Bialetti 1166 - Moka Express: Iconic Stovetop Espresso Maker, Makes Real Italian Coffee, Moka Pot 12 Cups (22 Oz - 670 Ml), Aluminium, Silver

User Manual - Page 2

For 1166.

PDF File Manual, 2 pages, Download pdf file

Loading ...
NL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding om-
dat ze belangrijke aanwijzingen bevatten over de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud van het product.
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
ALTIJD AANDACHTIG DEZE AANWIJZINGEN. BEWAAR DEZE
HANDLEIDING VOOR LATERE RAADPLEGING
Deze aanwijzingen maken deel uit van het product en moeten
bewaard worden en beschikbaar blijven gedurende de levens-
duur van het product. De documentatie moet geleverd worden
aan de volgende beheerders van het product.
Opgelet: deze moka moet op een warmtebron werken en komt
onder druk te staan. Veronachtzaming van deze instructies
kan brandwonden en ontplo ng van de moka veroorzaken.
Controleer voordat u de moka gebruikt of hij volledig is, of alle
componenten aanwezig zijn en of het ventiel, de trechter, de
pakking en de lterplaatjes in goede staat zijn en gemonteerd
zijn zoals op de afbeelding. Bij twijfelgevallen neem contact
op met de verkoper of de producent.
Verwijder de verpakking van de moka en elke waarschuwing
die erin zit, voordat u de moka gebruikt.
Dit product is niet bedoeld om te worden gebruikt door perso-
nen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of zonder ervaring of opleiding; uit de
buurt van kinderen houden.
Gebruik de moka waarvoor hij is ontworpen; het product is
alleen voor huishoudelijk gebruik bedoeld.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het gebruik.
De warme oppervlaktes van de ko emachine niet aanraken:
de oppervlaktes worden warm, gebruik het handvat (7) en de
knop (8) om het ko ezetapparaat te gebruiken.
Gebruik de moka niet zonder water in het waterreservoir.
Giet geen andere vloeisto en in het waterreservoir: de moka
mag alleen met water werken.
Deze moka is alleen bestemd om te worden gebruikt met
water en gemalen ko e voor moka-apparaten voor huishou-
delijk: gebruik geen andere producten (bijv. gerst, cacao,
ko e-extract, thee, KOFFIE VOOR PERCOLATORS OF ES-
PRESSO-MACHINES,...). Let op dat de stoomstraal niet ge-
richt is op de gebruiker.
Let op dat het ko ezetapparaat goed is gesloten voordat ze
wordt gebruikt.
Als u gas gebruikt als warmtebron mag de vlam niet onder het
waterreservoir uit komen.
Als u een elektrische/keramiekglazen plaat gebruikt, mag u
die niet op de hoogste stand zetten. Schakel de middelwarme
stand in.
Gebruik de moka niet in de oven of in de magnetron.
Open of sluit de moka niet met het handvat.
Tijdens het gebruik, sluit de deksel (9) van het ko ezetap-
paraat.
Bij storingen gebruikt u het product niet en neemt u contact
op met de verkoper of de fabrikant.
Open na het gebruik de moka niet voordat die is afgekoeld.
Zet de moka na gebruik alleen op een daarvoor geschikt op-
pervlak: de onderkant van de moka wordt heel heet; zet de
moka niet op ontvlambare of oppervlakken die kunnen smel-
ten door hitte.
Gebruik alleen de originele modelonderdelen van Bialetti.
Tips
Als u de moka voor het eerst gebruikt, wast u hem goed
alleen met water en laat u hem één keer alleen met water
(zonder ko e) werken.
Zet minstens 3 keer ko e die u niet opdrinkt volgens de
instructies hieronder.
Drink de eerste 3 ko es niet omdat het aroma van de ko e
nog niet perfect is.
Zorg ervoor dat het veiligheidsventiel niet in de richting van
de gebruiker zit.
Was de moka alleen met de hand, zonder was- of schuur-
middelen, om de kwaliteit van de moka voor een lange tijd
te waarborgen.
• Gebruik ko e voor moka, d.w.z. ko e die speciaal voor
moka gemalen is en gebruik geen jn gemalen ko e.
Druk de ko e in de trechter (3) nooit aan.
Roer ik de ko e als die klaar is en voordat u hem uitschenkt.
Zet elk deel van de moka volledig gedroogd weg, zonder de
moka te sluiten.
Vervang het leertje als het is versleten, het wordt aangera-
den om het tenminste één keer per jaar te vervangen.
Klop de ko e niet uit de trechter omdat u de trechter op
deze manier kunt beschadigen of vervormen zodat hij niet
meer goed past in de trechteropening.
KOFFIE ZETTEN
1. Vul het waterreservoir (2) met koud water, Afb. A, tot aan
de onderste rand van het veiligheidsventiel met de hoeveel-
heden in de tabel (*).
2. Plaats het trechter lter (3) in het waterreservoir (2), Afb. B.
3. Vul het trechter lter (3) met gemalen ko e voor moka zon-
der die aan te drukken en laat geen resten ko e op de rand
van het waterreservoir zitten Afb. C.
4. Schroef de schenkkan (6) op het waterreservoir (2) en sluit
stevig maar zonder overdrijven en zonder druk uit te oefe-
nen op het handvat (7) afb. D.
5. Zet de moka op de warmtebron; als de moka op vlammen
staat, zorgt u ervoor dat die niet onder de rand van de moka
uit komen. Zet een elektrische/keramiekglazen plaat niet op
de hoogste stand, Afb. E.
6. Als de schenkkan (6) met ko e gevuld is, haalt u de moka
van de warmtebron.
HET VEILIGHEIDSVENTIEL VAN BIALETTI (1)
Het veiligheidsventiel van Bialetti is geoctroyeerd en bedoeld voor
een volledig veilig gebruik van de moka.
Als u drinkwater in de moka gebruikt, kan er na verloop van tijd
kalkaanslag de opening van het ventiel verstoppen. Om verstop-
ping door kalkaanslag te voorkomen, hoeft u slechts het zuigertje
dat uit het ventiel uitsteekt in te drukken terwijl u de moka wast
afb. F. Wij raden aan om dit regelmatig te doen zodat het ventiel
altijd werkt zoals het moet werken.
FAQ
Er komt geen ko e uit de moka:
- Controleer of alle componenten aanwezig zijn.
Er komt lucht uit het veiligheidsventiel:
- Controleer of u ko e voor moka-apparaten heeft gebruikt.
- Controleer of u de ko e in het trechter lter niet heeft aan-
gedrukt.
- Controleer of u niet te veel water in het reservoir heeft ge-
daan.
Als het verschijnsel niet ophoudt, kan het product een defect heb-
ben. Gebruik het product niet en neem contact op met de verkoper.
Er lekt water uit de moka:
- Controleer of u de moka stevig gesloten heeft.
- Controleer of de pakking versleten is en vervang indien no-
dig.
- Controleer of u geen ko eresten op de rand van het water-
reservoir heeft laten zitten.
Er komt geen ko e uit de moka:
- Controleer of u de moka stevig gesloten heeft.
- Controleer of er geen waterlekken zijn.
De ko e is te koud/te heet:
- Controleer of het water precies tot aan de onderste rand van
het ventiel komt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reinigen en onderhoud wacht u eerst totdat het product
is afgekoeld.
Het wordt aangeraden om het apparaat regelmatig te reini-
gen.
Reinig het product na ieder gebruik met lauw water zonder
reinigings- of schuurproducten te gebruiken (het product is
NIET geschikt om in de vaatwasmachine te worden gewas-
sen).
Bewaar het product goed droog, alle onderdelen moetn droog
zijn, en niet dicht.
Voer regelmatig een kalkbehandeling uit:
1. Vul het verwarmingselemet met water tot aan het ni-
veau.
2. Voeg drie lepeltjes citroenzuur of azijn toe.
3. Monteer het product weer, zonder ko e in het lter te
doen, en laat het werken met water.
4. Gooi de verkregen oplossing weg.
5. Was de moka onder stromend water en zet ko e.
Controleer regelmatig of op het lterplaatje (5) de gaatjes vrij
zijn. Als ze verstopt zijn, maakt u ze vrij met een borsteltje
met zachte haren of met een naald.
Controleer regelmatig de onderdelen in de moka en vervang
ze als ze versleten of beschadigd zijn door originele onderde-
len van Bialetti die geschikt zijn voor uw mokamodel.
Vervang de pakking (4) als die versleten is. Wij raden aan om
dit minstens één keer per jaar te doen.
AFVALVERWERKING
Aan het einde van zijn levensduur moet het product worden
verwerkt in een centrum voor gescheiden afvalverwerking.
Afval op de goede manier scheiden en verwerken, vormt een
bijdrage aan het voorkomen van schadelijke gevolgen voor
het milieu en de gezondheid en bevordert het recyclen van de
materialen waarvan het product is gemaakt.
Voor meer gedetailleerde informatie over de afvalverzame-
lingspunten neemt u contact op met de plaatselijke afvalver-
werkingsservice of met de winkel waar u het product heeft
gekocht.
GARANTIE
Het product heeft een garantie van 24 maanden vanaf de verkoop-
datum volgens de gebruiksvoorwaarden in dit blad met instructies.
Bij het aanvragen van assistentie en om de garantie te laten gel-
den, neemt u contact op met de verkoper of met Bialetti Industrie
Spa en verstrekt u de kassabon of een dergelijk bewijs met de
identi catiegegevens van de verkoper de verkoopdatum.
Onder de garantie vallen niet:
De vervangbare onderdelen (plaatje, trechter, pakking en
handvat) tenzij in geval van oorspronkelijke defecten.
Schade en/ of defecten veroorzaakt door verkeerd of gebruik
dat niet in overeenstemming is met de aanwijzingen.
Schade en/of defecten veroorzaakt door het gebruik van NIET
COMPATIBELE onderdelen.
Schade veroorzaakt door stoten, vallen en kalkaanslag.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen a jelen használati utasításba foglalt gyel-
meztetéseket, mivel fontos útmutatásokat tartalmaznak a termék
biztonságára, használatára és karbantartására vonatkozóan.
FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN!
GONDOSAN ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, HOGY
SZÜKSÉG ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI.
A jelen útmutató a termék szerves részét képezi, ezért őrizze
meg és tegye elérhetővé a termék teljes élettartama alatt.
Adja tovább a dokumentációt a termék következő tulajdo-
nosainak.
Figyelem: e kávéfőző működéséhez hőforrás szükséges, bel-
sejében nyomás keletkezik. A használati útmutató előírása-
inak be nem tartása égési sérülést okozhat és a kávéfőző
felrobbanásához vezethet.
Minden használat előtt ellenőrizze a kávéfőző épségét és ösz-
szes alkatrészének meglétét, valamint azt, hogy a szelep, a
tölcsér, a tömítés és a szűrő ép-e és az ábra szerint van-e
elhelyezve. Kétségek vagy kérdés esetén forduljon az eladó-
hoz vagy a gyártóhoz.
A használatot megelőzően távolítsa el a kávéfőző csomago-
lását és a benne levő tájékoztatót.
A jelen készüléket nem használhatják csökkent testi, szel-
lemi, illetve érzékelő képességgel rendelkező személyek
(beleértve a gyermekeket), illetve azok, akik nincsenek a
szükséges ismeretek és tapasztalatok birtokában. Tartsa
gyermekektől távol.
• A kávéfőzőt rendeltetésszerűen kell használni. A termék ki-
zárólag háztartási használatra készült.
• Ne hagyja őrizetlenül a működő készüléket.
Ne érjen a kávéfőző forró felületeihez: a felületek felforró-
sodnak, ezért a kávéfőzőt a kezelése során a fogantyúnál (7)
és a gombnál (8) kell megfogni.
Ne használja a kávéfőzőt, ha nincs víz a víztartályban.
• A kávéfőzőt csak vízzel szabad működtetni, ne töltsön egyéb
folyadékot a víztartályba vagy a felső részbe.
Ez a kávéfőző csak és kizárólag vízzel és mokka kávéfőzőhöz
készült, háztartási célú őrölt kávéval használható. Ne hasz-
náljon egyéb termékeket (pl. árpát, kakaót, kávékivonatot,
teát, ELEKTROMOS VAGY ESZPRESSZÓ KÁVÉGÉPHEZ VALÓ
KÁVÉT,…). Győződjön meg arról, hogy a kibocsátott gőz ne
érje a felhasználót.
A használat előtt ellenőrizze, hogy jól lezárta-e a kávéfőzőt.
• Amikor gáztűzhelyet használ, a láng ne érjen túl a víztartály
szélén.
• Elektromos/üvegkerámia főzőlap esetében ne használja a
legnagyobb fokozaton, hanem állítsa egy közepes fokozatra.
Ne használja a kávéfőzőt sütőben vagy mikrohullámú sütő-
ben.
Ne nyissa fel illetve ne zárja le a kávéfőzőt a fogantyúnál
fogva.
A használat alatt a kávéfőző fedele (9) legyen zárva.
• Rendellenes működés esetén ne használja a terméket és for-
duljon az eladóhoz vagy a gyártóhoz.
A használat után ne szerelje szét a kávéfőzőt, ha az nem
hűlt ki.
A használat után csak megfelelő felületre helyezze a kávé-
főzőt: a kávéfőző alja magas hőmérsékletet ér el, ezért ne
helyezze gyúlékony illetve a hő hatására károsodó felületre.
Kizárólag a típusnak megfelelő, eredeti Bialetti cserealkatré-
szeket használjon.
TANÁCSOK
• Az első használat előtt mossa el gondosan a kávéfőzőt csak
tiszta vízzel, majd kávé nélkül, csak vízzel használja egy-
szer.
• Ezután főzzön le 3 kávét az alábbi útmutatások betartásá-
val, ezeket ne igya meg, hanem öntse ki.
Ne fogyassza el az első 3 lefőzött kávét, mivel ezek elkészí-
tése csak a kávé aromájának kiemelésére szolgál.
• Győződjön meg arról, hogy a biztonsági szelep ne legyen a
felhasználó felé fordítva.
• A kávéfőzőt csak kézzel, mosogatószer és dörzshatású esz-
közök használatának mellőzésével mossa el, ezzel biztosít-
ja minőségének tartós megőrzését.
Használjon mokka kávéfőzőhöz készült, azaz megfelelő
szemcseméretű őrölt kávét, ne használjon nomra őrölt
kávét.
Soha ne tömörítse a kávét a tölcsérben (3).
A kifolyt kávét keverje meg a csészékbe töltése előtt.
• A kávéfőző minden részét tökéletesen szárazon tárolja, ne
szerelje össze a részeket.
Ha a tömítés elhasználódott, cserélje ki, de legalább évente
egyszer ajánlott a cseréje.
Ne ütögesse a tölcsért más felületekhez a kávé kiürítése
céljából, mert sérülhet vagy deformálódhat és elvesztheti
tömörségét.
KÁVÉFŐZÉS
1. Töltse fel a víztartályt (2) hideg vízzel, A ábra, a biztonsá-
gi szelep alsó pereméig, tartsa be a táblázatban megadott
mennyiségeket (*).
2. Helyezze be a tölcsért(3) a víztartályba(2) (B) ábra.
3. Töltse meg a tölcsért(3) mokka kávéfőzőhöz készült őrölt
kávéval, ne tömörítse, ügyeljen arra, hogy ne maradjon ká-
vépor a kávéfőző peremén (C) ábra.
4. Csavarja a felső részt(6) a víztartályra(2) és húzza meg
erősen, de ne vigye túlzásba, ne fejtsen ki erőt a fogantyú-
ra(7) (D) ábra.
5. Helyezze a kávéfőzőt a hőforrásra; ha ez egy égőfej, ál-
lítsa úgy, hogy a láng ne nyúljon túl a kávéfőző peremén.
Elektromos/üvegkerámia főzőlap esetében ne használja a
legnagyobb fokozaton, E ábra.
6. Amikor a felső rész (6) megtelt kávéval, vegye le a kávé-
főzőt a hőforrásról.
BIALETTI(1) BIZTONSÁGI SZELEP
A szabadalmaztatott Bialetti szelepet a kávéfőző tökéletesen biz-
tonságos használatának biztosítására terveztük.
A kávéfőzőnek az ivóvízzel történő használata során előfordulhat,
hogy a szelep furataiban vízkőlerakódás keletkezik és eltömíti
azokat. A vízkő miatti eltömődés elkerülése érdekében elegen-
dő a szokványos mosás alatt a szelepből kiálló dugattyút a saját
tengelye mentén mozgatni (F) ábra. Ezt ajánlott időszakosan el-
végezni a megfelelő működés biztosítása céljából.
GYIK
A kávéfőzőből nem folyik ki a kávé:
- Ellenőrizze, hogy minden alkatrésze megvan-e.
A biztonsági szelep ereszt:
- Ellenőrizze, hogy mokka kávéfőzőhöz készült őrölt kávét
használ-e.
- Ellenőrizze, hogy nem tömörítette-e a kávét a tölcsérben.
- Ellenőrizze, hogy nincs-e túl sok víz a víztartályban.
Ha a jelenség továbbra is fennáll, működési rendellenesség jele
lehet. Ne használja a készüléket és forduljon az eladóhoz.
A kávéfőzőből víz szivárog:
- Ellenőrizze, hogy erősen lezárta-e a kávéfőzőt.
- Ellenőrizze a tömítés kopását, szükség esetén cserélje ki.
- Ellenőrizze, hogy nem maradt-e kávépor a szűrő szélein.
A kávéfőzőből nem folyik ki a kávé:
- Ellenőrizze, hogy erősen lezárta-e a kávéfőzőt.
- Ellenőrizze, hogy nincs-e vízszivárgás.
A kávé túl meleg/túl hideg.
- Ellenőrizze a víz megfelelő szintjét: a víznek a szelep alsó
pereméig kell érnie.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Mielőtt tisztítást és karbantartást végezne a terméken, várja
meg, míg kihűl.
Ajánlott a kávéfőző minden részét rendszeresen megtisztí-
tani.
Minden használat után mossa le langyos vízzel, ne használ-
jon mosogatószert illetve dörzshatású eszközöket (a termék
NEM mosható mosogatógépben).
A terméket teljesen száraz állapotban tárolja, ne szerelje
össze a részeit.
• Időszakosan végezze el a vízkőtelenítést:
1. Töltse fel vízzel a víztartályt az A ábrán látható szintig.
2. Öntsön bele két kávéskanál citromsavat vagy ecetet.
3. Szerelje össze a kávéfőzőt és kávé nélkül főzze le az
oldatot.
4. Öntse ki a kapott oldatot.
5. Mossa el a kávéfőzőt folyó vízzel, ezután elkészítheti
a kávét.
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy a szűrő (5) furatai nincse-
nek-e eltömődve. Szükség esetén puha szálú kefével vagy tű
hegyével tisztítsa meg.
• Rendszeresen ellenőrizze a belső alkatrészeket és kopás
vagy károsodás estén cserélje ki kizárólag eredeti, a típus-
nak megfelelő Bialetti cserealkatrészekre.
Ha a tömítés(4) elhasználódott, cserélje ki, de legalább
évente egyszer ajánlott a cseréje.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Élettartama végén semlegesítse a terméket szelektív hulla-
dékgyűjtést végző lerakóhelyen.
• A megfelelő szelektív hulladékgyűjtés és semlegesítés se-
gít abban, hogy elkerüljünk lehetséges negatív hatásokat a
környezetünkre és egészségünkre nézve, továbbá elősegíti a
terméket összetevő anyagok újrafelhasználását.
A rendelkezésre álló hulladékgyűjtő rendszerekre vonatkozó
részletesebb információkért forduljon a helyi hulladékfeldol-
gozó szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásá-
rolta.
JÓTÁLLÁS
A termékre a vásárlás időpontjától számított 24 hónapig érvényes
jótállást vállalunk a jelen útmutatóba foglalt működési feltételek
mellett. Szervizszolgálat igénylése esetén a jótállás érvényesíté-
séhez forduljon az eladóhoz vagy a Bialetti Industrie Spa vállalat-
hoz, mutassa be a vásárlást bizonyító blokkot vagy iratot, ame-
lyen szerepelnek a viszonteladó adatai és a vásárlás időpontja.
A jótállás nem vonatkozik az alábbiakra:
• Cserélhető alkatrészek (szűrő, tölcsér, tömítés és fogantyú),
kivéve a gyártási hibákat.
A nem rendeltetésszerű vagy az utasításoknak nem megfele-
lő használat miatti meghibásodások illetve hibák.
A nem KOMPATIBILIS cserealkatrészek használata miatti
meghibásodások illetve hibák.
Ütés, leesés és vízkő okozta károsodások.
PL
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYCIA
Należy zapoznać się uważnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi, dostarczającymi istotnych informacji w zakresie
bezpieczeństwa obsługi oraz konserwacji produktu.
WAŻNE: ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA. ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OB-
SŁUGI DO EWENTUALNEGO PÓŹNIEJSZEGO Z NIEJ KORZY-
STANIA.
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część produktu. Należy
przechowywać ją i udostępniać przez cały okres eksploatacji
urządzenia. Dokumentację przekazywać każdemu kolejnemu
właścicielowi produktu.
Uwaga: niniejsza kawiarka wymaga do działania źródła ciepła,
a w jej wnętrzu powstaje wysokie ciśnienie. Brak stosowania
się do instrukcji obsługi może skutkować oparzeniami lub wy-
buchem kawiarki.
• Sprawdzić przed każdym użyciem stan kawiarki, obecność
wszystkich jej komponentów oraz czy zawór, lejek, uszczelka
i płytka ltrująca są nieuszkodzone oraz czy zamontowane zo-
stały w prawidłowym położeniu, jak na rysunku. W przypadku
wątpliwości zwrócić się bezpośrednio do producenta.
• Przed użyciem należy wyjąć opakowanie kawiarki i wszystkie
znajdujące się w nim ostrzeżenia.
Produkt nie jest przeznaczony do wykorzystania przez osoby
(włączając w to dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, czuciowych i umysłowych, lub też nieposiadające do-
świadczenia i nieprzeszkolone, chronić przed dziećmi.
• Kawiarkę należy używać zgodnie z przeznaczeniem, do którego
została zaprojektowana; produkt może być używany wyłącznie
do użytku domowego.
• Nie pozostawiać działającego urządzenia bez dozoru.
• Nie dotykać gorących powierzchni kawiarki: cechujących się
wysoką temperaturą, do przenoszenia kawiarki używać uchwy-
tu (7) i gałki (8).
• Nie używać kawiarki, gdy w dolnym pojemniku nie ma wody.
• Nie używać innego rodzaju płynów w dolnej lub w górnej części
kawiarki. Urządzenie działa wyłącznie z wodą.
• Niniejszej kawiarki należy używać wyłącznie po dodaniu wody i
mielonej kawy Moka, do użytku domowego. Nie używać innego
rodzaju produktów (np.: kawy zbożowej, kakao, wyciągów z
kawy, herbaty, KAWY DO EKSPRESU PRZELEWOWEGO, KAWY
DO EKSPRESÓW itp.); Upewnić się czy strumień pary skierowa-
ny jest daleko od użytkownika.
• Sprawdzić przed użyciem, czy kawiarka została prawidłowo
zakręcona.
• Podczas używania źródła ciepła na gaz, płomień nie może wy-
kraczać poza dolną część kawiarki.
W przypadku korzystania z płyty elektrycznej/grzewczej nie
ustawiać wartości maksymalnej. Utrzymywać wartości średnie.
• Nie używać kawiarki w piekarniku ani w kuchence mikrofalo-
wej.
• Nie zakręcać ani nie odkręcać kawiarki wywierając nacisk na
uchwyt.
• Podczas użytkowania zamknąć pokrywę (9) kawiarki.
• W przypadku nieprawidłowego działania powstrzymać się od
używania produktu i skontaktować się z dystrybutorem lub
producentem.
• Po użyciu nie odkręcać kawiarki przed jej schłodzeniem.
• Po użyciu odstawiać kawiarkę na odpowiednich powierzch-
niach, ponieważ podstawa kawiarki osiąga wysokie tempera-
tury. Nie pozostawiać kawiarki w kontakcie z powierzchniami
łatwopalnymi i/lub które mogą ulec uszkodzeniu w wyniku
działania ciepła.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych Bialetti do da-
nego modelu.
Zalecenia
Przy pierwszym użyciu kawiarki, należy ją dobrze umyć, tylko
wodą, i przy użyciu tylko wody, bez wsypywania kawy.
• Zrobić co najmniej 3 kawy (nie do spożycia), postępując
zgodnie z poniższymi instrukcjami.
• Nie należy spożywać 3 pierwszych kawa, ponieważ są one
niezbędne do jak najlepszego wzmocnienia jej aromatu.
• Należy upewnić się, że zawór bezpieczeństwa nie jest skiero-
wany na użytkownika.
• Myć tylko ręcznie, bez użycia detergentów i stalowych szczo-
tek, aby zachować niezmienione właściwości w czasie.
• Używać zmielonej kawy do Moka, tzn. z odpowiednim miele-
niem, a nie kawy drobno zmielonej.
Nigdy nie dociskać kawy w lejku (3).
• Kawę należy wymieszać pod koniec procesu parzenia i przed
wlaniem do liżanek.
• Każdą część kawiarki należy przechowywać całkowicie suchą,
nie zamykając jej.
• Zużytą uszczelkę wymienić, w każdym przypadku uszczelkę
należy wymienić co najmniej raz w roku.
• Nie uderzać lejkiem w celu usunięcia kawy. Może ulec uszko-
dzeniu lub odkształceniu, powodując utratę szczelności.
SPOSÓB PRZYGOTOWANIA KAWY
1. Napełnić zbiornik (10) zimną wodą zawsze za pomocą dołą-
czonego naczynia pomiarowego z podziałką (11) Rys.A, sto-
sując się do ilości podanych w tabeli (*).
2. Wsunąć ltr w postaci lejka (3) do pojemnika (2) Rys. B.
3. Napełnić ltr w formie lejka (3) mieloną kawą do Moka bez
ubijania, ewentualnie usunąć mieloną kawę z brzegów ka-
wiarki Rys. C.
4. Dokręcić mocno zbiornik (6) do pojemnika (2), ale nie przesa-
dzając, nie używając do tego celu uchwytu (7) Rys.D.
5. Umieścić kawiarkę na źródle ciepła; jeżeli jest to palnik gazo-
wy, płomień nie może wykraczać poza dolną część kawiarki.
W przypadku korzystania z płyty elektrycznej/grzewczej nie
ustawiać wartości maksymalnej Rys. E.
6. Gdy zbiornik (6) wypełniony jest kawą, zdjąć kawiarkę ze
źródła ciepła.
ZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA BIALETTI (1)
Zawór Bialetti opracowany został w celu zapewnienia bezpiecznego
użytkowania kawiarki.
Używanie wody pitnej do działania kawiarki stwarza zagrożenie od-
kładania się kamienia w otworze zaworu bezpieczeństwa z możliwo-
ścią całkowitego jego zatkania. Aby uniknąć zatkania kamieniem,
wystarczy podczas mycia przesunąć tłok wychodzący z zaworu
wzdłuż jego osi Rys.F. Zaleca się okresowe powtarzanie tej kontroli
w celu zapewnienia prawidłowego działania.
FAQ
Kawiarka nie wytwarza kawy:
- Sprawdzić czy występują wszystkie części składowe.
Zawór bezpieczeństwa jest zsunięty:
- Sprawdzić czy została zastosowana kawa mielona do moki.
- Sprawdzić czy kawa nie została dociśnięta w lejku.
- Sprawdzić czy nie wlano za dużo wody do zbiornika.
Jeśli zjawisko to utrzymuje się, może to być objawem nieprawidło-
wego działania. Nie należy używać produktu lecz skontaktować się
ze sprzedawcą.
Z kawiarki wycieka woda:
- Sprawdzić czy kawiarka jest szczelnie zamknięta.
- Sprawdzić uszczelnienie pod kątem zużycia i w razie potrzeby
wymienić.
- Sprawdzić czy na krawędzi zbiornika nie pozostały resztki
kawy.
Kawiarka nie robi kawy:
- Sprawdzić czy kawiarka jest szczelnie zamknięta.
- Sprawdzić czy nie ma wycieków wody.
Kawa jest zimna/zbyt gorąca:
- Sprawdzić prawidłowy poziom wody, który musi znajdować
się na dolnej krawędzi zaworu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji urządzenia,
odczekać na jego całkowite schłodzenie.
Zaleca sie okresowe czyszczenie kawiarki.
• Po każdym użyciu umyć letnią wodą bez użycia detergentów i/
lub materiałów ściernych (produkt NIE nadaje się do mycia w
zmywarkach).
• Może ulec uszkodzeniu lub odkształceniu, powodując utratę
szczelności.
• Wykonywać okresowo czynności usuwania kamienia:
1. Napełnić dolny zbiornik wodą do właściwego poziomu.
2. Dodać dwie łyżeczki kwasku cytrynowego lub octu.
3. Zmontować produkt. Bez dodawania mielonej kawy, wy-
konać cykl parzenia.
4. Wylać uzyskany roztwór.
5. Umyć kawiarkę pod bieżącą wodą i przystąpić do przygo-
towania kawy.
• Sprawdzać okresowo czy otwory w płytce ltrującej (5) nie są
zapchane. W przypadku zapchania należy przeczyścić otwory
szczoteczką z delikatnym włosiem lub za pomocą igły.
• Sprawdzać okresowo wewnętrzne komponenty. W razie stwier-
dzenia zużycia lub uszkodzenia wymienić, stosując wyłącznie
oryginalne części zamienne Bialetti, pasujące do używanego
modelu.
• Zużytą uszczelkę wymienić (4). W każdym przypadku uszczel-
kę należy wymienić co najmniej raz w roku.
UTYLIZACJA
• Produkt po zakończeniu eksploatacji należy zutylizować w spe-
cjalistycznym centrum zbiórki odpadów segregowanych.
Odpowiednio prowadzona segregowana zbiórka odpadów oraz
prawidłowa utylizacja przyczyniają się do zmniejszenia nega-
tywnego oddziaływania na środowisko i na zdrowie. Ułatwia
również ponowne zastosowanie i/lub użycie materiałów, z któ-
rych wykonany jest produkt.
• Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące systemów
zbiórki, zwrócić się do lokalnych służb utylizacji odpadów lub
do punktu, w którym został zakupiony produkt.
GWARANCJA
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, licząc od daty zaku-
pu, pod warunkiem przestrzegania zapisów zawartych w niniejszej
instrukcji. W razie żądania naprawy gwarancyjnej, należy skontak-
tować się ze sprzedawcą lub Bialetti Industrie Spa, okazując dowód
zakupu lub dokument o podobnym znaczeniu, zawierający dane
identy kacyjne sprzedawcy oraz datę zakupu.
Gwarancja nie obejmuje:
• Komponentów zużywających się (płytka, lejek, uszczelka i
uchwyt), chyba że wystąpią w nich wady pierwotne.
• Uszkodzeń i/lub wad spowodowanych nieprawidłowym lub nie-
zgodnym z instrukcją użyciem.
• Uszkodzeń i/lub wad spowodowanych użyciem NIEKOMPATY-
BILNYCH części zamiennych.
• Uszkodzeń spowodowanych uderzeniem, upadkiem i odkłada-
niem się kamienia.
JP
ご使用に関する注意事項
ご使用に関する注意事項
䡹䮶偋䐫䟺䋜ā䇰䗹ā傼僎傡傥僎傔偈#倶偨䤑䗞假䡀䄲倩㴥䞻倲偩偃
倡偛倶偋偄ā䅑䪝㳩#㿺䉿偯健倬倧#停倬倽倲倡ĂB
重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照
重要:本取扱説明書をご使用前によくお読みになり、必要な時に参照
できるよう大切に保管してください。
できるよう大切に保管してください。B
#B 䡹䮶偋䇰䗹㴇㪳䤎偌䄰B 㰂倴ā倡偁偄偟#停䂪倶倰偅倩偄倪偨#䬗
偈倴偃倧倬䯆䗞倩借偧偛倶Ă䅤#䁓䉿偌ā䡹䮶偋䋻䚆䝧倩#偬偀
值䞋䯿ā䏧倴倡䋻䚆䝧偈#㸣倴假倮偩偍假偧偛倸偰ĂB
#B 䣡䛣ŷ䅑傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯㴋㶹倲倸偨偈偌䔋䙌倩䯆䗞偄ā
#䆈偈#㻑倩倨倨偧偛倶Ă䪝㳩#㿺䉿偋㴥䞻#䗰偈倴值倩偬假倡䞋
䯿ā偡倮偆偋䘾䜦偈假偀值偧ā傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋䮦#偯䜩倪
㴨倰倶倧债偩倩借偧偛倶ĂB
#B 倱䇰䗹䟼偈傃傔傲僇傞傘傼#傆#倩䖞䟺假#䬗偄借偧ā䵯倮偃倡偨
䆈䮶倩假倡倰偅ā偛值傫僆傱ā偪倣偅ā催傞傈僎ā傰偾僆傚#倩
䖞䟺假#䬗B 偄借偧ā#偋健倣偈䡊倴倡䙛䫂偈借偨倰偅偯䳛䜲倴偃
倬倽倲倡Ă倱䥸䁒㹴倩倱倳倡偛倴值偦ā䭕#䠪偛值偌傼#傆#偈倧
䁒倡䯿偬倸倬倽倲倡ĂB
#B 䇰䗹䟼偈ā傎#傭#傼#傆#偋㯎䮇ā倧健偐债偋䤎偈借偨䣡䛣䇫䰖
偯䪝偧䖹倴偛倶Ă
#B 䅑䡹䮶偌ā䏴#ā㫂#ā䡚䏫偈䐇䆏假㶹㻑偯䆮倥偃倡假倡䜠B J䝚
㯗偯䯴偝Kā##偋假倡䜠ā䤩㸕偯䌹倮偃倡假倡䜠倩䇰䗹倶偨倰偅
偯䉕䠻倴偃倡偛倸偰Ă倧䝚#偋䍅偋#倨假倡偅倰偪偈䄰㰂倴偃倬
倽倲倡Ă
#B 傎#傭#傼#傆#偌ā䋉㮗偋䀢䟧偋值偞偈䇰䗹倴偃倬倽倲倡Ă䅑䡹
䮶偌倱㩾䠽偄偋停䇰䗹倶偨倰偅倩偄倪偛倶Ă
#B 䇰䗹䤎偌䀢偯㾇倲假倡偄倬倽倲倡ĂB
#B 㯁#偋傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋䮱㿳偈#偩假倡偄倬倽倲倡Ă䮱㿳偌
䇕䉑偈㯁#偈假偧偛倶Ă傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯䪝偧㳩倣䡾偌ā傪
僎傤僆BJYKB倧健偐傩傱BJZKB偯䇰䗹倴偃倬倽倲倡ĂB
#B 傷偿僄#偈䍌偯䝌偩倷偈傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯䇰䗹倴假倡偄倬倽
倲倡ĂB
#B 傷偿僄#偡傐#傫#偈偌䍌䛳䖹偋䑚#偯䇰䗹倴假倡偄倬倽倲倡Ă傃
傔傲僇傞傘傼#傆#偌䍌偋停偄䇰䗹倴偃倬倽倲倡ĂB
#B 䅑傃傔傲僇傞傘傼#傆#偌ā㩾䠽䗹偋傽傆䗹偈㾯倡值傎#傭#偅䍌
偋停偯䇰䗹倶偨值偞偋偟偋偄倶Ă䫝偋䡹䮶B J㼂ŷ㷿#ā傆傆傅ā
傎#傭#B傃傈傔ā䳆㷁ā催#傎僇#傚#䗹傎#傭#ā傃傔傲僇傞傘傹傒
僎䗹傎#傭#假偆KB 偌䇰䗹倴假倡偄倬倽倲倡Ă䤟#倩䇰䗹䝧偅偌㾇
偩值䃁䰱偈䆑䪐倶偨倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡Ă
#B 倱䇰䗹䟼偈傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯䳛#偈䨲偞偃倬倽倲倡Ă
#B 䔋䙌偅倴偃傇傔䬔偯䇰䗹倲偩偨䞋䯿ā䔕倩傷偿僄#倨偦偌停䪐假
倡健B倣偈倴偃倬倽倲倡ĂB
#B 䠜#傎僎僈Q傇僄傔傖僄傺傞傊䢧㽻㳶偯倱䇰䗹偋䞋䯿ā䩩㷿䳎㻑
偄偌假倬ā䤎䳎偄倱䇰䗹倬倽倲倡ĂB
#B 傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯傅#傱僎偡䠜䝚僇僎傓偄䇰䗹倴假倡偄倬倽B
倲倡ĂB
#B 傪僎傤僆偯䤨偀偃傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯㬃倮䮄偞倴假倡偄倬倽
倲倡ĂB
#B 倱䇰䗹䤎ā傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋傆傫#BJ[KB偯䮄倵偃倬倽倲倡ĂB
#B 㮧䞬倴值䞋䯿ā䡹䮶偌倱䇰䗹偈假偦倷ā䭕#䠪偛值偌傼#傆#偈倧
䁒B倡䯿偬倸倬倽倲倡Ă
#B 倱䇰䗹䴺ā傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋#㸙倩䯐倩偨偛偄㬃倮假倡偄倬
倽B倲倡ĂB
#B 倱䇰䗹䴺偌ā傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯䟵䠠假䞋䋻偈倧倡偃倬倽倲
倡Ă傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋䟇偌䇕䉑偈㯁#偈假偧偛倶Ă傃傔傲僇
傞傘傼#傆#偌䓲倥偡倶倡偅倰偪偡ā䔋偄䭋䌤倶偨倧债偩偋借偨
偅倰偪偈偌䫂倨假倡偄倬倽倲倡ĂB
#B 傮偽僇傞傡偾偋傽傢僆#䗹䎐䡊㰪䳤䆈䮶偋停偯䇰䗹倴偃倬倽倲
倡Ă
アドバイス
アドバイス
#B 傎#傭#傼#傆#偯䨷偞偃䇰䗹倶偨䡾偌ā䍌倽倮偄健倬䋮倡ā䩩䨷
偌傎#傭#偯䝌偩倷偈䍌倽倮偄䇰䗹倴偃倬倽倲倡Ă
#B 䛳䯐偋䤩䏇偈#倡ā䋹假倬偅偟䩩䨷偋U䴍偌ā䩫䪐倴值傎#傭#偌
䈂偃偃倬倽倲倡ĂB
#B 傎#傭#偋䰸偧偯䩩㯁偈㯁偞偨值偞ā䩩䨷偋U䴍偌䩫䪐倴值傎#傭
#偌#偛假倡偄倬倽倲倡ĂB
#B 䐫䟺傫僆傱倩䇰䗹䝧偋䃁偈䰱倡偃倡假倡倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲
倡Ă
#B 䋮#偡#㾟傔傸僎傓偯䇰䗹倸倷偈䯆倷䍅䋮倡倴ā䏂㪳偋#㯱偅偅
偟偈䮶䥸倩#偬偦假倡健倣偈倴偃倬倽倲倡Ă
#B 傽傆䗹偈㾯倡值傎#傭#偯䇰䗹倴ā䋱倨倬㾯倡值傎#傭#偌䇰䗹倴
假倡偄倬倽倲倡Ă
#B 䠧#偈傎#傭#偯偪倣偅BJUKB偈䑂倲倥偁倮假倡偄倬倽倲倡Ă
#B 䩫䪐䴺ā傎#傭#傆傞傲偈䣡倭䟼偈ā傎#傭#偯倨倪䲹倹偃倬倽倲
倡Ă
#B 䖞䟺偈㬜倨倴值傎#傭#傼#傆#偋㪓䆈䮶偯䘽偈#倴偛倶倩ā䮄倵
假倡偄倬倽倲倡Ă
#B 催傞傈僎倩㾛䀙倴值䞋䯿偌㰪䳤倴偃倬倽倲倡Ă倡倷偩偋䞋䯿
偟ā䩩䟃㵷B偈BSB䴍偌㰪䳤倶偨倰偅倩䩬#倲偩偛倶Ă
#B 傎#傭#偯䪐倶值偞偈偪倣偅偯值值倨假倡偄倬倽倲倡Ă䭋䌤倴值
偧#䱲倴值偧倴ā䁾䮄偄倪假倬假偨倧债偩倩借偧偛倶Ă
コーヒーの作り方
コーヒーの作り方
SPB 傷偿僄#BJTKB偋䐫䟺傫僆傱BJZKB偋䯐偛偄㺯䍌偯䝌偩偛倶B#BJcK
Ă䮱偈㴥䞻倲偩值㺾偈#偀偃倬倽倲倡BJLKĂB
TPB 偪倣偅䱲傰偾僆傚#BJUKB偯傷偿僄#BJTKB偈傖傞傣倴偛倶BJ#BdK
Ă
UPB 偪倣偅䱲傰偾僆傚#B JUKB 偈傽傆䗹偈㾯倡值傎#傭#偯䝌偩偛倶Ă
倰偋䏂ā䑂倲倥偁倮倷ā傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋#B JfKB 偈傎#傭#
偋䆜倩#偦假倡健倣偈䣡䛣倴偃倬倽倲倡BJ#BeKĂ
VPB 傐#傫#BJXKB偯傷偿僄#BJTKB偈偊倵#停ā㻑偯倨倮倶倫假倡健倣
偈倴偃䨲偞偛倶Ă值倽倴ā傪僎傤僆B JYKB 偯偃倰偋健倣偈倴假
倡偄倬倽倲倡Āť#BfKĂ
WPB 傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯䔋䙌偈䫂倪偛倶Ă傇傔䬔偋䞋䯿ā䔕倩
傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋㷏倨偦偌停䪐倲假倡健倣偈倴偃倬倽倲B
倡Ă䠜#傎僎僈Q傇僄傔傖僄傺傞傊䢧㽻㳶偯倱䇰䗹偋䞋䯿ā䩩㷿
䳎㻑偄偌倱䇰䗹偈假偦假倡偄倬倽倲倡BJ#BgKĂB
XPB 傐#傫#B JXKB 偈傎#傭#倩倡偀偎倡偈假偀值偦ā傎#傭#傼#傆#偯
䔋䙌倨偦䖹倴偛倶Ă
ビアレッティの安全バルブ (1)
ビアレッティの安全バルブ (1)
䬾䰼䪝㹯#停偋傮偽僇傞傡偾偋傫僆傱偌ā䐫䟺偈傃傔傲僇傞傘傼#傆#
偯䇰䗹偄倪偨健倣㬃#倲偩偛倴值ĂB
傃傔傲僇傞傘傼#傆#偯䍌㸲䍌偄䇰䗹倶偨偅ā傫僆傱偋䱞偈䊛䴘倩值偛
偧ā傫僆傱䝨#倩䶋偛偨倧债偩倩借偧偛倶Ă䬰䉑偋䋮#䤎偈傫僆傱偋䖹
偈䪐偃倡偨傯傔傣僎偯䪋偈䓨偀偃㹐倨倶倽倮偄㪮#偈䊛䴘偋䶋偛偧偯
䃒䤰倶偨倰偅倩偄倪偛倶B J#B hKĂ傫僆傱倩䡊䉑偈㴋㶹倶偨健倣ā䠻㴇
䟧偈倰偋䠬#偯䢢偧䂪倶倰偅倩䩬#倲偩偛倶Ă
よくある質問
よくある質問
傎#傭#傼#傆#倩䩫䪐倴假倡ŷ
B-倶偖偃偋䆈䮶倩借偨倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡ĂB
䐫䟺傫僆傱倩㽂偩偨ŷ
B-傽傆䗹偈㾯倡值傎#傭#偯䇰䗹倴偃倡偨倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲
倡Ă
B-偪倣偅偈䑂倲倥偁倮偃倡假倡倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡ĂB
B-傷偿僄##偋䍌偯#偦倴倶倫偃倡假倡倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡ĂB
㽂偩倩䰣㭌倲偩假倡䞋䯿ā䡊䉑偈㴋㶹倴偃倡假倡㩹㶹䋜倩借偧偛倶Ă
䡹䮶偯䇰䗹倸倷ā䭕#䠪偈倧䁒倡䯿偬倸倬倽倲倡ĂB
傎#傭#傼#傆#倨偦䍌倩㽂偩偨ŷ
B-傎#傭#傼#傆#偯倴偀倨偧偅䮄偞值倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡Ă
B-催傞傈僎倩㾛䀙倴偃倡偨倨偆倣倨偯䳛䜲倴ā债偋䞋䯿偈偌㰪䳤
倴偃倬倽倲倡
B-傷偿僄#偋#偈傎#傭#偋䆜偋#㽓䁝偯#倴值偛偛偈倴偃倡假倡倰偅
偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡Ă
傎#傭#傼#傆#倩傎#傭#偯䩫䪐倴假倡ŷ
B-傎#傭#傼#傆#偯倴偀倨偧偅䮄偞值倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡Ă
B-䍌㽂偩倩假倡倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡BĂ
傎#傭#倩㺯值倡Q䔋倶倫偨ŷ
B-䍌偋㺾倩䡊倴倡倰偅偯䳛䜲倴偃倬倽倲倡Ă傫僆傱偋倶倭䯐偛偄
䝌偀偃倡假倮偩偍假偧偛倸偰Ă
洗浄とメンテナンス
洗浄とメンテナンス
#B 傃傔傲僇傞傘傼#傆#偋#㸙倩䯐倩偀偃倨偦䋮#偅傼僎傡傥僎傔偯
䰯偀偃倬倽倲倡ĂB
#B 傎#傭#傼#傆#偯䠻㴇䟧偈䋮#倶偨倰偅偯倧#偞倴偛倶Ă
#B 䇰䗹䴺偌ā䋮#偡#㾟#偯䇰䗹倸倷偈ā#䴍偉偨偛䬐偄䋮#倴偃倬倽
倲倡BJ䅑䡹䮶偌䏞㳶䋮#㴋偄偋䋮#偈偌䟵倴偃倡偛倸偰KĂB
#B 倶偖偃偋䆈䮶倩䖞䟺偈㬜倡值#䬗偄䮄偞倷偈䄰㰂倴偃倬倽倲倡ĂB
#B 䠻㴇䟧偈䊛䴘偯䡽㬌倴偃倬倽倲倡ĂB
SPB 傷偿僄#偋䋻䠻偋僇傴僆偛偄䍌偯䝌偩偛倶ĂBB
TPB 䋸倲倵BTB䃛偋傊傃僎䈴偛值偌䩏偯㩸倥偛倶ĂB
UPB 䡹䮶偯傖傞傣倴ā㾯倡值傎#傭#偯䝌偩倷偈䩫䪐倴偛倶ĂB
VPB 䩫䪐倲偩值䑚偯䈂偃偛倶ĂB
WPB 傎#傭#傼#傆#偯㽎䍌偄䋮#倴ā傎#傭#偯䤃䆮倴偛倶Ă
#B 傰偾僆傚#BJWKB偋䱞倩䉦倩偀偃倡假倡倰偅偯䠻㴇䟧偈䳛䜲倴偃倬
倽倲倡Ă䱞倩䶋偛偀偃倡偨䞋䯿偌ā䚈偦倨假傱僄傒偡䫗偄䱞偋
䶋偛偧偯䡽㬌倴偃倬倽倲倡Ă
#B 䠻㴇䟧偈#䪫偋䆈䮶偯䠬#倴偃倬倽倲倡Ă㾛䀙倴偃倡偨䞋䯿偡䭋
䌤倴偃B 倡偨䞋䯿ā倧䍅䤨倾偋傽傢僆偈䟵倴值傮偽僇傞傡偾偋䎐
䡊㰪䳤䆈䮶偅B㰪䳤倴偃倬倽倲倡ĂB
#B 催傞傈僎B JVKB 倩㾛䀙倴值䞋䯿偌㰪䳤倴偃倬倽倲倡Ă倡倷偩偋䞋
䯿偟ā䩩䟃㵷偈S䴍偌㰪䳤倶偨倰偅倩䩬#倲偩偛倶Ă
廃棄
廃棄
#B 䡹䮶偋㵴䗹㴇㪳倩㯱倫值偦ā䆏䄛䴍#傖僎傚#偄#㴊倶偨䯆䗞倩借
偧B偛倶ĂB
#B 䟵䠠假䆏䄛䴍#倧健偐䡊倴倡#㴊偈健偧ā䳪㭠偡㬞㫝偕偋#䔨䰵偯
䃒䤰B倴ā䡹䮶偈䇰䗹倲偩偃倡偨䝭䞲偋䞭㽰䗹偯䩒䥧倴偛倶ĂB
#B 䆏䄛傒傔傡傻偈#倶偨䉢䋱偈偁倡偃偌ā䤥䓏偋#㴊䁝#㽻傐#傮
傔ā偛值偌㱮䝌倲偩值䭕#䠪偈倧䁒倡䯿偬倸倬倽倲倡Ă
保証
保証
䅑䡹䮶偌ā䅑䪝㳩#㿺䉿偈㴥䞻倲偩值#㬝偈倧倡偃ā㱮䝌䜼健偧TV倨䙘
㪳䄰#倲偩偛倶Ă偽傒傔傚僎傔偯䗞㱝倲偩偨䞋䯿ā䄰#偯䚆#偈倶偨偈
偌ā䭕#䠪偛值偌BdBkBuB偈倧䁒倡䯿偬倸倡值倽倪ā
䭕#䠪倧健偐㱮䝌䜼倩㴥䞻倲偩值㱮䝌#㿺䉿偛值偌㹑㹴偋䉿㽗偯䡲䏇倴
偃倡值倽倬䯆䗞倩借偧偛倶ĂB
䄰#倲偩假倡䇫䰖ŷB
#B 㰪䳤㩹㶹假䆈䮶BJ傰偾僆傚#ā偪倣偅ā催傞傈僎ā傪僎傤僆KBJ䘽
#偋䵯#偄偌假倡䞋䯿KB
#B 䅣䟵䠠假䇰䗹偛值偌䤩䏇偈#偬假倡䇰䗹倩䘾䜦偄#䉯倴值㮧䞬偡
䅣㱈䯿B
#B 䅣䟵䠠假㰪䳤䆈䮶偯䇰䗹倴值倰偅倩䘾䜦偄#䉯倴值㮧䞬偡䅣㱈䯿B
#B 䪗#ā㺇䯐ā䊛䴘偋䪈䟨偈健偨䌤䰝Ă
KR
₣❝B⌚B⧼⠤₣㟶
₣❝B⌚B⧼⠤₣㟶
⡄BÅᦷ℣♪჋B◑⣦♪Bઇᜐ㟤B⨒❇㟤B⫙⌚₣㟶NB⣿㛵B₣❝ᰋઃB⟤⫙
ઇᣆᰋ⡄B㙈㟰ቿ♍B⡙⠄ᬛᝌB⧼⠤B௸B⡍♍ᱶ⌬⌚⛊PB
⨒❇\B₣❝B⣦B⧼⠤B௸B⡍♍ᱶNBຐ⨒⠌B⟇㠀B⡄BÅᦷ℣ᢎB⡪Bᱶ
⨒❇\B₣❝B⣦B⧼⠤B௸B⡍♍ᱶNBຐ⨒⠌B⟇㠀B⡄BÅᦷ℣ᢎB⡪Bᱶ
ઇ㠀኿⌬⌚⛊P
ઇ㠀኿⌬⌚⛊PB
#B ⡄BÅᦷ℣჋B⣿㛵⠤B଀ℹ㛵B⨒B㟠ຐ⡄ᦡNB⣿㛵B∽ᦷ⡄B⟤⫙ቿ჋B
ሸ◑B♑⣿ຐB⶜⥟㟨B∽B⡙ሢᝍB⡪Bᱶઇ㠀☍B㟲ᄇᄥPB⡄B᪂℣჋B
⣿㛵B↠⟤⡢B᭹෽BᏚB㟰ಘB⣦ᄭቿ♍☍B㟲ᄇᄥPB
#B ⧼⠤\B⡄Bァ㟂ᦁ⡄ァB⣿ᅅᝌB⡣ሸ㟠BະᴓB◟ᜍ⠌B㢳ℹ㟠ᜌ
ᦥB⚒➋⡄B㟊❇㟲ᄇᄥPB₣❝BÅᦷ℣⠤B⫙〓⠌B⫙㊘⫙B◓⠄ᦥBァ
㟂ᦁ⡄ァB㊶০ຐB㌶⫡B∽B⡙⋬ᄇᄥPB
#B ₣❝B⣦B㟶₹Bァ㟂ᦁ⡄ァB₹㋖B⛎⣦㟠ᦡB଀ℹ㛵⡄B⣦ᴓBᄥB⡙
჋⫙NBᮡᶰNBఃᏚ௝NB▷NB㟊㌶B㞊᛬⡄㓭B₹㋖B⛎⣦㟠B஝ᣖ
♪℣⸌ᛟB⣿B⟇〃♪B⡙჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊PB⠤᪂B₣㟶⡄B⡙⠄ᦥB
㕏ᤄ⣲Bᒷ჋B⣿⡣₣♪B᪂⠤㟠⌬⌚⛊PB
#B ァ㟂ᦁ⡄ァ⠤B㙈⡸B᭳Bະᴓ⠤B᧡፠B᪂⠌B⣿০㟤B㥺NB⣿㛵
⠌B₣❝㟠⌬⌚⛊P
#B ⡄B⣿㛵⠈B⌞⸩⣣NB⣣NB⣸⌞⣣Bოᜍ⡄B⣿㛵⠌Bᄥ៩௝♪B⼼
ᴗ〃B◓⠈B₣ᙟJ♍ᣊ⡄B㙈㟰KBᒷ჋B㡰⡄B♠B₣❝ᰋ⠌B᧡ᢆ
჋B₣ᙟ⡄B₣❝㟠௝♪B⣣㟲㟠⫙B◓⠄ᦡB♍ᣊ⡄⠤B↤⡄Bᅁ⫙B◓
჋B♪Bᱶઇ㟠⌬⌚⛊P
#B ÅኃB❝ሢ♪B᣻Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB₣❝㟠⌬⌚⛊PB⡄B⣿㛵⠈B
⣸❝⠄ᝌᣨB₣❝㠀☍B㟲ᄇᄥP
#B ⡣ሸB⨒⡈Bァ㟂ᦁ⡄ァBᴓ஡♪B⫙B◓ሢᝍB⫙マᱶ⌬⌚⛊PB
#B ᗱ০❫Bァ㟂ᦁ⡄ァB㛅ᦥ♪B⣴⺊㟠⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB⡣ሸ⠄ᝌB⡈㠀B
㛅ᦥ⡄Bᤄ❧Bᗱ০➇⫙ᬛᝌNBァ㟂ᦁ⡄ァᢎBᄥ៱BᏚBᕔ಑B↤⡴⡄
JYK⛪B↤⡴⡄JZKᢎB㤅❝㟠⌬⌚⛊PB
#B ァ㟂ᦁ⡄ァ⠤B ᪆B แ⡄჋B ᴓᴗ♪B ᪆⡄B ♠჋B ₹㋖ᝌB ⡣ሸ㟠⫙B
ᣤ⌬⌚⛊PB
#B ᪆B แ⡄჋B ᴓᴗB ᒷ჋B ァ㟂B ᧡⡄჋B ᴓᴗ♪B ᄥᢊB ◮⸩ᢎB
⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB᪆ᣨB༬♍℣B⡣ሸ㠀☍B㟠჋Bァ㟂ᦁ⡄ァ⡖ᄇᄥPB
#B ⡄Bァ㟂ᦁ⡄ァ჋B᪆ઃB᧡〡JoK❝⠄ᝌBᴗ⇠㟤Bァ㟂B㕋❧ᆥᣨB
༬♍℣B⣸♪℣B₣❝㟠ሢᝍB⣿⡣ቿ♢⋬ᄇᄥPBᄥᢊB⣿㛵J⚪\B
ᢆ⥟Bァ㟂NB〡〡⛊NBァ㟂B⼦⼮᪆NBⶌNB㗋ォ᛬⡄㌶Bᒷ჋B♪⋚㞂
᛬↠Bᥤ⌞❝Bァ㟂ąK⠈B₣❝㟠⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB⪯௝Bᴗ₣Bᮏ㠶⡄B
₣❝⡢ᢎB㠶㟠⫙B◓ሢᝍB㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
#B ₣❝B⣦NBァ㟂ᦁ⡄ァB⡪B⡲჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
#B ⋚B⚒➋⠌B₣❝㟨BᏚ჋NBᴛഐ⡄Bァ㟂ᦁ⡄ァB᭹ᄦ⠌B༠♍℣B⛒
ᙏ⫙B◓B⥟⣪㟠⌬⌚⛊PB
#B ⣦௝B❇ᣆ㕏Q㣝ᶰᢎB₣❝㟠჋B❧NB⛎ሢᢎB⻦ᅅ㟤⠄ᝌB⛒ᣆ⫙B
ᣬB⨒B⣸ሢᝌB⥟⣪㟠⌬⌚⛊PB
#B ⛊ᶴBᒷ჋B⣦⡢᛬⡈⫙♪℣Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB₣❝㟠⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB
#B ↤⡴⡄ᢎB⡄❝㠀℣Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB⚒০ຐBᄬ⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB
#B ₣❝B⨒Bァ㟂ᦁ⡄ァBᕔ಑J[K⠌Bᄬ◍኿⌬⌚⛊PB
#B ⡣ሸB⡄₹⡄B⡙჋B❧B⣿㛵⠌B₣❝㟠⫙BᣬB㕏ᤄ⣲Bᒷ჋B
⡣₣♪B⚎ᙐ㟠⌬⌚⛊P
#B ₣❝B㥺NBァ㟂ᦁ⡄ァB⛮⣦㩗B⌛௝B⣦♪B⚒⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB
#B ₣❝B㥺Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB⣣㟲㟤B㛅ᦥB⟇♪Bྩ⠄⌬⌚⛊PB₣❝B㥺B
ァ㟂ᦁ⡄ァ⠤B᭹ᄦB⛎ሢBᤄ❧Bྨ⠄ᬛᝌB⡈㣽ℹB᭳Qᒷ჋B⚒♪B
↤₹ኇB∽B⡙჋B㛅ᦥ♪Bᅁ⫙B◓ሢᝍB㟠⌬⌚⛊PB
#B 㠀ᄻBdB᧡ᇊ⠤B⛊ᣆ⫙༘Bᴓ㛵ᣨB₣❝㟠⌬⌚⛊P
⥟♑
⥟♑
#B ଀ᤄB㥺Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB⸌⠔B₣❝㟨BᏚ჋NB᪆ᝌᣨB⡪B◃♍ິB㥺B
ァ㟂ᢎB༬⫙BᣬB᪆ᣨB༬♍℣B⡣ሸ㟠⌬⌚⛊P
#B ◍ᙯ♪B⣣㩛B⫙〓♪BᎺᙏB⻦↠Bァ㟂ᢎBU㤺B⼦⼮㟠⚊BJᣤ⌚⫙B
ᣬKB᯹ᣆ⌬⌚⛊PB
#B ⻦⠤B ァ㟂㠶⠌B ະ௝B ⟇㠀B ⻦⺉B U㤺B ⼦⼮ኃB ァ㟂჋B ᣤ⌚
⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB
#B ◑⣦BᮡᶰB₣❝⡢B⯵⠄ᝌB㠶㟠⫙B◓ሢᝍB㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
#B ⌚⡄B㨟ᛏሢB⣿㛵⠤B㛵⫡⠌B஝ᅅᝌB⟤⫙㟠ᜌᦥB⅀⣿B᭳Bᣤ᧡
ℹB⋚㙌⫙ᢎB₣❝㟠⫙BᣬB↤⠄ᝌᣨB⅀⸍㟠⌬⌚⛊P
#B ⣣㟲㟠Bᴗ⇠㟤B᧡〡㙈㓭❝⠤Bァ㟂B㕋❧ᆥᢎB₣❝㟠B⫙ຐ
〃BBBァ㟂B㕋❧ᆥᢎB₣❝㟠⫙Bᣤ⌬⌚⛊P
#B ⣪ᅅᝌBఃᏚ௝JUK♪Bァ㟂ᢎBဲᛏ℣Bᄵ⫙Bᣤ⌬⌚⛊P
#B ⼦⼮⡄B์ຐᦥBァ㟂ᢎB☎B㨛፠B㥺Bァ㟂⡦♪Bᴓ⠄⌬⌚⛊P
#B ァ㟂ᦁ⡄ァ⠤BBᴓ㛵⠌Bᄬ⫙B◓⠈BⶬᝌB⛮⣦㩗B৪⥟⌚マB
◍኿⌬⌚⛊P
#B ᣤ᧡ኃB▷⠌Bૠ⸩㟠⌬⌚⛊PB♍ᐾB❧♪ሢB⡌ད♪B⻦↠B㟤᯽
⠈Bૠ⸩㟠჋B৺⡄B⥻⋬ᄇᄥP
#B ァ㟂B⵮౻௝B⣿০ᢎB⟇㠀BఃᏚ௝ᢎB኿፜ᣆ⫙Bᣤ⌬⌚⛊PBఃᏚ
௝B᣺⫙০ຐBဲᜌ℣B❝௝♪B⡪B᣻⫙B◓⠌B∽B⡙⋬ᄇᄥP
ァ㟂Bᣨ፜჋Bᮏᰋ
ァ㟂Bᣨ፜჋Bᮏᰋ
SPB ஝ᣖBc⛪Bঀ⡄B㛅JLK♪B⫙⌚ኃB☣ᅅᝌB᪆⠌Bแ⡄჋Bᱶ⡌ᛏJTK
⠤B◑⣦BᮡᶰB㟠ᄩB⡸⡢ᣆ௻⫙Bⶐ᪆⠌Bⶬ❧⌬⌚⛊PB
TPB ఃᏚ௝B 㟊㌶JUKᢎB ᪆B แ⡄჋B ◍ᙯB ᴓᴗJTK♪B ₵⡖㟠⌬⌚⛊PB
஝ᣖBdP
UPB ᧡〡㙈㓭❝B ァ㟂B 㕋❧ᆥᢎB ఃᏚ௝B 㟊㌶JUK♪B ဲᛏᄵ⫙B ᣬB
ⶬ❫B㥺NBァ㟂ᦁ⡄ァB⡸⡢ᣆ♪Bァ㟂B៩Bຠ⫙B◓ሢᝍB㣾
⡈㟠⌬⌚⛊PB஝ᣖBeP
VPB ァ㟂ᦁ⡄ァ⠤Bァ㟂㙈㓭JXK⛪Bᱶ⡌ᛏJTKᢎBሪᜌ℣NB஝ᛏຐB
ຐ〃B㩧⠌B⧼⫙჋BᣬNB೹Bᄬ⠄⌬⌚⛊PB⡄ᏚB↤⡴⡄JYKᝌB
ሪᣆᦥB◑BኑᄇᄥPB஝ᣖBfP
WPB ァ㟂ᦁ⡄ァᢎB ⚒➋B ⟇♪B ⛒ᣆ⌬⌚⛊PB ⋚ᴛ⠌B ₣❝㟨B Ꮪ჋B
ᴛഐ⡄Bァ㟂ᦁ⡄ァB⡸⡢ᣆᢎB༠⫙B◓ሢᝍB㟠⌬⌚⛊PB஝ᣖBg
⛪Bঀ⡄B⣦௝Q஥ᙯ⋚⅀ᙏ᭜B❇ᣆ㕏⠌B₣❝㟠჋B❧NB⻦ᅅB
ሢᝌB₣❝㟠⫙Bᣤ⌬⌚⛊PB
XPB ァ㟂㙈㓭JXK♪Bァ㟂B፝BⶌᦥNB⚒➋♪℣Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB
ᣆ㟠⌬⌚⛊P
dB◑⣦BᮡᶰJSK
dB◑⣦BᮡᶰJSK
dBᮡᶰ჋B㓮㡠ᮀ⠈B⣿㛵⠄ᝌNBァ㟂ᦁ⡄ァᢎB⻦ᅅ㟤B◑⣦㟠B
₣❝㟨B∽B⡙ሢᝍBআᮁቿ♢⋬ᄇᄥPB
ᣤ⌢B∽B⡙჋B᪆⠌B₣❝㟠჋Bァ㟂ᦁ⡄ァ჋B⌚⡄B⫙ຐᦥB◑⣦BᮡᶰB
଀᥺♪Bℤ㤺B⍔⚊Bᣥ㩟B⟇㡰⡄B⡙⋬ᄇᄥPBℤ㤺ᝌBᣥ㩗჋B৺⠌B
⫙㟠ᜌᦥB⡌᭽B⅀⸍Bઃ⣸⠌B⫝㠖㟠ᦥ℣B௡B⼧Bᮏ㠶⠄ᝌB⡣⠈B㟂⋚㎷
⠌B❷⫚⚊⧼௝ᣨB㟠ᦥB ኑᄇᄥPB ஝ᣖBhPB ⣸㣾㟤B⡣ሸ⠌Bᱶ⡸㟠ᜌᦥB
⧼௝⣣⠄ᝌB⣲৶⠌B᭽ᱷ㟠჋B৺⡄B⥻⋬ᄇᄥP
⡢⧼B᪅჋B⫡᪂
⡢⧼B᪅჋B⫡᪂
ァ㟂ᦁ⡄ァ♪℣B⼦⼮ቿ⫙B◓჋B❧\
B-᧡፠B଀ℹ❇↠B፤♍B⡙჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊PB
◑⣦BᮡᶰB⃃჋B❧\
B-᧡〡㙈㓭❝Bァ㟂B㕋❧ᆥᢎB₣❝㠕჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
B-ఃᏚ௝B 㟊㌶♪B ァ㟂ᢎB ᄵ⠌B ᏚB ◟ᜍ⠌B 㟠⫙B ◓◢჋⫙B
⡈㟠⌬⌚⛊PB
B-ᱶ⡌ᛏ♪B᪆⠌B⫙ຐ〃Bᣪ⡄B༬⫙B◓◢჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊PB
⡄B㢡₹⡄B⫙↡ቿᦥB⣸㣾㟠B⡣ሸ㟠⫙B◓჋B⪯₹⡌B∽B⡙⋬ᄇᄥPB
㛵B₣❝⠌B⨒ᄩ㟠B㕏ᤄ⸌♪B᪂⠤㟠⌬⌚⛊PB
ァ㟂ᦁ⡄ァ♪℣B᪆⡄B⃃჋B❧\
B-ァ㟂ᦁ⡄ァᢎB೹Bᄬ◢჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
B-▷⠤Bᣤ᧡ᢎB㣾⡈㟠B㟊❇B⌚Bૠ⸩㟠⌬⌚⛊P
B-ᱶ⡌ᛏB ⡸⡢ᣆ♪B ァ㟂B 㕋❧ᆥB ⡦⚊᪆⡄B ຠ◍⡙⫙B ◓⠈⫙B
㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
ァ㟂B⼦⼮ቿ⫙B◓჋B❧\
B-ァ㟂ᦁ⡄ァᢎB೹Bᄬ◢჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
B-᪆⡄B⃃⫙B◓჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
ァ㟂Bⶌ০ຐB⫙ຐ〃Bᗱ০❫B❧\B
B-ᮡᶰ⠤B㟠ᄩB⡸⡢ᣆBྨ⡄ᣨ㉨Bᴓ♍☍B㟠჋B᪆Bྨ⡄B⣸㣾
㟤⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
⸢↠B᭳B⟤⫙ઇᣆ
⸢↠B᭳B⟤⫙ઇᣆ
#B ⸢↠B ᭳B ⟤⫙ઇᣆB ⡣♟⠌B 㟠௝B ⣦NB ァ㟂ᦁ⡄ァB ໆቿ♢჋
⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊PB
#B ⧼௝⣣⠄ᝌBァ㟂ᦁ⡄ァᢎB⸢↠㟠⌬⌚⛊P
#B ₣❝B㥺♪჋B㟶₹B⅀⣿B᭳Qᒷ჋Bᣤ᧡ℹB⢂៉ᢎB₣❝㟠⫙BᣬB
᭛⫙஡㟤B ᪆ᝌB ◃⠄⌬⌚⛊B J⡄B ⣿㛵⠈B ⌛௝⅀⸍௝B ₣❝♪B
㟲㟠⫙B◓⋬ᄇᄥKPB
#B ⣿㛵⠤B᧡፠Bᴓᴗ⡄B⚒ᣊB₹㋖ᝌB⛮⣦㩗Bᣬᣆ⌬⌚⛊PB
#B ⧼௝⣣⠄ᝌBℤ㤺ᢎB⣿০㟠⌬⌚⛊PB
SPB ᪆⡄Bแ჋B◍ᙯBᴓᴗ♪B᪆⠌B⣸㠀⫝Bྨ⡄௻⫙Bⶬ❹ᄇᄥPBB
TPB ଀⚎₧Bᒷ჋B⌛⺉ᢎBTB㔭⋚㛩B⸜㟲ᄇᄥPB
UPB ⣿㛵⠌B⥟ᣘ㟠NBァ㟂B㕋❧ᆥᢎB༬⫙BᣬNBァ㟂B⼦⼮B
⣸⠌B⌚㠖㟠⌬⌚⛊PB
VPB ⼦⼮ኃB᪆⠌B᯹ᣆ⌬⌚⛊PB
WPB 㨗ᢆ჋B᪆♪Bァ㟂ᦁ⡄ァᢎB◃⠈B㥺Bァ㟂ᢎB⼦⼮㟠⌬⌚⛊P
#B 㟊㌶B㞊᛬⡄㓭JWK⠤B଀᥺⡄BᕣᜌB⡙჋⫙B⧼௝⣣⠄ᝌB㣾⡈㟠⌬
⌚⛊PB଀᥺⡄Bᣥ㢲ᄥᦥB㌾⡄Bᴓ፜ᛏ❫Bᶰᛏ⌚Bᒷ჋B᭹჏B์⠄
ᝌBᕣ⠄⌬⌚⛊P
#B ⧼௝⣣⠄ᝌBະᴓBᴓ㛵⠌B⣲৶㟠NBᣤ᧡Bᒷ჋B↤₹B⌚BdB
ᶰᙳ፜⠤B㠀ᄻB᧡ᇊB⛊ᣆ⫙༘Bᴓ㛵ᣨB₣❝㟠⚊Bૠ⸩㟠⌬⌚⛊PB
#B ᣤ᧡ኃB ▷JVK⠌B ૠ⸩㟠⌬⌚⛊PB ⡌ད♪B ⣣♍ሢB 㟤᯽⠈B ૠ⸩㟠
჋B৺⡄B⥻⋬ᄇᄥP
㗨௝B⸌ᣆ
㗨௝B⸌ᣆ
#B ∽ᦷ⡄Bᄥ㟤B⣿㛵⠈BᴗᣆB∽০㟠⚊B⸌ᣆ㟠⌬⌚⛊PB
#B ᴗᣆB∽০ᢎB㏉㠀B㤁B᭳B৪♪B᭛〃჋Bᴓ⣸⣣B⚠㠶⠌Bᮏ⫙㟠
B⣿㛵⠌B଀ℹ㟠჋B⢂៉ᢎB⢂㤅❝㟨B∽B⡙⋬ᄇᄥPB
#B ∽০B⌚⋚㍣B㤅❝♪Bᅅ㟤BᆥB⡢⅀㟤B⣸ᱶ჋NB⫙⚋B㘨௝᪆B⸌ᣆB
⅄㌶Bᒷ჋B⣿㛵⠌B଀ᤄ㟤B㕏ᤄ⣲♪B᪂⠤㟠⌬⌚⛊P
㛵⫡ᱶ⪯
㛵⫡ᱶ⪯
₣❝BÅᦷ℣♪BᎺᙏB₣❝㟤B❧B⡄B⣿㛵⠈B଀ᤄ⡌ᝌᴓ㌶BTVআ➏B
㛵⫡ᱶ⪯Bᅅ₹⡖ᄇᄥPBইB⫙➋B❇⸢B⌚NB㛵⫡ᱶ⪯⠤B⟤㥚ℹB㣾⡈
⠌B⟇㠀B㕏ᤄ⣲Bᒷ჋BdBkBu♪B⚎ᙐ㟠⚊B㕏ᤄ⣲♪B
ઇ㟤B₹⅀₣㟶B᭳B଀ᤄBຘ⫷ᢎB㣾⡈㟨B∽B⡙჋B଀ᤄB⪯℣Bᒷ჋Bঀ⠈B
㥚ᜍ⠌B⫙ᄋB᪂℣ᢎB⣿⌚㟠⌬⌚⛊PB
㛵⫡ᱶ⪯♪℣B⣿✧ቿ჋B❧\B
#B ➋ᙯB㟰⡄B⡙჋B❧B◍ᄋBૠ⸩❝B଀ℹ㛵J㞊᛬⡄㓭NBఃᏚ
௝NB▷B᭳B↤⡴⡄KNB
#B ᴓ⣣㟲㟠০ຐB ⫙〓⠌B Ꮊᢆ⫙B ◓⠈B ₣❝♪B ᎺᢊB ⡸B ᭳Qᒷ
჋B㟰NB
#B 㣝㤁ቿ⫙B◓჋Bᴓ㛵⠌B₣❝㟠⚊Bᮁ󱁺㟤B⡸B᭳Qᒷ჋B㟰NB
#B ⼼ሪNB⼦ᙐB᭳Bℤ㤺B⍔⚊℣Bᮁ󱁺㟤B↤₹P
CN
使用警告
使用警告
仔细阅读本说明内的警告,因爲其中有涉及到産品安全、使用和维护的
重要信息.
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
重要提示:在每次使用前仔细阅读,妥善保管本手册,以方便查阅。
这些说明被视爲産品的不可或缺部分,在産品的整个使用寿命期
间,必须保管好并且可以随时查阅。本文件必须交付给産品的后
续所有者。
注意:本咖啡机需要有足够的热源维持运行,并在内部産生压
力。违反本使用说明会导致烫伤或者咖啡机爆炸。
在每次使用前,检查咖啡机的完整性,并且所有的元件和阀、漏
斗、垫圈和过滤板完好,且处于图示的正确位置。如果有疑问,
可以联系经销商或厂家。
使用之前,请去除咖啡机包装及其内部的所有警告。
本产品不适用于肢体、感觉和精神能力较弱的人(包括儿童),
或者没有经验和缺乏培训的人员使用,请放在儿童接触不到的地
方保管。
将咖啡机用于设计目的;本产品只能用于家庭使用。
严禁在使用期间留下设备处于无人看守状态。
严禁触碰咖啡机的热表面:表面很容易受热,应使用手柄(7)和按
钮(8)来操作咖啡机。
严禁在下部烧水部分未加水时使用咖啡机。
请勿在下部烧水部分或收集器中使用其他液体:咖啡机只能使用
饮用水。
本咖啡机在使用时只能添加水和家用Moka研磨咖啡且仅限家用:
严禁使用其他産品(如大麦、可可、咖啡精华、茶、咖啡壶用咖
啡或浓香咖啡…);检查热蒸汽出口远离用户。
确保咖啡机在使用前安全关闭。
当使用气体热源时,火焰不能烧过下部烧水部分。
如果是电热板/陶瓷玻璃板/专用电磁感应板,不要使用过高的火
力,维持中等的调节即可。
不要在烤箱或微波炉中使用咖啡机。
严禁用撬动手柄方式打开或闭合咖啡机。
使用过程中,请关闭咖啡机的盖子(9)。
如果运行异常,严禁使用本産品,并联系经销商或制造商。
在使用后和在冷却前勿打开咖啡机 。
在使用后,必须将咖啡机置于合适的表面:咖啡机的底部温度比
较高,不要让咖啡机接触易燃表面和/或可能受热恶化的表面。
仅使用Bialetti该型号的原装备件。
建议
建议
第一次使用咖啡机时,请仅用水彻底清洗,并在不添加咖啡的情
况下仅使用水制备咖啡一次。
请按照以下说明至少制作3杯一次性咖啡(不要饮用)。
不要饮用前3杯咖啡,因为它们是为更好地增强咖啡香气所必需
的步骤。
确保安全阀没有面向用户。
只能用手洗涤,而不要用去污剂和海绵擦,以保持其质量。
使用Moka用磨碎的咖啡粉,或进行适当研磨后的粉剂,而不要使
用精细研磨的咖啡粉。
切勿将咖啡压入漏斗(3)中。
提取后请搅拌咖啡,然后将其倒入咖啡杯中。
将咖啡机的每个部分完全干燥而不要将其闭合。
如果垫圈磨损请替换,建议至少一年一换
严禁通过敲击漏斗来让咖啡流出:这样可能会损坏或压扁漏斗,
从而影响其密封性。
如何制备咖啡
如何制备咖啡
1. 根据表(*)的说明向烧水容器(2)中注入冷水,直至安全阀的下
边缘(图A)。
2. 如图B所示将漏斗过滤器(3)插入下部烧水部分(2)。
3. 在漏斗过滤器(3)内填入摩卡咖啡粉,不要按压咖啡粉,注意
不要将咖啡粉遗留在烧水杯的边缘,如图(C)。
4. 如图D,将收集器(6)拧到烧水容器(2)上并拧紧,但不要过
分用力,禁止撬动手柄(7)。
5. 将咖啡机放在热源上;如果是明火则保持小火,注意使其不会超
出咖啡壶烧水部分的边缘。如果是电热板/陶瓷玻璃板,不要使
用过高的火力(图E)。
6. 当收集器(6)装满咖啡时,从热源中取出咖啡机。
BIALETTI安全阀(1)
BIALETTI安全阀(1)
Bialetti的可检验阀(5)具有专利,是经过研发可以保证咖啡机安全使
用的装置。
使用自来水的咖啡机运行具有一定的危险性,因爲安全阀孔内会存在钙
质沉积,导致阀堵塞而出现危险。使用Bialetti的可检验阀,在正常清
洁期间,只要将活塞沿著轴从阀内向外拉就可以轻而易举地避免钙质堵
塞,如图F。建议定期重复此检查,以确保其正常运行。
常问问题
常问问题
咖啡机不能提取:
-检查所有组件
安全阀溢流:
-检查使用的是摩卡咖啡的咖啡粉。
-检查没有将粉末按入过水孔。
-检查烧水容器中没有注入过多的水。
如果现象仍然存在,则可能是操作不正确。请不要使用产品并与经销商
联系。
咖啡机漏水:
-检查已拧紧咖啡机的上下部分
-检查密封圈的磨损,必要时进行更换
-检查没有在烧水容器边缘残留咖啡粉
咖啡机不能提取咖啡:
-检查已拧紧咖啡机的上下部分
-检查没有漏水
咖啡是凉的/过热:
-检查正确水位必须是在阀门下边缘。
清洁与维护
清洁与维护
在执行清洁和维护操作之前,等待産品冷却。
建议定期清洁咖啡机。
每次使用后,请用温水清洗,而不要使用洗涤剂和/或研磨性材料
(本产品不适合在洗碗机中清洗)。
産品的每个部件在保存时都要完全干燥且不闭合。
定期进行除垢操作:
1. 用水填充烧水部分至最大液位。
2. 添加两勺柠檬酸或醋。
3. 重装産品,在没有添加咖啡粉末时,执行制备。
4. 倒掉抽吸上来的水。
5. 用自来水清洗咖啡机,然后进行咖啡制备。
定期检查咖啡滤板(5)的孔未被堵塞。如果发生阻塞,请使用带
有细毛的刷子或针尖疏通堵塞的孔。
定期检查内部元件,在磨损或损坏时,用符合使用型号的Bi-
aletti原装部件进行替换。
替换磨损的垫圈(4),建议至少一年一换。
处置
处置
在到达使用寿命后,産品必须在分类收集中心进行处理。
正确的分类收集和处置大有裨益,可以避免环境、健康方面的负
面效应,促进産品材料的回收。
关于回收再利用系统的更多信息,可以咨询当地废品管理部门或
者购买的商店。
保修
保修
在本说明书的操作条件下,本产品自购买之日起保修24个月。如果需要
协助,为使质保生效,您必须联系销售商或Bialetti Industrie Spa
并出示购买证明或等同文件,其中应显示经销商身份和购买日期等详细
信息。
保修范围不包括:
如果不是出厂缺陷,部件(过滤板、漏斗、垫圈)是可更换的。
由于不当使用或不按照说明书使用而引起的故障和/或缺陷。
使用不兼容备件导致的故障和/或缺陷。
由于撞击、坠落和水垢沉积而造成的损坏。
TH
คําเตือนสําหรับการใช้งาน
โปรดอ่านคําเตือนที่ระบุอยู่ในคู่มือฉบับนี้อย่างละเอียด เนื่องจากมีข้อมูล
สําคัญเกี่ยวกับความปลอดภัย การใช้งาน และการบํารุงรักษาผลิตภัณฑ์
สําคัญ: โปรดอ่านอย่างละเอียดก่อนการใช้งานทุกครั้ง และเก็บรักษา
คู่มือฉบับนี้เพื่อใช้สําหรับอ้างอิงในอนาคต
คู่มือฉบับนี้ถือเป็นส่วนหนึ่งของผลิตภัณฑ์ และจะต้องได้รับการเก็บ
รักษาและพร้อมใช้อ้างอิงตลอดอายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์ จะต้องส่ง
มอบเอกสารประกอบให้กับเจ้าของผลิตภัณฑ์รายต่อ ไป
คําเตือน: หม้อต้มกาแฟชนิดนี้จําเป็นต้องใช้แหล่งความร้อนสําหรับ
การทํางานและก่อให้เกิดความดันภายใน การไม่ปฏิบัติตามคําแนะนํา
อาจเป็นสาเหตุทําให้เกิดการไหม้ของหม้อหรือผิวหนัง หรือนําไปสู่การ
ระเบิดของหม้อต้มกาแฟได้
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง ควรตรวจสอบว่าหม้อต้มกาแฟอยู่ในสภาพ
สมบูรณ์และมีส่วนประกอบครบทุกชิ้น และตรวจสอบว่าวาล์ว กรวย
กรอง ซีลยาง และแผ่นกรองกาแฟมีสภาพดีและอยู่ในตําแหน่งที่ถูก
ต้องตามที่แสดงไว้ในรูปภาพประกอบ หากมีข้อสงสัย ให้ติดต่อตัวแทน
จําหน่ายหรือผู้ผลิต
นําวัสดุห่อหุ้มบรรจุภัณฑ์และคําเตือนใด ที่อยู่ภายในผลิตภัณฑ์ออก
จากหม้อต้มกาแฟก่อนนํามาใช้งาน
ผลิตภัณฑ์นี้ไม่ได้มีไว้สําหรับใช้โดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ที่มีความ
บกพร่องทางร่างกาย ทางประสาทสัมผัสและทางจิตใจ หรือบุคคลที่ขาด
ประสบการณ์และการอบรม ควรเก็บให้พ้นมือเด็ก
ควรใช้หม้อต้มกาแฟตามวัตถุประสงค์ที่ออกแบบมาเพื่อการใช้งาน โดย
ผลิตภัณฑ์นี้ออกแบบมาเพื่อใช้งานภายในครัวเรือนเท่านั้น
ห้ามทิ้งหม้อต้มกาแฟไว้โดยไม่มีคนเฝ้าระหว่างการใช้งาน
ห้ามจับบริเวณตัวของหม้อต้มกาแฟ พื้นผิวอาจร้อนขึ้นได้ ให้ใช้หูจับ(7)
และที่จับบนฝา(8) ในการจับและเปิดฝาหม้อต้มกาแฟ
ห้ามใช้หม้อต้มกาแฟโดยไม่มีน้ําในหม้อต้มส่วนล่าง
ห้ามใช้ของเหลวชนิดอื่นในหม้อต้มส่วนล่างหรือในหม้อต้มส่วนบน ต้อง
ใช้น้ําเปล่าในหม้อต้มกาแฟเท่านั้น
หม้อต้มกาแฟนี้มีไว้สําหรับใช้กับน้ําเปล่าและกาแฟบดสําหรับหม้อต้ม
Moka (โมคา) สําหรับใช้ในครัวเรือนเท่านั้น อย่าใช้ผลิตภัณฑ์ชนิดอื่น
(เช่น ผงข้าวบาร์เลย์ โกโก้ สารสกัดจากกาแฟ ชา กาแฟสําหรับเครื่อง
ชงกาแฟดริป หรือสําหรับเครื่องชงกาแฟเอสเพรสโซ่ ฯลฯ ) ตรวจสอบ
ให้แน่ใจว่าไอร้อนที่พุ่งออกมาอยู่ไกลจากตัวผู้ใช้
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ปิดหม้อต้มกาแฟให้สนิทก่อนการใช้งาน
หากใช้แก๊สเป็นแหล่งทําความร้อน เปลวไฟจะต้องไม่ออกนอกหม้อต้ม
ส่วนล่าง
ในกรณีของเพลทให้ความร้อนหรือเตาไฟฟ้า/เตาที่ทําด้วยกระจกเซรา
มิก ห้ามใช้ความร้อนสูงสุด ให้ใช้ความร้อนระดับปานกลาง
ห้ามใช้หม้อต้มกาแฟในเตาอบหรือเตาไมโครเวฟ
ห้ามเปิดหรือปิดหม้อต้มกาแฟโดยใช้วิธีโยกหูจับ
ปิดฝา (9) หม้อต้มกาแฟในระหว่างการใช้งาน
ในกรณีที่หม้อต้มกาแฟทํางานผิดปกติ ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์และให้ติดต่อ
ตัวแทนจําหน่ายหรือผู้ผลิต
หลังจากใช้งานแล้ว แนะนําให้เปิดหม้อต้มกาแฟออกได้เมื่อหม้อเย็นลง
แล้ว
หลังจากใช้งานแล้ว ให้วางหม้อต้มกาแฟบนพื้นผิวที่เหมาะสมเท่านั้น
ก้นของหม้อต้มจะมีอุณหภูมิสูง อย่าวางหม้อต้มกาแฟโดยให้สัมผัสกับ
พื้นผิวที่ติดไฟได้ หรือ ที่อาจได้รับความเสียหายได้จากความร้อน
เลือกใช้เฉพาะอะไหล่แท้ของ Bialetti ที่เหมาะกับรุ่นที่ใช้เท่านั้น
ข้อแนะนํา
เมื่อใช้งานหม้อต้มกาแฟเป็นครั้งแรก ล้างให้สะอาดด้วยน้ําโดยใส่แต่
น้ําเปล่าไม่ต้องใส่กาแฟ
ต้มกาแฟทิ้งอย่างน้อย 3 ครั้ง (ห้ามดื่ม) โดยทําตามคําแนะนําด้านล่าง
อย่าดื่มกาแฟที่ต้ม 3 ครั้งแรกเนื่องจากเป็นการต้มที่จําเป็นต้องทําเพื่อ
เพิ่มกลิ่นหอมของกาแฟให้ถึงที่สุด
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าวาล์วนิรภัยไม่ได้หันไปทางผู้ใช้
ล้างด้วยมือเท่านั้น โดยไม่ใช้น้ํายาและฟองน้ําขัดเพื่อคงคุณภาพ
สินค้าได้ยาวนาน
ใช้กาแฟที่บดสําหรับหม้อต้ม Moka หรือที่มีการบดอย่างเหมาะสม
อย่าใช้กาแฟบดละเอียด
อย่ากดกาแฟในกรวยกรอง(3)
คนกาแฟให้เข้ากันเมื่อต้มเสร็จก่อนเทลงถ้วย
เก็บวางส่วนประกอบทุกชิ้นส่วนของหม้อต้มกาแฟที่แห้งสนิทโดยไม
ต้องปิดเข้าด้วยกัน
เปลี่ยนซีลยางเมื่อสึกหรอ อย่างไรก็ตามแนะนําให้เปลี่ยนอย่างน้อยปี
ละครั้ง
อย่ากระแทกกรวยกรองเพื่อเคาะกาแฟออก อาจทําให้เสียหายหรือบุบ
เบี้ยว และทําให้ไม่สามารถปิดได้สนิท
วิธีทํากาแฟ
1. เติมน้ําอุณหภูมิห้องลงในหม้อต้มส่วนล่าง(2) รูปภาพประกอบ A
จนถึงขอบล่างของวาล์วนิรภัย ตามปริมาณที่ระบุไว้ในตาราง (*)
2. ใส่ตัวกรองรูปกรวย (3) ลงในหม้อต้มส่วนล่าง (2) รูปภาพประกอบ B
3. เติมกาแฟบดสําหรับหม้อต้ม Moka ลงในตัวกรองรูปกรวย (3) โดยไม่
ต้องกดให้แน่น และระวังไม่ให้มีผงกาแฟเลอะอยู่บนขอบของหม้อต้ม
กาแฟ รูปภาพประกอบ C
4. ประกอบหม้อต้มส่วนบน (6) เข้ากับหม้อต้มส่วนล่าง (2) และหมุนปิด
ให้แน่นโดยไม่ออกแรงจนมากเกินไป และหลีกเลี่ยงไม่ใช้แรงโยกหูจับ
(7) รูปภาพประกอบ D
5. นําหม้อต้มกาแฟวางลงบนแหล่งทําความร้อน หากเป็นเปลวไฟให้
ระวังไม่ให้ยื่นออกมานอกขอบของหม้อต้ม ในกรณีที่ใช้เพลให้ความ
ร้อนหรือเตาไฟฟ้า/เตาที่ทําด้วยกระจกเซรามิก ให้ใช้ความร้อนระดับ
ปานกลาง รูปภาพประกอบ E
6. เมื่อมีกาแฟเต็มหม้อต้มส่วนบน(6) ให้ยกหม้อต้มกาแฟออกจากแหล่ง
ทําความร้อน
วาล์วนิรภัยของ Bialetti(1)
วาล์วนิรภัยของ Bialetti ได้รับการจดสิทธิบัตรและถูกออกแบบมาเพื่อให้การ
ใช้งานหม้อต้มกาแฟมีความปลอดภัยสูงสุด
การใชน้ําดื่มกับหม้อต้มกาแฟอาจทําให้เกิดความเสี่ยงต่อการก่อตัวของ
ตะกรันในรูของวาล์วซึ่งจะทําให้เกิดการอุดตัน เพื่อหลีกเลี่ยงการอุดตันที่เกิด
จากตะกรัน เพียงแค่ขยับปุ่มเล็ก ที่ยื่นออกมาจากวาล์วโดยดึงออกจากแกน
ระหว่างการล้างทําความสะอาดตามปกติ รูปภาพประกอบ F แนะนําให้ทําซ้ํา
การตรวจสอบนี้เป็นระยะ เพื่อให้แน่ใจว่าสามารถทํางานได้อย่างถูกต้อง
คําถามที่พบบ่อย
หม้อต้มกาแฟไม่ทํางาน:
-ตรวจสอบว่ามีส่วนประกอบครบทุกชิ้น
มีลมรั่วที่วาล์วนิรภัย:
-ตรวจสอบว่ากาแฟที่ใช้เป็นกาแฟสําหรับหม้อต้ม Moka
-ตรวจสอบว่าไม่ได้กดกาแฟในกรวยกรองให้แน่น
-ตรวจสอบว่าไม่ได้ใส่น้ําลงในหม้อต้มส่วนล่างมากไป
หากอาการยังคงอยู่ อาจเป็นสัญญาณว่าหม้อต้มกาแฟทํางานผิดปกติ อย่าใช้
ผลิตภัณฑ์และติดต่อผู้จําหน่าย
มีน้ํารั่วจากหม้อต้มกาแฟ:
-ตรวจสอบว่าได้ปิดหม้อต้มกาแฟปิดสนิทดี
-ตรวจสอบการสึกหรอของซีลยางและเปลี่ยนใหม่หากจําเป็น
-ตรวจสอบให้แนใจวาไม่มีผงกาแฟหลงเหลืออยู่บนขอบของหม้อต้ม
ส่วนล่าง
หม้อต้มกาแฟไม่จ่ายกาแฟ:
-ตรวจสอบว่าหม้อต้มกาแฟปิดสนิทดี
-ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีรอยรั่วที่หม้อต้มกาแฟ
กาแฟเย็น/ร้อนเกินไป:
-ตรวจสอบระดับน้ําในหม้อต้มซึ่งต้องอยู่ในระดับเดียวกับขอบล่างของ
วาล์ว
การทําความสะอาดและการบํารุงรักษา
โปรดรอให้ผลิตภัณฑ์เย็นสนิทก่อนเริ่มต้นทําความสะอาดและทําการ
บํารุงรักษา
แนะนําให้ทําความสะอาดหม้อต้มกาแฟเป็นประจํา
ล้างหม้อต้มกาแฟหลังการใช้งานทุกครั้งด้วยน้ําอุ่นโดยไม่ใช้น้ํายา และ/
หรือ วัสดุขัดใด (ผลิตภัณฑ์นี้ไม่เหมาะที่จะล้างในเครื่องล้างจาน)
เก็บรักษาผลตภัณฑ์โดยให้ทุกชนส่วนแห้งสนิทและไม่ประกอบเข้าดวย
กัน
ทําการขจัดตะกรันเป็นระยะ :
1. เติมน้ําลงในหม้อต้มส่วนล่างให้ถึงระดับใต้วาล์ว
2. เติมกรดซิตริกหรือน้ําส้มสายชูสองช้อนชา
3. ประกอบผลิตภัณฑ์เข้าด้วยกัน และทําการต้มหนึ่งครั้งโดยไม่ต้อง
ใส่ผงกาแฟ
4. เทน้ําที่ต้มทิ้งไป
5. ล้างหม้อตมกาแฟโดยให้น้ําไหลผ่านและทําการต้มกาแฟตาม
ปกติ
ตรวจสอบเป็นระยะ ว่าแผ่นกรองกาแฟ (5) ไม่มีรูอุดตัน หากพบว่ามี
การอุดตัน ให้ล้างรูด้วยแปรงที่มีขนนุ่ม หรือใช้ปลายแหลมของเข็ม
ตรวจสอบส่วนประกอบภายในเป็นระยะ และหากพบว่ามีการสึกหรอ
หรือชํารุด ให้เปลี่ยนชิ้นส่วนโดยใช้อะไหล่แท้ของ Bialetti ที่เหมาะกับ
รุ่นที่ใช้เท่านั้น
เปลี่ยนซีลยาง(4) เมื่อสึกหรอ อย่างไรก็ตามแนะนําให้เปลี่ยนอย่างน้อย
ปีละครั้ง
การกําจัดผลิตภัณฑ์
เมื่อสิ้นสุดอายุการใช้งานของผลิตภัณฑ์ ให้กําจัดทิ้งโดยนําไปที่ศูนย์คัด
แยกขยะ
การคัดแยกขยะตามความเหมาะสมและการกําจัดขยะที่ถูกต้องช่วย
หลีกเลี่ยงผลเสียที่อาจเกิดขึ้นกับสิ่งแวดล้อมและต่อสุขภาพ และยังช่วย
ส่งเสริมการรีไซเคิลวัสดุที่มีอยู่ในผลิตภัณฑ์
สําหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับระบบการเก็บรวบรวมขยะที่มีให้บริการ
โปรดติดต่อฝ่ายบริหารจัดการขยะมูลฝอยในพื้นที่ หรือร้านค้าที่ได้ซื้อ
ผลิตภัณฑ์นี้มา
การรับประกัน
มีการรับประกันผลิตภัณฑ์เป็นระยะเวลา 14 วันนับจากวันที่ซื้อ ภายใต้
เงื่อนไขการใช้งานของเอกสารคําแนะนํานี้ ในกรณีที่มีการร้องขอความช่วย
เหลือภายใต้การรับประกัน จําเป็นต้องติดต่อผู้จําหน่ายหรือบริษัท Bialetti
Industrie Spa และแสดงหลักฐานการซื้อหรือเอกสารเทียบเท่าที่แสดงข้อมูล
ประจําตัวของผู้จําหน่ายและวันที่ซื้อ
การรับประกันไม่ครอบคลุมถึง:
ส่วนประกอบที่เปลี่ยนได้ (แผ่นกรองกาแฟ กรวยกรอง ซีลยาง และหู
จับ) ยกเว้นข้อบกพร่องที่มีมาแต่แรก
ความชํารุด หรือ ข้อบกพร่องที่เกิดจากการใช้งานที่ไม่เหมาะสมหรือที่
ไม่เป็นไปตามคําแนะนํา
ความชํารุด และ/หรือ ข้อบกพร่องที่เกิดจากการใช้อะไหล่ที่เข้ากันไม่ได้
ความเสียหายอันเนื่องมาจากการกระแทก ทําตก และคราบตะกรัน
SE
BRUKSANVISNING
Läs noga varningarna i denna bruksanvisning, då dessa ger
viktiga anvisningar om säkerhet, användning och underhåll av
produkten.
VIKTIGT: LÄS HÄFTET NOGA FÖRE VARJE ANVÄNDNING
OCH FÖRVARA DET FÖR YTTERLIGARE KONSULTATION.
Instruktionerna ska betraktas som en del av produkten och
måste därför förvaras noga och lättillgängligt under hela
produktens livslängd. Dokumentationen ska överlämnas till
eventuella nya ägare av produkten.
OBS: mokabryggaren behöver en värmekälla för att kunna
fungera och den utvecklar tryck på insidan. Underlåtenhet
att följa bruksanvisningen kan orsaka brännskador eller
leda till att mokabryggaren exploderar.
Kontrollera före varje användning att mokabryggaren är
komplett med alla sina komponenter och att ventilen, trat-
ten, packningen och silen är hela och placerade i rätt läge
så som på bilden. Vid tvivel rådfråga försäljaren eller till-
verkaren.
Avlägsna emballaget från mokabryggaren och alla anvis-
ningar i detsamma för användning.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusi-
ve barn) med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga
eller av personer utan erfarenhet och utbildning; förvaras
utom räckhåll för barn.
Använd mokabryggaren i det syfte den konstruerats för;
produkten är endast avsedd för hemmabruk.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt under användning.
Rör inte vid mokabryggarens varma ytor: ytorna har en ten-
dens att bli heta, använd handtaget(7) och knoppen (8) för
att hantera mokabryggaren;
Använd inte mokabryggaren utan vatten i underdelen.
Använd inga andra vätskor, varken i under- eller överdelen;
mokabryggaren får endast användas med vatten;
Denna mokabryggare är endast avsedd att användas med
vatten och malet Mokaka e för hemmabruk: använd inga
andra produkter (t.ex. korn, kakao, ka eextrakt, te, KAFFE
FÖR KAFFEBRYGGARE ELLER FÖR ESPRESSOMASKINER...).
Kontrollera att ångstrålen inte är riktad mot användaren.
Kontrollera att mokabryggaren är väl stängd före använd-
ning.
Vid användning av gas som värmekälla får amman inte nå
utanför bryggarens underdel.
Vid användning på elplatta/keramikhäll får inte högsta vär-
me användas, utan den bör ställas in på medelvärme.
Använd inte mokabryggaren i ugn eller mikro.
Öppna eller stäng inte mokabryggaren genom att använda
handtaget som hävarm;
Stäng locket (9) till mokabryggaren under användning;
Använd inte produkten vid funktionsstörningar; kontakta
försäljaren eller tillverkaren.
Efter användning får mokabryggaren inte öppnas innan den
svalnat.
Efter användning får mokabryggaren endast placeras på
lämpligt underlag: Mokabryggarens underdel kommer upp
i höga temperaturer, placera inte bryggaren i kontakt med
lättantändliga ytor och/eller på ställen som skulle kunna
förstöras av värme.
Använd endast endast de reservdelar i original Bialetti, som
hör till modellen.
Tips
Första gången du använder mokabryggaren, ska du diska
den noga med bara vatten och sen använda den en första
gång bara med vatten utan att lägga i ka e.
Brygg åtminstone 3 omgångar ka e, som du bara häller
ut (utan at dricka det) enligt de instruktioner som anges
nedan.
Drick inte de 3 första omgångarna ka e då dessa krävs för
att framhäva ka ets arom på bästa sätt.
Försäkra dig om att säkerhetsventilen inte är riktad mot
användaren.
Diska endast för hand, utan diskmedel och nötande svam-
par, för att bibehålla dess kvalitet i tiden.
• Använd ka e, som är malet för Moka, dvs. med en lämplig
malning; använd inte nmalet ka e.
Tryck inte till ka et i siltratten (3).
Rör om ka et när det är färdigbryggt och innan du häller
upp det i kopparna.
Ställ undan delarna till mokabryggaren först när de torkat
helt och utan att montera den.
Byt ut packningen om den är sliten. Det rekommenderas
dock att man byter den åtminstone en gång om året;
Slå inte på tratten för att få ut ka eresterna, den skulle
kunna förlora sin runda form och inte längre hålla tätt;
LAGA KAFFE SÅHÄR
1. Fyll underdelen (2) med kallt vatten Fig. A upp till säker-
hetsventilens nedre kant och följ de mängder som anges
i tabellen (*).
2. För in siltratten (3) i underdelen (2), Fig. B.
3. Fyll siltratten (3) med malet ka e, utan att trycka till det,
och var noga med att inte lämna kvar ka epulver på mo-
kabryggarens kant Fig.C.
4. Skruva fast överdelen (6) på underdelen (2) och dra åt
hårt, men utan att överdriva och utan att använda hand-
taget (7) som hävarm (Fig.D).
5. Placera mokabryggaren på värmekällan: om det rör sig om
en gasplatta, var noga med att amman inte når utanför
bryggarens underdel. Vid användning på induktionshäll/
elplatta/keramikhäll får inte högsta värme användas (Fig.
E);
6. När överdelen (6) har fyllts med ka e, ska du ta bort mo-
kabryggaren från värmekällan.
SÄKERHETSVENTILE BIALETTI (1)
Bialettiventilen är en patentskyddad ventil, som har studerats för
att garantera mokabryggarens användning i full säkerhet.
Mokabryggarens användning med dricksvatten medför risk för
att det formas kalkavlagringar i säkerhetsventilens hål med fara
för tilltäppning av själva ventilen . För att undvika kalktilltäpp-
ningar, räcker det att du yttar den lilla kolven, som sticker ut
ur ventilen, längs sin axel vid normal diskning Fig. F. Det re-
kommenderas att du regelbundet utför denna inspektion för att
försäkra dig om att den fungerar på rätt sätt.
FAQ
Mokabryggaren brygger inte:
- Veri era att alla komponenter är monterade
Säkerhetsventilen släpper ut luft:
- Veri era att du använt ka e som malts för moka.
- Veri era att du inte tryckt till det i siltratten.
- Veri era att du inte hällt för mycket vatten i underdelen.
Om fenomenet kvarstår, kan det vara tecken på funktionsfel.
Använd inte produkten och vänd dig till säljaren.
Mokabryggare läcker vatten:
- Kontrollera att du stängt mokabryggaren ordentligt
- Kontrollera packningens slitage och byt ut den vid behov
- Veri era att det inte lämnats rester av ka epulver på un-
derdelens kant
Mokabryggaren brygger inget ka e:
- Kontrollera att du stängt mokabryggaren ordentligt
- Veri era att det inte nns några vattenläckor
Ka et är kallt/för varmt
- Kontrollera att vattennivån är korrekt, den ska nå säker-
hetsventilens nedre kant.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan man utför rengöring och underhåll ska man vänta tills
produkten svalnat.
Det rekommenderas att du regelbundet rengör mokabryg-
garen.
Diska den efter varje användning med ljummet vatten utan
diskmedel och/eller nötande material (produkten lämpar sig
INTE att diskas i diskmaskin)
Förvara produktens alla delar torrt och omonterade.
Utför avkalkning regelbundet:
1. Fyll underdelen med vatten upp till angiven nivå;
2. Tillsätt två teskedar citronsyra eller ättika.
3. Montera produkten och koka upp vattnet utan att till-
sätta ka epulver.
4. Kasta den erhållna lösningen.
5. Diska mokabryggaren i rinnande vatten och laga sen
ka et.
Kontrollera regelbundet att hålen i ltret (5) inte är tilltäpp-
ta. Vid tilltäppning rensa hålen med en mjuk borste eller
med en nål.
Kontrollera komponenterna på insidan med jämna mellan-
rum. Om de skulle vara slitna eller skadade får de endast
bytas ut mot Bialettireservdelar i original och som överens-
stämmer med den modell som används.
Byt ut packningen (4) om den är sliten. Det rekommenderas
dock att du byter den åtminstone en gång om året.
BORTSKAFFANDE
Uttjänt produkt ska bortska as i en återvinningscentral.
Lämplig sopsortering och korrekt bortska ande förhindrar
negativ påverkan på miljö och hälsa och gynnar återvinning
av de material som produkten består av.
För mer detaljerad information om tillgängliga avfallshante-
ringssystem hänvisas till den lokala sophämtningstjänsten
eller till den butik där produkten inhandlats.
GARANTI
Produkten har en garanti på 24 månader från inköpsdatum, en-
ligt de användningsvillkor som anges i bruksanvisningen. Vid
behov av assistans, för att garantin ska gälla, ska man kontakta
försäljaren eller Bialetti Industrie Spa och förevisa inköpskvitto,
eller motsvarande dokument, som återger försäljarens identi e-
ringsuppgifter samt inköpsdatum.
Garantin täcker inte:
Utbytbara komponenter (sil, tratt, packning och handtag)
förutom då dessa uppvisar fabriksfel;
Fel och/eller defekter som orsakats av felaktig användning
eller användning som inte överensstämmer med instruktio-
nerna.
Fel och/eller defekter som orsakats av OFÖRENLIGA reserv-
delar.
Skador som uppstått genom stötar, fall och kalkavlagringar.
TR
KULLANIM UYARILARI
Ürünün güvenlik, kullanım ve bakımı hakkında önemli talimatlar
içerdiğinden bu kullanım kılavuzunda yer alan bilgileri dikkatle
okuyunuz.
ÖNEMLİ: BU TALİMATLARI HER KULLANIMDAN ÖNCE
DİKKATLE OKUYUNUZ VE İLERİDE REFERANS OLARAK
KULLANMAK ÜZERE İTİNA İLE SAKLAYINIZ.
• Bu kullanım talimatları ürünün ürünün ayrılmaz bir parça-
sı olarak sayılmalı ve ürün ömrü boyunca saklanmalıdır. Bu
talimatlar ürünün daha sonraki tüm sahiplerine de teslim
edilmelidir.
Dikkat: bu kahve makinesini kullanmak için bir ısı kaynağı-
na ihtiyaç vardır ve kullanım sırasında içinde basınç oluşur.
Kullanım talimatlarına uymamak yanıklara yol açabilir ve
moka potunun patlamasına neden olabilir.
• Her kullanımdan önce, moka potunun hasar görmemiş, tüm
bileşenlerinin tam olarak eksiksiz olduğunu ve valfın, huni-
nin, contanın ve
ltre plakasının sağlam ve resimde gösteril-
diği gibi doğru konumda olduğunu kontrol ediniz. Herhangi
bir tereddüt durumunda satıcı veya üreticiye başvurunuz.
• Kullanımdan önce tüm ambalaj ve içindeki etiket veya uya-
rıyı çıkarınız.
• Bu cihazın, ziksel, duyumsal ya da zihinsel kapasiteleri kı-
sıtlı, veya bilgiden yoksun kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılması uygun değildir; cihazı çocukların ulaşamayacağı
yerde saklayınız.
• Moka potunu yalnızca tasarlandığı amaç için kullanınız; ürün
yalnızca ev ortamında kullanılmalıdır.
• Cihazı kullanım sırasında denetimsiz bırakmayınız.
• Moka potun sıcak yüzeylerine dokunmayınız: yüzeyler ısın-
dığından, moka potunu tutmak için sapı (7) ve topuzu (8)
kullanınız.
Moka potunu alt haznesinde su olmadan kullanmayınız.
Alt veya üst haznesinde su dışında başka bir sıvı kullanma-
yınız: moka potu yalnızca su ile kullanılmalıdır.
• Bu moka potu yalnızca su ve ev kullanımına yönelik Moka
için öğütülmüş kahve ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
diğer ürünleri kullanmayınız (örneğin arpa, kakao, kahve
özleri, çay, FİLTRELİ VEYA NESPRESSO KAHVE MAKİNELERİ
İÇİN KAHVE vs.). Buhar jetinin kullanıcıdan uzağa yönlendi-
rildiğinden emin olunuz.
• Kullanımdan önce moka potunun iyice kapanmış olduğun-
dan emin olunuz.
• Bir gaz ısı kaynağını kullanmanız durumunda, alev potun dış
kenarlarını aşmamalıdır.
• Elektrik/cam-seramik plaka kullanmanız durumunda maksi-
mum ısı ayarını değil de, orta bir ayar kullanınız.
• Moka potunu fırında ya da mikrodalga fırında kullanmayınız.
Moka potunu açıp kapatırken sapına basınç uygulayıp zor-
lamayınız.
• Kullanım sırasında moka potunun kapağını (9) kapalı tutu-
nuz.
• Ürünün iyi çalışmaması durumunda ürünü kullanmayınız ve
satıcı veya üreticiyle iletişime geçiniz.
• Kullanımdan sonra moka potunu iyice soğumadan açmayı-
nız.
• Kullanımdan sonra, moka potu yalnızca uygun yüzeylere
yerleştiriniz: moka potun tabanı yüksek sıcaklıklara ulaştı-
ğından, moka potu yanıcı yüzey ve/veya ısı ile bozulabilecek
yüzeylere temas ettirmeyiniz.
• Yalnızca modelinize ait Bialetti orijinal yedek parçalarını kul-
lanınız.
Öneriler
Moka potunu ilk defa kullanmadan önce suyla iyice yıkayı-
nız ve ilk olarak kahve kullanmadan yalnızca suyla doldu-
rup ateşe koyup kullanınız.
• Aşağıda belirtilen talimatlara uyarak en az 3 kahve yapıp
atınız (bu kahveleri tüketmeyiniz).
• Kahve aromasını en iyi şekilde elde etmek için gerekli olan
yaptığınız ilk 3 kahveyi tüketmeyiniz.
• Emniyet valfının kullanıcıdan uzağa yönlendirildiğinden
emin olunuz.
Ürün niteliklerini zaman içinde değişmeden muhafaza et-
mek için deterjan ve aşındırıcı süngerler kullanmadan sa-
dece elde yıkayınız.
Moka potu için özel olarak öğütülmüş kahve kullanınız ve
ince öğütülmüş kahve kullanmayınız.
Kahve haznesindeki (3) kahveyi asla bastırmayınız.
• Hazır olduğunda ve ncanlara dökmeden önce kahveyi
karıştırınız.
• Tamamen kurulanmış moka potun parçalarını kapatmadan
saklayınız.
• Aşınmış olması durumunda contayı değiştiriniz; her halü-
karda yılda en az bir kez değiştirilmesi önerilir.
• Kahveyi çıkarmak için ltreyi bir yere çarpmayınız; hasar
görebilir veya oval hale gelip sızdırmazlık işlevini yitirebilir.
KAHVE HAZIRLANIŞI
1. Tabelada (*) belirtilen miktarlara uyarak su haznesini (2)
soğuk suyla Resim A, emniyet valfının alt kenarına kadar
doldurunuz.
2. Huni ltresini (3) su haznesinin (2) üzerine yerleştiriniz
Resim B.
3. Huni ltresini (3) Moka için öğütülmüş kahve ile bastırma-
dan doldurunuz ve kenarlarında kahve tozu kalmamasına
dikkat ediniz Resim C.
4. Üst haznesini (6) su haznesinin (2) üzerine yerleştirip çe-
virip sıkı bir şekilde kapatınız, bu işlem sırasında sap (7)
üzerine güçlü bir şekilde basmamaya dikkat ediniz Resim D.
5. Moka potunu ısı kaynağın üzerine yerleştiriniz; ısı kayna-
ğın alev olması durumunda, moka potun kenarından taş-
madığından emin olunuz. Elektrik/cam-seramik plaka kul-
lanmanız durumunda maksimum ısı ayarını değil de, orta
bir ayar kullanınız Resim E.
6. Üst haznesi (6) kahve ile dolduğunda, moka potunu ısı
kaynağın üzerinden alınız.
BIALETTI EMNİYET VALFI (1)
Bialetti valfı, moka potun tamamen güvenli bir şekilde kullanıl-
masını sağlamak için tasarlanıp patent edilmiştir.
Moka potun musluk suyu ile kullanıldığı takdirde, valf deliğinde
kireç birikintileri oluşturma riski ve valfın tıkanmasına yol açabi-
lir. Kireçten kaynaklanan tıkanmaları önlemek için, normal yıka-
ma işlemleri sırasında valftan çıkan pistonu ekseni boyunca hare-
ket ettirmek yeterlidir Resim F. Düzgün çalışmasını sağlamak için
bu muayenenin periyodik olarak tekrarlanması önerilir.
FAQ
Moka potundan kahve çıkmıyor:
- Tüm bileşenlerin mevcut olup olmadığını kontrol ediniz
Emniyet valfı sızdırıyor:
- Moka potuna uygun öğütülmüş kahve kullandığınızı kontrol
ediniz.
- Kahveyi fazla bastırmadığınızı kontrol ediniz.
- Su haznesine fazla su koymamaya dikkat ediniz.
Bu durum devam ederse bir hasara işaret edebilir. Ürünü kullan-
mayınız ve satıcıya başvurunuz.
Moka potu su sızdırıyor:
- Moka potunu sıkı bir şekilde sıktığınızı kontrol ediniz
- Contanın aşınıp aşınmadığını kontrol ediniz ve gerekirse
değiştiriniz
- Haznenin kenarlarında kahve kalıntılarının olup olmadığını
kontrol ediniz
Moka potundan kahve çıkmıyor:
- Moka potunu sıkı bir şekilde sıktığınızı kontrol ediniz
- Su kaybının olmamasını kontrol ediniz
Kahve soğuk/çok sıcak olarak çıkıyor:
- Valfın alt kenarı seviyesinde olması gereken doğru su se-
viyesini kontrol ediniz.
TEMİZLİK VE BAKIM
Herhangi bir temizlik veya bakım işlemine başlamadan
önce, cihazın soğumasını bekleyiniz.
Moka potunun düzenli olarak temizlenmesi tavsiye edilir.
• Her kullanımdan sonra ılık suyla deterjan ve/veya aşındırıcı
malzeme kullanmadan yıkayınız (ürünü bulaşık makinesin-
de YIKAMAYINIZ).
Ürünün her parçasını kurulayıp tekrar kapatmadan saklayınız.
Düzenli olarak kireç çözme işlemini yerine getiriniz:
1. Su haznesini işaret edilen düzeye kadar suyla doldu-
runuz.
2. İki çay kaşığı sitrik asit veya sirke ekleyiniz.
3. Ürünün parçalarını tekrar birleştiriniz ve kahveyi ekle-
meden ateşe koyup sıvının çıkmasını sağlayınız.
4. Bu şekilde elde ettiğiniz sıvıyı atınız.
5. Moka potunu suyla yıkayınız ve kahve hazırlanış aşa-
masına geçiniz.
Filtre (5) deliklerin tıkalı veya kapalı olmadığını kontrol edi-
niz. Filtrenin tıkalı olması durumunda, delikleri yumuşak kıl-
lara sahip küçük bir fırça veya bir iğne ucu ile temizleyiniz.
• Ürünün bileşenlerini periyodik olarak kontrol ediniz ve
aşınma veya hasar durumunda, onları kullanılan modele uy-
gun yalnızca orijinal Bialetti yedek parçaları ile değiştiriniz.
• Aşınmış olması durumunda contayı (4) değiştiriniz; her ha-
lükarda contanın yılda en az bir kez değiştirilmesi önerilir.
ÜRÜNÜN BERTARAF EDİLMESİ
• Ürün, kullanım ömrünün sonunda ayrıştırmalı bir çöp topla-
ma merkezinde bertaraf edilmelidir.
• Ürünün uygun ayrıştırmalı çöp toplama merkezinde bertaraf
edilmesi, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin
önlenmesine katkıda bulunur ve cihazın oluştuğu malzeme-
lerin yeniden dönüştürülmesini sağlar.
Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi al-
mak için yerel atık yok etme hizmetine veya ürünü satın
almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
GARANTİ KOŞULLARI
Ürün, bu talimat kılavuzundaki çalışma koşulları kapsamında,
satın alma tarihinden itibaren 24 aylık bir süre için garanti edilir.
Yardım talebi durumunda, garantiden faydalanmak için satıcıya
veya Bialetti Industrie Spa’ya başvurmanız ve satıcının adını ve
adresini ve satın alım tarihini belirten bir satın alma belgesini
veya buna eşdeğer bir belgeyi ibraz etmeniz gerekir.
Aşağıdakiler garanti kapsamında değildir:
• Fabrika çıkışlı hasara sahip olmadıkları takdirde değiştirile-
bilen parçalar ( ltre, huni, conta ve sap).
• Yanlış kullanım veya talimatlara uyulmamasından kaynakla-
nan hasarlar ve/veya kusurlar
UYGUN OLMAYAN yedek parçaların kullanılmasından kay-
naklanan hasarlar ve/veya kusurlar
• Darbe, şme ya da kireç birikmesi yüzünden meydana ge-
lebilecek zararlar.
Moka_Express_17lin_ed_01_2021.indd 2Moka_Express_17lin_ed_01_2021.indd 2 26/02/2021 17:55:4226/02/2021 17:55:42