Nespresso XN1001 Inissia coffee capsule machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Guide - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Czech, Dutch - Holland, Greek, Hungarian, Italian, Polish, Russian) Read Online | Download pdf
Specification
XN1001 photo

User Guide

This is the main product document for model XN1001.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
* Ma machine
*
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 1 07.06.13 19:02
background
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
CONTENT/
15
17
18
19
19
20
21
03
08
08
09
10
11
12
13
14
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
INISSIA
DETARTRAGE .............................................................................
NETTOYAGE..................................................................................
PANNES ........................................................................
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
GARANTIE LIMITEE........................................................
CONSIGNES DE SECURITE ...............................................
PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS ....................................................................
MODE DECONOMIE DENERGIE ......................................
PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION ..........................................
PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU ......
VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
RESTAURER LES REGLAGES USINE .....................................................................
SAFETY PRECAUTIONS/
OVERVIEW/
SPECIFICATIONS/
ENERGY SAVING MODE/
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/
COFFEE PREPARATION/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
RESET TO FACTORY SETTINGS/
DESCALING/
CLEANING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
C
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
KRUPS XN1001_05.2013
CONTENU
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre «Consignes de sécurité» afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRE CAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the first time. Keep them in
a place where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take note
of the advice for the correct and
safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight effect, prolonged water
splash and humidity.
This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or whose
experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised
or have received instruction to use
the device safely and understand
the dangers.
Children should not use the device
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specified on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar.
3
EN
2
EN
FR
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:02
background
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
CONTENT/
15
17
18
19
19
20
21
03
08
08
09
10
11
12
13
14
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
INISSIA
DETARTRAGE .............................................................................
NETTOYAGE..................................................................................
PANNES ........................................................................
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
GARANTIE LIMITEE........................................................
CONSIGNES DE SECURITE ...............................................
PRESENTATION ..............................................................................
SPECIFICATIONS ....................................................................
MODE DECONOMIE DENERGIE ......................................
PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION ..........................................
PREPARATION DU CAFE .................................................
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU ......
VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE DINUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ............................................................................
RESTAURER LES REGLAGES USINE .....................................................................
SAFETY PRECAUTIONS/
OVERVIEW/
SPECIFICATIONS/
ENERGY SAVING MODE/
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NON-USE/
COFFEE PREPARATION/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
RESET TO FACTORY SETTINGS/
DESCALING/
CLEANING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
C
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à linni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées dun système dextraction unique à très haute pression (jusquà 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour réler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème dune densité et dune onctuosité incomparables.
KRUPS XN1001_05.2013
CONTENU
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre «Consignes de sécurité» an déviter tout risque de blessure ou de dommage.
SAFETY PRE CAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the first time. Keep them in
a place where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take note
of the advice for the correct and
safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight effect, prolonged water
splash and humidity.
This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast type
environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or whose
experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised
or have received instruction to use
the device safely and understand
the dangers.
Children should not use the device
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specified on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar.
3
EN
2
EN
FR
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:02
background
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair
or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the lever and
never lift it during operation.Scalding
may occur.
Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine off and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
When unpacking the machine, remove
the plastic film and dispose.
For your own safety, you should only
use parts and appliance accessories
from Nespresso that are designed for
your appliance.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coffee
experience is as perfect as the first day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
SAFETY PRE CAUTIONS CONSIGNES DE SECURITE
5
EN
4
AVERTISSEMENT:
les consignes de sécurité font
partie de lappareil. Veuillez
les lire attentivement avant
dutiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultèrieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
déventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8
ans, à condition quils bénéficient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et quils comprennent
bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
quils ne soient âgés de plus
de 8 ans et quils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition quils bénéficient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques dincendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule
la garantie.
FR
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:02
background
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso authorized
representative for examination, repair
or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the lever and
never lift it during operation.Scalding
may occur.
Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine off and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
When unpacking the machine, remove
the plastic film and dispose.
For your own safety, you should only
use parts and appliance accessories
from Nespresso that are designed for
your appliance.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coffee
experience is as perfect as the first day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
SAFETY PRE CAUTIONS CONSIGNES DE SECURITE
5
EN
4
AVERTISSEMENT:
les consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultèrieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8
ans, à condition quils bénéficient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et quils comprennent
bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
quils ne soient âgés de plus
de 8 ans et quils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition quils bénéficient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule
la garantie.
FR
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:02
background
6
76
7
CONSIGNES DE SECURITE
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille afin d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le film plastique sur la grille
d’égouttage.
Pour votre propre sécurité, vous
devez utiliser seulement les pièces
et accessoires d’appareils Nespresso
qui sont conçus spécialement pour
votre appareil.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont effectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsquil est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel dinstruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
CONSIGNES DE SECURITE
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de même
qualification, afin d’éviter un danger.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, afin d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespressso ou à un revendeur
Nespressso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux fluides comme:
l’eau, café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie, dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sil est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque
de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable
et froide.
7
FRFR
6
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:02
background
6
76
7
CONSIGNES DE SECURITE
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille afin d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le film plastique sur la grille
d’égouttage.
Pour votre propre sécurité, vous
devez utiliser seulement les pièces
et accessoires d’appareils Nespresso
qui sont conçus spécialement pour
votre appareil.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont effectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsquil est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
CONSIGNES DE SECURITE
Lappareil doit être
connecté uniquement après
linstallation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de même
qualification, afin d’éviter un danger.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, afin d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespressso ou à un revendeur
Nespressso agréé.
Si une rallonge électrique savère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs
à gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux fluides comme:
l’eau, café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie, dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de lappareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sil est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque
de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut sécouler autour d’une
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable
et froide.
7
FRFR
6
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:02
background
OVERVIEW/
Coffee outlet
Capsule container for 9 - 11 capsules
Drip grid
Drip tray
Lever
Water tank (0.7 L)
Coffee buttons (Espresso and Lungo)
PACKAGING CONTENT/
SPECIFICATIONS/
Coffee Machine
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
PRESENTATION SPECIFICATIONS
Boutons café (Espresso et Lungo)
Embout de sortie du café
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Grille d’égouttage
Bac d’égouttage
Levier
Réservoir d’eau
(0.7 L)
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
Pochette de Bienvenue Nespresso Manuel d’utilisationMachine à café
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift «Welcome to Nespresso» Folder Quick Start Guide
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
ENERGY SAVING MODE/
To turn the machine on either press the
Espresso or Lungo button.
1. With machine being turned o, press and
hold the Espresso button for 3 seconds.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power off mode after 9 minutes
One more time for power off mode after 30 minutes.
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
To turn the machine off before automatic
Power Off mode, press both the Espresso
and Lungo button simultaneously.
To change this setting:
MODE DECONOMIE DENERGIE
Cette machine est équipée dune fonction déconomie dénergie. La machine se met automatiquement en mode économie dénergie au bout de 9 minutes.
Pour allumer la machine, appuyez soit
sur le bouton Espresso ou Lungo
Pour modifier ce réglage:
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
leglage actuel.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour le mode économie dénergie après 9 min.
Une pression de plus pour le mode après 30 min.
4. Pour quitter le mode déconomie dénergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
9
EN
FR
EN
FR
8
EN
FR
EN
FR
Water tank lid
Couvercle du
réservoir d’eau
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:02
background
OVERVIEW/
Coee outlet
Capsule container for 9 - 11 capsules
Drip grid
Drip tray
Lever
Water tank (0.7 L)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
PACKAGING CONTENT/
SPECIFICATIONS/
Coee Machine
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
PRESENTATION SPECIFICATIONS
Boutons café (Espresso et Lungo)
Embout de sortie du café
Réservoir à capsules pour 911 capsules
Grille dégouttage
Bac dégouttage
Levier
Réservoir deau
(0.7 L)
CONTENU DE LEMBALLAGE
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
Pochette de Bienvenue Nespresso Manuel dutilisationMachine à café
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift «Welcome to Nespresso» Folder Quick Start Guide
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes.
ENERGY SAVING MODE/
To turn the machine on either press the
Espresso or Lungo button.
1. With machine being turned o, press and
hold the Espresso button for 3 seconds.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power off mode after 9 minutes
One more time for power off mode after 30 minutes.
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
To turn the machine off before automatic
Power Off mode, press both the Espresso
and Lungo button simultaneously.
To change this setting:
MODE D’ECONOMIE DENERGIE
Cette machine est équipée dune fonction déconomie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
Pour allumer la machine, appuyez soit
sur le bouton Espresso ou Lungo
Pour modifier ce réglage:
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
3. Pour modifier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour le mode économie dénergie après 9 min.
Une pression de plus pour le mode après 30 min.
4. Pour quitter le mode déconomie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
9
EN
FR
EN
FR
8
EN
FR
EN
FR
Water tank lid
Couvercle du
réservoir deau
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:02
background
3X
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
3. Plug into mains.
5. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate
the machine.
1. Rinse the water tank
before filling with potable
water.
2. Place a container
(min. 1 L) under coffee
outlet.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Steady Lights: ready
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
PREMIERE UTILIS ATION OU APRES U NE LONGUE
PERIODE DE NON-UTILISATION
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
1. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
2. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
3. Branchez la
machine au secteur.
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec.)
Voyant allumé en
continu: prêt
5. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
COFFEE PREPARATION/
PREPARATION DU CAFE
1. Rinse then fill
the water tank with
potable water.
1. Rincer, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coffee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to eject
the capsule into the used
capsule container.
6. Retirer la tasse. Soulevez
et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans
le bac à capsules usagées.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coffee flow
or top up your coffee, press again.
3. Lift the lever
completely and insert
a Nespresso capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez une capsule
Nespresso.
2. Press the Espresso or Lungo button
to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec.)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la levier pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café sécoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation sarrête automatiquement.
Pour arrêter l’écoulement du café ou
l’allonger, appuyez à nouveau.
11
EN
FR
EN
FR
10
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:02
background
3X
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
3. Plug into mains.
5. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate
the machine.
1. Rinse the water tank
before filling with potable
water.
2. Place a container
(min. 1 L) under coffee
outlet.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Steady Lights: ready
CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
PREMIERE UTILIS ATION OU APRES U NE LONGUE
PERIODE DE NON-UTILISATION
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et dincendie.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
1. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
2. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
3. Branchez la
machine au secteur.
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec.)
Voyant allumé en
continu: prêt
5. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
COFFEE PREPARATION/
PREPARATION DU CAFE
1. Rinse then fill
the water tank with
potable water.
1. Rincer, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coffee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to eject
the capsule into the used
capsule container.
6. Retirer la tasse. Soulevez
et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans
le bac à capsules usagées.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coffee flow
or top up your coffee, press again.
3. Lift the lever
completely and insert
a Nespresso capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez une capsule
Nespresso.
2. Press the Espresso or Lungo button
to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec.)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en
continu: prêt
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la levier pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café sécoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement.
Pour arrêter l’écoulement du café ou
l’allonger, appuyez à nouveau.
11
EN
FR
EN
FR
10
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:02
background
3X
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
soit en mode prêt (Voyant
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que
le volume désiré est atteint.
6. Water volume level is
now stored.
6. Le niveau du volume
d’eau est maintenant
mémorisé.
2. Fill the water tank with
potable water and insert a
Nespresso capsule.
2. Remplir le réservoir
d’eau avec de l’eau potable
et insérer une capsule
Nespresso.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
3. Place a cup under
the coffee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND
FOR F R OST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine off.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches
off automatically.
5. La machine sarrête
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
6. Vider et nettoyer le
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo button for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
13
EN
FR
EN
FR
12
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:02
background
3X
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
soit en mode prêt (Voyant
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que
le volume désiré est atteint.
6. Water volume level is
now stored.
6. Le niveau du volume
d’eau est maintenant
mémorisé.
2. Fill the water tank with
potable water and insert a
Nespresso capsule.
2. Remplir le réservoir
d’eau avec de l’eau potable
et insérer une capsule
Nespresso.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU
3. Place a cup under
the coffee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND
FOR F R OST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine off.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches
off automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
6. Vider et nettoyer le
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo button for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
13
EN
FR
EN
FR
12
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:02
background
3X
1. With machine being
turned off, press and hold
down the Lungo button for
5 seconds.
1. Avec la machine éteinte,
appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Lungo
pendant 5 secondes.
2. LEDS will blink fast 3 times to
confirm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour confirmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power Off mode: 9 min.
3. LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauffage, jusqu’à ce qu’elle
soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu: prêt
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D’USINE
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min.
1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
button for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar-
trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Refill the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat step
4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et
répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
2. Videz le bac de récupération
et le bac à capsules usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants
clignotent.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with potable
water.
8. Vider et rincer le réservoir
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and
add 1 Nespresso descaling
liquid.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable et
ajouter 1 sachet de liquide
de détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo
button and wait until the
water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(min. volume 1 L) under
the coffee outlet.
4. Placez un récipient
(min. 1 litre de volume)
sous la sortie café.
DESCALING/
DETARTRAGE
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
15
EN
FR
EN
FR
14
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:02
background
3X
1. With machine being
turned off, press and hold
down the Lungo button for
5 seconds.
1. Avec la machine éteinte,
appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Lungo
pendant 5 secondes.
2. LEDS will blink fast 3 times to
confirm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour confirmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power Off mode: 9 min.
3. LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauffage, jusquà ce quelle
soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu: prêt
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES DUSINE
Les réglages dusine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min.
1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
button for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar-
trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Refill the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat step
4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et
répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
2. Videz le bac de récupération
et le bac à capsules usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants
clignotent.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with potable
water.
8. Vider et rincer le réservoir
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of potable water and
add 1 Nespresso descaling
liquid.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable et
ajouter 1 sachet de liquide
de détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo
button and wait until the
water tank is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(min. volume 1 L) under
the coffee outlet.
4. Placez un récipient
(min. 1 litre de volume)
sous la sortie café.
DESCALING/
DETARTRAGE
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
15
EN
FR
EN
FR
14
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:02
background
9. When ready, repeat step 4
and 6 to now rinse the machine.
Repeat twice.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 pour rincer
la machine. Répétez deux fois
cette étape.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode
de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
Calcium carbonate
Indice français
Indice allemand
carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Cups, (40 ml)Tasses
Clean the coffee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chiffon
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and fire.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque délectrocution mortelle et dincendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser dobjets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
DESCALING/
DETARTRAGE
17
EN
FR
EN
FR
16
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec.)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en
continu: prêt
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:02
background
9. When ready, repeat step 4
and 6 to now rinse the machine.
Repeat twice.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 pour rincer
la machine. Répétez deux fois
cette étape.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
button for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode
de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
detartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est scialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser dautres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de leau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
Calcium carbonate
Indice français
Indice allemand
carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Cups, (40 ml)Tasses
Clean the coffee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chiffon
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and fire.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et dincendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
DESCALING/
DETARTRAGE
17
EN
FR
EN
FR
16
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Voyants clignotants:
préchauffage (25 sec.)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en
continu: prêt
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:02
background
www.nespresso.com
No light indicator.
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coffee, no water.
First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING/
PANNES
Pas de voyant lumineux.
Vérifier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas deau.
Première utilisation: rincer la machine à leau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café s’écoule très lentement.
La vitesse découlement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauffer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de leau qui s‘égoutte
(bien qu‘une capsule soit insérée).
En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
19
EN
FR
EN
FR
18
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:02
background
www.nespresso.com
No light indicator.
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING/
PANNES
Pas de voyant lumineux.
Vérifier lalimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas deau.
Première utilisation: rincer la machine à leau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Le réservoir deau est vide. Remplir leservoir deau.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café sécoule très lentement.
La vitesse découlement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café nest pas assez chaud.
Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de leau dans le réservoir à capsules).
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer lappareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il ny a pas de café, seulement de leau qui ségoutte
(bien quune capsule soit insérée).
En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
19
EN
FR
EN
FR
18
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:02
background
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’infini, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITEE
Krups warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product
at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to
any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are
in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois,
la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne sapplique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la
mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
21
EN
FR
EN
FR
20
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:02
background
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
Laluminium se recycle par ailleurs à l’infini, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso sest toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITEE
Krups warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product
at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to
any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are
in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois,
la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la
mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
21
EN
FR
EN
FR
20
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:02
background
INISSIA
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE ......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA .......................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI ....................................
KONTAKT N ESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ...........................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE .....................................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
GARANTIE/GARANZIA .....................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
ERSTE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
35
37
38
39
39
40
41
23
28
28
29
30
31
32
33
34
INHALT/
CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e
le precauzioni di sicurezza.
Nespresso ist ein einzigartiges System, welches zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce lestrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi
di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor der
Inbetriebnahme des Gerätes.
Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechte
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, das die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
DE
2322
DE
IT
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:02
background
INISSIA
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE ......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA .......................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI ....................................
KONTAKT N ESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ...........................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE .....................................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
GARANTIE/GARANZIA .....................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
ERSTE INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZUCKSETZEN /
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
35
37
38
39
39
40
41
23
28
28
29
30
31
32
33
34
INHALT/
CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dellapparecchio. Prima di mettere in funzione lapparecchio, leggere tutte le istruzioni e
le precauzioni di sicurezza.
Nespresso ist ein einzigartiges System, welches zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Genien Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce lestrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi
di ogni Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor der
Inbetriebnahme des Gerätes.
Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechte
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, das die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
DE
2322
DE
IT
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:02
background
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
muss es vom Hersteller, seinem

qualifizierten Person ersetzt
werden um Risiken zu verhindern.



aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.

benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm
2
.


nie auf oder neben eine heiße

Kochplatten, Gaskocher, offene




und Flüssigkeiten wie Wasser,

resistent sein.



ziehen Sie den Stecker und zerren
Sie nicht am Kabel, das Kabel


Netzstecker und lassen Sie das




davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.

Teile davon niemals in die
Spülmaschine.




Inneren vorhandene Spannung ist




Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.

Anwendung nicht unbeaufsichtigt.



Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
Nespresso Club.

Stromschlag, Verbrennungen und


öffnen Sie diesen niemals, wenn

zu Verbrühungen führen.

unter den Kaffeeauslauf -


Kapselfach oder den Kapselgang.


fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und



Kapsel. Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.

Trinkwasser.

 
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).




benutzt haben.

ohne Tropfschale und Tropfgitter um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden


Reinigungs- oder Lösungsmittel.

feuchtes Tuch zur Reinigung der


entfernen Sie die Kunststofffolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.

Sicherheit nur Original Nespresso
Zubehörteile, welche für ihre
Nespresso Maschine entwickelt
wurden.
Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge



Produktionseinheiten durchgeführt.

eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso
vor, Anweisungen ohne vorherige

Entkalkung
Nespresso Entkalkerset hilft bei
korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaffee-

ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
Die korrekte Anwendung
entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni
di sicurezza sono parte
dellapparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di usare
lapparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dellapparecchio.

preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per
un uso diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o

altri ambienti lavorativi; agriturismi;

altri tipi di strutture d’accoglienza.

utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la
manutenziona non dovranno essere
fatte da bambini a meno che non
abbiano unetà superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un adulto.

dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
DEDE
2524
IT
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:02
background
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
muss es vom Hersteller, seinem

qualifizierten Person ersetzt
werden um Risiken zu verhindern.



aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.

benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm
2
.


nie auf oder neben eine heiße

Kochplatten, Gaskocher, offene




und Flüssigkeiten wie Wasser,

resistent sein.



ziehen Sie den Stecker und zerren
Sie nicht am Kabel, das Kabel


Netzstecker und lassen Sie das




davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.

Teile davon niemals in die
Spülmaschine.




Inneren vorhandene Spannung ist




Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.

Anwendung nicht unbeaufsichtigt.



Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
Nespresso Club.

Stromschlag, Verbrennungen und


öffnen Sie diesen niemals, wenn

zu Verbrühungen führen.

unter den Kaffeeauslauf -


Kapselfach oder den Kapselgang.


fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und



Kapsel. Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.

Trinkwasser.

 
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).




benutzt haben.

ohne Tropfschale und Tropfgitter um
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden


Reinigungs- oder Lösungsmittel.

feuchtes Tuch zur Reinigung der


entfernen Sie die Kunststofffolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.

Sicherheit nur Original Nespresso
Zubehörteile, welche für ihre
Nespresso Maschine entwickelt
wurden.
Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge



Produktionseinheiten durchgeführt.

eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso
vor, Anweisungen ohne vorherige

Entkalkung
Nespresso Entkalkerset hilft bei
korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaffee-

ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
Die korrekte Anwendung
entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni
di sicurezza sono parte
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.

preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per
un uso diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o

altri ambienti lavorativi; agriturismi;

altri tipi di strutture d’accoglienza.

utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la
manutenziona non dovranno essere
fatte da bambini a meno che non
abbiano unetà superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un adulto.

dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
DEDE
2524
IT
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:02
background
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
In caso di uso commerciale, di uso
non conforme alle istruzioni, di
eventuali danni derivanti dall’uso per
altri scopi, di cattivo funzionamento,
di riparazione non professionale
o di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo a
prese a terra adeguate e facilmente
accessibili. Verificare che la
tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di
alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non fissarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualificato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1,5 mm
2
o potenza di ingresso
corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, fiamme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie orizzontale, piana e
stabile. La superficie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caffè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio con acqua
fresca, fredda e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superfici circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
superficie della macchina.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Per la propria sicurezza, si consiglia
di utilizzare solo parti e accessori
Nespresso che sono stati progettati
per l’apparecchio.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce
di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
unesperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il primo
giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare
il manuale incluso nel kit di
decalcificazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
ITIT
2726
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:02
background
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
In caso di uso commerciale, di uso
non conforme alle istruzioni, di
eventuali danni derivanti dall’uso per
altri scopi, di cattivo funzionamento,
di riparazione non professionale
o di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo a
prese a terra adeguate e facilmente
accessibili. Verificare che la
tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di
alimentazione. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
linstallazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non fissarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualificato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1,5 mm
2
o potenza di ingresso
corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, fiamme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie orizzontale, piana e
stabile. La superficie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caffè, decalcificanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dellapparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caffè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio con acqua
fresca, fredda e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superfici circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
superficie della macchina.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Per la propria sicurezza, si consiglia
di utilizzare solo parti e accessori
Nespresso che sono stati progettati
per l’apparecchio.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce
di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
unesperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il primo
giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare
il manuale incluso nel kit di
decalcificazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
ITIT
2726
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:02
background
10
11
16er Kapselset
Set di caspule Grand Cru Nespresso
ÜBERBLICK/
INDICAZIONI GENERALI
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Kapselbehälter für 911 Kapseln
Contenitore capsule usate per (per 9 - 11 capsule)
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce
Abtropfschale
Vassoio
raccogligocce
Hebel
Leva
Wassertank(0.7 L)
Serbatoio
dell’acqua (0.7 l)
Kaffeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caffè (Espresso e Lungo)
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECN ICHE
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Kurzanleitung
Istruzioni per l’uso
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten,
drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine
die Espressotaste und halten Sie diese für 3
Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espresso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare limpostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti
Unaltra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per
indicare limpostazione corrente.
4. Um die Einstellung des Power-o-Modus
zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für
3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in
den automatischen power-off-Modus wechselt,
drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
29
DE
IT
DE
IT
28
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio
dell’acqua
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:02
background
10
11
16er Kapselset
Set di caspule Grand Cru Nespresso
ÜBERBLICK/
INDICAZIONI GENERALI
Kaeeauslauf
Erogatore di caffè
Kapselbehälter für 911 Kapseln
Contenitore capsule usate per (per 9 - 11 capsule)
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce
Abtropfschale
Vassoio
raccogligocce
Hebel
Leva
Wassertank(0.7 L)
Serbatoio
dellacqua (0.7 l)
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caè (Espresso e Lungo)
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECN ICHE
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Kurzanleitung
Istruzioni per luso
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten,
drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine
die Espressotaste und halten Sie diese für 3
Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espresso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per
indicare l’impostazione corrente.
4. Um die Einstellung des Power-off-Modus
zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für
3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in
den automatischen power-off-Modus wechselt,
drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
29
DE
IT
DE
IT
28
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio
dellacqua
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:02
background
3X

NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUN GO PERIODO DI INUTILIZZO
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina
nella presa.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
4. Drücken Sie die
Espresso- oder
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
1. Spülen Sie den Wasser-
tank aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua prima di
riempirlo con acqua
potabile.
2. Stellen Sie einen

unter den Kaffeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
sotto l’erogatore di caffè.

Aufheizphase (25 Sekunden)

riscaldamento (25 sec)

betriebsbereit

ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caffè.
6. Entfernen Sie die Tasse.

Hebel, um die gebrauchte

zu befördern.
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore capsule usate.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss
manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge
zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità
di caffè, premere nuovamente il pulsante.


Nespresso Kapsel
einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire una capsula
Nespresso.

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
2. Drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.

Aufheizphase
(25 Sekunden)

riscaldamento (25 sec)

betriebsbereit

ACHTUNG:

HINWEIS:
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e consultare le precauzioni di sicurezza
per evitare possibili danni durante il funzionamento dellapparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggiano.
Il caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
31
DE
IT
DE
IT
30
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X

NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUN GO PERIODO DI INUTILIZZO
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina
nella presa.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
4. Drücken Sie die
Espresso- oder
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
1. Spülen Sie den Wasser-
tank aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua prima di
riempirlo con acqua
potabile.
2. Stellen Sie einen

unter den Kaffeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
sotto l’erogatore di caffè.

Aufheizphase (25 Sekunden)

riscaldamento (25 sec)

betriebsbereit

ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caffè.
6. Entfernen Sie die Tasse.

Hebel, um die gebrauchte

zu befördern.
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore capsule usate.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss
manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge
zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caffè o aumentare la quantità
di caffè, premere nuovamente il pulsante.


Nespresso Kapsel
einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire una capsula
Nespresso.

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
2. Drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.

Aufheizphase
(25 Sekunden)

riscaldamento (25 sec)

betriebsbereit

ACHTUNG:

HINWEIS:
Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e consultare le precauzioni di sicurezza
per evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggiano.
Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
31
DE
IT
DE
IT
30
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
modalità pronta (luci fisse).
4. Drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste
und halten Sie diese
gedrückt.
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la quantità desiderata.
6. Die neue
Tassenfüllmenge ist nun
gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
2. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie eine
Nespresso Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire una
capsula Nespresso.
PROGRAMMIEREN DER TASSEN FÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
l’erogatore di caffè.

ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste um
die Maschine auszuschalten.
1. Per accedere alla modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.

abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen

die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und öffnen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig
die Espresso- und Lungotaste
für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e Lungo per
3 secondi.
HINWEIS: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
33
DE
IT
DE
IT
32
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
modalità pronta (luci fisse).
4. Drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste
und halten Sie diese
gedrückt.
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la quantità desiderata.
6. Die neue
Tassenfüllmenge ist nun
gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
2. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie eine
Nespresso Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire una
capsula Nespresso.
PROGRAMMIEREN DER TASSEN FÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
l’erogatore di caffè.

ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste um
die Maschine auszuschalten.
1. Per accedere alla modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.

abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen

die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und öffnen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig
die Espresso- und Lungotaste
für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e Lungo per
3 secondi.
HINWEIS: nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
33
DE
IT
DE
IT
32
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste
bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Lungo per
5 secondi.
2. Schnelles, dreimaliges Blinken
der Tasten bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
la macchina è stata ripristinata
con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Power-o-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
come nella fase di riscaldamento, fino a quando la
macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
1. Hebel öffnen und
schließen, um die Kapsel
in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per accedere alla modalità di
decalcificazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut
mit der gebrauchten Entkalkungs-
lösung auf und wiederholen Sie
die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua
con la soluzione raccolta nel
contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das
Auffangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore capsule
usate.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie ihn mit frischem
Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua
potabile.
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcificante Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungotaste
und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere fino a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caffè.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
35
DE
IT
DE
IT
34
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:03
background
3X
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste
bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Lungo per
5 secondi.
2. Schnelles, dreimaliges Blinken
der Tasten bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
la macchina è stata ripristinata
con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Power-o-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
come nella fase di riscaldamento, fino a quando la
macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
1. Hebel öffnen und
schließen, um die Kapsel
in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per accedere alla modalità di
decalcificazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut
mit der gebrauchten Entkalkungs-
lösung auf und wiederholen Sie
die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua
con la soluzione raccolta nel
contenitore e ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das
Auffangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore capsule
usate.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie ihn mit frischem
Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua
potabile.
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcificante Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungotaste
und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere fino a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caffè.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
35
DE
IT
DE
IT
34
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:03
background
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Härte
Livello francese
Deutsche Härte
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Tassen, Tazze (40 ml)
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
Maschine zu spülen. Wiederholen
Sie dies 2 mal.
9. Quando pronta, ripetere i punti
4 e 6 per sciacquare la macchina.
Ripetere due volte.
10.Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig die Espresso- und
die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità
di decalcificazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchine adesso
è pronta per l’uso.
ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle
bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione decalcicante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcificazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il Nespresso Club.
REINIGUNG/
PULIZIA
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caffè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare spugne, creme o solventi abrasivi e aggressivi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
37
DE
IT
DE
IT
36
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:03
background
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Härte
Livello francese
Deutsche Härte
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Tassen, Tazze (40 ml)
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
Maschine zu spülen. Wiederholen
Sie dies 2 mal.
9. Quando pronta, ripetere i punti
4 e 6 per sciacquare la macchina.
Ripetere due volte.
10.Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig die Espresso- und
die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità
di decalcificazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchine adesso
è pronta per l’uso.
ACHTUNG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle
bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione decalcicante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcicazione Nespresso disponibile al Nespresso Club in base al modello della
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dellacqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
REINIGUNG/
PULIZIA
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caffè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare spugne, creme o solventi abrasivi e aggressivi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
37
DE
IT
DE
IT
36
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:03
background
www.nespresso.com
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.
Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen.
Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kaee läuft sehr langsam heraus.
Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaeesorte.
Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Tasse vorwärmen.
Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespress o Club.
Es läuft kein Kaee, sondern nur Wasser heraus
(trotz eingesetzter Kapsel).
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55 °C), e farla scorrere come da istruzioni a pagina 30.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
Il caffè viene erogato molto lentamente.
La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina.
Se necessario, eseguire la decalcificazione.
L’area delle capsule perde
(acqua nel contenitore capsule usate).
Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari.
Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caè, ma solo acqua
(nonostante l‘inserimento della capsula).
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in unisola ecologica. Pottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
39
DE
IT
DE
IT
38
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:03
background
www.nespresso.com
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Kein Kaee, kein Wasser.
Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.
Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen.
Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kaee läuft sehr langsam heraus.
Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaeesorte.
Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
Tasse vorwärmen.
Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespress o Club.
Es läuft kein Kaee, sondern nur Wasser heraus
(trotz eingesetzter Kapsel).
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55 °C), e farla scorrere come da istruzioni a pagina 30.
Il serbatoio dellacqua è vuoto. Riempire il serbatoio dellacqua.
Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caffè viene erogato molto lentamente.
La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina.
Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Larea delle capsule perde
(acqua nel contenitore capsule usate).
Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari.
Inviare lapparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caè, ma solo acqua
(nonostante linserimento della capsula).
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
39
DE
IT
DE
IT
38
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:03
background

Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Nespresso

Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.


GARANTIE/
GARANZIA




bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà
come procedere per la riparazione.
41
DE
IT
DE
IT
40
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:03
background

Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertifiedTM), zu beziehen.
Nespresso

Nespresso hat sich verpflichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
Lalluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.


GARANTIE/
GARANZIA




bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà
come procedere per la riparazione.
41
DE
IT
DE
IT
40
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:03
background
INISSIA
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO ............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA ........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...................................
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO .......................................................................
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTÃO AMBIENTAL ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
GARANA/GARANTIA .....................................................................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA..................................
VISN GENERAL/VISTA GERAL ........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO ...............
PREPARACN DE CAFÉ/ PREPARÃO DE CAFÉ .................................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARÃO .......................................................
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ...........................................................
55
57
58
59
59
60
61
43
48
48
49
50
51
52
53
54
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Nespresso, un sistema exclusivo para reproducir infinitamente un Espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los
aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
PRECAUCIÓN:
las precauciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas en
un lugar de fácil acceso para
futuras consultas.
PRECAUCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
para una utilización correcta y
segura de su máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para cualquier otro uso
que no sea el indicado.
Esta máquina ha sido diseñada
para su uso de forma exclusiva en
condiciones de temperatura no
extremas y en interiores.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina esdestinada para
su uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
pequeñas cocinas para empleados
en tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo; también para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo supervisión, hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y
sean plenamente conscientes de los
posibles peligros que se derivan de
dicho uso. Los niños no podrán llevar
a cabo la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean
mayores de ocho años y cuenten con
la supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas que tengan facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan
experiencia o conocimiento
suciente, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar el
aparato de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Se deberá evitar que los niños
utilicen la máquina como si fuera un
juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, a como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros prositos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada, de
fácil acceso y con toma de tierra. La
máquina solo debe conectarse tras
su instalación. Asegúrese de que
la tensión de red se corresponde
con la indicada en la placa de
especicaciones. El uso de una
conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina sólo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados; fíjelo o déjelo colgar.
Manténgala apartada del calor y la
humedad.
En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
43
ES
42
ES
PT
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:03
background
INISSIA
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO ............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA ........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ...................................
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO .......................................................................
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .........................................................
GARANA/GARANTIA .....................................................................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA..................................
VISIÓN GENERAL/VISTA GERAL ........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO ...............
PREPARACIÓN DE CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ .................................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO
DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO
CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARÃO .......................................................
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DEBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DEBRICA ...........................................................
55
57
58
59
59
60
61
43
48
48
49
50
51
52
53
54
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Nespresso, un sistema exclusivo para reproducir innitamente un Espresso perfecto.
Todas lasquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los
aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas asquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
PRECAUCIÓN:
las precauciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas en
un lugar de fácil acceso para
futuras consultas.
PRECAUCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
para una utilización correcta y
segura de su máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para cualquier otro uso
que no sea el indicado.
Esta máquina ha sido diseñada
para su uso de forma exclusiva en
condiciones de temperatura no
extremas y en interiores.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está destinada para
su uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
pequeñas cocinas para empleados
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo; también para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada por
niños a partir de ocho años, siempre
que lo hagan bajo supervisión, hayan
recibido instrucciones sobre cómo
usar el aparato de forma segura y
sean plenamente conscientes de los
posibles peligros que se derivan de
dicho uso. Los nos no podrán llevar
a cabo la limpieza y el mantenimiento
de este aparato a menos que sean
mayores de ocho años y cuenten con
la supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los nos
menores de ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas que tengan facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no tengan
experiencia o conocimiento
suficiente, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar el
aparato de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Se deberá evitar que los niños
utilicen la máquina como si fuera un
juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualificado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada, de
fácil acceso y con toma de tierra. La
máquina solo debe conectarse tras
su instalación. Asegúrese de que
la tensión de red se corresponde
con la indicada en la placa de
especificaciones. El uso de una
conexión incorrecta anulará la garantía.
La máquina sólo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
afilados; fíjelo o déjelo colgar.
Manngala apartada del calor y la
humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualificado para evitar riesgos.
43
ES
42
ES
PT
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:03
background
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
Si el cable está deteriorado, no utilice
la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita utilizar un cable de
prolongación, emplee únicamente
uno cuyo conductor tenga una
sección de como mínimo 1.5
mm
2
o sea adecuado a la potencia
especificada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de superficies calientes
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
superficie horizontal, uniforme
y estable. La superficie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcificadores o similares.
Desconecte la máquina de la
red eléctrica cuando no vaya a
utilizarla durante un periodo de
tiempo prolongado. Desconéctela
extrayendo el enchufe sin tirar del
cable, ya que de lo contrario este
podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente, en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que en su
interior hay elementos bajo tensión.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
Nunca deje la máquina desatendida
durante su funcionamiento.
No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Una máquina dañada puede causar
descargas eléctricas, quemaduras e
incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida de café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• El agua puede uir alrededor de la
cápsula si esta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada o
deformada.
Si una cápsula queda atascada en
el compartimento de las cápsulas,
apague la máquina y desconéctela
de la alimentación antes de realizar
cualquier operación. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o
con un representante autorizado
Nespresso.
Llene siempre el depósito de agua
con agua fría potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un fin de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
superficies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la superficie de la
máquina.
Al desembalar la máquina, retire y
deseche la película de plástico.
Por su propia seguridad, solo debe
usar recambios y accesorios de
Nespresso que hayan sido disados
para su máquina.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles.
La pruebas de fiabilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas
pueden mostrar señales de un uso
previo.
Nespresso se reserva el derecho
de modificar las instrucciones sin
previo aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante
su vida útil, lo que hará que su
café tenga la misma calidad que el
primer día. Para conocer el modo
de empleo así como la cantidad
de producto necesaria, consulte el
manual del usuario incluido con el
kit de descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente
as possa encontrar mais
tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a fim de evitar
riscos e danos.
INFORMÃO: quando
visualizar este sinal, por
favor atente à indicão
para uma correta e segura
utilização da sua máquina.
A máquina está concebida para a
preparão de bebidas de acordo
com estas instrões.
Não use a máquina para
outros fins.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior,
com temperaturas não extremas.
Proteja a máquina dos efeitos da
exposição solar, do contacto
prolongado com água e
humidade.
Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicões similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
profissionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instrões sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
45
ES
44
ES
PT
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:03
background
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
Si el cable esdeteriorado, no utilice
la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita utilizar un cable de
prolongación, emplee únicamente
uno cuyo conductor tenga una
sección de como mínimo 1.5
mm
2
o sea adecuado a la potencia
especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la
red eléctrica cuando no vaya a
utilizarla durante un periodo de
tiempo prolongado. Desconéctela
extrayendo el enchufe sin tirar del
cable, ya que de lo contrario este
podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente, en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que en su
interior hay elementos bajo tensión.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
Nunca deje la máquina desatendida
durante su funcionamiento.
No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Una máquina dañada puede causar
descargas eléctricas, quemaduras e
incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida de café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
El agua puede uir alrededor de la
cápsula si esta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada o
deformada.
Si una cápsula queda atascada en
el compartimento de las cápsulas,
apague la máquina y desconéctela
de la alimentación antes de realizar
cualquier operación. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o
con un representante autorizado
Nespresso.
Llene siempre el desito de agua
con agua fría potable.
Vacíe el desito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante unas vacaciones.
Cambie el agua del desito si la
máquina no se ha utilizado durante
un fin de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
Al desembalar la máquina, retire y
deseche la película de plástico.
Por su propia seguridad, solo debe
usar recambios y accesorios de
Nespresso que hayan sido diseñados
para su máquina.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles.
La pruebas de fiabilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas
pueden mostrar señales de un uso
previo.
Nespresso se reserva el derecho
de modificar las instrucciones sin
previo aviso.
Descalcificación
El uso correcto del producto
descalcificador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante
su vida útil, lo que hará que su
café tenga la misma calidad que el
primer día. Para conocer el modo
de empleo así como la cantidad
de producto necesaria, consulte el
manual del usuario incluido con el
kit de descalcificación Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente
as possa encontrar mais
tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a fim de evitar
riscos e danos.
INFORMÃO: quando
visualizar este sinal, por
favor atente à indicação
para uma correta e segura
utilização da sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
Não use a máquina para
outros fins.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior,
com temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos da
exposição solar, do contacto
prolongado com água e
humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
profissionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
45
ES
44
ES
PT
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:03
background
MEDIDAS DE SEGURANÇA
a menos que tenham idades
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros fins, de operação danosa, de
reparação não profissional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência:
retire imediatamente a ficha da
tomada elétrica.
Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certifique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especificações. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de
alimentação sobre extremidades
afiadas, fixe-o ou deixe-o
pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualificadas, de forma a
evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danificado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente
autorizado Nespresso.
• Caso seja necessária uma
extensão, use apenas um cabo
ligado a terra com um condutor
de secção transversal de pelo
menos 1.5 mm
2
ou adequado à
tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies
quentes tais como aquecedores,
fogões, fornos, bicos de gás,
chamas ou similares.
• Coloque sempre a máquina
sobre uma superfície horizontal e
estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcificante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos
de não utilização. Desligue a
máquina puxando pela ficha
e não pelo cabo elétrico caso
contrário o cabo poderá ficar
danificado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a ficha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total
ou parcialmente em água ou
outro líquido.
• Nunca coloque a máquina ou
parte da mesma na máquina de
lavar louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar
em choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
Não use a máquina se estiver
danificada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a ficha da
tomada elétrica. Contacte o Clube
Nespresso ou um representante
Nespresso autorizado para
verificão, reparão ou
programação.
Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante
durante a utilização. Risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos sob a saída
de café, risco de queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou
na ranhura da cápsula. Perigo de
lesão!
Pode ocorrer perda de água à volta
da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danificar a máquina.
Nunca use uma cápsula danicada
ou deformada.
Se uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operão. Ligue para
o Clube Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
Encha sempre o reservatório de
água com água fresca, potável
e fria.
Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada
durante um longo período de
tempo (férias, etc.).
Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um fim de semana
ou um período de tempo similar.
Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
Não use nenhum detergente
com agente de limpeza forte ou
solvente. Use um pano húmido e
um agente de limpeza suave para
limpar a superfície da máquina.
Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
Para sua própria segurança, deve
apenas usar componentes e
acessórios de máquina Nespresso
concebidos para a sua máquina.
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de fiabilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão,
de facto, apresentar sinais de
utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de
modificar estas instrões sem
aviso prévio.
Descalcificão
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia. Para a quantidade correta e
procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no
kit descalcificante Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
PTPT
4746
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:03
background
MEDIDAS DE SEGURANÇA
a menos que tenham idades
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instrões
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros fins, de operão danosa, de
reparão não profissional ou de
incumprimento das instrões.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
Em caso de emergência:
retire imediatamente a ficha da
tomada elétrica.
Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certifique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especificões. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
Não arraste o cabo de
alimentação sobre extremidades
afiadas, fixe-o ou deixe-o
pendurado.
Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
Se o cabo de alimentação está
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualificadas, de forma a
evitar qualquer risco.
Se o cabo de alimentação está
danificado, não use a máquina.
Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente
autorizado Nespresso.
Caso seja necessária uma
extensão, use apenas um cabo
ligado a terra com um condutor
de secção transversal de pelo
menos 1.5 mm
2
ou adequado à
tomada elétrica.
Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies
quentes tais como aquecedores,
fogões, fornos, bicos de gás,
chamas ou similares.
Coloque sempre a máquina
sobre uma superfície horizontal e
estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcificante ou similares.
Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos
de não utilização. Desligue a
máquina puxando pela ficha
e não pelo cabo elétrico caso
contrário o cabo poderá ficar
danificado.
Antes da limpeza e manutenção,
retire a ficha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
Nunca coloque a máquina total
ou parcialmente em água ou
outro líquido.
Nunca coloque a máquina ou
parte da mesma na máquina de
lavar louça.
A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar
em choque elétrico fatal.
Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danificada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a ficha da
tomada elétrica. Contacte o Clube
Nespresso ou um representante
Nespresso autorizado para
verificação, reparação ou
programação.
• Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante
durante a utilização. Risco de
queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou
na ranhura da cápsula. Perigo de
lesão!
• Pode ocorrer perda de água à volta
da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danificar a máquina.
• Nunca use uma cápsula danicada
ou deformada.
Se uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operação. Ligue para
o Clube Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
• Encha sempre o reservatório de
água com água fresca, potável
e fria.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada
durante um longo período de
tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um fim de semana
ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente
com agente de limpeza forte ou
solvente. Use um pano húmido e
um agente de limpeza suave para
limpar a superfície da máquina.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Para sua própria segurança, deve
apenas usar componentes e
acessórios de máquina Nespresso
concebidos para a sua máquina.
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de fiabilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão,
de facto, apresentar sinais de
utilização prévia.
Nespresso reserva-se o direito de
modificar estas instruções sem
aviso prévio.
Descalcificão
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia. Para a quantidade correta e
procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no
kit descalcificante Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
PTPT
4746
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:03
background
Cápsulas de muestra Nespresso Gran Cru
Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
VISIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Pico surtidor de café
Bico de saída de café
Contenedor de cápsulas usadas (911 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
Bandeja antigoteo
Bandeja de recupe-
ração de água
Palanca
Alavanca
Depósito de agua
(0.7 L)
Reservatório de
água (0.7 L)
Botones café (Espresso y Lungo)
Botões de café (Espresso e Lungo)
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Máquina de café
Máquina de café
Carpeta Bienvenido a Nespresso
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Guía de Inicio Rápido
Guia rápido de utilização
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/máx. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para encender la máquina pulse el
botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON
pressione o botão Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón
Espresso durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione
e mantenha pressionado o botão Espresso
durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso:
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
2. El botón Espresso parpadeará indicando el
ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a
presente programação.
4. Para salir del modo de ahorro de energía
pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
4. Para sair do modo de poupança de energia
prima o botão Lungo durante 3 segundos.
Para apagar la máquina antes de que
pase al modo de espera de forma
automática, pulse los botones Espresso y
Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo OFF
antes do stanby automático, pressione os
botões Espresso e Lungo em simultâneo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
49
ES
PT
ES
PT
48
Tapa del depósito
de agua
Tampa do
reservatório
de água
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:03
background
Cápsulas de muestra Nespresso Gran Cru
Oferta de degustação cápsulas Grand Cru Nespresso
VISIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Pico surtidor de café
Bico de saída de café
Contenedor de cápsulas usadas (911 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (911 cápsulas)
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
Bandeja antigoteo
Bandeja de recupe-
ração de água
Palanca
Alavanca
Depósito de agua
(0.7 L)
Reservatório de
água (0.7 L)
Botones café (Espresso y Lungo)
Botões de café (Espresso e Lungo)
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Máquina de café
Máquina de café
Carpeta Bienvenido a Nespresso
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Guía de Inicio Rápido
Guia rápido de utilização
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/x. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para encender la máquina pulse el
botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON
pressione o botão Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón
Espresso durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione
e mantenha pressionado o botão Espresso
durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso:
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
2. El botón Espresso parpadeará indicando el
ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a
presente programação.
4. Para salir del modo de ahorro de energía
pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
4. Para sair do modo de poupança de energia
prima o botão Lungo durante 3 segundos.
Para apagar la máquina antes de que
pase al modo de espera de forma
automática, pulse los botones Espresso y
Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo OFF
antes do stanby automático, pressione os
botões Espresso e Lungo em simultâneo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
49
ES
PT
ES
PT
48
Tapa del depósito
de agua
Tampa do
reservatório
de água
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:03
background
3X
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO
PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
alimentação.
5. Pulse el botón Lungo
para enjuagar la máquina.
Repita la operación 3 veces.
5. Pressione o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Repita 3 vezes.
4. Pulse el botón
Espresso o Lungo para
activar la máquina.
4. Pressione o botão
Espresso ou Lungo para
ativar a máquina.
1. Enjuague el depósito
de agua antes de llenarlo
con agua potable.
1. Enxague o reservatório
de água antes de o
encher com água
potável.
2. Coloque un
recipiente (mín. 1 L)
bajo la salida de café.
2. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) sob a saída
de café.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
PRECAUCIÓN: lea en primer lugar las precauciones de seguridad para
evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca y
coloque una taza bajo
la salida de café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
debaixo sob a saida
de café.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al recipiente de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml)
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
automática. Para detener el ujo de
café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extrão irá parar automaticamente.
Para parar a extrão ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula Nespresso.
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
2. Pulse el botón Espresso o Lungo
para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
PRECAUCIÓN: nunca levante la palanca durante el funcionamiento y consulte las precauciones de
seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
uirá cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
51
ES
PT
ES
PT
50
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO
PERÍODO DE O UTILIZAÇÃO
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
alimentação.
5. Pulse el botón Lungo
para enjuagar la máquina.
Repita la operación 3 veces.
5. Pressione o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Repita 3 vezes.
4. Pulse el botón
Espresso o Lungo para
activar la máquina.
4. Pressione o botão
Espresso ou Lungo para
ativar a máquina.
1. Enjuague el depósito
de agua antes de llenarlo
con agua potable.
1. Enxague o reservatório
de água antes de o
encher com água
potável.
2. Coloque un
recipiente (mín. 1 L)
bajo la salida de café.
2. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) sob a saída
de café.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
PRECAUCIÓN: lea en primer lugar las precauciones de seguridad para
evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca y
coloque una taza bajo
la salida de café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
debaixo sob a saida
de café.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al recipiente de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml)
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
automática. Para detener el ujo de
café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
Para parar a extração ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula Nespresso.
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
2. Pulse el botón Espresso o Lungo
para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
PRECAUCIÓN: nunca levante la palanca durante el funcionamiento y consulte las precauciones de
seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
uirá cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
51
ES
PT
ES
PT
50
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces fijas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma fique
pronta para utilização (luzes
fixas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão
Espresso ou Lungo.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o
volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca una cápsula
Nespresso.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
uma cápsula Nespresso.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
3. Coloque una taza
bajo la salida de café.
3. Coloque uma
chávena sob a saída
de café.
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE O UTILIZAÇÃO,
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para entrar en el modo de
vaciado, pulse los botones
Espresso y Lungo a la vez para
apagar la máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
6. Vacíe y limpie el
recipiente de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.
2. Retire el depósito de
agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água
e levante o manípulo.
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em
simultâneo durante
3 segundos.
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
53
ES
PT
ES
PT
52
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces fijas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma fique
pronta para utilização (luzes
fixas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão
Espresso ou Lungo.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o
volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca una cápsula
Nespresso.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
uma cápsula Nespresso.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
3. Coloque una taza
bajo la salida de café.
3. Coloque uma
chávena sob a saída
de café.
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO,
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para entrar en el modo de
vaciado, pulse los botones
Espresso y Lungo a la vez para
apagar la máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
6. Vacíe y limpie el
recipiente de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.
2. Retire el depósito de
agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água
e levante o manípulo.
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em
simultâneo durante
3 segundos.
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina ficará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
53
ES
PT
ES
PT
52
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada,
pulse el botón Lungo durante
5 segundos.
1. Com a máquina em modo
OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo
durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente
3 veces para confirmar que la máquina
ha restablecido los ajustes programados
de fábrica.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
rapidamente para confirmar que a
máquina restabeleceu as definições
de fábrica.
Ajustes programados de fábrica:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min.
Definições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos.
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: máquina pronta
1. Retire la cápsula y
cierre la palanca.
1. Retire a cápsula e
feche o manípulo.
5. Para entrar en el modo
descalcificación, mientras la
máquina arranca, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de
descalcificão, com a máquina em
modo ON, pressione ambos os botões
Espresso e Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua
con la solución descalcificadora
utilizada, recogida en el recipiente,
y repita los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de
água a solução descalcificante
recolhida e repita os pontos 4 e 6.
2. Vacíe la bandeja
antigoteo y el recipiente
de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador
de pingos e o recipiente
de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo
con agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0.5 L de agua potable y
añada 1 sobre de líquido
descalcificador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
descalcificante Nespresso.
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que se llene
el depósito de agua.
6. Pressione o botão
Lungo e aguarde até o
depósito de água estar
vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 L) bajo
la salida de café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L) sob
a saída de café
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
55
ES
PT
ES
PT
54
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:03
background
3X
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada,
pulse el botón Lungo durante
5 segundos.
1. Com a máquina em modo
OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo
durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente
3 veces para confirmar que la máquina
ha restablecido los ajustes programados
de fábrica.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
rapidamente para confirmar que a
máquina restabeleceu as definições
de fábrica.
Ajustes programados de fábrica:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min.
Definições de fábrica:
Cvena Espresso: 40 ml
Cvena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos.
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces fijas: máquina lista
Luzes fixas: máquina pronta
1. Retire la cápsula y
cierre la palanca.
1. Retire a cápsula e
feche o manípulo.
5. Para entrar en el modo
descalcificación, mientras la
máquina arranca, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de
descalcificação, com a máquina em
modo ON, pressione ambos os botões
Espresso e Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua
con la solución descalcificadora
utilizada, recogida en el recipiente,
y repita los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de
água a solução descalcificante
recolhida e repita os pontos 4 e 6.
2. Vacíe la bandeja
antigoteo y el recipiente
de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador
de pingos e o recipiente
de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo
con agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0.5 L de agua potable y
añada 1 sobre de líquido
descalcificador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
descalcificante Nespresso.
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que se llene
el depósito de agua.
6. Pressione o botão
Lungo e aguarde até o
depósito de água estar
vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 L) bajo
la salida de café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L) sob
a saída de café
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
55
ES
PT
ES
PT
54
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:03
background
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Dureza del agua: Descalcificar tras:
Calidad francesa
Grau francês
Calidad alemana
Grau alemão
Carbonato cálcico
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcificar após:
Copas, Chávenas (40 ml)
9. Cuando esté listo, repita
dos veces los pasos 4 y 6
para enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita
os pontos 4 e 6 para
enxaguar a máquina.
Repetir 2 vezes.
AVISO: la solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y superficies de contacto. Le recomendamos
que utilice el kit de descalcificación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina.
No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación
recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación,
póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomen-
vel usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contacto com
o Clube Nespresso.
10. Para salir del modo de
descalcificación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
descalcificação, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
11. La máquina está lista
para su uso.
11. A máquina está
pronta para utilização.
Limpie regularmente la salida de café
con un paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse en piezas
separadas para facilitar su
limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
CUIDADO
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente, en agua. Asegúrese que
la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de
limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos afilados, cepillos o
productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum
agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos afiados ou
escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
57
ES
PT
ES
PT
56
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:03
background
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Dureza del agua: Descalcificar tras:
Calidad francesa
Grau francês
Calidad alemana
Grau alemão
Carbonato cálcico
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcificar após:
Copas, Cvenas (40 ml)
9. Cuando esté listo, repita
dos veces los pasos 4 y 6
para enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita
os pontos 4 e 6 para
enxaguar a máquina.
Repetir 2 vezes.
AVISO: la solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y supercies de contacto. Le recomendamos
que utilice el kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que esdiseñado especícamente para su máquina.
No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación
recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación,
ngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomendá-
vel usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contacto com
o Clube Nespresso.
10. Para salir del modo de
descalcificación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
descalcificão, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
11. La máquina está lista
para su uso.
11. A máquina está
pronta para utilização.
Limpie regularmente la salida de café
con un paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse en piezas
separadas para facilitar su
limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
CUIDADO
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente, en agua. Asegúrese que
la máquina está desconectada antes de limpiarla. No utilice productos de
limpieza agresivos ni disolventes. No utilice objetos afilados, cepillos o
productos abrasivos. No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum
agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos afiados ou
escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
57
ES
PT
ES
PT
56
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces fijas: listo
Luzes fixas: pronta
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:03
background
www.nespresso.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sin indicador luminoso.
Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al
Club Nespresso.
Sin café, sin agua.
Primer uso: Aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55° C, conforme a las instrucciones de la página
50.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Descalcifique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
Descalcifique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente.
Precaliente la taza.
Descalcifique de ser necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
de cápsulas).
Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo de intervalo irregular.
Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
insertado una cápsula).
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Nenhum indicador luminoso.
Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, nenhuma água.
Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55° C, de acordo com as instruções na página 50.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
O café sai muito lentamente.
A velocidade do uxo depende da variedade de café.
Descalcifique, se necessário; consulte a secção Descalcificação.
O café não sai suficientemente quente.
Pré-aqueça a chávena.
Descalcifique, se necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Posicione corretamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
Intermitência irregular.
Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar da cápsula estar
inserida).
Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria
de las autoridades locales.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separão de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
59
ES
PT
ES
PT
58
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:03
background
www.nespresso.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sin indicador luminoso.
Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al
Club Nespresso.
Sin café, sin agua.
Primer uso: Aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55° C, conforme a las instrucciones de la página
50.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Descalcifique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
Descalcifique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente.
Precaliente la taza.
Descalcifique de ser necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
de cápsulas).
Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo de intervalo irregular.
Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
insertado una cápsula).
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Nenhum indicador luminoso.
Verifique a tomada, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, nenhuma água.
Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55° C, de acordo com as instruções na página 50.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café sai muito lentamente.
A velocidade do uxo depende da variedade de café.
Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O caféo sai sucientemente quente.
Pré-aqueça a cvena.
Descalcique, se necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Posicione corretamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
Intermincia irregular.
Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar da cápsula estar
inserida).
Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria
de las autoridades locales.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos junto das autoridades locais.
59
ES
PT
ES
PT
58
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:03
background
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo de nuestro programa AAA Sustainable Quality
TM
de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras ecaces y fáciles de usar.
Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio,
todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que
esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree
que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada
não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem,
ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Krups para instrões sobre como colocá-lo em reparão.
61
ES
PT
ES
PT
60
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:03
background
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é infinitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na concão das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo de nuestro programa AAA Sustainable Quality
TM
de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras ecaces y fáciles de usar.
Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos materiales y de fabricación por un periodo de dos años a contar a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio,
todo producto defectuoso sin cargos suplementarios para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que
esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree
que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada
não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem,
ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Krups para instruções sobre como colocá-lo em reparação.
61
ES
PT
ES
PT
60
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:03
background
A használati útmutató a készük részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
vod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
TARTALOM/OBSAH
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD .....................................................
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB .............
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ .................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODNKY ....................................................................
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINS/OBECNÝ EHLED ........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÁ SPECIFIKACE .....................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...........
VÉZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSNET ELŐTT, FAGSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM ........................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ ROBHO NASTAVE .....
ZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÍS/ČIŠTĚNÍ...........................................................................................
78
79
79
80
81
63
68
68
69
70
71
72
73
74
75
77
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
INISSIA BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
haszlata előtt figyelmesen
olvassa el az előísokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
tja, az esetleges sérülések és
károk megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előísokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
haszlata érdekében
vegye figyelembe az adott
tanácsot.
A készülék az útmutatóban található
eírásoknak megfeleen italok
készítésére való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
haszlja.
A készüléket beltéri, nem
szélges hőmérkleti viszonyok
melletti haszlatra tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsurzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
A készülék kizárólag háztarsi és
ahhoz hasonló célú felhaszlásra
szolgál, mint például: üzletekben
kialakított dolgozói konyhákban,
irodákban és egyéb munkahelyeken,
hotel- és motelvendégek számára,
egb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel haszlhatják,
és ha a biztonságos haszlatról
illetve a haszlattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztast kaptak. A
tisztíst és karbantarst gyermekek
ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
A készüléket és a kábelét tartsa vol
a 8 év alatti gyermekektől.
A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
pességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező személyek
csak felügyelettel haszlhatják,
vagy ha a biztonságos haszlatról
illetve a haszlattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztast kaptak.
Gyermekek ne játszanak a
szülékkel.
A gyártó nem vállal felelősget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfele haszlatáért, az
eírtaktól eltérő célú haszlatból
következőrokért, his
működtetért, nem szakszerű
javírt, illetve az utasísok be
nem tarsáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki
azati dugót a konnektorból.
A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhe, földelt
elektromoszati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültg
megegyezik a készülék adattábláján
feltüntetett feszültségértékkel. Nem
megfele csatlakozás haszlata
érvényteleníti a garanct.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa.
Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhastól és
nedvességtől.
A rült pkábelt kizárólag a gyártó,
annak szervizpartnere, vagy hasonló
képesítésű szakember cserélheti ki, a
veszélyek elkerülése végett.
Ha a kábel rült, ne üzemeltesse a
szüléket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képvisejéhez.
HU
6362
EN
FR
HU
CZ
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:03
background
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutast és minden biztonsági tájékoztast a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
TARTALOM/OBSAH
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD .....................................................
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB .............
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSEDÍ .................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ........................................................
GARANCIA/ZÁRUČNÍ PODNKY ....................................................................
BIZTONGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/OBECNÝ EHLED ........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÁ SPECIFIKACE .....................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...........
VÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU ED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
ED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU ED MRAZEM ........................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ ROBNÍHO NASTAVENÍ .....
VÍZKŐMENTESÍS/ODVÁPNÍ .......................................................................
TISZTÍS/ČIŠTĚNÍ...........................................................................................
78
79
79
80
81
63
68
68
69
70
71
72
73
74
75
77
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kágép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aroja.
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo mné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
INISSIA BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt figyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalálja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések és
károk megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
INFORMÁC: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye figyelembe az adott
tanácsot.
A készük az útmutatóban találha
előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
A készük kizárólag háztartási és
ahhoz hasonló célú felhasználásra
szolgál, mint például: üzletekben
kialakított dolgozói konyhákban,
irodákban és egyéb munkahelyeken,
hotel- és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel használhatják,
és ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak. A
tisztítást és karbantartást gyermekek
ne végezk, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
A készüket és a kábelét tartsa távol
a 8 év alatti gyermekektől.
A készüket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező személyek
csak felügyelettel használhatják,
vagy ha a biztonságos használatról
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak a
szülékkel.
A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
vetkező károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások be
nem tartásáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érnyes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki
a hálózati dugót a konnektorból.
A készüléket csak megfele,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön meg
arról, hogy a házati feszültség
megegyezik a készülék adattábláján
feltüntetett feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
vetően csatlakoztassa.
Ne vezesse át a kábelt éles felületeken,
ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó,
annak szervizpartnere, vagy hasonló
pesítésű szakember cserélheti ki, a
veszélyek elkerülése végett.
Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a
szüléket.
A készüket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
HU
6362
EN
FR
HU
CZ
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:03
background
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ha szükség van hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy annak
zelébe, például radiátor, főzőlap,
sütő, gázégő vagy hasonló eszközök
és nyílt láng közelébe.
A készüket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell lennie
a hővel és folyadékokkal – vízzel,
kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal
– szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
zzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
A készüket vagy alkatrészeit soha ne
tegye mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromos részek
veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a
készük sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra a készüléket
juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
A sérült készük áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
A készülék működése közben mindig
zárja le teljesen a kapszulakart,
és soha ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó a,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
A víztartályt mindig friss és hideg
ivóvízzel töltse meg.
Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő vizet.
Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács nélkül,
hogy elkerülje a folyadék környe
felületekre folyását.
Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztószerrel
tisztítsa meg.
Amikor kicsomagolja a készüket,
vegye le és dobja ki a műanyag
liát.
A saját biztonsága érdekében
kifejezetten a készülékhez
tervezett Nespresso alkatrészeket és
kiegéstőket használjon.
Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgá teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készükeken, gyakorlati haszlat
során hajtjuk végre. Néhány
készüken ezért látszódhatnak
korábbi haszlatra uta jelek.
A Nespresso fenntartja a jogot az
utasísok előzetes gyelmeztetés
nélkülrnő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működét a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal. A megfele
mennyiggel és a folyamat
léseivel kapcsolatos információkat
a Nespressozkőoldó készletében
található haszlati útmutatóban
olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
haszlójának.
A haszlati utasítás
letölthető PDF fortumban
a www.nespresso.com
oldalról.
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součás
přístroje. Přtěte si je
pozorně před prvm
poitím vašeho nového
přístroje. Uchovejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvite
toto upozorně, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud
uvidíte toto upozorně,
vezměte na vědomí
doporučení pro bezpečné a
správné poívání vašeho
přístroje.
Tento přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
Tento přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardních
teplotních podnek.
Nesmí být vystaven přímému
slunečmu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zízeních.
Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševmi
HUHU
6564
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:03
background
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ha szükg van hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfele földelt
vezetőkábelt haszljon.
A veszélyes rülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket for felületre vagy annak
közelébe, például radiátor, főzőlap,
sütő, gázégő vagy hasonló eszközök
és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellelnak kell lennie
a hővel és folyadékokkal – vízzel,
kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal
szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
azatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
Tisztís és javís előtt húzza ki a
dugót a konnektorl, és hagyja
kihűlni a készüket.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne
tegye mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromos részek
veszélyesek, halálos áramüst
okozhatnak.
Ne nyissa fel a készüléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
vetkezménye!
A készülék haszlatakor
kerülje a lehetséges
rüléseket.
Működtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a
készülék sérült vagy nem működik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre,
javísra vagy beállísra a készüléket
juttassa el a Nespresso Club
címére vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
A rült készülék áramütést, égési
rülést és tüzet okozhat.
A készülék működése közben mindig
zárja le teljesen a kapszulakart,
és soha ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
Soha ne használjon rült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorl.
Hívja a Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
A víztarlyt mindig friss és hideg
ivóvízzelltse meg.
Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem haszlja (pl. vakáció), a
víztarlyt ürítse ki.
Ha a készüléket a hétvégén vagy
nény napig nem haszlta,
cserélje ki a víztarlyban lévő vizet.
Ne használja a készüléket
csepegtetőlca és csepprács nélkül,
hogy elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
A saját biztonsága érdekében
kifejezetten a készülékhez
tervezett Nespresso alkatrészeket és
kiegészítőket haszljon.
Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a Nespresso
vízkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az első alkalommal. A megfelelő
mennyiséggel és a folyamat
lépéseivel kapcsolatos információkat
a Nespresso vízkőoldó készletében
található használati útmutatóban
olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Přečtěte si je
pozorně před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
známém místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud
uvidíte toto upozornění,
vezměte na vědomí
doporučení pro bezpečné a
správné používání vašeho
přístroje.
Tento přístroj je určen pro přípravu
pojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
Tento přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
Nesmí být vystaven přímému
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchyňkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve ku od 8 let mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívodní kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
HUHU
6564
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:03
background
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využití přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržoním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupch a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvede
na štítku přístroje. Nesprávné
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte vol
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo
jinou kvalikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
Vraťte přístroj Nespresso Clubu
nebo autorizovanému zástupci
Nespresso.
Je-li nutné použít prodlužova
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
1,5mm
2
a odpovídajícího příkonu.
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radtory,
trouby, plynové hořáky apod.
Přístroj vždy umístěte na
vodorovný, stabilní a rovný povrch.
Povrch pro umístění přístroje musí
být odolný vůči teplu a tekutim,
jako jsou káva, voda, odvápňovací
prostředek apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození kabelu.
Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozuístroje.
Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso pro opravy,
servisní zásahy nebo úpravy
přístroje.
Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
dy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
nebezpečí úrazu!
Při neprorení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokova v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaho
zástupce Nespresso.
Vždy naplňte nádobu na vodu
čerstvou, studenou, pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
Vyměňte vodu v nádona vodu,
pokud jsteístroj nepoužívali
hem víkendu či podobného
časového úseku.
Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky, abyste
předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhte ji.
V zájmu své vlastní bezpečnosti
byste měli používat jen díly a
příslenst Nespresso, které jsou
navrže proš typístroje.
Všechny Nespresso přístroje
proczejí přísnými kontrolmi
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohout
patr stopyedchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
edchozího upozorní.
Odvápnění
Nespresso odpňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správném
dávkování a použití prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odpňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
ivateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
verzi.
CZCZ
6766
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:03
background
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohouístroj
používat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobce neerá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využitíístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálmi opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
páru.
V případě nebezpečí: ihned
vyhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítkuístroje. Nespráv
připojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo
jinou kvalikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejteístroj.
Vraťte přístroj Nespresso Clubu
nebo autorizovanému zástupci
Nespresso.
Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
1,5mm
2
a odpovídajícího příkonu.
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové hořáky apod.
Přístroj vždy umístěte na
vodorovný, stabilní a rovný povrch.
Povrch pro umístění přístroje musí
být odolný vůči teplu a tekutinám,
jako jsou káva, voda, odvápňovací
prostředek apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození kabelu.
Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
Nikdy nenechávejte přístroj hem
provozu bez dozoru.
Nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje správně.
Okamži vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaho
zástupce Nespresso pro opravy,
servisní zásahy nebo úpravy
přístroje.
Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
Vždy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vklání a odstraňování kapslí. Hro
nebezpečí úrazu!
Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
Vždy napte nádobu na vodu
čerstvou, studenou, pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky, abyste
předešli riziku vylití či vystříknutí
tekutiny na okolní plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Povrch přístroje otírejte
vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
V zájmu své vlastní bezpečnosti
byste měli používat jen díly a
příslušenstNespresso, které jsou
navržené pro váš typ přístroje.
Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybrach
kávovarech, proto mohout
patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správném
vkování a použití prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také na
www.nespresso.com v PDF
verzi.
CZCZ
6766
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:03
background
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Set 16 kapslí Nespresso Grand Crus
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatartó 9–11 kapszulához
Kontejner na 911 použitých kapslí
Csepprács
Odkapávací mřížka
Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
Fedél
Páka
Víztartály (0.7 L)
Nádoba na vodu
(0.7 l)
Kávé gombok (Espresso és Lungo)
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo)
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Kávéfőző
Kávovar
«Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa
Desky s informacemi o Nespresso systému
Első üzembe helyezés
Návod k použi
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L/l
SZAKI ADATOK/
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
ÁTTEKINTÉS/
OBECNÝ PŘEHLED
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso vagy a Lungo gombot.
Pro zapnu přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg,
és tartsa lenyomva az Espresso gombot
3 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po dobu
3 vteřin přidržte, tlačítko Espresso.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot:
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
3. Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko Espresso:
1krát pro nastavení automatického vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
2krát pro nastavení automatického vypnutí po 30 minutách nečinnosti.
2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az
aktuális beállítást.
2. Vstup do režimu nastavení úspory energie
potvrdí zabliní tlačítka Espresso.
4. Az energiatakarékos üzemmódból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lungo
gombot.
4. Režim nastavení úspory energie ukončíte
stisknutím tlačítka Lungo a jeho přidržením po
dobu 3 vteřin.
Az automatikus készenlét előtti
kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és
a Lungo gombokat egyszerre.
Pro manuál vypnutí kávovaru stiskněte
součas tlačítka Espresso a Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Změna nastave:
69
EN
FR
EN
FR
68
HU
CZ
HU
CZ
Víztartály-fedő
Víčko nádoby na
vodu
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:03
background
Nespresso Grand Crus kezszett
Set 16 kapslí Nespresso Grand Crus
Kávékifol
Výpusťvy
Kapszulatartó 911 kapszulához
Kontejner na 911 použitých kapslí
Csepprács
Odkavací mřížka
Cseppfogólca
Odkapávací miska
Fedél
ka
ztartály (0.7 L)
Nádoba na vodu
(0.7 l)
Kávé gombok (Espresso és Lungo)
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo)
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Kávéfőző
Kávovar
«Üdvözöljük a Nespresso világába című mappa
Desky s informacemi o Nespresso systému
Első üzembe helyezés
Návod k použití
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L/l
SZAKI ADATOK/
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
ÁTTEKINTÉS/
OBECNÝ PŘEHLED
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso vagy a Lungo gombot.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg,
és tartsa lenyomva az Espresso gombot
3 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po dobu
3 vteřin přidržte, tlačítko Espresso.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot:
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
3. Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko Espresso:
1krát pro nastavení automatického vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
2krát pro nastavení automatického vypnutí po 30 minutách nečinnosti.
2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az
aktuális beállíst.
2. Vstup do režimu nastavení úspory energie
potvrdí zablikání tlačítka Espresso.
4. Az energiatakarékos üzemmódból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lungo
gombot.
4. Režim nastavení úspory energie ukončíte
stisknutím tlačítka Lungo a jeho přidržením po
dobu 3 vteřin.
Az automatikus készenlét előtti
kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és
a Lungo gombokat egyszerre.
Pro manuální vypnutí kávovaru stiskněte
současně tlačítka Espresso a Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Změna nastavení:
69
EN
FR
EN
FR
68
HU
CZ
HU
CZ
Víztartály-fedő
čko nádoby na
vodu
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:03
background
3X
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskem tlačítka Lungo
spustíte proplachování
kávovaru. Opakujte 3krát.
4. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
2. Tegyen egy edényt
(min. 1 L) a kávékifol
alá.
2. Postavte pod výpusť
kávy nádobu o objemu
min 1 l.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZOR: nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektricm proudem a požáru.
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu na
vodu a naplňte ji pitnou
vodou.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét
a kávékifolyó alá.
4. Zaete páku a
postavte pod výpusť
vy šálek.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zaete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na
použité kapsle.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml)
vagy a Lungo (110 ml) gombot az
elindításhoz. A főzés automatikusan áll
le. A kávé megállításához, vagy plussz
mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml)
nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude
automaticky ukončena. Pro předčasné
zastavení průtoku kávy nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy Nespresso
kapszulát.
3. Zvedněte úplně
páku a vložte Nespresso
kapsli.
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte
tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vtin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
ipraven k použití
VIGZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
automatikusan elindul.
POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
71
EN
FR
EN
FR
70
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskem tlačítka Lungo
spustíte proplachování
vovaru. Opakujte 3krát.
4. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
2. Tegyen egy edényt
(min. 1 L) a kávékifolyó
alá.
2. Postavte pod výpusť
vy nádobu o objemu
min 1 l.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vtin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
ipraven k použití
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZOR: nejíve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru.
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu na
vodu a naplňte ji pitnou
vodou.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét
a kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na
použité kapsle.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml)
vagy a Lungo (110 ml) gombot az
elindításhoz. A főzés automatikusan áll
le. A kávé megállításához, vagy plussz
mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml)
nebo Lungo (110 ml). Příprava kávy bude
automaticky ukončena. Pro předčasné
zastavení průtoku kávy nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy Nespresso
kapszulát.
3. Zvedněte úplně
páku a vložte Nespresso
kapsli.
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte
tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
VIGZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
automatikusan elindul.
POZOR: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikacích tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
71
EN
FR
EN
FR
70
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a megfelelő
mennyiség kifolyt.
5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy
dosáhnete požadovaného objemu.
6. A vízmennyiség
eltárolva.
6. Objem vody je nyní pro
dané tlačítko nastaven.
2. Töltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy Nespresso kapszulát.
2. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou a vložte
Nespresso kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
3. Helyezzen egy
csészét a kávékifolyó
alá.
3. Postavte pod
výpusť kávy šálek.
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT,
FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU
NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva
villog.
Obě tlačítka střídavě blikají.
4. Csukja le a kart.
4. Zaete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky
vypne.
6. Ürítse ki és tisztítsa
el a kapszulatartót és a
csepptálcát.
6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt,
és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
3. Nyomja le az Espresso
és Lungo gombot 3
másodpercig.
3. Stiskněte, a po dobu
3 vtin přidržte, tlačítka
Espresso a Lungo.
FONTOS: a készülék a krítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuště.
73
EN
FR
EN
FR
72
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a megfelelő
mennyiség kifolyt.
5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy
dosáhnete požadovaného objemu.
6. A vízmennyiség
eltárolva.
6. Objem vody je nyní pro
dané tlačítko nastaven.
2. Töltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy Nespresso kapszulát.
2. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou a vložte
Nespresso kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
3. Helyezzen egy
csészét a kávékifolyó
alá.
3. Postavte pod
výpusť kávy šálek.
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT,
FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU
NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva
villog.
Obě tlačítka střídavě blikají.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky
vypne.
6. Ürítse ki és tisztítsa
el a kapszulatartót és a
csepptálcát.
6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt,
és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
3. Nyomja le az Espresso
és Lungo gombot 3
másodpercig.
3. Stiskněte, a po dobu
3 vteřin přidržte, tlačítka
Espresso a Lungo.
FONTOS: a készülék a kiürítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.
73
EN
FR
EN
FR
72
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo
gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po
dobu 5 vteřin přidržte, tlačítko Lungo.
2. A gombok 3-szor, gyorsan
felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
2. Obě tlačítka 3krát rychle
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách.
3. A gombok folyamatosan villognak a
megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Dále tlačítka pravidelně blikají:
nahřívání kávovaru.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
1. Távolítsa el a kapszulát
és zárja le a kart.
5. A vízkőmentesítő módba
való belépéshez, a bekapcsolt
készüléken nyomja le 3
másodpercig egyszerre az
Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění
stiskněte, a po dobu 3 vtin přidržte,
tlačítka Espresso a Lungo.
7. Töltse vissza a víztatályba a
használt vízkőmentesítő folya-
dékot az edényből, és ismételje
meg a 4. és 6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu
použitým odvápňovacím
roztokem a zopakujte kroky
4 a 6.
2. Ürítse ki a csepptálcát és
a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací
misku a kontejner na použité
kapsle.
Mindkét gomb villog.
Obě tlačítka střídavě
blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a
víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na
vodu. Naplňte ji pitnou
vodou.
3. Töltsön a víztartályba 0.5 l
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso a
0.5 l vody.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko
Lungo a počkejte, až
se nádoba na vodu
vyprázdní.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes edényt a kávékifolyó
alá.
4. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu min 1 l.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
1. Odstrte kapsli a
zaete páku.
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
75
EN
FR
EN
FR
74
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:03
background
3X
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo
gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po
dobu 5 vtin přidržte, tlačítko Lungo.
2. A gombok 3-szor, gyorsan
felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
2. Obě tlačítka 3krát rychle
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách.
3. A gombok folyamatosan villognak a
megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Dále tlačítka pravidelně blikají:
nahřívání kávovaru.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
1. Távolítsa el a kapszulát
és zárja le a kart.
5. A vízkőmentesítő módba
való belépéshez, a bekapcsolt
készüléken nyomja le 3
másodpercig egyszerre az
Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění
stiskněte, a po dobu 3 vteřin přidržte,
tlačítka Espresso a Lungo.
7. Töltse vissza a víztatályba a
használt vízkőmentesítő folya-
dékot az edényből, és ismételje
meg a 4. és 6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu
použitým odvápňovacím
roztokem a zopakujte kroky
4 a 6.
2. Ürítse ki a csepptálcát és
a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací
misku a kontejner na použité
kapsle.
Mindkét gomb villog.
Obě tlačítka střídavě
blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a
víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na
vodu. Naplňte ji pitnou
vodou.
3. Töltsön a víztartályba 0.5 l
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso a
0.5 l vody.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg
a víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko
Lungo a počkejte, až
se nádoba na vodu
vyprázdní.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes edényt a kávékifol
alá.
4. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu min 1 l.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
1. Odstraňte kapsli a
zavřete páku.
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
75
EN
FR
EN
FR
74
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:03
background
9. Amint kész, ismételje meg
kétszer a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Nakonec kávovar
propláchněte zopakováním
kroků 4 a 6. Opakujte 2krát.
10. A vízkőmentesítő módból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
10. Režim odvápnění ukončíte
stisknutím tlačítek Espresso a Lungo
a jejich přidržením po dobu 3 vteřin.
11. A gép most
használatra kész.
11. Přístroj je nyní
připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optilis működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následucí tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Šálky, Csészék (40 ml)
Tvrdost vody: Odvápněte po:
Fr. stupnice
Něm. stupnice
Uhličitan vápenatý
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalciumkarbonát
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
otírejte jemným, vlhkým
hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet
volítani a könnyebb
tisztítás érdekében.
Jednotlivé díly vovaru lze
vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/
ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztís előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo karče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
77
EN
FR
EN
FR
76
HU
CZ
HU
CZ
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:03
background
9. Amint kész, ismételje meg
kétszer a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Nakonec kávovar
propláchněte zopakováním
kroků 4 a 6. Opakujte 2krát.
10. A vízkőmentesítő módból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
10. Režim odvápnění ukončíte
stisknutím tlačítek Espresso a Lungo
a jejich přidržením po dobu 3 vtin.
11. A gép most
használatra kész.
11. Přístroj je nyní
ipraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészgre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülét. Az alábbi táblázatl kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szükge a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
POZOR: odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt,
než odpňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optimální výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Šálky, Csészék (40 ml)
Tvrdost vody: Odvápněte po:
Fr. stupnice
Něm. stupnice
Uhličitan vápenatý
Vízkeménység: Vízkőmentetés:
Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalciumkarbonát
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
otírejte jemným, vlhkým
hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet
távolítani a könnyebb
tisztítás érdekében.
Jednotlivé díly kávovaru lze
vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/
ČIŠTĚNÍ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakot tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
77
EN
FR
EN
FR
76
HU
CZ
HU
CZ
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vtin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
ipraven k použití
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:03
background
www.nespresso.com
Tlačítka nesvítí.
Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potřeby kontaktujte
Nespresso Club.
Neteče káva/voda.
První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max 55° C) a propláchněte kávovar
(viz instrukce v části První použi).
Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
Káva vytéká velmi pomalu.
Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
Káva není dostatečně horká.
Nahřejte šálek.
V případě potřeby kávovar odvápněte.
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na poité kapsle).
Umístěte správně kapsli. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka nepravidelně blikají.
Kontaktujte Nespresso Club.
Z výpusti vyká pouze voda (i když je vložena kapsle).
V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/

A jelzőlámpák nem világítanak.
Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültget és biztosítékokat.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 70. oldalon
levő utasítások szerint.
Töltse fel a víztartályt.
Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
A kávé lassan folyik ki.
A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
A kávé nem elég forró.
Melegítse elő a csészét.
Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban).
Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás.
Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a NespressoNespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com
NESPRESSO CLUBHOZ/
NESPRESSO CLUB
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny
nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.


79
EN
FR
EN
FR

HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:03
background
www.nespresso.com
Tlačítka nesvítí.
Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potřeby kontaktujte
Nespresso Club.
Neteče káva/voda.
První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max 55° C) a propláchněte kávovar
(viz instrukce v části První použití).
Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
V případě potřeby kávovar odpněte (viz instrukce v části Odvápnění).
Káva vytéká velmi pomalu.
Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
V případě potřeby kávovar odpněte (viz instrukce v části Odvápnění).
Káva není dostatečně horká.
Nahřejte šálek.
V případě potřeby kávovar odpněte.
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle).
Umístěte správně kapsli. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka nepravidelně blikají.
Kontaktujte Nespresso Club.
Z výpusti vytéká pouze voda (i když je vložena kapsle).
V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/

A jelzőlámpák nem világítanak.
Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
Problémával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
Első használat: öblítse át a készüléket max. 55° C hőmérsékletű meleg vízzel a 70. oldalon
levő utasísok szerint.
Töltse fel a víztarlyt.
Szükg esetén vízkőtelenítsen; lásd vízmentesítés.
A kávé lassan folyik ki.
A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
Szükg esetén vízkőtelenítsen; lásd vízmentesítés.
A kávé nem elég forró.
Melegítse elő a cszét.
Szükg esetén vízkőtelenítsen; lásd vízmentesítés.
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatartóban).
Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás.
Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a NespressoNespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com
NESPRESSO CLUBHOZ/
NESPRESSO CLUB
A készülék megfelel az EU 2002/96/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Tento přístroj je vyroben a prodáván v souladu s evropským nařízením EU 2002/96/EC. Obaly i přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny
nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.


79
EN
FR
EN
FR

HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:03
background
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A
kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából tralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvén, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt daích nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je deí. Tato záruka
neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně pokynů pro zaslání nebo
odevzdání přístroje do opravy.
GARANCIA/
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
81
EN
FR
EN
FR
80
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:03
background
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját.
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A
kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný
produkt dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka
neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně pokynů pro zaslání nebo
odevzdání přístroje do opravy.
GARANCIA/
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
81
EN
FR
EN
FR
80
HU
CZ
HU
CZ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:03
background
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ ................................................................
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..............................................................................
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .........................................................
ΕΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ N ESPRESSO CLUB ........................................................
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ .................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
ΕΓΓΥΗΣΗ ....................................................................................
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...............................................
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ .................................................................................
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ........................................................
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ...........
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ...........................................
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ ..............
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ .....................
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ......................................................
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/
OVERZICHT/
TECHNISCHE GEGEVENS/
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER
BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
95
97
98
99
99
100
101
83
88
88
89
90
91
92
93
94
INHOUDSOPGAVE/
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje.
Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot
hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
INISSIA
GEVAAR:
de veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door
voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies
voor een correct en veilig
gebruik van uw machine.
Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk en dergelijk gebruik,
zoals: personeelskantines in winkels,
kantoor- en overige werkomgevingen;
door gasten van hotels, motels en
overige verblijfsruimten; bed &
breakfast, etc.
Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van
een volwassenen aanwezig is. Hou de
machine en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en
kennis als er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel aan
hitte of vocht.
Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden
om elk risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan
de kerndiameter minimaal 1.5 mm
2
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
NL
8382
EN
FR
NL
GR
NL
GR
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές είναι εξοπλισμένες με ένα μοναδικό σύστημα εξαγωγής που εγγυάται μέχρι την πίεση 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα
αρώματα κάθε εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.
KRUPS XN1001_05.2013
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
ONTKALKING/
REINIGEN/
STORINGEN/
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
GARANTIE/
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:03
background
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ ................................................................
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..............................................................................
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .........................................................
ΕΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ N ESPRESSO CLUB ........................................................
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ .................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
ΕΓΓΥΗΣΗ ....................................................................................
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...............................................
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ .................................................................................
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ........................................................
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ...........
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ...........................................
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ ..............
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ .....................
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ......................................................
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/
OVERZICHT/
TECHNISCHE GEGEVENS/
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER
BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
95
97
98
99
99
100
101
83
88
88
89
90
91
92
93
94
INHOUDSOPGAVE/
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje.
Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aromas van de verschillende Grands Crus volledig tot
hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
INISSIA
GEVAAR:
de veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig door
voordat u uw nieuwe machine
voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies
voor een correct en veilig
gebruik van uw machine.
Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk en dergelijk gebruik,
zoals: personeelskantines in winkels,
kantoor- en overige werkomgevingen;
door gasten van hotels, motels en
overige verblijfsruimten; bed &
breakfast, etc.
Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van
een volwassenen aanwezig is. Hou de
machine en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en
kennis als er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico’s begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel aan
hitte of vocht.
Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden
om elk risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan
de kerndiameter minimaal 1.5 mm
2
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
NL
8382
EN
FR
NL
GR
NL
GR
Nespresso: ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές είναι εξοπλισμένες με ένα μοναδικό σύστημα εξαγωγής που εγγυάται μέχρι την πίεση 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει μελετηθεί με ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα
αρώματα κάθε εκλεκτής ποικιλίας Grand Cru, προσδίδοντάς της σώμα και δημιουργώντας μία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέμα.
KRUPS XN1001_05.2013
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
ONTKALKING/
REINIGEN/
STORINGEN/
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
GARANTIE/
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:03
background
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Om schade te voorkomen
mag de machine in geen geval
geplaatst worden in de nabijheid
of op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond. Het
oppervlak moet bestendig zijn tegen
hitte en vloeistoffen als water, koffie,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruikt.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de voedingskabel;
de kabel kan daarbij namelijk
beschadigd raken.
Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met natte
handen aan.
Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval onder in
water of andere vloeistoffen.
Machine en machineonderdelen in
geen geval in de vaatwasser plaatsen.
Elektriciteit en water gaat niet samen
en kan resulteren in elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine. Daarbij
bestaat de kans op brand of elektrische
schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
• De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker in
een dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact op met
de Nespresso Club voor onderzoek,
reparatie of afstelling.
Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden
en brand veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in geen
geval tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
Als de capsule niet geperforeerd is
door de messen in de capsulehouder,
kan er water langs de capsule geperst
worden, waardoor de machine
beschadigd kan raken.
Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en
trek de stekker uit het stopcontact
alvorens andere handelingen te
verrichten. Neem contact op met de
Nespresso Club. Vul het waterreservoir
altijd met vers, koud drinkwater.
Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik te nemen
na een weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om
te voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom de
machine.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een vochtige
doek en een mild schoonmaakmiddel
om het oppervlak van de machine
schoon te maken.
Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
Voor uw eigen veiligheid mogen er
uitsluitend onderdelen en accessoires
van Nespresso worden gebruikt,
die speciaal voor uw machine
bestemd zijn.
Alle Nespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de
praktijk. Om die reden kunnen
bepaalde apparaten sporen van gebruik
vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net
zo perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantreft,
staat precies aangegeven hoeveel
ontkalkingsmiddel u moet gebruiken,
en welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν μέρος
της συσκευής. Διαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε
στα μέτρα ασφάλειας για να
αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι
και βλάβες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση της συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε
περιβάλλον τύπου “bed and breakfast”.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω
των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
NLNL
8584
GR
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:03
background
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Om schade te voorkomen
mag de machine in geen geval
geplaatst worden in de nabijheid
of op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond. Het
oppervlak moet bestendig zijn tegen
hitte en vloeistoen als water, koe,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruikt.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de voedingskabel;
de kabel kan daarbij namelijk
beschadigd raken.
Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met natte
handen aan.
Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval onder in
water of andere vloeistoen.
Machine en machineonderdelen in
geen geval in de vaatwasser plaatsen.
Elektriciteit en water gaat niet samen
en kan resulteren in elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
Plaats geen voorwerpen in de
openingen van de machine. Daarbij
bestaat de kans op brand of elektrische
schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
Laat de machine nooit onbewaakt
achter tijdens gebruik.
De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet naar behoren
werkt. Verwijder de stekker in
een dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact op met
de Nespresso Club voor onderzoek,
reparatie of afstelling.
Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden
en brand veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds
helemaal dicht en open deze in geen
geval tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder de
uitloop - vermijd brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
Als de capsule niet geperforeerd is
door de messen in de capsulehouder,
kan er water langs de capsule geperst
worden, waardoor de machine
beschadigd kan raken.
Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en
trek de stekker uit het stopcontact
alvorens andere handelingen te
verrichten. Neem contact op met de
Nespresso Club. Vul het waterreservoir
altijd met vers, koud drinkwater.
Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik te nemen
na een weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om
te voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom de
machine.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een vochtige
doek en een mild schoonmaakmiddel
om het oppervlak van de machine
schoon te maken.
Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
Voor uw eigen veiligheid mogen er
uitsluitend onderdelen en accessoires
van Nespresso worden gebruikt,
die speciaal voor uw machine
bestemd zijn.
Alle Nespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de
praktijk. Om die reden kunnen
bepaalde apparaten sporen van gebruik
vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koffiebeleving net
zo perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantreft,
staat precies aangegeven hoeveel
ontkalkingsmiddel u moet gebruiken,
en welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν μέρος
της συσκευής. Διαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε
στα μέτρα ασφάλειας για να
αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι
και βλάβες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση της συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με
τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας .
Προστατέψτε τη συσκευή από την
άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία,
το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την
υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή
για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας του προσωπικού
σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής, σε
περιβάλλον τύπου “bed and breakfast”.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω
των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες, ή των
οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
με ασφάλεια και κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης
μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και οποιασδήποτε βλάβης,
NLNL
8584
GR
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:03
background
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
μην λειτουργείτε τη συσκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm
2
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης
βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες
με θερμότητα, όπως θερμαντικά
σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες
γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες
πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν
λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε
αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφές,
κίνδυνος εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
αψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso .
Γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού με
φρέσκο, πόσιμο, κρύο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε
ένα βρεγμένο πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε
τις επιφάνειες της μηχανής.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται
στο πλέγμα αποστράγγισης.
Για την ασφάλειά σας, θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
και αξεσουάρ συσκευής από την
Nespresso τα οποία είναι ειδικά
σχεδιασμένα για τη συσκευή σας.
Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν
από αυστηρότατους ελέγχους. Τεστ
αξιοπιστίας υπό συνθήκες πραγματικής
χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία
σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για
τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ
καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
μορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
GRGR
8786
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:03
background
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
η οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης
προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση της παροχής ρεύματος είναι
η ίδια με την αναγραφόμενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
μην λειτουργείτε τη συσκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο
καλώδιο με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm
2
ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο
ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης
βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες
με θερμότητα, όπως θερμαντικά
σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες
γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες
πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν
λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε
αμέσως το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της μηχανής σας.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφές,
κίνδυνος εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
αψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τις λεπίδες,
προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso .
Γεμίζετε πάντα το δοχείο νερού με
φρέσκο, πόσιμο, κρύο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
(διακοπές, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε
ένα βρεγμένο πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε
τις επιφάνειες της μηχανής.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία της, αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται
στο πλέγμα αποστράγγισης.
• Για την ασφάλειά σας, θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
και αξεσουάρ συσκευής από την
Nespresso τα οποία είναι ειδικά
σχεδιασμένα για τη συσκευή σας.
Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν
από αυστηρότατους ελέγχους. Τεστ
αξιοπιστίας υπό συνθήκες πραγματικής
χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία
σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να
αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για
τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο σετ
καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
μορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
GRGR
8786
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:03
background
TECHNISCHE GEGEVENS/OVERZICHT/
INHOUD VAN DE VERPAKKING/
Koffiemachine Welkom bij Nespresso mapjeVerpakkking met Nespresso Grand Cru-capsules
Koffie-uitloop
Opvangbakje voor 911 capsules
Rooster voor het lekbakje
Lekbakje
Hendel
Waterreservoir
(0.7 L)
Koffieknoppen (Espresso en Lungo)
Aan de slag
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
Als u de machine wilt inschakelen,
drukt u op de knop Espresso of Lungo.
1. Houd de knop Espresso drie seconden lang
ingedrukt terwijl de machine uit staat.
3. Druk op de knop Espresso om deze instelling te wijzigen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na negen minuten.
Nog een keer voor een uitschakelmodus na dertig minuten.
2. De knop Espresso knippert ten teken van
de huidige instelling.
4. Druk drie seconden lang op de knop Lungo
om de energiebesparingsmodus af te sluiten.
Als u de machine wilt uitschakelen voordat
deze automatisch wordt uitgeschakeld, drukt
u de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in.
Deze instelling wijzigen:
89
EN
FR
EN
FR
88
NL
GR
NL
GR
8988
NL
GR
NL
GR
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo)
Ακροφύσιο καφέ
Δοχείο καψουλών για 9-11 κάψουλες
Σχάρα αποστράγγισης
Μοχλός
Δοχείο νερού
(0.7 λ)
Δίσκος
περισυλλογής
σταγόνωνe
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Μηχανή καφέ Φάκελος “Καλωσορίσματος NespressoNespresso Εκλεκτές ποικιλίες: δώρο 16 κάψουλες για γευστική δοκιμήΕγχειρίδιο χρήστη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά μη χρήσης.
Γ ια να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να
πατήσετε το κουμπί Espresso ή Lungo.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso για 3
δευτερόλεπτα.
2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να
δείξει την τρέχουσα ρύθμιση.
4. Για να βγείτε από τη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το κουμπί
Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso:
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά
Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει
αυτόματα σε λειτουργία σβησίματος, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:
Deksel voor het
waterreservoir
Καπάκι Δοχείου
νερού
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:03
background
TECHNISCHE GEGEVENS/OVERZICHT/
INHOUD VAN DE VERPAKKING/
Koemachine Welkom bij Nespresso mapjeVerpakkking met Nespresso Grand Cru-capsules
Koffie-uitloop
Opvangbakje voor 911 capsules
Rooster voor het lekbakje
Lekbakje
Hendel
Waterreservoir
(0.7 L)
Koeknoppen (Espresso en Lungo)
Aan de slag
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220240 V, 50/60 Hz, 1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
Als u de machine wilt inschakelen,
drukt u op de knop Espresso of Lungo.
1. Houd de knop Espresso drie seconden lang
ingedrukt terwijl de machine uit staat.
3. Druk op de knop Espresso om deze instelling te wijzigen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na negen minuten.
Nog een keer voor een uitschakelmodus na dertig minuten.
2. De knop Espresso knippert ten teken van
de huidige instelling.
4. Druk drie seconden lang op de knop Lungo
om de energiebesparingsmodus af te sluiten.
Als u de machine wilt uitschakelen voordat
deze automatisch wordt uitgeschakeld, drukt
u de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in.
Deze instelling wijzigen:
89
EN
FR
EN
FR
88
NL
GR
NL
GR
8988
NL
GR
NL
GR
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo)
Ακροφύσιο καφέ
Δοχείο καψουλών για 9-11 κάψουλες
Σχάρα αποστράγγισης
Μοχλός
Δοχείο νερού
(0.7 λ)
Δίσκος
περισυλλογής
σταγόνωνe
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Μηχανή καφέ ΦάκελοςΚαλωσορίσματος NespressoNespresso Εκλεκτές ποικιλίες: δώρο 16 κάψουλες για γευστική δοκιμήΕγχειρίδιο χρήστη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά μη χρήσης.
Γ ια να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να
πατήσετε το κουμπί Espresso ή Lungo.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso για 3
δευτερόλεπτα.
2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να
δείξει την τρέχουσα ρύθμιση.
4. Για να βγείτε από τη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το κουμπί
Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso:
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά
Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει
αυτόματα σε λειτουργία σβησίματος, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:
Deksel voor het
waterreservoir
Καπάκι Δοχείου
νερού
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:03
background
3X
LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke
elektrische schokken en brand te vermijden.
3. Sluit de machine op
de netspanning aan.
5. Druk op de knop Lungo
om de machine te spoelen.
Herhaal deze handeling
drie maal.
4. Druk op de knop
Espresso of Lungo om de
machine in te schakelen.
1. Spoel het
waterreservoir om
voordat u dit vult
met drinkwater.
2. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de
koffie-uitloop.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
1. Spoel het
waterreservoir om en
vul het daarna met
drinkwater.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koffie-uitloop.
6. Verwijder het kopje. Plaats
de capsuleklem omhoog en
weer omlaag om de capsule
uit te werpen in het
opvangbakje voor capsules.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koffie
te stoppen of er koffie aan toe te voegen.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg een
Nespresso capsule in de
klemhouder.

2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
9190
NL
GR
NL
GR




ΠΡΟΣΟΧΉ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων
μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
4. Πατήστε το κουμπί
Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη
μηχανή.
2. Τοποθετήστε ένα
δοχείο (κατ’ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.
3. Συνδέστε στην
πρίζα.
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
5. Πατήστε το κουμπί Lungo
για να ξεπλυθεί η μηχανή.
Επαναλάβετε 3 φορές.

νερού πριν το γεμίσετε
με πόσιμο νερό.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία


γεμίστε το δοχείο
νερού με πόσιμο νερό.
4. Κλείστε τον μοχλό
και τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το
στόμιο εκροής του
καφέ.
3. Ανασηκώστε
τελείως το μοχλό και

Nespresso.
2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo
για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
6. Απομακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό για να απορριφθεί


5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.

να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
LET OP: lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke
elektrische schokken en brand te vermijden.
3. Sluit de machine op
de netspanning aan.
5. Druk op de knop Lungo
om de machine te spoelen.
Herhaal deze handeling
drie maal.
4. Druk op de knop
Espresso of Lungo om de
machine in te schakelen.
1. Spoel het
waterreservoir om
voordat u dit vult
met drinkwater.
2. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de
koffie-uitloop.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
1. Spoel het
waterreservoir om en
vul het daarna met
drinkwater.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koffie-uitloop.
6. Verwijder het kopje. Plaats
de capsuleklem omhoog en
weer omlaag om de capsule
uit te werpen in het
opvangbakje voor capsules.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koffie
te stoppen of er koffie aan toe te voegen.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg een
Nespresso capsule in de
klemhouder.

2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
LET OP: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koffietoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
9190
NL
GR
NL
GR




ΠΡΟΣΟΧΉ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων
μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
4. Πατήστε το κουμπί
Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη
μηχανή.
2. Τοποθετήστε ένα
δοχείο (κατ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.
3. Συνδέστε στην
πρίζα.
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
5. Πατήστε το κουμπί Lungo
για να ξεπλυθεί η μηχανή.
Επαναλάβετε 3 φορές.

νερού πριν το γεμίσετε
με πόσιμο νερό.
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία


γεμίστε το δοχείο
νερού με πόσιμο νερό.
4. Κλείστε τον μοχλό
και τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το
στόμιο εκροής του
καφέ.
3. Ανασηκώστε
τελείως το μοχλό και

Nespresso.
2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo
για να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
6. Απομακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό για να απορριφθεί


5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.

να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:03
background
3X
1. Schakel de machine in en
wacht tot deze klaar is voor
gebruik (indicatielampje
blijft branden).
4. Houd de knop Espresso
of Lungo ingedrukt.
5. Laat de knop los zodra het
gewenste volume is bereikt.
6. Het watervolumeniveau
is nu opgeslagen.
2. Vul het waterreservoir
met drinkwater en leg een
Nespresso capsule in de
houder.
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
3. Plaats een
kopje onder de
koffieuitloop.
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK
EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
1. U schakelt de leegmodus in door
de knoppen Espresso en Lungo
tegelijk in te drukken, zodat de
machine wordt uitgeschakeld.
Beide indicatielampjes
branden beurtelings.
4. Sluit de capsuleklem. 5. De machine wordt
nu automatisch
uitgeschakeld.
6. Maak het opvangbakje
voor capsules en het
lekbakje leeg en schoon.
2. Verwijder het waterreservoir
en klap de capsuleklem
omhoog.
3. Druk de knoppen
Espresso en Lungo drie
seconden lang in.
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd.
9392
NL
GR
NL
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Α νάψτε τη μηχανή και
περιμένετε μέχρι να είναι
έτοιμη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
2. Γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό και εισάγετε
μία κάψουλα Nespresso.
1. Για να μπείτε σε λειτουργία
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη μηχανή.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
Espresso ή Lungo.
5. Αφήστε το κουμπί όταν η
επιθυμητή δόση έχει παραχθεί.
6. Το επίπεδο του
όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
Και τα δύο φώτα
LED αναβοσβήνουν
εναλλάξ.
3. Τοποθετήστε μια
κούπα κάτω από το
στόμιο εκροής.
5. Η μηχανή σβήνει
αυτόματα.
6. Αδειάστε και
καθαρίστε το δοχείο
χρησιμοποιημένων
καψουλών και τον δίσκο
αποστράγγισης
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
κι ανοίξτε το μοχλό.
3. Πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo
για 3 δευτερόλεπτα.
4. Κλείστε τον μοχλό.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δεν θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X
1. Schakel de machine in en
wacht tot deze klaar is voor
gebruik (indicatielampje
blijft branden).
4. Houd de knop Espresso
of Lungo ingedrukt.
5. Laat de knop los zodra het
gewenste volume is bereikt.
6. Het watervolumeniveau
is nu opgeslagen.
2. Vul het waterreservoir
met drinkwater en leg een
Nespresso capsule in de
houder.
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
3. Plaats een
kopje onder de
koffieuitloop.
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK
EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/
1. U schakelt de leegmodus in door
de knoppen Espresso en Lungo
tegelijk in te drukken, zodat de
machine wordt uitgeschakeld.
Beide indicatielampjes
branden beurtelings.
4. Sluit de capsuleklem. 5. De machine wordt
nu automatisch
uitgeschakeld.
6. Maak het opvangbakje
voor capsules en het
lekbakje leeg en schoon.
2. Verwijder het waterreservoir
en klap de capsuleklem
omhoog.
3. Druk de knoppen
Espresso en Lungo drie
seconden lang in.
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem tien minuten geblokkeerd.
9392
NL
GR
NL
GR
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Α νάψτε τη μηχανή και
περιμένετε μέχρι να είναι
έτοιμη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
2. Γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό και εισάγετε
μία κάψουλα Nespresso.
1. Για να μπείτε σε λειτουργία
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη μηχανή.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
Espresso ή Lungo.
5. Αφήστε το κουμπί όταν η
επιθυμητή δόση έχει παραχθεί.
6. Το επίπεδο του
όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
Και τα δύο φώτα
LED αναβοσβήνουν
εναλλάξ.
3. Τοποθετήστε μια
κούπα κάτω από το
στόμιο εκροής.
5. Η μηχανή σβήνει
αυτόματα.
6. Αδειάστε και
καθαρίστε το δοχείο
χρησιμοποιημένων
καψουλών και τον δίσκο
αποστράγγισης
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
κι ανοίξτε το μοχλό.
3. Πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo
για 3 δευτερόλεπτα.
4. Κλείστε τον μοχλό.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δεν θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:03
background
3X

1. Houd de knop Lungo vijf
seconden lang ingedrukt
terwijl de machine uit staat.
2. De indicatielampjes knipperen
drie keer snel om te bevestigen dat de
fabrieksinstellingen op de machine zijn
hersteld.
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml
Lungo-kopje: 110 ml
Uitschakelmodus: 9 min
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens
normaal, net als bij het opwarmen, totdat de
machine klaar voor gebruik is.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
1. Verwijder de
capsule en sluit de
capsuleklem.
5. U start de ontkalkingsmodus in
door de knoppen Espresso en Lungo,
terwijl de machine is ingeschakeld, 3
seconden lang tegelijk in te drukken.
7. Vul het waterreservoir nogmaals
met de gebruikte onkalkingsop-
lossing die u hebt opgevangen en
herhaal de stappen 4 en 6.
2. Maak het lekbakje en het
opvangbakje voor capsules leeg.

knipperen.
8. Maak het waterreser-
voir leeg en spoel na. Vul
met drinkwater.
3. Vul het waterreservoir
met 0.5 L drinkwater en
voeg een zakje Nespresso
ontkalkingsmiddel toe.
6. Druk op de Lungo-knop
en wacht totdat het
waterreservoir leeg is.
4. Plaats een
opvangbak (min. 1 L)
onder de
koffie-uitloop.
ONTKALKING/
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
9594
NL
GR
NL
GR
  
1. Με τη μηχανή σβησμένη,
πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί Lungo
για 5 δευτερόλεπτα.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν
κανονικά κατά την προθέρμανση μέχρι να
είναι έτοιμη η μηχανή.
1. Αφαιρέστε την

τον μοχλό.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε

το με πόσιμο νερό.
4. Τοποθετήστε ένα
δοχείο (κατ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν
γρήγορα 3 φορές για να επιβεβαιώοσυν
ότι η μηχανή έχει επανέλεθει στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις.

καθαρισμού καθαλατώσεων, όταν η
μηχανή είνα αναμένη, πατήστε και τα
δύο κουμπιά Espresso και Lungo για 3
δευτερόλεπτα.

χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6.

νερού με 0,5 L νερό
και προσθέστε 1 υγρό
καθαρισμού Nespresso.
6. Πατήστε το κουμπί
Lungo και περιμένετε
μέχρι να αδειάσει το
δοχείο νερού.
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη
Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
2. Αδειάστε τον δίσκο
αποστράγγισης και το δοχείο

Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:04
background
3X

1. Houd de knop Lungo vijf
seconden lang ingedrukt
terwijl de machine uit staat.
2. De indicatielampjes knipperen
drie keer snel om te bevestigen dat de
fabrieksinstellingen op de machine zijn
hersteld.
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml
Lungo-kopje: 110 ml
Uitschakelmodus: 9 min
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens
normaal, net als bij het opwarmen, totdat de
machine klaar voor gebruik is.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
1. Verwijder de
capsule en sluit de
capsuleklem.
5. U start de ontkalkingsmodus in
door de knoppen Espresso en Lungo,
terwijl de machine is ingeschakeld, 3
seconden lang tegelijk in te drukken.
7. Vul het waterreservoir nogmaals
met de gebruikte onkalkingsop-
lossing die u hebt opgevangen en
herhaal de stappen 4 en 6.
2. Maak het lekbakje en het
opvangbakje voor capsules leeg.

knipperen.
8. Maak het waterreser-
voir leeg en spoel na. Vul
met drinkwater.
3. Vul het waterreservoir
met 0.5 L drinkwater en
voeg een zakje Nespresso
ontkalkingsmiddel toe.
6. Druk op de Lungo-knop
en wacht totdat het
waterreservoir leeg is.
4. Plaats een
opvangbak (min. 1 L)
onder de
koffie-uitloop.
ONTKALKING/
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
9594
NL
GR
NL
GR
  
1. Με τη μηχανή σβησμένη,
πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί Lungo
για 5 δευτερόλεπτα.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν
κανονικά κατά την προθέρμανση μέχρι να
είναι έτοιμη η μηχανή.
1. Αφαιρέστε την

τον μοχλό.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε

το με πόσιμο νερό.
4. Τοποθετήστε ένα
δοχείο (κατ’ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν
γρήγορα 3 φορές για να επιβεβαιώοσυν
ότι η μηχανή έχει επανέλεθει στις
εργοστασιακές ρυθμίσεις.

καθαρισμού καθαλατώσεων, όταν η
μηχανή είνα αναμένη, πατήστε και τα
δύο κουμπιά Espresso και Lungo για 3
δευτερόλεπτα.

χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6.

νερού με 0,5 L νερό
και προσθέστε 1 υγρό
καθαρισμού Nespresso.
6. Πατήστε το κουμπί
Lungo και περιμένετε
μέχρι να αδειάσει το
δοχείο νερού.
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη
Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
2. Αδειάστε τον δίσκο
αποστράγγισης και το δοχείο

Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:04
background
9. Herhaal als u klaar bent de
stappen 4 en 6 om de
machine na te spoelen. Herhaal
twee maal.
10. Druk drie seconden lang de
knoppen Espresso en Lungo tegelijk
in om de ontkalkingsmodus af te
sluiten.
11. De machine is nu
klaar voor gebruik.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Cups, Φλιτζάνια (40 ml / χιλ)
Hardheid van het water: Ontkalken na:
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
calciumcarbonaat
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από:


Ανθρακικό ασβέστιο
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/opper-
vlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze specifiek gemaakt
zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koffie negatief beïnvloeden. In de onderstaande
tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van
het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Reinig de koffie-uitloop regelmatig
met een zachte, vochtige doek.
De onderhoudsgroep is in
onderdelen van de machine
te verwijderen, waardoor de
reiniging erg makkelijk is.
REINIGEN/
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand.
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat
reinigen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen
voor de reiniging van de machine . Gebruik geen scherpe voorwerpen,
borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de
vaatwasser worden gereinigd.
ONTKALKING/
9796
NL
GR
NL
GR

9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα
βήματα 4 και 6 για να ξεπλύνετε
τώρα τη μηχανή. Επαναλάβετε δύο
φορές.

καθαρισμού καθαλατώσεων,
πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα

να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισμα.

τώρα έτοιμη για χρήση
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα
καθαρισμού. Μην χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά
λειαντικά μέσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα
και τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά
σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο
ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας,

παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:04
background
9. Herhaal als u klaar bent de
stappen 4 en 6 om de
machine na te spoelen. Herhaal
twee maal.
10. Druk drie seconden lang de
knoppen Espresso en Lungo tegelijk
in om de ontkalkingsmodus af te
sluiten.
11. De machine is nu
klaar voor gebruik.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Cups, Φλιτζάνια (40 ml / χιλ)
Hardheid van het water: Ontkalken na:
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
calciumcarbonaat
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από:


Ανθρακικό ασβέστιο
LET OP: de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/opper-
vlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt
zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande
tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van
het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
Reinig de koffie-uitloop regelmatig
met een zachte, vochtige doek.
De onderhoudsgroep is in
onderdelen van de machine
te verwijderen, waardoor de
reiniging erg makkelijk is.
REINIGEN/
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand.
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat
reinigen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen
voor de reiniging van de machine . Gebruik geen scherpe voorwerpen,
borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de
vaatwasser worden gereinigd.
ONTKALKING/
9796
NL
GR
NL
GR

9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα
βήματα 4 και 6 για να ξεπλύνετε
τώρα τη μηχανή. Επαναλάβετε δύο
φορές.

καθαρισμού καθαλατώσεων,
πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα

να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισμα.

τώρα έτοιμη για χρήση
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα
καθαρισμού. Μην χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά
λειαντικά μέσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα
και τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά
σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο
ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας,

παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:04
background
www.nespresso.com
Controlelampje brandt niet.
Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koffie, geen water.
Eerste gebruik: spoel machine met warm water max. 55° C volgens instructies op pagina 90.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koffie loopt heel traag uit de machine.
De doorloopsnelheid hangt af van de koffiesoort.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koffie is niet warm genoeg.
Verwarm het kopje voor.
Ontkalk indien nodig.
Het water lekt weg langs de capsules (water in de bak met capsules).
Plaats de bak op de juiste manier. In geval van lekkage, neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Het controlelampje knippert onregelmatig.
Laat de machine repareren of neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koffie, er komt alleen water uit
(ondanks de ingezette capsule).
Neem telefonisch contact op met de Nespresso Club bij problemen.
Καμία φωτεινή ένδειξη.
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό.
Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 90.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.

Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Προθερμάνετε το φλιτζάνι.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.


ΤοποθετήστεNespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα.
Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.

Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
STORINGEN/
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map “Welkom in de Wereld van Nespresso die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO

waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.

9998
NL
GR
NL
GR
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO
 
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com

ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:04
background
www.nespresso.com
Controlelampje brandt niet.
Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koe, geen water.
Eerste gebruik: spoel machine met warm water max. 55° C volgens instructies op pagina 90.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe loopt heel traag uit de machine.
De doorloopsnelheid hangt af van de koesoort.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe is niet warm genoeg.
Verwarm het kopje voor.
Ontkalk indien nodig.
Het water lekt weg langs de capsules (water in de bak met capsules).
Plaats de bak op de juiste manier. In geval van lekkage, neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Het controlelampje knippert onregelmatig.
Laat de machine repareren of neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koe, er komt alleen water uit
(ondanks de ingezette capsule).
Neem telefonisch contact op met de Nespresso Club bij problemen.
Καμία φωτεινή ένδειξη.
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό.
Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55° C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 90.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.

Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Προθερμάνετε το φλιτζάνι.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.


ΤοποθετήστεNespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα.
Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.

Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
STORINGEN/
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club.
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map “Welkom in de Wereld van Nespresso die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO

waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.

9998
NL
GR
NL
GR
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO
 
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com

ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:04
background
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε
με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό
που μπορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε
στοιχεία προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/GARANTIE/
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken
defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de
oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen
ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden
en -adressen.
101100
NL
GR
NL
GR
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COMΕΓΓΥΗΣΗ
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για
επισκευή.
Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer.
Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koffie en de aromas van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn.
Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomst.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:04
background
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε
με τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράμματος μας Διατηρήσιμης Ποιότητας Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίσης, το αλουμίνιο είναι ένα υλικό
που μπορεί να ανακυκλώνεται αενάως, χωρίς να υποβαθμίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε
στοιχεία προστασίας του περιβάλλοντος στον σχεδιασμό των νέων και μελλοντικών σειρών μηχανών.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/GARANTIE/
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken
defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de
oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen
ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden
en -adressen.
101100
NL
GR
NL
GR
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COMΕΓΓΥΗΣΗ
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για
επισκευή.
Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer.
Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koffie en de aromas van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn.
Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomst.
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:04
background
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофе-машины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА ...............................................................................
USUWANIE USTEREK/НЕИСПРАВНОСТИ .......................................................
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO ...
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ..............................................................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ....................................
PIERWSZEYCIE/YCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
OPŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .............................................................
117
118
119
119
120
121
103
108
108
109
110
111
112
113
114
115
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiedniej konsystencji i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso, -это эксклюзивная система для приготовления идеального Эспрессо.
Все кофе-машины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофе-машин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
INISSIA
UWAGA! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w krych panują umiarkowane
temperatury.
Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez
klientów w hotelach, motelach oraz
innych miejscach pobytu, takich jak
pensjonaty typu bad and breakfast.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielacych
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką ob dorosłych.
Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8
roku życia.
Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych czy umysłowych, lub przez
osoby niedoświadczone, jeśli są pod
opieką oraz posiadają niezdne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
Dzieci nie powinny używać urządzenia
do zabawy.
Producent wyłącza z zakresu
gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłciwej obsługi
lub niewłciwego wykorzystywania
urządzenia, szkód wynikających z
użytkowania urządzenia w innych
celach, niepoprawnego użytkowania,
nieprofesjonalnej naprawy oraz
nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
W sytuacji awaryjnej natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilacego.
Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym.
Włączać urządzenie do źródła pdu
dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić się, ze napięcie źródła
zasilania jest takie samo, jak
wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być
podłączone tylko po instalacji.
Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła
i wilgoci.
Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi,
pracownikowi serwisu lub innej
wykwalikowanej osobie w celu
wymiany.
Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
PL
102 103
PL
RU
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:04
background
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофе-машины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА ...............................................................................
USUWANIE USTEREK/НЕИСПРАВНОСТИ .......................................................
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO ...
UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ..............................................................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ....................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
OPŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/СБРОС К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .............................................................
117
118
119
119
120
121
103
108
108
109
110
111
112
113
114
115
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić mliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiedniej konsystencji i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso, -это эксклюзивная система для приготовления идеального Эспрессо.
Все кофе-машины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофе-машин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
INISSIA
UWAGA! wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
dołączono do urządzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
należy uważnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze móc po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy sprawdzić we
wskazówkach dotyczących
bezpieczeństwa, co zrobić, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
• Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
• Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
określony w instrukcji.
• Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w krych panują umiarkowane
temperatury.
• Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie działanie słońca i nie
narażać na przedłużające się działanie
wody i wilgoci.
• Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez
klientów w hotelach, motelach oraz
innych miejscach pobytu, takich jak
pensjonaty typu bad and breakfast.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagroż.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mogą być prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką osób dorosłych.
• Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8
roku życia.
• Urządzenie może być ywane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych czy umysłowych, lub przez
osoby niedoświadczone, jeśli są pod
opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagr.
• Dzieci nie powinny używać urządzenia
do zabawy.
Producent wyłącza z zakresu
gwarancji przypadki wykorzystania
komercyjnego, niewłaściwej obsługi
lub niewłaściwego wykorzystywania
urządzenia, szkód wynikacych z
ytkowania urządzenia w innych
celach, niepoprawnego użytkowania,
nieprofesjonalnej naprawy oraz
nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialności
z tego tytułu.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
• W sytuacji awaryjnej natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
• Urządzenie podłączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym.
Włączać urządzenie do źródła prądu
dopiero po instalacji urządzenia.
Upewnić s, ze napięcie źródła
zasilania jest takie samo, jak
wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może być
podłączone tylko po instalacji.
• Nie przeciągać przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zginać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
• Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła
i wilgoci.
• Aby uniknąć zagr, w przypadku
uszkodzenia przewodu należy
przekazać go producentowi,
pracownikowi serwisu lub innej
wykwalifikowanej osobie w celu
wymiany.
• Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
• Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
PL
102 103
PL
RU
KRUPS XN1001_05.2013
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 2-3 07.06.13 19:04
background
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Jeżeli konieczne jest ycie
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o
przekroju przewodu minimum 1.5
mm
2
lub odpowiadającego mocy
wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich jak grzejniki,
kuchenki, piece, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
• Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
• Urządzenie nieużywane przed dłuższy
czas należy odłączyć od źródła prądu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód me ulec
uszkodzeniu.
• Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtycz
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
• Nie naly dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
• Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
• Kontakt prądu elektrycznego z wodą
jest bardzo niebezpieczny i me
prowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem.
• Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porażenia prądem!
• Nie zatykać otworów znajducych się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu me skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
• Nie pozostawiać działacego
urządzenia bez nadzoru.
• Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezocznie wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
• Uszkodzenie urządzenia może
skutkować porażeniem prądem,
poparzeniem i pożarem.
• Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
• Nie wkładać palw pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
• Nie wkładać palw do pojemnika na
kapsułki ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
• Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
będzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje
się w Komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
• Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
• Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzeni nie będzie użytkowane przez
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
• Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
• Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wącznie z zainstalowanym
naczyniem ociekowym i siatką
ociekową.
• Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
• W czasie rozpakowywania urządzenia
zdć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
• Dla zapewnienia bezpieczeństwa
używać wyłącznie części i
akcesoriów Nespresso, które zostały
zaprojektowane specjalnie dla potrzeb
danego urządzenia.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
Właściwie użyty środek Nespresso
do usuwania osadu wapiennego
pomaga w zapewnieniu poprawnego
działania urządzenia przez cały okres
jego eksploatacji i pozwala cieszyć
się zawsze doskonałej jakości kawą.
Odpowiednie proporcje i procedury
zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do usuwania osadu
wapiennego Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
В НИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофе-машины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофе-машины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда
вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по
безопасности с тем, чтобы
избежать возможных
повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и
безопасной эксплуатации
кофе-машины.
Кофе-машина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
Не используйте кофе-машину не
по назначению.
Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофе-машина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофе-машины
детьми без присмотра не
допустимы.
Храните устройство и его шнур
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
устройством.
Производитель не несет
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофе-машины
или повреждения, возникшие
PLPL
105104
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:04
background
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy użyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego, o
przekroju przewodu minimum 1.5
mm
2
lub odpowiadającego mocy
wejściowej.
Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszczać
urządzenia na gocych
powierzchniach, takich jak grzejniki,
kuchenki, piece, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
Urządzenie należy zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na działanie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
Urządzenie nieużywane przed dłuższy
czas należy odłączyć od źródła pdu.
Odłączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przewód. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urządzeniu
wystygnąć.
Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
Kontakt pdu elektrycznego z wodą
jest bardzo niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego porenia
prądem.
Nie otwierać urządzenia pod groź
porenia pdem!
Nie zatykać otworów znajdujących się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem lub
poreniem pdem!
Unikać możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia.
Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
Uszkodzenie urządzenia może
skutkować poreniem pdem,
poparzeniem i pożarem.
Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
działania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkować
poparzeniem.
Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
Nie wkładać palców do pojemnika na
kapsułki ani do otworu na kapsułki
(ryzyko urazu!)
Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda
dzie zbierać się wokół kapsułki i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje
się w Komorze na kapsułki, należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą pitną.
Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli
urządzeni nie będzie użytkowane przez
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeżeli urządzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzystać z urządzenia
wyłącznie z zainstalowanym
naczyniem ociekowym i siatką
ociekową.
Nie używać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
W czasie rozpakowywania urządzenia
zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa
używać wyłącznie części i
akcesoriów Nespresso, które zostały
zaprojektowane specjalnie dla potrzeb
danego urządzenia.
Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane są ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nosić ślady wcześniejszego
ytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
• Właściwie użyty środek Nespresso
do usuwania osadu wapiennego
pomaga w zapewnieniu poprawnego
działania urządzenia przez cały okres
jego eksploatacji i pozwala cieszyć
się zawsze doskonałej jakości kawą.
Odpowiednie proporcje i procedury
zawarto w instrukcji obsługi dołączonej
do zestawu do usuwania osadu
wapiennego Nespresso.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKC
Instrukcję należy przekazać
następnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
В НИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофе-машины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофе-машины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
ВНИМАНИЕ: когда
вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по
безопасности с тем, чтобы
избежать возможных
повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и
безопасной эксплуатации
кофе-машины.
Кофе-машина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
Не используйте кофе-машину не
по назначению.
Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофе-машина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофе-машины
детьми без присмотра не
допустимы.
Храните устройство и его шнур
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
устройством.
Производитель не несет
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофе-машины
или повреждения, возникшие
PLPL
105104
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 4-5 07.06.13 19:04
background
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
В случае опасности немедленно
отключите кофе-машину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофе-машину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением. Кофе-
машину можно подключить к
сети только после того, как она
будет подготовлена к этому.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению машины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофе-машины к сети гарантия
аннулируется.
Кофе-машина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофе-машину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофе-машину,
если вы видите, что кабель
поврежден.
Верните кофе-машину в Клуб
Nespresso или уполномоченным
представителям.
Если во время использования
требуется подключение с
помощью удлинителя, используйте
только заземленный удлинитель
с сечением кабеля не менее 1.5
мм
2
или соответствующий входной
мощности.
Во избежание повреждения не
ставьте кофе-машину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
Всегда ставьте кофе-машину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к
нагреванию и жидкостям, таким,
как вода, кофе, средства от накипи
и пр.
Отключайте кофе-машину
от сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофе-машины от сети, вытаскивая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофе-машине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофе-
машину или даже ее часть в воду
или другую жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофе-машины или её
частей.
Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим током.
Кофе-машина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофе-машины.
Не оставляйте кофе-машину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофе-машину,
если она повреждена или.
неправильно работает.
Немедленно отсоедините
кофе-машину от сети. Свяжитесь
с Клубом Nespresso или
уполномоченным представителем
Nespresso для осмотра, ремонта
или регулировки.
Эксплуатация поврежденной
кофе-машины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и
никогда не поднимайте его
во время работы. Это может
привести к ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями,
и повредить кофе-машину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить
какие-либо действия. Позвоните
в сервисный центр Nespresso или
уполномоченному представителю
Nespresso.
Всегда наполняйте резервуар
для воды свежей прохладной
питьевой водой.
Если вы планируете долго не
использовать кофе-машину
(например, во время отпуска и
т.д.), опорожняйте резервуар для
воды.
Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофе-машину в течение
нескольких дней.
Не используйте кофе-машину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное
чистящее средство или
растворители для химической
чистки. Используйте влажную
ткань и мягкое чистящее
средство для очистки
поверхности кофе-машины.
При вынимании кофе-машины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
Для вашей собственной
безопасности используйте только
запчасти и аксессуары от Nespresso,
которые специально разработаны
для вашей кофе-машины.
Все кофе-машины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно на
выбранных кофе-машинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации.
Поэтому на некоторых кофе
ашинах могут остаться следы
предыдущего использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует правильную работу
вашей кофе-машины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для
правильного количества и очистки
сверьтесь с инструкцией, которая
прилагается к набору очистки от
накипи Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофе-машиной
впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
RURU
107106
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:04
background
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
В случае опасности немедленно
отключите кофе-машину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофе-машину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением. Кофе-
машину можно подключить к
сети только после того, как она
будет подготовлена к этому.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению машины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофе-машины к сети гарантия
аннулируется.
Кофе-машина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофе-машину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофе-машину,
если вы видите, что кабель
поврежден.
Верните кофе-машину в Клуб
Nespresso или уполномоченным
представителям.
Если во время использования
требуется подключение с
помощью удлинителя, используйте
только заземленный удлинитель
с сечением кабеля не менее 1.5
мм
2
или соответствующий входной
мощности.
Во избежание повреждения не
ставьте кофе-машину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
Всегда ставьте кофе-машину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к
нагреванию и жидкостям, таким,
как вода, кофе, средства от накипи
и пр.
Отключайте кофе-машину
от сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофе-машины от сети, вытаскивая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофе-машине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофе-
машину или даже ее часть в воду
или другую жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофе-машины или её
частей.
Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим током.
Кофе-машина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофе-машины.
Не оставляйте кофе-машину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофе-машину,
если она повреждена или.
неправильно работает.
Немедленно отсоедините
кофе-машину от сети. Свяжитесь
с Клубом Nespresso или
уполномоченным представителем
Nespresso для осмотра, ремонта
или регулировки.
Эксплуатация поврежденной
кофе-машины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и
никогда не поднимайте его
во время работы. Это может
привести к ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями,
и повредить кофе-машину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить
какие-либо действия. Позвоните
в сервисный центр Nespresso или
уполномоченному представителю
Nespresso.
Всегда наполняйте резервуар
для воды свежей прохладной
питьевой водой.
Если вы планируете долго не
использовать кофе-машину
(например, во время отпуска и
т.д.), опорожняйте резервуар для
воды.
Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофе-машину в течение
нескольких дней.
Не используйте кофе-машину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное
чистящее средство или
растворители для химической
чистки. Используйте влажную
ткань и мягкое чистящее
средство для очистки
поверхности кофе-машины.
При вынимании кофе-машины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
Для вашей собственной
безопасности используйте только
запчасти и аксессуары от Nespresso,
которые специально разработаны
для вашей кофе-машины.
Все кофе-машины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно на
выбранных кофе-машинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации.
Поэтому на некоторых кофе
-машинах могут остаться следы
предыдущего использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует правильную работу
вашей кофе-машины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для
правильного количества и очистки
сверьтесь с инструкцией, которая
прилагается к набору очистки от
накипи Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофе-машиной
впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
RURU
107106
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 6-7 07.06.13 19:04
background
108
DANE TECHNICZNE/

Ekspres do kawy
Кофе-машина
Broszura “Witamy w świecie Nespresso
Буклет “Добро пожаловать в Nespresso
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Бесплатные тестовые капсулы Nespresso Grand Cru

ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Dysza do kawy
Насадка для кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 911 kapsułek)
Капсульный контейнер на 9–11 капсул
Kratka ociekowa
Решетка поддона
Tacka ociekowa
Поддон
wignia

ручка
Zbiornik na wo

Резервуар для
воды (0.7 Л)

Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm

Max/max. 19 Bar
2.4 Kg


Эта кофе-машина оснащена функцией энергосбережения. Машина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
РЕЖИМ Э НЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Aby włączyć urządzenie należy



1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone,
wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso przez
3 sekundy.
1. При выключенной кофе-машине нажмите
и удерживайте кнопку Espresso в течение
3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:

Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут
Два раза для установки отключения через 30 минут
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby
pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с
указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania
energii należy wcisnąć i przytrzymać przycisk

4. Для выхода из режима энергосбережения
нажмите и удерживайте кнопку в течение
3 секунд.
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie
w stan czuwania, należy przycisnąć


автоматического включения режима
ожидания одновременно нажмите

Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
109
PL
RU
PL
RU
Pokrywka
pojemnika na wo
Крышка
резервуара для
воды
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:04
background
108
DANE TECHNICZNE/

Ekspres do kawy
Кофе-машина
BroszuraWitamy w świecie Nespresso
Буклет “Добро пожаловать в Nespresso
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Бесплатные тестовые капсулы Nespresso Grand Cru

ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Dysza do kawy
Насадка для кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 911 kapsułek)
Капсульный контейнер на 911 капсул
Kratka ociekowa
Решетка поддона
Tacka ociekowa
Поддон
Dźwignia

ручка
Zbiornik na wodę

Резервуар для
воды (0.7 Л)

Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
KRUPS XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm

Max/max. 19 Bar
2.4 Kg


Эта кофе-машина оснащена функцией энергосбережения. Машина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
РЕЖИМ Э НЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Aby włączyć urządzenie należy



1.Podczas gdy, urządzenie jest wyłączone,
wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso przez
3 sekundy.
1. При выключенной кофе-машине нажмите
и удерживайте кнопку Espresso в течение
3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:

Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wączanie po 30 minutach
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут
Два раза для установки отключения через 30 минут
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby
pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с
указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania
energii należy wcisnąć i przytrzymać przycisk

4. Для выхода из режима энергосбережения
нажмите и удерживайте кнопку в течение
3 секунд.
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie
w stan czuwania, naly przycisnąć


автоматического включения режима
ожидания одновременно нажмите

Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
109
PL
RU
PL
RU
Pokrywka
pojemnika na wodę
Крышка
резервуара для
воды
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 8-9 07.06.13 19:04
background
3X


ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
3. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
3. Подключить к сети.


urządzenie. Powtórzyć
3 razy.

для промывки машины.
Повторить 3 раза.
4. Wcisnąć przycisk

uruchomić urządzenie.
4. Нажать кнопку

для включения
кофе-машины.
1. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
1. Промыть бак перед
заполнением питьевой
водой.


kawy.
2. Поставить контейнер
(минимум 1 Л) под
устройством подачи
кофе.
Miganie przycisków:

Индикатор мигает:

Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током
или пожара.
1. Przepłukać zbiornik
na wodę przed
napełnieniem go
wodą pitną.
1. Промыть бак и
заполнить питьевой
водой.
4. Zamknąć dźwignię
i umieścić filiżankę
pod wylotem kawy.
4. Опустить рычаг
и поместить чашку
под устройство
подачи кофе.

Podnieść i zamknąć
wignię w celu odrzucenia
kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki.
6. Вынуть чашку.
Поднять и опустить
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.


zakończy się automatycznie. W celu
dolania lub zatrzymania strumienia kawy,
należy ponownie nacisnąć przycisk.


Готовка автоматически остановится.
Для остановки подачи кофе или
добавки кофе нажать еще раз.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę Nespresso.
3. Полностью
поднять рычаг и
вставить капсулу
Nespresso.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub

2. Нажать кнопку Espresso или

кофе-машины.
Miganie przycisków:

Индикатор мигает: нагрев

Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимать рычаг во время работы машины, обязательно ознакомьтесь с
мерами предосторожности перед эксплуатацией кофе-машины.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
110 111
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:04
background
3X


ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
3. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
3. Подключить к сети.


urządzenie. Powtórzyć
3 razy.

для промывки машины.
Повторить 3 раза.
4. Wcisnąć przycisk

uruchomić urządzenie.
4. Нажать кнопку

для включения
кофе-машины.
1. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
1. Промыть бак перед
заполнением питьевой
водой.


kawy.
2. Поставить контейнер
(минимум 1 Л) под
устройством подачи
кофе.
Miganie przycisków:

Индикатор мигает:

Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током
или пожара.
1. Przepłukać zbiornik
na wodę przed
napełnieniem go
wodą pitną.
1. Промыть бак и
заполнить питьевой
водой.
4. Zamknąć dźwignię
i umieścić filiżankę
pod wylotem kawy.
4. Опустить рычаг
и поместить чашку
под устройство
подачи кофе.

Podnieść i zamknąć
dźwignię w celu odrzucenia
kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki.
6. Вынуть чашку.
Поднять и опустить
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.


zakończy się automatycznie. W celu
dolania lub zatrzymania strumienia kawy,
należy ponownie nacisnąć przycisk.


Готовка автоматически остановится.
Для остановки подачи кофе или
добавки кофе нажать еще раз.
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę Nespresso.
3. Полностью
поднять рычаг и
вставить капсулу
Nespresso.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub

2. Нажать кнопку Espresso или

кофе-машины.
Miganie przycisków:

Индикатор мигает: нагрев

Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимать рычаг во время работы машины, обязательно ознакомьтесь с
мерами предосторожности перед эксплуатацией кофе-машины.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
110 111
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 10-11 07.06.13 19:04
background
3X
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включить кофе-машину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać

4. Нажать и удерживать


zostanie pożądanym poziom.

достижении желаемого объема.

została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę Nespresso.
2. Наполнить бак для
воды питьевой водой
и вставить капсулу
Nespresso.

ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ

pod wylotem kawy.
3. Поставить чашку
под устройство
подачи кофе.




1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski

w celu wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать

отключения машины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора
начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.


się automatycznie.

автоматически
выключится.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte
kapsułki oraz tackę
ociekową.
6. Слить воду из
поддона и контейнера
для использованных
капсул и почистить их.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Вынуть бак для воды и
открыть рычаг.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk

sekundy.
3. Одновременно
нажать кнопки Espresso

течение 3 секунд.
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофе-машина будет заблокирована через 10 минут.
112 113
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:04
background
3X
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включить кофе-машину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać

4. Нажать и удерживать


zostanie pożądanym poziom.

достижении желаемого объема.

została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę Nespresso.
2. Наполнить бак для
воды питьевой водой
и вставить капсулу
Nespresso.

ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ

pod wylotem kawy.
3. Поставить чашку
под устройство
подачи кофе.




1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski

w celu wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажать

отключения машины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора
начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.


się automatycznie.

автоматически
выключится.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte
kapsułki oraz tackę
ociekową.
6. Слить воду из
поддона и контейнера
для использованных
капсул и почистить их.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Вынуть бак для воды и
открыть рычаг.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk

sekundy.
3. Одновременно
нажать кнопки Espresso

течение 3 секунд.
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофе-машина будет заблокирована через 10 минут.
112 113
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 12-13 07.06.13 19:04
background
3X


1. Podczas gdy urządzenie jest
wyłączone, wcisnąć i przytrzymać

1. При выключенной кофе-


2. Oba przyciski zamigają szybko,
trzykrotnie - urządzenie wróciło
do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза
для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml

Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:


Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać
normalnie, podczas nagrzewania, do
czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как
при нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофе-машина готова

i zamknąć dzwignię.
-
nia należy w stanie gotowości
wcisnąć jednocześnie przyciski


накипи, при включенной машине

удерживать в течение 3 секунд.
7. Przelać odkamieniacz z
pojemnika do pojemnika na
wodę i powtórzyć krok 4 i 6.
7. Снова залить в бак слитый
в контейнер раствор для
удаления накипи, повторить
шаги 4 и 6.
2. Oczyścić tackę ociekową i
pojemnik na zużyte kapsułki.
2. Слить воду из поддона
и контейнера для
использованных капсул.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора
мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę.
Napełnić wodą zdatną
do picia.
8. Слить раствор из
бака и промыть бак.

водой.

wody i dodać 1 opakowanie
ynu do odkamieniania
Nespresso.

питьевой воды и добавить
1 упаковку жидкости для
удаления накипи Nespresso.
6. Wcisnąć przycisk

zbiornik na wodę opróżni
się.

и ждать полного слива
воды из бака.


4. Поставить контейнер
(минимум 1 л) под
устройством подачи кофе.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
1. Вынуть капсулу и
закрыть рычаг.
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
114 
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:04
background
3X


1. Podczas gdy urządzenie jest
wyłączone, wcisnąć i przytrzymać

1. При выключенной кофе-


2. Oba przyciski zamigają szybko,
trzykrotnie - urządzenie wróciło
do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза
для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml

Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:


Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać
normalnie, podczas nagrzewania, do
czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как
при нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофе-машина готова

i zamknąć dzwignię.
-
nia należy w stanie gotowości
wcisnąć jednocześnie przyciski


накипи, при включенной машине

удерживать в течение 3 секунд.
7. Przelać odkamieniacz z
pojemnika do pojemnika na
wodę i powtórzyć krok 4 i 6.
7. Снова залить в бак слитый
в контейнер раствор для
удаления накипи, повторить
шаги 4 и 6.
2. Oczyścić tackę ociekową i
pojemnik na zużyte kapsułki.
2. Слить воду из поддона
и контейнера для
использованных капсул.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора
мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę.
Napełnić wodą zdatną
do picia.
8. Слить раствор из
бака и промыть бак.

водой.

wody i dodać 1 opakowanie
płynu do odkamieniania
Nespresso.

питьевой воды и добавить
1 упаковку жидкости для
удаления накипи Nespresso.
6. Wcisnąć przycisk

zbiornik na wodę opróżni
się.

и ждать полного слива
воды из бака.


4. Поставить контейнер
(минимум 1 л) под
устройством подачи кофе.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
1. Вынуть капсулу и
закрыть рычаг.
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: продолжительность мигания около 15 минут.
114 
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 14-15 07.06.13 19:04
background
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby
przepłukać urządzenie
czystą wodą. Całą czynność
potwórz dwukrotnie.
9. Когда все будет готово,
повторить шаги 4 и 6 для
промывки машины. Повторить
дважды.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania,
wcisnąć jednocześnie i przytrzymać
przez 3 sekundy przyciski Espresso

10. Для выхода из режима удаления
накипи нажать кнопки Espresso и

3 секунд.

do użycia.
11. Кофе-машина готова к
использованию
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Filiżankiml/мл)(
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Французский стандарт
Немецкий стандарт
Карбонад кальция
Twardość wody: Odkamieniać po:
Francja
Niemcy
Węglan wapnia
UWAGA:
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Pstwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla
optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Жидкость для очистки от накипи может быть опасна. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор для очистки от накипи Nespresso, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
CZYSZCZENIE/

Regularnie czyścić wylot
kawy wilgotną szmatką.
Регулярно чистить
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Для упрощения чистки
модуль обслуживания
можно разобрать на части
и снять.
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i
paru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych
środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током
и возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое
оборудование в воду.
Убедитесь в том, что машина отключена перед очисткой. Не
использовать мощные чистящие средства или чистящие средства на
основе растворителей. Не использовать острые предметы, щетки или
острые абразивы. Не помещать в посудомоечную машину.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
116 117
PL
RU
PL
RU
Miganie przycisków:

Индикатор мигает: нагрев

Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:04
background
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby
przepłukać urządzenie
czystą wodą. Całą czynność
potwórz dwukrotnie.
9. Когда все будет готово,
повторить шаги 4 и 6 для
промывки машины. Повторить
дважды.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania,
wcisnąć jednocześnie i przytrzymać
przez 3 sekundy przyciski Espresso

10. Для выхода из режима удаления
накипи нажать кнопки Espresso и

3 секунд.

do użycia.
11. Кофе-машина готова к
использованию
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Filiżankimlл)(
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Французский стандарт
Немецкий стандарт
Карбонад кальция
Twardość wody: Odkamieniać po:
Francja
Niemcy
Węglan wapnia
UWAGA:
do odkamieniania marki Nespresso dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
produktów (tj. ocet), które mogą wpływać na smak. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla
optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę
skontaktować się z Klubem Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Жидкость для очистки от накипи может быть опасна. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор для очистки от накипи Nespresso, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
CZYSZCZENIE/

Regularnie czyścić wylot
kawy wilgotną szmatką.
Регулярно чистить
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Для упрощения чистки
модуль обслуживания
можно разобрать на части
и снять.
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i
pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilacej. Nie stosować silnych
środków czyszczących ani środw na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током
и возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое
оборудование в воду.
Убедитесь в том, что машина отключена перед очисткой. Не
использовать мощные чистящие средства или чистящие средства на
основе растворителей. Не использовать острые предметы, щетки или
острые абразивы. Не помещать в посудомоечную машину.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
116 117
PL
RU
PL
RU
Miganie przycisków:

Индикатор мигает: нагрев

Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 16-17 07.06.13 19:04
background
www.nespresso.com

НЕИСПРАВНОСТИ
Brak świecenia.
Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
Brak kawy brak wody.

na stronie 110.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
Kawa leci bardzo wolno.
Prędkość wyywu zależy od rodzaju kawy.

Kawa niedostatecznie gorąca.
Filżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić.
W razie potrzeby odkamienić.
Otoczenie kapsy nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły).
 Nespresso.
yska w nieregularnych odstępach.
Przeać urządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso.
Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki).
W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Кнопка не мигает.
Проверить сеть: розетку, напряжение, предохранитель.При возникновении проблем звоните в
Nespresso Club.
Нет кофе и воды при.

инструкциям на стр. 110.

При необходимости удалить накипь; см. раздел "Удаление накипи".
Слабый ток кофе.
Ток кофе зависит от его сорта.
Если необходима очистка от накипи; см. раздел “Очистка от накипи”.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку, Удалить накипь при необходимости.
При необходимости очистите машину от накипи.
Протечка через контейнер (вода в контейнере).
Правильно установите капсулу . При протечке: обратитесь в Nespresso Club.
Мигание с ерегулярными интервалами.
Сдайте прибор в ремонт или позвоните в Nespresso Club.
Нет кофе (течет только вода (несмотря на вставленную капсулу).
В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso.
Контактные данные ближайшего клуба Nespresso или уполномоченного представителя Nespresso можно найти в папке «Добро пожаловать в Nespresso», которая находится в коробке кофе-машины,
или на сайте nespresso.com
NESPRESSO/
NESPRESSO

które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофе-машина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофе-машина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.


118 119
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:04
background
www.nespresso.com

НЕИСПРАВНОСТИ
Brak świecenia.
Sprawdzić wtycz, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
Brak kawy brak wody.

na stronie 110.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełn zbiornik na wodę.
W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
Kawa leci bardzo wolno.
Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy.

Kawa niedostatecznie gorąca.
Filżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić.
W razie potrzeby odkamien.
Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły).
 Nespresso.
Błyska w nieregularnych odstępach.
Przesłać urządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso.
Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki).
W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Кнопка не мигает.
Проверить сеть: розетку, напряжение, предохранитель.При возникновении проблем звоните в
Nespresso Club.
Нет кофе и воды при.

инструкциям на стр. 110.

При необходимости удалить накипь; см. раздел "Удаление накипи".
Слабый ток кофе.
Ток кофе зависит от его сорта.
Если необходима очистка от накипи; см. разделОчистка от накипи”.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку, Удалить накипь при необходимости.
При необходимости очистите машину от накипи.
Протечка через контейнер (вода в контейнере).
Правильно установите капсулу . При протечке: обратитесь в Nespresso Club.
Мигание с ерегулярными интервалами.
Сдайте прибор в ремонт или позвоните в Nespresso Club.
Нет кофе (течет только вода (несмотря на вставленную капсулу).
В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso.
Контактные данные ближайшего клуба Nespresso или уполномоченного представителя Nespresso можно найти в папке «Добро пожаловать в Nespresso», которая находится в коробке кофе-машины,
или на сайте nespresso.com
NESPRESSO/
NESPRESSO

które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофе-машина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофе-машина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.


118 119
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 18-19 07.06.13 19:04
background
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany
wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego,
który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych przez wypadek, nieprawidłowe ytkowanie, konserwację lub normalne zużycie. Za
wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku
podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Krups w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам “Закона о защите прав потребителей”. Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь
с Клубом Krups.
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
120 121
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:04
background
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany
wszelkich nieprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego,
który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych przez wypadek, nieprawidłowe użytkowanie, konserwację lub normalne zużycie. Za
wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku
podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Krups w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам “Закона о защите прав потребителей”. Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь
с Клубом Krups.
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
120 121
PL
RU
PL
RU
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 20-21 07.06.13 19:04
background
AU
1800 623 033
AT
0800 216251
BH
80001999
BE
0800 162 64
CY
80002223
CZ
800263333
DK
80909600
DO
1 809 508 5000
EG
202 22 66 8032
FI
08001 77601
FR
0800555253
GF
594 594 38 42 41
DE
08001818 444
GR
8001171300
GP
0800 26 8001
HU
06 80 2582 80
IT
800 39 20 29
JO
962 79 9 835 835
KW
965 249 22 600
LB
961 5 953 700
LU
8002 26 33
MQ
0800 00 3850
MU
230 206 9401
MA
0801 00 77 02
NL
0800 022 2320
NZ
0800234579
NO
800 87 600
NO
800 87 500
OM
800 71175
PL
0800 51 52 53
PT
800 260 260
QA
8000888
RE
0800 222 000
RU
8800 200 00 0
SM
MF
SX
590 590 871570
SA
8001166612
ZA
0800 63777 3776
ES
900 259 259
SE
0200 456 600
CH
0800 55 52 53
TR
444 1 576
AE
800637773776
UK
IE
0800 442 442
1800 81 26 60 (ROI)
TOLL
FREE
122
PL
RU
123
www.nes presso . com/inissia
QR CODE TO UPDATE
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 22-23 07.06.13 19:04
background
AU
1800 623 033
AT
0800 216251
BH
80001999
BE
0800 162 64
CY
80002223
CZ
800263333
DK
80909600
DO
1 809 508 5000
EG
202 22 66 8032
FI
08001 77601
FR
0800555253
GF
594 594 38 42 41
DE
08001818 444
GR
8001171300
GP
0800 26 8001
HU
06 80 2582 80
IT
800 39 20 29
JO
962 79 9 835 835
KW
965 249 22 600
LB
961 5 953 700
LU
8002 26 33
MQ
0800 00 3850
MU
230 206 9401
MA
0801 00 77 02
NL
0800 022 2320
NZ
0800234579
NO
800 87 600
NO
800 87 500
OM
800 71175
PL
0800 51 52 53
PT
800 260 260
QA
8000888
RE
0800 222 000
RU
8800 200 00 0
SM
MF
SX
590 590 871570
SA
8001166612
ZA
0800 63777 3776
ES
900 259 259
SE
0200 456 600
CH
0800 55 52 53
TR
444 1 576
AE
800637773776
UK
IE
0800 442 442
1800 81 26 60 (ROI)
TOLL
FREE
122
PL
RU
123
www.nes presso . com/inissia
QR CODE TO UPDATE
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 22-23 07.06.13 19:04
background
KRUPS XN1001
BY N ESPRESSO
6477_UM_BASIC-C_Z2_MASTER_2012_NESP_KRUPS_v3.indd 24 07.06.13 19:02

Specifications

Indexed Terms: Capsule Coffee Machine

Nespresso XN1001 Questions and Answers

See other models: XN100510 XN1108 XN110B XN1101 XN1111