Bosch TES50129RW/09 Fully automatic coffee machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TES50129RW/09 photo

User Manual

This is the main product document for model TES50129RW/09.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TES 501..
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
pl Instrukcja obsługi
nl Gebruiksaanwijzing
cs Návod k poití
ru Инструкция по
эксплуатации
background
E-Nr. ……… FD…
c d
1
2
en English 2
fr Français 20
pl Polski 39
nl Nederlands 58
cs Čeština 76
ru Pycckий 94
Included in delivery (see page 2)
Contenu de l’emballage (voir page 20)
Zakres dostawy (patrzstrona39)
Leveringsomvang (ziepagina58)
Součást dodávky (vizstrana76)
Объем поставки (voirpage94)
background
A
5
4
6
9
8 7
10
11
12
13
14
15
16
17
1 2 3
background
B
C D
6a
18
6c
8d
8c
6e
6d
8a 8b
1920
6b
8e
background
B
C D
6a
18
6c
8d
8c
6e
6d
8a 8b
1920
6b
8e
1.
2.
2.
1.
E
5b
5e
5a
5c
5d
background
2
en
Overview
(see overview images A, B, C, D and E at
thestartoftheoperatinginstructions)
1 Beancontainer
2 Aroma cover
3 Selectorforgrindsetting
4 Drawer(groundcoffee/cleaningtablet)
5 Brewingunit(Figure E)
a) Brewingunit
b) Door
c) Ejectleverforbrewingunit
d) Lock
e) Cover
6 Milkfrother(Figure C)removable
a) Steamvalve
b) Metalsleeve
c) Frothingtube
d) Steamnozzle
e) Air hole
7 Height-adjustablecoffeeoutlet
8 Driptray(Figure D)
a) Panel
b) Coffeegroundscontainer
c) Driptrayforcoffeeoutlet
d) Grateforcoffeeoutlet
e) Float
9 Poweron/offswitchO / I
10 Startbutton
C
11 SteambuttonB
12 ServicebuttonA
13 “Coffeestrength”rotaryknob
14 “Drinkselection”rotaryknob
15 LED display
16 Removablewatertank
17 Watertanklid
18 Measuringspoon
(insertionaidforwaterlter)
19 Storagecompartmentfor
measuringspoon
20 Powercablewithstoragecompartment
Contents
Includedindelivery ������������������������������������� 2
Overview�����������������������������������������������������2
Safetyinstructions ��������������������������������������3
Controls ������������������������������������������������������5
Beforeusingforthersttime����������������������6
Waterlter ��������������������������������������������������8
Settings�������������������������������������������������������9
Preparationusingcoffeebeans ���������������� 11
Preparationusinggroundcoffee ������������� 11
Dispensinghotwater �������������������������������� 11
Preparingmilkfroth ����������������������������������12
Maintenanceanddailycleaning ���������������12
Tips on saving energy ������������������������������15
Service programme ����������������������������������15
Frostprotection�����������������������������������������16
Accessories ����������������������������������������������17
Disposal ���������������������������������������������������� 17
Guarantee�������������������������������������������������17
Technicalspecications ����������������������������17
Simpletroubleshooting �����������������������������18
DearCoffeeConnoisseur,
Congratulationsonpurchasingthisfully
automaticespressomachinefromBosch.
Included in delivery
(seeoverviewimageatthestartofthe
instructions)
a TES501fullyautomatic
espresso machine
b Operatinginstructions
c Waterhardnesstestingstrips
d Measuringspoon
background
3
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connectandoperatetheapplianceonlyaccordingtothetypeplate
specications.Toavoidpotentialhazards,repairssuchasreplacing
adamagedcablemustonlybecarriedoutbyourcustomerservice
personnel�
Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsand
aboveandbypersonswithreducedphysical,sensoryormental
capabilitiesorlackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguseoftheapplianceina
safewayandiftheyunderstandthehazardsinvolved. Keep children
under8yearsofageawayfromtheapplianceandconnecting
cableanddonotallowthemtousetheappliance.Childrenshall
notplaywiththeappliance.Cleaningandusermaintenanceshall
notbemadebychildrenunlesstheyareolderthan8yearsand
supervised.
Neverimmersetheapplianceormainscableinwater.Useonlyif
powercordandapplianceshownosignsofdamage.Shouldafault
occur,pulltheplugordisconnectfromthemainsimmediately.
background
4
en
Theappliancecontainspermanentmagnetsthatmayinuence
electronicimplantssuchaspacemakersorinsulinpumps.Persons
withelectronicimplantsshouldkeepaminimumof10cmawayfrom
thefrontoftheappliance.
¡ Risk of suffocation!
Donotallowchildrentoplaywithpackagingmaterial.
Storesmallpartssafelyastheycanbeeasilyswallowed.
¡ Risk of injury!
Donotreachintothegrindingunit.Amisuseoftheappliancecan
potentiallyleadtoinjury.
¡ Risk of burns!
Themilkfrothergetsveryhot.Afteruse,allowtocooldownrst
beforetouching.Aftertheusetheheatingelementsurfacesand
warmingplatecanbesubjectedtoresidualheat.
background
5
en
LED display
ThevariousLEDslightupandashto
indicatethefollowing:
Dlightsup Thewatertankisemptyand
needstoberelled.
Dashes Thewaterlterisexhausted
andneedstobereplaced.
Important: Whenyourst
taketheapplianceintoopera-
tionthisashinglightdoes
notsignify“Changelter”(see
“Settinguptheappliance”).
Elightsup Thebeancontainerisempty
andneedstoberelled.
Flightsup Thesteamvalveneedstobe
opened or closed�
Fashes Dependingonthesetting,
steamorhotwateriscoming
outofthemilkfrother.
Glightsup When Gisselectedusing
the“coffeestrength”rotary
knob,thesymbollightsup
whilegroundcoffeeisbeing
dispensed�
Hlightsup Thedriptrayismissingorhas
notbeeninsertedcorrectly.
Insertthedripdray.
Hashes Thetraysarefull.Emptythe
traysandreinsertthem.
Ilightsup Thebrewingunitdoorisopen.
Closethedoor.
Iashes Removeandcleanthe
brewingunit.
Controls
Power on/off switch O / I
Thepoweron/offswitchO / I(9)isusedto
switchtheapplianceonortoswitchitoff
completely(powersupplyoff).
Important: Toswitchoff,usetheservice
button(12).
Service button A
Whentheservicebutton(12)ispressed
briey,theappliancerinsesandswitches
off.Iftheservicebutton(12)ashes,the
serviceprogrammeneedstoberun.Press
andholdtheservicebutton(12)tostart
theserviceprogramme.Theservicebutton
(12)asheswhiletheserviceprogrammeis
runningandturnsoffwhentheprogramme
has ended�
Steam button B
Pressthesteambutton(11)togenerate
steamforfrothingmilk.
Start button C
Pressthestartbutton(10)tostartpreparing
adrink.Pressagainduringdrinkprepara-
tiontostopthedispensingprocessearly.
background
6
en
“Coffee strength” rotary knob
Thisrotaryknob(13)isused
toadjustthecoffeestrength
orselectthesettingfor
pre-groundcoffee.
h
to
g
G
Very mild
Mild
Medium
Strong
Groundcoffee
“Drink selection” rotary knob
Thisrotaryknob(14)is
usedtoselecttherequired
beverageandquantity.Itis
alsousedtochangeuser
settings.
a
to
c
Small espresso
Espresso
Smallcafécrème
Cafécrème
Largecafécrème
b
to
d
2 small espresso
2 espresso
2smallcafécrèmes
2cafécrèmes
2largecafécrèmes
Milk frother
Pullthemilkfrother(6)outtoopenitand
pushitbackintocloseit.
Before using for
the rst time
General
Filltheappropriatecontainerusingonly
pure,cold,uncarbonatedwaterandonly
roastedbeans(preferablyespressoorcof-
feebeanblendsforfullyautomaticcoffee
machines)� Donotusecoffeebeansthat
havebeenglazed,caramelisedortreated
withotheradditivescontainingsugar,since
theywillblockthebrewingunit.
Thewaterhardnesssettingcanbeadjusted
onthisappliance.Thefactorysettingforthe
waterhardnessis4.Checkthehardness
ofthewateryouusewiththeenclosed
teststrip.Ifthetestrevealsavalueother
than4,changethesettingontheappli-
anceaccordinglyafterswitchingon(see
“Settings”–“Waterhardness”).
Setting up the appliance
1� Removetheprotectivelm.
2� Placethefullyautomaticespresso
machineonaat,water-resistant
surfacethatcantakeitsweight.The
ventilationslotsontheappliancemust
notbecovered.
Important:Onlyusetheappliancein
frost-freerooms.Iftheappliancehasbeen
transportedorstoredattemperaturesbelow
0°C,waitatleast3hoursbeforeoperation.
3� Pulloutthemainsplugfromthecable
compartment(20)andplugitin.Adjust
thelengthofthecablebypushingit
backinandpullingitout.Todothis,
placetheappliancewithitsbackush
withtheedgeoftheworksurfaceand
eitherpullthecabledownwards or
pushitupwards
background
7
en
4. Assemblethemilkfrother.Onlyusethe
appliancewhenthemilkfrother(6)is
completelyassembledandtted.
5� Liftthewatertanklid(17).
6. Removeandrinsethewatertank(16)
andllitwithfreshcoldwater.Donotll
abovethemax mark�
7. Replacethewatertank(16)andpushit
rmlydownwardsintoplace.
8� Closethewatertanklid(17).
9� Fillthebeancontainer(1)with
coffeebeans(forpreparationusing
groundcoffeesee“Preparationusing
groundcoffee”).
10� Pressthepoweron/offswitchO / I (9)to
switchontheappliance.LED
Dashes
and LED Flightsup.
11� Placeacontainerunderthemilkfrother
outlet(6).
12� Carefullypulloutthemilkfrother(6)
toopenit.Theappliancerinsesout
themilkfrother(6)withwater.LEDF
ashes.
13� When LED Flightsupconstantly,
pressinthemilkfrother(6)tocloseit.
Theapplianceheatsupandrinses.Some
waterwillrunoutofthecoffeeoutlet.When
buttonsA(12),B (11) and C(10)light
up,theapplianceisreadyforuse.
Switching off the appliance
Thefactorysettingsofthefullyautomatic
espressomachineareprogrammedfor
optimalperformance.Theappliance
switchesoffautomaticallyafteraspecic
time(thelengthoftimecanbeadjusted,
see“Settings”–“Automaticswitch-off”).
Exception:Theapplianceswitchesoff
withoutrinsingifonlyhotwaterorsteam
was dispensed�
Toswitchtheapplianceoffmanuallybefore
this,presstheservicebutton(12).
Theappliancerinsesandswitchesoff.
Note:Iftheapplianceisbeingusedforthe
rsttime,theserviceprogrammehasbeen
run,ortheappliancehasnotbeenoperated
foralongperiod,therstbeveragewill
nothavethefullaromaandshouldnotbe
consumed.
Whenthefullyautomaticespressomachine
isrstused,youwillachieveasuitablythick
andstable“crema”onlyaftertherstfew
cupshavebeendispensed.
Iftheapplianceisinuseforalongperiod
oftime,waterdropletswillformonthe
ventilationslits.Thisisnormal.
background
8
en
Water lter
Usingawaterltercanpreventabuild-up
oflimescaledeposits.
Anewwaterltermustberinsedbeforeit
canbeused.Todothis,proceedasfollows:
1� Pressthewaterlterrmlyintotheempty
watertankwiththeaidofthemeasuring
spoon (18)�
2� Fillthewatertank(16)withwaterupto
themax mark�
3� Turntherotary
knob(13)toposition
4. PressandholdbuttonsB (11) and
A(12)simultaneouslyforatleast
5seconds.Either “off”or “on”
lightsup.
5� Pressthestartbutton(10)toselect“on”.
6. Pressandholdthestartbutton(10)for
atleast5secondstoconrm.Allofthe
LEDslightupbriey.
7. LED DashesandLEDFlightsup.
8� Placeacontainerwithacapacityof0.5l
underthemilkfrotheroutlet(6).
9� Pulloutthemilkfrother(6)toopenit.
LED Fashes.
10� Waterwillnowowthroughthelterand
rinseit.
11� When LED Flightsupconstantly,
pressinthemilkfrother(6)tocloseit.
12� Emptythecontainer.
Theapplianceisreadytouseagain.
Information:Rinsingtheltersimultane-
ouslyactivatesthesettingforthechange
lterdisplay(=LED
Dashes).
Thelterisnolongereffectivewhenthe
changelterdisplayappears,oratthe
latestaftertwomonths.Itneedstobe
replacedforreasonsofhygieneandso
thatthereisnobuild-upoflimescale(this
coulddamagetheappliance).Replacement
lterscanbeobtainedfromretailersorfrom
customerservice(see“Accessories”).Ifno
newlterisinserted,changethesettingfor
thelter(see“Waterhardness”).
Information:Youcanusethelterindicator
tomarkthemonthinwhichyouinsertedthe
lter.Youcanalsomarkthemonthinwhich
youwillneedtoreplacethelternext
(atthelatestaftertwomonths).
Information:Iftheappliancehasnotbeen
usedforaprolongedperiod(forexample,
whenyouareonvacation),theexistinglter
shouldberinsedbeforetheapplianceis
usedagain.Todoso,dispenseacupofhot
waterandpouritaway.
background
9
en
Settings
Youcancustomizethesettingsonthe
appliance�
Youcanmakethefollowingadjustments:
Water hardness
Thewaterhardnesssettingcanbeadjusted
onthisappliance.Itisimportanttosetthe
waterhardnesscorrectlysothattheappli-
ancecanaccuratelyindicatewhenitistime
torunthedescaleprocess.Thefactory
settingforthewaterhardnessis4.Youcan
establishthewaterhardnesseitherbyusing
theteststripprovidedorbyaskingyour
localwaterprovider.
Diptheteststripinthewaterbriey,shakeit
gentlyandchecktheresultafteroneminute.
Level Waterhardness
German (°dH) French(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Ifyouwishtochangethedefaultdegree
ofwaterhardness,orifyouhaveinserted
awaterlter,proceedasfollows:
1� Turntherotary
knob(13)toposition
2� PressandholdbuttonsB (11) and
A(12)simultaneouslyforatleast
5seconds.Thesetwaterhardnessis
indicatedbythenumberofLEDsthat
nowlightup.
3� Nowpressthestartbutton(10)repeat-
edlyuntiltherequiredwaterhardness
isindicated,e.g.,forwaterhardness3,
LEDs D,E and Fwilllightup.
4. Pressandholdthestartbutton(10)
foratleast5seconds.Thesetnumber
ofLEDswilllightuptoindicatethat
theselectedwaterhardnesshasbeen
savedsuccessfully.
Important:Ifawaterlterisused(see
“Accessories”),proceedasfollows,see
“Waterlter”.
Note:Ifnobuttonispressedwithin
90seconds,theapplianceswitchesto
stand-bymodewithoutsavingthenew
settings.Inthiscase,thepreviouslysaved
waterhardnesssettingisretained.
Automatic switch-off
Hereyoucansettheperiodoftimeafter
whichtheapplianceshouldswitchoffauto-
maticallyfollowingthelastdrinkpreparation.
Atimebetween15minutesand4hourscan
beset.Tosavepoweryoucanspecifya
shorterperiod.
1� Turntherotary
knob(13)toposition
2� Pressandholdbuttons
B (11) and A
(12)simultaneouslyforatleast5seconds.
Thetimeafterwhichtheappliance
shouldswitchoffisindicatedbythe
numberofLEDsthatnowlightup.
3� Nowpressthestartbutton(10)repeat-
edlyuntiltherequirednumberofLEDs
lightuptoindicatetheswitch-offtime:
D=15minutes
D and E=30minutes
D,E and F=45minutes
D,E,F and G=1hour
D,E,F,G and H=2hours
D,E,F,G,H and I=4hours
4. Pressandholdthestartbutton(10)for
atleast5seconds.Thesetnumberof
LEDswilllightuptoindicatethatthe
selectedswitch-offtimehasbeensaved
successfully.
Note:Ifnobuttonispressedwithin
90seconds,theapplianceswitchesto
stand-bymodewithoutsavingthenew
settings.Inthiscase,thepreviouslysaved
switch-offtimeisretained.
background
10
en
Setting the brewing temperature
Thebrewingtemperaturecanalsobeset.
1� Turntherotary
knob(13)toposition
2� Pressandholdbuttons
B (11) and
A(12)foratleast5seconds.Theset
brewingtemperatureisindicatedbythe
numberofLEDsthatnowlightup.
3� Nowpressthestartbutton(10)repeat-
edlyuntiltherequirednumberofLEDs
lightuptoindicatethetemperature:
LED D=low
LED D and E=medium
LED
D,E and F=high
4. Pressandholdthestartbutton(10)for
atleast5seconds.Thesetnumberof
LEDswilllightuptoindicatethatthe
selectedtemperaturehasbeensaved
successfully.
Note:Ifnobuttonispressedwithin
90seconds,theapplianceswitchesto
stand-bymodewithoutsavingthenew
settings.Inthiscase,thepreviouslysaved
brewingtemperaturesettingisretained.
Adjusting the grind settings
Theselector(3)forgrindsettingadjuststhe
grindsettingsfromcoarsetone.
¡
Warning!
Adjustthegrindingunitonlywhileitis
running!Otherwisetheappliancemaybe
damaged.Donotreachintothegrinding
unit.
Withthegrindingunitrunning,adjustthe
selector(3)fromne(a:turnanticlock-
wise)tocoarse(b:turnclockwise).
a b
Information: Theeffectsofthenewgrind
settingwillnotbecomeapparentuntilafter
thesecondcupofcoffee.
Tip: Chooseanergrindfordarkroasted
beansandacoarsergrindforlighterbeans.
background
11
en
Preparation using
coffee beans
Thisfullyautomaticespressomachine
grindsbeansfreshlyforeachbrew.
Tip:Ifpossible,useonlybeansforfully
automaticcoffeeandespressomachines.
Foroptimalquality,deep-freezethebeans
orstoreinacoolplaceinsealedcontainers.
Coffeebeanscanbegroundwhilefrozen.
Important:Fillthewatertank(16)with
freshwatereveryday.Thewatertank(16)
shouldalwayscontainsufcientwaterfor
operatingtheappliance.
Differentcoffeedrinkscanbeprepared
quitesimplyatthepressofabutton.
Preparation
Theappliancemustbereadyforuse.
1� Placethepre-warmedcup(s)underthe
coffeeoutlet(7).
Tip: Forasmallespresso,always
preheatthecup,e.g.usinghotwater.
2� Selecttherequiredcoffeeandthe
requiredquantitybyturningtheupper
rotaryknob(14).
3� Selecttherequiredcoffeestrengthby
turningthelowerrotaryknob(13).
4. Pressthestartbutton(10).
Coffeeisbrewedandthenpouredintothe
cup(s).
Pressthestartbutton (10)againtostopthe
brewingprocessearly.
Preparation using
ground coffee
Thisfullyautomaticespressomachinecan
alsobeoperatedusinggroundcoffee(not
instantcoffeepowder).
Important:Fillthewatertank(16)with
freshwatereveryday.Thewatertank(16)
shouldalwayscontainsufcientwaterfor
operatingtheappliance.
Preparation
1� Openthedrawer(4).
2� Putgroundcoffeeintothedrawer
(maximumtwolevelmeasuringspoons).
Caution:Donotusewholebeansor
instantcoffee.
3� Closethedrawer(4).
4. Turnthebottomrotaryknob(13)tothe
symbolG
5� Pressthestartbutton(10).
Coffeeisbrewedandthenpouredinto
thecup.
Dispensing hot water
¡
Risk of burns!
Themilkfrother(6)getsveryhot.Holdthe
milkfrother(6)bytheplasticpartonly.
Themilkfrothermustbecleanedbefore
drawinghotwater.
Theappliancemustbereadyforuse.
1� Placeapre-heatedcuporglassunder
themilkfrotheroutlet(6).
2� Pulloutthemilkfrother(6)toopenit.
Theapplianceheatsup.Hotwaterruns
outofthemilkfrotheroutlet(6)forabout
40seconds.
3� Stoptheprocessbypushinginthemilk
frother(6).
background
12
en
Preparing milk froth
¡
Risk of burns!
Themilkfrother(6)getsveryhot.Holdthe
milkfrother(6)bytheplasticpartonly.
Tip:Youcanfroththemilkrstandthen
dispensecoffee,orfroththemilkseparately
andpouritontothecoffee.
Theappliancemustbereadyforuse.
1� Pressbutton
B (11)�
ButtonBashesandtheappli-
ancenowheatsupforapproximately
20 seconds�
2� AssoonasbuttonandLEDFlights
up,immersethemilkfrothersothatit
reachesthebottomofacuporglass
thatisone-thirdlledwithmilk.
3� Pulloutthemilkfrother(6)toopenit.
¡
Risk of burns!
Escapingsteamisveryhotandmaycause
liquidstosputter.Donottouchthemetal
sleeveoraimitatanyone.
4. Froththemilk.
5� Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
Tip:Foroptimalmilkfroth,ifpossibleuse
coldmilkwithafatcontentofatleast1.5%.
Important:Driedmilkresidueisdifcult
toremove,sothemilkfrother(6)must be
cleanedwithlukewarmwaterimmediately
afteruse.
Maintenance and
daily cleaning
¡
Risk of electric shock
Unplugtheappliancebeforecleaningit.
Neverimmersetheapplianceinwater.
Donotuseasteamcleaner.
Wipethehousingwithasoft,dampcloth.
Donotuseabrasiveclothsorcleaning
agents.
Alwaysremoveanytracesoflimescale,
coffee,milkanddescalerimmediately.
Suchresiduecancausecorrosion.
Newspongeclothsmaycontainsalts.
Saltscancauserustlmonstainless
steelandmustthereforebewashedout
thoroughlybeforeuse.
Pullthedriptray(8c)withthecoffee
groundscontainer(8b)forwardsandout.
Removethepanel(8a)andgrate(8d).
Emptyandcleanthedriptrayandcoffee
groundscontainer.
Removethedrawer(4)andclean.
background
13
en
Removeoat(8e)andcleanwitha
dampcloth.
K
Do not put the following items in the
dishwasher: panel (8a),oat(8e),
drawer(4), brewingunit (5a)�
J
Thefollowingitemsaredishwasher-
safe:driptray(8c),coffeegrounds
container(8b),grate(8d),aromacover
(2)andmeasuringspoon(18).
Wipeouttheinsideoftheappliance(tray
holders and drawer)�
Important:Thedriptray(8c)andcoffee
groundscontainer(8b)shouldbeemp-
tiedandcleaneddailytopreventmould
developing�
Note:Iftheapplianceiscoldwhenswitched
onwiththepoweron/offswitchO / I(9)orif
itswitchesoffautomaticallyaftercoffeehas
beendispensed,theapplianceperformsan
automaticrinse.
Important:Iftheapplianceisnotusedfor
aprolongedperiod(forexample,whenyou
areonvacation),cleantheentireappliance
thoroughly,includingthemilksystemand
brewingunit.
Cleaning the milk frother
Themilkfrother(6)mustbecleanedafter
eachuseinordertoremoveresidues.
Important:Letthemilkfrothercooldown
beforeyouremoveit.
Dismantlethemilkfrotherforcleaning:
1� Toremove,takeholdofthemetalsleeve
andpullitdownwardsandoff.
2� Twistthesteamnozzle(6d)anticlock-
wiseandremoveit.
1
2
6d
3� Removethefrothingtube(6c).
6c
background
14
en
4. Cleantheindividualpartswithadeter-
gentsolutionandasoftbrush.Ifneces-
sary,soakinawarmdetergentsolution.
Cleantheairhole(6e)thoroughly.
6e
5� Rinseallpartswithcleanwateranddry.
6. Fitthesteamnozzle(6d)andfrothing
tube
(6c)backintothemetalsleeve.
1 2
6d6c
7. Twistthesteamnozzleclockwiseuntil
themarksarealigned.
8� Attachthemilkfrothertothesteam
valve.Checkthattheredmarkonthe
steamvalveiscovered.
¡
Risk of scalding!
Onlyusetheappliancewhenthemilk
frother(6)iscompletelyassembledand
tted.
Cleaning the brewing unit
Cleanthebrewingunitregularly.
Topre-cleanthebrewingunitautomatically:
Presstheservicebutton(12)briey.The
appliancewillrinseifcoffeewasdispensed
previously.Itthenswitchesoff.
Inadditiontotheautomaticcleaningpro-
gramme,thebrewingunit(5a)shouldbe
removedregularlyforcleaning(Figure E
atthebeginningoftheinstructions).
1� Pressthepoweron/offswitchO / I(9)to
switchofftheappliance.Alllightsgooff.
2� Openthedoor(5b)tothebrewingunit.
3� Slidetheredlock(5d)onthebrewing
unit(5a)completelytotheleft.
4. Presstheejectlever(5c)downfully.The
brewingunitisreleased.
5� Graspthebrewingunit(5a)bythe
recessedgripsandremovecarefully.
6. Removethecover(5e)ofthebrewing
unitandrinsethebrewingunit(5a)
thoroughlyunderrunningwater.
background
15
en
7. Thoroughlycleanthebrewingunitsieve
undertherunningwater.
Important:Donotcleanwithdetergentor
othercleaningagentsanddonotputitin
thedishwasher.
8� Wipeouttheinsideoftheappliance
thoroughlywithadampclothand
removeanycoffeeresidues.
9� Allowthebrewingunit(5a)andthe
interioroftheappliancetodry.
10� Replacethecover(5e)onthebrewing
unitandreinsertthebrewingunit(5a)
fullyintotheappliance.
11� Presstheejectlever(5c)upfully.
12� Slidetheredlock(5d)fullytotheright
andclosethedoor(5b).
Tips on saving energy
Switchoffthefullyautomaticespresso
machinewhennotinuse.Todothis,
presstheservicebutton(12).Theappli-
ancerinsesandswitchesoff.
Ifpossible,donotinterruptcoffeeormilk
frothdispensing.Stoppingaprocess
prematurelyresultsinhigherenergy
consumptionandthedriptrayllsup
morequickly.
Descaletheapplianceregularlytoavoid
abuild-upoflimescale.Limescaleresidue
resultsinhigherenergyconsumption.
Service programme
Duration:approx.35minutes
Dependingonuse,theservicebutton(12)
ashesatcertainintervals.
Theapplianceshouldbecleanedand
descaledimmediatelyusingtheservice
programme.Iftheserviceprogrammeis
notrunasinstructed,theappliancemay
bedamaged.
¡
Warning!
Followtheinstructionsforusingthe
descalingandcleaningagentsforeach
serviceprogramme.Pleaseobservethe
safetyinstructionsonthepackagingof
thecleaningagent.
Neverinterrupttheserviceprogramme.
Donotdrinktheliquids.
Neverusevinegar,vinegar-basedproducts,
citricacidorcitricacid-basedproducts.
Neverputdescalingtabletsorother
descalingagentsinthedrawer(4).
Specially developed and suitable
descaling and cleaning tablets are
available from retailers or customer
service (see “Accessories”).
Important:Ifthereisawaterlterinthe
watertank(16),itmustberemovedbefore
startingtheserviceprogramme.Cleanthe
brewingunitbeforestartingtheservice
programme,seechapter“Cleaningthe
brewingunit”.
Tostarttheserviceprogramme,pressand
holdtheservicebutton(12)foratleast
5 seconds�
Information:Theservicebutton(12)
asheswhiletheprogrammeisrunning.
LED Hlightsup.
Emptythedriptray(8)andreinsertit.
Theappliancerinsestwice.
background
16
en
LED Glightsup.
Openthedrawer(4).
DropaBoschcleaningtabletintothe
drawer(4)andcloseit.
Pressthestartbutton(10).
LED
Dlightsup.
Pourlukewarmwaterintotheempty
watertank(16)uptothe0.5 l mark and
thendissolve1Boschdescalingtablet
TCZ8002init.WhenusingTCZ6002,
2tabletsmustbedissolved.
Pressthestartbutton(10).
Theserviceprogrammewillnowrunfor
approximately10minutes.
LED Flightsup.
Placeacontainerwithacapacityofat
least0.5litresunderthemilkfrother
outlet(6).
Pulloutthemilkfrother(6) toopenit.
Theserviceprogrammewillnowrunfor
approximately12minutes.
LED Dlightsup.
Rinsethewatertank(16)andrellitwith
freshwateruptothemax mark�
Pressthestartbutton(10).
Theserviceprogrammewillnowrunfor
approximately30secondsandrinsethe
appliance�
LED Flightsup.
Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
Theserviceprogrammewillnowrunfor
approximately8minutes.
LED
Hlightsup.
Emptythedriptray(8)andreinsertit.
Ifyouareusingalter,reinsertitnow.
Theappliancehasbeencleaned,descaled
andisreadyforuseagain.
Important:Wipedowntheapplianceusing
asoft,dampclothtoimmediatelyremove
anydescalerresidue.Suchresiduecan
causecorrosion.Newspongeclothsmay
containsalts.Saltscancauserustlm
onstainlesssteelandmustthereforebe
washedoutthoroughlybeforeuse.
Frost protection
¡
To avoid damage caused by frost
during transport and storage, the
appliance must be completely
emptied rst.
Information: Theappliancemustbeready
foruseandthewatertank (16)lled.
1� Placealargecontainerunderthemilk
frotheroutlet(6).
2� Pressthesteambutton(11).
LED hashesandtheappliancenow
heatsupforapproximately20seconds.
3� IfLED
hlightsup,openthemilkfrother
(6)bypullingitoutandreleasesteam
forabout15seconds.
4. Pressthepoweron/offswitchO / I(9)to
switchofftheappliance.
5� Emptythewatertank(16)andthe
driptray(8)
background
17
en
Accessories
Thefollowingaccessoriesareavailable
fromretailersorfromcustomerservice:
Accessories Ordering number
Retail/
Customerservice
Cleaningtablets TCZ6001/00310575
Descalingtablets TCZ8002/00576694
Waterlter TCZ7003/00575491
Careset TCZ8004/00576331
Disposal
J
Disposeofpackaginginan
environmentally-friendlymanner.This
applianceislabelledinaccordance
withEuropeanDirective2012/19/
EUconcerningusedelectricaland
electronicappliances(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Theguidelinedeterminestheframe-
workforthereturnandrecycling
ofusedappliancesasapplicable
throughouttheEU.Pleaseaskyour
specialistretaileraboutcurrent
disposalfacilities.
Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisappliance
areasdenedbyourrepresentativeinthe
countryinwhichitissold.Detailsregarding
theseconditionscanbeobtainedfrom
thedealerfromwhomtheappliancewas
purchased.Thebillofsaleorreceiptmust
beproducedwhenmakinganyclaimunder
thetermsofthisguarantee.
Changes reserved�
Technical specications
Electricalconnection(voltage–frequency) 220-240V–50/60Hz
Heatingoutput 1600W
Maximumpumppressure,static 15bar
Maximumwatertankcapacity(withoutlter) 1.7l
Maximumbeancontainercapacity 300 g
Cablelength 100 cm
Dimensions(HxWxD) 385x280x479mm
Weight,unlled 9�3 kg
Typeofgrindingunit Ceramic
background
18
en
Problem Cause Remedy
Grindingunitdoesnot
grindthebeans.
Beansarenotfallinginto
thegrindingunit(beanstoo
oily)�
Gentlytapthebeancontainer(1).
Changethetypeofcoffeeif
necessary
Whenthebeancontainer(1)is
empty,wipeitwithadrycloth.
Nohotwaterdispensed. Themilkfrother(6)is
soiled�
Cleanthemilkfrother(6), see
“Maintenanceanddailycleaning”.
Toolittleornomilkfroth. Themilkfrother(6) is
soiled�
Cleanthemilkfrother(6), see
“Maintenanceanddailycleaning”.
Milkunsuitableforfrothing. Usemilkwithafatcontentofat
least1.5%.
Themilkfrother(6)isnot
assembledcorrectly.
Wetthemilkfrotherparts and press
togetherrmly.
Build-upoflimescaleinthe
appliance�
Descaletheapplianceasdescribed
intheinstructions.
Coffeedispensingslows
toatrickleorstops
completely.
Thegrindsettingistoone
orthepre-groundcoffeeis
toone.
Adjustthegrindingunittoacoarser
settingorusecoarserpre-ground
coffee.
Build-upoflimescaleinthe
appliance�
Descaletheapplianceasdescribed
intheinstructions.
Coffeehasno“crema”. Unsuitabletypeofcoffee. Useatypeofcoffeewithahigher
proportionofrobustabeans.
Thebeansarenolonger
fresh.
Usefreshbeans.
Thegrindsettingisnot
suitableforthebeans.
Adjustthegrindsettingtone.
Coffeeistoo“acidic”. Thegrindsettingistoo
coarseorthepre-ground
coffeeistoocoarse.
Adjustthegrindingunittoaner
settingorusenerpre-ground
coffee.
Unsuitabletypeofcoffee. Useadarkerroast.
Coffeeistoo“bitter”. Thegrindsettingistoone
orthepre-groundcoffeeis
toone.
Adjustthegrindingunittoacoarser
settingorusecoarserpre-ground
coffee.
Unsuitabletypeofcoffee. Changethetypeofcoffee.
Thewaterlterdoesnot
stayinpositioninthe
watertank(16).
Thewaterlterisnottted
correctly.
Firmlypressthewaterlterstraight
downintothetankconnection.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Simple troubleshooting
background
19
en
Problem Cause Remedy
LED
Dashes.
Thewatertankisnot
correctlyinstalledorthe
lterisworn.
Correctlyinstallthewatertank.If
theLEDcontinuestoash,install
anewlterandrinse,seechapter
“Filter”.
Carbonatedwaterinthe
watertank.
Fillthewatertankwithfreshtap
water.
Thecoffeegroundsare
notcompactandaretoo
wet.
Thegrindsettingistoo
neortoocoarse,ornot
enoughgroundcoffeehas
beenused.
Adjustthegrindingunittoacoarser
ornersetting,oruse2level
measuringspoonsofgroundcoffee.
LED
Iashes.
Brewingunit(5)issoiled. Cleaningthebrewingunit(5).
Toomuchpre-ground
coffeeinthebrewing
unit(5).
Cleanthebrewingunit(5).Putin
nomorethan2levelmeasuring
spoonsofgroundcoffee.
Thebrewingunit
mechanismisstiff.
Removeandcleanthebrewing
unit,see“Maintenanceanddaily
cleaning”.
Brewingunit(5)ismissing
orhasnotbeendetected.
Switchofftheappliancewiththe
brewingunit(5)inplace,wait
threesecondsandswitchonthe
appliance again�
Coffeeormilkfroth
qualityvarieswidely.
Build-upoflimescaleinthe
appliance�
Descaletheapplianceasdescribed
intheinstructions.
Waterdrippedonto
theinneroorofthe
appliancewhenthedrip
tray(8)wasremoved.
Driptray(8)removedtoo
soon�
Waitafewsecondsafterthe
lastdrinkwasdispensedbefore
removingthedriptray(8).
Thedefaultsettingshave
beenchangedandneed
tobereset.
Somesettingshavebeen
madethatarenolonger
required.
Pressthepoweron/offbuttonO / I
(9)toswitchofftheappliance.
Pressandholdtheservicebutton
(12)andthesteambutton(11)
andpressthepoweron/offbutton
O / I(9)toswitchontheappliance.
Thenpressthestartbutton(10)to
conrm.Thedefaultsettingsare
reset.
LEDs
ash.
Theappliancehasafault. Pleasecontactthehotline.
LEDs
ash.
Incorrectvoltage. Operatetheapplianceat
220V-240Vonly.
LEDs
ash.
Theambienttemperature
istoocold.
Operatetheapplianceat
temperatures>5°C.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
background
20
fr
Présentation
(voirlesillustrationsdevued’ensemble
A,B,C,DetEaudébutdelanotice)
1 Réservoiràgrains
2 Couvercled’arôme
3 Sélecteurdenessedemouture
4 Tiroiràcafé
(caféenpoudre/pastilledenettoyage)
5 Unitédepercolation(gure E)
a) Unitédepercolation
b) Volet
c) Levierd’éjectionpour
l’unitédepercolation
d) Verrou
e) Couvercledeprotection
6 Mousseurdelaitamovible(gure C)
a) Soupapeàvapeur
b) Douillemétallique
c) Tube
d) Cœur
e) Troud’aération
7 Becverseurducafé
(réglableenhauteur)
8 Baccollecteur(gure D)
a) Cache
b) Réservoiràmarcdecafé
c) Baccollecteurbecverseurducafé
d) Egouttoirbecverseurducafé
e) Flotteur
9 InterrupteurélectriqueO / I
10 BoutonStart(Démarrage)
C
11 BoutonVapeurB
12 BoutonServiceA
13 Boutonrotatif«Intensitéducafé»
14 Boutonrotatif«Sélectiondeboisson»
15 AfchageparLED
16 Réservoird’eauamovible
17 Couvercleduréservoird’eau
18 Cuillère-dose
(outildemiseenplacedultreàeau)
19 Casederangementdelacuillère-dose
20 Cordonsecteuraveclogement
Table des matières
Contenudel’emballage ����������������������������� 20
Présentation ����������������������������������������������� 20
Consignesdesécurité ������������������������������� 21
Elémentsdecommande ���������������������������� 23
Avantlapremièreutilisation ����������������������� 24
Filtreeau ���������������������������������������������������� 26
Réglages ���������������������������������������������������� 27
Préparationavecducaféengrains ����������� 29
Préparationavecducafémoulu ��������������� 29
Préparerdel’eauchaude��������������������������� 29
Préparerdelamoussedelait �������������������� 30
Entretienetnettoyagequotidiens �������������� 30
Conseilspouréconomiserl’énergie ���������� 33
Programme de Service ������������������������������ 34
Protectioncontrelegel ������������������������������ 35
Accessoires ������������������������������������������������ 35
Miseaurebut ��������������������������������������������� 35
Garantie������������������������������������������������������ 35
Eliminersoi-mêmelesproblèmessimples 36
Caractéristiquestechniques ���������������������� 38
Chèreamatricedecafé,
cheramateurdecafé.
Nousvousfélicitonspourl’achatdecette
machineàespressoautomatiquede
marqueBosch.
Contenu de l’emballage
(voirl’illustrationgurantaudébutdu
présentModed’emploi)
a Machineàespressoautomatique
TES501
b Moded’emploi
c Bandelettededuretédel’eau
d Cuillère-dose
background
21
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Nebrancheretn’utiliserl’appareilqueconformémentauxdonnées
indiquéessurlaplaquesignalétique.Lesréparationssurl’appareil
tellesqueleremplacementd’uncordonendommagénedoiventêtre
effectuéesqueparnotreSAVand’éliminertoutdanger.
Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8anset
pardespersonnesayantdesfacultésphysiques,sensorielles
oumentalesréduitesoumanquantd’expérienceet/oude
connaissancesàconditiond’êtresurveillésoud’avoirétéinformés
quantàlabonneutilisationdel’appareiletd’avoircomprisles
dangersquiendécoulent.Lesenfantsdemoinsde8ansdoivent
êtretenuséloignésdel’appareiletducordond’alimentationetne
doiventpasutiliserl’appareil.Nepaslaisserlesenfantsjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetl’entretienincombantàl’utilisateurne
doiventpasêtreeffectuéspardesenfantssaufs’ilsont8ansou
plusetsontsurveillés.
background
22
fr
Nejamaisplongerl’appareiloulecordonélectriquedansl’eau.
N’utiliserlamachinequelorsquelecordonélectriqueetl’appareil
neprésententaucundommage.Encasdedéfaut,débrancher
immédiatementlachesecteuroucouperlatensionduréseau.
L‘appareilcontientdesaimantspermanentsquipeuvent
exerceruneinuencesurlesimplantsélectroniquestelsque
lesstimulateurscardiaquesoulespompesàinsuline.Merciaux
porteursd‘implantsélectroniquesderespecterunedistanced‘au
moins10cmentreeuxetl‘avantdel‘appareil.
¡ Risque d’étouffement !
Nepaslaisserlesenfantsjoueraveclesemballages.
Rangerlespetitespiècesdemanièresûre,ellespourraientêtre
avalées.
¡ Risque de blessure !
Nepasmettrelesdoigtsdanslemoulin.L’utilisationinappropriéede
lamachinepeutentraînerdesblessures.
¡ Risque de brûlure !
Lemousseurdelaitesttrèschaud.Aprèsutilisation,bienlaisser
refroidiravantdeletoucher.Aprèsl’utilisation,lessurfacesde
l’élémentchauffantoudelaplaquechauffantepeuventrester
chaudespendantunecertainedurée.
background
23
fr
Afchage par LED
Lasignicationdel’allumageetduclignote-
mentdesLEDestlasuivante:
Destallumée Leréservoird’eauestvide
etdoitêtrerempli.
Dclignote Leltreàeauestuséet
doitêtreremplacé.
Important :lorsdelamise
enservice,leclignotement
nesigniepas«change-
mentdultre»(voirau
chapitre«Miseenservice
delamachine»).
Eestallumée Leréservoiràgrainsest
videetdoitêtrerempli.
Festallumée Lasoupapeàvapeurdoit
êtreouverteoufermée.
Fclignote Selonleréglage,dela
vapeuroudel’eauchaude
sortdumousseurdelait.
Gestallumée Si Gestsélectionnée
avecleboutonrotatif
«Intensitéducafé»,le
symboleestallumépen-
danttouteladuréedepré-
parationdecaféenpoudre.
Hestallumée Lebaccollecteurest
absentoumalmisen
place;lemettreenplace.
Hclignote Lesbacssontpleins;vider
lesbacsetlesremettreen
place�
Iestallumée Levoletdel’unitédeper-
colationestouvert;fermer
levolet.
Iclignote Retireretnettoyerl’unité
depercolation.
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteurélectriqueO / I(9)sertà
mettrel’appareilsoustensionouhorsten-
sion(l’alimentationélectriqueestcoupée).
Important : Pouréteindre,utiliserlebouton
Service (12)�
Bouton Service A
Aprèsunebrèvepressionsurlebouton
Service(12),l’appareileffectueunrinçage
puissemethorstension.SileboutonSer-
vice(12)clignote,exécuterleprogramme
deService.Unepressionlonguesurle
boutonService(12)lanceleprogrammede
Service.Durantl’exécutionduprogramme
deService,leboutonService(12)clignote;
ils’éteintlorsqueleprogrammeestterminé.
Bouton Vapeur B
UnepressionsurleboutonVapeur(11)
déclenchelaproductiondevapeurnéces-
saireàlapréparationdemoussedelait.
Bouton Start (Démarrage) C
UnepressionsurleboutonDémarrage(10)
déclenchelapréparationdelaboisson.Une
nouvellepressiondurantlapréparationde
laboissonpermetd’arrêterl’écoulement
avantterme.
background
24
fr
Bouton rotatif « Intensité du café »
Ceboutonrotatif(13)permet
deréglerl’intensitéducafé
oudesélectionnerlecaféen
poudre.
h
à
g
G
Trèsdoux
Doux
Normal
Corsé
Caféenpoudre
Bouton rotatif « Sélection de boisson »
Ceboutonrotatif(14)sert
àsélectionnerlaboisson
souhaitéeetlaquantité.
Ilpermetégalementde
modierlesréglagesde
l’utilisateur.
a
à
c
Petitespresso
Espresso
Petitcafécrème
Cafécrème
Grandcafécrème
b
à
d
2petitsespressos
2 espressos
2petitscaféscrème
2caféscrème
2grandscaféscrème
Mousseur de lait
Lemousseurdelait(6)peutêtreouvertet
ferméenletirantetenl’enfonçant.
Avant la
première utilisation
Généralités
Utiliserexclusivementdel’eaupure,froide,
sansgazcarboniqueetexclusivement
ducaféengrainstorréé(depréférence
pourexpressooupercolateur)etremplir
lesconteneurscorrespondants. Ne pas
employerdesgrainsdecaféavecglaçage,
desgrainscaramélisésouenrobésd’une
substancesucréequelconque;ilsobturent
l’unitédepercolation.
Ilestpossible,surcetappareil,deréglerla
duretédel’eau.Enusine,laduretédel’eau
estrégléesur4.Testerladuretédel’eau
utiliséeàl’aidedelabandelettejointe.Sile
résultatdutestestdifférentde4,program-
merl’appareilenconséquenceaprèsla
miseenservice(voir«Duretédel’eau»au
chapitre«Réglages»).
Mise en service de la machine
1� Retirerlelmdeprotectionexistant.
2� Placerlamachineàespressoautoma-
tiquesurunplanhorizontal,sufsam-
mentsolidepoursupportersonpoidset
résistantàl’eau.Lesfentesd’aération
del’appareildoiventêtredégagées.
Important :Utiliserl’appareiluniquement
dansdeslocauxhorsgel.Danslecasoù
l’appareilaététransportéouentreposé
àdestempératuresendessousde0°C,
attendreaumoins3heuresavantlamise
enservicedel’appareil.
3� Tirerlachesecteurhorsdulogement
(20)etlabrancher.Lalongueurpeut
êtrerégléeenpoussantouentirant.
Pourcefaire,placerledosdel’appareil
parex.aubordd’unetableettirerle
cordon vers le basoulepousservers
le haut
background
25
fr
4. Monterlemousseurdelait.N’utiliser
l’appareilquesilemousseurdelait(6)
estcomplètementassembléetmonté.
5� Remonterlecouvercleduréservoir
d’eau(17).
6. Retirerleréservoird’eau(16),lerincer
etlerempliravecdel’eaufroidefraîche.
Nepasdépasserlerepèremax
7. Positionnerleréservoird’eau(16)bien
verticaletl’enfoncerentièrement.
8� Refermerlecouvercleduréservoir
d’eau(17).
9� Remplirleréservoiràgrains(1)avec
ducaféengrains(pourlapréparation
avecducaféenpoudre,voirlechapitre
«Préparationavecducafémoulu»).
10� Mettrel’appareilsoustensionavecl’in-
terrupteurélectriqueO / I (9)� La LED
D
clignoteetlaLEDFestallumée.
11� Placerunrécipientsouslebecverseur
dumousseurdelait(6).
12� Tirerprudemmentlemousseurde
lait(6)pourl’ouvrir.L’appareilrincele
mousseurdelait(6)avecdel’eau.La
LED Fclignote.
13� LorsquelaLEDFs’allume,enfoncerle
mousseurdelait(6)pourlefermer.
L’appareilchauffeeteffectueunrinçage.
Del’eaus’écouledubecverseurducafé.
LorsquelesboutonsA(12),B(11)et
C(10)sontallumés,l’appareilestprêtà
fonctionner.
Mise hors tension de l’appareil
Lamachineàexpressoautomatiqueest
programméeenusinedefaçonàfoncti-
onnerdemanièreoptimale.Lamachine
s’arrêteautomatiquementaprèsunedurée
dénie.Laduréeestréglable,voir«Arrêt
automatique»auchapitre«Réglages».
Exception :Sil’appareiln’aétéutiliséque
pourpréparerdel’eauchaudeoudela
vapeur,ilsemethorstensionsansrinçage.
Pourmettrel’appareilhorstensionmanuel-
lementavantl’écoulementdeladurée,
appuyersurleBoutonService(12).L’ap-
pareileffectueunrinçageetsemethors
tension.
Remarque :Lorsdelapremièreutilisation,
aprèsl’exécutionduprogrammedeService
ousil’appareiln’apasfonctionnépendant
uncertaintemps,l’arômedelapremière
boissonn’estpascomplètementdéve-
loppé;nepasboirelapremièreboisson.
Aprèslamiseenservicedelamachineà
espressoautomatique,plusieurstasses
doiventavoirétépréparéesavantd’avoir
une«crème»neetconsistante.
Laformationdegouttesd’eauauxfentes
d’aérationestnormaleencasd’utilisation
prolongée.
background
26
fr
Filtre eau
Unltreàeaupeutdiminuerl’entartrage.
Unltreàeauneufdoitêtrerincéavantde
pouvoirêtreutilisé.Procédercommesuit:
1� Enfoncerfermementleltreàeaudans
leréservoird’eauvideàl’aidedela
cuillère-dose(18).
2� Remplirleréservoird’eau(16)jusqu’au
repèremaxavecdel’eau.
3� Placerlebouton
rotatif(13)sur
4. Enfoncersimultanémentlesboutons
B(11)etA(12)pendantaumoins
5 secondes� «arrêt»ou
«marche»s’allume.
5� Régler«marche»enappuyantsurle
boutonDémarrage(10).
6. MaintenirleboutonDémarrage(10)
enfoncépendantaumoins5secondes
pourconrmer;touteslesLEDs’allu-
mentbrièvement.
7. La LED DclignoteetlaLEDFs’allume.
8� Placerunrécipientd’unecapacitéde
0,5litresouslebecverseurdumous-
seurdelait(6).
9� Ouvrirlemousseurdelait(6)enle
tirant.LaLEDFclignote.
10� L’eaucouleàtraversleltreetlerince.
11� LorsquelaLEDFestallumée,fermer
lemousseurdelait(6)enl’enfonçant.
12� Viderleréservoir.
L’appareilestdenouveauprêtà
fonctionner.
Information :Lerinçagedultrea,parla
mêmeoccasion,activéleréglagepourle
signalementChangerltre(=laLED
D
clignote).
AprèslesignalementChangerltreouau
plustardauboutdedeuxmois,leltre
n’estplusefcace.Ilfautalorsleremplacer
pourdesraisonsd’hygièneetanque
l’appareilnes’entartrepas(celapourrait
l’endommager).Lesltresderechange
sontdisponiblesdanslecommerceou
auprèsduServiceClientèle(voirpoint
«Accessoires»).Siunltreneufn’estpas
misenplace,modierleréglagepourle
ltrecommeindiquéauchapitre«Duretéde
l’eau».
Information :L’indicateurdultrepermet
derepérerlemoisauquelleltreaété
misenplace.Ilestégalementpossiblede
repérerlemoisauquelleltredevraêtre
remplacélaprochainefois(auboutdedeux
moinsauplustard).
Information :Sil’appareiln’apasétéutilisé
pendantuncertaintemps(parex.durant
lesvacances),ilestrecommandéderincer
leltreavantl’emploi.Pourcefaire,prépa-
rerunetassed’eauchaudeetlajeter.
background
27
fr
Réglages
Lesréglagespeuventêtrepersonnalisés.
Lesréglagespossiblessontlessuivants:
Dureté de l’eau
Ilestpossible,surcetappareil,derégler
laduretédel’eau.Leréglagecorrectdela
duretédel’eauestimportantcarilpermet
àl’appareild’indiquerlemomentoùun
détartrageestnécessaire.Enusine,la
duretédel’eauestrégléesur4.Ladureté
del’eaupeutêtredéterminéeàl’aidede
labandelettefournieouêtredemandéeau
ServicedesEauxlocal.
Plongerbrièvementlabandelettedans
l’eau,lasecouerlégèrementetattendre
uneminutepourlirelerésultat.
Niveau Duretédel’eau
Allemagne (°dH) France(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Pourentreruneautreduretédel’eauque
cellequiestprérégléeousiunltreàeau
estutilisé,procédercommesuit:
1� Placerlebouton
rotatif(13)sur
2� Enfoncersimultanémentlesboutons
B(11)etA(12)pendantaumoins
5secondes.LenombredeLEDalors
alluméessymboliseladuretédel’eau
réglée.
3� Appuyersuccessivementsurlebouton
Démarrage(10)jusqu’àcequeladureté
del’eausouhaitéesoitindiquée;pour
uneduretédel’eaudeparex.3,les
LED D,EetFs’allument.
4. EnfoncerleboutonDémarrage(10)
pendantaumoins5secondes.LesLED
régléesclignotent,laduretédel’eau
sélectionnéeestenregistrée.
Important :Encasd’utilisationdultreà
eau(voirpoint«Accessoires»),procéder
commesuit,voirpoint«Filtreeau».
Remarque :Siaucunboutonn’estactionné
dansles90secondes,l’appareilsemeten
veillesanseffectuerd’enregistrement.La
duretédel’eauprécédemmentenregistrée
estconservée.
Arrêt automatique
Laduréeauboutdelaquellel’appareilse
metautomatiquementhorstensionaprès
ladernièrepréparationd’uneboissonpeut
êtrerégléeici.Leréglagepossibleestde
15minutesà4heures.Laduréeprogram-
méepeutêtreraccourciepouréconomiser
l’énergie.
1� Placerlebouton
rotatif(13)sur
2� Enfoncersimultanémentlesboutons
B(11)etA(12)pendantaumoins
5secondes.LenombredeLEDalors
alluméessymboliseladuréeréglée
avantl’arrêt.
3� Appuyersuccessivementsurlebouton
Démarrage(10)jusqu’àcequeladurée
souhaitées’afche:
D=15minutes
DetE=30minutes
D,EetF=45minutes
D,E,FetG=1heure
D,E,F,GetH=2heures
D,E,F,G,HetI=4heures
4. EnfoncerleboutonDémarrage(10)
pendantaumoins5secondes.LesLED
régléesclignotent,laduréeavantl’arrêt
sélectionnéeestenregistrée.
Remarque :Siaucunboutonn’estactionné
dansles90secondes,l’appareilsemeten
veillesanseffectuerd’enregistrement.La
duréeavantl’arrêtprécédemmentréglée
estconservée.
background
28
fr
Régler la température de percolation
Latempératuredepercolationpeutelle
aussiêtreréglée.
1� Placerlebouton
rotatif(13)sur
2� Enfoncersimultanémentlesboutons
B(11)etA(12)pendantaumoins
5secondes.LenombredeLEDalors
alluméessymboliseladuréedepercola-
tionréglée.
3� Appuyersuccessivementsurlebouton
Démarrage(10)jusqu’àcequelatem-
pératuresouhaitées’afche:
LED
D=basse
LED
DetE=moyenne
LED D,EetF=élevée
4. EnfoncerleboutonDémarrage(10)
pendantaumoins5secondes.Les
LEDrégléesclignotent,latempérature
sélectionnéeestenregistrée.
Remarque :Siaucunboutonn’estactionné
dansles90secondes,l’appareilsemeten
veillesanseffectuerd’enregistrement.La
températuredepercolationprécédemment
enregistréeestconservée.
Régler la nesse de la mouture
Lesélecteurderéglage(3)delamouture
permetderéglerlanesseducaféen
poudre.
¡
Attention !
Nemodierleréglagequelorsquele
broyeurfonctionne!Sinon,l’appareilpeut
êtreendommagé.Nepasglisserlesdoigts
àl’intérieurdubroyeur.
Lorsquelebroyeurestenmarche,régler
lesélecteur(3)entreunemouturene
(a :rotationdanslessensinversedes
aiguillesd’unemontre)etunemouture
grossière(b :rotationdanslesensdes
aiguillesd’unemontre).
a b
Information : Lenouveauréglagen’est
perceptiblequ’àpartirdelasecondetasse
decafé.
Conseil pratique : Pourlesgrainstorréés
decouleurfoncée,choisirunemoutureplus
ne,pourlesgrainstorréésdecouleur
claire,réglerunemoutureplusgrossière.
background
29
fr
Préparation avec du
café en grains
Cettemachineàespressoautomatique
moutducaféfraispourchaquepréparation.
Conseil pratique :Utiliserdepréférenceun
mélangedecaféengrainspourespresso
oupercolateur.Pourassurerauxgrains
unequalitéoptimale,lesconserveraufrais
dansunrécipientferméoulescongeler.
Lesgrainsdecafécongeléspeuventêtre
moulus.
Important :Remplirleréservoir(16)d’eau
fraîchetouslesjours.Ildoittoujoursyavoir
sufsammentd’eaudansleréservoir(16)
pourl’utilisationdel’appareil.
Différentscaféspeuventêtrepréparésen
appuyantsimplementsurunbouton.
Préparation
L’appareildoitêtreprêtàfonctionner.
1� Placerune(des)tasse(s)préchauffée(s)
souslebecverseurducafé(7).
Conseil pratique :Pourunpetitespresso,
préchauffertoujourslatasse,parex.
avecdel’eauchaude.
2� Sélectionnerlecafésouhaitéetla
quantitédésiréeentournantlebouton
supérieur(14).
3� Sélectionnerl’intensitésouhaitéedu
caféentournantleboutoninférieur(13).
4. AppuyersurleboutonDémarrage(10).
Lecafésefaitets’écouleensuitedans
la/lestasse(s).
Lapercolationpeutêtrearrêtéeavantterme
enappuyantunenouvellefoissurlebouton
Démarrage (10)�
Préparation avec du
café moulu
Cetappareilpeutégalementfonctionner
avecducafémoulu(pasavecducafé
soluble).
Important :Remplirleréservoir(16)d’eau
fraîchetouslesjours.Ildoittoujoursyavoir
sufsammentd’eaudansleréservoir(16)
pourl’utilisationdel’appareil.
Préparation
1� Ouvrirletiroiràcafé(4).
2� Verseraumaximum2cuillères-doses
rasesdansletiroir.
Attention :Nepasverserdecafénon
mouluoudecafésoluble.
3� Fermerletiroiràcafé(4).
4. Réglerleboutonrotatifinférieur(13)sur
lesymboleG
5� AppuyersurleboutonDémarrage(10).
Lecafésefaitets’écouleensuitedans
latasse.
Préparer de l’eau chaude
¡
Risque de brûlure !
Lemousseurdelait(6)devienttrèsbrûlant.
Nesaisirlemousseurdelait(6)queparla
partieenplastique.
Avantdepréparerdel’eauchaude,le
mousseurdelaitdoitêtrenettoyé.
L’appareildoitêtreprêtàfonctionner.
1� Placerunetassepréchaufféeouun
verresouslebecverseurdumousseur
delait(6).
2� Ouvrirlemousseurdelait(6)enletirant.
L’appareilchauffe.Del’eauchaude
s’écoulependantenv.40secondesdu
becverseurdumousseurdelait(6).
3� Pourarrêterl’opération,enfoncerle
mousseurdelait(6).
background
30
fr
Préparer de la
mousse de lait
¡
Risque de brûlure !
Lemousseurdelait(6)devienttrèsbrûlant.
Nesaisirlemousseurdelait(6)queparla
partieenplastique.
Conseil pratique :Mousserd’abordlelait
puispréparerlecaféoumousserlelait
séparémentetleversersurlecafé.
L’appareildoitêtreprêtàfonctionner.
1� AppuyersurleboutonB (11)�
LeboutonBclignote,l’appareilchauffe
pendantenv.20secondes.
2� LorsqueleboutonetlaLEDFs’allume,
plongerlemousseurdelaitjusqu’au
fondd’unetasseoud’unverreremplià
untiersdelait.
3� Ouvrirlemousseurdelait(6)enletirant.
¡
Risque de brûlure !
Lavapeurquis’échappeestbrûlanteet
peutprovoquerdeséclatsdeliquide.Ne
pastoucherladouilleetnepasladiriger
surdespersonnes.
4. Mousserlelait.
5� Fermerlemousseurdelait(6)en
l’enfonçant.
Conseil pratique :Pourréaliserune
moussedelaitoptimale,employerde
préférencedulaitfroidavecuneteneur
enmatièresgrassesd’aumoins1,5%.
Important :Lesrestesdelaitséchés
sontdifcilesàéliminer.Parconséquent,
nettoyerimpérativement lemousseurde
lait(6)aprèschaqueutilisationàl’aide
d’eautiède.
Entretien et
nettoyage quotidiens
¡
Risque de choc électrique !
Avanttoutnettoyage,débrancherlache
électrique.
Nejamaisplongerl’appareildansl’eau.
Nepasutiliserdenettoyeuràvapeur.
Essuyerl’habillagedel’appareilavecun
chiffondouxethumide.
Nepasutiliserdechiffonsoudeproduits
nettoyantsabrasifs.
Toujoursnettoyerimmédiatementles
résidusdecalcaire,decafé,delaitoude
solutiondétartrante.Eneffet,delacorro-
sionpeutseformersouscesrésidus.
Leschiffonsépongesneufspeuvent
contenirdessels.Lesselspeuventêtre
responsablesderouillesuperciellesur
l’acierspécial;unrinçagesoigneuxest
parconséquentindispensableavant
l’emploi.
Retirerlebaccollecteur(8c)avecle
réservoiràmarcdecafé(8b)versl’avant.
Retirerlecache(8a)etl’égouttoir(8d).
Videretnettoyerlebaccollecteuretle
réservoiràmarcdecafé.
Retireretnettoyerletiroiràcafé(4).
background
31
fr
Démonterleotteur(8e)etlenettoyer
avecunchiffonhumide.
K
Ne pasmettrelesélémentssuivants
aulave-vaisselle:cache(8a),otteur
(8e), tiroiràcafé(4), lʼunitédepercola-
tion (5a)�
J
Lesélémentssuivantspeuventaller
aulave-vaisselle:baccollecteur(8c),
réservoiràmarcdecafé(8b),égouttoir
(8d),couvercleàarôme(2)etcuillère-
dose (18)�
Essuyerl’intérieurdel’appareil(bacsde
réceptionettiroiràcafé).
Important :Videretnettoyerquotidienne-
mentlebaccollecteur(8c)etleréservoir
àmarcdecafé(8b)pouréviterles
moisissures.
Remarque :Sil’appareilestmissous
tensionàfroidavecl’interrupteurélectrique
O / I(9)ous’ilsemethorstensionautomati-
quementaprèslapréparationdecafé,ilse
rinceautomatiquement.Ilsenettoiedonc
demanièreautonome.
Important :Sil’appareilresteinutilisépen-
dantuneduréeprolongée(parex.durant
lesvacances),nettoyersoigneusement
l’ensembledel’appareil,ycomprislemous-
seurdelaitetl’unitédepercolation.
Nettoyer le mousseur de lait
Ilestrecommandédenettoyerlemousseur
delait(6)aprèschaqueutilisationpour
éliminerlesrésidus.
Important :Attendrequelemousseurde
laitsesoitrefroidiavantdeleretirer.
Pournettoyerlemousseurdelait,ilfautle
démonter:
1� Pourleretirer,saisirladouillemétallique
etlaretirerverslebas.
2� Tournerlecœur(6d)danslesens
inversedesaiguillesd’unemontreetle
retirer.
1
2
6d
3� Retirerletube(6c).
6c
background
32
fr
4. Nettoyerlespiècesàl’aided’undétersif
etd’unebrossedouce.Sinécessaire,
lesplongerdansdudétersiftiède.Net-
toyersoigneusementletroud’aération
(6e).
6e
5� Rincertouteslespiècesàl’eauclaireet
lessécher.
6. Assemblerlecœur(6d)etletube
(6c)
dansladouillemétallique.
1 2
6d6c
7. Tournerlecœurdanslesensdes
aiguillesd’unemontrejusqu’àceque
lesrepèressoientcôteàcôte.
8� Placerlemousseurdelaitsurlasou-
papeàvapeur.Lerepèrerougesurla
soupapedoitêtrerecouvert.
¡
Risque de brûlure !
N’utiliserl’appareilquesilemousseur
delait(6)estcomplètementassembléet
monté.
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyerrégulièrementl’unitéde
percolation!
Pré-nettoyageautomatiquedel’unitéde
percolation:
AppuyerbrièvementsurleboutonService
(12).L’appareileffectueunrinçagesiun
caféaétépréparéauparavant.Ilsemet
ensuitehorstension.
Enplusduprogrammedenettoyage
automatique,ilestrecommandéderetirer
régulièrementl’unitédepercolation(5a)
pourlenettoyage(gure Eaudébutdu
document).
1� Mettrel’appareilhorstensionavec
l’interrupteurélectriqueO / I (9).Tousles
boutonssontéteints.
2� Ouvrirlevolet(5b)del’unitéde
percolation.
3� Faireglisserleverrouillagerouge(5d)
del’unitédepercolation(5a)versla
gauche.
4. Pousserlelevierd’éjection(5c)totale-
mentverslebas.L’unitédepercolation
sedébloque.
5� Saisirl’unitédepercolation(5a)parles
évidementsetlaretireravecprécaution.
6. Retirerlecouvercledeprotection(5e)
del’unitédepercolationetnettoyersoi-
gneusementl’unitédepercolation(5a)
sousl’eaucourante.
background
33
fr
7. Nettoyersoigneusementletamisdel’unité
depercolationsouslejetd’eau.
Important:Nepasutiliserdedétersifou
autreproduitpourlenettoyageetnepas
mettreaulave-vaisselle.
8� Nettoyersoigneusementl’intérieurde
l’appareilavecunchiffonhumide,élimi-
nerleséventuelsrestesdecafé.
9� Laissersécherl’unitédepercolation
(5a)etl’intérieurdel’appareil.
10� Remettrelecouvercledeprotection
(5e)denouveauenplacesurl’unitéde
percolation(5a)etlapousserjusqu’en
butéedansl’appareil.
11� Pousserlelevierd’éjection(5c)totale-
mentverslehaut.
12� Glisserleverrourouge(5d)entièrement
versladroiteetrefermerlevolet(5b).
Conseils pour
économiser l’énergie
Mettrel’appareilhorstensions’iln’est
pasutilisé.Pourcefaire,appuyersurle
boutonService(12).L’appareileffectue
unrinçageetsemethorstension.
Autantquepossiblenejamaisinter-
romprelaproductiondecaféoude
moussedelait.Uneinterruptionprovoque
uneconsommationd’énergiesupérieure
ainsiqueleremplissageplusrapidedu
baccollecteur.
Détartrerrégulièrementl’appareilpour
prévenirlesdépôtsdecalcaire.Les
dépôtsdecalcaireprovoquenteneffet
uneconsommationd’énergieplusélevée.
background
34
fr
Programme de Service
Durée:env.35minutes
LeboutonService(12)clignoteàintervalles
réguliers,suivantl’utilisation.
L’appareildoitêtrenettoyéetdétartrésans
délaiavecleprogrammedeService.Sile
programmedeServicen’estpasexécuté
surinstruction,l’appareilrisqued’être
endommagé.
¡
Attention !
Achaqueexécutionduprogrammede
Service,utiliserleproduitdétartrantetle
produitnettoyantpréconisés.Observerles
consignesdesécuritéquigurentsurl’em-
ballagedesproduits.
N’interrompreenaucuncasleprogramme
deService!Nepasboirelesliquides!
Nejamaisutiliserdevinaigre,deproduit
àbasedevinaigre,d’acidecitriqueoude
produitàbased’acidecitrique!
Nejamaisverserdepastillesdedétartrage
ouautresproduitsdedétartragedansle
tiroiràcafé(4)!
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spéciales, parfaitement
adaptées, sont disponibles dans le
commerce et auprès du Service Clientèle
(voir point « Accessoires »).
Important :Siunltreestprésentdans
leréservoird’eau(16),leretirerimpérati-
vementavantdelancerleprogrammede
Service.Avantlelancementduprogramme
deService,nettoyerl’unitédepercolation,
voirchapitre«Nettoyagedel’unitéde
percolation».
PourlancerleprogrammedeService,
enfoncerleboutonService(12)pendant
aumoins5secondes.
Information :LeboutonService(12)
clignotependantl’exécutionduprogramme.
La LED
Hs’allume.
Viderlebaccollecteur(8)etleremettre
en place�
L’appareileffectuedeuxrinçages.
La LED Gs’allume.
Ouvrirletiroiràcafé(4).
YplacerunepastilledenettoyageBosch
etfermerletiroir(4).
AppuyersurleboutonDémarrage(10).
La LED Ds’allume.
Verserdel’eautièdedansleréservoir
d’eau(16)jusqu’aurepère«0,5 l»et
ydissoudre1pastillededétartrage
BoschTCZ8002.Encasd’utilisationde
TCZ6002,dissoudreimpérativement
2pastilles.
AppuyersurleboutonDémarrage(10).
LeprogrammedeServiceestmaintenant
exécutépendantenv.10minutes.
LED Fs’allume.
Placerunrécipientd’unecapacitéd’au
moins0,5litresouslebecverseurdu
mousseurdelait(6).
Ouvrirlemousseurdelait(6) enletirant.
LeprogrammedeServiceestmaintenant
exécutépendantenv.12minutes.
La LED
Ds’allume.
Rincerleréservoird’eau(16)etleremplir
d’eaufraîchejusqu’aurepèremax
AppuyersurleboutonDémarrage(10).
LeprogrammedeServiceestexécuté
pendantenv.30secondesetrince
l’appareil.
La LED
Fs’allume.
Fermerlemousseurdelait(6)en
l’enfonçant.
LeprogrammedeServiceestmaintenant
exécutépendantenv.8minutes.
background
35
fr
La LED Hs’allume.
Viderlebaccollecteur(8)etleremettre
en place�
Siunltreestutilisé,leremettremaintenant
en place�
L’appareilestnettoyé,détartréetde
nouveauprêtàfonctionner.
Important :Essuyerl’appareilavecuntor-
chondouxethumidepouréliminerimmé-
diatementlesrésidusdudétartrant.En
effet,delacorrosionpeutseformersous
cesrésidus.Leschiffonsépongesneufs
peuventcontenirdessels.Lesselspeuvent
êtreresponsablesderouillesuperciellesur
l’acierspécial;unlavagesoigneuxestpar
conséquentindispensableavantl’emploi.
Protection contre le gel
¡
An d’éviter les problèmes dus au
gel lors du transport et du stockage,
vider entièrement l’appareil au
préalable.
Information : Pourcela,l’appareildoitêtre
prêtàfonctionner,leréservoird’eau (16)
doitêtrerempli.
1� Placerungrandrécipientsouslebec
verseurdumousseurdelait(6).
2� AppuyersurleboutonVapeur(11).
La LED
hclignote,l’appareilchauffe
pendantenv.20secondes.
3� LorsquelaLED
hestallumée,ouvrir
lemousseurdelait(6)enletirantet
laisserlavapeurs’échapperpendant
env� 15 secondes�
4. Mettrel’appareilhorstensionavecl’in-
terrupteurélectriqueO / I (9)�
5� Viderleréservoird’eau(16)etlebac
collecteur(8)
Accessoires
Lesaccessoiressuivantssontdisponibles
danslecommerceouauprèsduService
Clientèle:
Accessoires N° commande
Commerce/
ServiceClientèle
Pastillesde
nettoyage
TCZ6001/00310575
Pastillesde
détartrage
TCZ8002/00576694
Filtreeau TCZ7003/00575491
Kitd’entretien TCZ8004/00576331
Mise au rebut
J
Eliminezl’emballageenrespectant
l’environnement.Cetappareilest
marquéselonladirectiveeuropéenne
2012/19/UErelativeauxappareils
électriquesetélectroniquesusagés
(wasteelectricalandelectronicequip-
ment–WEEE).Ladirectivedéfinit
lecadrepourunerepriseetune
récupérationdesappareilsusagés
applicablesdanslespaysdelaCE.
S’informerauprèsdurevendeursurla
produreactuellederecyclage.
Garantie
Lesconditionsdegarantieapplicables
sontcellespubliéesparnotredistributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeurchezquivousvousêtesprocuré
l’appareilfourniralesmodalitésdegarantie
sursimpledemandedevotrepart.Encas
derecoursengarantie,veuilleztoujours
vousmunirdelapreuved’achat.
Sousréservedemodications.
background
36
fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
Lebroyeurnemoudpas
les grains�
Lesgrainsnetombentpas
danslebroyeur(grainstrop
gras)�
Tapoterlégèrementsurle
réservoiràgrains(1).Changer
éventuellementdecafé.
Aprèsavoirvidéleréservoirà
grains(1),l’essuyeravecun
chiffonsec.
Impossibledeproduirede
l’eauchaude.
Lemousseurdelait(6)est
encrassé.
Nettoyerlemousseurdelait
(6),voirlechapitre«Entretien
etnettoyagequotidiens».
Troppeuoupasde
moussedelait.
Lemousseurdelait(6) est
encrassé.
Nettoyerlemousseurdelait
(6),voirlechapitre«Entretien
etnettoyagequotidiens».
Laitnonadapté. Utiliserdulaitd’uneteneuren
matièresgrassesd’aumoins
1,5%.
Lemousseur(6)n’estpas
correctementassemblé.
Humecterlespartiesdu
mousseurdelait etles
comprimerfortement.
Lamachineestentartrée. Détartrerlamachinesuivantla
notice.
Lecafénepasseque
goutteàgoutteoune
passeplusdutout.
Lamoutureesttropneou
bienlecaféenpoudreest
tropn.
Réglerunemouturemoinsne
ouutiliseruncaféenpoudre
moinsn.
L’appareilestfortement
entartré.
Détartrerlamachinesuivantla
notice.
Lecaféneprésentepas
de«crème».
Lecaféneconvientpas. Utiliseruncafécontenantplus
derobusta.
Lesgrainsnesontpasfraî-
chementtorréés.
Utiliserdesgrainsfraîchement
torréés.
Lamouturen’estpasadap-
téeauxgrainsdecafé.
Réglerunemouturene.
Lecaféesttrop«acide». Lamouturen’estpasassez
neoubienlecaféen
poudren’estpasassezn.
Réglerunemoutureplusne
ouutiliseruncaféenpoudre
plusn.
Lecaféneconvientpas. Utiliseruncafédetorréfaction
plusfoncée.
Lecaféesttrop«amer». Lamoutureesttropneoule
caféenpoudreesttropn.
Réglerunemouturemoinsne
ouutiliseruncaféenpoudre
moinsn.
Lecaféneconvientpas. Changerdecafé.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
background
37
fr
Problème Cause Remède
Leltreàeaunetientpas
dansleréservoird’eau
(16).
Leltreàeaun’estpasxé
correctement.
Enfoncerleltreàeauferme-
mentetdroitdansleraccorddu
réservoir.
La LED
Dclignote.
Leréservoird’eaun’estpas
correctementmisenplaceou
bienleltreàeauestusagé.
Mettrecorrectementenplacele
réservoird’eau.
Siladiodeélectroluminescente
continuedeclignoter,mettre
enplaceunltreàeauneufet
rincer,voirchapitre«Filtreà
eau».
Leréservoird’eaucontient
del’eaugazeuse.
Remplirleréservoird’eauavec
del’eaufraîchedurobinet.
Lemarcdecafén’estpas
compactettropmouillé.
Lamoutureesttropneou
tropgrossièreoulaquantité
decaféenpoudreest
insufsante.
Réglerunemoutureplus
grossièreouplusneouutiliser
2cuillères-dosesrasesdecafé
enpoudre.
La LED
Iclignote.
L’unitédepercolation(5)
encrassé.
Nettoyerl’unitéde
percolation(5).
Tropdecaféenpoudredans
l’unitédepercolation(5).
Nettoyerl’unitédepercolation
(5).Mettreaumaximum2cuil-
lères-dosesrasesdecaféen
poudre.
Duretémécaniquedel’unité
depercolation.
Retireretnettoyerl’unitéde
percolation(voirlechapitre
«Entretienetnettoyage
quotidiens»).
L’unitédepercolation(5)
estabsentoun’apasété
détecté.
L’unitédepercolation(5)étant
enplace,mettrel’appareilhors
tension,attendretroissecondes
puisleremettresoustension.
Forteuctuationdela
qualitéducaféoudela
moussedelait.
L’appareilestentartré. Détartrerlamachinesuivantla
notice.
Gouttesd’eauàl’intérieur
del’appareilaveclebac
collecteur(8)retiré.
Baccollecteur(8)retiré
troptôt.
Attendrequelquessecondes
avantderetirerlebaccollec-
teur(8)aprèslapréparationde
ladernièreboisson.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
background
38
fr
Problème Cause Remède
Lesréglagesusineontété
modiésetdoiventêtre
rétablis(«Reset»).
Desréglagespersonnels,
désormaisnonsouhaités,ont
étéeffectués.
Mettrel’appareilhorstension
avecl’interrupteurélectrique
O / I(9).Maintenirenfoncés
leboutonService(12)etle
boutonVapeur(11)etmettre
l’appareilsoustensionavec
l’interrupteurélectriqueO / I
(9).Conrmerensuiteavecle
boutonDémarrage(10).Les
réglagesusinesontrétablis.
Les LED
clignotent.
L’appareilprésenteun
défaut.
Appelerlahotline.
Les LED
clignotent.
Mauvaisetension. Nefairefonctionnerl’appareil
quesur220V-240V.
Les LED
clignotent.
Latempératureambianteest
tropbasse.
Utiliserl’appareilàune
température>5°C.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Caractéristiques techniques
Alimentationélectrique(tension–fréquence) 220-240V–50/60Hz
Puissanceduchauffage 1600W
Pressiondepompagestatiquemaximale 15bars
Capacitémaximaleduréservoird’eau(sansltre) 1,7l
Capacitémaximaleduréservoiràgrains 300 g
Longueurducordond’alimentation 100 cm
Dimensions(HxLxP) 385x280x479mm
Poidsàvide 9,3kg
Typedebroyeur céramique
background
39
pl
SzanownaUżytkowniczko,
szanownyUżytkowniku.
Gratulujemyzakupuautomatycznegoeks-
presudokawymarkiBosch.
Zakres dostawy
(patrzprzeglądgracznynapoczątku
instrukcji)
a AutomatycznyekspresdokawyTES501
b Instrukcjaużytkowania
c Testerydokontrolitwardościwody
d Łyżkadokawymielonej
Spis treści
Zakresdostawy ����������������������������������������39
Przeglądfunkcjiurządzenia����������������������39
Zasadybezpieczeństwa ���������������������������40
Elementyobsługowe ��������������������������������42
Przedpierwszymużyciem ������������������������43
Filtrwody ��������������������������������������������������45
Ustawienia ������������������������������������������������46
Przyrządzanienapojuz
użyciemkawyziarnistej ����������������������������48
Przyrządzanienapojuz
użyciemkawymielonej ���������������������������� 48
Pobórgorącejwody ���������������������������������� 48
Spienianie mleka ��������������������������������������49
Konserwacjaicodzienneczyszczenie �����49
Wskazówkidotyczące
oszczędzaniaenergii ��������������������������������52
Program serwisowy ����������������������������������52
Ochronaprzedzamarzaniem ������������������53
Akcesoria �������������������������������������������������� 54
Ekologicznautylizacja ������������������������������54
Gwarancja ������������������������������������������������54
Samodzielnerozwiązywanie
prostychproblemów ���������������������������������55
Danetechniczne ��������������������������������������� 57
Przegląd funkcji
urządzenia
(patrzilustracjeA,B,C,D i Enapoczątku
instrukcji)
1 Pojemniknakawęziarnistą
2 Pokrywazatrzymującaaromat
3 Pokrętłowyborudoustawianiastopnia
zmielenia
4 Szuadanakawęmieloną(kawę
mieloną/tabletkędoczyszczenia)
5 Jednostkazaparzania(ilustracja E)
a) Jednostkazaparzania
b) Drzwiczki
c) Dźwigniazaparzacza
d) Blokada
e) Osłona
6 Spieniaczmleka(ilustracja C)
wyjmowany
a) Zawórparowy
b) Tulejkametalowa
c) Rurka
d) Rdzeń
e) Odpowietrznik
7 Wylotkawyzregulacjąwysokości
8 Skapnik (ilustracja D)
a) Osłona
b) Zasobniknafusy
c) Skapnikpodwylotemkawy
d) Kratkaociekowapodwylotemkawy
e) Pływak
9 WyłącznikzasilaniaO / I
10 PrzyciskstartC
11 PrzyciskprzygotowaniaparyB
12 PrzyciskserwisowyA
13 Pokrętło„Intensywnośćkawy”
14 Pokrętło„Wybórnapoju”
15 WskaźnikLED
16 Wyjmowanypojemniknawodę
17 Pokrywapojemnikanawodę
18 Łyżkadokawymielonej
(pomocdowkładanialtrawody)
19 Miejscedoprzechowywaniałyżkido
kawy mielonej
20 Przewódzasilającyzeschowkiem
background
40
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie
należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest
przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu
na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych,
lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do
domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
i innych małych  rmach. Urządzenie może być także używane
przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych
obiektach mieszkalnych.
¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenienależyzawszepodłączaćdosiecielektryczneji
stosowaćzgodniezdanyminatabliczceznamionowej.Zewzględów
bezpieczeństwawszelkienaprawyurządzenia,takiejaknp.
wymianauszkodzonegokablasieciowego,możeprzeprowadzać
wyłącznienaszserwis.
Dzieciompowyżej8latorazosobomozredukowanych
zdolnościachzycznych,sensorycznychiumysłowychlub
nieposiadającymodpowiedniegodoświadczeniai/lubwiedzywolno
używaćurządzeniatylkopodwarunkiem,żeznajdująsiępodopieką
innychosóblubzostałypoinstruowanewzakresiebezpiecznej
obsługiurządzeniairozumiejązagrożeniazniejwynikające.Dzieci
poniżej8latniemogąobsługiwaćurządzenia.Należyuniemożliwić
imdostępdourządzeniaiprzewodupodłączeniowego.Dzieciom
niewolnobawićsięurządzeniem.Czynnościzzakresuczyszczenia
inormalnejkonserwacjiurządzenianiemogąbyćwykonywane
przezdzieci,chybażesąonewwiekuconajmniej8latipod
nadzorem.
background
41
pl
Nigdyniezanurzaćurządzeniaaniprzewodusieciowegowwodzie.
Użytkowaćtylkowtedy,gdyprzewódzasilaniaorazurządzeniesą
sprawne� Wraziebłędunatychmiastodłączyćwtyczkęodgniazdai
wyłączyćnapięciesieciowe.
Urządzeniezawieramagnesytrwałe,któremogąmiećwpływna
elektroniczneimplanty,takiejaknp.rozrusznikisercalubpompy
insulinowe.Osobynosząceelektroniczneimplantyproszonesą
ozachowanieminimalnegoodstępu10cmodprzedniegopanelu
urządzenia.
¡ Ryzyko uduszenia!
Niewolnopozwalaćdzieciombawićsięopakowaniem.Drobne
elementyprzechowywaćwbezpiecznymmiejscu,ponieważmogą
zostaćpołknięte.
¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Niewkładaćpalcówdomłynkadokawy.Nieodpowiednieużywanie
urządzeniamożeprowadzićdopowstaniaobrażeń.
¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniaczmlekamocnosięnagrzewa.Poużyciuodczekaćdo
ostygnięcia,adopieropotemdotykać.Powierzchnieelementu
grzejnegolubpłytygrzewczejmogąbyćgorącejeszczeprzezjakiś
czaspoużyciu.
background
42
pl
Wskaźnik LED
Świecenieimiganieokreślonegowskaźnika
LEDinformujeotym,że:
Dświecisię Pojemniknawodęjestpusty
imusizostaćnapełniony.
D miga Filtrwodyjestzużytyimusi
zostaćwymieniony.
Ważne:Podczasuru-
chamiania miganie nie
maznaczenia„wymiana
ltra”,patrz„Uruchomienie
urządzenia“.
Eświecisię Pojemniknakawęziarnistą
jestpustyimusizostać
ponownienapełniony.
Fświecisię Zawórparowymusi
zostaćotwartywzględnie
zamknięty.
F miga Wzależnościodustawienia
zespieniaczamlekawydo-
stajesięparalubgorąca
woda�
Gświecisię PrzywyborzeGpokrętłem
„Intensywnośćkawy”
symbolświecisiętakdługo,
ażzostaniepobranakawa
mielona�
Hświecisię Brakskapnikalubjestnie-
prawidłowowłożony.Włożyć
skapnik�
H miga Zasobnikisąpełne,opróżnić
zasobnikiiponownie
włożyć.
Iświecisię Drzwiczkidojednostki
zaparzaniasąotwarte,
zamknąćdrzwiczki.
I miga Wyjąćjednostkęzaparzania
iwyczyścić.
Elementy obsługowe
Wyłącznik zasilania O / I
ZapomocąwyłącznikazasilaniaO / I (9)
urządzeniejestwłączanelubcałkowicie
wyłączane(przerwanyzostajedopływ
prądu).
Ważne: Dowyłączaniaużyćprzycisku
serwisowego (12)�
Przycisk serwisowy
A
Krótkiewciśnięcieprzyciskuserwisowego
(12)powodujeprzepłukanieurządzeniai
jegowyłączenie.Jeżeliprzyciskserwisowy
(12) miga,wówczaskoniecznejestwykona-
nieprogramuserwisowego.Długieprzytrzy-
maniewciśniętegoprzyciskuserwisowego
(12)powodujeuruchomienieprogramu
serwisowego.Przyciskserwisowy(12),
miga,gdytrwawykonywanieprogramu
serwisowegoigaśniepojegozakończeniu.
Przycisk przygotowania pary B
Wciśnięcieprzyciskuprzygotowaniapary
(11)powodujewytworzenieparysłużącej
doprzygotowaniapiankimlecznej.
Przycisk start C
Wciśnięcieprzyciskustart(10)powoduje
rozpoczęcieprzygotowanianapoju.
Poprzezponownewciśnięciewtrakcie
przygotowanianapojumożnawcześniej
zatrzymaćjegopobór.
background
43
pl
Pokrętło „Intensywność kawy”
Przypomocypokrętła(13)
ustawianajestintensywność
kawylubwybieranajest
kawa mielona�
h
do
g
G
Bardzołagodna
Łagodna
Normalna
Mocna
Kawa mielona
Pokrętło „Wybór napoju”
Przypomocytegopokrę-
tła(14)wybieranyjest
preferowanynapójoraz
nastawianajestilość.Poza
tymzmienianesąustawienia
użytkownika.
a
do
c
Małeespresso
Espresso
MałaCaféCrème
CaféCrème
DużaCaféCrème
b
do
d
2małeEspresso
2 Espresso
2małeCaféCrème
2 CaféCrème
2dużeCaféCrème
Spieniacz mleka
Spieniaczmleka(6)możebyćotwarty
bądźzamkniętypoprzezwyciągnięcielub
wciśnięcie.
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Odpowiedniepojemnikinależynapełniać
tylkoczystą,zimnąwodąniezawierającą
dwutlenkuwęglaorazwyłączniepalonymi
ziarnamikawy(najlepiejspecjalnymimie-
szankamiziarenkawydociśnieniowych
lubautomatycznychekspresówdokawy).
Nienależystosowaćlukrowanychalbo
karmelizowanychkawziarnistychbądźteż
przetworzonychzużycieminnychdodatków
zawierającychcukier,gdyżmogąonespo-
wodowaćzatkaniejednostkizaparzania.
Wprzypadkutegourządzeniamożliwejest
ustawienietwardościwody.Fabrycznie
ustawionajesttwardośćwody4.Twardość
stosowanejwodypowinnabyćkontrowana
przyużyciuzałączonegotestera.Jeżeli
testerwykażewartośćinnąniż4,wówczas
pouruchomieniunależyurządzenieodpo-
wiedniozaprogramować(patrz„Twardość
wody”wrozdziale„Ustawienia”).
Uruchomienie urządzenia
1� Usunąćfolięochronną.
2� Automatycznyekspresdokawy
należyustawićnarównejidostoso-
wanejdojegociężaru,wodoodpornej
powierzchni.Przewietrznikówurządze-
nianiewolnozasłaniać.
Ważne:Urządzenieużytkowaćwyłączniew
pomieszczeniach,wktórychniewystępują
temperaturyponiżej0°C.Jeśliurządzenie
byłotransportowanelubprzechowywanew
temperaturzeniższejniż0°C,przedjego
uruchomieniemodczekaćprzynajmniej
3godziny.
3� Wyjąćwtyczkęzeschowka(20)ipodłą-
czyćją.Długośćmożezostaćdopaso-
wanaodpowiedniodopotrzebpoprzez
cofanieiwysuwanie.Urządzenieustawić
wtymcelutyłemnp.dokrawędzistołui
przewódciągnąćalbow dół,albow górę
background
44
pl
4. Zamontowaćspieniaczmleka.Użyt-
kowaćurządzenietylkowtedy,gdy
spieniaczmleka(6)jestwcałościzmon-
towanyizainstalowany.
5� Odchylićpokrywępojemnikanawodę(17).
6. Wyjąćpojemniknawodę(16),opłukaćgo,
anastępnienapełnićświeżą,zimnąwodą.
Zwracaćuwagęnaoznaczeniemax
7. Pojemniknawodę(16)ustawićprostoi
wcałościwsunąćgowdół.
8� Ponowniezamknąćpokrywępojemnika
nawodę(17).
9� Napełnićpojemniknakawęziarnistą(1)
(wceluprzygotowaniakawyzmielonej
patrzrozdział„Przyrządzanienapojuz
użyciemkawymielonej”).
10� Włączyćurządzeniewyłącznikiemzasi-
lania O / I (9).WskaźnikLED
Dmiga,
zaśwskaźnikLEDFświecisięstale.
11� Ustawićpojemnikpodwylotem
spieniaczamleka(6).
12� Spieniaczmleka(6)ostrożniewycią-
gnąćwceluotwarcia.Urządzenie
przepłukujespieniaczmleka(6)wodą.
WskaźnikLEDF miga�
13� JeżeliwskaźnikLEDFświecisię,
wcisnąćspieniaczmleka(6)wcelujego
zamknięcia.
Urządzeniepodgrzewasięinastępuje
płukanie.Niecowodywypływazwylotu
kawy.JeżeliprzyciskiA(12),B (11)
i C(10)świecąsię,wówczasurządzenie
jestgotowedopracy.
Wyłączenie urządzenia
Ustawieniafabryczneautomatycznego
ekspresudokawyzapewniająoptymalną
pracęurządzenia.Poupływieustwionego
czasuurządzeniewyłączasięautomatycz-
nie(czas,poktórymnastąpiwyłączenie
możnaregulować,patrz„Automatyczne
wyłączanie”wrozdziale„Ustawienia”).
Wyjątek:Jeżelipobieranabyłajedynie
gorącawodalubpara,wówczasurządzenie
wyłączysiębezcyklupłukania.
Abywyłączyćurządzenieręcznie,należy
wcisnąćprzyciskserwisowy(12).Urządze-
niewłączycyklpłukaniaiwyłączysię.
Wskazówka:Przypierwszymużyciu,po
przeprowadzeniuprogramuserwisowego
lubteżpodłuższymprzestojuurządzenia,
pierwszynapójniemajeszczepełnego
aromatuiniepowinienbyćwypity.
Pouruchomieniuautomatycznegoekspresu
dokawyuzyskaniejedwabistejisztywnej
piankikremowejmożliwejestdopieropo
zaparzeniukilkuliżanek.
Pookresiedłuższegoużytkowaniacałkiem
normalnymzjawiskiemjesttworzeniesięna
przewietrznikachkropliwody.
background
45
pl
Filtr wody
Filtrwodymożepomagaćwredukcjiosa-
dówkamienia.
Przedpierwszymzastosowaniemltra
wodykoniecznejestjegoprzepłukanie.
Wtymcelunależywykonaćnastępujące
czynności:
1� Używającłyżkidokawyzmielonej(18)
wcisnąćltrwodydopustegopojemnika
nawodę.
2� Napełnićpojemniknawodę(16)do
znakumax
3� Pokrętło(13)
ustawićwpozycji
4. PrzyciskiB (11) i A(12)trzymaćwci-
śniętejednocześnieprzezconajmniej
5sekund.Zapalasięfunkcja „wył.”
lub „wł.”.
5� Poprzezwciśnięcieprzyciskustart(10)
ustawić„wł.”.
6. Przyciskstart(10)trzymaćwciśnięty
przezconajmniej5sekundwcelu
potwierdzenia,wszystkiewskaźnikiLED
nakrótkosięzapalają.
7. WskaźnikLEDDmiga,zaśwskaźnik
LED Fświecisięstale.
8� Pojemnikopojemności0,5litrapodsta-
wićpodwylotemspieniaczamleka(6).
9� Spieniaczmleka(6)otworzyćprzez
wyciągnięcie.WskaźnikLEDF miga�
10� Wodaprzepływaprzezltr
iprzepłukujego.
11� JeżeliwskaźnikLEDFświecisię,
wówczasnależyzamknąćspieniacz
mleka(6)przezwciśnięciego.
12� Opróżnićpojemnik.
Urządzeniejestponowniegotowedopracy.
Informacja:Płukanieltrauruchamiajed-
nocześnieustawieniedlafunkcjiWymiana
Filtra(=wskaźnikLED
D miga) �
Wprzypadkupojawieniasiękomunikatu
Wymianaltra(lubnajpóźniejpodwóch
miesiącach)ltrnależyuznaćzazużyty.
Filtrnależywymieniaćzewzględówhigie-
nicznychiwceluzapobieganiaosadzaniu
siękamienia,którymożespowodować
uszkodzenieurządzenia.Filtryzapasowe
sądostępnewhandlulubwdzialeserwiso-
wym (patrz„Akcesoria”).Jeżeliniezostanie
zastosowanynowyltr,wówczasnależy
zmienićustawienialtrapodanewrozdziale
„Twardośćwody”.
Informacja:Przypomocywskaźnikaltra
możnazaznaczyćmiesiąc,wktórymnowy
ltrzostałzałożony.Możnazaznaczyćtakże
miesiąc,wktórymnależywymienićltr
(najpóźniejpodwóchmiesiącach).
Informacja:Jeżeliurządzenieniebyło
użytkowaneprzezdłuższyczas(np.przez
okresurlopu),wówczasnależyprzepłukać
ltrbędącywużytku.Wtymcelupobrać
liżankęgorącejwody,anastępniewylaćją.
background
46
pl
Ustawienia
Istniejemożliwośćindywidualnegodopaso-
waniaustawień.
Następującefunkcjeurządzeniamożna
regulować:
Twardość wody
Wprzypadkutegourządzeniamożliwejest
ustawienietwardościwody.Prawidłowe
ustawienietwardościwodyjestważne,
ponieważgwarantuje,żeurządzeniebędzie
wewłaściwymczasiewskazywało,kiedy
należyusunąćosadykamienia.Fabrycznie
ustawionajesttwardośćwody4.Twardość
wodymożnaustalićzapomocądołączonych
testerówlubpozasięgnięciuinformacjiw
miejscowymzakładziegospodarkiwodnej.
Testerzanurzyćnamomentwwodzie,lekko
wstrząsnąćipoupływieminutyodczytaćwynik.
Stopień Stopieńtwardościwody
Niemiecki (°dH) Francuski(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Jeżelimazostaćzmienionatwardość
ustawionejwstępniewodylubjeżelizasto-
sowanyzostanieltrwody,wówczasnależy
postępowaćwsposóbnastępujący:
1� Pokrętło(13)
ustawićwpozycji
2� PrzyciskiB (11) i A(12)trzymać
wciśniętejednocześnieprzezco
najmniej5sekund.Liczbaświecących
sięwskaźnikówLEDsymbolizuje
ustawionątwardośćwody.
3� Przyciskstart(10)wciskaćdotąd,aż
zaświecisiępreferowanatwardość
wody,np.dlatwardości3zapalająsię
wskaźnikiLEDD,E i F
4. Przyciskstart(10)trzymaćwciśnięty
przez5sekund.Ustawionewskaźniki
LEDmigają,wybranatwardośćwody
zostałazapamiętana.
Ważne:Przyzastosowaniultrawody
(patrzrozdział„Akcesoria”)postępować
następująco,patrzsekcja„Filtrwody”.
Wskazówka:Jeżeliwprzeciągu90sekund
niezostaniewciśniętyżadenprzycisk,wów-
czasurządzenieprzełączysiębezzapa-
miętywaniawtrybgotowościdozaparzania
kawy.Ustawionauprzedniotwardośćwody
pozostanieniezmieniona.
Automatyczne wyłączanie
Tutajmożliwejestustawienieokresuczasu,
poktórymurządzeniezostanieautomatycz-
niewyłączonepoprzygotowaniuostatniego
napoju.Możliwajestnastawawzakresie
od15minutdo4godzin.Ustawionyczas
możnaskrócić,abyzmniejszyćzużycie
energii�
1� Pokrętło(13)
ustawićwpozycji
2� PrzyciskiB(11) i A(12)trzymaćwci-
śniętejednocześnieprzezconajmniej5
sekund.Liczbaświecącychsięwskaźni-
kówLEDsymbolizujeczasustawionydo
momentuwyłączenia.
3� Przyciskstart(10)wciskaćtylkotak
często,ażzaświecisiępreferowany
czaswyłączenia:
D=15minut
DorazE=30minut
D,EorazF=45minut
D,E,ForazG=1godzina
D,E,F,GorazH=2godziny
D,E,F,G,HorazI=4godziny
4. Przyciskstart(10)trzymaćwciśnięty
przynajmniejprzez5sekund.Ustawione
wskaźnikiLEDmigają,wybranyczas
wyłączeniazostałzapamiętany.
background
47
pl
Wskazówka:Jeżeliwprzeciągu90sekund
niezostaniewciśniętyżadenprzycisk,
wówczasurządzenieprzełączysiębez
zapamiętywaniawtrybgotowościdozapa-
rzaniakawy.Zapamiętanywcześniejczas
wyłączaniapozostaniezachowany.
Ustawianie temperatury parzenia
Takżetemperaturaparzeniamożebyć
regulowana.
1� Pokrętło(13)
ustawićwpozycji
2� PrzyciskiB (11) i A(12)trzymać
wciśniętejednocześnieprzezconaj-
mniej5sekund.Liczbaświecącychsię
wskaźnikówLEDsymbolizujeustawioną
temperaturęparzenia.
3� Przyciskstart(10)wciskaćtylko
dotąd,ażzaświecisiępreferowana
temperatura:
LED D=niska
LED DorazE=średnia
LED D,EorazF=wysoka
4. Przyciskstart(10)trzymaćwciśnięty
przynajmniejprzez5sekund.Ustawione
wskaźnikiLEDmigają,wybranatempe-
raturazostałazapamiętana.
Wskazówka:Jeżeliwprzeciągu90sekund
niezostaniewciśniętyżadenprzycisk,wów-
czasurządzenieprzełączysiębezzapa-
miętywaniawtrybgotowościdozaparzania
kawy.Ustawionauprzedniotemperatura
parzeniapozostanieniezmieniona.
Ustawianie stopnia zmielenia
Zapomocąpokrętławyborustopniazmiele-
nia(3)możnaustawićpreferowanystopień
rozdrobnieniakawymielonej:
¡
Uwaga!
Stopieńzmieleniamożnazmienićjedynie
przywłączonymmłynku!Wprzeciwnym
razieurządzeniemożezostaćuszkodzone.
Niewolnodotykaćmłynka.
Przypracującymmłynkuustawićpokrętło
wyboru(3)pomiędzydrobnozmieloną
kawą(a:obracaniewkierunkuprze-
ciwnymdoruchuwskazówekzegara)a
grubiejzmielonąkawą(b:obracaniew
kierunkuzgodnymzruchemwskazówek
zegara).
a b
Informacja: Noweustawieniebędzie
zauważalnedopierooddrugiejliżanki
kawy
Wskazówka: Wprzypadkuciemnopalo-
nychziarennależynastawićdrobniejsze
zmielenie,natomiastwprzypadku,gdy
ziarnasąjaśniejszegrubszezmielenie.
background
48
pl
Przyrządzanie napoju z
użyciem kawy ziarnistej
Automatycznyekspresdokawymieli
świeżąkawędokażdegozaparzania.
Wskazówka:Należyprefereowaćmie-
szankikawyziarnistejprzeznaczonespe-
cjalniedoautomatycznychekspresów.Dla
uzyskaniaoptymalnejjakościziarnakawę
należyprzechowywaćwchłodnymmiejscu
lubwzamrażalce.Ziarnakawymożna
takżemielićwstaniegłębokozmrożonym.
Ważne:Należycodziennieuzupełniać
pojemniknawodę(16)świeżąwodą.W
pojemnikunawodę(16)powinnabyć
zawszewystarczającailośćwodydopracy
urządzenia.
Różnewariantykawymogąbyćprzygo-
towanepoprzezjednoprostewciśnięcie
przycisku.
Przygotowanie
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
1� Podstawićpodgrzanąliżankę/liżanki
podwylotkawy(7).
Wskazówka:Wprzypadkumałego
espressozawszępodgrzaćliżankę,
np.gorącąwodą.
2� Wybraćpreferowanywariantkawyi
preferowanąilośćobracającgórne
pokrętło(14).
3� Wybraćpreferowanąintensywność
kawyobracającdolnepokrętło(13).
4. Nacisnąćprzyciskstart(10):
Kawajestparzona,anastępniespływado
liżanki(ek).
Ponownenaciśnięcieprzyciskustart (10)
spowodujewcześniejszezakończenie
procesuzaparzania.
Przyrządzanie napoju z
użyciem kawy mielonej
Tenautomatycznyekspresdokawymoże
parzyćrównieżkawęmieloną(niechodzio
kawęrozpuszczalną).
Ważne:Należycodziennieuzupełniać
pojemniknawodę(16)świeżąwodą.W
pojemnikunawodę(16)powinnabyć
zawszewystarczającailośćwodydopracy
urządzenia.
Przygotowanie
1� Otworzyćszuadęnakawęmieloną(4).
2� Wsypaćmaksymalnie2płaskiełyżki
kawydoszuadynakawęmieloną.
Uwaga:Nienapełniaćkawąpełnoziarni-
stąanikawąrozpuszczalną.
3� Zamknąćszuadęnakawęmieloną(4).
4. Dolnepokrętło(13)ustawićna
symbolG
5� Nacisnąćprzyciskstart(10).
Kawajestparzona,anastępniespływado
liżanki.
Pobór gorącej wody
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniaczmleka(6)mocnosięnagrzewa.
Spieniaczmleka(6)chwytaćtylkozaczęść
ztworzywasztucznego.
Przedpobraniemgorącejwodynależy
oczyścićspieniaczmleka.
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
1� Ustawićliżankęlubszklankępod
wylotemspieniaczamleka(6).
2� Spieniaczmleka(6)otworzyćprzez
wyciągnięcie.Urządzenienagrzewa
się.Gorącawodawypływaprzezok.40
sekundzotworuwylotowegospieniacza
mleka(6).
3� Poprzezwciśnięciespieniaczamleka(6)
zatrzymaćproces.
background
49
pl
Spienianie mleka
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniaczmleka(6)mocnosięnagrzewa.
Spieniaczmleka(6)chwytaćtylkozaczęść
ztworzywasztucznego.
Wskazówka:Najpierwspienićmleko,a
następniepobraćkawęlubmlekospienić
osobnoinałożyćjenakawę.
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
1� Nacisnąćprzycisk
B (11)�
Przycisk
Bmiga,urządzenienagrzewa
sięprzezok.20sekund.
2� GdytylkozaświecisięprzyciskiLED
F,zanurzyćspieniaczmlekadodna
wliżancelubszklancewypełnionej
wjednejtrzeciejmlekiem.
3� Spieniaczmleka(6)otworzyćprzez
wyciągnięcie.
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wydostającasięparajestbardzogorąca,
możeonapowodowaćrozpryskiwaniesię
płynów.Niedotykaćtulejkiiniekierowaćjej
naosoby.
4. Spienićmleko.
5� Spieniaczmleka(6)zamknąćprzez
wciśnięcie.
Wskazówka:Abyuzyskaćoptymalną
piankęmleczną,zalecasięzastosowanie
zimnegomlekaozawartościtłuszczumini-
mum1,5%.
Ważne:Zaschnięteresztkimlekasątrudne
dousunięcia,ztegowzględukoniecznie
pokażdymużyciuprzemyćspieniaczmleka
(6)letniąwodą.
Konserwacja i
codzienne czyszczenie
¡
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przedczyszczeniemwyciągnąćwtyczkę
zsieci.
Nigdyniewolnozanurzaćurządzeniaw
wodzie.
Niestosowaćoczyszczaczaparowego.
Obudowęprzemywaćmiękką,wilgotną
ściereczką.
Niestosowaćszorującychmateriałówlub
środkówczyszczących.
Pozostałościkamienia,kawy,mleka
iodkamieniaczanależynatychmiast
usunąć.Takiepozostałościmogąspowo-
dowaćkorozję.
Noweściereczkigąbczastemogązawie-
raćsole.Solemogąspowodowaćnalot
rdzynastaliszlachetnej,dlategoprzed
użyciemnależyjekonieczniestarannie
wypłukać.
Skapnik (8c)zzasobnikiemnafusy(8b)
wysunąćdoprzodu.Wyjąćosłonę(8a)
orazkratkęociekową(8d).Opróżnić
skapnikizasobniknafusy.
Wyjąćiopróżnićszuadęnakawę
mieloną(4).
background
50
pl
Pływak(8e)wymontowaćiwyczyścić
wilgotnąszmatką.
K
Następującychelementównie należy
wkładać do zmywarki:Osłona(8a),
pływak(8e), szuadanakawęmieloną
(4), jednostkazaparzania (5a)�
J
Następująceelementysąprzystoso-
wanedomyciawzmywarce:Skapnik
(8c),zasobniknafusy(8b),kratka
ociekowa (8d),pokrywazatrzymująca
aromat(2)orazłyżkadokawymielonej
(18)�
Wytrzećwnętrzeurządzenia(podstawki
orazszuadęnakawęmieloną).
Ważne: Skapnik (8c)orazzasobniknafusy
(8b)powinnybyćopróżnianeimyte,aby
zapobiecpowstawaniupleśni.
Wskazówka:Jeżeliurządzeniezostanie
włączonew„staniezimnym”wyłącznikiem
zasilaniaO / I(9)ipopobraniukawyauto-
matyczniewyłączone,wówczasnastąpi
automatyczneprzepłukanie.Wtensposób
systemczyścisięsamoczynnie.
Ważne:Jeżeliurządzenieniebędzie
używaneprzezdłuższyokresczasu(np.z
powoduurlopu),należywszystkiejegoele-
mentywrazzsystememspienianiamleka
orazjednostkązaparzaniagruntownie
wyczyścić.
Czyszczenie spieniacza mleka
Spieniaczmleka(6)powinienbyćczysz-
czonyprzedkażdorazowymużyciemwcelu
usunięciaosadów.
Ważne:Spieniaczmlekapowinienostygnąć
przedzdjęciemzurządzenia.
Zdemontowaćspieniaczmlekanaczęściw
celujegowyczyszczenia:
1� Wceluzdemontowaniachwycićmeta-
lowątulejkęipociągnąćjąwdół.
2� Rdzeń(6d)obrócićwkierunkuprzeciw-
nymdoruchuwskazówekzegaraiwyjąć.
1
2
6d
3� Wysunąćrurkę(6c).
6c
4. Pojedynczeczęściprzemyćługiemdo
myciaiwyczyścićmiękkąszczoteczką,
wraziepotrzebyzanurzyćwciepłym
ługudomycia.Otwórodpowietrzający
(6e)gruntowniewyczyścić.
6e
background
51
pl
5� Wszystkieczęściprzepłukaćczystą
wodąiwysuszyć.
6. Rdzeń(6d)irurkę(6c)wetknąćdotulei
metalowej.
1 2
6d6c
7. Rdzeńobrócićwkierunkuzgodnymz
ruchemwskazówekzegara,ażznacz-
nikiznajdąsięoboksiebie.
8� Spieniaczmlekanasadzićnazawór
parowy.Zwrócićuwagę,abyczerwony
znacznikprzyzaworzeparowymbył
zakryty.
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Użytkowaćurządzenietylkowtedy,gdy
spieniaczmleka(6)jestwcałościzmonto-
wanyizainstalowany.
Czyszczenie jednostki zaparzania
Czyszczeniejednostkizaparzaniaprzepro-
wadzaćregularnie!
Wstępneautomatyczneczyszczenie
jednostkizaparzania:
Przyciskserwisowy(12)wcisnąćnakrótko.
Urządzeniezostaniepoddanepłukaniu,
jeżeliwcześniejzostałapobranakawa.
Następnieurządzeniewyłączysię.
Dodatkowodoautomatycznegoprogramu
czyszczeniajednostkazaparzania(5a)
powinnabyćregularniewyjmowanawcelu
czyszczenia(ilustracja Enapoczątku
instrukcji).
1� Włączyćurządzeniewyłącznikiem
zasilaniaO / I (9).Żadenprzycisknie
świecisię.
2� Otworzyćdrzwiczki(5b)jednostki
zaparzania.
3� Przesunąćczerwonąblokadę(5d)zapa-
rzacza(5a)dokońcawlewo.
4. Wcisnąćdźwignię(5c)całkowiciewdół.
Zaparzaczjestzwolniony.
5� Ostrożniewyjąćzaparzacz(5a),chwy-
tajączawgłębienia.
6. Zdjąćosłonę(5e)zaparzaczai
starannieumyćzaparzacz(5a)pod
bieżącąwodą.
background
52
pl
7. Sitkozaparzaczastarannieoczyścić
podstrumieniemwody.
Ważne:Niekorzystaćzdetergentów,ani
niewkładaćdozmywarkidonaczyń.
8� Wnętrzeurządzeniawyczyścićwilgotną
ściereczką,ewentualnieusunąćresztki
kawy
9� Wysuszyćjednostkęzaparzania(5a)
iwnętrzeurządzenia.
10� Ponowniezałożyćosłonę(5e)nazapa-
rzacziwsunąćzaparzacz(5a)dooporu
wurządzenie.
11� Wcisnąćdźwignię(5c)całkowiciedo
góry.
12� Przesunąćczerwonąblokadę(5d)do
oporuwprawoizamknąćdrzwiczki(5b).
Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
Jeżeliautomatycznyekspresdokawy
niejestużywany,wówczasnależygo
wyłączyć.Wtymceluwcisnąćprzycisk
serwisowy (12).Urządzeniewłączycykl
przepłukiwaniaiwyłączysię.
Pobieraniakawylubpiankimlecznej
należywmiaręmożliwościnieprzerywać.
Przedwczesnejegoprzerwaniepowoduje
zwiększeniezużyciaenergiiiszybsze
wypełnienieskapnika.
Regularnieusuwaćosadykamieniaw
urządzeniu,abyuniknąćtworzeniasię
złogów.Złogipowodująwiększezużycie
energii�
Program serwisowy
Czastrwania:ok.35minut
Wzależnościodtrybuużytkowaniaeks-
presuprzyciskserwisowy(12) miga w
określonychodstępachczasu.
Urządzeniepowinnobyćniezwłocznie
oczyszczoneiusniętewnimosadykamie-
niazapomocąprogramuserwisowego.
Jeżeliprogramuserwisowegonieprze-
prowadzasięzgodniezinstrukcją,może
nastąpićuszkodzenieurządzenia.
¡
Uwaga!
Wprzypadkukażdegoprogramuserwiso-
wegostosowaćśrodkidousuwaniakamie-
niaiczyszczeniazgodniezinstrukcją.Prze-
strzegaćzaleceńbezpieczeństwapodanych
naopakowaniuśrodkaczyszczącego.
Programuserwisowegoniewolnowżad-
nymwypadkuprzerywać!Niepićpłynów!
Dousuwaniakamienianigdynieużywać
octuikwaskucytrynowegoorazśrodków
wyprodukowanychnaichbazie!
Wżadnymwypadkunieumieszczaćtable-
teklubinnychśrodkówdousuwaniakamie-
niawszuadzienakawęmieloną(4)!
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki do czyszczenia dostępne są
w sklepach i w dziale serwiowym (patrz
„Akcesoria”).
Ważne:Jeśliltrwodyjestwstawionydo
pojemnikanawodę(16),ltrtennależy
koniecznieusunąćprzeduruchomieniem
programuserwisowego.Oczyścićjednostkę
zaparzaniaprzedwłączeniemprogramu
serwisowego,patrzrozdział„Czyszczenie
jednostkizaparzania”.
Celemuruchomieniaprogramuserwiso-
wegonależytrzymaćprzyciskserwisowy
(12)wciśniętymprzezconajmniej
5sekund.
Informacja:Podczastrwaniaprogramu
miga przyciskserwisowy(12)�
background
53
pl
WskaźnikLEDHzapalasię.
Opróżnićskapnik(8) i ponownie
założyćgo.
Nastąpidwukrotneprzepłukanie
urządzenia.
WskaźnikLEDGzapalasię.
Otworzyćszuadęnakawęmieloną(4).
WrzucićtabletkędoczyszczeniaBoschi
zamknąćszuadę(4)nakawęmieloną.
Nacisnąćprzyciskstart(10).
WskaźnikLEDDzapalasię.
Dopustegopojemnikanawodę(16)
wlaćletniąwodędooznaczenia„0,5 l”i
rozpuścićwniej1tabletkęodkamienia-
jącąBoschTCZ8002.Wprzypadkusto-
sowaniaTCZ6002rozpuścićkoniecznie
2tabletki.
Nacisnąćprzyciskstart(10).
Programserwisowybędzieteraz
wykonywanyprzezok.10minut.
WskaźnikLEDFzapalasię.
Pojemnikopojemnościconajmniej
0,5litrapodstawićpodwylotemspienia-
czamleka(6).
Spieniaczmleka(6) otworzyćprzez
wyciągnięcie.
Programserwisowybędzieteraz
wykonywanyprzezok.12minut.
WskaźnikLEDDzapalasię.
Przepłukaćpojemniknawodę(16)iwlać
świeżąwodędopoziomumax
Nacisnąćprzyciskstart(10).
Programserwisowybędzieteraz
wykonywanyprzezok.30sekund,
przepłukującurządzenie.
WskaźnikLEDFzapalasię.
Spieniaczmleka(6)zamknąćprzez
wciśnięcie.
Programserwisowybędzieteraz
wykonywanyprzezok.8minut.
WskaźnikLEDHzapalasię.
Opróżnićskapnik(8) i ponownie
założyćgo.
Jeżelibędzieużywanyltr,należygoteraz
ponowniewsunąć.
Urządzeniejestterazoczyszczone,
odwapnioneigotowedopracy.
Ważne: Przetrzećurządzeniemiękką,wil-
gotnąściereczką,abynatychmiastusunąć
pozostałościodkamieniacza.Takiepozo-
stałościmogąspowodowaćkorozję.Nowe
ściereczkigąbczastemogązawieraćsole.
Solemogąspowodowaćnalotrdzynastali
szlachetnej,dlategoprzedużyciemnależy
jekonieczniestarannieprzepłukać.
Ochrona przed
zamarzaniem
¡
W celu uniknięcia szkód na skutek
mrozu podczas transportu i przecho-
wywania urządzenie należy uprzednio
całkowicie opróżnić.
Informacja: Wtymceluurządzeniemusi
byćgotowedopracy,zaśpojemniknawodę
(16)napełniony.
1� Ustawićdużypojemnikpodwylotem
spieniaczamleka(6).
2� Nacisnąćprzyciskwytwarzania
pary(11).WskaźnikLEDFmiga,
urządzenienagrzewasięprzezok.
20sekund.
3� JeżeliświecisięwskaźnikLEDh,wów-
czasnależyotworzyćspieniaczmleka(6)
przezwykręcenieipozwolićprzezok.
15sekundnawydostawaniesiępary.
4. Włączyćurządzeniewyłącznikiem
zasilaniaO / I (9)�
5� Opróżnićpojemniknawodę(16)i
skapnik (8)
background
54
pl
Akcesoria
Poniższeakcesoriamożnazakupićw
sklepachlubpoprzezdziałserwisu.
Akcesoria Numer katalogowy
Handel/
Serwis
Tabletkiczyszczące TCZ6001/00310575
Odkamieniaczw
tabletkach
TCZ8002/00576694
Filtrwody TCZ7003/00575491
Zestawpielęgnacyjny TCZ8004/00576331
Ekologiczna utylizacja
J
Tourządzeniejestoznaczone
zgodniezDyrektywąEuropejską
2012/09/UEorazpolskąUstawąz
dnia29lipca2005r.„Ozużytym
sprcieelektrycznymielektro-
nicznym”(Dz.U.z2005r.Nr180,
poz.1495)symbolemprzekreślonego
konteneranaodpady.
Takieoznakowanieinformuje,że
sprzętten,pookresiejegoużytko-
wanianiemożebyćumieszczany
łączniezinnymiodpadamipocho-
dzącymizgospodarstwadomowego.
ytkownikjestzobowiązanydo
oddaniagoprowadzącymzbieranie
zużytegosprzętuelektrycznegoi
elektronicznego.Prowadzącyzbie-
ranie,wtymlokalnepunktyzbiórki,
sklepyorazgminnejednostka,twor
odpowiednisystemumożliwiający
oddanietegosprzętu.Włciwe
postępowaniezezużytymsprzętem
elektrycznymielektronicznymprzy-
czyniasiędouniknięciaszkodliwych
dlazdrowialudziiśrodowiskanatu-
ralnegokonsekwencji,wynikających
zobecnościskładnikówniebezpiecz-
nychorazniewłaściwegoskładowania
iprzetwarzaniatakiegosprzętu.
Gwarancja
Dlaurządzeniaobowiązująwarunki
gwarancjiwydanejprzeznaszeprzed-
stawicielstwohandlowewkrajuzakupu.
DokładneinformacjeotrzymaciePaństwo
wkażdejchwiliwpunkciehandlowym,
wktórymdokonanozakupuurządzenia.
Wceluskorzystaniazusługgwarancyinych
koniecznejestprzedłożeniedowodu
kupnaurządzenia.Warunkigwarancji
regulowanesąodpowiednimiprzepisami
KodeksucywilnegoorazRozporządze-
niemRadyMinistrówzdnia30.05.1995
roku„Wsprawieszczególnychwarunków
zawieraniaiwykonywaniaumówrzeczy
ruchomychzudziałemkonsumentów”.
Zmianyzastrzeżone.
background
55
pl
Problem Przyczyna Pomoc
Młynekniemielikawy
ziarnistej.
Kawaziarnistaniewpada
domłynka(ziarnazabardzo
oleiste).
Puknąćlekkowpojemnikna
kawęziarnistą(1).Wmiarę
możliwościzmienićgatunek
kawy
Przyopróżnionympojemniku
nakawęziarnistą(1)przetrzeć
gosuchąszmatką.
Niemożliwypobórgorącej
wody
Spieniaczmleka(6)jest
zabrudzony.
Wyczyścićspieniaczmleka(6)
,patrzrozdział„Konserwacjai
codzienneczyszczenie”
Zbytmałolubcałkowity
brakpiankimlecznej.
Spieniaczmleka(6) jest
zabrudzony.
Wyczyścićspieniaczmleka(6)
,patrzrozdział„Konserwacjai
codzienneczyszczenie”
Nieodpowiednie mleko� Stosowaćmlekoozawartości
tłuszczuconajmniej1,5%.
Spieniaczmleka(6)jest
nieprawidłowozmontowany.
Elementyspieniaczamleka
nawilżyćipołączyćmocnoze
sobą.
Urządzeniejest
zakamienione.
Odkamienićurządzeniezgod-
niezinstrukcją.
Kawawypływatylko
kroplamilubniewypływa
wcale�
Ustawionozbytdrobnysto-
pieńzmielenialubzastoso-
wanakawajestzbytdrobno
zmielona.
Ustawićstopieńzmieleniana
grubszylubzastosowaćgrubiej
zmielonąkawę.
Urządzeniejestmocno
zakamienione.
Odkamienićurządzeniezgod-
niezinstrukcją.
Kawa nie ma kremowej
pianki�
Niewłaściwygatunekkawy. Użyćgatunkukawyowyższym
udzialeziarenwgatunku
robusta.
Kawaziarnistaniemaaro-
matukawyświeżopalonej.
Zastosowaćkawęświeżo
paloną.
Stopieńzmielenianiejest
dostosowanydokawy
ziarnistej.
Ustawićstopieńzmieleniana
drobny.
Kawajestza„kwaśna”. Ustawionozbytgrubystopień
zmielenialubzastosowana
kawamielonaniejestodpo-
wiedniodrobnozmielona.
Ustawićstopieńzmieleniana
drobniejszylubzastosować
drobniejzmielonąkawę.
Niewłaściwygatunekkawy. Zastosowaćciemniejpaloną
mieszankę.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
background
56
pl
Problem Przyczyna Pomoc
Kawajestza„gorzka”. Stopieńzmieleniaustawiono
nazbyt drobnylubzastoso-
wanakawamielonajest zbyt
drobnozmielona.
Ustawićstopieńzmieleniana
grubszylubzastosowaćgrubiej
zmielonąkawę.
Niewłaściwygatunekkawy. Zmienićgatunekkawy.
Filtrwodynietrzymasięw
pojemnikunawodę(16).
Filtrwodyjestniewłciwie
zamocowany.
Filtrwodywcisnąćprostoi
mocnowcelupołączeniaz
pojemnikiem�
WskaźnikLED
D miga�
Pojemniknawodęniejest
włożonyprawidłowolubltr
wodyjestzużyty.
Włożyćprawidłowopojemnik
nawodę.
JeślidiodaLEDnadalmiga,
włożyćnowyltrwodyiwyko-
naćpłukanie,patrzrozdział
„Filtrwody”.
Wodazawierająca
dwutlenekwęglawpojem-
nikunawodę.
Napełnićpojemniknawodę
świeżąwodązkranu.
Fusyniesązbiteisąza
wilgotne.
Stopieńzmieleniausta-
wiononazbytdrobnylub
zbytgrubybądźużytozbyt
małokawymielonej.
Ustawićstopieńzmielenia
kawynadrobniejszylubużyć2
płaskichłyżeczek/miarekkawy.
WskaźnikLED
I miga�
Brudnajednostka
zaparzania(5)�
Wyczcićjednostkę
zaparzania(5)�
Zbytdużokawymielonejw
jednostcezaparzania(5)�
Wyczcićjednostkę
zaparzania(5)� Napełnić
maksymalniedwiemapłaskimi
łyżkamikawymielonej.
Mechanizmjednostkizapa-
rzaniamautrudnioneruchy.
Wyjąćioczyścićjed-
nostkęzaparzania,patrz
rozdział„Konserwacjai
codzienneczyszczenie“.
Brakjednostkizaparzania
(5) lubniezostałaona
rozpoznana.
Wyłączyćurządzenieprzy
ożonejjednostcezaparzania
(5),odczekaćtrzysekundyi
ponowniewłączyć.
Dużewahaniawjakości
kawyijakościpianki
mlecznej.
Urządzeniejest
zakamienione.
Odkamienićurządzenie
zgodniezinstrukcją.
Kroplewodynawewnętrz-
nymdnieurządzeniaprzy
wyjętymskapniku(8).
Skapnik(8)zbytwcześnie
wyjęty.
Skapnik(8)wyjmowaćdopiero
pokilkusekundachodostat-
niegopobranianapoju.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
background
57
pl
Problem Przyczyna Pomoc
Ustawieniafabryczne
zostałyzmienioneipowinny
zostaćznówaktywowane
(„Reset”).
Dokonanowłasnych
ustawień,kreniesąjuż
potrzebne.
Włączyćurządzeniewyłączni-
kiemzasilaniaO / I (9)� Trzymać
wciśniętyprzyciskserwisowy
(12)orazprzyciskprzygotowa-
niapary(11)iwłączyćurzą-
dzeniewyłącznikiemzasilania
O / I(9).Następniepotwierdzić
przyciskiemstart(10).
Ustawieniafabrycznesąznów
aktywne.
WskaźnikiLED
migają.
Wurządzeniuwystąpiła
usterka.
Proszęzadzwonićnagorącą
liniępomocyserwisowej.
WskaźnikiLED
migają.
Nieprawidłowenapięcie. Eksploatowaćurządzenietylko
przynapięciu
220-240V.
WskaźnikiLED
migają.
Temperaturaotoczeniajest
zbytniska.
Eksploatowaćurządzenie
wtemperaturze>5°C.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
Dane techniczne
Zasilanieelektryczne(napięcie–częstotliwość) 220-240V–50/60Hz
Mocnagrzewania 1600W
Maksymalneciśnieniepompy,statyczne 15bar
Maksymalnapojemnośćpojemnikanawodę(bezltra). 1,7l
Maksymalnapojemnośćpojemnikanakawęziarnistą 300 g
Długośćprzewodu 100 cm
Wymiary(wys.xszer.xgłęb.) 385x280x479mm
Ciężar,niewypełniony 9,3kg
Rodzajmłynka Ceramiczny
background
58
nl
Bestekofeliefhebber,
Gefeliciteerdmetuwnieuwe
espressoautomaatvanBosch.
Leveringsomvang
(ziedeoverzichtsafbeeldingvoorinde
gebruiksaanwijzing)
a EspressoautomaatTES501
b Gebruiksaanwijzing
c Teststrookjevoorwaterhardheid
d Maatschepje
Inhoud
Leveringsomvang �������������������������������������58
Overzicht ��������������������������������������������������58
Veiligheidsaanwijzingen����������������������������59
Bedieningselementen �������������������������������61
Vóórheteerstegebruik ����������������������������62
Waterlter �������������������������������������������������64
Instellingen �����������������������������������������������65
Kofezettenmetkofebonen ��������������������66
Kofezettenmetgemalenkofe ��������������67
Heetwatertappen ������������������������������������67
Melkschuimbereiden��������������������������������67
Onderhoudendagelijksereiniging ����������� 68
Tipsvoorenergiebesparing ����������������������70
Onderhoudsprogramma ���������������������������70
Vorstbeveiliging ���������������������������������������72
Accessoires ����������������������������������������������72
Afval����������������������������������������������������������72
Garantie ���������������������������������������������������� 72
Zelfeenvoudigeproblemenverhelpen �����73
Technischespecicaties ���������������������������75
Overzicht
(ziedeoverzichtsafbeeldingen A, B, C, D
en Evoorindegebruiksaanwijzing)
1 Bonenreservoir
2 Aromadeksel
3 Draaischakelaarvoorinstelling
maaljnheid
4 Ladevoorgemalenkofe
(voorgemalenkofe/reinigingstablet)
5 Zetmodule(afbeelding E)
a) Zetmodule
b) Luikje
c) Uitwerphendelvoorzetgroep
d) Grendel
e) Afdekplaatje
6 Melkschuimer (afbeelding C)
afneembaar
a) Stoomventiel
b) Metalenhuls
c) Functiebuis
d) Functiekern
e) Luchtopening
7 Kofetap(inhoogteverstelbaar)
8 Lekschaal (afbeelding D)
a) Afdekplaat
b) Kofedikreservoir
c) Lekschaalkofetap
d) Lekplaatkofetap
e) Vlotter
9 NetspanningschakelaarO / I
10 StarttoetsC
11 StoomtoetsB
12 ServicetoetsA
13 Draaiknop“Kofesterkte”
14 Draaiknop“Drankkeuze”
15 Indicatie-LED’s
16 Afneembarewatertank
17 Dekselvanwatertank
18 Maatschepje
(aanbrenghulpvoorwaterlter)
19 Opbergvakjevoormaatschepje
20 Aansluitsnoermetopbergvak
background
59
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluithetapparaataan,engebruikhetconformdeinformatieop
hettypeplaatje.Omgevaarlijkesituatiestevermijdenmogen
reparatiesaanhetapparaat,zoalsvervangingvaneenbeschadigd
aansluitsnoer,alleendooronzeservicedienstwordenuitgevoerd.
Ditapparaatmagdoorkinderenvan8jaarenouderendoor
personenmetverminderdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogensofgebrekaanervaringen/ofkenniswordengebruikt
indienditondertoezichtgebeurtofindienzijoverhetveiligegebruik
vanhetapparaatzijngeïnstrueerdendehieruitvoortvloeiende
gevarenhebbenbegrepen.Kinderenonderde8moetenvanhet
apparaatenaansluitsnoerwordenweggehoudenenmogenhet
apparaatnietbedienen.Kinderenmogennietmethetapparaat
spelen.Reinigingengebruikersonderhoudmogennietdoor
kinderenwordenuitgevoerd,tenzijdekinderen8jaarofouderzijn
enzijdezewerkzaamhedenondertoezichtuitvoeren.
background
60
nl
Dompelhetapparaatofaansluitsnoernooitonderinwater.Gebruik
hetapparaatuitsluitendindienhetaansluitsnoerenhetapparaat
geenbeschadigingenvertonen.Trekbijstoringendirectdestekker
uithetstopcontactofschakeldenetspanninguit.
Hetapparaatbevatpermanentemagnetendieelektronische
implantatenzoalspacemakerseninsulinepompenkunnen
beïnvloeden.Dragersvanelektronischeimplantatendienenop
minimaal10cmafstandvanhetfrontpaneelteblijven.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laatkinderennietmetverpakkingsmateriaalspelen.
Bewaarkleineonderdelenopeenveiligeplaatsomtevoorkomen
datdezewordeningeslikt.
¡ Gevaar voor letsel!
Grijpnietinhetmaalwerk.Onjuistgebruikvanhetapparaatkan
letseltotgevolghebben.
¡ Verbrandingsgevaar!
Demelkschuimerwordtzeerheet.Laatditnagebruikeerstafkoelen
alvorenshetaanteraken.Nahetgebruikkunnendeoppervlakken
vanhetverwarmingselementofdewarmhoudplaatnogenigetijd
heetzijn.
background
61
nl
Bedieningselementen
Netspanningschakelaar O / I
Metbehulpvandenetspanningschakelaar
O / I(9)schakeltuhetapparaatinofuit
(doorinschakeling/onderbrekingvande
stroomtoevoer).
Belangrijk: Gebruikdeservicetoets(12)
voorhetuitschakelen.
Servicetoets
A
Alsukortopdeservicetoets(12)drukt,
wordthetapparaatgespoeldenvervolgens
uitgeschakeld.Alsdeservicetoets(12)
knippert,moethetonderhoudsprogramma
wordenuitgevoerd.Drukindatgevallang
opdeservicetoets(12)omhetonderhouds-
programmatestarten.Tijdensdeuitvoering
vanhetonderhoudsprogrammaknippert
deservicetoets(12).Zodrahetprogramma
voltooidis,dooftdetoets.
Stoomtoets B
Alsuopdestoomtoets(11)drukt,wordter
stoomtenbehoevevandemelkschuimbe-
reidinggeproduceerd.
Starttoets C
Alsuopdestarttoets(10)drukt,wordtde
drankbereidinggestart.Alsutijdensde
drankbereidingnogmaalsopdezetoets
drukt,wordtdeafnamevoortijdiggestopt.
Indicatie-LED’s
Hetbrandenofknipperenvandedesbetref-
fendeLED’sgeefthetvolgendeaan:
Dbrandt Dewatertankisleegenmoet
weerwordengevuld.
Dknippert Hetwaterlterisversletenen
moetwordenvervangen.
Belangrijk:hetknipperen
tijdenshetingebruiknemen
betekentnietdathetltermoet
wordenvervangen(zie„Appa-
raatingebruiknemen“).
Ebrandt Hetbonenreservoirisleegen
moetweerwordengevuld.
Fbrandt Hetstoomventielmoetworden
geopendofgesloten.
Fknippert Afhankelijkvandeinstelling
komterstoomofheetwateruit
demelkopschuimer.
Gbrandt Alsmetdedraaiknop“Kofe-
sterkte”destandG is gese-
lecteerd,brandthetsymbool
zolangervoorgemalenkofe
wordtafgenomen.
Hbrandt Delekschaalisafwezigofniet
correctaangebracht.Brengde
lekschaal aan�
Hknippert Deschalenzijnvol.Maakde
schalenleegenbrengdeze
opnieuwaan.
Ibrandt Hetluikjevandezetmoduleis
open.Sluithetluikje.
Iknippert Verwijderdezetmoduleen
reinigdeze.
background
62
nl
Draaiknop “Kofesterkte”
Metdezedraaiknop(13)
kandekofesterkteworden
ingesteldofbereidingmet
voorgemalenkofeworden
geselecteerd.
h
totenmet
g
G
Zeer mild
Mild
Normaal
Sterk
Voorgemalenkofe
Draaiknop “Drankkeuze”
Metdezedraaiknop(14)
wordendegewenstedrank
en hoeveelheid geselec-
teerd.Bovendienkunnen
hiermeedegebruikersinstel-
lingenwordengewijzigd.
a
totenmet
c
Kleine espresso
Espresso
Kleinecafécrème
Cafécrème
Grotecafécrème
b
totenmet
d
2xkleineespresso
2xespresso
2xkleinecafécrème
2xcafécrème
2xgrotecafécrème
Melkopschuimer
Demelkopschuimer(6)kanworden
geopenddoordezeuittetrekkenen
wordengeslotendoordezeintedrukken.
Vóór het eerste gebruik
Algemeen
Vulhetwaterreservoiruitsluitendmet
zuiver,koudwaterzonderkoolzuurenhet
bonenreservoiruitsluitendmetgeroosterde
bonen(bijvoorkeurespressobonenof
bonenmelangesvoorvolautomatischekof-
emachines).Gebruikgeengeglaceerde,
gekarameliseerdeofmetanderesuikerhou-
dendeadditievenbehandeldekofebonen,
aangeziendezedezetmodulekunnendoen
verstoppen.
Bijditapparaatisdehardheidvanhet
waterinstelbaar.Affabriekishetapparaat
opwaterhardheid4ingesteld.Controleer
dedaadwerkelijkewaterhardheidmethet
meegeleverdeteststrookje.Alsdezecon-
troleeenanderewaardedan4aangeeft,
moethetapparaatnaingebruiknameopde
desbetreffendewaardewordengeprogram-
meerd(zie“Waterhardheid”inhethoofdstuk
“Instellingen”).
Apparaat in gebruik nemen
1� Verwijderhetaanwezigebeschermfolie.
2� Plaatsdeespressoautomaatopeen
vlakke,waterbestendigeondergrond
metvoldoendedraagvermogen.Zorg
datdeventilatiesleuvenvanhetappa-
raatvrijblijven.
Belangrijk:Gebruikhetapparaatalleen
invorstvrijeruimten.Alshetapparaatbij
temperaturenonder0°Cisgetransporteerd
ofopgeslagen,dientutenminste3uurte
wachtenalvorenshetapparaatingebruikte
nemen�
3� Trekdestekkeruithetsnoervak(20)en
sluitdezeaanopeenstopcontact.Stel
desnoerlengteafdoorhetsnoerietsin
hetvakterugteduwenofverdernaar
buitentetrekken.Plaatshetapparaat
hiervoorbijvoorbeeldmetdeachterzijde
tegendetafelrandentrekhetsnoer
omlaagofschuifhetomhoog
background
63
nl
4. Monteerdemelkopschuimer.Gebruik
hetapparaatalleenwanneerdemelkop-
schuimer(6)vollediggeassembleerden
gemonteerdis.
5� Klaphetdekselvandewatertank(17)
omhoog�
6. Verwijderdewatertank(16),spoel
detankvervolgensuitenvuldeze
metvers,koudwater.Neemhierbijde
markering maxinacht.
7. Brengdewatertank(16)rechtstandig
aanendrukdezehelemaalomlaag.
8� Sluithiernahetdeksel(17)vande
watertank.
9� Vulhetbonenreservoir(1)metkofe-
bonen(raadpleeghoofdstuk“Kofezet-
tenmetgemalenkofe”voorinformatie
overhetgebruikvanvoorgemalen
kofe).
10� Schakelhetapparaatinmetdenet-
spanningschakelaar O / I (9)� De LED
D
knippertendeLEDFbrandt.
11� Plaatseenbakjeonderdetapvande
melkopschuimer(6).
12� Trekdemelkopschuimer(6)voorzichtig
uitomdezeteopenen.Hetapparaat
spoeltdemelkopschuimer(6)numet
water.DeLEDFknippert.
13� Zodra de LED Fbrandt,druktudemelk-
opschuimer(6)inomdezetesluiten.
Hetapparaatwordtnuopgewarmden
gespoeld.Hierbijlooptwatwateruitde
kofetap.ZodradetoetsenA(12),B (11)
en C(10)branden,ishetapparaatklaar
voorgebruik.
Apparaat uitschakelen
Hetespressoapparaatisingesteldmet
standaardinstellingenvooreenoptimale
werking.Hetapparaatschakeltzichna
eengeselecteerdetijdautomatischuit
(raadpleeghetgedeelte“Automatische
uitschakeling”inhethoofdstuk“Instellingen”
voorinformatieoverhetinstellenvandeze
duur).
Uitzondering:alseralleenheetwaterof
stoomisafgenomen,wordthetapparaat
zonderspoelinguitgeschakeld.
Omhetapparaateerderuitteschakelen,
kuntuopdeServicetoets(12)drukken.Het
apparaatwordtdangespoeldenvervolgens
uitgeschakeld.
Opmerking:Alsuhetapparaatvoorde
eerstekeergebruiktnadathetonderhouds-
programmaisuitgevoerdofnadathet
apparaatlangeretijdnietisgebruikt,dient
udeeerstedrankniettedrinkenaangezien
dezenogniethetvollearomaheeft.
Nadeingebruiknamevandeespressoau-
tomaatzultupaseenjnporigeenstabiele
“crème”verkrijgennadaterenkelekopjes
zijnafgenomen.
Bijlangduriggebruikkunnenerzichwater-
druppelsbijdeventilatiesleuvenvoordoen.
Ditiseennormaalverschijnsel.
background
64
nl
Waterlter
Hetgebruikvaneenwaterlterkankalk-
afzettingenverminderen.Voordatueen
nieuwwaterlterkuntgebruiken,dientu
hetltertespoelen.Gahiervooralsvolgt
tewerk:
1� Drukhetwaterltermetbehulpvan
hetmaatschepje(18)indelegewater-
tankvast.
2� Vuldewatertank(16)totdemarkering
maxmetwater.
3� Zetdedraaiknop
(13)instand
4. HouddetoetsenB (11) en A(12)ten
minste5secondengelijktijdigingedrukt.
De LED “uit”of “aan”lichtop.
5� Drukopdestarttoets(10)om“aan”inte
stellen.
6. Houddestarttoets(10)tenminste
5secondeningedruktomdeplaatsing
tebevestigen.AlleLED’slichtenkortop.
7. De LED DknippertendeLEDF
brandt.
8� Plaatseenkanmeteeninhoudvan
0,5literonderdetapvandemelkop-
schuimer(6).
9� Opendemelkopschuimer(6)doordeze
uittetrekken.LEDFknippert.
10� Erstroomtwaterdoorhetlteromditte
spoelen�
11� Zodra de LED Fbrandt,sluitude
melkopschuimer(6)doordezeinte
drukken.
12� Maakhetreservoirleeg.
Hetapparaatisweerklaarvoorgebruik.
Info:doorhetspoelenvanhetlterwordt
tegelijkertijddeinstellingvoordeindicatie
Filtervervangen(=LED
Dknippert)
geactiveerd.
AlsdeindicatieFiltervervangenverschijnt
ofhetltertweemaandenisgebruikt,isde
werkingvanhetlteruitgeput.Omhygiëni-
sche redenen en om verkalking (en schade
aanhetapparaat)tevoorkomen,dientu
hetlterindatgevaltevervangen.Vervan-
gingslterszijnindehandelofviadeser-
vicedienst(zie“Accessoires”)verkrijgbaar.
Alsugeennieuwlteraanbrengt,dientude
instellingvoorhetltervolgenshethoofd-
stuk“Waterhardheid”aantepassen.
Info:metdelterindicatorkuntudemaand
markerenwaarinuhetlterhebtaange-
bracht.Ookkuntudemaandmarkeren
waarinuhetlterweermoetvervangen
(uiterlijknatweemaanden).
Info:alshetapparaatlangeretijd(bijvoor-
beeldtijdenseenvakantie)nietisgebruikt,
moethetaangebrachteltervóórgebruik
worden doorgespoeld� Neem hiervoor een
kopjeheetwaterafengooiditweg.
background
65
nl
Instellingen
Ukuntdiverseinstellingenopuwindividu-
elewensenafstemmen.
Ukunthetvolgendeinstellen:
Waterhardheid
Bijditapparaatisdehardheidvanhetwater
instelbaar.Dewaterhardheidmoetcorrect
wordeningesteldomervoortezorgendat
apparaatbijtijdsmeldtdathetmoetworden
ontkalkt.Affabriekishetapparaatopwater-
hardheid4ingesteld.
Ukuntdehardheidvanhetwater
vaststellenmethetmeegeleverdetest-
strookjeofopvragenbijhetplaatselijke
drinkwaterbedrijf.
Dompelhetteststrookjekortonderinwater,
schudhetvoorzichtigafenleesnaeen
minuuthetresultaataf.
Niveau Waterhardheidsgraad
Duits(°dH) Frans(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Gaalsvolgttewerkalsueenandere
waterhardheiddandevooringestelde
waardewiltinvoerenofalsueenwaterlter
aanbrengt:
1� Zetdedraaiknop
(13)instand
2� HouddetoetsenB (11) en A(12)ten
minste5secondengelijktijdigingedrukt.
HetaantalbrandendeLED’sgeeftde
ingesteldewaterhardheidaan.
3� Druknetzovaakopdestarttoets(10)
totdegewenstewaterhardheidwordt
aangegeven.Voorwaterhardheid3
bijvoorbeeldmoetendeLED’sD,E en
Foplichten.
4. Druktenminste5secondenopdestart-
toets(10).DeingesteldeLED’slichten
kortopendegeselecteerdewaterhard-
heidwordtopgeslagen.
Belangrijk:gabijgebruikvaneenwater-
lter(zie“Accessoires”)alsvolgttewerk,
zie“Waterlter”.
Opmerking:alsernietbinnen90seconden
opeentoetswordtgedrukt,wordthet
apparaatweeringereedheidgeschakeld
zonderdatdeinstellingwordtopgeslagen.
Deeerderopgeslagenwaterhardheidblijft
danbehouden.
Automatische uitschakeling
Hierkanwordeningesteldhoelangnade
laatstedrankbereidinghetapparaatauto-
matischmoetwordenuitgeschakeld.Deze
tijdkanop15minutentot4uurworden
ingesteld.Devoorafingesteldetijdsduur
kantenbehoevevandeenergiebesparing
wordenverkort.
1� Zetdedraaiknop
(13)instand
2� HouddetoetsenB (11) en A (12)
tenminste5secondengelijktijdig
ingedrukt.Hetaantalbrandende
LED’sgeeftdeingesteldetijdvoorde
uitschakelingaan.
3� Druknetzovaakopdestarttoets(10)
totdegewensteuitschakeltijdoplicht:
D=15minuten
D en E=30minuten
D,E en F=45minuten
D,E,F en G=1uur
D,E,F,G en H=2uren
D,E,F,G,H en I=4uren
4. Druktenminste5secondenopdestart-
toets(10).DeingesteldeLED’slichten
kortopendegeselecteerdeuitschakel-
tijdwordtopgeslagen.
Opmerking:alsernietbinnen90seconden
opeentoetswordtgedrukt,wordthetappa-
raatweeringereedheidgeschakeldzonder
datdeinstellingwordtopgeslagen.Deeer-
deropgeslagentijdvoordeuitschakeling
blijftdanbehouden.
background
66
nl
Zettemperatuur instellen
Ookdezettemperatuurkanworden
ingesteld.
1� Zetdedraaiknop
(13)instand
2� HouddetoetsenB (11) en A(12)ten
minste5secondengelijktijdigingedrukt.
HetaantalbrandendeLED’sgeeftde
ingesteldezettemperatuuraan.
3� Druknetzovaakopdestarttoets(10)
totdegewenstetemperatuuroplicht:
LED D=laag
LED D en E=gemiddeld
LED
D,E en F=hoog
4. Druktenminste5secondenopdestart-
toets(10).DeingesteldeLED’slichten
kortopendegeselecteerdetempera-
tuurwordtopgeslagen.
Opmerking:alsernietbinnen90seconden
opeentoetswordtgedrukt,wordthet
apparaatweeringereedheidgeschakeld
zonderdatdeinstellingwordtopgeslagen.
Deeerderopgeslagenzettemperatuurblijft
danbehouden.
Instellen van de maaljnheid
Metdedraaischakelaar(3)voordemaal-
jnheidkuntudegewenstekorrelgrootte
vandegemalenkofeboneninstellen.
¡
Let op!
Versteldemaaljnheidalleenterwijlhet
maalwerkdraait!Hetapparaatkananders
beschadigdraken.Reiknietinhetmaalwerk.
Steldedraaischakelaar(3)bijdraaiend
maalwerkinopeenjnermaalsel(door
a:linksomtedraaien)ofopeengrover
maalsel (door b:rechtsomtedraaien).
a b
Info: Denieuweinstellingispasmerkbaar
vanafdetweedekopkofe.
Tip: Stelbijdonkergebrandeboneneen
jnere,enbijlichtereboneneengrovere
maling in�
Kofezetten met
kofebonen
Dezeespressoautomaatgebruikttelkens
wanneerukofezeteenversmaalsel.
Tip:gebruikbijvoorkeurespressobonenof
bonenmengselsvoorautomaten.Bewaar
debonenvooreenoptimalekwaliteit
gekoeldofdiepgevroren,enineenafgeslo-
tenverpakking.Dekofebonenkunnenook
inbevrorentoestandwordengemaald.
Belangrijk:vuldewatertank(16)elkedag
metverswater.Omhetapparaattekunnen
gebruiken,moetdewatertank(16)steeds
voldoendewaterbevatten.
Erkunnenverscheidenekofedrankenop
simpelewijzemetéénknopindrukworden
gezet.
Bereiden
Zorgervoordathetapparaatklaarvoor
gebruikis.
1� Plaatseenoftweevoorverwarmde
kopjesonderdekofetap(7).
Tip:verwarmhetkopjevooreenkleine
espressoaltijdvoor,bijvoorbeeldmet
heetwater.
2� Selecteermetdebovenstedraaiknop
(14)degewenstekofeengewenste
hoeveelheid�
3� Selecteermetdeonderstedraaiknop
(13)degewenstesterktevandekofe.
4. Drukopdestarttoets(10).
Dekofewordtgezetenloopthiernainde
kopje/kopjes.
background
67
nl
Doornogmaalsopdestarttoets (10)te
drukken,kanhetkofezettenvoortijdig
wordenbeëindigd.
Kofezetten met
gemalen kofe
Dezeautomaatkanookmetvoorgemalen
kofe(geenoploskofe)wordengebruikt.
Belangrijk:vuldewatertank(16)elkedag
metverswater.Omhetapparaattekunnen
gebruiken,moetdewatertank(16)steeds
voldoendewaterbevatten.
Bereiden
1� Opendeladevoorgemalenkofe(4).
2� Vuldelademetmaximaal2afgestreken
maatschepjeskofe.
Opgelet:vuldeladenietmethele
bonenofoploskofe.
3� Sluitdeladevoorgemalenkofe(4).
4. Zetdeonderstedraaiknop(13)ophet
symboolG
5� Drukopdestarttoets(10).
Dekofewordtgezetenloopthierna
in de kopje�
Heet water tappen
¡
Verbrandingsgevaar!
Demelkopschuimer(6)wordtzeerheet.
Raakalleenhetkunststofgedeeltevande
melkopschuimer(6)aan.
Voordaterwarmwaterwordtafgenomen,
moetdemelkschuimerzijngereinigd.
Zorgervoordathetapparaatklaarvoor
gebruikis.
1� Zeteenvoorverwarmdkopje
ofglasonderdetapvande
melkopschuimer(6).
2� Opendemelkopschuimer(6)doordeze
uittetrekken.Hetapparaatwarmtop.
Vervolgensloopterca.40seconden
langheetwateruitdetapvandemelk-
opschuimer(6).
3� Drukdemelkopschuimer(6)inomde
procedurevoortijdigtestoppen.
Melkschuim bereiden
¡
Verbrandingsgevaar!
Demelkopschuimer(6)wordtzeerheet.
Raakalleenhetkunststofgedeeltevande
melkopschuimer(6)aan.
Tip:schuimeerstdemelkopenneemdan
paskofeofschuimdemelkafzonderlijkop
voegdezevervolgenstoeaandekofe.
Zorgervoordathetapparaatklaarvoor
gebruikis.
1� DrukoptoetsB (11)�
DetoetsBknippertenhetapparaat
warmtnuca.20secondenlangop.
2� WachttotdetoetsendeLEDFbrandt
endompeldemelkopschuimervervol-
genstotdebodemvaneenkopjeofglas
datvooreenderdemetmelkisgevuld.
3� Opendemelkopschuimer(6)doordeze
uittetrekken.
¡
Verbrandingsgevaar!
Deuittredendestoomiszeerheetenkan
vloeistofomhoogspuiten.Raakdehulsniet
aanenrichtdezenietoppersonen.
4. Schuimdemelkop.
5� Sluitdemelkopschuimer(6)doordeze
intedrukken.
Tip:Gebruikvooreenoptimaalmelkschuim
bijvoorkeurkoudemelkmeteenvetgehalte
vantenminste1,5%.
Belangrijk:Reinigdemelkopschuimer(6)
naelkgebruikaltijdmetlauwwarmwater.
Opgedroogdemelkrestenzijnnamelijk
moeilijkverwijderbaar.
background
68
nl
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡
Gevaar voor elektrische schokken!
Neemvóórdereinigingdestekkeruithet
stopcontact.
Dompelhetapparaatnooitonderinwater.
Gebruikgeenstoomreiniger.
Veegdebehuizingmeteenzachte,
vochtigedoekaf.
Gebruikgeenschurendedoekenofreini-
gingsmiddelen�
Verwijderrestenvankalk,kofe,melk
enontkalkingsoplossingaltijddirect.
Dergelijkerestenkunnencorrosievorming
veroorzaken.
Nieuwesponsdoekjeskunnenzouten
bevatten.Dezezoutenkunneneenroest-
laagjeophetroestvrijstaalveroorzaken.
Spoeldezedoekjesdaaromaltijdvóór
gebruikgrondiguit.
Trekdelekschaal(8c)enhetkofedikre-
servoir(8b)invoorwaartserichtinguithet
apparaat.Verwijderdeafdekplaat(8a)en
delekplaat(8d).Maakdelekschaalen
hetkofedikreservoirleegenreinigdeze.
Verwijderdeladevoorgemalenkofe(4)
enreinigdeze.
Vlotter(8e)enreinigdezemeteen
vochtigedoek.
K
Plaatsdevolgendeonderdelenniet in
de vaatwasser:afdekplaat(8a),vlot-
ter(8e), ladevoorgemalenkofe(4),
zetmodule (5a)�
J
Devolgendeonderdelenzijnwel
geschiktvoordevaatwasser:lekschaal
(8c),kofedikreservoir(8b),lekplaat
(8d),aromadeksel(2)enmaatschepje
(18)�
Doedebinnenkantvanhetapparaataf
(de opvangschalen en lade voor gemalen
kofe).
Belangrijk:delekschaal(8c)enhetkofe-
dikreservoir(8b)moetendagelijksgeleegd
en gereinigd worden om schimmelvorming
tevoorkomen.
Opmerking:Alshetapparaatinkoude
toestandmetdenetspanningschakelaar
O / I(9)wordtingeschakeldofnaafname
vankofeautomatischwordtuitgeschakeld,
wordthetapparaatautomatischgespoeld.
Zoreinigthetsysteemzichzelf.
Belangrijk:Alshetapparaatlangeretijd
(bijvoorbeeldtijdenseenvakantie)niet
isgebruikt,moethetvolledigeapparaat
inclusiefhetmelksysteemendezetmodule
worden gereinigd�
background
69
nl
Melkopschuimer reinigen
Demelkopschuimer(6)moetnaelk
gebruikwordengereinigdomallerestente
verwijderen�
Belangrijk:laatdemelkopschuimereerst
afkoelenalvorensdezetedemonteren.
Demonteerdemelkopschuimeromdezete
kunnenreinigen:
1� Houddemetalenhulsvastentrekdeze
inneerwaartserichtinglos.
2� Draaidefunctiekern(6d)linksomen
verwijderdeze.
1
2
6d
3� Verwijderdefunctiebuis(6c).
6c
4. Reinigdeafzonderlijkeonderdelenmet
eenzachteborstelinwarmafwaswater.
Laatdeonderdelenzonodigevenin
hetsopjevoorweken.Reinigvooralde
luchtopening(6e)zorgvuldig.
6e
5� Spoelalleonderdelenmetschoonwater
naendroogdezevervolgensaf.
6. Brengdefunctiekern(6d)enfunctiebuis
(6c)weerindemetalenhulsaan.
1 2
6d6c
7. Draaidefunctiekernrechtsomtotde
markeringenzichopéénlijnbevinden.
8� Brengdemelkopschuimerophetstoom-
ventielaan.Controleerofderodemar-
keringophetstoomventielafgedektis.
¡
Gevaar voor brandwonden!
Gebruikhetapparaatalleenwanneerde
melkopschuimer(6)vollediggeassem-
bleerdengemonteerdis.
Zetmodule reinigen
Reinigdezetmoduleregelmatig!
Zetmoduleautomatischvoorreinigen:
Drukkortopdeservicetoets(12).Alser
voordienkofeisafgenomen,wordthet
apparaatgespoeld.Vervolgenswordthet
apparaatuitgeschakeld.
Inaanvullingophetautomatischerei-
nigingsprogrammamoetdezetmodule
(5a)ookregelmatigwordenverwijderden
gereinigd(zieafbeelding Evóórindeze
gebruiksaanwijzing).
background
70
nl
1� Schakelhetapparaatuitmetdenet-
spanningschakelaar O / I(9).Ermagnu
geenenkeletoetsmeerbranden.
2� Openhetluikje(5b)vandezetmodule.
3� Schuifderodegrendel(5d)opde
zetgroep(5a)helemaalnaarlinks.
4. Drukdeuitwerphendel(5c)helemaal
omlaag.Dezetgroepkomtlos.
5� Pakdezetgroep(5a)beetbijdegrepen
enhaaldezetgroepervoorzichtiguit.
6. Verwijderdeafdekking(5e)vande
zetgroepenreinigdezetgroep(5a)
grondigmetstromendwater.
7. Reinigdezeefvandezetgroepgrondig
onderdewaterstraal.
Belangrijk:gebruikgeenspoel-ofreini-
gingsmiddelenenplaatsdemodulenietin
devaatwasser.
8� Neemdebinnenkantvanhetapparaat
meteenvochtigedoekafenverwijder
eventueelaanwezigekoferesten.
9� Laatdezetmodule(5a)enhetinwen-
digevanhetapparaatdrogen.
10� Plaatsdeafdekking(5e)weeropde
zetgroepenschuifdezetgroep(5a)tot
deaanslaginhetapparaat.
11� Drukdeuitwerphendel(5c)helemaal
omhoog�
12� Schuifderodegrendel(5d)helemaal
naarrechtsensluithetluikje(5b).
Tips voor energiebesparing
Schakelhetdeespressoautomaatuitals
dezenietwordtgebruikt.Drukhiervoor
opdeservicetoets(12).Hetapparaat
wordtdangespoeldenvervolgens
uitgeschakeld.
Onderbreekdeafnamevankofeof
melkschuimliefstzominmogelijk.Een
voortijdigeonderbrekingleidttoteen
verhoogdenergieverbruikenhetsneller
vollopen van de lekschaal�
Ontkalkhetapparaatregelmatigom
kalkafzettingentevoorkomen.Kalkresten
leidentoteenhogerenergieverbruik.
Onderhoudsprogramma
Duur:ca.35minuten
Afhankelijkvanhetgebruikbegintna
bepaaldetussenpozendeservicetoets(12)
teknipperen.
Indatgevalmoethetapparaatdirect
methetonderhoudsprogrammaworden
gereinigdenontkalkt.Alshetonderhouds-
programmanietvolgensdeinstructies
wordtuitgevoerd,kanhetapparaatworden
beschadigd.
background
71
nl
¡
Let op!
Gebruikbijhetonderhoudsprogramma
altijdeenontkalkings-enreinigingsmiddel
conformdezegebruiksaanwijzing.Neemde
veiligheidsinstructiesopdeverpakkingvan
hetreinigingsmiddelinacht.
Onderbreekhetonderhoudsprogrammain
geengeval!Zorgdatniemanddebetrokken
vloeistoffendrinkt!
Gebruiknooitazijn,middelenopbasisvan
azijn,citroenzuurofmiddelenopbasisvan
citroenzuur!
Doenooitontkalkingstablettenofandere
ontkalkingsmiddelenindeladevoorgema-
lenkofe(4)!
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten zijn
verkrijgbaar via de handel en bij de ser-
vicedienst (zie “Accessoires”).
Belangrijk: Alseenwaterlterinhetwater-
reservoir(16)geplaatstis,dientditvóórde
startvanhetontkalkingsprocesinelkgeval
tewordenverwijderd.Reinigdezetgroep
voordestartvanhetserviceprogramma,zie
hoofdstuk“Zetgroepreinigen”.
Starthetonderhoudsprogrammadoorde
servicetoets(12)tenminste5seconden
ingedrukttehouden.
Info:Tijdensdeuitvoeringvanhetpro-
grammaknippertdeservicetoets(12).
LED
Hlichtop.
Maakdelekschaal(8)leegenbreng
dezeopnieuwaan.
Hetapparaatwordttweemaalgespoeld.
LED Glichtop.
Opendeladevoorgemalenkofe(4).
LegereenBoschreinigingstabletinen
sluitdeladevoorgemalenkofe(4).
Drukopdestarttoets(10).
LED
Dlichtop.
Vulhetlegewaterreservoir(16)totde
markering voor “0,5 l”metlauwwarm
waterenloshierin1Boschontkalkings-
tabletTCZ8002op.Losbijgebruikvan
deontkalkingstablettenTCZ6002altijd
2tablettenop.
Drukopdestarttoets(10).
Hetonderhoudsprogrammawordtnu
gedurendeca.10minutenuitgevoerd.
LED Flichtop.
Plaatseenkanmeteenminimaleinhoud
van0,5literonderdetapvandemelkop-
schuimer(6).
Opendemelkopschuimer(6) doordeze
uittetrekken.
Hetonderhoudsprogrammawordtnu
gedurendeca.12minutenuitgevoerd.
LED Dlichtop.
Spoeldewatertank(16)envuldezetot
aan de markering maxmetverswater.
Drukopdestarttoets(10).
Hetonderhoudsprogrammawordtnugedu-
rendeca.30secondenuitgevoerdenspoelt
hetapparaat.
LED Flichtop.
Sluitdemelkopschuimer(6)doordezein
tedrukken.
Hetonderhoudsprogrammawordtnu
gedurendeca.8minutenuitgevoerd.
LED Hlichtop.
Maakdelekschaal(8)leegenbreng
dezeopnieuwaan.
Alsereenlterwerdgebruikt,brengtudit
nuweeraan.
Hiernaishetapparaatvollediggereinigd,
ontkalktenweerklaarvoorgebruik.
background
72
nl
Belangrijk:Veeghetapparaatmeteen
zachte,vochtigedoekafomrestenvan
deontkalkoplossingdirectteverwijderen.
Dergelijkerestenkunnencorrosievorming
veroorzaken.Nieuwesponsdoekjeskunnen
zoutenbevatten.Dezezoutenkunneneen
roestlaagjeophetroestvrijstaalveroorza-
ken.Spoeldezedoekjesdaaromaltijdvóór
gebruikgrondiguit.
Vorstbeveiliging
¡
Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het appa-
raat vooraf volledig worden geleegd.
Info: hetapparaatmoetklaarvoorgebruik
zijnendewatertank (16)moetzijngevuld.
1� Plaatseengrotebakonderdetapvan
demelkopschuimer(6).
2� Drukopdestoomtoets(11).
De LED hknippertenhetapparaat
warmtnuca.20secondenlangop.
3� WachttotLEDhbrandtenopen
vervolgensdemelkopschuimer(6)door
dezeuittetrekkenenlaatdezeca.
15secondenstomen.
4. Schakelhetapparaatuitmetdenet-
spanningschakelaar O / I (9)�
5� Maakdewatertank(16)endelekschaal
(8) leeg�
Accessoires
Onderstaandeaccessoireszijnindehandel
enviadeservicedienstverkrijgbaar.
Accessoires Bestelnummer
Handel/
Klantenservice
Reinigingstabletten TCZ6001
00310575
Ontkalkingstabletten TCZ8002
00576694
Waterlter TCZ7003
00575491
Onderhoudsset TCZ8004
00576331
Afval
J
Gooiverpakkingsmateriaalopeen
milieuvriendelijkemanierweg.Dit
apparaatisgekenmerktinovereen-
stemmingmetdeEuropeserichtlijn
2012/19/EUbetreffendeafgedankte
elektrischeenelektronischeappara-
tuur(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).Derichtlijn
geefthetkaderaanvoordeindeEU
geldigeterugnemingenverwerking
vanoudeapparaten.Raadpleeguw
gespecialiseerde handelaar voor
degeldendevoorschrifteninzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voorditapparaatgeldendegarantie-
voor-waardendiewordenuitgegevendoor
devertegenwoordigingvanonsbedrijfin
hetlandvanaankoop.Deleverancier,bij
wieuhetapparaatheeftgekocht,geeft
uhierovergraagmeerinformatie.Om
aanspraaktemakenopdegarantieheeft
ualtijduwaankoopbewijsnodig.
Wijzigingenvoorbehouden.
background
73
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Remedie
Maalwerkmaaltgeen
kofebonen.
Debonenvallennietinhet
maalwerk(tevettebonen).
Klopzachttegenhetbonen-
reservoir (1).Wisselzonodig
vankofesoort.
Maakhetbonenreservoir(1)
leegenveegdezemeteen
droge doek schoon�
Erkangeenwarmwater
wordenafgetapt.
Demelkopschuimer(6)is
verontreinigd.
Reinigdemelkopschuimer
(6) volgenshethoofdstuk
“Onderhoudendagelijkse
reiniging”.
Onvoldoendeofgeen
melkschuim.
Demelkopschuimer(6) is
verontreinigd.
Reinigdemelkopschuimer
(6) volgenshethoofdstuk
“Onderhoudendagelijkse
reiniging”
Ongeschiktemelk. Gebruikmelkmeteenmini-
maalvetgehaltevan1,5%.
Demelkopschuimer(6) is
nietgoedinelkaargezet.
Bevochtigdeonderdelenvan
demelkopschuimer endruk
dezesteviginelkaar.
Hetapparaatisverkalkt. De machine volgens de
gebruiksaanwijzingontkalken.
Dekofestroomtslechts
druppelsgewijsofhelemaal
nietmeer.
Demaaljnheidistejn
ingesteldofdevoorgemalen
kofeistejnkorrelig.
Steleengroveremalingin
ofgebruikgrovergemalen
kofe.
Hetapparaatissterk
verkalkt.
De machine volgens de
gebruiksaanwijzingontkalken.
Kofeheeftgeen“crème”
(schuimlaag).
Ongeschiktesoortkofe. Gebruikeenkofesoort
meteenhogergehalteaan
Robusta-bonen.
Debonenzijnnietmeer
brandvers.
Gebruikversgebrande
bonen.
Demaaljnheidisnietafge-
stemdopdekofebonen.
Steldemaaljnheidopjnin.
Dekofeiste“zuur”. Demaaljnheidistegrof
ingesteldofdevoorgemalen
kofeistegrofkorrelig.
Steleenjneremalinginof
gebruikjnergemalenkofe.
Ongeschiktesoortkofe. Gebruikeendonkere
gebrandekofe.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
background
74
nl
Probleem Oorzaak Remedie
Dekofeiste“bitter”. Demaaljnheidis te jn
ingesteldofdevoorgemalen
kofeis te jnkorrelig.
Steleengroveremalingin
ofgebruikgrovergemalen
kofe.
Ongeschiktesoortkofe. Wisselvansoortkofe.
Hetwaterlterblijftnietvast
zittenindewatertank(16).
Hetwaterlterisnietgoed
bevestigd.
Drukhetwaterlterrecht-
standigensteviginde
tankaansluiting.
De LED
Dknippert.
Dewatertankisnietcorrect
ingezetofhetwaterlteris
opgebruikt.
Zetdewatertankcorrect
in.AlsdeLEDnogsteeds
knippert,plaatsdaneen
nieuwwaterlterenspoelhet
vervolgens,ziehoofdstuk
“Waterlter”.
Koolzuurhoudendwaterin
hetwaterreservoir.
Vulhetwaterreservoirmet
schoonleidingwater.
Hetkofedikisnietcompact
entenat.
Demaaljnheidistejnof
tegrofingesteldoferwordt
onvoldoendegemalenkofe
gebruikt.
Steleengrovereofjnere
maaljnheidinofgebruik
2afgestrekenmaatschepjes
voorgemalenkofe.
De LED
Iknippert.
Verontreinigde
zetmodule(5)�
Reinigdezetmodule(5)�
Teveelgemalenkofeinde
zetmodule(5)�
Reinigdezetmodule(5)�
Gebruikmaximaal2afge-
strekenmaatschepjesvoor-
gemalenkofe.
Hetmechanismevande
zetgroepbeweegtstroef.
Verwijder en reinig de
zetgroep(ziehethoofdstuk
“Onderhoudendagelijkse
reiniging”).
Dezetmodule(5) isafwezig
ofwordtnietherkend.
Schakelhetapparaatbij
aangebrachtezetmodule(5)
uit,wacht3secondenen
schakelhethiernaweerin
Kofeofmelkschuimvan
sterkwisselendekwaliteit.
Hetapparaatisverkalkt. De machine volgens de
gebruiksaanwijzingontkalken.
Wateropdebinnenbodem
vanhetapparaatbijverwij-
derde lekschaal (8)�
Delekschaal(8)istevroeg
verwijderd�
Verwijder de lekschaal
(8) pas enkele seconden
nadatdelaatstedrankis
afgenomen.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
background
75
nl
Probleem Oorzaak Remedie
Defabrieksinstellingen
zijngewijzigdenmoeten
weerwordengeactiveerd
(“Reset”).
Erzijneigen,nietmeer
gewensteinstellingen
opgegeven�
Schakelhetapparaatuitmet
denetspanningschakelaar
O / I(9).Houddeservicetoets
(12)enstoomtoets(11)
ingedruktenschakelhet
apparaatinmetdenetspan-
ningsschakelaar O / I (9)�
Geefvervolgenseenbeves-
tigingmetdestarttoets(10).
Defabrieksinstellingenzijn
nuweeractief.
DeLED’s
knipperen�
Eriseenstoringinhet
apparaataanwezig.
Beldehotline.
DeLED’s
knipperen�
Onjuistespanning. Gebruikhetapparaatalleen
op220V-240V.
DeLED’s
knipperen�
Deomgevingstemperatuuris
telaag.
Gebruikhetapparaatbij
temperaturen>5°C.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
Technische specicaties
Elektrischeaansluiting(spanning–frequentie) 220-240V–50/60Hz
Vermogen van de verwarming 1600W
Maximalepompdruk,statisch 15bar
Maximaleinhoudwatertank(zonderlter) 1,7l
Maximaleinhoudbonenreservoir 300 g
Lengteaansluitsnoer 100 cm
Afmetingen(HxBxD) 385x280x479mm
Gewicht,ongevuld 9,3kg
Soortmaalwerk keramisch
background
76
cs
Přehled
(vizpřehlednévyobrazeníA,B,C,D a E na
začátkunávodu)
1 Zásobníkzrnkovékávy
2 Víkonauchováníaroma
3 Otočnývoličpronastavenístupněmletí
4 Zásobníkmletékávy
(mletákáva/čisticítableta)
5 Spařovacíjednotka(obr. E)
a) Spařovacíjednotka
b) Dvířka
c) Vyhazovacípáčkaspařovacíjednotky
d) Blokování
e) Kryt
6 Napěňovačmléka(obr. C)snímatelný
a) Ventilpáry
b) Kovovépouzdro
c) Funkčnítryska
d) Funkčníjádro
e) Vzduchovýotvor
7 Výškověnastavitelnývýtokkávy
8 Nádobkanazbytkovouvodu(obr. D)
a) Clona
b) Nádobkanakávovousedlinu
c) Nádobkanazbytkovouvodu
výtokukávy
d) Mřížkavýtokukávy
e) Plovák
9 SíťovýspínačO / I
10 Tlačítkostart
C
11 TlačítkonaohřevpáryB
12 ServisnítlačítkoA
13 Otočnýknoík„Intenzitakávy“
14 Otočnýknoík„Volbanápoje“
15 UkazatelLED
16 Snímatelnýzásobníknavodu
17 Víkozásobníkunavodu
18 Odměrkanamletoukávu
(pomůckaprovsazenívodníholtru)
19 Přihrádkanaodměrku
20 Připojovacíkabelspřihrádkou
Obsah
Součástdodávky ��������������������������������������76
Přehled �����������������������������������������������������76
Bezpečnostnípokyny �������������������������������77
Ovládacíprvky ������������������������������������������ 79
Předprvnímpoužitím �������������������������������80
Vodníltr���������������������������������������������������82
Nastavení �������������������������������������������������83
Přípravanápojezezrnkovékávy �������������84
Přípravanápojezmletékávy �������������������85
Odebíráníhorkévody �������������������������������85
Přípravamléčnépěny�������������������������������85
Ošetřováníakaždodenníčištění ��������������86
Tipyproúsporuenergie ����������������������������88
Servisníprogram ��������������������������������������89
Ochranaprotimrazu �������������������������������� 90
Příslušenství ���������������������������������������������90
Likvidace���������������������������������������������������90
Záručnípodmínky ������������������������������������� 90
Řešeníjednoduchýchproblémů ��������������� 91
Technickéúdaje ���������������������������������������� 93
Váženýmilovníkudobrékávy,
GratulujemeVámkzakoupenítohoto
plnoautomatunaespressormyBosch.
Součást dodávky
(vizobrázeknazačátkunávodu)
a PlnoautomatnaespressoTES501
b Návodkpoužití
c Lakmusovépapírkynaměření
tvrdostivody
4Odměrkanamletoukávu
background
77
cs
Bezpečnostní pokyny
Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a
uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám
předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě
malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v
nekomerčních prostředích podobného typu. Použití podobné
použití v domácnosti je např. v kuchyňkách pro zaměstnance,
v obchodech, kancelářích či zemědělských a jiných malých
podnicích, nebo v rámci využívání hosty v zařízeních
poskytujících nocleh a snídani, malých hotelech a podobných
ubytovacích zařízeních.
¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Spotřebičpřipojteaprovozujtevsouladusúdajinatypovémštítku.
Opravyspotřebiče,např.výměnupoškozenéhopřívodníhovedení,
smíprovádětpouzenášservisnípracovník,abynedošlokohrožení
zdravíapoškozenímajetku.
Tentospotřebičmohoudětistarší8letaosobysesníženými
fyzickými,senzorickýminebomentálnímischopnostmi,neboosoby
snedostatkemzkušenostía/neboznalostípoužívatpoddozorem,
nebopokudbylyobezpečnémpoužívánízařízenípoučenya
porozumělyhrozícímunebezpečí.Spotřebičapřipojovacívedení
nepatřídorukoudětímladších8letatytodětinesmípřístroj
obsluhovat.Sespotřebičemsinesmíhrátděti.Čištěníaúdržbuze
stranyuživatelenesmíprovádětděti.Výjimka:Dětijsoustarší8leta
jsoupoddozoremdospěléosoby.
background
78
cs
Spotřebičanisíťovýkabelnikdyneponořujtedovody.Pokud
jespotřebičnebopřívodnívedenípoškozeno,nepoužívejtejej.
Vpřípaděporuchyihnedodpojtesíťovouzástrčkunebovypněte
síťovénapětí.
Přístrojobsahujepermanentnímagnety,kterémohouovlivňovat
funkcielektronickýchimplantátůjakonapř.kardiostimulátorynebo
inzulínovépumpy.Osobypoužívajícíelektronickéimplantátymusí
odčelapřístrojedodržovatminimálníodstup10cm.
¡ Nebezpečí udušení!
Obalovýmateriálneníhračkaproděti.
Drobnésoučástibezpečněuložte,hrozínebezpečíspolknutí.
¡ Nebezpečí popálení!
Nesahejtedomlýnku.Chybnépoužitíspotřebičemůžezpůsobit
poranění.
¡ Nebezpečí úrazu!
Výpusťšlehačemlékasevelmisilnězahřívá.Popoužitíjejnejprve
nechtevychladnout;teprvepotésehomůžetedotknout.Popoužití
můžebýtpovrchtopnéhočlánkunebovarnédeskyještěnějakou
dobuhorký.
background
79
cs
Ukazatel LED
Svíceníablikánípříslušnéhoukazatele
LEDzobrazujenásledující:
Dsvítí Zásobníknavodujeprázdný
amusíbýtnaplněn.
Dbliká Vodníltrjevypotřebován
amusíbýtvyměněn.
Důležité:Přiuvedenído
provozuneznamenáblikání
„Výměnaltru“,viz„Uvedení
doprovozu“.
Esvítí Zásobníkzrnkovékávyje
prázdnýamusíbýtnaplněn.
Fsvítí Ventilpárymusíbýtotevřen
resp.uzavřen.
Fbliká Vzávislostinanastavení
vycházíznapěňovačemléka
páranebohorkávoda.
Gsvítí PřizvoleníGotočnýmknof-
líkem„Intenzitakávy“svítí
symbolpodobuodběrumleté
kávy.
Hsvítí Chybínádobkanazbytkovou
vodunebonenísprávně
vsazena,vsaďtenádobkuna
zbytkovouvodu.
Hbliká Nádobkyjsouplné,vyprázd-
nětejeaopětvložte.
Isvítí Dvířkaspařovacíjednotkyjsou
otevřené,uzavřeteje.
Ibliká Vyjměteavyčistětespařovací
jednotku.
Ovládací prvky
Síťový spínač O / I
PomocísíťovéhospínačeO / I(9)sepřístroj
zapnenebosezcelavypne(napájeníse
přeruší).
Důležité upozornění: Provypnutípoužijte
servisnítlačítko(12).
Servisní tlačítko A
Pokrátkémstisknutíservisníhotlačítka(12)
sepřístrojpropláchneavypne.Pokudbliká
servisnítlačítko(12),musíbýtproveden
servisníprogram.Podlouhémstisknutí
servisníhotlačítka(12)sespustíservisní
program.Běhemprůběhuservisníhopro-
gramublikáservisnítlačítko(12)azhasne
poukončeníprogramu.
Tlačítko na ohřev páry B
Stisknutímtlačítkanaohřevpáry(11)se
vytvořípáranapřípravumléčnépěny.
Tlačítko start C
Stisknutímtlačítkastart(10)sespustí
přípravanápojů.Opětovnýmstisknutím
běhemprobíhajícípřípravynápojůjemožné
odběrpředčasněukončit.
background
80
cs
Otočný knoík „Intenzita kávy“
Tímtootočnýmknoíkem
(13)senastavujeintenzita
kávynebovolbamletékávy.
h
až
g
G
Velmijemná
Jemná
Normální
Silná
Mletákáva
Otočný knoík „Volba nápoje“
Tímtootočnýmknoíkem
(14)sevolípožadovaný
nápojamnožství.Kromě
tohosejímměnítakéuživa-
telskánastavení.
a
až
c
Maléespresso
Espresso
Malécafécrème
Cafécrème
Velkécafécrème
b
d
2maláespressa
2 espressa
2malácafécrème
2cafécrème
2velkácafécrème
Napěňovač mléka
Napěňovačmléka(6)jemožnévytaženíma
vtlačenímotevřítazavřít.
Před prvním použitím
Všeobecné informace
Odpovídajícízásobníkyplňtepouzečistou
astudenounesycenouvodouavýhradně
praženýmizrny(předevšímsměsíkávových
zrnurčenouprokávovaryaautomatyna
espresso)� Nepoužívejteleštěnáčikara-
melizovanákávovázrnanebokávovázrna
upravenádalšímicukernatýmipřísadami;
ucpávajíspařovacíjednotku.
Utohotopřístrojemůžetenastavittvrdost
vody.Továrnínastavenítvrdostivodyje4.
Tvrdostpoužívanévodystanovtepřilože-
nýmlakmusovýmpapírkem.Pokudzjistíte
jinýstupeňtvrdostinež4,přístrojpouve-
denídoprovozuodpovídajícímzpůsobem
naprogramujte(viz„Tvrdostvody“vkapitole
„Nastavení“).
Uvedení do provozu
1� Odstraňteochrannoufólii.
2� Plnoautomatnaespressoumístětena
rovnouavodotěsnouplochuodpovída-
jícíhmotnostipřístroje.Větracívýřezy
přístrojemusízůstatvolné.
Důležité upozornění: Spotřebičpoužívejte
pouzevprostoráchbezmrazu.Pokudbyl
spotřebičpřepravovánneboskladovánpři
teplotáchnižšíchnež0°C,pakpředuvede-
nímdoprovozuvyčkejtenejméně3hodiny.
3� Vytáhnětesíťovouzástrčkuzpřihrádky
nakabel(20)apřipojte.Délkumůžete
podlepotřebynastavitzasunutíma
vysunutím.Přístrojpostavtezadnístra-
nounapř.khraněstoluakabeltáhněte
buďsměremdolůnebohoposuňte
směremnahoru
background
81
cs
4. Instalujtenapěňovačmléka.Přístroj
používejtepouzetehdy,je-linapěňovač
mléka(6)zcelasestavenasmontován.
5� Odkloptevíkozásobníkunavodu(17).
6. Vyjmětezásobníknavodu(16),vyplách-
nětehoanaplňtečerstvoustudenou
vodou.Dávejtepozornaoznačenímax
7. Nasaďtezásobníknavodurovně(16)
azatlačtehoaždolů.
8� Víkozásobníkunavodu(17)opět
uzavřete.
9� Zásobníkzrnkovékávy(1)naplňte
zrnkovoukávou(připřípravěnápojez
mletékávyvizkapitola„Přípravanápoje
zmletékávy“).
10� SíťovýmspínačemO / I (9)přístroj
zapněte.UkazatelLED
Dblikáaukaza-
telLEDFsvítí.
11� Podtryskunapěňovačemléka(6)
postavtenádobu.
12� Napěňovačmléka(6)opatrněotevřete
vytažením.Přístrojpropláchnenapěňo-
vačmléka(6)vodou.UkazatelLEDF
bliká.
13� PokudukazatelLEDFsvítí,napě-
ňovačmléka(6)uzavřetevtisknutím
směremdovnitř.
Přístrojsezahřejeapropláchne.Zvýtoku
kávuvytečemalémnožstvívody.Pokud
tlačítkaA(12),B (11) a C(10)svítí,je
přístrojpřipravenkprovozu.
Vypnutí přístroje
Plnoautomatnaespressojezvýroby
standardněnastavennaoptimálníprovoz.
Pouplynutízvolenédobysepřístroj
automatickyvypne(dobujemožnénasta-
vit,viz„Automatickévypnutí“vkapitole
„Nastavení“).
Výjimka:Pokudbylaodebíránapouze
horkávodanebopára,přístrojsevypnebez
propláchnutí.
Propředchozímanuálnívypnutípřístroje
stiskněteservisnítlačítko(12).Přístrojse
propláchneavypne.
Upozornění:Připrvnímpoužití,poprove-
deníservisníhoprogramunebopokudbyl
přístrojpodelšídobumimoprovoz,nemá
prvnípřipravenýnápojplnéaroma.Tuto
kávunepijte.
Poprvnímuvedeníplnoautomatuna
espressodoprovozulzetrvaledosáhnout
jemněpórovitéastálépěny(crema)teprve
popřípravěněkolikašálků.
Přidelšímpoužíváníjenormálnítvorba
kapekvodyuvětracíchvýřezů.
background
82
cs
Vodní ltr
Vodníltrmůžesnížittvorbuvápených
usazenin.
Novývodníltrmusíbýtpředpoužitím
propláchnut.Postupujtetakto:
1� Pomocíodměrkynamletoukávu(18)
vodníltrpevněvtlačtedoprázdného
zásobníkunavodu.
2� Zásobníknavodu(16)naplňtevodouaž
poznačkumax
3� Otočnýknoík(13)
nastavtedopolohy
4. Držtesoučasněstisknutatlačítka
B (11) a A(12)podobunejméně
5sekund.Zasvítíbuď „vyp.“nebo
„zap.“.
5� Tlačítkemstart(10)nastavte„zap.“.
6. Propotvrzenístisknětetlačítkostart
(10)podobunejméně5sekund,všichni
ukazateléLEDsekrátcerozsvítí.
7. UkazatelLEDDblikáaukazatel
LED Fsvítí.
8� Podtryskunapěňovačemléka(6)
postavtenádobuoobjemu0,5litrů.
9� Otevřetenapěňovačmléka(6)vytaže-
ním.UkazatelLEDFbliká.
10� Filtremprotékávodaaproplachujeho.
11� PokudukazatelLEDFsvítí,uzavřete
napěňovačmléka(6)vtisknutímsmě-
remdovnitř.
12� Vyprázdnětenádobu.
Přístrojjeopětpřipravenkprovozu.
Informace:Proplachovánímltrubylo
současněaktivovánonastaveníproindikaci
„Vyměňteltr“(=ukazatelLED
Dbliká).
PřizobrazeníVyměňteltrnebonejpozději
podvouměsícíchjeúčinnostltruvyčer-
pána.Filtrjenutnéměnitjednakzhygie-
nickýchdůvodů,ataképroto,abynedošlo
kzanesenívápníkem(můžedojítkpoško-
zenípřístroje).Náhradníltrjekdostánív
prodejnáchnebouzákaznickéslužby(viz
„Příslušenství“).Pokudnenípoužitnový
ltr,změňtenastaveníltrupodlepokynů
vkapitole„Tvrdostvody“.
Informace:Pomocíindikátorultrumůžete
označitměsíc,vekterémjsteltrdopří-
strojevložili.Můžetetakéoznačitměsíc,ve
kterémmusíteltropětvyměnit(nejpozději
podvouměsících).
Informace:Pokudnebylpřístrojpodelší
dobupoužíván(např.podobudovolené),
mělibystevloženýltrpředpoužitím
propláchnout.Nechtepřipravitšálekhorké
vodyavylejteho.
background
83
cs
Nastavení
Nastavenímůžeteindividuálněpřizpůsobit.
Můžetenastavitnásledující:
Tvrdost vody
Utohotopřístrojemůžetenastavittvrdost
vody.Správnénastavenítvrdostivodyje
důležité,abypřístrojvčasoznámil,kdy
musíbýtodvápněn.Továrnínastavení
tvrdostivodyje4.Tvrdostvodylzezjistit
pomocípřiloženéhotestovacíhoproužku
neboumístníhododavatelevody.
Testovacíproužekponořtekrátcedovody,
mírněotřepejteapojednéminutěodečtěte
výsledek.
Stupeň Stupeňtvrdostivody
Německá
stupnice(°dH)
Francouzská
stupnice(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Pokudchcetezadatjinoutvrdostvody,než
jakéjetovárnínastavení,nebopřipoužití
vodníholtru,postupujtetakto:
1� Otočnýknoík(13)
nastavtedopolohy
2� Držtesoučasněstisknutatlačítka
B (11) a A(12)podobunejméně
5sekund.Početnynísvítícíchukazatelů
LEDsymbolizujenastavenoutvrdost
vody
3� Stisknětetlačítkostart(10)tolikrát,až
sezobrazípožadovanátvrdostvody,
např.protvrdostvody3serozsvítí
ukazateléLEDD,E a F
4. Stisknětetlačítkostart(10)podobu
nejméně5sekund.Nastaveníukazatelé
LEDzablikají,zvolenátvrdostvodyje
uložena.
Důležité upozornění:Připoužitívodního
ltru(viz„Příslušenství“)postupujtetakto,
informacenaleznetevčásti„Vodníltr“.
Upozornění:Pokudnedojdeběhem
90sekundkestisknutížádnéhotlačítka,
přístrojpřejdebezuloženídostavupřipra-
venostivýrobykávy.Dříveuloženátvrdost
vodyzůstaneuchována.
Automatické vypnutí
Zdemůžetenastavit,pojakédoběpo
poslednípřípravěnápojesepřístroj
automatickyvypne.Nastavitlzedobuod
15minutdo4hodin.Zaúčelemúspory
energiejemožnézkrátitpřednastavenýčas.
1� Otočnýknoík(13)
nastavtedopolohy
2� DržtesoučasněstisknutatlačítkaB (11)
a
A(12)podobunejméně5sekund.
PočetnynísvítícíchukazatelůLEDsym-
bolizujenastavenoudobuprovypnutí.
3� Tlačítkostart(10)stisknětetolikrát,
ažserozsvítípožadovanádobapro
vypnutí:
D=15minut
D a E=30minut
D,E a F=45minut
D,E,F a G=1hodina
D,E,F,G a H=2hodiny
D,E,F,G,H a I=4hodiny
4. Držtestisknutotlačítkostart(10)po
dobunejméně5sekund.Nastavení
ukazateléLEDzablikají,zvolenádoba
provypnutíjeuložena.
Upozornění:Pokudnedojdeběhem
90sekundkestisknutížádnéhotlačítka,
přístrojpřejdebezuloženídostavupřipra-
venostivýrobykávy.Dříveuloženádoba
provypnutízůstaneuchována.
background
84
cs
Nastavení teploty spařování
Můžetenastavittakéteplotuspařování.
1� Otočnýknoík(13)
nastavtedopolohy
2� DržtestisknutotlačítkoB (11) a A
(12)podobunejméně5sekund.Počet
nynísvítícíchukazatelůLEDsymboli-
zujenastavenouteplotuspařování.
3� Tlačítkostart(10)stisknětetolikrát,až
serozsvítípožadovanáteplota:
LED D=nízká
LED D a E=střední
LED D,E,aF=vysoká
4. Držtestisknutotlačítkostart(10)po
dobunejméně5sekund.Nastavení
ukazateléLEDzablikají,zvolenáteplota
jeuložena.
Upozornění:Pokudnedojdeběhem
90sekundkestisknutížádnéhotlačítka,
přístrojpřejdebezuloženídostavupřipra-
venostivýrobykávy.Dříveuloženáteplota
spařovánízůstaneuchována.
Nastavení stupně mletí
Pomocíotočnéhovoličepronastavení
stupněmletí(3)můžetenastavitpožadova-
noujemnostmletékávy.
¡
Pozor!
Stupeňmletímůžetezměnitpouzevpří-
padě,žejemlýnekvchodu!Jinakbymohlo
dojítkpoškozenípřístroje.Nesahejtedo
mlýnku.
Vdobě,kdyjemlýnekvchodunastavte
otočnývolič(3)vrozmezíjemnémleté
kávy(a:otáčeníprotisměruhodinových
ručiček)ahrubšímletékávy(b:otáčení
vesměruhodinovýchručiček).
a b
Informace: Novénastaveníseprojevíaž
oddruhéhošálkukávy.
Tip: Vpřípadětmavýchpraženýchzrn
nastavtejemnějšístupeňmletí,vpřípadě
světlejšíchzrnnastavtehrubšístupeňmletí.
Příprava nápoje
ze zrnkové kávy
Tentoplnoautomatnaespressomelepro
každéspařeníčerstvoukávu.
Tip:Doporučujemepoužívatsměsikávo-
výchzrnurčenéprokávovaryaautomaty
naespresso.Prozaručeníoptimálníkvality
skladujtekávovázrnavchladuauzavřená
nebojezmrazte.Kávovázrnamohoubýt
mletatakévezmrazenémstavu.
Důležité upozornění:Zásobníknavodu
(16)naplňtekaždýdenčerstvouvodou.
Vzásobníkunavodu(16)bymělobýt
vždydostatečnémnožstvívodyproprovoz
přístroje.
Jednoduše,stisknutímtlačítkamůžete
připravovatrůznédruhykávy.
Příprava
Přístrojmusíbýtpřipravenkprovozu.
1� Postavtepředehřátýšálek(šálky)pod
výtokkávy(7).
Tip:Pokudpřipravujetemaléespresso,
šálekvždypředehřejte,např.horkou
vodou.
2� Otáčenímhorníhootočnéhoknoíku
(14)zvoltepožadovanoukávua
množství.
3� Otáčenímspodníhootočnéhoknoíku
(13)zvoltepožadovanouintenzitukávy.
4. Stisknětetlačítkostart(10).
Kávasespaříapoténatečedo
šálku(šálků).
Poopětovnémstisknutítlačítkastart (10)
můžetespařovánípředčasněukončit.
background
85
cs
Příprava nápoje
z mleté kávy
Tentoautomatmůžeteprovozovattakés
mletoukávou(nerozpustnákáva).
Důležité upozornění:Zásobníknavodu
(16)naplňtekaždýdenčerstvouvodou.
Vzásobníkunavodu(16)bymělobýt
vždydostatečnémnožstvívodyproprovoz
přístroje.
Příprava
1� Otevřetezásobníkmletékávy(4).
2� Vsypávejtenejvýšedvězarovnané
odměrkynamletoukávu.
Pozor:Zásobníkneplňtekávovýmizrny
neborozpustnoukávou.
3� Uzavřetezásobníkmletékávy(4).
4. Spodníotočnýknoík(13)nastavtena
symbolG
5� Stisknětetlačítkostart(10).
Kávasespaříapoténatečedošálku.
Odebírání horké vody
¡
Nebezpečí popálení!
Napěňovačmléka(6)sevelmizahřívá.
Napěňovačemléka(6)sedotýkejtepouze
zaumělohmotnoučást.
Předodběremhorkévodymusíbýtvyčištěn
šlehačmléka.
Přístrojmusíbýtpřipravenkprovozu.
1� Postavtepředehřátýšáleknebosklenici
podtryskunapěňovačemléka(6).
2� Otevřetenapěňovačmléka(6)vyta-
žením.Přístrojsezahřeje.Ztrysky
napěňovačemléka(6)vytékápodobu
cca40sekundhorkávoda.
3� Vtisknutímnapěňovačemléka(6)
proceszastavte.
Příprava mléčné pěny
¡
Nebezpečí popálení!
Napěňovačmléka(6)sevelmizahřívá.
Napěňovačemléka(6)sedotýkejtepouze
zaumělohmotnoučást.
Tip:Nejdřívěnapěňtemlékoapakode-
bertekávu,nebomlékonapěňtezvlášť
apřidejtejedokávy.
Přístrojmusíbýtpřipravenkprovozu.
1� StisknětetlačítkoB (11)�
TlačítkoBbliká,přístrojsepodobu
cca20sekundzahřívá.
2� JakmiletlačítkoaLEDFsvítí,ponořte
napěňovačmlékaažnadnošálkunebo
sklenicenaplněnéhozjednétřetiny
mlékem.
3� Otevřetenapěňovačmléka(6)
vytažením.
¡
Nebezpečí popálení!
Unikajícípárajevelmihorkáamůžezpů-
sobitvystříknutítekutin.Pozdrasenedoký-
kejtenebohonesměřujtenaosoby.
4. Napěňtemléko.
5� Napěňovačmléka(6)vtlačením
uzavřete.
Tip:Optimálnímléčnépěnylzedosáhnout
připoužitístudenéhomlékasobsahem
tukualespoň1,5%.
Důležité upozornění:Zaschlézbytky
mlékasetěžkoodstraňují,protopokaždém
použitínapěňovačmléka(6)bezpodmí-
nečně vyčistětevlažnouvodou.
background
86
cs
Ošetřování a
každodenní čištění
¡
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
Předčištěnímvytáhnětesíťovouzástrčku.
Přístrojnikdyneponořujtedovody.
Nepoužívejteparníčistič.
Povrchpřístrojeotírejteměkkýmvlhkým
hadříkem.
Nepoužívejteabrazivníutěrkyaničisticí
prostředky.
Zbytkyvápenitýchusazenin,kávy,mléka
aodvápňovacíhoroztokuvždyokamžitě
odstraňte.Podtěmitozbytkysemůže
tvořitkoroze.
Novéhadříkovéhoubičkynačištění
mohouobsahovatsoli.Solimohou
způsobitnaušlechtiléocelináletovou
rez,protojepředpoužitímvždydůkladně
propláchněte.
Nádobkunazbytkovouvodu(8c)s
nádobkounakávovousedlinu(8b)
vytáhnětesměremdopředu.Sejměte
clonu(8a)amřížku(8d).Vyprázdněte
avyčistětenádobkunazbytkovouvodu
anádobkunakávovousedlinu.
Vyjměteavyčistětezásobníkmleté
kávy(4).
Plovák(8e)avyčistětehovlhkým
hadříkem.
K
Tytosoučástipřístrojenemyjte
v myčce na nádobí:Clona(8a),
plovák(8e), zásobníkmletékávy(4),
spařovacíjednotka (5a)�
J
Tytosoučástipřístrojemůžetemýt
vmyčcenanádobí:Nádobkana
zbytkovouvodu(8c),nádobkana
kávovousedlinu(8b),mřížka(8d),víko
nauchováníaroma(2)aodměrkana
mletoukávu(18).
Vytřetevnitřníčástpřístroje(záchytné
nádobkyazásobníkmletékávy).
Důležité upozornění:Nádobkunazbyt-
kovouvodu(8c)anádobkunakávovou
sedlinu(8b)jetřebavyprazdňovatačistit
denně,abysezabránilotvorběplísně.
Upozornění:Pokudjepřístrojvestudeném
stavuzapnutsíťovýmspínačemO / I (9)
nebopokudsepoodebráníkávyauto-
matickyvypne,kávovarseautomaticky
propláchne.Systémjetedysamočistící.
Důležité upozornění:Pokudnebudete
přístrojpodelšídobupoužívat(např.po
dobudovolené),mělibystedůkladně
vyčistitkompletnípřístrojvčetněmléčného
systémuaspařovacíjednotky.
background
87
cs
Čištění napěňovače mléka
Napěňovačmléka(6)jetřebačistitpokaž-
démpoužití,abyseodstranilyzbytkymléka.
Důležité upozornění:Předsejmutím
nechtenapěňovačmlékavychladnout.
Předčištěnímnapěňovačmlékarozeberte:
1� Uchyťtezakovovépouzdroasejměte
směremdolů.
2� Funkčníjádro(6d)otočteprotisměru
hodinovýchručičekasejměte.
1
2
6d
3� Sejmětefunkčnítrysku(6c).
6c
4. Jednotlivéčástivyčistětemycímroz-
tokemajemnýmkartáčem,vpřípadě
potřebyjenechteodmočitvteplém
mycímroztoku.Důkladněvyčistěte
vzduchovýotvor(6e).
6e
5� Všechnyčástiopláchnětečistouvodou
aosušte.
6. Funkčníjádro(6d)afunkčnítrysku
(6c)
umístětevkovovémpouzdře.
1 2
6d6c
7. Funkčníjádrootočtevesměruhodino-
výchručičektak,žeseznačkynachází
vedlesebe.
8� Napěňovačmlékanasaďtenaventil
páry.Dbjetenato,abybyločervené
označenínaventilupáryzakryto.
¡
Nebezpečí opaření!
Přístrojpoužívejtepouzetehdy,je-li
napěňovačmléka(6)zcelasestaven
asmontován.
background
88
cs
Čištění spařovací jednotky
Spařovacíjednotkučistětepravidelně!
Automaticképředčištěníspařovacíjednotky:
Krátcestiskněteservisnítlačítko(12).
Pokudbylaodebránakáva,přístrojse
propláchne.Potésepřístrojvypne.
Dodatečněkautomatickémučisticímu
programubysespařovacíjednotka(5a)
mělapravidelněsejmoutavyčistit(obr. E
nazačátkunávodu).
1� PřístrojvypnětesíťovýmspínačemO / I
(9).Nesvítížádnétlačítko.
2� Otevřetedvířka(5b)spařovacíjednotky.
3� Posuňtečervenoupojistku(5d)na
spařovacíjednotce(5a)dolevékrajní
polohy
4. Stisknětevyhazovacípáčku(5c)zcela
dolů.Spařovacíjednotkaseuvolní.
5� Uchoptespařovacíjednotku(5a)za
výřezyaopatrnějivytáhněte.
6. Sejmětekryt(5e)spařovacíjednotkya
spařovacíjednotku(5a)důkladněvyčis-
tětepodtekoucívodou.
7. Sítospařovacíjednotkydůkladněvyčis-
tětepodproudemvody.
Důležité upozornění:Čistětečistouvodou
bezčisticíchamycíchprostředkůanemyjte
vmyčcenanádobí.
8� Vnitřníprostorpřístrojedůkladně
vyčistětevlhkýmhadříkem,odstraňte
případnézbytkykávy.
9� Spařovacíjednotku(5a)avnitřek
přístrojenechtevyschnout.
10� Naspařovacíjednotkunasaďteopětkryt
(5e)aspařovacíjednotku(5a)zasuňte
dospotřebičeažnadoraz.
11� Stisknětevyhazovacípáčku(5c)zcela
nahoru.
12� Posuňtečervenýblokovacíprvek(5d)
zceladopravaazavřetedvířka(5b).
Tipy pro úsporu energie
Pokudpřístrojnepoužíváte,vypněteho.
Stiskněteservisnítlačítko(12).Přístrojse
propláchneavypne.
Pokudmožnonepřerušujteodběrkávy
nebomléčnépěny.Předčasnépřerušení
vedekvyššíspotřeběenergieakrych-
lejšímunaplněnínádobkynazbytkovou
vodu.
Přístrojpravidelněodvápňujte,zabráníte
taktvorběvápenýchusazenin.Zbytky
vápníkuzpůsobujívyššíspotřebu
energie�
background
89
cs
Servisní program
Dobatrvání:ok.35minut
Vzávislostinapoužitíblikávurčitýchčaso-
východstupechservisnítlačítko(12).
Přístrojbymělbýtokamžitěvyčistěna
odvápněnservisnímprogramem.Pokud
nedojdekprovedeníservisníhoprogramu
podlepokynů,můžedojítkpoškození
přístroje.
¡
Pozor!
Přikaždémservisnímprogramupoužívejte
odvápňovacíačisticíprostředekpodle
návodu.Respektujtebezpečnostnípokyny
nabaleníčisticíchprostředků.
Servisníprogramvžádnémpřípadě
nepřerušujte!Kapalinynepijte!
Nikdynepoužívejteocet,prostředkynabázi
octa,kyselinucitrónovouaniprostředkyna
bázikyselinycitrónové!
Vžádnémpřípaděnevkládejtedozásob-
níkunamletoukávu(4)odvápňovacítab-
letynebojinéodvápňovacíprostředky!
Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo-
vací a čisticí tablety jsou k dostání v
prodejnách nebo u zákaznické služby
(viz „Příslušenství“).
Důležité upozornění:Pokudjedo
zásobníkunavodu(16)vloženvodníltr,
musítetentoltrpředspuštěnímservisního
programubezpodmínečněodstranit.Před
spuštěnímservisníhoprogramuvyčistěte
spařovacíjednotku,vizkapitola„Čištění
spařovacíjednotky“.
Prospuštěníservisníhoprogramudržtepo
dobunejméně5sekundstisknutoservisní
tlačítko(12).
Informace:Vprůběhuprogramubliká
servisnítlačítko(12).
RozsvítíseukazatelLED
H
Vyprázdněteaopětvložtenádobkuna
zbytkovouvodu(8).
Přístrojsedvakrátpropláchne.
RozsvítíseukazatelLEDG
Otevřetezásobníkmletékávy(4).
VhoďtejednučisticítabletuBoscha
uzavřetezásobníkmletékávy(4).
Stisknětetlačítkostart(10).
RozsvítíseukazatelLEDD
Nalejtedoprázdnéhozásobníkunavodu
(16)vlažnouvoduažpoznačku„0,5 l“ a
nechtevnírozpustit1odvápňovacítabletu
BoschTCZ8002.PřipoužitíTCZ6002
bezpodmínečněrozpusťte2tablety.
Stisknětetlačítkostart(10).
Servisníprogramnyníběžícca10minut.
RozsvítíseukazatelLEDh
Podtryskunapěňovačemléka(6)
postavtenádobuoobjemunejméně
0,5litrů.
Otevřetenapěňovačmléka(6) vytažením.
Servisníprogramnyníběžícca12minut.
RozsvítíseukazatelLEDD
Propláchnětezásobníknavodu(16)
anaplňtehočerstvouvodouažpo
značkumax
Stisknětetlačítkostart(10).
Servisníprogramnyníběžícca30sekund
aproplachujepřístroj.
RozsvítíseukazatelLEDh
Napěňovačmléka(6)vtlačenímuzavřete.
Servisníprogramnyníběžícca8minut.
RozsvítíseukazatelLEDH
Vyprázdněteaopětvložtenádobkuna
zbytkovouvodu(8).
background
90
cs
Pokudpoužíváteltr,takhonyníopět
vložte.
Přístrojjevyčistěn,odvápněnaopět
připravenkprovozu.
Důležité upozornění: Prookamžitéodstra-
něnízbytkůodvápňovacíhoroztokuspo-
třebičotřeteměkkýmavlhkýmhadříkem.
Podtěmitozbytkysemůžetvořitkoroze.
Novéhadříkovéhoubičkynačištěnímohou
obsahovatsoli.Solimohouzpůsobitna
ušlechtiléocelináletovourez,protojepřed
použitímvždydůkladněpropláchněte.
Ochrana proti mrazu
¡
Aby se zabránilo škodám způso-
beným mrazem, musí být přístroj
před přepravou a skladováním zcela
vyprázdněn.
Informace: Přístrojmusíbýtpřipraven
kprovozuazásobníknavodu (16)musíbýt
naplněn.
1� Podtryskunapěňovačemléka(6)
postavtevelkounádobu.
2� Stisknětetlačítkonaohřevpáry(11).
UkazatelLEDhbliká,přístrojsenyní
zahřívápodobucca20sekund.
3� PorozsvíceníukazateleLEDh,napě-
ňovačmléka(6)vytaženímotevřetea
nechtecca15sekundpouštětpáru.
4. Přístrojvypnětesíťovýmspínačem
O / I (9)�
5� Vyprázdnětezásobníknavodu(16)
anádobkunazbytkovouvodu(8)
Příslušenství
Vobchoděauservisníhopracovníkajek
dostánínásledujícípříslušenství.
Příslušenství Objednací číslo
Vobchodě/
Vservisu
Čisticítablety TCZ6001
00310575
Odvápňovací
tablety
TCZ8002
00576694
Vodníltr TCZ7003
00575491
Sadaproúdržbu TCZ8004
00576331
Likvidace
J
Obalzlikvidujtezpůsobemšetrným
kživotnímuprostředí.Tentospotřebič
jeoznačenvsouladusevropskou
směrnicí2012/19/EUonakládánís
použitýmielektrickýmiaelektronic-
mizařízeními(wasteelectricaland
electronicequipment–WEEE).Tato
směrnicestanovíjednotnýevropský
(EU)rámecprozpětnýodběrarecy-
klovánípoužitýchzízení.
Záruční podmínky
Protentopřístrojplatízáručnípodmínky,
kterébylyvydánynašíkompetentní
pobočkouvzemi,vekterábylpřístroj
zakoupen.
Záručnípodmínkysimůžetekdykoliv
vyžádatprostřednictvímsvéhoodborného
prodejce,ukteréhojstezakoupilipřístroj,
nebopřímovnašípobočcevpříslušné
zemi.
Změnyvyhrazeny.
background
91
cs
Řešení jednoduchých problémů
Problém Příčina Náprava
Mlýneknemelezrnkovou
kávu.
Zrnanepadajídomlýnku
(jsoupřílišolejnatá).
Mírněpoklepejtenazásob-
níkzrnkovékávy(1).Příp.
zkustepoužítjinýdruhkávy.
Suchýmhadříkemvytřete
vyprázdněnýzásobník
zrnkovékávy(1)�
Nelzeodebírathorkouvodu. Napěňovačmléka(6)je
znečištěný.
Vyčistětenapěňovačmléka
(6),vizkapitola„Ošetřování
akaždodenníčištění“
Přílišmálonebožádná
mléčnápěna.
Napěňovačmléka(6) je
znečištěný.
Vyčistětenapěňovačmléka
(6),vizkapitola„Ošetřovánía
každodenníčištění“
Nevhodnémléko. Použijtemlékosobsahem
tukunejméně1,5%.
Napěňovačmléka(6) není
správněsestaven.
Navlhčetesoučásti
napěňovače apevněksobě
stiskněte.
Přístrojjezanesen
vápníkem.
Podlenávoduspotřebič
odvápněte.
Kávavytékápouzepokap-
káchnebonevytékávůbec.
Jenastavenpřílišjemnýstu-
peňmletínebojemletákáva
přílišjemná.
Nastavtehrubšístupeňmletí
nebopoužijtehrubšímletou
kávu.
Přístrojjesilnězanesen
vápníkem.
Podlenávoduspotřebič
odvápněte.
Kávanemávrstvu„pěny“. Nevhodnýtypkávy. Použijtetypkávysvyšším
podílemzrnrobusty.
Zrnajižnejsoučerstvě
pražená.
Použijtečerstvázrna.
Stupeňmletínenínastaven
nakávovázrna.
Nastavtejemnýstupeňmletí.
Kávajepříliš„kyselá“. Jenastavenpřílišhrubýstu-
peňmletínebojemletákáva
přílišhrubá.
Nastavtejemnějšístupeň
mletínebopoužijtejemnější
mletoukávu.
Nevhodnýtypkávy. Použijtetmavšípražení.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
background
92
cs
Problém Příčina Náprava
Kávajepříliš„hořká“. Jenastaven příliš jemný
stupeňmletínebojemletá
káva příliš jemná.
Nastavtehrubšístupeňmletí
nebopoužijtehrubšímletou
kávu.
Nevhodnýtypkávy. Použijtejinýdruhkávy.
Vodníltrnedržívzásobníku
navodu(16).
Vodníltrnenísprávně
upevněn.
Vtlačtevodníltrrovně
a pevnědopřípojev
zásobníku.
UkazatelLED
D bliká.
Nenísprávněumístěn
zásobníknavoduneboje
spotřebovánvodníltr.
Správněumístětezásobník
navodu.
Pokudnadáleblikáukazatel
LED,vložtenovývodníltr
apropláchněte,vizkapitola
„Vodníltr“.
Vevodnínádržisenachází
vodanasycenáoxidem
uhličitým.
Naplňtevodnínádrž
čerstvouvodouzvodovodu.
Kávovásedlinaneníkom-
paktníajepřílišvlhká.
Jenastavenpřílišjemný
nebopřílišhrubýstupeň
mletí,nebojepoužitomálo
mletékávy.
Nastavtehrubšínebojem-
nějšístupeňmletínebopou-
žijte2zarovnanéodměrky
mletékávy.
UkazatelLED
Ibliká.
Znečištěnáspařovací
jednotka(5)�
Vyčistětespařovacíjednotku
(5)�
Spařovacíjednotka(5)obsa-
hujepřílišmnohomletékávy.
Vyčistětespařovacíjednotku
(5)� Používejtenejvýšedvě
zarovnanéodměrkymleté
kávy.
Mechanismusspařovací
jednotkyjetěžcepohyblivý.
Vyjměteavyčistětespařo-
vacíjednotku,vizkapitola
„Ošetřováníakaždodenní
čištění“.
Chybíspařovacíjednotka(5)
nebonebylarozpoznána.
Přístrojsezasunutouspařo-
vacíjednotkou(5)vypněte,
vyčkejtetřisekundyaznovu
zapněte.
Kvalitakávynebomléčné
pěnyseznačněliší.
Přístrojjezanesen
pníkem.
Podlenávoduspotřebič
odvápněte.
Přivyjmuténádobcena
zbytkovouvodu(8)odkapala
navnitřnízákladnupřístroje
voda�
Nádobkanazbytkovouvodu
(8)bylavyjmutapřílišbrzy.
Nádobkunazbytkovouvodu
(8)vyjměteteprveponěko-
likasekundáchpoposledním
odebránínápoje.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
background
93
cs
Problém Příčina Náprava
Továrnínastaveníbylo
změněnoamáseopět
aktivovat(„Reset“).
Bylaprovedenavlastní,nyní
jižnechtěnánastavení.
Pomocísíťovéhospínače
O / I(9)přístrojvypněte.Držte
současněstisknutoservisní
tlačítko(12)atlačítkona
ohřevpáry(11)asíťovým
spínačemO / I(9)přístroj
zapněte.Nakonecpotvrďte
tlačítkemstart(10).Tovární
nastaveníjsouobnovena.
UkazateléLED
blikají.
Došlokzávaděpřístroje. Volejteservisníslužbu.
UkazateléLED
blikají.
Chybnénapětí. Přístrojprovozujtepouzes
napětím220V-240V.
UkazateléLED
blikají.
Přílišstudenáokolníteplota. Přístrojprovozujtepři
teplotách>5°C.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
Technické údaje
Elektricképřipojení(napětí–frekvence) 220-240V–50/60Hz
Výkontopení 1600W
Maximálnítlakčerpadla,statický 15bar
Maximálníobjemzásobníkunavodu(bezltru) 1,7l
Maximálníobjemzásobníkuzrnkovékávy 300 g
Délkakabelu 100 cm
Rozměry(VxŠxH) 385x280x479mm
Hmotnost,nenaplněnýstav 9,3kg
Druhmlýnku keramika
background
94
ru
Обзор
(См.рисунки A, B, C, DиЕ вначале
инструкции)
1 Емкостьдлякофейныхзерен
2 Крышка,сохраняющаяаромат
3 Поворотныйрегуляторстепенипомола
4 Выдвижнойотсекдлямолотогокофе
(молотыйкофе/таблеткадляочистки)
5 Заварочныйблок(рис. E)
a) Заварочныйблок
b) Дверца
c) Рычагблоказаваривания
d) Фиксатор
e) Крышка
6 Насадкадляприготовлениямолочной
пены(рис. C)сниматься
a) Паровойклапан
b) Металлическаягильза
c) Функциональнаятрубка
d) Функциональныйсердечник
e) Вентиляционноеотверстие
7 Устройстворазливакофе
регулируетсяповысоте
8 Поддондлякапель(рис. D)
a) Заслонка
b) Емкостьдлякофейнойгущи
c) Поддондлякапельпод
устройствомразливакофе
d) Решетка-подставкапод
устройствомразливакофе
e) Поплавок
9 СетевойвыключательO / I
10 Кнопкапуска
C
11 КнопкапараB
12 СервиснаякнопкаA
13 Поворотныйрегулятор
«Крепостькофе»
14 Поворотныйпереключатель
«Выборнапитка»
15 Светодиодныйиндикатор
16 Съемнаяемкостьдляводы
17 Крышкаемкостидляводы
18 Мернаяложкадлямолотогокофе
(помощьвустановкефильтрадляводы)
19 1Отсекдляхранениямернойложки
20 Кабельпитаниясотсекомдляхранения
Оглавление
Объемпоставки ���������������������������������������� 94
Обзор ��������������������������������������������������������� 94
Указанияпобезопасности ����������������������� 95
Элементыуправления ����������������������������� 97
Передпервымиспользованием ������������� 98
Фильтрдляводы ������������������������������������ 100
Настройки ������������������������������������������������ 101
Приготовлениекофе
изкофейныхзерен ��������������������������������� 103
Приготовлениекофе
измолотогокофе ���������������������������������� 103
Приготовлениегорячейводы ���������������� 104
Приготовлениемолочнойпены ������������ 104
Уходиежедневнаяочистка ������������������� 104
Советыпоэкономииэнергии ���������������� 107
Сервиснаяпрограмма ��������������������������� 107
Защитаотзамерзания �������������������������� 109
Принадлежности ������������������������������������ 109
Утилизация ��������������������������������������������� 109
Условиягарантийногообслуживания �� 109
Самостоятельноеустранение
небольшихпроблем ��������������������������������110
Техническиехарактеристики ������������������112
Уважаемыелюбителикофе!
СердечнопоздравляемВассприобрете-
ниемполностьюавтоматическойкофема-
шиныэспрессопроизводствакомпании
Bosch�
Объем поставки
(См.обзорнуюиллюстрациювначале
инструкции)
a Полностьюавтоматическая
кофемашинаэспрессоTES501
b Инструкцияпоэксплуатации
c Индикаторнаяполоскадля
определенияжесткостиводы
d Мернаяложкадлямолотогокофе
background
95
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего
использования, или для использования в некоммерческой,
бытовой среде.
¡ Опасность поражения током!
Приподключенииприбораиегоэксплуатациисоблюдайте
данные,приведенныеназаводскойтабличке.Ремонтприбора
(напр.,заменуповрежденногосетевогокабеля)разрешается
производитьизсоображенийбезопасноститольконашей
сервиснойслужбе.
Этотприбормогутиспользоватьдетистарше8летилицас
ограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилинеимеющимидостаточногоопытаили
знаний,еслионинаходятсяподприсмотромилипрошли
соответствующийинструктажотносительнобезопасного
пользованияприборомиуяснилидлясебя,какуюопасность
несетвсебеприбор.Детеймладше8летнельзяподпускать
кприборуишнурупитания,имнеразрешаетсяпользоваться
прибором.Детямнельзяигратьсприбором.Производить
очисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается,за
исключениемтехслучаев,еслионистарше8летивыполняют
этидействияподнаблюдениемвзрослых.
background
96
ru
Запрещаетсяпогружатьвводуприборилисетевойкабель.
Пользоватьсяприборомдопускаетсятолькоприотсутствии
поврежденийкабеляиприбора.Вслучаенеисправности
сразужевынутьштекеризрозеткииливыключитьсетевое
напряжение.
Приборсодержитпостоянныймагнит,которыйможет
воздействоватьнаэлектронныеимплантанты:напр.,
кардиостимуляторыиинсулиновыепомпы.Приналичиив
организмеэлектронногоимплантантанельзяприближатьсяк
лицевойпанелиприбораближе,чемна10см.
¡ Опасность удушения!
Неразрешайтедетямигратьсупаковочнымматериалом.
Хранитемелкиедеталивнадежномместе,таккакребенок
можетихпроглотить.
¡ Опасность травмирования!
Неприкасайтеськвнутреннимчастямкофемолки.
Неправильноеприменениеприбораможетпривестиктравмам.
¡ Опасность ожогов!
Насадкадляприготовлениямолочнойпенысильнонагревается.
Послеиспользованиясначалаподождите,поканасадка
остынет,преждечемприкасатьсякней.Послеиспользования
поверхностинагревательногоэлементаилинагревательной
пластинымогутоставатьсягорячимиещеопределенноевремя.
background
97
ru
Светодиодные индикаторы
Еслисоответствующиесветодиодные
индикаторыгорятилимигают,это
означаетследующее:
Dгорит Емкостьдляводыпустая,ее
необходимоснованаполнить.
Dмигает Фильтрдляводывыработал
свойресурс,иегонеобхо-
димозаменить.
Важно:привводевэксплу-
атациюмиганиенеозначает
требования«Заменафиль-
тра»(см.«Началоработыс
прибором»).
Eгорит Емкостьдлякофейныхзерен
пуста,еенеобходимоснова
наполнить.
Fгорит Паровойклапаннужно
открытьилизакрыть.
Fмигает Взависимостиотнастройки
изнасадкидляприготовле-
ниямолочнойпенывыходит
парилигорячаявода.
Gгорит ПривыбореGприпомощи
поворотногорегулятора
«Крепостькофе»символ
горитвпроцессеприготовле-
ниямолотогокофе.
Hгорит Поддондлякапельотсут-
ствуетилиустановленнепра-
вильно,установитеподдон
длякапель.
Hмигает Поддоныполные,опоржнить
исноваустановитьподдоны.
Iгорит Дверцазаварочногоблока
открыта,закройтедверцу.
Iмигает Извлекитеипочистите
заварочныйблок.
Элементы управления
Сетевой выключатель O / I
СетевойвыключательO / I(9)служит
длявключенияприбораилиполного
еговыключения(отключениеподачи
электропитания).
Важно: Длявыключенияиспользуйте
сервиснуюкнопку(12).
Сервисная кнопка A
Посредствомнедолгогонажатиясер-
виснойкнопки(12)приборпромывается
иотключается.Еслисервиснаякнопка
(12)мигает,нужновыполнитьсервисную
программу.Посредствомпродолжи-
тельногонажатиясервиснойкнопки(12)
запускаетсясервиснаяпрограмма.Во
времявыполнениясервиснойпрограммы
сервиснаякнопка(12)мигает,онагаснет
поокончаниипрограммы.
Кнопка пара B
Посредствомнажатиякнопкипара(11)
производитсяпар,которыйслужитдля
приготовлениямолочнойпены.
Кнопка пуска C
Посредствомнажатиякнопкипуска(10)
запускаетсяприготовлениенапитков.
Посредствомповторногонажатиявпро-
цессеприготовленияможнопреждевре-
менноостановитьприготовление.
background
98
ru
Поворотный регулятор
«Крепость кофе»
Припомощиповоротного
регулятора(13)настраи-
ваетсякрепостькофеи
задаетсявыбормолотого
кофе.
h
до
g
G
Оченьслабый
Слабый
Нормальный
Крепкий
Молотыйкофе
Поворотный переключатель
«Выбор напитка»
Припомощиповоротного
переключателя(14)можно
выбратьнужныйнапитоки
нужноеколичество.Кроме
того,изменяютсянастройки
пользователя.
a
до
c
Малыйэспрессо
Эспрессо
Малыйчерныйкофе
Черныйкофе
Большойчерныйкофе
b
до
d
2малыхэспрессо
2эспрессо
2малыхчерныхкофе
2черныхкофе
2большихчерныхкофе
Насадка для приготовления
молочной пены
Насадкудляприготовлениямолочной
пены(6)можнооткрытьизакрыть
путемвытягиванияивдавливания
соответственно.
Перед первым
использованием
Общие сведения
Всоответствующиеемкостиследует
заливатьтолькочистую,холодную,
негазированнуюводуизасыпатьтолько
обжаренныекофейныезерна(предпо-
чтительносмесикофейныхзерен,пред-
назначенныедляавтоматическихкофева-
рокиавтоматовдляприготовлениякофе
эспрессо).Неиспользоватькофейные
зерна,покрытыеглазурью,карамелью
илиобработанныедругимисахаросодер-
жащимидобавками-онизасоряютблок
заваривания.
Вданномприбореможноустанавливать
жесткостьводы.Назаводеустановлена
степеньжесткостиводы4.Жесткость
используемойводыопределитьспомо-
щьюприлагаемойиндикаторнойполоски.
Есливпроцессепроверкивыявленозна-
чение,отличноеот4,приборпслезапуска
вэксплуатациюзапрограммируйтесоот-
ветствующимобразом(см.«Жесткость
воды»вглаве«Настройки»).
background
99
ru
Начало работы с прибором
1� Снимитезащитнуюпленку.
2� Поставьтеполностьюавтоматическую
кофемашинуэспрессонаровнуюи
достаточнопрочнуюдляеемассы
водостойкуюповерхность.Вентиляци-
онныеотверстиядолжныоставаться
свободными.
Важно: Используйтеприбортольков
помещениях,защищенныхотмороза.
Еслиприбортранспортировалсяили
хранилсяпритемпературахниже0°C,то
передвводомеговэксплуатациюнужно
выждатьнеменее3часов.
3� Вытянитесетевойкабельсоште-
керомизотсекадлякабеля(20)и
подключитекрозетке.Необходимую
длинуможноотрегулировать,убирая
кабельвверхиливытягиваяеговниз.
Дляэтогоустановитезаднюючасть
прибора,например,украястолаи
потянитекабельвнизиливверх
4. Установитенасадкудляприготов-
лениямолочнойпены.Пользуйтесь
приборомтольковтомслучае,если
насадкадляприготовлениямолочной
пены(6)полностьюсобранаиуста-
новлена.
5� Поднимитекрышкуемкостидля
воды(17).
6. Снятьемкостьдляводы(16),промыть
ееизаполнитьсвежей,холодной
водой.Учитывайтеотметкууровня
заполненияmax
7. Ровноустановитьемкостьдляводы
(16)и,надавивнанее,вставитьдо
упора.
8� Закрытькрышкуемкостидляводы(17).
9� Емкостьдлякофейныхзерен(1)
наполнитекофейнымизернами(для
приготовленияизнапиткаизмолотого
кофесм.раздел«Приготовлениекофе
измолотогокофе»).
10� Включитеприборприпомощисете-
воговыключателяO / I (9).Индикатор
Dмигает,аиндикаторFгорит.
11� Поставьтесосудподнасадкудляпри-
готовлениямолочнойпены(6).
12� Осторожновытянитенасадкудля
приготовлениямолочнойпены(6),
чтобыееоткрыть.Приборпромывает
насадку(6)водой.индикатор
F
мигает.
13� КогдаиндикаторFмигает,вдавите
насадкудляприготовлениямолочной
пены(6),чтобыеезакрыть.
Приборнагреваетсяипромывается.
Изустройстваразливакофевытекает
небольшоеколичествоводы.Когдакнопки
A(12),B(11)иC(10)горят,прибор
готовкиспользованию.
Выключение прибора
Назаводезапрограммированыстан-
дартныенастройки,обеспечивающие
оптимальныйрежимработыполностью
автоматическойкофемашиныэспрессо.
Поистечениизаданноговремени
приборавтоматическивыключается
(времяотключенияможнонастроить,см.
«Автоматическоевыключение»вглаве
«Настройки»).
Исключение:Призаборетолькогорячей
водыилипараприборотключаетсябез
промывки.
Чтобывыключитьприборвручную,
нажмитесервиснуюкнопку(12).Прибор
промываетсяиотключается.
background
100
ru
Указание:Припервомиспользовании
прибора,послевыполнениясервисной
программыилипоследлительногопере-
рывавработеароматкофевпервой
чашкенераскрываетсявполноймере,
этоткофенерекомендуетсяпить.
Послевводаприборавэксплуатацию
устойчиваямелкопористаяпенкаполуча-
етсятолькопослеприготовлениянесколь-
кихчашеккофе.
Придлительномиспользованииявляется
нормальным,чтонавентиляционных
отверстияхобразуютсякапелькиводы.
Фильтр для воды
Припомощифильтрадляводыможно
уменьшитьобразованиенакипи.
Передиспользованиемновогофильтра
дляводыегонужнопромыть.Дляэтого
действуйтеследующимобразом:
1� Фильтрдляводыприпомощимерной
ложки(18)прочновдавитевпустую
емкостьдляводы.
2� Емкостьдляводы(16)наполните
водойдоотметкиmax
3� Установитеповоротный
регулятор(13)вположение
4. КнопкиB(11)иA(12)удерживайте
нажатымиодновременновтечение
минимум5секунд.Загоритсялибо
«выкл»,либо «вкл».
5� Посредствомнажатиякнопкипуска
(10)установите«вкл».
6. Дляподтверждениякнопкупуска(10)
удерживайтенажатойминимумвтече-
ние5секунд,покавсесветодиодные
индикаторыненадолгонезагорятся.
7. ИндикаторDмигает,аиндикаторF
горит.
8� Установитеемкостьобъемом0,5лпод
насадкойдляприготовлениямолочной
пены(6).
9� Откройтенасадку(6),вытянувее.
Индикатор
Fмигает.
10� Водатечетчерезфильтрипромывает
его.
11� Когдаиндикатор
Fзагорится,насадку
дляприготовлениямолочнойпены(6)
закройте,вдавивее.
12� Опорожнитеемкость.
Приборсноваготовкработе.
К сведению:Припромывкефильтра
одновременноактивируетсяиндикатор
заменыфильтра(=индикаторDмигает).
Послевключенияиндикациизамены
фильтраилимакс.черездвамесяца
резервфильтравыработан.Замена
необходимапосоображениямгигиены
исцельюпредотвращенияобразования
накипи(возможныповрежденияприбора).
Запасныефильтрыможноприобрести
вмагазинахиличерезсервиснуюслужбу
(см.раздел«Принадлежности»).При
использованииновогофильтраизмените
настройкудляфильтра,какописано
вглаве«Жесткостьводы».
background
101
ru
К сведению:Припомощииндикатора
фильтраможноотметитьмесяц,вкото-
ромбылвставленновыйфильтр.Вы
можететакжеотметитьмесяц,вкотором
нужноследующийраззаменитьфильтр
(максимумспустядвамесяца).
К сведению:Последлительногопере-
рывависпользованиифильтрследует
промыть.Дляэтогоприготовьтечашку
горячейводыивылейтеее.
Настройки
УВасестьвозможностьиндивидуально
регулироватьнастройки.
Можнонастроитьследующее:
Жесткость воды
Вданномприбореможноустанавливать
жесткостьводы.Правильнаянастройка
жесткостиводыважнадляобеспечения
своевременногонапоминанияонеоб-
ходимостиудалениянакипи.Назаводе
установленастепеньжесткостиводы
4.Жесткостьводыможноопределить
спомощьюприлагаемойиндикаторной
полоскиилиузнатьеенаместнойстан-
цииводоснабжения.
Ненадолгоопуститеиндикаторнуюполо-
скувводу,потомслегкастряхните,иуже
черезминутуможнобудетвидетьрезуль-
таттестирования.
Степень Градусжесткостиводы
Немецкая
шкала(°dH)
Французская
шкала(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Еслинеобходимозадатьдругую
настройкужесткостиводыиливставить
фильтрдляводы,действуйтеследующим
образом:
1� Установитеповоротный
регулятор(13)вположение
2� КнопкиB(11)иA(12)удерживайте
нажатымиодновременновтечение
минимум5секунд.Количествогоря-
щихсветодиодныхиндикаторовсимво-
лизируетзаданнуюжесткостьводы.
3� Кнопкупуска(10)нажимайтедотех
пор,поканезагоритсянужнаяжест-
костьводы,например,дляжесткости
воды3горятиндикаторыD,EиF
4. Кнопкупуска(10)удерживайте
нажатойминимумвтечение5секунд.
Заданныесветодиодныеиндикаторы
начинаютмигать,выбраннаяжест-
костьводысохранена.
Важно:Прииспользованиифильтрадля
воды(см.раздел«Принадлежности»)
действуйтеследующимобразом,см.раз-
дел«Фильтрдляводы».
Указание:Есливтечение90секунд
ниоднакнопканенажимается,прибор
переходитврежимготовностидляпри-
готовлениякофе,несохраняянастройки.
Установленнаядоэтогожесткостьводы
неменяется.
background
102
ru
Автоматическое отключение
Здесьможнозадатьвремя,поистечении
которогоприборавтоматическиотклю-
чаетсяпослепоследнегоприготовления
кофе.Можноустановитьзначениевре-
мениот15минутдо4часов.Предвари-
тельнонастроенноевремяможносокра-
титьсцельюэкономииэлектроэнергии.
1� Установитеповоротный
регулятор(13)вположение
2� КнопкиB(11)иA(12)удерживайте
нажатымиодновременновтечение
минимум5секунд.Количество
горящихсветодиодныхиндикаторов
символизируетзаданноевремядля
отключения.
3� Кнопкупуска(10)нажимайтедотех
пор,поканезагоритсянужновремя
отключения:
D=15минут
DиE=30минут
D,EиF=45минут
D,E,FиG=1час
D,E,F,GиH=2часа
D,E,F,G,HиI=4часа
4. Кнопкупуска(10)удерживайте
нажатойминимумвтечение5секунд.
Заданныесветодиодныеиндикаторы
начинаютмигать,выбранноевремя
отключениясохранено.
Указание:Есливтечение90секундни
однакнопканенажимается,приборперехо-
дитврежимготовностидляприготовления
кофе,несохраняянастройки.Ранеесохра-
ненноевремяотключенияостаетсявсиле.
Настройка температуры заваривания
Такжетемпературузавариванияможно
задать.
1� Установитеповоротный
регулятор(13)вположение
2� КнопкиB(11)иA(12)удерживайте
нажатымиодновременновтечение
минимум5секунд.Количество
горящихсветодиодныхиндикаторов
символизируетзаданнуютемпературу
заваривания.
3� Кнопкупуска(10)нажимайтедотех
пор,поканезагоритсянужнаятемпе-
ратуразаваривания:
СветодиодD=низкая
СветодиодDиE=средняя
СветодиодD,EиF=высокая
4. Кнопкупуска(10)удерживайте
нажатойминимумвтечение5секунд.
Заданныесветодиодныеиндикаторы
начинаютмигать,выбраннаятемпера-
турасохранена.
Указание:Есливтечение90секунд
ниоднакнопканенажимается,прибор
переходитврежимготовностидляпри-
готовлениякофе,несохраняянастройки.
Установленнаядоэтоготемпература
завариваниянеменяется.
Установка степени помола
Поворотнымрегулятором(3)можно
установитьнеобходимуюстепеньпомола
кофе.
¡
Внимание!
Степеньпомоларегулироватьтолькопри
работающейкофемолке!Впротивном
случаевозможноповреждениеприбора.
Неприкасайтеськвнутреннимчастям
кофемолки.
Приработающейкофемолкепово-
ротныйрегулятор(3)установитемежду
мелкимпомоломкофе(a:поворотпро-
тивчасовойстрелки)иболеекрупным
помоломкофе(b:поворотпочасовой
стрелке).
a b
К сведению: Действиеновойнастройки
будетзаметнолишьначинаясовторой
чашкикофе.
background
103
ru
Совет: Длязерентемнойобжаркинеоб-
ходимоустановитьболеетонкийпомол,
азеренболеесветлойобжарки–более
грубыйпомол.
Приготовление кофе
из кофейных зерен
Даннаяполностьюавтоматическаякофе-
машинаэспрессодлякаждогозаварива-
нияпроизводитпомолкофейныхзерен.
Совет:Рекомендуетсяиспользоватьспе-
циальныесмесикофейныхзерен,пред-
назначенныедлякофеварокэспрессои
полностьюавтоматическихкофемашин
эспрессо.Длядостиженияоптималь-
ногокачествазернаследуетхранитьв
прохладномместе,вплотнозакрытой
упаковкеилииспользоватьглубокую
заморозку.Размалыватьможноизаморо-
женныекофейныезерна.
Важно:Необходимоежедневноналивать
вемкостьдляводы(16)свежуюводу.В
контейнере(16)постояннодолжнобыть
емкостиколичествоводы,достаточное
дляработыприбора.
Простымнажатиемкнопкиможноготовить
различныекофейныенапитки.
Приготовление
Прибордолженбытьготовкработе.
1� Подустройстворазливакофе(7)
поставитьпредварительноподогретую
чашку(чашки).
Совет:Длянебольшихпорций
эспрессовсегдапредварительноподо-
гревайтечашку,например,горячей
водой.
2� Выберитенеобходимоеколичествои
необходимыйсорткофепосредством
поворотаверхнегоповоротногопере-
ключателя(14).
3� Нужнуюкрепостькофевыберитепри
помощинижнегоповоротногорегуля-
тора(13).
4. Нажмитекнопкупуска(10).
Кофезавариваетсяизатемвытекаетв
чашку(чашки).
Повторнымнажатиемкнопкипуска(10)
можнодосрочноостановитьприготовле-
ниекофе.
Приготовление кофе
из молотого кофе
Вданнойполностьюавтоматиче-
скойкофемашинеэспрессоможно
использоватьтакжемолотыйкофе(не
растворимый).
Важно:Необходимоежедневноналивать
вемкостьдляводы(16)свежуюводу.В
контейнере(16)постояннодолжнобыть
емкостиколичествоводы,достаточное
дляработыприбора.
Приготовление
1� Откройтевыдвижнойотсекдлямоло-
тогокофе(4).
2� Положитевотсекдлямолотогокофе
максимум2мерныеложкимолотого
кофебезгорки.
Внимание: Незасыпатьнемолотые
зернаилирастворимыйкофе.
3� Закройтевыдвижнойотсекдлямоло-
тогокофе(4).
4. Установитенижнийповоротныйрегу-
лятор(13)насимволG
5� Нажмитекнопкупуска(10).
Кофезавариваетсяизатемвытекаетв
чашку.
background
104
ru
Приготовление
горячей воды
¡
Опасность ожогов!
Насадкадляприготовлениямолочной
пены(6)сильнонагревается.Бери-
тесьтолькозапластмассовуючасть
насадки(6).
Передотборомгорячейводыустрой-
ствовспениваниямолокадолжнобыть
очищено.
Прибордолженбытьготовкработе.
1� Установитепредварительноподогре-
туючашкуилистаканподвыходное
отверстиенасадкидляприготовления
молочнойпены(6).
2� Откройтенасадкудляприготовления
молочнойпены(6),вытянувее.Прибор
нагревается.Втечениепримерно40
секундизнасадкидляприготовления
молочнойпены(6)течетгорячаявода.
3� Посредствомвдавливаниянасадки(6)
остановитепроцесс.
Приготовление
молочной пены
¡
Опасность ожогов!
Насадкадляприготовлениямолочной
пены(6)сильнонагревается.Беритесь
толькозапластмассовуючастьнасадки(6).
Совет:Сначалавспеньтемолоко,затем
приготовьтекофе,либовспеньтемолоко
отдельноизатемдобавьтееговкофе.
Прибордолженбытьготовкработе.
1� НажмитекнопкуB (11)�
КнопкаBмигает,приборнагревается
втечениепримерно20секунд.
2� КактолькозагоритсякнопкаиLEDF,
опуститенасадкудляприготовления
молочнойпеныдодначашкиилиста-
кана,наполненногонатретьмолоком.
3� Откройтенасадку(6),вытянувее.
¡
Опасность ожогов!
Выходящийпароченьгорячий,онможет
вызыватьразбрызгиваниежидкостей.Не
прикасатьсякгильзеиненаправлятьее
налюдей.
4. Вспеньтемолоко.
5� Закройтенасадкудляприготовления
молочнойпены(6),вдавивее.
Совет:Дляполученияоптимальной
молочнойпеныпредпочтительноисполь-
зоватьхолодноемолокосжирностьюне
менее1,5%.
Важно:Засохшиеостаткимолокауда-
ляютсяструдом,поэтомуобязательно
после каждогоиспользованиянасадки
дляприготовлениямолочнойпены(6)
промывайтееетеплойводой.
Уход и ежедневная
очистка
¡
Опасность поражения током!
Передочисткойвыньтевилкуприбора
изрозетки.
Запрещаетсяпогружатьприборвводу.
Неиспользоватьпаровыеочистители.
Вытритекорпусмягкойвлажнойтканью.
Неприменяйтеабразивныегубкиили
чистящиесредства.
Остаткинакипи,кофе,молокаирас-
творадляудалениянакипиудаляйте
сразуже.Подтакимиостаткамимогут
возникатьочагикоррозии.
background
105
ru
Вновыхгубчатыхсалфеткахмогут
содержатьсясоли.Солимогутпри-
вестикобразованиюналетаржавчины
настальныхдеталях,поэтомуперед
использованиемгубчатыхсалфетоких
следуеттщательнопрополоскать.
Поддондлякапель(8c)семкостьюдля
кофейнойгущи(8b)вытянитевперед.
Заслонку(8a)ирешетку-подставку(8d)
снимите.Опорожнитеипочиститеподдон
длякапельиемкостьдлякофейногущи.
Извлекитеотсекдлямолотогокофе(4)
ипочиститеего.
Демонтируйтепоплавок(8e)ипротрите
еговлажнойтканью.
K
Не следует мыть в посудомоеч-
ной машине: следующиедетали:
заслонка(8a),поплавок(8e), отсек
длямолотогокофе(4), блокзавари-
вания (5a)�
J
Следующиедеталипригодныдля
посудомоечноймашины:поддондля
капель(8c),емкостьдлякофейной
гущи(8b),решетка-подставка(8d),
сохраняющаяароматкрышка(2)и
мернаяложка(18).
Протритевнутреннеепространство
устройства(нишидляподдонов).
Важно:Поддондлякапель(8c)иемкость
длякофейнойгущи(8b)следуетопорож-
нятьичиститькаждыйденьвоизбежание
образованияплесени.
Указание:Еслиприборвключаетсяв
непрогретомсостоянииприпомощи
сетевоговыключателяO / I(9)илиавто-
матическиотключаетсяпослеприготов-
лениякофе,промывкаосуществляется
автоматически.Такимобразом,система
очищаетсясамостоятельно.
Важно:Придлительномперерывев
использованииприборполностью,вклю-
чаясистемуподачимолокаиблокзавари-
вания,следуеттщательнопочистить.
Чистка насадки для приготовления
молочной пены
Насадкудляприготовлениямолочной
пены(6)следуетчиститьпослекаждого
использования.
Важно:Передснятиемдайтенасадке
остыть.
Разборканасадкидляприготовления
молочнойпеныдляочистки:
1� Дляснятияпотянитезаметалличе-
скуюгильзувниз.
background
106
ru
2� Функциональныйсердечник(6d)
повернитепротивчасовойстрелкии
извлеките.
1
2
6d
3� Извлекитефункциональнуютрубку(6c).
6c
4. Деталипочиститеприпомощищетки
ипромывочнограствора,принеобхо-
димостипоместитедеталивтеплый
промывочныйраствор.Тщательнопочи-
ститевентиляционноеотверстие(6e).
6e
5� Вседеталипромытьчистойводойи
просушить.
6. Функциональныйсердечник(6d)и
функциональнуютрубку
(6c)соедините
вметаллическойгильзе.
1 2
6d6c
7. Повернитефункциональныйсердеч-
никпочасовойстрелке,покаотметки
небудутнаходитьсяоднанапротив
другой.
8� Насадитенасадкудляприготовления
молочнойпенынапаровойклапан.
Приэтомследитезатем,чтобыкрас-
наяотметканапаровомклапанебыла
закрыта.
¡
Опасность ожога горячей
жидкостью!
Пользуйтесьприборомтольковтом
случае,еслинасадкадляприготовления
молочнойпены(6)полностьюсобранаи
установлена.
Очистка заварочного блока
Регулярночиститезаварочныйблок!
Автоматическаяпредварительнаяочистка
блоказаваривания:
Ненадолгонажмитесервиснуюкнопку
(12).Промывкапроизводится,есликофе
варился.Затемприборотключается.
Дополнительнокавтоматическойпро-
граммеочисткиблокзаваривания(5a)
нужнорегулярноизвлекатьдляочистки
(рис. Eвначалеинструкции).
1� Выключитеприборприпомощисете-
воговыключателяO / I (9).Негоритни
однакнопка.
2� Открытьдверцу(5b)блока
заваривания.
3� Сдвиньтекрасныйфиксатор(5d)на
блокезаваривания(5a)доупора
влево.
4. Опуститерычаг(5c)вниздоупора.
Блокзавариванияразблокируется.
background
107
ru
5� Осторожноизвлекитеблокзавари-
вания(5a),взявшисьзауглубления
длярук.
6. Снимитекрышку(5e)блоказавари-
ванияитщательнопромойтеблок
заваривания(5a)подпроточнойводой.
7. Тщательнопромойтеситоблока
завариванияподструейводы.
Важно:Чисткапроизводитсябезисполь-
зованиямоющихсредствиневпосудомо-
ечноймашине.
8� Тщательнопочиститевнутренние
поверхностиприборавлажнойтканью
иудалитеостаткикофе.
9� Подождите,показаварочныйблок(5a)
ивнутренниеповерхностивысохнут.
10� Снованаденьтекрышку(5e)наблок
завариванияивставьтеблокзавари-
вания(5a)доупоравприбор.
11� Поднимитерычаг(5c)вверхдоупора.
12� Красныйфиксатор(5d)сдвинутьдо
упоравправоизакрытьдверь(5b).
Советы по
экономии энергии
Еслиполностьюавтоматическаякофе-
машинаэспрессонеиспользуется,ее
следуетвыключить.Дляэтогонажмите
сервиснуюкнопку(12).Приборпромы-
ваетсяиотключается.
Повозможностинепрерывайтепроцесс
приготовлениякофеилимолочной
пены.Преждевременноепрерывание
процессаприготовлениякофеили
молочнойпеныприводиткувеличению
расходаэнергиииускоренномуско-
плениюостатковводывподдонедля
капель.
Регулярнопроводитьмероприятияпо
удалениюнакипи,чтобыпредотвращать
образованиеизвестковыхотложений.
Известковыеотложенияприводятк
увеличениюрасходаэнергии.
Сервисная программа
Продолжительность:примерно35минут
Взависимостиотиспользованиясопре-
деленныминтерваломмигаетсервисная
кнопка(12).
Приборнужнонемедленнопочиститьпри
помощисервиснойпрограммыиудалить
накипь.Принарушенииуказанийпо
выполнениюсервиснойпрограммывоз-
можноповреждениеприбора.
¡
Внимание!
Привыполнениисервиснойпрограммы
всегдаиспользоватьсредствадля
удалениянакипииочисткисогласно
инструкции.
Соблюдайтеуказанияпотехникебез-
опасности,содержащиесянаупаковке
чистящегосредства.
Категорическизапрещаетсяпрерывать
выполнениесервиснойпрограммы.Не
питьприменяемыежидкости!
background
108
ru
Недопускаетсяиспользоватьуксус,сред-
стванаосновеуксуса,лимоннуюкислоту
илисредстванаосновелимоннойкислоты!
Запрещаетсязагружатьтаблеткидля
удалениянакипиилииныесредствадля
удалениянакипиввыдвижнойотсекдля
молотогокофе(4)!
Специально разработанные таблетки
для удаления накипи и чистки можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу (см. раздел
«Принадлежности»).
Важно:Есливемкостьдляводы(16)
установленфильтр,обязательноудалить
егопередзапускомсервиснойпрограммы.
Передзапускомсервиснойпрограммы
почиститеблокзаваривания,см.главу
«Очисткаблоказаваривания».
Длязапускасервиснойпрограммысер-
виснуюкнопку(12)удерживайтенажатой
минимумвтечение5секунд.
К сведению:Вовремявыполнения
программымигаетсервиснаякнопка(12).
Индикатор
Hзагорается.
Поддондлякапель(8)опорожнитеи
сноваустановитенаместо.
Будетпроизведенапромывкаприбора
двараза.
ИндикаторGзагорается.
Откройтевыдвижнойотсекдля
молотогокофе(4).
Добавитьоднучистящуютаблетку
Boschизакрытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе(4).
Нажмитекнопкупуска(10).
ИндикаторDзагорается.
Налейтевпустуюемкостьдляводы
(16)теплуюводудоотметки«0,5 l»и
растворитевней1таблеткудляудале-
ниянакипиTCZ8002Bosch.Приисполь-
зованииTCZ6002следуетрастворить
2таблетки.
Нажмитекнопкупуска(10).
Сервиснаяпрограммаработаетпримерно
около10минут.
Индикатор
Fзагорается.
Установитеемкостьобъемом0,5лпод
насадкойдляприготовлениямолочной
пены(6).
Откройтенасадку(6),вытянувее.
Сервиснаяпрограммаработаетоколо
12минут.
ИндикаторDзагорается.
Промытьемкостьдляводы(16)и
заполнитьееводойдоотметкиmax
Нажмитекнопкупуска(10).
Сервиснаяпрограммаработаетоколо
30секундипромываетприбор.
ИндикаторFзагорается.
Закройтенасадкудляприготовления
молочнойпены(6),вдавивее.
Сервиснаяпрограммаработаетпримерно
8минут.
ИндикаторHзагорается.
Поддондлякапель(8)опорожнитеи
сноваустановитенаместо.
Еслииспользуетсяфильтр,снова
вставьтеего.Приборочищен,накипь
удалена,приборсноваготовкработе.
Важно: Протритеприбормягкойвлажной
тканевойсалфеткой,чтобысразуже
убратьостаткирастворадляудаления
накипи.Подтакимиостаткамимогут
обра-
зовыватьсяочагикоррозии.новыхгубча-
тыхсалфеткахмогутсодержатьсясоли.
Солимогутпривестикобразованиюналета
ржавчинынастальныхдеталях,поэтому
передиспользованиемгубчатыхсалфеток
ихследуеттщательнопрополоскать.
background
109
ru
Защита от замерзания
¡
Чтобы избежать повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хране-
ния, прибор необходимо предвари-
тельно полностью опорожнять.
К сведению: Дляэтогоприбордолжен
бытьготовкработе,аемкостьдляводы
(16)наполнена.
1� Поставьтесосудподнасадкудляпри-
готовлениямолочнойпены(6).
2� Нажмитекнопкупара(11).
Индикатор
hмигает,приборнагрева-
етсявтечениепримерно20секунд.
3� Еслигоритиндикаторh,откройте
насадкудляприготовлениямолочной
пены(6),вытянувее,ивыпускайтепар
втечениеоколо15секунд.
4. Выключитеприборприпомощисете-
воговыключателяO / I (9)�
5� Опорожнитеемкостьдляводы(16)и
поддондлякапель(8)
Принадлежности
Следующиепринадлежностиможнопри-
обрестивторговойсетииличерезнашу
сервиснуюслужбу:
Принадлежности Номер заказа
Торговаясеть/
Сервиснаяслужба
Таблектидляочистки TCZ6001/
00310575
Таблеткидля
удалениянакипи
TCZ8002/
00576694
Фильтрдляводы TCZ7003/
00575491
Набордляухода TCZ8004/
00576331
Утилизация
J
Утилизируйтеупаковкусиспользо-
ваниемэкологическибезопасных
методов.Данныйприборимеет
отметкуосоответствииевропей-
скимнормам2012/19/EUутили-
зацииэлектрическихиэлектрон-
ныхприборов(wasteelectricaland
electronicequipment–WEEE).Дан-
ныенормыопределяютдействую-
щиенатерриторииЕвросоюзапра-
вилавозвратаиутилизациистарых
приборов.Информациюобакту-
альныхвозможностяхутилизации
Выможетеполучитьвмагазине,
вкоторомВыприобрелиприбор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслужи-
ванияВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентре,или
всервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваятехника»,или
всопроводительнойдокументации.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.
background
110
ru
Проблема Причина Устранение
Кофемолканеразмалы-
ваеткофейныезерна.
Зернанепроваливаются
вкофемолку(слишком
маслянистыезерна).
Слегкапостучатьпоемко-
стидлякофейныхзерен
(1).Попробуйтеиспользо-
ватьдругойсорткофе.
Пустуюемкостьдлякофей-
ныхзерен(1)протереть
сухойтканью
Невозможноналивание
горячейводы.
Насадкадляприготовле-
ниямолочнойпены(6)
засорилась.
Почиститенасадкудля
приготовлениямолочной
пены(6),см.раздел«Уход
иежедневнаяочистка»
Слишкоммаломолочной
пеныилинетмолочной
пены.
Насадкадляприготовле-
ниямолочнойпены(6)
засорилась.
Почиститенасадкудля
приготовлениямолочной
пены(6),см.раздел«Уход
иежедневнаяочистка»
Неподходящеемолоко. Использоватьмолокос
жирностьюминимум1,5%.
Насадкадляприготовле-
ниямолочнойпены(6)
неправильнособрана.
Деталинасадкидляпри-
готовлениямолочнойпены
смочитеиплотносдавите.
Вприбореобразовалась
накипь.
Очиститеприборотнакипи
согласноинструкции.
Кофетечеттолькопо
каплямлибонетечет
совсем.
Установленслишком
тонкийпомолиликофе
слишкомтонкогопомола.
Установитьболеегрубый
помолилииспользовать
кофеболеегрубого
помола.
Многонакипивприборе. Очиститеприборотнакипи
согласноинструкции.
Кофебезтипичнойпенки
(«крема»).
Неподходящийсорткофе. Используйтесорткофе
сбольшимсодержанием
зеренробусты.
Используютсянесвежеоб-
жаренныезерна.
Используйтесвежие
кофейныезерна.
Степеньпомоланесоот-
ветствуетсортукофейных
зерен.
Установитьтонкийпомол.
Кофеслишком«кислый».
Установленслишкомгрубый
помолилимолотыйкофе
слишкомкрупногопомола.
Установитьболеетонкий
помолилииспользовать
кофеболеетонкогопомола.
Неподходящийсорткофе. Используйтеболеесиль-
нуюстепеньобжарки.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Самостоятельное устранение небольших проблем
background
111
ru
Проблема Причина Устранение
Кофеслишком«горький». Выбран слишком тонкий
помолиликофе слишком
мелкогопомола.
Установитьболеегрубый
помолилииспользовать
кофеболеегрубогопомола.
Неподходящийсорткофе. Используйтедругойсорт
кофе.
Фильтрдляводыне
держитсявемкостидля
воды(16).
Фильтрдляводызакре-
пленнеправильно.
Фильтрдляводыпрямои
прочновдавитевразъем
емкости.
Индикатор
D мигает.
Емкостьдляводынепра-
вильноустановленалибо
водавфильтредляводы
израсходована.
Правильновставьте
емкостьдляводы.
Еслисветодиодпродолжает
мигать,вставьтеновый
фильтрдляводыипро-
мойте,см.главу«Фильтр
дляводы».
Вода,содержащаяугле-
кислыйгаз,вемкостидля
воды.
Наполнитеемкостьдля
водысвежейпроточной
водой.
Кофейнаягущанеуплот-
ненаислишкомвлажная.
Степеньпомоласлишком
тонкаяилислишкомкруп-
ная,либоиспользуется
слишкоммаломолотого
кофе.
Настройтенужнуюстепень
помолаилииспользуйте
двемерныеложкикофе
безгорки.
Индикатор
Iмигает.
Засоренныйзаварочный
б л о к (5)
Почиститеблок
заваривания(5)
Слишкоммногомоло-
тогокофевзаварочном
блоке(5)
Почиститеблокзаварива-
ния(5)�Засыпатьнеболее
двухмерныхложеккофе
безгорки.
Механизмзаварочного
блокаимеетзатрудненный
ход.
Снимитеиочиститеблок
заваривания,см.раздел
«Уходиежедневная
очистка».
Заварочныйблок(5)
отсутствуетилине
опознан.
Выключитеприборсо
вставленнымзаварочным
блоком(5),подождитетри
секундыисновавключите.
Оченьнеравномерное
качествокофеилимолоч-
нойпены.
Вприбореобразовалась
накипь.
Очиститеприборотнакипи
согласноинструкции.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
background
112
ru
Проблема Причина Устранение
Воданавнутреннемдне
прибораприизвлеченном
поддонедлякапель(8).
Поддондлякапель(8)
извлеченслишкомрано.
Поддондлякапель(8)
извлекайтетолькочерез
несколькосекундпосле
приготовлениянапитка.
Заводскиенастройки
измененыисновадолжны
активироваться(«Reset»).
Былипроизведеные
собственныенастройки,
которыеболеене
желательны.
Выключитеприборпри
помощисетевоговыклю-
чателяO / I (9)� Сервисную
кнопку(12)икнопкупара
(11)удерживайтенажа-
тымиивключитеприбор
припомощисетевого
выключателяO / I(9).Затем
нажмитекнопкупуска(10).
Заводскиенастройкиснова
активированы.
Светодиодныеиндикаторы
мигают.
Сбойустройства. Пожалуйста,свяжитесьс
сервиснойслужбой.
Светодиодныеиндикаторы
мигают.
Неправильноенапряжение. Эксплуатируйтеприбор
толькопринапряжении
220В-240В.
Светодиодныеиндикаторы
мигают.
Температураокружающей
средыслишкомнизкая.
Эксплуатируйтеприборпри
температуре>5°C.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Технические характеристики
Электрическоеподключение(напряжение–частота) 220-240В–50/60Гц
Мощностьнагрева 1600Вт
Максимальноедавлениенасоса,статическое 15бар
Максимальнаявместимостьемкостидляводы
(безфильтра)
1,7л
Максимальнаявместимостьемкостидлякофейных
зерен
300г
Длинасетевогокабеля 100см
Размеры(ВхШхГ) 385x280x479мм
Веснезаполненногоприбора 9,3кг
Видкофемолки Керамика
background
background
08/14
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service r Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zuber, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ّ ّ ﺕﺍﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali
Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
A
U
A
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center
Building, 5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
ﻦﻳﺮﺤﺒﻟﺍ ﻜﻠﻤﻣ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:m
ok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022
658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
CP-Kafpreso_Bosch_08_2014.indd 1 26.08.14 17:37
background
08/14
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato se trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698
009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
H
ibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
A
ndheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@
bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
ﺎﻨﺒ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh
1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23
81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
CP-Kafpreso_Bosch_08_2014.indd 2 26.08.14 17:37
background
08/14
M
K
Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contac
tcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Серв
ис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Saudi Arabia,
ﺔﻳﺩﻮﻌﺴﻟﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slo
v
ensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik
göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112, Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-
sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
CP-Kafpreso_Bosch_08_2014.indd 3 26.08.14 17:37
background
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
08/14
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr:8.00-18.00Uhrerreichbar)
FürProduktinformationensowieAnwendungs-
undBedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oderunter
NurfürDeutschlandgültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
background
07/14
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500
AL 066 206 47 94
AT 0810 700 400
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 141
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Call rates depend on the network used
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
CN 400 885 5888
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730
ES 902 24 52 55
FI 020 7510 700
FR 0140 10 1100
GB 0344 892 8979
GR 18 182
(αστική χρέωση)
Calls charged at local or mobile rate
HR 01 3028 226
HU 00361 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 829 120
(Line Verde)
LI 05 274 1788
LT 052 741 788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 730
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 61
SE 0771 11 22 77
(local rate)
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6333
US 800 944 2904
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552
Beratung bei Störungen Advice on troubleshooting Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de Consulenza su problemi
Service-Hotlines
CP-Kaffee-Espresso_Bosch_Hotline_A5_07_2014.indd 1 12.08.14 11:58
background
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Die Kontaktdaten aller Länder nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
8001008074
*8001008074*
941117

Specifications

Bosch TES50129RW/09 Questions and Answers