
T-6902D-M0_082017
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (888)332-6419, Fax (816)891-6599
Operating Instructions & Parts Manual
Jack Stands
Model Number Capacity per Pair
T-6902D 2 Tons/4,000 lbs.
T-6903D 3 Tons/6,000 lbs.
T-6906D 6 Tons/12,000 lbs.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or property damage.
!
T-6902D shown
© August 2017

2
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read and
understand the information contained within. The
owner and operator of this equipment shall have an
understanding of this product and safe operating
procedures before attempting to use this product.
Instructions and safety information shall be conveyed
in the operator’s native language before use of this
product is authorized. If any doubt exists as to the safe
and proper use of this product as outlined in this factory
authorized manual, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if broken, bent,
cracked, or damaged parts (including labels) are noted.
If the jack stand has been or suspected to have been
subjected to a shock load (a load dropped suddenly
and unexpectedly upon it), discontinue use until
checked out by an authorized factory service center.
It is recommended that an annual inspection be
PREPARATION
1. Before using this product, read the owner’s manual
and familiarize yourself thoroughly with the product
and the hazards associated with its improper use.
2. Inspect stands before each use. Do not use if bent,
broken or cracked components are noted. Ensure
that all parts move freely.
3. Verify the product and your application are compat-
ible. If in doubt, contact Pro-Lift Customer Support
@ (888)332-6419.
4. Install ratchet bar into frame. Ratchet portion of bar
must be aligned with ratchet pawl (stopper).
5. Move the ratchet bar to its lowest position by raising
the locking handle, releasing the ratchet pawl, and
guiding the bar downward.
6. Ratchet bar/collar lock is accomplished by bending
the press tab (Fig.1) inward using a suitable ham-
mer and punch. This will prevent inadvertent loss of
the ratchet bar.
7. Always check the vehicle owners or service manual
for location of proper lift and support points.
Figure 1 - Typical Jack Stand Nomenclature
SPECIFICATIONS
Model Capacity (per pair) Base Size Min. Height Max. Height
T-6902D 2 Ton 7-5/8” x 6-7/8” 10-1/2” 17”
T-6903D 3 Ton 7-5/8” x 6-7/8” 11-3/8” 16-3/4”
T-6906D 6 Ton 10-1/2” x 8-7/8” 16” 23-1/2”
done by qualied personnel and that any missing or
damaged parts, decals, warning/safety labels or signs
be replaced with factory authorized replacement parts
only. Any jack stand that appears to be damaged in any
way, is worn or operates abnormally shall be removed
from service immediately.
PRODUCT DESCRIPTION
Pro-Lift J
ack Stands are designed to safely support,
level, rated capacity, partial vehicle loads consisting of
one end of a vehicle. Each comes with a ratchet/collar
lock tab which prevents inadvertent loss of ratchet bar.
Use as a matched pair to support one end of a vehicle
only. The jack stand is equipped with a mobility pin that
inserts into the mobility pin hole.
Saddle
Ratchet Bar
Ratchet Pawl
Base Frame
Locking Handle
Press Tab
Mobility Pin
Mobility
Pin Hole

3
OPERATION
Supporting a load
WARNING: Support areas of vehicle specied
by vehicle manufacturer. Use ONLY on vehicles
whose support points are compatible with saddle
of jack stand. Incompatibility may result in
structural damage to vehicle and/or jack stand.
1. Adjust height by pulling up on ratchet bar.
2. The weight of locking handle should secure the
ratchet bar in desired position. To conrm, push
down on the locking handle. Ensure ratchet and
locking pawl are secure before loading.
3. Insert the mobility pin after pawl and ratchet are
engaged.
4. Carefully position jack stands so that load is centered
on stand’s saddle.
5. Lower the vehicle onto the stands.
6. Ensure vehicle is secure before working on, around
or under. Chock all unlifted wheels in both directions
to prevent inadvertent movement.
Removing Jack Stands
WARNING: Clear all tools and personnel before
lowering load.
1. With suitable jack, raise vehicle clear of stands.
2. Remove the mobility pin.
3. Raise locking handle and allow ratchet bar to
descend to lowest position.
4. Remove jack stands, then lower vehicle with lifting
device.
MAINTENANCE
Periodically inspect both stands. Ensure all parts move
freely. Do not apply oil or grease to any portion of this
product. If rust appears, sand affected area and cover
with suitable utility paint. Please note that there are no
replacement parts applicable to this equipment. Re-
placement stands must be purchased as a matched
pair.
Storage
Store stands in upright position and in a clean, dry
area.
!
!
To avoid crushing and related injuries:
NEVER work on, under or around a load
supported only by a hydraulic jack. ALWAYS
use adequately rated jack stands.
Failure to assure that that both jack stands, used as a
pair, are fully loaded can result in death, serious injury or
property damage. Make sure that both jack stands, used
as a pair, are fully loaded before working under a vehicle
supported by this pair of jack stands.
Working under a load supported by a temporary lifting
device may result in death, serious injury, or property
damage. Minimize the amount of time that you are
exposed under a load supported by a temporary lifting
device by setting the height and pinning the jack stands to
their desired heights before going under the load to use
the pair of jack stands to support the front or rear end of
the vehicle.
•
Study, understand, and follow all instructions
before operating the device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface capable of
supporting the load.
• Center load on saddle.
• Use as a matched pair only.
•
Stands are not to be used to simultaneously
support both ends of a vehicle.
• No alterations shall be made to this product.
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!

4
1 YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA COMPANIES, INC. will repair or replace, at its
option, without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship, or which fails to
conform to any implied warranty not excluded hereby.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product,
freight prepaid, to SFA COMPANIES, INC. Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO
64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, 1) THE CONSUM-
ER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS
AS DESCRIBED ABOVE, AND 2) SFA COMPANIES, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER, AND 3) THE DURATION OF ANY AND ALL EXPRESSED
AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1) YEAR FROM DATE OF
PURCHASE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Phone (888)332-6419, Fax (816)891-6599
REPLACEMENT PARTS
Individual replacement parts are not available for this product. Jack stands are sold as a matched pair. For product
labels and owner's manual, call or write: SFA Companies Inc. 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888) 332-6419; Fax:(816) 891-6599 Web: www.ProLiftProducts.com

Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153, É.-U.
Téléphone : 1 816 891-6390, Télécopieur : 1 816 891-6599
Manuel des consignes d'utilisation et des pièces
Béquilles
de cric
Numéro de modèle Capacité par paire
T-6902D 1 814,4 kg (2 tonnes américaines ou 4 000 lb)
T-6903D 2 721,5 kg (3 tonnes américaines ou 6 000 lb)
T-6906D 5 443,1 kg (6 tonnes américaines ou 12 000 lb)
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole an d’éviter les blessures et les dommages matériels.
!
Image du T-6902D

6
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET
INFORMATIONS RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité,
lisez et comprenez les informations contenues dans
ce manuel. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit
comprendre le fonctionnement de ce produit et les
consignes de sécurité associées à son utilisation avant
de s'en servir. Avant que l'utilisation de ce produit
ne soit autorisée, il faut faire connaître à l'opérateur,
dans sa langue maternelle, les instructions et les
informations relatives à la sécurité. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de
ce produit, telle que décrite dans ce manuel, il faut en
cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas les
béquilles de cric s'il y a des pièces brisées, déformées,
ssurées ou endommagées (ce qui inclut les étiquettes).
Si les béquilles de cric ont été soumises ou s'il y a
des raisons de croire qu'elles ont été soumises à une
charge d'impact (une masse échappée sur celle-ci de
PRÉPARATION
1. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation et
familiarisez-vous parfaitement avec celui-ci et les dangers
associés à une utilisation incorrecte de celui-ci.
2. Inspectez les béquilles avant chaque utilisation. Ne les utilisez
pas s'il y a des pièces déformées, brisées ou ssurées.
Assurez-vous que toutes les pièces bougent librement.
3. Vériez que le produit est compatible avec l'utilisation que vous
voulez en faire. Si vous avez des doutes, communiquez avec
le soutien à la clientèle pour les produits de Pro-Lift au numéro
(888)332-6419.
4. Installez la barre à cliquet dans la base. La partie de la barre avec
l'encliquetage doit être alignée avec le cliquet (butée).
5. Mettez la barre à cliquet à sa position la plus basse en
soulevant la poignée de verrouillage, pour ensuite libérer le
cliquet et guider la barre vers le bas.
6. Le verrouillage de la barre à cliquet et de l'encliquetage se fait
en pliant la patte (gure 1) vers l'intérieur à l'aide d'un marteau
et d'un poinçon adéquats. La barre ne se déplacera pas de
façon inattendue.
7. Vériez toujours quels sont les bons points de levage et de
support en consultant les propriétaires du véhicule ou le manuel
du propriétaire.
Figure 1 : Pièces d'une béquille de cric typique
SPÉCIFICATIONS
Modèle Capacité (par paire) Dimensions de la base Hauteur min. Hauteur max.
T-6902D
1 814,4 kg
(2 tonnes américaines)
19,40 x 17,5 cm
(7-5/8 x 6-7/8 po)
26,70 cm
(10-1/2 po)
43,50 cm
(17 po)
T-6903D
2 721,5 kg
(3 tonnes américaines)
19,50 x 17,50 cm
(7-5/8 x 6-7/8 po)
28,80 cm
(11-3/8 po)
42,60 cm
(16-3/4 po)
T-6906D
5 443,1 kg
(6 tonnes américaines)
26,70 x 22,60 cm
(10-1/2 x 8-7/8 po)
40,60 cm
(16 po)
59,80 cm
(23-1/2 po)
manière soudaine et inattendue), cessez de les utiliser
jusqu'à ce qu'elles soient inspectées à un centre de
réparation autorisé par le fabricant. Il est recommandé
qu'un personnel qualié les inspecte annuellement
et que les pièces manquantes ou endommagées, les
étiquettes de nature générale, les étiquettes de sécurité
ou d'avertissement et les indications soient seulement
remplacées par des pièces de rechange autorisées par
le fabricant. Il faut immédiatement cesser l'utilisation
de toute béquille de cric qui semble être endommagée
d'une quelconque façon, est usée ou fonctionne de
manière anormale.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les béquilles de cric Pro-Lift
sont conçues pour supporter
de manière sécuritaire une charge égale à leur capacité
nominale, soit la masse d'une extrémité de véhicule.
Chaque béquille comporte un encliquetage empêchant
la barre à cliquet de se déplacer. Utilisez deux béquilles
identiques pour supporter seulement une extrémité de
véhicule. Le support de vérin est équipé d'une goupille
de mobilité qui s'insère dans le trou de la goupille de
mobilité.
Point
d’appui
Barre à cliquet
Cliquet
Base Frame
Poignée de
verrouillage
Patte
Mobility Pin
Trou de
pieu de
mobilité

7
• Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• Utilisez les béquilles seulement sur des surfaces
dures et de niveau capable de supporter la
charge .
• Centrez la charge sur les points d'appui.
• Utilisez seulement des béquilles de cric
identiques.
• N'utilisez pas de béquilles pour supporter
simultanément les deux extrémités d'un
véhicule.
• Ne modiez pas ce produit.
• Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
Pour éviter un écrasement et les blessures en
lien avec celui-ci :
NE travaillez JAMAIS autour d'une charge,
en dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est
supportée seulement par un cric hydraulique.
Utilisez TOUJOURS des béquilles de cric dont
la capacité nominale est adéquate.
Le défaut d'assurer que cette fois les chandelles, utilisé
comme une paire, sont entièrement chargé peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels. Assurez-vous que les deux chandelles, utilisé
comme une paire, sont entièrement chargés avant de
travailler sous un véhicule supporté par cette paire de
chandelles.
Travaillant sous une charge supportée par un dispositif
de levage temporaire peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages matériels. Réduire
la quantité de temps que vous êtes exposé sous une
charge supportée par un dispositif de levage temporaire
en réglant la hauteur et épinglant les chandelles à leurs
hauteurs souhaitées avant de passer sous la charge
d'utiliser la paire de chandelles pour soutenir l'extrémité
avant ou arrière du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Soutenir une charge
AVERTISSEMENT : Utilisez les béquilles
seulement aux endroits indiqués par le fabricant du
véhicule.
Utilisez-les seulement pour des
véhicules
dont les points de support sont
compatibles
avec
les points d'appui des béquilles. S'ils ne le sont pas,
cela peut causer des dommages de structure au
véhicule et aux béquilles. De tels dommages, à l'un
ou à l'autre, peuvent faire descendre de manière
soudaine et inattendue la charge soutenue.
1. Ajustez la hauteur en soulevant la barre à cliquet.
2. Le poids de la poignée de verrouillage devrait
maintenir la barre à cliquet en place à la position
désirée. Pour conrmer cela, poussez la poignée vers
le bas. Assurez-vous que la poignée de verrouillage
et la barre à cliquet sont verrouillées avant de mettre
une charge.
3. Insérez la goupille de mobilité après cliquet et rochet
sont engagés.
4. Positionnez s
oigneusement les béquilles pour que la
charge soit centrée
sur les points d'appui.
5. Faites descendre lentement le véhicule sur les
béquilles de cric.
6. Assurez-vous que le véhicule est bien immobilisé
avant de travailler sur, autour ou en dessous de celui-
ci. Mettez des cales de roue à l'avant et à l'arrière de
toutes les roues non soulevées pour empêcher tout
mouvement.
Abaisser une charge
AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la charge,
assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en
dessous de celle-ci.
1. En utilisant un cric adéquat, soulevez le véhicule au-
dessus des béquilles.
2. Retirer la goupille de mobilité.
3. Déverrouillez la poignée et mettez la barre à cliquet
à sa position la plus basse.
4. Enlevez les béquilles et faites descendre le véhicule.
ENTRETIEN
Inspectez périodiquement les deux béquilles. Assurez-
vous que toutes les pièces bougent librement. Ne mettez
pas d'huile ni de graisse sur une pièce quelconque de
ce produit. Si de la rouille apparaît, sablez la partie où
elle se trouve et couvrez-la avec une peinture adéquate.
Veuillez noter qu'il n'y a pas de pièces de rechange pour
ce produit. Les béquilles de rechange sont vendues en
paires.
Rangement
Rangez les béquilles debout dans un endroit propre et
sec.
!
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!

8
GARANTIE LIMITÉE DE 1 ANS
Pendant une période d'un (1) ans, à partir de la date d'achat, SFA COMPANIES, INC. réparera ou remplacera,
à sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause
d'un défaut de matériau ou de fabrication ou ne respectent pas les conditions de toute garantie implicite qui n'est
pas exclue par la présente garantie.
Pour bénécier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA COMPANIES, INC., Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas où les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; 2) SFA COMPANIES, INC. NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; 3) LA
DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU EXPRESSE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES
IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN (1) ANS
À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153, É.-U.
Téléphone : 1 816 891-6390, Télécopieur : 1 816 891-6599
PIÈCES DE RECHANGE
Il n'y a pas de pièces de rechange pour ce produit. Les béquilles de cric sont vendues par paires. Pour les étiquettes
de produit et le manuel d'utilisation, appelez ou écrivez à : SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City,
MO 64153, États-Unis, téléphone : 1 888 332-6419, télécopieur : 1 816 891-6599, Web: www.ProLiftProducts.com

Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Teléfono (888)332-6419, Fax (816)891-6599
Manual de piezas e instrucciones de funcionamiento
Soportes
para gato
Número de modelo Capacidad por par
T-6902D 2 toneladas/4000 libras
T-6903D 3 toneladas/6000 libras
T-6906D 6 toneladas/12 000 libras
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo
para evitar posibles lesiones personales o daños a la propiedad.
!
Imagen de T-6902D

INFORMACIÓN GENERAL Y DE
SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Por su seguridad,
lea y comprenda la información de este manual. El
propietario u operador de este equipo debe tener
conocimientos sobre este producto y los procedimientos
de funcionamiento seguro antes de intentar utilizarlo.
Las instrucciones y la información de seguridad deben
expresarse en la lengua materna del operador antes
de recibir autorización para el uso de este producto.
Si tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de
este producto, según se estipula en este manual
autorizado de fábrica, proceda a sacarlo de servicio de
inmediato.
Inspeccione el producto antes de cada uso. No lo
utilice si detecta que está roto, doblado, agrietado o tiene
piezas dañadas (incluidas las etiquetas). Si el soporte
para gato ha sufrido, o se sospecha que ha sufrido,
una carga de impacto (una carga arrojada repentina e
inesperadamente sobre este), interrumpa su uso hasta
su revisión por parte de un centro de servicio de fábrica
autorizado. Se recomienda realizar una inspección anual
a cargo de personal calicado. Asimismo, cualquier pieza
faltante o dañada, calcomanía, etiqueta de advertencia/
seguridad, o letrero debe reemplazarse únicamente
con piezas de repuesto autorizadas de fábrica. Debe
sacar de servicio de inmediato todo soporte para gato
que presente daños, de la naturaleza que fueren, esté
gastado o funcione mal.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los soportes para gato de Pro-Lift
están diseñados para
soportar en forma segura la capacidad de carga nominal
parcial del vehículo, que consiste en un extremo del
vehículo. Cada soporte viene con un bloqueo de trinquete/
collarín que evita que la barra de trinquete se suelte en
forma accidental. Use un juego idéntico para sostener
solamente un extremo del vehículo. El soporte del gato
está equipado con un pasador de movilidad que se inserta
en el oricio del pasador de movilidad.
10
PREPARACIÓN
1. Antes de usar este producto, lea el manual del
propietario; procure familiarizarse en forma completa con
el producto y los peligros asociados a su uso indebido.
2. Inspeccione los soportes antes de cada uso. No los
utilice si detecta que los componentes están doblados,
rotos o agrietados. Asegúrese de que todas las piezas se
muevan libremente.
3. Verique que el producto y la aplicación sean
compatibles. Si tiene dudas, llame al Centro de soporte
al cliente de Pro-Lift al (888)332-6419.
4. Inserte la barra de trinquete en el bastidor. La sección de
trinquete de la barra debe estar alineada con el linguete
de trinquete (tope).
5. Mueva la barra de trinquete a la posición inferior; para
ello, levante la manija de bloqueo, libere el linguete de
trinquete y lleve la barra hacia abajo.
6. El bloqueo de trinquete/collarín se activa al doblar la
lengüeta de presión (Fig. 1) hacia adentro con un punto y
martillo adecuados. Esto evitará que la barra de trinquete
se suelte en forma accidental.
7. Siempre consulte el manual de servicio o uso del
vehículo para ver la ubicación de los puntos de elevación
y apoyo adecuados.
Figura 1: Nomenclatura habitual de un soporte de gato
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad (por par) Tamaño de la base Altura mín. Altura máx.
T-6902D 2 toneladas (4000 libras) 19,40 x 17,5 cm (7-5/8" x 6-7/8") 26,70 cm (10-1/2") 43,50 cm (17")
T-6903D 3 toneladas (6000 libras) 19,50 x 17,50 cm (7-5/8" x 6-7/8") 28,80 cm (11-3/8") 42,60 cm (16-3/4")
T-6906D 6 toneladas (12 000 libras) 26,70 x 22,60 cm (10-1/2" x 8 7/8") 40,60 cm (16") 59,80 cm (23-1/2")
Asiento
Barra de
trinquete
Linguete de
trinquete
Bastidor de
base
Manija de
bloqueo
Lengüeta
de presión
Oricio de
movilidad
Pasador de
movilidad

11
•
Estudie, comprenda y siga todas las instrucciones
antes de poner en funcionamiento este
dispositivo.
• No exceda la capacidad establecida.
• Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes capaces de soportar la carga.
• Centre la carga en el asiento.
• Use un juego idéntico solamente.
•
Los soportes no deben emplearse para apoyar
ambos extremos del vehículo en simultáneo.
• No deben hacerse modicaciones en este
producto.
• Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
Para evitar lesiones por opresión y otras
lesiones:
NUNCA trabaje sobre, debajo o alrededor de
una carga que solamente esté apoyada en un
gato hidráulico. SIEMPRE use soportes para
gato de capacidad nominal adecuada.
Si no se asegura que que tanto los soportes del gato,
que se utiliza como un par, están a plena carga puede
ocasionar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
Asegúrese de que los dos soportes del gato, que se utiliza
como un par, están a plena carga antes de trabajar debajo
de un vehículo soportado por este par de soportes del
gato.
Trabajando bajo una carga soportada por un dispositivo
de elevación temporal puede ocasionar la muerte,
lesiones graves o daños materiales. Minimizar la cantidad
de tiempo que usted ha estado expuesto a una carga
soportada por un dispositivo de elevación temporal
mediante el establecimiento de la altura y la jación de la
toma de tribunas a sus alturas deseadas antes de ir bajo
la carga de usar el par de soportes jos para soportar el
extremo delantero o trasero del vehículo.
FUNCIONAMIENTO
Soporte de la carga
ADVERTENCIA: Use solamente las áreas del
vehículo especicadas por el fabricante del
vehículo.
Use el producto solo en
vehículos cuyos
puntos de apoyo sean
compatibles
con el asiento de
estos soportes para gato. La incompatibilidad con
el producto podría ocasionar daños estructurales
al vehículo y/o al soporte para gato. En cualquier
caso, los daños estructurales podrían llevar a una
pérdida repentina e inesperada de altura de carga.
1. Ajuste la altura; para ello, tire de la barra de trinquete
hacia arriba.
2. El peso de la manija de bloqueo debe jar la barra de
trinquete en la posición deseada. Para conrmar que
así sea, empuje la manija de bloqueo hacia abajo.
Asegúrese de que la manija de bloqueo y la barra de
trinquete estén rmes antes de la carga.
3. Inserte el pasador de movilidad de trinquete y el
trinquete están comprometidos.
4. Ubique los soportes para gato
cuidadosamente, de
modo que la carga quede centrada
en el asiento.
5. Baje el vehículo lentamente sobre los soportes.
6. Asegúrese de que el vehículo esté rme antes de
trabajar alrededor o debajo de este. Use calzos para
ruedas en todas las ruedas sin elevar, en ambas
direcciones, para evitar cualquier movimiento
accidental.
Descenso de la carga
ADVERTENCIA: Despeje el área de herramientas
y operarios antes de bajar la carga.
1. Con un gato adecuado, levante el vehículo sin los
soportes.
2. Retire el pasador de movilidad.
3. Libere la manija de bloqueo y ajuste la barra de
trinquete en la posición más baja.
4. Quite los soportes y baje el vehículo.
MANTENIMIENTO
Inspeccione periódicamente ambos soportes. Asegúrese
de que todas las piezas se muevan libremente. No
aplique grasa ni aceite en ninguna pieza del producto.
Si aparece óxido, lije el área afectada y cúbrala con
pintura utilitaria adecuada. Tenga en cuenta que no se
proporcionan piezas de repuesto con este equipo. Los
soportes de repuesto se adquieren como parte de un
juego idéntico.
Almacenamiento
Guarde los soportes en posición vertical en un área
limpia y seca.
!
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!

12
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑOS
Por el período de uno (1) años desde la fecha de compra, SFA COMPANIES, INC. reparará o reemplazará,
a su discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano
de obra, o que no cumpla con la garantía implícita no excluida en el presente documento.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía, con ete abonado en origen, a SFA COMPANIES, INC. Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes, (1)
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE
LOS PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA; (2) SFA COMPANIES, INC. NO SERÁ
RESPONSABLE, EN NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES; Y (3) LA
DURACIÓN DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA Y EXPLÍCITA, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN PERÍODO DE UNO
(1) AÑOS DESDE LA FECHA DE COMPRA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
SFA Companies, Inc.
10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153
Teléfono (888)332-6419, Fax (816)891-6599
PIEZAS DE REPUESTO
No hay piezas de repuesto individuales disponibles para este producto. Los soportes para gato se venden como
parte de un juego idéntico. Para ver las etiquetas o el manual del propietario de este producto, llame o escriba a:
SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.; Tel: (888) 332-6419 Fax: (816) 891-6599
Web: www.ProLiftProducts.com
