Black+Decker BCKM1014K10 kitchen wand 4 Kit, Black

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BCKM1014K10 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model BCKM1014K10. Additionally, the document applies to other Black+Decker models: BCKM101MB, BCKM101FP, BCKM101HM, BCKM101WH

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCKM101
BCKM101MB
BCKM101FP
BCKM101HM
BCKM101WH
8V CORDLESS HAND BLENDER
AND ATTACHMENTS
MÉLANGEUR À MAIN SANS FIL
8V ET ACCESSOIRES
BATIDORA PORTÁTIL
INALÁMBRICA DE 8V Y
ACCESORIOS
background
English (original instructions) 8
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
background
1
Composants
1
Appareil
2
Bouton de déverrouillage
3
Bouton d’alimentation
4
Cadran à vitesse variable
5
DEL
6
Moteur
7
Broches de chargement
8
Gobelet mélangeur
9
Couvercle du gobelet mélangeur
10
Chargeur
11
Cordon du chargeur
12
Connecteur du chargeur
13
Station de recharge
Componentes
1
Aparato
2
Botón de desbloqueo
3
Botón de energía
4
Carátula de velocidad variable
5
LEDs
6
Motor
7
Clavijas de carga
8
Taza de mezclado
9
Tapa de taza de mezclado
10
Cargador
11
Cable de cargador
12
Conector de cargador
13
Puerto de carga
Components
1
Appliance
2
Unlock button
3
Power button
4
Variable‑speed dial
5
LEDs
6
Motor
7
Charging pegs
8
Mixing cup
9
Mixing cup lid
10
Charger
11
Charger cord
12
Charger connector
13
Charging dock
Fig. A
7
6
2
5
10
11
9
8
13
12
4
3
1
background
2
Fig.B
Fig.D
Fig.F
Fig.C
Fig.E
Fig.G
12
13
7
7
14
6
6
6
31
33
34
30
32
21
2
3
5
38
37
36
12
6
background
3
Fig.H Fig.I
1
4
2
3
background
4
Fig.J
14
Immersion blender
15
Immersion blender head
16
Immersion blender blade
17
Immersion blender slots
18
Immersion blender guard
19
Immersion blender guard detents
16
14
15
14
Mélangeur à main
15
Tête du mélangeur à main
16
Lames du mélangeur à main
17
Fentes du mélangeur à main
18
Protecteur du mélangeur
19
Crans
14
Batidora de inmersión
15
Cabeza de batidora de inmersión
16
Aspas de batidora de inmersión
17
Ranuras de batidora de inmersión
18
Protector de la batidora
19
Encastres
3
4
8
15
2
16
Fig.K
17
18
19
17
19
background
5
Fig.MFig.L
20
Food chopper
21
Food chopper lid
22
Food chopper liquid port
23
Food chopper liquid port cover
24
Food chopper cylinder
25
Food chopper cylinder nub
26
Food chopper blade
27
Food chopper blade guards
28
Food chopper blade shaft
29
Food chopper measurement lines
20
Hachoir
21
Couvercle du hachoir
22
Port de liquide du hachoir
23
Couvercle du port de liquide du
hachoir
24
Cuve du hachoir
25
Axe de la cuve du hachoir
26
Lame du hachoir
27
Protections de lame du hachoir
28
Axe de lame du hachoir
29
Repères de mesure du hachoir
20
Picador de alimentos
21
Tapa de picador de alimentos
22
Puerto de líquido de picador de alimentos
23
Cubierta de puerto de líquido de
picador de alimentos
24
Cilindro de picador de alimentos
25
Protuberancia de cilindro de picador
de alimentos
26
Cuchilla de picador de alimentos
27
Protecciones de cuchilla de picador
de alimentos
28
Eje de cuchilla de picador de alimentos
29
Líneas de medición de picador de
alimentos
Fig.N
Fig.O
28
26
26
27
21
23
22
25
29
24
20
21
28
23
22
24
25
29
27
background
6
Fig.P
30
Hand mixer adaptor
31
Hand mixer straight beater
32
Hand mixer ring beater
33
Hand mixer small adaptor hole
34
Hand mixer large adaptor hole
30
Adaptateur de mixeur manuel
31
Batteur droit du mixeur manuel
32
Batteur circulaire du mixeur manuel
33
Petit orifice d’adaptateur pour
mixeur manuel
34
Grand orifice d’adaptateur pour
mixeur manuel
30
Adaptador de mezclador manual
31
Batidor recto de mezclador manual
32
Batidor de anillo de mezclador
manual
33
Orificio de adaptador pequeño de
mezclador manual
34
Orificio de adaptador grande de
mezclador manual
4
3
31 32
2
34
31
30
32
33
background
7
35
Fouet
36
Tige du fouet
37
Adaptateur
38
Trou pour adaptateur
35
Batidor
36
Poste de batidor
37
Adaptador
38
Orificio de adaptador
Fig.Q
35
36
35
Whisk
36
Whisk pole
37
Whisk adaptor
38
Whisk adaptor hole
4
3
37
2
37
38
background
ENGLISH
8
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Do not touch moving parts, disks or blades. The blades
are sharp. Handle carefully with your hands away from
cutting edge. Always store out of reach of children with
cutting edge away fromyou.
When mixing liquids, especially hot liquids, use a
tall container or make small quantities at a time to
reducespillage.
Do not leave appliance unattended. Store away when
not inuse.
Do not use the appliance with wethands.
Always operate appliance with attachment and/or lid
locked securely inplace.
Do not attempt to override any lid interlockmechanism.
Never blend hot oil or fat. Use care when working with
other hot liquids to avoidsplattering.
Never add ingredients to a container or attachment
compartment while the appliance isrunning.
Do not operate the appliance continuously for more than
2minutes. Allow the motor to rest for 1minute between
eachuse.
Never mix dry, thick or heavy mixtures for more than
30seconds. Stop the operation and stir the ingredients
with a suitable utensil after the motor has stopped before
continuing. Allow the motor to rest for 1minute between
eachuse.
When used with heavy load, the appliance should not be
operated for more than 15seconds.
Do not remove the appliance with attachment from
ingredients during operation. Ensure the appliance is off
and has stopped before removing to avoid contact with
moving blades orwhisk.
Keep fingers, hands, hair, clothing, jewelry, and utensils
away from any moving parts including blades anddisks.
Do not wear loose clothing or jewelry such as long
necklaces that can dangle into the food preparationarea.
Turn appliance off, allow motor to stop, and keep away
from the power button when adjusting, removing/
installing, or cleaning attachments oraccessories.
Never modify the appliance, attachments, or any
partsthereof.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household useonly.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury, including the following:
Read and save allinstructions.
To protect against risk of electrical shock, do not immerse
appliance, motor, cord, or plug in water or other liquid.
Do not use the appliance in the bathroom, near water,
oroutdoors.
This appliance should not be used by children or by
persons with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge. Close
supervision is necessary when any appliance is used near
children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
Do not operate in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids or gases.
Do not operate any appliance after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Call the appropriate toll‑free number in thismanual.
The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury; do not use attachments or appliances for anything
other than intendeduse.
This appliance is not intended for commercial,
professional, or industrial use. It is designed and built
exclusively for householduse.
Do not place appliance on, near, or in a hot item such
as a stove, oven, pot, or container. Only use metal
attachments with hot liquids or fooditems.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
9
ENGLISH
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery with any
chargers other than a BLACK+DECKER charger.
BLACK+DECKER chargers and batteries are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging BLACK+DECKER rechargeable
batteries. Charging other types of batteries may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not place any object on top of the charger. Place
the charger in a position away from any heatsource.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replacedimmediately.
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from thecharger.
Transportation
NOTE: Integral Li‑ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry‑onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium‑ion rechargeable
and recyclable battery. When the battery
no longer holds a charge, the tool should
be recycled. The tool should not be
incinerated or placed in the trash or curbsiderecycling.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). For more information visit
www.call2recycle.org or call the toll‑free number in the
RBRC Seal. RBRC is a registered trademark of Call 2Recycle,
Inc. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
NEVER force a charger plug to fit thetool.
DO NOT
modify the charger plug of a non‑compatible
charger in any way to fit the tool as the battery may
rupture causing serious personalinjury.
DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the charger
plug from the tool may ignite the dust orfumes.
Only charge the battery with the providedcharger.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to entertool.
DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
background
ENGLISH
10
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep hands away from
the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the charging mode. This feature ensures
maximum batterylife.
A cold battery may charge at a slower rate than a warmbattery.
The hot/cold pack delay will be indicated by all 3LEDs
continuously flashing a short ON followed by a longer ON.
Once the battery has reached an appropriate temperature,
the charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (4.5°C), or above
104°F (40°C). This is important and will prevent serious
damage to thebattery.
2. The charger and tool may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition and does
not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the tool after use, avoid placing the charger or tool
in a warm environment such as in a metal shed or an
uninsulatedtrailer.
3. If the battery does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or otherappliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights.
c. If charging problems persist, take the tool and charger
to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on thebattery.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Soiling may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the chargerconnector.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery beingcharged.
Charging a Battery (Fig.B)
WARNING: For use only with the suppliedcharger.
NOTE: Ensure the charging dock
13
is placed securely on a
flat level countertopsurface.
1. Plug the charger
10
into any standard 120‑Volt 60‑Hz
electrical outlet. Do not use an extensioncord.
2. Insert unit into the charging dock with the charging
pegs
7
on the appliance aligned with the notches on
the charger connector
12
. Ensure the charger connector
is fully attached to the chargingdock. To ensure charger
connector is properly assembled, press on lower section
of the connector with two thumbs to fully seat connector
in correct position.
NOTE: The charger connector can be removed from the
charging dock to charge the unit separately.
3. The LEDs
5
on the top of the appliance will illuminate
whilecharging.
1 flashing LED < 33% charged
First LED solid, second
flashing
33 ‑ 66% charged
2 solid LEDs, third flashing 66 ‑ 99% charged
3 solid LEDs 100% charged
NOTE: While charging, the charger may get warm, this is
perfectly normal and safe. It is safe to leave the appliance
connected to the charger indefinitely. The charger
automatically reduces power consumption when charging
iscomplete.
4. When discharging:
1 LED < 33% charged
2 LEDs < 66% charged
3 LEDs > 66% charged
Hot/Cold Delay
When the charger detects a battery that is too hot or
too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery has reached an
background
11
ENGLISH
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
IMMERSION BLENDER
BCKM101MB
Intended Use
This immersion blender is intended for residential use only.
It blends liquids such as sauce, soup, and smoothies, mixes
batters, and purees fruits andvegetables.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
Proper Hand Position (Fig.I)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Hold the appliance
1
so your palm presses down the unlock
button
2
and use your thumb or a finger to push down the
powerbutton
3
.
Speed Control (Fig.H)
The appliance has a variable‑speed dial
4
. Turn the dial to
the appropriate speed for the attachment being used (1 is
the lowest speed, 5is the highestspeed).
ATTACHMENT SPEED
Immersion Blender Start at 1, increase as needed
Food Chopper Start at 1, increase as needed
Hand Mixer Start at 1, increase as needed
Whisk Start at 1, increase as needed
NOTE: With a 5‑second delay before the unit turns off, you
can release the buttons and use your thumb to adjust speed
without turning the unitoff.
NOTE: If LEDs go off during use, or don't light when starting
unit, release buttons and go back to step1.
3. Once the unit is on, the buttons may be released for up to
5seconds. The motor will stop running after the buttons
are released but the appliance remains active for 5seconds.
As long as the power button is pressed at least once within
5seconds after releasing, the appliance will turn backon.
4. To turn off, release both buttons. The appliance will
remain active for 5seconds before turningoff.
WARNING: The LEDs will stay on after buttons are
released. Ensure the LEDs are off and the unit has fully
stopped before removingattachments.
On / Off (Fig.G)
IMPORTANT: Never turn the motor on unless attachments
are securelyattached.
NOTE: Optimal temperature for use is between 50–104°F
(10–40°C).
1. To turn unit on, either:
Press unlock button
2
, then press power button
3
.
Press power button, then press unlockbutton.
Press unlock and power buttonssimultaneously.
NOTE: There is a slight delay between pressing both buttons
and the appliancestarting.
2. When the appliance is ready to use, the LEDs
5
will
illuminate and remain solid. If they do not, refer to the
Troubleshootingsection.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep hands away from
the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Installing and Removing Attachments
WARNING: Ensure LEDs are off and the system is noton.
Blender (Fig. C)
1. To install, slide the immersion blender attachment 
14
onto
the motor
6
and turn clockwise (as viewed from the end of
the attachment) until it securely locksin.
2. To remove, turn counterclockwise and pull attachmentoff.
Food Chopper (Fig. D)
To attach, slide the motor
6
into the food chopper lid
21
.
It does not lock into the unit, but ensure the unit is fully
seated into the attachment. Do not operate if unit is
slightly raised out of attachment.
To remove, turn off the unit and allow the blade to stop,
then lift the unit off of the food chopper.
Hand Mixer (Fig. E)
1. To install, slide the straight beater
31
into the small
adaptor hole
33
of the hand mixer adaptor
30
until it
clicks into place and issecure.
2. Slide the ring beater
32
into the large adaptor hole
34
until
it clicks into place and issecure.
3. Slide the hand mixer adaptor
30
onto the motor
6
and turn clockwise (as viewed from the end of the
attachment) until it locks insecurely.
4. To remove, turn adaptor counterclockwise and pull it off,
then pull the beaters from theadaptor.
Whisk (Fig. F)
1. To install, slide the whisk pole
36
into the whisk adaptor
hole
38
until it clicks into place and issecure.
2. Slide the whisk adaptor
37
onto the motor
6
and turn
clockwise (as viewed from the end of the attachment)
until it locks insecurely.
3. To remove, turn adaptor counterclockwise and pull it off,
then pull the whisk from theadaptor.
background
ENGLISH
12
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
FOOD CHOPPER
BCKM101FP
Intended Use
This food chopper is intended for residential use only.
It can be used for chopping, dicing, pureeing and mincing
tomatoes, onions, garlic, crackers, ginger, and for grinding meat.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
Attaching and Removing Blender Guard
(Fig. K)
CAUTION: Do not attach or remove immersion blender
guard
18
while the immersion blender attachment
is installed to the motor. Avoid contact with the blade
while attaching and removing the blender guard.
1. To attach the blender guard, align the immersion blender
guard detents
19
with the immersion blender slots
17
on the immersion blender attachment. Slide the blender
guard onto the immersion blender attachment. Ensure
the guard clicks firmly into the detents.
2. To remove, depress the detents and slide the guard off.
3. Clean the blender guard as needed. For more
information, refer to Cleaning section.
WARNING: Ensure the immersion blender attachment
head is assembled to the motor as detailed in the
Installing and Removing Attachmentssection.
NOTE: Do not use the immersion blender
14
with non‑stick
cookware as it may scratch or mark nonstickcoatings.
Blending (Fig. J)
1. Place food to be processed in mixing cup
8
. The
container should only be 1⁄2 full or less when blending
liquids or when making a puree of fruit and/or
vegetables to prevent food fromoverflowing.
2. Immerse the blender head
15
as deeply as possible into
the mixingcup.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 1 and increase speed
by turning thedial. This will help avoid splattering and
overprocessing.
4. Turn the unit on as described in the On/Off section.
5. Blend the ingredients by moving the appliance up and
down and in circles. Do not pull immersion blender head
out of food.
IMPORTANT: The continuous operating time must be less
than 30seconds. Never blend hot oil, fat, ormeat.
6. After you have completed blending, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor
6
.
7. If the immersion blender blade
16
becomes blocked:
Turn unit off while keeping the blender
headsubmerged,
Allow the blade to stop,
Wait until the LEDs
5
turn off,
Lift the blender out of the container,
Disassemble the blender from the motor by turning
the attachment counterclockwise,
Remove blockage,
Securely reattach theblender.
NOTE: Do not pull blender out quickly. Blending creates
suction at the bottom of the cup, which can cause contents
to splatter.
8. Keep blender attachment inside the mixing cup to
prevent dripping oncounter.
9. After processing, disassemble the immersion blender from
the motor by turning the attachment counterclockwise.
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to Cleaning section.
Immersion Blender Tips and Tricks
The immersion blender blends foods and liquids
rapidly, therefore, it is easy to overprocess. Stop the
motor and check food throughout the operation to
avoidoverprocessing.
When pureeing and blending, cut food into uniform
sizes. This will ensure smooth and consistentresults.
Allow hot food to cool slightly beforeblending.
WARNING: Do not touch blade. It is sharp and may
cause seriousinjury.
WARNING: Ensure the food chopper attachment head
is assembled to the motor as detailed in the Installing
and Removing Attachmentssection.
Using the Food Chopper (Fig. L - O)
1. Place the food chopper cylinder
24
on a flat surface.
NOTE: The ring around the bottom of the cylinder will help
keep it from sliding while in use.
2. Remove blade guards
27
before use as shown in Fig. L.
3. Slide the blade shaft
28
onto the cylinder nub
25
as
shown in Fig. M.
4. Add ingredients to the cylinder. Do not fill past the top
measurement line
29
marked "Max."
5. Place the food chopper lid
21
on the cylinder and twist
clockwise until it securely locks as shown in Fig. N. You
will feel the blade shaft and lid click into place.
6. Ensure the liquid port cover
23
is seated in the liquid
port
22
. The cover should always be in place while using
the food chopper, except when adding liquid ingredients.
7. Attach the motor
6
as described in the INSTALLING
AND REMOVING ATTACHMENTS section.
background
13
ENGLISH
WHISK
BCKM101WH
Intended Use
This whisk is intended for residential use only. It can be used to
beat eggs, mix batters, and make meringue and whipcream.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
Mixing (Fig. P)
1. Place food to be mixed into abowl. The container should
only be 1⁄2 full or less to prevent food fromoverflowing.
2. Immerse the beaters,
31
and
32
, completely in the
ingredients, to the bottom of thecontainer.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 1and increase speed by
turning the dial asdesired.
NOTE: If selecting a higher speed, it is recommended that
you start on low speed and then increase to high speed to
avoid splattering and overprocessing.
4. Turn the unit on as described in the On/Off section. Do not
remove mixer from bowl while motor
6
isrunning.
5. Mix the ingredients by slowly moving the appliance
around the bowl.
NOTE: Do not pull beaters out of the food while mixing. This
can cause contents to splatter.
6. If the beaters become blocked:
Turn unit off while keeping the beaters submerged,
Lift mixer out of the container,
Disassemble the beaters and hand mixer adaptor
30
from
the motor by turning the adaptor counterclockwise,
Remove blockage,
Securely reattach the beaters and mixeradaptor.
IMPORTANT: The continuous operating time must be less
than 2minutes. Never mix hot oil, fat, ormeat.
7. After you have completed mixing, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor.
8. Ensure the motor has completely stopped before lifting
the mixer out of thecontainer.
9. After use, pull the beaters from the mixer adaptor and
remove the adaptor from the motor by turning the adaptor
counterclockwise.
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to Cleaning section.
Hand Mixer Tips and Tricks
Start on speed 1 and increase speed as the mixture
becomes more consistent.
Move beaters slowly throughout the mixture to allow for
even consistency.
Adjust the angle of the motor to allow beaters to get all
ingredients mixed.
Use the shape of the beaters to mirror the contour of
thebowl.
WARNING: Ensure the hand mixer beaters are
assembled to the adaptor and the adaptor is
assembled to the motor as detailed in the Installing
and Removing Attachments section.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
HAND MIXER
BCKM101HM
Intended Use
This hand mixer is intended for residential use only.
It can be used for mixing batter, mashed potatoes, and other
wet and dry ingredients.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
8. Set the variable‑speed dial
4
to 1 and increase speed as
needed by turning the dial.
9. Turn the unit on as described in the On/Off section.
10. To add liquid ingredients,
a. Lift the liquid port cover and turn it to either side as
shown in Fig. O.
b. Pour the liquid ingredients into the liquid port.
c. Replace the liquid port cover.
11. After you have completed using the food chopper,
release the unlock button
2
and power button
3
to
stop the motor.
12. Remove the motor
6
as described in the Installing and
Removing Attachments section.
13. Turn the lid counterclockwise and lift it off.
14. Pull the blade shaft out and empty the contents.
15. If the blades
26
become blocked:
Turn unit off,
Allow the blades to stop,
Wait until the LEDs
5
turn off,
Remove the motor and disassemble the food chopper,
Remove blockage,
Securely reassemble thefood chopper.
16. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to Cleaning section.
Food Chopper Tips and Tricks
Pulse the power button
3
to prevent over‑chopping.
Cut pieces to uniform size before placing in cylinder. This
will help create a consistent chop/dice.
Initially, add less liquid than what you think is needed.
Pour more liquid into the lid hole
22
as you use the
chopper to adjust the consistency of the food.
Use measurement lines in cylinder to save time.
background
ENGLISH
14
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
CAUTION: Blender guard, food chopper cylinder, food
chopper blade shaft, food chopper liquid port cover,
whisk, hand mixer beaters, mixing cup, and mixing cup
lid are top rack only, dishwasher safe using "normal"
dishwasher setting. It is recommended that you
manually rinse before placing them in the top rack of
the dishwasher.
1. Remove the attachment from the motor
6
as detailed in
the Installing and Removing Attachments section.
2. Blender guard, food chopper cylinder, food chopper
blade shaft, food chopper liquid port cover, whisk,
hand mixer beaters, mixing cup, and mixing cup lid
are dishwasher safe (top rack only) using "normal"
dishwasher setting. For all other attachments and
components, clean by hand with a cloth and warm,
soapy water.
3. Ensure the attachment or component is dry
beforereinstalling.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from power
button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regularcleaning.
Troubleshooting
Unit not running: Place the appliance on the charger until
all LEDs are on and solid. Then try using the unitagain.
Splatters food outside container: Adjust the
variable‑speed dial. Start with the speed on the lowest
setting to prevent making a mess and adjust to higher
speeds as ingredients become well mixed, and as you feel
more comfortable with thespeed.
If unit is not charging:
Ensure the charger is plugged in.
Wipe down the charging pegs on the appliance as well
as the charger connector. Use a cloth dampened only
with water and mildsoap.
Temperature fault or overcurrent conditions may
haveoccurred.
Temperature fault: LEDs will blink in the following
pattern ‑ . ‑ . (250 ms ON, 250 ms OFF, 10 ms ON, 250
msOFF).
Overcurrent: unit will shut down with noflashing.
Refer to the Hot/Cold Delay section for
moreinformation.
WARNING: Ensure the whisk pole is assembled to the adaptor
and that the adaptor is assembled to the motor as detailed in
the Installing and Removing Attachmentssection.
NOTE: Do not use the whisk
35
with nonstick cookware as
it may scratch or mark nonstickcoatings.
Whisking (Fig.Q)
1. Place ingredients to be whisked into abowl.
NOTE: To incorporate air into the ingredients when whisking,
use a deep and wide container and move the whisk
35
in
gentle up‑and‑down and side‑to‑sidemotions.
2. Immerse the whisk completely in the ingredients, to the
bottom of thecontainer.
3. Set the variable‑speed dial
4
to 1and increase speed by
turning the dial asdesired.
NOTE: If selecting a higher speed, it is recommended that
you start on low speed and then increase to high speed to
avoid splattering and overprocessing.
4. Turn the unit on as described in the On/Off section. Do not
remove whisk from bowl while motor
6
isrunning.
5. Whisk ingredients by moving the appliance slowly up
and down and in circles. Do not remove whisk fromfood.
6. If your whisk becomes blocked:
Turn unit off while keeping the whisk submerged,
Lift whisk out of the container,
Disassemble the whisk and whisk adaptor
37
from the
motor by turning the adaptor counterclockwise,
Remove blockage,
Securely reattach the whisk andadaptor.
IMPORTANT: The continuous operating time must be less
than 2minutes. Never whisk hot oil, fat, ormeat.
7. After you have completed whisking, release the unlock
button
2
and power button
3
to stop the motor.
8. Ensure the motor has completely stopped before lifting
the whisk out of thecontainer.
9. After use, pull the whisk from the adaptor and remove
the adaptor from the motor by turning the adaptor
counterclockwise.
10. Clean the attachment as needed. For more information,
refer to Cleaning section.
Whisk Tips and Tricks
For whipping cream, always use fresh chilledcream.
For egg whites, whisk fresh, room temperature eggs in a
glass bowl to achieve greater and more stablevolume.
It is recommended to use the highest speed when
whisking egg whites andcream.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep away from the
power button before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
background
15
ENGLISH
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.BlackandDecker.com
/
NewOwner
Repairs
The charger and internal battery are notserviceable. There
are no serviceable parts inside the charger orappliance.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by BLACK+DECKER, have not been tested with this
product, use of such accessories with this appliance
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Two-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.blackanddecker.
com/support/warranty-policy.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-800-544-6986.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see the website for
suchinformation.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
FRANÇAIS
16
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
Définitions : symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques implique le respect de
certaines mesures de sécurité élémentaires, dont celles qui
suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique, de blessure et de dégât matériel :
Veillez à lire et à conserver toutes lesinstructions.
Afin de vous protéger contre le risque de décharge
électrique, n'immergez jamais l'appareil, le bloc‑moteur,
le cordon ou la prise l'eau ou dans tout autre liquide.
N'utilisez pas l'appareil dans la salle de bain, près d'eau
ou àl'extérieur.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles défaillantes ou qui
manquent d'expérience et de connaissances. Une
surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est
utilisé près d'enfants. Les enfants doivent être surveillés
pour garantir qu'ils ne jouent pas avecl'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou en
présence de liquides gaz ou poussières inflammables.
Ne faites pas fonctionner un appareil qui a subi une
panne, une chute ou un dommage quel qu'il soit.
Appelez le numéro vert fourni dans cettenotice.
L'utilisation d'accessoires non recommandés ou autres
que ceux vendus par le fabricant de l'appareil peut
occasionner des incendies, des décharges électriques ou
d'autres blessures. N'utilisez pas vos accessoires ou vos
appareils à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont
étéconçus.
Cet appareil n'est pas destiné à un usage commercial,
professionnel ou industriel. Il a été conçu et fabriqué pour
une utilisation domestiqueuniquement.
Ne placez pas l'appareil sur, près ou dans des éléments
chauds (cuisinières, fours, marmites ou autres récipients).
N'utilisez les accessoires métalliques que dans les liquides
ou les alimentschauds.
Ne touchez pas les pièces mobiles, les disques ou les
lames. Les lames sont très tranchantes. Manipulez‑les
avec précaution en gardant vos mains loin des bords
tranchantes. Rangez‑les toujours hors de portée des
enfants, côté tranchants à votreopposé.
Lorsque vous mixez des liquides, et notamment des
liquides chauds, utilisez un récipient haut et mixez de
petites quantités à la fois pour éviter qu'ils nedébordent.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Rangez‑le
quand il n'est pasutilisé.
Ne vous servez pas de l'appareil avec les mainsmouillées.
N'utilisez l'appareil que si un accessoire et/ou un
couvercle sont correctement en place etverrouillés.
Ne tentez pas de mettre hors d'usage le mécanisme de
verrouillage d'un quelconquecouvercle.
Ne mixez jamais de l'huile ou de la graisse chaudes. Soyez
prudent lorsque vous préparer des liquides chauds afin
d'éviter leséclaboussures.
N'ajoutez jamais d'ingrédients dans un récipient ou dans
un compartiment d'un accessoire alors que l'appareil est
enmarche.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil en continu plus de
2minutes. Laissez reposer le moteur pendant 1minute
entre chaque périoded'utilisation.
Ne mixez jamais des préparations sèches, épaisses ou
dures pendant plus de 30secondes. Avant de continuer,
arrêtez l'appareil et mélangez les ingrédients à l'aide
d'un ustensile adapté après que le moteur se soit arrêté.
Laissez reposer le moteur pendant 1minute entre
chaque périoded'utilisation.
Quand l'appareil est utilisé dans des préparations très
"lourdes", il ne doit pas fonctionner plus de 15secondes.
Ne retirez pas l'appareil et son accessoire de la
préparation pendant qu'il est en marche. Veillez à ce que
l'appareil soit éteint et à l'arrêt avant de le retirer de la
préparation afin d'éviter tout contact avec les lames ou le
fouet enmouvement.
Gardez vos doigts, vos mains, vos cheveux, vos
vêtements, vos bijoux et vos ustensiles loin des pièces
mobiles et notamment des lames et desdisques.
Ne portez pas de vêtements amples, ni bijoux, comme
des colliers longs qui pourraient s'emmêler dans la zone
où sont préparés lesaliments.
background
FRANÇAIS
17
Éteignez l'appareil, laissez le moteur s'arrêter et restez loin
du bouton de mise en marche pendant les opérations
de réglage et pour retirer/installer ou laver lesaccessoires.
Ne modifiez jamais l'appareil, ses accessoires, ni
n'importe laquelle de ses pièces.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
Ce produit est exclusivement destiné à un
usagedomestique.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
NE JAMAIS forcer une fiche de chargeur pour
l’adapter à l’outil.
NE PAS
modifier la fiche d’un chargeur non compatible
de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque la pile
peut exploser en causant une blessure corporelle grave.
NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer
la fiche du chargeur de l’outil peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
Chargez seulement la pile avec le chargeur fourni.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dans l’outil.
NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en position MARCHE.
NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut exploser
et causer un incendie. Des vapeurs et des matières toxiques
sont produites lorsque des piles au lithium‑ion sont brûlées.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l’eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l’eau
courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux
sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
Ne jamais tenter d’ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d’un outil ou d’un
chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté
du chargeur.
Transport
REMARQUE: les outils Li‑ion intégrés ne doivent pas être
mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent
être bien protégés contre les courts‑circuits s’ils sont dans
des bagages à main.
background
FRANÇAIS
18
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium‑ion. Lorsque la pile ne peut plus
conserver une charge, l’outil doit être
recyclé. Loutil ne doit pas être incinéré, mis
à la poubelle ou au recyclage.
Loutil peut être éliminé dans un centre
de services autorisé. Certains détaillants locaux participent
également au programme de recyclage national (consultez
RBRC®). Pour de plus amples renseignements, visitez www.
call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais dans le
sceau RBRC. RBRC est une marque de commerce déposée
de Call 2 Recycle, Inc. Si vous apportez l’outil dans un centre
de services autorisé, le centre veillera à recycler l’outil et sa
pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions
appropriées relatives à l’élimination dans votre ville/village.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un autre
chargeur que BLACK+DECKER . Les chargeurs et blocs‑
piles BLACK+DECKER sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement des blocs‑piles
rechargeables BLACK+DECKER . Les autres types de
chargement de piles peuvent causer la surchauffe et
l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure corporelle,
des dommages matériels, un choc électrique ou une
électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
chargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur.
Placez le chargeur loin de toute source de chaleur.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé : faites‑les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
services autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais remontage peut
entraîner un danger de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s’y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées du connecteur du chargeur.
Débranchez toujours le chargeur de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’y a pas de pile en cours de
charge.
Charger une pile (Fig. B)
AVERTISSEMENT: pour utilisation avec le chargeur
fourni seulement.
REMARQUE: assurez‑vous que la station de recharge
13
est placée sur une surface de comptoir plane.
1. Branchez le chargeur
10
dans une prise électrique 120
Volts 60 Hz standard. Ne pas utiliser une rallonge.
2. Insérez l’appareil dans la station de charge, les fiches
de charge
7
de l’appareil alignées avec les encoches
du connecteur du chargeur
12
. Assurez‑vous que
le connecteur du chargeur est bien fixé à la station
de charge. Pour vous assurer que le connecteur du
chargeur est correctement assemblé, appuyez sur la
partie inférieure du connecteur avec les 2 pouces pour le
pousser complètement dans la position correcte.
REMARQUE: le connecteur du chargeur peut être retiré de
la station de charge pour charger l’appareil séparément.
3. Les voyants à DEL
5
situés sur le dessus de l’appareil
s’allument pendant la charge.
1voyant à DEL clignotant < 33% chargé
Le premier voyant à DEL
est allumé, le deuxième
clignote
33 à 66% chargé
2voyants à DEL allumés, le
troisième clignote
66 à 99% chargé
3voyants à DEL allumés 100% chargé
REMARQUE: Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir chaud. Ceci est parfaitement normal et sécuritaire.
Lappareil peut demeurer connecté sur le chargeur
indéfiniment sans aucun problème. Le chargeur réduit
automatiquement sa consommation électrique lorsque le
chargement est terminé.
4. Lors du déchargement:
1voyant à DEL < 33% chargé
2voyants à DEL < 66% chargé
3voyants à DEL > 66% chargé
background
FRANÇAIS
19
Délai pour le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte une qui est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/
froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température
de la pile ait atteint une température appropriée. Le chargeur
passe alors automatiquement en mode de recharge. Cette
fonction assure une durée de vie maximale de la pile.
Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
qu’une pile chaude.
Le délai du bloc chaud/froid est indiqué par les 3voyants
clignotant continuellement avec un clignotement bref suivi
d’un long. Une fois la pile a la température appropriée, le
chargeur reprend la procédure de chargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. Loutil s’éteindra
automatiquement et la pile devra être rechargée.
Remarques importantes concernant la
charge
1. Une vie plus longue et une meilleure performance
peuvent être obtenues si le bloc‑piles est chargé lorsque
la température de l’air est située entre 18° et 24°C (65°
et 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en
dessous de 4,5 °C (40°F) ou au‑dessus de 40 °C (104 °F).
C’est important et cela préviendra les dommages graves
à la pile.
2. Le chargeur et l’outil peuvent devenir chauds au toucher
durant la recharge. C’est un état normal et cela nindique
pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de
l’outil après l’utilisation, évitez de placer le chargeur ou
l’outil dans un environnement chaud comme une remise
en métal ou une remorque non isolée.
3. Si la pile ne se charge pas de façon appropriée:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil.
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières.
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil et le chargeur à votre centre de services local.
4. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur la pile.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. Les saletés peuvent être retirées des surfaces
extérieures du chargeur à l’aide d’un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou
de solution nettoyante.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, arrêtez l’appareil
tenez‑vous à l’écart du bouton marche‑arrêt
avant d’effectuer des réglages ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel provoquer uneblessure.
Pose et dépose d'accessoires
AVERTISSEMENT : assurez‑vous que les voyants sont
éteints et que le système n'est pas sous tension.
Mixeur (Fig. C)
1. Pour l'installation, glissez le raccord du mélangeur à
immersion
14
sur le moteur
6
et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du raccord)
jusqu'à ce qu'il soit fermement fixé.
2. Pour le retirer, tournez dans le sens antihoraire et retirez
l'accessoire.
Hachoir (Fig. D)
Pour connecter, faites glisser le moteur
6
dans le
couvercle du hachoir
21
. Il ne se verrouille pas dans le
lecteur, mais assurez‑vous que le lecteur est bien en place
dans le luminaire. Ne pas utiliser si l'unité est légèrement
soulevée de l'accessoire.
Pour retirer, éteignez l'appareil et laissez la lame s'arrêter,
puis soulevez l'appareil et sortez‑le du hachoir.
Mélangeur manuel (Fig. E)
1. Pour l'installer, faites glisser le batteur droit
31
dans
le petit trou de l'adaptateur
33
de l'adaptateur du
mélangeur
30
jusqu'à ce qu'il s'enclenche et soit bien
fixé.
2. Faites glisser le batteur annulaire
32
dans le grand trou
de l'adaptateur
34
jusqu'à ce qu'il s'enclenche et soit
bien fixé.
3. Faites glisser l'adaptateur du batteur à main
30
sur le
moteur
6
et tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre (vu de l'extrémité de l'accessoire) jusqu'à ce qu'il
soit fermement fixé.
4. Pour le retirer, tournez l'adaptateur dans le sens
antihoraire et retirez‑le, puis retirez les batteurs de
l'adaptateur.
Batteur (Fig. F)
1. Pour l'installer, faites glisser le poteau du batteur
36
dans
le trou de l'adaptateur
38
jusqu'à ce qu'il s'enclenche et
soit bien fixé.
2. Faites glisser l'adaptateur
37
sur le moteur
6
et tournez
dans le sens des aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité
de l'accessoire) jusqu'à ce qu'il soit bien ajusté.
3. Pour le retirer, tournez l'adaptateur dans le sens
antihoraire et retirez‑le, puis retirez le batteur de
l'adaptateur.
background
FRANÇAIS
20
UTILISATION
AVERTISSEMENT: Afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et verrouillez
la gâchette avant d'effectuer toute opération de
réglage ou de retirer/installer les équipements
et accessoires. Tout démarrage accidentel peut
occasionner desblessures.
Mettre l'appareil en marche et l'éteindre
(Fig.G)
IMPORTANT : ne mettez jamais le moteur en marche sans
qu'un accessoire ne soit correctementinstallé.
REMARQUE : la température idéale pour utiliser l'appareil
est comprise entre 50‑104° F (10‑40°C).
1. Pour mettre l'appareil en marche, vous pouvez soit :
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
2
, puis
appuyer sur le bouton de mise en marche
3
.
Appuyer sur le bouton de mise en marche, puis
appuyer sur le bouton dedéverrouillage.
Appuyer simultanément sur le bouton de
déverrouillage et le bouton de mise enmarche.
REMARQUE : il faut compter sur un petit délai entre le
moment où les boutons sont enfoncés et le moment où
l'appareil se met enmarche.
2. Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, les LED
5
sont
allumées en fixe. Si les LED ne s'allument pas, consultez la
sectionDépannage.
REMARQUE : si les LED s'éteignent pendant l'utilisation ou
si elles ne s'allument pas à la mise en marche de l'appareil,
relâchez les boutons et revenez à l'étape1.
3. Une fois l'appareil en marche, il est possible de relâcher
les boutons jusqu'à 5secondes. Le moteur s'arrête une
fois les boutons relâchés mais l'appareil reste en marche
encore 5secondes. Si le bouton de mise en marche est
enfoncé au moins une fois dans le délai des 5secondes,
l'appareil se remet enmarche.
4. Pour éteindre l'appareil, relâchez les deux boutons. L'appareil
continue à tourner pendant 5secondes avant des'éteindre.
AVERTISSEMENT : les LED restent allumées une fois les
boutons relâchés. Veillez à ce que les LED soient éteintes
et que l'appareil se soit complètement arrêté avant de
retirer lesaccessoires.
Réglage de la vitesse (Fig. H)
Lappareil est équipé d’un cadran de vitesse variable
4
.
Tournez le cadran à la vitesse appropriée pour l’accessoire
utilisé (1 est la vitesse la plus basse, 5 est la vitesse la plus
élevée).
ACCESSOIRE VITESSE
Mélangeur à main Commencez à 1, augmentez
selon les besoins
Hachoir Commencez à 1, augmentez
selon les besoins
Mixeur manuel Commencez à 1, augmentez
selon les besoins
Fouet Commencez à 1, augmentez
selon les besoins
REMARQUE: avec un délai de 5secondes avant que
l’appareil ne séteigne, vous pouvez relâcher les boutons
et utiliser votre pouce pour régler la vitesse sans éteindre
l’appareil.
Position correcte des mains (Fig.I)
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, respectez TOUJOURS la position des
mains recommandée et illustrée.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, veillez à TOUJOURS tenir l'appareil
fermement pour pouvoir anticiper toute éventuelle
réactionsoudaine.
Tenez l'appareil
1
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage
2
avec votre paume et utilisez votre pouce ou un
autre doigt pour appuyer sur le bouton de mise en marche
3
.
MIXEUR PLONGEANT
BCKM101MB
Utilisation prévue
Ce mixeur plongeant est destiné à un usage grand public
uniquement. Il permet de mélanger les liquides comme
les sauces, les soupes et les smoothies et de mixer les
préparations comme les compotes et lespurées.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact
avecl'appareil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que la tête du
mixeur plongeant soit correctement installée sur le
bloc‑moteur, tel que décrit dans la section Installer et
Retirer les Accessoires.
REMARQUE : N'utilisez pas le mixeur plongeant
14
dans
des récipients avec revêtement antiadhésif car il pourrait
rayer lerevêtement.
Mixer (Fig. J)
1. Placez les ingrédients à mixer dans le bol à mélange
8
.
Le récipient ne doit être rempli qu'à la moitié ou moins
pour mixer des liquides pour faire des compotes et des
purées, afin d'éviter ledébordement.
2. Plongez la tête du mixeur plongeant
15
aussi le
profondément possible dans le bol àmélange.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 1et
augmentez la vitesse en tournant lamolette. Cela aidera
à éviter les éclaboussures et le surtraitement
background
FRANÇAIS
21
4. Mettez l'appareil en marche comme décrit dans la
section Mettre en Marche et Éteindre l'Appareil.
5. Mixez les ingrédients en déplaçant lentement l'appareil
de haut en bas et en cercle. Ne sortez pas la tête du
mixeur plongeant hors de la préparation.
IMPORTANT: l'appareil ne doit pas fonctionner en continu
plus de 30secondes. Ne mixez jamais de l'huile ou de la
graisse chaude ou de laviande.
6. Après en avoir terminé avec le mixeur plongeant,
relâchez le bouton de déverrouillage
2
et le bouton de
mise en marche
3
pour arrêter le moteur
6
.
7. Si la lame
16
se coince :
Éteignez l'appareil en gardant la tête du mixeur
plongeant immergé,
Attendez que la lame se soit arrêtée,
Attendez que les LED soient éteintes,
Relevez le mixeur hors du récipient
Retirez le mixeur du bloc‑moteur en tournant
l'accessoire dans le sens inverse des aiguilles
d'unemontre,
Retirez ce qui coince,
Réinstallez le mixeurplongeant.
REMARQUE : ne ressortez pas le mixeur trop rapidement. Le
fait de mixer provoque un aspiration au fond du bol qui peut
occasionner des éclaboussures.
8. Reposez le mixeur couché sur le côté du bol ou laissez‑le
dans le bol à mélange pour qu'il ne puisse pas goutter
sur le plan detravail.
9. Après en avoir fini avec le mixeur plongeant, retirez‑le du
bloc‑moteur en tournant l'accessoire dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
10. Lavez l'accessoire comme il se doit. Pour plus de
précisions, consultez la section Nettoyage.
Astuces concernant mixeur plongeant
Le mixeur plongeant permet de rapidement mixer la nourritures
et les liquides. Il est donc facile de se tromper et de trop mixer
les ingrédients. Arrêtez le moteur et contrôlez la préparation
pendant l'utilisation afin d'éviter de trop lamixer.
Découpez des morceaux de même taille pour les
mixer ou faire de la purée. Cela permet d'obtenir des
préparations plus lisses et plushomogènes.
Laissez un peu refroidir les ingrédients avant de lesmixer.
Fixer et retirer le protecteur du mélangeur
ATTENTION : Ne fixez ou ne retirez pas le protecteur
du mélangeur
18
lorsque l’accessoire du mélangeur à
immersion est installé sur le moteur. Évitez tout contact
avec la lame lorsque vous fixez ou retirez le protecteur
du mélangeur.
1. Pour fixer le protecteur du mélangeur, alignez les crans
19
avec les fentes
17
de l’accessoire du mélangeur à
immersion. Faites glisser le protecteur du mélangeur sur
l’accessoire du mélangeur à immersion. Assurez‑vous que
le protecteur senclenche dans les crans.
2. Pour le retirer, appuyez sur les crans et faites glisser
leprotecteur.
3. Nettoyez le protecteur du mélangeur au besoin. Pour en
savoir plus, consultez la section sur le NETTOYAGE.
HACHOIR
BCKM101FP
Utilisation prévue
Ce hachoir est conçu pour un usage domestique seulement.
Il peut être utilisé pour hacher, mettre en purée, couper en
dés et hacher des tomates, des oignons, de l’ail, des crackers,
du gingembre et pour hacher de la viande.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil et
tenez‑vous à l’écart du bouton d’alimentation
avant d’effectuer des ajustements ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: ne pas toucher la lame. Elle est
tranchante et peut provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que la tête de
l’accessoire du hachoir est assemblée au moteur
comme indiqué dans la section Installer et Retirer les
Accessoires.
Utilisation du hachoir (Fig. L - O)
1. Placez la cuve
24
sur une surface plane.
REMARQUE: la bague autour du fond de la cuve l’empêche
de glisser pendant l’utilisation.
2. Retirez les protections de lame
27
avant utilisation,
comme illustré à la Fig. L.
3. Glissez l’axe de la lame
28
sur l’axe de la cuve
25
comme illustré à la Fig. M.
4. Ajoutez les ingrédients à la cuve. Ne dépassez pas la ligne
de mesure supérieure
29
marquée «Max».
5. Placez le couvercle
21
sur la cuve et tournez dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu’à ce qu'il se verrouille
de façon sécuritaire comme illustré à la figure Fig. N. Vous
sentirez l’axe de la lame et le couvercle senclencher en
place.
6. Vérifiez que le couvercle du port de liquide
23
est
engagé dans le port de liquide
22
. Le couvercle doit
toujours être en place lorsque vous utilisez le hachoir,
sauf quand vous ajoutez des ingrédients liquides.
7. Fixez le moteur
6
comme indiqué dans la section
Installer et Retirer les Accessoires.
8. Réglez le cadran de vitesse variable
4
sur 1 et
augmentez la vitesse selon les besoins en tournant le
cadran.
9. Mettez l’appareil en marche comme indiqué dans la
section Marche / Arrêt.
10. Pour ajouter des ingrédients liquides,
background
FRANÇAIS
22
a. Soulevez le couvercle du port de liquide
23
et
tournez‑le sur un côté ou l’autre comme illustré à la
Fig. O.
b. Versez l’ingrédient liquide par le port de liquide
22
.
c. Remettez le couvercle du port de liquide en place.
11. Lorsque vous avez terminé, relâchez les boutons de
déverrouillage
2
et d’alimentation
3
pour arrêter le
moteur.
12. Retirez le moteur
6
comme indiqué dans la section
Installer et Retirer les Accessoires.
13. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez‑le.
14. Sortez l’axe de la lame et vider le contenu.
15. Si les lames
26
se bloquent:
Mettez l’appareil hors tension,
Laissez les lames s’arrêter,
Attendez que les voyants s’éteignent,
Retirez le moteur et démontez le hachoir,
Supprimez le blocage,
Remontez le hachoir de façon sécuritaire.
16. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le Nettoyage.
Conseils et astuces concernant le hachoir
Appuyez par impulsions sur le bouton d’alimentation
3
pour éviter un hachage excessif.
Coupez des morceaux de taille uniforme avant de les
placer dans la cuve. Vous obtiendrez ainsi un hachage/
des dés réguliers.
Ajoutez initialement moins de liquide que vous pensez
nécessaire. Versez davantage de liquide dans l’orifice
du couvercle
22
en utilisant le hachoir pour ajuster la
consistance de l’aliment.
Utilisez les repères de mesure
29
de la cuve pour gagner
du temps.
MIXEUR MANUEL
BCKM101HM
Utilisation prévue
Ce mixeur manuel est conçu pour un usage domestique
seulement.
Il peut être utilisé pour mélanger de la pâte, de la purée de
pomme de terre ou d’autres ingrédients humides ou secs.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’appareil et
tenez‑vous à l’écart du bouton d’alimentation
avant d’effectuer des ajustements ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que les batteurs du
mixeur manuel sont assemblés à l’adaptateur et que
l’adaptateur est assemblé au moteur comme indiqué
dans la section Installer et Retirer les Accessoires.
Mixage (Fig. P)
1. Placez l’aliment à mixer dans un bol. Le récipient doit
être rempli à 1⁄2 ou moins pour éviter le débordement
de l’aliment.
2. Immergez complètement les batteurs,
31
et
32
dans
les ingrédients, jusqu’au fond du récipient.
3. Réglez le cadran de vitesse variable
4
sur 1 et
augmentez la vitesse en tournant le cadran selon vos
besoins.
REMARQUE: Si vous sélectionnez une vitesse plus élevée,
il est recommandé de commencer à basse vitesse puis
d’augmenter à haute vitesse pour éviter les éclaboussures et
un traitement excessif.
4. Mettez l’appareil en marche comme indiqué dans la
section Marche / Arrêt. Ne retirez pas le mixeur du bol
lorsque le moteur
6
est en marche.
5. Mixez les ingrédients en déplaçant lentement l’appareil
autour du bol.
REMARQUE: ne sortez pas les batteurs de l’aliment pendant
le mixage. Le contenu pourrait être éclaboussé.
6. Si les batteurs sont bloqués:
Éteignez l’appareil tout en gardant les batteurs
immergés,
Soulevez le mixeur hors du récipient,
Démontez les batteurs et l’adaptateur de mixeur
30
du moteur en tournant l’adaptateur dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
Supprimez le blocage,
Fixez à nouveau les batteurs et l'adaptateur du
mixeur de façon sécuritaire.
IMPORTANT: le temps de fonctionnement continu doit être
inférieur à 2minutes. Ne mixez jamais de l’huile, de la graisse
ou de la viande chaude.
7. Une fois le mixage terminé, relâchez les boutons de
déverrouillage
2
et d’alimentation
3
pour arrêter le
moteur.
8. Assurez‑vous que le moteur est complètement arrêté
avant de sortir le mixeur du récipient.
9. Après utilisation, retirez les batteurs de l’adaptateur du
mixeur et retirez l’adaptateur du moteur en tournant
l’adaptateur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
10. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le Nettoyage.
Conseils et astuces concernant le mixeur
manuel
Commencez à la première vitesse et augmentez‑la à
mesure que le mélange devient plus consistant.
Déplacez les batteurs lentement dans le mélange pour
assurer une consistance homogène.
background
FRANÇAIS
23
Ajustez l’angle du moteur pour permettre aux batteurs
de mixer tous les ingrédients.
Utilisez la forme des batteurs pour l’adapter aux contours
dubol.
FOUET
BCKM101WH
Utilisation prévue
Ce fouet est destiné à un usage grand public uniquement. Il
peut servir à battre les œufs, mélanger les préparations, faire
des meringues ou fouetter de lacrème.
NE LAISSEZ PAS les enfants entrer en contact avecl'appareil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil et restez à
l'écart du bouton Marche/Arrêt avant de procéder
à toute opération de réglage ou de retirer/
installer les équipements et accessoires. Tout
démarrage accidentel peut occasionner desblessures.
AVERTISSEMENT : veillez à ce que la tige du fouet
soit correctement assemblée à l'adaptateur et à ce que
l'adaptateur soit correctement installé sur le bloc‑moteur, tel
que décrit dans la section Installer et Retirer les Accessoires.
REMARQUE : n'utilisez pas le fouet
35
dans des
récipients avec revêtement antiadhésif car il pourrait rayer
lerevêtement.
Fouetter (Fig.Q)
1. Placez les ingrédients à fouetter dans unsaladier.
REMARQUE: pour bien aérer les ingrédients, utilisez un
récipient profond et large et déplacez le fouet
35
avec de
légers mouvements de haut en bas et de gauche àdroite.
2. Plongez complètement le fouet dans la préparation
jusqu'au fond durécipient.
3. Réglez la molette du variateur de vitesse
4
sur 1et
augmentez la vitesse au besoin en tournant lamolette.
REMARQUE: si vous voulez utiliser une vitesse plus rapide,
il est conseillé de commencer à la vitesse la plus lente et de
l'augmenter progressivement afin d'éviter les éclaboussures
et de trop travailler lamatière.
4. Ne retirez pas le fouet du bol pendant que le
moteur
6
tourne.
5. Fouettez les ingrédients en déplaçant lentement
l'appareil de haut en bas et en cercle. Ne retirez pas le
fouet de lapréparation.
6. Si votre fouet se coince :
Éteignez l'appareil en gardant le fouet immergé,
Relevez le fouet hors du récipient,
Retirez le fouet et l'adaptateur
8
du bloc‑moteur en
tournant l'adaptateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre,
Retirez ce qui coince,
Réinstallez le fouet etl'adaptateur.
IMPORTANT: l'appareil ne doit pas fonctionner en continu
plus de 2minutes. Ne fouettez jamais de l'huile ou de la
graisse chaude ou de laviande.
7. Après en avoir terminé avec le fouet, relâchez le bouton
de déverrouillage
2
et le bouton de mise en marche
3
pour arrêter le moteur.
8. Attendez que le moteur se soit complètement arrêté
avant de soulever le fouet hors durécipient.
9. Après l'utilisation, retirez le fouet de l'adaptateur et retirez
l'adaptateur du bloc‑moteur en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
10. Nettoyez l’accessoire au besoin. Pour en savoir plus,
consultez la section sur le Nettoyage.
Astuces concernant le fouet
Pour faire de la crème fouettée, veillez à utiliser de la
crème fraîche trèsfroide.
Pour les blancs en neige, fouettez des œufs frais à
température ambiante dans récipient en verre pour
obtenir un meilleur résultat, plusvolumineux.
Il est conseillé d'utiliser le vitesse la plus rapide pour les
blancs en neige et la crèmefouettée.
Dépannage
L'appareil ne se met pas en marche : placez l'appareil sur
le chargeur jusqu'à ce que les LED s'allument et restent fixes.
Réessayez d'utiliserl'appareil.
La nourriture est éjectée hors du bol : réglez le variateur
de vitesse. Commencez avec la vitesse la plus lente pour
éviter les débordements et augmentez la vitesse au fur et
à mesure que les ingrédients sont mixés et que vous vous
sentez plus à l'aise avec lavitesse.
Problèmes de charge :
Assurez‑vous que le chargeur estdébranché.
Essuyez les tétons de charge sur l'appareil et sur la prise
de charge. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savondoux.
Défaut de température ou surintensitépossibles.
Défaut de température : Les LED clignotent selon
le modèle suivant ‑ . ‑ . (250 ms allumées, 250 ms
éteintes, 10 ms allumées, 250 mséteintes).
Surintensité : l'appareil s'éteint sansclignoter.
Consultez la section Délai Bloc Chaud/Froid pour en
savoirplus.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil, laissez le
moteur s'arrêter et restez à l'écart du bouton de
mise en marche avant d'effectuer toute opération
de réglage ou de retirer/installer les équipements et
accessoires. Tout démarrage accidentel peut occasionner
desblessures.
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
background
FRANÇAIS
24
fonctionnement continu et satisfaisant de l'appareil dépend
de son bon entretien et de son nettoyagerégulier.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage des
pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
peuvent affaiblir les matériaux plastiques des pièces.
Utilisez un linge trempé seulement dans de l’eau et
du savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer à
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger toute partie de
l’outil dans un liquide.
ATTENTION: la protection du plongeur, la cuve du
hachoir, l’axe de lame du hachoir, le couvercle du port
de liquide du hachoir, le fouet, les batteurs du mixeur
manuel, le récipient de mélange et son couvercle sont
lavables au lave‑vaisselle uniquement dans le panier
supérieur en utilisant un réglage «normal» du lave‑
vaisselle. Il est recommandé de les rincer manuellement
avant de les placer dans le panier supérieur du lave‑
vaisselle.
1. Retirez l’accessoire du moteur
6
comme indiqué dans la
section Installer et Retireer les Fixations.
2. La protection du plongeur, la cuve du hachoir, l’axe
de lame du hachoir, le couvercle du port de liquide
du hachoir, le fouet, les batteurs du mixeur manuel, le
récipient de mélange et son couvercle sont lavables au
lave‑vaisselle (uniquement dans le panier supérieur) en
utilisant un réglage «normal» du lave‑vaisselle. Tous les
autres accessoires et composants doivent être nettoyés à
la main avec un chiffon et de l’eau chaude savonneuse.
3. Vérifiez que l’accessoire ou le composant est sec avant de
le réinstaller.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux
proposés par BLACK+DECKER, n'ayant pas été testés
avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil peut être
dangereuse. Afin de réduire le risque de blessure, n'utilisez
que les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec
ceproduit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions
sur les accessoirescompatibles.
Réparations
Le chargeur et la batterie intégrée ne sont pas réparables.
Aucune des pièces du chargeur ou de l'appareil ne sont
réparables.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: Service à la clientèle chez Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez
le 1-800-544-6986.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
ESPAÑOL
25
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
PROTECCIONES
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir
las precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones, incluyendo
lassiguientes:
Lea y conserve todas lasinstrucciones.
Para protegerse contra riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato, motor, cable, o enchufe en agua u
otro líquido. No utilice el aparato en el baño, cerca de
agua, o enexteriores.
Este aparato no debe ser usado por niños o personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier
aparato sea utilizado cerca de niños. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
elaparato.
No opere en atmósferas explosivas, como en la presencia
de líquidos o gases inflamables
No opere ningún aparato después que el aparato falle
o se deje caer o se dañe en cualquier manera. Llame al
número gratuito apropiado en estemanual.
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el
fabricante del aparato puede causar incendios, descarga
eléctrica, o lesiones; no use accesorios o aparatos para
nada diferente al usopredeterminado.
El aparto no está diseñado para uso comercial,
profesional o industrial. Está diseñado y fabricado para
uso domésticoexclusivamente.
No coloque el aparato sobre, cerca o en un elemento
caliente como una estufa, horno, olla o contenedor.
Utilice únicamente accesorios metálicos con líquidos o
alimentoscalientes.
No toque las partes, los discos o las cuchillas móviles.
Las cuchillas están afiladas. Manipule con cuidado con
las manos alejadas del filo. Guárdelo siempre fuera del
alcance de los niños con el filo lejos deusted.
Cuando mezcle líquidos, especialmente líquidos
calientes, use un recipiente alto o haga pequeñas
cantidades a la vez para reducir losderrames.
No deje el aparato desatendido. Guárdelo cuando no
esté enuso.
No utilice el aparato con las manosmojadas.
Siempre opere el aparato con el accesorio y/o la tapa
bloqueados de forma segura en sulugar.
No intente anular ningún mecanismo de bloqueo de
latapa.
Nunca mezcle aceite o grasa calientes. Tenga
cuidado al trabajar con otros líquidos calientes para
evitarsalpicaduras.
Nunca agregue ingredientes a un recipiente o
compartimiento de accesorios mientras el aparato
estéfuncionando.
No utilice el aparato de forma continua durante más de
2minutos. Deje que el motor descanse durante 1minuto
entre cadauso.
Nunca mezcle mezclas secas, espesas o pesadas durante
más de 30segundos. Detenga la operación y revuelva los
ingredientes con un utensilio adecuado después de que
el motor se haya detenido antes de continuar. Deje que
el motor descanse durante 1minuto entre cadauso.
Cuando se utiliza con una carga pesada, el aparato no
debe utilizarse durante más de 15segundos.
No retire el aparato con el accesorio de los ingredientes
durante la operación. Asegúrese que el aparato esté
apagado y se haya detenido antes de retirarlo para evitar
el contacto con las cuchillas en movimiento o elbatidor.
Mantenga los dedos, las manos, el cabello, la ropa, las
joyas y los utensilios alejados de las partes móviles,
incluyendo las cuchillas y losdiscos.
No use ropa holgada o joyas como collares largos que
puedan colgar en el área de preparación dealimentos.
Apague el aparato, deje que el motor se detenga y
manténgase alejado del botón de encendido al ajustar,
quitar/instalar o limpiar accesorios oaditamentos.
Nunca modifique el aparato, los accesorios ni ninguna de
sus partes .
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este producto es para uso domésticoúnicamente.
background
ESPAÑOL
26
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todas las Herramientas de
BateríaIntegral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
NUNCA fuerce un enchufe del cargador para
adaptarse a laherramienta.
NO
modifique el enchufe del cargador de un cargador
no compatible en ninguna forma para instalarlo en
la herramienta ya que la batería se puede romper
causando lesiones personalesserias.
NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el cargador de la
herramienta puede encender el polvo y losvapores.
Sólo cargue la batería con el cargadorincluido.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104°F
(40 °C) (como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posiciónON.
NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada delcargador.
Transporte
NOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipajeregistrado.
Disposición de la Herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable de
ion de litio. Cuando la batería ya no tiene
carga, la herramienta debe reciclarse. La
herramienta no se debe incinerar o colocar
en la basura o reciclajeregular.
La herramienta se puede llevar a un
Centro de servicio autorizado para su disposición. Algunos
minoristas locales también participan en un programa
nacional de reciclaje (consulte RBRC®). Para información
adicional, visite www.call2recycle.org o llame al número
de larga distancia gratuito en el sello RBRC. RBRC es una
marca comercial registrada de Call 2Recycle, Inc. Si lleva la
background
ESPAÑOL
27
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones serias.
NO intente cargar la batería con ningún cargador
diferente a un cargador BLACK+DECKER . Los
cargadores y batería BLACK+DECKER están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar baterías recargables
BLACK+DECKER . Cargar otros tipos de baterías puede
causar que se sobrecalienten y exploten, resultando
en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
cargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
No coloque ningún objeto sobre el cargador. Coloque
el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de
calor.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado,
solicite que los remplacen inmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
de vehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados del conector del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya una batería que se esté
cargando.
Carga de la batería (Fig.B)
ADVERTENCIA: Sólo para uso con el cargador
incluido.
NOTA: Asegúrese que el puerto de carga
13
esté colocado
firmemente sobre una superficie de mostrador nivelada
plana.
1. Conecte el cargador
10
en cualquier tomacorriente de
120Voltios 60Hz estándar. No use un cable de extensión.
2. Inserte la unidad en el puerto de carga con las clavijas
de carga
7
del aparato alineadas con las ranuras en el
conector del cargador
12
. Asegúrese que el conector
del cargador esté completamente conectado al puerto
de carga. Para asegurar que el conector esté ensamblado
adecuadamente, presione sobre la sección inferior del
conector con los 2 pulgares para asentar completamente
en la posición correcta.
NOTA: El conector del cargador se puede retirar del puerto
de carga para cargar la unidad por separado.
3. Los LEDs
5
en la parte superior del aparato se iluminarán
mientras carga.
1 LED parpadeando < 33% cargado
Primer LED sólido, segundo
parpadeando
33 ‑ 66% cargado
2 LEDs sólidos, tercero
parpadeando
66 ‑ 99% cargado
3 LEDs sólidos 100% cargado
NOTA: Mientras carga, el cargador se puede calentar, esto es
perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar el aparato
conectado al cargador de forma indefinida. El cargador
reduce automáticamente el consumo de energía cuando la
carga está completa.
4. Cuando se descargue:
1 LED < 33% cargado
2 LEDs < 66% cargado
3 LEDs > 66% cargado
Demora de Calor/Frío
Cuando el cargador detecta una batería que esté demasiado
caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una
demora de paquete caliente/frío, suspendiendo la carga
hasta que la batería alcance una temperatura apropiada. El
cargador cambia automáticamente al modo de carga. Esta
característica garantiza la vida máxima de la batería.
Una batería fría puede cargar a un ritmo más lento que una
batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará porlos 3 LEDs
parpadeando continuamente un encendido corto seguido
por un encendido más largo. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, el cargador reanudará el
proceso de carga.
herramienta a un Centro de servicio autorizado, el Centro
se encargará de reciclar la herramienta y su batería. O bien,
póngase en contacto con su municipio local para obtener
instrucciones de disposición adecuadas en su ciudad/
localidad.
background
ESPAÑOL
28
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida más prolongada y mejor
desempeño si el paquete de batería se carga cuando
la temperatura ambiente esté entre 65°F – 75°F
(18° 24°C). NO cargue cuando el paquete de batería
esté debajo de 40 °F (4.5 °C), o arriba de 104 °F (40 °C).
Esto es importante y evitará daño serio a la batería.
2. El cargador y la herramienta pueden calentarse al tacto
durante la carga. Esta es una condición normal y no
indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
herramienta después de su uso, evite colocar el cargador
o la herramienta en un ambiente cálido, como en un
cobertizo de metal o un remolque sin aislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato.
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces.
c. Si persisten los problemas de carga lleve la
herramienta y el cargador a su centro de servicio local.
4. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en la batería.
Instrucciones de limpieza de cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad se puede retirar del exterior del
cargador con una tela o cepillo no metálico suave. No
use agua o ninguna solución de limpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido/
apagado antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Instalación y desinstalación de accesorios
ADVERTENCIA: Asegúrese que los LEDs estén
apagados y el sistema no esté encendido.
Batidora (Fig. C)
1. Para instalar, deslice la conexión del mezcladora de
inmersión
14
en el motor
6
y gire en sentido de las
manecillas del reloj (como se ve desde el extremo del
accesorio) hasta que se asegurefirmemente.
2. Para retirar, gire en sentido contrario a las manecillas del
reloj y retire elaccesorio.
Picador de alimentos (Fig. D)
Para conectar, deslice el motor
6
dentro de la tapa del
picador de alimentos
21
. No se bloquea en la unidad,
pero asegúrese que la unidad esté completamente
asentada en el accesorio. No opere si la unidad está
ligeramente levantada del accesorio.
Para retirar, apague la unidad y deje que la cuchilla se
detenga, después levante la unidad para sacarla del
picador de alimentos.
Mezclador manual (Fig. E)
1. Para instalar, deslice el batidor recto
31
dentro del
orificio de adaptador pequeño
33
del adaptador
de mezclador
30
hasta que haga clic en su lugar y
estéseguro.
2. Deslice el batidor de anillo
32
en el orificio de adaptador
grande
34
hasta que haga clic en su lugar y estéseguro.
3. Deslice el adaptador del mezclador manual
30
sobre
el motor
6
y gire en sentido de las manecillas del reloj
(como se ve desde el extremo del accesorio) hasta que se
asegurefirmemente.
4. Para retirar, gire el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj y retírelo, después jale los batidores
deladaptador.
Batidor (Fig. F)
1. Para instalar, deslice el poste de batidor
36
en el orificio
de adaptador
38
hasta que haga clic en su lugar y
estéseguro.
2. Deslice el adaptador
37
sobre el motor
6
y gire en
sentido de las manecillas del reloj (como se ve desde el
extremo del accesorio) hasta que se asegurefirmemente.
3. Para retirar, gire el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj y retírelo, después jale el batidor
deladaptador.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido/
apagado antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Encendido / Apagado (Fig.G)
IMPORTANTE: Nunca encienda el motor a menos que los
accesorios estén conectadosfirmemente.
NOTA: La temperatura óptima para uso es entre 10–40°C
(50–104°F).
1. Para encender la unidad:
Presione el botón de desbloqueo
2
, y presione el
botón de energía
3
.
Presione el botón de energía, y presione el botón
dedesbloqueo.
Presione los botones de desbloqueo y
energíasimultáneamente.
background
ESPAÑOL
29
NOTA: Hay una ligera demora entre presionar ambos
botones y el arranque delaparato.
2. Cuando el aparato esté listo para uso, los LEDs
5
se
iluminarán y permanecerán sólidos. Si no lo hacen,
consulte la sección de Solución de Problemas.
NOTA: Si los LEDs se apagan durante el uso, o no se
encienden al arrancar la unidad, libere los botones y regrese
al paso1.
3. Una vez que la unidad esté encendida, los botones se
pueden liberar hasta por 5segundos. El motor dejará
de funcionar después que se liberen los botones pero el
aparato permanece activo durante 5segundos. Mientras
el botón de energía se oprima por lo menos una vez
dentro de 5segundos después de liberarlo, el aparato se
volverá aencender.
4. Para apagar, libere ambos botones. El aparato
permanecerá activo durante 5segundos antes
deapagarse.
ADVERTENCIA: Los LEDs permanecerán encendidos
después que los botones se liberen. Asegúrese que los
LEDs estén apagados y la unidad se haya detenido
completamente antes de retirar losaccesorios.
Control de velocidad (Fig. H)
El aparato tiene una carátula de velocidad variable
4
. Gire la
carátula a la velocidad apropiada para el accesorio que se usa
(1 es la velocidad más baja, 5 es la velocidad más alta).
ACCESORIO VELOCIDAD
Batidora de inmersión Comience en 1, incremente
conforme se necesite
Picador de alimentos Comience en 1, incremente
conforme se necesite
Mezclador manual Comience en 1, incremente
conforme se necesite
Batidor Comience en 1, incremente
conforme se necesite
NOTA: Con una demora de 5 segundos antes que la unidad
se apague, puede liberar los botones y usar su pulgar para
ajustar la velocidad sin apagar la unidad.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación a una reacciónrepentina.
Sostenga el aparato
1
de forma que su palma presione hacia
abajo el botón de desbloqueo
2
y use su pulgar o un dedo
para oprimir el botón deenergía
3
.
BATIDORA DE INMERSIÓN
BCKM101MB
Uso Pretendido
Esta batidora de inmersión está diseñada para uso residencial
únicamente. Mezcla líquidos como salsa, sopa, y batidos,
masas mixtas, y purés de frutas yvegetales.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la cabeza de accesorio
de la batidora de inmersión esté ensamblada al
adaptador y que el adaptador esté ensamblado al
motor como se detalla en la sección Instalación y
Desintalación de Accesorios
NOTA: No use la batidora de inmersión
14
con utensilios
de cocina antiadherentes ya que puede rayar o marcar
recubrimientosantiadherentes.
Batido (Fig. J)
1. Coloque los alimentos a procesar en el tazón de
mezclado
8
. El contenedor sólo debe estar 1⁄2 lleno
o menos al batir líquidos o al hacer puré de frutas y/o
vegetales para evitar que los alimentos sederramen.
2. Sumerja la cabeza de la batidora
15
tan profundo como
sea posible en el tazón demezclado.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 1e
incremente la velocidad girando lacarátula. Esto ayudará
a evitar salpicaduras y sobreprocesamiento.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
Encendido / Apagado.
5. Mezcle los ingredientes moviendo el aparato lentamente
de arriba a abajo y en círculos. No saque la cabeza de la
batidora de inmersión de los alimentos.
IMPORTANTE: El tiempo de operación continuo debe
ser menor a 30segundos. Nunca mezcle aceite, grasa o
carnecalientes.
6. Después de haber terminado el batido, libere el botón
de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener
el motor
6
.
7. Si la cuchilla
16
se bloquea:
Apague la unidad mientras mantiene la cabeza de la
batidora sumergida,
Permita que la cuchilla se detenga,
Espere hasta que los LEDs se apaguen,
Levante la batidora del contenedor,
background
ESPAÑOL
30
Desensamble la batidora del motor girando el accesorio
en sentido contrario a las manecillas del reloj,
Retire el bloqueo,
Vuelva a conectar labatidora.
NOTA: No saque la batidora rápidamente. El batido crea
succión en el fondo del tazón que puede causar que el
contenido salpique.
8. Apoye la batidora en ángulo en el lado del tazón de
forma que no gotee sobre el mostrador, o mantenga el
accesorio de la batidora dentro de la taza de mezclado
para evitar gotear sobre elmostrador.
9. Después de procesar, desensamble la batidora de
inversión del motor girando el accesorio en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
10. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de Limpieza.
Consejos y Trucos de Batidora de Inmersión
La batidora de inmersión mezcla alimentos y líquidos
rápidamente, por lo tanto es fácil procesarlos en exceso.
Detenga el motor y revise los alimentos durante toda la
operación para evitarsobreprocesamiento.
Al hacer puré y mezclar, corte los alimentos en tamaños
uniformes. Esto asegurará resultados uniformes
yconsistentes.
Permita que los alimentos calientes se enfríen
ligeramente antes demezclar.
Colocación y extracción del protector de la
batidora (Fig. K)
PRECAUCIÓN: No coloque ni extraiga el protector de
la batidora
18
cuando el accesorio de la batidora de
inmersión esté conectado al motor. Evite el contacto
con la cuchilla al colocar y extraer el protector de la
batidora.
1. Para colocar el protector de la batidora, alinee los
encastres
19
con las ranuras
17
del accesorio de la
batidora de inmersión. Deslice el protector de la batidora
por el accesorio de la batidora de inmersión. Asegúrese
de que el protector encaje en los encastres.
2. Para desmontarlo, apriete los encastres y deslice el
protector hacia afuera.
3. Limpie el protector de la batidora cuando sea necesario.
Para más información, consulte la sección de Limpieza.
PICADOR DE ALIMENTOS
BCKM101FP
Uso pretendido
Este picador de alimentos está diseñado para uso residencial
únicamente.
Se puede usar para picar, cortar en cubitos, hacer puré y picar
tomates, cebollas, ajo, galletas saladas, jengibre y para moler
carne.
NO permita que niños estén en contacto con el aparato.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y manténgase
alejado del botón de energía antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla. Es filosa y puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la cabeza del picador
de alimentos esté ensamblada al motor como se
detalla en la sección Insalación y Desinstalación
deAccessorios.
Uso del picador de alimentos (Fig. L - O)
1. Coloque el cilindro
24
sobre una superficie plana.
NOTA: El anillo alrededor de la parte inferior del cilindro
ayudará a evitar que se deslice mientras está en uso.
2. Retire las protecciones de las cuchillas
27
antes de
usarlas, como se muestra en la Fig. L.
3. Deslice el eje de la cuchilla
28
en la protuberancia del
cilindro
25
como se muestra en la Fig. M.
4. Agregue los ingredientes al cilindro. No llene más allá de
la línea de medición superior
29
marcada como "Máx.".
5. Coloque la tapa
21
en el cilindro y gírela en el sentido
de las manecillas del reloj hasta que se bloquee de forma
segura como se muestra en la Fig. N. Sentirá que el eje de
la cuchilla y la tapa encajan en su lugar.
6. Asegúrese que la tapa del puerto de líquido
23
esté
asentada en el puerto de líquido
22
. La tapa siempre
debe estar en su lugar mientras se usa el picador de
alimentos, excepto cuando se agregan ingredientes
líquidos.
7. Conecte el motor
6
como se describe en la sección
Insalación y Desinstalación deAccessorios.
8. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 1 e
incremente la velocidad conforme se necesite girando
la carátula.
9. Encienda la unidad como se describe en la sección
Encendido / Apagado.
10. Para agregar ingredientes líquidos,
background
ESPAÑOL
31
a. Levante la cubierta del puerto de líquido y gírela hacia
cualquier lado como se muestra en la Fig. O.
b. Vierta el ingrediente líquido en el puerto de líquido.
c. Vuelva a colocar la cubierta del puerto de líquido.
11. Una vez que haya completado, suelte el botón de
desbloqueo
2
y el botón de encendido
3
para detener
el motor.
12. Retire el motor
6
como se describe en la sección
Insalación y Desinstalación deAccessorios.
13. Gire la tapa en sentido contrario a las manecillas del reloj
y levántela.
14. Retire el eje de la cuchilla y vacíe el contenido.
15. Si las cuchillas
26
se bloquean:
Apague la unidad,
Permita que las cuchillas se detengan,
Espere hasta que los LEDs
5
se apaguen,
Retire el motor y desmonte el picador de alimentos,
Retire el bloqueo,
Vuelva a montar de forma segura el picador de
alimentos.
16. Limpie el accesorio conforme se necesite. Para más
información, consulte la sección Limpieza.
Consejos y trucos para picador de
alimentos
Presione el botón de encendido
3
para evitar picar
demasiado.
Corte las piezas al tamaño uniforme antes de colocarlas
en el cilindro. Esto ayudará a crear una chuleta/cubo
consistentes.
Inicialmente, agregue menos líquido de lo que cree que
se necesita. Vierta más líquido en el orificio de la tapa
22
mientras usa el picador para ajustar la consistencia de
los alimentos.
Use líneas de medición en el cilindro para ahorrar tiempo.
MEZCLADOR MANUAL
BCKM101HM
Uso pretendido
Este mezclador manual está diseñado para uso residencial
únicamente.
Se puede usar para mezclar masa, puré de papas y otros
ingredientes húmedos y secos.
NO permita que niños estén en contacto con el aparato.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y manténgase
alejado del botón de energía antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese que los batidores del
mezclador manual esté ensamblados al adaptador
y que el adaptador esté ensamblado al motor como
se detalla en la sección Insalación y Desinstalación
deAccessorios.
Mezclado (Fig. P)
1. Coloque los alimentos a mezclar en un tazón. El
contenedor sólo debería estar 1⁄2 lleno o menos para
evitar que los alimentos se desborden.
2. Sumerja los batidores,
31
y
32
, completamente en los
ingredientes, al fondo del contenedor.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 1 e
incremente la velocidad girando la carátula conforme lo
desee.
NOTA: Si selecciona una velocidad mayor, se recomienda
que comience en baja velocidad y después incremente a alta
velocidad para evitar salpicar y procesar en exceso.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
Encendido / Apagado. No retire el mezclador del tazón
mientras el motor
6
esté funcionando.
5. Mezcle los ingredientes moviendo lentamente el aparato
alrededor del tazón.
NOTA: No retire los batidores de los alimentos mientras
mezcla. Esto puede causar que el contenido salpique.
6. Si los batidores se bloquean:
Apague la unidad mientras mantiene los batidores
sumergidos,
Levante el mezclador del contenedor,
Desensamble los batidores y el adaptador de
mezclador
30
del motor girando el adaptador en
sentido contrario a las manecillas del reloj,
Retire el bloqueo,
Vuelva a conectar firmemente los batidores y el
adaptador del mezclador.
IMPORTANTE: El tiempo de operación continuo debe ser
menor a 2 minutos. Nunca mezcle aceite, grasa o carne
calientes.
7. Después de haber terminado el mezclado, libere el botón
de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener
el motor.
8. Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de levantar el mezclador del
contenedor.
9. Después del uso, jale el poste de los batidores del
adaptador del mezclador y retire el adaptador del
motor girando el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
10. Limpie el accesorio conforme se necesite. Para más
información, consulte la sección Limpieza.
Consejos y trucos para mezclador manual
Comience en la velocidad uno e incremente la velocidad
conforme la mezcla se vuelva más consistente.
Mueva los batidores lentamente a través de la mezcla
para permitir una consistencia uniforme.
background
ESPAÑOL
32
Ajuste el ángulo del motor para permitir que los
batidores mezclen todos los ingredientes.
Use la forma de los batidores para igualar el contorno
deltazón.
BATIDOR
BCKM101WH
Uso Pretendido
Este batidor está diseñado para uso residencial únicamente.
Se puede usar para batir huevos, masas mixtas, y hacer
merengue y cremabatida.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales serias, apague la unidad y
manténgase alejado del botón de encendido
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el poste del batidor
esté ensamblado al adaptador y que el adaptador esté
ensamblado al motor como se detalla en la sección
Insalación y Desinstalación deAccessorios.
NOTA: No use el batidor
35
con utensilios de cocina
antiadherentes ya que el espumador puede rayar o marcar
recubrimientosantiadherentes.
Batido (Fig.Q)
1. Coloque los ingredientes a batir en untazón.
NOTA: Para incorporar aire en los ingredientes al batir, use
un contenedor profundo y ancho y mueva el batidor
35
en
movimientos suaves de arriba a abajo y de lado alado.
2. Sumerja el batidor completamente en los ingredientes, al
fondo delcontenedor.
3. Ajuste la carátula de velocidad variable
4
en 1e
incremente la velocidad girando la carátula conforme
lodesee.
NOTA: Si selecciona una velocidad mayor, se recomienda
que comience en baja velocidad y después incremente a alta
velocidad para evitar salpicar y procesar enexceso.
4. Encienda la unidad como se describe en la sección
Encendido / Apagado. No retire el batidor del tazón
mientras el motor
6
estéfuncionando.
5. Bata los ingredientes moviendo el aparato lentamente
de arriba a abajo y en círculos. No retire el batidor de
losalimentos.
6. Si su batidor se bloquea:
Apague la unidad mientras mantiene el batidor
sumergido,
Levante el batidor del contenedor,
Desensamble el batidor y el adaptador
37
del motor
girando el adaptador en sentido contrario a las
manecillas del reloj,
Retire el bloqueo,
Vuelva a conectar el batidor y eladaptador.
IMPORTANTE: El tiempo de operación continuo debe
ser menor a 2minutos. Nunca bata aceite, grasa o
carnecalientes.
7. Después de haber terminado el batido, libere el botón
de desbloqueo
2
y el botón de energía
3
para detener
el motor.
8. Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de levantar el batidor
delcontenedor.
9. Después del uso, jale el poste del batidor del adaptador
y retire el adaptador del motor girando el adaptador en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
10. Limpie el accesorio si es necesario. Para más información,
consulte la sección de Limpieza.
Consejos y Trucos de Batidor
Para batir crema, siempre use crema frescarefrigerada.
Para claras de huevo, bata huevos frescos a temperatura
ambiente en un tazón para lograr un volumen mayor y
másestable.
Se recomienda usar la mayor velocidad al batir claras de
huevo ycrema.
Solución de Problemas
La unidad no funciona: Coloque el aparato en el cargador
hasta que todos los LEDs estén encendidos y sólidos.
Entonces intente usar la unidad denuevo.
Salpica comida fuera del contenedor: Ajuste la carátula
de velocidad variable. Comience con la velocidad en el
ajuste más bajo para evitar hacer un desorden y ajuste a
velocidades mayores conforme los ingredientes se mezclen
bien, y conforme se sienta más cómodo con lavelocidad.
Problemas de Carga:
Asegúrese que el cargador estédesconectado.
Limpie las clavijas de carga en el aparato así como
el conector del cargador. Use una tela humedecida
únicamente con agua y jabónsuave.
Pueden haber ocurrido fallas de temperatura o
condiciones desobrecorriente.
Falla de temperatura: Los LEDs parpadearán en el
siguiente patrón ‑ . ‑ . (250 ms Encendido, 250 ms
Apagado, 10 ms Encendido, 250 msApagado).
Sobrecorriente: La unidad se apagará sinparpadear.
Consulte la sección Demora Caliente/Frío
background
ESPAÑOL
33
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, permita
que el motor se detenga, y manténgase alejado
del interruptor de encendido antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para operar
por un periodo prolongado de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado del aparato y la limpiezaregular.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en
líquido.
PRECAUCIÓN: El protector de la licuadora, el cilindro
del picador de alimentos, el eje de la cuchilla del
picador de alimentos, la tapa del puerto de líquido
del picador de alimentos, el batidor, los batidores
del mezclador manual, el vaso mezclador y la tapa
del vaso mezclador son aptos para lavavajillas con
la configuración "normal" del lavavajillas sólo para
la rejilla superior. Se recomienda que los enjuague
manualmente antes de colocarlos en la rejilla superior
del lavavajillas.
1. Retire el accesorio del motor
6
como se detalla en la
sección Insalación y Desinstalación deAccessorios.
2. El protector de la licuadora, el cilindro del picador de
alimentos, el eje de la cuchilla del picador de alimentos,
la tapa del puerto de líquido del picador de alimentos,
el batidor, los batidores del mezclador manual, el vaso
mezclador y la tapa del vaso mezclador son aptos para
lavavajillas con la configuración "normal" del lavavajillas
(sólo para la rejilla superior). Limpie a mano con una
tela y agua jabonosa tibia todos los demás accesorios y
componentes.
3. Asegúrese que el accesorio o componente esté seco
antes de volver a instalarlo.
Accesorios Opcionales
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por BLACK+DECKER, no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios con este
aparato podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo se deben usar accesorios BLACK+DECKER
recomendados con esteproducto.
Consulte a su distribuidor respecto a información adicional
sobre los accesoriosapropiados.
Reparaciones
No se puede dar servicio al cargador y a la batería interna.
No hay partes dentro del cargador o el aparato que puedan
recibirservicio.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/
NewOwner
.
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite https://www.
blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-800-544-6986.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos vendidos
en América Latina. Para productos vendidos en América Latina,
revise la información de garantía del país específico contenida en
el empaque, llame a la compañía local o consulte la página de
Internet respecto a tal información.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
NA206122 09/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022

Specifications

Black+Decker BCKM1014K10 Questions and Answers