
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio – Italy
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
FOURS
FORNI
15
41
28
CZ
TR
SL
Kullanıcı Talimatları
FIRINLAR
User Instructions
OVENS
• FIDC N403
• FIDC X403
• FIDC N405
• FIDC X405
2EN
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
FOURS
FORNI
56
69
FR
IT
Instrucciones de uso
HORNOS
82ES

EN 2
Safety Indications
General Instructions
Product description
Display description
Cooking Modes
General notes on cleaning
Maintenance
Troubleshooting
Installation
Summary
3
7
9
10
12
13
13
14
95

EN 3
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity
or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce
this eect, wait 10-15 minutes after turning on the power be-
fore putting food inside the oven. ln any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open
tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than
15/20 minutes.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven
is in use. Young children should be kept at a safe distance.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill
is in use. Children should be kept at a safe distance.
• Disconnect the appliance from the mains electricity supply be-
fore carrying out any work or maintenance.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the acciden-
tal resetting of the thermal interruption device, the appliance
should not be powered by an external switching device, such as
a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on
and o.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the ap-
pliance if not continuously supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without
experience or knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the appliance,
in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsu-
pervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers
to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface
Safety Indications

EN 4
and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched o before removing the removable
parts. After cleaning, reassemble them according the instruc-
tions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner or high pressure spray for cleaning
operations.
• IF THE OVEN IS PROVIDED BY THE MANUFACTURER WITH-
OUT PLUG:
THE APPLIANCE MUST NOT BE CONNECTED TO THE POW-
ER SOURCE USING PLUG OR SOCKETS, BUT MUST BE DI-
RECTLY CONNECTED TO THE SUPPLY MAINS. The con-
nection to the power source must be carried out by a suitably
qualied professional. In order to have an installation compliant
to the current safety legislation the oven must be connect-
ed only placing an omnipolar breaker, with contact separation
compliant to the requirements for overvoltage category III,
between the appliance and the power source. The omnipolar
breaker must bear the maximum connected load and must be
in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The omnipolar break-
er used for the connection must be easily accessible when the
appliance is installed.
The connection to the power source must be carried out by a
suitably qualied professional considering the polarity of the
oven and of the power source.
The disconnection must be achieved incorporating a switch in
the xed wiring in accordance with the wiring rules
• IF THE OVEN IS PROVI ED BY THE MANUFACTURER WITH
PLUG:
The socket must be suitable for the load indicated on the tag
and must have ground contact connected and in operation.
The earth conductor is yellow-green in colour. This operation
should be carried out by a suitably qualied professional. ln case

EN 5
of incompatibility between the socket and the appliance plug,
ask a qualied electrician to substitute the socket with another
suitable type. The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar break-
er, with contact separation compliant to the requirements for
overvoltage category III, between the appliance and the pow-
er source that can bear the maximum connected load and that
is in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket or omnip-
olar breaker used for the connection should be easily accessi-
ble when the appliance is installed.
The disconnection may be achieved by having the plug accessi-
ble or by incorporating a switch in the xed wiring in accordance
with the wiring rules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a
cable or special bundle available from the manufacturer or by
contacting the customer service department. The type of pow-
er cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried
out by a suitably qualied professional. The earth conductor
(yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the
other conductors. For any repairs, refer only to the Customer
Care Department and request the use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of
the appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before clean-
ing.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase
may cause a malfunction of the monitor. ln this case contact
customer service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is di-
rected upwards and in the back of the cavity. The shelf must be

EN 6
inserted completely into the cavity.
• When inserting the grid tray pay attention that the anti-slide
edge is positioned rearwards and upwards.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or sin-
gle-use protection available from stores. Aluminium foil or any
other protection, in direct contact with the hot enamel, risk
melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not rell the cavity bottom with water during
cooking or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in order to operate
the appliance at the rated frequencies.
• The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before xing, you must ensure good ventilation in the oven
space to allow proper circulation of the fresh air required for
cooling and protecting the internal parts. Make the openings
specied on last page according to the type of tting.
• For a correct use of the oven it is advisable not to put the food in
direct contact with the racks and trays, but to use oven papers
and / or special containers.

EN 7
General Instructions
Safety Indications
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should
read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note
of the serial number so that you can give it to customer service sta if any repairs are required.
Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during trans-
portation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualied technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children.
When the oven is switched on for the rst time, strong smelling smoke can develop, which is
caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the rst time. This
is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting
food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions
contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending
on the model you have purchased.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable
usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch o the appliance and do not tamper with it.
Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL
CONNECTIONS. The power supply to which the oven is connected must conform with the
laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any
damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to
an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending
on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with
suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct sup-
ply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply
with 220-240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven
is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.

EN 8
The grounding wire connected to the oven’s earth terminal must be connected to the earth ter-
minal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualied electrician to check the conti-
nuity of the power supply’s earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an
earth connection that has defective continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket
available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is
installed. The power cable must only be substituted by technical service sta or by technicians
with equivalent qualications.
A low light around the central main switch could be present when the oven is o. This is a normal
behavior. I can be removed just turning the plug upside down or swapping the supply terminals.
Recommendations
Installation
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Al-
uminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and de-
teriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It
is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the acces-
sories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very
high temperatures.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualied personnel must be followed.
Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufac-
turer cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before xing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specied on last page according to the type of
tting.

EN 9
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire
grid if included)
3. Grids
4. Trays
5. Fan (if present)
6. Oven door
7. Lateral wire grids (if present:
only for at cavity)
8. Serial number
Product description
ACCESSORIES
Drip tray
Metal grid
Collects residues that drip when cooking food
on the grills.
Holds baking trays and plates.
Lateral wire grids (only if present)
Located on both sides of the oven cavity, holds
metal grills and drip pans.
1
2
7
3
8
4
6
5
First Use
PRELIMINARY CLEANING; Clean the oven before using for the rst time. Wipe over external surfaces with
a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing
up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove
any lingering smells of newness.

EN 10
Display description
1. Thermostat selector knob
2. Cooking time
3. Function selector knob
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the
oven will automatically switch o at the end of the set time.
The timer will count down from the set time return to the O position and
switch o automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
32
1
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. Child Lock
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
WARNING: the rst operation to carry out
after the oven has been installed or following
the interruption of power supply (this is re-
cognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correct time. This is achie-
ved as follows.
•Push the central button 4 times
•Set time with “-” “+” buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate pro-
viding the clock is set.
87
1 3
5
6
2 4

EN 11
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
KEY LOCK
Child Lock function
is activated by
touching Set (+)
for a minimum of 5
seconds. From this
moment on all other
function are locked
and the display will
ash STOP and
preset time inter-
mittently. From this
moment on all other
functions are locked,
LED of child lock
turn on, the display
will ash STOP and
present time inter-
mittently
Child Lock function
is deactivated by
touching touchpad
Set (+) again for a mi-
nimum of 5 seconds.
From this moment
on all functions are
selectable again.
From this moment
LED of child lock turn
o and all functions
are selectable again.
MINUTE
MINDER
Push the central
button
1 times
Press the buttons
“-” “+”
to set the required
time
Release all the
buttons
When the set time
as elapsed an audible
alarm is activated
(this alarm will stop
on its own, however
it can be stopped
immediately by
pressing the button)
SELECT.
Sounds an alarm at
the end of the set
time.
During the process,
the display shows
the remaining time.
Allows to use the oven
as alarm clock (could be
activated either with ope-
rating the oven or with
out operating the oven)
COOKING
TIME
Push the central
button 2 times
Press the buttons
“-” or “+”to set the
lenght of cooking
required
Release all buttons
Set the cooking
function with
the oven function
selector
Push any button to
stop the signal. Push
the central button to
return to the clock
function.
It allows to preset
the cooking time
required for the
recipe chosen.
To check how long
is left to run press
the SELECT button
2 Times.
To alter/change the
preset time press
SELECT and “-” “+”
buttons.
When the time is elapsed
the oven will switch o
automatically.
Should you wish to stop
cooking earlier either turn
the function selector to 0,
or set time to 0:00
(SELECT and “-” “+”
buttons)

EN 12
Cooking Modes
* Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
Symbol
T °C
default
T °C
range
Function
LAMP: Turns on the oven light.
190 50 ÷ MAX
GRILL + FAN : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside
the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white
meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast
pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf
centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to col-
lect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill.
Turn the food over halfway through cooking.
230 50 ÷ MAX
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the tem-
perature. Five minutes preheating is required to get the elements
red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes.
White meats should be put at a distance from the grill; the cooking
time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and
sh llets on the shelf with the drip tray underneath.
180 50 ÷ MAX
* MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry,
pastries, sh and vegetables. Heat penetrates into the food better
and both the cooking and preheating times are reduced. You can
cook dierent foods at the same time with or without the same
preparation in one or more positions. This cooking method gives
even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.

EN 13
The lifecycle of the appliance can be extended
through regular cleaning. Wait for the oven to
cool before carrying out manual cleaning op
-
erations. Never use abrasive detergents, steel
wool or sharp objects for cleaning, so as to not
irreparably damage the enamelled parts. Use
only water, soap or bleach-based detergents
(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with
absorbent kitchen towel after every use of
the oven. To remove more obstinate stains,
you can use a detergent-soaked sponge, well
wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly
General notes on cleaning
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they
are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.”
Maintenance
damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge
before rinsing and drying them: avoid using
abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the
oven. Pour the hot fat into a container and
wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in
water and detergent. Alternatively, you can
wash the pan in the dishwasher or use a com
-
mercial oven detergent. Never put a dirty pan
back into the oven.
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
This product contains one or more light sources of energy eciency class G (Lamp) /F (10 Led).

EN 14
Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in
accordance with European Di-
rective 2012/19/EU regarding
electric and electronic appli-
ances (WEEE). The WEEE con-
tain both polluting substances
(that can have a negative ef-
fect on the environment) and base elements
(that can be reused). It is important that the
WEEE undergo specic treatments to cor-
rectly remove and dispose of the pollutants
and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the
WEEE do not become an environmental prob-
lem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic
waste;
- the WEEE should be taken to dedicated col-
lection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may
be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to
the vendor who must accept it free of charge
as a one-o, as long as the appliance is of an
equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
the oven does not heat
up
The clock is not set Set the clock
The oven does not
heat up
A cooking function and temperature has
not been set
Ensure that the necessary settings
are correct
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRON-
MENT
Where possible, avoid pre-heating the oven
and always try to ll it. Open the oven door as
infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened.
For a signicant energy saving, switch o the
oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the
residual heat that the oven continues to gen-
erate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hour-
ly tari, the “delayed cooking” programme
makes energy saving more simple, moving the
cooking process to start at the reduced tari
time slot.

CZ 15
Shrnutí
Bezpečnostní pokyny
Obecné pokyny
Popis výrobku
Popis displeje
Režimy vaření
Čištění a údržba trouby
Údržba
Řešení potíží
Installation
16
20
22
23
25
26
26
27
95

CZ 16
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet
ke kondenzaci vlhkosti.
• Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počke-
jte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby.
Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobní-
ku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než
15–20 minut.
• VAROVÁNÍ: přístupné součásti mohou být během používání
trouby horké. Zabraňte přístupu malých dětí na menší než bez-
pečnou vzdálenost.
• Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu
zahřát. Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakékoli práce na spotřebiči
nebo údržby odpojte spotřebič od síťového napájení.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému
náhodným resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač,
ani nesmí být připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a
vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat
osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, sen-
zorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo
znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo
jim byly uděleny pokyny týkající se provozu spotřebiče bez-
pečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
Bezpečnostní pokyny

CZ 17
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní
prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat
povrch a způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vyp-
nutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte parní čistič ani vysokotlaký postřik.
• Pokud výrobce dodal troubu bez zástrčky:
SPOTŘEBIČ SE NESMÍ PŘIPOJOVAT KE ZDROJI ENERGIE
POMOCÍ ZÁSTRČKY NEBO ZÁSUVKY, ALE MUSÍ SE PŘIPO-
JIT PŘÍMO K SÍŤOVÉMU NAPÁJENÍ. Připojení ke zdroji energie
musí provést odborník s vhodnou kvalikací. Trouba musí být
zapojena za vícepólovým jističem se vzdáleností kontaktů vy-
hovující požadavkům na kategorii přepětí III, který se nachází
mezi spotřebičem a zdrojem energie, aby byla instalace v sou-
ladu s platnými bezpečnostními předpisy. Vícepólový jistič musí
být dimenzován na maximální připojené zatížení a musí být v
souladu s platnými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí ka-
bel by neměl být přerušen jističem. Vícepólový jistič používaný
k připojení by měl být snadno přístupný při instalaci spotřebiče.
Připojení ke zdroji energie musí provést odborník s vhodnou
kvalikací. Je nutné dodržet polaritu trouby a síťového napájení.
K odpojování se musí používat vypínač začleněný do pevné ka-
beláže v souladu s elektroinstalačními předpisy.
• Pokud výrobce dodal troubu se zástrčkou:
Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí
mít připojený a funkční zemnicí kontakt. Zemnicí vodič má žluto-
zelenou barvu. Tento úkon by měl provést odborník s vhodnou
kvalikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebiče požádejte kvalikovaného elektrikáře o nahrazení
zásuvky jiným vhodným typem. Zástrčka a zásuvka musí splňo-
vat aktuální normy platné v zemi instalace. Připojení ke zdroji
energie lze provést také pomocí vícepólového jističe se vzdále-

CZ 18
ností kontaktů vyhovující požadavkům na kategorii přepětí III,
který je umístěn mezi spotřebičem a síťovým napájením, je di-
menzován na maximální připojené zatížení a je v souladu s plat-
nými právními předpisy. Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být
přerušen jističem. Zásuvka a vícepólový jistič používané pro
připojení by měly být snadno přístupné při instalaci spotřebiče.
Odpojení lze provést prostřednictvím přístupné zástrčky nebo
začleněním vypínače do pevné kabeláže v souladu s elektroin-
stalačními předpisy.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem
nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případ-
ně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalik-
ací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm
delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte
pouze na oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití orig-
inálních náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu.
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření
může způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se
obraťte na zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby ne-
docházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje na-
horu a dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do du-
tiny.
• Při zasunování roštů dávejte pozor, aby byla hrana s ochranou
proti posunu umístěna vzadu a nahoře.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakou-
koli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková

CZ 19
fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým
smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve
vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo
když je trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná
žádná další operace/ nastavení.
• Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pra-
covní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání
vprostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého
vzduchu potřebného pro chlazení aochranu vnitřních částí. Na
základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední
straně.
• S ohledem na správné používání trouby se doporučuje zamezit
přímému kontaktu pokrmů s rošty a plechy a používat pečicí
papír a/nebo speciální nádoby.

CZ 20
Obecné pokyny
Bezpečnostní pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s trou-
bou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací
trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických
služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalik-
ovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén,
hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který
je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a
pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy.
Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené
v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závis-
losti na modelu, který jste zakoupili.
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravi-
del:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
Sécurité électrique
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ
TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými
v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto
pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo od-
pojovače s více póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a
použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napá-
jecího zdroje.

CZ 21
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalikovaného elektrikáře o kontrolu spoji-
tosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody
nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které
má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí
kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalikací.
Když je trouba vypnutá, může být kolem hlavního síťového vypínače slabé světlo. To je normál-
ní. Lze jej zrušit pouhým otočením zástrčky spodní částí nahoru nebo zaměněním napájecích
svorek.
Doporučení
Instalace
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve special-
izovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko
tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsled-
ným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách.
Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy
odolné proti velmi vysokým teplotám.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k
nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je
nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instal-
ace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být
za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je
nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzdu-
chu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory
popsané na poslední straně.

CZ 22
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (podélného drátěného roštu,
je-li součástí dodávky)
3. Rošty
4. Plechy
5. Ventilátor (pokud je ve výbavě)
6. Dvířka trouby
7. Boční drátěné rošty (pokud se používají;
pouze pro plochý vnitřní prostor)
8. Sériové číslo
Popis výrobku
1
2
7
3
8
4
6
5
První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ; Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým ha-
dříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny.
Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To od-
straní veškeré zápachy novosti.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odkapávací plech
Kovový rošt
Shromažďuje zbytky, které odkapávají při
pečení pokrmů na roštech.
Drží pečicí plechy a talíře.
Boční drátěné rošty
Jsou umístěny na obou stranách vnitřního pros
-
toru trouby, drží kovové rošty a odkapávací ple-
chy.

CZ 23
Popis displeje
1- Volič funkcí
2- Časovač
3- Volič teploty
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které
se trouba automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice “O” a automaticky se
vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice
. K nastavení
trouby se ujistěte, zda není časovač v pozici “O”.
32
1
87
1 3
5
6
2 4
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Dětský zámek
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když
trouba byla nainstalována nebo po přerušení
napájení (když je displej pulzující – bliká a uka-
zuje 12:00) je nastavení funkce správného
času. Toho je dosaženo takto.
•Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
•Nastavte čas “-” “tlačítek +”.
• Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner
qu’après réglage de l’heure.

CZ 24
FUNKCE JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
DĚTSKÁ
POJISTKA
Dětský zámek
Funkce se aktivuje
dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5
sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech
ostatních funkcích
uzamknou a na
displeji bude blikat
STOP a nastavení
času. Od tohoto
okamžiku jsou
všechny ostatní
funkce uzamčené,
rozsvítí se kontrolka
dětského zámku,
na displeji bude
přerušovaně blikat
STOP a aktuální čas.
Dětský zámek Fun-
kce je deaktivována
dotykem tlačítka
Set (+) opět na
minimálně 5 sekund.
Od této chvíle jsou
možnosti všech fun-
kcí volitelné znovu.
Od tohoto okamžiku
LED kontrolka děts-
kého zámku zhasne a
všechny funkce jsou
opět volitelné.
MINUTKA
Stiskněte centrální
tlačítko 1 krát.
Stisknutím tlačítka
“-” “+” nastavte
požadovaný čas.
Uvolněte všechna
tlačítka.
Stiskněte středové
tlačítko Když nasta-
vený čas jako uply-
nulý zvukový alarm
je aktivován (tento
alarm bude zastavit
na jeho vlastní,
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka)
SELECT.
Zvuky alarmu na
konec nastaveného
času. Během
procesu,
displeji se zobrazí
zbývající čas.
Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
DOBA
PEČENÍ
Stiskněte centrální
tlačítko 2 krát.
Stisknutím tlačítka
“-” Nebo “+” nastavit
délka vaření poža-
dované.
Uvolněte všechna
tlačítka
Nastavte funkci
pečení s funkce trou-
by voličem.
Je-li uplynutí doby
trouba se vypne
automaticky. Pokud
byste chcete zastavit
vaření dříve buď
vypněte funkci voliče
0, nebo nastavený
čas 0:00 (SELECT a
“-” “+” Tlačítka).
Umožňuje
nastavení vaření
čas potřebný pro
vybrané receptury.
Chcete-li zkontro-
lovat, jak dlouho
zůstane spustit
stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
Chcete-li změnit
/ změnit před-
nastavený čas
stiskněte tlačítko
SELECT a “-” “+”
tlačítka.
Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení signálu. Sti-
skněte centrální Tlačítko
pro návrat do hodiny
funkce.

CZ 25
Režimy vaření
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
Volič
funkc
T °C
výchozí
T °C
ozmezí
Funkce
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
190 50 ÷ MAX
GRIL + VENTILÁTOR: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím
vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale
nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých
kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke
grilování přímo do středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt
odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš
blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
230 50 ÷ MAX
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se
používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je
zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále
od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a
rybí lety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech.
180 50 ÷ MAX
* VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro
drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a
zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy
zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více po-
zicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a
zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší
dobu.

CZ 26
Životnost spotřebiče můžete prodloužit
prostřednictvím pravidelného čištění. Před
prováděním ručního čištění počkejte, až trou
-
ba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění
brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré
předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pou
-
ze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo
bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou
kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby.
Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou
mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
Čištění a údržba trouby
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNÍCH DRŽÁKŮ
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (vizníže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a
zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
Údržba
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit
mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a
sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvaru
-
jte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte
na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě po
-
mocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte
plech do vody a mycího prostředku. Alterna
-
tivně můžete plech umýt v myčce na nádobí
nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy
nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
Tato příbalová informace je dodatkem k uživatelské příručce dodané s přípravkem:
Tento výrobek obsahuje jeden nebo více světelných zdrojů třídy energetické účinnosti G.

CZ 27
Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen
v souladu s evropskou směr-
nicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ ob-
sahují jak znečišťující látky
(které mohou mít negativní
vliv na životní prostředí), tak i základní prvky
(které mohou být znovu použity). Je důležité,
aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro
správné odstranění a likvidaci znečišťujících
látek a obnovení všech materiálů. Jednot-
livci mohou hrát významnou roli při ochran-
ně životního prostředí před OEEZ; je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými
zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním
odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciál-
ních sběrných dvorů spravovaných místním
úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzved-
nutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte
Řešení potíží
Problém Možná Příčina Řešení
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Trouba se nezahřívá Dětský zámek je aktivní Deaktivujte dětský zámek
nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout
jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ
se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený
spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí
Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí
trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, pro-
tože při každém otevření uniká teplo z dutiny.
Pro významnou úsporu energie vypněte trou-
bu 5 až 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, které
trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program
„zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie
přesunutím doby vaření na dobu s nižší saz-
bou.

SL 28
Varnostna Navodila
Splošna navodila
Opis izdelka
Opis zaslona
Načini kuhanja
Čiščenje in vzdrževanje pečice
Vzdrževanje
Odpravljanje težav
Installation
Sommario
29
33
35
36
38
39
39
40
95

SL 29
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice
ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega
učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hra-
no vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko
pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem
pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po
kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segre-
jejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov.
• OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo pečice seg-
rejejo. Otroci naj bodo na varni razdalji.
• OPOZORILO: Pred izvajanjem kakršnega koli dela ali vzdrževan-
ja napravo izklopite iz električnega omrežja.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi
nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne
smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik,
ali je priključiti na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave,
če niso pod stalnim nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporablja-
jo osebe stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o
izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstaja-
jo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod
nadzorom.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in
grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo
praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
Varnostna Navodila

SL 30
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je peči-
co treba izklopiti.
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih
navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to peči-
co.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika ali visokotlačnega
pršila.
• ČE JE PEČICA DOBAVLJENA BREZ VTIČA S STRANI PROIZV-
AJALCA:
NAPRAVA NE SME BITI PRIKLJUČENA NA VIR NAPAJANJA
Z UPORABO VTIČA ALI VTIČNICE, AMPAK MORA BITI NE-
POSREDNO PRIKLJUČENA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Priključitev na vir napajanja mora izvesti ustrezno usposobljen
strokovnjak. Da bi bila namestitev skladna z veljavno varnostno
zakonodajo, mora biti pečica priključena samo tako, da se med
napravo in virom napajanja namesti varovalka z ločitvijo kontak-
tov, ki ustreza zahtevam za prenapetostno kategorijo III. Varov-
alka mora prenašati največjo povezano obremenitev in mora
biti v skladu z veljavno zakonodajo. Rumeno-zelenega kabla ni
dovoljeno prekinjati z varovalko. Varovalka, ki se uporablja za
povezavo, mora biti med namestitvijo naprave lahko dostopna.
Priključitev na vir napajanja mora izvesti ustrezno usposobljen
strokovnjak glede na polarnost pečice in vira napajanja.
Izklop mora biti izveden z vgrajenim stikalom v ksno ožičenje v
skladu s pravili ožičenja
• ČE JE PEČICA DOBAVLJENA Z VTIČEM S STRANI PROIZVA-
JALCA:
Vtičnica mora ustrezati obremenitvi, označeni na oznaki, im-
eti mora priključen ozemljitveni kontakt in mora biti operativna.
Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. To operacijo mora
izvesti ustrezno usposobljen strokovnjak. V primeru nezdružl-
jivosti vtiča naprave z vtičnico prosite usposobljenega elek-
tričarja, da vtičnico zamenja z drugo vtičnico primerne vrste.

SL 31
Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi,
kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priključitev na vir napa-
janja lahko izvedemo tudi tako, da med napravo in vir energije,
ki prenaša največjo priključno obremenitev, v skladu z veljavno
zakonodajo namestimo omnipolarni odklopnik z ločitvijo kon-
taktov, ki ustreza zahtevam za prenapetostno kategorijo III.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko.
Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napra-
vo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača
iz vtičnice bodisi prek dodatno vgrajenega stikala, nameščene-
ga skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z
novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Ka-
bel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši
kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo
na oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo origi-
nalnih rezervnih delov.
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na
varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej od-
straniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povz-
roči okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno služ-
bo.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lah-
ko pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji
strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca.
• Pri vstavljanju rešetkastega pladnja pazite, da je protizdrsni rob
nameščen nazaj in navzgor.

SL 32
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto foli-
jo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposred-
nem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in
slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem
ali ko je pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno
nobeno dodatno delovanje/nastavitev.
• Pečica je lahko nameščena visoko v stebru ali pod delovno
ploščo. V prostoru, kjer je vgrajena pečica, je treba zagotoviti
dobro prezračevanje, da omogočite pravilno kroženje sveže-
ga zraka, potrebnega za hlajenje in zaščito notranjih delov. Na
zadnji strani so navedene odprtine, ki jih naredite glede na vrsto
pritrditve.
• Za pravilno uporabo pečice je priporočljivo, da živila ne dajete v
neposreden stik s rešetkami in pladnji, ampak uporabite papir za
pečenje in/ali posebne posode.

SL 33
Splošna navodila
Varnostni Indikacije
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico
pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si za-
beležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete
kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškod-
ovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika.
Ves embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih
ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, mor-
ate počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovor-
nosti v primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo od-
visno od modela, ki ste ga kupili.
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer
kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
Sicurezza Elettrica
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN
TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil.
Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli,
odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi
varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje
pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z
220-240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z
električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kon-

SL 34
tinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljit-
veni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo
drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega
je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enak-
ovrednimi kvalikacijami.
Priporočila
Installation
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah,
saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal
dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke
temperature.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. More-
bitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na
katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z
navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata
pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povz-
roči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti
za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne
priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti mor-
ate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.

SL 35
1. Nadzorna plošča
2. Položaji polic (bočna žična mreža, če je vkl
-
jučena)
3. Mreže
4. Pladnji
5. Ventilator (če je prisoten)
6. Vrata pečice
7. Stranske žične mreže (če obstajajo: samo za
ravno votlino)
8. Serijska številka
Opis izdelka
1
2
7
3
8
4
6
5
Dodatna oprema
Ponev
Kovinska rešetka
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhan-
jem živil na rešetki.
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Prečna žična rešetka
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za
nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za kapl
-
janje.

SL 36
Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite. Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo. Operite vso opremo in
obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode. Vklopite prazno pečico
za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje
prostora!
Opis zaslona
1. Izbirni gumb termostata
2. Čas pečenja
3. Izbirni gumb funkcije
S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (največ 120
minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v položaj
.
Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s programsko uro ni v položaju O.
87
1 3
5
6
2 4
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Otroška ključavnica
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
OPOZORILO: ko je pečica vgrajena in priklo-
pljena na električno omrežje, oziroma po vsa-
kem izpadu električne energije (na to vas opo-
zori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku)
morate nastaviti točen čas.
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko “-” “+” nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.

SL 37
FUNKCIJA AKTIVIRANJE DEAKTIVIRANJE DELOVANJE NAMEN
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
Funkcijo Zaklepanja
za varnost otrok ak-
tivirate tako, da vsaj
5 sekund pritiskate
na tipko Set (+).
Od tega trenutka
dalje so vse druge
funkcije zaklenjene,
na prikazovalniku
pa izmenično
utripa STOP oz.
nastavljeni čas. Od
tega trenutka so vse
druge funkcije zak-
lenjene, LED otroška
ključavnica se vklopi,
zaslon utripa STOP
in občasno prikazuje
čas.
Funkcijo zaklepanja
za varnost otrok
lahko deaktivirate
tako, da ponovno
vsaj 5 sekund priti-
skate na tipko Set
(+). S tem prekličete
zaklepanje in lahko
ponovno izbirate vse
funkcije. Od tega tre-
nutka se LED otroška
ključavnica ugasne
in vse funkcije so
ponovno na voljo.
ŠTEVEC
MINUT
Trikrat pritisnite
osrednji gumb
Pritisnite gumb “-”
“+”, da nastavite
želeni čas
Spustite vse gumbe
Ko nastavljen čas
poteče, se aktivira
zvočni alarm. Alarm
se zaustavi sam,
lahko pa ga takoj zau-
stavite s pritiskom
kateregakoli gumba.
Opozarja na alarm
na koncu nastavlje-
nega časa.
Med postopkom se
na zaslonu prikaže
preostali čas.
Omogoča uporabo pečice
kot budilke (lahko se akti-
vira bodisi z delovanjem
pečice ali brez uporabe
pečice)
TRAJANJE
PEČENJA
Izberite funkcijo
kuhanja z gumbom
funkcij pečice, žele-
no temperaturo pa s
termostatom.
Push the central
button 1 times
Press the buttons
“-” or “+”to set the
lenght of cooking
required
Release all buttons
OPOMBA: Če je
pečica izklopljena ali
sveti lučka, funkcija
načrtovanega časa
kuhanja ne bo
delovala.
Pritisnite katerikoli
gumb, da ustavite
signal. Pritisnite
centralni gumb, da
se vrnete na funkcijo
ure.
Omogoča nasta-
vitev časa kuhanja,
ki je potreben za
izbrani recept.
Če želite preveriti,
koliko časa je še
potrebno, pritisnite
gumb MENU 1 čas.
Za spreminjanje
/ spreminjanje
nastavljenega časa
pritisnite tipko
MENU in “-” “+”.
Ob koncu programa bo
program sprožil 3 opozo-
rilne signale in na zaslonu
se pojavi napis Konec.
Nastavite stikalo za izbiro
funkcij na “0” za ponovno
delovanje ure.

SL 38
Načini kuhanja
* Preizkušeno skladno z EN 60350-1 za namene izjave o porabi energije in energijskega razreda
Funkcije
Gumb
termost.
Gumb
termost.
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilator-
jem)
190 50 ÷ MAX
ŽAR + VENTILATOR: pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki
s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno
predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debele-
jših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je prim-
eren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa...
Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite
pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja
živilo obrnite.
230 50 ÷ MAX
ŽAR: Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših
kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico
segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko keba-
ba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddal-
jeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na
rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
180 50 ÷ MAX
* NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč
zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic,
rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas
pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete
različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati,
pečenje podaljšajte za približno 10 minut.

SL 39
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z red-
nim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počaka-
jte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne up-
orabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih
predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete
emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali
detergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki upora-
bi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če
želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko
uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v de-
tergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno
gobo.
Čiščenje in vzdrževanje pečice
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV
1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro
gobico ter jih potem dobro osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu.
Vzdrževanje
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke
z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi
abrazivnih detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Preli-
jte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sred-
stvom za pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite
posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko
posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa up-
orabite komercialno čistilo za pečice. Umazane
posode nikoli ne postavite nazaj v pečico.
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
Ta izdelek vsebuje enega ali več svetlobnih virov razreda energijske učinkovitosti G (žarnica) / F (10
LED).

SL 40
Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu
z določili Evropske direktive
2012/17/EU o odpadni ele-
ktrični in elektronski opremi
(OEEO). OEEO so tako snovi,
ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okol-
je) kot osnovni sestavni deli (ki
jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je
pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo
in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter
obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na
to, da OEEO ne postane okoljska težava; upošte-
vati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi
odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za
zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali poo-
blaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo
prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na
osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in
ima enake funkcije kot dobavljena.
Odpravljanje težav
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Pečica se ne segreje. Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE
DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice
in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem od-
piranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste
prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do
10 minut pred predvidenim koncem pečenja in iz-
rabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da pre-
prečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če
imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno
električne energije, s pomočjo programa za za-
mik vklopa začetka pečenja enostavno prihran-
ite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna
energija cenejša.

TR 41
Güvenlik uyarıları
Genel Açıklamalar
Ürün açıklaması
Gösterge açıklaması
Pişirme Modları
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
Bakım
Sorun Giderme
Kurulum
Özet
42
46
48
49
51
52
52
53
95

TR 42
• Pişirme sırasında fırın bölmesinde veya kapağın camında nem
yoğunlaşabilir. Bu normal bir durumdur. Bu etkiyi azaltmak için
yemeği fırının içine yerleştirmeden önce ve gücü açtıktan sonra
10-15 dakika bekleyin. Her durumda, fırın pişirme sıcaklığına ul-
aştığında yoğunlaşma geçer.
• Sebzeleri, açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişirin.
• Pişirdikten sonra yemeği fırının içinde 15/20 dakikadan fazla
bırakmayın.
• UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçalar kullanım sırasında sıcak olur.
Sıcak parçalara dokunmamaya dikkat edin.
• UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar ısınabilir. Küçük
çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
• Herhangi bir çalışma veya bakım yapmadan önce cihazın elek-
trik bağlantısını kesin.
• UYARI: Isı kesintisi düzeneğinin yanlışlıkla sıfırlanmasına bağlı
oluşabilecek tehlikeleri önlemek için cihazın zamanlayıcı gibi ha-
rici bir anahtarlama düzeneğiyle çalıştırılmaması veya düzenli
olarak açılıp kapatılan bir devreye bağlanması gerekir.
• 8 yaşından küçük çocuklar, sürekli gözetim altında olmadıkları
takdirde cihazdan güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Cihaz, 8 yaş veya üzerindeki kullanıcılar ve ziksel, duyusal ya
da zihinsel becerileri sınırlı olan, ürünle ilgili deneyimi veya bilgisi
olmayan kişiler tarafından ancak gözetim altında olmaları veya
cihazın çalışmasına ilişkin talimatların verilmesi koşuluyla, olası
risklere dair bilince sahip olarak güvenli bir şekilde kullanılabilir.
• Temizlik ve bakım işleri gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Yüzeyi çizebileceği ve camın kırılmasına neden olabileceği için
fırın kapağının camlarını temizlerken sert veya aşındırıcı malze-
meler ya da keskin metal kazıyıcılar kullanmayın.
• Çıkarılabilir parçalar sökülmeden önce fırının kapatılması gerekir.
Güvenlik uyarıları

TR 43
Temizlendikten sonra parçaları talimatlara göre yeniden takın.
• Yalnızca bu fırın için tavsiye edilen et probunu kullanın.
• Temizlik işlemleri için buharlı temizleyici veya yüksek basınçlı
sprey kullanmayın.
• FIRIN, TIPASIZ OLARAK ÜRETİCİ TARAFINDAN SAĞLANIRSA:
CİHAZ FİŞ VEYA SOKETLER KULLANILARAK GÜÇ KAYNAĞI-
NA BAĞLANMAMALIDIR, ANCAK DOĞRUDAN ELEKTRİK ŞE-
BEKESİNE BAĞLANMALIDIR. Güç kaynağına bağlantı, uygun
niteliklere sahip bir profesyonel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Mevcut güvenlik mevzuatına uygun bir kuruluma sahip olmak
için, fırın, cihaz ve güç kaynağı arasına sadece aşırı gerilim kate-
gorisi III gereksinimlerine uygun temas ayırmalı bir omnipolar ke-
sici yerleştirilerek bağlanmalıdır. Omnipolar kesicinin maksimum
bağlı yükü taşıması ve mevcut mevzuata uygun olması gerekir.
Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye
uğratılmamalıdır. Bağlantı için kullanılan omnipolar kesici, cihaz
monte edildiğinde kolay erişilebilir olmalıdır.
Güç kaynağına bağlantı, fırının ve güç kaynağının polaritesi göz
önünde bulundurularak uygun nitelikli bir profesyonel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
Bağlantının kesilmesi, kablo kurallarına uygun bir şekilde sabit
kabloda bir anahtar içerecek şekilde gerçekleştirilmelidir
• FIRIN, ÜRETİCİ TARAFINDAN FİŞ İLE SAĞLANIRSA:
Soket, etikette belirtilen yüke uygun olmalı ve topraklama
kontağı bağlı ve çalışır durumda olmalıdır. Topraklama ilet-
keni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem, uygun yetkinliğe sahip per-
sonel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın şi arasında
uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından
prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz ku-
rulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır.
Güç kaynağına bağlantı, aşırı gerilim kategorisi III gereksinimler-
ine uygun, cihaz ile maksimum bağlı yükü taşıyabilen ve mevcut
mevzuata uygun güç kaynağı arasına temas ayırmalı bir om-
nipolar kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil toprakla-

TR 44
ma kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır.
Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın
kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır.
Bağlantı, şin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama
kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın
eklenmesi yoluyla kesilebilir.
• Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya
özel bir demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla il-
etişim kurularak değiştirilmelidir. Güç kablosu H05V2V2-F tipin-
de olmalıdır. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel
tarafından yapılmalıdır. Toprak iletkeni (sarı-yeşil renkli) diğer
iletkenlerden yaklaşık 10 mm daha uzun olmalıdır. Her türlü
onarım işi için sadece Müşteri Hizmetleri Departmanına baş-
vurun ve orijinal yedek parçaların kullanılmasını talep edin.
• Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye
atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.
• Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
• Pişirme aşamasında oluşan uzun süreli bir elektrik kesintisi,
monitörün arızalanmasına neden olabilir. Bu durumda müşteri
hizmetleriyle iletişime geçin.
• Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına
monte edilmemelidir.
• Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve
bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun. Raf, bölmeye
tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• Izgara tepsisini yerleştirirken, kayma önleyici kenarın arkaya ve
yukarıya doğru konumlandırılmasına dikkat edin.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla veya mağazalar-
da satılan tek kullanımlık koruma malzemeleriyle kaplamayın.
Alüminyum folyo veya diğer koruma malzemeler sıcak emay-
eyle doğrudan temas ettiğinde erime riski oluşturur ve içerideki
emayenin bozulmasına neden olabilir.
• UYARI: Fırın kapağının contasını hiçbir zaman çıkarmayın.
• DİKKAT: Pişirme sırasında veya fırın sıcakken bölmenin alt kısmını

TR 45
suyla tekrar dolmayın.
• Cihazı nominal frekanslarda çalıştırmak için başka işleme/ayara
gerek yoktur.
• Fırın, dikey mutfak mobilyasında yükseğe veya bir tezgahın altına
yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, soğutma ve iç kısımların ko-
runması için gerekli olan temiz havanın düzgün sirkülasyonunu
sağlamak için fırın boşluğunda iyi bir havalandırma temin et-
melisiniz. Montaj tipine göre son sayfada belirtilen açıklıkları
bırakınız.
• Fırının doğru kullanımı için yiyeceklerin raara ve tepsilere
doğrudan temas ettirilmemesi, fırın kağıtları ve/veya özel
kapların kullanılması tavsiye edilir.

TR 46
Genel Açıklamalar
Güvenlik İpuçları
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu
kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi
bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını not edin.
Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol edin. Eğer te-
reddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kaliye bir teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tu-
tun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında
yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur
ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gerek-
lidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarak farklılık gösterecektir.
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir:
- Elektrik şini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
- Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın.
Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAP-
MASINI SAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasala-
ra uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılan kabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken bir
elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kon-
trol edilmesi gereklidir:
- Etikette belirtilen gerilim değeri;
- Devre kesicinin ayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin to-
praklama klemensine bağlanması gereklidir.
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin sürek-

TR 47
liliğini kontrol etmesi için kaliye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlan-
maması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya çıkabilecek
her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarıl-
ması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik
kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından
değiştirilmesi gereklidir.
Fırın kapalıyken ana düğmenin etrafında haf bir ışık olabilir. Bu davranış normaldir. Bu durum, prizin
baş aşağı çevrilerek takılması veya besleme terminallerinin değiştirilmesiyle giderilebilir.
Tavsiyeler
Kurulum
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek
sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek
daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı tabak-
lar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
Ürünün kurulumu rmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz kişi
ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları rmanın sorum-
luluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma kılavuzun-
da belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer tüketici
tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği gere-
kirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kaliye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların yaral-
anmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıy-
la fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev hari-
ci) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari
kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım
amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana ge-
lebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç
ile kullanılan ürünlerde, malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu
satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek
veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak
için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım
veya ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.

TR 48
1
2
7
3
8
4
6
5
1. Kontrol Paneli
2. Raf konumları (varsa yan tel ızgara)
3. Izgara
4. Tepsi
5. Fan (varsa)
6. Fırın kapısı
7. Yan tel ızgarası (varsa: sadece düz boşluk
için)
8. Seri numarası
Ürün açıklaması
AKSESUARLAR
Tepsi
Izgara
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasın-
da damlayan sularını toplar.
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
Yan tel ızgara
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularını toplar.
İlk kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları
yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksi-
mum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından kaynaklı tüm
kokular giderilecektir.

TR 49
Gösterge açıklaması
1. Sıcaklık seçiçi düğme
2. Saat ayarı
3. Fonksiyon seçiçi düğme
Bu kontrol istenen pişirme süresinin ayarlanmasını sağlar (maks. 120 dk.)
Fırın otomatik olarak ayarlanan süre sonunda kapanacaktır.
Zamanlayıcı ayarlanan zamandan “O” pozisyonuna geri sayar ve otomatik
olarak kapanır.
Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak istiyorsanız zamanlayıcıyı
pozisyonuna getiriniz.
Fırını istediğiniz fonksiyonda çalıştırmanız için zamanlayıcının “O” pozi-
syonunda olmaması gerekmektedir.
32
1
87
1 3
5
6
2 4
1- Dakika hatırlatıcı
2- Saat ayarı
3- Pişirme süresi
4- Çocuk Kilidi
5- Sıcaklık veya saat ekranı
6- LCD ekran ayar kontrolleri
7- Sıcaklık seçici düğme
8- Fonksiyon seçici düğme
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik
bağlantısı yapıldığında veya elektrik besleme-
si kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge yanıp
sönmeye başlar. Bu aşamada saatin ( 12:00 )
ayarlanması gerekir. Saat aşağıdaki gibi ayar-
lanır:
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• “-” “+” Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya
başlar.

TR 50
PROGRAM DEVREYE SOKULMASI
DEVREDEN
ÇIKARILMASI
İŞLEVİ NE İÇİN KULLANILDIĞI
ZAMAN
SAYACI
Çocuk kilidi
fonksiyonu dokun-
matik ekrandaki (+)
sembolüne en az 5
saniye dokunarak
aktif hale getirilir. Bu
andan itibaren diğer
tüm fonksiyonlar
kilitlenir.
Ekran ya “Stop” ya da
zaman ayarlayıcıyı
gösterir. İkisini de
aynı anda göster-
mez. Bu andan
itibaren diğer tüm
fonksiyonlar kilitle-
nir, çocuk kilidi LED’i
yanar, ekran STOP’u
ve zamanı aralıklı
olarak yanıp sönerek
gösterecektir
Çocuk kilidi fonksiyo-
nu tekrar dokunmatik
ekrandaki (+) sem-
bolüne en az 5 sa-
niye dokunarak iptal
edilir. Bu andan itiba-
ren tüm fonksiyonlar
tekrar seçilebilir
hale gelir. Bu andan
itibaren çocuk kilidi
LED’i söner ve tüm
fonksiyonlar tekrar
seçilebilir olur.
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
Orta düğmeye 1 kez
basınız
Arzu ettiğiniz süreyi
ayarlamak için “-” “+”
düğmelerine basın.
Bütün düğmelere
basmaya son verin.
Ayarlanmış olan süre
sona erdiğinde, sesli
bir alarm verilir (bu
alarm
kendiliğinden durur)
ancak, düğmesine
basılarak istendiği
takdirde daha önce
de durdurulabilir.
Ayarlanmış olan
sürenin sonunda
alarmı çaldırır.
İşlem sırasında
kalan
süreyi gösterir.
Fırını bir alarmlı saat
olarak kullanabilmenize
olanak sağlar (fırın
çalışırken de çalışmıyorken
de kullanılabilir)
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
Orta düğmeye 2 kez
basınız
Arzu ettiğiniz
pişirme süresini
ayarlamak için
“-” “+” düğmelerine
basın.
Bütün düğmelere
basmaya son verin.
Fırın fonksiyon
düğmesi ile pişirme
fonksiyonunu seçin.
Ayarlanmış olan
süre sona erdiğinde,
fırın otomatik olarak
kapanır. Pişirme
işlemini daha önce
durdurmak istemeniz
durumunda, işlev
seçicisini 0 konumu-
na getirin veya süreyi
0:00 olarak ayarlayın
SELECT ve “-” “+”
düğmeleri.
Seçilmiş olan tarif
için gerekli olan
pişirme süresini
ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
Ne kadar çalışma
süresi kaldığını
görmek için SE-
LECT düğmesine
basın.
Programlanmış
olan süreyi
değiştirmek için
SELECT ve “-” “+”
düğmelerine basın.
Sinyali durdurmak için
herhangi bir düğmeye
basın. Saat fonksiyonuna
geri dönmek için orta
düğmeye basın.

TR 51
Pişirme Modları
* Enerji tüketimi beyanı ve enerji sınıfı amacıyla EN 60350-1’e uygun olarak test edilmiştir
Fonsiyon
ikonu
Varsayılan
sıcaklık °C
Sıcaklık
aralığı °C
Fonksiyon
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
190 50 ÷ MAX
IZGARA + FAN: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın. Üst
ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu
sağlar. Kırmızı etler için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için
gerekmez. Kızarmış domuz, kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar
ile bütün parçaların pişirilmesi için idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan
orta konumda bulunan rafın ortasına yerleştirin. Suları toplamak için
rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın ızgaraya çok yakın ol-
madığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıdayı çevirin.
230 50 ÷ MAX
IZGARA: Fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Ele-
manların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, ke-
baplar ve üstü örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir.
Beyaz etlerin ızgaradan biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme sür-
esi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık
letolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin.
180 50 ÷ MAX
* ÇOK SEVİYELİ: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve
sebzeler için kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler
ve hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı
veya farklı soslarla bir veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu
pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını sağlar ve kokular birbirine
karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık
on dakika daha bekleyin.

TR 52
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uza-
tılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce
fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla
aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesnel-
er kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda
onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun
veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının
emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye
edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana
batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve
sonra su ile durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zaman hafçe ıslatılmış bir süngerle
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
YAN IZGARALARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1. Tel raarı oklarla gösterilen yönde çekerek sökün (aşağıya bakın)
2. Tel raarı temizlemek için bulaşık makinesine yerleştirin veya ıslak bir sünger kullanın. Ardından
iyice kurulandığından emin olun.
3. Temizlik işleminden sonra tel raarı bu adımları tersine izleyerek yerine takın.
Bakım
temizlenebilir.
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir sünger-
le temizleyin, ardından durulayın ve kurutun:
aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.
DAMLAMA TEPSİSİ
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından
çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve
sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile
yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya
batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makine-
sinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın de-
terjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına
geri koymayın.
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin.
3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın.
Bu ürün, enerji verimliliği sınıfı G (Lamba) /F (10 Led) olan bir veya daha fazla ışık kaynağı içerir.

TR 53
Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık
Elektrikli ve Elektronik Ciha-
zlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlen-
miştir. WEEE hem kirletici mad-
deleri (çevreye olumsuz bir
etkisi olabilecek), hem de baz
elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içerme-
ktedir. Kirletici maddelerin bertaraf edilmesi
ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi
için WEEE’lerin doğru bir şekilde tasnif edilm-
esi önemlidir. WEEE’lerin çevre açısından bir
sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol
oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son
derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir rma
tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alan-
larına götürülmelidir.
Birçok ülkede, büyük WEEE’ler için şehir içinde
toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir ci-
haz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan
Sorun Giderme
Sorun Olasi nedenı Çözümü
Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın
Fırın ısınmıyor
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık ayarlan-
mamış
Gerekli ayarların doğru olduğunu
kontrol edin
cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip
olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak
bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade ede-
bilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmak-
tan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın.
Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her
açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji
tasarrufu için, fırını planlanan pişirme süresin-
den 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının
üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kul-
lanın. Isının hazne dışına kaçmaması için conta-
ları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik bir tar-
ife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz
varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli yat
tarifesinin saatine taşıyan “gecikmeli pişirme”
programı ile daha basit bir şekilde enerji tasar-
rufu yapılabilir.

TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz
için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı,
sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya
değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında
kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/ziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye ‘dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com

GARANTİ BELGESİ
ANKASTRE FIRIN
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları
dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla
bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden
itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun
11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masraarı satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz
onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi
durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret
talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını
üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi
ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna
teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya
ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin
ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Model:....................................
Bandrol ve Seri No:............. Fatura Tarihi No: ...................
Teslim Tarihi Yeri: ............... Satıcı Firma Ünvanı: .............
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Genel Müdür:

FR 56
Sommaire
Conseils De Sécurité
Instructions Générales
Description du produit
Description de l’achage
Mode de cuisson
Nettoyage du four et maintenance
Entretien
Dépannage
Installation
57
61
63
64
66
67
67
68
95

FR 57
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur
de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène
normal. Pour réduire cet eet, attendez 10-15 minutes après
avoir allumé l’appareil avant de mettre les aliments au four. La
condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura
atteint la température de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que
dans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20
minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles
chauent pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas touch-
er les parties chaudes.
• • AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir
chaudes lorsque le four est utilisé. Les enfants doivent rester à
une distance de sécurité.
• Débrancher l’appareil du secteur avant d’eectuer tout travail
ou opération d’entretien.
• AVERTISSEMENT : An d’éviter tout risque lié à la réinitialisa-
tion accidentelle de l’interrupteur thermique, l’appareil ne doit
pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel
qu’une minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et
éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de
sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du
produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés
de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité et qu’ils com-
prennent les risques possibles.
Conseils De Sécurité

FR 58
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs
métalliques acérés pour nettoyer les vitres des portes des
fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture
de la vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce
four.
• Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou de vaporisateur à haute
pression pour les opérations de nettoyage.
• SI LE FOUR EST FOURNI PAR LE FABRICANT SANS BOU-
CHON:
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE CONNECTÉ À LA SOURCE
D’ALIMENTATION À L’AIDE DE FICHES OU DE PRISES, MAIS
DOIT ÊTRE DIRECTEMENT CONNECTÉ AU SECTEUR. Le
raccordement à la source d’alimentation doit être eectué
par un professionnel dûment qualié. An d’avoir une instal-
lation conforme à la législation de sécurité en vigueur, le four
doit être connecté en ne plaçant qu’un disjoncteur omnipo-
laire, avec séparation des contacts conforme aux exigences
de la catégorie de surtension III, entre l’appareil et la source
d’énergie. Le disjoncteur omnipolaire doit supporter la charge
maximale connectée et doit être conforme à la législation en
vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit
pas être bloqué par le disjoncteur. Le disjoncteur omnipolaire
utilisé pour la connexion doit être facilement accessible lorsque
l’appareil est installé.
Le raccordement à la source d’alimentation doit être eectué
par un professionnel qualié en tenant compte de la polarité du
four et de la source d’alimentation.
La déconnexion doit être réalisée en incorporant un interrup-
teur dans le câblage xe conformément aux règles de câblage

FR 59
• SI LE FOUR EST FOURNI PAR LE FABRICANT AVEC FICHE:
La prise doit être adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette et
doit avoir un contact de terre connecté et en fonctionnement.
Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opéra-
tion doit être eectuée par un professionnel qualié. En cas d’in-
compatibilité entre la prise et la che de l’appareil, demandez à
un électricien qualié de remplacer la prise par un autre type ap-
proprié. La che du câble d’alimentation et la prise d’alimenta-
tion doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays
d’installation. La connexion à la source d’énergie peut également
être réalisée en plaçant un disjoncteur omnipolaire, avec sépa-
ration des contacts conforme aux exigences de la catégorie
de surtension III, entre l’appareil et la source d’énergie pouvant
supporter la charge maximale connectée et conforme à la lég-
islation en vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre
ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation
ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit
rester à tout moment accessible après installation de l’appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimen-
tation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique
xe, conforme aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès
du fabricant ou du service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualié. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être environ 10
mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes répara-
tions, contactez le service après-vente en insistant sur l’utilisa-
tion de pièces de rechange d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au
nettoyage.

FR 60
• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cui-
sson peut engendrer un dysfonctionnement de l’écran. Dans
ce cas, veuillez contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
pour éviter la surchaue.
• Lors de l’insertion de la grille, faites attention à ce que le bord
antidérapant soit positionné vers l’arrière et vers le haut.
• Pour introduire la grille dans le four, vériez que le butoir est di-
rigé vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être com-
plètement insérée dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du
papier aluminium ou une protection jetable disponible dans les
magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de détéri-
orer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau
pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis
pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
• Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou sous un
plan de travail. Avant de le xer, vous devez garantir une bonne
ventilation dans l’espace du four pour permettre une circulation
correcte de l’air frais requis pour refroidir et protéger les parties
situées à l’intérieur. Réalisez les ouvertures spéciées à la dern-
ière page en fonction du type de xation.
• Pour une utilisation correcte du four, il est recommandé de ne
pas mettre les aliments en contact direct avec les grilles et les
plateaux, mais d’utiliser des papiers de cuisson et/ou des récip-
ients spéciaux.

FR 61
Instructions Générales
Indications de sécurité
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec
votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ul-
térieure. Avant d’installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support
technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le four de son emballage, véri-
ez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le
four et se référer à un technicien qualié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matér-
iaux d’emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le
premier échauement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène
est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute
responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peu-
vent varier selon les modèles.
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute
autre utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme inappropriée
et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mau-
vaise utilisation ou à des modications techniques du produit.
L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour déconnecter le produit de la source d’alimentation
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillée;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne pas
y toucher.
Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU
UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
L’alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur
dans le pays d’installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé
par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l’alimentation électrique avec
une prise murale reliée à la terre ou par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure omnipolaire, se-
lon les lois en vigueur dans le pays d’installation. L’alimentation électrique doit être protégée par
des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut as-
surer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension
électrique de 220-240 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être
eectué après avoir vérié:
- La tension d’alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du dijoncteur.

FR 62
Le l de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la
Borne Terre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d’accidents ou d’autres problèmes qui pourraient
survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant
de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d’alimentation: si le change-
ment du câble d’alimentation s’avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette
opération par le service après-vente ou une personne de qualication similaire.
Recommandations
Installation
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du
four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables
du commerce. La feuille d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l’émail
chaué, risque de fondre et de détériorer l’émail du moue. Avant installation de l’appareil, il faut
relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d’éventuelle demande d’intervention.
An d’éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant
en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préféra-
ble de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n’utiliser que
des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce
service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques;
dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L’installation du four doit être
réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualication similaire.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant
sa xation: il est indispensable d’assurer une bonne aération dans la niche d’encastrement an de
permettre la bonne circulation de
l’air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réalis-
er les ouvertures spéciées selon le type d’encastrement (dernière page).

FR 63
1. Panneau de commande
2. Positions de la grille (grille métallique
latérale si celle-ci est incluse)
3. Grilles
4. Plateaux
5. Ventilateur (si présent)
6. Porte du four
7. Grilles latérales (si présent: uniquement
pour cavité plate)
8. Numéro de série
Description du produit
1
2
7
3
8
4
6
5
ACCESSOIRES
Bac de récupération de l’eau
Grille métallique
Collecte les résidus qui s’égouttent lors de la
cuisson des aliments sur les grilles.
Maintient les plaques de cuisson et les plats.
Grilles latérales (si présentes)
Situés des deux côtés de la cavité du four, les
grilles métalliques et le lèchefrite.
Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chion doux et humi-
de sur les surfaces extérieures de l’appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel,
les accessoires et l’intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauer le four à vide une bonne heure à la
température maximale pour faire disparaître l’odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.

FR 64
Description de l’achage
1- Manette de température
2- Durèe de cuisson
3- Manette des fonctions
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l’extinction auto-
matique du four (max. 120 minutes).
A l’expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une son-
nerie retentira et le four s’arrêtera automatiquement.
Si l’on souhaite utiliser le four sans programmer d’arrêt automatique,
positionner la manette en position
.
Le four peut être allumé seulement en sélectionnant un temps de cuis-
son ou en tournant le bouton en position
.
32
1
1- Minuteur
2- Reglage de l’heure
3- Durèe de cuisson
4. Sécurité enfant
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
ATTENTION: la première opération à exécut-
er après l’installation ou après une coupure
de courant (de telles situations se reconnais-
sent parce que le atticheur est sur 12:00 et
clignote)est réglage de l’heure, comme décrit
ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l’heure à l’aide des boutons “-” “+” .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement
si l’horloge est réglée.
87
1 3
5
6
2 4

FR 65
FON-
CTIONS
COMMENT L’ACTIVER
COMMENT LE
DESACTIVER
A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE
MISE À
L’HEURE
Régler la manette
du programmateur
sur la position Mise à
l’heure.
Utiliser les touches
centrales + et - pour
régler l’heure.
À partir de ce
moment-là, toutes
les autres fonctions
sont verrouillées,
la LED de sécurité
enfant s’allume tan-
dis que l’indication
STOP et le temps
prédéni clignoter-
ont de manière
intermittente
Tourner la manette
sur la position o.
À partir de ce
moment, la LED
de sécurité enfant
s’éteint et toutes
les fonctions sont à
nouveau sélectionn-
ables.
MINUTERIE
Régler la manette du
programmateur
sur la position Mi-
nuterie.
Régler le temps de
cuis- son en utilisant
les touches central-
es + et - .
Régler le temps sur
00:00, en plaçant
la manette du pro-
gramma- teur sur la
position Minuterie,
et en utilisant la
touche “ - ” .
Emet un signal
sonore à la n d’un
temps programmé.
Pendant le
fonctionnement,
l’écran ache le
temps restant.
Utile comme “aide mé-
moire”, l’alarme sonore
fonctionne indépend-
amment du four, même si
celui-ci est éteint.
FIN DE LA
CUISSON
Sélectionner une
fonction de cuisson
Régler la manette du
programmateur sur
la position Durée de
cuisson.
Régler le temps de
cuisson en utilisant
les touches central-
es + et -.
Le voyant Auto
s’ache.
Une fois le temps
écoulé, le four est
automatiquement
mis hors fonction.
Pour arrêter la cuis-
son avant, il faut po-
sitionner la manette
des fonctions sur o,
ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette
sur la position Durée
de cuisson, et en
utilisant la touche
“ - ” .
Permet de régler un
temps de cuisson.
Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la ma-
nette sur o pour
repasser à l’heure
du jour.
Pour visualiser le
temps de cuisson
sélectionné, tour-
ner la manette sur
la position Durée
de cuisson.
Quand le temps de cuis-
son est écoulé, la cuisson
s’arrête automatique-
ment et l’alarme sonne
quelques secondes.

FR 66
Mode de cuisson
* Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour les besoins de la déclaration de la consommation d’énergie et de la classe
énergétique
Bouton de
sélection
T °C
par défaut
T°C
intervalle
Fonction
L’AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
190 50 ÷ MAX
TURBO-GRIL: l’utilisation de la position turbo-gril se fait porte
fermée. Un préchauage est nécessaire pour les viandes rouges
et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de vol-
ume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc...
Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à
un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à
récupérer les graisses. S’assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
230 50 ÷ MAX
GRILL: l’utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauage
de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance.
Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les
viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cui-
sson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les
viandes rouges et lets de poissons peuvent être placés sur la
grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
180 50 ÷ MAX
* CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les
pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux
à l’intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi
que le temps de préchauage. Vous pouvez réaliser des cuissons
combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gra-
dins. Ce mode de cuisson assure en eet une répartition homogène
de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.

FR 67
Le cycle de vie de l’appareil peut être éten-
du grâce à un nettoyage régulier. Attendez le
refroidissement du four avant de procéder à
des opérations de nettoyage manuel. Ne ja
-
mais utiliser de détergents abrasifs, de laine
d’acier ou d’objets pointus pour le nettoyage,
l’émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez
uniquement de l’eau, du savon ou des déter
-
gents à base d’eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papi
-
er absorbant après chaque utilisation du four.
Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser une éponge imbibée de déter
-
gent, puis rincer à l’eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec
Nettoyage du four et maintenance
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des èches (voir ci-dessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant
à bien les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre
inverse.”
Entretien
une éponge légèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et
de l’eau savonneuse puis rincer. Eviter d’utiliser
des détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l’utilisation de la grille, retirez le lêche
-
frite du four. Prendre soin de reverser les
graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le
plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec
une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les
résidus restent collés, le faire tremper dans de
l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être
nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un pro
-
duit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce en
-
crassé dans un four.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l’ampoule et la remplacer par une ampoule du même
modèle.
3. Une fois l’ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
Ce produit contient une ou plusieurs sources lumineuses de classe d’ecacité énergétique G (Lam-
pe)/F(10 Led).

FR 68
Õäêèö÷ìòñçèöçƀæëè÷öè÷ïäóõò÷èæ÷ìòñçèùìõòññèðèñ÷
Õèóõƀöèñ÷äóóäõèìïèö÷ðäõôøƀ
æòñéòõðƀðèñ÷ Ƙ ïä çìõèæ¡
÷ìùè " !"¦!)¦ÞÎ õèïä÷ìùè äøû
çƀæëè÷ö çđƀôøìóèðèñ÷ö ƀïèæ¡
÷õìôøèöè÷ƀïèæ÷õòñìôøèö
¤ÍÎÎÎ¥ÕèöÍÎÎÎæòñ÷ìèññèñ÷
Ƙ ïä éòìö çèö öøåö÷äñæèö óòïï¡
øäñ÷èö ¤ôøì óèøùèñ÷ äùòìõ çèö æòñöƀôøèñæèö
ñƀêä÷ìùèö öøõ ïđèñùìõòññèðèñ÷¥ è÷ çèö ƀïƀ¡
ðèñ÷öçèåäöè¤õƀø÷ìïìöäåïèö¥Òïèö÷ìðóòõ÷äñ÷
çè öòøðè÷÷õè ïèö ÍÎÎÎ Ƙ çèö ÷õäì÷èðèñ÷ö
öóƀæìĤôøèöèñùøèçđèû÷õäìõèè÷çđƀïìðìñèõçè
éäŚòñäóóõòóõìƀè÷òø÷èöïèööøåö÷äñæèöóòïï¡
øäñ÷èöóøìöçèõƀæøóƀõèõè÷õèæüæïèõ÷òøöïèö
ðä÷ƀõìäøû
Ìëäæøñóèø÷íòøèõøñõƽïèìðóòõ÷äñ÷ôøäñ÷Ƙ
ïä óõò÷èæ÷ìòñ çè ïđèñùìõòññèðèñ÷ æòñ÷õè ïèö
ÍÎÎÎ Ùòøõ ä÷÷èìñçõè æè÷ òåíèæ÷ìé ìï èö÷ ìð¡
óƀõä÷ìéçèöøìùõèôøèïôøèöõƙêïèöƀïƀðèñ÷äìõèö
:
¬ÕèöÍÎÎÎñèçòìùèñ÷óäöƸ÷õè÷õäì÷ƀöæòððè
çèöçƀæëè÷öðƀñäêèõö
¬Òïöçòìùèñ÷Ƹ÷õèõèðìöäøûóòìñ÷öçèæòïïèæ÷è
äóóõòóõìƀöêƀõƀöóäõïäðøñìæìóäïì÷ƀòøóäõçèö
öòæìƀ÷ƀöìððä÷õìæøïƀèö Íäñöóïøöìèøõöóäüö
ìïèö÷óòööìåïèçèæòïïèæ÷èõƘçòðìæìïèïèöÍÎÎÎ
ùòïøðìñèøû
Íƀóäññäêè
Problemes Cause possible Solution
ïèéòøõñèæëäøģèóäö Õđëòõïòêèñđèö÷óäöõƀêïƀè Ûƀêïèýïđëòõïòêè
Õèéòøõñèæëäøģèóäö
Õäöƀæøõì÷ƀèñéäñ÷èö÷
äæ÷ìùƀè
Íƀöäæ÷ìùèõïäöƀæøõì÷ƀèñéäñ÷
Õèéòøõñèæëäøģèóäö
Õèöõƀêïäêèöñƀæèööäìõèö
ñèöòñ÷óäöìðóòöƀö
Êööøõèý¡ùòøöôøèïèö
óäõäðƙ÷õèöñƀæèööäìõèö
sont corrects
¬ Õòõöôøè ùòøö äæëè÷èý øñ ñòøùèï äóóäõèìï
ùòøöçèùèýõè÷òøõñèõïđäñæìèñäøùèñçèøõôøìïè
õƀæøóƙõèêõä÷øì÷èðèñ÷äøæäöóäõæäöƘæòñ¡
çì÷ìòñ ôøè ïđƀôøìóèðèñ÷ öòì÷ çè ÷üóè ƀôøìùä¡
ïèñ÷è÷óòööƙçèïèöðƸðèöéòñæ÷ìòñöôøèæèïøì
fourni.
ŰÌØ×ØÖÒÎÎÝÛÎÜÙÎÌÝÍÎÕđÎ×ßÒÛØ××Î-
MENT
Õòõöôøè æèïä èö÷ óòööìåïè ƀùì÷èõ ïè
óõƀæëäøģäêèçøéòøõè÷ƀùì÷èõçèïèéäìõè÷òøõñ¡
èõƘùìçè×đòøùõèýïäóòõ÷èçøéòøõôøèïòõöôøè
æèïäèö÷ñƀæèööäìõèæäõìïüäçèöçƀóèõçì÷ìòñö
çèæëäïèøõƘæëäôøèéòìöôøđìïèö÷òøùèõ÷Ùòøõ
øñè ƀæòñòðìè çđƀñèõêìè öìêñìĤæä÷ìùè ƀ÷èìñ¡
çõèïèéòøõèñ÷õè%è÷! ðìñø÷èöäùäñ÷ïäĤñçè
æøìööòñóõƀùøèè÷ø÷ìïìöèõïäæëäïèøõôøèïèéòøõ
æòñ÷ìñøèçèêƀñƀõèõÐäõçèýïèöíòìñ÷öóõòóõèö
è÷èñåòñƀ÷ä÷óòøõƀùì÷èõ÷òø÷èçƀóèõçì÷ìòñ
çđƀñèõêìè Üì ùòøö äùèý øñ æòñ÷õä÷ ƀïèæ÷õìôøè
äùèæ øñ ÷äõìé ëèøõè æõèøöè ïè óõòêõäððè
ēæøìööòñçìģƀõƀèĔóèø÷ùòøöéäìõèõƀäïìöèõçèö
ƀæòñòðìèö çđƀñèõêìè èñ çƀóïäŚäñ÷ ïè çƀåø÷
çøóõòêõäððèƘøñìñ÷èõùäïïèçè÷èðóöƘ÷äõìé
õƀçøì÷

IT 69
Indicazioni di Sicurezza
Avvertenze Generali
Descrizione del Prodotto
Descrizione del display
Modalità di cottura
Pulizia e manutenzione del forno
Manutenzione
Risoluzione dei Problemi
Garanzie
Installation
Sommario
70
74
76
77
79
80
80
81
81
95

IT 70
• Durante la cottura, l’umidità può condensarsi all’interno del
vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione
normale. Per ridurre questo eetto, attendere 10-15 minuti
dopo l’accensione prima di mettere gli alimenti all’interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno rag-
giunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che
in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all’interno del forno dopo la cottu-
ra per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l’elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in
contatto con componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: i componenti accessibili diventano caldi quando
si utilizza il forno. Tenere i bambini a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: Scollegare l’elettrodomestico dalla rete elettri-
ca prima di eettuare operazioni di manutenzione o altre attiv-
ità simili.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involon-
tario ripristino dell’interruttore automatico, l’elettro-
domestico non deve essere alimentato da un dispos-
itivo di commutazione esterno, quale ad esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene
regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall’elettrodomestico i bambini di età infe-
riore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervi-
sionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L’elettro-
domestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico
Indicazioni di Sicurezza

IT 71
in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall’uso dello
stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere ef-
fettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici a-
lati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graf-
are la supercie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare pulitori a vapore o spruzzatori ad alta pressione
per le operazioni di pulizia.
• SE IL FORNO È FORNITO DAL PRODUTTORE SENZA SPINA:
L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE COLLEGATO ALLA
FONTE DI ALIMENTAZIONE TRAMITE SPINA O PRESE, MA
DEVE ESSERE COLLEGATO DIRETTAMENTE ALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE. Il collegamento alla fonte di alimentazione
deve essere eettuato da un professionista adeguatamente
qualicato. Per avere un’installazione conforme alla normativa
vigente in materia di sicurezza il forno deve essere collegato
solo posizionando un interruttore omnipolare, con separazione
dei contatti conforme ai requisiti per la categoria di sovraten-
sione III, tra l’apparecchio e la fonte di alimentazione. L’interrut-
tore omnipolare deve sopportare il carico massimo collegato e
deve essere in linea con la normativa vigente. Il cavo di terra gial-
lo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore automati-
co. L’interruttore omnipolare utilizzato per il collegamento deve
essere facilmente accessibile quando l’apparecchio è installato.
Il collegamento alla fonte di alimentazione deve essere eet-
tuato da un professionista adeguatamente qualicato con-
siderando la polarità del forno e della fonte di alimentazione.
La disconnessione deve essere realizzata incorporando un in-
terruttore nel cablaggio sso secondo le regole di cablaggio
• SE IL FORNO è FORNITO DAL PRODUTTORE CON SPINA:

IT 72
La presa deve essere adatta al carico indicato sulla targhetta e
deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il condut-
tore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere ese-
guita da un professionista adeguatamente qualicato. In caso di
incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, chiedere
a un elettricista qualicato di sostituire la presa con un altro tipo
adatto. La spina e la presa devono essere conformi alle norma-
tive attuali del paese di installazione. Il collegamento alla fonte
di alimentazione può essere eettuato anche posizionando
un interruttore omnipolare, con separazione dei contatti con-
forme ai requisiti per la categoria di sovratensione III, tra l’appar-
ecchio e la fonte di alimentazione che può sopportare il carico
massimo collegato e che è in linea con la legislazione vigente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’inter-
ruttore automatico. La presa o l’interruttore automatico on-
nipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio dell’elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile
o aggiungendo un interruttore sul cablaggio sso, nel rispetto
delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostitui-
to con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il
produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde)
deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per
qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al
Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromet-
tere la sicurezza dell’elettrodomestico e rendere nulla la garan-
zia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto pri-

IT 73
ma della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase
di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso
contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una por-
ta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaale all’interno, accertarsi che il
blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.
Lo scaale deve essere inserito completamente nella guida
• Quando si inserisce il vassoio della griglia, accertarsi che il bordo
antiscivolo sia orientato verso il fondo e verso l’alto.
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di al-
luminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo
smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli
interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del
forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua du-
rante la cottura o quando il forno è caldo.
• Per far funzionare l’apparecchio alle frequenze nominali non
sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni.
• Il forno può essere collocato in alto, in colonna, o sotto un piano
di lavoro. Prima di ssare il forno, accertarsi che la ventilazione
sia suciente per consentire la corretta circolazione dell’ar-
ia fresca necessaria per il rareddamento e la salvaguardia dei
componenti interni. In base al tipo di sistemazione, praticare le
aperture specicate sull’ultima pagina.
• Per un corretto utilizzo del forno, evitare di collocare alimenti a
contatto diretto con le griglie e i vassoi; utilizzare carta da forno
e/o contenitori speciali.

IT 74
Avvertenze Generali
Suggerimenti sulla Sicurezza
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In
caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere
tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei
bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima
di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare
a seconda dei modelli.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO
QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative
in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali dan-
ni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete
elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere pro-
tetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea
a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete
elettrica con una tensione di 220-240 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il
forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto
di terra della rete elettrica.

IT 75
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della
rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collega-
mento ad una messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo
spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale
dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
Raccomandazioni
Installazione
Dopo l’uso sono sucienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfet-
tamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneg-
giare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e
prevenire la diusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una
temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teg-
lie resistenti alle alte temperature.
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garan-
zia. L’installazione deve essere eettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste
istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali do-
mestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o
danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in
posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia suciente a garantire la circolazi-
one del flusso di aria fresco necessario a garantire il rareddamento del forno e la sicurezza dei
componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.

IT 76
1. Pannello di controllo
2. Posizioni dei ripiani (griglia metallica laterale
se inclusa)
3. Griglie
4. Vassoi
5. Ventola (se presente)
6. Sportello del forno
7. Griglie metalliche laterali (se presenti: solo
per cavità piane)
8. Numero di serie
Descrizione del Prodotto
1
2
7
3
8
4
6
5
ACCESSORI
Vassoio di gocciolamento
Griglia metallica
Raccoglie i residui del gocciolamento durante
la cottura degli alimenti sulle griglie.
Sostiene piastre e vassoi di cottura
Griglie metalliche laterali (solo se presenti)
Collocate su entrambi i lati della cavità del forno,
sostengono le griglie metalliche e i vassoi di goc
-
ciolamento.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con gri-
glie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi contenitori.
Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la pri-
ma volta. Pulire le superfici esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno
con del detergente per piatti ed acqua calda. Ve-
rificare che il forno sia vuoto, impostare la tempe-
ratura massima e lasciarlo acceso per almeno 1
ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente
presenti nei forni nuovi.

IT 77
Descrizione del display
1. Manopola della temperatura
2. Tempo di cottura
3. Manopola delle funzioni
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al ter-
mine del tempo desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione
di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automa-
ticamente.
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura o giran-
do la manopola in posizione
.
32
1
1. Timer/Modalità automatica
2. Impostazione dell’ora
3. Tempo di cottura
4. Sicurezza bambini
5. Visualizza la temperatura o l’orologio
6. Pulsanti di regolazione
7. Manopola della temperatura
8. Manopola delle funzioni
ATTENZIONE: la prima operazione da esegui-
re dopo l’installazione o dopo una interruzione
di corrente (tali situazioni si riconoscono per-
chè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la rego-
lazione dell’ora, come di seguito descritto.
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l’ora con i tasti “- “ “+”.
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impo-
stato in modalità manuale o cottura program-
mata.
87
1 3
5
6
2 4

IT 78
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
BLOCCO
BAMBINO
Tenere premuto per
5 secondi il tasto (+),
Da questo momento
lo schermo visualizza
alternativamente
“STOP” e il tempo
preimpostato. Da
questo momento
tutte le altre funzioni
sono bloccate, il LED
Sicurezza bambini
si accende, sul
display lampeggia la
scritta STOP e l’ora
corrente.
Tenere premuto per
5 secondi il tasto (+).
Da questo momento
tutle le funzioni sono
riabilitate.
Da questo momento
il LED Sicurezza
bambini si spegne
ed è nuovamente
possibile selezionare
tutte le funzioni.
CONTA-
MINUTI
Premere il tasto
centrale 1 volta.
Premere i tasti “- “
“+” per regolare la
durata
Lasciare i tasti
Al termine della
durata impostata la
funzione si spegne
da sola ed avvisa con
un segnale sonoro
(il segnale sonoro
si ferma da solo;
per fermarlo subito
premere il tasto)
SELECT.
Da un segnale so-
noro al termine di
un tempo stabilito
Durante il funzio-
namento il display
visualizza il tempo
rimanente.
Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
DURATA
COTTURA
Premere il tasto
centrale 2 volte
Premere i tasti “- “
“+”per regolare la
durata ,
Lasciare i tasti
Selezionare la fun-
zione di cottura con
la manopola commu-
tatore.
Al termine della dura-
ta impostata il forno
si spegne da solo; se
deve essere fermato
prima si deve portare
la manopola
commutatore in
posizione O oppure
portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e “- “
“+”)
Permette di impo-
stare la durata della
cottura del cibo
inserito nel forno
Per visualizzare il
tempo rimanente
premere il tasto
SELECT.
Per modicare il
tempo rimanente
premere tasto
SELECT +”- “ “+”
Per interrompere il
segnale premere un tasto
qualsiasi. Premere il tasto
centrale per tornare alla
funzione orologio.

IT 79
Modalità di cottura
*Testato in conformità con la norma EN 60350-1 relativa alla dichiarazione sui consumi energetici e la classe energetica
Mano-
pola
commu-
tatore
T°
preimpo-
stata
Intervallo
di T°
Funzione
LAMPADA: accende la luce interna.
190 50 ÷ MAX
GRILL + VENTOLA: l’utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente,
si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti, pol-
lame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di
essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo
vicino al grill. Girare la carne a metà cottura.
230 50 ÷ MAX
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione
viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
180 50 ÷ MAX
* FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’
ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne,
pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per
pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...

IT 80
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se
questo viene pulito ad intervalli regolari. Atten-
dere che il forno si rareddi prima di eettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare
mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o og-
getti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare
in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare
solo acqua, sapone o detergenti a base di can-
deggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con
carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo
del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile anche utilizzare una spugna imbevu-
ta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FOR-
NO
Pulizia e manutenzione del forno
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE SCAFFALATURE A FILO
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi
che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.”
Manutenzione
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con
una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con
acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare
di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal
forno. Versare il grasso caldo in un contenitore
e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando
una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere
la vaschetta in acqua e detergente. In alterna-
tiva, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per
forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una
vaschetta sporca nel forno.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso
modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
Questo prodotto contiene una o più sorgenti luminose con ecienza energetica di classe G (lampa-
dina)/F (10 LED).

IT 81
Gestione dei riuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è con-
trassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE). I WEEE
contengono sia sostanze in-
quinanti (che possono provo-
care conseguenze negative
sull’ambiente) che componenti di base (che pos-
sono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE
siano soggetti a trattamenti specifici per rimuo-
vere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti
e recuperare tutti i materiali. I singoli possono
giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è
essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti
domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di racco-
lta appositi gestiti dal comune o da società reg-
istrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certicato
di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato e mostrato al
nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino compro-
vante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che tro-
vi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Risoluzione dei Problemi
Garanzie
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie non sono im-
postate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quel-
lo vecchio potrebbe essere restituito al rivendi-
tore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo
equivalente e abbia le stesse funzioni di quello
acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e
cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del
forno quanto necessario, perché vi sono disper-
sioni di calore ogni volta che viene aperta. Per ris-
parmiare molta energia sarà suciente spegnere
il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tem-
po di cottura pianificato, e servirsi del calore che
il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia. Se si dispone di un contratto di ener-
gia elettrica a taria oraria, il programma “cottura
ritardata” renderà più semplice il risparmio spo-
stando l’avvio del programma negli orari a taria
ridotta.

ES 82
Indicaciones de seguridad
Advertencias Generales
Descripción del producto
Descripción general
Modalidades de cocción
Limpieza y mantenimiento del horno
Mantenimiento
Solución de problemas
Installation
Índice
83
87
89
90
92
93
93
94
95

ES 83
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la
cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal.
Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de
introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De
todos modos, la condensación desaparece cuando el horno al-
canza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa
en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos
después de cocinarlos.
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan
durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse
cuando el horno está en uso. Los niños pequeños deben man-
tenerse a una distancia segura.
• ATENCIÓN: Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes
de realizar cualquier operación o mantenimiento.
• ATENCIÓN: con el n de evitar cualquier peligro debido a un
restablecimiento accidental del dispositivo térmico de inter-
rupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante
dispositivos de conmutación externos como temporizadores,
ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o inter-
rumpido por el servicio.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distan-
cia segura del aparato si no son supervisados continuamente.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden uti-
lizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los
riesgos que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo
Indicaciones de seguridad

ES 84
por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metáli-
cas aladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que
pueden rayar la supercie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las in-
strucciones.
• Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este
horno.
• No utilice un limpiador de vapor o un aerosol de alta presión
para las operaciones de limpieza.
• Si el horno es suministrado por el fabricante sin enchufe:
EL ELECTRODOMÉSTICO NO DEBE CONECTARSE A LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN MEDIANTE ENCHUFES O TO-
MAS DE CORRIENTE, SINO QUE DEBE CONECTARSE DI-
RECTAMENTE A LA RED ELÉCTRICA. La conexión a la fuente
de alimentación debe llevarla a cabo un profesional cualicado.
Con el n de llevar a cabo una instalación conforme a la legis-
lación de seguridad vigente, el horno debe conectarse única-
mente colocando un interruptor de corte omnipolar entre el
electrodoméstico y la fuente de alimentación, con una sepa-
ración de contacto que cumpla con los requisitos de la categoría
de sobretensión III. El interruptor omnipolar debe soportar la
carga máxima conectada y debe ser conforme a la legislación
vigente. El cable de tierra amarillo-verde no debe ser interrum-
pido por el interruptor. Cuando se instala el electrodoméstico, el
interruptor omnipolar utilizado para la conexión debe ser fácil-
mente accesible. La conexión a la fuente de alimentación debe
llevarla a cabo un profesional cualicado teniendo en cuenta la
polaridad del horno y de la fuente de alimentación. La descon-
exión debe llevarse a cabo incorporando un interruptor en el
cableado jo de acuerdo con las normas de cableado.
• Si el horno es suministrado por el fabricante con enchufe:
La toma de corriente debe ser adecuada para la carga indica-

ES 85
da en la etiqueta y debe tener la conexión a tierra conectada y
en funcionamiento. El conductor de tierra es de color amaril-
lo-verde. Esta operación debe realizarla un profesional debid-
amente cualicado. En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y la clavija del electrodoméstico, solicite a un elec-
tricista cualicado que sustituya la toma de corriente por otra
del tipo adecuado. La clavija y la toma de corriente deben cum-
plir con la normativa actual del país de instalación. La conexión a
la fuente de alimentación también se puede realizar colocando
un interruptor de corte omnipolar entre el electrodoméstico y
la fuente de alimentación, con una separación de contacto que
cumpla con los requisitos de la categoría de sobretensión III,
que pueda soportar la carga máxima conectada y que cumpla
la legislación vigente. El cable de tierra amarillo-verde no debe
ser interrumpido por el interruptor. Cuando se instala el elec-
trodoméstico, la toma de corriente o el interruptor omnipolar
utilizado para la conexión deben ser fácilmente accesibles. La
desconexión se puede lograr manteniendo la clavija accesible o
incorporando un interruptor en el cableado jo de acuerdo con
las normas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por
un cable o un haz de cables especial comercializado por el fab-
ricante; también puede ponerse en contacto con el departa-
mento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente
cualicado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde),
debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros
conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se em-
pleen recambios originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner
en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.

ES 86
• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase
de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa para evitar que se caliente en exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope
hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe
introducirse por completo en la cavidad
• Al insertar la bandeja de la rejilla, tenga en cuenta que el borde
antideslizante está posicionado hacia atrás y hacia arriba.
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores
podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte
caliente y deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puer-
ta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la
cocción o cuando esté caliente.
• No es necesario llevar a cabo operaciones/conguraciones
adicionales para que el electrodoméstico funcione a las fre-
cuencias nominales.
• El horno se puede ubicar en la parte alta de una columna o de-
bajo de una encimera. Antes de instalarlo, debe garantizar una
buena ventilación en el espacio del horno para permitir la circu-
lación adecuada del aire fresco requerido para enfriar y prote-
ger las partes internas. Realice las aberturas especicadas en la
última página según el tipo de instalación.
• Para un uso correcto del horno, se aconseja no poner los ali-
mentos en contacto directo con los estantes y bandejas, sino
utilizar papel para horno y/o recipientes especiales.

ES 87
Advertencias Generales
Recomendaciones de seguridad
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma
óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el
futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal
del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el
horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso
de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualicado. Conserve todo el
material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La
primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el
primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata
de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a
que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en
caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual
pueden variar según los modelos.
Utilice el horno solo con el n para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimen-
tos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo
tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños deriva-
dos de usos impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamen-
tales:
- No tire del cable de alimentación para desconectar este producto de la fuente de alimentación.
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país
de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no
observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de
pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vi-
gente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adec-
uados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta
alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 220-240V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de
conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
- la conguración del seccionador.

ES 88
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al ter-
minal de tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la
toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualicado. El fabricante no se hace responsa-
ble de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de
conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconse-
jable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de ex-
traerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente
por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualicación análoga.
Recomendaciones
Instalación
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiem-
po. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteri-
orar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es
mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsa-
nar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualicado. Una insta-
lación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de jar el
horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas
especicadas en la última página según el tipo de altura.

ES 89
1. Panel de control
2. Niveles del horno (rejilla lateral, si está inclu
-
ida)
3. Rejillas
4. Bandejas
5. Ventilador (si está presente)
6. Puerta del horno
7. Rejillas laterales (si están presentes: solo
para cavidad plana)
8. Número de serie
Descripción del producto
1
2
7
3
8
4
6
5
Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR: Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las supercies exter-
nas con un paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Com-
pruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo
de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
ACCESORIOS
Bandeja de goteo
Rejilla metálica
Recoge los residuos que gotean al cocinar ali-
mentos en las rejillas.
Sostiene fuentes y platos.
Rejillas laterales (solo si están presentes)
Situadas en ambos lados de la cavidad del horno,
sostienen rejillas de metal y bandejas de goteo.

ES 90
Descripción general
1- Selección de temperatura
2- Tiempo de cocción
3- Selección de función
Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en mi-
nutos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de
cocción o girando el mando a la posición
.
32
1
1- Temporizador
2- Conguración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
ATENCIÓN: la primera operación que hay que
efectuar después de la instalación o después
de una interrupción de la corriente (este tipo
de situaciones se reconocen al observar que
en la pantalla de visualización parpadea la hora
12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a
continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones “-” “+”.
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora
está programada.
87
1 3
5
6
2 4

ES 91
FUNCIÓN
MODO DE ACTIVA-
CIÓN
MODO DE DESCO-
NEXIÓN
FUNCIONAMIENTO FINALIDAD
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
Para activar la
función del “Bloqueo
para niños”, se debe
pulsar “Set (+)” du-
rante un mínimo de
5 segundos, A partir
de este momento,
todas las demás
funciones están
loqueadas El display
muestra STOP y
seleccionar hora
alternativamente.
A partir de este
momento, todas las
demás funciones
están bloqueadas, el
LED del bloqueo para
niños se ilumina, en
la pantalla aparecerá
la palabra «STOP»
parpadeando y
mostrará el tiempo
de forma intermi-
tente
Para desactivar la
función del “Bloqueo
para niños”, se debe
pulsar nuevamente
“Set (+)” durante un
mínimo de 5 segun-
dos. A partir de este
momento, todas
las funciones están
disponibles.
A partir de este
momento, el LED del
bloqueo para niños
se apaga y todas
las funciones son
seleccionables de
nuevo.
MINUTE-
RO
Pulse el botón cen-
tral 1 vez
Pulse las teclas”-”
“+”
para ajustar la
duración
Suelte las teclas
Cuando transcurre
el tiempo seleccio-
nado, el funciona-
miento se para solo
y avisa con una señal
acústica (la señal
acústica se para sola;
interrumpirlo inme-
diatamente pulse la
tecla SELECT
Emite una señal
acústica nalizado
el tiempo estable-
cido
Durante el fun-
cionamiento, la
pantalla muestra el
tiempo
restante.
Permite utilizar el pro-
gramador del horno a
modo de alarma (puede
utilizarse con horno en
funcionamiento o desco-
nectado)
DURA-
CIÓN
DE LA
COCCIÓN
Pulse el botón cen-
tral 2 veces
Pulse las teclas
“-” “+”
para el ajuste de la
duración
Suelte las teclas
Seleccione la función
de cocción con el
mando selector de
función
Cuando transcurre
el tiempo seleccio-
nado, el horno se
desconecta
solo; párelo antes de
situer el mando
selector de función
en la posición O
ó ajuste a 0:00 el
tiempo de la
cocción (teclas
SELECT “-” “+”.
Permite seleccio-
nar el tiempo de
cocción del alimen-
to introducido
en el horno.
Para visualizar el
tiempo restante
pulse la tecla
SELECT.
Para modicar el
tiempo restante,
pulse la tecla SE-
LECT+ “-” “+”
Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.

ES 92
Modalidades de cocción
* Probado de conformidad con la norma EN 60350-1 con el propósito de declaración de consumo de energía y clase energética.
Mando
selector
T°C
estable-
cida
Rango
de T°C
Función
LAMPARA: Conecta la luz interior
190 50 ÷ MAX
GRILL + FAN : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside
the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white
meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast
pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf
centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to col-
lect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill.
Turn the food over halfway through cooking.
230 50 ÷ MAX
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the tem-
perature. Five minutes preheating is required to get the elements
red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes.
White meats should be put at a distance from the grill; the cooking
time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and
sh llets on the shelf with the drip tray underneath.
180 50 ÷ MAX
* CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia infe-
rior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espa-
cio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los
pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimen-
to a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de
precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo
de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mez-
cla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez
minutos más.

ES 93
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia
a intervalos regulares. Espere a que el horno se
enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de
limpieza manuales. No utilice nunca detergen
-
tes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos
puntiagudos para la limpieza con el n de no
dañar de forma irreparable las piezas esmal
-
tadas. Utilice únicamente agua, jabón o deter-
gentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con
papel absorbente de cocina después de cada
uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puede utilizar también una es
-
ponja empapada en detergente bien escurrida
y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una
esponja ligeramente húmeda.
Limpieza y mantenimiento del horno
Extracción y limpieza de los bastidores cableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las echas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda,
asegurándose siempre de que se sequen después.
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en orden inverso.”
Mantenimiento
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empa
-
pada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no
utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la
fuente del horno. Vierta la grasa caliente en
un recipiente y lave la fuente con agua caliente
utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente
en agua y detergente. También se puede lavar
la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un de
-
tergente comercial para hornos. Nunca vuelva
a introducir la fuente sucia en el horno.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la
bombilla y sustitúyala por una nueva del mis-
mo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa,
vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
Este producto contiene una o más fuentes de
luz de clase de eciencia energética G (bom-
billa) / F (10 Led).

ES 94
Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certicado
conforme a la directiva euro-
pea 2012/19/EU sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contam-
inantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambi-
ente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispos-
itivos estén sujetos a tratamientos específicos
para eliminar y desechar correctamente todos
los contaminantes y recuperar todos los ma-
teriales. Cada individuo puede desempeñar
un papel importante a la hora de asegurar que
los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse
como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los
puntos de recogida especícos gestionados
por el municipio o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes
dimensiones, puede haber disponible un servi-
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El horno no se calienta El reloj no está en hora Congure el reloj
El horno no se calienta El bloqueo infantil está activado Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta
Los ajustes necesarios no están cong-
urados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
cio de recogida a domicilio. Cuando se compra
un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al
vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente
siempre que el aparato sea de tipo equivalente
y tenga las mismas funciones que el que se ha
adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBI-
ENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el
horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la
puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que
se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar
mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del n del tiempo de coc-
ción planicado y servirse del calor que el hor-
no continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles
dispersiones de energía. Si se dispone de un
contrato de energía eléctrica por tarifa hor-
aria, el programa de cocción retardada per-
mitirá ahorrar más fácilmente retrasando el
encendido del horno hasta el horario de tarifa
reducida.

INSTALLATION 95
Installation
A
A
B
560 mm
560 mm
600 mm
560 mm x 45 mm
595 mm
560 mm
548,5 mm
595 mm
577,5 mm
20 mm
560 mm
560 mm
590 mm
560 mm x 45 mm
560 mm x 45 mm
460 mm x 45 mm
595 mm
560 mm
548,5 mm
595 mm
577,5 mm
20 mm

A
B
CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem,
vytvořte otvor pro napájecí kabel.
SL Če je omarica na zadnji strani zaprta, nared
-
ite odprtino za napajalni kabel.
SL Če namestitev podstavka ne omogoča kro
-
ženja zraka, morate ustvariti odprtino z mera-
mi 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm
2
),
da zagotovite najboljše delovanje pečice.
CZ Pokud montáž podstavce neumožňu
-
je cirkulaci vzduchu, k dosažení maximálního
výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10
mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm
2.
CZ Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vyt-
vořte otvor. 460 mm x 15 mm.
SL Če pečica nima hladilnega ventilatorja,
napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm.
EN If the furniture is coverage with a bottom at
the back part, provide an opening for the power
supply cable.
EN If the mounting of the plinth does not al
-
low air circulation, it is necessary to create an
opening of 500x10 mm or the same surface in
5000 mm
2
.
EN If the oven does not have a cooling fan, cre
-
ate an opening 460 mm x 15 mm
TR Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bu
-
lunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın.
TR Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak
tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı
elde etmek için 500x10 mm’lik bir açıklık veya
5,000 mm
2
’de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.
TR Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık
oluşturun 460 mm x 15 mm
FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau
de fermeture, prévoyez un orice pour le pas
-
sage du câble d’alimentation..
IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare
un foro per il passaggio del cavo di alimentazi
-
one.
ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un
oricio para el cable de alimentación.
FR Si le montage de la plinthe ne permet pas la
circulation de l’air, il est nécessaire de créer une
ouverture de 500x10 mm ou de la même sur
-
face dans 5000 mm
2
.
IT Se la zoccolatura non consente la circolazi
-
one dell’aria, è necessario creare un’apertura
di500×10 mm o 5000 mm
2
.
ES Si el montaje del zócalo no permite la cir
-
culación de aire, para obtener el máximo ren-
dimiento del horno es necesario crear una ab-
ertura de 500x10 mm o la misma supercie en
5.000 mm
2
.
FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidisse
-
ment, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
IT Se il forno non dispone di una ventola di raf
-
freddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15
mm.
ES Si el horno no tiene ventilador de refrig
-
eración, practique una abertura. 460 mm x 15
mm.
INSTALLATION 96

EN The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors
contained in this brochure. We reserve the right to carry out modications to products as required, includ-
ing the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating tosafety or function.
CZ Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle
potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
SL Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si prav-
ico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali
delovanje pečice.
TR Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir
yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil
olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des
erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit
de modier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
IT Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des
erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit
de modier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
ES El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción
contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modicar los productos como sea necesario,
incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su
funcionamiento.

