
HPCP01 20V
Air Compressor
Compresseur d’air
Compresor de aire
OPERATOR’S MANUAL
General Safety Rules 3
SpecificSafetyRules 4-5
Symbols 6
Glossary of Terms 7
Features 7
Assembly 8
Operation 8-10
Maintenance 11
Troubleshooting 12
Illustrations 13-14
Parts/Service
BackPage
MANUEL D’UTILISATION
Règlesdesécuritégénérales 3
Règlesdesécuritéparticulières 4-6
Symboles 6-7
Glossaire 7
Caractéristiques 8
Assemblage 8
Utilisation 8-11
Entretien 11
Dépannage 12
Illustrations 13-14
Commandedepièces/réparation
Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Reglasdeseguridadgenerales 3-4
Reglasdeseguridadespecíficas 4-6
Símbolos 6-7
Glosariodetérminos 7-8
Características 8
Armado 8
Funcionamiento 8-11
Mantenimiento 11-12
Solucióndeproblemas 12
Illustraciones 13-14
Pedidosdepiezasyservicio
Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: TO REDUCE THE RISK
OF INJURY, THE USER MUST READ AND UNDER-
STAND THE OPERATOR’S MANUAL BEFORE
USING THIS PRODUCT.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
POUR
RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES,
L’UTILISATEUR DOIT LIRE ET VEILLER À BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL D’UTILISATION
AVANT D’EMPLOYER CE PRODUIT.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
COMPRENDER EL MANUAL DEL OPERADOR
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.

DANGER
This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional
equipment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D
breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910.134.Compressed GasAssociation,4221WalneyRoad,FifthFloor,Chantilly,VA 20151-2923, (703)788-2700,
www.cganet.com.Anysuchadditionalequipmenthasnotbeenexaminedandnoimplicationofproperuseforbreathing
airisintendedorimplied.
Ifthiscompressorisalteredinanyway,existingwarrantiesshallbevoided.HartConsumerProducts,Inc.,disclaimany
liabilitieswhatsoeverforanyloss,personalinjury,ordamage.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
Intheeventthecompressorisusedforthepurposeofbreathingairapplicationandproperin-linesafetyandalarm
equipmentisnotsimultaneouslyused,existingwarrantiesshallbevoided,andHARTdisclaimsanyliabilitieswhatsoever
foranyloss,personalinjury,ordamage.
DANGER
Cecompresseur/pompe n’est pas équipéetnedoitpasêtreutiliserpourfournir del’airdequalitérespirable.Un
équipementsupplémentaireestnécessairepourfiltreretpurifierl’airconformémentauxspécificationsminimumd’air
respirabledequalitéDG7.1-1966,OSHA29CFR1910.134delaCompressedGasAssociation,4221WalneyRoad,
FifthFloor,Chantilly,VA20151-2923,(703)788-2700,www.cganet.com.Unteléquipementn’apasétéexaminéetnulle
implacationd’utilisationproprepourl’airrespirablen’estprévueouimplicite.
Sicecompresseurestmodifierdequellequemanièrequecesoit,lesgarantiesenvigueurserontdéclaréesnulleset
nonavenues.HartConsumerProducts,Inc.,déclineronttouteresponsabilitépourlespertes,blessuresetdommages
résultantdesonutilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Sicecompresseurestutilisépourdesapplicationsd’airrespirablesansunsystèmedesécuritéetd’alarmeapproprié,
lesgarantiesenvigueurserontdéclaréesnullesetnonavenuesetHARTdéclineratouteresponsabilitépourlespertes,
blessuresetdommagesrésultantdesonutilisation.
PELIGRO
Estecompresor(obomba)noestáequipadoydebeevitarseutilizarloparasuministrarairepararespirar.Esnecesario
equipoadicionalparafiltrarypurificardebidamenteelaireafindequecumplalasespecificacionesmínimasdeGrado
Dpararespiración,segúnseexplicaenlaEspecificacióndeProductosG7.1-1966delaAsociacióndeProveedores
deEquipodeGasComprimido(CompressedGasAssociation),OSHA29CFR1910.134.CompressedGasAssociation,
4221WalneyRoad,FifthFloor,Chantilly,VA20151-2923,(703)788-2700,www.cganet.com.Talequipoadicionalnoha
sidoexaminadoynodebesuponerseodeducirseningunaconclusiónconrespectoalcorrectousodelairederespiración.
Sisealteradecualquierformaestecompresor,quedananuladastodaslasgarantíaspresentes.HartConsumerProducts,
Inc.,seeximendetodaresponsabilidaddecualquiertipoporcualquierpérdida,lesióncorporalodañomaterial.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
Encasodeutilizarseloscompresoresparasuministrarairederespiración,ynoutilizarsesimultáneamenteequipoenlínea
deseguridadyalarmaapropiado,seanulantodaslasgarantíaspresentes,yHARTseeximedetodaresponsabilidad
decualquiertipoporcualquierpérdida,lesiónfísicaodañomaterialqueresulte.

3 – English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read and understand all instructions.Failuretofollow
allinstructionslistedbelowmayresultinelectricshock,
fire,and/orseriouspersonalinjury.
WARNING:
Risk of bursting. Do not adjust pressure regulator
knobtoresultinoutputpressuregreaterthanmarked
maximumpressureofattachmentand/ortheitembeing
inflated. Never use at pressure greater than 120 psi.
Failure to heed this warning could result in possible
seriouspersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benchesanddarkareasinviteaccidents.Floormustnot
beslipperyfromwaxordust.
Do not operate air compressors in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Powertoolscreatesparkswhich
mayignitethedustorfumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating an air compressor. Distractionscancause
youtolosecontrol.
Operate air compressor in an open area at least 18 in.
away from any wall or object that could restrict the
flow of fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. Thereisan
increasedriskofelectricshockifyourbodyisgrounded.
Don’t expose air compressors to rain or wet conditions.
Waterenteringanaircompressorwillincreasetheriskof
electricshock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.Useofotherbatterypacksor
chargersmaycreateariskofinjuryorfire.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both
from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by
the operator and others in the work area when loading,
operating, or servicing this product.Eyeprotectionis
required to guard against flying fastenersand debris,
whichcouldcausesevereeyeinjury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. WerecommendaWideVision
SafetyMaskforuseovereyeglassesorstandardsafety
glasses that provide protection against flying particles
bothfromthefrontandside.Alwaysuseeyeprotection
whichismarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Additional safety protection will be required in some
environments. Forexample, theworking area may
include exposure to a noise level which can lead to
hearing damage. The employer and user must ensure
thatany necessary hearing protection is provided and
usedbytheoperatorandothersintheworkarea.Some
environments will require the use of head protection
equipment.Whenrequired,theemployerandusermust
ensurethatheadprotectionmarkedtocomplywithANSI
Z89.1isused.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the air compressor. Do not
use product while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. Amomentofinattention
whileoperatinganaircompressormayresultinserious
personalinjury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Looseclothes,jewelry,orlong
haircanbecaughtinmovingparts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Properfootingandbalanceenablesbetter
controloftheproductinunexpectedsituations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dustmask,nonskidsafetyshoes,hardhat,orhearing
protectionmustbeusedforappropriateconditions.
Do not use on a ladder, rooftop, or any inclined,
elevated, or unstable support. Stablefootingonasolid
surfaceenablesbettercontroloftheaircompressorin
unexpectedsituations.
SERVICE
When servicing a product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Useofunauthorized
partsorfailuretofollowMaintenanceinstructionsmay
createariskofinjury.
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by
unqualifiedpersonnelmayresultinariskofinjury.
Remove the battery pack, open drain valve to
decompress tanks and allow water to drain, and
allow air compressor to become cool to the touch
before servicing. Turn pressure regulator knob fully
counterclockwiseaftershuttingoffaircompressor.

4 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your air compressor. Read operator’s manual
carefully.Learnitsapplicationsandlimitations,aswell
asthespecificpotentialhazardsrelatedtothisproduct.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock,
fire,orseriousinjury.
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
Protect material lines and air lines from damage or
puncture.Keephoseawayfromsharpobjects,chemical
spills,oil,solvents,andwetfloors.
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do not
useifdefectisfound.Purchaseanewhoseornotifyan
authorizedservicecenterforexaminationorrepair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
anddebrismaybeharmful.
Store idle air compressors out of the reach of children
and other untrained persons. Air compressors are
dangerousinthehandsofuntrainedusers.
Maintain air compressors with care. Followmaintenance
instructions.Properlymaintainedproductsareeasierto
control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the product’s operation. If damaged, have the
air compressor serviced before using. Manyaccidents
arecausedbypoorlymaintainedproducts.
Keep the exterior of the air compressor dry, clean, and
free from oil and grease. Alwaysuseacleanclothwhen
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
basedproducts,oranystrongsolventstocleantheunit.
Followingthisrulewillreducetheriskofdeteriorationof
theenclosureplastic.
Drain tanks of moisture after each day’s use.
Ifunitwillnotbeusedforawhile,itisbesttoleavedrain
valveopenuntilsuchtimeasitistobeused.Thiswill
allowmoisturetocompletelydrainoutandhelpprevent
corrosionontheinsideoftanks.
Risk of Fire or Explosion. Whenusedinconjunctionwith
adedicatedspraysystem,donotsprayflammableliquid
inaconfinedarea.Sprayareamustbewellventilated.Do
notsmokewhilesprayingorspraywheresparkorflame
ispresent.Keepcompressorsasfarfromthespraying
areaaspossible,atleast25feetfromthesprayingarea
andallexplosivevapors.
Risk of Bursting. Do not adjust regulator to result in
outputpressuregreaterthanmarkedmaximumpressure
ofattachment.Donotuseatpressuregreaterthan120
psi.
To reduce the risk of electric shock,donotexposeto
rain.Storeindoors.
Inspect tanks yearly for rust, pin holes, or other
imperfections that could cause it to become unsafe.
Neverweldordrillholesintheairtanks.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangledorsnarledhosescancauselossofbalanceor
footingandmaybecomedamaged.
Use the air compressor only for its intended use. Do
not alter or modify the unit from the original design
or function.
Always be aware that misuse and improper handling
of this product can cause injury to yourself and others.
Never leave a tool unattended with the air hose
attached.
Never point any air tool toward yourself or others.
Do not operate this air compressor if it does not
contain a legible warning label.
Do not continue to use a tool or hose that leaks air or
does not function properly.
Always disconnect the air supply, turn the unit off, and
remove the battery pack beforemakingadjustments,
servicingaproduct,orwhenaproductisnotinuse.
Do not attempt to pull or carry the air compressor by
the hose.
Your tool may require more air consumption than this
air compressor is capable of providing.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your air tool, in addition to all safety
rules for the air compressor. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards
yourself or others. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriousinjury.
Do not use this air compressor to spray chemicals
or paint. Your lungs can be damaged by inhaling
toxic fumes. A respirator may be necessary in dusty
environments.
Inspect hoses periodically. Replace damaged hoses.
Followingthisrulewillreducetheriskofseriouspersonal
injury.

5 – English
SPECIFIC SAFETY RULES
Check damaged parts. Before further use of the air
compressor or air tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
Followingthisrulewillreducetheriskofshock,fire,or
seriousinjury.
This equipment incorporates parts, such as snap
switches, receptacles, and the like that tend to
produce arcs or sparks and,therefore,whenlocated
inagarage,itshouldbeinaroomorenclosureprovided
forthepurpose,orshouldbe18in.ormoreabovethe
floor.
Never store a tool with air connected. Storingthetool
withair connected canresult inunexpectedfiring and
possibleseriouspersonalinjury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operationisdusty.Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shortingthe
batteryterminalstogethermaycauseburnsorafire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
batterymaycauseirritationorburns.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Followingthisrulewillreducetheriskof
electricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. Thiswillreducetheriskofexplosionandpossibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
inthepresenceofopenflame.Anexplodedbatterycan
propeldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Followingthisrulewillreducetheriskofelectricshock.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Followingthisrulewillreducetherisk
ofseriouspersonalinjury.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damagedormodifiedbatteriesmayexhibitunpredictable
behaviorresultinginfire,explosionorriskofinjury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Chargingimproperly
orattemperatures outside ofthe specified rangemay
damagethebatteryandincreasetheriskoffire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. Thiswillensure
thatthesafetyoftheproductismaintained.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyand
usethemtoinstructotherswhomayusethisproduct.
If you loan someone this product, loan them these
instructionsalso.

6 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection
AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposebattery,batterycompartment,orelectroniccomponentstorain,water,
orliquids.Donotchargebatteryorexposeproducttorainordamplocations.
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
Risk of
Bursting
Donotadjustregulatortoresultinoutputpressuregreaterthanmarkedmaximumpres-
sureofattachment.Donotuseatpressuregreaterthan120PSI.
Risk of Fire or
Explosion
Donotsprayflammableliquidinaconfinedarea.Sprayareamustbewellventilated.Do
notsmokewhilesprayingorspraywheresparkorflameispresent.Keepcompressors
asfarfromthesprayingareaaspossible,atleast25feetfromthesprayingareaandall
explosivevapors.
Hot Surface
Toreducetheriskofinjuryordamage,avoidcontactwithanyhotsurface.
Risk to
Breathing
Airobtained directly from the aircompressor should never be usedto supplyair for
humanconsumption.
V
Volts
Voltage
Direct Current
Typeoracharacteristicofcurrent
n
o
No Load
Speed
Rotationalspeed,atnoload
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING:
Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION:
Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE:
(WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).

7 – English
GLOSSARY OF TERMS
Air Filter
Porouselementcontainedwithinametalorplastichousing
attachedtothecompressorcylinderheadwhichremoves
impuritiesfromtheintakeairofthecompressor.
Air Tank
Cylindricalcomponentwhichcontainsthecompressedair.
Auto On/Off Switch
Control which turns the air compressor on or off. The
pressureswitchwillnotautomaticallystartandcontrolthe
compressorunlessthemanualAutoOn/Offswitchisinthe
AutoOnposition.
Check Valve
Devicethatpreventscompressedairfromflowingbackfrom
theairtanktothecompressorpump.
Cut-In Pressure
The low pressure at which the motor will automatically
restart.
Cut-Off Pressure
The high pressure at which the motor will automatically
shutoff.
Electric Motor
Device which provides the rotational force necessary to
operatethecompressorpump.
NPT (National Pipe Thread)
Asealthreadtapemustbeusedtoprovidealeak-freeseal
onpipethreadedconnections.
Overload Switch (Internal)
Automaticallyshutsoffthecompressorifthetemperatureof
theelectricmotorexceedsapredeterminedlimit.Pressing
theresetbuttonwillresettheswitch.
Pressure Regulator Knob
Regulatestheoutgoingpressurefromtheairoutlettothe
tool.Itispossibletoincreaseordecreasethepressureat
theoutletbyadjustingthiscontrolknob.
Pressure Switch
Automaticallycontrolstheon/offcyclingofthecompressor.
Itstopsthecompressorwhenthecut-offpressureinthe
tank is reached and starts the compressor when the air
pressuredropsbelowthecut-inpressure.
PSI (Pounds Per Square Inch)
Measurementofthepressureexertedbytheforceofthe
air.Theactualpsiismeasuredbyapressuregaugeonthe
compressor.
Pump
Producesthecompressedairwithareciprocatingpiston
containedwithinthecylinder.
Regulator Pressure Gauge
Displaysthecurrentlinepressure.Linepressureisadjusted
byrotatingthepressureregulatorknob.
Safety Valve
Prevents air pressure in the air tank from rising over a
predeterminedlimit.
SCFM (Standard Cubic Feet Per Minute) or CFM
(Cubic Feet Per Minute)
Aunitofmeasureofairdelivery.
Tank Pressure Gauge
Indicatesthepressureintheairtank.
PRODUCT SPECIFICATIONS
AirTankCapacity....................................................... 2gal.
AirPressure.................................................... 120psimax.
FEATURES
AirDelivery.................................... Upto.8SCFM@40psi
Upto.5SCFM@90psi
TestedperISO1217
Gauges.......................................................1.7in.diameter
Motor......................................................................18VDC

8 – English
ASSEMBLY
DANGER:
Donotdisassemblecheck valve,tankdrainvalves or
safetyreliefvalvewithairintank—bleedtanks.Failure
to depressurize tank could result in explosion and/or
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictsevereinjury
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useof attachmentsor accessoriesnot recommended
canresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
This equipment incorporates parts, such as snap
switches,receptacles,andthelikethattendtoproduce
arcsorsparksand,therefore,whenlocatedinagarage,
it should be in a room or enclosure provided for the
purpose,orshouldbe18in.ormoreabovethefloor.
WARNING:
Donotattachanytoolstotheopenendofthehoseuntil
start-uphasbeencompleted.
WARNING:
Donotusethisproductifitisnotcompletelyassembled
orifanypartsappeartobemissingordamaged.Useof
aproductthatisnotproperlyandcompletelyassembled
orwithdamagedormissingpartscouldresultinserious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessoriesorattachmentsnotrecommendedforuse
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
Ifanypartsaredamagedormissing,pleasecall1-800-776-5191forassistance.
OPERATION
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
orwhennotinuse.Removingbatterypackwillprevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
NOTICE:
Donotuseinanenvironmentthatisdustyorotherwise
contaminated.Usingtheaircompressorinthistypeof
environmentmaycausedamagetotheunit.
APPLICATIONS
Aircompressorsareutilizedinavarietyofairsystemappli-
cations.Matchhoses,connectors,airtools,andaccessories
tothecapabilitiesoftheaircompressor.
Youmayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
Operatinglight-tomedium-dutyair-poweredtools
Operating air accessories such as air nozzles and
automotivetirechucks
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 13.
Makesuretheaircompressoristurnedoff.
Insertafullychargedbatterypackintotheproductas
shown.
NOTE: For best performance, a 4.0 Ah battery pack is
recommended.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthe battery pack is securedin the product before
beginningoperation.
Depress the latch and pull to release and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.

9 – English
OPERATION
CONNECTING/DISCONNECTING AIR HOSE
(HOSE NOT PROVIDED)
See Figure 2, page 13.
WARNING:
Never exceed the air tool’s pressure rating as
recommended by the manufacturer. When using this
aircompressorasaninflationdevice,alwaysfollowthe
maximuminflationguidelinesstatedbythemanufacturer
oftheitembeinginflated.
Makesuretheaircompressoristurnedoffandthebattery
packisnotinstalled.
Rotate pressure regulator knob fully in the counter-
clockwise direction so that the outlet pressure is at
zero(0)psi.
Attachhosewithquickconnectairfittingto1/4in.quick
coupleronaircompressor.Makesuretopushthehose
adaptorendfullyintothecoupleruntilthesleevesprings
forwardtolockitinplace.
To disconnect an air hose or an air tool:
Confirmthattheoutletpressureisatzero(0)psi.
Whendisconnectingahosefrom1/4-in.quickcoupler,
alwaysfirmlyholdreleaseendofhose.
Pull back on the release sleeve on the 1/4-in. quick
coupler.
Withafirmgrip,pulloutthequick-connectairfittingthat
isattachedtothequickcoupler.
BREAK-IN PERIOD
Beforefirstuse,installafullycharged4.0Ahbatterypack,
thenruntheaircompressoratzerotankpressurewiththe
drainvalvefullyopenfor30minutesoruntilthebatterypack
iscompletelydischarged,whicheverhappensfirst.
TURNING THE AIR COMPRESSOR ON/OFF
See Figure 3, page 14.
Installthebatterypack.
MovetheAutoOn/OffswitchtotheAUTO ON (I) position
topowerthecompressoron.
To turn the air compressor off, move the Auto On/Off
switchtotheOFF (O) position.
NOTE: Whenthecompressorisinthe
AUTO ON (I)
position,
the air compressor will automatically turn back on when
thedesignated tank airpressure drops belowthe preset
pressurelimit. It willalsoshutoffagainwhenthecut-off
pressureisreached.
WARNING:
Never exceed the air tool’s pressure rating as
recommended by the manufacturer. When using this
aircompressorasaninflationdevice,alwaysfollowthe
maximuminflationguidelinesstatedbythemanufacturer
oftheitembeinginflated.
WARNING:
AlwaysensuretheswitchisintheOFF (O) positionand
theregulatorpressuregaugereadszerobeforechanging
airtoolsordisconnectingthehosefromtheairoutlet.
Failuretodosocouldresultinpossibleseriouspersonal
injury.
USING THE AIR COMPRESSOR
See Figure 4, page 14.
WARNING:
Risk of bursting. Do not adjust pressure regulator
knobtoresultinoutputpressuregreaterthanmarked
maximumpressureofattachmentand/ortheitembeing
inflated. Never use at pressure greater than 120 psi.
Failure to heed this warning could result in possible
seriouspersonalinjury.
WARNING:
Air powered tools may require more air consumption
thanthisaircompressoriscapableofproviding.Check
thetoolmanualtoavoiddamagetothetoolorriskof
personalinjury.
Ensure that the Auto On/Off switch is in the OFF (O)
positionandthebatterypackisnotinstalled.
AttachairhosefollowingtheinstructionsinConnecting/
Disconnecting Air Hose(hosenotprovided).
Attach 1/4 in. NPT quick-connect air fitting to the
accessoryortoolyouintendtouse.
Inserttheotherendofthequick-connectairfittingtothe
quickcouplerontheopenendofhose.
Installthebatterypack.
MovetheAutoOn/OffswitchtotheAUTO ON (I) position.
Settheamountofairpressuredesiredusingthepressure
regulatorknob.Turntheknobclockwisetoincreaseor
counterclockwisetodecreasetheairpressurethrough
thehose.
NOTE: Alwaysusetheminimumamountofpressurenec-
essaryforyourapplication.Usingahigherpressurethan
neededwilldrainairfromthetankmorerapidly,causethe
unitto cycle on more frequently,and reducebattery run
timebetweencharges.
Followingallsafetyprecautionsinthismanualandthe
manufacturer’s instructions in the air tool manual, you
maynowproceedtouseyourair-poweredtool.

10 – English
OPERATION
NOTE: Theaircompressorwillshutoffduringanelectrical
overload.Toresettheinternaloverloadswitch,turnoffthe
aircompressorandallowtheunittocool.Removeandthen
reinstallthebatterypacksbeforeresumingoperation.
Whenfinished,alwaysdrainthetank,turntheunitoff,
andremovethebatterypacks.Neverleavetheuniton
and/orrunningunattended.
DRAINING THE TANK
See Figures 5 - 6, page 14.
To help prevent tank corrosion and keep moisture out
oftheairused,theairtankofthecompressorshouldbe
draineddaily.
To drain:
Turntheaircompressoroffandremovethebatterypacks.
Pulltheringonthesafetyvalvetoreleaseairuntiltank
pressuregaugereadslessthan20psi.
Releasethering.
Rotatedrainvalvescounterclockwisetoopen.
Tilt tank to drain moisture from tank into a suitable
container.
NOTE: Condensateisapollutingmaterialandshouldbe
disposedofincompliancewithlocalregulations.
Ifadrainvalveisclogged,releaseallairpressure,remove
andcleanvalve,thenreinstall.
WARNING:
Turnofftheaircompressor,removebatterypacks,and
releaseallairfromthetankbeforeservicing.Failureto
depressurize tank before attempting to remove valve
couldcauseseriouspersonalinjury.
Rotatedrainvalveclockwiseuntiltightlyclosed
WARNING:
RISK OF BURSTING. All compressed air tanks have
a limited lifespan. The lifespan can be affected by a
number of factors, including operating conditions of
the air compressor, proper maintenance of the tank,
and unauthorized repairs and modifications. Since
deterioration of the tank can occur internally with no
outwardsigns,theairtank(s)onthiscompressorMUST
beremovedfromservicebytheendoftheyearshown
onthedatalabel.Useoftheaircompressorafterthis
dateincreasestheriskofanairtankrupture,whichcould
resultinseriouspersonalinjury.
CHECKING THE SAFETY VALVE
See Figure 5, page 14.
DANGER:
Donotattempttotamperwiththesafetyvalve.Anything
loosenedfromthisdevicecouldflyupandhityou.Failure
to heed this warning could result in death or serious
personalinjury.
Thesafetyvalvewillautomaticallyreleaseairiftheairtank
pressureexceedsthecut-outpressure.Thevalveshouldbe
checkedbeforeeachdayofusebypullingtheringbyhand.
Installthebatterypack.
Turntheaircompressoronandallowthetanktofill.The
compressorwillshutoffwhenthepressurereachesthe
cut-outpressure.
Turntheaircompressoroff.
Pulltheringonthesafetyvalvetoreleaseairforthreeto
fivesecondstoallowpressurizedairtoescape.Release
thering. Thesafety releasevalve must reset and hold
pressurebeforeallcompressedairisexhaustedfromthe
tank/pressurevessel.
Anycontinuedlossofairafterperformingtheabovesteps
indicatesa problem withthe safety valve.Discontinue
use and seek service before continued use of the air
compressor.
WARNING:
Ifairleaksaftertheringhasbeenreleasedorifthevalve
is stuck and cannot be actuated by the ring, do not
usetheaircompressoruntilthesafetyvalvehasbeen
replaced. Use of the air compressor in this condition
couldresultinseriouspersonalinjury.
RESET BUTTON
See Figure 7, page 14.
Whenamperageintotheaircompressorexceedsthespec-
ifiedamperage,theinternaloverloadswitchwillcausethe
aircompressortoautomaticallyshutoff.
To reset the air compressor:
Turntheaircompressoroff.
Removethebatterypack.
Presstheresetbutton.
Installthebatterypack.
Turntheaircompressoron.

11 – English
WARNING:
Alwaysreleaseallpressure,removethebatterypacks,
andallow unittocooltothetouchbeforecleaningor
makingrepairsontheaircompressor.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1.Failuretodosocouldresultin
objectsbeingthrownintoyoureyesresultinginpossible
seriousinjury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacementparts.
Useofanyotherpartscouldcreateahazardorcause
productdamage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plasticsaresusceptibletodamagefromvarioustypesof
commercialsolventsandmaybedamagedbytheiruse.Use
cleanclothstoremovedirt,dust,oil,grease,etc.
WARNING:
Donotatanytimeletbrakefluids,gasoline,petroleum-
basedproducts,penetratingoils,etc.,comeincontact
withplasticparts.Chemicalscandamage,weaken or
destroyplastic which could result in serious personal
injury.
STORING THE AIR COMPRESSOR
PlacetheAutoOn/OffswitchintheOFF (O) position.
Removethebatterypack.
Disconnectairhoseandairtoolfromtheproduct.
Drainairtanksaccordingtoinstructions.
Thoroughlycleanaircompressorandanyaccessories.
Hosesmaybestoredusingthehosewrapbracketson
theaircompressor.
MAINTENANCE

12 – English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Compressorwillnotrun Batteryisnotcharged
Pressureswitchbad
Tankisfullofair
Internaloverloadswitchistripped
Rechargebatterypack.
Takecompressortoservicecenter.
Compressorwillturnonwhentankpressure
dropstocut-inpressure.
Follow instructions in Reset Button in the
Operation
sectiontoreset.
Motorhumsbutcannotrun
orrunsslowly
Shortedoropenmotorwinding
Defectivecheckvalveorunloader
Takecompressortoservicecenter.
Takecompressortoservicecenter.
Internaloverloadswitchtrips
repeatedly
Lackofproperventilation/roomtemperature
toohigh
Electricaloverload
Move compressor to well-ventilated area.
Turn off unit and allow to cool; remove and
reinstallbatterypacks.
Air tank pressure drops
whencompressorshutsoff
Looseconnections(fittings,tubing,etc.)
Loosedrainvalve/opendrainvalve
Checkvalveleaking
Check all connections with soap and water
solutionandtighten.
Tightendrainvalve/closedrainvalve.
Takecompressortoservicecenter.
DANGER:
Do not disassemble check valve, tank
drainvalvesorsafetyreliefvalvewithair
intank—bleedtank.
Excessivemoisturein
dischargeair
Excessivewaterinairtank
Highhumidity
Draintank.
Movetoareaoflesshumidity;useairlinefilter.
Compressorruns
continuously
Defectivepressureswitch
Excessiveairusage
Takecompressortoservicecenter.
Decrease air usage; compressor not large
enoughfortool’srequirement.
Airoutputlowerthannormal Brokeninletvalves
Connectionsleaking
Takecompressortoservicecenter.
Tightenconnections.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Ne pas ajuster le bouton de
régulation de pression pour une pression de sortie
supérieure à la pression maximale indiquée sur
l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La pression ne
doit jamais dépasser 827,4 kPa (120 psi). Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE
TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par
de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit dégagé,
à au moins 457 mm (18 po) de toute paroi ou objet
risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures
de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Utilisez ce produit uniquement avec des batteries
et des chargeurs répertoriés dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
995000850. L’utilisation d’autre bloc-piles ou chargeurs
représente un risque de blessure et d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous/agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit
utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des
lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des débris
projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter
une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit
susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à
l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit
fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes
se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements
requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur
et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme
à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur un échafaudage, un toit ou un
support incliné, élevée, ou instable. Une bonne tenue
et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil
en cas de situation imprévue.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions d’entretien peut présenter des risques de
blessures.
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
Retirer le bloc-pile, ouvrir le robinet de purge pour
relâcher la pression, laisser l’eau s’écouler et laisser
la machine refroidir avant de procéder à tout entretien.
Après avoir arrêté le compresseur, tourner le bouton du
détendeur à fond vers la gauche.

4 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil contre
les dommages et risques de perforation. Garder le
flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart
de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols humides ou
mouillés.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les
flexibles ne sont pas en bon état. Acheter de nouveaux
flexibles ou contacter un centre de réparations agréé,
pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être
dangereuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement
entretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et
exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de
solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de
cette règle réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est préférable de laisser le robinet de
purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complètement
l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur
du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Quand utilisé avec
un système de pulvérisation dédié, ne pas vaporiser de
liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone
de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer
pendant la pulvérisation ou pulvériser en présence de
flammes. Garder les compresseurs le plus loin possible
des zones de pulvérisation, au moins à 7,6 m (25 pi) de
la zone de pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour
obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une
pression de plus de 827,4 kPa (120 psi).
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à la pluie. Remiser à l’intérieur.
Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut risquant
de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou souder le
réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte
d’équilibre et être endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas
altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher l’alimentation d’air, éteindre
l’appareil et retirer le bloc-pile avant d’effectuer des
réglages, d’effectuer l’entretien du produit ou lorsque le
produit n’est pas utilisé.
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le
compresseur par son flexible.
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur.
Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes les
règles de sécurité d’utilisation du compresseur. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.

5 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la
poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres
personnes. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisation
de produits chimiques ou peinture. L’inhalation de
vapeurs toxiques peut causer des lésions pulmonaires.
Le port d’un respirateur peut être nécessaire dans les
environnements poussiéreux.
Inspecter régulièrement les tuyaux. Remplacer les
tuyaux endommagés. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le
compresseur de nouveau, examiner soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la
fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de
cette consigne réduira les risques de choc électrique,
d’incendie et de blessures graves.
Un cet équipement incorpore des parties,
commutateurs telles que de claquement, les prises,
et l’aimé qu’avoir tendance à produire des arcs ou des
étincelles et, donc, quand localisé dans un garage, ce doit
être dans une pièce ou la clôture a pourvu au but, ou doit
être 457 mm (18 po) ou plus au-dessus du plancher.
Ne jamais emmagasiner l’outil avec l’air connecté.
Emmagasiner l’outil avec l’air connecté peut avoir pour
résultat vider imprévu et la blessure personnelle, sérieuse
et possible.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles
ayant été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou
à des températures excessives. Une exposition à
un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.

6 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants électroniques
à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la
pluie ou des endroits humides.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Con-
sulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Risque
d’éclatement
Ne pas régler le détendeur pour obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une pression de plus de 827,4 kPa (120
psi).
Risque
d’incendie ou
d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de pul-
vérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant la pulvérisation ou pulvériser
en présence de flammes.Garder les compresseurs le plus loin possible des zones de
pulvérisation, au moins à 7,6 m (25 pi) de la zone de pulvérisation et de toutes vapeurs
explosives.
SYMBOLES

7 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les
surfaces brûlantes.
Risques
d’inhalation
L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être utilisé pour la respiration.
V
Volts
Tension
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
GLOSSAIRE
Filtre à air
Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou plas-
tique, monté sur la culasse du compresseur pour débarasser
l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Commutateur de marche/arrêt automatique
Commande pour démarrer ou éteindre le compresseur
d’air. Le manostat ne fait pas automatiquement la mise en
marche du moteur et la commande de pression sauf si le
commutateur automatique marche/arrêt est en position de
Soupape antiretour
Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le rés-
ervoir de retourner à la pompe.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour
actionner la pompe du compresseur.
Marche automatique.
NPT — National Pipe Thread
Un ruban d’étanchéité de filetage doit être utilisé sur tous
les raccords filetés, pour empêcher les fuites.
Disjoncteur à intensité (Interne)
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la tempéra-
ture du moteur électrique dépasse une limite prédéterminée.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour réinitialiser
l’interrupteur.
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La
rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente
ou réduit la pression d’air.
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt
du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur lorsque
la pression maximum du réservor est atteinte et le remet en
marche une fois que la pression est parvenue au minimum.
Livres par pouce carré (PSI)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La
pression est indiquée par un manomètre monté sur le
compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à
l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle
au moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une
limite prédéterminée.
PCSM (Pieds Cubes Standard Minute) ou PCM (Pieds
Cubes Minute)
Unité de mesure du débit d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.

8 – Français
ASSEMBLAGE
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets de
vidange ou la soupape de sûreté lorsque le réservoir
contient de l’air - purger le réservoir. Ne pas dépressuriser
le réservoir représente un risque d’explosion et de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pieces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit comporte des pièces telles que des
interrupteurs à ressort, qui ont tendance à produire
des arcs ou des étincelles. Par conséquent, lorsque la
machine est utilisée dans un garage, elle doit être placée
à 457 mm (18 po) au-dessus du sol, dans une enceinte
ou un local séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher d’outil pneumatique sur l’extrémité
libre du flexible avant que la mise en route soit achevée.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVIS :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux ou
autrement contaminés. Le compresseur peut être
endommagé s’il est utilisé dans de tels environnements.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir d’air............................7,6 L (2 gal)
Pression d’air .............................827,4 kPa (120 psi) max.
WARNING:
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
WARNING:
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
Débit d’air ................................. 0,023 m
3
/min (0,80 SCFM)
jusqu’à @ 276 kPa (40 psi)
0,01 m
3
/min (0,5 SCFM)
jusqu’à @ 620 kPa (90 psi)
Testé par ISO1217
Manomètres .......................... .43,2 mm (1,7 po) de diamètre
Moteur .................................................................18 V C.C.

9 – Français
UTILISATION
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés pour diverses appli-
cations. Les capacités nominales des flexibles, outils
pneumatiques et accessoires doivent correspondre à celle
du compresseur.
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Faire fonctionner des outils pneumatiques à pression
d’alimentation légère à moyenne
Alimentation d’accessoires pneumatiques tels que buses
à air et mandrins de gonfleurs de pneus
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 13.
S’assurer que le compresseur d’air est éteint.
Insérer le bloc-pile omplètement chargée dans l’outil
comme illustré.
NOTE : Pour une meilleure performance, un bloc-piles de
4,0 Ah est recommandé.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil
avant de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
CONNEXION ET DÉBRANCHER D’UN
TUYAU À AIR (NON FOURNI)
Voir la figure 2, page 13.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la pression nominale de l’outil
aérien tel que recommandé par le fabricant. Lorsque
vous utilisez ce compresseur d’air comme un dispositif
de gonflage, toujours suivre les directives d’inflation
maximale indiquée par le fabricant de l’élément étant
gonflé.
S’assurer que le compresseur d’air est éteint et que la
bloc-pile sont retiré.
Tourner complètement le bouton de régulateur dans le
sens antihoraire pour garantir que la pression d’air à la
sortie est à zéro (0) kPa (psi).
Brancher le flexible muni du connecteur mâle sur le
coupleur à ressort du compresseur. Assurer se pousser
la fin d’adaptateur de tuyau entièrement dans l’attelage
jusqu’à ce que les printemps de manche expédient pour
le verrouiller à sa place.
Pour débrancher un tuyau à air ou un outil pneumatique :
S’assurer que la pression d’alimentation est de zéro
(0) kPa (psi).
Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur à ressort
de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité
libérée du tuyau.
Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le
coupleur à ressort de 6,35 mm (1/4 po).
En le tenant fermement, retirer le raccord à connexion
rapide du coupleur à ressort.
PÉRIODE DE RODAGE
Avant la première utilisation, installer la pile de 4,0 Ah, puis
faire fonctionner le compresseur d’air sans pression dans
le réservoir et le robinet de vidange complètement ouvert
pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que la charge des blocs-
piles soit entièrement épuisée, selon la première éventualité.
METTRE LE COMPRESSEUR EN POSITION
MARCHE ET D’ARRÊT
Voir la figure 3, page 14.
Insérer la bloc-pile.
Avec le compresseur d’air a branché sur, placer le
commutateur au « AUTO MARCHE ( l ) » (ON) en la
position d’alimenter le compresseur sur.
Pour éteindre le compresseur d’air, placer le commutateur
marche/arrêt en la position « OFF ( O ) » (arrêt).
NOTE : Lorsque le compresseur d’air est réglé à la position
« ON ( l ) » (Marche), il se remet automatiquement en marche
lorsque la pression d’air du réservoir descend en dessous
de la pression de déclenchement. L’appareil s’arrête aussi
automatiquement lorsque de la pression d’arrêt est atteinte.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la capacité de pression recommandée
par le fabricant pour cet outil pneumatique. Au moment
d’utiliser ce compresseur d’air comme dispositif de
gonflage, respecter les instructions de gonflage maximal
prescrites par le fabricant de l’article à gonfler.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que l’interrupteur est réglé à la position
OFF ( O ) et que le manomètre du régulateur indique
zéro avant de changer les outils pneumatiques ou de
débrancher le tuyau de la sortie d’air. L’inobservation de
cette règle peut entraîner des blessures graves.

10 – Français
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir la figure 4, page 14.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Ne pas ajuster le bouton de
régulation de pression pour une pression de sortie
supérieure à la pression maximale indiquée sur
l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La pression ne
doit jamais dépasser 827,4 kPa (120 psi). Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur. Consulter le manuel
de l’outil pour éviter des dommages ou des blessures.
S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt automatique
est la position OFF ( O ) (arrêt) et que la bloc-pile ne sont
pas installée.
Fixer le flexible en suivant les instructions du chapitre
Connexion et débrancher d’un tuyau à air (non fourni).
Fixer un raccord rapide d’air de 6,3 mm (1/4 po) à filetage
NPT à l’accessoire ou l’outil à utiliser.
Insérer l’autre extrémité du raccord rapide d’air au
coupleur à ressort à la partie ouverte du tuyau.
Installer la bloc-pile.
Placer l’interrupteur de marche/arrêt automatique à la
position AUTO ON ( l ) (automatique en marche).
Réguler la quantité de pression d’air désirée avec le
bouton de régulateur de pression. Tourner le bouton vers
la droite pour augmenter ou vers la gauche pour diminuer
la pression d’air à livrer par le flexible.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimale requise pour
l’application. Le fait d’utiliser inutilement une pression plus
élevée purge l’air du réservoir plus rapidement, fait en sorte
que le compresseur s’enclenche plus fréquemment, and
réduira l’autonomie de la pile entre les charges.
Une fois l’opération terminée, toujours vider le réservoir
et débrancher l’unité. Ne jamais laisser l’unité sans
surveillance si celle-ci est branchée ou si elle fonctionne.
NOTE : Le compresseur d’air s’arrêtera lors d’une sur-
charge électrique. Pour pouvoir enclencher à nouveau le dis-
joncteur de surcharge interne, débrancher le compresseur
d’air et laisser refroidir l’appareil. Retirer puis réinstaller les
blocs-piles avant de reprendre le travail.
Dès la fin de l’utilisation, toujours évacuer l’air du
réservoir, éteindre l’appareil et retirer les blocs-piles. Ne
jamais laisser l’appareil sous tension ou fonctionner sans
surveillance.
UTILISATION
PURGE DES RÉSERVOIR
Voir les figures 5 et 6, page 14.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la
présence d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du com-
presseur doit être purgé quotidiennement.
Pour purger :
Éteindre le compresseur d’air, retirer les blocs-piles et
évacuer tout l’air du réservoir avant d’effectuer l’entretien.
Tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour relâcher
jusqu’à ce que fait pression sur la jauge lit moins que
138 kPa (20 psi) par pouce carré.
Relâche l’anneau.
Ouvrir le robinet de purge en le tournant vers la gauche.
Le réservoir de pente de n pour drainer l’humidité du
réservoir dans un récipient convenable.
NOTE : Les condensats sont polluants et doivent être élim-
iné conformément aux réglementations locales.
Si les soupape d’égout sont obstruées, relâche toute
pression atmosphérique, enlever et nettoyer des
soupapes, alors réinstalle
AVERTISSEMENT :
Éteindre le compresseur d’air, retirer les blocs-piles
et évacuer tout l’air du réservoir avant d’effectuer
l’entretien. Ne pas relâcher la pression du réservoir avant
d’essayer de retirer le robinet de purge peut entraîner
des blessures graves.
Fermer le robinet de purge, en le tournant à fond vers la
droite.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Tous les réservoirs d’air comprimé
ont une durée de vie utile limitée. La durée de vie utile
peut être compromise par plusieurs facteurs incluant
les conditions de fonctionnement du compresseur d’air,
un entretien inadéquat du réservoir, des réparations ou
modifications non autorisées. Parce qu’une détérioration
du réservoir peut survenir sans indice extérieur, les
réservoirs d’air de ce compresseur DOIVENT être mis
hors service à la fin de l’année indiquée sur l’étiquette de
renseignements. L’utilisation du compresseur d’air après
cette date augmente le risque de rupture du réservoir
d’air et représente un risque de blessures graves.

11 – Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Toujours relâcher complètement la pression, retirer les
blocs-piles, et le laisser refroidir avant de le nettoyer ou
d’effectuer des entretiens ou réparations.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du com-
merce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE LE COMPRESSEUR D’AIR
Régler l’interrupteur de marche/arrêt automatique à la
position OFF ( O ) (arrêt).
Retirer le bloc-piles.
Débrancher la tuyau flexible à air et outil pneumatique de
l’outil.
Évacuer l’air des réservoirs conformément aux directives.
Nettoyer complètement le compresseur et tous les
accessoires.
Les tuyaux peuvent être rangés en utilisant la supports à
tuyau du compresseur d’air.
UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Voir la figure 5, page 14.
DANGER :
Ne pas essayer de modifier la soupape de sûreté. Toute
pièce desserrée de cette soupape risquerait d’être
projetée et de blesser quelqu’un. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse de la pression
d’arrêt. La soupape doit être nettoyée avant chaque journée
d’utilisation en tirant sur son anneau.
Insérer la bloc-pile.
Mettre le compresseur en marche et laisser le réservoir
se remplir. Le moteur du compresseur s’arrête une fois
que la pression est parvenue de la pression d’arrêt.
Arrêter le compresseur.
Tirer la bague qui se trouve sur la valve de sécurité afin
de d’évacuer de l’air pendant 3 à 5 secondes afin de
libérer de l’air comprimé. Relâcher la bague. La valve de
relâchement de sécurité doit être réarmée et maintenir
la pression avant que tout l’air comprimé ne soit évacué
du réservoir/récipient à pression.
Toute perte d’air après l’exécution de ces étapes indique
un problème avec la valve de sécurité. Cesser l’utilisation
et effectuer l’entretien avant de continuer d’utiliser le
compresseur d’air.
AVERTISSEMENT :
Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été relâché
ou si la soupape est bloquée et ne peut pas être actionnée
par l’anneau, ne plus utiliser le compresseur jusqu’à
ce que la soupape ait été remplacée. L’utilisation du
compresseur avec une soupape de sûreté défectueuse
peut entraîner des blessures graves.
L’ÉTAT INITIAL LE BOUTON
Voir la figure 7, page 14.
Quand l’intensité de courant en l’air compresseur dépasse
l’intensité de courant spécifiée, le compresseur d’air étein-
dra automatiquement.
Pour remettre à l’état initial le compresseur d’air :
Eteint le compresseur d’air.
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation.
Insérer la bloc-pile.
Allume le compresseur d’air.

12 – Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur du compresseur
ne tourne pas
Le bloc-pile ne sont pas chargée
Manostat défectueux
Le réservoir est rempli d’air
Le disjoncteur de surcharge interne
est déclenché
Charger le bloc-pile.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Le compresseur se met en marche lorsque la
pression atteint le minimum.
Suivre les instructions au chapitre L’état initial le
bouton à la section
Fonctionnement
pour réinitialiser.
Le moteur ronfle mais
ne tourne pas ou tourne
lentement
Enroulement de moteur ouvert ou
court-circuité
Soupape antiretour
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Le disjoncteur de surcharge
interne se déclenche
continuellement
Ventilation insuffisante/température
du local trop élevée
Surcharge électrique
Emmener le compresseur à un endroit bien aéré.
Éteindre le compresseur d’air et laisser refroidir
l’appareil; retirer puis réinstaller les blocs-piles.
La pression du réservoir
baisse lorsque le moteur du
compresseur s’arrête
Branchements desserrés (raccords,
flexible, etc.)
Robinet de purge desserré
Fuite à la soupape antiretour
Vérifier tous les branchements avec de l’eau
savonneuse et les serrer selon le besoin.
Serrer le robinet de purge.
Confier le compresseur à un centre de réparations.
DANGER:
Ne pas retirer la soupape antiretour, la robinet
de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le
réservoir contient de l’air — purger le réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le réservoir
Humidité excessive
Purger le réservoir.
Emmener le compresseur à un endroit moins
humide, utiliser un filtre à air en ligne.
Le moteur du compresseur
tourne continuellement
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
Confier le compresseur à un centre de réparations.
Réduire la consommation d’air ; le compresseur n’est
pas assez puissant pour l’outil utilisé.
Débit d’air inférieur à la
normale
Soupapes d’entrée brisées
Fuites aux raccords
Confier le compresseur à un centre de réparations
Serrer les raccords.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 13 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

3 - Español
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Riesgo de estallido. No ajuste el perilla de regulación
de presión para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el aditamento o en el
artículo que está inflando. No use una presión superior
a 827,4 kPa (120 psi). Si cumple esta regla, se reduce el
riesgo de lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE
TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes. El piso
debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o
polvo.
No utilice herramientas eléctrica en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar herramientas. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 457 mm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Utilice este producto únicamente con las baterías
y cargadores que se enumeran en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 995000850. El uso de cualquier otro
tipo de paquete de baterías o cargador puede generar un
riesgo de lesiones e incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los
LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados,
los cuales pueden causar lesiones oculares serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión amplia
encima de los anteojos normales o de los anteojos de
seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra
partículas que salen disparadas. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adicional.
Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber exposición
a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón
y el operador deben asegurarse de contar con toda la
protección auditiva necesaria y de que sea usada por
el operador mismo y demás personas presentes en el
área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso
de equipo de protección para la cabeza. Cuando se
requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de
que la protección usada para la cabeza lleve la marca
de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o
soportes inclinado, elevado, o inestable. Una postura
estable sobre una superficie sólida permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES

4 - Español
SERVICIO
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Retire el paquete de baterías, abra la válvula de
drenaje para purgar la presión del tanque y permitir
que se drene el agua, y por último permita que se
enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la
completamente a la izquierda la perilla de regulación de
la presión antes de apagar el compresor.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos
de material y de aire. Mantenga la manguera lejos de
objetos afilados, productos químicos derramados, aceite,
solventes y pisos mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice
la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de toda persona no
capacitada en el uso de las mismas. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Las
herramientas que han recibido el debido mantenimiento
se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
Después del uso de cada día, drene toda la humedad
del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún
tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta
cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se
permite drenar completamente la humedad y se impide
la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de estallido o explosión. Cuando se utiliza en
conjunto con un sistema de pulverización dedicado,
no aplique con pistola líquidos inflamables en áreas
cerradas. El área de rociado debe estar bien ventilada.
No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe
donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los
compresores tan lejos del área de pintura y de vapores
explosivos como sea posible, por lo menos a 7,6 m
(25 pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior
a 827,4 kPa (120 psi).
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede
dañarse.
Solamente utilice el compresor de aire para el
propósito especificado. No altere ni modifique la
unidad con respecto a su diseño y funcionamiento
originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted
y a otras personas.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.

5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta
de advertencia.
No continúe usando ninguna herramienta o
manguera que tenga fugas de aire o que no funcione
correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire, apague
la unidad y quite el paquete de baterías antes de
realizar ajustes, mantenimiento del producto o cuando
el producto no esté en uso.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el
compresor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de la herramienta
de aire, además de todas las reglas de seguridad del
compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar
polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones serias.
No utilice este compresor de aire para rociar productos
químicos o pintura. Pueden resultar afectados los
pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.
Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos
polvorientos.
Inspeccione las mangueras periódicamente.
Reemplace las mangueras dañadas. Le respect de
cette consigne réduira les risques de choc électrique et
d’incendie.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando el compresor o la herramienta de
aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función
a la que está destinada. Verifique la alineación de
las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares
que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto,
cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe
estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal
propósito, o debe estar a 457 mm (18 pulg.) Del suelo o
más.
Nunca tienda equipa a con herramienta con aire
conectado. Almacenar el instrumento con aire conectado
puede tener como resultado despedir y herida inesperado
personal, grave y posible.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.

6 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera impor-
tante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la
propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cum-
plimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos
a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a lugares húme-
dos, ni cargue la batería en esas condiciones.
SÍMBOLOS

7 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Riesgo de
estallido
No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior a 827,4 kPa (120 psi).
Riesgo de
estallido o
explosión
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando con
pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores
tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a
7,6 m (25 pies).
Superficie
caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda
superficie caliente.
Riesgo de
respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse para consumo
humano.
V
Volts
Voltaje
Corriente
continua
Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en
vacío
Velocidad de rotación, en vacío
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Filtro de aire
Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento
de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro
del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del
aire de entrada del compresor.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire com-
primido.
Interruptor de encendido/apagado del control
automático
Control que enciende o apaga el compresor de aire. El
interruptor de presión no encenderá y controlará automáti-
camente el compresor a menos que la interruptor manual
de encendido/apagado del control automático esté en la
posición Automático encendido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza rotatoria
necesaria para accionar la bomba del compresor.
NPT (norma nacional de roscado de tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
Interruptor de sobrecarga (interna)
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado. Al presionar el botón de restablecimiento
se restablecerá el interruptor.
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Interruptor de presión
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Libras por pulgada cuadrada (PSI)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la

8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire .........................7,6 L (2 gal.)
Presión de aire ...........................827,4 kPa (120 psi), máx.
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante
un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda más
allá de un límite predeterminado.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM
(Pies cúbicos por minuto)
Pies cúbicos estándar por minuto — la unidad de medida
de suministro de aire.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, las válvulas
de drenaje de los tanques ni la válvula de seguridad
habiendo aire en el tanque; primero purgue el tanque.
La falta de despresurización del tanque podría dar lugar
a una explosión y/o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
Suministro
de aire .................................... 0,023 m
3
/min (0,80 PCEPM)
hasta @ 276 kPa (40 psi)
0,01 m
3
/min (0,5 PCEPM)
hasta
@ 620 kPa (90 psi)
Probado por ISO1217
Manómetros .................... 43,2 mm (1,7 pulg.) de diámetro
Motor .....................................................................18 V c.c.

9 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares que
tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto,
cuando dicho equipo está ubicado en una cochera,
debe estar en un cuarto o alojamiento suministrado
para tal propósito, o debe estar a 457 mm (18 pulg.)
del suelo o más.
ADVERTENCIA:
No conecte ninguna herramienta en el extremo abierto
de la manguera sin haber efectuado el procedimiento
inicial.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
AVISO :
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento
o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el
compresor de aire en este tipo de entorno puede
dañarse.
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de
sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores,
herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la
capacidad del compresor de aire.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Utilización de herramientas neumáticas para tareas
livianas o medianas
Utilización de accesorios de aire como boquillas e inflador
de neumáticos de automóviles
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 1, página 13.
Asegúrese de que el compresor de aire esté apagado.
Coloque el paquete de baterías completamente cargado
en el producto como se muestra.
NOTA: Para lograr el mejor rendimiento, se recomienda un
paquete de baterías de 4,0 Ah.
Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías entre
a presión en su lugar, y de que el paquete quede bien
asegurado en el taladro antes de empezar a utilizar éste.
Presione los pestillo y tire para déclenchement et quitar
el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN UNA MANGUERA
DE AIRE (NO INCLUIDO)
Vea la figura 2, página 13.
ADVERTENCIA:
Nunca exceda la clasificación de la herramienta
neumática de la presión recomendada por el fabricante.
Al utilizar este compresor de aire como dispositivo de
la inflación, siempre siga las directrices de la inflación
máxima indicada por el fabricante del elemento que se
infla.
Asegúrese de que el compresor de aire esté apagado y
que el paquete de baterías no esté instalado.
Gire completamente la perilla del regulador de presión
hacia la izquierda de modo que la presión de salida sea
cero (0) kPa (psi).
Conecte el conector de la manguera de aire al acoplador
de conexión rápida del compresor. Cerciórese para
empujar el fin del adaptador de manga completamente
en el acoplador hasta que las primaveras de manga
adelanten para cerrarlo en lugar.
Para desconectar una manguera de aire o una
herramienta neumática:
Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi.
Al desconectar una manguera del acoplador de conexión
rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con
firmeza el extremo de la manguera desconectado.
Presione hacia atrás del acoplador de conexión rápida
de 6,35 mm (1/4 pulg.)
Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire
de conexión rápida que está conectado al acoplador de
conexión rápida.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO
Antes de usarlo por primera vez, instale el paquete de bat-
erías de 4 Ah completamente cargados. Haga funcionar el
compresor de aire en presión cero del tanque con la válvula
de drenaje totalmente abierta durante 30 minutos o hasta
que ambos paquetes de baterías se descarguen comple-
tamente, lo que pase primero.
CÓMO ENCENDER/APAGAR EL COMPRESOR
DE AIRE
Vea la figura 3, página 14.
Coloque el paquete de baterías en el producto.
Con el compresor aéreo conectó, coloque el interruptor
encendido/apagado en la posición de AUTO ON ( l )
(Encendido).
Para apagar el compresor, coloque el interruptor
encendido/apagado en la posición de OFF ( O ) (Apagado).

10 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Cuando el compresor esté en la posición AUTO ON
( l ) (Encendido), este se encenderá nuevamente de forma
automática cuando la presión designada del aire del tanque
sea inferior al límite la presión de activación. También se
apagará nuevamente al alcanzar la presión de interrupción.
ADVERTENCIA:
No exceda el régimen de presión de aire de la
herramienta que recomienda el fabricante. Cuando
utilice este compresor de aire para inflar, siga las pautas
del nivel de inflado máximo que indica el fabricante del
artículo que desea inflar.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la
posición OFF ( O ) y el manómetro regulador esté en
cero antes de cambiar las herramientas neumáticas
o desconectar la manguera de la salida de aire. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
Vea la figura 4, pagina 14.
ADVERTENCIA:
Riesgo de estallido. No ajuste el perilla de regulación
de presión para producir una presión de salida superior
a la presión máxima marcada en el aditamento o en el
artículo que está inflando. No use una presión superior
a 827,4 kPa (120 psi). Si cumple esta regla, se reduce el
riesgo de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Una herramienta determinada puede necesitar más aire
del que este compresor es capaz de suministrar. Estudie
el manual de la herramienta para evitar dañarla y sufrir
un riesgo de lesiones.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
esté en la posición OFF ( O ) (apagado) y que el paquete
de batería no esté instalado.
Conecte la manguera de aire siguiendo las instrucciones
de Conexión y desconexión una manguera de aire (no
incluido).
Conecte el acoplador de conexión rápida de 6,35 mm
(1/4 pulg.) al accesorio o a la herramienta que va a usar.
Inserte el otro extremo acoplador de conexión rápida al
adaptador de conexión rápido en el extremo abierto de
la manguera.
Instale el paquete de baterías.
Mueva el interruptor de encendido/apagado hasta la
posición AUTO ON ( l ) (encendido).
Establezca la cantidad de presión de aire deseada
utilizando la perilla de regulación de presión. Gíre la perilla
hacia la derecha para aumentar o a la izquierda para
disminuir la presión de aire que suministrará a través de
la manguera.
NOTA: Utilice siempre el nivel mínimo de presión necesario
para la aplicación. Si utiliza más presión de la necesaria, el
aire se drenará más rápido del tanque y la unidad regresará
a su punto de partida con mayor frecuencia, y reducirá el
tiempo de funcionamiento de la batería entre cargas.
Una vez que finalice, drene siempre el tanque y
desconecte la unidad. No deje la unidad conectada ni deje
de supervisarla mientras se encuentre en funcionamiento.
NOTA: El compresor de aire se apagará durante las
sobrecargas eléctricas. Para restablecer el interruptor de
sobrecarga interna, apague el compresor de aire y deje
enfriar la unidad. Quite y vuelva a instalar los paquetes de
baterías antes de seguir usando el compresor.
Al terminar, siempre drene el tanque, apague la unidad y
quite los paquetes de baterías. Nunca deje desatendida
la unidad mientras esté encendida o funcionando.
DRENADO DEL TANQUE
Vea las figuras 5 y 6, pagina 14.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener
el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el
tanque del compresor.
Para drenar el tanque:
Apague el compresor de aire y quite los paquetes de
baterías.
Tire del aro de la boquilla de la seguridad para soltar aire
hasta que manómetro lee menos que 138 kPa (20 psi).
Suelte el aro.
Gire a la izquierda la válvula de drenaje para abrirla
Incline el tanque cuando mostrado drene la humedad del
tanque, recibiéndola en un recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material contaminante
y debe desecharse de conformidad con los reglamentos
locales.
Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión
de aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
ADVERTENCIA:
Apague el compresor de aire, quite los paquetes de
baterías y libere todo el aire del tanque antes de realizar
el mantenimiento. Si no se purga la presión de los
tanques antes de intentar retirar las válvulas, pueden
producirse lesiones serias.
Gire a la derecha las válvula de drenaje hasta dejarlas
firmemente cerradas.

11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, quite los paquetes de
baterías, y permita que se enfríe antes de limpiarla o
efectuarle reparaciones.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Riesgo de estallido. Todos los tanques de aire
comprimido tienen una vida útil limitada. La vida útil
puede estar afectada por gran cantidad de factores,
como las condiciones de funcionamiento del compresor
de aire, el mantenimiento adecuado del tanque y las
reparaciones y modificaciones no autorizadas. Debido
a que el deterioro del tanque puede ocurrir en forma
interna sin señales exteriores, DEBE retirar del servicio
los tanques de aire del compresor al finalizar el año que
aparecer en la etiqueta de datos. El uso del compresor
de aire pasada esta fecha aumenta el riesgo de una
ruptura en el tanque de aire, lo que podría provocar
lesiones personales graves.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 5, pagina 14.
PELIGRO:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad.
Cualquier pieza floja de este dispositivo puede volar y
golpearlo. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones serias, e incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del
aire sobrepasa al límite la presión de interrupción. Debe
revisarse la válvula cada día antes de usar la unidad; para
ello, tire del aro con la mano.
Coloque el paquete de baterías en el producto.
Encienda el compresor y permita que se llenen los
tanques. El compresor se apaga cuando la presión
alcanza al límite la presión de interrupción.
Apague el compresor.
Tire del anillo de la válvula de seguridad durante tres
o cinco segundos para permitir el escape del aire
presurizado. Suelte el anillo. La válvula de descarga de
seguridad debe reajustar y mantener el nivel de la presión
antes de que todo el aire comprimido se libere del tanque
o del recipiente de presión.
Si registra una pérdida constante de aire luego de realizar
los pasos anteriores, habrá detectado un problema en
la válvula de seguridad. Deje de utilizar el compresor de
aire y solicite el servicio de mantenimiento antes seguir
usando la unidad.
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está pegada
la válvula y no puede accionarse con el aro, no utilice
el compresor de aire, sino hasta haber reemplazado
la válvula. Utilizar el compresor de aire en estas
condiciones puede producir lesiones serias.
BOTÓN DE REAJUSTE
Vea la figura 7, página 14.
Cuando el amperaje que ingresa al compresor de aire
excede el amperaje especificado, el compresor de aire se
apaga automáticamente..
Para reajustar el compresor de aire:
Apague el compresor de aire.
Retire el paquete de baterías.
Oprima el botón de restablecimiento.
Coloque el paquete de baterías en el producto.
Encienda el compresor de aire.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.

12 - Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El compresor no arranca La batería son está cargada
Interruptor de presión defectuoso
Tanque lleno de aire
El interruptor de sobrecarga interna se
disparó
Recargue el paquete de baterías.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
El compresor se enciende cuando la presión del tanque
desciende a la presión de activación.
Siga las instrucciones en Botón de reajuste en la
sección
Funcionamiento
para restablecer.
El motor zumba pero no
funciona o lo hace con
lentitud
El devanado del motor tiene corto
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
El interruptor de
sobrecarga interna se
dispara reiteradamente
Ventilación insuficiente / temperatura
ambiental demasiado elevada
Sobrecargas eléctricas
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado .
Apague el compresor de aire y deje enfriar la unidad,
quite y vuelva a instalar los paquetes de baterías.
La presión del aparato
receptor del aire
desciende cuando se
apaga el compresor
Conexiones flojas (adaptadores,
mangueras, etc.)
Válvula de drenaje floja
Revise para ver si hay fugas en la
válvula
Revise todas las conexiones con solución de agua y
jabón, y apriételas.
Apriete la válvula de drenaje.
Lleve el compresor a un centro de servicio.
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, la válvula
de drenaje de la tanque ni la válvula de seguridad
habiendo aire en el tanque; primero purgue el
tanque.
Humedad excesiva en el
aire de descarga
Cantidad excesiva de agua en el tanque
de aire
Alta humedad
Drene el tanque.
Lleve la unidad a un lugar de menor humedad; use un
filtro de aire en línea.
El compresor funciona
continuamente
Interruptor de presión defectuoso
Uso excesivo de aire
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Disminuya el consumo de aire; el compresor no es
de la suficiente capacidad para las necesidades de
la herramienta.
Producción de aire más
baja de lo normal
Válvulas de entrada descompuestas
Hay conexiones con fugas
Lleve el compresor a un centro de servicio.
Apriete las conexiones.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DEL COMPRESOR
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición OFF (apagado).
Retire el paquete de baterías.
Desconecte la manguera de aire y herramienta neumática
del compresor.
Drene los tanques según las instrucciones.
Limpie completamente el compresor de aire y todos los
accesorios.
Se pueden almacenar las mangueras en la ganchos para
envolver la manguera del compresor de aire.

13 13
HPCP01
F - Pressure regulator knob (bouton de régulateur de pression,
perilla de regulación de presión)
G - Quick connect coupler (coupleur à ressort, acoplador de
conexión rápida)
H - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje)
I - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de
restablecimiento)
A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad)
B - Auto on/off switch (commutateur de marche/arrêt
automatique, interruptor de encendido/apagado del control
automático)
C - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir, manómetro
del tanque)
D - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo)
E - Regulator pressure gauge (manomètre du régulateur,
regulador de presión manométrica)
B
I
H
A
C
E
F
D
G
A - Pressure regulator knob (bouton de régulateur de pression, perilla de
regulación de presión)
B - Quick connect coupler (coupleur à ressort, acoplador de conexión
rápida)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress latch to release battery pack (appuyer sur le loquet pour
retirer le bloc-piles/para soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
Fig. 2Fig. 1
B
A
A
B
B

14 14
A - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje)
B - ON (open) position [position ON (ouvert), posición ON (abierto)]
C - OFF (closed) position [position OFF (fermé), posición OFF (cerrado)]
Fig. 5
A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad)
B - Pull to release pressure (pousser pour relâcher la pression, tire para
liberar la presión)
Fig. 3
A - Auto on/off switch (commutateur de marche/arrêt automatique,
interruptor de encendido/apagado del control automático)
A
A
B
A
Fig. 4 Fig. 6
A - Auto on/off switch (commutateur de marche/arrêt automatique,
interruptor de encendido/apagado del control automático)
B - Air hose (not provided) [tuyau à air (non fourni), manguera de aire (no
incluido)]
C - Pressure regulator knob (bouton de régulateur de pression, perilla de
regulación de presión)
D - Turn the knob clockwise to increase or counterclockwise to decrease air
pressure (Tourner le bouton vers la droite pour augmenter ou vers la
gauche pour diminuer la pression d’air; Gíre la perilla hacia la derecha
para aumentar o a la izquierda para disminuir la presión de aire)
B
D
C
B
A
Fig. 7
A - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de restablecimiento)
A
C

NOTES/NOTAS

995000157
3-8-21 (REV:04)
HPCP01 20V
Air Compressor
Compresseur d’air
Compresor de aire
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the model
and serial number located on the product data plate. Model number
on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres
supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques de commerce de Techtronic
Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número de
serie ubicados en la placa de datos del producto. El número de modelo que
figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para
obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
