаците на филтрите с двете ръце.
Фигура G
6. Поставете уреда на равна повърхност. Уверете
се, че от всяка страна се спазва разстояние от
0,30 m.
Фигура H
7. Уверете се, че отворите за входящ и изходящ
въздух не са блокирани.
Указание
Не поставяйте уреда върху горещи повърхности
или в близост до отоплителни уреди.
Не допускайте в уреда да попадат течности или
чужди материали (напр. метални предмети).
8. AF 30: Включете щепсела на захранващия блок
на уреда в уреда.
Включете мрежовия щепсел в ко
нтакт.
AF 50: Включете мрежовия щепсел на уреда в
контакт.
Фигура I
Уредът е в готовност за работа
Указание
Препоръчваме Ви първия път да оставите уреда
да работи непрекъснато през нощта, за да се
получи по този начин основно пречистване на
Вашето помещение.
Указание
Таблица с информация за часовете на символите
на дисплея за експлоатационния живот на
филтъ
ра, вж.
Обслужване
Включване/изключване на уреда
1. За да включите уреда: Натиснете бутона Вкл./
Изкл. на уреда.
Фигура I
Уредът стартира автоматично.
Указание
След включването индикаторите и бутоните на
панела за управление светват за кратко.
Вграденият сензор за качество на въздуха
автоматично измерва качеството на въздуха в
помещението.
2. При необходимост чрез бутоните за обслужване
могат да бъ
дат настроени напр. следните
функции:
Степен на вентилатора
Автоматичен режим
Режим ECO
Спящ режим
Заключване на панела за управление
Таймер
Ресет на филтъра
3. За да изключите уреда: Натиснете прекъсвача
Вкл./Изкл. на уреда.
Индикаторите и бутоните на панела за
управление изгасват. Уредът е изключен.
Настройка на степента на вентилатора
В зависимост от ка
чеството на въздуха степента на
вентилатора може да се настройва ръчно на степен
1, 2, 3, 4 или 5. При лошо качество на въздуха,
например за филтриране на дим, вентилаторът
трябва да работи в продължение на 15 - 20 минути
на максимална скорост (степен 5).
Указание
За ефективно пречистване на въздуха дръжте
прозорците и вратите затворени, докато
пречиствателят за въ
здух е включен,
Символ Бутон за обслужване за степен на
вентилатора:

Български 129
●Натискайте бутона за обслужване Степен на
вентилатора, докато се достигне желаната
степен.
На панела за управление се показва избраната
степен на вентилатора.
Указание
При ръчен избор на степента на вентилатора
избраната степен се показва на дисплея за 3
секунди, преди на дисплея да се покажат отново
стойностите на индекса PM 2.5.
Настройка на автоматичен режим
В ав
томатичен режим пречиствателят за въздух
настройва подходящата степен на вентилатора
според качеството на въздуха (степен 1, 2, 3, 4, 5).
При лошо качество на въздуха напр. степента на
вентилатора автоматично се настройва на по-
висока.
Символ Бутон за обслужване и показания на
дисплея в автоматичен режим:
Натиснете бутона за обслужване Автоматичен
режим. Автоматичният режим се вк
лючва, съотв.
из
ключва.
Настройка на функция ECO/функция за пестене
на енергия
Включване/изключване на режим за пестене на
енергия
Символ Бутон за обслужване и показания на
дисплея за режим ECO/режим за пестене на енергия
Уредът е в работен режим:
●Натиснет ебутона за обслужване Режим ECO.
Уредът превключва в режим на пестене на
енергия, ди
сплеят се изключва.
Уредът е в режим на пестене на енергия:
●Натиснет ебутона за обслужване Режим ECO.
Уредът превключва в работен режим, дисплеят
светва.
Настройка на спящ режим
В спящ режим вентилаторът работи с минимална
скорост и поради това е много тих.
●Натиснете бутона за обслужване Спящ режим.
Спящият режим се вк
лючва, съотв. изключва.
Символ бутон за обслужване и показание на
дисплея за спящ режим:
Указание
След като се натисне бутонът за обслужване
Спящ режиме всички символи на дисплея (с
изключение на този за спящ режим) изгасват.
След 10 секунди изгасва и бутонът за обслужване
Спящ режим.
За прекратяването на спящия режим може да се
натисне всеки произволен бутон (с изключение на
бутона Вкл./Изкл.).
Заключване/отключване на панела за
управление
За да се предотврати неволна промяна на
настройките, напр. от деца или домашни любимци,
панелът за управление може да се заключва.
Символ Бутон за обслужване и показание на
дисплея за за
ключване на панела за управление:
● Заключване: Натиснете бутон за 3 s.
●Отключване: Натиснете бутона за заключване за
3 s.
Настройка на таймера
Таймерът може да се настройва на желаното време
на работа (макс. 12 h). Щом настроеното време
измине, уредът се изключва автоматично.
Скоростта на вентилатора може да се променя по
всяко време.
Символ бу
тон за обслужване и показание на
дисплея за таймер:
Включване: Натискайте бутона за обслужване
Таймер многократно, докато се достигне
желаното време на работа. На дисплея се
показва настроеното време на работа.
Изключване: Натискайте бутона за обслужване
Таймер, докато на дисплея се покаже “0”.
При настройка “0” функцията на таймера се
прекъсва.
Изпълнение на ресе
т на филтъра след смяна на
филтъра
След като измине времето на работа на филтрите,
те трябва да се сменят. Допълнителна информация
вж. в глава Смяна на филтъра
Символ бутон за обслужване за ресет на филтрите:
Показание PM 2,5 качество на въздуха
На дисплея се показва цифровото показание на
концентрацията на фин пра
х (PM 2.5) с мерна
единица µg/m³. В допълнение цветен индекс дава
информация за качеството на въздуха:
PM 2,5 Качество на
въздуха
Цвят
0- 60 Добро Син
61 - 120 Средно Жълт
>120 Лошо Червен

130 Български
Транспортиране и съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортирането и съхранението
съблюдавайте теглото на уреда.
Съхранявайте уреда само в сухи вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради токов удар
Течностите могат да провеждат ток и поради
това водят до сериозни и дори смъртоносни
наранявания.
Преди работи по почистване и поддръжка винаги
изваждайте захранващия блок от контакта.
Никога не потапяйте уреда или захранващия блок
във вода.
Никога не почиствайте уреда или захранващия
блок, като ги мокрите.
1. Изк
лючете уреда.
2. Извадете захранващия блок от контакта.
3. Избършете уреда с мека, суха кърпа. Не
използвайте абразивни или разяждащи
почистващи препарати.
Смяна на филтъра
Филтърът трябва да се смени най-късно след 2500 -
3000 часа време на работа. Ако уредът издава по-
силен шум, от него има неприятна миризма
(филтър) или филтърът е видимо замърсен,
смяната трябва да се извършва и по-рано. Ако
експлоатационният живот на филтъра е под 150
часа, символът на дисплея мига (честота на миг
ане
2x/секунда), за да напомни за необходимата смяна
на филтъра.
В зависимост от експлоатационния живот се показва
следният брой символи:
1. Изключете уреда и извадете захранващия блок,
ре
сп. мрежовия щепсел от контакта и уреда.
Фигура J
2. Отворете двата капака на филтрите, като ги
държите за удълбочението на дръжката, и ги
свалете с двете ръце.
Фигура B
Фигура C
3. Извадете филтрите от корпуса, като ги държите
за планките.
Фигура D
4. Разопаковайте новите филтри.
Фигура E
5. Поставете ра
зопакованите филтри.
Фигура F
6. Поставете капаците на филтрите.
Фигура G
7. Свържете мрежовия захранващ блок към уреда и
контакта.
8. Включете уреда.
a За нулиране на филтъра (ресет) натиснете
символа за 3 s.
Фигура K
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Показание за експлоатационен живот на
филтъра (h)
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не може да се
включи
Липса на електрическо захранване Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
Включете щепсела на захранващия
блок в друг контакт.
Захранващият блок е дефектен Свържете се със сервиза, за да се
смени захранващият блок.
Уредът е дефектен Свържете се със сервиза.
Дисплеят мига и уредът
не сработва
Ка
пакът на филтъра не е поставен
правилно
Поставете капака на филтъра правилно,
при това се уверете и че положението на
филтрите е правилно.
Въздушният поток е
намален
Филтърът е запушен Сменете филтъра, вж. глава Смяна на
филтъра.
Филтърът не е разопакован Разопаковайте филтъра, вж. глава
Първоначално пускане в експлоатация.
Степента на ве
нтилатора е твърде
ниска
Увеличете степента на вентилатора, вж.
гл
ава Настройка на степента на
вентилатора.
Изходът за въздух е блокиран Отстранете чуждите тела.

Български 131
Технически данни
* При височина на тавана 3 m и 3-кратна смяна на
въздуха на час
Запазваме си правото на технически промени.
Неефективно
отстраняване на
миризми
Лошо качество на въздуха в
заобикалящата среда
Отворете прозореца, за да се подобри
проветряването.
Филтърът е изразходен или е
използван твърде дълго време
Смяна на филтъра.
Степента на вентилатора е твърде
ниск
а
Увеличете степента на вентилатора, вж.
гл
ава Настройка на степента на
вентилатора.
Лошо качество на
въздуха
Степента на вентилатора е твърде
ниска
Увеличете степента на вентилатора, вж
.
гл
ава Настройка на степента на
вентилатора.
Въздушно течение Затворете прозорците и вратите, докато
уредът работи.
AF 30: Размерите на помещението са
значително над 30 m²
Съблюдавайте мак
сималните размери
на помещението.
AF 50: Размерите на помещението са
значително над 50 m²
Съблюдавайте максималните размери
на помещението.
Вентилационните прорези на уреда са
блокирани
Спазвайте необходимите разстояния
спрямо уреда.
Не поставяйте нищо върху уреда.
Филтърът не е разопакован Разопаковайте филтъра, вж. глава
Първоначално пускане в експлоатация.
Филтърът е запушен или замърсен. Смене
те филтъра, вж. глава Смяна на
филтъра.
Грешка Причина Отстраняване
AF 30 AF 50
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V DC24V 220-240
Фаза ~1 1
Мрежова честота Hz 50-60 50-60
Номинална мощност W36 50
Режим Standby W < 0,5 < 0,5
Данни за мощността на уреда
Максимален въздушен
поток
m
3
/h 320 520
Полезна площ
m
2
* 30 * 50
Ефективност на
филтъра при 0,3 μm
99,95% 99,95%
Максимален ресурс на
филтъра (в зависимост
от заобикалящата среда)
h 3000 3000
Степени на вентилация 55
Размери и тегла
Тегло kg 5,8 7,7
Дължина x широчина x
височина
mm 260x260
x480
290x290
x560
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C -10 °C -
+40 °C
-10 °C -
+40 °C
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково
налягане
dB(A) 26-51 29-53

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
132
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻎﻠﺒﻳ ﻒﻘﺳ عﺎﻔﺗرا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ * 3 و م 3ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻬﺗ تاﺮﻣ
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻠﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺘﻳﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻟ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺺﺤﻓ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺮﺧآ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻞﻠﺧ.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو لاﺪﺒﺘﺳﺎﻟ ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺾﻣﻮﺗﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﺧدأ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
ﺾﻔﺨﻨﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗدوﺪﺴﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
ﻪﻓﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ
ﻲﻟوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.
اًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻳز
ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
.
دوﺪﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ.ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﺔﻟازإ
لﺎﻌﻓ ﺮﻴﻏ ﺢﺋاوﺮﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاﺔﺌﻴﺳ ﻂﻴﺤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ.ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺢﺘﻓ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ وأ ئﺮﺘﻬﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا.ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
اًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻳز
ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
.
ﺔﺌﻳدر ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟاًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻳز
ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
.
ﻲﺋاﻮﻫ رﺎﻴﺗ.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ باﻮﺑﺄﻟاو ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﻖﻠﻏأ
AF 30 ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﺑ ﺮﺜﻛأ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻢﺠﺣ :30ﻊﺑﺮﻣ ﺮﺘﻣ .ﺔﻓﺮﻐﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻢﺠﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
AF 50 ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﺑ ﺮﺜﻛأ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻢﺠﺣ :50ﻊﺑﺮﻣ ﺮﺘﻣ .ﺔﻓﺮﻐﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻢﺠﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
ةدوﺪﺴﻣ زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋأ ءاﻮﻫ تﺎﺤﺘﻓ.زﺎﻬﺠﻠﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻓﺎﺴﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﻲﺷ يأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
ﻪﻓﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ
ﻲﻟوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.
.ﺦﺴﺘﻣ وأ دوﺪﺴﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
AF 30AF 50
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟVDC24V220-240
رﻮﻄﻟا~11
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ددﺮﺗHz50-6050-60
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW3550
داﺪﻌﺘﺳﺎﻟاطاو >0,5 >0,5
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ءاﻮﻬﻠﻟ ﻖﻓﺪﺗ ﻰﺼﻗأm
3
/h320520
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺣﺎﺴﻤﻟاm
2
*30 *50
ﺪﻨﻋ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ةءﺎﻔﻛ0.3
ﺮﺘﻣوﺮﻜﻴﻣ
99,95%99,95%
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺮﻤﻌﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا
(ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺐﺴﺣ)
h30003000
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ55
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
نزﻮﻟاkg5.87.7
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm260x260
x480
290x290
x560
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C- 10° C -
+40° C
-10° C -
+40° C
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-69
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣdB(A)26-5129-53

133
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
:ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
●يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ءﻲﻀﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا لﻮﺤﺘﻳ
نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻂﺒﺿ
ءوﺪﻬﺑ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻗﺄﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ ،نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
.ﺪﻳﺪﺷ
● ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ وأ نﻮﻜﺴﻟا
:نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟ ضﺮﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣو ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣر
دﺎﺷرإ
زﻮﻣر ﺔﻓﺎﻛ ﺊﻔﻄﻨﺗ ،نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻌﺑ
.(نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ) ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺪﻌﺑ10.ﺎًﻀﻳأ نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺊﻔﻄﻨﻳ ،ناﻮﺛ
ﻢﻜﺤﺗ رز يأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻦﻣ جوﺮﺨﻠﻟ
.(فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ)
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ قﺎﻠﻏإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ،ﺄﻄﺨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ تاداﺪﻋﺈﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻊﻨﻤﻟ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ قﺎﻠﻏإ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻠﺜﻣ ﺔﻔﻴﻟﺄﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا
:قﺎﻠﻏﺈﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺮﺷﺆﻣو ﺔﻧﻮﻘﻳأ
● ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا :قﺎﻠﻏﺈﻟا3.ٍناﻮﺛ
● ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا3.ٍناﻮﺛ
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻂﺒﺿ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻰﻠﻋ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ12
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ءﺎﻀﻘﻧا ﺪﻨﻋ .(تﺎﻋﺎﺳ
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
:ﺖﻗﺆﻤﻠﻟ ضﺮﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣو ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣر
ﻰﺘﺣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺖﻗو ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ .بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ
.دﺪﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻬﻈﻳ ﻰﺘﺣ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
" ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ0 ."
" داﺪﻋﺈﻟا نﺎﻛ اذإ0.ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇو ءﺎﻐﻟإ ﻢﺘﻳ ،"
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻌﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﺬﻴﻔﻨﺗ
ﺮﻈﻧا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ .ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺮﻤﻋ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
ﻞﺼﻓ
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
:ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣر
ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﺷﺆﻣPM 2.5
) ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﺰﻴﻛﺮﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗPM 2.5 ةﺪﺣﻮﻟﺎﺑ ﺎًﻴﻤﻗر (
م/ماﺮﻏوﺮﻜﻴﻣ³ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ناﻮﻟﺄﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻓﻮﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ .
:ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ لﻮﺣ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺪﺼﻟﺎﺑ تﻮﻤﻟا ﺮﻄﺧ
وأ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻﻮﺗ نأ ﻞﺋاﻮﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺘﻴﻤﻣ ﻰﺘﺣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﺎًﻤﺋاد ﻞﺼﻓا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﺼﻓ
3. داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
.ﺔﻳوﺎﻜﻟا وأ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺪﻌﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ2500 - 3000 .ﺮﻳﺪﻘﺗ ﺪﻌﺑأ ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻋﺎﺳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار ثﺎﻌﺒﻧا وأ ،زﺎﻬﺠﻟا تﻮﺻ عﺎﻔﺗرا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﺖﻗو ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ،ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﺨﺴﺘﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ،(ﺮﺘﻠﻔﻟا)
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻤﻋ ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﻖﺑﺎﺳ150 ﻰﻠﻋ ﺰﻣﺮﻟا ﺾﻣﻮﻳ ،ﺔﻋﺎﺳ
ﺾﻴﻣﻮﻟا ددﺮﺗ) ﺔﺷﺎﺸﻟا2x.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ةروﺮﻀﺑ كﺮﻴﻛﺬﺘﻟ (ﺔﻴﻧﺎﺛ/
:زﻮﻣﺮﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺘﻟا دﺪﻌﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ،ﺮﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا
1. ﺲﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ ﻞﺼﻓاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟاو ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
2. ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺎﻤﻬﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ،فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻲﺋﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
.ﻚﻳﺪﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﺔﻨﺴﻟﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
4..ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
5..ﺎﻬﻜﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
6..ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
7..ﺲﺒﻘﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
8..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
a) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋﺈﻟReset ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،( ةﺪﻤﻟ
3.ناﻮﺛ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
PM 2.5ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟنﻮﻟ
0 -60 ﺪﻴﺟقرزأ
61 - 120ﻂﺳﻮﺘﻣﺮﻔﺻأ
<120ءﻲﺳﺮﻤﺣأ
(ﺔﻋﺎﺳ) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻤﻋ ضﺮﻋ
2501 - 3000
2001 - 2500
1501 - 2000
1001 - 1500
501 - 1000
1 - 500

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
134
9ﺖﻗﺆﻤﻟا ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ/ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
10ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
11ﺔﻳﻮﺌﻤﻟا ﺔﺟرﺪﻟﺎﺑ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ
12ﺎًﻴﻨﻣز ﺎﻬﻴﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﺘﻳ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻟﺎﺣ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ
13ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ
14 ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﺷﺆﻣ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣPM 2.5/ﻲﻤﻗر ضﺮﻋ)
(ﻲﻧﻮﻟ
15ﺔﻴﺒﺴﻨﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ
16ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻤﻋ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ
17ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
18 ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻞﻴﺻﻮﺗAF 30
19 زﺎﻬﺠﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛAF50
20 زﺎﻬﺠﻟ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تﺎﻠﺠﻋAF50) 4(ﻊﻄﻗ
21ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ
22ﺮﺘﻠﻓ
23 زﺎﻬﺠﻟ ددﺮﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا لﻮﺤﻣAF30
دﺎﺷرإ
ﺎﻟو ﻂﻘﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رارزأ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا تاداﺪﻋإ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﻟوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻓ ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻚﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا
1. ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺎﻤﻬﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ،فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻲﺋﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
.ﻚﻳﺪﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
2..ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻦﻣ ةﺄﺒﻌﻤﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﺔﻨﺴﻟﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
3..ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
4..ﺎﻬﻜﻓ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
5..ﻚﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
6. ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
0.30.ﺐﻧﺎﺟ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺮﺘﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
7..ءاﻮﻬﻟا جوﺮﺧو لﻮﺧد تﺎﺤﺘﻓ داﺪﺴﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
دﺎﺷرإ
.ةﺄﻓﺪﻤﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
(ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ وأ ﻞﺋاﻮﺳ يﺄﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟﺎﺑ
8.AF 30 ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻤﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ :
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﺪﺣأ ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻤﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ
.ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا
AF 50.ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا ﺪﺣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ :
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺘﻟ ﻰﻟوﺄﻟا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻠﻟا لاﻮﻃ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺑ ﻲﺻﻮﻧ
.ﻚﺘﻓﺮﻐﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳأ ﺔﻴﻘﻨﺗ
دﺎﺷرإ
،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﺿاﺮﺘﻓﺎﻟا ﺮﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻋﺎﺳ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا لوﺪﺠﻟا
ﺮﻈﻧا .
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ أﺪﺒﻳ
دﺎﺷرإ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا رارزﺄﻟاو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻲﻀﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ
سﺎﻴﻘﺑ ﺞﻣﺪﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ مﻮﻘﻳ .ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ
2. ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻂﺒﺿ ،لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻦﻜﻤﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
:ﻢﻜﺤﺘﻟا رارزأ ﺮﺒﻋ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﻊﺿوEco
نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻔﻗ
ﺖﻗﺆﻤﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
3..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ
ﻢﺗ .ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا رارزﺄﻟاو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﺎًﻳوﺪﻳ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ1 وأ 2 وأ 3 وأ 4 وأ 5 ،ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ءﻮﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
ةﺪﻤﻟ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ،نﺎﺧﺪﻟا ﺔﻴﻔﺼﺘﻟ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ15-
20 ىﻮﺘﺴﻤﻟا) ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﺔﻘﻴﻗد 5 .(
دﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻘﻠﻐﻣ باﻮﺑﺄﻟاو ﺬﻓاﻮﻨﻟا كﺮﺗا ،لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻘﻨﺘﻟ
،ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻘﻨﺗ زﺎﻬﺟ
:ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣر
● ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.بﻮﻠﻄﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
.دﺪﺤﻤﻟا ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ضﺮﻌﺗ
دﺎﺷرإ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ ،ﺎًﻳوﺪﻳ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ةﺪﻤﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ دﺪﺤﻤﻟا3 ﺮﺷﺆﻣ ﻢﻴﻗ ضﺮﻋ ﻞﺒﻗ ناﻮﺛ PM 2.5
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻘﻨﺗ زﺎﻬﺟ دﺪﺤﻳ ،ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا) ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا1 وأ 2 وأ 3 وأ 4 وأ 5.ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا (
ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ .لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻢﺘﻳ ،ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ءﻮﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻰﻠﻋأ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ
:ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻠﻟ ضﺮﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣو ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣر
ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ وأ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا
ﺔﻔﻴﻇو ﻂﺒﺿECOﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺔﻔﻴﻇو/
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻊﺿﻮﻟ ضﺮﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣو ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣرECOﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻊﺿو/
:ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
●.يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﺷﺎﺸﻟا ءﺎﻔﻃإ ﻢﺘﻳو ،ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻊﺿو ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا لﻮﺤﺘﻳ

135
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﻛو اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
●
ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
●
ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
.ًﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا
●
ﺮﻄﺧ
لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا
●
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
،ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ
ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا
●
ﻦﺴﻟا رﺎﻐﺻ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ًاءﺪﺑ8 ﻦﻋ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ تاﻮﻨﺳ
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻢﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﻳﺮﻃ
.ﻪﻨﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻢﻬﻌﺿوو
●
ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ
●
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
●
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ارﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا /
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ
●
ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ ﻦﻣ ٍيﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺪﺸﺗ ﺎﻟ
●
ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗو ،رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗو ،تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
●
مﺪﻋ
.ءاﻮﻬﻟا جرﺎﺨﻣو ﻞﺧاﺪﻣ ﺔﻴﻄﻐﺗ
●
ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
●
رﺪﺼﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
.ةراﺮﺤﻠﻟ
●
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ ﺎﻠﻳﺪﺑ ﺲﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا
●
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻨﻣآو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺿرأ
●
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
●
تﺎﺟرد تاذ فﺮﻏ ﻲﻓ وأ ﺐﻃر ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.تﺎﻣﺎﻤﺤﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
تادﺎﺷرإو تﺎﺣوﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ءاﻮﻬﻠﻟ ﻲﻘﻨﻤﻛ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
●.ءاﻮﻬﻠﻟ ﻲﻘﻨﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
●.يرﺎﺠﺘﻟاو صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
●.ﻂﻘﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻢﻜﺤﺘﻟا رارزأ
2 ضﺮﻌﻟا ﺔﺣﻮﻟ
3 زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
4ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
5 ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻊﺿﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ/ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
6 ﻊﺿو فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رزECO
7 نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ/ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
8ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻞﻔﻗ ضﺮﻋ ﺮﺷﺆﻣ/ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.........................................................
135
135......................................................ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺍ تﺍدﺎﺷرإ
135..................................... تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟﺍ مﺍﺪﺨﺘﺳﺎﻟﺍ
135.............................................................ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا..................................
135
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ........................................................
135
135..................................................................نﺎﻤﻀﻟﺍ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ......................................................
135
134........................................................ﻲﻟوﺄﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا..............................................................
134
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا........................................................
133
133........................................................ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺍ
132................................. لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
132...........................................................ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ تﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
