Makita EA3601FRDB 16" 35 cc Chain Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Makita EA3601FRDB Parts Breakdown - (English) Download
  • Makita EA3601FRDB New Tool Flyer - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model EA3601FRDB.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
Owners and Safety Manual
for Chain Saw
Manuel d’emploi et de sécurité
de la Tronçonneuse à chaîne
Manual de empleo y de seguridad
para Motosierra
EA3600F
EA3601F
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the
safety regulations!
Keep this instruction manual!
Important :
Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de la tronçonneuse à chaîne
pour la première fois, et respectez à la lettre les consignes de sécurité!
Conservez le présent manuel d’instructions en lieu sûr!
Importante:
Lea este manual de instrucciones con atención antes de utilizar la motosierra y, ¡observe estrictamente las
normas de seguridad!
¡Conserve este manual de instrucciones!
EA3600F
EA3601F
background
2
English
(Original instructions)
Table of Contents Page
Symbols ............................................................................................2
Safety precautions ............................................................................3
Technical data.................................................................................12
Designation of parts........................................................................13
Chain saw’s safety function ............................................................14
Assembly ........................................................................................ 16
Before use ......................................................................................19
Starting and stopping engine ..........................................................21
Maintenance ................................................................................... 23
Maintenance interval ......................................................................28
Trouble shooting ............................................................................. 29
SYMBOLS
Read Owner’s and Safety Manual and
follow the warning and safety precautions!
Chain brake
Particular care and caution! Fuel and oil mixture
Forbidden! Chain oil ll/oil pump
Wear eye protection. Saw chain oil adjustment screw
Wear ear protection. Primer pump
Wear protective helmet, eye and ear
protection!
Chain direction
Wear protective gloves! First aid
No smoking! Do not touch hot surfaces!
No open re!
Maximum Computed Kickback Angle
(CKA)* without using the chain brake
when using the recommended bar and
chain combinations (In this example the
CKA is 45°).
Stop engine!
Maximum Computed Kickback Angle
(CKA)* with using the chain brake when
using the recommended bar and chain
combinations (In this example the CKA
is 40°).
Start engine
Contact of the guide bar tip with any
object should be avoided!
Tip contact may cause the guide bar to
move suddenly upward and backward,
which may cause serious injury!
Combination switch, Choke ON/STOP
Always use two hands when operating
the chain saw!
Caution, kickback!
Reduced Kickback Bar and Chain
combination that has been evaluated
with the power head to achieve kickback
protection (according to ANSI and CSA
standards).
* The Computed Kickback Angle is a calculated value from energies measured on a test bench. It is not the angle of the guide bar moved
upward in case of a KICKBACK.
You will notice the following symbols on the saw and in the Owner’s and Safety Manual:
background
3
SAFETY PRECAUTIONS
Safety precautions for chain saw operators
While operating the chain saw please observe the following
rules:
a) Contact of the guide bar nose with any object should be avoided.
b) Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward
and backward, which may cause serious or fatal injury.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the operator’s manual.
Failure to follow instructions could result in serious injury. It is
recommended to lend the chain saw only to people who are
experienced in working with chain saws. Always hand over the
Operator’s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that could result
in serious injury to the operator. Do not operate this chain saw
unless you have extraordinary cutting needs and experience in
and special training for dealing with kickback.
Chain saws with signicantly reduced kickback potential are
available.
Kickback safety precautions
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches
an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain
in the cut. Tip contact in some cases may cause a lightning-fast
reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the
operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back toward the operator. Either of
these reactions may cause you to lose control of the saw, which
could result in serious personal injury. Do not rely exclusively
upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
a) With a basic understanding of kickback, you can reduce or
eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to
accidents.
b) Keep a good rm grip on the saw with both hands, the right hand
on the rear handle and the left hand on the front handle, when
the engine is running. Use a rm grip with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles. A rm grip will help reduce
kickback and maintain control of the saw. Don’t let go.
c) Make sure that the area in which you are cutting is free from
obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact a log,
branch, or any other obstruction that could be hit while you are
operating the saw.
d) Cut at high engine speeds.
e) Do not overreach or cut above shoulder height.
f) Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
g) Only use replacement bars and chains specied by the
manufacturer or the equivalent.
Additional safety precautions
The following additional safety precautions must be observed by all
users of chain saws:
- A chain saw is intended for two-handed use. Do not operate a
chain saw with one hand! Serious injury to the operator, helpers,
bystanders may result from one-handed operation.
- When a chain saw is being used, a re extinguisher should be
available.
- Follow the instructions in your operator’s manual for starting
the chain saw and control the chain saw with a rm grip on both
handles when it is in operation. Keep handles dry, clean, and free
of oil or fuel mixture.
- Do not operate a chain saw when you are fatigued. Fatigue causes
carelessness. Be more cautious before rest periods and towards
the end of your shift.
- Personal protective clothing required by your safety organizations,
government regulations, or your employer should be used. At all
times when using a chain saw, snug-tting clothing, protective
eyewear, safety footwear, and hand, leg, head and hearing
protection should be worn.
Note: Personal protective clothing should meet the requirements of
applicable CSA and BNQ Standards.
- Use caution when handling fuel. Before fuelling, servicing, or
transporting your chain saw, switch off the engine. To help prevent
re, restart your chain saw at least 3 m (10 ft) from the fuelling
area.
- Keep other persons or animals a safe distance away from a
running chain saw or the area where a tree is being felled.
- Always keep proper footing and operate the chain saw only when
standing on a xed, secure, and level surface, and a planned
retreat path from the falling tree.
- Keep all parts of your body away from the saw chain when the
engine is running.
- Before you start the engine, make sure that the saw chain is not
contacting anything.
- Carry the chain saw by the front handle with the engine stopped,
the guide bar and saw chain to the rear, and the mufer away from
your body.
- When transporting, storing or not in use, always use the
appropriate guide bar cover. It must t and fully cover the guide bar
on the chain saw.
- Never operate a chain saw that is damaged or improperly adjusted
or that is not completely and securely assembled. Be sure that the
saw chain stops moving when the power control system trigger is
released. Never adjust the guide bar or saw chain when the engine
is operating.
- Shut off the engine before setting the chain saw down.
- Use extreme caution when cutting small-size brush and saplings
because slender material may catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
- When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back
so that you will not be struck when the tension in the wood bers is
released.
- When felling, keep at least two tree lengths away from other
persons or animals.
- Beware of carbon monoxide poisoning. Operate the chain saw in
well-ventilated areas only.
- Allow your chain saw to cool before refuelling, and do not smoke.
- Do not attempt a pruning or limbing operation in a standing tree
unless specically trained to do so.
- All chain saw service, other than the items listed in the operator’s
manuals maintenance instructions, should be performed by
competent chain saw service personnel. (For example, if improper
tools are used to remove the ywheel or if an improper tool is
used to hold the ywheel in order to remove the clutch, structural
damage to the ywheel could occur and subsequently could cause
the ywheel to burst.)
- This gas-powered saw is classied by CSA as a Class 1A saw. It
is a professional chain saw, intended for use by trained workers,
where the operator is expected to use the chain saw for extended
periods of time on a daily basis.
- Hold the chain saw by the insulated gripping surface only, because
the saw chain may contact hidden electrical wiring.
General Safety Precautions
The use of any chain saw may be hazardous. At full throttle chain
speed can reach 45 mph (20 m/s). It is important that you read;
fully understand and observe the following safety precautions and
warnings.
Read the Owner’s Manual and the safety instructions periodically.
WARNING!
Reactive forces, including kickback, can be dangerous. Careless
or improper use of any chain saw may cause serious or fatal
injury.
Have your MAKITA dealer show you how to operate your chain
saw. Observe all applicable local safety regulations, standards
and ordinances.
background
4
1
WARNING!
Children should never be allowed to use a chain saw.
Bystanders, especially children and animals should not be allowed
in the area where a chain saw is in use (Fig. 1).
Never let the saw run unattended.
Store it in a locked place away from children. Fill the fuel tank to
7/8 th full (see storing the saw).
Do not lend your chain saw without this Owner’s and Safety
Manual. Be sure that anyone using your saw understands the
information given.
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not
under the inuence of any substance (drugs, alcohol), which might
impair vision, dexterity or judgment.
2
WARNING!
Prolonged use of chain saws exposing the operator to vibrations
may produce Whitenger disease (Raynaud’s phenomenon).
This phenomenon reduces the hand’s ability to feel and regulate
temperature, produces numbness and burning sensations and
may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All MAKITA saws are therefore provided with an antivibration
system which is essential for those using chain saws on a regular
or sustained basis. Antivibration systems do not guarantee that
you will not sustain Whitenger disesase, however, they reduce
this danger considerably. Nevertheless, continual and regular
users should observe their hands and ngers and in case of any
abnormal symptoms, seek medical advice immediately.
Proper clothing
Clothing must be sturdy and snug-tting, but allow complete freedom
of movement. Avoid loose-tting jackets, scarfs, neckties, jewelry,
ared or cuffed pants, or anything that could become entangled with
the saw or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced cutting
resistant insert (Fig. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw and saw chain.
Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and protect your hands.
3
Good footing is most important in chain saw work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented goggles and a
face screen is recommended. Their use reduces the risk of eye and
facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your head. Chain saw
noise may damage your hearing. Always wear noise protection
equipment (ear plugs or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked
regularly.
The saw
Parts of the chain saw: illustrations and description of parts see
chapter “DESIGNATION OF PARTS”.
WARNING!
Never modify a chain saw in any way. Only attachments supplied
by MAKITA or expressly approved by MAKITA for use with the
specic saw are authorized.
WARNING!
Bow guide bars substantially increase the potential for kickback
and severe or fatal injury due to the greater kickback zone of the
bow design. Bow guide bars are not recommended for use on
MAKITA chain saws nor are they approved by the ANSI B175.1-
2012 chain saw safety standard.
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
background
5
The use of the saw
Transporting the chain saw
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw down or
carrying it. Carrying a chain saw with the engine running is
extremely dangerous. Accidental acceleration of the engine can
cause the chain to rotate.
Avoid touching the hot mufer.
4
By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be
stopped and the saw must be in the proper position.
The chain protection cover should be over the chain and the guide
bar must point backwards. When carrying your saw the bar should
be behind you (Fig. 4).
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep chain and bar
covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the saw. Make sure the saw
in not exposed to heat or sparks.
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate section
“ASSEMBLY” of this manual. MAKITA chain, guide bar and sprocket
must match each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to
avoid false setting the tensioning procedure must be followed as
described in this manual. Always make sure the hexagonal nut(s)
for the sprocket guard is (are) tightened securely after tensioning
the chain. Check chain tension once more after having tightened
the nuts and thereafter at regular intervals (always before starting
to work). If the chain becomes loose while cutting, shut off the
engine and then tighten. Never try to tighten the chain while the
engine is running!
Fueling
Your MAKITA saw uses on oil-gasoline mixture for fuel (see chapter
“Fuel” of this manual).
5
WARNING!
Gasoline is an extremely ammable fuel. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any
sparks or ame near the fuel (Fig. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or outdoors. Always shut
off the engine and allow it to cool before refueling. Select bare ground
for fueling and move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spot before starting the engine (Fig. 5a).
5a
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and check for
leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or
oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is xed
and spilled fuel has been wiped away. Clothing with fuel on it has to
be changed immediately (this is a danger to your life!).
Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove the cap of the
fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous because
you may lose control of the saw (Fig. 6).
6
6a
Place the chain saw on rm ground or other solid surface in an open
area. Maintain a good balance and secure footing. Place your right
foot through the rear handle opening and rmly grasp the front handle
with your left hand (Fig. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear of you or all
other obstructions and objects, including the ground, because when
the engine starts in semi-throttle position, engine speed will be fast
enough for the clutch to engage the sprocket and turn the chain
which may cause a kickback.
Never start cutting when the saw is in the kerf. or it may cause
kickback and result in personal injury.
10 feet
background
6
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter rope around
your hands. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter
rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to
follow this procedure may result in injury to hand or ngers and may
damage the starter mechanism.
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For directions to
adjust idle speed, see the appropriate section of this instruction
manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjustment. Adjust the
idle speed yourself according to the appropriate section of this
manual.
Have your MAKITA dealer check your saw and make proper
adjustments or repairs.
Check the saw chain tension frequently, especially just after
installing a new chain. New chains may stretch more during their
initial use. A properly adjusted saw chain can be pulled freely
around the guide bar by hand without sagging. Always stop the
engine and wear gloves when checking or adjusting the chain
tension.
Working conditions
Beware of carbon monoxide poisoning. Operate the chain saw in
well-ventilated areas only. Operate the saw under good visibility and
daylight conditions only.
Always bring a re extinguisher when you use the chain saw.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice).
Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is
heavy. Clear the area where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots or rocks
and watch out for holes or ditches. Be extremely cautious when
working on slopes or uneven ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
Cutting instructions
Always hold the saw rmly with both hands when the engine is
running. Place your left hand on the front handle and your right hand
on the rear handle and throttle lever. Left-handers should follow these
instructions too.
7
Wrap your ngers tightly around the handles, keeping the handles
cradled between your thumb and forenger (Fig. 7). With your hands
in this position, you can best oppose and absorb the push, pull and
kickback forces of your saw without having it slip out of your grip (see
section of reactive forces). Make sure your chain saw handle and grip
are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed and the spike
bumper in contact with the wood.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot control reactive
forces (see section “Reactive forces during the cut, including
kickback”) and may lose control of the saw.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle position.
Cutting in this position does not permit the operator proper control
of the saw or chain speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your hands or body.
WARNING!
Cut wood only. Do not use the chain saw for purposes not
intended. For example: do not use the chain saw for cutting
plastic, masonry, or non-wood building materials.
Use your chain saw for cutting only. It is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any
foreign materials such as rocks, nails and the like (Fig. 8). Such
objects may be ung off, damage the saw chain or cause the saw
to kickback.
9
In order to keep control of your saw, always maintain a rm foothold.
Never work on a ladder, in a tree or on any other insecure support.
Never use the saw above shoulder height (Fig. 9).
10
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the
cutting attachment whenever the engine is running (Fig. 10).
background
7
Don’t put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut
or kerf, go out of control and strike the operator or some other object.
If the rotating chain strikes some other object a reactive force (see
section “Reactive forces during the cut, including kickback”) may
cause the chain to strike the operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are kickback,
pushback and pull-in. Reactive forces can be dangerous! In any
chain saw, the powerful force used to cut wood can be reversed
(and work against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any
solid object like a log or branch or is pinched, the reactive forces
instantly occur. These reactive forces may result in loss of control
which may, in turn, cause serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces may help you avoid loss of
control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
11
Kickback
Kickback occurs when the upper quadrant of the bar nose contacts
a solid object in the wood or is pinched (Fig. 11). The reaction of the
cutting force of the chain causes a rotational force of the chain saw
in the direction opposite to the chain movement, mainly in the plane
of the bar. This may ing the bar in an uncontrolled arc towards the
operator.
12
This reaction can occur in a fraction of a second and under some
circumstances, cause the guide bar and chain to strike the operator
with enough force to cause severe or fatal injury. It may also occur
during limbing. It also occurs when the nose of the guide bar is
pinched unexpectedly, unintentionally contacts solid material in the
wood (Fig.12) or is incorrectly used to begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more difcult it
becomes for the operator to control the saw. Many factors inuence
the occurence and force of the kickback reaction. The type of bar and
saw chain you use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar and the foreign
object (Fig. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant of the bar nose.
MAKITA chain types are designed to reduce kickback forces.
The depth gauges
Improper lowering of the depth gauges also increases
the risk of a kickback.
Saw chain cutter sharpness
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase the risk of
kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
MAKITA have developed a special chain brake to reduce risk of injury
by kickback.
This chain brake increases the safety factor on the job, e.g. when the
saw suddenly bucks upwards the chain stops rotating within a fraction
of a second. A deection guard on the disengaging lever of the chain
brake and a scoop rear handle ensure that the operator’s hands are
fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of the guide bar
nose increases. MAKITA have developed guide bars with small nose
radius, to reduce the kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback.
These brakes are designed only to stop the chain, if activated.
To ensure a proper operation of the chain brake, it must be
properly maintained. Furthermore, there must be a sufcient
distance between the operator and the bar to ensure that the
chain brake has sufcient time to activate and stop the chain
before potential contact with the operator.
background
8
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may result from
kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw rmly with both hands and maintain a secure
grip.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact with any object.
Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially
careful with small, tough limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see section “Plunge-Cut Method”) if
you are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that may cause the
cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly sharpened,
properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain saw.
Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly
stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object
in the wood. The reaction of the chain drives the saw straight back
toward the operator causing loss of saw control. Pushback frequently
occurs when the top of the bar is used for cutting (Fig. 14).
14
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause material to pinch
the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from a plunge cut
or under buck cut (Figures 25 to 27 and 33, see section “Plunge-
Cut Method” and “Bucking”), because the chain can pinch.
Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly
stopped. The chain on the bottom of the bar stops when it is pinched,
caught or encounters a foreign object in the wood (see Fig. 15). The
reaction of the chain pulls the saw forward, causing the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the spike bumper of the saw is not
held securely against the tree or limb and when the chain is not
rotating at full speed before it contacts the wood.
15
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush and saplings
which may easily catch the chain and pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the
spike bumper in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic wedges to open
the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions which may affect
the direction of fall, including:
The intended direction of the fall.
The neutral lean of the tree.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree. Look for decay
and rot in the trunk. If it is rotted inside, it could snap and fall
toward the operator while being cut.
Also look for broken or dead branches which could vibrate loose
and fall on the operator. When felling on a slope, the operator
should stand on the up-hill side.
16
When felling in the vicinity of roads, railways and power lines, etc.,
take extra precautions (see Fig. 16).
Inform the police, utility company or railway authority before
beginning to cut.
background
9
45°
45°
2
1
2
17
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree lengths from
the nearest person (see Fig. 17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
Felling instructions
18
First clear the tree base and work area from interfering limbs and
brush and clean its lower portion an axe (see Fig. 18).
19
Plan your work, ensuring an obstacle-free work area and, in the case
of felling, have at least one escape path from the falling tree prepared
in advance.
Then, establish a path of escape and remove all obstacles. This path
should be opposite to the planned direction of the fall of the tree and
at a 45° angle (Fig. 19). An alternate path must also be selected.
Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but
not on the escape path.
20
If the tree has large buttress roots, cut into the largest buttresses
vertically rst (horizontally next) and remove (Fig. 20).
21
22
23
Then, determine the placement of the felling notch (Fig. 21). The
felling notch when properly placed determines the direction in which
the tree will fall. It is made perpendicular to the line of fall and should
be as close to the ground as possible. Cut the felling notch to a
depth of about one-fth to one-fourth of the trunk diameter (Fig. 22).
It should be in no case higher than it is deep. Make the felling notch
very carefully.
Begin the felling cut slighty higher than the felling notch and on the
opposite side of the tree (Fig. 22). Then cut horizontally through
towards the felling notch. Apply the chain saw with its spikes directly
behind the uncut portion of wood and cut toward the notch (Fig. 23).
Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut! This is the
hinge (Fig. 23). Do not cut through the hinge because you could lose
control of the direction of the fall. Drive wedges into the felling cut
where necessary to control the direction of the fall. Wedges should
be of wood, light alloy or plastic - never of steel, which can cause
kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to
fall, shut off the engine, withdraw the bar and walk away on the pre-
planned escape path. Watch out for falling limbs.
First cut
Second cut
Direction of fall
Felling cut
Hinge
Felling notch
Felling notchHinge
= cutting down area
background
10
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which are poorly
supported.
When the tree hangs or for some other reason does not fall
completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your
saw, you may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the
guide bar requires use of either the sectioning or plunge-cut
method. These methods are extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide bar and can result in
kickback. Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
24
For the sectioning method (Fig. 24) make the rst cut with the guide
bar fanning in toward the hinge. Then, using the spike bumper as a
pivot, reposition the saw for the next cut. Avoid repositioning the saw
more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the
guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If
the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last
cut, do not cut the hinge.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar
requires the use of the plunge-cut method before making the felling
cut.
First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the center of the
notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut
by applying the lower portion of the guide bar nose to the tree at an
angle (Fig. 25). Cut until depth of the kerf is about the same as the
width of the guide bar (Fig. 25). Next, align the saw in the direction in
which the recess is to be cut. With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk (Fig. 26).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (Fig. 27)
25
26
27
28
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this point.
Extra caution must be taken to maintain control of the saw. To
make the felling cut, follow the sectioning method described
previously (Fig. 28). If you are inexperienced with a chain saw
plunge-cutting should not be attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING!
Do not attempt a pruning or limbing operation in a standing tree
unless specically trained to do so.
There is an extreme danger of kickback during the limbing
operation. Do not work with the nose of the bar. Be extremely
cautious and avoid contacting the log or other limbs with the nose
of the guide bar. Do not stand on a log while limbing it - you may
slip or the log may roll.
background
11
29
Start limbing by leaving the lower limbs to support the log off
the ground (Fig. 29). Always cut from the top of the limb. Do not
underbuck freely hanging limbs. A pinch may result or the limb
may fall, causing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine
and remove the saw, by lifting the limb.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under tension. The
limbs could spring back toward the operator and cause loss of
control of the saw or injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
30
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will
not roll down-hill. If on a slope, stand on the up-hill side of the
log (see Fig. 30).
Watch out for rolling logs.
WARNING!
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully. Sharp slivers of
wood may be caught and ung in the direction of the operator
of the saw.
31
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse (Fig. 31). Never
permit another person to hold the log. Never hold the log with
your leg or foot.
32
33
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to prevent the saw
from pinching. The rst cut is made on the compression side to
relieve the stress on the log (see Fig. 32, 33). The bucking cut
is then made as shown. If the saw pinches, stop the engine and
remove it from the log.
34
WARNING!
6. Only properly trained professionals should work in an area
where the logs, limbs and roots are tangled (i.e. a blowdown
area, Fig. 34). Working in blowdown areas is extremely
hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs rst.
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted or
not completely or securely assembled. Follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate section of this manual.
1. Relieving cut
1. Relieving cut
Pressure side
Pressure side
Tension side
Tension side
2. Cross cut
2. Cross cut
background
12
WARNING!
Always stop the engine and make sure that the chain is stopped
before commencing any maintenance or repair work or cleaning
the saw. Allow the chain saw to cool off before doing any
maintenance work (burn hazard)! Chain saws with catalytic
converter take longer to cool down!
Do not attempt any maintenance or repair work not described in
this manual. Have such work performed by your MAKITA service
shop only.
Model EA3600F EA3601F
Overall length (without guide bar) inch (mm) 15-1/4” (388)
Net weight lbs (kg) 9.3 (4.2)
Stroke volume cu. in (cm
3
) 2.15 (35.2)
Bore inch (mm) 1.5 (38)
Stroke inch (mm) 1.2 (31)
Max.power at speed kW/rpm 1.7/10,000
Max.torque at speed Nm/rpm 2.0/7,000
Idling speed/max. engine speed with bar and chain rpm 2,900/13,500
Clutch engagement speed rpm 4,100
Carburetor Type Diaphragm
Spark plug Type NGK BPMR 8Y
Electrode gap inch (mm) 0.03 (0.7)
Fuel tank capacity  oz (ml) 10.5 (310)
Chain oil tank capacity  oz (ml) 8.8 (260)
Mixture ratio (fuel/two stroke oil)
Makita genuine oil or quality grade JASO FC (ISO EGC) or upper
50:1
Chain brake Engages manually or in case of kickback.
Chain speed (at max. power) ft/s (m/s) 83 (25.3)
Sprocket pitch inch 3/8
Number of teeth Z 6
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
(For Canada) NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.
Guide bar and saw chain
Guide bar type Sprocket nose bar
Guide bar parts No 165201-8 165202-6
Length 14” (350 mm) 16” (400 mm)
Cutting length 12-3/4” (325 mm) 14-1/8” (360 mm)
Saw chain Type 91PX
Pitch 3/8”
Gauge 0.05” (1.3 mm)
No. of drive links 52 56
WARNING:
Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
TECHNICAL DATA
Maintaining and storing the saw
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated;
replace worn sprockets or chains.
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut
wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts and screws
except the carburetor adjustment screws after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from children.
background
13
DESIGNATION OF PARTS
5
14
12
10
3
4
5
6
15
16
17
18
19
1
7
8
9
11
13
2
10
Designation of parts
1 Rear handle
2 Cleaner cover
3 Front handle
4 Front hand guard
5 Guide bar
6 Saw chain
7 Throttle trigger lock-out
8 Throttle trigger
9 Fuel pump (Primer)
10 Chain cover
11 Chain adjusting screw
12 Chain adjusting dial
13 Retaining nuts
14 Lever
15 Oil tank cap
16 Fuel tank cap
17 Fuel level gauge
18 Starter grip
19 Combination switch
background
14
WARNING:
Following safety functions does NOT guarantee all time protection from injury.
Only proper usage and technique can reduce the risk of kickback and other
dangerous accidents.
Always check the safety functions before use.
If the chain saw fails any of the checking, switch off the engine immediately, and
do NOT use the chain saw. Contact Makita authorized service center.
Chain brake
The chain brake is designed to stop the chain to standstill within a fraction of a
second. It is activated when the kickback is sufciently strong.
To engage the chain brake manually, push the front hand guard forward (forwards
the tip of the saw) with your left hand.
To release the chain brake, pull the front hand guard towards backward (towards
you).
NOTICE:
Do not accelerate the engine with the chain brake actuated (except for testing).
Always release the chain brake before starting the operation.
Checking the chain brake
1. Run the engine at idle speed.
2. Hold the chain saw with both hands. Hold the rear handle with your right hand,
the front handle with your left. Make sure that the guide bar and the chain do not
contact with any object.
3. Push the front hand guard using the back of your hand, until the chain brake
engages.
4. Accelerate till engine reaches full throttle for less than 3 seconds. Make sure that
the saw chain does not move at all.
5. Bring the engine back to idle and release the chain brake.
Checking the brake band
The brake band is at the back of the chain cover. Chain brake wears out in course
of time. Have it checked and serviced by Makita authorized service center at least
every 3 month.
Throttle trigger lock-out
Throttle trigger lock-out is designed to prevent accidental start. You can pull the
throttle trigger only when the throttle trigger lock-out is pressed (i.e. when you grasp
the handle).
Checking throttle trigger lock-out
Check the throttle trigger lock-out returns its original position after releasing your
hand from the rear handle.
Engine stop
Make sure that the engine stops when you intend to.
Checking the engine stop
Start the engine. Then release the throttle trigger, and press down the combination
switch to lower (O) position.
CHAIN SAW’S SAFETY FUNCTION
background
15
Chain catcher
Chain catcher is designed to catch the chain in case the saw chain jumps from the
guide bar. The saw chain should not jump if it is properly tensioned. Always check
and adjust the tension of the saw chain in accordance with this instruction manual.
Checking chain catcher
Check the chain catcher is not damaged and securely sits on the housing.
background
16
WARNING:
Before performing any work on the guide bar or saw chain, always switch off the
engine and make sure that the cutting tool is stopped.
Always wear protective gloves.
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it completely and inspected.
Installing guide bar and saw chain
NOTICE:
Installing or removing saw chain should be carried out in a clean place free from
sawdust or other foreign material.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the following steps:
1. Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. Loosen chain tension fully.
3. (For model EA3600F) Unscrew the retaining nuts.
(For model EA3601F) Press and fully open the lever until it stops. Turn the lever
counterclockwise.
4. Remove the chain cover.
NOTICE:
You can not remove the chain cover without releasing the chain brake.
ASSEMBLY
EA3601F
EA3601F
EA3600F
background
17
5. Place the guide bar over the bar bolts.
6. Check the direction of the saw chain. The arrows on the saw chain must point the
same direction as the arrow on the saw housing.
7. Fit the saw chain at the sprocket rst, then t the saw chain on the guide bar tip.
8. Place the chain cover as the adjusting pin come on the hole on the guide bar.
NOTICE:
Lift the saw chain over the chain catcher.
9. (For model EA3600F) Tighten the retaining nuts to secure the chain cover, then
loosen them a bit for tension adjustment.
(For model EA3601F) Turn the lever clockwise to secure the chain cover, then
loosen them a bit for tension adjustment.
10. Adjust the saw chain tension. (See the section “Adjusting saw chain tension”
step 3 and after.)
NOTE:
In order to gain uniform wear of the guide bar, turned it over when replacing the
chain.
background
18
Adjusting saw chain tension
CAUTION:
Excessively loose saw chain may jump off the bar, and therefore presents an
accident risk. If the saw chain is too loose, adjust it.
Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of
the guide bar and breakage of the adjusting screw/dial.
The saw chain may become loose after many hours of use. When you change the
saw chain or after some hours of operation, check the saw chain tension before
use. Properly adjusted saw chain contributes good performance and tool’s long life.
The tension of the chain is correct if the chain rests against the bottom side of the
guide bar and can still be easily turned by hand.
Check the chain tension frequently, new chain tends to become longer during use.
To adjust tension of the saw chain, perform the following procedure:
1. Release the chain brake by pulling the front hand guard.
2. (For model EA3600F) Unscrew the retaining nuts a bit to loosen the chain cover.
(For model EA3601F) Press and fully open the lever until it stops. Turn the lever
counterclockwise a bit to loosen the chain cover.
3. Slightly lift and hold the tip of the guide bar.
4. (For model EA3600F) Turn the chain adjusting screw to adjust the saw chain
tension.
(For model EA3601F) Turn the chain adjusting dial to adjust the saw chain
tension.
5. Adjust the chain tension until the lower side of the saw chain ts in the guide bar
rail (see circle in the gure).
During adjusting the chain tension, keep lifting up the tip of the guide bar.
6. Keep holding the guide bar lightly, and tighten the chain cover after adjusting the
chain tension.
(For model EA3600F) Tighten the retaining nuts to secure the chain cover.
(For model EA3601F) Turn the lever fully clockwise to secure the chain cover.
Then press and close the lever.
7. Make sure that the saw chain does not loose at lower side but it ts snugly
against the lower side of the bar.
EA3600F
EA3600F
EA3601F
EA3601F
background
19
WARNING:
AVOID SKIN AND EYE CONTACT. Mineral oil products degrease your skin. If
your skin comes in contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it may dry your skin. Various skin diseases may result. In addition,
allergic reactions are known to occur. Eyes can be irritated by contact with oil. If
oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes
are still irritated, see a doctor immediately.
Fuel
WARNING:
Alternative fuels, such as E-15 (15% ethanol), E-20 (20% ethanol), E-85 (85%
ethanol) are NOT approved for use in Makita 2-stroke gasoline engines.
Use of alternative fuels may cause performance problem, loss of power,
overheating, fuel vapor lock, and unintended machine operation such as improper
clutch engagement.
Alternative fuels may also cause premature deterioration of fuel lines, gaskets,
carburetor, and other engine components.
CAUTION:
Be especially careful when handling gasoline.
Do not smoke. Keep tool well away from open ames, spark, or re (explosion
hazard).
Fuel mixture
This tool is powered by a high-performance air-cooled two stroke engine. It runs on
a mixture of gasoline and two-stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min. octane value of
91 RON (89 AKI), and ethanol contained no more than 10%. In case no such fuel
is available, you can use fuel with a higher octane value. This will not affect the
engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect your health and
the environment use unleaded fuel only.
To lubricate the engine, use synthetic oil for two-stroke air-cooled engines (Makita
genuine oil or quality grade JASO FC (ISO EGC) or upper). Mix engine oil with fuel.
CAUTION:
Do not use ready-mixed fuel from petrol stations.
The correct mixture ratio: 50:1 i.e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire oil quantity with half of the
fuel required, then add the remaining fuel. Thoroughly shake the mixture before
lling it into the chain saw tank.
Do not add more engine oil than specied. Incorrect mixture ratio of oil results in
making more polluting combustion residues. It also causes clog exhaust channel
in the cylinder and mufer, and causes poor performance and excessive fuel
consumption.
The Storage of Fuel
Fuels have a limited storage life. Fuel mixtures age through evaporation, especially
at high temperatures. Aged fuel and fuel mixtures can cause starting problems and
damage the engine. Purchase only that amount of fuel, which will be consumed
over the next few months. At high temperatures, once fuel has been mixed it should
be used up in 6-8 weeks.
Preserve fuel only in proper containers, in dry, cool, secure locations.
Chain oil
Use oil with adhesive additive for lubricating the chain and guide bar. The adhesive
additive prevents the oil from being ung off the chain too quickly.
We recommend the use of Makita genuine chain oil or chain oil which is bio-
degradable in order to protect the environment. The use of bio-degradable oil may
even be required by local regulations.
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. Use it within 2 years
from the date of manufacture (printed on the container).
Important note on bio-degradable chain oils
If you are not planning to use the saw again for an extended period of time, empty
the oil tank and put in a small amount of regular engine oil (SAE 30), and then run
the saw for a time. This is necessary to ush out all remaining bio-degradable oil
from the oil tank, oil-feed system, chain and guide bar, as many such oils tend to
leave sticky residues over time, which can cause damage to the oil pump or other
parts.
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in extreme wear and scuff at the oil pump and the
sawing device.
In case of damage caused by using waste oil or inappropriate chain oil the product
warranty will be void.
BEFORE USE
background
20
Refuelling and relling chain oil
WARNING:
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS. Be careful and cautious when handling
fuels.
Switch off the engine.
CAUTION:
Clean the tank cap and the area around the tank after refuelling.
Refuel or rell the chain oil as follows:
1. Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt from getting into the
fuel or oil tank.
2. Unscrew the cap and ll the each tanks with fuel (fuel/oil mixture) and chain oil
respectively.
3. Fill up to the bottom edge of the ller neck. Be careful not to spill fuel or chain oil!
4. Tighten the tank caps by hand as far as it goes.
Lubricating the chain
WARNING:
Check the chain oil tank only when the engine is switched off.
Make sure there is sufcient chain oil in the chain oil tank to provide good chain
lubrication during operation.
At medium oil feed rate, the oil tank capacity is approximately equal to the run time
of one tank of fuel.
Before operation or refueling, check the chain oil level and rell if necessary.
Adjusting the chain lubrication
WARNING:
Switch off the engine.
You can adjust the oil pump feed rate with adjusting screw. There are three degrees
of the oil pump feed rate, i.e. high, middle or low.
Adjusting screw locates at the bottom of the chain saw. Use a screwdriver and
adjust the amount of oil delivery appropriately.
Cleaning the oil guide
To ensure secure operation of the oil pump, clean the oil guide groove at the
housing and the oil feed hole in the guide bar regularly.
Checking the chain lubrication
CAUTION:
Never work with the chain saw without sufcient chain lubrication. Otherwise the
service life of the saw chain and guide bar is reduced.
Before starting work check the oil level in the tank and the oil feed.
Pay attention to the direction of the wind and avoid unnecessary exposure to the
oil spray.
Check the oil feed rate as follows:
1. Start the chain saw.
2. Hold the running chain saw approx. 15 cm (6”) above a trunk or the ground (use
an appropriate base).
3. If the lubrication is sufcient, you can see light oil trace because oil is scattered
off the chain.
NOTE:
After turning off the chain saw, it is normal that residual chain oil drips from the
oil feed system, the guide bar and the chain for a while. This does not mean a
defect. Place the saw on a suitable surface.
background
21
WARNING:
Do not start the engine before the chain saw is completely assembled and
checked.
CAUTION:
Move at least 3 meters (10 ft.) away from the place where the chain saw is
fuelled.
Make sure you have a secure footing, and place the saw on the ground.
Make sure the guide bar and saw chain does not touch anything.
Do not forget to activate chain brake before starting the engine.
NOTICE:
Never pull the rope to the full extension.
Return the starter grip gently into the housing. Otherwise released starter grip
may hit your body or it may not rewind appropriately.
The engine must be put in idle immediately after starting. If not, the clutch can be
damaged, ask authorized service center.
Starting the engine
1. Activate the chain brake (lock).
2. Hold the front handle rmly with left hand and press the chain saw against the
ground.
3. Hold down the rear handguard with your right foot.
4. Start the engine in accordance with engine circumstances as follows.
Cold start
When the engine is not used just before starting, perform the following steps:
1. Push the primer pump several times until fuel comes into the primer pump. (In
general, 7 to 10 pushes.)
2. Move up the combination switch (choke position). This also actuates the half-
throttle lock.
3. Pull the starter grip slowly until feeling compression. Then pull it strongly. It may
take two to four attempts until engine res.
4. As soon as the engine res, move the combination switch to the middle (I)
position. Then pull the starter grip strongly again until the engine starts running.
5. Grasp the rear handle (the throttle trigger lock-out is released by the grasp) and
pull the throttle trigger for a little, and release it.
6. Release the chain brake.
Warm start
When the engine is used just before starting and still warm, perform the following
steps:
1. Push the primer pump several times until fuel comes into the primer pump. (In
general, 7 to 10 pushes.)
2. Move up the combination switch (choke position), and then back to the middle (I)
position.
3. Pull the starter grip slowly until feeling compression. Then pull it strongly. It may
take two to four attempts until engine starts. If the engine does not start, perform
the steps of cold start (see the section “Cold start”).
As soon as the engine starts running, grasp the rear handle (the throttle trigger
lock-out is released by the grasp) and pull the throttle trigger for a little then
release it.
4. Release the chain brake.
STARTING AND STOPPING ENGINE
background
22
Stopping the engine
Release the throttle trigger, and then press down the combination switch to lower
(O) position.
The combination switch reverts to (I) position automatically. The engine stops with
this switch off, but is ready to start.
To cut off the ignition current, push the combination switch all the way down past the
resistance point to lock it at (O) position.
Adjusting idle speed
WARNING:
Do not adjust idle speed before the chain saw is completely assembled and
checked.
If the saw chain still moves at idle speed even after adjustment, stop using the
chain saw immediately, and bring it to Makita authorized service center for repair.
CAUTION:
Do not adjust the screws (H) and (L) in the illustration.
If the saw chain moves in idle without pulling throttle trigger, it is necessary to adjust
the idle speed.
Adjust the idle speed as follows:
1. Start and warm up the engine for two or three minutes, but do not drive the
engine at high speed.
2. To reduce the idle speed, turn the adjusting screw counterclockwise.
3. To increase the idle speed, turn the adjusting screw clockwise.
4. Make sure the saw chain does not move at idle speed.
Prevention from carburetor icing
NOTICE:
When environmental temperature is higher than 5°C, always return the shutter
to normal (sun mark) setting. Otherwise the engine may be damaged by
overheating.
When the environmental temperature is low (0°C - 5°C (32°F - 41°F)) and
humidity is high, water vapor may freeze inside the carburetor and the engine
drives unsteadily (carburetor icing). Change the setting of the shutter as follows if
necessary.
1. Open the cleaner cover.
2. Pull out the shutter.
3. Set the shutter in anti-icing position (snow mark).
4. Return the cleaner cover.
background
23
WARNING:
Make sure that the chain saw is switched off the engine and pull the plug cap off
the spark plug before performing maintenance or inspection.
Wait until the engine cools down before performing any maintenance work.
Always wear protective gloves.
Start the chain saw only after having assembled and inspected it completely.
Keep away from open ames and do not smoke.
CAUTION:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, any repair, maintenance or
adjustment work that is not included in this manual should be performed by
Makita Authorized Service Centers. Always use Makita replacement parts.
Sharpening the saw chain
The chain needs sharpening when:
Chips produced by cutting look like sawdust.
The chain penetrates the wood only under great pressure.
The cutting edge is visibly damaged.
The saw is pulled to the left or right when sawing. This is caused by uneven
sharpening of the chain.
NOTICE:
Sharpen frequently, but without removing too much. Generally, two or three
strokes of the le are enough.
Have the chain resharpened at a service centre when you have already
sharpened it yourself several times.
Proper sharpening
CAUTION:
Use only chains and guide bars designed for this saw.
Excessive depth (3) increases the risk of kickback.
Sharpening criteria (for saw chain 91PX)
- Maintain all cutter parts (1) on the saw chain the same length. Cutter parts with
different lengths result in rough running of the chain and can cause cracks in the
chain.
- The minimum cutter length (2): 4 mm. Do not sharpen the chain when the cutter
part length becomes less than 4 mm. At this point, replace the saw chain.
- The depth of the cut (3) is determined by the difference in height between the
depth gauge (round nose) and the cutting edge.
- The best results are obtained with 0.64 mm (.025”) of the depth.
- Maintain the same sharpening angle of 30° for all the cutter parts.
- Use a proper round le so that proper sharpening angle of 55° is kept against the
teeth.
- Sharpen the cutters with proper angle, otherwise it may cause rough and irregular
chain running, and result in increasing wear and breakage of the saw chain.
MAINTENANCE
3
3
1
1
1
2
55
55
background
24
Files and le guiding
- Use a special round le (optional accessory) for saw chains sharpening. Normal
round les are not suitable.
- Use the round le of diameter 4.0 mm.
- The le should only engage the cutter part on the forward stroke. Lift the le off
the cutter part on the return stroke.
- Sharpen the shortest cutter rst. Then the length of this shortest cutter becomes
the standard for all other cutters on the saw chain.
- Guide the le as shown in the gure.
- A le holder (optional accessory) makes le guidance easier. The le holder has
markings for the correct sharpening angle of 30°. When using the le holder, align
the markings parallel to the saw chain, and limit the ling depth to 4/5 of the le
diameter.
- After sharpening the chain, check the depth of the cut using the chain gauge tool
(optional accessory).
- Remove the small excess with a special at le (optional accessory).
- Round off the front of the depth gauge.
background
25
Cleaning the inside of the chain cover
Remove the chain cover, the saw chain and guide bar.
Clean the inside of the chain cover with a brush.
NOTICE:
Make sure there are no residues or foreign matter remaining in the oil guide groove,
chain tension pin, and brake band.
Cleaning the guide bar
Check the running surfaces of the bar regularly for damage. Clean it with using a
suitable tool.
Cleaning the oil guide
Clean the oil guide groove and oil feed hole in the bar at regular intervals.
Checking the sprocket
CAUTION:
A worn sprocket may damage a new saw chain. Do not use a new chain on a worn
chain sprocket. Check the sprocket before installing a new saw chain. Ask Makita
authorized service center for repair if there are any defect or if the sprocket is worn
out more than 0.5 mm (0.02”).
0.5 mm
background
26
Cleaning the air cleaner
CAUTION:
Always wear eye protection.
To clean the air cleaner, perform following steps:
1. Move up the combination switch (choke position) to prevent dirt or foreign
materials from falling into the carburetor.
2. Open two hooks with a at screwdriver, and remove the cleaner cover.
3. Loosen the nut, and then remove the air cleaner.
NOTE:
During cleaning, cover the opening with a clean cloth to prevent dirt or foreign
materials from falling into the carburetor.
Replace the air cleaner immediately if it is damaged.
4. Tap it or clean it with a brush or air compressor to remove the dirt.
5. If the air cleaner is very dirty, replace it to a new one.
6. Return the air cleaner and cleaner cover by performing above steps in reverse.
Cleaning the fuel lter
The fuel lter of the suction head is used to lter the fuel required by the carburetor.
Perform visual inspection periodically.
1. Open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the
tank opening.
2. If the lter is hard or clogged up, replace it.
3. After checking, cleaning or replacing, x the fuel lter onto the fuel pipe with the
hose clamp. Push the fuel lter in all the way to the bottom of the fuel tank.
NOTE:
It is recommended to replace the fuel lter at least once every three month to
ensure an enough fuel supply to the carburetor. Otherwise an insufcient fuel
supply may cause the engine defects.
Checking the spark plug
CAUTION:
Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high
voltage electric shock).
The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 mm - 0.7 mm
(0.028” - 0.030”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is
clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
0.6 mm - 0.7 mm
(0.028” - 0.030”)
background
27
Cleaning the cylinder space
CAUTION:
Always wear eye protection.
After long period of operation, dust may accumulate in cylinder space. It may cause
overheating of the engine. Clean the cylinder space occasionally.
Perform cleaning as follows:
1. Open two hooks, and remove the cleaner cover.
2. Remove the air cleaner.
NOTE:
During cleaning, cover the opening with a clean cloth to prevent dirt or foreign
materials from falling into the carburetor.
3. Remove three screws and remove the cylinder cover. It is easier to remove the
cylinder cover when the front hand guard is forward position.
4. Clean the cylinder space and cylinder ns. Use a brush or air compressor if
necessary.
5. Return the cylinder cover, air cleaner, and cleaner cover after cleaning.
Checking the screws on the mufer
Remove the cylinder cover and dust cover, and check the tightness of four screws
on the mufer. Tighten it if it is loose.
Checking the spark arrester
CAUTION:
Do not start the engine if the spark arrester is damaged or missing.
The spark arrester prevents hot carbon from ying out of exhaust pipe. Check the
spark arrester regularly as following steps:
1. Remove the cylinder cover.
2. Remove the screw which secures the spark arrester. It is easier to remove the
screw by pushing the front hand guard forwards. Then slide the spark arrester.
Clean the spark arrester if necessary with a wire brush.
If the spark arrester is damaged, replace it.
Cleaning of parts
Always keep the engine clean by wiping down with a cloth rag.
Inspection of bolts, nuts and screws
- Check bolts, nuts, etc. Tighten them if necessary.
- Check the fuel cap and oil cap for tightness. Check for fuel leakage.
- Replace damaged parts with new ones for safety operation.
Storing tool
CAUTION:
The engine is still hot just after stopping engine. When draining the fuel, allow
sufcient time for the engine to cool down after stopping it. Otherwise a skin burn
and/or re may result.
When the machine is kept out of operation for a long time, drain all fuel from the
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Biologically degradable saw chain oil can only be kept for a limited period. Beyond
two years after manufacture, biological oils begin to acquire an adhesive quality,
and cause damage to the oil pump and components in the lubricating system.
- Before taking the chain saw out of service for a longer period, empty the oil tank
and ll it with a small quantity of engine oil (SAE 30).
- Run the chain saw briey to ush all residue of the biological oil out of the tank,
lubricating system and saw mechanism.
Store the chain saw on a suitable surface.
Before returning the chain saw to service, ll up with fresh bio-degradable saw
chain oil.
NOTE:
When the chain saw is taken out of service, small quantities of chain oil leaks
from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
background
28
For tool’s long life, and to ensure the full functioning of the safety features, perform maintenance work regularly.
Operating
time
Item
Before
operation
Everyday
Every
week
Every
3 month
Annually
Before
storage
Chain saw
Inspection.
Cleaning.
Check at authorized service center.
Saw chain Inspection. / Sharpening if necessary.
Guide bar Inspection.
Chain brake
Check the function.
Have it inspected regularly at authorized service
center.
Starter rope Inspection.
Chain
lubrication
Check the oil feed rate.
Combination
switch
Inspection.
Throttle trigger
lock-out
Inspection.
Throttle trigger Inspection.
Fuel tank cap Check tightness.
Oil tank cap Check tightness.
Air cleaner Cleaning.
Idle speed The saw chain does not move at idle speed.
Cylinder space Cleaning.
Spark plug Inspection. / Cleaning. / Replace if necessary.
Spark arrester Inspection. / Cleaning. / Replace if necessary.
Mufer Check tightness of screws.
Chain catcher Inspection.
Screws and
nuts
Inspection.
Fuel lter Inspection. / Replace if necessary.
Fuel tank Empty.
Carbretor Run empty.
* Before emptying oil, check for a suitable way to dispose of old oil. Do not pour it down into sewage drains, onto garden soil or onto open
streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
MAINTENANCE INTERVAL
background
29
Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. For repairs, contact authorized service centers.
Malfunction status Possible cause Remedy
Chain does not run. Chain brake is engaged. Release chain brake.
Engine does not start.
Spark plug malfunction. Check the spark plug.
Fuel tank is empty. Fill the fuel tank.
Fuel supply problem. Check whether the fuel lter is not clogged.
Tool malfunction. Ask your local authorized service center for repair.
Insufcient performance.
Air cleaner is dirty. Clean the air cleaner. Replace it if necessary.
Cylinder space is dirty. Clean cylinder space.
Environment temperature is very low.
Change the shutter setting of the carburetor. See
section “Prevention from carburetor icing”.
No oil on the saw chain.
Oil tank is empty. Fill the oil tank.
Oil guide groove is dirty. Clean the groove.
Oil delivery is not adjusted properly. Adjust amount of oil delivery.
Oil pump malfunction. Ask your local authorized service center for repair.
Chain does not stop even the chain
brake is activated.
Brake band worn down.
Stop using the tool immediately, and ask your local
authorized service center for repair.
The tool vibrates abnormally.
Loose guide bar or saw chain. Adjust the guide bar and saw chain tension.
Tool malfunction.
Stop using the tool immediately, and ask your local
authorized service center for repair.
Chain does not stop when engine is
idle.
Idle speed is too high. Correct idle speed.
Clutch defect.
Stop using the tool immediately, and ask your local
authorized service center for repair.
TROUBLE SHOOTING
background
30
Français
(Mode d’emploi original)
Table des matières Page
Pictogrammes.................................................................................30
Mesures de sécurité .......................................................................31
Données techniques .......................................................................40
Désignation des pièces ..................................................................41
Fonction de sécurité de la tronçonneuse à chaîne .........................42
Montage..........................................................................................44
Avant utilisation ..............................................................................47
Démarrage et arrêt du moteur ........................................................ 49
Entretien .........................................................................................51
Intervalle de maintenance ..............................................................56
Dépannage ..................................................................................... 57
PICTOGRAMMES
Lisez le manuel d’utilisation et de sécurité
et respectez les avertissements et
mesures de sécurité!
Frein de chaîne
Précaution importante! Mélange d’essence et d’huile
Interdit!
Remplissage d’huile de chaîne/pompe à
huile
Portez une protection oculaire. Vis de réglage pour l’huile de chaîne
Portez une protection auditive. Pompe d’amorçage
Casque de protection, protections
oculaire et auditive obligatoires!
Sens de la chaîne
Portez des gants de protection! Premiers soins
Défense de fumer! Ne touchez pas les surfaces chaudes!
Pas de feu ouvert!
Angle maximum du mouvement de recul
calculé (CKA)* sans frein de chaîne, avec
les combinaisons de guide et de chaîne
recommandées (dans cet exemple,
l’angle CKA est de 45°).
Arrêtez le moteur!
Angle maximum du mouvement de recul
calculé (CKA)* avec frein de chaîne, avec
les combinaisons de guide et de chaîne
recommandées (dans cet exemple,
l’angle CKA est de 40°).
Démarrer le moteur
Évitez tout contact entre la pointe du guide-
chaîne et tout objet! Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement brutal du
guide-chaîne vers le haut et vers l’arrière et
être à l’origine de blessures graves!
Interrupteur combiné, étrangleur ON/
STOP
Tenez toujours la tronçonneuse à chaîne
des deux mains lorsque vous l’utilisez!
Attention, mouvement de recul!
Combinaison réduite entre barre de recul
et chaîne évaluée avec le moteur pour
obtenir une protection contre le recul
(conformément aux normes ANSI et CSA).
standards).
* L’angle du mouvement de recul calculé est une valeur calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Il ne s’agit pas de l’angle du
guide-chaîne remontant en cas de MOUVEMENT DE RECUL.
Vous remarquerez les symboles suivants sur la scie et dans le manuel d’utilisation et de sécurité :
background
31
MESURES DE SÉCURITÉ
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs
de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter les règles
suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplacement brutal du
guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION !
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité indiquées dans
le mode d’emploi. Le non-respect des instructions peut avoir pour
conséquence des blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les tronçonneuses
à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi et de sécurité doit
être remise au prêteur.
ATTENTION !
Cette tronçonneuse est capable de violents retours de chaîne
qui peuvent blesser gravement l’utilisateur. N’utilisez cette
tronçonneuse que si vous avez besoin de procéder à des travaux
intensifs et si vous disposez d’une expérience et d’une formation
vous permettant de maîtriser le choc de recul. Il existe des
tronçonneuses à risque de choc de recul réduit.
Précautions de sécurité contre le rebond
ATTENTION !
Le rebond peut se produire lorsque la partie de la chaîne située
dans la partie supérieure de la pointe du guide-chaîne touche un
objet ou que la fente pratiquée dans le bois se referme et coince
la chaîne. Dans certains cas, le contact de la pointe peut entraîner
un retour fulgurant du guide-chaîne en direction de l’opérateur. Si
la chaîne est coincée au niveau de la partie supérieure du guide-
chaîne, celui-ci peut être projeté très violemment vers l’opérateur.
Chacune de ces deux réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures. Ne vous
en remettez pas uniquement aux dispositifs de sécurité de votre
tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous
devez prendre plusieurs mesures pour éviter les accidents et les
blessures.
a) Si vous avez des notions de base sur le phénomène du rebond,
vous pourrez réduire ou éliminer la surprise qui est un facteur
d’accident.
b) Tenez toujours fermement la tronçonneuse des deux mains
quand le moteur tourne : la main droite tient la poignée arrière,
la main gauche la poignée avant. Empoignez fermement les
poignées entre le pouce et les autres doigts. En tenant ainsi la
tronçonneuse, vous réduirez les forces de rebond et pourrez
mieux contrôler la tronçonneuse. Ne relâchez jamais votre prise.
c) Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle dans votre zone de
travail. Évitez tout contact entre la pointe du guide-chaîne et
un rondin, une branche ou tout autre obstacle qui pourrait être
heurté pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
d) Sciez à régime moteur élevé.
e) Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne travaillez pas les
bras levés au-dessus du niveau des épaules.
f) Respectez les instructions d’affûtage et de maintenance de la
chaîne fournies par le fabricant.
g) Utilisez uniquement des guide-chaîne et des chaînes de
rechange préconisés par le fabricant ou de modèle équivalent.
Précautions de sécurité supplémentaires
Tous les opérateurs de tronçonneuse doivent respecter les consignes
de sécurité supplémentaires suivantes :
- Les tronçonneuses sont conçues pour être utilisées des deux
mains. N’utilisez jamais une tronçonneuse d’une seule main.
Risque de blessures graves pour l’opérateur, ses assistants et les
tiers.
- Ayez toujours un extincteur d’incendie à proximité quand vous
utilisez une tronçonneuse.
- Démarrez la tronçonneuse dans le respect des instructions du
mode d’emploi et tenez la tronçonneuse fermement par les deux
poignées quand elle est en marche. Veillez à ce que les poignées
soient toujours propres, sèches, sans restes d’huile ou de mélange
carburant.
- N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué, car la fatigue
entraîne l’inattention. Redoublez donc de prudence avant les
pauses et vers la n de votre poste ou journée de travail.
- Utilisez les vêtements de protection dont le port est exigé par
vos organisations de sécurité, par la réglementation ou par votre
employeur. Quand vous utilisez une tronçonneuse, portez toujours
des vêtements ajustés, des lunettes ou une visière de protection,
des chaussures de sécurité et des protections pour les mains, les
jambes, la tête et une protection auditive.
Remarque : les vêtements de protection individuels doivent être
conformes aux normes CSA et BNQ en vigueur.
- Soyez prudent quand vous manipulez du carburant. Coupez
le moteur avant de faire le plein, de faire l’entretien de votre
tronçonneuse ou de la transporter. Pour réduire les risques
d’incendie, redémarrez votre tronçonneuse à 3 m (10 pieds) au
moins de l’endroit où vous avez fait le plein.
- Tenez les autres personnes et les animaux à distance sufsante de
la tronçonneuse en marche ou de la zone d’abattage.
- Assurez-vous d’avoir toujours les pieds bien ancrés au sol et
utilisez la tronçonneuse seulement lorsque vous vous trouvez sur
une surface stable, sûre et droite, et assurez-vous d’avoir prévu le
trajet à emprunter pour échapper à la chute de l’arbre.
- Tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne quand le
moteur tourne.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne ne
touche aucun objet.
- Portez toujours la tronçonneuse moteur coupé, en la tenant par
la poignée avant, le guide-chaîne et la chaîne vers l’arrière et le
silencieux du côté opposé à votre corps.
- Utilisez toujours le couvre-chaîne approprié quand vous
transportez l’outil, l’entreposez ou s’il n’est pas utilisé. Le
couvre-chaîne doit s’adapter parfaitement au guide-chaîne de la
tronçonneuse et le couvrir entièrement.
- N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, incorrectement
réglée ou qui n’est pas entièrement et correctement assemblée.
Assurez-vous que la chaîne s’arrête quand vous relâchez
l’accélérateur. Ne réglez jamais le guide-chaîne ou la chaîne
pendant que le moteur tourne.
- Coupez le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
- Soyez extrêmement prudent quand vous coupez de petites
broussailles ou de jeunes arbres, car les branches nes peuvent
se prendre dans la chaîne et être projetées vers vous ou vous faire
perdre l’équilibre.
- Quand vous coupez une branche sous tension, soyez prêt à
reculer pour ne pas être frappé quand la tension des bres du bois
se relâchera.
- Lors de l’abattage, veillez à ce que les personnes ou les animaux
soient au moins à deux longueurs d’arbre de votre poste de travail.
- Attention au risque d’intoxication au monoxyde de carbone. Utilisez
toujours la tronçonneuse dans des zones bien ventilées.
- Laissez la tronçonneuse refroidir avant de faire le plein de
carburant et ne fumez pas.
- N’essayez pas d’élaguer ou d’émonder un arbre sur pied sauf si
vous avez été spécialement formé à cet effet.
- Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse autres que
celles gurant dans le mode d’emploi doivent être effectuées par
des professionnels compétents spécialistes de l’entretien des
tronçonneuses. (Par exemple, l’utilisation d’outillage inapproprié
pour déposer le volant ou pour tenir le volant an de dégager
l’embrayage peut endommager le volant, qui pourrait ensuite
éclater.)
- Cette tronçonneuse à essence est classée par le CSA
comme tronçonneuse de classe 1A. C’est une tronçonneuse
professionnelle destinée à être utilisée par des opérateurs formés
à cet effet, utilisant la tronçonneuse de manière quotidienne
pendant de longues périodes.
- Tenez la tronçonneuse par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la chaîne de sciage pourrait venir en contact avec
un câblage dissimulé.
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse à chaîne peut être dangereuse.
À plein régime, une chaîne peut atteindre une vitesse de 20 m/s
(45 mph). Il est important que vous lisiez, compreniez parfaitement et
respectiez les mesures et avertissements de sécurité suivants.
Relisez de temps en temps le manuel d’utilisation et les instructions
de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Les forces de réaction, y compris le mouvement de recul, peuvent
être dangereuses. Une utilisation négligente ou incorrecte de
toute tronçonneuse à chaîne peut provoquer des blessures graves
ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous montrer comment
utiliser votre tronçonneuse à chaîne. Respectez toutes les
réglementations, normes et ordonnances en vigueur dans votre
région en matière de sécurité.
background
32
1
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une tronçonneuse à chaîne doit être interdite aux
mineurs.
Les spectateurs, en particulier les enfants et les animaux, ne
sont pas autorisés dans la zone d’utilisation de la tronçonneuse à
chaîne (Fig. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants. Remplissez le
réservoir de carburant aux 7/8 (voir la section sur l’entreposage de
la tronçonneuse).
Ne prêtez pas la tronçonneuse à chaîne sans ce manuel
d’utilisation et de sécurité. Assurez-vous que la personne utilisant
votre tronçonneuse comprend bien les informations données.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse à chaîne dépend
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et n’être sous
l’inuence d’aucune substance (drogue, alcool) pouvant altérer votre
acuité visuelle, votre habileté ou votre jugement.
2
AVERTISSEMENT!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses à chaîne expose l’utilisateur
à des vibrations qui peuvent entraîner l’apparition de la maladie
de Raynaud. Cette maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au niveau des mains,
par des engourdissements et des brûlures. Elle peut entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose des tissus.
Toutes les tronçonneuses MAKITA sont donc équipées d’un
système antivibration qui est essentiel pour les personnes
utilisant des tronçonneuses à chaîne de façon régulière ou
prolongée. Les systèmes antivibration ne garantissent pas que
vous ne souffrirez pas de la maladie de Raynaud mais ils en
réduisent considérablement le risque. Les personnes utilisant une
tronçonneuse de façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leurs mains et leurs doigts et, si elles constatent des
symptômes anormaux, consulter immédiatement un médecin.
Vêtements appropriés
Les vêtements doivent être robustes et ajustés, mais permettre
une totale liberté de mouvement. Ne portez pas de veste ample,
d’écharpe, de cravate, de bijoux, de pantalon évasé ou à revers ou
quoi que soit qui pourrait se prendre dans la tronçonneuse ou les
broussailles. Portez un bleu de travail ou un jean avec une doublure
renforcée résistante à la coupe (Fig. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la tronçonneuse
et la chaîne. Les gants antidérapants très résistants améliorent votre
prise et protègent vos mains.
3
Pour travailler avec la tronçonneuse à chaîne, il est essentiel d’avoir
une position stable au sol. Portez des chaussures solides avec
semelles antidérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures
avec embout de sécurité.
Il est absolument indispensable de protéger correctement les yeux. Il
est conseillé d’utiliser des lunettes antibuée ventilées et une visière
pour réduire le risque de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité approprié.
Le bruit de la tronçonneuse à chaîne peut endommager votre
ouïe. Portez toujours une protection antibruit (bouchons ou casque
antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon continuelle ou
régulière doivent faire examiner régulièrement leur acuité auditive.
La tronçonneuse
Pièces de la tronçonneuse à chaîne : illustrations et description des
pièces du chapitre « DÉSIGNATION DES PIÈCES ».
AVERTISSEMENT!
Ne modiez jamais une tronçonneuse à chaîne de quelque
manière que ce soit. Seuls les accessoires fournis par MAKITA
ou expressément agréés par MAKITA pour une utilisation avec la
tronçonneuse spécique sont autorisés.
AVERTISSEMENT!
Les guide-chaînes à étrier augmentent considérablement le risque
de mouvement de recul et de blessure grave ou mortelle en raison
de la plus grande zone de recul de la conception à étrier. Il n’est
pas recommandé d’utiliser des guide-chaînes à étrier sur les
tronçonneuses à chaîne MAKITA. De plus, ils ne sont pas agréés
par la norme de sécurité pour tronçonneuses à chaîne ANSI
B175.1-2012.
Casque de protection,
protections oculaire et auditive
obligatoires!
background
33
L’utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse à chaîne
AVERTISSEMENT!
Arrêtez toujours le moteur avant de déposer ou de transporter
la tronçonneuse à chaîne. Il est très dangereux de porter
la tronçonneuse à chaîne avec le moteur en marche. Une
accélération accidentelle du moteur peut mettre la chaîne en
marche.
Évitez de toucher le silencieux chaud.
4
Transport à la main : lorsque vous portez votre tronçonneuse
à la main, le moteur doit être arrêté et la tronçonneuse doit être
dans la bonne position.
Le protège-chaîne doit être placé sur la chaîne et le guide-
chaîne doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la
tronçonneuse, le guide doit se trouver derrière vous (Fig. 4).
Dans un véhicule : lors du transport de la tronçonneuse dans
un véhicule, placez toujours le garde-chaîne sur la chaîne et le
guide. Fixez correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de
basculer et éviter les fuites de carburant et les détériorations de
la tronçonneuse. Assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas
exposée à la chaleur ou à des étincelles.
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse à
chaîne
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure contenue dans
la section « MONTAGE » de ce manuel. La chaîne, le guide-chaîne
et le pignon MAKITA doivent être assortis (consultez la section
appropriée dans ce manuel).
AVERTISSEMENT!
Il est très important que la chaîne soit correctement tendue. Pour
éviter un mauvais réglage, il faut tendre la chaîne en suivant
la procédure indiquée dans ce manuel. Après avoir tendu la
chaîne, assurez-vous toujours que le ou les écrous hexagonaux
du protecteur de pignon sont bien serrés. Vériez de nouveau
la tension de la chaîne après avoir serré les écrous, puis à
intervalles réguliers (toujours avant le début du travail). Si la
chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-
la. N’essayez jamais de tendre la chaîne avec le moteur en
marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA utilise un mélange huile-essence
comme carburant (voir le chapitre « Carburant » de ce manuel).
5
AVERTISSEMENT!
L’essence est un carburant extrêmement inammable. Soyez très
prudent lorsque vous manipulez de l’essence ou un mélange de
carburant. Ne fumez pas et évitez la présence de toute étincelle
ou amme à proximité du carburant (Fig. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse à chaîne dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Arrêtez toujours le moteur et laissez-
le refroidir avant de faire le plein. Faites le plein sur un sol nu et
éloignez la tronçonneuse à chaîne d’au moins 3 mètres (10 pieds) du
point de ravitaillement avant de démarrer le moteur (Fig. 5a).
5a
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer la tronçonneuse et
vériez qu’il n’y a pas de fuite.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des fuites pendant
le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez des fuites de
carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner
le moteur avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils sont souillés
de carburant (danger de mort!).
Évitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais dévisser ou
retirer le bouchon du réservoir de carburant pendant que le moteur
tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant descendre au bout
du cordon. Cette méthode est très dangereuse car vous pouvez
perdre le contrôle de la tronçonneuse (Fig. 6).
6
6a
Placez la tronçonneuse à chaîne sur un sol ferme ou une autre
surface dure dans un endroit dégagé. Assurez-vous que vous avez
une position stable au sol et un bon équilibre. Placez le pied droit
dans la poignée arrière et prenez fermement la poignée avant de la
main gauche (Fig. 6a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide-chaîne ni la chaîne
ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle ou objet
ou le sol. En effet, lorsque le moteur démarre avec les gaz à moitié,
10 pieds
background
34
la vitesse du moteur est sufsante pour que l’embrayage entraîne
le pignon et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de
mouvement de recul.
Ne commencez jamais la coupe lorsque la tronçonneuse se trouve
dans une entaille car cela pourrait provoquer un mouvement de recul
et des blessures graves.
Lorsque vous tirez sur la poignée de démarrage, n’enroulez pas
le cordon autour de vos mains. Ne relâchez pas brusquement la
poignée, accompagnez-la lentement pour permettre au cordon de
s’enrouler correctement. Le non-respect de cette méthode peut
entraîner des blessures de la main ou des doigts et détériorer le
démarreur.
Réglages importants
AVERTISSEMENT!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne ne doit pas
tourner. Pour le réglage du ralenti, reportez-vous au chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est pas
correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même de la façon
indiquée dans le chapitre correspondant de ce manuel.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner votre
tronçonneuse et de procéder aux réglages corrects ou aux
réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout juste après
avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes neuves peuvent se
détendre de façon plus importante pendant les premiers temps
d’utilisation. Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer
librement à la main autour du guide sans qu’elle pende. Pour
vérier ou régler la tension de la chaîne, il faut toujours arrêter le
moteur et porter des gants.
Conditions de travail
Faites attention à l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
N’utilisez la tronçonneuse à chaîne que dans des endroits bien
ventilés. Utilisez la tronçonneuse uniquement de jour et dans de
bonnes conditions de visibilité.
Ayez toujours un extincteur à proximité lorsque vous utilisez la
tronçonneuse à chaîne.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou par gel (pluie,
neige, glace). Remettez le travail à plus tard en cas de vent, de
tempête ou de pluie violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
AVERTISSEMENT!
Évitez de trébucher sur des obstacles tels que souches, racines
ou pierres et faites attention aux trous et aux fossés. Soyez
extrêmement vigilant lorsque vous travaillez sur un terrain incliné
ou sur un sol accidenté. Il y a un risque de glissade accru sur les
rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la tronçonneuse
à deux mains. Posez la main gauche sur la poignée avant et la
main droite sur la poignée arrière et sur la manette des gaz. Ces
instructions sont également valables pour les gauchers.
7
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la main en
les entourant entre le pouce et l’index (Fig. 7). Cette position vous
permet de mieux résister et absorber les forces de recul, de traction
et de mouvement de recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous
glisse des mains (voir la section sur les forces de réaction). Assurez-
vous que les poignées de la tronçonneuse à chaîne sont en bon état
et qu’elles ne présentent pas de moisissure, de poix, d’huile ou de
graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant à pleine
vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main. Vous ne
pouvez pas contrôler les forces de réaction (voir la section
« Forces de réaction pendant la coupe, y compris le mouvement
de recul ») et vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse.
8
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas la tronçonneuse à chaîne avec les gaz à moitié.
Cette position ne vous permet pas de contrôler correctement la
tronçonneuse ou la vitesse de la chaîne.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais trop approcher les mains ou toute autre partie de votre
corps d’une chaîne en mouvement.
AVERTISSEMENT!
Coupez seulement du bois. N’utilisez la tronçonneuse que
conformément à sa destination. Par exemple, ne l’utilisez pas
pour couper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de
construction autres que du bois.
N’utilisez votre tronçonneuse à chaîne que pour couper. Elle n’est
pas conçue pour casser ou pousser des branches, des racines ou
d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne ne touche
pas de corps étrangers tels que pierres, clous et autres (Fig. 8).
Ils pourraient être projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un
mouvement de recul.
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez toujours une
position stable au sol. Ne travaillez jamais sur une échelle, dans
un arbre ou sur tout autre support instable. N’utilisez jamais la
tronçonneuse au-dessus de la hauteur d’épaules (Fig. 9).
10
Positionnez la tronçonneuse à chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne (Fig. 10).
background
35
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez à la n
d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le guide et la chaîne peuvent
sauter hors de la coupe ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés
et frapper l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouvement
heurte un objet, une force de réaction (voir la section « Forces de
réaction pendant la coupe, y compris le mouvement de recul ») peut
faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris le
mouvement de recul
AVERTISSEMENT!
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant toute
coupe sont le mouvement de recul, le recul et la traction. Les
forces de réaction peuvent être dangereuses! Sur toutes les
tronçonneuses à chaîne, la puissance utilisée pour couper le bois
peut être renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée par
le contact avec tout objet solide comme un rondin ou une
branche ou si elle est coincée, les forces de réaction s’exercent
immédiatement. Ces forces de réaction peuvent entraîner la
perte de contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de blessures
graves ou mortelles. Comprendre les causes de ces forces de
réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle de votre
tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le mouvement de recul
- le recul
- la traction.
11
Mouvement de recul
Le mouvement de recul se produit lorsque le quadrant supérieur de
la pointe du guide entre en contact avec un objet dur dans le bois
ou qu’il est coincé (Fig. 11). La réaction de la force de coupe de la
chaîne entraîne une force de rotation de la tronçonneuse à chaîne
dans la direction opposée au mouvement de la chaîne, généralement
dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le
guide qui décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une fraction de seconde
et, dans certaines circonstances, le guide et la chaîne peuvent
frapper l’utilisateur avec une force sufsante pour lui occasionner des
blessures graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire pendant
l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la pointe du guide-chaîne
est coincée de façon inattendue, entre de façon intempestive en
contact avec un objet solide dans le bois (Fig. 12) ou est utilisée de
façon incorrecte pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du mouvement de recul est forte, plus
il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la tronçonneuse. De
nombreux facteurs déterminent l’apparition et la force de la réaction
de mouvement de recul. Le type du guide et de la chaîne utilisés
joue également un rôle dans la force de la réaction de mouvement de
recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact avec l’objet.
La force de mouvement de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps étranger
(Fig. 11).
Le mouvement de recul est plus marqué dans le quadrant supérieur
de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour réduire les forces
de mouvement de recul.
Les limiteurs de profondeur
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur augmente
également le risque de mouvement de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la chaîne
AVERTISSEMENT!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut augmenter
le risque de mouvement de recul. Ne travaillez qu’avec une
chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure par
mouvement de recul
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial destiné à réduire le
risque de mouvement de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail, c’est-à-dire que
lorsque la chaîne remonte brusquement, elle s’arrête de tourner en
l’espace d’une fraction de seconde. Une protection main située sur le
levier de débrayage du frein de chaîne et une poignée arrière munie
d’une protection protègent en permanence les mains de l’utilisateur.
La tendance au mouvement de recul augmente proportionnellement
au rayon ou à la taille de la pointe du guide-chaîne. MAKITA a mis
au point des guides avec une pointe à petit rayon qui réduisent la
tendance au mouvement de recul.
AVERTISSEMENT!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le mouvement de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne lorsqu’ils
sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de chaîne, il faut
l’entretenir correctement. Par ailleurs, la distance entre l’utilisateur
et le guide doit être sufsante pour que le frein de chaîne ait le
temps de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel contact
avec l’utilisateur.
background
36
13
Pour éviter le mouvement de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures dues au
mouvement de recul est d’éviter les situations qui le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à chaîne à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide-chaîne.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide-chaîne en contact avec
un objet quelconque. Ne coupez pas les branches avec la pointe
du guide-chaîne. Soyez particulièrement prudent avec les petites
branches dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous rentrez dans une
coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (voir la section « Méthode
de coupe en plongée ») si vous n’avez pas l’expérience de ces
techniques.
10. Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin ou aux autres
forces qui pourraient fermer la coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne travaillez qu’avec
une chaîne bien affûtée et correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse à chaîne.
Recul
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie
supérieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée,
prise ou rencontre un corps étranger dans le bois. La réaction de la
chaîne pousse la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui faisant
perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le recul se produit souvent
lorsque l’on coupe avec la partie supérieure du guide (Fig. 14).
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans lesquelles le bois
peut coincer la partie supérieure de la chaîne.
2. Ne coupez pas plusieurs rondins à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez le guide
d’une coupe en plongée ou par dessous (gures 25 à 27 et 33,
voir la section « Méthode de coupe en plongée » et « Débitage »)
car la chaîne peut être coincée.
Traction
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie
supérieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée,
prise ou rencontre un corps étranger dans le bois (Fig. 15). La
réaction de la chaîne tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre
à l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de la scie n’est
pas maintenue fermement contre l’arbre ou la branche et lorsque la
chaîne ne tourne pas à pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact
avec le bois.
15
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car ils
peuvent facilement se prendre dans la chaîne et vous tirer en
vous faisant perdre l’équilibre.
Pour éviter la traction
1. Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant à pleine
vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en utilisant des coins
en plastique pour ouvrir l’entaille ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération toutes les
conditions pouvant inuencer le sens de la chute, à savoir :
Le sens voulu de la chute.
L’inclinaison normale de l’arbre.
Une structure de branchages particulièrement marquée.
Les arbres et obstacles environnants.
La direction et la vitesse du vent.
AVERTISSEMENT!
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez les traces
de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à l’intérieur, il peut se
rompre et tomber sur l’utilisateur pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui pourraient
être détachées par les vibrations et tomber sur l’utilisateur. En cas
d’abattage en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver au-dessus
de l’arbre.
16
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies ferrées et de
lignes électriques, etc., prenez des précautions supplémentaires
(Fig. 16).
Informez la police, la régie d’électricité ou la compagnie de
chemin de fer avant de commencer le travail.
background
37
45°
45°
2
1
2
17
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins 2 1/2 la
hauteur de l’arbre entre l’arbre et la personne la plus proche (Fig. 17).
Remarque :
Tout avertissement peut être couvert par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage
18
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et la zone de
travail des branches et broussailles gênantes et nettoyez la partie
inférieure de l’arbre à la hache (Fig. 18).
19
Planiez votre travail an de disposer d’un espace de travail dégagé
de tout obstacle. Pour l’abattage, prévoyez au moins une zone de
fuite vous permettant d’échapper à la chute de l’arbre.
Établissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de tous les
obstacles. Cette voie doit être opposée à la direction prévue de la
chute de l’arbre et avoir un angle de 45° (Fig. 19). Il faut aussi choisir
une seconde voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel en
sécurité à une distance sufsante de l’arbre mais pas sur la voie de
repli.
20
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans les plus
grandes racines, d’abord verticalement puis horizontalement et
enlevez le morceau ainsi découpé (Fig. 20).
21
22
23
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche d’abattage (Fig. 21).
Lorsqu’elle est correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle doit être
pratiquée perpendiculairement à la ligne de chute aussi près que
possible du sol. Coupez l’encoche d’abattage à une profondeur
comprise entre un cinquième et un quart du diamètre de l’arbre
(Fig. 22). Elle ne doit jamais être plus haute que profonde. Pratiquez
l’encoche d’abattage avec grand soin.
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que l’encoche
d’abattage sur le côté opposé de l’arbre (Fig. 22). Coupez ensuite
horizontalement dans la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez
la tronçonneuse à chaîne avec ses griffes directement derrière
la partie de bois non coupée et coupez en direction de l’encoche
d’abattage (Fig. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10 du diamètre
de l’arbre! Cette portion constitue le tenant (Fig. 23). Ne coupez pas
le tenant car vous ne pourriez plus contrôler la direction de la chute.
Si nécessaire, enfoncez des coins dans la coupe d’abattage pour
contrôler le sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal
léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils peuvent entraîner
une réaction de mouvement de recul et détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque l’arbre
commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le guide et éloignez-
vous sur la voie de repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
Première coupe
Deuxième coupe
Sens de chute
Coupe d’abattage
Tenant
Encoche
d’abattage
Encoche
d’abattage
Tenant
= zone d’abattage
background
38
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres partiellement abattus
qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison ou une autre il
ne tombe pas complètement, posez la tronçonneuse de côté et
tirez l’arbre à l’aide d’un treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur.
Si vous essayez de l’abattre complètement en le coupant à la
tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
AVERTISSEMENT!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur à la longueur
du guide, il faut utiliser la méthode de sectionnement ou de coupe
en plongée. Ces méthodes sont extrêmement dangereuses car
elles utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner des réactions
de mouvement de recul. Ces techniques ne doivent être utilisées
que par des professionnels ayant reçu une formation appropriée.
24
Pour la méthode de sectionnement (Fig. 24), pratiquez la première
coupe en faisant pivoter le guide vers le tenant. Ensuite, en utilisant
la barre à griffe comme un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour
la coupe suivante. Évitez de repositionner la tronçonneuse plus
que c’est nécessaire. Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse
pour la coupe suivante, maintenez le guide complètement engagé
dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la
tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin pour ouvrir
la coupe. À la dernière coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur du guide
nécessitent de mettre en œuvre la méthode de coupe en plongée
avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage grande et
large. Faites une coupe en plongée au centre de l’encoche.
On procède à la coupe en plongée avec la pointe du guide-chaîne.
Commencez la coupe en plongée en appliquant la partie inférieure
de la pointe du guide sur l’arbre selon un angle (Fig. 25). Coupez
jusqu’à ce que la profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (Fig. 25). Ensuite, orientez la scie dans la direction
de l’endroit où l’évidement doit être creusé. Mettez les gaz à fond et
introduisez le guide dans le tronc (Fig. 26).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur l’illustration
(Fig. 27)
25
26
27
28
AVERTISSEMENT!
À ce point, il y a un très grand danger de mouvement de recul.
Il faut être extrêmement prudent pour garder le contrôle de la
tronçonneuse. Pour faire la coupe d’abattage, suivez la méthode
de sectionnement décrite précédemment (Fig. 28). Si vous
n’avez pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse à
chaîne, n’essayez pas de faire de coupe en plongée. Demandez
l’assistance d’un professionnel.
Ébranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre abattu.
AVERTISSEMENT!
Ne montez pas dans un arbre pour l’élagage ou l’ébranchage
à moins d’avoir reçu une formation spécique pour ce type
d’opération.
Le risque de mouvement de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du guide. Soyez
extrêmement prudent et évitez tout contact entre la pointe du
guide et le tronc ou les branches. Ne montez pas sur le tronc
que vous êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou vous
pourriez glisser.
background
39
29
Commencez l’ébranchage en laissant les branches inférieures
pour maintenir le tronc à une certaine distance du sol (Fig. 29).
Coupez toujours à partir de la partie supérieure de la branche.
Ne coupez pas les branches pendantes par dessous. La
tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche pourrait tomber,
vous faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si le guide est
coincé, arrêtez le moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant
la branche.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des branches
qui forcent. Les branches peuvent sauter vers l’utilisateur et
entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse ou blesser
l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en plusieurs morceaux.
30
AVERTISSEMENT!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en train de débiter.
Assurez-vous que le rondin ne peut pas descendre la pente.
En cas de débitage en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (Fig. 30).
Faites attention aux rondins qui roulent.
AVERTISSEMENT!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
AVERTISSEMENT!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en éclats car des
échardes acérées peuvent être entraînées par la tronçonneuse
et projetées vers l’utilisateur.
31
AVERTISSEMENT!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un chevalet (Fig. 31).
Empêchez toute autre personne de tenir le rondin. Ne
maintenez jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
32
33
AVERTISSEMENT!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il faut être
extrêmement prudent pour éviter que la tronçonneuse soit
coincée. La première coupe est pratiquée sur le côté comprimé
pour soulager la tension du rondin (Fig. 32, 33). On procède
ensuite à la coupe de débitage de la façon indiquée. Si la
tronçonneuse est coincée, arrêtez le moteur et retirez-la du
rondin.
34
AVERTISSEMENT!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les branches et les
racines sont enchevêtrés (par ex. dans une zone où les arbres
ont été abattus par le vent, Fig. 34) ne doit être fait que par des
professionnels ayant reçu une formation appropriée. Le travail
dans une zone où les arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
AVERTISSEMENT!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée avant de
commencer le débitage. Tirez d’abord les rondins exposés et
dégagés.
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse à chaîne endommagée, mal
réglée ou pas entièrement ou incorrectement montée. Respectez les
instructions d’entretien et de réparation de la section correspondante
du présent manuel.
1. Coupe de décharge
1. Coupe de décharge
Côté pression
Côté pression
Côté tension
Côté tension
2. Coupe transversale
2. Coupe transversale
background
40
Modèle EA3600F EA3601F
Longueur totale (sans guide-chaîne) pouce (mm) 15-1/4” (388)
Poids net lb (kg) 9,3 (4,2)
Cylindrée po
3
(cm
3
) 2,15 (35,2)
Alésage pouce (mm) 1,5 (38)
Course pouce (mm) 1,2 (31)
Puissance max. en fonction du régime kW/tr/min 1,7/10 000
Couple max. en fonction du régime Nm/tr/min 2,0/7 000
Vitesse de rotation à vide/régime moteur max. avec guide et
chaîne
tr/min 2 900/13 500
Vitesse d’embrayage tr/min 4 100
Carburateur Type À membrane
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 8Y
Distance entre les électrodes pouce (mm) 0,03 (0,7)
Capacité du réservoir de carburant oz liq. (ml) 10,5 (310)
Capacité du réservoir d’huile de chaîne oz liq. (ml) 8,8 (260)
Dosage mélange (carburant/huile deux temps)
Huile d’origine Makita ou de classe JASO FC (ISO EGC) ou
supérieure
50:1
Frein de chaîne S’engage manuellement ou en cas de mouvement de recul.
Vitesse de chaîne (puissance max.) p/s (m/s) 83 (25,3)
Pas du pignon pouce 3/8
Nombre de dents Z 6
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques contenues dans ce
manuel sont modiables sans préavis.
Les caractéristiques techniques peuvent varier suivant les pays.
(Pour le Canada) REMARQUE : Le système d’allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Guide-chaîne et chaîne
Type de guide-chaîne Guide-chaîne à pignon de renvoi
No de pièce du guide-chaîne 165201-8 165202-6
Longueur 14” (350 mm) 16” (400 mm)
Longueur de coupe 12-3/4” (325 mm) 14-1/8” (360 mm)
Chaîne Type 91PX
Pas 3/8”
Jauge 0,05” (1,3 mm)
Nombre de maillons d’entraînement 52 56
AVERTISSEMENT :
Utilisez la combinaison de guide-chaîne et de chaîne appropriée. Vous risqueriez de vous blesser.
DONNÉES TECHNIQUES
AVERTISSEMENT!
Avant de commencer toute opération d’entretien, de réparation
ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut toujours arrêter le
moteur et s’assurer que la chaîne est arrêtée. Laisser refroidir
la tronçonneuse à chaîne avant les travaux d’entretien (risque
de brûlure)! Les tronçonneuses à chaîne avec un convertisseur
catalytique sont plus longues à refroidir!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou de réparation qui
ne gurent pas dans ce manuel. Conez-les uniquement à votre
agence technique MAKITA.
Entretien et entreposage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et lubriés.
Changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On reconnaît
que la chaîne est émoussée au fait que le bois tendre est difcile à
couper et que des traces de brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement tendue.
Après chaque utilisation, resserrez tous les écrous, boulons et vis à
l’exception des vis de réglage du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage sont toujours
propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous clé hors de portée
des enfants.
background
41
DÉSIGNATION DES PIÈCES
5
14
12
10
3
4
5
6
15
16
17
18
19
1
7
8
9
11
13
2
10
Désignation des pièces
1 Poignée arrière
2 Couvercle du ltre
3 Poignée avant
4 Protecteur de main avant
5 Guide-chaîne
6 Chaîne
7 Blocage de gâchette d’accélérateur
8 Gâchette d’accélérateur
9 Pompe à carburant (amorçage)
10 Couvre-chaîne
11 Vis de tension de la chaîne
12 Bouton de tension de la chaîne
13 Écrous de xation
14 Levier
15 Bouchon du réservoir d’huile
16 Bouchon du réservoir de carburant
17
Jauge de niveau de carburant
18 Poignée de démarrage
19 Interrupteur combiné
background
42
AVERTISSEMENT :
Le respect des fonctions de sécurité ne garantit PAS une protection continue.
Seules une utilisation et une technique appropriées peuvent réduire le
risque de mouvement de recul et autres accidents dangereux.
Vériez toujours les fonctions de sécurité avant utilisation.
Si l’une des vérications de la tronçonneuse à chaîne s’avère négative, arrêtez
immédiatement le moteur et n’utilisez PAS la tronçonneuse à chaîne. Contactez
le centre de service après-vente Makita agréé.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne est conçu pour arrêter la chaîne en l’espace d’une fraction de
seconde. Il est activé si le mouvement de recul est sufsamment fort.
Pour engager le frein de chaîne manuellement, poussez le protecteur de main
avant vers l’avant (vers la pointe de la tronçonneuse) avec la main gauche.
Pour relâcher le frein de chaîne, tirez le protecteur de main avant vers l’arrière (vers
vous).
NOTE :
Ne faites pas accélérer le moteur si le frein de chaîne est enclenché (sauf pour
les tests).
Relâchez toujours le frein de chaîne avant de démarrer l’opération.
Vérication du frein de chaîne
1. Faites tourner le moteur au ralenti.
2. Tenez la tronçonneuse à chaîne des deux mains. Tenez la poignée arrière de la
main droite et la poignée avant de la main gauche. Assurez-vous que le guide-
chaîne et la chaîne ne touchent aucun objet.
3. Poussez le protecteur de main avant avec le dos de la main jusqu’à ce que le
frein de chaîne soit engagé.
4. Accélérez jusqu’à ce que le moteur atteigne le plein régime pendant moins de
3 secondes. Assurez-vous que la chaîne ne bouge pas du tout.
5. Remettez le moteur au ralenti et relâchez le frein de chaîne.
Vérication de la bande de frein
La bande de frein se trouve derrière le couvre-chaîne. Le frein de chaîne s’use avec
le temps. Faites-le vérier et entretenir par le centre de service après-vente Makita
agréé au moins tous les 3 mois.
Blocage de gâchette d’accélérateur
Le blocage de gâchette d’accélérateur est conçu pour éviter le démarrage
accidentel. Vous pouvez tirer la gâchette d’accélérateur seulement quand le
blocage de gâchette d’accélérateur est enfoncé (c’est-à-dire lorsque vous saisissez
la poignée).
Vérication du blocage de gâchette d’accélérateur
Vériez que le blocage de gâchette d’accélérateur revient à sa position d’origine
lorsque vous retirez votre main de la poignée arrière.
Arrêt du moteur
Vériez que le moteur s’arrête quand vous le voulez.
Vérication de l’arrêt du moteur
Démarrez le moteur. Puis relâchez la gâchette d’accélérateur et appuyez sur
l’interrupteur combiné à la position inférieure (O).
FONCTION DE SÉCURITÉ DE LA TRONÇONNEUSE À CHAÎNE
background
43
Attrape-chaîne
L’attrape-chaîne est conçu pour attraper la chaîne lorsque celle-ci saute du guide.
La chaîne ne doit pas sauter si elle est correctement tendue. Vériez et réglez
toujours la tension de la chaîne en fonction de ce manuel d’instructions.
Vérication de l’attrape-chaîne
Vériez que l’attrape-chaîne n’est pas endommagé et qu’il est bien xé sur le carter.
background
44
AVERTISSEMENT :
Avant toute opération sur le guide ou sur la chaîne, arrêtez toujours le moteur et
assurez-vous que l’outil de coupe est arrêté.
Portez toujours des gants de protection.
ATTENTION :
Ne démarrez la tronçonneuse à chaîne qu’après l’avoir entièrement assemblée et
contrôlée.
Installation du guide-chaîne et de la chaîne
NOTE :
L’installation ou le retrait de la chaîne doit être effectué dans un endroit propre,
sans sciures ou autres objets étrangers.
Placez la tronçonneuse à chaîne sur une surface stable et suivez les étapes
suivantes :
1. Desserrez le frein de chaîne en tirant le protecteur de main avant.
2. Détendez complètement la chaîne.
3. (Pour le modèle EA3600F) Dévissez les écrous de xation.
(Pour le modèle EA3601F) Appuyez sur le levier et ouvrez-le complètement
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tournez le levier dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Retirez le couvre-chaîne.
NOTE :
Vous ne pouvez pas retirer le couvre-chaîne sans relâcher le frein de chaîne.
MONTAGE
EA3601F
EA3601F
EA3600F
background
45
5. Placez le guide-chaîne sur les boulons de guide.
6. Vériez le sens de la chaîne. Les èches sur la chaîne doivent être orientées
dans le même sens que la èche sur le carter de la tronçonneuse.
7. Placez la chaîne sur le pignon, puis sur la pointe du guide-chaîne.
8. Placez le couvre-chaîne de sorte que la goupille de réglage s’insère dans le trou
sur le guide-chaîne.
NOTE :
Soulevez la chaîne sur l’attrape-chaîne.
9. (Pour le modèle EA3600F) Serrez les écrous de xation pour sécuriser le
couvre-chaîne, puis desserrez-les un peu pour régler la tension.
(Pour le modèle EA3601F) Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sécuriser le couvre-chaîne, puis desserrez-le un peu pour régler la
tension.
10. Ajustez la tension de la chaîne. (Voir la section « Réglage de la tension de la
chaîne », étape 3 et suivantes.)
REMARQUE :
Pour une usure uniforme du guide-chaîne, retournez-le lorsque vous remplacez
la chaîne.
background
46
Réglage de la tension de la chaîne
ATTENTION :
Une chaîne trop détendue peut sauter du guide et présente un risque d’accident.
Si la chaîne est trop détendue, tendez-la.
Si la chaîne est excessivement tendue, elle risque de se briser, d’user le guide-
chaîne et de briser la vis ou le bouton de tension.
La chaîne peut se détendre après plusieurs heures d’utilisation. Lorsque vous
changez la chaîne, ou après plusieurs heures d’utilisation, vériez la tension
de la chaîne avant utilisation. Une chaîne bien tendue contribue aux bonnes
performances et à la longue vie de l’outil.
La tension de la chaîne est correcte si la chaîne appuie contre le côté inférieur du
guide et que vous pouvez la tourner facilement à la main.
Vériez souvent la tension de la chaîne, car les nouvelles chaînes ont tendance à
s’allonger pendant leur utilisation.
Pour ajuster la tension de la chaîne, effectuez la procédure suivante :
1. Desserrez le frein de chaîne en tirant le protecteur de main avant.
2. (Pour le modèle EA3600F) Dévissez un peu les écrous de xation pour desserrer
le couvre-chaîne.
(Pour le modèle EA3601F) Appuyez sur le levier et ouvrez-le complètement
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tournez légèrement le levier dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer le couvre-chaîne.
3. Soulevez légèrement la pointe du guide-chaîne et maintenez-la.
4. (Pour le modèle EA3600F) Tournez la vis de tension de la chaîne pour ajuster la
tension de la chaîne.
(Pour le modèle EA3601F) Tournez le bouton de tension de la chaîne pour
ajuster la tension de la chaîne.
5. Ajustez la tension de la chaîne jusqu’à ce que le côté inférieur de la chaîne
rentre dans le rail du guide (voir le cercle sur la gure).
Lors du réglage de la tension de la chaîne, soulevez toujours la pointe du guide.
6. Soulevez encore légèrement le guide-chaîne et serrez le couvre-chaîne après
avoir réglé la tension de la chaîne.
(Pour le modèle EA3600F) Serrez les écrous de xation pour sécuriser le
couvre-chaîne.
(Pour le modèle EA3601F) Tournez complètement le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sécuriser le couvre-chaîne. Puis appuyez sur le levier
et fermez-le.
7. Assurez-vous que la chaîne ne se détend pas du côté inférieur mais qu’elle
s’appuie bien contre le côté inférieur du guide.
EA3600F
EA3601F
EA3601F
EA3600F
background
47
AVERTISSEMENT :
ÉVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX. Les produits pétroliers
dégraissent la peau. Si votre peau entre en contact avec ces substances de
manière répétée et pendant une période prolongée, elle peut se déshydrater.
Cela peut entraîner diverses maladies de la peau. De plus, des réactions
allergiques peuvent survenir. Les yeux peuvent être irrités s’ils entrent en contact
avec de l’huile. Si de l’huile s’introduit dans vos yeux, rincez-les immédiatement
à l’eau claire. Si vos yeux sont toujours irrités, consultez immédiatement un
médecin.
Carburant
AVERTISSEMENT :
Les carburants alternatifs, comme E-15 (15 % d’éthanol), E-20 (20 % d’éthanol),
E-85 (85 % d’éthanol) NE SONT PAS autorisés pour l’utilisation dans les moteurs
à essence 2 temps de Makita.
L’utilisation de carburants alternatifs peut causer des problèmes de performance,
une perte de puissance, la surchauffe, la création d’un bouchon de vapeur et un
fonctionnement indésirable comme un embrayage incorrect.
Les carburants alternatifs peuvent également provoquer la détérioration
prématurée des conduites d’essence, des joints d’étanchéité, du carburateur et
d’autres composants du moteur.
ATTENTION :
Votre attention est requise lorsque vous manipulez l’essence.
Ne fumez pas. Maintenez l’outil à distance d’une amme nue, d’étincelles ou d’un
feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de cet outil est un moteur à deux temps de haute-capacité refroidi à l’air.
Il fonctionne avec un mélange d’essence et d’huile pour moteur à deux temps.
Le moteur a été conçu pour fonctionner à l’essence normale sans plomb avec
un degré d’octane minimum de 91 RON (89 AKI) et contenant pas plus de 10 %
d’éthanol. Si ce type d’essence n’est pas disponible, vous pouvez en utiliser avec
une valeur d’octane supérieure. Cela n’affectera pas le moteur.
Pour obtenir un fonctionnement optimal du moteur et pour préserver votre
santé ainsi que l’environnement, n’utilisez que de l’essence sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile synthétique pour moteurs à deux
temps refroidis à l’air (huile d’origine Makita ou de classe JASO FC (ISO EGC) ou
supérieure). Mélangez l’huile moteur avec de l’essence.
ATTENTION :
N’utilisez pas de carburant prêt à l’emploi disponible dans les stations-services.
Dosage du mélange correct : 50:1 c’est-à-dire mélangez 50 mesures d’essence à
1 mesure d’huile.
REMARQUE :
Pour préparer le mélange essence-huile, mélangez tout d’abord la quantité
d’huile complète avec la moitié de l’essence nécessaire, puis ajoutez le reste de
l’essence. Mélangez bien le mélange en le secouant avant de le verser dans le
réservoir de la tronçonneuse à chaîne.
N’ajoutez pas plus d’huile moteur que spécié. Un dosage incorrect de mélange
d’huile produit davantage de résidus de combustion polluants. Cela bouche
également la sortie d’échappement dans le cylindre et le silencieux. En outre, la
consommation de carburant augmente et la puissance diminue.
Entreposage du carburant
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Les mélanges de
carburant vieillissent par évaporation sous l’effet de températures élevées. Le
carburant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée
peuvent entraîner des problèmes de démarrage et endommager le moteur.
N’achetez que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques
mois. Consommez le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de températures
élevées.
Stockez le carburant dans des conteneurs appropriés au sec, au froid et en toute
sécurité.
Huile de chaîne
Pour le graissage de la chaîne et du guide-chaîne, il faut utiliser une huile de chaîne
avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une
rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne Makita
ou une huile de chaîne bodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent
l’utilisation d’huiles biodégradables.
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité. Elle
devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
Remarque importante sur les huiles de chaîne biodégradables
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli
ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse
pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile biodégradable du
réservoir, du système de conduite d’huile, de la chaîne et du guide. Cette mesure
est indispensable car différentes huiles biodégradables ont tendance à coller ce qui
peut détériorer la pompe à huile ou d’autres éléments.
N’UTILISEZ JAMAIS D’HUILE USAGÉE
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement.
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être
cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à
huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non
appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
AVANT UTILISATION
background
48
Ravitaillement en carburant et en huile de chaîne
AVERTISSEMENT :
RESPECTER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. La manipulation de carburants
exige une manipulation avec précaution et prudence.
Arrêtez le moteur.
ATTENTION :
Après le ravitaillement, nettoyez le bouchon du réservoir et la zone autour du
réservoir.
Pour le ravitaillement en huile de chaîne, procédez comme suit :
1. Nettoyez soigneusement la zone autour des bouchons pour éviter que des
saletés ne pénètrent dans le réservoir de carburant ou d’huile.
2. Dévissez le bouchon et remplissez chaque réservoir avec du carburant (mélange
essence/huile) et de l’huile de chaîne, respectivement.
3. Remplissez jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Prenez soin de
ne pas verser à côté le mélange ou l’huile de chaîne!
4. Revissez manuellement les bouchons du réservoir au maximum.
Graissage de la chaîne
AVERTISSEMENT :
Vériez le réservoir d’huile de chaîne lorsque le moteur est arrêté.
Vériez qu’il y a assez d’huile de chaîne dans le réservoir pour graisser
sufsamment la chaîne.
Avec un débit d’huile moyen, la capacité du réservoir d’huile est environ égale à la
consommation d’un réservoir de carburant.
Avant l’utilisation ou le ravitaillement, vériez le niveau d’huile de chaîne et rajoutez-
en si nécessaire.
Réglage du graissage de la chaîne
AVERTISSEMENT :
Arrêtez le moteur.
Une vis vous permet de régler le débit de la pompe à huile. La pompe à huile
présente trois niveaux de débit : élevé, moyen ou faible.
La vis de réglage se trouve sous la tronçonneuse à chaîne. À l’aide d’un tournevis,
réglez le débit d’huile.
Nettoyage du guidage d’huile
Pour garantir un fonctionnement correct de la pompe à huile, nettoyez
régulièrement la rainure de guidage d’huile sur le carter et l’orice d’entrée d’huile
dans le guide-chaîne.
Vérication du graissage de la chaîne
ATTENTION :
N’utilisez jamais la tronçonneuse à chaîne si la chaîne n’est pas sufsamment
graissée. Vous risquez sinon de réduire la durée de vie de la chaîne et du guide-
chaîne.
Avant de démarrer le travail, vériez le niveau d’huile dans le réservoir, ainsi que
le débit d’huile.
Faites attention à la direction du vent et ne vous exposez pas inutilement à la
vapeur d’huile.
Vériez le débit d’huile comme suit :
1. Démarrez la tronçonneuse à chaîne.
2. Maintenez la tronçonneuse à chaîne en marche environ 15 cm (6”) au-dessus
d’une souche d’arbre ou du sol (choisir une base adéquate).
3. Si le graissage est sufsant, vous pouvez voir une légère trace d’huile par l’huile
éjectée de la chaîne.
REMARQUE :
Après la mise hors service de la tronçonneuse à chaîne, il est normal que de
petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite
d’huile, sur le guide et sur la chaîne s’écoulent encore un certain temps. Il ne
s’agit pas d’un défaut. Posez la tronçonneuse sur une surface adéquate.
background
49
AVERTISSEMENT :
Ne démarrez pas le moteur si la tronçonneuse à chaîne n’est pas entièrement
assemblée et vériée.
ATTENTION :
Démarrez le moteur au moins 3 mètres (10 pieds) de l’endroit où vous avez
rempli la tronçonneuse à chaîne.
Prenez une position stable et sûre, puis placez la tronçonneuse sur le sol.
Vériez que le guide-chaîne et la chaîne ne touchent rien.
Pensez à activer le frein de chaîne avant de démarrer le moteur.
NOTE :
Ne tirez jamais la corde à fond.
Replacez doucement la poignée de démarrage dans le carter. Si vous ne le faites
pas, la poignée de démarrage libérée pourrait vous frapper ou ne pas s’enrouler
correctement.
Le moteur doit être mis au ralenti immédiatement après le démarrage. Dans le
cas contraire, l’embrayage peut être endommagé. Contactez le centre de service
après-vente agréé.
Démarrage du moteur
1. Activez le frein de chaîne (bloquer).
2. Saisissez fermement la poignée avant avec la main gauche et plaquez la
tronçonneuse à chaîne sur le sol.
3. Placez la pointe du pied droit dans le protecteur de main arrière.
4. Démarrez le moteur selon les conditions du moteur suivantes.
Démarrage à froid
Lorsque le moteur n’est pas utilisé juste avant le démarrage, effectuez les étapes
suivantes :
1. Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant
pénètre à l’intérieur. (En général, 7 à 10 poussées.)
2. Poussez l’interrupteur combiné vers le haut (position étrangleur). Cela actionne
également l’arrêt d’admission réduite.
3. Tirez lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance. Puis
tirez-la fortement. Deux à quatre tentatives peuvent être nécessaires pour que le
moteur s’allume.
4. Dès que le moteur s’allume, placez l’interrupteur combiné sur la position centrale
(I). Ensuite, tirez encore la poignée de démarrage fortement jusqu’à ce que le
moteur commence à tourner.
5. Saisissez la poignée arrière (le blocage de gâchette d’accélérateur est libéré par
la saisie), tirez un peu la gâchette d’accélérateur et relâchez-la.
6. Desserrez le frein de chaîne.
Démarrage à chaud
Lorsque le moteur est utilisé juste avant le démarrage et qu’il est toujours chaud,
effectuez les étapes suivantes :
1. Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant
pénètre à l’intérieur. (En général, 7 à 10 poussées.)
2. Poussez l’interrupteur combiné vers le haut (position étrangleur), puis placez-le
en position centrale (I).
3. Tirez lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance. Puis
tirez-la fortement. Deux à quatre tentatives peuvent être nécessaires pour
que le moteur s’allume. Si le moteur ne démarre pas, effectuez les étapes du
démarrage à froid (voir la section « Démarrage à froid »).
Dès que le moteur commence à tourner, saisissez la poignée arrière (le blocage
de gâchette d’accélérateur est libéré par la saisie), tirez un peu la gâchette
d’accélérateur et relâchez-la.
4. Desserrez le frein de chaîne.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
background
50
Arrêt du moteur
Relâchez la gâchette d’accélérateur et appuyez sur l’interrupteur combiné à la
position inférieure (O).
L’interrupteur combiné revient à la position (I) automatiquement. Le moteur s’arrête
avec cet interrupteur désactivé, mais il est prêt à démarrer.
Pour couper le courant d’allumage, poussez l’interrupteur combiné complètement
vers le bas au-delà du point de résistance pour le verrouiller en position (O).
Réglage du régime de ralenti
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas le régime de ralenti si la tronçonneuse à chaîne n’est pas
entièrement assemblée et vériée.
Si la chaîne bouge toujours au ralenti même après le réglage, cessez
immédiatement d’utiliser la tronçonneuse à chaîne et conez-la à un centre de
service après-vente agréé Makita pour réparation.
ATTENTION :
Ne réglez pas les vis (H) et (L) sur l’illustration.
Si la chaîne bouge au ralenti alors que la gâchette d’accélérateur n’est pas tirée, il
est nécessaire de régler le régime de ralenti.
Réglez le ralenti comme suit :
1. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant deux ou trois minutes, sans
toutefois atteindre un régime élevé.
2. Pour réduire le régime de ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Pour augmenter le régime de ralenti, tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4. Vériez que la chaîne ne bouge pas au ralenti.
Éviter le gel du carburateur
NOTE :
Lorsque la température est supérieure à 5°C, placez toujours l’obturateur en
position normale (soleil). Sinon le moteur pourrait être endommagé par la
surchauffe.
Si la température ambiante est basse (0°C à 5°C (32°F à 41°F)) et l’humidité
élevée, de la vapeur d’eau peut geler à l’intérieur du carburateur et le moteur tourne
de façon irrégulière (gel du carburateur). Changez la position de l’obturateur comme
suit si nécessaire.
1. Ouvrez le couvercle du ltre.
2. Sortez l’obturateur.
3. Placez l’obturateur en position antigivrage (ocon de neige).
4. Replacez le couvercle du ltre.
background
51
AVERTISSEMENT :
Vériez que le moteur de la tronçonneuse à chaîne est arrêté et retirez le
protecteur de la bougie d’allumage avant toute opération de maintenance ou
d’inspection.
Attendez que le moteur refroidisse avant d’effectuer toute tâche de maintenance.
Portez toujours des gants de protection.
Ne démarrez la tronçonneuse à chaîne qu’après l’avoir entièrement assemblée et
contrôlée.
Maintenez la tronçonneuse à distance d’une amme nue et ne fumez pas.
ATTENTION :
Pour assurer le fonctionnement SÛR et FIABLE du produit, les réparations ou
l’entretien non indiqués dans ce manuel doivent être effectués par un centre de
service agréé Makita. Utilisez toujours des pièces de rechange Makita.
Affûtage de la chaîne
La chaîne doit être affûtée quand :
Les copeaux produits par la coupe ressemblent à de la sciure.
La chaîne, tout en exerçant une forte pression, n’entre que péniblement dans le
bois.
La face de coupe est de toute évidence endommagée.
La tronçonneuse gauchit dans le bois latéralement vers la gauche ou la droite. La
raison est un affûtage irrégulier de la chaîne.
NOTE :
Affûtez souvent, sans enlever de trop de matériau. En général, il suft de deux à
trois coups de lime.
Après avoir effectué vous-même plusieurs affûtages, faites affûter la chaîne à
l’atelier spécialisé.
Affûtage correct
ATTENTION :
N’utilisez que des chaînes et des guides conçus pour cette tronçonneuse.
Une profondeur excessive (3) augmente le risque de mouvement de recul.
Critères d’affûtage (pour chaîne 91PX)
- Toutes les dents (1) de la chaîne doivent être de la même longueur. Les dents
de longueur différente entraînent une marche dure de la chaîne et peuvent
provoquer des ruptures de chaîne.
- Longueur minimale de dent (2) : 4 mm. N’affûtez pas la chaîne lorsque la
longueur des dents est inférieure à 4 mm. À cette longueur, remplacez la chaîne.
- La profondeur de coupe (3) est déterminée par la différence de hauteur entre le
limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe.
- Les meilleurs résultats sont obtenus avec 0,64 mm (0,025”) de la profondeur.
- Maintenez le même angle d’affûtage de 30° pour toutes les dents.
- Utilisez une lime ronde pour que l’angle d’affûtage de 55° soit conservé pour
toutes les dents.
- Affûtez les dents au bon angle. Des angles différents provoquent une marche
irrégulière et dure de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures
de chaîne.
ENTRETIEN
3
3
1
1
1
2
55
55
background
52
Limes et guidage de la lime
- Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option) pour l’affûtage de la
chaîne. Il est préférable de ne pas utiliser une lime ronde ordinaire.
- Utilisez une lime ronde avec un diamètre de 4,0 mm.
- La lime ne doit raboter la dent que dans son mouvement vers l’avant. Soulevez la
lime pour qu’elle ne touche pas la dent dans son mouvement de retour.
- Affûtez d’abord la dent plus courte. La longueur de cette dent la plus courte
devient la longueur standard de toutes les autres dents de la chaîne.
- Guidez la lime comme indiqué sur la gure.
- Un porte-lime (accessoire en option) facilite le guidage de la lime. Le porte-lime
porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de 30°. Lorsque vous utilisez le
porte-lime, alignez les repères parallèlement à la chaîne et limitez la profondeur
de limage à 4/5 du diamètre de la lime.
- Après l’affûtage de la chaîne, vériez la profondeur de coupe au moyen d’une
jauge de chaîne (accessoire en option).
- Enlevez tout dépassement avec une lime plate spéciale (accessoire en option).
- Arrondissez la partie avant du limiteur de profondeur.
background
53
Nettoyage de l’intérieur du couvre-chaîne
Retirez le couvre-chaîne, la chaîne et le guide-chaîne.
Nettoyez l’intérieur du couvre-chaîne avec une brosse.
NOTE :
Vériez qu’il ne reste pas de résidus ou de corps étrangers dans la rainure de
guidage d’huile, la vis de tension de chaîne et la bande de frein.
Nettoyage du guide-chaîne
Inspectez régulièrement les surfaces de roulement du guide pour voir si elles ne
sont pas endommagées. Nettoyez le guide avec un outil adapté.
Nettoyage du guidage d’huile
Nettoyez la rainure de guidage d’huile et l’orice d’entrée d’huile dans le guide à
des intervalles réguliers.
Vérication du pignon
ATTENTION :
Un pignon usé peut endommager une chaîne neuve. N’utilisez pas une chaîne
neuve sur un pignon de chaîne usé. Vériez le pignon avant d’installer une
chaîne neuve. Faites appel à un centre de service après-vente agréé Makita pour
réparation si vous détectez des défauts ou si le pignon est usé de plus de 0,5 mm
(0,02”).
0,5 mm
background
54
Nettoyage du ltre à air
ATTENTION :
Protégez toujours vos yeux.
Pour nettoyer le ltre à air, effectuez les étapes suivantes :
1. Poussez l’interrupteur combiné (position étrangleur) vers le haut pour éviter que
des saletés ou des corps étrangers ne tombent dans le carburateur.
2. Ouvrez les deux crochets avec un tournevis plat et retirez le couvercle du ltre.
3. Desserrez l’écrou et retirez le ltre à air.
REMARQUE :
Durant le nettoyage, couvrez l’orice avec un chiffon propre pour éviter que des
saletés ou des corps étrangers ne tombent dans le carburateur.
Remplacez le ltre à air immédiatement s’il est endommagé.
4. Tapotez-le ou nettoyez-le avec une brosse ou un compresseur d’air pour retirer
les saletés.
5. Si le ltre à air est très sale, remplacez-le par un nouveau.
6. Replacez le ltre à air et le couvercle du ltre en exécutant les étapes ci-dessus
en sens inverse.
Nettoyage du ltre à carburant
Le ltre à carburant de la hauteur d’aspiration permet de ltrer le carburant
nécessaire au carburateur. Effectuez une inspection visuelle de temps en temps.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir et tirez la hauteur d’aspiration par l’orice du
réservoir à l’aide d’un crochet métallique.
2. Si le ltre est solidié ou obstrué, replacez-le.
3. Après la vérication, le nettoyage ou le remplacement, xez le ltre à carburant
sur le tuyau d’alimentation en carburant avec le collier de serrage du tuyau.
Enfoncez complètement le ltre à carburant jusqu’au fond du réservoir de
carburant.
REMARQUE :
Il est recommandé de remplacer le ltre à carburant au moins tous les trois mois
pour assurer un débit sufsant de carburant vers le carburateur. Un débit de
carburant insufsant peut endommager le moteur.
Vérication de la bougie d’allumage
ATTENTION :
Ne touchez jamais le connecteur de la bougie d’allumage lorsque le moteur
fonctionne (danger de choc électrique à haute tension).
L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être compris entre 0,6
et 0,7 mm (0,028” - 0,030”). Si l’écart est trop important ou trop étroit, ajustez-le. Si
la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou remplacez-la.
0,6 mm - 0,7 mm
(0,028” - 0,030”)
background
55
Nettoyage de la chambre de cylindre
ATTENTION :
Protégez toujours vos yeux.
Après une longue utilisation, de la poussière a pu s’accumuler dans la chambre de
cylindre. Cela peut causer la surchauffe du moteur. Nettoyez la chambre de cylindre
de temps en temps.
Procédez au nettoyage comme suit :
1. Ouvrez les deux crochets et retirez le couvercle du ltre.
2. Retirez le ltre à air.
REMARQUE :
Durant le nettoyage, couvrez l’orice avec un chiffon propre pour éviter que des
saletés ou des corps étrangers ne tombent dans le carburateur.
3. Retirez les trois vis et déposez le couvercle du cylindre. Il est plus facile de retirer
le couvercle du cylindre lorsque le protecteur de main avant est orienté vers
l’avant.
4. Nettoyez la chambre de cylindre et les ailettes du cylindre. Utilisez une brosse ou
un compresseur d’air si nécessaire.
5. Après le nettoyage, replacez le couvercle du cylindre, le ltre à air et le couvercle
du ltre.
Vérication des vis sur le silencieux
Retirez le couvercle du cylindre et le couvercle antipoussière et vériez le serrage
des quatre vis sur le silencieux. Serrez les vis si elles sont desserrées.
Vérication du pare-étincelles
ATTENTION :
Ne démarrez pas le moteur si le pare-étincelles est endommagé ou manquant.
Le pare-étincelles empêche les bres de carbone chaudes de sortir du pot
d’échappement. Vériez régulièrement le pare-étincelles en procédant comme suit :
1. Retirez le couvercle du cylindre.
2. Retirez la vis retenant le pare-étincelles. Il est plus facile de retirer la vis en
poussant le protecteur de main avant vers l’avant. Faites ensuite glisser le pare-
étincelles.
Si nécessaire, nettoyez le pare-étincelles avec une brosse métallique.
Si le pare-étincelles est endommagé, remplacez-le.
Nettoyage des pièces
Gardez toujours le moteur propre en l’essuyant à l’aide d’un chiffon.
Inspection des boulons, écrous et vis
- Vériez les boulons, les écrous, etc. Serrez-les si nécessaire.
- Vériez que les bouchons du réservoir de carburant et d’huile sont bien serrés.
Recherchez les éventuelles fuites de carburant.
- Remplacez les pièces endommagées an d’assurer un fonctionnement en toute
sécurité.
Entreposage de l’outil
ATTENTION :
Juste après l’arrêt du moteur, celui-ci est encore chaud. Lors de la vidange du
réservoir de carburant, laissez sufsamment de temps au moteur pour refroidir
après son arrêt. Sinon, vous pourriez vous brûler et/ou déclencher un incendie.
Lorsque l’appareil demeure inutilisé pendant une période prolongée, vidangez
entièrement le réservoir de carburant et le carburateur, puis entreposez-les dans
un endroit propre et sec.
Les huiles de chaîne biodégradables ne se conservent que pendant un temps
limité. Deux ans après leur fabrication, les huiles biologiques commencent à coller
et peuvent endommager la pompe à huile et d’autres composants du système de
graissage.
- Avant de mettre la tronçonneuse à chaîne hors service plus longtemps, videz le
réservoir d’huile et remplissez-le d’une petite quantité d’huile moteur (SAE 30).
- Faites marcher la tronçonneuse à chaîne brièvement pour évacuer tous
les résidus d’huile biologique du réservoir, du système de graissage et du
mécanisme de la tronçonneuse.
Entreposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface adéquate.
Avant de remettre la tronçonneuse à chaîne en service, remplissez le réservoir
d’huile avec de l’huile de chaîne biodégradable.
REMARQUE :
Lorsque la tronçonneuse à chaîne est mise hors service, il est normal de
constater des petites fuites d’huile de chaîne quelques temps après. Il ne s’agit
pas d’un signe de défaillance.
background
56
Pour que l’outil fonctionne longtemps, et pour assurer le fonctionnement complet des fonctions de sécurité, effectuez régulièrement les tâches
de maintenance.
Temps de
fonctionnement
Élément
Avant
utilisation
Tous les
jours
Toutes les
semaines
Tous les
3 mois
Tous les
ans
Avant
l’entreposage
Tronçonneuse à chaîne
Inspection.
Nettoyage.
Vérication dans un centre de
service après-vente agréé.
Chaîne Inspection. / Affûtage au besoin.
Guide-chaîne Inspection.
Frein de chaîne
Vérier le fonctionnement.
Le faire inspecter régulièrement
dans un centre de service après-
vente agréé.
Cordon de démarrage Inspection.
Graissage de la chaîne Vérier le débit d’huile.
Interrupteur combiné Inspection.
Blocage de gâchette
d’accélérateur
Inspection.
Gâchette d’accélérateur Inspection.
Bouchon du réservoir de
carburant
Vérier le serrage.
Bouchon du réservoir d’huile Vérier le serrage.
Filtre à air Nettoyage.
Ralenti
La chaîne ne bouge pas au
ralenti.
Chambre de cylindre Nettoyage.
Bougie d’allumage
Inspection. / Nettoyage. /
Remplacer au besoin.
Pare-étincelles
Inspection. / Nettoyage. /
Remplacer au besoin.
Silencieux Vérier le serrage des vis.
Attrape-chaîne Inspection.
Vis et écrous Inspection.
Filtre à carburant
Inspection. / Remplacer au
besoin.
Réservoir de carburant Vidanger.
Carburateur Le laisser se vider en marche.
* Avant la vidange d’huile, recherchez une façon adaptée de mettre l’huile usagée au rebut. Ne la déversez pas dans les égouts, les
canalisations, dans votre jardin ou dans des cours d’eau. Contactez les instances de votre région pour avoir plus d’instructions sur la mise au
rebut de l’huile.
INTERVALLE DE MAINTENANCE
background
57
Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérication. Pour toute réparation, contactez un centre de service après-vente
agréé.
État du dysfonctionnement Cause possible Solution
La chaîne ne démarre pas. Le frein de chaîne est engagé. Libérez le frein de chaîne.
Le moteur ne démarre pas.
Dysfonctionnement de la bougie d’allumage. Vériez la bougie d’allumage.
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez le réservoir de carburant.
Problème de débit de carburant. Vériez si le ltre à carburant n’est pas obstrué.
Dysfonctionnement de l’outil.
Conez les réparations au centre de service après-
vente agréé de votre région.
Performances insufsantes.
Le ltre à air est sale. Nettoyez le ltre à air. Remplacez-le au besoin.
La chambre de cylindre est sale. Nettoyez la chambre de cylindre.
La température ambiante est très basse.
Changez la position de l’obturateur du carburateur.
Voir la section « Éviter le gel du carburateur ».
Pas d’huile sur la chaîne.
Le réservoir d’huile est vide. Remplissez le réservoir d’huile.
La rainure de guidage d’huile est sale. Nettoyez la rainure.
Le débit d’huile n’est pas réglé correctement. Réglez le débit de l’huile.
Dysfonctionnement de la pompe à huile.
Conez les réparations au centre de service après-
vente agréé de votre région.
La chaîne ne s’arrête pas même si le
frein de chaîne est engagé.
Bande de frein usée.
Cessez d’utiliser l’outil immédiatement et conez
les réparations au centre de service après-vente
agréé de votre région.
L’outil vibre de façon anormale.
Desserrez le guide-chaîne ou la chaîne. Ajustez la tension du guide-chaîne et de la chaîne.
Dysfonctionnement de l’outil.
Cessez d’utiliser l’outil immédiatement et conez
les réparations au centre de service après-vente
agréé de votre région.
La chaîne ne s’arrête pas lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Le régime de ralenti est trop élevé. Corrigez le régime de ralenti.
Défaut de l’embrayage.
Cessez d’utiliser l’outil immédiatement et conez
les réparations au centre de service après-vente
agréé de votre région.
DÉPANNAGE
background
58
Español
(Instrucciones originales)
Índice Página
Símbolos.........................................................................................58
Medidas de seguridad ....................................................................59
Especicaciones técnicas...............................................................68
Identicación de las piezas.............................................................69
Función de seguridad de la motosierra ..........................................70
Ensamble........................................................................................72
Antes del uso ..................................................................................75
Arranque y paro del motor ..............................................................77
Mantenimiento ................................................................................ 79
Intervalo de mantenimiento ............................................................84
Resolución de problemas ............................................................... 85
SÍMBOLOS
Lea el manual de instrucciones y de
seguridad del usuario, y observe las
advertencias y precauciones de seguridad.
Freno de la cadena
¡Proceda con particular cuidado y
precaución!
Mezcla de combustible y aceite
¡Prohibido!
Abastecedor de aceite para la cadena /
bomba de aceite
Use protección para los ojos.
Tornillo ajustador del aceite para la
cadena de la sierra
Use protección para los oídos. Bomba cebadora
¡Use casco protector, así como equipo
protector para los ojos y los oídos!
Orientación de la cadena
¡Use guantes protectores! Primeros auxilios
¡No fumar! ¡No toque las supercies calientes!
¡Evite la exposición al fuego!
Ángulo de retroceso brusco computado
máximo (CKA*, siglas en inglés) sin uso del
freno de la cadena al usar la combinación
recomendada de barra con cadena (en
este ejemplo, el CKA es de 45°).
¡Pare el motor!
Ángulo de retroceso brusco computado
máximo (CKA*, siglas en inglés) con uso del
freno de la cadena al usar la combinación
recomendada de barra con cadena (en este
ejemplo, el CKA es de 40°).
Arranque del motor
¡El contacto de la barra de guía con cualquier
otro objeto debe evitarse!
¡Puede que el contacto con la punta
cause que la barra de guía se mueva
repentinamente hacia arriba y hacia atrás, lo
cual podría causar serias lesiones al usuario!
combinación del interruptor, Dosicador
ACTIVAR/PARAR
¡Use siempre ambas manos al estar
operando la motosierra!
¡Cuidado, retrocesos bruscos!
Combinación de barra reductora de
retrocesos bruscos y cadena que ha sido
evaluada con la cabeza motorizada para
lograr la protección contra retrocesos bruscos
(de acuerdo a las normas ANSI y CSA).
* El ángulo de retroceso brusco computado es un valor calculado para valores de energía medidos en un banco de pruebas. No se reere al
ángulo de la barra de guía que se desplaza hacia arriba en caso de un RETROCESO BRUSCO.
Usted se percatará de los siguientes símbolos tanto en el equipo, como en el manual de instrucciones y de seguridad del usuario.
background
59
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Medidas de seguridad a observar por el operador
de motosierras
Mientras utilice una motosierra, observe por favor las siguientes
instrucciones:
a) Evite el contacto de la punta de la guía con cualquier objeto.
b) El contacto de la punta puede ocasionar un brusco
desplazamiento de la guía hacia arriba o hacia abajo, ocasionando
lesiones graves o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Lea y observe las medidas de seguridad indicadas en este
manual de empleo. La no observación de las instrucciones
puede conllevar lesiones graves. La motosierra solamente debe
prestarse a aquellos usuarios que tengan experiencia en el
manejo de motosierras. En tal caso, siempre debe entregarse con
el manual de empleo.
¡ADVERTENCIA!
Esta motosierra es capaz de producir repulsiones violentas que
pueden causar heridas de gravedad al usuario. No utilice esta
motosierra, salvo que deba realizar trabajos extraordinarios de
corte y que disponga de una experiencia y de un entrenamiento
especial que le permita manejar debidamente las repulsiones.
Se pueden obtener motosierras con un potencial de repulsión
notablemente reducido.
Precauciones de seguridad para el contragolpe
¡ADVERTENCIA!
Los contragolpes se producen cuando la nariz o la punta de la
barra guía toca un objeto, o cuando la madera rodea la cadena
de la sierra y la pellizca durante el corte. En algunos casos,
el contacto de la punta provoca una inversión de la marcha
extraordinariamente rápida, lo que impele la barra hacia arriba y
hacia atrás en dirección al operador.
El pellizco de la cadena de la sierra a lo largo de la parte
superior de la barra guía provoca el rápido impulso hacia atrás
de la motosierra en dirección al operador. Cualquiera de estas
reacciones puede provocar la pérdida de control sobre la sierra y
causar lesiones personales graves. No confíe solamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como usuario
de una motosierra debe tomar varias medidas para evitar que se
produzcan accidentes o lesiones durante el corte.
a) Con una comprensión básica de lo que son los contragolpes
puede reducir o eliminar por completo el elemento sorpresa. Las
reacciones súbitas contribuyen a que se produzcan accidentes.
b) Agarre rmemente la sierra con ambas manos. Cuando la sierra
esté en marcha, la mano derecha debe agarrar la empuñadura
trasera y la mano izquierda la empuñadura delantera. Sujete
con fuerza las empuñaduras rodeándolas con los pulgares y los
dedos. Una sujeción segura ayuda a reducir los contragolpes y
a mantener el control sobre la sierra. No suelte la sierra.
c) Asegúrese de que no hay obstrucciones en la zona donde va
a cortar. No permita que la punta de la barra guía entre en
contacto con un tronco, una rama o cualquier otro obstáculo que
pudiera ser golpeado mientras utiliza la sierra.
d) Corte con el motor funcionando a alta velocidad.
e) No intente alcanzar demasiado lejos ni corte por encima de la
altura del hombro.
f) Siga las instrucciones del fabricante para alar y mantener la
cadena de la sierra.
g) Use sólo barras y cadenas de sustitución especicadas por el
fabricante, o sus equivalentes.
Precauciones de seguridad adicionales
Todos los usuarios de motosierras deben observar las siguientes
precauciones de seguridad adicionales:
- La motosierra está prevista para ser usada con las dos manos.
¡Nunca opere la sierra con una sola mano! El uso con una sola
mano puede provocar lesiones graves al operador, a los ayudantes
y a los transeúntes.
- Cuando use una motosierra debe haber disponible un extintor de
incendios.
- Siga las instrucciones de su manual de operador para arrancar la
sierra y controlarla mediante el agarre rme con las dos manos
mientras está en marcha. Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y sin aceite ni mezcla de gasolina.
- No opere una motosierra si está cansado. La fatiga provoca
falta de atención. Sea más cauteloso antes de los periodos de
descanso y hacia el nal de su turno de trabajo.
- Debe usar la ropa de protección personal exigida por las
organizaciones de seguridad, las regulaciones gubernamentales
o por su empleador. Siempre que use la motosierra deberá
vestir ropa ceñida, gafas protectoras, calzado de seguridad y
protecciones para las manos, piernas, cabeza y oídos.
Nota: La ropa de protección personal debe satisfacer los requisitos
de las normas CSA y BNQ.
- Tenga cuidado cuando manipule combustible. Apague el motor
antes de repostar, realizar trabajos de mantenimiento o transportar
la motosierra. Para evitar un incendio ponga en marcha la sierra
a una distancia de como mínimo 3 m (10 pies) de la zona de
repostaje.
- Mantenga a las demás personas y a los animales a una distancia
segura de la motosierra en marcha o de la zona donde se esté
talando un árbol.
- Mantenga siempre un pisado rme y opere la motosierra solo al estar
sobre una supercie ja, segura y nivelada, y que haya previsto un
espacio que le permita retirarse durante la caída del árbol.
- Cuando el motor de la sierra esté en macha mantenga todas las
partes de su cuerpo lejos de la cadena.
- Antes de arrancar el motor compruebe que la cadena de la sierra
no está en contacto con nada.
- Transporte la sierra agarrándola por la empuñadura delantera, con
el motor parado, la barra guía y la cadena de la sierra mirando
hacia atrás y el silenciador alejado de su cuerpo.
- Cuando transporte, almacene o deje de usar su motosierra, utilice
una tapa de la barra guía adecuada. Deberá entallar y cubrir la
barra guía en la motosierra.
- Nunca opere una motosierra dañada o mal ajustada, o que no esté
montada por completo o de manera segura. Asegúrese de que la
cadena de la sierra se detiene al soltar el gatillo del sistema de
control de la potencia. Nunca ajuste la barra guía ni la cadena de
la sierra cuando el motor esté encendido.
- Apague el motor antes de dejar la motosierra en el suelo.
- Tenga mucho cuidado cuando corte arbustos y árboles pequeños,
porque las partes podadas nas pueden engancharse en la
cadena de la sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
- Cuando corte una rama que esté en tensión, preste atención al
retorno elástico para que la rama no le golpee cuando se libere la
tensión de las bras de madera.
- Durante la tala, mantenga a las personas y a los animales a una
distancia mínima equivalente a dos veces la longitud del árbol.
- Tenga cuidado con la intoxicación por monóxido de carbono.
Opere la motosierra sólo en lugares bien ventilados.
- Antes de repostar la motosierra deje que se enfríe y no fume.
- No intente podar o desmembrar un árbol en pie si no ha recibido la
formación especíca para ello.
- Todo el mantenimiento de la motosierra debe ser realizado por
el personal de servicio capacitado, excepto aquellos elementos
indicados en las instrucciones de mantenimiento del manual
del operador. (Por ejemplo, si para desmontar el volante o para
sujetarlo para quitar el embrague se utilizan las herramientas
incorrectas, se pueden causar daños estructurales en el volante y
provocar su rotura.)
- Esta motosierra de gas está clasicada por la CSA como
motosierra de clase 1A. Se trata de una motosierra profesional
prevista para ser usada por operarios formados y durante periodos
de tiempo prolongados de manera diaria.
- Sujete la motosierra solamente por las supercies con aislamiento,
pues la cadena de la sierra podría entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos.
Medidas de seguridad generales
El uso de cualquier motosierra puede representar un peligro.
Una velocidad de la cadena en total aceleración puede llegar a
alcanzar una velocidad de 20 m/s (45 mph). Es importante que
lea, comprenda completamente y siga las siguientes medidas y
advertencias de seguridad.
Lea el manual de instrucciones y de seguridad del usuario de manera
periódica.
¡ADVERTENCIA!
Las reacciones impulsivas, incluyendo los retrocesos bruscos,
pueden resultar peligrosas. El uso descuidado o inapropiado de la
motosierra puede que resulte en lesiones graves o mortales.
Solicite a su distribuidor MAKITA que le muestre cómo operar
su motosierra. Observe todas las normas, leyes y medidas
regulatorias que apliquen a su localidad.
background
60
1
¡ADVERTENCIA!
Nunca se debe permitir que los niños usen una motosierra.
Aquellos alrededor, especialmente los niños y las mascotas, no
deberán estar en el área en donde se esté usando la motosierra
(Fig. 1).
Nunca quite la atención de una sierra que se encuentre activa.
Almacénela en un lugar bajo llave y fuera del alcance de los niños.
Reabastezca el tanque de combustible a 7/8 de su capacidad
(reérase la sección sobre almacenamiento de la sierra).
No preste su motosierra sin incluir el manual de instrucciones y de
seguridad del usuario. Asegúrese de que cualquiera que utilice su
sierra comprenda la información que usted le proporcione.
Un uso adecuado de la motosierra involucra lo siguiente:
1. El operador
2. La sierra
3. El uso de la sierra
El operador
Condición física
Usted deberá gozar de una buena condición física y mental, y no
estar bajo los efectos de cualquier sustancia (fármacos, drogas,
alcohol), con lo cual se podría afectar la visión, la destreza o el juicio.
2
¡ADVERTENCIA!
Puede que un uso prolongado de motosierras que exponga al
usuario a vibraciones llegue a generar el fenómeno de Raynaud
(decoloración de los dedos). Este fenómeno reduce la capacidad
en la mano de sentir y regular la temperatura, produciéndose una
sensación de hormigueo y ardor que puede resultar en daños a los
nervios, la circulación y ocasionar necrosis de los tejidos (gangrena).
Todas las sierras MAKITA por lo tanto se proporciona con un
sistema antivibraciones el cual es esencial para aquellos que
utilizan motosierras de manera habitual o continua. Los sistemas
antivibraciones no garantizan que no se llegue a desarrollar la
condición de decoloración de los dedos o fenómeno de Raynaud,
sin embargo, pueden reducir este peligro de forma considerable.
No obstante, los usuarios que hace un uso continuo y habitual de
estos equipos deberán mantener bajo observación sus manos y
dedos, y acudir a su médico de inmediato en caso notar cualquier
síntoma inusual.
Vestimenta adecuada
La vestimenta debe ser resistente y quedar ceñida al cuerpo, pero sin
limitar una libertad completa de movimiento. Evite el uso de chaquetas
holgadas, bufandas, corbatas, joyas, pantalanes acampanados o
cualquier prenda que podría engancharse a la sierra o entre la maleza.
Use overoles de trabajo o pantalones de mezclilla (pantalones vaqueros)
que contengan un inserto que ofrezca resistencia a cortes (Fig. 3).
Proteja sus manos con guantes al manipular la sierra y la cadena de la
sierra. Los guantes resistentes antiderrapantes mejoran la sujeción y
protegen sus manos.
3
Un pisado rme es lo más importante al trabajar con una motosierra.
Use botas resistentes con suelas antiderrapantes. Se recomiendan
las botas de seguridad con puntas de acero.
Una protección adecuada para los ojos es imprescindible. Se
recomienda el uso de gafas protectoras sin polarización oscura y
careta con ventilación para el rostro. Su uso reduce el riesgo de
lesiones en los ojos y la cara.
Use un casco de seguridad resistente aprobado para proteger su
cabeza. El ruido generado por la motosierra puede que sea dañino
para su audición. Use siempre equipo protector contra el ruido
(tapones u orejeras) para proteger sus oídos.
Los usuarios que utilicen el equipo de forma continua y repetida,
requerirán someterse revisiones periódicas de sus oídos.
La sierra
Piezas de la motosierra: para una ilustración y descripción de las
piezas, reérase a la sección “IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS”.
¡ADVERTENCIA!
Nunca haga ningún tipo de alteración en la motosierra. Solamente
se autoriza el uso de los aditamentos suministrados por
MAKITA o que sean expresamente aprobados para ser usados
especícamente con la sierra MAKITA.
¡ADVERTENCIA!
Las barras de guía en forma de arco aumentan
considerablemente el riesgo de retrocesos bruscos y de lesiones
graves o mortales debido a que el diseño de arco expone una
mayor zona para el retroceso brusco. Las barras de guía en forma
de arco no se recomiendan para usarse con las motosierras
MAKITA, ni están aprobadas por la norma ANSI B175.1-2012
sobre estándares de seguridad de motosierras.
¡Use casco protector,
así como protección para los
ojos y oídos!
background
61
El uso de la sierra
Transporte de la motosierra
¡ADVERTENCIA!
Pare siempre el motor antes de colocar la motosierra sobre
alguna supercie o al llevar de un lugar a otro. Llevar la
motosierra de un lugar a otro con el motor en marcha es
extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor
puede causar que la cadena empiece a circular.
Evite el contacto con el moe caliente.
4
Manualmente: Al cargar la sierra con la mano, el motor debe
estar apagado y la sierra en una posición adecuada.
La cubierta protectora de la cadena deberá colocarse y la barra
de guía deberá apuntar hacia atrás. Al cargar su motosierra la
barra deberá quedar por detrás suyo (Fig. 4).
En un vehículo: Al transportar el equipo en un vehículo,
mantenga la cadena y la barra cubiertas con el protector de la
cadena. Fije adecuadamente la sierra en su lugar para evitar
que se voltee, que el combustible se fugue y que se dañe la
sierra. Asegúrese que la sierra no quede expuesta al calor ni a
chispazos.
Instrucciones de operación de la motosierra
Para el ensamblado, siga el procedimiento en la sección
correspondiente “ENSAMBLE” de este manual. La cadena, barra
de guía y pieza dentada de MAKITA deben corresponder entre sí
(reérase a la sección correspondiente en este manual).
¡ADVERTENCIA!
Es sumamente importante el ajuste de una tensión adecuada
de la cadena. Con el propósito de evitar un ajuste inapropiado
de la tensión, este procedimiento deberá llevarse a cabo como
se describe en este manual. Asegúrese siempre de que la(s)
tuercas(s) hexagonal(es) para el protector de la pieza dentada se
je(n) con rmeza tras ajustar la tensión de la cadena. Verique la
tensión de la cadena una vez más tras haber apretado las tuercas
y sucesivamente en intervalos periódicos (siempre antes de iniciar
la operación). Si la cadena se aoja durante un corte, apague
el motor y luego haga el ajuste para apretarla. ¡Nunca intente
apretar la cadena mientras el motor se encuentre en marcha!
Reabastecimiento de combustible
Su sierra MAKITA usa una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (reérase a la sección “Combustible” de este manual).
5
¡ADVERTENCIA!
La gasolina es un combustible sumamente inamable. Tenga
extremo cuidado al manipular la gasolina o la mezcla del
combustible. No fume ni exponga a chispazos o fuego cerca del
combustible (Fig. 5).
Instrucciones para el reabastecimiento de combustible
Reabastezca su motosierra en lugares bien ventilados o al aire
libre. Apague siempre el motor y permita que se enfríe antes
de hacer el reabastecimiento de combustible. Escoja un lugar
con suelo despejado para hacer el reabastecimiento y mueva la
motosierra al menos 3 metros (10 pies) del lugar en donde hizo el
reabastecimiento antes de arrancar el motor (Fig. 5a).
5a
Limpie con paño cualquier derrame de combustible antes de
encender la sierra y compruebe que no haya fugas.
Compruebe que no haya fugas mientras reabastece el tanque, así
como durante la operación del equipo. Si se detecta alguna fuga
de aceite o combustible, no arranque ni ejecute el motor hasta
que la fuga se haya corregido y el combustible derramado se haya
limpiado. Deberá cambiar de vestimenta que haya tenido contacto
con combustible inmediatamente (¡esto impone un riesgo contra su
vida!).
Evite el contacto de la piel con el combustible. Nunca aoje ni retire
la tapa del tanque de combustible mientras el motor se encuentre en
marcha.
Arranque
Evite el arranque mediante el arrojamiento del equipo. Este es un
método muy peligroso debido a que puede que pierda el control de la
sierra (Fig. 6).
6
6a
Coloque la motosierra sobre suelo rme o una supercie sólida
en un área despejada. Mantenga un buen equilibrio y asegure un
pisado rme. Coloque su pie derecho a través de la abertura del
mango trasero y sujete con rmeza el mango delantera con su mano
izquierda (Fig. 6a).
Asegúrese completamente de que la barra de guía y la cadena
no hagan ningún contacto con usted ni con alguna obstrucción
u objetos, incluyendo el suelo, pues cuando el motor arranca
en un ajuste de semi-aceleración, la velocidad del motor será lo
10 pies
background
62
sucientemente veloz como para que el embrague se acople con la
pieza dentada haciendo que la cadena circule, lo cual podría generar
un retroceso brusco.
Nunca arranque con la sierra colocada en la madera, pues puede
ocasionarse un retroceso brusca resultando en lesiones al usuario.
Al jalar la empuñadura del arrancador, no enrolle el cordón del
arrancador en su mano. No suelte la empuñadora para que ésta se
retracte bruscamente, sino que debe guiarla para que se retracte
lentamente permitiendo que el cordón se embobine correctamente.
No seguir esta indicación puede que resulte en lesiones en la mano o
los dedos, así como daños en el mecanismo de arranque del equipo.
Ajustes importantes
¡ADVERTENCIA!
Con una velocidad correcta en marcha pasiva, la cadena no
deberá circular. Para direcciones sobre el ajuste de la velocidad
en marcha pasiva, reérase a la sección correspondiente de este
manual de instrucciones.
No use una sierra con un ajuste incorrecto de velocidad en
marcha pasiva. Ajuste usted mismo la velocidad en marcha pasiva
de acuerdo a como se indica en la sección correspondiente en
este manual.
Lleve su equipo con su distribuidor MAKITA para que haga
una revisión de la sierra, así como los ajustes y reparaciones
pertinentes.
Verique la tensión de la cadena de la sierra con frecuencia,
especialmente justo tras instalar una cadena nueva. Puede que
las cadenas nuevas se estiren más durante su uso inicial. Una
cadena de sierra que esté correctamente ajustada podrá jalarla
libremente con la mano alrededor de la barra de guía sin que ésta
manieste holgura. Asegúrese siempre de parar el motor y usar
guantes protectores al hacer esta revisión y al ajustar la tensión
de la cadena.
Condiciones de trabajo
Esté alerta de la intoxicación por monóxido de carbono. Utilice la
motosierra solamente en zonas bien ventiladas. Opere la sierra solo
bajo entornos con visibilidad e iluminación diurna adecuadas.
Siempre mantenga un extinguidor de fuego al alcance al usar la
motosierra.
¡ADVERTENCIA!
Tenga sumo cuidado al trabajar en entornos mojados o en
temperaturas heladas (lluvia, nieve, hielo). Posponga el trabajo
cuando el clima sea de mucho viento, lluvioso o en plena
tormenta. Despeje el área en donde esté trabajando.
¡ADVERTENCIA!
Evite topar contra obstáculos como muñones (troncos
enterrados), raíces o rocas, y esté atento de los hoyos en el suelo
y la zanjas. Sea extremadamente cuidados al trabajar en suelo
con pendiente o supercies no uniformes. Existe un peligro mayor
de resbalones al trabajar en troncos recientemente derribados.
Instrucciones para las operaciones de corte
Sujete siempre la sierra rmemente con ambas manos cuando el
motor esté en marcha. Coloque su mano izquierda sobre el mango
delantero y su mano derecha sobre el mango trasero y palanca
de aceleración. Las personas zurdas deberán seguir también esta
indicación tal cual.
7
Empuñe los dedos de la mano rmemente alrededor de los mangos,
sujetando los mangos al empuñar con su pulgar y su dedo índice
(Fig. 7). Con sus manos en esta posición, podrá oponer y absorber
el impulso de una forma óptima, contraponiendo las fuerzas por
retrocesos bruscos en la sierra sin que ésta se resbale de su
sujeción (reérase a la sección sobre reacciones impulsivas).
Asegúrese que el mango de la motosierra y la empuñadura estén en
buenas condiciones y libre de humedad, brea, aceite o grasa.
Inicie siempre con un corte con la cadena en marcha a velocidad
completa y con el tope de pico en contacto con la madera.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opera la sierra con una mano. Al hacerlo, usted no podrá
controlar las reacciones impulsivas (reérase a la sección
“Reacciones impulsivas durante el corte, incluyen retrocesos
bruscos”) y puede que pierda el control de la motosierra.
8
¡ADVERTENCIA!
No opere su motosierra con un ajuste de semi-aceleración.
Al hacer cortes con este ajuste no se permite al usuario tener un
control adecuado de la sierra ni de la velocidad de la cadena.
¡ADVERTENCIA!
Nunca aproxime demasiado sus manos ni su cuerpo a una
cadena circulante.
¡ADVERTENCIA!
Corte solo madera. No use la motosierra para nalidades no
previstas. Por ejemplo: no use la motosierra para cortar plástico,
mampostería o materiales de construcción que no sean madera.
Use su motosierra solamente para operaciones de corte. Ésta no
está diseñada para despojar ni abrirse paso entre la maleza, las
ramas u otros objetos.
Al aserrar, asegúrese de que la cadena de la sierra no esté
haciendo contacto con algún objeto como piedras, clavos y
similares (Fig. 8). Puede que tales objetos salgan proyectados,
dañando la cadena de la sierra o causando retrocesos bruscos en
la sierra.
9
Mantenga siempre un pisado rme, con el n de mantener un control
de su sierra. Nunca opere sobre una escalera, o estando trepado en
algún árbol o cualquier supercie inestable. Nunca use la sierra por
encima de la altura de su hombro (Fig. 9).
10
Posicione la motosierra de tal forma que su cuerpo se encuentre
despejado del aditamento cortador siempre que el motor esté en
marcha (Fig. 10).
background
63
No ejerza presión sobre la sierra al estar alcanzando el nal de un
corte. Puede que la presión cause que la barra y la cadena circulante
se proyecten hacia afuera del corte, ocasionando que se pierda el
control y que se impacte contra el usuario o cualquier otro objeto.
Si la cadena circulante golpea contra algún objeto puede que la
reacción impulsiva generada haga que haya un impacto contra el
usuario (reérase a la sección “Reacciones impulsivas durante el
corte, incluyen retrocesos bruscos”).
Reacciones impulsivas durante el corte, incluyen
retrocesos bruscos
¡ADVERTENCIA!
Las reacciones impulsivas que puede que ocurran durante
cualquier operación de corte incluyen los retrocesos bruscos, los
empujes hacia atrás y los jalones hacia adelante. ¡Las reacciones
impulsivas pueden ser peligrosas! Con cualquier motosierra, la
fuerza enérgica empleada para cortar madera podría ocasionar
una reacción contraria (que podría ir encausada contra el
usuario).
Si una cadena circulante es parada abruptamente al contacto
con cualquier objeto solido como un tronco o rama, o si ésta se
atasca, la reacción impulsiva se generará instantáneamente.
Puede que estas reacciones impulsivas resulten en una pérdida
del control que, a su vez, causen lesiones graves o mortales.
Puede que un buen entendimiento de las causas de estas
reacciones impulsivas le ayude a evitar una pérdida del control.
Las reacciones impulsivas más comunes son los
- retrocesos bruscos,
- los empujes hacia atrás y
- los jalones hacia adelante.
11
Retrocesos bruscos
Los retrocesos bruscos ocurren cuando el cuadrante superior de la
punta de la barra hace contacto con un objeto sólido en la madera, o
al generarse un atascamiento (Fig. 11). La reacción de la fuerza del
corte de la cadena ocasiona una fuerza rotacional de la motosierra
en dirección opuesto al movimiento de la cadena, principalmente
en el plano de la barra. Puede que esto origine un arrojamiento
descontrolado de la barra en una trayectoria de arco contra el usuario.
12
Esta reacción puede ocurrir en una fracción de segundo y, bajo
algunas circunstancias, ocasionar que la barra de guía y la cadena
se impacten contra el usuario con suciente fuerza para causar
lesiones graves o mortales. Puede que también ocurra al estar
desmembrando las ramas. Esto también ocurre al atascarse la punta
de la barra de guía inesperadamente, al entrar accidentalmente en
contacto con un material sólido en la madera (Fig. 12) o al usarse de
forma incorrecta iniciar un corte profundo o perforador.
Entre mayor se la fuerza del la reacción por retroceso brusco,
más difícil será para el usuario controlar la sierra. Muchos factores
inuyen en la ocurrencia y la fuerza de reacción por un retroceso
brusco. El tipo de barra y cadena de sierra que use conforman un
factor en la fuerza de reacción del retroceso brusco.
La velocidad con la que el elemento cortador entra en contacto
con el objeto.
La fuerza del retroceso brusco aumenta en función del impacto.
El ángulo de contacto entre la punta de la barra y el objeto ajeno
a la operación (Fig. 11).
La intensidad máxima del retroceso brusco se maniesta en el
cuadrante superior de la punta de la barra.
Los tipos de cadena MAKITA están diseñados para reducir la
intensidad de los retrocesos bruscos.
Los calibradores de profundidad
El bajar incorrectamente los calibradores de profundidad también
incrementa el riesgo de un retroceso brusco.
Filo de las cuchillas de la cadena de sierra
¡ADVERTENCIA!
Una cadena con un alado deciente puede que incremente el
riesgo de retrocesos bruscos. Realice siempre las operaciones de
corte con un alado adecuado de la cadena.
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por
retrocesos bruscos
MAKITA ha desarrollado un especial freno de la cadena para reducir
el riesgo de lesiones por retrocesos bruscos.
Este freno de la cadena incrementa el factor de seguridad en el
trabajo, p.ej. cuando la sierra repentinamente se propulsa hacia arriba,
la cadena se detiene dejando de circular en una fracción de segundo.
Un protector desviador en la palanca de liberación del freno de la
cadena y un mango trasero cóncavo aseguran que las manos del
operador se encuentre completamente protegidas en todo momento.
La propensión a retrocesos bruscos aumenta a medida que el radio
o tamaño de la punta de la barra de guía sea mayor. MAKITA ha
desarrollado barras de guía con radios pequeños en la punta, para
reducir la propensión a retrocesos bruscos.
¡ADVERTENCIA!
No existe un freno de la cadena que evite la ocurrencia de retrocesos
bruscos.
Estos frenos están diseñados solamente para parar la cadena en caso
de estar activa.
Para asegurar una operación adecuada del freno de la cadena, éste
deberá recibir el mantenimiento correspondiente. Además de esto,
deberá haber una distancia suciente entre el usuario y la barra para
asegurar que el freno de la cadena cuente con suciente tiempo para
accionarse y parar la cadena antes del contacto potencial con el usuario.
background
64
13
Cómo evitar el retroceso brusco
La mejor protección contra las lesiones al usuario que puede que
se deban a retrocesos bruscos es evitar las situaciones en que los
retrocesos bruscos ocurren:
1. Sujete la motosierra rmemente con ambas manos y mantenga
una sujeción segura.
2. Esté alerta de la ubicación de la punta de la barra de guía en
todo momento.
3. Nunca deje que la punta de la barra de guía entre en contacto
con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la barra de
guía. Sea especialmente cuidadoso con las ramas pequeñas y
resistentes, así como con los arbustos y los árboles jóvenes que
fácilmente podrían engancharse en la cadena.
4. No exceda su alcance al operar el equipo.
5. No haga cortes que le queden por encima de la altura del hombro.
6. Comience y continúe la operación de corte con el equipo a una
aceleración completa.
7. Corte solo una elemento de madera a la vez.
8. Aplique extrema precaución al reingresar a un corte previamente
iniciado.
9. No intente realizar cortes de punción (reérase a la sección
“Método de corte por punción”) si no cuenta con experiencia con
estas técnicas de corte.
10. Manténgase alerta de los cambios en la posición de los troncos u
otras fuerzas que podrían causar un cierre en el corte resultando
en un atascamiento de la cadena.
11. Proporcione un mantenimiento adecuado de la cadena de
la sierra. Realice las operaciones de corte con una cadena
adecuadamente alada y tensionada en todo momento.
12. Colóquese por un costado de la ruta de corte de la motosierra.
Empuje hacia atrás
El empuje hacia atrás ocurre cuando la cadena en la parte superior
de la barra repentinamente para al trabarse, cuando se atasca en el
material o al toparse con un elemento duro ajeno a la madera que
se está cortando. La reacción de la cadena impulsa la sierra justo
hacia atrás contra el operador causando una pérdida del control dela
sierra. El empuje hacia atrás ocurre cuando la parte superior de la
barra se usa para hacer operaciones de corte (Fig. 14).
14
Cómo evitar el empuje hacia atrás
1. Esté alerta de las fuerzas o situaciones que puede que causen
que el material que está siendo cortado se atasque en la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un elemento de madera a la vez.
3. No tuerza la sierra al momento de retirar la barra de un corte
profundo o cortes de aserrado (Figs. 25 a 27 y 33; reérase a
la sección “Método de corte por punción” y “Aserrado”), pues la
cadena puede atascarse.
Jalón hacia adelante
El jalón hacia adelante ocurre cuando la cadena en la parte inferior
de la barra repentinamente se para. La cadena en la parte inferior de
la barra para cuando se traba o atasca, o cuando topa contra algún
elemento ajeno en la madera que está siendo cortada (vea Fig. 15).
La reacción de la cadena jala la sierra hacia adelante, causando que
el usuario pierda el control del equipo.
El jalón hacia adelante ocurre frecuentemente cuando el tope de pico
de la sierra no se sujeta con rmeza contra el árbol o rama, y cuando
la cadena no está circulando a velocidad completa antes de hacer
contacto con la madera.
15
¡ADVERTENCIA!
Sea extremadamente cuidadoso al cortar maleza y arbustos
pequeños, con lo cual la cadena podría atascarse fácilmente,
jalándolo y haciéndole perder el equilibrio.
Cómo evitar el jalón hacia adelante
1. Inicie siempre con un corte con la cadena en marcha a velocidad
completa y con el tope de pico en contacto con la madera.
2. Los jalones hacia adelante puede que también sean evitados con
el uso de cuñas plásticas para abrir el corte inicial.
Técnicas de corte
Talado
La tala de árboles consiste en derribarlos.
Antes de talar un árbol, tenga una especial consideración de todas
las condiciones las cuales pueden afectar la dirección de caída,
incluyendo:
La dirección pretendida de la caída.
La inclinación neutral del árbol.
Cualquier estructura de ramas inusualmente pesada.
Árboles y obstáculos alrededor.
La dirección y velocidad del viento.
¡ADVERTENCIA!
Observe siempre la condición general del árbol. Vea si hay
deterioro y pudrición en el tronco. Si por dentro el tronco está
putrefacto, puede que parta cayendo hacia el usuario mientras
realiza el corte.
También vea si hay ramas rotas o muertas, las cuales podrían
desprenderse con la vibración y caer sobre el usuario. Al talar
sobre suelo con pendiente, el usuario deberá colocarse sobre el
lado más elevado.
16
Tome las precauciones adicionales al talar en la cercanía de
algún camino, vía férrea o poste de electricidad, entre otros (vea
Fig. 16).
Informe al departamento de tránsito, compañía eléctrica o
autoridad ferroviaria antes de las operaciones de corte.
background
65
45°
45°
2
1
2
17
Al talar, mantenga una distancia de al menos la longitud de 2½
árboles respecto a la persona más cercana (vea Fig. 17).
Nota:
El ruido del motor podría impedir que se escuche cualquier llamado
de alerta.
Instrucciones de talado
18
Despeje primero la base del árbol y área de trabajo de ramas que
intereran, eliminando la maleza y despejando la sección inferior con
hacha (vea Fig. 18).
19
Planique su trabajo, despeje el área de trabajo de obstáculos y
prepare de antemano al menos una vía para escapar del árbol que
está cayendo.
Luego, establezca una ruta de escape quitando todos los obstáculos.
Esta ruta deberá ser opuesta a la dirección planeada de la caída del
árbol y a un ángulo de 45° (Fig. 19). También se deberá establecer
una ruta alternativa. Coloque todas las herramientas y equipo a una
distancia segura del árbol pero no sobre la ruta de escape.
20
Si el árbol es de raíces grandes muy ancadas, corte en la raíz más
grande verticalmente primero (y luego corte horizontalmente) hasta
quitar la raíz (Fig. 20).
21
22
23
Luego, determine la colocación del corte de muesca para la tala
(Fig. 21). La dirección en que caerá el árbol se logra al hacer el corte
adecuado de muesca para la tala. Éste se hace perpendicularmente
a la línea de caída y deberá ser tan aproximado al suelo como sea
posible. Haga el corte de muesca para la tala con una profundidad
de alrededor de un quinto a un cuarto del diámetro del tronco
(Fig. 22). En ningún caso el corte deberá tener una altura mayor
a su profundidad. Proceda a hacer el corte de muesca muy
cuidadosamente.
Comience el corte para el talado ligeramente por encima del corte
de muesca sobre el lado opuesto del árbol (Fig. 22). Luego corte
horizontalmente en dirección del corte de muesca para la tala.
Aplique la motosierra con sus picos directamente detrás de la porción
sin cortar de la madera y corte hacia la muesca (Fig.23).
¡Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del árbol sin cortar! Esto
conformará una bisagra (Fig. 23). No corte a través de la bisagra
pues podrá perder el control de la dirección de la caída. Aplique
cuñas en el corte para la tala según se requiera para controlar la
dirección de la caída. Las cuñas deberán ser de madera, de aleación
ligera o de plástico; nunca de acero pues esto podría ocasionar un
retroceso brusco y dañar la cadena.
Manténgase siempre a un costado del árbol que está por caer.
Cuando el árbol comience a caer, apague le motor, retire la barra
y aléjese sobre la ruta de escape previamente planeada. Esté al
pendiente de las ramas que caigan.
Primer corte
Segundo corte
Dirección de la caída
Corte de talado
Bisagra
Muesca para la
tala
Muesca
para la tala
Bisagra
= área de operación de corte
background
66
¡ADVERTENCIA!
Sea extremadamente cuidadoso de los árboles parcialmente
caídos los cuales está pobremente apoyados.
Cuando el árbol quede colgando o por alguna razón no cae
completamente, deje la sierra y derribe el árbol con un cableado
utilizado con cabrestante, sistema de poleas o tractor. Si intenta
cortarlo con la sierra para derribarlo, puede que resulte lesionado.
Método seccional
¡ADVERTENCIA!
Talar un árbol que tiene un diámetro mayor que la longitud de la
barra de guía requiere ya sea el empleo del método seccional
o de corte por punción. Estos métodos son extremadamente
peligrosos debido a que involucran el uso de la punta de la barra
de guía, lo cual puede generar un retroceso brusco. Solo los
profesionales adecuadamente entrenados deberán intentar estas
técnicas.
24
Para el método seccional (Fig. 24) realice el primer corte con la barra
de guía dispersando hacia la bisagra. Luego use un tope de pico
como punto de pivote y reposiciones la sierra para el siguiente corte.
Evite reposicionar la sierra más allá de lo necesario. Cuando haga el
reposicionamiento para el siguiente corte, mantenga la barra de guía
completamente accionada en el corte aserrado para mantener un
corte recto del talado. Si la sierra comienza a atascarse, inserte una
cuña para abrir el corte. Evite cortar la bisagra al hacer el último corte.
Método de corte por punción
La madera con un diámetro mayor del doble de la longitud de la
barra de guía requiere el uso del método de corte por punción antes
de proceder con el corte para la tala.
Primera, realice un corte de muesca grande y ancho. Haga un corte
por punción en el centro de la muesca.
El corte por punción se hace con la punta de la barra de guía. Inicie
el corte por punción al aplicar con un ángulo la porción inferior de
la punta de la barra de guía contra el árbol (Fig. 25). Corte hasta
la profundidad del corte aserrado sea alrededor de la misma que
del ancho de la barra de guía (Fig. 25). Luego, alinee la sierra en
dirección en la cual se realizará el corte adentrado. Con la sierra
activa con aceleración completa, inserte la barra de guía en el tronco
(Fig. 26).
Agrande el corte de punción como se muestra en la ilustración
(Fig. 27).
25
26
27
28
¡ADVERTENCIA!
En este momento se origina un gran peligro de retroceso brusco.
Se deberán tener precaución adicional para mantener la sierra
bajo control. Para realizar el corte para la tala, sigua el método
seccional descrito anteriormente (Fig. 28). Si usted no cuenta con
experiencia con la operación de motosierras, deberá evitar hacer
cortes por punción. Recurra a la ayuda de un profesional.
Desmembrado
El desmembrado consiste de eliminar las ramas grandes
(extremidades) de un árbol talado.
¡ADVERTENCIA!
No intente una operación de podado o desmembrado en un árbol
que aún sin talar salvo que cuente con el entrenamiento especial
para ello.
Durante la operación de desmembrado se origina un gran peligro
de retroceso brusco. No trabaje haciendo los cortes con la punta
de la barra. Sea extremadamente cuidadoso y evite el contacto
de la madera o extremidades con la punta de la barra de guía.
No se pare sobre un tronco mientras esté desmembrando las
extremidades, pues puede que resbale o que el tronco ruede.
background
67
29
Comience el desmembrado dejando que las extremidades del
árbol en la parte inferior sirvan de apoyo contra el suelo (Fig. 29).
Corte siempre desde la parte superior de la extremidad. Evite el
desmembramiento incompleto de extremidades holgadas. Puede
que esto resulte en un atascamiento o que la extremidad caiga
causando una pérdida de control. Si se da un atascamiento, pare
el motor y retire la sierra al despejar la extremidad.
¡ADVERTENCIA!
Sea extremadamente cuidadoso al cortar extremidades que estén
tensionadas. Las extremidades podrían liberarse de rebote contra
el usuario y causarle lesiones o pérdida del control de la sierra.
Aserrado
El aserrado consiste de cortar un tronco en secciones.
30
¡ADVERTENCIA!
1. Al aserrar las secciones, no se pare sobre el tronco. Asegúrese
que el tronco no vaya a girar cuesta abajo (suelo con
pendiente). Al estar en suelo con pendiente, colóquese en el
lado del tronco con mayor elevación (vea Fig. 30).
Esté al pendiente de troncos rodantes.
¡ADVERTENCIA!
2. Corte solo una elemento de madera a la vez.
¡ADVERTENCIA!
3. La madera rota deberá cortarse muy cuidadosamente Puede
que las astillas se enganchen y salgan proyectadas contra el
usuario de la sierra.
31
¡ADVERTENCIA!
4. Use un caballete al cortar troncos pequeños (Fig. 31). Nunca
permita que otra persona sujete el tronco. Nunca sostenga el
tronco con su pierna o pie.
32
33
¡ADVERTENCIA!
5. Los troncos bajo tensión requieren de especial atención para
prevenir el atascamiento de la sierra. El primer corte se hace3
sobre el lado con la compresión para liberar la tensión en el
tranco (ver Fig. 32, 33). Luego se procede con el aserrado
como se muestra. Si la sierra se atasca, pare el motor y retírela
del tronco.
34
¡ADVERTENCIA!
6. Solo los profesionales adecuadamente entrenados deberán
trabajar en un área donde los troncos, extremidades y raíces
se se encuentren enredados entre sí (p.ej. área con árboles
derribados por el viento, Fig. 34). Trabajar en áreas con árboles
derribados por el viento es sumamente peligroso.
¡ADVERTENCIA!
7. Arrastre los tronco hacia un área despejada antes de cortarlos.
Desplace primero los troncos expuestos y despejados.
Mantenimiento y reparación
Nunca opere la motosierra si está dañada, ajustada incorrectamente
o no está rmemente ensamblada en su totalidad. Siga las
instrucciones sobre mantenimiento y reparación que se indican en la
sección correspondiente de este manual.
1. Corte de liberación
1. Corte de liberación
Lado de presión
Lado de presión
Lado de tensión
Lado de tensión
2. Corte transversal
2. Corte transversal
background
68
Modelo EA3600F EA3601F
Longitud total (sin la barra de guía) pulgadas (mm) 15-1/4” (388 mm)
Peso neto lbs (kg) 9,3 lbs (4,2 kg)
Volumen del ciclo plg
3
(cm
3
) 2,15 plg
3
(35,2 cm
3
)
Calibre (diámetro) pulgadas (mm) 1,5” (38 mm)
Ciclo pulgadas (mm) 1,2” (31 mm)
Máx. potencia a velocidad kW/rpm 1,7/10 000 kW/rpm
Máx. fuerza de torsión a velocidad Nm/rpm 2,0/7 000 Nm/rpm
Velocidad en marcha pasiva/velocidad máx. con la barra y la
cadena
rpm 2 900/13 500 rpm
Velocidad con accionamiento del embrague rpm 4 100 rpm
Carburador Tipo Diafragma
Bujía de encendido Tipo NGK BPMR 8Y
Separación de electrodos pulgadas (mm) 0,03” (0,7 mm)
Capacidad del tanque de combustible  oz (ml) 10,5  oz (310 ml)
Capacidad del tanque del aceite de la cadena  oz (ml) 8,8  oz (260 ml)
Relación de la mezcla (combustible/aceite para motor de
dos tiempos)
Aceite original de Makita o con grado de calidad JASO FC
(ISO EGC) o superior
50:1
Freno de la cadena Se acciona manualmente o en caso de un retroceso brusco.
Velocidad de la cadena (a potencia máx.) ft/s (m/s) 83 ft/s (25,3 m/s)
Inclinación de la pieza dentada pulgadas 3/8”
Número de dientes Z 6 Z
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
(Para Canadá) NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.
Barra de guía y cadena de la sierra
Tipo barra de guía de corte Barra de la boquilla de la pieza dentada
Pieza barra de guía Núm. 165201-8 165202-6
Longitud 14” (350 mm) 16” (400 mm)
Longitud de corte 12-3/4” (325 mm) 14-1/8” (360 mm)
Cadena de la sierra Tipo 91PX
Inclinación 3/8”
Calibrador 0,05” (1,3 mm)
Número de engranes 52 56
ADVERTENCIA:
Use la combinación adecuada de barra de guía y cadena de la sierra. De lo contrario, esto puede que resulte en lesiones al usuario.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
¡ADVERTENCIA!
Pare siempre el motor y asegúrese que la cadena se haya
parado antes de comenzar cualquier servicio de mantenimiento,
reparación o limpieza en la sierra. Deje que la motosierra se
enfríe antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento
(¡peligro de quemaduras!). ¡Las motosierras con convertidor
catalítico demoran más en enfriarse!
No intente hacer ningún servicio de mantenimiento o reparación
que no esté descrito en este manual. Para ello lleve su equipo a
un centro de servicio MAKITA solamente.
Mantenimiento y almacenamiento de la sierra
Mantenga la cadena, barra y pieza dentada limpias y lubricadas;
reemplace las piezas dentadas y cadenas que estén desgastadas.
Mantenga alada la caden. Usted puede determinar si la cadena está
desalada cuando la madera que generalmente es sencilla de cortar
se torna más resistente y comienza a mostrar marcas de quemadura
sobre su supercie.
Mantenga la cadena a una tensión adecuada. Tras cada uso, apriete
todas las tuercas, pernos y tornillos excepto los tornillos ajustadores
del carburador.
Mantenga la bujía de encendido y el cable conector limpios y
ajustados.
Almacene las sierras en un lugar bajo llave fuera del alcance de los
niños.
background
69
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
5
14
12
10
3
4
5
6
15
16
17
18
19
1
7
8
9
11
13
2
10
Identicación de las piezas
1 Mango trasera
2 Cubierta del limpiador
3 Mango delantero
4 Protector del mango delantero
5 Barra de guía
6 Cadena de la sierra
7 Desbloqueo del gatillo de aceleración
8 Gatillo de aceleración
9 Bomba de combustible (cebador)
10 Cubierta de la cadena
11 Tornillo ajustador de la cadena
12 Control giratorio ajustador de la cadena
13 Tuercas de retención
14 Palanca
15 Tapa del tanque de aceite
16 Tapa del tanque de combustible
17 Calibrador del nivel de combustible
18 Empuñadura del arrancador
19 Combinación del interruptor
background
70
ADVERTENCIA:
Seguir las instrucciones de seguridad NO garantiza que haya protección contra
lesiones en todo momento. Solo una técnica y uso apropiados pueden
reducir el riesgo de retrocesos bruscos y otros accidentes peligrosos.
Compruebe siempre las funciones de seguridad antes de cada uso.
Si la motosierra muestra alguna falla en esta revisión, apague el motor de
inmediato y NO use la motosierra. Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de Makita.
Freno de la cadena
El freno de la cadena está diseñado para parar la cadena en una posición
completamente inmóvil dentro de una fracción de segundo. Se activa cuando el
retroceso brusco sea lo sucientemente fuerte.
Para accionar el freno de la cadena manualmente, empuje el protector del mango
delantero hacia adelante (en dirección hacia la punta de la barra de la sierra) con
su mano izquierda.
Para liberar el freno de la cadena, jale el protector del mango delantero hacia atrás
(en dirección hacia usted).
AVISO:
No acelere el motor con el freno de la cadena accionado (salvo para someter a
prueba).
Libere siempre el freno de la cadena antes de comenzar con la operación.
Vericación del freno de la cadena
1. Ponga en marcha el motor en velocidad de marcha pasiva.
2. Sujete la motosierra con ambas manos. Sujete el mango trasero con su mano
derecha, y el mango delantero con su mano izquierda. Asegúrese que la barra
de guía y la cadena no estén haciendo contacto con algún objeto.
3. Empuje el protector del mango delantero usando el anverso de su mano, hasta
que se accione el freno de la cadena.
4. Acelere el motor hasta que alcance una aceleración total por al menos 3
segundos. Asegúrese de que la cadena de sierra no se mueva en lo absoluto.
5. Desacelere de nuevo el motor hasta pararlo y libere el freno de la cadena.
Revisión de la banda del freno
La banda del freno se encuentra en la parte trasera de la cubierta de la cadena. El
freno de la cadena se desgasta con el transcurso del tiempo. Sométalo a revisión
en un centro de servicio autorizado de Makita al menos una vez cada 3 meses.
Desbloqueo del gatillo de aceleración
El desbloqueo del gatillo de aceleración está diseñado para prevenir el arranque
accidental del equipo. Puede jalar el gatillo de aceleración solamente cuando
el desbloqueo del gatillo de aceleración se encuentre presionado (p.ej. al estar
empuñando el mango).
Revisión del desbloqueo del gatillo de aceleración
Compruebe que el desbloqueo del gatillo de aceleración regrese a su posición
original al liberar su mano del mango trasero.
Paro del motor
Asegúrese que el motor pare cuando usted lo requiera.
Revisión del paro del motor
Arranque el motor. Luego libere el gatillo de aceleración y presione la combinación
del interruptor a la posición inferior (O).
FUNCIÓN DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
background
71
Receptor de la cadena
El receptor de la cadena está diseñado para atrapar a la cadena de la sierra en
caso de que se salga de la barra de guía. La cadena de la sierra no deberá salirse
al estar adecuadamente tensionada. Compruebe siempre y ajuste la tensión de la
cadena de la sierra de acuerdo el manual de instrucciones.
Revisión del receptor de la cadena
Compruebe que el receptor de la cadena no esté dañado y que esté jamente
colocado en la carcasa.
background
72
ADVERTENCIA:
Antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento o reparación barra de guía
o sobre la cadena de la sierra, apague siempre el motor y asegúrese de que la
pieza cortadora se haya parado por completo.
Use siempre guantes protectores.
PRECAUCIÓN:
Arranque la motosierra solamente tras haberla ensamblado e inspeccionado por
completo.
Instalación de la barra de guía y cadena de la sierra
AVISO:
La instalación y desinstalación de la cadena deberá realizarse en un lugar limpio
y libre de aserrín y otro material ajeno.
Coloque la motosierra sobre una supercie estable y lleve a cabo los siguientes
pasos:
1. Libere el freno de la cadena al jalar el protector del mango delantero.
2. Aoje totalmente la tensión de la cadena.
3. (Para el modelo EA3600F) Desatornille las tuercas de retención.
(Para el modelo EA3601F) Presione y abra completamente la palanca hasta que
tope. Gire la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj.
4. Retire la cubierta de la cadena.
AVISO:
No es posible quitar la cubierta de la cadena sin liberar el freno de la cadena.
ENSAMBLE
EA3601F
EA3601F
EA3600F
background
73
5. Coloque la cubierta de la barra de guía sobre los pernos de la barra.
6. Compruebe al orientación de la cadena de la sierra. Las echas en la cadena de
la sierra deben apuntar hacia la misma dirección que la fecha en la carcasa de la
sierra.
7. Embone la cadena de la sierra en la pieza dentada primero, luego embone la
cadena de la sierra en la punta de la barra de guía.
8. Coloque la cubierta de la cadena a media que la clavija ajustadora atraviesa el
orico en la barra de guía.
AVISO:
Levante la cadena de la sierra sobre el receptor de la cadena.
9. (Para modelo EA3600F) Apriete las tuercas de retención para jar la cubierta de
la cadena, luego aójelas un poco para el ajuste de la tensión.
(Para modelo EA3601F) Gire la palanca en dirección de las agujas del reloj
para jar la cubierta de la cadena, luego aójela un poco para el ajuste de la
tensión.
10. Ajuste la tensión de la cadena de la sierra (vea la sección “Ajuste de la tensión
de la cadena de la sierra” a partir de paso 3 en adelante).
NOTA:
Con el n de conseguir un desgaste uniforme de la barra de guía, voltéela al
momento de volver a colocar la cadena.
background
74
Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra
PRECAUCIÓN:
Una cadena de sierra excesivamente oja puede salirse de la barra, presentando
por tanto un riesgo de accidente. Si la cadena de la sierra está muy oja,
ajústela.
Una cadena de sierra que se ha tensionado excesivamente puede que cause
rotura de ésta, desgaste de la barra de guía y rotura del ajustador giratorio/
tornillo.
Puede que la cadena de la sierra se aoje tras muchas horas de uso. Al cambiar la
cadena de la sierra o tras algunas horas de operación, compruebe la tensión de la
cadena de la sierra antes de usar el equipo. Una cadena de sierra adecuadamente
ajustada contribuye a un buen desempeño y a una vida útil extensa de la
herramienta.
La tensión de la cadena es correcta si ésta reposa contra la parte inferior de la
barra de guía y puede aún girar fácilmente con la mano.
Compruebe la tensión de la cadena con frecuencia, pues las cadenas nuevas
tienden a holgarse durante el uso.
Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, proceda con los siguientes pasos:
1. Libere el freno de la cadena al jalar el protector del mango delantero.
2. (Para modelo EA3600F) Desatornille las tuercas de retención un poco para
aojar la cubierta de la cadena.
(Para el modelo EA3601F) Presione y abra completamente la palanca hasta que
tope. Gire la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj para aojar un
poco la cubierta de la cadena.
3. Levante ligeramente y sostenga la punta de la barra de guía.
4. (Para modelo EA3600F) Gire el tornillo ajustador de la cadena para ajustar la
tensión de la cadena de la sierra.
(Para modelo EA3601F) Gire el control giratorio ajustador de la cadena para
ajustar la tensión de la cadena de la sierra.
5. Ajuste la tensión de la cadena de la sierra hasta que el lado inferior de la cadena
de la sierra embone en el riel de la barra de guía (reérase al círculo en la
ilustración).
Durante el ajuste de la tensión de la cadena, mantenga levantada la punta de la
barra de guía.
6. Continúe sosteniendo ligeramente la barra de guía y apriete la cubierta de la
cadena tras ajustar la tensión de la cadena.
(Para modelo EA3600F) Apriete las tuercas de retención para jar la cubierta de
la cadena.
(Para modelo EA3601F) Gire la palanca completamente en sentido de las agujas
del reloj para jar la cubierta de la cadena. Luego presione y cierre la palanca.
7. Asegúrese de que la cadena de la sierra no se aoje en la parte inferior, sino que
quede ajustada contra el lado inferior de la barra.
EA3600F
EA3601F
EA3601F
EA3600F
background
75
ADVERTENCIA:
EVITE EL CONTACTO CON LA PIEL Y LOS OJOS. Los productos de aceite
mineral desgrasan su piel. Si su piel entra en contacto con estas sustancias
repetidamente y por un periodo prolongado, puede que ésta se reseque en gran
magnitud. Esto puede resultar en varios tipos de afecciones médicas de la piel.
Además, se sabe de reacciones alérgicas que esto puede generar. Los ojos
pueden irritarse por el contacto con el aceite. Si llega a haber contacto del aceite
con sus ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si sus ojos continúan
irritados, consulte a su médico de inmediato.
Combustible
ADVERTENCIA:
Los combustibles alternativos como el E-15 (15% etanol), E-20 (20% etanol) y
E-85 (85% etanol) NO ESTÁN aprobados para usarse con motores Makita de
gasolina a 2 tiempos.
Puede que el uso de combustibles alternativos genere algún problema en el
rendimiento, pérdida de potencia, sobrecalentamiento, bloqueo de emisiones
del combustible y operación no intencionada del equipo como el accionamiento
inapropiado del embrague.
Puede que además los combustibles alternativos generen deterioro prematuro de
los conductos del combustible, empaques, carburador y otras piezas del motor.
PRECAUCIÓN:
Se especialmente cuidadoso al manipular la gasolina.
No fume. Mantenga la herramienta bien alejada de la llamas de lumbre, los
chispazos y el fuego (riesgo de explosión).
Mezcla de combustible
Esta herramienta es potenciada por un -motor de dos tiempos de alto rendimiento
enfriado por aire. Funciona con una mezcla de gasolina y aceite para motor a dos
tiempos.
El motor está diseñado para gasolina común sin plomo con un valor mínimo de
octanaje de 91 RON (89 AKI), y etanol contenido a no más de un 10%. Si no se
encuentra dicho octanaje, puede usar combustible con un octanaje mayor. Esto no
afectará al motor.
Para obtener un desempeño óptimo del motor, y para proteger su salud y el
ambiente, use combustible sin plomo solamente.
Para lubricar el motor, use aceite sintético para motores de dos tiempos y enfriados
por aire (aceite original de Makita o con grado de calidad JASO FC (ISO EGC) o
superior). Mezcle el aciete del motor con el combustible.
PRECAUCIÓN:
No use la mezcla de combustible previamente hecha en estaciones de gasolina.
La relación de mezcla correcta es: 50:1 p.ej. mezcle 50 partes de gasolina con 1
parte de aceite.
NOTA:
Para preparar la mezcla combustible-aceite, primero mezcle toda la cantidad
completa de aceite con media cantidad del combustible; luego añada el
combustible restante. Agite la mezcla a conciencia antes de abastecerla en el
tanque de la motosierra.
No agregue más aceite de motor que la cantidad especicada. Una relación
incorrecta de aceite en la mezcla resulta en la producción de más residuos
contaminantes en la combustión. También ocasiona que el canal de escape se
tape en el cilindro y moe, resultando en un pobre rendimiento y en un consumo
excesivo del combustible.
Almacenamiento del combustible
El combustible tiene una vida limitada de almacenamiento. Las mezclas de
combustible añejan a través de la evaporación, especialmente a temperaturas
elevadas. El combustible y las mezclas de combustible añejos pueden causar
problemas en el arranque, dañando el motor. Compre solamente la cantidad
de combustible que se consumiré durante unos pocos meses. En temperaturas
elevadas, una vez que el combustible se haya mezclado deberá ser utilizado dentro
de un lapso de 6 a 8 semanas.
Guarde el combustible solamente en contenedores diseñados para ello, en lugares
secos, frescos y seguros.
Aceite de la cadena
Use aceite que contenga un aditivo adhesivo para la lubricación de la cadena y la
barra de guía. El aditivo adhesivo evita que el aceite salga arrojado de la cadena
con demasiada rapidez.
Recomendamos el uso de aceite de la cadena original de Makita, o aceite de
la cadena que sea biodegradable para proteger el ambiente. El uso de aceite
biodegradable puede incluso ser obligatorio por ciertas regulaciones.
El aceite biodegradable es estable solamente por un tiempo limitado. Úselo dentro
de dos años de la fecha de su producción (impresa en el contenedor).
Nota importante sobre los aceites biodegradables para la
cadena
Si no planea usar la sierra nuevamente por un periodo extenso, vacíe el tanque del
aciete y aplique una pequeña cantidad de aceite común (SAE 30) y ponga la sierra
en marcha durante unos minutos. Esto es necesario para consumir todo el resto del
aciete biodegradable del tanque de aciete, del sistema de alimentación de aceite,
de la cadena y de la barra de guía, pues muchos aceites tienden a dejar residuos
pegajosos con el tiempo, lo cual puede dañar la bomba de aceite y otras piezas.
NUNCA USE EL ACEITE DE DESECHO
El uso de aceite de desecho es muy peligroso para el ambiente.
El aceite de desecho contiene cantidades elevadas de sustancias cancerígenas.
Los residuos en el aceite de desecho ocasionan un desgaste excesivo en la bomba
de aceite y el dispositivo de la sierra.
La garantía queda anulada en caso de daños ocasionados por el uso de aceite de
desecho o un aceite inadecuado para la cadena.
ANTES DEL USO
background
76
Reabastecimiento de combustible y del aceite de la cadena
ADVERTENCIA:
SIGA LAS SIGUIENTES MEDIDAS DE SEGURIDAD. Tenga cuidado y
precaución al manipular los combustibles.
Apague el motor.
PRECAUCIÓN:
Limpie la tapa del tanque y área alrededor del tanque tras el reabastecimiento.
Reabastezca el combustible o el aceite de la cadena como se indica a
continuación:
1. Limpie muy bien el área alrededor de las tapas para prevenir la entrada de
partículas o residuos en el tanque de combustible o de aceite.
2. Desenrosque la tapa y llene cada uno de los tanques con el combustible (mezcla
de combustible/aciete) y aceite de la cadena respectivamente.
3. Llene hasta el borde inferior del cuello abastecedor. ¡Tenga cuidado de no
derramar combustible ni aceite de la cadena!
4. Apriete las tapas de los tanques con la mano hasta su punto máximo.
Lubricación de la cadena
ADVERTENCIA:
Revise el tanque del aceite de la cadena solamente cuando el motor esté
apagado.
Asegúrese que haya suciente aceite de la cadena en su tanque correspondiente
para que ofrezca una lubricación adecuada durante la operación.
A un índice medio de alimentación, la capacidad del tanque de aciete es
aproximadamente igual al tiempo de operación obtenido con un tanque de
combustible.
Antes de la operación o del reabastecimiento, comprueba el nivel del aceite de la
cadena y reabastezca en caso de ser necesario.
Ajuste de la lubricación de la cadena
ADVERTENCIA:
Apague el motor.
Es posible ajustar la tasa de alimentación del bombeo de aceite con el tornillo
ajustador. Hay tres grados para el índice de alimentación del bombeo de aceite:
alto, medio alto.
El tornillo ajustador se ubica en la parte inferior de la motosierra. Use un
destornillador y ajuste la cantidad adecuada de suministro de aceite.
Limpieza de la guía de aceite
Para asegurar una operación segura de la bomba de aciete, limpie la ranura de la
guía de aceite en la carcasa y el oricio de alimentación del aceite en la barra de
guía de forma periódica.
Ajuste de la lubricación de la cadena
PRECAUCIÓN:
Nunca opere la motosierra sin que haya suciente lubricación de la cadena. De
lo contrario, la vida útil de cadena de la sierra y de la barra de guía se reduce.
Antes de iniciar la operación, consulte el nivel de aceite en el depósito, así como
la alimentación de aceite.
Ponga atención a la dirección del viento para evitar una exposición innecesaria al
rocío del aceite.
Verique el índice de alimentación del aceite como se indica a continuación:
1. Arranque la motosierra.
2. Sostenga la motosierra en marcha a unos 15 cm (6”) aproximadamente por
encima de un tronco o del suelo (use una supercie apropiada).
3. En caso de que la lubricación sea suciente, podrá observarla debido al rastro
de aceite en que se genera por la cadena.
NOTA:
Tras haber apagado la motosierra, es normal que por un momento gotee el
residuo del aceite de la cadena desde el sistema de alimentación del aceite, así
como de la barra de guía y de la cadena. Esto no indica que haya un defecto.
Coloque la sierra sobre en una supercie adecuada.
background
77
ADVERTENCIA:
No arranque el motor antes de que la motosierra se haya ensamblado y revisado
completamente.
PRECAUCIÓN:
Desplácese al menos 3 metros (10 pies) del punto en donde hizo el
reabastecimiento de combustible de la motosierra.
Asegúrese de pisar rmemente el suelo y de colocar la sierra sobre el suelo.
Asegúrese que la barra de guía y la cadena de la sierra no estén haciendo
contacto con nada.
No olvide accionar el freno de la cadena antes de arrancar el motor.
AVISO:
Nunca jale el cordón hasta su máxima extensión.
Regrese el cordón de la empuñadura del arrancador con suavidad en la carcasa.
De lo contrario, al soltar la empuñadura del arrancador puede que golpee contra
su cuerpo o que no se rebobine correctamente.
El motor debe estar en marcha pasiva inmediatamente tras el arranque. De lo
contrario, puede que el embrague esté dañado y requiriendo acudir a un centro
de servicio autorizado.
Arranque del motor
1. Accione el freno de la cadena (bloqueo).
2. Sujete el mango delantero con rmeza con la mano izquierda, haciendo presión
en la motosierra contra el suelo.
3. Con su pie derecho presione sobre el protector del mango trasero.
4. Arranque el motor de acuerdo a las circunstancias del mismo como se indica a
continuación:
Arranque en frío
Cuando el motor no haya sido utilizado justo antes de comenzar a operarlo,
proceda con los siguientes pasos:
1. Presione la bomba cebadora varias veces hasta que el combustible ingrese a
ésta (por lo general, de 7 a 10 bombeos).
2. Mueva hacia arriba la combinación del interruptor (posición de dosicación). Esto
también acciona el bloqueo de aceleración media.
3. Jale la empuñadura del arrancador lentamente hasta que sienta resistencia.
Luego dé un tirón con fuerza. Puede que tome de dos a cuatro intentes hasta
que el motor se dispare.
4. Tan pronto como el motor se dispare, mueva la combinación del interruptor a la
posición de en medio (I). Luego jale la empuñadura del arrancador con fuerza
nuevamente hasta que el motor arranque.
5. Empuñe el mango trasero (el desbloqueo del gatillo de aceleración se libera con
ello) y jale el gatillo de aceleración un poco y luego suéltelo.
6. Libedre el freno de la cadena.
Arranque con el motor ya calentado
Cuando el motor haya sido utilizado justo antes de comenzar a operarlo y aún esté
caliente, proceda con los siguientes pasos:
1. Presione la bomba cebadora varias veces hasta que el combustible ingrese a
ésta (por lo general, de 7 a 10 bombeos).
2. Mueva la combinación del interruptor (posición de dosicación), y luego de
nuevo a la posición de en medio (I).
3. Jale la empuñadura del arrancador lentamente hasta que sienta resistencia.
Luego dé un tirón con fuerza. Puede que tome de dos a cuatro intentes hasta
que el motor arranque. Si el motor no arrancar, realice los pasos descritos para
el arranque con el motor frío (reérase a la sección “Arranque en frío”).
Tan pronto como el motor comience a estar en marcha, empuñe el mango
trasero (el desbloqueo del gatillo de aceleración se libera con ello) y jale el gatillo
de aceleración un poco y luego suéltelo.
4. Libedre el freno de la cadena.
ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR
background
78
Paro del motor
Libere el gatillo de aceleración y luego presione la combinación del interruptor a la
posición inferior (O).
La combinación del interruptor se revierte a la posición (I) automáticamente. El
motor se para con este interruptor apagado, pero está preparado para arrancar.
Para interrumpir la corriente de encendido, presione la combinación del interruptor
hasta abajo más allá del punto de resistencia para jarlo en la posición de (O).
Ajuste la velocidad de marcha pasiva
ADVERTENCIA:
No ajuste la velocidad de marcha pasiva antes de que la motosierra se haya
ensamblado y revisado completamente.
Si la cadena de la sierra aún se mueve al estar en marcha pasiva incluso tras el
ajuste, pare el uso de la motosierra de inmediato y acuda a un centro de servicio
autorizado de Makita para que se realicen las reparaciones pertinentes.
PRECAUCIÓN:
No ajuste los tornillos (H) y (L) en la ilustración.
Si la cadena de la sierra se mueva al estar en marcha pasiva sin jalar el gatillo de
aceleración, es necesario hacer un ajuste de la velocidad en marcha pasiva.
Ajuste la velocidad en marcha pasiva como se indica a continuación.
1. Arranque y caliente el motor por unos dos o tres minutos, pero no ejecute el
motor a una velocidad elevada.
2. Para reducir la velocidad en marcha pasiva, gire el tornillo de ajuste en sentido
contrario a las agujas del reloj.
3. Para aumentar la velocidad en marcha pasiva, gire el tornillo de ajuste en
sentido de las agujas del reloj.
4. Asegúrese de que la cadena de la sierra no se mueva al estar en velocidad de
marcha pasiva.
Prevención de congelación en el carburador
AVISO:
Cuando la temperatura ambiental sea mayor que 5°C, regrese siempre el
obturador al ajusto normal (marca del sol). De lo contrario, puede que el motor se
dañe por sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura ambiental sea baja (0°C – 5°C (32°F – 41°F)) y la humedad
alta, puede que el vapor de agua se congele dentro de carburador y que el motor
se ejecute con inestabilidad (congelamiento en el carburador). Cambie el ajuste en
el obturador como se indica a continuación en caso de ser necesario.
1. Abra la cubierta del limpiador.
2. Saque el obturador.
3. Ajuste el obturador a la posición anti-congelamiento (marca del copo de nieve).
4. Vuelva a colocar la cubierta del limpiador.
background
79
ADVERTENCIA:
Asegúrese que la motosierra esté con el motor apagado y quite la tapa de
la bujía de encendido de su enchufe antes de realizar algún servicio de
mantenimiento o inspección.
Espere hasta que el motor se haya enfriado antes de realizar cualquier servicio
de mantenimiento.
Use siempre guantes protectores.
Arranque la motosierra solamente tras haberla ensamblado e inspeccionado por
completo.
Manténgase alejado de cualquier fuego y no fume.
PRECAUCIÓN:
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, cualquier
reparación, mantenimiento o ajuste debe llevarse a cabo por uno de los centros
de servicio autorizado de Makita. Use siempre piezas de repuesto Makita.
Alado de la cadena de sierra
La cadena requiere alarse cuando:
Las astillas que se producen al cortar lucen como aserrín.
La cadena penetra la madera solamente bajo gran presión.
El borde de corte esté visiblemente dañado.
La sierra se propulsa hacia la derecha o izquierda al estar aserrando. Esto se
debe a un alado no uniforme de la cadena.
AVISO:
Realice el alado frecuentemente, pero sin hacer mucho desgaste de la pieza.
Por lo general, con dos o tres pasadas de la lima es suciente.
Lleve el equipo para que la cadena sea realada a un centro una vez que usted
ya la haya realado varias veces.
Alado adecuado
PRECAUCIÓN:
Use solamente cadenas y barras de guías que se hayan diseñado para usarse
con esta sierra.
Una profundidad excesiva (3) aumenta el riesgo de retrocesos bruscos.
Criterio para el alado (para cadena de la sierra 91PX)
- Mantenga todas las unidades cortadoras (1) en la cadena de la sierra a una
misma longitud. Las piezas cortadora con longitudes distintas ocasionan un
desempeño burdo de la cadena y pueden ocasionar grietas en ésta.
- Longitud mínima de la unidad cortadora (2): 4 mm. No ale la cadena cuando
la longitud de la unidad cortadora sea menor que 4 mm. En este momento, se
requiere cambiar la cadena de la sierra.
- La profundidad del corte (3) se determina por la diferencia entre la altura del
calibrador de profundidad (punta redonda) y el borde de corte.
- Los resultados mejores se obtienen con una profundidad de 0,64 mm (,025”).
- Mantenga el mismo ángulo de alado de 30° para todas las unidades cortadoras.
- Use una lima redonda apropiada para conseguir un alado adecuado a un
ángulo de 55° contra los dientes.
- Ale las piezas cortador a un ángulo adecuado, de lo contrario puede que esto
ocasione una sierra burda e irregular que puede resultar en un desgaste mayor y
rotura de la cadena de la sierra.
MANTENIMIENTO
3
3
1
1
1
2
55
55
background
80
Limado y guiado del limado
- Use una lima especial redonda (accesorio opcional) para alar cadenas de
sierra. Las limas redondas comunes no son propicias para esta labor.
- Use una lima redonda con un diámetro de 4,0 mm.
- La lima no deberá engarzarse en la unidad cortadora al realizar una pasada
hacia adelante. En la pasada de regreso (hacia atrás), alce la lima para alejarla
de la unidad cortadora.
- Ale la unidad cortadora más pequeña primero. Luego la longitud de dicha
unidad más pequeña se volverá el estándar para todas las demás unidades
cortadoras de la cadena de sierra.
- Guíe la lima como se ilustra en la gura.
- Un sujetador de limas (accesorio opcional) facilita el guiado de la lima. El
sujetador de lima cuenta con marcas para un ángulo correcto de alado de 30°.
Al usar el sujetador de limas, alinee las marcas paralelas de la cadena de sierra
y limite el limado a una profundidad de 4/5 del diámetro de la lima.
- Tras el alado de la cadena, verique la profundidad del corte mediante un
calibrador de profundidad de la cadena (accesorio opcional).
- Retire los residuos y el pequeño exceso con una lima plana especial (accesorio
opcional).
- Redondee la parte delantera del calibrador de profundidad.
background
81
Limpieza del interior de la cubierta de la cadena
Quite la cubierta de la cadena, la cadena de sierra y la barra de guía.
Limpie el interior de la cubierta de la cadena con un cepillo.
AVISO:
Asegúrese de que no queden residuos ni material ajeno restante en la ranura de la
guía de aciete, clavija de tensión de la cadena y banda del freno.
Limpieza de la barra de guía
Verique periódicamente las supercies activas de la barra para ver si hay daños.
Límpiela con una herramienta adecuada para ello.
Limpieza de la guía de aceite
Limpie la ranura de la guía de aceite en el oricio de alimentación de aceite en la
barra en intervalos periódicos.
Revisión de la pieza dentada
PRECAUCIÓN:
Puede que una pieza dentada desgastada dañe una nueva cadena de sierra. No
use una nueva cadena de sierra en una pieza dentada para la cadena que esté
desgastada. Revise la pieza dentada antes de instalar una nueva cadena de sierra.
Acuda a un centro de servicio autorizado de Makita para un servicio de reparación
en caso de cualquier defecto o si la pieza dentada se ha desgastado más de
0,5 mm (0,02”).
0,5 mm
background
82
Limpieza del ltro de aire
PRECAUCIÓN:
Siempre use protección para los ojos.
Para limpiar el ltro de aire, realice los siguientes pasos:
1. Mueva la combinación del interruptor (posición de dosicación) para evitar que el
polvo y los residuos caigan en el carburador.
2. Abra las dos perchas con un destornillador de cabeza plana y retire la cubierta
del limpiador.
3. Aoje la tuerca y quite el ltro de aire.
NOTA:
Cubra la abertura con un paño limpio para prevenir que el polvo y los residuos
caigan en el carburador.
Reemplace el ltro de aire inmediatamente en caso de estar dañado.
4. Golpetéelo para limpiarlo con un cepillo o usando un compresor de aire para
eliminar el polvo.
5. Si el ltro de aire está muy sucio, reemplácelo con uno nuevo.
6. Regrese el ltro de aire y la cubierta del limpiador al realizar los pasos anteriores
a la inversa.
Limpieza del ltro de combustible
El ltro de combustible de la cabeza de succión se utiliza para ltrar el combustible
requerido por el carburador. Realice una inspección visual periódicamente.
1. Abra la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de
succión a través de la abertura del tanque.
2. Cambie el ltro si éste se ha endurecido o congestionado.
3. Tras haberlo revisado, limpiado o reemplazado, je el ltro de combustible en la
manguera del combustible con una prensa para manguera. Empuje el ltro de
combustible todo lo que sea posible hasta el fondo del tanque de combustible.
NOTA:
Se recomienda que reemplace el ltro de combustible al menos una vez cada
tres meses para asegurar un suministro suciente de combustible al carburador.
De lo contrario un suministro insuciente de combustible puede que ocasione
fallas en el motor.
Revisión del la bujía de encendido
PRECAUCIÓN:
Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está
corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje).
El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,6 mm -
0,7 mm (0,028” - 0,030”). Si la separación es muy amplia o muy estrecha, ajústela.
Si la bujía de encendido está congestionada o contaminada, límpiela bien o
reemplácela.
0,6 mm - 0,7 mm
(0,028” - 0,030”)
background
83
Limpieza del espacio del cilindro
PRECAUCIÓN:
Siempre use protección para los ojos.
Tras un periodo extenso de operación, puede que el polvo se haya acumulado en el
espacio del cilindro. Esto puede que genere sobrecalentamiento en el motor. Limpie
el espacio del cilindro ocasionalmente.
Realice la limpieza como se indica a continuación:
1. Abra las dos perchas y retire la cubierta del limpiador.
2. Quite el ltro del aire.
NOTA:
Cubra la abertura con un paño limpio para prevenir que el polvo y los residuos
caigan en el carburador.
3. Quite los tres tornillos y retire la cubierta del cilindro. Es más fácil quitar la
cubierta del cilindro cuando el protector del mango delantero se encuentra en la
posición delantera.
4. Limpie el espacio del cilindro y las rendijas del cilindro. Use un cepillo o
compresor de aire en caso de ser necesario.
5. Vuelva a colocar la cubierta del cilindro, el ltro de aire y la cubierta del limpiador
tras haber concluido la limpieza.
Revisión de los tornillos en el moe
Quite la cubierta del cilindro, la cubierta contra el polvo y revise la jación de los
cuatro tornillos en el moe. Apriete en caso de haber uno suelto.
Revisión del amortiguador de chispas
PRECAUCIÓN:
No arranque el motor si el amortiguador de chispas está dañado o ausente.
El amortiguador de chispas evita que el carbón caliente salga proyectado del tubo
de escape. Revise el amortiguador de chispas de forma periódica mediante los
siguientes pasos:
1. Retire la cubierta del cilindro.
2. Quite el tornillo el cual ja el amortiguador de chispas. Es más fácil quitar el
tornillo al empujar el protector del mango delantero hacia adelante. Luego
deslice el amortiguador de chispas.
Limpie e amortiguador de chispas en caso de ser necesario con una cepillo de
alambre.
Si el amortiguador de chispas está dañado, reemplácelo.
Limpieza de las piezas
Mantenga siempre el motor limpio mediante la limpieza con un paño.
Inspección de pernos, tuercas y tornillos
- Revise pernos, tuercas, etc. Apriete en caso de ser necesario.
- Compruebe que la tapa del tanque de combustible y la tapa del aceite estén bien
apretadas. Revise si hay fugas de combustible.
- Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación
segura.
Almacenamiento de la herramienta
PRECAUCIÓN:
El motor aún está caliente justo tras haber parado el motor. Permita suciente
tiempo para que el motor se enfríe tras haber parado el motor al momento
de querer drenar el combustible. De lo contrario, puede que esto resulte en
quemaduras a la piel y/o generar un incendio.
Cuando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo
el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
El aceite biodegradable para cadena de sierra puede conservarse por un tiempo
limitado solamente. Más allá de dos años tras su producción, loas aceites
biológicos comienzan a desarrollar una cualidad adhesiva, causando daños a la
bomba de aceite y otras piezas del sistema lubricante.
- Antes de llevar la motosierra por servicio de mantenimiento tras un plazo
prolongado, vacíe el tanque de aceite y resurta con una pequeña cantidad de
aceite para motor (SAE 30).
- Accione la motosierra brevemente para despejar cualquier residuo de aceite
biodegradable del depósito, lubricando el sistema y mecanismo de la sierra.
Almacene la motosierra en una supercie apropiada.
Antes de llevar la motosierra a que se le haga un servicio, reabastézcala con aceite
biodegradable nuevo para cadena de sierra.
NOTA:
Cuando la motosierra se pone fuera de servicio, pequeñas cantidades de aceite
se fugarán de la cadena durante algún tiempo. Esto es normal y no indica que
haya algún defecto.
background
84
Para una vida útil extensa de la herramienta, y para asegurar un funcionamiento completo de los dispositivos de seguridad, someta el equipo a
un mantenimiento periódico.
Tiempo de
operación
Elemento
Antes de la
operación
Cada
día
Cada
semana
Cada
3 meses
Cada
año
Antes del
almacenamiento
Motosierra
Inspección.
Limpieza.
Llevar a revisión a un centro de servicio
autorizado.
Cadena de la sierra Inspección. / Alar en caso necesario.
Barra de guía Inspección.
Freno de la cadena
Comprobar el funcionamiento.
Llevar a inspección periódica a un centro de
servicio autorizado.
Cuerda del
arrancador
Inspección.
Lubricación de la
cadena
Revisar el índice de alimentación de aceite.
Combinación del
interruptor
Inspección.
Desbloqueo
del gatillo de
aceleración
Inspección.
Gatillo de
aceleración
Inspección.
Tapa del tanque de
combustible
Revisar el apretado.
Tapa del tanque de
aceite
Revisar el apretado.
Filtro de aire Limpieza.
Velocidad en
marcha pasiva
La cadena de la sierra no se mueve a
velocidad en marcha pasiva.
Espacio del cilindro Limpieza.
Bujía de encendido
Inspección. / Limpieza. / Reemplazar en caso
necesario.
Amortiguador de
chispas
Inspección. / Limpieza. / Reemplazar en caso
necesario.
Moe Revisar el apretado de los tornillos.
Receptor de la
cadena
Inspección.
Tuercas y tornillos Inspección.
Filtro de
combustible
Inspección. / Reemplazar en caso necesario.
Tanque de
combustible
Vacío.
Carburador Dejar corriendo hasta que se vacíe.
* Antes de vaciar el aceite, verique la forma apropiada para deshacerse del aceite viejo. No vierta el aciete en el drenaje ni lo derrame en
el subsuelo ni en corrientes de agua (ríos, etc). Las regulaciones ambientales de su región le proporcionarán más instrucciones detalladas
sobre el desecho adecuado.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
background
85
Antes de hacer una solicitud de servicio de reparación, verique usted primero el problema. Para reparaciones, póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado.
Condición del funcionamiento defectuoso Causa posible Remedio
Inactividad de la cadena. Freno de cadena acoplado. Libere el freno de la cadena.
El motor no arranca.
Defecto en el funcionamiento de la bujía de
encendido.
Revisar la bujía de encendido.
El tanque del combustible está vacío. Reabastecer el tanque de combustible.
Problema en el suministro de combustible.
Revisar si el ltro de combustible está
congestionado.
Defecto en el funcionamiento de la
herramienta.
Solicite servicio de reparación en los centros de
servicio autorizado.
Rendimiento deciente.
Filtro de aire sucio.
Limpieza del ltro de aire. Reemplazar en caso
de ser necesario.
El espacio del cilindro está sucio. Limpiar el espacio del cilindro.
La temperatura ambiental es demasiado
baja.
Cambiar el ajuste del obturador del carburador.
Ver la sección “Prevención de congelación en el
carburador”.
No hay aceite en la cadena de la sierra.
Tanque del aceite vacío. Llene el tanque de aceite.
Ranura de la guía de aceite sucia. Limpie la ranura.
Ajuste del suministro de aceite inadecuado. Ajuste la cantidad del suministro de aceite.
Defecto en el funcionamiento de la bomba de
aceite.
Solicite servicio de reparación en los centros de
servicio autorizado.
La cadena no se para incluso cuando se
aplica el freno de la cadena.
Banda del freno desgastada.
Deje de usar la herramienta inmediatamente y
solicite el servicio de reparación a un centro local
de servicio autorizado.
La herramienta vibra de forma anormal.
Barra de guía o cadena de sierra holgada.
Ajuste la barra de guía y la tensión de la cadena
de sierra.
Defecto en el funcionamiento de la
herramienta.
Deje de usar la herramienta inmediatamente y
solicite el servicio de reparación a un centro local
de servicio autorizado.
La cadena no se para cuando el motor
está en marcha pasiva.
La velocidad en marcha pasiva es demasiado
alta.
Corrija la velocidad en marcha pasiva.
Defecto en el embrague.
Deje de usar la herramienta inmediatamente y
solicite el servicio de reparación a un centro local
de servicio autorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
background
86
background
87
background
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885215D945
www.makita.com
ALA

Specifications

Makita EA3601FRDB Questions and Answers