Tripp Lite SMX500RT1U SmartPro 230V 500VA 300W Line-Interactive UPS, 1U Rack/Tower, Network Card Options, USB, DB9 Serial

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • SMX500RT1U runtime chart - (English) Download
  • UPS Mounting Orientations / Orientaciones para la Instalacion del UPS / Orientations de montage de l'onduleur / Варианты расположения ИБП при монтаже / USV-Montagepositionen - (English) Download
  • PowerAlert Device Manager PADM 20.0.0 Command Line Interface User's Guide English - (English) Download
  • UPS 230V Brochure English - (English) Download
  • UPS Systems 230V Brochure Chinese - (Chinese) Download
  • How to Replace the Battery in a 1U UPS System English - (English) Download
Specification

Owner's Manual

This is the main product document for model SMX500RT1U. Additionally, the document applies to other Tripp Lite models: SMART500RT1U

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
1
Owner’s Manual
SmartPro
®
1U Rack-Mount
Intelligent, Line-Interactive UPS Systems
Important Safety Instructions 2
Mounting 3
Quick Installation 4
Optional Installation 6
Basic Operation 7
Storage and Service 10
Battery Replacement 11
Specifications 12
Product Registration 13
Español 14
Français 27
Русский
40
Deutsch 53
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Copyright ©2021 Tripp Lite. All rights reserved. SmartPro
®
is a registered trademark of Tripp Lite.
SMX500RT1U
Series: AG-03AD
SMART500RT1U
Series: AG-03AA
WARRANTY REGISTRATION
Register your product today and be
automatically entered to win an ISOBAR
®
surge protector in our monthly drawing!
tripplite.com/warranty
21-10-019-933903-Book.indb 121-10-019-933903-Book.indb 1 10/14/2021 3:37:44 PM10/14/2021 3:37:44 PM
background
2
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions that should be followed during the installation, operation
and storage of all Tripp Lite UPS Systems. Failure to heed these warnings will void your warranty.
UPS Location Warnings
Use caution when lifting your UPS. Because of the considerable weight of all rack-mount UPS
systems, at least two people should assist in lifting and installing them.
Install your UPS indoors, away from excess moisture or heat, dust or direct sunlight.
For best performance, the ambient temperature near your UPS should be between 0° C and
40° C (between 32° F and 104° F).
Leave adequate space around all sides of the UPS for proper ventilation. Do not obstruct its
vents or fan openings.
UPS Connection Warnings
The UPS contains its own energy source (battery). The output terminals may be live even
when the UPS is not connected to an AC supply.
Connect your UPS to a properly grounded AC power outlet. Do not modify the UPS’s plug in a
way that would eliminate the UPS’s connection to ground. Do not use adapters that eliminate
the UPS’s connection to ground.
Do not plug your UPS into itself; this will damage the UPS and void your warranty.
If you are connecting your UPS to a motor-powered AC generator, the generator must provide
filtered, frequency-regulated, computer-grade output.
Equipment Connection Warnings
Use of this equipment in life support applications where failure of this equipment can reasonably
be expected to cause the failure of the life support equipment or to significantly affect its safety
or effectiveness is not recommended.
Do not connect surge suppressors or extension cords to the output of your UPS. This might
overload the UPS and will void the surge suppressor and UPS warranties.
Battery Warnings
Batteries can present a risk of electrical shock and burn from high short-circuit current. Observe
proper precautions. Do not dispose of the batteries in a fire. Do not open the UPS or batteries.
Do not short or bridge the battery terminals with any object. Unplug and turn off the UPS before
performing battery replacement. Use tools with insulated handles. There are no user-serviceable
parts inside the UPS. Battery replacement should be performed only by authorized service
personnel using the same number and type of batteries (sealed Lead-Acid). The batteries are
recyclable. Refer to your local codes for disposal requirements or in the USA only call
1-800-SAV-LEAD or 1-800-8-BATTERY (1-800-8-228-8379) or visit www.call2recycle.org for
recycling information. Tripp Lite offers a complete line of UPS System Replacement Battery
Cartridges (R.B.C.). Visit Tripp Lite on the Web at tripplite.com to locate the specific replacement
battery for your UPS.
During hot-swap battery replacement, the UPS will not provide backup power in the event of
a blackout or other power interruptions.
Do not operate UPS without batteries.
When adding external battery packs to select models with external battery pack connectors,
connect only Tripp Lite-recommended battery packs of the correct voltage and type. Do not
connect or disconnect battery packs when the UPS is operating on battery power.
21-10-019-933903-Book.indb 221-10-019-933903-Book.indb 2 10/14/2021 3:37:44 PM10/14/2021 3:37:44 PM
background
3
Mounting
Mount your equipment in either a 4-post or 2-post rack or rack enclosure. The user must
determine the fitness of hardware and procedures before mounting. If hardware and procedures
are not suitable for your application, contact the manufacturer of your rack or rack enclosure. The
procedures described in this manual are for common rack and rack enclosure types and may not
be appropriate for all applications.
4-Post Rack Mounting
UPS models include hardware required to mount in a 4-post rack.
1
1
2
2
D
D
A
A
B
B
C
C
1
Attach mounting ears
A
to the front
mounting holes of your equipment
B
using
the screws provided
C
. The ears should
face forward.
2
Using an assistant if necessary, lift your
equipment and mount it to the rack. Attach
it by screwing the appropriate hardware
D
through its mounting ears and into the rack
rails.
2-Post (Telecom) Rack Mounting
Following the procedures below, mount the 1U UPS model in 2-post racks with the included
hardware.
1
Attach mounting ears
A
to the front
mounting holes of your UPS
B
using the
screws provided
C
. The ears should face
backward.
2
Using an assistant if necessary, lift your UPS
and attach it to the rack by passing the
screws, nuts and washers provided
D
through its mounting ears and into the rack
rails.
D
D
21-10-019-933903-Book.indb 321-10-019-933903-Book.indb 3 10/14/2021 3:37:46 PM10/14/2021 3:37:46 PM
background
4
Mounting
Quick Installation
Tower Mounting
A
A
Mount UPS models in an upright tower position
using included hardware. The user must
determine the fitness of hardware and
procedures before mounting.
Stand your UPS on its side with the LED/Control
panel at the top. Attach one rack mounting ear
A
to each side of the UPS using included
screws.
1
Plug the UPS into an outlet on a
dedicated circuit.*
Connect the SMX500RT1U AC input to
the outlet using one of the two included
1.8 m C13 to C14 power cords, or
connect with a user-supplied cord.
SMART500RT1U has an attached cable.
NOTE! after plugging the UPS into a live AC outlet,
the UPS (in “Standby” mode) will automatically
charge its batteries**, but will not supply power to
its outlets until it is turned ON (see Step 3 below).
Note: UPS system will function properly upon
initial startup. However, maximum runtime for the
unit’s battery will only be accessible after it has
been charged for 24 hours.
* See Specifications for circuit amperage
requirements.
** The BATTERY CHARGE LED will be the only LED
illuminated.
1
SMX500RT1U Shown
1
SMART500RT1U Shown
21-10-019-933903-Book.indb 421-10-019-933903-Book.indb 4 10/14/2021 3:37:47 PM10/14/2021 3:37:47 PM
background
5
UNSWITCHED OUTLETSSWITCHED OUTLETSURGE OUTLET
INPUT BREAKER
ART500RT1U
Quick Installation
2
2
2
Plug your equipment into the
UPS.*
For SMX500RT1U, use the second of the
two included 1.8 m C13 to C14 power
cords to connect equipment to the UPS,
or connect with a user-supplied cord.
Additional power cords are available from
Tripp Lite. Visit tripplite.com.
* Your UPS is designed to support only electronic
equipment. You will overload the UPS if the
total VA ratings for all the equipment you
connect exceeds the UPS’s Output Capacity
(see Specifications). To find your equipment’s
VA ratings, look on their nameplates. If the
equipment is listed in amps, multiply the
number of amps by your UPS’s voltage to
determine VA.
For example: for SMART500RT1U,
1 amp x 120 V = 120 VA; for SMX500RT1U,
1 amp × 230 V = 230 VA. If you are unsure if
you have overloaded the UPS’s outlets, see
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED description.
3
Turn the UPS ON.
Press and hold the “ON/OFF/STANDBY”
button for one second. The alarm will beep
once briefly after one second has passed.
Release the button.
SMX500RT1U Shown
SMART500RT1U Shown
3
21-10-019-933903-Book.indb 521-10-019-933903-Book.indb 5 10/14/2021 3:37:47 PM10/14/2021 3:37:47 PM
background
6
Optional Installation
These connections are optional. Your UPS will function properly without these connections.
4-5
1A
2A
1B
2B
1
USB and RS-232 Serial
Communications
Use the included USB cable (see
1A
) and/
or DB9 serial cable (see
1B
) to connect the
communication port on your computer to
the communication port of your UPS. Install
on your computer the Tripp Lite PowerAlert
software appropriate to your computer’s
operating system. Your UPS may feature
additional communications ports. These
ports may also be connected to additional
computers which have PowerAlert
®
software
installed. Consult your PowerAlert manual
for more information.
2
EPO Port Connection
This optional feature is only for those
applications which require connection to a
facility’s Emergency Power Off (EPO) circuit.
When the UPS is connected to this circuit, it
enables emergency shutdown of the UPS’s
inverter.
Using the cable provided, connect the EPO
port of your UPS (see
2A
) to a user-supplied
normally closed or normally open switch
according to the circuit diagram (see
2B
).
Note: The EPO port is not a phone line surge
suppressor; do not connect a phone line to this
port.
SMX500RT1U
Shown
SMX500RT1U
Shown
SMX500RT1U
Shown
21-10-019-933903-Book.indb 621-10-019-933903-Book.indb 6 10/14/2021 3:37:47 PM10/14/2021 3:37:47 PM
background
7
Basic Operation
LED Interface
Buttons (Front Panel)
“ON/OFF/STANDBY” Button
To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet*, press
and hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.** Release the button.
If utility power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.: turn it ON and
supply power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding
the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.**
To turn the UPS OFF: With the UPS ON and receiving utility power, press and
hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second.** Then unplug the UPS
from the wall outlet. The UPS will be completely OFF.
* After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS (in “Standby” mode) will automatically
charge its batteries, but will not supply power to its outlets until it is turned ON. ** The alarm
will beep once briefly after the indicated interval has passed. *** If fully charged.
“MUTE/TEST” Button
To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: Briefly press and release the “MUTE/TEST”
button.
To Run a Self-Test: With your UPS plugged in and turned ON, press and hold the
“MUTE/TEST” button for two seconds.* Continue holding the button until the
alarm beeps several times and the UPS performs a self-test. See “Results of a
Self-Test” below.
Note: You can leave connected equipment on during a self-test. Your UPS, however, will not
perform a self-test if the UPS is not turned on (see “ON/OFF/STANDBY” Button description).
CAUTION! Do not unplug your UPS to test its batteries. This will remove
safe electrical grounding and may introduce a damaging surge into your
network connections.
* The alarm will beep once briefly after the indicated interval has passed.
Results of a Self-Test: the test will last approximately 10 seconds as the UPS
switches to battery to test its load capacity and battery charge.
If the “OUTPUT LOAD LEVEL” LED remains lit red and the alarm continues to
sound after the test, the UPS’s outlets are overloaded. To clear the overload,
unplug some of your equipment and run the self-test repeatedly until the
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED is no longer lit red and the alarm is no longer
sounding.
CAUTION! Any overload that is not corrected by the user immediately
following a self-test may cause the UPS to shut down and cease
supplying output power in the event of a blackout or brownout.
If the “BATTERY WARNING” LED remains lit and the alarm continues to
sound after the test, the UPS batteries need to be recharged or replaced.
Allow the UPS to recharge continuously for 12 hours, and repeat the self-
test. If the LED remains lit, contact Tripp Lite for service. If your UPS requires
battery replacement, visit tripplite.com to locate the specific Tripp Lite
replacement battery for your UPS.
21-10-019-933903-Book.indb 721-10-019-933903-Book.indb 7 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
8
Basic Operation
Indicator Lights (Front Panel)
All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into a wall outlet and turned ON.
“POWER” LED: This green LED lights continuously when the UPS is ON and
supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED
flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the
UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout.
If the blackout or severe brownout is prolonged, you should save files and shut
down your equipment, since internal battery power will eventually be depleted.
See “BATTERY CHARGE” LED description below.
VOLTAGE CORRECTION” LED: This green LED lights continuously whenever the
UPS is automatically correcting high or low AC voltage on the utility line without
the assistance of battery power. The UPS will also emit a slight clicking noise.
These are normal, automatic operations of the UPS; no action is required on your
part.
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED: This multicolored LED indicates the approximate
electrical load of equipment connected to the UPS’s AC outlets. It will turn from
green (light load) to yellow (medium load) to red (overload). If the LED is red
(either illuminated continuously or flashing), clear the overload immediately by
unplugging some of your equipment from the outlets until the LED changes from
red to yellow (or green). CAUTION! Any overload that is not corrected by the user
immediately may cause the UPS to shut down and cease supplying output power
in the event of a blackout or brownout.
“BATTERY CHARGE” LED: When the UPS is operating from utility power, this LED
indicates the approximate charge state of the UPS’s internal batteries: red
indicates the batteries are beginning to charge, yellow indicates the batteries are
roughly midway through charging, and green indicates the batteries are fully
charged. When the UPS is operating from battery power during a blackout or
severe brownout, this LED indicates the approximate amount of energy
(ultimately affecting runtime) which the UPS’s batteries will provide: red indicates
a low level of energy, yellow indicates a medium level of energy, and green
indicates a high level of energy. Since the runtime performance of all UPS
batteries will gradually deplete over time, it is recommended that you periodically
perform a self-test (see “MUTE/TEST” Button description) to determine the energy
level of your UPS batteries BEFORE a blackout or severe brownout occurs. During
a prolonged blackout or severe brownout, you should save files and shut down
your equipment, since battery power will eventually be depleted. When the LED
turns red and an alarm sounds continuously, it indicates the UPS’s batteries are
nearly out of power and UPS shut down is imminent.
“BATTERY WARNING” LED: This LED lights red and an alarm sounds
intermittently after you complete a self-test (See “MUTE/TEST” Button
description) to indicate the UPS batteries need to be recharged or replaced.
Allow the UPS to recharge continuously for 12 hours, and repeat the self-test. If
the LED continues to light, contact Tripp Lite for service. If your UPS requires
battery replacement, visit tripplite.com to locate the specific Tripp Lite
replacement battery for your UPS.
21-10-019-933903-Book.indb 821-10-019-933903-Book.indb 8 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
9
Basic Operation
Other UPS Features (Rear Panel)
C13
NEMA 5-15R
AC Receptacles: Your UPS features C13 outlets (SMX500RT1U) or NEMA
5-15R outlets (SMART500RT1U). These outlets provide your connected
equipment with AC line power during normal operation and battery power during
blackouts and brownouts. The UPS protects equipment connected to these
receptacles against damaging surges and line noise. If you have a serial or
USB connection to your UPS, you can remotely reboot connected equipment
by turning receptacles OFF and ON using Tripp Lite’s PowerAlert software.
Models also feature outlets labeled “UNSWITCHED” which may not be remotely
turned off.
Communications Ports (USB or RS-232): These ports connect your UPS to
any workstation or server. Use with Tripp Lite’s PowerAlert software and included
cables to enable your computer to automatically save open files and shut down
equipment during a blackout. Also use PowerAlert to monitor a wide variety of
AC line power and UPS operating conditions. Consult your PowerAlert manual or
contact Tripp Lite Customer Support for more information. See “USB and
RS-232 Serial Communications” in the “Optional Installation” section for
installation instructions.
EPO (Emergency Power Off) Port: Your UPS features an EPO port that may be
used to connect the UPS to a contact closure switch to enable emergency
inverter shutdown. See “Optional Installation” section.
Accessory Slot: Remove the small cover panel from this slot to install optional
accessories to remotely monitor and control your UPS. Refer to your
accessory’s manual for installation instructions. Contact Tripp Lite at
tripplite.com/support for more information, including a list of available SNMP,
network management and connectivity products.
Input Breaker(s): Protect an electrical circuit from overcurrent draw from the
UPS load. If one or more breakers trip, remove some of the load, then reset
them by pressing the breaker(s) in.
Ground Screw: Use this to connect any equipment that requires a chassis
ground.
21-10-019-933903-Book.indb 921-10-019-933903-Book.indb 9 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
10
Storage and Service
Storage
Before storing your UPS, turn it completely OFF: With the UPS ON and receiving utility power, press
and hold the “ON/OFF/STANDBY” button for one second (an alarm will beep once briefly after the
interval has passed), then unplug the UPS from the wall outlet. If you store your UPS for an
extended period of time, recharge the UPS batteries once every three months: plug the UPS into a
wall outlet, allow it to charge for 12 hours, and then unplug it and place it back in storage. Note:
after you plug the UPS in, it will automatically begin charging its batteries. However, it will not
supply power to its outlets (see Quick Installation section). If you leave your UPS batteries
discharged for an extended period of time, they will suffer a permanent loss of capacity.
Service
Before returning your UPS for service, follow these steps:
1. Review the installation and operation instructions in this manual to ensure that the service
problem does not originate from a misreading of the instructions. Also, check that the UPS
System’s circuit breaker(s) are not tripped. This is the most common cause of service
inquiries, which can be easily remedied by following the resetting instructions in this manual.
2. If the problem continues, do not contact or return the UPS to the dealer. Instead, contact
Tripp Lite at tripplite.com/support. A service technician will ask for the UPS’s model number,
serial number and purchase date.
3. If the problem requires service, the technician will issue you a Returned Material Authorization
(RMA) number, which is required for service. If you require packaging, the technician can
arrange to send you proper packaging. Securely pack the UPS to avoid damage during shipping.
Do not use Styrofoam beads for packaging. Any damages (direct, indirect, special, incidental or
consequential) to the UPS incurred during shipment to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite
service center is not covered under warranty. UPS Systems shipped to Tripp Lite or an authorized
Tripp Lite service center must have transportation charges prepaid. Mark the RMA number on
the outside of the package. If the UPS System is within the 2-year warranty period, enclose a
copy of your sales receipt. Return the UPS for service using an insured carrier to the address
given to you by the Tripp Lite service technician.
21-10-019-933903-Book.indb 1021-10-019-933903-Book.indb 10 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
11
Battery Replacement
Under normal conditions, the original batteries in your UPS will last many years. See “Safety”
section before replacing batteries. The batteries are designed for hot-swap replacement
(i.e. leaving the UPS in ON mode), but qualified service personnel may wish to put the UPS in
the OFF mode before proceeding.
Procedure
1
Remove Front Panel
2
Disconnect Batteries
3
Remove/Dispose of Batteries
4
Add Batteries
5
Connect Batteries
Attach connectors: black-to-black and red-to-red.
6
Replace Front Panel
REMOVE / REPLACE FRONT PANEL
DISCONNECT / CONNECT BATTERIES
PULL / PUSH
21-10-019-933903-Book.indb 1121-10-019-933903-Book.indb 11 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
12
Specifications
Model SMX500RT1U SMART500RT1U
Nominal input voltage(s)
and range
230V~, 187-265V~ 120V~, 90-139V~
Nominal input frequency
and tolerance
50/60 Hz (+/- 5 Hz) 60 Hz (+/- 5 Hz)
Nominal output voltage 230V~ sinusoidal in line mode
and 230V~ PWM in battery mode
120V~ sinusoidal in line mode
and 120V~ PWM in battery mode
Nominal output fre-
quency
50/60 Hz (+/-0.5 Hz) 60 Hz (+/-0.5 Hz)
Output voltage regula-
tion in line-mode
230 V~ (+15% / - 8%) 120 V~ (+16% / - 14%)
Output voltage regula-
tion in battery mode
230V~ (+/-5%) 120V~ (+/-5%)
Nominal output power
in W / VA:
300W / 500VA 300W / 500VA
Output voltage wave-
form
Sinusoidal in line mode and
quasi-sine (PWM) in battery mode
Sinusoidal in line mode and
quasi-sine (PWM) in battery mode
Maximum output
current @ P.F.
2.17A @ 230V~ 4.2A @ 120V~
P.F. = 0.6 P.F. = 0.6
Efficiency with nominal
load
97% 97%
Maximum operating
altitude at 100% of
nominal power
6561 ft. (2000 m)
above sea level
6561 ft. (2000 m)
above sea level
Online overload capabil-
ity
120% @ 5 minutes 120% @ 5 minutes
Overload capacity in
battery mode
120% @ 5 minutes 120% @ 5 minutes
Current limitation Input 7A Input 10A
Autonomy time at full
load
3 minutes @ 300W 3 minutes @ 300W
Battery recharge time 12 hours 12 hours
Transfer time 2 milliseconds typical
(4 milliseconds max)
6 milliseconds typical
(10 milliseconds max)
Outlets 5x C13 outlets with battery
backup, regulation and surge;
1x C13 outlets only for surges
5x 5-15R outlets with battery
backup, regulation and surge;
1x 5-15R outlets only for surges
Maximum input current 7A 10A
21-10-019-933903-Book.indb 1221-10-019-933903-Book.indb 12 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
13
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
FCC RADIO/TV INTERFERENCE NOTICE: (FOR CLASS A MODELS)
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause
interference to radio communications. Operation of this equipment is likely to cause harmful interference in
which case the user will be required to correct the interference at his own expense. The user must use shielded
cables and connectors with this product. Any changes or modifications to this product not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC RADIO/TV INTERFERENCE NOTICE: (FOR CLASS B MODELS)
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy,
and if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference using one or more of the
following measures: reorient or relocate the receiving antenna; increase the separation between the equipment
and the receiver; connect the equipment into an outlet on a circuit different from that which the receiver is
connected; consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. The user must use shielded
cables and connectors with this product. Any changes or modifications to this product not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device
complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following 2 conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Regulatory Compliance Identification Numbers
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been
assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label, along with
all required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always
refer to the series number. The series number should not be confused with the marketing name or model
number of the product.
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Product specifications are subject to change without notice.
Photos and illustrations may differ slightly from actual products.
Note on Labeling
Two symbols are used on the label.
V~ : AC Voltage
V
: DC Voltage
Product Registration
Visit tripplite.com/warranty today to register your new Tripp Lite product. You’ll be automatically entered into a
drawing for a chance to win a FREE Tripp Lite product!*
* No purchase necessary. Void where prohibited. Some restrictions apply. See Web site for details.
21-10-019 933903_RevC
21-10-019-933903-Book.indb 1321-10-019-933903-Book.indb 13 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
14
Manual del Propietario
SmartPro
®
1U para
Instalación en Rack
Sistemas UPS Inteligentes, Interactivos
Instrucciones de Seguridad Importantes 15
Instalación 16
Instalación Rápida 17
Instalación Opcional 19
Operación Básica 20
Almacenamiento y Servicio 23
Reemplazo de la Batería 24
Especificaciones 25
Cumplimiento Regulatorio 26
English 1
Français 27
Русский
40
Deutsch 53
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE. UU. • tripplite.com/support
Copyright ©2021 Tripp Lite. Todos los derechos reservados. SmartPro
®
es una marca registrada de Tripp Lite.
SMX500RT1U
Serie: AG-03AD
SMART500RT1U
Serie: AG-03AA
21-10-019-933903-Book.indb 1421-10-019-933903-Book.indb 14 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
15
Instrucciones de Seguridad Importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante la instalación,
operación y almacenamiento de todos los Sistemas UPS de Tripp Lite. No observar estas
instrucciones y advertencias anulará la garantía del producto.
Advertencias en relación con la ubicación del UPS
Tenga cuidado al levantar su UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS para
instalación en rack, al menos dos personas deben ayudar a levantarlos e instalarlos.
Instale su UPS en interiores, alejado de humedad o calor excesivos, polvo o luz solar directa.
Para un mejor rendimiento, la temperatura ambiente cerca de su UPS debe estar entre 0 °C y
40 °C (entre 32 °F y 104 °F).
Deje suficiente espacio alrededor de todos los lados del UPS para una ventilación apropiada. No
obstruya las rejillas o aberturas de ventilación.
Advertencias en relación con la Conexión del UPS
El UPS contiene su propia fuente de energía (batería). Las terminales de salida pueden estar
energizadas, aún cuando el UPS no esté conectado a una alimentación de CA.
Conecte su UPS a un tomacorrientes de CA conectado correctamente a tierra. No modifique la
clavija del UPS de modo tal que pueda eliminar la conexión a tierra del UPS. No use
adaptadores que eliminen la conexión a tierra del UPS.
No enchufe su UPS en sí mismo; esto dañará al UPS y anulará su garantía.
Si está conectando su UPS a un generador de CA con motor, el generador debe proporcionar
una salida de grado computadora, filtrada y con frecuencia regulada.
Advertencias en relación con la Conexión del Equipo
• No se recomienda utilizar este equipo en aplicaciones de soporte de vida donde una falla podría
llegar a causar la falla del equipo de soporte de vida o afectar significativamente su seguridad o
efectividad.
No conecte supresores de sobretensiones o cables de extensión a la salida de su UPS. Esto
puede sobrecargar al UPS y anulará las garantías del supresor de sobretensiones y del UPS.
Advertencias en relación con la Batería
Las baterías pueden presentar un riesgo de descarga eléctrica y quemaduras por la corriente
elevada de cortocircuito. Tome las precauciones correspondientes. No arroje las baterías al
fuego. No abra el UPS o las baterías. No ponga en corto o puentee las terminales de la batería
con algún objeto. Desenchufe y apague el UPS antes de reemplazar la batería. Use herramientas
con mangos aislados. No hay partes dentro del UPS a las que el usuario pueda dar servicio. El
reemplazo de la batería debe realizarlo solo personal de servicio autorizado usando el mismo
número y tipo de baterías (Plomo-Ácido selladas). Las baterías son reciclables. Consulte los
códigos locales para los requisitos de la disposición o en los Estados Unidos solo llame a
1-800-SAV-LEAD o 1-800-8-BATTERY (1-800-8-228-8379) o visite www.call2recycle.org para
obtener información sobre el reciclaje. Tripp Lite ofrece una línea completa de Cartuchos de
batería de repuesto (R.B.C.) para sistemas UPS. Para localizar la batería de repuesto específica
para su UPS, visite Tripp Lite en el sitio tripplite.com.
Durante el reemplazo Hot-Swap de la batería, el UPS no suministrará energía de respaldo en
caso de un apagón y otras interrupciones de energía.
No opere el UPS sin baterías.
Al agregar módulos de baterías externas para modelos selectos con conectores para módulos de
baterías externas, solo conecte módulos de baterías recomendados por Tripp Lite del voltaje y
tipo correctos. No conecte ni desconecte los módulos de batería cuando el UPS esté
funcionando con energía de la batería.
21-10-019-933903-Book.indb 1521-10-019-933903-Book.indb 15 10/14/2021 3:37:48 PM10/14/2021 3:37:48 PM
background
16
Instalación
instale su equipo es un rack o gabinete de 4 postes o de 2 postes. Antes de la instalación, el
usuario debe determinar la conveniencia de los accesorios y procedimientos. Si los accesorios y
procedimientos no son adecuados para su aplicación, póngase en contacto con el fabricante de su
rack o gabinete. Los procedimientos descritos en este manual son para tipos comunes de racks y
gabinetes y pueden no ser apropiados para todas las aplicaciones.
Instalación en Rack de 4 Postes
Los modelos de UPS incluyen los accesorios requeridos para instalar en un rack de 4 postes.
1
1
2
2
D
D
A
A
B
B
C
C
1
Coloque las orejas de instalación
A
en los
orificios frontales de instalación de su
equipo
B
usando los tornillos suministrados
C
. Las orejas deben apuntar al frente.
2
Con ayuda de otra persona si fuera
necesario, levante su equipo e instálelo en
el rack. Sujételo atornillando los accesorios
adecuados
D
a través de sus orejas de
instalación y en los rieles del rack.
Instalación en Rack de 2 Postes (Telecomunicaciones)
Siguiendo los procedimientos descritos a continuación, instale el modelo de UPS de 1U en racks
de 2 postes con los accesorios incluidos.
1
Coloque las orejas de instalación
A
en los
orificios frontales de instalación de su UPS
B
usando los tornillos suministrados
C
. Las
orejas deben apuntar hacia atrás.
2
Con la ayuda de otra persona si fuera
necesario, levante su UPS y colóquelo en el
rack pasando los tornillos, tuercas y
arandelas suministrados
D
a través de sus
orejas de instalación y en los rieles del rack.
D
D
21-10-019-933903-Book.indb 1621-10-019-933903-Book.indb 16 10/14/2021 3:37:50 PM10/14/2021 3:37:50 PM
background
17
Instalación
Instalación Rápida
Instalación en Torre
A
A
Instale los modelos de UPS en una posición de
torre vertical usando los accesorios incluidos.
Antes de la instalación, el usuario debe
determinar la conveniencia de los accesorios y
procedimientos.
Coloque su UPS en su sitio con el panel de
LED/Control en la parte superior. Fije la oreja de
instalación en rack
A
a cada lado del UPS
usando los tornillos incluidos.
1
Enchufe el UPS en un
tomacorriente en un circuito
dedicado.*
Conecte la entrada de CA del
SMX500RT1U al tomacorriente usando
uno de los dos cables de alimentación
C13 a C14 de 1.8 m incluidos o conecte
con un cable suministrado por el usuario.
El SMART500RT1U tiene un cable
conectado.
Nota: Después de conectar el UPS en un
tomacorriente activo de CA, el UPS (en modo de
espera) cargará automáticamente sus baterías**,
pero no suministrará energía a sus tomacorrientes
hasta que se encienda (ver paso 3 a
continuación).
Nota: El sistema UPS funcionará correctamente
desde el arranque inicial. No obstante, la
autonomía máxima para la batería de la unidad
solo será accesible después de haberse cargado
por 24 horas.
* Consulte las especificaciones para los requisitos
de amperaje del circuito.
** El LED "BATTERY CHARGE" [Carga de Batería]
será el único LED iluminado.
1
Se muestra SMX500RT1U
1
Se muestra SMART500RT1U
21-10-019-933903-Book.indb 1721-10-019-933903-Book.indb 17 10/14/2021 3:37:51 PM10/14/2021 3:37:51 PM
background
18
UNSWITCHED OUTLETSSWITCHED OUTLETSURGE OUTLET
INPUT BREAKER
ART500RT1U
Instalación Rápida
2
2
2
Enchufe su equipo en el UPS.*
Para SMX500RT1U, utilice el segundo de
los dos cables de alimentación C13 a
C14 de 1.8 m para conectar el equipo al
UPS o conecte con un cable
suministrado por el usuario.
Existen cables de alimentación
adicionales disponibles en Tripp Lite.
Visite tripplite.com.
* Su UPS está diseñado para soportar solamente
equipo electrónico. Usted sobrecargará el UPS
si el valor total en VA para todo el equipo que
conecte excede la capacidad de salida del UPS
(ver Especificaciones). Para localizar los valores
de VA de su equipo, consulte sus placas de
identificación. Si el equipo está especificado en
amperes, multiplique el número de amperes
por el voltaje de su UPS para determinar los VA.
Por ejemplo: para SMART500RT1U,
1 amp x 120 V = 120 VA; para SMX500RT1U,
1 amp x 230 = 230 VA. Si no está seguro de
si ha sobrecargado las salidas del UPS,
consulte la descripción de LED "NIVEL DE
CARGA DE SALIDA".
3
Encienda el UPS.
Oprima y sostenga por un segundo el botón
"ON/OFF/STANDBY". La alarma emitirá un
breve bip después de transcurrido un
segundo. Suelte el botón.
Se muestra SMX500RT1U
Se muestra SMART500RT1U
3
21-10-019-933903-Book.indb 1821-10-019-933903-Book.indb 18 10/14/2021 3:37:51 PM10/14/2021 3:37:51 PM
background
19
Instalación Opcional
Estas conexiones son opcionales. Su UPS trabajará correctamente sin estas conexiones.
4-5
1A
2A
1B
2B
1
USB y Serial RS-232
Comunicaciones
Use el cable USB incluido (ver
1A
) o el
cable serial DB9 (ver
1B
) para conectar el
puerto de comunicación de su
computadora al puerto de comunicación de
su UPS. Instale en su computadora el
software PowerAlert de Tripp Lite adecuado
para el sistema operativo de su
computadora. Su UPS puede contar con
puertos de comunicación adicionales. Estos
puertos pueden conectarse también a
computadoras adicionales que tengan
instalado el Software PowerAlert
®
. Para
más información, consulte su manual de
PowerAlert.
2
Conexión de Puerto EPO
Esta función opcional es solo para aquellas
aplicaciones que requieran conexión a un
circuito de Apagado de Emergencia (EPO) de
la instalación. Cuando el UPS está conectado
a este circuito, habilita el apagado de
emergencia del inversor del UPS.
Con el cable proporcionado, conecte el
puerto de EPO de su UPS (ver
2A
) a un
switch normalmente cerrado o normalmente
abierto, proporcionado por el usuario, de
acuerdo con el diagrama del circuito (ver
2B
).
Nota: El puerto de EPO no es un supresor de
sobretensiones de línea telefónica; no conecte una
línea telefónica a este puerto.
Se muestra
SMX500RT1U
Se muestra
SMX500RT1U
Se muestra
SMX500RT1U
21-10-019-933903-Book.indb 1921-10-019-933903-Book.indb 19 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
20
Operación Básica
Interfaz LED
Botones (Panel Frontal)
Botón "ON/OFF/STANDBY"
Para encender el UPS: Con el UPS enchufado en un tomacorriente de CA
activo de pared*, presione y sostenga por un segundo el botón "ON/OFF/
STANDBY".** Suelte el botón. Si no hubiera energía de la red pública, usted
puede "arrancar en frío” el UPS (es decir, enciéndalo y suministre energía de
sus baterías por un tiempo limitado ***) presionando y sosteniendo por un
segundo el botón "ON/OFF/STANDBY".**
Para apagar el UPS: Con el UPS ENCENDIDO y recibiendo energía de la red
pública, presione y sostenga por un segundo el botón "ON/OFF/STANDBY".**
Después desconecte el UPS del tomacorrientes de la pared. El UPS se apagará
por completo.
* Después de conectar el UPS en un tomacorriente de CA activo, el UPS (en modo de
"espera") cargará automáticamente sus baterías, pero no suministrará energía a sus
tomacorrientes hasta que se encienda. ** La alarma sonará brevemente una vez después
de transcurrido el intervalo indicado. *** Si están completamente cargadas.
Botón "MUTE/TEST" [Silenciar / Prueba]
Para silenciar las alarmas del UPS: Oprima brevemente y libere el botón
MUTE/TEST.
Para ejecutar un Autodiagnóstico: Con su UPS enchufado y encendido, oprima
y sostenga por dos segundos el botón MUTE/TEST.* Continúe sosteniendo el
botón hasta que la alarma suene varias veces y el UPS ejecute un
autodiagnóstico. Vea a continuación "Resultados de un Autodiagnóstico".
Nota: Puede dejar equipo conectado durante un autodiagnóstico. No obstante, su UPS no
ejecutará un autodiagnóstico si no está encendido (consulte la descripción del Botón "ON/
OFF/STANDBY").
¡PRECAUCIÓN! No desconecte su UPS para probar las baterías. Esto
eliminará la conexión segura a tierra y puede introducir una sobretensión
dañina en las conexiones de su red.
* La alarma sonará brevemente una vez después de transcurrido el intervalo señalado.
Resultados de un Autodiagnóstico: La prueba durará aproximadamente 10
segundos mientras el UPS cambia a la batería para probar su capacidad de
carga y la carga de la batería.
Si el LED "OUTPUT LOAD LEVEL" [Nivel de Carga de Salida] permanece
encendido en rojo y la alarma continúa sonando después de la prueba, los
tomacorrientes del UPS están sobrecargados. Para eliminar la sobrecarga,
desconecte algunos de sus equipos y corra repetidamente el autodiagnóstico
hasta que el LED "OUTPUT LOAD LEVEL" [Nivel de Carga de Salida] ya no
permanezca encendido y la alarma ya no suene.
¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida de inmediato
por el usuario siguiendo un autodiagnóstico puede causar que el UPS
se apague y deje de suministrar energía de salida en caso de un
apagón o caída de voltaje.
21-10-019-933903-Book.indb 2021-10-019-933903-Book.indb 20 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
21
Operación Básica
Luces Indicadoras (Panel Frontal)
Todas las descripciones de las Luces Indicadoras se aplican cuando se enchufa el UPS en un
tomacorriente de pared y encendido.
LED "POWER" [Encendido]: Este LED verde enciende continuamente cuando el
UPS está encendido y suministrando energía de CA a los equipos conectados
desde una fuente de alimentación de servicio. El LED destella y suena una alarma
(4 bips cortos seguidos de una pausa) para indicar que el UPS está funcionando
desde sus baterías internas durante un apagón o severa caída de voltaje. Si se
prolonga el apagón o una caída seria de voltaje, debe guardar sus archivos y
apagar su equipo ya que la energía de la batería interna a la larga se agotará. Vea
a continuación la descripción de LED "BATTERY CHARGE" [Carga de la Batería].
LED "VOLTAGE CORRECTION" [Corrección de Voltaje]: Este LED verde se
enciende permanentemente cuando el UPS está corrigiendo automáticamente
un voltaje de CA alto o bajo en la alimentación de servicio sin el apoyo de la
energía de la batería. El UPS emitirá también un ligero clic. Esto es normal, son
operaciones automáticas del UPS, no se requiere acción de su parte.
LED "OUTPUT LOAD LEVEL" [Nivel de Carga de Salida]: Este LED multicolor
indica la carga eléctrica aproximada del equipo conectado a los tomacorrientes
de CA del UPS. Cambiará de verde (carga ligera) a amarillo (carga media) a rojo
(sobrecarga). Si el LED está rojo (ya sea iluminado continuamente o
destellando), elimine de inmediato la sobrecarga desconectando algo de su
equipo de los tomacorrientes hasta que el LED cambie de rojo a amarillo (o
verde). ¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida de inmediato
por el usuario, puede causar que el UPS se apague y deje de suministrar energía
de salida en caso de un apagón o caída de voltaje.
LED "BATTERY CHARGE" [Carga de Batería]: Cuando el UPS esté operando de
la energía de la red pública, este LED indica el estado aproximado de carga de
las baterías internas del UPS: rojo indica que las baterías están empezando a
cargar; amarillo indica que las baterías están aproximadamente a la mitad de la
carga; y verde indica que las baterías están completamente cargadas. Cuando el
UPS esté operando con energía de la batería durante un apagón o caída seria de
voltaje, este LED indica la cantidad aproximada de energía (lo que finalmente
afectan la autonomía) que proporcionarán las baterías del UPS: rojo indica un
bajo nivel de energía, amarillo indica un nivel medio de energía; y verde indica
un alto nivel de energía. Dado que el rendimiento de autonomía de todas las
baterías de UPS se agotará gradualmente a través del tiempo, es recomendable
que usted realice un auto-diagnóstico periódico (ver descripción de Botón "MUTE/
TEST") para determinar el nivel de energía de sus baterías del UPS ANTES que
ocurra un apagón o caída seria de voltaje. Durante un apagón o caída severa de
voltaje prolongado, deberá guardar sus archivos y apagar su equipo ya que la
energía de la batería a la larga se agotará. Cuando el LED se pone rojo y suena
continuamente una alarma, indica que las baterías del UPS están próximas a
agotarse y es inminente el apagado del UPS.
Si el LED "BATTERY WARNING" [Advertencia de batería] permanece
encendido y la alarma continúa sonando después de la prueba, las baterías
del UPS necesitan ser recargadas o reemplazadas. Deje que el UPS se
cargue de manera continua durante 12 horas y repita el autodiagnóstico. Si
el LED permanece encendido, solicite servicio a Tripp Lite. Si su UPS
requiere reemplazo de la batería, visite tripplite.com para localizar la batería
de remplazo específica de Tipp Lite para su UPS.
21-10-019-933903-Book.indb 2121-10-019-933903-Book.indb 21 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
22
Operación Básica
Otras características del UPS (Panel Posterior)
C13
NEMA 5-15R
Tomacorrientes de CA: Su UPS cuenta con tomacorrientes C13 (SMX500RT1U)
o NEMA 5-15R (SMART500RT1U.) Estos tomacorrientes alimentan a su equipo
conectado con energía de línea CA durante la operación normal y energía de la
batería durante apagones y caídas de voltaje. El UPS protege al equipo
conectado a estos tomacorrientes contra sobretensiones dañinas y ruido en la
línea. Si usted tiene una conexión serial o USB a su UPS, puede reiniciar el
equipo conectado en forma remota apagando y encendiendo los tomacorrientes
usando el Programa PowerAlert de Tripp Lite. Los modelos cuentan además con
tomacorrientes etiquetados "UNSWITCHED" [Siempre Vivo], que no pueden
apagarse en forma remota.
Puertos de comunicaciones (USB o RS-232): Estos puertos conectan su UPS
a cualquier estación de trabajo o servidor. Use con el software PowerAlert de
Tripp Lite y los cables incluidos para habilitar su computadora para guardar
automáticamente los archivos abiertos y apague el equipo durante un apagón.
Use también PowerAlert para monitorear una amplia variedad de condiciones de
la línea de CA y de operación del UPS. Para más información, consulte su
manual de PowerAlert o póngase en contacto con Soporte al cliente de
Tripp Lite. Consulte "Comunicaciones USB y Serial RS-232" en la sección
Instalación Opcional para las instrucciones de instalación.
Puerto EPO (Apagado de Emergencia): su UPS cuenta con un puerto EPO que
puede usarse para conectar el UPS a un interruptor de cierre de contacto para
activar el apagado de emergencia del inversor. Consulte la sección "Instalación
Opcional".
Ranura auxiliar: retire el panel pequeño de la cubierta de esta ranura para
instalar accesorios opcionales a fin de monitorear y controlar su UPS en forma
remota. Para instrucciones de instalación, consulte el manual del accesorio. Para
más información, como una lista de productos disponibles de SNMP,
administración de red y conectividad, póngase en contacto con Tripp Lite en
tripplite.com/support.
Breaker(s) de Alimentación: Proteja un circuito eléctrico contra la
sobrecorriente generada por la carga del UPS. Si uno o mas breakers se dispara,
retire parte de la carga y entonces reestablézcalo(s) oprimiendo el (los)
breaker(s).
Tornillo de conexión a tierra: úselo para conectar cualquier equipo que
requiera una conexión de tierra en el chasís.
LED "BATTERY WARNING" [Advertencia de batería]: Este LED se enciende en
rojo y suena una alarma en forma intermitente después que usted inicie un
auto-diagnóstico (Vea descripción del Botón MUTE/TEST) para indicar que las
baterías del UPS necesitan ser recargadas o reemplazadas. Deje que el UPS se
cargue de manera continua durante 12 horas y repita el autodiagnóstico. Si el
LED permanece encendido, solicite servicio a Tripp Lite. Si su UPS requiere
reemplazo de la batería, visite tripplite.com para localizar la batería de remplazo
específica de Tipp Lite para su UPS.
21-10-019-933903-Book.indb 2221-10-019-933903-Book.indb 22 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
23
Almacenamiento y Servicio
Almacenamiento
Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente: Con el UPS encendido y recibiendo energía
de la red pública, presione y sostenga por un segundo el botón "ON/OFF/STANDBY" (sonará
brevemente una alarma una vez después que haya transcurrido el intervalo); a continuación,
desconecte el UPS del tomacorriente de pared. Si almacena su UPS por un período prolongado,
recargue las baterías del UPS una vez cada tres meses: enchufe el UPS en un tomacorrientes de
pared; permita que cargue por 12 horas y después desconéctelo y vuelva a almacenarlo. Nota:
Después de enchufar el UPS, comenzará a cargar automáticamente sus baterías. Sin embargo, no
suministrará energía en sus tomacorrientes (vea la sección de instalación rápida). Si usted deja
sus baterías de su UPS descargadas por un período prolongado, sufrirán una pérdida permanente
de capacidad.
Servicio
Antes de regresar su UPS para servicio, siga estos pasos:
1. Revise las instrucciones de instalación y operación en este manual para asegurar que el
problema de servicio no se origina por una mala lectura de las instrucciones. Compruebe
además que no esté(n) disparado(s) el(los) breaker(s) de circuito del Sistema UPS. Esta es la
causa más común de solicitudes de servicio que pueden ser atendidas con facilidad si se
siguen las instrucciones de reestablecimiento de este manual.
2. Si el problema persiste, no se ponga en contacto ni regrese el UPS al distribuidor. En vez de
ello, póngase en contacto con Tripp Lite en tripplite.com/support. Un técnico de servicio
preguntará por el número de modelo del UPS, el número de serie y la fecha de compra.
3. Si el problema requiere servicio, el técnico le proporcionará un número de Autorización de
Devolución de Material (RMA), que se requiere para el servicio. Si requiere empacado, el
técnico puede coordinar el envío del empaque adecuado. Empaque de manera segura el UPS
para evitar daños durante el transporte. No utilice capas de espuma de poliestireno para
empacar. Todo daño (directo, indirecto, especial, incidental o consecuencial) al UPS que se
produzca durante su transporte a Tripp Lite o a un Centro de Servicio Autorizado de Tripp Lite no
está cubierto por la garantía. Los sistemas UPS enviados a Tripp Lite o un Centro de Servicio
Autorizado de Tripp Lite deben tener los cargos del transporte prepagados. Coloque el número
de RMA en el exterior del empaque. Si el sistema UPS está dentro del período de garantía de 2
años, adjunte una copia de su recibo de venta. Devuelva el UPS para servicio a través de un
transportista asegurado a la dirección proporcionada por el técnico de servicio de Tripp Lite.
21-10-019-933903-Book.indb 2321-10-019-933903-Book.indb 23 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
24
Reemplazo de la Batería
En condiciones de uso normales, las baterías originales de su UPS durarán muchos años. Antes de
reemplazar las baterías, consulte la sección "Seguridad". Las baterías estás diseñadas para
reemplazo Hot-Swap (es decir, dejando el UPS en modo ENCENDIDO), pero el personal de servicio
calificado puede querer poner el UPS en modo APAGADO antes de continuar.
Procedimiento
1
Retire el Panel Frontal
2
Desconecte las baterías
3
Retire/Deseche las baterías
4
Agregue Baterías
5
Conecte las baterías
Conecte los conectores: negro con
negro y rojo con rojo.
6
Reinstale el Panel Frontal
RETIRE / REINSTALE
EL PANEL FRONTAL
DESCONECTE / CONECTE LAS BATERÍAS
JALE / EMPUJE
21-10-019-933903-Book.indb 2421-10-019-933903-Book.indb 24 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
25
Especificaciones
Modelo SMX500RT1U SMART500RT1U
Voltaje(s) nominal(es) y rango de
entrada
230V~, 187-265V~ 120V~, 90-139V~
Frecuencia nominal de entrada y
tolerancia
50/60 Hz (+/- 5 Hz) 60 Hz (+/- 5 Hz)
Voltaje nominal de salida 230V~ Sinusoidal en modo
de línea y 230V~ PWM en
modo de respaldo por batería
120V~ Sinusoidal en modo
de línea y 120V~ PWM en
modo de respaldo por batería
Frecuencia nominal de salida 50/60 Hz (+/-0.5 Hz) 60 Hz (+/-0.5 Hz)
Regulación del voltaje de salida
en modo en línea
230 V~ (+15% / - 8%) 120 V~ (+16% / - 14%)
Regulación del voltaje de salida
en modo de respaldo por batería
230V~ (+/-5%) 120V~ (+/-5%)
Potencia nominal de salida en
W / VA:
300W / 500VA 300W / 500VA
Forma de onda de voltaje de
salida
Sinusoidal en modo en línea
y casi-sinusoidal (PWM) en
modo de respaldo por batería
Sinusoidal en modo en línea
y casi-sinusoidal (PWM) en
modo de respaldo por batería
Corriente máxima de salida @ F.P. 2.17A @ 230V~ 4.2A @ 120V~
F.P. = 0.6 F.P. = 0.6
Eficiencia con carga nominal 97% 97%
Altitud máxima de operación al
100% de la potencia nominal
2 000 m sobre el nivel del
mar
2 000 m sobre el nivel del
mar
Capacidad de sobrecarga
en línea
120% @ 5 minutos 120% @ 5 minutos
Capacidad de sobrecarga en
modo de respaldo por batería
120% @ 5 minutos 120% @ 5 minutos
Limitación de corriente Entrada 7A Entrada 10A
Tiempo de autonomía a plena
carga
3 minutos @ 300W 3 minutos @ 300W
Tiempo de recarga de la batería 12 horas 12 horas
Tiempo de transferencia 2 milisegundos típico (4
milisegundos máx.)
6 milisegundos típico
(10 milisegundos máx.)
Tomacorrientes 5x tomacorrientes C13 con
respaldo por batería, regu-
lación y supresión de sobre-
tensiones; 1x tomacorriente
C13 solo para supresión de
sobretensiones
5x tomacorrientes 5-15R
con respaldo por batería,
regulación y supresión
de sobretensiones; 1x
tomacorrientes 5-15R
solo para supresión de
sobretensiones
Corriente máxima de entrada 7A 10A
21-10-019-933903-Book.indb 2521-10-019-933903-Book.indb 25 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
26
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 EE. UU. • tripplite.com/support
Números de Identificación de Cumplimiento Regulatorio
Para el propósito de certificaciones e identificación de cumplimiento de las regulaciones y normas, su producto
Tripp Lite ha recibido un número de serie único. El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de placa
de identificación, junto con todas las marcas e información requeridas de aprobación. Al solicitar información de
conformidad para este producto, refiérase siempre al número de serie. El número de serie no debe confundirse
con el nombre de la marca o el número de modelo del producto.
Tripp Lite tiene una política de mejora continua. Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin
previo aviso. Las fotografías e ilustraciones pueden diferir ligeramente de los productos reales.
Notas sobre la etiqueta
Dos símbolos se usan en la etiqueta:
V~ : Voltaje de CA
V
: Voltaje de CD
Cumplimiento Regulatorio
21-10-019 933903_RevC
21-10-019-933903-Book.indb 2621-10-019-933903-Book.indb 26 10/14/2021 3:37:52 PM10/14/2021 3:37:52 PM
background
27
Manuel de l'utilisateur
Consignes de sécurité importantes 28
Montage 29
Installation rapide 30
Installation optionnelle 32
Fonctionnement de base 33
Entreposage et entretien 36
Remplacement des batteries 37
Caractéristiques techniques 38
Conformité réglementaire 39
English 1
Español 14
Русский
40
Deutsch 53
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Droits d'auteur ©2021 Tripp Lite. Tous droits réservés. SmartPro
®
est une marque de commerce enregistrée de Tripp Lite.
1U pour montage
en bâti SmartPro
®
Onduleurs interactifs en ligne intelligents
SMX500RT1U
Série : AG-03AD
SMART500RT1U
Série : AG-03AA
21-10-019-933903-Book.indb 2721-10-019-933903-Book.indb 27 10/14/2021 3:37:53 PM10/14/2021 3:37:53 PM
background
28
Consignes de sécurité importantes
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions importantes qui devraient être respectées pendant l'installation,
l'utilisation et l'entreposage des onduleurs Tripp Lite. Le non-respect de ces avertissement annulera
la garantie.
Avertissements concernant le placement de l'onduleur
La prudence est de rigueur au moment de soulever l'onduleur. En raison du poids considérable
de tous les onduleurs montés en bâti, au moins deux personnes doivent participer à leur
soulèvement et à leur installation.
Installer l'onduleur à l'intérieur, à l'écart de l'humidité ou de la chaleur excessive, de la poussière
ou de la lumière directe du soleil.
Pour une meilleure performance, la température ambiante près de l'onduleur doit se situer entre
0 °C et 40 °C (entre 32 °F et 104 °F).
Laisser suffisamment de place autour de l'onduleur pour avoir une bonne ventilation. Ne pas
obstruer ses évents ou les ouvertures du ventilateur.
Avertissements liés au branchement de l'onduleur
L'onduleur contient sa propre source d'énergie (batterie). Les bornes de sortie peuvent être sous
tension même lorsque l'onduleur n'est pas branché à une alimentation CA.
Brancher l'onduleur à une prise de courant CA correctement mise à la masse. Ne pas modifier
la fiche du système onduleur d'une façon qui éliminerait la mise à la terre de l'onduleur. Ne pas
utiliser d'adaptateurs qui élimineraient la mise à la terre de l'onduleur.
Ne pas brancher l'onduleur sur lui-même, cela aura pour effet d'endommager l'onduleur et
d'annuler la garantie.
Si l'onduleur est branché à une génératrice CA entraînée par moteur, la génératrice doit générer
une sortie filtrée, régulée en fréquence et classée pour ordinateurs.
Avertissements liés au branchement de l'équipement
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet équipement pour des appareils de survie où une
défaillance de cet équipement peut, selon toute vraisemblance, entraîner la défaillance de
l’appareil de maintien de la vie ou affecter de façon majeure sa sécurité ou son efficacité.
Ne pas brancher de parasurtenseurs ou de rallonges électriques à la sortie de l'onduleur. Cela
risquerait de surcharger l'onduleur, et annulerait la garantie du parasurtenseur et de l'onduleur.
Avertissements portant sur les batteries
Les batteries peuvent présenter un risque de décharge électrique et de brûlures causées par les
courants élevés des courts-circuits. Prendre les précautions appropriées. Ne pas jeter les
batteries dans le feu. Ne pas ouvrir l'onduleur ou les batteries. Ne pas créer de court-circuit ou
de pont entre les bornes de la batterie avec un objet quelconque. Débrancher et éteindre
l'onduleur avant de remplacer le ventilateur. Utiliser des outils ayant des poignées isolées. Il
n'existe aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur de l'onduleur. Le remplacement de la
batterie devrait être effectué uniquement par le personnel de service autorisé en utilisant des
batteries du même type portant le même numéro (batterie au plomb-acide scellée). Les batteries
sont recyclables. Se reporter aux codes locaux pour les exigences en matière d'élimination ou aux
États-Unis seulement, composer le 1 800 SAV-LEAD ou 1 800 8-BATTERY (1-800-8-228-8379)
ou visiter www.call2recycle.org pour obtenir des renseignements sur le recyclage. Tripp Lite offre
une gamme complète de cartouches de batterie de remplacement pour onduleur. Visitez le site
Web tripplite.com pour trouver la batterie de remplacement qui correspond à votre onduleur.
Pendant le remplacement à chaud de la batterie, l'onduleur ne fournira pas d'énergie de secours
en cas de panne de courant ou autres interruptions électriques.
Ne pas faire fonctionner l'onduleur sans batteries.
21-10-019-933903-Book.indb 2821-10-019-933903-Book.indb 28 10/14/2021 3:37:53 PM10/14/2021 3:37:53 PM
background
29
Consignes de sécurité importantes
Montage
Monter l'équipement dans un bâti à 2 ou 4 montants ou dans une enceinte pour bâti. L'utilisateur
doit déterminer l'aptitude des matériaux et des procédures avant le montage. Si le matériel et les
procédures ne conviennent pas à l'application, communiquer avec le fabricant du bâti ou de
l'enceinte pour bâti. Les procédures décrites dans ce manuel visent les types communs de bâtis et
d'enceintes pour bâti, elles peuvent ne pas convenir à toutes les applications.
Montage en bâti à 4 montants
Les modèles d'onduleur incluent le matériel requis pour monter dans un bâti à 4 montants.
1
1
2
2
D
D
A
A
B
B
C
C
1
Attacher les oreilles de montage
A
aux
trous de montage avant de l'équipement
B
en utilisant les vis fournies
C
. Les oreilles
devraient faire face vers l'avant.
2
Avec l'assistance d'une autre personne au
besoin, soulever l'équipement et le monter
sur le bâti. L'attacher en vissant la
quincaillerie appropriée
D
à travers ses
oreilles de montage et dans les rails du
bâti.
Montage en bâti avec 2 montants (télécommunication)
En suivant la procédure ci-dessous, monter le modèle d'onduleur 1U dans des bâtis à 2 montants
avec la quincaillerie incluse.
1
Attacher les oreilles de montage
A
aux
trous de montage avant de l'onduleur
B
en
utilisant les vis fournies
C
. Les oreilles
devraient faire face vers l'arrière.
2
Avec l'assistance d'une autre pesonne au
besoin, soulever l'onduleur, puis le fixer au
bâti en passant les vis, les écrous et les
rondelles fournis
D
dans ses oreilles de
montage, puis dans les rails du bâti.
D
D
Lorsque des modules de batteries externes sont ajoutés à certains modèles avec des
connecteurs de modules de batteries externes, raccorder uniquement des modules de batteries
recommandés par Tripp Lite de type et de tension corrects. Ne pas brancher ou débrancher les
modules de batteries lorsque l'onduleur s'alimente sur la batterie.
21-10-019-933903-Book.indb 2921-10-019-933903-Book.indb 29 10/14/2021 3:37:54 PM10/14/2021 3:37:54 PM
background
30
Montage
Installation rapide
Montage en tour
A
A
Monter les modèles d'onduleur dans une
position en tour verticale en utilisant la
quincaillerie incluse. L'utilisateur doit déterminer
l'aptitude des matériaux et des procédures
avant le montage.
Mettre l'onduleur sur le côté avec le panneau
de commande/DEL sur le dessus. Attacher une
oreille de montage pour bâti
A
à chaque côté
de l'onduleur en utilisant les vis fournies [B].
1
Brancher l'onduleur dans une prise
de courant sur un circuit dédié.*
Raccorder l'entrée CA du SMX500RT1U
dans la prise en utilisant l'un des deux
cordons d'alimentation de 1,8 m C13 ou
C14 inclus, ou la raccorder avec un
cordon fourni par l'utilisateur.
SMART500RT1U comporte un câble fixe.
REMARQUE! Une fois branché à une prise CA
sous tension, l'onduleur (en mode « Attente »)
commencera automatiquement à recharger ses
batteries, mais n'alimentera ses prises qu'une fois
l'interrupteur placé en position « ON » (marche)
(voir l'étape 3 ci-dessous).
Remarque : l'onduleur fonctionnera correctement
dès le démarrage initial. Cependant, la durée de
fonctionnement maximale de la batterie de
l'appareil ne sera accessible qu'une fois chargée
pendant 24 heures.
* Voir les caractéristiques techniques pour obtenir
les exigences relatives à l'intensité du circuit.
** Le voyant à DEL BATTERY CHARGE (charge de
la batterie) sera le seul voyant à DEL allumé.
1
SMX500RT1U illustré
1
SMART500RT1U illustré
21-10-019-933903-Book.indb 3021-10-019-933903-Book.indb 30 10/14/2021 3:37:55 PM10/14/2021 3:37:55 PM
background
31
UNSWITCHED OUTLETSSWITCHED OUTLETSURGE OUTLET
INPUT BREAKER
ART500RT1U
Installation rapide
2
2
2
Brancher l'équipement à l'onduleur.*
Pour SMX500RT1U, utiliser le second
des deux cordons d'alimentation de 1,8
m C13 ou C14 inclus pour raccorder
l'équipement à l'onduleur ou effectuer le
raccordement avec un cordon fourni par
l'utilisateur.
Tripp Lite peut aussi fournir des cordons
d'alimentation supplémentaires. Visitez
tripplite.com.
* L'onduleur n'est conçu que pour supporter
l'équipement électronique. L'onduleur deviendra
surchargé si la valeur VA nominale totale pour tout
l'équipement branché dépasse la capacité de
sortie de l'onduleur (voir Caractéristiques
techniques). Pour trouver la valeur VA nominale
des équipements, consulter leur plaque
signalétique. Si cette valeur est présentée en
ampères, multiplier le nombre d’ampères par la
tension de l'onduleur pour déterminer la valeur VA.
Par exemple : pour SMART500RT1U,
1 amp x 120 V = 120 VA; pour SMX500RT1U,
1 amp × 230 V = 230 VA. En cas
d'incertitude à savoir si les sorties de l'onduleur
sont surchargées, consulter la description du
voyant à DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau
de charge des sorties).
3
Mettre l'onduleur sous tension.
Appuyer et maintenir le bouton « ON/OFF/
STANDBY » (marche/arrêt/attente) pendant
une seconde. L'alarme se fera entendre
brièvement (une fois), après le délai d'une
seconde. Relâcher le bouton.
SMX500RT1U illustré
SMART500RT1U illustré
3
21-10-019-933903-Book.indb 3121-10-019-933903-Book.indb 31 10/14/2021 3:37:55 PM10/14/2021 3:37:55 PM
background
32
Installation optionnelle
Ces connexions sont optionnelles. L'onduleur fonctionnera correctement sans ces
connexions.
4-5
1A
2A
1B
2B
1
En série USB et RS-232
Communications
Utiliser le câble USB inclus (voir
1A
) ou de
série DB9 (voir
1B
) pour connecter le port
de communication de l'ordinateur au port
de communication de l'onduleur. Sur
l'ordinateur, installer le logiciel PowerAlert
de Tripp Lite compatible avec le système
d'exploitation de l'ordinateur. L'onduleur
peut comporter des ports de
communications supplémentaires. Ces
ports peuvent aussi être connectés à
d'autres ordinateurs sur lesquels le logiciel
PowerAlert® a été installé. Veuillez
consulter le manuel PowerAlert pour obtenir
plus de renseignements.
2
Connexion du port EPO
Cette caractéristique en option se rapporte
seulement aux applications qui nécessitent
une connexion à un circuit d'arrêt d'urgence
(EPO) d’une installation. Lorsque l'onduleur
est connecté à ce circuit, cela permet la
mise hors tension d'urgence de l’inverseur
de l'onduleur.
À l’aide du câble fourni, brancher le port
EPO de l'onduleur (consulter
2A
) à un
commutateur fourni par l’utilisateur,
normalement fermé ou normalement ouvert
selon le diagramme du circuit (consulter
2B
).
Remarque : le port d'arrêt d'urgence (EPO) n’est
pas un parasurtenseur de ligne téléphonique; ne
pas brancher une ligne téléphonique à ce port.
SMX500RT1U
illustré
SMX500RT1U
illustré
SMX500RT1U
illustré
21-10-019-933903-Book.indb 3221-10-019-933903-Book.indb 32 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
33
Fonctionnement de base
Interface DEL
Boutons (panneau avant)
Bouton « ON/OFF/STANDBY » (marche/arrêt/attente)
Pour mettre l'onduleur sous tension : avec l'onduleur branché dans une
prise murale CA sous tension*, appuyer sur le bouton « ON/OFF/STANDBY »
(marche/arrêt/attente) et le maintenir enfoncé pendant une seconde.**
Relâcher le bouton. Si l'alimentation électrique est absente, l'onduleur peut
être « démarré à froid » (c.-à-d. le mettre en marche et fournir du courant
pendant une période de temps limitée à partir de ses batteries***) en
appuyant et en maintenant le bouton « ON/OFF/STANDBY » pendant une
seconde.**
Pour mettre l'onduleur hors tension : avec l'onduleur sous tension et
recevant du courant du secteur, appuyer et maintenir le bouton « ON/OFF/
STANDBY » (marche/arrêt/attente) pendant une seconde.** Débrancher
ensuite l'onduleur de la prise murale. L'onduleur sera alors totalement arrêté
(OFF).
* Après avoir branché l'onduleur dans une prise de courant CA sous tension, l'onduleur (en
mode « Standby » (attente)) chargera automatiquement ses batteries, mais ne va pas
alimenter ses sorties jusqu'à ce qu'il soit mis sous tension. ** L'alarme se fera brièvement
entendre une fois, une fois l'intervalle défini écoulé. *** Si entièrement chargé.
Bouton « MUTE/TEST » (sourdine/test)
Pour mettre les alarmes de l'onduleur en sourdine (ou « Mute ») : appuyer
brièvement et relâcher le bouton MUTE/TEST (sourdine/test).
Pour effectuer un autotest : Avec l'onduleur branché et sous tension, appuyer
sur bouton MUTE/TEST (sourdine/test) et le maintenir enfoncé pendant deux
secondes.* Continuer à garder le bouton enfoncé jusqu'à ce que l'alarme se
fasse entendre plusieurs fois et que l'onduleur effectue un autotest. Consulter «
Results of a Self-Test » (résultats d'un autotest) ci-dessous.
Remarque : l'équipement peut rester connecté pendant un autotest. L'onduleur, par contre,
n'effectuera pas un autotest s'il n'est pas sous tension (voir la description du bouton « ON/
OFF/STANDBY » (marche/arrêt/attente)).
MISE EN GARDE! Ne pas débrancher l'onduleur pour vérifier ses batteries.
Cela aura pour effet d'éliminer la mise à la terre de sécurité et risque
d'introduire une surtension dommageable dans les connexions de réseau.
* L'alarme se fera brièvement entendre une fois, une fois l'intervalle défini écoulé.
Résultats d'un autotest : le test dure environ 10 secondes et l'onduleur
passe en mode batteries pour tester sa capacité de charge et la charge de la
batterie.
Si le voyant DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge de sortie) rouge
demeure allumé et si l'alarme continue à se faire entendre après le test, les
prises de l'onduleur sont surchargées. Pour éliminer la surcharge, débrancher
certains des appareils et effectuer l'autotest à plusieurs reprises jusqu'à ce
que le voyant DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge de sortie)
rouge s'éteigne et que l'alarme ne se fasse plus entendre.
21-10-019-933903-Book.indb 3321-10-019-933903-Book.indb 33 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
34
Fonctionnement de base
Témoins (panneau avant)
Toutes les descriptions des témoins s'appliquent lorsque l'onduleur est branché dans une prise
murale et qu'il se trouve sous tension.
DEL « POWER » (alimentation) : ce voyant à DEL vert s'allume en continu
lorsque l'onduleur est sous tension et qu'il fournit de la puissance CA à
l'équipement connecté à partir d'une source d'alimentation. Le voyant à DEL
clignote et une alarme se fait entendre (4 bips courts suivis d'une pause) pour
indiquer que l'onduleur fonctionne à partir de ses batteries internes au cours
d'une panne d'électricité ou une chute de tension importante du secteur. Si la
panne d'électricité ou la chute de tension importante du secteur est prolongée, il
est recommandé de sauvegarder les fichiers et de mettre l'équipement hors
tension étant donné que l'alimentation des batteries internes s'épuisera
éventuellement. Voir la description du voyant à DEL « BATTERY CHARGE » (charge
des batteries) ci-dessous.
DEL « VOLTAGE CORRECTION » (correction de la tension) ce voyant à DEL
vert s'allume en continu chaque fois que l'onduleur corrige automatiquement une
haute ou une basse tension CA sur la ligne publique de transport d'énergie sans
l'aide de l'alimentation par batteries. L'onduleur émettra également un faible
cliquetis. Ce sont des opérations automatiques normales de l'onduleur, aucune
mesure n'est requise de la part de l'utilisateur.
Voyant à DEL « OUTPUT LOAD LEVEL » (niveau de charge de sortie) : ce
voyant à DEL multicolore indique la charge électrique approximative de
l'équipement branché aux sorties de l'onduleur. Il passera du vert (faible charge)
au jaune (charge moyenne) au rouge (surcharge). Si le témoin DEL est rouge
(allumé en continu ou clignotante), supprimer immédiatement la surcharge en
débranchant une partie de l'équipement des sorties jusqu'à ce que la DEL passe
du rouge au jaune (ou vert). DANGER ! Toute surcharge qui n'est pas
immédiatement corrigée par l'utilisateur peut amener l'onduleur à se mettre hors
tension et à cesser de fournir de la puissance de sortie dans le cas d'une panne
d'électricité ou d'une chute de tension du secteur.
Voyant à DEL « BATTERY CHARGE » (charge de la batterie) : lorsque
l'onduleur fonctionne à partir du courant du secteur, ce voyant à DEL indique
l'état approximatif de la charge des batteries internes de l'onduleur : rouge
indique que les batteries commencent à se charger; jaune indique que les
batteries sont chargées à environ la moitié de leur capacité; et vert indique que
les batteries sont complètement chargées. Lorsque l'onduleur fonctionne à partir
de la puissance des batteries durant une panne d'électricité ou une chute de
tension importante du secteur, ce voyant à DEL indique la quantité approximative
d'énergie (affectant en fin de compte le temps d'exécution) que les batteries de
DANGER ! Toute surcharge qui n'est pas immédiatement corrigée suite à
un autotest peut amener l'onduleur à se mettre hors tension et à
cesser de fournir de la puissance de sortie dans le cas d'une panne
d'électricité ou d'une chute de tension du secteur.
Si le voyant à DEL « BATTERY WARNING » (avertissement de la batterie)
demeure allumé et que l'alarme continue de se faire entendre après le test,
les batteries de l'onduleur doivent être rechargées ou remplacées. Permettre
à l'onduleur de se recharger sans interruption pendant 12 heures et répéter
l'autotest. Si le voyant à DEL demeure allumé, communiquer avec Tripp Lite
pour obtenir du service. Si les batteries de l'onduleur ont besoin d'être
remplacées, visiter tripplite.com pour déterminer la batterie de
remplacement Tripp Lite spécifique à votre onduleur.
21-10-019-933903-Book.indb 3421-10-019-933903-Book.indb 34 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
35
Fonctionnement de base
Autres fonctionnalités de l'onduleur (panneau arrière)
C13
NEMA 5-15R
Prises CA : l'onduleur comporte des prises C13 (SMX500RT1U) ou des prises
NEMA 5-15R (SMART500RT1U). Ces prises électriques fournissent à vos
équipements branchés une alimentation électrique CA en fonctionnement normal
et un courant de la batterie pendant les pannes d'électricité ou les chutes de
tension. L'onduleur protège l'équipement branché à ces prises contre les
surcharges dommageables et les bruits de circuit. Si une connexion USB ou de
série est connectée à l'onduleur, l'équipement connecté peut être réinitialisé à
distance en mettant hors tension et sous tension les prises en utilisant le logiciel
PowerAlert de Tripp Lite. Certains modèles sont également équipés de prises
étiquetées « UNSWITCHED » (non commutée) qui ne peuvent par être mises hors
tension à distance.
Ports de communication (USB ou RS-232) : ces ports connectent votre
onduleur à toute station de travail ou tout serveur. Ils doivent être utilisés avec le
logiciel PowerAlert de Tripp Lite et les câbles inclus pour permettre à l'ordinateur
de sauvegarder automatiquement les fichiers ouverts et de mettre l'équipement
hors tension pendant une panne d'électricité. Le logiciel PowerAlert peut
également être utilisé pour surveiller une grande variété de conditions de
fonctionnement de l'alimentation de la ligne CA et de l'onduleur. Consulter le
manuel du logiciel PowerAlert ou communiquer avec le service à la clientèle de
Tripp Lite pour obtenir plus de renseignements. Consulter « Communications en
série USB et RS-232 » dans la section « Connexions optionnelles » des
instructions d'installation.
Port d'arrêt d'urgence (EPO) : l'onduleur comporte un port d'arrêt d'urgence
(EPO) qui peut être utilisé pour connecter l'onduleur à un commutateur de
fermeture de contact pour permettre l’arrêt d'urgence de l'inverseur. Consulter la
section « Installation facultative ».
l'onduleur vont fournir : rouge indique un faible niveau d'énergie; jaune indique
un niveau moyen d'énergie et vert indique un haut niveau d'énergie. Étant donné
que la performance d'exécution de toutes les batteries de l'onduleur va
graduellement s'épuiser avec le temps, il est recommandé d'effectuer
périodiquement un autotest (voir la description du bouton MUTE/TEST (sourdine/
test)), afin de déterminer le niveau d'énergie des batteries de l'onduleur AVANT
qu'une panne d'électricité ou une chute de tension importante du secteur ne se
produise. Pendant une panne d'électricité prolongée ou une chute de tension
importante du secteur, il est recommandé de sauvegarder les fichiers et de
mettre l'équipement hors tension étant donné que l'alimentation des batteries
s'épuisera éventuellement. Lorsque le témoin DEL passe au rouge et que l'alarme
se fait entendre en continu, cela indique que les batteries de l'onduleur sont
presque épuisées et que la mise hors tension de l'onduleur est imminente.
Voyant à DEL « BATTERY WARNING » (avertissement de la batterie) : ce
voyant à DEL passe au rouge et une alarme se fait entendre de façon
intermittente après un autotest (voir la description du bouton « MUTE/TEST »
(sourdine/test)) pour indiquer que les batteries de l'onduleur ont besoin d'être
rechargées ou remplacées. Permettre à l'onduleur de se recharger sans
interruption pendant 12 heures et répéter l'autotest. Si le voyant à DEL demeure
allumé en continu, contacter Tripp Lite pour obtenir du service. Si les batteries
de l'onduleur doivent être remplacées, visiter tripplite.com pour déterminer la
batterie de remplacement Tripp Lite spécifique à votre onduleur.
21-10-019-933903-Book.indb 3521-10-019-933903-Book.indb 35 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
36
Entreposage et entretien
Entreposage
Avant d'entreposer l'onduleur, le mettre complètement hors tension : avec l'onduleur sous tension et
recevant du courant du secteur, appuyer sur le bouton « ON/OFF/STANDBY » (marche/arrêt/attente)
et le maintenir enfoncé pendant une seconde (une alarme se fera brièvement entendre une fois,
une fois l'intervalle défini écoulé); débrancher alors l'onduleur de la prise murale. Si l'onduleur est
entreposé pour une période prolongée, recharger les batteries de l'onduleur une fois tous les trois
mois : brancher l'onduleur sur une prise murale, le laisser recharger pendant 12 heures, puis le
débrancher avant de l'entreposer à nouveau. Remarque : une fois que l'onduleur est branché, il
commence automatiquement à charger ses batteries. Toutefois, il n'alimentera pas ses prises
(consulter la section Installation rapide). Si les batteries de l'onduleur sont laissées déchargées
pendant une période de temps prolongée, cela nuira à leur capacité de façon permanente.
Entretien
Avant de retourner l'onduleur pour réparation, suivre les étapes ci-dessous :
1. Revoir les procédures d'installation et de fonctionnement du présent manuel, afin de s'assurer
que le problème ne vient pas d'une mauvaise interprétation des instructions. Vérifier également
que le(s) disjoncteur(s) de l'onduleur n'est pas/ne sont pas déclenché(s). Il s'agit de la cause
première des demandes de service qui peuvent être facilement résolues en suivant les
instructions concernant le réarmement dans le présent manuel.
2. Si le problème persiste, ne pas communiquer avec ou retourner l'onduleur au concessionnaire.
Visiter plutôt Tripp Lite à tripplite.com/support. Un technicien en entretien vous demandera le
numéro de modèle, le numéro de séries et la date d'achat de l'onduleur.
3. Si le problème nécessite un service d'entretien, le/la technicien(ne) va émettre un numéro
d'autorisation de retour de marchandise (RMA) qui est requis pour le service. Si vous avez
besoin d'emballage, le/la technicien(ne) peut prendre les dispositions nécessaires pour vous
envoyer l'emballage approprié. Emballer avec soin l'onduleur afin d'éviter tout dommage
pendant l'expédition. Ne pas utiliser de billes de mousse pour l'emballage. Tout dommage
(direct, indirect, particulier, accidentel ou consécutif) encouru par l'onduleur pendant le transport
à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé Tripp Lite n'est pas couvert par la garantie. Les
frais liés au transport des onduleurs expédiés à Tripp Lite ou à un centre de service autorisé
Tripp Lite doivent être prépayés. Inscrire le numéro de RMA à l'extérieur de l'emballage. Si
l'onduleur produit est expédié pendant la période de garantie de 2 ans, joindre une copie de du
reçu de caisse. Retourner l'onduleur pour réparation en faisant appel au service d'un
transporteur assuré à l'adresse fournie par le/la technicien(ne) en entretien de Tripp Lite.
Fonctionnement de base
Fente pour accessoires : retirer la petite plaque qui couvre la fente pour
installer des accessoires en option pour la surveillance et la gestion à distance de
l'onduleur. Consulter le manuel de l'accessoire pour obtenir des instructions
d'installation. Communiquer avec Tripp Lite à tripplite.com/support pour obtenir
plus de renseignements, y compris une liste des SNMP et des produits de
gestion de réseau et de connectivité disponibles.
Disjoncteur(s) d'entrée : protège le circuit électrique des surintensités causées
par la charge de l'onduleur. Si un ou plusieurs de ces disjoncteurs se
déclenchent, retirer une partie de la charge, puis bréarmer le ou les disjoncteurs
en les enfonçant en place.
Vis de mise à la terre : utiliser cette vis pour brancher tout équipement
nécessitant une mise à la terre au châssis.
21-10-019-933903-Book.indb 3621-10-019-933903-Book.indb 36 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
37
Remplacement des batteries
Dans des conditions normales, les batteries originales de l'onduleur dureront plusieurs années.
Consulter la section « Sécurité » avant de remplacer les batteries. Les batteries sont conçues pour
un remplacement à chaud (c.-à-d. en laissant l'onduleur en marche, mode ON), mais le personnel
d'entretien qualifié peut souhaiter placer l'onduleur en mode OFF (arrêt) avant de procéder au
remplacement.
Procédure
1
Retirer le panneau avant
2
Débrancher les batteries
3
Retrait/élimination des batteries
4
Ajouter des batteries
5
Raccorder des batteries
Attacher les connecteurs :
noir avec noir et rouge avec rouge.
6
Remettre le panneau avant en place.
RETIRER / REMETTRE
LE PANNEAU AVANT EN PLACE
DÉBRANCHER / BRANCHER LES BATTERIES
TIRER / POUSSER
21-10-019-933903-Book.indb 3721-10-019-933903-Book.indb 37 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
38
Caractéristiques techniques
Modèle SMX500RT1U SMART500RT1U
Tension(s) nominale(s)
en entrée
et portée
230 V~, 187-265 V~ 120 V~, 90-139 V~
Fréquence d'entrée
nominale et tolérance
50/60 Hz (+/- 5 Hz) 60 Hz (+/- 5 Hz)
Tension nominale en
sortie
230 V~ sinusoïdal en mode
ligne et 230 V~ quasi-sinusoïdal
(PWM) en mode batterie
120 V~ sinusoïdal en mode ligne
et 120 V~ quasi-sinusoïdal (PWM)
en mode batterie
Fréquence nominale
en sortie
50/60 Hz (+/-0,5 Hz) 60 Hz (+/-0,5 Hz)
Régulation de la
tension de sortie en
mode ligne
230 V~ (+15 % / - 8 %) 120 V~ (+16 %/-14 %)
Régulation de la
tension de sortie en
mode batterie
230 V~ (+/-5 %) 120 V~ (+/-5 %)
Puissance nominale en
sortie en W/VA :
300 W / 500 VA 300 W / 500 VA
Forme d'onde de
tension en sortie
Sinusoïdal en mode ligne et quasi-
sinusoïdal (PWM) en mode batterie
Sinusoïdal en mode ligne et quasi-
sinusoïdal (PWM) en mode batterie
Courant maximal en
sortie à P.F.
2,17 A @ 230 V~ 4,2 A @ 120 V~
P.F. = 0,6 P.F. = 0,6
Efficacité avec
charge nominale
97 % 97 %
Altitude maximale
de fonctionnement
à 100 % de la
puissance nominale
2 000 m au-dessus du niveau de
la mer
2 000 m au-dessus du niveau de
la mer
Capacité de
surcharge en ligne
120 % à 5 minutes 120 % à 5 minutes
Capacité de surcharge
en mode batterie
120 % à 5 minutes 120 % à 5 minutes
Limitation de courant Entrée 7 A Entrée 10 A
Autonomie à pleine
charge
3 minutes à 300 W 3 minutes à 300 W
Temps de recharge
de la batterie
12 heures 12 heures
Temps de transfert 2 millisecondes typiquement (4
millisecondes max.)
6 millisecondes typiquement (10
millisecondes max.)
Prises 5 prises C13 avec batterie de
secours, régulation et surtension;
1 prise C13 uniquement pour
les surtensions
5 prises 5-15R avec batterie de
secours, régulation et surtension;
1 prise 5-15R uniquement pour les
surtensions
Courant d'entrée
maximal
7 A 10 A
21-10-019-933903-Book.indb 3821-10-019-933903-Book.indb 38 10/14/2021 3:37:56 PM10/14/2021 3:37:56 PM
background
39
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Numéros d'identification de certification de conformités
À des fins de certification de conformité réglementaire et d'identification, un numéro de série unique a été
attribué à votre produit Tripp Lite. Le numéro de série ainsi que toutes les marques d'homologation et les
renseignements requis se trouvent sur la plaque signalétique du produit. Lors d'une demande de renseignements
concernant la conformité de ce produit, toujours se reporter au numéro de série. Le numéro de série ne doit pas
être confondu avec le nom de la marque ou le numéro de modèle du produit.
La politique de Tripp Lite en est une d’amélioration continue. Les caractéristiques techniques sont modifiables
sans préavis. Les produits réels peuvent différer légèrement des photos et des illustrations.
Remarque au sujet de l'étiquetage
Deux symboles sont utilisés sur l'étiquette :
V~ : tension CA
V : tension CC
Conformité réglementaire
21-10-019 933903_RevC
21-10-019-933903-Book.indb 3921-10-019-933903-Book.indb 39 10/14/2021 3:37:57 PM10/14/2021 3:37:57 PM
background
40
Руководство пользователя
Важные указания по технике безопасности 41
Монтаж 42
Порядок быстрой установки 43
Установка опциональных элементов 45
Основной режим работы 46
Хранение и техническое обслуживание 49
Замена батарей 50
Технические характеристики 51
Соблюдение установленных норм 52
English 1
Español 14
Français 27
Deutsch 53
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Охраняется авторским правом ©2021 Tripp Lite. Перепечатка запрещается.
SmartPro® — зарегистрированный торговый знак компании Tripp Lite.
искусственного интеллекта
серии SmartPro
®
высотой 1U
Линейно-интерактивные стоечные ИБП с элементами
SMX500RT1U
Серия: AG-03AD
SMART500RT1U
Серия: AG-03AA
21-10-019-933903-Book.indb 4021-10-019-933903-Book.indb 40 10/14/2021 3:37:57 PM10/14/2021 3:37:57 PM
background
41
Важные указания по технике безопасности
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ
В настоящем руководстве содержатся важные указания и предупреждения, которые необходимо
соблюдать в процессе установки, эксплуатации и хранения всех ИБП марки Tripp Lite. Игнорирование
этих предупреждений может привести к аннулированию гарантии.
Предупреждения относительно места размещения ИБП
При подъеме ИБП проявляйте осторожность. Принимая во внимание существенный вес стоечных
ИБП, при подъеме и установке подобных систем следует задействовать не менее двух человек.
Устанавливайте ИБП в закрытом помещении вдали от источников избыточной влаги, тепла, пыли и
прямого солнечного света.
Для обеспечения максимальной производительности поддерживайте температуру окружающего
воздуха в диапазоне от 0 до 40°C.
Со всех сторон ИБП необходимо обеспечить достаточно свободного пространства для его
надлежащего проветривания. Запрещается закрывать вентиляционные отверстия и проемы для
вентиляторов в корпусе посторонними предметами.
Предупреждения относительно подключения ИБП
ИБП имеет в составе собственный источник энергии (батарею). Выходные зажимы устройства могут
находиться под напряжением даже после отключения устройства от сети переменного тока.
Подключайте ИБП к надлежащим образом заземленной розетке сети переменного тока. Запрещается
выполнять модификацию штепсельной вилки ИБП каким-либо способом, при котором будет
устранена возможность подключения ИБП к заземлению. Запрещается использовать переходники,
при применении которых будет устранена возможность подключения ИБП к заземлению.
Запрещается включать ИБП в собственную выходную розетку; это приведет к повреждению ИБП и
утрате гарантии.
При подключении ИБП к генератору переменного тока с приводом от двигателя необходимо
обеспечить фильтрацию и регулировку частоты на выходе такого генератора согласно нормам,
принятым для компьютерного оборудования.
Предупреждения относительно подключения оборудования
Не рекомендуется использование данного оборудования в системах жизнеобеспечения, где его
выход из строя предположительно может привести к перебоям в работе оборудования
жизнеобеспечения или в значительной мере снизить его безопасность или эффективность.
Не подключайте сетевые фильтры или кабели-удлинители к выходу ИБП. Это может привести к
перегрузке ИБП с потерей гарантий как на сетевой фильтр, так и на ИБП.
Предупреждения относительно батарей
Батареи могут являться источником опасности электрического удара, а также воспламенения в
результате короткого замыкания. Соблюдайте соответствующие меры предосторожности. Не
утилизируйте батареи путем сжигания. Не вскрывайте корпуса ИБП или батарей. Запрещается
замыкать или соединять клеммы батарей с использованием какого-либо предмета. Перед заменой
батарей выключайте ИБП и отключайте его от сети. Используйте инструменты с изолированными
ручками. Внутри ИБП нет деталей, обслуживаемых пользователем. Замена батарей должна
производиться авторизованным сервисным персоналом с использованием батарей аналогичного типа
(герметичных свинцово-кислотных аккумуляторных батарей) и в том же количестве. Батареи пригодны
для вторичной переработки. Требования по утилизации содержатся в местных нормах и правилах,
информацию о порядке утилизации можно получить по тел. 1-800-SAV-LEAD или 1-800-8-BATTERY
(1-800-8-228-8379) (только в США), а также на сайте www.call2recycle.org. Компания Tripp Lite предлагает
полный ассортимент сменных батарейных картриджей (R.B.C.). Посетите веб-страницу Tripp Lite по
адресу tripplite.com, где можно подобрать сменную батарею для конкретной модели ИБ
П.
При замене батарей в процессе работы ИБП не обеспечивает резервного электропитания в случае
отключения электричества или других перебоев энергоснабжения.
Не эксплуатируйте ИБП без батарей.
При подключении внешних блоков аккумуляторных батарей к некоторым моделям ИБП, оснащенным
соответствующими разъемами, используйте только блоки аккумуляторных батарей подходящих
моделей с соответствующими характеристиками напряжения, рекомендуемые компанией Tripp Lite.
Запрещается подключать или отключать блоки аккумуляторных батарей при работе ИБП от батареи.
21-10-019-933903-Book.indb 4121-10-019-933903-Book.indb 41 10/14/2021 3:37:57 PM10/14/2021 3:37:57 PM
background
42
Монтаж
Установка оборудования должна производиться в однорамные или двухрамные стойки либо шкафы.
Пользователь должен установить пригодность оснастки и предполагаемых процедур до начала
монтажа. Если оснастка и процедуры не соответствуют условиям использования оборудования,
свяжитесь с производителем своей стойки или стоечного шкафа. Описанные в настоящем руководстве
процедуры предназначены для обычных типов шкафов и могут не подходить для всех целей
применения.
Монтаж в двухрамную стойку
Модели ИБП комплектуются оснасткой, необходимой для их монтажа в двухрамную стойку.
1
1
2
2
D
D
A
A
B
B
C
C
1
Закрепите монтажные проушины
A
в
передних монтажных отверстиях своего
оборудования
B
с помощью поставляемых в
комплекте винтов
C
. Проушины должны
быть обращены вперед.
2
При необходимости обратившись за
помощью, поднимите свое оборудование и
вмонтируйте его в шкаф. Закрепите его путем
привинчивания к направляющим шкафа с
использованием соответствующих
крепежных изделий
D
через монтажные
проушины.
Монтаж в однорамную (телекоммуникационную) стойку
Установите ИБП высотой 1U в однорамную стойку с помощью оснастки, входящей в комплект, согласно
описанной ниже процедуре.
1
Закрепите монтажные проушины
A
в
передних монтажных отверстиях своего ИБП
B
с помощью поставляемых в комплекте
винтов
C
. Проушины должны быть обращены
назад.
2
При необходимости обратившись за помощью,
поднимите ИБП и закрепите его в стойке,
продев винты, гайки и шайбы
D
, входящие
комплект, через его монтажные проушины в
стоечные шины.
D
D
21-10-019-933903-Book.indb 4221-10-019-933903-Book.indb 42 10/14/2021 3:37:59 PM10/14/2021 3:37:59 PM
background
43
Монтаж
Порядок быстрой установки
Вертикальный монтаж
A
A
Установите ИБП в вертикальное положение с
помощью оснастки, входящей в комплект.
Пользователь должен установить пригодность
оснастки и предполагаемых процедур до начала
монтажа.
Установите ИБП таким образом, чтобы та сторона,
с которой располагаются светодиодные
индикаторы / панель управления, была обращена
вверх. Закрепите по одной монтажной проушине
A
с каждой стороны ИБП при помощи винтов,
входящих в комплект.
1
Включите ИБП в розетку через
выделенную цепь питания.*
Подсоедините вход переменного тока ИБП
мод. SMX500RT1U к сетевой розетке с
помощью одного из поставляемых в
комплекте шнуров питания длиной 1,8 м с
разъемами C13 и C14 либо с помощью
какого-либо шнура, не входящего в
комплект.
Модель SMART500RT1U имеет
вмонтированный кабель.
ПРИМЕЧАНИЕ. После подключения ИБП к розетке
сети переменного тока устройство автоматически
начнет процесс зарядки батарей (в режиме STANDBY
(ожидание))*, однако напряжение на выходные
розетки начнет подаваться только после включения
ИБП (см. шаг 3 ниже).
Примечание. После начального запуска ИБП будет
функционировать надлежащим образом. Однако
максимальное время его работы от батареи
достигается только после ее подзарядки в течение
24 часов.
* Требования по току в цепях представлены в
разделе "Технические характеристики".
** Единственным горящим индикатором будет
светодиодный индикатор BATTERY CHARGE
("ЗАРЯДКА БАТАРЕИ").
1
На иллюстрации представлена модель
SMX500RT1U
1
На иллюстрации представлена
модель SMART500RT1U
21-10-019-933903-Book.indb 4321-10-019-933903-Book.indb 43 10/14/2021 3:37:59 PM10/14/2021 3:37:59 PM
background
44
UNSWITCHED OUTLETSSWITCHED OUTLETSURGE OUTLET
INPUT BREAKER
ART500RT1U
Порядок быстрой установки
2
2
2
Подключите свое оборудование
к ИБП.*
Для подключения оборудования к ИБП
мод. SMX500RT1U следует использовать
второй из поставляемых в комплекте
шнуров питания длиной 1,8 м с разъемами
C13 и C14 или какой-либо шнур, не
входящий в комплект.
Дополнительные шнуры питания также
предлагаются компанией Tripp Lite.
Посетите веб-сайт компании по адресу:
tripplite.com.
* Ваш ИБП предназначен для использования
только с электронным оборудованием. Если
сумма мощностей всего подключенного
оборудования (в ВА) превышает выходную
мощность ИБП, это приводит к перегрузке
последнего (см. раздел "Технические
характеристики"). Номинальные значения
потребляемой мощности элементов
оборудования указаны на их паспортных
табличках. Если номинальное значение
потребляемой мощности оборудования указано в
амперах, то для определения соответствующего
значения в ВА умножьте его на номинальное
напряжение своего ИБП.
Например, для мод. SMART500RT1U:
1 А x 120 В = 120 ВА; для мод. SMX500RT1U: 1 А ×
230 В = 230 ВА. В случае сомнений относительно
перегрузки розеток ИБП см. описание
светодиодного индикатора "OUTPUT LOAD LEVEL"
("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ").
3
Включите ИБП.
Нажмите на кнопку "ON/OFF/STANDBY" и
удерживайте ее в течение одной секунды. По
истечении одной секунды устройство издает
однократный кратковременный звуковой
сигнал. Отпустите кнопку.
На иллюстрации
представлена модель
SMX500RT1U
На иллюстрации
представлена модель
SMART500RT1U
3
21-10-019-933903-Book.indb 4421-10-019-933903-Book.indb 44 10/14/2021 3:38:00 PM10/14/2021 3:38:00 PM
background
45
Установка опциональных элементов
Подключения, выполненные согласно описанным методам, являются необязательными. ИБП будет
функционировать надлежащим образом и без этих подключений.
4-5
1A
2A
1B
2B
1
Порты USB и RS-232
(последовательный)
Коммуникации
С помощью кабеля USB из комплекта (см.
1A
)
и/или последовательного кабеля DB9 (см.
1B
)
подключите коммуникационный порт своего
компьютера к коммуникационному порту
ИБП. Установите на свой компьютер
программное обеспечение Tripp Lite
PowerAlert, соответствующее его
операционной системе. ИБП может быть
дополнительно оснащен
коммуникационными портами Эти порты
также могут подключаться к
дополнительным компьютерам, имеющим
программное обеспечение PowerAlert. Более
подробную информацию см. в руководстве
пользователя ПО PowerAlert.
2
Порт интерфейса EPO
Этот необязательный элемент предназначен
только для случаев, когда необходимо
подключение к системе аварийного
отключения питания (EPO) объекта. Если ИБП
подключен к этой сети, включается
возможность аварийного отключения
преобразователя ИБП.
С помощью кабеля из комплекта
подсоедините порт EPO своего ИБП (см.
2A
) к
выключателю с нормально замкнутыми или
нормально разомкнутыми контактами (в
комплект поставки не входит), руководствуясь
принципиальной электрической схемой (см.
2B
).
Примечание. Порт EPO не предназначен для защиты
телефонной линии от импульсных помех. Не
подключайте телефонную линию к этому порту.
На иллюстрации
представлена
модель SMX500RT1U
На иллюстрации представлена
модель SMX500RT1U
На иллюстрации
представлена модель
SMX500RT1U
21-10-019-933903-Book.indb 4521-10-019-933903-Book.indb 45 10/14/2021 3:38:00 PM10/14/2021 3:38:00 PM
background
46
Основной режим работы
Светодиодный интерфейс
Кнопки (передняя панель)
Кнопка "ON/OFF/STANDBY" (ВКЛ/ВЫКЛ/ОЖИДАНИЕ)
Для включения ИБП: после включения вилки ИБП в розетку сети переменного
тока* нажмите на кнопку ON/OFF/STANDBY и удерживайте ее в течение 1 секунды.**
Отпустите кнопку. При отсутствии энергоснабжения можно выполнить "холодный
пуск" ИБП (т.е. включить его и в течение ограниченного времени подавать на него
питание от собственных батарей***) путем нажатия кнопки "ON/OFF/STANDBY" с ее
удержанием в течение 1 секунды.**
Для отключения ИБП: при включенном ИБП, получающем питание от сети, нажмите
на кнопку "ON/OFF/STANDBY" и удерживайте ее в течение одной секунды.** Затем
отсоедините ИБП от сетевой розетки. После этого ИБП будет полностью выключен.
* После подключения ИБП к розетке питания переменного тока устройство (в режиме "Standby")
автоматически начнет процесс зарядки батарей, однако напряжение на выходные розетки начнет
подаваться только после включения ИБП. ** По истечении указанного времени устройство издает
кратковременный звуковой сигнал. *** При условии полной зарядки батарей.
Кнопка "MUTE/TEST" ("ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА/ТЕСТ")
Для отключения (или "заглушения") звуковых сигналов ИБП: нажмите и сразу
отпустите кнопку ("ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА/ТЕСТ").
Для выполнения внутреннего теста: нажмите на подключенном к сети и
включенном ИБП кнопку MUTE/TEST ("ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА/ТЕСТ") и удерживайте ее в
течение двух секунд.* Продолжайте удерживать кнопку до того момента, как ИБП
издаст несколько звуковых сигналов и начнет выполнение внутреннего теста.
Подробнее см. ниже в разделе "Результаты внутреннего теста".
Примечание. Во время внутреннего теста подключенное к ИБП оборудование может оставаться
включенным. Однако в выключенном состоянии внутреннее тестирование ИБП не выполняется
(см. описание кнопки "ON/OFF/STANDBY").
ВНИМАНИЕ! При тестировании батарей ИБП не отключайте его от сети. Это
приведет к отключению защитного электрического заземления и может стать
причиной возникновения выброса напряжения в сетевых соединениях,
способного нанести ущерб подключенному оборудованию.
* По истечении указанного интервала времени устройство издает однократный звуковой сигнал.
Результаты внутреннего теста: продолжительность тестирования составляет около
10 секунд, необходимых для переключения ИБП на питание от батареи с целью
проверки ее уровня заряда и способности выдерживать нагрузку.
Если после выполнения теста светодиодный индикатор "OUTPUT LOAD LEVEL"
("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ") продолжает гореть красным цветом, это
означает, что розетки ИБП перегружены. Для устранения перегрузки отключите
некоторые элементы оборудования от розеток, питающихся от батарей, и
выполните внутренний тест повторно до отключения красного светодиодного
индикатора "OUTPUT LOAD LEVEL" ("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ") и звукового
сигнала.
ВНИМАНИЕ! Любая перегрузка, не устраненная пользователем
незамедлительно после внутреннего теста, может привести к отключению
ИБП и прекращению подачи им выходного электропитания в случае
отключения электричества или понижения напряжения в сети.
21-10-019-933903-Book.indb 4621-10-019-933903-Book.indb 46 10/14/2021 3:38:00 PM10/14/2021 3:38:00 PM
background
47
Основной режим работы
Световые индикаторы (передняя панель)
Все описания режимов работы световых индикаторов действуют при подключении ИБП к розетке
электрической сети и включенном тумблере питания.
СИД "POWER" ("ПИТАНИЕ"): этот светодиодный индикатор зеленого цвета горит
непрерывно и указывает на то, что ИБП находится во включенном состоянии и
обеспечивает подключенное оборудование электропитанием переменного тока от
сетевого источника. Мигание этого светодиодного индикатора одновременно со
звуковой сигнализацией (четыре коротких сигнала с последующей паузой)
указывает на то, что ИБП функционирует от своих внутренних батарей при
отключении электричества или существенном понижении напряжения в сети. В
случае длительного отключения электричества или существенного понижения
напряжения в сети следует сохранить файлы и отключить оборудование, поскольку
через некоторое время внутренняя батарея будет разряжена. См. описание
светодиодного индикатора "BATTERY CHARGE" ("ЗАРЯД БАТАРЕИ").
СИД VOLTAGE CORRECTION” ("КОРРЕКЦИЯ НАПРЯЖЕНИЯ"): этот светодиодный
индикатор зеленого цвета горит непрерывно в тех случаях, когда ИБП автоматически
корректирует высокое или низкое напряжение переменного тока в сети питания без
использования питания от батарей. При этом ИБП также издает легкий щелчок. Это
нормальные автоматические режимы работы, не требующие выполнения каких-
либо действий со стороны пользователя.
СИД "OUTPUT LOAD LEVEL" ("УРОВЕНЬ ВЫХОДНОЙ НАГРУЗКИ"): этот многоцветный
светодиодный индикатор показывает приблизительную электрическую нагрузку,
создаваемую оборудованием, подключенным к розеткам переменного тока ИБП. Его
цвет может быть зеленым (при легкой нагрузке), желтым (при средней нагрузке) или
красным (при перегрузке). Если данный индикатор имеет красный цвет (непрерывно
горящий или мигающий), то следует немедленно устранить перегрузку путем
отключения некоторых элементов оборудования от розеток до тех пор, пока его цвет
не изменится с красного на желтый (или зеленый). ВНИМАНИЕ! Любая перегрузка, не
устраненная пользователем незамедлительно, может привести к отключению ИБП и
прекращению подачи им выходного электропитания в случае отключения
электричества или понижения напряжения в сети.
СИД "BATTERY CHARGE" ("ЗАРЯДКА БАТАРЕИ"): при работе ИБП от сетевого
питания этот светодиодный индикатор показывает приблизительный уровень
заряда внутренних батарей ИБП: красный цвет свидетельствует о том, что батареи
начинают разряжаться; желтый цвет показывает, что уровень заряда батарей
составляет около половины; зеленый цвет свидетельствует о полном заряде
батарей. Если ИБП работает от батарей при отключении электричества или
существенном понижении напряжения в сети, этот светодиодный индикатор
показывает приблизительное количество энергии (в конечном итоге определяющее
время автономной работы), обеспечиваемое батареями ИБП: красный цвет
показывает низкий уровень энергии, желтый цвет — средний уровень энергии, а
зеленый цвет — высокий уровень энергии. Поскольку длительность автономной
работы всех ИБП со временем сокращается, пользователю рекомендуется
периодически выполнять внутренний тест (см. описание кнопки "MUTE/TEST"
("Отключение звука/Тест")) для оценки уровня энергии батарей своего ИБП ДО
момента отключения электричества или существенного понижения напряжения в
сети. В случае длительного отключения электричества или существенного
Если после выполнения теста светодиодный индикатор "BATTERY WARNING"
("РАЗРЯД БАТАРЕИ") продолжает гореть, а звуковой сигнал не отключается, это
означает, что батареи ИБП нуждаются в подзарядке или замене. Обеспечьте
возможность непрерывной подзарядки батарей ИБП в течение как минимум
12 часов и повторно выполните внутренний тест. Если после этого СИД
продолжает гореть, обратитесь в компанию Tripp Lite для проведения
технического обслуживания. При необходимости замены батареи ИБП посетите
страницу tripplite.com, где можно подобрать сменную батарею Tripp Lite для
конкретной модели ИБП.
21-10-019-933903-Book.indb 4721-10-019-933903-Book.indb 47 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
48
Основной режим работы
Другие функциональные элементы ИБП (задняя панель)
C13
NEMA 5-15R
Розетки переменного тока: ИБП оснащается розетками типа C13 (мод.
SMX500RT1U) или NEMA 5-15R (мод. SMART500RT1U). При нормальных условиях
эксплуатации эти выходные розетки служат для подачи сетевого напряжения на
подключенное оборудование, а при отключении электричества и понижениях
напряжения ИБП переключается на питание от батареи. ИБП обеспечивает защиту
подключенного к этим розеткам оборудования от причиняющих вред выбросов
напряжения и шумов в линии. При подключении к ИБП какого-либо оборудования
через последовательный разъем или разъем USB можно осуществлять
дистанционную перезагрузку подключенного оборудования путем выключения и
последующего включения розеток с использованием поставляемого компанией
Tripp Lite программного обеспечения PowerAlert. В предлагаемых моделях также
имеются розетки с маркировкой UNSWITCHED ("НЕУПРАВЛЯЕМАЯ"), не оснащенные
функцией дистанционного отключения.
Последовательные порты (USB или RS-232): эти порты служат для подключения
ИБП к любой рабочей станции или серверу. С помощью программного обеспечения
PowerAlert от Tripp Lite и кабелей из комплекта обеспечьте возможность
автоматического сохранения открытых файлов на компьютере, а также выключения
оборудования при отключении электричества. Программное обеспечение
PowerAlert также можно использовать для контроля широкого спектра
эксплуатационных условий ИБП и сети электропитания переменного тока. Более
подробная информация представлена в руководстве к программному обеспечению
PowerAlert; вы также можете связаться со службой поддержки Tripp Lite для
получения консультации. Указания по установке см. в подразделе "Взаимодействие
через порты USB и RS-232" раздела "Установка опциональных элементов".
Порт EPO (аварийное отключение питания): данная модель ИБП оснащена
портом EPO (аварийное отключение питания), который может использоваться для
подключения ИБП к реле с нормально разомкнутыми контактами, обеспечивая
реализацию функции аварийного отключения преобразователя. См. раздел
“Установка опциональных элементов".
Разъем для аксессуаров: выньте заглушку из этого разъема и установите
дополнительные аксессуары, предназначенные для удаленного управления ИБП и
контроля его параметров. Указания по установке изложены в
руководстве пользователя вспомогательного устройства. За более подробной
информацией, включая перечень доступных средств передачи данных по протоколу
SNMP, управления сетью и подключения обращайтесь в компанию Tripp Lite по
адресу tripplite.com/support.
Входной(-ые) автоматический(-е) выключатель(-и): обеспечивает(-ют) защиту
электрической цепи от перегрузки по току, создаваемой потребителями,
подключенными к ИБП. В случае срабатывания одного или более автоматических
выключателей снимите часть нагрузки, после чего верните его/их в исходное
положение вдавливанием кнопок внутрь.
понижения напряжения в сети следует сохранить файлы и отключить оборудование,
поскольку через некоторое время внутренняя батарея будет разряжена. Изменение
цвета этого индикатора на красный с включением непрерывного звукового сигнала
означает, что батареи ИБП практически разряжены и вскоре произойдет его
отключение.
СИД "BATTERY WARNING" ("РАЗРЯД БАТАРЕИ"): этот светодиодный индикатор
загорается красным цветом с прерывистым звуковым сигналом после завершения
пользователем внутреннего теста (см. описание кнопки "MUTE/TEST" ("Отключение
звука/Тест")) в том случае, если батареи ИБП нуждаются в подзарядке или замене.
Обеспечьте возможность непрерывной подзарядки батарей ИБП в течение как
минимум 12 часов и повторно выполните внутренний тест. Если после этого СИД
продолжает гореть, обратитесь в компанию Tripp Lite для проведения технического
обслуживания. При необходимости замены батареи ИБП посетите страницу tripplite.
com, где можно подобрать сменную батарею Tripp Lite для конкретной модели ИБП.
21-10-019-933903-Book.indb 4821-10-019-933903-Book.indb 48 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
49
Хранение и техническое обслуживание
Хранение
Перед помещением ИБП на хранение полностью отключите его. При включенном ИБП с питанием от
сети нажмите и удерживайте кнопку "ON/OFF/STANDBY" в течение одной секунды (по прошествии этого
периода ИБП издаст один короткий сигнал); затем отключите ИБП от электрической розетки. Если вы
планируете хранить ИБП в течение длительного периода времени, следует заряжать батареи ИБП один
раз в три месяца: подключите ИБП к электрической розетке и дайте ему зарядиться в течение 12 часов;
затем отключите ИБП от розетки и поместите обратно на место хранения. Примечание. После
включения ИБП в розетку он автоматически начинает зарядку своих батарей. Однако питание на его
выходные розетки при этом не подается (см. раздел "Порядок быстрой установки"). Если оставить
батареи ИБП разряженными на длительный срок, то произойдет существенное снижение емкости
батарей.
Техническое обслуживание
Перед возвратом ИБП в целях технического обслуживания выполните следующие действия:
1. Внимательно изучите инструкции по монтажу и эксплуатации устройства, приведенные в настоящем
руководстве, во избежание проблем, которые могут возникнуть в ходе работы из-за неправильного
понимания приведенных в руководстве указаний. Также проверьте, не сработал(-и) ли
автоматический(-е) выключатель(-и) ИБП. Это одна из распространенных причин
обращения за техническим обслуживанием, которая может быть легко устранена путем выполнения
указаний по перезапуску, изложенных в настоящем руководстве.
2. Если проблему решить не удалось, не обращайтесь к продавцу и не возвращайте ИБП ему. В этом
случае обращайтесь в компанию Tripp Lite по адресу: tripplite.com/support. Специалист по
обслуживанию спросит номер модели, серийный номер и дату приобретения вашего ИБП.
3. Если для решения проблемы необходимо техническое обслуживание, то специалист сообщит вам
номер разрешения на возврат материалов (RMA), который потребуется для последующего
обслуживания. Если вам необходимы упаковочные материалы, то специалист по обслуживанию
организует их отправку по вашему адресу. Надежно упакуйте ИБП во избежание его повреждения
при транспортировке. Не используйте для этой цели упаковочные шарики из пенополистирола.
Действие гарантии не распространяется на какие бы то ни было убытки (прямые, косвенные,
последующие или вызванные особыми обстоятельствами), связанные с транспортировкой в адрес
компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра. Стоимость транспортировки ИБП в
адрес компании Tripp Lite или ее уполномоченного сервисного центра должна быть оплачена
авансом. Номер RMA должен быть указан на внешней стороне упаковки. Если возврат ИБП
производится в период действия 2-летней гарантии, то необходимо приложить копию товарного
чека продавца. Возврат ИБП для проведения ремонта или технического обслуживания должен
производиться застрахованным перевозчиком по адресу, сообщенному вам специалистом по
обслуживанию компании Tripp Lite.
Основной режим работы
Винт заземления: используется для соединения с любым оборудованием,
требующим заземления шасси.
21-10-019-933903-Book.indb 4921-10-019-933903-Book.indb 49 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
50
Замена батарей
При нормальных условиях эксплуатации оригинальные батареи ИБП прослужат много лет. Перед
заменой батарей ознакомьтесь с содержанием раздела "Обеспечение безопасности". Батареи
поддерживают режим горячей замены (т. е. в процессе ИБП может быть включен), однако
квалифицированные сервисные специалисты предпочитают ВЫКЛючать ИБП перед выполнением
подобных операций.
Порядок действий
1
Снимите переднюю панель
2
Отключите батареи
3
Извлеките/утилизируйте батареи
4
Установите новые батареи
5
Подсоедините батареи
Разъемы следует подсоединять по следующей
схеме: черный к черному, красный к красному.
6
Установите на место переднюю панель
СНЯТИЕ / УСТАНОВКА
ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
ОТКЛЮЧЕНИЕ / ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕЙ
НА СЕБЯ / ОТ СЕБЯ
21-10-019-933903-Book.indb 5021-10-019-933903-Book.indb 50 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
51
Технические характеристики
Модель SMX500RT1U SMART500RT1U
Номинальное(-ые) входное(-
ые) напряжение(-я) и диапазон
входных напряжений
230 В~, 187-265 В~ 120 В~, 90-139 В~
Номинальная частота входного
тока и допустимое отклонение
50/60 Гц (+/- 5 Гц) 60 Гц (+/- 5 Гц)
Номинальное выходное
напряжение
Синусоидальное 230 В~ в
режиме питания от сети
и ШИМ 230 В~ в режиме
питания от батарей
Синусоидальное 120 В~ в
режиме питания от сети
и ШИМ 120 В~ в режиме
питания от батарей
Номинальная частота
выходного тока
50/60 Гц (+/-0,5 Гц) 60 Гц (+/- 0,5 Гц)
Стабилизация выходного
напряжения в режиме работы
от сети
230 В~ (+15% / - 8%) 120 В~ (+16% / -14%)
Стабилизация выходного
напряжения в режиме работе
от батарей
230 В~ (+/-5%) 120 В~ (+/-5%)
Номинальная выходная
мощность в Вт / ВА:
300 Вт / 500 VA 300 Вт / 500 VA
Форма выходного напряжения Синусоидальное в
режиме питания от сети и
квазисинусоидальное (ШИМ)
в режиме питания от батарей
Синусоидальное в
режиме питания от сети и
квазисинусоидальное (ШИМ)
в режиме питания от батарей
Максимальный выходной ток
при КМ
2,17 A @ 230 В~ 4,2 A @ 120 В~
КМ = 0,6 КМ = 0,6
КПД при номинальной
нагрузке
97% 97%
Максимальная
эксплуатационная высота при
100% номинальной мощности
2000 м над уровнем моря 2000 м над уровнем моря
Перегрузочная способность в
режиме онлайн
120% в течение 5 минут 120% в течение 5 минут
Перегрузочная способность в
режиме питания от батарей
120% в течение 5 минут 120% в течение 5 минут
Ограничение тока входной 7 A входной 10 А
Время автономной работы при
полной нагрузке
3 мин. при 300 Вт 3 мин. при 300 Вт
Время перезарядки батареи 12 часов 12 часов
Время переключения Типовое значение 2
миллисекунд (не более 4
миллисекунд)
Типовое значение 6
миллисекунд (не более 10
миллисекунд)
21-10-019-933903-Book.indb 5121-10-019-933903-Book.indb 51 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
52
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Идентификационные номера соответствия нормативным требованиям
В целях сертификации на соответствие нормативным требованиям и опознавания приобретенному вами изделию
марки Tripp Lite присвоен уникальный серийный номер. Серийный номер располагается на заводской табличке
вместе со всеми необходимыми отметками о приемке и прочей информацией. При запросе информации о
соответствии данного изделия нормативным требованиям обязательно указывайте его серийный номер. Номер
серии не следует путать с торговым наименованием изделия или номером его модели.
Компания Tripp Lite постоянно совершенствует свою продукцию. В связи с этим возможно изменение технических
характеристик изделия без прeдварительного уведомления. Bнешний вид реальныx изделий может несколько
отличаться от представленного на фотографиях и иллюcтрaциях.
Примечание относительно маркировки
На маркировке использованы два символа.
V~ : напряжение переменного тока
В
: напряжение постоянного тока
Технические характеристики
Соблюдение установленных норм
21-10-019 933903_RevC
Модель SMX500RT1U SMART500RT1U
Розетки 5 розеток C13 с питанием
от батарей, стабилизацией
и защитой от выбросов
напряжения; 1 розетка
C13 только с защитой от
выбросов
5 розеток 5-15R с питанием
от батарей, стабилизацией
и защитой от выбросов
напряжения; 1 розетка
5-15R только с защитой от
выбросов
Максимальный входной ток 7 A 10 А
21-10-019-933903-Book.indb 5221-10-019-933903-Book.indb 52 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
53
Benutzerhandbuch
SmartPro
®
1U Rack-Einbau
Intelligente, netzinteraktive USV-Systeme
Wichtige Sicherheitshinweise 54
Montage 55
Schnelle Installation 56
Optionale Installation 58
Standardbetrieb 59
Lagerung und Wartung 62
Batteriewechsel 63
Technische Daten 64
Erfüllung gesetzlicher Auflagen 65
English 1
Español 14
Français 27
Русский
40
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
Copyright ©2021 Tripp Lite. Alle Rechte vorbehalten. SmartPro
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen von Tripp Lite.
SMX500RT1U
Serie: AG-03AD
SMART500RT1U
Serie: AG-03AA
21-10-019-933903-Book.indb 5321-10-019-933903-Book.indb 53 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
54
Wichtige Sicherheitshinweise
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Dieses Handbuch enthält wichtige Anweisungen für die Installation, den Betrieb und die Lagerung der
Tripp Lite USV-Systeme. Die Nichteinhaltung der Warnungen führt zum Erlöschen der Garantie.
Warnhinweise zum USV-Aufstellungsort
Seien Sie beim Anheben der USV vorsichtig. Aufgrund des beträchtlichen Gewichts aller Rack-
Montage-USV-Systeme sollten mindestens zwei Personen beim Heben und Montieren helfen.
Installieren Sie die USV in einem Innenraum, wo sie weder übermäßiger Feuchtigkeit, Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung noch Staub ausgesetzt ist.
Für eine optimale Leistung sollte die Umgebungstemperatur Ihrer USV zwischen 0 °C und
40 °C (zwischen 32 °F und 104 °F) liegen.
Lassen Sie an allen Seiten der USV genügend Platz für eine angemessene Belüftung. Blockieren
Sie die Lüftungsschlitze oder Lüfteröffnungen nicht.
Warnhinweise zum Anschluss der USV
Die USV enthält ihre eigene Energiequelle (Batterie). Die Ausgangsklemmen können unter
Spannung stehen, auch wenn die USV nicht an eine Wechselstromversorgung angeschlossen ist.
Stecken Sie die USV in eine ordnungsgemäß geerdete AC-Steckdose ein. Der USV-Stecker darf
nicht auf eine Weise modifiziert werden, welche die USV-Erdverbindung trennt. Verwenden Sie
keine Adapter, welche die USV-Erdverbindung trennen.
Stecken Sie die USV nicht in sich selbst ein, da dies die USV beschädigt und die Garantie nichtig macht.
Wenn Sie Ihre USV an einen motorbetriebenen Wechselstromgenerator anschließen, muss der
Generator über einen gefilterten, frequenzgeregelten, computertauglichen Ausgang verfügen.
Warnhinweise zu den Geräteanschlüssen
Die Verwendung dieses Geräts für Lebenserhaltungssysteme, in denen der Ausfall des Geräts den
Ausfall des Lebenserhaltungssystems verursachen oder dessen Sicherheit beziehungsweise
Wirksamkeit bedeutend beeinträchtigen kann, wird nicht empfohlen.
Schließen Sie keinen Überspannungsschutz oder kein Verlängerungskabel am Ausgang der USV
an. Das kann die USV überlasten und die Garantien für den Überspannungsschutz und die USV
nichtig machen.
Warnungen zu den Akkus
Batterien können die Gefahr eines Stromschlages oder einer Verbrennung durch hohe
Kurzschlussströme in sich bergen. Ergreifen Sie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen.
Entsorgen Sie die Batterien nicht in einem Feuer. Öffnen Sie die USV oder die Batterien nicht.
Nicht die Batterieanschlüsse kurzschließen oder mit anderen Objekten überbrücken. Vor dem
Batteriewechsel ist die USV auszuschalten und ihr Netzstecker herauszuziehen. Verwenden Sie
Werkzeuge mit isolierten Griffen. Die USV enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Die Batterien sollten nur von autorisiertem Bedienungspersonal mit der gleichen
Batterieanzahl und dem gleichen Batterietyp (versiegelte Bleisäure) ersetzt werden. Die Batterien
sind recyclingfähig. Beachten Sie die örtlich geltenden Bestimmungen zur Entsorgung oder rufen
Sie (nur in den USA) 1-800-SAV-LEAD oder 1-800-8-BATTERY (1-800-8-228-8379) an oder
besuchen Sie www.call2recycle.org für Recyclinginformationen. Tripp Lite bietet eine vollständige
RBC-Produktlinie (Replacement Battery Cartridge) für USV-Systeme an. Besuchen Sie Tripp Lite
im Web unter tripplite.com, um die richtige Ersatzbatterie für Ihre USV zu finden.
Während des Batteriewechsels im laufenden Betrieb stellt die USV im Falle eines Stromausfalls
oder anderer Stromunterbrechungen keine Notstromversorgung zur Verfügung.
Betreiben Sie die USV nicht ohne Batterien.
Wenn Sie externe Batteriepackungen zu ausgewählten Modellen mit externen
Batteriepackungsanschlüssen hinzufügen, schließen Sie nur die von Tripp Lite-empfohlenen
Batteriepackungen mit der richtigen Voltzahl und Spannungsart an. Wenn die USV im
Batteriemodus betrieben wird, dürfen Sie keine Akkus anschließen oder entfernen!
21-10-019-933903-Book.indb 5421-10-019-933903-Book.indb 54 10/14/2021 3:38:01 PM10/14/2021 3:38:01 PM
background
55
Montage
Befestigen Sie Ihr Gerät in einem 4- oder 2-Säulen Rack oder Rackgehäuse. Der Benutzer hat vor
der Montage des Geräts sicherzustellen, dass die verwendete Hardware und die Verfahren dafür
geeignet sind. Sollten die Hardware und die Verfahren für Ihre Anwendung nicht geeignet sein,
wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Racks oder des Rackgehäuses. Die in diesem
Handbuch beschriebenen Verfahren, die für allgemeine Rack- und Rackgehäusetypen bestimmt
sind, eignen sich möglicherweise nicht für alle Anwendungen.
4-Säulen-Rackmontage
Die USV-Modelle beinhalten Hardware, die für die Montage in einem 4-Säulen-Rack erforderlich ist.
1
1
2
2
D
D
A
A
B
B
C
C
1
Befestigen Sie die Montagebügel
A
an den
vorderen Befestigungslöchern Ihres Gerätes
B
mit den mitgelieferten Schrauben
C
. Die
Bügel müssen nach vorne zeigen.
2
Ihre Ausrüstung bei Bedarf mit einem Helfer
anheben und am Rack befestigen.
Befestigen Sie die USV, indem Sie die
entsprechenden Befestigungsschrauben
D
durch die Montagebügel in die
Rackschienen einschrauben.
2-Säulen (Telekom) Rackmontage
Befolgen Sie die folgenden Schritte, um das 1U-USV-Modell mit dem mitgelieferten
Befestigungsmaterial in 2-Säulen-Racks zu befestigen.
1
Befestigen Sie die Montagebügel
A
an den
vorderen Befestigungslöchern Ihrer USV
B
mit den mitgelieferten Schrauben
C
. Die
Bügel müssen nach hinten zeigen.
2
Heben Sie bei Bedarf mit einem Helfer Ihre
USV an und befestigen Sie sie am Rack,
indem Sie die mitgelieferten Schrauben,
Muttern und Unterlegscheiben
D
durch die
Montagebügel und in die Rackschienen
führen.
D
D
21-10-019-933903-Book.indb 5521-10-019-933903-Book.indb 55 10/14/2021 3:38:03 PM10/14/2021 3:38:03 PM
background
56
Montage
Schnelle Installation
Tower-Montage
A
A
Montieren Sie USV-Modelle mit Hilfe des
mitgelieferten Befestigungsmaterials in einer
aufrechten Turmposition. Der Benutzer hat vor der
Montage des Geräts sicherzustellen, dass die
verwendete Hardware und die Verfahren dafür
geeignet sind.
Stellen Sie Ihre USV auf die Seite mit der LED/
Bedientafel oben. Befestigen Sie einen
Rackmontagebügel
A
an jeder Seite der USV mit
den mitgelieferten Schrauben.
1
Schließen Sie die USV an eine
Steckdose in einem dedizierten
Stromkreis an.*
Schließen Sie den SMX500RT1U
AC-Eingang mit einem der beiden
mitgelieferten 1,8 m C13-C14-Netzkabel
an die Steckdose an oder verbinden Sie
ihn mit einem vom Benutzer gelieferten
Kabel.
Der SMART500RT1U hat ein
angeschlossenes Kabel.
HINWEIS! Nachdem Sie die USV an eine unter
Spannung stehende Steckdose angeschlossen
haben, lädt die USV (im „Standby“-Modus)
automatisch ihre Batterien** auf, versorgt aber
ihre Steckdosen erst, wenn sie EINGESCHALTET
wird (siehe Schritt 3 unten).
Hinweis: Das USV-System funktioniert nach dem
ersten Start ordnungsgemäß. Die maximale
Laufzeit der Batterie wird jedoch erst erreicht,
nachdem diese 24 Stunden lang aufgeladen
wurde.
* Siehe Technische Daten für die vorgeschriebene
Amperezahl des Stromkreises.
** Die LED „BATTERIELADEZUSTAND“ ist die
einzige LED, die aufleuchtet.
1
SMX500RT1U abgebildet
1
SMART500RT1U abgebildet
21-10-019-933903-Book.indb 5621-10-019-933903-Book.indb 56 10/14/2021 3:38:04 PM10/14/2021 3:38:04 PM
background
57
UNSWITCHED OUTLETSSWITCHED OUTLETSURGE OUTLET
INPUT BREAKER
ART500RT1U
Schnelle Installation
2
2
2
Schließen Sie Ihre Geräte an
die USV an.
Verwenden Sie für den SMX500RT1U das
zweite der beiden mitgelieferten 1,8 m
C13-C14-Netzkabel, um das Gerät an die
USV anzuschließen, oder verbinden Sie
es mit einem vom Benutzer gelieferten
Kabel.
Zusätzliche Netzkabel sind bei Tripp Lite
erhältlich. Besuchen Sie tripplite.com.
* Ihre USV wurde nur für die Unterstützung von
elektronischen Geräten entwickelt. Die USV
wird überlastet, wenn die VA-Nennwerte für die
angeschlossenen Geräte die Ausgangskapazität
der USV überschreiten (siehe Spezifikationen).
Die VA-Nennwerte für Ihre Geräte finden Sie
auf den Geräteetiketten. Wenn das Gerät in
Ampere aufgeführt ist, multiplizieren Sie die
Anzahl der Ampere mit der Spannung Ihrer
USV, um VA zu bestimmen.
Zum Beispiel: für SMART500RT1U,
1 Ampere x 120 V = 120 VA; für
SMX500RT1U, 1 Ampere × 230 V = 230 VA.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob die USV-
Ausgänge überlastet sind, lesen Sie die
Beschreibung für die LED “OUTPUT LOAD
LEVEL”.
3
Schalten Sie die USV ein.
Halten Sie die Taste „EIN/AUS/STANDBY“
eine Sekunde lang gedrückt. Nach einer
Sekunde wird ein kurzer Alarmton
ausgegeben. Lassen Sie die Taste los.
SMX500RT1U abgebildet
SMART500RT1U abgebildet
3
21-10-019-933903-Book.indb 5721-10-019-933903-Book.indb 57 10/14/2021 3:38:04 PM10/14/2021 3:38:04 PM
background
58
Optionale Installation
Diese Verbindungen sind optional. Ihre USV funktioniert auch ohne diese Anschlüsse
ordnungsmäßig.
4-5
1A
2 A
1B
2B
1
Serielle USB- und
RS-232 -Kommunikation
Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel
(siehe
1A
) und/oder das serielle DB9-Kabel
(siehe
1B
), um den
Kommunikationsanschluss Ihres Computers
mit dem Kommunikations-anschluss Ihrer
USV zu verbinden. Installieren Sie auf
Ihrem Computer die Tripp Lite PowerAlert
Software, die für das Betriebssystem Ihres
Computers geeignet ist. Ihre USV kann
über zusätzliche
Kommunikationsanschlüsse verfügen. Diese
Anschlüsse können auch an zusätzliche
Computer angeschlossen werden, auf
denen die PowerAlert®-Software installiert
ist. Weitere Informationen finden Sie in
Ihrem PowerAlert Handbuch. Weitere
Informationen finden Sie im PowerAlert-
Handbuch.
2
Notabschaltung-Port-Anschluss
Diese optionale Funktion ist nur für
Anwendungen vorgesehen, die eine
Verbindung zum Not-Aus-Kreis (EPO) einer
Einrichtung erfordern. Wenn die USV an
einen solchen Stromkreis angeschlossen ist,
wird in einem Notfall die Abschaltung des
USV-Wechselrichters ermöglicht.
Schließen Sie den Notabschaltung-Anschluss
Ihrer USV (siehe
2A
) mit dem mitgelieferten
Kabel an einen vom Benutzer
bereitgestellten Schalter mit Öffner- oder
Schließerfunktion gemäß Schaltplan (siehe
2B
) an.
Hinweis: Der Notabschaltung-Anschluss ist kein
Überspannungsschutz für die Telefonleitung;
schließen Sie keine Telefonleitung an diesen
Anschluss an.
SMX500RT1U
abgebildet
SMX500RT1U
abgebildet
SMX500RT1U
abgebildet
21-10-019-933903-Book.indb 5821-10-019-933903-Book.indb 58 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
59
Standardbetrieb
LED-Schnittstelle
Tasten (Frontplatte)
„EIN/AUS/STANDBY“ Taste
So schalten Sie die USV EIN: Wenn die USV an eine Steckdose*
angeschlossen ist, halten Sie die Taste „EIN/AUS/STANDBY“ eine Sekunde lang
gedrückt ** Lassen Sie die Taste los. Wenn keine Versorgungsspannung
vorhanden ist, können Sie die USV „kaltstarten“ (d. h. einschalten und für eine
begrenzte Zeit aus ihren Batterien speisen***), indem Sie die Taste „EIN/AUS/
STANDBY“ eine Sekunde lang gedrückt halten.**
Ausschalten der USV: Wenn die USV an eine Steckdose* angeschlossen ist,
halten Sie die Taste „EIN/AUS/STANDBY“ eine Sekunde lang gedrückt **
Lassen Sie die Taste los. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
Die USV ist vollständig ausgeschaltet.
* Nachdem Sie die USV an eine stromführende Steckdose angeschlossen haben, lädt die
USV (im „Standby“-Modus) automatisch ihre Batterien auf, versorgt aber ihre Steckdosen
erst, wenn sie EINGESCHALTET wird. ** Der Alarm ertönt einmal kurz nach Ablauf des
angegebenen Intervalls. *** Bei voller Ladung.
Taste „MUTE/TEST
Zum Stummschalten (oder „Mute“) von USV-Alarmen: Drücken Sie kurz die
Taste „MUTE/TEST“ und lassen Sie sie los.
Um einen Selbsttest durchzuführen: Wenn Ihre USV angeschlossen und
EINGESCHALTET ist, halten Sie die Taste "MUTE/TEST" zwei Sekunden lang
gedrückt.* Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis der Alarm mehrmals piept
und die USV einen Selbsttest durchführt. Siehe „Ergebnisse eines Selbsttests“.
Hinweis: Sie können angeschlossene Geräte während eines Selbsttests eingeschaltet lassen.
Ihre USV führt jedoch keinen Selbsttest durch, wenn die USV nicht eingeschaltet ist (siehe
Beschreibung der Taste „EIN/AUS/STANDBY“).
ACHTUNG! Stecken Sie die USV nicht aus, um die Batterien zu testen. Das
deaktiviert die sichere elektrische Erdung und kann zu beschädigenden
Stromstößen in den Netzwerkverbindungen führen.
* Alarm ertönt einmal kurz nach Ablauf des angegebenen Intervalls.
Ergebnisse eines Selbsttests: Der Test dauert ca. 10 Sekunden, da die USV
auf Batterie umschaltet, um ihre Belastbarkeit und Batterieladung zu testen.
Wenn die LED „BELASTUNGSHÖHE AUSGANG“ weiterhin rot leuchtet und der
Alarm nach dem Test weiterhin ertönt, sind die Ausgänge der USV überlastet.
Um die Überlastung zu beheben, stecken Sie einige Geräte aus und
wiederholen Sie den Selbsttest, bis die LED “OUTPUT LOAD LEVEL” nicht
mehr rot leuchtet und kein Alarmsignal ertönt.
ACHTUNG! Eine Überlastung, die nicht sofort nach einem Selbsttest vom
Benutzer korrigiert wird, kann verursachen, dass die USV herunterfährt
und bei einem Stromausfall oder Spannungsabfall keine
Ausgangsleistung bereitstellt.
21-10-019-933903-Book.indb 5921-10-019-933903-Book.indb 59 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
60
Standardbetrieb
Kontrollleuchten (Frontplatte)
Alle Beschreibungen der Kontrollleuchten gelten, wenn die USV an eine Steckdose angeschlossen
und eingeschaltet ist.
„POWER“-LED: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV eingeschaltet ist und die
angeschlossenen Geräte mit Netzstrom versorgt. Die LED blinkt und ein
Alarmsignal ertönt (4 kurze Signaltöne gefolgt von einer Pause), um anzuzeigen,
dass die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit den
internen Batterien betrieben wird. Wenn der Stromausfall oder der starke
Spannungsabfall länger andauert, sollten Sie Dateien speichern und Ihre Geräte
herunterfahren, da die interne Batterieleistung irgendwann erschöpft ist. Siehe
Beschreibung der LED „BATTERY CHARGE“.
VOLTAGE CORRECTION“-LED: Die grüne LED leuchtet kontinuierlich, wenn die
USV eine hohe oder niedrige Wechselspannung automatisch ohne
Batterieleistung korrigiert. Die USV gibt auch ein leises Klickgeräusch aus. Dies
sind normale, automatische Vorgänge der USV; es sind keine Maßnahmen
Ihrerseits erforderlich.
LED „BELASTUNGSHÖHE AUSGANG“: Diese mehrfarbige LED zeigt die
ungefähre elektrische Belastung der an die Wechselstromausgänge der USV
angeschlossenen Geräte an. Die LED wechselt von Grün (leichte Last) auf Gelb
(mittlere Last) auf Rot (Überlastung). Wenn die LED rot ist (entweder dauerhaft
leuchtet oder blinkt), lösen Sie die Überlastung sofort, indem Sie einige Ihrer
Geräte aus den Steckdosen ziehen, bis die LED von rot auf gelb (oder grün)
wechselt. ACHTUNG! Jede Überlastung, die vom Benutzer nicht sofort behoben
wird, kann dazu führen, dass die USV im Falle eines Stromausfalls oder
Spannungsabfalls abschaltet und die Stromversorgung einstellt.
LED „BATTERIELADEZUSTAND“: Wenn die USV mit Netzstrom betrieben wird,
zeigt diese LED den ungefähren Ladezustand der internen Batterien der USV an:
Rot zeigt an, dass die Batterien zu laden beginnen, Gelb zeigt an, dass die
Batterien etwa in der Mitte des Ladevorgangs sind und Grün zeigt an, dass die
Batterien vollständig geladen sind. Wenn die USV während eines Stromausfalls
oder eines Spannungsabfalls mit Batteriestrom betrieben wird, zeigt diese LED
die ungefähre Energiemenge (die sich letztendlich auf die Laufzeit auswirkt) an,
die die Batterien der USV liefern werden: Rot zeigt ein niedriges Energieniveau
an, Gelb zeigt ein mittleres Energieniveau und Grün ein hohes Energieniveau. Da
die Laufzeitleistung der USV-Batterien mit der Zeit nachlässt, sollten Sie
regelmäßig einen Selbsttest (siehe Beschreibung der „MUTE/TEST“-Taste)
ausführen, um den Energiestand der USV-Batterien zu bestimmen, bevor ein
Stromausfall oder Spannungsabfall auftritt. Bei längerem Stromausfall oder
starkem Spannungsabfall sollten Sie Dateien speichern und Ihre Geräte
herunterfahren, da die Akkuladung irgendwann erschöpft ist. Wenn die LED rot
leuchtet und fortlaufend ein Alarmsignal ausgegeben wird, sind die USV-Batterien
beinahe leer und die USV schaltet sich in Kürze aus.
Wenn nach dem Test die LED “BATTERY WARNING” weiterhin leuchtet und
das Alarmsignal ertönt, müssen die USV-Batterien geladen oder ersetzt
werden. Laden Sie die USV ununterbrochen 12 Stunden lang und
wiederholen Sie den Selbsttest. Wenn die LED weiterhin leuchtet, wenden
Sie sich an Tripp Lite. Wenn Ihre USV einen Batterieaustausch benötigt,
besuchen Sie tripplite.com, um die spezifische Tripp Lite Austauschbatterie
für Ihre USV zu finden.
21-10-019-933903-Book.indb 6021-10-019-933903-Book.indb 60 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
61
Standardbetrieb
Andere UPS -Funktionen (Rückseite)
C13
NEMA 5-15R
AC-Steckdosen: Ihre USV verfügt über C13-Steckdosen (SMX500RT1U) oder
NEMA-5-15R-Steckdosen (SMART500RT1U). Diese Anschlüsse versorgen Ihre
angeschlossenen Geräte im normalen Betrieb mit Netzstrom und während eines
Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit Batterieenergie. Die USV schützt die an
diese Buchsen angeschlossenen Geräte vor schädlichen Überspannungen und
Leitungsstörungen. Wenn Sie eine serielle oder USB-Verbindung zu Ihrer USV
haben, können Sie angeschlossene Geräte aus der Ferne neu starten, indem Sie
die Steckdosen mit Hilfe der PowerAlert-Software von Tripp Lite AUS und EIN
schalten. Die Modelle verfügen auch über Steckdosen mit der Bezeichnung
„UNSWITCHED“ (unbeschaltet), die nicht ferngesteuert ausgeschaltet werden
können.
Kommunikationsanschlüsse (USB oder RS-232): Diese Ports verbinden Ihre
USV mit Workstationen oder Servern. Verwenden Sie das Gerät mit der
PowerAlert-Software von Tripp Lite und den mitgelieferten Kabeln, damit Ihr
Computer offene Dateien automatisch speichern und Geräte während eines
Stromausfalls herunterfahren kann. Verwenden Sie PowerAlert auch zur
Überwachung einer Vielzahl von Wechselstromnetzen und USV-
Betriebsbedingungen. Weitere Informationen erhalten Sie in Ihrem PowerAlert
Handbuch oder beim Tripp Lite Kundendienst. Siehe „Serielle USB und RS-232-
Kommunikation” im Abschnitt „Optionale Installation“ für
Installationsanweisungen.
Notabschaltung-Anschluss (Emergency Power Off/EPO): Ihre USV verfügt
über einen Notabschaltung-Anschluss, über den Sie die USV mit einem
Kontaktschalter mit Schließfunktion verbinden können, um eine Notabschaltung
des Wechselrichters zu ermöglichen. Siehe Abschnitt „Optionale Installation“.
Zubehörsteckplatz: Entfernen Sie die kleine Abdeckplatte von diesem
Steckplatz, um an dieser Stelle optionales Zubehör zur Fernüberwachung und
-steuerung Ihrer USV einzusetzen. Die Installationsanweisungen finden Sie im
Handbuch Ihres Zubehörs. Kontaktieren Sie Tripp Lite unter tripplite.com/support
für weitere Informationen, einschließlich einer Liste der verfügbaren SNMP-,
Netzwerkmanagement- und Connectivity-Produkte.
Eingangsunterbrecher: Schützen den Stromkreis vor Überstrombelastung durch
die USV-Last. Wenn ein oder mehrere Unterbrecher auslösen, entfernen Sie
einen Teil der Last und setzen Sie sie dann durch Eindrücken der Unterbrecher
zurück.
Erdungsschraube: Verwenden Sie diese Erdungsschraube, um alle Geräte
anzuschließen, die eine Gehäusemasse benötigen.
LED „BATTERIEWARNUNG“: Diese LED leuchtet rot und ein Alarm ertönt
intermittierend, nachdem Sie einen Selbsttest durchgeführt haben (siehe
Beschreibung der Taste „MUTE/TEST“), um anzuzeigen, dass die USV-Batterien
aufgeladen oder ausgetauscht werden müssen. Laden Sie die USV
ununterbrochen 12 Stunden lang und wiederholen Sie den Selbsttest. Wenn die
LED weiterhin leuchtet, wenden Sie sich an Tripp Lite. Wenn Ihre USV einen
Batterieaustausch benötigt, besuchen Sie tripplite.com, um die spezifische Tripp
Lite Austauschbatterie für Ihre USV zu finden.
21-10-019-933903-Book.indb 6121-10-019-933903-Book.indb 61 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
62
Lagerung und Wartung
Lagerung
Bevor Sie Ihre USV lagern, schalten Sie sie vollständig AUS: Halten Sie bei eingeschalteter USV
und Netzanschluss die Taste „EIN/AUS/STANDBY“ eine Sekunde lang gedrückt (ein Alarmsignal
ertönt einmal kurz nach Ablauf des Intervalls) und ziehen Sie dann den Netzstecker. Wenn Sie Ihre
USV für einen längeren Zeitraum aufbewahren, laden Sie die USV-Batterien alle drei Monate wieder
auf. Schließen Sie die USV an eine Steckdose an, lassen Sie sie 12 Stunden lang aufladen, ziehen
Sie dann den Netzstecker und lagern Sie sie wieder ein. Hinweis: Nachdem Sie die USV
angeschlossen haben, beginnt sie automatisch mit dem Laden ihrer Batterien. Sie wird jedoch
keine Stromzufuhr zu den Steckdosen herstellen (siehe Abschnitt Schnellinstallation). Wenn die
USV-Batterien längere Zeit nicht geladen werden, wird die Batteriekapazität verringert.
Wartung
Bevor Sie Ihre USV zur Wartung einsenden, führen Sie diese Schritte aus:
1. Überprüfen Sie die Installations- und Bedienungsanleitung in diesem Handbuch, um
sicherzustellen, dass das Serviceproblem nicht auf ein falsches Lesen der Anleitung
zurückzuführen ist. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Trennschalter des USV-Systems nicht
ausgelöst wurden. Dies ist die häufigste Ursache für Wartungsanfragen, die durch Befolgen der
Rückstellanweisungen in diesem Handbuch leicht behoben werden können.
2. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich nicht an den Händler oder senden Sie
sie an den Händler zurück. Wenden Sie sich stattdessen an Tripp Lite unter tripplite.com/
support. Ein Servicetechniker wird Sie nach der Modellnummer, der Seriennummer und dem
Kaufdatum der USV fragen.
3. Wenn das Problem eine Wartung erfordert, teilt Ihnen der Techniker eine RMA-Nummer
(Returned Material Authorization) mit, die für die Wartung erforderlich ist. Wenn Sie eine
Verpackung benötigen, kann der Techniker dafür sorgen, dass Sie die richtige Verpackung
erhalten. Verpacken Sie die USV sicher, um Schäden während des Versands zu vermeiden.
Verwenden Sie keine Styroporperlen für die Verpackung. Jegliche Schäden (direkte, indirekte,
spezielle, zufällige oder Folgeschäden) an der USV, die während des Transports an Tripp Lite oder
ein autorisiertes Tripp Lite Servicezentrum entstehen, sind nicht von der Garantie abgedeckt. Für
USV-Systeme, die an Tripp Lite oder ein autorisiertes Tripp Lite Servicezentrum versandt werden,
müssen die Transportkosten im Voraus bezahlt werden. Geben Sie die RMA-Nummer auf dem
Paket an. Innerhalb der 2-jährigen Garantiezeit des USV-Systems, legen Sie eine Kopie Ihres
Kaufbelegs bei. Senden Sie die USV für den Service mit einem versicherten Spediteur an die
Adresse, die Ihnen der Tripp Lite Servicetechniker gegeben hat.
21-10-019-933903-Book.indb 6221-10-019-933903-Book.indb 62 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
63
Batteriewechsel
Unter normalen Bedingungen halten die Originalakkus in Ihrer USV mehrere Jahre lang. Siehe
Abschnitt „Sicherheit“ vor dem Batterieaustausch. Die Batterien sind für den Hot-Swap-Austausch
ausgelegt (d. h. wenn die USV im EIN-Modus belassen wird), aber qualifiziertes Servicepersonal
kann die USV vor dem Fortfahren in den AUS-Modus schalten.
Vorgehensweise
1
Vorderplatte abnehmen
2
Akkus trennen
3
Entfernen/Entsorgen von Batterien
4
Batterien hinzufügen
5
Batterien anschließen
Anschlüsse anbringen:
schwarz zu schwarz und rot-zu-rot.
6
Vorderplatte wieder anbringen
VORDERPLATTE ENTFERNEN /
ERSETZEN
AKKUS ABTRENNEN / ANSCHLIESSEN
ZUG / DRUCK
21-10-019-933903-Book.indb 6321-10-019-933903-Book.indb 63 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
64
Technische Daten
Modell SMX500RT1U SMART500RT1U
Nenneingangsspannung(en)
und Spannungsbereich
230 V~, 187-265 V~ 120 V~, 90-139 V~
Nenneingangsfrequenz und
Toleranz
50/60 Hz (+/- 5 Hz) 60 Hz (+/-5 Hz)
Nennausgangsspannung 230V~ sinusförmig im
Netzmodus und 230V~
PDM im Batteriemodus
120 V~ sinusförmig im
Netzmodus und 120 V~
PDM im Batteriemodus
Nennausgangsfrequenz 50/60 Hz (+/-0,5 Hz) 60 Hz (+/-0,5 Hz)
Ausgangsspannungsregelung
im Netzmodus
230 V~ (+15 % / - 8 %) 120 V ~ (+16 %/-14 %)
Ausgangsspannungsregelung
im Batteriemodus
230 V~ (+/-5 %) 120 V~ (+/-5 %)
Wirkleistung/Scheinleistung
(W/VA)
300 W / 500 VA 300 W / 500 VA
Wellenform der
Ausgangsspannung
Sinusförmig im Netzmodus
und quasi-sinusförmig (PDM)
im Akkumodus
Sinusförmig im Netzmodus
und quasi-sinusförmig (PDM)
im Akkumodus
Maximaler Ausgangsstrom
bei Leistungsfaktor
2,17 A @ 230 V~ 4,2 A @ 120 V~
Leistungsfaktor = 0,6 Leistungsfaktor = 0,6
Wirkungsgrad mit Nennlast 97 % 97 %
Maximale Betriebshöhe bei
100 % Nennleistung
2.000 m über dem
Meeresspiegel
2.000 m über dem
Meeresspiegel
Überlastbarkeit bei
Netzanschluss
120 % für 5 Minuten 120 % für 5 Minuten
Überlastbarkeit im
Batteriemodus
120 % für 5 Minuten 120 % für 5 Minuten
Strombegrenzung Eingang 7 A Eingang 10 A
Autonomiezeit bei voller Last 3 Minuten bei 300 W 3 Minuten bei 300 W
Wiederaufladezeit der Batterie 12 Stunden 12 Stunden
Übertragungszeit Typisch 2 Millisekunden
(max. 4 Millisekunden)
Typisch 6 Millisekunden
(max. 10 Millisekunden)
Steckdosen 5 x C13-Steckdosen mit
Akku-Backup, Regelung und
Überspannungsschutz; 1
x C13- Steckdose nur für
Überspannungen
5 x 5-15R-Steckdosen mit
Akku-Backup, Regelung und
Überspannungsschutz; 1 x
5-15R-Steckdose nur für
Überspannungen
Maximaler Eingangsstrom 7 A 10 A
21-10-019-933903-Book.indb 6421-10-019-933903-Book.indb 64 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
65
Identifizierungsnummern für die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
Für die Zwecke der Zertifizierung und Identifizierung der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften wurde Ihrem
Tripp Lite Produkt eine eindeutige Seriennummer zugewiesen. Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des
Produkts zu sehen, zusammen mit allen erforderlichen Genehmigungskennzeichen und Informationen. Wenn
Sie Compliance-Informationen für dieses Produkt anfordern, geben Sie immer diese Seriennummer an. Die
Seriennummer sollte nicht mit dem Marketingnamen oder der Modellnummer des Produkts verwechselt werden.
Tripp Lite hat den Grundsatz, sich kontinuierlich zu verbessern. Produktspezifikationen können ohne Ankündigung
geändert werden. Fotos und Illustrationen können von den tatsächlichen Produkten leicht abweichen.
Hinweis zur Etikettierung
Auf dem Etikett werden zwei
Symbole verwendet.
V~ : AC-Spannung
V
: DC -Spannung
Erfüllung gesetzlicher Auflagen
21-10-019-933903-Book.indb 6521-10-019-933903-Book.indb 65 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
66
21-10-019-933903-Book.indb 6621-10-019-933903-Book.indb 66 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
67
21-10-019-933903-Book.indb 6721-10-019-933903-Book.indb 67 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM
background
68
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • tripplite.com/support
21-05-183 933903_RevC
21-10-019-933903-Book.indb 6821-10-019-933903-Book.indb 68 10/14/2021 3:38:05 PM10/14/2021 3:38:05 PM

Specifications

Tripp Lite SMX500RT1U Questions and Answers