
MAX
www.rowenta.com
EN
ES
FR
SMART STEAM
SMART TEMP

MAX
MAX
5
7
1
8
MAX
2
SHUT
MAX
3
MAX
6
9
MAX
MAX
4
10
9
1. Thermostat pilot light
2. Shut off indicator light
3. Burst of steam button
4. Spray button
5. Steam lever
6. Filling inlet
7. Precision tip
8. Anti calc valve
9. Anti drip
10. Normal / Eco steam lever
PRODUCT DESCRIPTION
1. Témoin lumineux de contrôle
de la température
2. Voyant d’arrêt automatique
3. Commande du jet de vapeur
4. Commande du spray
5. Commande de régulation
de la vapeur
6. Orice de remplissage
7. Pointe précision
8. Tige anti calcaire
9. Anti gouttes
10. Commande la fonction vapeur
Eco / Normal
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Luz piloto
2. Indicador luminoso
de autoapagado
3. Boton golpe de vapor
4. Boton rociador
5. Regulador de salida de vapor
6. Entrada de llenado
7. Punta precision
8. Varilla anticalcarea
9. Antigoteo
10. Commande la fonction vapeur
Eco / Normal
DESCRIPCION
DE PRODUCTO
* EN Depending on model

4 5
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of re or
electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
• The iron must not be left unattended while it is connected to the sup
-
ply mains.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex
-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responisible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave
the room.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in
doubt, check with your local water authority. However, if your water is
very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or
demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, in-
cluding the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Only use an iron for its intended use.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
• Never pull on the cord to disconnect the iron from the electrical outlet;
instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect the iron.
• Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely
before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
• Always disconnect the iron from the electrical outlet before lling the
iron with water, emptying the water from the iron, and when the iron
is not in use.
• Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do
not disassemble the iron. Take it to a qualied serviceman for exami
-
nation and repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric
shock when the iron is used after reassembly.
• Close supervision is required for any appliance used by or near chil
-
dren. Do not leave the iron unattended while the iron is connected or
on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
• To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit
with another high wattage appliance.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall

4 5
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of re or
electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
• The iron must not be left unattended while it is connected to the sup
-
ply mains.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex
-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responisible
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave
the room.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in
doubt, check with your local water authority. However, if your water is
very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or
demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, in-
cluding the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Only use an iron for its intended use.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
• Never pull on the cord to disconnect the iron from the electrical outlet;
instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect the iron.
• Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely
before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
• Always disconnect the iron from the electrical outlet before lling the
iron with water, emptying the water from the iron, and when the iron
is not in use.
• Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do
not disassemble the iron. Take it to a qualied serviceman for exami
-
nation and repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric
shock when the iron is used after reassembly.
• Close supervision is required for any appliance used by or near chil
-
dren. Do not leave the iron unattended while the iron is connected or
on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
• To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit
with another high wattage appliance.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall

6 7
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature
wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure dis
-
tilled or demineralised water or rain water should not be used in your
iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
Before first use:
There may be a release of smoke, a harmless odour and a light spray
of particles when you use your appliance for the rst time. This has no
effect on the use of the iron and will disappear quickly.
ENVIRONMENT
Environment protection rst !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface
sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance,
s’ils ont pu bénécier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter
l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, an d’éviter
tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très
chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces
surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle
du fer. Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant
avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de
manière irréversible et annulera la garantie.

6 7
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature
wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure dis
-
tilled or demineralised water or rain water should not be used in your
iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
Before first use:
There may be a release of smoke, a harmless odour and a light spray
of particles when you use your appliance for the rst time. This has no
effect on the use of the iron and will disappear quickly.
ENVIRONMENT
Environment protection rst !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface
sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance,
s’ils ont pu bénécier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter
l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, an d’éviter
tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très
chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces
surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle
du fer. Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant
avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de
manière irréversible et annulera la garantie.

8 9
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (=
dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un
mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas
l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs,
des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux
qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Avant la première utilisation :
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, une émission
de fumée, une odeur inoffensive et une légère pulvérisation de
particules peuvent se produire. Ces phénomènes n’auront aucun effet
sur l’utilisation du fer et disparaîtront rapidement.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
• Si vous utilisez une rallonge, vériez qu’elle est de type bipolaire avec
conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
centre service agréé an d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en
particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les
enfants) souffrant de déciences des fonctions physiques, sensorielles
ou mentales ; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou
connaissance de l’appareil à moins qu’elles n’aient été encadrées ou
instruites dans l’utilisation de ce produit par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement.
• Débranchez toujours le fer de la prise électrique avant de quitter la
pièce.

8 9
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (=
dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un
mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas
l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs,
des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux
qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements,
des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Avant la première utilisation :
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, une émission
de fumée, une odeur inoffensive et une légère pulvérisation de
particules peuvent se produire. Ces phénomènes n’auront aucun effet
sur l’utilisation du fer et disparaîtront rapidement.
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
• Si vous utilisez une rallonge, vériez qu’elle est de type bipolaire avec
conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
centre service agréé an d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en
particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les
enfants) souffrant de déciences des fonctions physiques, sensorielles
ou mentales ; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou
connaissance de l’appareil à moins qu’elles n’aient été encadrées ou
instruites dans l’utilisation de ce produit par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement.
• Débranchez toujours le fer de la prise électrique avant de quitter la
pièce.

10 11
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente
certicado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido.
• Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe
reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial
cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas
aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética,
medio ambiente).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las instrucciones,
el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos
que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes al
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizados por niños, a menos que estén supervisados
por un adulto.
• No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes de
daño, pérdidas o no funciona como corresponde.
• Antes de salir de la habitación, desconecte siempre la plancha de la
toma de corriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no
tratada. En caso de dudas, verique con su autoridad de agua local.
Sin embargo, si su agua es muy pesada, puede mezclar 50 % de agua
corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o destilada
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias
futuras.
• Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si
no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente.
• Se debe usar y apoyar la plancha sobre una supercie plana, estable
y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la
supercie esté estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de llenar o lavar el depósito de
agua, antes de limpiarlo y después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menos de 8
años, cuando está enchufada y mientras se está enfriando.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre su uso seguro y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlos niños
sin supervisión.
• No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes
de daño, pérdidas o no funciona como corresponde. No desensamble
el aparato. Para evitar peligros, hágalo inspeccionar por un centro de
servicio aprobado.
• Las supercies marcadas con este signo y la base están muy
calientes durante el uso de la plancha. No toque estas supercies
hasta que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTES
• La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la
plancha. Enchufe siempre la plancha en un tomacorriente con
conexión a tierra. La conexión a la tensión equivocada puede causar
daño irreversible a la plancha e invalidar la garantía.

10 11
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente
certicado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido.
• Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe
reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial
cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas
aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética,
medio ambiente).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las instrucciones,
el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos
que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes al
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizados por niños, a menos que estén supervisados
por un adulto.
• No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes de
daño, pérdidas o no funciona como corresponde.
• Antes de salir de la habitación, desconecte siempre la plancha de la
toma de corriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no
tratada. En caso de dudas, verique con su autoridad de agua local.
Sin embargo, si su agua es muy pesada, puede mezclar 50 % de agua
corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o destilada
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias
futuras.
• Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si
no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente.
• Se debe usar y apoyar la plancha sobre una supercie plana, estable
y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la
supercie esté estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de llenar o lavar el depósito de
agua, antes de limpiarlo y después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menos de 8
años, cuando está enchufada y mientras se está enfriando.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre su uso seguro y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlos niños
sin supervisión.
• No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes
de daño, pérdidas o no funciona como corresponde. No desensamble
el aparato. Para evitar peligros, hágalo inspeccionar por un centro de
servicio aprobado.
• Las supercies marcadas con este signo y la base están muy
calientes durante el uso de la plancha. No toque estas supercies
hasta que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTES
• La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la
plancha. Enchufe siempre la plancha en un tomacorriente con
conexión a tierra. La conexión a la tensión equivocada puede causar
daño irreversible a la plancha e invalidar la garantía.

12 13
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
MAX
MAX
EN
Remove the soleplate cover.
FR
Enlevez la protection de la semelle.
ES
Retire la proteccion de la suela.
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
EN
Open the lling inlet door (the iron is
unplugged).
FR
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
ES
Abrir el oricio de llenado (la plancha
no esta enchufada).
EN
Fill in the water tank.
FR
Remplissez le réservoir.
ES
Introducir agua en el deposito.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua
durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen
desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado,
manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua
de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni
aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de
lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
Antes de la primera utilización:
Durante la primera utilización del aparato podría generarse un poco de
humo, un olor inofensivo y una ligera pulverización de residuos. Esto no
afecta al uso de la plancha y desaparecerá rápidamente.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.

12 13
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
MAX
MAX
EN
Remove the soleplate cover.
FR
Enlevez la protection de la semelle.
ES
Retire la proteccion de la suela.
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
EN
Open the lling inlet door (the iron is
unplugged).
FR
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
ES
Abrir el oricio de llenado (la plancha
no esta enchufada).
EN
Fill in the water tank.
FR
Remplissez le réservoir.
ES
Introducir agua en el deposito.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua
durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen
desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado,
manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua
de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni
aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de
lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
Antes de la primera utilización:
Durante la primera utilización del aparato podría generarse un poco de
humo, un olor inofensivo y una ligera pulverización de residuos. Esto no
afecta al uso de la plancha y desaparecerá rápidamente.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.

14 15
MAX
MAX
MAX
MAX
O
K
2. SHUT OFF */ ARRET
AUTOMATIQUE * /
AUTOAPAGADO *
MAX
8
min.
30
sec.
30
sec.
MAX
MAX
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
EN
When plugged, the iron will
automatically switch off: after
30 seconds when left motionless on the
soleplate or side; 8 minutes when left
on its heel.
FR
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
reste plus de 30 secondes immobile sur
la semelle ou sur le côté; si le fer reste
immobile plus de 8 minutes sur le talon.
ES
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
inmóvil sobre la suela o a un lado ; o
si la plancha queda inmovil por más de
8 minutos sobre su talón.
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
MAX
MAX
EN
Stop lling water when MAX level is
reached.
FR
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
le niveau MAX est atteint.
ES
Parar de llenar el tanque cuando se
haya alcanzado el nivel MAX.
EN
Close the lling inlet door.
FR
Fermez la trappe de remplissage.
ES
Cerrar el oricio de llenado.
EN
Place the iron on the heel and plug the
iron.
FR
Placez le fer sur son talon et branchez
le fer.
ES
A poyar la plancha sobre so talón.
Enchufar la plancha.

14 15
MAX
MAX
MAX
MAX
O
K
2. SHUT OFF */ ARRET
AUTOMATIQUE * /
AUTOAPAGADO *
MAX
8
min.
30
sec.
30
sec.
MAX
MAX
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
EN
When plugged, the iron will
automatically switch off: after
30 seconds when left motionless on the
soleplate or side; 8 minutes when left
on its heel.
FR
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
reste plus de 30 secondes immobile sur
la semelle ou sur le côté; si le fer reste
immobile plus de 8 minutes sur le talon.
ES
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
inmóvil sobre la suela o a un lado ; o
si la plancha queda inmovil por más de
8 minutos sobre su talón.
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
MAX
MAX
EN
Stop lling water when MAX level is
reached.
FR
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
le niveau MAX est atteint.
ES
Parar de llenar el tanque cuando se
haya alcanzado el nivel MAX.
EN
Close the lling inlet door.
FR
Fermez la trappe de remplissage.
ES
Cerrar el oricio de llenado.
EN
Place the iron on the heel and plug the
iron.
FR
Placez le fer sur son talon et branchez
le fer.
ES
A poyar la plancha sobre so talón.
Enchufar la plancha.

16 17
3. STEAM IRONING/ REPASSAGE
VAPEUR / PLANCHADO VAPOR
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
The Perfect Temp technology
provides the optimum combination of
temperature and steam output to iron
all ironable fabrics. Eco position for
energy and water saving.
EN
La technologie Perfect Temp assure la
combinaison optimale de température
et de débit de vapeur lors du repassage
de tous les tissus repassables. Réglage
éco pour des économies d’énergie et
d’eau.
FR
La tecnología Perfect Temp ofrece una
combinación óptima de temperatura y
salida de vapor para planchar todo tipo
de tejidos aptos para plancha. Posición
Eco para ahorrar energía y agua.
ES
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
MAX
MAX
*
MAX
*
EN
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
FR
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
ES
Cuando la funcion Autoapagado
está encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
EN
Move the iron back and forth to
reactivate it.
FR
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
ES
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
EN
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
FR
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
ES
Cuando la funcion Autoapagado está
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.

16 17
3. STEAM IRONING/ REPASSAGE
VAPEUR / PLANCHADO VAPOR
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
The Perfect Temp technology
provides the optimum combination of
temperature and steam output to iron
all ironable fabrics. Eco position for
energy and water saving.
EN
La technologie Perfect Temp assure la
combinaison optimale de température
et de débit de vapeur lors du repassage
de tous les tissus repassables. Réglage
éco pour des économies d’énergie et
d’eau.
FR
La tecnología Perfect Temp ofrece una
combinación óptima de temperatura y
salida de vapor para planchar todo tipo
de tejidos aptos para plancha. Posición
Eco para ahorrar energía y agua.
ES
* EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
MAX
MAX
*
MAX
*
EN
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
FR
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
ES
Cuando la funcion Autoapagado
está encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
EN
Move the iron back and forth to
reactivate it.
FR
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
ES
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
EN
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
FR
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
ES
Cuando la funcion Autoapagado está
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.

18 19
MAX
1
sec.
2 sec.
MAX
MAX
O
K
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
EN
Press the burst of steam button for
1 second.
FR
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
ES
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
EN
Put the steam lever on NORMAL
position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position NORMAL.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
NORMAL .
EN
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
FR
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
ES
Esperar 2 secundos y repetir si
necesario.
MAX
MAX
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
6. BURST OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
MAX
MAX
EN
Press the spray button.
FR
Appuyez sur la commande de spray.
ES
Presione la tecla de Spray.
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
EN
Put the steam lever on NORMAL
position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position NORMAL.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
NORMAL .
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.

18 19
MAX
1
sec.
2 sec.
MAX
MAX
O
K
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
EN
Press the burst of steam button for
1 second.
FR
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
ES
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
EN
Put the steam lever on NORMAL
position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position NORMAL.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
NORMAL .
EN
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
FR
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
ES
Esperar 2 secundos y repetir si
necesario.
MAX
MAX
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
6. BURST OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
MAX
MAX
EN
Press the spray button.
FR
Appuyez sur la commande de spray.
ES
Presione la tecla de Spray.
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
EN
Put the steam lever on NORMAL
position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position NORMAL.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
NORMAL .
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.

20 21
MA
X
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
MAX
M
AX
O
K
NO
M
A
X
20 cm20 cm20 cm
EN
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
FR
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
ES
La plancha debe situarse a
20 centimetros de los tejidos.
EN
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
FR
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
ES
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
EN
When the iron is plugged put it on its
heel.
FR
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
ES
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
FR
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
ES
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
2 sec.
MAX
1
sec.
MAX
MAX
MAX
MAX
O
K
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
EN
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
FR
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
ES
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
EN
After having pushed the shot of steam
button 3 times in a row, put the iron in
a horizontal position for 2 seconds to
regenerate steam before starting again.
FR
Après avoir appuyé 3 fois de suite sur
la commande de jet de vapeur, placez
le fer à repasser en position horizontale
pendant 2 secondes pour régénérer la
vapeur avant de recommencer.
ES
Después de presionar la tecla de golpe
de vapor 3 veces seguidas, coloque la
plancha en posición horizontal durante
2 segundos para regenerar el vapor
antes de volver a comenzar.

20 21
MA
X
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
MAX
M
AX
O
K
NO
M
A
X
20 cm20 cm20 cm
EN
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
FR
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
ES
La plancha debe situarse a
20 centimetros de los tejidos.
EN
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
FR
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
ES
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
EN
When the iron is plugged put it on its
heel.
FR
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
ES
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
FR
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
ES
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
2 sec.
MAX
1
sec.
MAX
MAX
MAX
MAX
O
K
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
EN
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
FR
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
ES
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 secundo.
EN
After having pushed the shot of steam
button 3 times in a row, put the iron in
a horizontal position for 2 seconds to
regenerate steam before starting again.
FR
Après avoir appuyé 3 fois de suite sur
la commande de jet de vapeur, placez
le fer à repasser en position horizontale
pendant 2 secondes pour régénérer la
vapeur avant de recommencer.
ES
Después de presionar la tecla de golpe
de vapor 3 veces seguidas, coloque la
plancha en posición horizontal durante
2 segundos para regenerar el vapor
antes de volver a comenzar.

22 23
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
Unplug the iron.
FR
Débranchez le fer.
ES
Desenchufar la plancha.
EN
Switch the steam lever or iron may
leak if some water remains in the iron.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
pour éviter au
fer de fuir si il reste de l’eau dedans.
ES
Girar la regulación de vapor a planchado
sin vapor
para evitar que gotée la
plancha si todavía queda adento agua.
1H
EN
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
FR
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
ES
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
MAX
EN
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
FR
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
ES
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
MAX
X
MAX
NO
NO
EN
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
FR
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
ES
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
Once the soleplate has cooled down
you can wipe it with a damp cloth or
sponge.
FR
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
ES
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con una esponja.
EN
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
FR
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
ES
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela.
EN
Do not pour water onto the iron.
FR
Ne versez pas d’eau sur le fer.
ES
No mojar la plancha.

22 23
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
Unplug the iron.
FR
Débranchez le fer.
ES
Desenchufar la plancha.
EN
Switch the steam lever or iron may
leak if some water remains in the iron.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
pour éviter au
fer de fuir si il reste de l’eau dedans.
ES
Girar la regulación de vapor a planchado
sin vapor
para evitar que gotée la
plancha si todavía queda adento agua.
1H
EN
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
FR
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
ES
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
MAX
EN
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
FR
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
ES
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
MAX
X
MAX
NO
NO
EN
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
FR
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
ES
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
Once the soleplate has cooled down
you can wipe it with a damp cloth or
sponge.
FR
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
ES
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con una esponja.
EN
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
FR
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
ES
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela.
EN
Do not pour water onto the iron.
FR
Ne versez pas d’eau sur le fer.
ES
No mojar la plancha.

24 25
11. CLEANING THE ANTI
CALC VALVE
(every 2 weeks) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE
(toutes les 2 semaines) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA
(cada 2 semanas)
MAX
EN
We recommend to clean the anti calc
valve every 2 weeks.
FR
Nous recommandons de nettoyer la
tige anti calcaire toutes les 2 semaines.
ES
Recomendamos limpiar la válvula
anticálcarea cada dos semanas.
EN
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
FR
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
ES
Vaciar el tanque en un lavabo ( plancha
desenchufada).
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
MA
X
NO
MAX
EN
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
FR
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
ES
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
Do not store the iron in horizontal
position.
FR
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
ES
No guardar la plancha en posición
horizontal.

24 25
11. CLEANING THE ANTI
CALC VALVE
(every 2 weeks) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE
(toutes les 2 semaines) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA
(cada 2 semanas)
MAX
EN
We recommend to clean the anti calc
valve every 2 weeks.
FR
Nous recommandons de nettoyer la
tige anti calcaire toutes les 2 semaines.
ES
Recomendamos limpiar la válvula
anticálcarea cada dos semanas.
EN
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
FR
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
ES
Vaciar el tanque en un lavabo ( plancha
desenchufada).
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
MA
X
NO
MAX
EN
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
FR
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
ES
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
Do not store the iron in horizontal
position.
FR
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
ES
No guardar la plancha en posición
horizontal.

26 27
12. SELF CLEANING (every
2 weeks)
/ AUTO NETTOYAGE
(toutes les 2 semaines) /
AUTOLIMPIEZA
(cada 2 semanas)
EN
We recommend to perform self cleaning
operation every 2 weeks.
FR
Nous recommandons de procéder à
l’opération d’auto nettoyage de votre
fer toutes les 2 semaines.
ES
Recomendamos realizar el proceso de
limpieza cada 2 semanas.
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
MAX
EN
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
FR
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
ES
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
EN
Put the steam lever on NORMAL
position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position NORMAL.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
NORMAL .
CLICK
MAX
4h
MAX
EN
Remove the anti calc valve.
FR
Enlevez la tige anti calcaire.
ES
Rémover la válvula anticálcarea.
EN
Rinse the anti calc valve under running
water.
FR
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
ES
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
EN
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar
for 4 hours. WARNING: never touch the
end of the valve.
FR
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
ES
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el nal
de la válvula
EN
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
FR
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera
pas sans la tige anti calcaire.
ES
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona
sin la válvula anticálcarea

26 27
12. SELF CLEANING (every
2 weeks)
/ AUTO NETTOYAGE
(toutes les 2 semaines) /
AUTOLIMPIEZA
(cada 2 semanas)
EN
We recommend to perform self cleaning
operation every 2 weeks.
FR
Nous recommandons de procéder à
l’opération d’auto nettoyage de votre
fer toutes les 2 semaines.
ES
Recomendamos realizar el proceso de
limpieza cada 2 semanas.
EN
Set the steam lever on position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position
.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor
.
MAX
EN
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
FR
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
ES
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
EN
Put the steam lever on NORMAL
position.
FR
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position NORMAL.
ES
Girar el regulador de vapor a la posicion
NORMAL .
CLICK
MAX
4h
MAX
EN
Remove the anti calc valve.
FR
Enlevez la tige anti calcaire.
ES
Rémover la válvula anticálcarea.
EN
Rinse the anti calc valve under running
water.
FR
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
ES
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
EN
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar
for 4 hours. WARNING: never touch the
end of the valve.
FR
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
ES
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el nal
de la válvula
EN
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
FR
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera
pas sans la tige anti calcaire.
ES
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona
sin la válvula anticálcarea

28 29
MAX
MAX
MAX
CLICK
1 min.
EN
Release valve pin to the self clean
position and keep it in the raised
position.
FR
Sortez la tige de la valve et gardez la en
position relevée.
ES
Soltar el perno de la válvula a la
posición de autolimpieza y manténgalo
en la posición levantada.
EN
Gently shake the iron over the sink for
1 minute.
FR
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
ES
Girar la plancha ligeramente sobre el
lavabo por un minuto.
EN
Replace the anti calc valve into position.
FR
Remettez la tige anti calcaire en place.
ES
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
MAX
EN
Hold the iron over a sink.
FR
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
ES
Colocar la plancha sobre un lavabo.
MAX
MAX
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
Unplug the iron.
ES
Desenchufar la plancha.
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
EN
Plug the iron.
FR
Branchez le fer.
ES
Enchufar la plancha.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
FR
Débranchez le fer.

28 29
MAX
MAX
MAX
CLICK
1 min.
EN
Release valve pin to the self clean
position and keep it in the raised
position.
FR
Sortez la tige de la valve et gardez la en
position relevée.
ES
Soltar el perno de la válvula a la
posición de autolimpieza y manténgalo
en la posición levantada.
EN
Gently shake the iron over the sink for
1 minute.
FR
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
ES
Girar la plancha ligeramente sobre el
lavabo por un minuto.
EN
Replace the anti calc valve into position.
FR
Remettez la tige anti calcaire en place.
ES
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
MAX
EN
Hold the iron over a sink.
FR
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
ES
Colocar la plancha sobre un lavabo.
MAX
MAX
EN
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
FR
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
ES
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
Unplug the iron.
ES
Desenchufar la plancha.
EN
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
ES
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
EN
Plug the iron.
FR
Branchez le fer.
ES
Enchufar la plancha.
FR
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
FR
Débranchez le fer.

30 31
NO
EN
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
FR
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
ES
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela.
EN
Once the soleplate has cooled down
you can wipe it with a damp cloth or
sponge.
FR
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
ES
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con una esponja.
2 min.
1H
EN
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
FR
Laissez le fer chauffer pendant
2 minutes pour sécher la semelle.
ES
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
Unplug the iron.
FR
Débranchez le fer.
ES
Desenchufar la plancha.
EN
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
FR
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
ES
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
Plug the iron.
FR
Branchez le fer.
ES
Enchufar la plancha.

30 31
NO
EN
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
FR
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
ES
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilise objetos abrasivos
para limpiar la suela.
EN
Once the soleplate has cooled down
you can wipe it with a damp cloth or
sponge.
FR
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
ES
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con una esponja.
2 min.
1H
EN
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
FR
Laissez le fer chauffer pendant
2 minutes pour sécher la semelle.
ES
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
Unplug the iron.
FR
Débranchez le fer.
ES
Desenchufar la plancha.
EN
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
FR
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
ES
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
Plug the iron.
FR
Branchez le fer.
ES
Enchufar la plancha.

32 33
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of steam
button too often.
Wait a few seconds between each
use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without emptying it
and without setting it to
.
See the section «iron storage».
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented water,
starch).
Never use ironing water additives;
these will permanently damage
your steam iron.
You are not using the right type
of water.
Perform a Self cleaning operation
and consult the chapter «What
water may be used?».
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently in order to remove any
deposits of soap or chemical products
on new clothes.
Your soleplate
emits particles.
Limescale is starting to build up
on your soleplate.
Perform a self-clean.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain
the linen.
You have ironed over a printed
garment.
Never iron over printed areas or
applications – always iron the
reverse side of such a garment.
There is little or
no steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for
too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate
is scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate or
ironed over a zip.
Refrain from ironing over metallic
buttons or zippers.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set to
the
position.
Check that the steam control is
set to the
position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does
not spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande jet
de vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre
«rangement du fer».
Des coulures
brunes sortent
de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre «Quelle eau
utiliser?».
Votre linge n’a pas été
rincé suffisamment ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge
est suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts
de savon ou produits chimiques
sur les nouveaux vêtements.
Votre semelle émet
des particules.
Du calcaire commence à
s’accumuler sur votre semelle.
Effectuez un auto-nettoyage.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez le
tableau des températures pour
régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer
à plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur son
talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur
.
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
m a x
de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.

32 33
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of steam
button too often.
Wait a few seconds between each
use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without emptying it
and without setting it to
.
See the section «iron storage».
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented water,
starch).
Never use ironing water additives;
these will permanently damage
your steam iron.
You are not using the right type
of water.
Perform a Self cleaning operation
and consult the chapter «What
water may be used?».
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed
a new garment before washing
it.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently in order to remove any
deposits of soap or chemical products
on new clothes.
Your soleplate
emits particles.
Limescale is starting to build up
on your soleplate.
Perform a self-clean.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain
the linen.
You have ironed over a printed
garment.
Never iron over printed areas or
applications – always iron the
reverse side of such a garment.
There is little or
no steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for
too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate
is scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate or
ironed over a zip.
Refrain from ironing over metallic
buttons or zippers.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set to
the
position.
Check that the steam control is
set to the
position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does
not spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande jet
de vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre
«rangement du fer».
Des coulures
brunes sortent
de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre «Quelle eau
utiliser?».
Votre linge n’a pas été
rincé suffisamment ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge
est suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts
de savon ou produits chimiques
sur les nouveaux vêtements.
Votre semelle émet
des particules.
Du calcaire commence à
s’accumuler sur votre semelle.
Effectuez un auto-nettoyage.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez le
tableau des températures pour
régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer
à plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur son
talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur
.
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
m a x
de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.

34
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
2 vuotta
2 years
Groupe SEB Finland OY
Pakkalankuja 6 01510 Vantaa
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por
los agujeros de
la suela
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Espere a que el indicador luminoso
se apague.
Utiliza el botón chorro de vapor
demasiado a menudo.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo, sin vaciarla y sin poner
el mando en
.
Consulte el capítulo «guardar la
plancha».
Colores
amarillentos
salen de la suela
y ensucian la
ropa.
Utiliza productos químicos contra los
residuos calcáreos.
No añada ningún producto contra
los residuos calcáreos en el agua del
depósito.
No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo «¿Que agua se puede usar?».
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada para eliminar los posibles
depósitos de jabón o productos
químicos en la ropa nueva.
Su suela emite
partículas.
En la suela empieza a acumularse
cal.
Realice una auto-limpieza.
La suela
está sucia o
amarillenta y
puede ensuciar
la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado
elevada.
Limpie la suela como se indica en
el capítulo “Limpieza de la suela”.
Consulte la tabla de las temperaturas
para ajustar el termostato.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso de la
tela a planchar.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición seca.
Haga funcionar la limpieza
automática.
La suela está
rayada o
dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposa-
planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima
del talón.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor no está
en la posición
.
Compruebe que el mando de vapor
está en la posición .
El depósito de agua está lleno. Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
La función spray
no funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
Problemas con la plancha ?

2860000081/02 50/21
