
One Press
®
Dispensing
Coffee Maker
Machine
distributrice de
café One Press
®
Cafetera
expendedora
One Press
®
READ BEFORE USE
English ����������������������������������� 2
Visit hamiltonbeach.com for our
complete line of products and
Use and Care Guides – as well
as delicious recipes, tips, and to
register your product online.
LIRE AVANT UTILISATION
Français �������������������������������� 13
Rendez-vous sur
hamiltonbeach.ca pour notre liste
complète de produits et de nos
manuels utilisateur – ainsi que
nos délicieuses recettes et nos
conseils.
LEA ANTES DE USAR
Español �������������������������������� 24
Visite hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton
Beach o para contactarnos.
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.

2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be
taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled,
hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or coffee
maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not in
use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact
Customer Service for information on examination, repair, or
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Use only the coffee reservoir provided with the appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including the stove.
13. The coffee reservoir is designed for use with this coffee maker.
It must never be used on a range top or in a microwave oven.
14. Do not set hot coffee reservoir on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked coffee reservoir or one with a loose or
weakened handle.
16. Do not clean coffee reservoir with cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
17. Be certain coffee reservoir lid is securely in place during brew
cycle. Do not use force when placing lid on reservoir.
18. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner
or in a heated oven.
19. To disconnect coffee maker, turn brew cycle and keep warm
functions off and then remove plug from wall outlet. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power
cord.
20. WARNING! Risk of Fire or Electric Shock. Do not remove the
bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should
be done by authorized service personnel only.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. Warming plate may remain hot after the coffee maker is turned
off.
23. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
24. Scalding may occur if the coffee maker lid is lifted during the
brewing cycle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This product is provided with
a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock.
The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If
a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange
the extension cord so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.
This symbol alerts you to potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break, which could result in personal injury.
This symbol instructs you to read the use and care manual before operating the coffee maker.
• Do not use a cracked coffee reservoir or a coffee reservoir having a
loose or weakened handle.
• This coffee reservoir is designed to be used only on warming plate of
your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a
microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle coffee reservoir with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling with water
to avoid hitting faucet.
• Do not place hot coffee reservoir on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty coffee reservoir on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other
materials that may scratch.
• Do not place hands inside coffee reservoir. When handling, be careful
if wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can
scratch glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard coffee reservoir if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
• Do not pour hot coffee or liquids directly out of coffee reservoir. Only
dispense coffee in fully assembled unit.
• If stirring in the coffee reservoir, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow above safety precautions carefully to avoid serious burn
injuries which may result if breakage occurs while coffee reservoir
holds heated liquids.
Coffee Reservoir Safety Precautions

4
Parts and Features
To order parts, visit:
hamiltonbeach.com/parts
1
Removable Grounds Filter Basket
(with select models)
2 Removable Brew Basket
3 Control Panel/Display
4 Front Housing
5 Coffee Window
6 6a. Water Filter Lid
6b. Water Filter
6c. Water Filter Base
7 Removable Drip Tray with Cover
8 Handles (on both sides)
9 Base
10 Coffee Maker Lid
11 Removable Water Reservoir Lid
12 Removable Water Reservoir
13 Coffee Reservoir Assembly
13a. Stainless Steel Dispensing
Straw
13b. Coffee Reservoir Lid with
Handle
13c. Coffee Dispensing Lever
13d. Coffee Reservoir with
Handles
(with select models)
6a
6b
6c
Control Panel
4
7
9
1
2
12
11
10
3
5
8
13a
13b
13c
13d
Coffee Reservoir Assembly

5
Display Panel Icons
BUTTON/ICON FUNCTION
Brew ON (l)/OFF ( ): Turns Coffee Maker on and off
Set Clock: Press button to set clock
Keep Warm: Keeps brewed coffee warm for up to
4 hours
NOTE: Press to manually turn on/off keep warm
function. Select time from 0 hr, 1 hr, 2 hr, 3 hr, or 4 hr
to keep coffee warm.
Brew Strength: Press button to choose between
(1-4 cups), (regular) or (bold)
Brewing: Coffee is brewing and will not dispense
until brewing is complete
Brew Later: Program Coffee Maker to brew at a
later time
Coffee Ready: Coffee is finished brewing and ready
to drink
Time Since Brew: Display counts up when coffee
is brewing and during selected keep warm time to
indicate freshness
FIL H20
FlL H2O: Add water to Water Reservoir and restart
brew cycle
Clean Coffee Maker: Reminds you to clean
Coffee Maker every 30 brew cycles
Water Filter: Reminds you to change the Water Filter
every 60 brew cycles
Tips for Best-Tasting Coffee:
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If
buying preground coffee, choose a package with latest expiration
date, or buy a smaller quantity. If grinding whole coffee beans, always
use fresh beans.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a medium grind.
This will yield best-tasting grounds. Try to use freshly ground coffee
within about a week of grinding.
• Finely ground coffee will slow filtration rate and risk overflow. If
overflow occurs, consider increasing grind size.
• Only buy amount of coarsely ground coffee that you think you will
use in one week. This will make sure you have the freshest coffee.
• Never store coffee grounds in the freezer. Moisture and air change its
flavor.
• Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield
better-tasting coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon (5 g) of grounds for each cup of
coffee being made. Use slightly less grounds (3/4 tablespoon [4 g])
when brewing decaf or flavored coffees. Be aware that using coffee
that is ground too finely may also cause Filter Basket to overflow.
• Grind coffee beans shortly before brewing.

6
1. While holding Coffee Maker
Handles, slide front of Coffee
Maker towards you to remove
from Base and place on
countertop.
2. Hold Coffee Reservoir Handles, lift up and place on countertop. Turn
Coffee Reservoir Lid counterclockwise from lock ( ) to unlock ( ) to
remove.
3. While holding Coffee Reservoir Lid, push up on bottom of Straw to lift
out of Lid.
How to Assemble
3. Carefully, lift Handles and insert Coffee Reservoir into Front Housing,
aligning Coffee Dispensing Lever with opening on front of Front Housing
and Handles to the sides.
4. While holding Coffee Maker Handles, slide Front Housing onto Base.
5. Brew one cycle with water and discard water before brewing coffee.
6. Insert optional Water Filter into Water Reservoir. See Care and Cleaning
for direction.
1. While holding Coffee Reservoir
Lid, push long end of Straw
through opening in center of Lid
shorter end of Straw in opening
closest to Dispensing Lever.
2. Insert Coffee Reservoir Lid onto
Coffee Reservoir. While holding
Lid Handle, turn clockwise from
unlock ( ) to lock ( ) to secure
into place.
NOTE: Remove all plastic packing materials from Coffee Maker. Remember to recycle and read your Use
and Care manual.
How to Disassemble
Before first use: Wash Removable Grounds Filter Basket, Removable Brew Basket, Water Reservoir, Water Reservoir
Lid, Coffee Reservoir, Straw, and Coffee Reservoir Lid in hot, soapy water. Rinse and dry.

7
To Set Clock
How to Brew Now
3. Add coffee grounds to Filter
Basket or add a 8–12 cup
basket-style paper filter to
Removable Brew Basket. Add
coffee grounds. Exceeding 14
tablespoons (70 g) may cause
overflow if coffee is too finely
ground, decaf or flavored.
1. Lift up Water Reservoir and
remove Lid. Add water to at
least 2 cup line (minimum),
up to 12 or 14 cup line
(maximum). Replace Lid and
place Water Reservoir on
Base.
4. Align Filter Basket with
opening in top of Coffee
Maker and add Brew Basket
with coffee grounds.
2. Lift Coffee Maker Lid and
remove Removable Grounds
Filter Basket (with select
models) and Removable Brew
Basket.
w WARNING
Burn Hazard.
• If filter basket overflows, unplug and allow to cool before removing filter basket.
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s
recommended serving amount to avoid overflow.
1. Plug into outlet.
2. “0:00” will flash and (set clock) will appear on Display. Press
(set clock) button and “12”:00 (hours) will flash on Display.
Press (set clock) button until correct hour (AM or PM) is
selected.
3. In 3 seconds 12:”00” (minutes) will flash on Display. Press
(set clock) button until correct minutes are selected.
4. Wait 3 seconds. Display will illuminate set time.
(with select
models)

8
7. Press (keep warm) button to
select from 0 hour to 4 hours
(default is 4 hours); Coffee
Maker will switch to keep
warm for selected hours, or
automatically turn off if set to
0 hours.
5. Close Lid. 8. Press (brew ON [l]/
OFF ( ]) button to begin
brewing. When brewing
is complete, Coffee Maker
Display will turn off or will
appear on Display.
6. Press
(brew strength)
button to select from
(1-4 cups), (regular) or
(bold).
How to Brew Now (cont�)
9. Display will show time since
brew and will count up
once brewing is complete.
When keep warm is complete,
Display will show time of day.
10. To dispense coffee, press
travel mug or cup against
Coffee Dispensing Lever.
Coffee Maker will not dispense
until brewing is complete and
appears on Display.
11. Unplug.
NOTES:
• When brewing 1-4 cups, always use a minimum 4 tablespoons (20 g)
ground coffee.
• For each cup of coffee being made, place one level tablespoon (5 g)
ground coffee into filter. For decaf or flavored coffee use (bold) or
slightly less coffee grounds.

9
How to Program to Brew Later
2. Press (brew later) button.
“12”:00 (hours) will flash on
Display. Wait 3 seconds and
press (brew later) button until
correct brew hour (AM or PM) is
selected.
1. Press (brew later) button and
(brew later) will illuminate on
Display with “19:99 AM”.
3. In 3 seconds 12:”00” (minutes)
will flash on Display press
(brew later) button until correct
minutes are selected. In 3
seconds Display will illuminate
current time and (brew
later). Coffee Maker will start at
programmed time.
4. To turn off (brew later) at
any time, press (brew later)
button and (brew later) will
turn off on Display.
Do not use abrasive scouring pads or powders since they may
scratch coffee tank surface, causing glass to break suddenly during
use or cleaning.
1. Unplug and cool completely. Follow “How to Disassemble”
Coffee Maker directions on page 6.
2. Wash Coffee Reservoir with Lid and Dispensing Straw in hot,
soapy water. Rinse and dry. Removable Grounds Filter Basket,
Removable Brew Basket, Water Reservoir, and Water Reservoir
Lid are dishwasher safe.
3. DO NOT use “SANITIZE” setting when washing in dishwasher.
SANITIZE cycle temperatures could damage your product.
4. Wipe Coffee Maker with a damp cloth or sponge, and dry. Do
not use abrasive cleansers or sponges, which will damage
Coffee Maker finish.
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
Care and Cleaning

10
Care and Cleaning (cont�)
To Replace Water Filter
For better-tasting coffee, use a water filter. Filter should be replaced
every 3 months for best-tasting coffee. (filter) will illuminate every
60 brew cycles, and stay illuminated for 2 consecutive brew cycles
before turning off. If you have hard water or use your Coffee Maker
a lot, Filter should be replaced more frequently.
1. Soak Filter in cold water for 15 minutes.
2. Add Filter to bottom half of Water Filter Holder.
3. Snap top half of Water Filter Holder onto bottom half.
4. Remove Water Reservoir Lid and insert Water Filter Holder,
Filter side down, into opening at bottom of Water Reservoir.
5. Fill Water Reservoir with cold water to minimum 2 cup line or
not above maximum 12 or 14 cup line. Place Water Reservoir
Lid on Water Reservoir.
Clean Notification ( )
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water). (clean coffee maker) will appear
on Display after 30 brew cycles. To run a clean cycle, proceed with
the following steps:
1. Remove Water Filter Assembly from empty Water Reservoir.
2. Fill empty Water Reservoir with 1 pint (2 cups [473 mL]) of
plain white vinegar.
3. Make sure Coffee Tank Assembly and Front Housing are
installed.
4. Press and hold both (set clock) and (brew strength) for 5
seconds.
5. (clean coffee maker) will begin flashing, showing that a cycle
has begun.
6. Coffee Maker will heat up, and pump vinegar into Water
Reservoir to send vinegar in heater to descale. Coffee Maker
will then appear inactive for 30 minutes as vinegar descales the
system. After 30 minutes of rest, Coffee Maker will reactivate
heater and pump remaining vinegar from Water Reservoir.
7. Once vinegar cycle is completed, run 2-3 full brew cycles
of 14 cups fresh water to flush the system, emptying Water
Reservoir each time. Press (brew ON [l]/OFF ( ]) button to
turn off.
8. Allow Coffee Maker to cool.
9. Coffee Maker is clean and ready to brew.
NOTE: Performing cleaning procedure will turn off (clean coffee
maker) on Display.

11
Troubleshooting
Coffee overflowing.
• If coffee overflows from Removable Grounds Filter Basket after using
Hamilton Beach Brands-recommended amount of 1 tablespoon
(5 g) per a cup, check coffee manufacturer proportions. Consider
using less grounds for fine and coarse ground coffee in Removable
Grounds Filter Basket.
• If coffee grounds overflow paper filter, make sure correct grounds
proportions are used, or try a higher-quality paper filter.
• If using decaf or fine-grind coffee and overflow occurs, try using
(bold) brew strength for a slower brew rate.
• If overflow occurs, rinse out Removable Grounds Filter Basket, Coffee
Reservoir Lid, and Coffee Reservoir to clear grounds. Dry and reinstall
for next use.
• Coffee Maker will dispense coffee except when brewing. Trying to
dispense while brewing will cause overflow onto countertop.
Poor dispensing.
• Make sure Coffee Reservoir Lid is seated properly on Coffee
Reservoir.
• Make sure there are no coffee grounds between the seals, especially
in Coffee Reservoir Lid area.
• Seals should be room temperature or warmer. Do not place Coffee
Reservoir in refrigerator.
• Remove Stainless Steel Dispensing Straw and flush with warm
soapy water to clear any obstructions. Rinse, dry, and reinstall.
• Gurgling may occur when dispensing coffee and coffee level is low
in Coffee Reservoir.
Error code appears.
• (clean coffee maker): Clean Coffee Maker according to “Care and
Cleaning” section.
• (filter): Replace Water Filter according to “Care and Cleaning”
section.
•
FIL H20
: Add cold water to Water Reservoir.

12
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or
hamiltonbeach.ca/customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.

13
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou
près des enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit pas fait par des
enfants à moins d’être sous supervision. Surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les
brûlures causées par les surfaces chaudes ou les déversements de
liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la
fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière n’est pas utilisée et
avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de
retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du rebord de
comptoir pour éviter le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être
faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée
de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service
à la clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection, la
réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie limitée.
9. L’utilisation de tout autre accessoire non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut causer des blessures.
10. N’utiliser que le réservoir à café fourni avec l’appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter
tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes, incluant la
cuisinière.
13. Le réservoir à café est conçu pour être utilisé avec cette cafetière. Elle
ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à
micro-ondes.
14. Ne pas déposer le réservoir à café chaud sur une surface mouillée ou
froide.
15. Ne pas utiliser un réservoir à café fissuré ou dont une poignée est mal
fixée ou fragilisée.
16. Ne pas nettoyer le réservoir à café avec un nettoyant abrasif, un
tampon en laine d’acier ou d’autres matières abrasives.
17. Veiller à ce que le couvercle du réservoir à café soit bien en place
durant le cycle d’infusion. Ne forcer pas en plaçant le couvercle sur la
verseuse.
18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique
ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, arrêter le cycle d’infusion et la fonction
de réchaud, puis retirer la fiche de la prise murale. Pour le débrancher,
tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
20. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ou de choc électrique. De pas
enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce à l’intérieur
n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être faites par du
personnel d’entretien autorisé seulement.
21. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est
destiné.
22. La plaque chauffante peut demeurer chaude après que la cafetière est
éteinte.
23. Ne pas ranger la cafetière dans une armoire lors de l’utilisation.
24. Des brûlures peuvent survenir si le couvercle est enlevé durant le
programme de chauffage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

14
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles.
Ce symbole vous demande de lire le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser la cafetière.
• Ne pas utiliser un réservoir à café fissuré ou dont une poignée est mal
fixée ou fragilisée.
• Ce réservoir à café est conçu pour être utilisé seulement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus
d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou
conventionnel.
• Pour éviter les bris, manipuler le réservoir à café avec précaution. Éviter
tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec
précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne pas placer le réservoir à café chaud sur une surface fraîche ou
mouillée. Laisser-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne pas déposer le réservoir à café vide sur une surface chauffante
chaude.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent, comme
les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
• Ne pas mettre les mains dans le réservoir à café. Manipuler celle-ci
avec soin si vous porter des bijoux, particulièrement des bagues avec
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la
possibilité de casse.
• Ne pas la heurter ou l’égratigner.
• Jeter le réservoir à café s’il est fissuré, égratigné ou chauffé à vide durant
une période prolongée.
• Ne pas verser de café ou de liquides chauds directement à partir
du réservoir à café. Ne distribuer du café qu’à partir d’un appareil
entièrement assemblé.
• N’utiliser que des ustensiles en bois, en plastique ou en caoutchouc pour
mélanger dans le réservoir à café. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute
brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie
de liquide chaude.
Précautions de sécurité pour le réservoir à café
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque
d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise
polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si
vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un
électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil
trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière
à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un
enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit de cet appareil.

15
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
1
Panier-filtre amovible pour café moulu
(sur certains modèles)
2 Panier d’infusion amovible
3 Panneau de commande et d’affichage
4 Boîtier avant
5 Fenêtre d’affichage du niveau de café
6 6a. Couvercle du filtre à eau
6b. Filtre à eau
6c. Base du filtre à eau
7
Plateau d’égouttage amovible avec
couvercle
8 Poignées (de chaque côté)
9 Base
10 Couvercle de la cafetière
11 Couvercle amovible du réservoir d’eau
12 Réservoir d’eau amovible
13 Assemblage du réservoir à café
13a. Tube de distribution en acier
inoxydable
13b. Couvercle du réservoir à café
avec poignée
13c. Levier de distribution du café
13d. Réservoir à café avec poignées
(sur certains modèles)
6a
6b
6c
Panneau de commande
4
7
9
1
2
12
11
10
3
5
8
13a
13b
13c
13d
Assemblage du réservoir à café

16
Icônes du panneau d’affichage
BOUTON/
ICÔNE FONCTION
MARCHE (I)/ARRÊT ( ) de l’infusion : Mettre en marche et arrêter
la cafetière
Régler l’horloge : Appuyer sur le bouton pour régler l’horloge
Réchaud : Conserver la chaleur du café infusé durant jusqu’à 4
heures
REMARQUE : Appuyer pour démarrer/arrêter manuellement la
fonction de réchaud. Sélectionner une durée de 0, 1, 2, 3 ou 4
heures pour conserver la chaleur du café.
Intensité d’infusion : Appuyer sur le bouton pour choisir entre
(1-4 tasses), (classique) ou (corsé)
Infusion : Le café est en cours d’infusion et il ne peut être distribué
avant la fin de l’infusion
Infusion programmée : Programmer la cafetière afin de lancer
ultérieurement une infusion
Café prêt : L’infusion est terminée et le café est prêt à être distribué
Délai depuis l’infusion : Une minuterie ascendante s’affiche durant
l’infusion et lorsqu’une durée de réchaud a été sélectionnée pour
indiquer la fraîcheur du café
FIL H20
REMPLIR H2O : Ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau et relancer
le cycle d’infusion
Nettoyer la cafetière : Vous rappelle de nettoyer la cafetière à tous
les 30 cycles d’infusion
Filtre à eau : Vous rappelle de nettoyer le filtre à eau à tous les 60
cycles d’infusion
Conseils pour obtenir un excellent café :
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou une
combinaison des deux. Les grains arabica sont légèrement plus
coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisir un paquet avec la
date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité. Toujours
utiliser des grains frais pour moudre des grains de café entiers.
• Pour moudre des grains entiers, régler votre moulin à café sur un
réglage moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur arôme.
Essayer d’utiliser du café fraîchement moulu dans la semaine qui suit.
• Le café moulu finement ralentit le débit de filtration et cause un risque
de débordement. Si un débordement se produit, envisager une
mouture plus grosse.
• N’acheter que la quantité de café moulu grossièrement nécessaire
pour une semaine. Cela veillera à ce que le café soit le plus frais
possible.
• Ne jamais ranger le café moulu au congélateur. L’humidité et l’air
altèrent son goût.
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café de
meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utiliser environ 5 g (1 cuillère à table) de café moulu pour
chaque tasse de café à infuser. Veiller à ce que le couvercle soit
complètement fermé durant l’infusion. Utiliser légèrement moins
de café moulu (4 g [3/4 cuillère à soupe]) pour préparer du café
décaféiné ou aromatisé. Ne pas utiliser du café moulu trop finement,
car il pourrait aussi faire déborder le panier-filtre.
• Moudre les grains de café peu de temps avant l’infusion.

17
1. En tenant les poignées de la
cafetière, faire glisser l’avant de la
cafetière vers vous pour le retirer
de la base et le déposer sur le
comptoir.
2. Tenir le réservoir à café par les poignées, le soulever et le déposer sur le
comptoir. Tourner le couvercle du réservoir à café en sens antihoraire de la
position de verrouillage ( ) à la position de déverrouillage ( ) pour le retirer.
3. En tenant le couvercle du réservoir à café, pousser sur la partie inférieure du
tube pour le soulever et le retirer du couvercle.
Assemblage
3. Soulever les poignées avec précaution et insérer le réservoir à café dans le
boîtier avant en alignant le levier de distribution du café avec l’ouverture située
sur l’avant du boîtier avant et les poignées sur les côtés.
4. En tenant le réservoir à café par les poignées, glisser le boîtier avant dans la base.
5. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau et la jeter avant de le faire avec du café.
6. Insérer le filtre à eau facultatif dans le réservoir d’eau. Consulter la section
Entretien et nettoyage pour connaître les instructions.
1. En tenant le couvercle du réservoir
à café, pousser l’extrémité longue
du tube à travers l’ouverture située
au centre du couvercle en passant
l’extrémité plus courte du tube par
l’ouverture la plus proche du levier
de distribution.
2. Insérer le couvercle du réservoir
à café sur le réservoir à café.
En tenant la poignée, tourner le
couvercle en sens horaire de la
position de déverrouillage ( ) à la
position de verrouillage ( ) pour le
fixer en place.
REMARQUE : Retirer tout le matériel d’emballage en plastique de la cafetière. Ne pas oublier de recycler
et de lire le manuel d’utilisation et d’entretien.
Désassemblage
Avant la première utilisation : Laver le panier-filtre amovible pour café moulu, le panier d’infusion amovible, le réservoir d’eau, le couvercle du
réservoir d’eau, le réservoir à café, le tube de distribution et le couvercle du réservoir à café dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.

18
Régler l’horloge
Infusion immédiate
3. Ajouter du café moulu dans le panier-filtre ou déposer un filtre en
papier de style panier de 8 à 12 tasses dans le panier d’infusion
amovible. Ajouter le café moulu. Dépasser la quantité de 70 g (14
cuillères à soupe) pourrait causer un débordement si le café est
moulu trop finement, décaféiné ou aromatisé.
4. Aligner le panier-filtre avec l’ouverture située sur le dessus de la
cafetière et déposer le panier d’infusion contenant le café moulu dans
la cafetière.
1. Ajouter de l’eau au moins
jusqu’à la ligne de 2 tasses
(minimum) et au plus jusqu’à
la ligne de 12 ou 14 tasses
(maximum). Remettre le
couvercle et placer le réservoir
d’eau sur la base.
2. Soulever le couvercle de la
cafetière et retirer le panier-
filtre amovible pour café moulu
(sur certains modèles) et le
panier d’infusion amovible.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
• Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser le panier-filtre refroidir
avant de le retirer.
• Pour du café décaféiné, ne pas dépasser le nombre de portions recommandé par
le fabricant du café afin d’éviter un débordement.
1. Brancher dans la prise de courant.
2. L’heure « 0:00 » clignotera et l’icône (régler l’horloge)
apparaîtra sur le panneau d’affichage. Appuyer sur le bouton
(régler l’horloge) et « 12 »:00 (heures) clignotera sur
l’affichage. Appuyer sur le bouton (régler l’horloge) jusqu’à
ce que l’heure souhaitée (AM ou PM) s’affiche.
3. Après 3 secondes, 12:« 00 » (les minutes) clignoteront sur
le panneau d’affichage. Appuyer sur le bouton (régler
l’horloge) jusqu’à ce que le nombre approprié de minutes
s’affiche.
4. Attendre 3 secondes. Le panneau affichera l’heure
sélectionnée.
(sur certains
modèles)

19
7. Appuyer sur le bouton
(réchaud) pour choisir une
durée entre 0 et 4 heures
(le réglage par défaut est
de 4 heures). La cafetière
passera en mode réchaud
pour la durée sélectionnée ou
s’éteindra automatiquement si
elle est réglée à 0 heure.
5. Fermer le couvercle. 8. Appuyer sur le bouton
(MARCHE [I]/ARRÊT [ ]
de l’infusion) pour lancer
l’infusion. Une fois l’infusion
terminée, le panneau
d’affichage de la cafetière
s’éteindra ou l’icône
s’affichera.
6. Appuyer sur le bouton
(intensité d’infusion) pour
choisir entre (1-4 tasses),
(classique) ou (corsé).
Infusion immédiate (suite)
9. Le panneau affichera la durée écoulée depuis l’infusion et lancera
une minuterie ascendante une fois l’infusion terminée. Une fois la
durée du réchaud écoulée, l’heure du jour s’affichera sur le panneau.
10. Pour servir du café, appuyer la tasse de voyage ou la tasse classique
contre le levier de distribution du café. La cafetière ne distribuera
pas le café avant que l’infusion ne soit terminée et que l’icône
apparaisse sur le panneau d’affichage.
11. Débrancher.
REMARQUES :
• Pour préparer de 1 à 4 tasses de café, toujours utiliser un minimum de
20 g (4 cuillères à soupe) de café moulu.
• Mettre 5 g (une cuillère à soupe) nivelée de café moulu dans le filtre
pour chaque tasse de café préparée. Pour préparer du café décaféiné
ou aromatisé, utiliser l’intensité d’infusion (corsé) ou légèrement
moins de café moulu.

20
Infusion programmée
2. Appuyer sur le bouton
(infusion programmée).
« 12 »:00 (l’heure) clignotera
sur le panneau d’affichage.
Attendre 3 secondes et appuyer
sur le bouton (infusion
programmée) jusqu’à ce que
l’heure d’infusion souhaitée (AM
ou PM) s’affiche.
1. Appuyer sur le bouton
(infusion programmée) et l’icône
(infusion programmée)
s’illuminera sur le panneau
d’affichage avec la mention
« 19:99 AM ».
3. Après 3 secondes, 12:« 00 » (les minutes) clignoteront sur le panneau
d’affichage. Appuyer sur le bouton (infusion programmée) jusqu’à
ce que les minutes appropriées s’affichent. Après 3 secondes,
l’heure actuelle et le bouton (infusion programmée) s’illumineront
sur le panneau d’affichage. La cafetière lancera l’infusion à l’heure
programmée.
4. Pour éteindre la fonction (infusion programmée) à tout moment,
appuyer sur le bouton (infusion programmée). L’icône (infusion
programmée) s’éteindra sur le panneau d’affichage.
Ne pas utiliser de poudres ou de tampons abrasifs, puisqu’ils
pourraient égratigner la surface du réservoir à café, entraînant un
bris soudain du verre lors de l’utilisation ou du nettoyage.
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Suivre les instructions de la section « Désassemblage » à la
page 17.
2. Laver le réservoir à café, le couvercle et le tube de distribution
dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher.
Le panier-filtre amovible pour café moulu, le panier d’infusion
amovible, le réservoir d’eau et le couvercle du réservoir d’eau
vont au lave-vaisselle.
3. NE PAS utiliser le réglage « SANITIZE » (désinfection) au
moment de laver les pièces au lave-vaisselle. Les températures
du cycle de désinfection pourraient endommager le produit.
4. Essuyer la cafetière avec un linge ou une éponge humide et la
sécher. Ne pas utiliser d’éponges ou de nettoyants abrasifs qui
endommageraient le fini de la cafetière.
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun
liquide.
Entretien et nettoyage

21
Entretien et nettoyage (suite)
Remplacement du filtre à eau
Pour un meilleur café, utiliser un filtre à eau. Pour un goût optimal,
le filtre devrait être remplacé tous les 3 mois. L’icône (filtre)
s’illuminera à tous les 60 cycles d’infusion et restera illuminée pour
2 cycles d’infusion consécutifs avant de s’éteindre. Si votre eau est
dure ou que vous utilisez la cafetière fréquemment, le filtre devrait
être remplacé plus souvent.
1. Faire tremper le filtre dans l’eau froide 15 minutes.
2. Déposer le filtre dans la moitié inférieure du support pour filtre
à eau.
3. Encliqueter la partie supérieure du filtre à eau sur la partie
inférieure.
4. Retirer le couvercle du réservoir d’eau et insérer le support du
filtre à eau, côté filtre vers le bas, dans l’ouverture située au
fond du réservoir d’eau.
5. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide au moins
jusqu’à la ligne minimum de 2 tasses sans dépasser la ligne
maximum de 12 ou 14 tasses. Placer le couvercle sur le
réservoir d’eau.
Notification de nettoyage ( )
Toutes les cafetières devraient être nettoyées au moins une fois
par mois (une fois par semaine pour les endroits où l’eau est
dure). L’icône (nettoyer la cafetière) apparaîtra sur le panneau
d’affichage après 30 cycles d’infusion. Pour effectuer un cycle de
nettoyage, suivre les étapes suivantes :
1. Retirer l’assemblage du filtre à eau du réservoir d’eau vide.
2. Remplir le réservoir d’eau avec une chopine (2 tasses [473 ml])
de vinaigre blanc ordinaire.
3. S’assurer que l’assemblage du réservoir à café et le boîtier
avant sont installés.
4. Appuyer sur les boutons (régler l’horloge) et (intensité
d’infusion) et les garder enfoncés 5 secondes.
5. L’icône (nettoyer la cafetière) commencera à clignoter pour
montrer le lancement d’un cycle.
6. La cafetière se réchauffera et pompera du vinaigre dans le
réservoir d’eau pour l’envoyer dans l’élément chauffant afin de
le décalcifier. La cafetière paraîtra ensuite inactive durant 30
minutes alors que le vinaigre décalcifie le système. Après 30
minutes d’inactivité, la cafetière réactivera l’élément chauffant
et pompera le vinaigre restant dans le réservoir d’eau.
7. Une fois le cycle avec du vinaigre terminé, effectuer 2 ou 3
cycles d’infusion complets de 14 tasses avec de l’eau fraîche
pour vidanger le système en vidant le réservoir d’eau chaque
fois. Appuyer sur le bouton (MARCHE [I]/ARRÊT [ ] de
l’infusion) pour arrêter l’appareil.
8. Laisser la cafetière refroidir.
9. La cafetière est propre et prête à infuser le café.
REMARQUE : Effectuer la procédure de nettoyage éteindra l’icône
(nettoyer la cafetière) sur le panneau d’affichage.

22
Dépannage
Le café déborde.
• Si le café déborde du panier-filtre amovible pour café moulu
après avoir utilisé la quantité de 5 g (1 cuillère à soupe) par tasse
recommandée par les marques Hamilton Beach, vérifier les
proportions suggérées par le fabricant du café. Envisager d’utiliser
moins de café moulu finement ou du café moulu plus grossièrement
dans le panier-filtre amovible pour café moulu.
• Si le café moulu déborde du filtre en papier, s’assurer que la bonne
quantité de café moulu a été utilisée ou essayer un filtre en papier de
meilleure qualité.
• Si un débordement se produit avec du café moulu décaféiné ou fin,
essayer l’intensité d’infusion (corsé) pour un débit d’infusion plus
lent.
• En cas de débordement, rincer le panier-filtre amovible pour café
moulu, le couvercle du réservoir à café et le réservoir à café pour
éliminer le café moulu. Les sécher et les réinstaller pour la prochaine
utilisation.
• La cafetière distribue le café, sauf pendant l’infusion. Tenter de
distribuer du café pendant l’infusion entraînera un débordement sur
le comptoir.
La distribution s’effectue mal.
• S’assurer que le couvercle du réservoir à café repose bien sur le
réservoir à café.
• S’assurer qu’il n’y a pas de café moulu entre les joints d’étanchéité,
particulièrement dans le couvercle du réservoir à café.
• Les joints d’étanchéité devraient être à température ambiante ou plus
chaude. Ne pas mettre le réservoir à café au réfrigérateur.
• Retirer le tube de distribution en acier inoxydable et éliminer toute
obstruction en y faisant passer de l’eau chaude savonneuse. Le
rincer, le sécher et le réinstaller.
• Un gargouillement peut se produire pendant la distribution du café
lorsqu’il y a peu de café dans le réservoir.
Un code d’erreur apparaît.
• (nettoyer la cafetière) : nettoyer la cafetière en suivant les
instructions de la section « Entretien et nettoyage ».
• (filtre) : remplacer le filtre à eau en suivant les instructions de la
section « Entretien et nettoyage ».
•
FIL H20
(remplir H2O) : ajouter de l’eau froide dans le réservoir
d’eau.

23
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours
exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous
êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le
composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/
customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
Garantie limitée

24
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por
una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por
o cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es importante
tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes
calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando la cafetera o el reloj no estén en
uso y antes de limpiar. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle
piezas y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos del borde
de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera.
El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben
ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Comuníquese
con Servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, la
reparación o los ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada.
10. El uso de accesorios no recomendados por fabricante de
electrodomésticos puede causar lesiones.
11. Use solamente el depósito de café suministrado con este aparato.
12. No lo use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque
superficies calientes, incluyendo la estufa.
14. El depósito de café está diseñado para usarse con esta cafetera. No
debe usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
15. No coloque el depósito de café caliente sobre una superficie húmeda
o fría.
16. No utilice un depósito de café agrietado o uno con un asa suelta o
debilitada.
17. No limpie el depósito de café con limpiadores, esponjas de lana de
acero u otros materiales abrasivos.
18. Asegúrese de que la tapa del depósito de café esté bien colocada en
su lugar durante el ciclo de preparación. No emplee fuerza cuando
coloque la tapa en la jarra.
19. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas caliente
o dentro de un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, apague las funciones de ciclo de
preparación y de mantener caliente, a continuación retire el enchufe
del tomacorriente. Para desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del
tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
21. ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o descarga eléctrica. No quite
la cubierta inferior de la cafetera. En el interior no hay piezas que
el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser realizadas
solamente por personal de servicio autorizado.
22. Pueden ocurrir escaldaduras si la tapa se abre durante el ciclo de
hervido.
23. La placa de calentamiento puede permanecer caliente después de
apagar la cafetera.
24. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
25. Pueden ocurrir escaldaduras si la tapa se abre durante el ciclo de
hervido.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

25
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse, resultando en lesiones personales.
Este símbolo le indica que lea el manual de uso y cuidado antes de operar la cafetera.
• No utilice un depósito de café agrietado o un depósito de café que tenga
un asa suelta o debilitada.
• Este depósito de café está diseñado para usarse solo en la placa de
calentamiento de su cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica
o de gas o en el interior de un horno de microondas o un horno
convencional.
• Para evitar roturas, manipule el depósito de café con cuidado. El vidrio se
romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra
con agua para evitar golpearla con el grifo.
• No coloque el depósito de café caliente sobre una superficie fría o húmeda.
Permita que se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
• No coloque el depósito de café vacío sobre una superficie de
calentamiento caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o
cualquier otro material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro del depósito de café. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos, particularmente
anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que aumenta la
posibilidad de que se rompa.
• No la golpee ni la raye.
• Deseche el depósito de café si está agrietado, rayado o si se calentó
estando vacío durante un período prolongado.
• No vierta café o líquidos calientes directamente del depósito de café. Solo
expenda café en la unidad completamente ensamblada.
• Si revuelve en la depósito de café, use solo utensilios de madera, plástico
o hule. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para
evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si es que alguna jarra se
rompiese mientras contenga liquidos calientes.
Precauciones de seguridad del depósito de café
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es provisto
con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de
una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de
seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el
enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión
aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto
voltaje en el mismo circuito con este aparato.

26
Piezas y características
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
1
Cesta del filtro extraíble para café
molido (con modelos selectos)
2 Cesta de preparación extraíble
3 Panel de control/Pantalla
4 Carcasa delantera
5 Ventana de café
6 6a. Tapa del filtro de agua
6b. Filtro de agua
6c. Base del filtro de agua
7
Bandeja de goteo extraíble con
cubierta
8 Asas (en ambos lados)
9 Base
10 Tapa de la cafetera
11 Tapa del depósito de agua extraíble
12 Depósito de agua extraíble
13 Montaje del depósito de café
13a. Popote expendedor de acero
inoxidable
13b. Tapa del depósito de café con
asa
13c. Palanca expendedora de café
13d.Depósito de café con asas
(con modelos
selectos)
6a
6b
6c
Panel de control
4
7
9
1
2
12
11
10
3
5
8
13a
13b
13c
13d
Montaje del depósito de café

27
Íconos de la pantalla
BOTÓN/
ICONO FUNCIÓN
Preparar ENCENDER (l)/APAGAR ( ): Enciende y apaga la cafetera
Configuración del reloj: Presione el botón para configurar el reloj
Mantener caliente: Mantiene el café preparado caliente hasta 4
horas
NOTA: Presione para encender/apagar manualmente la función de
mantener caliente. Seleccione el tiempo de 0 h, 1 h, 2 h, 3 h o 4 h
para mantener el café caliente.
Concentración del café: Presione el botón para elegir entre
(1-4 tazas), (normal) o (cargado)
Preparación: El café se está preparando y no se expenderá hasta
que se complete la preparación
Preparar más tarde: Programe la cafetera para preparar más tarde
Café listo: El café ha terminado de prepararse y está listo para
beber
Tiempo desde la preparación: La pantalla cuenta en forma
progresiva cuando el café se está preparando y durante el tiempo
seleccionado para mantener caliente para indicar la frescura
FIL H20
AGREGUE H2O: Agregue agua al depósito de agua y reinicie el
ciclo de preparación
Limpie la cafetera: Le recuerda limpiar la cafetera cada 30 ciclos de
preparación
Filtro de agua: Le recuerda cambiar el filtro de agua cada 60 ciclos
de preparación
Consejos para lograr un café más rico:
• Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco más
caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros. Si
compra café premolido, elija un paquete con la fecha de vencimiento
más alejada o de menor cantidad. Si muele granos de café enteros,
use siempre granos frescos.
• Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un
molido mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor. Trate de
utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido.
• El café finamente molido reducirá la velocidad de filtración y correrá
el riesgo de desbordarse. Si se produce un desbordamiento,
considere aumentar el tamaño de la molienda.
• Compre solo la cantidad de café molido grueso que considere que
usará en una semana. Esto asegurará que esté usando el café más
fresco.
• Nunca almacene café molido en el congelador. La humedad y el aire
alteran su sabor.
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café
más rico que usar agua de grifo.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada (5 g) de café molido por cada
taza de café a preparar. Use un poco menos de café molido (3/4 de
cucharada [4 g]) cuando prepare café descafeinado o con sabor.
Tenga en cuenta que el uso de café molido demasiado fino también
puede hacer que la cesta del filtro se desborde.
• Muela los granos de café poco antes de preparar.

28
1. Mientras sostiene las asas de la
cafetera, deslice la parte frontal
de la cafetera hacia usted para
retirarla de la base y colocarla
sobre la cubierta de cocina.
2. Sostenga las asas del depósito de café, levántelo y colóquelo sobre la
cubierta de cocina. Gire la tapa del depósito de café en sentido contrario
a las agujas del reloj desde el bloqueo ( ) para desbloquear ( ) y retirar.
3. Mientras sostiene la tapa del depósito de café, empuje hacia arriba la
parte inferior del popote para extraerlo de la tapa.
Cómo ensamblar
3. Con cuidado, levante las asas e inserte el depósito de café en la carcasa
delantera, alineando la palanca expendedora de café con la abertura en el
frente de la carcasa delantera y las asas hacia los lados.
4. Mientras sostiene las asas de la cafetera, deslice la carcasa delantera sobre la
base.
5. Prepare un ciclo con agua y deseche el agua antes de preparar café.
6. Inserte el filtro de agua opcional en el depósito de agua. Consulte las
instrucciones de Cuidado y limpieza.
1. Mientras sostiene la tapa del
depósito de café, empuje el
extremo largo del popote a través
de la abertura en el centro de la
tapa y el extremo más corto del
popote en la abertura más cercana
a la palanca expendedora.
2. Inserte la tapa del depósito de café
en el depósito de café. Mientras
sostiene el asa de la tapa, gírela en
el sentido de las agujas del reloj
desde desbloqueo ( ) a bloqueo
( ) para sujetarla en su lugar.
NOTA: Retire todos los materiales de embalaje de plástico de la cafetera. Recuerde reciclar y leer su
manual de Uso y cuidado.
Cómo desmontar
Antes del primer uso: Lave la cesta del filtro extraíble para café molido, la cesta de preparación extraíble, el depósito de agua, la
tapa del depósito de agua, el depósito de café, el popote y la tapa del depósito de café con agua caliente y jabón. Enjuague y seque

29
Para configurar el reloj
Cómo
preparar ahora
3. Agregue café molido a la cesta del filtro o agregue un filtro de papel
estilo cesta de 8 a 12 tazas a la cesta de preparación extraíble.
Agregue café molido. Exceder las 14 cucharadas (70 g) puede
causar un desbordamiento si el café está demasiado molido, es
descafeinado o con sabor.
4. Alinee la cesta del filtro con la abertura en la parte superior de la
cafetera y agregue la cesta de preparación con café molido.
1. Levante el depósito de agua y
retire la tapa. Agregue agua al
menos hasta la línea de 2 tazas
(mínimo), o hasta la línea de
12 o 14 tazas (máximo). Vuelva
a colocar la tapa y coloque el
depósito de agua en la base.
2. Levante la tapa de la cafetera y
retire la cesta del filtro extraíble
para café molido (con modelos
selectos) y la canasta de
preparación extraíble.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
• Si se desborda la cesta del filtro, desenchufe y permita que se enfríe antes de
retirar la cesta del filtro.
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada
por el fabricante del café para evitar desbordamientos.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. “0:00” parpadeará y (configuración del reloj) aparecerá
en la pantalla. Presione el botón (configuración del reloj)
y “12”:00 (horas) parpadeará en la pantalla. Presione
(configuración del reloj) hasta que se seleccione la hora
correcta (AM o PM).
3. En 3 segundos, 12:”00” (minutos) parpadeará en la pantalla.
Presione el botón (configuración del reloj) hasta que se
seleccionen los minutos correctos.
4. Espere 3 segundos. La pantalla iluminará la hora establecida.
(con
modelos
selectos)

30
7. Presione el botón (mantener
caliente) para seleccionar
de 0 a 4 horas (el valor
predeterminado es 4 horas);
La cafetera cambiará para
mantener caliente durante
las horas seleccionadas o se
apagará automáticamente si se
configura en 0 horas.
5. Cierre la tapa. 8. Presione el botón (encender
[I]/apagar [ ]) para comenzar
a preparar. Cuando finalice
la preparación, la pantalla
de la cafetera se apagará o
aparecerá
en la pantalla.
6. Presione el botón
(concentración del café) para
seleccionar entre (1-4 tazas),
(normal) o (cargado).
Cómo preparar ahora (cont�)
9. La pantalla mostrará el tiempo desde la preparación y contará en
forma progresiva una vez que se complete la preparación. Cuando
termine de mantener caliente, la pantalla mostrará la hora del día.
10. Para expender café, presione la taza de viaje o la taza contra la
palanca expendedora de café. La cafetera no expenderá hasta que
se complete la preparación y aparezca
en la pantalla.
11. Desenchufe.
NOTAS:
• Al preparar 1-4 tazas, use siempre un mínimo de 4 cucharadas (20 g)
de café molido.
• Para cada taza de café que se va a preparar, coloque una cucharada
rasa (5 g) de café molido en el filtro. Para decaf o café con sabor utilice
(cargado) o ligeramente menos café molido.

31
Cómo programar para preparar café más tarde
2. Presione el botón (preparar
más tarde). “12”:00 (la hora)
parpadeará la pantalla. Espere
3 segundos y presione el botón
(preparar más tarde) hasta
que se seleccione la hora de
preparación correcta
(AM o PM).
1. Presione el botón (preparar
más tarde) y (preparar más
tarde) se iluminará en la pantalla
con “19:99 AM”.
3. En 3 segundos, 12:”00” (los minutos) parpadeará en la pantalla,
presione el botón (preparar más tarde) hasta que se seleccionen
los minutos correctos. En 3 segundos, la pantalla iluminará la hora
actual y (preparar más tarde). La cafetera se encenderá a la hora
programada.
4. Para apagar (preparar más tarde) en cualquier momento, presione
el botón (preparar más tarde) y (preparar más tarde) se apagará
en la pantalla.
No use estropajos o polvos abrasivos, ya que pueden rayar
la superficie de la jarra de café y hacer que el vidrio se rompa
repentinamente durante el uso o la limpieza.
1. Desconecte y deje enfriar. Siga las instrucciones de “Cómo
desmontar” la cafetera en la página 28.
2. Lave el depósito de café con tapa y el popote dispensador con
agua caliente y jabón. Enjuague y seque. La cesta del filtro
extraíble para café molido, la cesta de preparación extraíble,
el depósito de agua y la tapa del depósito de agua son aptos
para lavavajillas.
3. NO use la configuración “SANITIZE” (desinfectar) al lavarlas en
el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANITIZE” podrían
dañar su producto.
4. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. No utilice
limpiadores ni esponjas abrasivos; esto dañará el acabado de
la cafetera.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
Cuidado y limpieza

32
Cuidado y limpieza (cont�)
Para reemplazar el filtro de agua
Para un café de mejor sabor, use un filtro de agua. El filtro debe
reemplazarse cada 3 meses para obtener el mejor sabor del café.
(filtro) se iluminará cada 60 ciclos de preparación y permanecerá
iluminado durante 2 ciclos de preparación consecutivos antes de
apagarse. Si tiene agua dura o usa su cafetera con frecuencia, el
filtro debe reemplazarse con mayor frecuencia.
1. Remoje el filtro en agua fría durante 15 minutos.
2. Agregue el filtro a la mitad inferior del soporte del filtro de
agua.
3. Encaje la mitad superior del soporte del filtro de agua en la
mitad inferior.
4. Retire la tapa del depósito de agua e inserte el soporte del
filtro de agua, con el lado del filtro hacia abajo, en la abertura
de la parte inferior del depósito de agua.
5. Llene el depósito de agua con agua fría hasta la línea mínima
de 2 tazas o no por encima de la línea máxima de 12 o 14
tazas. Coloque la tapa del depósito de agua en el depósito de
agua.
Notificación de limpiar ( )
Todas las cafeteras deben limpiarse al menos una vez al mes (en
áreas con agua dura, una vez a la semana). (limpiar la cafetera)
aparecerá en la pantalla después de 30 ciclos de preparación. Para
ejecutar un ciclo de limpieza, proceda con los siguientes pasos:
1. Retire el conjunto del filtro de agua del depósito de agua vacío.
2. Llene el depósito de agua vacío con 1 pinta (2 tazas [473 mL])
de vinagre blanco normal.
3. Asegúrese de que el ensamblaje del tanque de café y la
carcasa delantera estén instalados.
4. Mantenga presionados (configuración del reloj) e
(intensidad de preparación) durante 5 segundos.
5. (limpiar cafetera) comenzará a parpadear, indicando que ha
comenzado un ciclo.
6. La cafetera se calentará y bombeará vinagre al depósito de
agua para enviar vinagre al calentador para eliminar el sarro.
La cafetera permanecerá inactiva durante 30 minutos mientras
el vinagre elimina el sarro del sistema. Después de 30 minutos
de descanso, la cafetera reactivará el calentador y bombeará el
vinagre restante del depósito de agua.
7. Una vez que se complete el ciclo de vinagre, ejecute 2-3 ciclos
completos de preparación de 14 tazas de agua fresca para
enjuagar el sistema, vaciando el depósito de agua cada vez.
Presione el botón (encender [I]/apagar [ ]) para apagar.
8. Permita que la cafetera se enfríe.
9. La cafetera está limpia y lista para preparar café.
NOTA: Al realizar el procedimiento de limpieza, se apagará
(limpiar la cafetera) en la pantalla.

33
Resolviendo problemas
El café se desborda.
• Si el café se desborda de la cesta del filtro extraíble para café molido
después de usar la cantidad recomendada por Hamilton Beach
Brands de 1 cucharada (5 g) por taza, verifique las proporciones del
fabricante del café. Considere usar menos café molido fino o grueso
en la cesta del filtro extraíble para café molido.
• Si el café molido se desborda del filtro de papel, asegúrese de que se
utilicen las proporciones correctas de café molido o pruebe con un
filtro de papel de mejor calidad.
• Si usa café descafeinado o molido fino y se desborda, intente usar la
concentración de café (cargado) para una velocidad de preparación
más lenta.
• Si se produce un desbordamiento, enjuague la cesta del filtro
extraíble para café molido, la tapa del depósito de café y el depósito
de café para retirar el café molido. Seque y vuelva a instalar para el
próximo uso.
• La cafetera expenderá café excepto cuando lo esté preparando. Si
intenta expender mientras se prepara, se derramará sobre la cubierta
de cocina.
Entrega deficiente.
• Asegúrese de que la tapa del depósito de café esté bien asentada en
el depósito de café.
• Asegúrese de que no haya café molido entre los sellos,
especialmente en el área de la tapa del depósito de café.
• Los sellos deben estar a temperatura ambiente o más cálidos. No
coloque el depósito en el refrigerador.
• Retire el popote expendedor de acero inoxidable y enjuague con
agua jabonosa tibia para eliminar cualquier obstrucción. Enjuague,
seque y vuelva a instalar.
• Se pueden producir gorgoteos al expender café si el nivel de café es
bajo en el depósito de café.
Aparece un código de error.
• (limpiar cafetera): Limpie la cafetera de acuerdo con la sección
“Cuidado y limpieza”.
• (filtro): Reemplace el filtro de agua de acuerdo con la sección
“Cuidado y limpieza”.
•
FIL H20
(agregue H2O): Agregue agua fría al depósito de agua.

34
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.

35
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Cuidad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Cuidad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS

12/22
840360600
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
47600, 47601
Tipo:
A145
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1050 W
