Karcher 1.042-500.0 Lawn mower LM 530/36 Bp

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.042-500.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.042-500.0.

The file format is pdf, 256 pages, you can download this manual here .

background
LM 530/36 Bp
5968962
(11/19)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7
English 16
Français 24
Italiano 33
Nederlands 41
Español 50
Português 59
Dansk 67
Norsk 75
Svenska 83
Suomi 91
Ελληνικά 99
Türkçe 109
Русский 117
Magyar 127
Čeština 136
Slovenščina 144
Polski 152
Româneşte 161
Slovenčina 169
Hrvatski 178
Srpski 186
Български 194
Eesti 204
Latviešu 212
Lietuviškai 220
Українська 229
日本語
238
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
247
background
A
background
B C
D E
F G
H I
background
J K
a
b
L
b
a
M
N
M
I
N
M
A
X
O
P Q
background
R S
a
b
c
T U
V W
X Y
background
Z AA
AB AC
background
Deutsch 7
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge-
räts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanlei-
tung Akkupack / Ladegerät.
Handeln Sie danach. Bewahren
Sie die Hefte für den späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichti-
gen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Das Gerät kann
durch Amputieren von Händen
und Füßen zum Tod und zu
schweren Personenschäden
führen sowie Gegenstände
schleudern. ● Schwere Verlet-
zungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
WARNUNG ● Kinder und
Personen die mit dieser Anlei-
tung nicht vertraut sind, dürfen
dieses Gerät nicht betreiben.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners ein-
schränken. ● Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. ● Be-
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 11
Umweltschutz ...................................................... 12
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 12
Lieferumfang ....................................................... 12
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 12
Symbole auf dem Gerät ...................................... 12
Gerätebeschreibung............................................ 12
Inbetriebnahme ................................................... 13
Betrieb ................................................................. 13
Transport ............................................................. 14
Lagerung ............................................................. 14
Pflege und Wartung.............................................14
Hilfe bei Störungen.............................................. 15
Technische Daten................................................ 15
Garantie............................................................... 15
EU-Konformitätserklärung ................................... 15
background
8 Deutsch
aufsichtigen Sie Kinder, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. ● Verwen-
den Sie das Gerät ausschließ-
lich mit dem in dieser
Betriebsanleitung spezifizierten
Akkupack. Beachten Sie bei der
Verwendung von akkubetriebe-
nen Geräten die grundsätzli-
chen Vorsichtsmaßnahmen, um
das Risiko von Verletzungen, ei-
nes Feuers und eines auslau-
fenden Akkus zu reduzieren.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Ho-
sen, langärmelige Kleidung und
rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie
nicht barfuß. Tragen Sie keine
Sandalen oder kurze Hosen.
Vermeiden Sie locker sitzende
Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern. ● Tra-
gen Sie eine Schutz- oder Si-
cherheitsbrille mit Seitenschutz.
● Führen Sie das Gerät immer
quer entlang eines Hanges. Ge-
fahr von schweren Verletzun-
gen, wenn Sie das Gerät bei der
Arbeit an Hängen nach oben
und unten führen. ● Laufen Sie
nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Sorgen
Sie für einen festen, sicheren
Stand und halten Sie das
Gleichgewicht, insbesondere
bei der Arbeit an Hängen. ● Un-
fallgefahr durch Ausrutschen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
am Rand von Abhängen, Grä-
ben, an übermäßigen Steigun-
gen oder Böschungen.
VORSICHT ● Machen Sie
sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
Arbeitsplatzsicherheit
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen, wenn vom Schneid-
messer Gegenstände
geschleudert werden oder sich
Draht oder Schnur im Schneid-
werkzeug verfängt. Untersu-
chen Sie den Arbeitsbereich vor
der Verwendung gründlich auf
Gegenstände wie Steine, Stö-
cke, Metall, Draht, Knochen
oder Spielzeug und entfernen
Sie diese. ● Verwenden Sie das
Gerät niemals, wenn sich Perso-
nen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m be-
finden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Ge-
genstände geschleudert wer-
den. ● Explosionsgefahr. Das
Gerät erzeugt Funken, die
Staub, Gas oder Dämpfe ent-
zünden können. Betreiben Sie
das Gerät nicht in einer explosi-
onsgefährdeten Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
● Schwere Unfälle mit Kindern.
Kinder können sich von dem
Gerät und der Aktivität angezo-
gen fühlen. Behalten Sie Kinder
im Auge, da sie sich nicht unbe-
background
Deutsch 9
dingt dort aufhalten, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
WARNUNG ● Verwenden Sie
das Gerät nicht bei Blitzschlag-
gefahr. ● Mähen Sie immer im
Tageslicht oder bei guter künstli-
cher Beleuchtung. ● Halten Sie
Kinder aus der Mähumgebung
fern und unter Aufsicht eines Er-
wachsenen, der nicht der Bedie-
ner ist; seien Sie wachsam und
schalten Sie das Gerät aus,
wenn ein Kind die Mähumge-
bung betritt. ● Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie sich blinden
Ecken, Sträuchern, Bäumen
oder Objekten nähern, die Ihre
Sicht beeinträchtigen könnten.
ACHTUNG ● Der Bediener des
Geräts ist für Unfälle mit ande-
ren Personen oder deren Eigen-
tum verantwortlich.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Stellen Sie vor je-
der Verwendung des Geräts si-
cher, dass Messer,
Messerbolzen und Messerein-
heit weder abgenutzt noch be-
schädigt sind. ●  Verriegeln Sie
den Ein-/ Ausschalter niemals in
der EIN-Position, dies ist extrem
gefährlich. ● Ziehen Sie das Ge-
rät nur rückwärts, wenn es abso-
lut notwendig ist. Müssen Sie
das Gerät von einer Wand oder
einem Hindernis fortziehen, so
sehen Sie zuerst nach unten,
um zu vermeiden dass Sie stol-
pern oder mit dem Gerät über ih-
re Füße fahren. ● Gefahr in
Kontakt mit dem freiliegenden
Messer zu kommen oder von
geschleuderten Gegenständen
getroffen zu werden. Kippen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie den
Motor starten oder während der
Motor läuft. Falls ein Kippen ab-
solut notwendig ist, z. B. um den
Start zu erleichtern, können Sie
die Vorderseite des Geräts um
5 cm anheben. Drücken Sie da-
zu den Handgriff vorsichtig nach
unten. Sie müssen das Gerät in
die normale Betriebsposition
bringen (d.h. alle vier Räder auf
dem Boden), bevor Sie mit dem
Mähvorgang beginnen. ● Mes-
ser, die mit einem stromführen-
den Kabel in Kontakt kommen,
können freiliegende Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen
und einen elektrischen Schlag
verursachen.
WARNUNG ● Die Messer
des Geräts sind scharf. Tragen
Sie feste Schutzhandschuhe
und arbeiten Sie vorsichtig,
wenn Sie Montieren, Austau-
schen, Reinigen oder den Sitz
von Schrauben prüfen. ● Erset-
zen Sie abgenutzte oder be-
schädigte Teile satzweise, um
die Balance zu erhalten. ● Stel-
len Sie sicher, dass das Gerät in
einem sicheren Zustand ist, in-
dem Sie in regelmäßigen Ab-
ständen prüfen, ob Bolzen,
background
10 Deutsch
Muttern und Schrauben fest an-
gezogen sind. ● Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte
Teile, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen. ● Betreiben Sie
das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Betätigen Sie das
Gerät nicht mit Gewalt. ● Halten
Sie den Motor an, um die Mes-
ser zu stoppen, wenn Sie das
Gerät zum oder vom Mähbe-
reich transportieren oder das
Gerät beim Überqueren von an-
derem Untergrund als Gras kip-
pen. ● Stoppen Sie das Messer,
bevor Sie Kiesflächen überque-
ren. ● Verwenden Sie das Gerät
niemals mit defekten Schutzvor-
richtungen oder ohne Sicher-
heitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweisern und / oder dem Gras-
fangsack. ● Halten Sie Ihre Hän-
de oder Füße nicht in die Nähe
von oder unter rotierende Teile.
Schalten Sie den Motor gemäß
Anleitung an. ● Heben oder tra-
gen Sie das Gerät niemals mit
laufendem Motor. ● Unebenes
Terrain birgt eine erhöhte
Rutsch- und Unfallgefahr. Mei-
den Sie Löcher, Furchen, Un-
ebenheiten, Steine oder
sonstige versteckte Objekte.
● Starten Sie das Gerät nur,
wenn Sie sich im sicheren Be-
reich hinter dem Griff befinden.
Alle vier Räder auf dem Bo-
den stehen.
Der Gras-Auswurfschacht
nicht frei liegt, sondern vom
Grasfangsack oder der Abde-
ckung geschützt ist.
Hände und Füße aller Perso-
nen fern vom Schneidgehäu-
se sind.
● Schalten Sie den Motor aus
und entfernen Sie den Sicher-
heitsschlüssel. Stellen Sie si-
cher dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
Immer, wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt zurücklas-
sen, einschließlich bei der
Entsorgung des Grasschnitts.
Bevor Sie eine Blockierung
entfernen oder die Auswurföff-
nung reinigen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
reinigen oder daran arbeiten.
Nachdem Sie einen Fremd-
körper getroffen haben. Prü-
fen Sie das Gerät erst auf
Schäden und reparieren Sie
diese, bevor Sie das Gerät
wieder starten.
Bevor Sie den Grasfangsack
entfernen oder die Abdeckung
des Grasauswurfs öffnen.
Wenn das Gerät anfängt un-
gewöhnlich zu vibrieren. Prü-
fen Sie das Gerät sofort:
Auf lockere Teile. Ziehen Sie
lockere Teile falls erforder-
lich fest.
background
Deutsch 11
Auf Schäden, insbesondere
am Messer. Reparieren bzw.
ersetzen Sie beschädigte
Teile.
VORSICHT ● Prüfen Sie den
Grasfangsack regelmäßig auf
Abnutzung und Verschleiß.
ACHTUNG ● Stellen Sie sicher,
dass das Motorkontrollkabel bei
der Montage oder dem Einklap-
pen des Griffs niemals einge-
klemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Ge-
fahren können bei der Benut-
zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
hörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch Kontakt
mit den Messern.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations-
bedingten Durchblutungsstö-
rungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Finger-
kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andau-
ernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftre-
ten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsu-
chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Der Akku-Rasenmäher ist für den gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät ist zum Mähen von Hausrasen bestimmt.
background
12 Deutsch
Das Gerät ist dafür vorgesehen, von Hand gescho-
ben oder mit Power-Assist-Funktion genutzt zu wer-
den. Das Gerät sollte nicht gezogen werden.
Auf dem Gerät darf nicht geritten werden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden
bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Wird eine Überlastung festgestellt, schaltet das Gerät
automatisch aus.
Kippschutz
Das Gerät ist mit einem Kippschalter ausgestattet, der
bei einem Neigungswinkel von über 45° das Starten des
Geräts verhindert.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Entriegelung Akkupack
2 Ladezustandsanzeige
3 Typenschild
4 Push-Assist-Hebel
5 Hebel EIN / AUS
6 Schieberegler Geschwindigkeitsregelung
7 Startknopf
8 Motorkontrollkabel
9 Teleskopgriff
10 Griffsperre
11 Grasfangsack
12 Schnellverschluss
13 Hebel Schnitthöhenverstellung
14 Anzeige Schnitthöhe
15 Fangschutz
16 Mulchkeil
17 *Seitenauswurf
18 Sicherheitsschlüssel
19 *Akkupack Battery Power+ 36V (2x)
20 *Schnellladegerät Battery+ Power 36V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupacks betrieben werden.
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher-
heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut-
zen.
Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende
Objekte.
Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder
und Haustiere, mindestens 15 m vom Ar-
beitsbereich fern.
Achten Sie auf scharfe Messer. Die Klingen
drehen sich weiter nachdem der Motor aus-
geschaltet ist.
Entfernen Sie vor der Wartung den Sicher-
heitsschlüssel.
Tragen Sie bei der Arbeit einen geeigneten
Augen- und Gehörschutz.
Arbeiten Sie nicht an steilen Hängen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garantierte
Schalldruckpegel beträgt 95 dB.
background
Deutsch 13
Inbetriebnahme
Griff einstellen
1. Den Teleskopgriff umklappen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt.
c Den Teleskopgriff umklappen.
d Die Schnellverschlüsse arretieren.
2. Den Teleskopgriff verlängern.
a Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung C
b Den Teleskopgriff vollständig herausziehen.
c Die Griffsperren verriegeln.
Hinweis
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Teleskopgriff voll-
ständig herausgezogen ist und die Griffsperren verrie-
gelt sind.
3. Ggf. den Neigungswinkel des Griffs einstellen.
a Beide Schnellverschlüsse herausziehen.
Abbildung B
b Die Schnellverschlüsse drehen.
Die Schnellverschlüsse sind entriegelt.
c Den Neigungswinkel wählen.
d Die Schnellverschlüsse arretieren.
Mulchkeil montieren
Der Mulchkeil wird verwendet, wenn der Grasschnitt auf
dem Rasen liegen bleiben soll.
1. Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung E
2. Den Mulchkeil im Auswurfschacht anbringen.
Abbildung F
3. Den Griff des Mulchkeils nach unten drücken.
Der Mulchkeil wird im Gerät arretiert.
Grasfangsack montieren
Der Grasfangsack wird verwendet, wenn der Gras-
schnitt zur Entsorgung gesammelt werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen.
a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Grasfangsack am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung H
Seitenauswurf montieren
Der Seitenauswurf wird verwendet, wenn der Gras-
schnitt seitlich ausgeworfen werden soll.
1. Ggf. den Mulchkeil entfernen.
a Den Griff des Mulchkeils nach oben ziehen.
Abbildung G
Der Mulchkeil wird entriegelt.
b Den Mulchkeil aus dem Auswurfschacht entfer-
nen
2. Den Seitenauswurf am Auswurfschacht einhängen.
Abbildung I
Akkupacks montieren
1. Die Akkupacks in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis sie hörbar einrasten.
Abbildung J
Sicherheitsschlüssel einsetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel einsetzen.
Abbildung K
Die Markierung auf dem Sicherheitsschlüssel gibt
an, welcher Akkupack im Betrieb verwendet wird.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des
Rasenmähers
Die Laufzeit des Akkus hängt von mehreren Faktoren
ab:
Vom Zustand, der Länge und der Dichte des Grases
Von der eingestellten Schnitthöhe
Maximale Flächenleistung, abhängig von der Grasbe-
schaffenheit: ca. 2500 m
2
.
Das Resultat des Mähvorgangs kann wie folgt optimiert
werden:
Höchstens ein Drittel der Grashöhe abschneiden.
Beim Mähen von hohem Gras die Geschwindigkeit
reduzieren, mit der das Gerät geschoben wird bzw.
bei aktivierter Push-Assist-Funktion vorwärts fährt.
Hinweis
Mähen Sie kein nasses Gras. Nasses Gras klebt an der
Unterseite des Rasenmähers und verhindert das ord-
nungsgemäße Sammeln im Grasfangsack oder den
Auswurf des Schnittguts.
Rasen mähen
WARNUNG
Anheben oder Kippen des Rasenmähers während
des Betriebs
Schnittverletzungen
Das Messer des Akku-Rasenmähers dreht sich unge-
fähr parallel zum Boden, über den es sich bewegt. Ach-
ten Sie darauf, dass alle vier Räder beim Mähen den
Boden berühren.
1. Den Grasfangsack, den Seitenauswurf oder den
Mulchkeil montieren (siehe Kapitel Inbetriebnah-
me).
2. Mit dem Hebel Schnitthöhenverstellung die Schnitt-
höhe einstellen.
Abbildung L
Die Schnitthöhe richtet sich nach dem Zustand, der
Länge und der Dichte des Grases (siehe Kapitel All-
gemeine Hinweise zur Handhabung des Rasenmä-
hers).
3. Den Hebel EIN / AUS drücken.
Abbildung M
4. Den Startknopf drücken. Dabei den Hebel EIN /
AUS gedrückt lassen.
Das Gerät startet.
Bei Verwendung des Grasfangsacks diesen regelmäßig
leeren, da sonst der Auswurfschacht durch Grasschnitt
verstopfen kann (siehe Kapitel Grasfangsack leeren).
Push-Assist-Funktion
Die Push-Assist-Funktion aktiviert die Selbstfahrfunkti-
on des Geräts.
Der Hebel EIN / AUS ist gedrückt.
1. Den Push-Assist-Hebel drücken.
Abbildung N
Die Push-Assist-Funktion wird aktiviert. Das Gerät
fährt vorwärts, ohne dass es vom Bediener gescho-
ben werden muss.
2. Am Schieberegler Geschwindigkeitsregelung die
Geschwindigkeit einstellen, mit der das Gerät vor-
wärts fahren soll.
Abbildung O
3. Den Push-Assist-Hebel loslassen.
Abbildung P
background
14 Deutsch
Die Push-Assist-Funktion wird deaktiviert. Das Ge-
rät mäht weiter, muss aber vom Bediener gescho-
ben werden.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Abbildung Q
Der Motor stoppt.
Grasfangsack leeren
1. Den Grasfangsack entfernen.
Abbildung R
Beim Entfernen des Grasfangsacks darauf achten,
dass das Motorkontrollkabel in der Kabelhalterung
bleibt.
2. Den Grasfangsack leeren.
Sicherheitsschlüssel entfernen
Vor Entnahme der Akkupacks muss der Sicherheits-
schlüssel entfernt werden.
1. Den Sicherheitsschlüssel aus dem Gerät ziehen.
Abbildung S
Akkupacks entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie ge-
gen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung T
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
1. Das Gerät ausschalten (siehe Kapitel Betrieb unter-
brechen).
2. Sicherstellen, dass das Messer sich nicht mehr
dreht.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
5. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Die Griffsperren entriegeln.
Abbildung U
4. Den Teleskopgriff vollständig einschieben.
5. Die Griffsperren verriegeln.
6. Die Schnellverschlüsse lösen und den Griff einklap-
pen.
Abbildung V
7. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
WARNUNG
Scharfes Messer
Schnittverletzungen
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät kippen oder
anheben.
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
Gerät reinigen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Nach jeder Nutzung die Oberfläche des Geräts mit
einem weichen, trockenen Lappen oder einer Bürs-
te reinigen.
Abbildung W
Vor längerer Lagerung das Messer reinigen.
4. Das Gerät zur Seite kippen.
Abbildung X
5. Das Messer und die Unterseite des Geräts mit einer
Bürste reinigen.
Abbildung Y
Blockierungen entfernen
WARNUNG
Entfernen von Blockierungen
Schnittverletzungen durch scharfes Messer oder
scharfkantige Gegenstände
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie eine Blockie-
rung prüfen oder entfernen.
1. Das Gerät ausschalten und warten, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist.
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
3. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
4. Den Grasfangsack entfernen und auf Blockierungen
prüfen. Gegebenenfalls Blockierungen entfernen.
5. Den Auswurfschacht auf Blockierungen prüfen. Ge-
gebenenfalls Blockierungen entfernen.
6. Das Gerät zur Seite kippen.
7. Die Unterseite des Geräts und das Messer auf Blo-
ckierungen prüfen. Blockierungen vorsichtig entfer-
nen, da sich das Messer während des Vorgangs
bewegen kann.
Messer ersetzen
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Die Unterseite des Geräts reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Das Messer fixieren und die Schraube lösen.
Abbildung Z
5. Das Messer entfernen und entsorgen.
Abbildung AA
6. Das neue Messer in die Halterung einsetzen.
Abbildung AB
7. Das Messer fixieren und die Schraube anziehen.
Abbildung AC
background
Deutsch 15
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Das Gerät schaltet aus
Der Überlastschutz des Geräts hat ausgelöst.
1. Den Hebel EIN / AUS loslassen.
2. Den Startknopf und den Hebel EIN / AUS drücken.
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
1. Warten bis die Temperatur des Akkupacks im Nor-
malbereich liegt.
2. Falls das Gerät sich nicht einschalten lässt, den Ak-
kupack laden.
Die Ladezustandsanzeige zeigt nicht an
Der Überhitzungsschutz des Akkupacks hat ausgelöst.
Den Hebel EIN / AUS loslassen.
Den Akkupack entfernen.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rasenmäher
Typ: 1.042-50x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 93,7
Garantiert: 95
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stel-
le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36
Schnittbreite cm 53
Schnitthöhe cm 3-11
Volumen Grasfangsack l 70
Höchstgeschwindigkeit /min 3100 ±
5%
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-77
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 82,2
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 95
Hand-Arm-Vibrationswert rechter
Handgriff
m/s
2
0,8
Hand-Arm-Vibrationswert linker
Handgriff
m/s
2
0,8
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1568 x
548 x
1075
Gewicht (ohne Akkupack) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
16 English
Contents
Safety instructions
Read these safety in-
structions, these origi-
nal instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the original in-
structions for the battery pack/
standard charger supplied be-
fore using the device for the first
time. Act in accordance with
them. Keep the booklets for fu-
ture reference or for future own-
ers.
In addition to the notes in the op-
erating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● The device can
amputate hands and feet, caus-
ing death or severe personal in-
jury, and can fling objects
unpredictably. ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
WARNING ● Children and
persons unfamiliar with these in-
structions are not allowed to op-
erate the device. The age of the
operator may be limited by local
restrictions. ● Children must not
play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to pre-
vent them from playing with the
appliance. ● Use only the bat-
tery pack specified in these op-
erating instructions with the
device. Observe the basic pre-
cautionary measures when us-
Safety instructions ............................................... 16
Intended use........................................................ 20
Environmental protection..................................... 20
Accessories and spare parts ............................... 20
Scope of delivery................................................. 20
Safety devices ..................................................... 20
Symbols on the device ........................................ 20
Description of the device ..................................... 20
Initial startup ........................................................ 21
Operation............................................................. 21
Transport ............................................................. 22
Storage................................................................ 22
Care and service ................................................. 22
Troubleshooting guide......................................... 23
Technical data ..................................................... 23
Warranty .............................................................. 23
EU Declaration of Conformity.............................. 23
background
English 17
ing battery operated devices, to
reduce the risk of injuries, fire
and a leaking battery. ● Wear
long, heavy trousers, clothing
with long arms and non-slip
boots when working with the de-
vice. Do not work barefoot. Do
not wear sandals or short trou-
sers. Avoid wearing loose cloth-
ing or clothing with cords and
straps. ● Wear protective gog-
gles or safety goggles with side
protection. ● Always guide the
device along the face of a gradi-
ent. Danger of severe injuries
when you guide the device up
and down a gradient. ● Do not
run but rather walk when work-
ing with the device. Maintain a
solid and safe footing and keep
your balance, especially when
working on gradients. ● Danger
of accident due to slipping. Do
not use the device at the edges
of steep slopes or trenches, on
steep slopes or embankments.
CAUTION ● Familiarise your-
self with the controls and the
correct use of the device.
Occupational safety
DANGER ● Severe injuries
when objects are flung by the
cutting blade or when the cutting
tool becomes entangled in wires
or cords. Inspect the work area
thoroughly for objects such as
stones, sticks, metal, wires,
bones or toys and remove these
before using the device. ● Never
use the device when persons,
especially children, are within a
radius of 15 m of the working ar-
ea, because the danger exists of
objects being flung out by the
cutting blade. ● Danger of explo-
sion. The device creates sparks
that may ignite dust, gas or va-
pours. Do not operate the device
in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dusts. ● Severe
accidents with children. Children
can be attracted by the device
and your activities. Keep an eye
on children because they do not
always remain where you have
last seen them.
WARNING ● Do not use the
device if there is a danger of
lightning. ● Always mow in day-
light or under good artificial light-
ing. ● Keep children away from
the mowing area and have them
supervised by an adult who is
not the operator, be alert and
switch the device off if a child
enters the mowing area. ● Be
careful when approaching blind
corners, bushes, trees or ob-
jects that might restrict your
view.
ATTENTION ● The device oper-
ator is responsible for accidents
with other people and their prop-
erty.
background
18 English
Safe operation
DANGER ● Check that the
blade, blade bolts and blade unit
are undamaged each time be-
fore using the device. ●  Never
lock the On/Off switch in the ON
position, this is extremely dan-
gerous. ● Pull the device back-
wards only when absolutely
necessary. If you need to pull
the device away from a wall or
obstacle, first pull downwards to
prevent yourself from stumbling
or pulling the device over your
feet. ● Danger of coming into
contact with the open blade or
being hit by flung objects. Do not
tip the device when starting the
motor or while the motor is run-
ning. If tipping is absolutely nec-
essary, e.g. to make starting
easier, then you can raise the
front of the device by 5 cm.
Press the handle carefully
downwards for this. You must
return the device to the normal
operating position (i.e. all four
wheels on the ground) before
starting to mow. ● Knives that
come into contact with a live ca-
ble may energize exposed metal
parts of the device and cause an
electric shock.
WARNING ● The blades on
the device are sharp. Wear stur-
dy protective gloves and work
carefully when installing, replac-
ing, cleaning or checking the
seating of screws. ● Replace
worn or damage parts as a com-
plete set to maintain the correct
balance. ● Ensure that the de-
vice is in a safe condition by reg-
ularly checking that all bolts,
nuts and screws are screwed
tight. ● Replace any worn or
damaged parts before operating
the device. ● Never use the de-
vice if the on/off switch on the
handle does not switch on and
off correctly. ● Do not forcefully
operate the device. ● Stop the
motor, in order to stop the blade
when transporting the device to
and from the mowing area or
when tipping the device for
crossing ground that is not cov-
ered with grass. ● Stop the
blade before crossing gravel
surfaces. ● Never use the de-
vice with defective or absent
protective devices, such as e.g.
deflectors and/or the grass bag.
● Do not bring your hands or feet
in the vicinity of, or underneath
rotating parts. Switch the motor
on according to the operating in-
structions. ● Never lift or carry
the device while the motor is
running. ● Uneven terrain car-
ries an increased risk of slipping
and accidents. Avoid holes, fur-
rows, uneven areas, stones and
other hidden objects. ● Start the
device only when you are posi-
tioned in the safe area behind
the handle.
background
English 19
All four wheels are on the
ground.
The grass ejection chute is not
open but rather protected by
the grass bag or the cover.
The hands and feet of all per-
sons are away from the cut-
ting housing.
● Switch the motor off and re-
move the safety key. Ensure that
all moving parts have complete-
ly stopped moving:
Always when you leave the
device unattended, including
the periods when disposing of
the mown grass.
Before removing a blockage
or cleaning the ejection chute.
Before checking, cleaning or
working on the device.
After hitting a foreign object.
First check the device for
damage and repair any dam-
age before restarting the de-
vice.
Before removing the grass
bag or the grass ejection
chute cover.
When the device starts to vi-
brate unusually. Immediately
check the device:
For loose parts. Tighten any
loose parts if necessary.
For damage, especially to
the blade. Repair or replace
any damaged parts.
CAUTION ● Check the grass
bag regularly for wear and tear.
ATTENTION ● Take care to en-
sure that the motor control cable
is not jammed or damaged in
any other way during installation
or when folding the handle.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of expo-
sure.
Injuries through contact with
the blades.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula-
tion in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influ-
encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre-
quently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
background
20 English
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if us-
ing the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occur-
rences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The battery-powered lawnmower is suitable for
commercial use.
The device is intended for outdoor use only.
The device is designed for mowing private lawns.
The device is designed for being pushed by hand or
for being used with the Power Assist function. The
device should not be pulled.
Riding on the device is prohibited.
Any other use is prohibited. The user carries full liability
for damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Overload protection
The device is equipped with an overload protection sys-
tem. The device switches off automatically when an
overload is detected.
Anti-tipper
The device is equipped with a tilting aid that prevents
the unit from starting when the angle of inclination ex-
ceeds 45°.
Symbols on the device
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
Follow all warning notices and safety instruc-
tions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Watch out for flung or flying objects.
Keep all spectators, especially children and
pets, at least 15 m away from the work area.
Watch out for the sharp blade. The blades
continue rotating after the motor has been
switched off.
Remove the safety key before performing
any maintenance.
Wear suitable eye protection and hearing
protection when performing work.
Do not work on steep slopes.
Do not subject the device to rain.
The guaranteed sound level specified on the
label is 95 dB.
background
English 21
1 Battery pack release
2 Charge indicator
3 Type plate
4 Push Assist lever
5 ON/OFF lever
6 Slider speed control
7 Starter button
8 Motor control cable
9 Telescopic handle
10 Handle lock
11 Grass bag
12 Quick-release catch
13 Cutting height adjustment lever
14 Cutting height display
15 Fall protection
16 Mulch plug
17 *Side ejector
18 Safety key
19 *Battery Pack Battery Power+ 36V (2x)
20 *Quick Charger Battery Power+ 36V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with two 36 V Kärcher Bat-
tery Power+ battery packs.
Initial startup
Adjusting the handle
1. Fold over the telescopic handle.
a Pull out both quick-release catches.
Illustration B
b Turn the quick-release catches.
The quick-release catches are unlocked.
c Fold over the telescopic handle.
d Lock the quick-release catches.
2. Extend the telescopic handle.
a Unlock the handle locks.
Illustration C
b Pull the telescopic handle out completely.
c Lock the handle locks.
Note
The device only functions when the telescopic handle
has been completely pulled out and the handle locks are
locked.
3. Adjust the inclination angle of the handle if neces-
sary.
a Pull out both quick-release catches.
Illustration B
b Turn the quick-release catches.
The quick-release catches are unlocked.
c Choose the inclination angle.
d Lock the quick-release catches.
Attaching the mulch plug
The mulch plug is used when the mown grass is to re-
main on the lawn.
1. Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration E
2. Install the mulch plug in the ejection chute.
Illustration F
3. Pull down the handle of the mulch plug.
The mulch plug is locked in the device.
Mount the grass bag
The grass bag is used when the mown grass is to be
collected for disposal.
1. Remove the mulch plug if necessary.
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook the grass bag to the ejection chute.
Illustration H
Mounting the side ejector
The side ejector is used when the grass clippings are to
be ejected sideways.
1. Remove the mulch plug if necessary.
a Pull up the handle of the mulch plug.
Illustration G
The mulch plug is unlocked.
b Remove the mulch plug from the ejection chute
2. Hook in the side ejector on the ejection chute.
Illustration I
Mount the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration J
Insert the security key
1. Use the security key.
Illustration K
The mark on the security key indicates which battery
pack is used during operation.
Operation
General information on handling the
lawnmower
The run time of the battery depends on several factors:
The condition, length and density of the grass
The cutting height setting
Maximum surface performance depending on the state
of the grass: approx. 2500 m
2
.
The results of the mowing process can be optimised as
follows:
Cut at a maximum of one third of the grass height.
When mowing tall grass, reduce the speed at which
the device is pushed or moves forward when the
push-assist function is activated.
Note
Do not mow wet grass. Wet grass sticks to the under-
side of the lawnmower and prevents correct collection of
the grass in the grass bag or ejection of the grass.
Mowing lawns
WARNING
Lifting or tipping the lawnmower during operation
Incision injuries
The blade of the lawnmower rotates approximately par-
allel to the ground over which it moves. Take care to en-
sure that all four wheels touch the ground when
mowing.
background
22 English
1. Install the grass bag, the side ejector or mulch plug
(see Chapter Initial startup).
2. Set the cutting height using the cutting height adjust-
ment lever.
Illustration L
Choose the cutting height according to the condi-
tion, length and density of the grass (see Chapter
General information on handling the lawnmower).
3. Press the lever ON/OFF.
Illustration M
4. Press the start button. Keep the lever ON/OFF
pressed.
The device starts.
Empty the grass bag regularly when using the grass
catcher, otherwise the ejection chute can become
clogged with cut grass (see Chapter Emptying the
grass bag).
Push Assist function
The Push Assist function activates the device’s self-
driving function.
The ON/OFF lever is pressed.
1. Press the Push Assist lever.
Illustration N
The Push Assist function is activated. The device
moves forwards without having to be pushed by the
operator.
2. Set the speed at which the device should move for-
ward on the speed control slider.
Illustration O
3. Release the Push Assist lever.
Illustration P
The Push Assist function is deactivated. The device
continues to mow, however it must be pushed by the
operator.
Interrupting operation
1. Release the ON/OFF lever.
Illustration Q
The motor stops.
Emptying the grass bag
1. Remove the grass bag.
Illustration R
Take care to ensure that the motor control cable re-
mains in the cable holder when removing the grass
bag.
2. Empty the grass bag.
Remove the security key
Before removing the battery packs, the safety key must
be removed.
1. Pull the security key out of the device.
Illustration S
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration T
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
1. Switch the device off (see Chapter Interrupting op-
eration).
2. Ensure that the blade is no longer rotating.
3. Allow the device to cool down.
4. Remove the safety key.
5. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Unlock the handle locks.
Illustration U
4. Push the telescopic handle in completely.
5. Lock the handle locks.
6. Release the quick-release catches and fold down
the handle.
Illustration V
7. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
WARNING
Sharp blade
Incision injuries
Be careful when tipping or lifting the device.
Keep all parts of your body away from the cutting blade.
Cleaning the device
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, damp
cloth or brush each time after use.
Illustration W
Clean the blade before longer storage periods.
4. Tip the device onto the side.
Illustration X
5. Clean the blade and the underside of the device us-
ing a brush.
Illustration Y
Removing blockages
WARNING
Removing blockages
Incision injuries from the sharp blade or sharp-edged
objects
Wear protective gloves when checking for blockages or
removing blockages.
1. Switch the device off and wait until the blade comes
to a standstill.
2. Remove the safety key.
background
English 23
3. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
4. Remove the grass bag and check for blockages.
Remove any blockages.
5. Check the ejection shaft for blockages. Remove any
blockages.
6. Tip the device onto the side.
7. Check the underside of the device and the blade for
blockages. Be careful when removing blockages be-
cause the blade can move while doing this.
Replacing the blade
1. Remove the safety key.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the underside of the device (see Chapter
Cleaning the device).
4. Lock the blade and then loosen the screw.
Illustration Z
5. Remove and dispose of the blade.
Illustration AA
6. Fit the new blade into the holder.
Illustration AB
7. Lock the blade and then tighten the screw.
Illustration AC
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
The device switches off
The device overload protection system has triggered.
1. Release the ON/OFF lever.
2. Press the start button and the ON/OFF lever.
The battery pack overheating protection has triggered.
1. Wait until the battery pack temperature lies within
the normal range.
2. Charge the battery pack if the device cannot be
switched on.
The charge status indicator does not show
The battery pack overheating protection has triggered.
Release the ON/OFF lever.
Remove the battery pack.
Technical data
Subject to technical modifications.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated lawnmower
Type: 1.042-50x.x
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Sound power level dB(A)
Measured: 93,7
Guaranteed: 95
Name and address of the notified body involved
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Device performance data
Nominal voltage V 36
Cutting width cm 53
Cutting height cm 3-11
Grass bag volumes l 70
Maximum speed /min 3100 ±
5%
Determined values in acc. with EN 60335-2-77
Sound pressure level L
pA
dB(A) 82,2
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 95
Right handle hand-arm vibration
value
m/s
2
0,8
Left handle hand-arm vibration
value
m/s
2
0,8
Uncertainty K m/s
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1568 x
548 x
1075
Weight (without battery pack) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
24 Français
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions origi-
nal, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le ma-
nuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
avant la première utilisation de
votre appareil. Suivez ces ins-
tructions. Conservez les docu-
ments pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des
accidents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● L'appareil peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles, par l'amputation
des mains et des pieds et proje-
ter des objets. ● Blessures
graves dues à un manque de
concentration pendant le travail.
N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments, ou si vous
êtes fatigué.
AVERTISSEMENT ● Les en-
fants et les personnes qui n’ont
pas pris connaissance de ces
instructions ne peuvent pas utili-
ser cet appareil. Des disposi-
tions locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur. ● Les en-
fants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil. ● Surveil-
lez les enfants pour s’assurer
Consignes de sécurité......................................... 24
Utilisation conforme............................................. 28
Protection de l'environnement ............................. 29
Accessoires et pièces de rechange..................... 29
Etendue de livraison............................................ 29
Dispositifs de sécurité ......................................... 29
Symboles sur l'appareil ....................................... 29
Description de l'appareil ......................................29
Mise en service ................................................... 30
Utilisation............................................................. 30
Transport ............................................................. 31
Stockage ............................................................. 31
Entretien et maintenance .................................... 31
Dépannage en cas de défaut .............................. 32
Caractéristiques techniques................................ 32
Garantie............................................................... 32
Déclaration de conformité UE ............................. 32
background
Français 25
qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil. ● Utilisez exclusivement
l'appareil avec le bloc-batterie
spécifié dans le présent manuel
d'utilisation. Lors de l'utilisation
d'appareils sous batterie, res-
pectez les mesures de précau-
tion de base pour réduire le
risque de blessures, de feu ou
de fuite de la batterie. ● Lorsque
vous travaillez avec l'appareil,
portez des pantalons longs et
lourds, des vêtements à manche
longue et des bottes anti-déra-
pantes. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de
sandales ou de pantalons
courts. Evitez des vêtements
amples ou des vêtements avec
des rubans et des lacets. ● Por-
tez des lunettes de sécurité ou
de protection avec une protec-
tion latérale. ● Dans une pente,
guidez toujours l'appareil en
crabe. Risques de blessure
lorsque vous guidez l'appareil
vers le haut et vers le bas lors du
travail en pente. ● Ne courez
pas quand vous travaillez avec
l'appareil, marchez. Garantissez
la stabilité et maintenez l'équi-
libre, notamment en cas de tra-
vail en pente. ● Risque
d'accident en glissant. N'utilisez
pas l'appareil au bord de pentes
escarpées ou de fossés ni sur
des montées ou des remblais
importants.
PRÉCAUTION ● Familiari-
sez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation cor-
recte de l'appareil.
Sécurité de l'espace de travail
DANGER ● Blessures graves
si des objets sont projetés par la
lame de coupe ou si un câble ou
une corde se coince dans l'outil
de coupe. Avant d'utiliser l'appa-
reil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas
de pierres, de bâtons, de métal,
de câble, d'os ou de jouet dans
la plage de travail et enlevez-les
le cas échéant. ● N'utilisez ja-
mais l'appareil si des per-
sonnes, notamment des enfants
ou des animaux se trouvent
dans un rayon de 15 m car la
lame de coupe pourrait projeter
des objets. ● Risque d'explo-
sion. L'appareil génère des étin-
celles qui peuvent enflammer la
poussière, le gaz ou les va-
peurs. N'utilisez pas l'appareil
dans des atmosphères explo-
sibles dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz ou
poussières inflammables. ● Ac-
cidents graves avec des en-
fants. Les enfants peuvent être
attirés par l'appareil et l'activité.
Gardez les enfants à l'œil étant
donné qu'ils ne restent pas for-
cément au dernier endroit où
vous les avez vus.
AVERTISSEMENT ● N'utili-
sez pas l'appareil en cas de
background
26 Français
risque de foudre. ● Tondez tou-
jours le gazon à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage
artificiel. ● Eloignez les enfants
de l'environnement de la tonte et
sous la surveillance d'un adulte
qui n'est pas l'utilisateur ; soyez
attentif et éteignez l'appareil
quand un enfant entre dans la
zone de tonte. ● Soyez prudent
quand vous vous approchez
d'un angle sans visibilité, de
haies, d'arbres ou d'autres ob-
jets vous empêchant de voir ce
qu'il y a derrière.
ATTENTION ● L'utilisateur de
l'appareil est responsable des
accidents avec d'autres per-
sonnes ou leur propriété.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Avant toute utili-
sation de l'appareil, assurez-
vous que la lame, les bras de
lame et l'unité de lame ne sont ni
usés ni endommagés. ●  Ne ver-
rouillez jamais le bouton
marche/arrêt en position
MARCHE, c'est extrêmement
dangereux. ● Ne tirez l'appareil
vers l'arrière qu'en cas de né-
cessité absolue. Si vous devez
enlever l'appareil d'un mur ou
d'un obstacle, commencez par
regarder vers le bas pour éviter
de trébucher ou que l'appareil
ne roule sur vos pieds. ● Risque
d'entrer en contact avec la lame
exposée ou d'être heurté par
des objets projetés. Ne basculez
pas l'appareil quand vous dé-
marrez le moteur ou pendant
que le moteur tourne. Si vous
devez absolument basculer le
moteur, p. ex. pour faciliter le dé-
marrage, vous pouvez soulever
la partie avant de l'appareil de 5
cm. Appuyez pour cela délicate-
ment sur la poignée. Vous devez
amener l'appareil dans la posi-
tion de fonctionnement normale
(c'est-à-dire les quatre roues sur
le sol) avant de commencer à
tondre. ● Les lames entrant en
contact avec un câble conduc-
teur de courant peuvent mettre
sous tension des pièces métal-
liques exposées de l’appareil et
provoquer une décharge élec-
trique.
AVERTISSEMENT ● Les
lames de l'appareil sont acé-
rées. Portez des gants de pro-
tection résistants et travaillez
avec prudence quand vous
montez, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le serrage des vis.
● Remplacez des pièces usées
ou endommagées par lots pour
garder l'équilibre. ● Veillez à ce
que l'appareil soit dans un état
sûr en vérifiant à intervalles ré-
guliers que les goujons, les
écrous et les vis sont bien ser-
rés. ● Remplacez les pièces
usées ou endommagées avant
de mettre l'appareil en service.
● N'exploitez jamais l'appareil
background
Français 27
quand le bouton marche/arrêt
sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne
faites pas usage de force pour
utiliser l'appareil. ● Arrêtez le
moteur pour arrêter les lames
lorsque vous transportez l'appa-
reil vers ou depuis la zone de
tonte ou quand vous basculez
l'appareil en traversant d'autres
supports que de l'herbe. ● Arrê-
tez la lame avant de traverser
des surfaces en gravier. ● N'uti-
lisez jamais l'appareil avec des
dispositifs de sécurité défec-
tueux ou sans dispositif de sécu-
rité comme des déflecteurs et/
ou un sac à gazon. ● Ne placez
pas vos mains ou pieds à proxi-
mité de ou sous des pièces rota-
tives. Allumez le moteur
conformément aux instructions.
● Ne soulevez jamais ou ne por-
tez jamais l'appareil avec le mo-
teur en marche. ● Un terrain
accidenté présente un risque
supplémentaire de glissement
ou d’accident. Evitez les trous,
les sillons, les bosses, les
pierres ou autres objets cachés.
● Ne démarrez l'appareil que si
vous vous trouvez dans la zone
sûre derrière la poignée.
Les quatre roues sont sur le
sol.
La goulotte d'éjection de
l'herbe n'est pas apparente,
mais elle est protégée par le
sac à gazon ou le cache.
Les mains et les pieds de
toutes les personnes sont loin
du carter de coupe.
● Coupez le moteur et enlevez
la clé de sécurité. Assurez-vous
que tous les composants mo-
biles sont complètement
stoppés :
A chaque fois que vous lais-
sez l'appareil sans surveil-
lance, y compris lors de
l'élimination de l'herbe cou-
pée.
avant d'enlever une obstruc-
tion ou de nettoyer l'ouverture
de décharge.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
après avoir rencontré un
corps étranger. Vérifiez que
l'appareil n'est pas endomma-
gé et réparez-le avant de le
redémarrer.
Avant d'enlever le sac à gazon
ou d'ouvrir le cache de l'expul-
sion d'herbe.
Lorsque l'appareil commence
à vibrer de manière inhabi-
tuelle. Vérifiez l'appareil
immédiatement :
Si des pièces sont lâches.
Resserrez les pièces lâches
si nécessaire.
En cas de dommages, no-
tamment sur la lame. Répa-
rez et/ou remplacez les
pièces endommagées.
background
28 Français
PRÉCAUTION ● Contrôler
régulièrement l'absence d'usure
sur le sac à gazon.
ATTENTION ● Assurez-vous
que le câble de contrôle du mo-
teur n'est jamais coincé ni en-
dommagé d'une quelconque
autre manière lors du montage
ou du rabattement de la poi-
gnée.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra-
vail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures par contact avec
les lames.
Blessures dues à des objets
projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo-
quer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos-
sible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisa-
tion car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
La tondeuse à gazon sur batterie est conçue exclu-
sivement pour une utilisation professionnelle.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil est prévu pour la tonte de gazon de parti-
culiers.
L'appareil est prévu pour être poussé à la main ou
utilisé avec la fonction Power Assist. L'appareil ne
devrait pas être tiré.
Ne pas chevaucher l'appareil.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est res-
ponsable des dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
background
Français 29
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé d'une protection contre les sur-
charges. Si une surcharge est constatée, l'appareil se
coupe automatiquement.
Protection anti-basculement
L'appareil est équipé d'un interrupteur à bascule, ce qui
empêche l'appareil de démarrer si l'angle d'inclinaison
est supérieur à 45 °.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Déverrouillage du bloc-batterie
2 Affichage du niveau de charge
3 Plaque signalétique
4 Levier Push-Assist
5 Levier MARCHE/ARRÊT
6 Curseur de régulation de la vitesse
7 Bouton de démarrage
8 Câble de contrôle du moteur
9 Poignée télescopique
10 Blocage de la poignée
11 Sac à gazon
12 Verrouillage rapide
13 Levier de réglage de la hauteur de coupe
14 Affichage de la hauteur de coupe
15 Protection des mains
16 Obturateur mulching
17 * Éjection latérale
18 Clé de sécurité
19 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V (2x)
20 *Chargeur rapide Battery+ Power 36V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery
Power+ 36 V blocs-batterie.
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le pro-
duit.
Faites attention aux objets projetés ou vo-
lants.
Eloignez tous les spectateurs, notamment
les enfants et les animaux domestiques, à
une distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Faites attention aux lames acérées. Les
lames continuent de tourner après l'arrêt du
moteur.
Avant la maintenance, enlevez la clé de sé-
curité.
Pendant le travail, portez une protection au-
ditive et oculaire appropriée.
Ne travaillez pas sur des pentes raides.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Le niveau de pression acoustique garanti in-
diqué sur l'étiquette est de 95 dB.
background
30 Français
Mise en service
Régler la poignée
1. Rabattre la poignée télescopique.
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées.
c Rabattre la poignée télescopique.
d Bloquer les verrouillages rapides.
2. Prolonger la poignée télescopique.
a Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration C
b Sortir complètement la poignée télescopique.
c Verrouiller les blocages de la poignée.
Remarque
L'appareil ne fonctionne que si la poignée télescopique
est complètement sortie et que les blocages de la poi-
gnée sont verrouillés.
3. Régler éventuellement l'angle d'inclinaison de la
poignée.
a Retirer les deux attaches rapides.
Illustration B
b Tourner les attaches rapides.
Les attaches rapides sont déverrouillées.
c Choisir l'angle d'inclinaison.
d Bloquer les verrouillages rapides.
Monter l'obturateur mulching
L'obturateur mulching est utilisé quand l'herbe coupée
doit rester sur le gazon.
1. Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration E
2. Placer le coin de paillage dans la goulotte d’éjection.
Illustration F
3. Appuyer la poignée du coin de paillage vers le bas.
Le coin de paillage est bloqué dans l'appareil.
Monter le sac à gazon
Le sac à gazon est utilisé quand l'herbe coupée doit être
collectée pour être éliminée.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage.
a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher le sac à gazon sur la goulotte d’éjection.
Illustration H
Monter l’éjection latérale
L’éjection latérale est utilisée lorsque l’herbe coupée
doit être éjectée par le côté.
1. Le cas échéant, retirer le coin de paillage.
a Tirer la poignée du coin de paillage vers le haut.
Illustration G
Le coin de paillage est déverrouillé.
b Retirer le coin de paillage de la goulotte d’éjection
2. Accrocher l'éjection latérale sur la goulotte d'éjec-
tion.
Illustration I
Monter le bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration J
Insérer une clé de sécurité
1. Insérer la clé de sécurité.
Illustration K
Le marquage sur la clé de sécurité indique quelle
bloc-batterie est utilisé pendant le fonctionnement.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler la
tondeuse à gazon
La durée de marche de la batterie dépend de plusieurs
facteurs :
De l'état, de la longueur et de l'épaisseur de l'herbe
De la hauteur de coupe réglée
Rendement surfacique maximal selon la nature de
l'herbe: env. 2500 m
2
.
Le résultat de la tonte peut être optimisé comme suit :
Couper au maximum un tiers de la hauteur de
coupe.
Lors de la tonte de hautes herbes, réduire la vitesse
à laquelle l'appareil est poussé ou avance lorsque la
fonction Push-Assist est activée.
Remarque
Ne tondez pas de l'herbe humide. L'herbe humide colle
à la partie intérieure de la tondeuse à gazon et empêche
de bien collecter l'herbe dans le sac à gazon ou d'éjec-
ter correctement l'herbe coupée.
Tondre le gazon
AVERTISSEMENT
Soulever ou basculer la tondeuse à gazon pendant
le fonctionnement
Coupures
La lame de la tondeuse à gazon sur batterie tourne plus
ou moins parallèlement au sol sur lequel elle se dé-
place. Veillez à ce que les quatre roues touchent le sol
pendant la tonte.
1. Monter le sac à gazon, l’éjection latérale ou le coin
de paillage (voir le chapitre Mise en service).
2. Régler la hauteur de coupe à l'aide du levier de ré-
glage de la hauteur de coupe.
Illustration L
La hauteur de coupe dépend de l'état, de la lon-
gueur et de l'épaisseur de l'herbe (voir le chapitre
Remarques générales pour manipuler la tondeuse à
gazon).
3. Pousser le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration M
4. Appuyer sur le bouton de démarrage. Maintenir le
levier MARCHE/ARRÊT enfoncé.
L'appareil démarre.
En cas d’utilisation du sac à gazon, le vider régulière-
ment car la goulotte d'éjection pourrait sinon être obs-
truée par l'herbe coupée (voir le chapitre Vider le sac à
gazon).
Fonction Push Assist
La fonction Push Assist active la fonction d'autotraction
de l'appareil.
Le levier MARCHE/ARRÊT est enfoncé.
1. Appuyer sur le levier Push-Assist.
Illustration N
La fonction Push Assist est activée. L'appareil
avance sans que l'utilisateur n'ait à le pousser.
2. Utiliser le curseur de régulation de la vitesse pour
régler la vitesse à laquelle l'appareil doit avancer.
Illustration O
3. Relâcher le levier Push-Assist.
Illustration P
La fonction Push Assist est désactivée. L'appareil
continue la tonte mais doit être poussé par l'utilisa-
teur.
background
Français 31
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Illustration Q
Le moteur s'arrête.
Vider le sac à gazon
1. Retirer le sac à gazon.
Illustration R
Lors du retrait du sac à gazon, veiller à ce que le
câble de contrôle du moteur reste dans le porte-
câble.
2. Vider le sac à gazon.
Retirer la clé de sécurité
La clé de sécurité doit être retirée avant de retirer le
bloc-batterie.
1. Retirer la clé de sécurité de l'appareil.
Illustration S
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration T
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre
Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Transport
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
1. Eteindre l'appareil (voir le chapitre Interrompre le
fonctionnement).
2. S'assurer que la lame ne tourne plus.
3. Laisser refroidir l'appareil.
4. Enlever la clé de sécurité.
5. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Déverrouiller les blocages de la poignée.
Illustration U
4. Rentrer complètement la poignée télescopique.
5. Verrouiller les blocages de la poignée.
6. Desserrer les attaches rapides et rabattre la poi-
gnée.
Illustration V
7. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Lame acérée
Coupures
Veillez à ne pas basculer ou soulever l'appareil.
Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame.
Nettoyer l'appareil
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Après chaque utilisation, nettoyer la surface de l'ap-
pareil avec un chiffon doux et sec ou une brosse.
Illustration W
Nettoyer la lame avant un stockage prolongé.
4. Basculer l'appareil sur le côté.
Illustration X
5. Nettoyer la lame et le côté inférieur de l'appareil
avec une brosse.
Illustration Y
Enlever les obstructions
AVERTISSEMENT
Enlèvement des obstructions
Coupures dues à une lame acérée ou à des objets poin-
tus
Portez des gants de protection quand vous vérifiez ou
enlevez une obstruction.
1. Couper l'appareil et attendre jusqu'à ce que la lame
s'immobilise.
2. Enlever la clé de sécurité.
3. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
4. Enlever le sac à gazon et vérifier que l'appareil n'est
pas obstrué. Enlever les obstructions le cas
échéant.
5. Vérifier que la goulotte d'éjection n'est pas obstruée.
Enlever les obstructions le cas échéant.
6. Basculer l'appareil sur le côté.
7. Vérifier que la partie inférieure de l'appareil et la
lame ne sont pas obstruées. Faire attention au mo-
ment de l'élimination des obstructions car la lame
peut bouger pendant le processus.
Remplacer la lame
1. Enlever la clé de sécurité.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Nettoyer la partie inférieure de l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
4. Fixer la lame et desserrer la vis.
Illustration Z
5. Enlever et éliminer la lame.
Illustration AA
6. Insérer la nouvelle lame dans la fixation.
Illustration AB
7. Fixer la lame et serrer la vis.
Illustration AC
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
background
32 Français
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
L'appareil s'éteint
La protection contre les surcharges de l'appareil s'est
déclenchée.
1. Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage et le levier
MARCHE/ARRÊT.
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
1. Attendre que la température du bloc-batterie soit
dans une plage normale.
2. Si l'appareil ne s'est pas allumé correctement, char-
ger le bloc-batterie.
L'indicateur d'état de charge ne s'affiche pas
La protection contre les surchauffes du bloc-batterie
s'est déclenchée.
Relâcher le levier MARCHE/ARRÊT.
Enlever le bloc-batterie.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Tondeuse à gazon sur batterie
Type : 1.042-50x.x
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 93,7
Garanti : 95
Le nom et l’adresse de l'organisme notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nuremberg
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/11/2018
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36
Largeur de coupe cm 53
Hauteur de coupe cm 3-11
Volume Sac à gazon l 70
Vitesse maximale /min 3100 ±
5%
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-77
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 82,2
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 95
Valeur de vibrations main-bras
poignée droite
m/s
2
0,8
Valeur de vibrations main-bras
poignée gauche
m/s
2
0,8
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1568 x
548 x
1075
Poids (sans bloc-batterie) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Italiano 33
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicu-
rezza allegate all’unità accumu-
latore e le istruzioni originali
allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie e attenervisi. Agi-
re secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un suc-
cessivo proprietario.
Osservare sempre sia le indica-
zioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in ma-
teria di sicurezza/antinfortunisti-
ca.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Poiché può
amputare gli arti, l'apparecchio
può provocare gravi danni alle
persone e addirittura la morte e
può anche scaraventare in aria
oggetti. ● Lesioni gravi in segui-
to ad operazioni svolte senza la
dovuta concentrazione. Non
usare l'apparecchio se si è sotto
l'influsso di droghe, alcool o me-
dicinali oppure se si è stanchi.
AVVERTIMENTO ● Bambini
e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le di-
sposizioni locali possono limita-
re l’età degli operatori. ● Ai
bambini non è consentito gioca-
re con l'apparecchio. ● Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparec-
chio. ● Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente con l'unità accu-
Avvertenze di sicurezza....................................... 33
Impiego conforme alla destinazione.................... 37
Tutela dell’ambiente ............................................ 37
Accessori e ricambi ............................................. 38
Volume di fornitura .............................................. 38
Dispositivi di sicurezza ........................................ 38
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 38
Descrizione dell’apparecchio............................... 38
Messa in funzione ............................................... 38
Messa in funzione ............................................... 39
Trasporto ............................................................. 40
Stoccaggio........................................................... 40
Cura e manutenzione .......................................... 40
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 40
Dati tecnici........................................................... 41
Garanzia.............................................................. 41
Dichiarazione di conformità UE ........................... 41
background
34 Italiano
mulatore specificata in queste
istruzioni per l'uso. Quando si
utilizzano apparecchi alimentati
a batteria, seguire le misure pre-
cauzionali di base per ridurre il
rischio di lesioni, incendi e perdi-
te della batteria. ● Quando si la-
vora con l'apparecchio,
indossare pantaloni lunghi e pe-
santi, indumenti a maniche lun-
ghe e stivali antiscivolo. Non
usare l'apparecchio scalzi. Non
indossare sandali o pantaloni
corti. Evitare di indossare indu-
menti larghi oppure con lacci e
nastri. ● Indossare degli occhiali
di protezione o di sicurezza do-
tati di antispruzzo laterale.
● Condurre l'apparecchio sem-
pre in senso trasversale lungo
un pendio. Esiste il pericolo di
lesioni gravi se l'apparecchio
viene condotto su e giù durante
i lavori in pendenza. ● Mentre si
usa l'apparecchio non si deve
correre ma camminare. Garanti-
re una posizione solida e sicura
e mantenere l'equilibrio, soprat-
tutto quando si lavora sui pendii.
● Pericolo di infortuni dovuti a
scivolamento. Non utilizzare
l'apparecchio sull'orlo di pendii,
fossi, pendenze eccessive o
scarpate.
PRUDENZA ● Acquisire fa-
miliarità con i comandi e con
l'uso corretto dell'apparecchio.
Sicurezza della postazione di
lavoro
PERICOLO ● Pericolo di le-
sioni gravi se dalla lama di taglio
vengono lanciati in aria oggetti
oppure se filo o corda si impi-
gliano nell'attrezzo da taglio. Pri-
ma dell'uso, ispezionare
accuratamente l'area di lavoro e
rimuovere eventuali oggetti co-
me pietre, bastoni, metalli, fili,
ossa o giocattoli. ● Non utilizza-
re mai l'apparecchio se in un
raggio di 15 m sono presenti
persone, in particolare bambini
o animali, poiché esiste il perico-
lo che dalla lama di taglio venga-
no lanciati oggetti. ● Pericolo di
esplosioni. L'apparecchio gene-
ra scintille che possono incen-
diare polvere, gas o vapori. Non
utilizzare l'apparecchio in am-
bienti soggetti al rischio di esplo-
sioni, in cui sono presenti liquidi,
gas o polveri infiammabili.
● Gravi incidenti con bambini. I
bambini possono infatti essere
attratti dall'apparecchio e dall'at-
tività. Tenere d'occhio i bambini,
perché potrebbero non trovarsi
dove li avete visti l'ultima volta.
AVVERTIMENTO ● Non uti-
lizzare l'apparecchio in caso di
pericolo di folgorazione (caduta
di fulmini). ● Eseguire la tosatu-
ra sempre alla luce del giorno o
in presenza di una buona luce
artificiale. ● Tenere i bambini
lontano dall'area di tosatura e
background
Italiano 35
farli sorvegliare da un adulto che
non sia l'operatore; vigilare at-
tentamente e spegnere la mac-
china se un bambino entra
nell'area di tosatura. ● Prestare
attenzione quando ci si avvicina
ad angoli ciechi, cespugli, alberi
oppure oggetti che possono ri-
durre la visibilità.
ATTENZIONE ● L'operatore
dell'apparecchiatura è respon-
sabile di incidenti che coinvolgo-
no altre persone o i loro beni.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Prima di usare
l'apparecchio accertarsi sempre
che le lame, i rispettivi perni e
l'unità lame non siano usurati né
danneggiati. ●  Non bloccare
mai l'interruttore di accensione/
spegnimento nella posizione
ON: ciò è estremamente perico-
loso. ● Non tirare l'apparecchio
all'indietro, a meno che non sia
assolutamente necessario. Se si
deve spostare l'apparecchio da
una parete o allontanare da un
ostacolo, guardare prima di tutto
verso il basso in modo da evita-
re di inciampare o di far passare
l'apparecchio sui proprio piedi.
● Pericolo di venire a contatto
con la lama scoperta o di essere
colpiti da oggetti lanciati dalla
stessa. Non inclinare l'apparec-
chio quando si accende il moto-
re o con il motore acceso. Se
un'inclinazione è assolutamente
necessaria, per esempio per
agevolare l'avviamento, la parte
anteriore dell'apparecchio può
essere sollevata di 5 cm. A tale
scopo abbassare con cautela
l'impugnatura. È necessario ri-
portare l'apparecchio sulla nor-
male posizione di
funzionamento (cioè con tutte e
quattro le ruote a terra) prima di
iniziare la tosatura. ● Le lame
che entrano in contatto con un
cavo conduttore possono porre
parti metalliche dell’apparecchio
sotto tensione e provocare una
scossa elettrica.
AVVERTIMENTO ● Le lame
dell'apparecchio sono affilate.
Indossare guanti di protezione
robusti e procedere con cautela
quando si effettuano lavori di
montaggio, di sostituzione, di
pulizia o quando si controlla il
fissaggio delle viti. ● I compo-
nenti usurati o danneggiati van-
no sostituiti in serie per
mantenere l'equilibrio. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verifican-
do a intervalli regolari il serrag-
gio corretto di bulloni, dadi e viti.
● Sostituire i componenti usurati
o danneggiati prima di mettere
in funzione l'apparecchio. ● Non
azionare mai l'apparecchio se
l'interruttore di accensione/spe-
gnimento integrato nell'impu-
gnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Non
background
36 Italiano
usare la forza per azionare l'ap-
parecchio. ● Arrestare il motore
per fermare le lame quando si
trasporta l'apparecchio da o ver-
so l'area di tosatura o quando lo
si inclina per attraversare super-
fici diverse da quelle erbose.
● Arrestare la lama prima di pas-
sare su una superficie in ghiaia.
● Non utilizzare mai l'apparec-
chio con dispositivi di protezione
difettosi o senza dispositivi di si-
curezza come, per esempio,
deflettori e/o sacca raccoglier-
ba. ● Non tenere le mani o i piedi
vicino oppure sotto i componenti
rotanti. Accendere il motore co-
me da manuale di istruzioni.
● Mai sollevare o trasportare
l'apparecchio con il motore ac-
ceso. ● Le irregolarità nel terre-
no aumentano il rischio di
scivolamento e di incidenti. Evi-
tare buchi, solchi, irregolarità del
terreno, pietre o altri oggetti na-
scosti. ● Avviare l'apparecchio
solo quando ci si trova nella zo-
na di sicurezza dietro il manico.
Tutte e quattro le ruote devo-
no poggiare sul suolo.
Il canale di espulsione dell'er-
ba non deve essere scoperto
ma protetto dalla sacca racco-
glierba o dalla copertura.
Gli arti di tutte le persone de-
vono essere lontani dal carter
del gruppo di taglio.
● Spegnere il motore e sfilare la
chiave di sicurezza. Accertarsi
che tutti i componenti mobili si
siano fermati completamente:
Ogni volta che si lascia l'appa-
recchio incustodito, anche du-
rante lo smaltimento dello
sfalcio.
Prima di rimuovere un bloc-
caggio o di pulire l’apertura di
espulsione dell’erba.
Prima di controllare, pulire o
eseguire lavori sull'apparec-
chio.
Dopo l’impatto con un corpo
estraneo. Prima di riavviare
l’apparecchio, controllare se
questo presenta punti dan-
neggiati e, se necessario ripa-
rarli.
Prima di rimuovere la sacca
raccoglierba o di aprire la co-
pertura dell'espulsione dell'er-
ba.
Se l'apparecchio comincia a
vibrare in modo insolito. Con-
trollare immediatamente se
l'apparecchio:
Presenta componenti allen-
tati. Serrare i componenti
eventualmente allentati.
Se ci sono punti danneggia-
ti, in particolare sulla lama.
Riparare o sostituire i com-
ponenti danneggiati.
PRUDENZA ● Controllare
con regolarità se la sacca racco-
glierba presenta tracce di usura.
ATTENZIONE ● Accertarsi che
il cavo di comando del motore
non venga mai schiacciato, o
background
Italiano 37
comunque danneggiato, duran-
te il montaggio o il ripiegamento
del manico.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l'uso dell'apparec-
chio è conforme alle prescri-
zioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall'uso dell'apparecchio pos-
sono scaturire i seguenti peri-
coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limita-
re il tempo di lavoro e l'esposi-
zione.
Il rumore può causare danni
all'udito. Usare una protezio-
ne dell'udito e limitare la solle-
citazione.
Rischio di lesioni dovute al
contatto con le lame.
Rischio di lesioni causate da
oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti al-
le vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formico-
lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro-
teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola-
zione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'appa-
recchio o se i sintomi si verifi-
cano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
Il tosaerba a batteria è adatto all'uso commerciale.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio è destinato alla tosatura dell'erba di
prati domestici.
L'apparecchio è stato concepito per essere spinto a
mano oppure per essere utilizzato con la funzione
Power-Assist. L'apparecchio non deve essere tirato.
Non si deve salire sull'apparecchio.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re-
sponsabile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
background
38 Italiano
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Protezione da sovraccarico
L'apparecchio è dotato di una protezione da sovraccari-
co. Se si rileva un sovraccarico, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Protezione antiribaltamento
L'apparecchio è dotato di un interruttore a levetta, che
impedisce l'avvio dell'apparecchio se l'angolo di inclina-
zione è superiore a 45°.
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
2 Indicatore di carica batteria
3 Targhetta
4 Leva Push Assist
5 Leva ON / OFF
6 Cursore di controllo della velocità
7 Pulsante di avviamento
8 Cavo di controllo del motore
9 Manico telescopico
10 Blocco del manico
11 Borsa raccoglierba
12 Chiusura rapida
13 Leva di regolazione dell'altezza di taglio
14 Visualizzazione dell'altezza di taglio
15 Elemento di protezione
16 Cuneo mulching
17 * Scarico laterale
18 Chiave di sicurezza
19 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V (2x)
20 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher
Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Messa in funzione
Regolazione del manico
1. Ripiegare il manico telescopico.
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate.
c Ripiegare il manico telescopico.
d Bloccare le chiusure rapide.
2. Estendere il manico telescopico.
a Sbloccare i blocchi del manico.
Figura C
b Estrarre completamente il manico telescopico.
c Bloccare i blocchi del manico.
Nota
L’apparecchio funziona solo se il manico telescopico è
completamente estratto e i blocchi del manico sono
bloccati.
3. Event. regolare l’ angolo d’inclinazione del manico.
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo-
no essere state lette e comprese tutte le ri-
spettive istruzioni.
Fare attenzione agli eventuali oggetti lanciati
o volanti.
Tenere tutti i presenti, in particolare bambini
e animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Tenere conto delle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che è stato spento
il motore.
Prima della manutenzione estrarre la chiave
di sicurezza.
Durante il lavoro indossare occhiali protettivi
e una protezione dell'udito adatti.
Non lavorare su forti pendii.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
Il livello di pressione acustica garantito indi-
cato in etichetta è 95 dB.
background
Italiano 39
a Estrarre entrambe le chiusure rapide.
Figura B
b Ruotare le chiusure rapide.
Le chiusure rapide sono sbloccate.
c Scegliere l’angolo d’inclinazione.
d Bloccare le chiusure rapide.
Montaggio del cuneo mulching
Il cuneo mulching viene usato quando lo sfalcio deve re-
stare sul prato.
1. Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura E
2. Posizionare il cuneo mulching nel canale di espul-
sione.
Figura F
3. Premere verso il basso la maniglia del cuneo mul-
ching.
Il cuneo mulching è bloccato nell'apparecchio.
Montare la sacca raccoglierba
La sacca raccoglierba si usa per raccogliere lo sfalcio
allo scopo di smaltirlo.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching.
a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere la sacca raccoglierba al canale di espul-
sione.
Figura H
Montare lo scarico laterale
Lo scarico laterale viene utilizzato quando gli sfalci de-
vono essere espulsi lateralmente.
1. Eventualmente rimuovere il cuneo mulching.
a Tirare verso l'alto la maniglia del cuneo mulching.
Figura G
Il cuneo mulching è sbloccato.
b Rimuovere il cuneo mulching dal canale di espul-
sione
2. Appendere lo scarico laterale sul canale di espulsio-
ne.
Figura I
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere le unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura J
Inserimento della chiave di sicurezza
1. Inserire la chiave di sicurezza.
Figura K
La marcatura sulla chiave di sicurezza indica quale
unità accumulatore viene utilizzata durante il funzio-
namento.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba
La durata dell'accumulatore dipende da vari fattori:
Dalle condizioni, dalla lunghezza e dalla densità
dell'erba
Dall'altezza di taglio impostata
Resa superficiale massima, a seconda della natura
dell'erba: circa 2500 m
2
.
Il risultato della tosatura può essere ottimizzato come
segue:
Tagliare al massimo un terzo dell'altezza dell'erba.
Nel tosare l'erba alta ridurre la velocità con la quale
si spinge l'apparecchio o alla quale si procede, con
la funzione Push Assist attiva.
Nota
Evitare di tosare erba bagnata. L'erba bagnata si attac-
ca alla parte inferiore del tosaerba impedendo così la
raccolta corretta nella sacca raccoglierba o l'espulsione
del materiale falciato.
Tosatura dell'erba
AVVERTIMENTO
Sollevamento o ribaltamento del tosaerba durante il
funzionamento
Lesioni da taglio
La lama del tosaerba gira all'incirca parallelamente ri-
spetto al suolo su cui si muove. Accertarsi che, durante
la tosatura, tutte e quattro le ruote siano a contatto con
il terreno.
1. Montare la sacca raccoglierba, lo scarico laterale
oppure il cuneo mulching (vedere capitolo Messa in
funzione).
2. Impostare l'altezza di taglio mediante l'apposita leva
di regolazione.
Figura L
L'altezza di taglio dipende dalle condizioni, dalla lun-
ghezza e dalla densità dell'erba (vedere capitolo
Avvertenze generali per l'uso del tosaerba).
3. Premere la leva su ON / OFF.
Figura M
4. Premere il pulsante di avvio. Tenere premuta la leva
ON / OFF.
L'apparecchio si avvia.
Quando si usa la sacca raccoglierba, lo si deve svuota-
re a intervalli regolari per evitare che il canale di espul-
sione dell'erba possa essere intasato dallo sfalcio
(vedere capitolo Svuotare la sacca raccoglierba).
Funzione Push Assist
La funzione Push Assist attiva la funzione semovente
dell’apparecchio.
La leva ON/OFF è premuta.
1. Premere la leva Push Assist.
Figura N
La funzione Push Assist viene attivata. L’apparec-
chio avanza senza dover essere spinto dall'operato-
re.
2. Utilizzare il cursore di controllo della velocità per im-
postare la velocità di avanzamento dell’apparec-
chio.
Figura O
3. Rilasciare la leva Push Assist.
Figura P
La funzione Push Assist viene disattivata. L’appa-
recchio continua a falciare ma deve essere spinto
dall'operatore.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
Figura Q
Il motore si arresta.
Svuotare la sacca raccoglierba
1. Rimuovere la sacca raccoglierba.
Figura R
Nel rimuovere la sacca raccoglierba fare attenzione
che il cavo di controllo del motore resti nel fermaca-
vi.
2. Svuotare la sacca raccoglierba.
background
40 Italiano
Rimozione della chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza deve essere rimossa prima di ri-
muovere le unità accumulatore.
1. Estrarre la chiave di sicurezza dall’apparecchio.
Figura S
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e as-
sicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura T
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere le unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione delle unità accumula-
tore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Trasporto
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap-
parecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
1. Spegnere l'apparecchio (vedere capitolo Interruzio-
ne del funzionamento).
2. Accertarsi che la lama non giri più.
3. Far raffreddare l'apparecchio.
4. Rimuovere la chiave di sicurezza.
5. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Sbloccare i blocchi del manico.
Figura U
4. Inserire completamente il manico telescopico.
5. Bloccare i blocchi del manico.
6. Svitare le chiusure rapide e ripiegare il manico.
Figura V
7. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO
Lama affilata
Lesioni da taglio
Procedere con cautela nel ribaltare o nel sollevare l'ap-
parecchio.
Tenere lontano dalla lama ogni parte del corpo.
Pulizia dell'apparecchio
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Dopo ogni utilizzo pulire la superficie dell'apparec-
chio usando un panno morbido asciutto o una spaz-
zola.
Figura W
Prima di un immagazzinaggio prolungato pulire la lama.
4. Ribaltare l'apparecchio di lato.
Figura X
5. Pulire la lama e la parte inferiore dell'apparecchio
con una spazzola.
Figura Y
Rimozione dei bloccaggi
AVVERTIMENTO
Rimozione dei bloccaggi
Pericolo di lesioni da taglio a causa della lama affilata o
di oggetti a spigoli vivi
Indossare guanti di protezione quando si controlla o si
rimuove un bloccaggio.
1. Spegnere l'apparecchio e attendere che la lama si
sia fermata completamente.
2. Rimuovere la chiave di sicurezza.
3. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
4. Rimuovere la sacca raccoglierba e controllare se
sono presenti bloccaggi. Rimuovere gli eventuali
bloccaggi.
5. Controllare se il canale di espulsione presenta bloc-
caggi. Rimuovere gli eventuali bloccaggi.
6. Ribaltare l'apparecchio di lato.
7. Controllare se la parte inferiore dell'apparecchio o la
lama presentano bloccaggi. Rimuovere i bloccaggi
con cautela: la lama può infatti muoversi durante il
procedimento.
Sostituzione della lama
1. Rimuovere la chiave di sicurezza.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la parte inferiore dell'apparecchio (vedere ca-
pitolo Pulizia dell'apparecchio).
4. Fissare la lama e svitare la vite.
Figura Z
5. Rimuovere la lama e smaltirla.
Figura AA
6. Inserire la lama nuova nel supporto.
Figura AB
7. Fissare la lama e serrare la vite.
Figura AC
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio si spegne
È scattata la protezione da sovraccarico dell'apparec-
chio.
1. Rilasciare la leva ON / OFF.
2. Premere la leva ON / OFF e l'interruttore di accen-
sione/spegnimento.
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu-
mulatore.
1. Attendere che la temperatura dell'unità accumulato-
re abbia raggiunto la fascia normale.
background
Nederlands 41
2. Se non si riesce ad accendere l'apparecchio, carica-
re l'unità accumulatore.
L'indicatore dello stato di carica non viene visualiz-
zato
È scattata la protezione da sovraccarico dell'unità accu-
mulatore.
Rilasciare la leva ON / OFF.
Rimuovere l'unità accumulatore.
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tosaerba a batteria
Tipo: 1.042-50x.x
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 93,7
Garantito: 95
Nome e indirizzo dell'organismo notificato che l'ha
effettuata
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberga
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste
gebruik van het appa-
raat deze veiligheidsinstructies,
deze oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing, de bij het accupack
geleverde veiligheidsaanwijzin-
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36
Larghezza di taglio cm 53
Altezza di taglio cm 3-11
Volume sacca raccoglierba l 70
Velocità massima /min 3100 ±
5%
Valori rilevati secondo EN 60335-2-77
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 82,2
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 95
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura destra
m/s
2
0,8
Valore di vibrazione mano-braccio
impugnatura sinistra
m/s
2
0,8
Incertezza K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1568 x
548 x
1075
Peso (senza unità accumulatore) kg 32,6
Veiligheidsinstructies........................................... 41
Reglementair gebruik .......................................... 46
Milieubescherming ..............................................46
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 46
Leveringsomvang................................................46
Veiligheidsinrichtingen......................................... 46
Symbolen op het apparaat.................................. 46
Beschrijving apparaat..........................................47
Inbedrijfstelling .................................................... 47
Werking ............................................................... 47
vervoer ................................................................ 48
Opslag................................................................. 48
Verzorging en onderhoud.................................... 48
Hulp bij storingen ................................................ 49
Technische gegevens.......................................... 49
Garantie .............................................................. 49
EU-conformiteitsverklaring .................................. 49
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
42 Nederlands
gen en de meegeleverde veilig-
heidsinstructies accupack /
oplaadapparaat. Houd u hier-
aan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de vol-
gende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheids-
voorschriften en de voorschrif-
ten inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Het apparaat kan
leiden tot ernstig letsel en de
dood door amputatie van han-
den en voeten en tot materiële
schade. ● Ernstig letsel door on-
geconcentreerd werken. Ge-
bruik het apparaat niet als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
WAARSCHUWING ● Perso-
nen die niet vertrouwd zijn met
deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebrui-
ken. Lokale voorschriften kun-
nen de minimale leeftijd van de
bediener voorschrijven. ● Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. ● Houd toezicht op kin-
deren om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
● Gebruik het apparaat uitslui-
tend met het in deze gebruiks-
aanwijzing gespecificeerde
accupack. Neem bij gebruik van
door accu aangedreven appara-
ten de algemene veiligheids-
maatregelen in acht om het
risico op letsel, vuur en een
leeglopende accu te reduceren.
● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken,
kleding met lange mouwen en
antislip schoeisel. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen san-
dalen of korte broeken. Draag
geen loszittende kleding of kle-
ding met snoeren en banden.
● Draag een beschermings- of
veiligheidsbril met zijkantbe-
scherming. ● Leid het apparaat
altijd overdwars langs een hel-
ling. Gevaar voor ernstig letsel,
als u het apparaat bij het werken
langs hellingen omhoog en om-
background
Nederlands 43
laag leidt. ● Loop niet snel,
maar alleen langzaam bij het
werken met het apparaat. Zorg
voor een stevige basis en be-
houd van uw evenwicht, in het
bijzonder bij hellingen. ● Gevaar
voor ongevallen door uitglijden.
Gebruik het apparaat niet langs
hellingen, kuilen, zeer steile hel-
lingen of dijken.
VOORZICHTIG ● Maak u
vertrouwd met de bedienele-
menten en het correcte gebruik
van het apparaat.
Veiligheid van de werkplek
GEVAAR ● Ernstig letsel, als
van het snijmes voorwerpen
worden geslingerd of draden of
snoeren in het snijwerktuig ver-
strikt raken. Controleer het
werkbereik voor gebruik grondig
op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten
of speelgoed en verwijder dit.
● Gebruik het apparaat nooit,
als personen, in het bijzonder
kinderen of dieren, zich binnen
een straal van 15 m bevinden,
omdat er gevaar bestaat dat
voorwerpen door het snijmes
worden weggeslingerd. ● Explo-
siegevaar. Het apparaat veroor-
zaakt vonken die stof, gas
dampen kunnen doen ontvlam-
men. Werk met het apparaat
niet in een explosieve omge-
ving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. ● Ernstig letsel bij kin-
deren. Kinderen kunnen door
het apparaat en de bewegingen
ervan worden aangetrokken. Let
steeds op kinderen, omdat ze
zich vrij bewegen.
WAARSCHUWING ● Ge-
bruik het apparaat niet bij blik-
semgevaar. ● Maai altijd bij
daglicht of bij goed kunstlicht.
● Houd kinderen uit de buurt van
de maaiomgeving en onder toe-
zicht van een volwassene die
niet de bediener is; pas goed
open schakel het apparaat uit,
als een kind de maaiomgeving
betreedt. ● Wees voorzichtig
hoe blinde hoeken, struiken, bo-
men of objecten uw zicht nega-
tief kunnen beïnvloeden.
LET OP ● De bediener van het
apparaat is voor ongevallen met
andere personen of hun eigen-
dom verantwoordelijk.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Controleer voor
gebruik van het apparaat of
messen, mespennen en me-
seenheid noch versleten noch
beschadigd zijn. ●  Vergrendel
de in-/uitschakelaar nooit in de
AAN-positie; dit is extreem ge-
vaarlijk. ● Trek het apparaat al-
leen achteruit, als dit absoluut
noodzakelijk is. Het apparaat
van een wand of een hindernis
moet worden weggetrokken, kijk
dan eerst omlaag, om te voorko-
background
44 Nederlands
men dat u struikelt of met appa-
raat over uw voeten rijdt.
● Gevaar in contact met het
vrijliggende mes te komen of
door weggeslingerde voorwer-
pen te worden getroffen. Kantel
het apparaat niet, als u de motor
start of terwijl de motor loopt. Als
kantelen toch noodzakelijk is,
bijvoorbeeld om het starten te
vereenvoudigen, kunt u de voor-
zijde van het apparaat met 5 cm
optillen. Druk hiervoor de hand-
greep voorzichtig omlaag. U
moet het apparaat in de normale
bedrijfsstand brengen (d.w.z. Al-
le vier wielen op de grond), alvo-
rens met het maaien te
beginnen. ● Messen die met
een stroomvoerende kabel in
contact komen, kunnen vrijlig-
gende metalen onderdelen van
het apparaat onder stroom zet-
ten en een elektrische schok
veroorzaken.
WAARSCHUWING ● De
messen van het apparaat zijn
scherp. Draag stevige hand-
schoenen en werk voorzichtig,
als u monteert, vervangt, reinigt
of de bevestiging van schroeven
controleert. ● Vervang versleten
of beschadigde delen steeds per
set, om de balans te garande-
ren. ● Zorg ervoor dat het appa-
raat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid. ● Ver-
vang versleten of beschadigde
delen, alvorens het apparaat in
bedrijf te nemen. ● Gebruik het
apparaat nooit, als de in-/uit-
schakelaar aan de handgreep
niet correct in- of uitschakelt.
● Gebruik geen geweld. ● Stop
de motor, om de messen te
stoppen, als u het apparaat naar
of van het maaigebied transpor-
teert, of als u het apparaat bij het
oversteken van een andere on-
dergrond dan gras iets kantelt.
● Stop het mes, alvorens over
grind over te steken. ● Gebruik
het apparaat nooit zonder of met
defecte veiligheidsinrichtingen,
zoals deflectors en/of de gras-
vangzak. ● Houd uw handen of
voeten niet in de buurt van of on-
der roterende delen. Schakel de
motor in volgens de handleiding.
● Til of draag het apparaat nooit
met lopende motor. ● Oneffen
terrein leidt tot een hoger gevaar
voor uitglijden of ongevallen.
Vermijd gaten, gleuven, onef-
fenheden, stenen of andere ver-
borgen objecten. ● Start het
apparaat alleen, als u zich in het
veilige bereik achter de greep
bevindt.
Alle vier wielen zich op de
grond bevinden.
De gras-uitwerpschacht niet
vrij ligt, maar door de gras-
vangzak of de afdekking be-
schermd is.
background
Nederlands 45
Handen en voeten van alle
personen ver van de snijbe-
huizing zijn.
● Schakel de motor uit en neem
de veiligheidssleutel eruit. Zorg
ervoor dat alle beweeglijke de-
len volledig tot stilstand geko-
men zijn:
Steeds als u het apparaat zon-
der toezicht achterlaat, inclu-
sief bij de afvoer van het
afgesneden gras.
Alvorens een blokkering te
verwijderen of de uitwerpope-
ning te reinigen.
Alvorens het apparaat te con-
troleren, reinigen of eraan te
werken.
Nadat u een ander object
heeft geraakt. Controleer het
apparaat eerst op beschadi-
ging en repareer het dan, al-
vorens het opnieuw te starten.
Alvorens de grasvangzak te
verwijderen of de afdekking
van de grasvangzak te ope-
nen.
Als het apparaat begint op ab-
normale wijze te trillen. Con-
troleer het apparaat
onmiddellijk:
Op losse delen. Trek losse
delen vast, indien nodig.
Op beschadiging, vooral aan
het mes. Repareer resp. ver-
vang beschadigde delen.
VOORZICHTIG ● Controleer
de grasvangzak regelmatig op
slijtage.
LET OP ● Zorg ervoor dat de
motorregelkabel bij de montage
of het inklappen van de greep
nooit ingeklemd of op andere
wijze beschadigd wordt.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voor-
handen. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk-
zaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hier-
voor bedoelde grepen en be-
grens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe-
scherming en begrens de
belasting.
Letsel door contact met de
messen.
Letsel door weggeslingerde
voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het ge-
bruik kan niet worden vastge-
legd, omdat deze van
background
46 Nederlands
meerdere invloedsfactoren af-
hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te bescher-
men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig ge-
bruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De accu-grasmaaier is bedoeld voor commercieel
gebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat is voor het maaien van privé-gazons
bedoeld.
Het apparaat is bestemd om met de hand te ver-
schuiven of met de Power Assist-functie te gebrui-
ken. Het apparaat mag niet worden getrokken.
Op het apparaat mag niet door personen worden
gereden.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door
niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Overlastbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een overlastbeveiliging.
Als overbelasting wordt vastgesteld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Bescherming tegen kantelen
Het apparaat is uitgerust met een tuimelschakelaar die
voorkomt dat het apparaat bij een hellingshoek van
meer dan 45° start.
Symbolen op het apparaat
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan-
wijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Let op weggeslingerde of vliegende voorwer-
pen.
Houd alle toeschouwers, in het bijzonder kin-
deren en huisdieren, minstens 15 m uit de
buurt van het werkbereik.
Let op scherpe messen. De klingen draaien
nog, nadat de motor werd uitgeschakeld.
Verwijder voor onderhoud eerst de veilig-
heidssleutel.
Draag bij werkzaamheden een geschikte
oog- en gehoorbescherming.
Werk niet op steile hellingen.
background
Nederlands 47
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Ontgrendeling accupack
2 Weergave van de ladingstoestand
3 Typeplaatje
4 Push Assist-hendel
5 Hendel AAN / UIT
6 Snelheidsregeling op de schuifschakelaar
7 Startknop
8 Motorregelkabel
9 Telescoopgreep
10 Greepblokkering
11 Grasvangzak
12 Snelsluiting
13 Hendel snijhoogteverstelling
14 Weergave snijhoogte
15 Beschermende kap
16 Mulchverdeler
17 *Zijuitworp
18 Veiligheidssleutel
19 *Accupack Battery Power+ 36V (2x)
20 *Snellader Battery+ Power 36V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van
Kärcher accupacks worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Greep instellen
1. De telescoopgreep omklappen.
a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld.
c De telescoopgreep omklappen.
d De snelsluitingen vergrendelen.
2. De telescoopgreep verlengen.
a De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding C
b De telescoopgreep volledig eruit trekken.
c De greepblokkeringen vergrendelen.
Instructie
Het apparaat werkt alleen wanneer de telescoopgreep
volledig uitgetrokken is en de greepblokkeringen zijn
vergrendeld.
3. Indien nodig, de hellingshoek van de greep instel-
len.
a Beide snelsluitingen eruit trekken.
Afbeelding B
b De snelsluitingen draaien.
De snelsluitingen zijn ontgrendeld.
c De hellingshoek selecteren.
d De snelsluitingen vergrendelen.
Mulchverdeler monteren
De mulchverdeler wordt gebruikt, als het afgesneden
gras op het gazon moet blijven liggen.
1. De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding E
2. De mulchverdeler in de uitwerpschacht aanbren-
gen.
Afbeelding F
3. De greep van de mulchverdeler naar beneden druk-
ken.
De mulchverdeler is vergrendeld in het apparaat.
De grasvangzak monteren
De grasvangzak wordt gebruikt als het afgesneden gras
moet worden verzameld voor afvalverwijdering.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen.
a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De grasvangzak op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding H
Zijuitworp monteren
De zijuitworp wordt gebruikt als het afgesneden gras
langs de zijkant moet worden uitgeworpen.
1. Indien nodig de mulchverdeler verwijderen.
a De greep van de mulchverdeler omhoogtrekken.
Afbeelding G
De mulchverdeler wordt ontgrendeld.
b De mulchverdeler uit de uitwerpschacht verwijde-
ren
2. De zijuitworp op de uitwerpschacht inhangen.
Afbeelding I
Accupacks monteren
1. De accupacks in de opname van het apparaat
schuiven totdat ze hoorbaar vastklikken.
Afbeelding J
Veiligheidssluiting plaatsen
1. De veiligheidssluiting plaatsen.
Afbeelding K
De markering op de veiligheidssluiting geeft aan
welk accupack tijdens de werking wordt gebruikt.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang met
de grasmaaier
De levensduur van de accu hangt af van meerdere fac-
toren:
Van de toestand, de lengte en de dichtheid van het
gras
Van de ingestelde snijhoogte
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
De op het etiket aangegeven geluidsdrukni-
veau bedraagt 95 dB.
background
48 Nederlands
Maximale oppervlaktecapaciteit, afhankelijk van de
grastoestand: ca. 2500 m
2
.
Het resultaat van de maaiprocedure kan als volgt wor-
den geoptimaliseerd:
Hoogstens een derde van de grashoogte afsnijden.
Bij het maaien van hoog gras de snelheid verlagen
waarmee het apparaat wordt geduwd of, wanneer
de Push Assist-functie is geactiveerd, vooruit rijdt.
Instructie
Maai geen nat gras. Nat gras kleeft aan de onderzijde
van de grasmaaier waardoor het snijgoed niet correct
kan worden verzameld in de grasvangzak en ook niet
kan worden uitgeworpen.
Gazon maaien
WAARSCHUWING
Optillen of kantelen van de grasmaaier tijdens ge-
bruik
Letsel door snijden
Het mes van de accu-grasmaaier draait ongeveer paral-
lel met de grond waarover het zich beweegt. Zorg er-
voor dat alle vier wielen bij het maaien de grond raken.
1. De grasvangzak, de zijuitworp of de mulchverdeler
monteren (zie hoofdstuk Inbedrijfstelling).
2. Met de hendel voor snijhoogteverstelling de snij-
hoogte instellen.
Afbeelding L
De snijhoogte is afhankelijk van de toestand, de
lengte en de dichtheid van het gras (zie hoofdstuk
Algemene aanwijzingen over de omgang met de
grasmaaier).
3. De hendel AAN / UIT indrukken.
Afbeelding M
4. De startknop indrukken. Daarbij de hendel AAN /
UIT ingedrukt houden.
Het apparaat start.
Bij gebruik van de grasvangzak deze regelmatig legen,
omdat anders de uitwerpschacht door gesneden gras
kan verstoppen (zie hoofdstuk Grasvangzak leegma-
ken).
Push Assist-functie
De Push-Assist-functie activeert de zelfrijdende functie
van het apparaat.
De hendel AAN/UIT is ingedrukt.
1. De Push Assist-hendel indrukken.
Afbeelding N
De Push Assist-functie wordt geactiveerd. Het ap-
paraat rijdt vooruit zonder dat het door de bediener
moet worden geduwd.
2. Via de snelheidsregeling op de schuifregelaar de
snelheid instellen waarmee het apparaat vooruit
moet rijden.
Afbeelding O
3. De Push Assist-hendel loslaten.
Afbeelding P
De Push Assist-functie wordt gedeactiveerd. Het
apparaat gaat verder met maaien, maar moet door
de bediener moet worden geduwd.
Werking onderbreken
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
Afbeelding Q
De motor stopt.
Grasvangzak leegmaken
1. De grasvangzak verwijderen.
Afbeelding R
Bij het verwijderen van de grasvangzak erop letten
dat de motorregelkabel in de kabelhouder blijft.
2. De grasvangzak leegmaken.
Veiligheidssleutel verwijderen
De veiligheidssleutel moet worden verwijderd voordat
de accupacks worden weggenomen.
1. De veiligheidssleutel uit het apparaat trekken.
Afbeelding S
Accupacks verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide ac-
cupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding T
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
vervoer
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
1. Het apparaat uitschakelen (zie hoofdstuk Werking
onderbreken).
2. Controleren of het mes niet meer draait.
3. Het apparaat laten afkoelen.
4. De veiligheidssleutel verwijderen.
5. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).
3. De greepblokkeringen ontgrendelen.
Afbeelding U
4. De telescoopgreep volledig inschuiven.
5. De greepblokkeringen vergrendelen.
6. De snelsluitingen losmaken en de greep inklappen.
Afbeelding V
7. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING
Scherp mes
Letsel door snijden
Wees voorzichtig, als u het apparaat kantelt of optilt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes.
background
Nederlands 49
Apparaat reinigen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).
3. Na elke gebruik het oppervlak van het apparaat met
een zachte, droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding W
Voor langdurige opslag het mes reinigen.
4. Het apparaat opzij kantelen.
Afbeelding X
5. Het mes en de onderzijde van het apparaat met een
borstel reinigen.
Afbeelding Y
Blokkeringen verwijderen
WAARSCHUWING
Verwijderen van blokkeringen
Snijletsel door scherp mes of scherpe voorwerpen
Draag veiligheidshandschoenen, als u een blokkering
controleert of verwijdert.
1. Het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
tot stilstand is gekomen.
2. De veiligheidssleutel verwijderen.
3. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).
4. De grasvangzak verwijderen en op blokkeringen
controleren. Eventueel blokkeringen verwijderen.
5. De uitwerpschacht op blokkeringen controleren.
Eventueel blokkeringen verwijderen.
6. Het apparaat opzij kantelen.
7. De onderzijde van het apparaat en het mes op blok-
keringen controleren. Blokkeringen voorzichtig ver-
wijderen, anders kan het mes tijdens de procedure
bewegen.
Mes vervangen
1. De veiligheidssleutel verwijderen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).
3. De onderzijde van het apparaat reinigen (zie hoofd-
stuk Apparaat reinigen).
4. Het mes vastzetten en de schroef losmaken.
Afbeelding Z
5. Het mes verwijderen en afvoeren.
Afbeelding AA
6. Het nieuwe mes in de houder plaatsen.
Afbeelding AB
7. Het mes vastzetten en de schroef vastdraaien.
Afbeelding AC
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
De overlastbeveiliging van het apparaat is geactiveerd.
1. De hendel AAN / UIT loslaten.
2. De startknop en de hendel AAN / UIT indrukken.
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac-
tiveerd.
1. Wachten tot de temperatuur van het accupack in het
normale bereik ligt.
2. Als het apparaat niet kan worden ingeschakeld, het
accupack opladen.
Weergave van de ladingstoestand werkt niet
De oververhittingsbeveiliging van het accupack is geac-
tiveerd.
De hendel AAN / UIT loslaten.
Het accupack verwijderen.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-grasmaaier
Type: 1.042-50x.x
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36
Snijbreedte cm 53
Snijhoogte cm 3-11
Volume grasvangzak l 70
Hoogste snelheid /min 3100 ±
5%
Berekende waarden conform EN 60335-2-77
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 82,2
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 95
Hand-arm-vibratiewaarde rechter
handgreep
m/s
2
0,8
Hand-arm-vibratiewaarde linker
handgreep
m/s
2
0,8
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1568 x
548 x
1075
Gewicht (zonder accupack) kg 32,6
background
50 Español
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 93,7
Gegarandeerd: 95
Naam en adres van de betrokken aangemelde in-
stantie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de ins-
trucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones ad-
junto de la batería/cargador. Ac-
túe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones in-
cluidas en el manual de instruc-
ciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● El equipo puede
lanzar objetos por el aire y pro-
vocar lesiones graves e incluso
la muerte a través de la amputa-
ción de pies y manos. ● Lesio-
nes graves debido a la falta de
concentración durante el traba-
jo. No maneje el equipo si está
bajo la influencia de drogas, al-
cohol o medicamentos ni tampo-
Instrucciones de seguridad ................................. 50
Uso previsto ........................................................ 54
Protección del medioambiente ............................ 55
Accesorios y recambios ...................................... 55
Volumen de suministro ........................................ 55
Dispositivos de seguridad ................................... 55
Símbolos en el equipo......................................... 55
Descripción del equipo ........................................ 55
Puesta en funcionamiento ................................... 56
Servicio................................................................ 56
Transporte ........................................................... 57
Almacenamiento.................................................. 57
Conservación y mantenimiento ........................... 57
Ayuda en caso de fallos ...................................... 58
Datos técnicos..................................................... 58
Garantía .............................................................. 58
Declaración de conformidad UE.......................... 58
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Español 51
co si se encuentra muy
cansado.
ADVERTENCIA ● Este equi-
po no puede ser utilizado por ni-
ños ni por personas que no
estén familiarizadas con estas
instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad
del usuario. ● Los niños no pue-
den jugar con el equipo. ● Se
debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen
con el aparato. ● Utilice el equi-
po únicamente con la batería
especificada en este manual de
instrucciones. A la hora de usar
equipos con alimentación por
batería, tenga en cuenta las me-
didas de seguridad básicas para
reducir el riesgo de lesiones, un
fuego o fugas en la batería. ● Al
trabajar con el equipo, lleve pan-
talones largos y gruesos y botas
antideslizantes. Nunca trabaje
descalzo. No lleve sandalias ni
pantalones cortos. Evite pren-
das flojas o ropa con cordones o
cintas. ● Use gafas de protec-
ción o seguridad con protección
lateral. ● Si hay una pendiente,
desplace el equipo siempre en
sentido perpendicular a esta.
Peligro de lesiones graves si
desplaza el equipo en el mismo
sentido de la pendiente, ya sea
hacia arriba o hacia abajo. ● No
acelere el paso, sino camine
despacio durante el trabajo.
Permanezca siempre en una
postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento, so-
bre todo al trabajar en pendien-
tes. ● Peligro de accidente por
resbalones. No use el equipo
cerca del borde de acantilados o
zanjas ni en pendientes pronun-
ciadas o taludes.
PRECAUCIÓN ● Familiaríce-
se con los elementos de control
y el uso correcto del equipo.
Seguridad en el lugar de
trabajo
PELIGRO ● Peligro de lesio-
nes graves si salen objetos des-
pedidos de la cuchilla de corte o
si alambres o hilos se enredan
en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspec-
ciones cuidadosamente la zona
de trabajo en busca de piedras,
palos, piezas metálicas, alam-
bres, huesos o juguetes y retire
cualquier obstáculo. ● No use el
equipo si hay personas, espe-
cialmente niños, o animales en
un radio de 15 m, ya que existe
riesgo de que salgan objetos
despedidos de la cuchilla de
corte. ● Peligro de explosión. El
equipo genera chispas que pue-
den prender polvo, gas o vapo-
res. No utilice el equipo en
entornos potencialmente explo-
sivos, donde haya líquidos, ga-
ses o polvos inflamables.
● Accidentes graves con la im-
plicación de niños. Los niños
background
52 Español
pueden sentirse atraídos por el
equipo y su actividad. Vigile a
los niños, ya que puede que no
se encuentren en el último sitio
en el que los haya visto.
ADVERTENCIA ● No utilice
el equipo en caso de riesgo de
relámpagos. ● Únicamente cor-
te el césped con luz diurna o su-
ficiente luz artificial. ● Mantenga
los niños alejados de la zona en
la que se va a cortar el césped y
asegúrese de que están bajo la
supervisión de un adulto distinto
al usuario del equipo. En caso
de que un niño acceda a la zona
de corte, desconecte inmediata-
mente el equipo. ● Tenga cuida-
do a la hora de acercarse a
ángulos muertos, arbustos, ár-
boles u objetos que puedan re-
ducir su visibilidad.
CUIDADO ● El usuario del equi-
po será el responsable de posi-
bles accidentes que involucren
a otras personas o sus posesio-
nes.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Cada vez que
utilice el equipo, asegúrese de
que la cuchilla, los pernos de la
cuchilla y la unidad de cuchilla
no están dañados ni excesiva-
mente desgastados. ●  Nunca
bloquee el interruptor de cone-
xión y desconexión en la posi-
ción de ON; esto es muy
peligroso. ● Únicamente despla-
ce el equipo hacia atrás si es ab-
solutamente imprescindible. Si
necesita alejar el equipo de una
pared o un obstáculo, eche un
vistazo al suelo para evitar una
caída o que pase con el equipo
por encima de sus propios pies.
● Peligro de contacto con la cu-
chilla descubierta o de ser al-
canzado por objetos que salen
despedidos. No vuelque el equi-
po para arrancar el motor o con
el motor en marcha. Si es im-
prescindible volcar el equipo, p.
ej. para facilitar el arranque,
puede elevar la parte delantera
del equipo unos 5 cm. Para ello,
presione la empuñadura con
cuidado hacia abajo. Antes de
comenzar el proceso de corte
debe colocar el equipo en su po-
sición de servicio normal (es de-
cir, con las cuatro ruedas
apoyadas en el suelo). ● Aque-
llas cuchillas que estén en con-
tacto con un cable conductor de
corriente pueden electrificar las
piezas de metal descubiertas
del equipo y provocar una des-
carga eléctrica.
ADVERTENCIA ● Las cuchi-
llas del equipo están afiladas.
Use guantes de protección re-
sistentes y trabaje con la máxi-
ma atención cuando realice
actividades de montaje, sustitu-
ción, limpieza o comprobación
de apriete de los tornillos.
● Sustituya las piezas desgasta-
background
Español 53
das o dañadas en bloque, para
mantener el equilibrio. ● Asegú-
rese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la com-
probación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
● Sustituya cualquier pieza des-
gastada o dañada antes de po-
ner en funcionamiento el
equipo. ● No use el equipo si el
interruptor de conexión y desco-
nexión de la empuñadura no
funciona correctamente. ● No
use la fuerza al manejar el equi-
po. ● Apague el motor para de-
tener las cuchillas cuando
transporte el equipo hacia la zo-
na de corte o cuando se aleje de
esta o si necesita atravesar
cualquier superficie distinta al
césped. ● Detenga la cuchilla
antes de atravesar superficies
con gravilla. ● Nunca use el
equipo con dispositivos de pro-
tección defectuosos o si falta al-
guno de ellos, p. ej. deflectores
y/o el saco del colector de cés-
ped. ● No coloque sus manos o
pies cerca o debajo de piezas
en rotación. Conecte el motor
según las indicaciones de las
instrucciones para el usuario.
● No levante ni transporte el
equipo con el motor en marcha.
● Cualquier terreno inclinado
implica un riesgo elevado de
resbalones y accidentes. Evite
cualquier bache, zanja, desni-
vel, piedra u otros objetos es-
condidos. ● Únicamente
arranque el equipo si se en-
cuentra en la zona segura de-
trás de la empuñadura:
Si las cuatro ruedas están
apoyadas en el suelo.
Si el conducto de salida de
césped no está destapado, si-
no cubierto por el saco del co-
lector de césped o la cubierta.
Si todas las manos y pies se
encuentran alejados de la car-
casa de corte.
● Apague el motor y retire la lla-
ve de seguridad. Asegúrese de
que todos los componentes mó-
viles se han detenido:
Siempre que deje el equipo
solo sin supervisión, también
cuando vaya a tirar el césped
cortado.
Antes de proceder a retirar
cualquier obstáculo o a limpiar
el orificio de salida.
Antes de que examine el equi-
po, lo limpie o realice cual-
quier trabajo en él.
Después de haber encontra-
do un cuerpo extraño. Com-
pruebe que el equipo está
libre de daños o arréglelos, si
los hay, antes de volver a po-
ner el equipo en marcha.
Antes de retirar el saco del co-
lector de césped o antes de
abrir la cubierta de la salida de
césped.
background
54 Español
Si el equipo empieza a vibrar
de forma anómala. Comprue-
be el equipo inmediatamente:
En busca de piezas sueltas.
Apriete las piezas sueltas si
las hay.
En busca de daños, sobre
todo en la cuchilla. Arregle o
sustituya las piezas daña-
das.
PRECAUCIÓN ● Compruebe
regularmente si el saco del co-
lector de césped está dañado o
excesivamente desgastado.
CUIDADO ● Asegúrese de que
el cable de control del motor no
se quede aplastado o se dañe
de cualquier otra forma durante
el montaje o al plegar la empu-
ñadura.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las empuñaduras previs-
tas y limite el tiempo de traba-
jo y la exposición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Lesiones por contacto directo
con las cuchillas.
Lesiones debido a objetos
que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos cir-
culatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No
puede establecerse una dura-
ción general válida para el uso
de la motosierra porque de-
pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con fre-
cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los sínto-
mas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
El cortacésped con batería está destinado al uso in-
dustrial.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
background
Español 55
El equipo ha sido concebido para cortar césped en
el ámbito doméstico.
El equipo está previsto para empujarlo con las ma-
nos o para utilizarlo con la función Power-Assist. No
se debe tirar del equipo.
No se debe subir al equipo.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños
ocasionados por un uso no previsto son responsabili-
dad del usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Protección contra sobrecarga
El equipo está equipado con una protección contra so-
brecarga. Si se detecta una sobrecarga, el equipo se
desconecta de forma automática.
Protección de inclinación
El equipo está equipado con un interruptor basculante
que evita que el equipo se inicie si el ángulo de inclina-
ción es superior a 45°.
Símbolos en el equipo
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueo de la batería
2 Indicador del estado de carga
3 Placa de características
4 Palanca Push-Assist
5 Palanca ON/OFF
6 Control deslizante de la regulación de velocidad
7 Botón de arranque
8 Cable de control del motor
9 Empuñadura telescópica
10 Bloqueo de la empuñadura
11 Saco del colector de césped
12 Cierre rápido
13 Palanca de ajuste de altura de corte
14 Indicación de la altura de corte
15 Protección del colector
16 Accesorio para trituración
17 *Expulsión lateral
18 Llave de seguridad
19 *Batería Battery Power+ 36 V (2)
20 *Cargador rápido Battery+ Power 36 V
* opcional
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc-
ciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el produc-
to.
Preste atención a cualquier objeto que salga
despedido o volando.
Mantenga a todos los espectadores, espe-
cialmente niños y mascotas a una distancia
de al menos 15 m de la zona de trabajo.
Preste atención a las cuchillas afiladas. Los
filos siguen girando después de apagar el
motor.
Antes de realizar el mantenimiento, retire la
llave de seguridad.
Use protección ocular y protección para oí-
dos adecuada durante el trabajo.
No trabaje en pendientes inclinadas.
No exponga el equipo a la lluvia.
El nivel de presión acústica garantizado indi-
cado en la etiqueta es de 95 dB.
background
56 Español
Batería
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher
Battery Power+ 36 V .
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la empuñadura
1. Plegar la empuñadura telescópica.
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados.
c Plegar la empuñadura telescópica.
d Bloquee los cierres rápidos.
2. Extender la empuñadura telescópica.
a Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura C
b Extraiga la empuñadura telescópica completa-
mente.
c Cierre los bloqueos de la empuñadura.
Nota
El equipo funciona únicamente si la empuñadura tele-
scópica está completamente extraída y los bloqueos de
la empuñadura están cerrados.
3. En caso necesario, ajuste el ángulo de inclinación
de la empuñadura.
a Extraer los dos cierres rápidos.
Figura B
b Girar los cierres rápidos.
Los cierres rápidos están desbloqueados.
c Elija el ángulo de inclinación.
d Bloquee los cierres rápidos.
Montaje del accesorio para trituración
El accesorio de trituración se usa si se va a dejar el cés-
ped cortado en el terreno.
1. Tirar de la empuñadura del accesorio para tritura-
ción hacia arriba.
Figura E
2. Colocar el accesorio para trituración en el conducto
de salida.
Figura F
3. Presionar la empuñadura del accesorio para tritura-
ción hacia abajo.
El accesorio para trituración se bloquea en el equi-
po.
Montaje del saco del colector de césped
El saco del colector de césped se usa para recoger el
césped cortado para su eliminación.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
rio.
a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar el saco del colector de césped en el con-
ducto de salida.
Figura H
Montaje de la expulsión lateral
La expulsión lateral se usa cuando el césped cortado
debe expulsarse por los laterales.
1. Retirar el accesorio para trituración en caso necesa-
rio.
a Tirar de la empuñadura del accesorio para tritu-
ración hacia arriba.
Figura G
El accesorio para trituración está desbloqueado.
b Retirar el accesorio para trituración del conducto
de salida
2. Enganchar la expulsión lateral en el conducto de sa-
lida.
Figura I
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura J
Introducción de la llave de seguridad
1. Insertar la llave de seguridad.
Figura K
La marca en la llave de seguridad indica qué batería
se usa durante el servicio.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del
cortacésped
La duración de la batería depende de varios factores:
Del estado, la longitud y el espesor de la hierba
De la altura de corte ajustada
Máximo rendimiento en superficie, dependiendo de las
características del césped: aprox. 2500 m
2
.
El resultado del proceso de corte se puede optimizar de
la siguiente manera:
Corte como máximo un tercio de la altura del cés-
ped.
Al cortar césped alto, reducir la velocidad con la que
se desplaza el equipo o se mueve hacia delante
cuando se activa la función Push-Assist.
Nota
No corte césped mojado. El césped mojado se adhiere
al lado inferior del cortacésped y evita que se acumule
correctamente en el saco del colector de césped o la
expulsión del césped cortado.
Corte de césped
ADVERTENCIA
Elevación o inclinación del cortacésped durante el
servicio
Lesiones de corte
La cuchilla del cortacésped a batería gira casi paralela
al suelo por el que pasa. Asegúrese de que las cuatro
ruedas toquen el suelo al cortar.
1. Montar el saco del colector de césped o el accesorio
para trituración (véase el capítulo Puesta en funcio-
namiento).
2. Ajuste la altura de corte con la palanca de ajuste de
la altura de corte.
Figura L
La altura de corte debe elegirse en función del esta-
do, la longitud y el espesor del césped (véase el ca-
pítulo Indicaciones generales para el manejo del
cortacésped).
3. Pulsar la palanca ON/OFF.
Figura M
4. Pulsar el botón de arranque. Mantener pulsada la
palanca ON/OFF.
El equipo arranca.
En caso de usar el saco del colector de césped, debe
vaciarlo regularmente, ya que en caso contrario, el con-
ducto de salida puede obstruirse con césped cortado
(véase el capítulo Vaciado del saco del colector de cés-
ped).
background
Español 57
Función Push-Assist
La función Push-Assist activa la función de autopropul-
sión del equipo.
La palanca ON/OFF está pulsado.
1. Pulsar la palanca Push-Assist.
Figura N
Se activa la función Push-Assist. El equipo avanza
sin que el operario tenga que empujarlo.
2. En el control deslizante de la regulación de la velo-
cidad, ajustar la velocidad a la que el equipo debe
avanzar.
Figura O
3. Soltar la palanca Push-Assist.
Figura P
Se desactiva la función Push-Assist. El equipo con-
tinúa segando, pero el operario ha de empujarlo.
Interrupción del servicio
1. Soltar la palanca ON/OFF.
Figura Q
El motor se detiene.
Vaciado del saco del colector de césped
1. Retirar el saco del colector de césped.
Figura R
Al retirar el saco del colector de césped, asegúrese
de que el cable de control de motor quede en el por-
tacables.
2. Vaciar el saco del colector de césped.
Retirar la llave de seguridad
Antes de extraer la batería, la llave de seguridad debe
retirarse.
1. Retirar la llave de seguridad del equipo.
Figura S
Retirada de las baterías
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas ba-
terías del equipo y asegúrelas contra un uso no autori-
zado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura T
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Re-
tirada de las baterías).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi-
lla.
1. Desconecte el equipo, (véase el capítulo Interrup-
ción del servicio).
2. Asegúrese de que la cuchilla ya no gira.
3. Deje enfriar el equipo.
4. Retire la llave de seguridad.
5. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Desbloquee los bloqueos de la empuñadura.
Figura U
4. Introduzca la empuñadura telescópica completa-
mente.
5. Cierre los bloqueos de la empuñadura.
6. Aflojar los cierres rápidos y plegar la empuñadura.
Figura V
7. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA
Cuchilla afilada
Lesiones de corte
Tenga cuidado al elevar o inclinar el equipo.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la cuchi-
lla.
Limpieza del equipo
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo después de cada uso
con un paño suave y seco o con un cepillo.
Figura W
Si el almacenamiento va a ser durante un período pro-
longado de tiempo, limpie la cuchilla.
4. Incline el equipo hacia un lado.
Figura X
5. Limpie la cuchilla y el lado inferior del equipo con un
cepillo.
Figura Y
Retirada de obstáculos
ADVERTENCIA
Retirada de obstáculos
Lesiones de corte por la cuchilla afilada u objetos con
bordes afilados
Use guantes de protección cuando compruebe o retire
un obstáculo.
1. Apague el equipo y espere a que la cuchilla se haya
detenido.
2. Retire la llave de seguridad.
3. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
4. Retirar el saco del colector de césped y comprobar
si tiene obstáculos. Si los hay, retire los obstáculos.
5. Compruebe si hay obstáculos en el conducto de sa-
lida. Si los hay, retire los obstáculos.
6. Incline el equipo hacia un lado.
7. Compruebe si hay obstáculos en la parte inferior del
equipo y en la cuchilla. Retire el bloqueo con cuida-
do, ya que la cuchilla puede moverse durante el pro-
ceso.
background
58 Español
Sustitución de cuchillas
1. Retire la llave de seguridad.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Limpie el lado inferior del equipo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
4. Fije la cuchilla y retire el tornillo.
Figura Z
5. Retire la cuchilla y elimínela.
Figura AA
6. Inserte la cuchilla nueva en el soporte.
Figura AB
7. Fije la cuchilla y apriete el tornillo.
Figura AC
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
El equipo se desconecta
La protección contra sobrecarga del equipo se ha acti-
vado.
1. Soltar la palanca ON/OFF.
2. Pulsar el botón de arranque y la palanca ON/OFF.
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
1. Espere a que la temperatura de la batería vuelva al
rango normal.
2. Si el equipo no se deja conectar, cargue la batería.
El indicador del estado de carga no se muestra
La protección contra sobrecalentamiento de la batería
se ha activado.
Soltar la palanca ON/OFF.
Retire la batería.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortacésped con batería
Tipo: 1.042-50x.x
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 93,7
Garantizada: 95
Nombre y dirección del organismo notificado que
haya intervenido
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Núremberg (Alemania)
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36
Anchura de corte cm 53
Altura de corte cm 3-11
Volumen saco del colector de cés-
ped
l70
Velocidad máxima /min 3100 ±
5%
Valores calculados conforme a EN 60335-2-77
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 82,2
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 95
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura derecha
m/s
2
0,8
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura izquierda
m/s
2
0,8
Inseguridad K m/s
2
1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1568 x
548 x
1075
Peso (sin batería) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Português 59
Índice
Avisos de segurança
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estes avisos de segurança, este
manual original, os avisos de
segurança fornecidos com o
conjunto de bateria e o manual
original do conjunto da bateria/
carregador anexo. Proceda em
conformidade. Conserve as fo-
lhas para referência ou utiliza-
ção futura.
Além das indicações que cons-
tam do manual de instruções, é
necessário observar as prescri-
ções gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● O aparelho pode
resultar em ferimentos pessoais
graves, como a amputação de
mãos e pés, e morte, bem como
projectar objectos. ● A distrac-
ção nos trabalhos pode provo-
car ferimentos graves. Não
utilize o aparelho se estiver sob
a influência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir can-
sado.
ATENÇÃO ● Este aparelho
não pode ser operado por crian-
ças e pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instru-
ções. As normais locais podem
impor limitações à idade do ope-
rador. ● As crianças não devem
brincar com o aparelho. ● Su-
pervisione as crianças para ga-
rantir que não brincam com o
aparelho. ● Utilize o aparelho
apenas com o conjunto de bate-
ria indicado neste manual de
instruções. Durante a utilização
de aparelhos alimentados por
bateria, observe as medidas de
Avisos de segurança ........................................... 59
Utilização prevista ............................................... 63
Protecção do meio ambiente............................... 63
Acessórios e peças sobressalentes .................... 63
Volume do fornecimento...................................... 64
Unidades de segurança ...................................... 64
Símbolos no aparelho ......................................... 64
Descrição do aparelho ........................................ 64
Colocação em funcionamento............................. 64
Operação............................................................. 65
Transporte ........................................................... 66
Armazenamento..................................................66
Conservação e manutenção ............................... 66
Ajuda em caso de avarias ................................... 66
Dados técnicos.................................................... 67
Garantia............................................................... 67
Declaração de conformidade UE ........................ 67
background
60 Português
precaução adequadas para re-
duzir o risco de ferimentos, in-
cêndios e vazamentos das
baterias. ● Vista calças compri-
das e pesadas, roupa de man-
gas compridas e botas
antiderrapantes durante os tra-
balhos com o aparelho. Não tra-
balhe descalço. Não use
sandálias ou calças curtas. Evi-
te usar roupa larga ou com cor-
dões ou fitas. ● Utilize óculos de
protecção ou segurança com
protecção lateral contra salpi-
cos. ● Desloque sempre o apa-
relho transversalmente ao longo
de uma encosta. Existe o perigo
de ferimentos graves se deslo-
car o aparelho para cima e para
baixo durante os trabalhos em
encostas. ● Não corra em tra-
balhos com o aparelho. Tenha o
cuidado de estar numa posição
estável e segura e mantenha o
equilíbrio, especialmente duran-
te trabalhos em encostas. ● Ris-
co de acidente devido a
deslizamento. Não utilize o apa-
relho na berma de encostas, va-
las, em subidas acentuadas ou
declives.
CUIDADO ● Familiarize-se
com os elementos de comando
e a utilização adequada do apa-
relho.
Segurança no local de
trabalho
PERIGO ● Risco de ferimen-
tos graves em caso de projec-
ção de objectos ou se ficarem
presos fios ou cordas na ferra-
menta de corte. Antes da utiliza-
ção, inspeccione
minuciosamente a área de tra-
balho quanto a objectos como
pedras, paus, metal, fios, ossos
ou brinquedos e remova-os.
● Nunca utilize o aparelho caso
se encontrem pessoas, espe-
cialmente crianças ou animais,
no perímetro de 15 m, uma vez
que existe o perigo de projecção
de objectos pela lâmina de cor-
te. ● Perigo de explosão. O apa-
relho produz faíscas, que
podem inflamar poeira, gás ou
vapores. Não opere o aparelho
em ambientes com risco de ex-
plosão, nos quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras infla-
máveis. ● Acidentes graves com
crianças. O aparelho ou a activi-
dade pode despertar a curiosi-
dade de crianças. Não perca de
vista as crianças presentes,
uma vez que podem não perma-
necer obrigatoriamente no local
onde as viu pela última vez.
ATENÇÃO ● Não utilize o
aparelho se existir o risco de re-
lâmpago. ● Corte sempre com a
luz diurna ou com boa ilumina-
ção artificial. ● Mantenha as
crianças longe do ambiente en-
background
Português 61
volvente do corte e sob a super-
visão de um adulto, que não
seja o operador; mantenha-se
atento e desligue o aparelho se
uma criança entrar no ambiente
do corte. ● Tenha cuidado caso
se aproxime de ângulos mortos,
arbustos, árvores ou objectos
que possam comprometer a sua
visibilidade.
ADVERTÊNCIA ● O operador
do aparelho é responsável por
acidentes com outras pessoas e
os seus bens.
Operação segura
PERIGO ● Antes de cada uti-
lização do aparelho, certifique-
se de que a lâmina, os pernos
da lâmina e a unidade de medi-
ção não estão gastos ou danifi-
cados. ●  Nunca bloqueie o
interruptor de corte/início na po-
sição ON, já que tal é extrema-
mente perigoso. ● Puxe o
aparelho para trás apenas
quando absolutamente neces-
sário. Se for necessário que o
aparelho se afaste de uma pare-
de ou obstáculo, puxe primeiro
para baixo e evite tropeçar ou
passar com o aparelho sobre os
seus pés. ● Perigo de entrar em
contacto com a lâmina exposta
ou de ser atingido por objectos
projectados. Não incline o apa-
relho se ligar o motor ou en-
quanto o motor está em
funcionamento. Se for absoluta-
mente necessário inclinar, por
exemplo, para facilitar o arran-
que, poderá elevar a parte dian-
teira do aparelho em 5 cm.
Pressione o punho cuidadosa-
mente para baixo. Deve voltar a
colocar o aparelho na posição
de operação normal (ou seja,
com as quatro rodas no chão)
antes de iniciar o processo de
corte. ● As lâminas, que entram
em contacto com um cabo con-
dutor de corrente, podem elec-
trificar as peças metálicas
expostas do aparelho e provo-
car um choque eléctrico.
ATENÇÃO ● As lâminas do
aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e
trabalhe com cuidado se verifi-
car a montagem, a substituição,
a limpeza ou o assento dos pa-
rafusos. ● Substitua as peças
gastas ou danificadas em con-
juntos para manter o equilíbrio.
● Certifique-se de que o apare-
lho se encontra em estado se-
guro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem aperta-
dos. ● Substitua as peças gas-
tas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funciona-
mento. ● Nunca utilize o apare-
lho se o interruptor de corte/
início no punho não estiver liga-
do ou desligado correctamente.
● Não accione o aparelho com
força. ● Pare o motor para imo-
background
62 Português
bilizar a lâmina se transportar o
aparelho para dentro ou para fo-
ra da área de corte ou se inclinar
o aparelho ao transferi-lo de ou-
tra base que não a erva. ● Pare
a lâmina antes de transferir para
áreas de gravilha. ● Nunca utili-
ze o aparelho com dispositivos
de avanço defeituosos ou sem
unidades de segurança, como,
por exemplo, deflectores e/ou
saco de recolha de erva. ● Não
coloque as mãos e pés perto ou
debaixo das peças rotativas. Li-
gue o motor conforme indicado
nas instruções. ● Nunca levante
ou transporte o aparelho com o
motor a funcionar. ● Os terrenos
acidentados aumentam o perigo
de deslizamento e acidentes.
Evite buracos, sulcos, desní-
veis, pedras ou outros objectos
ocultos. ● Ligue o aparelho ape-
nas se se encontrar numa zona
segura, atrás da pega.
Pousar as quatro rodas no
chão.
O compartimento de ejecção
de erva não fica descoberto,
já que está protegido pelo sa-
co de recolha de erva ou pela
cobertura.
As mãos e os pés de todas as
pessoas estão afastadas da
carcaça de corte.
● Desligue o motor e retire a
chave de segurança. Assegure-
se de que todas peças móveis
estão completamente paradas.
Sempre que deixar o aparelho
sem supervisão, incluindo na
remoção de aparas de erva.
Antes de remover um blo-
queio ou limpar a abertura de
ejeção.
Antes de verificar ou limpar o
aparelho e antes de trabalhar
nele.
Depois de encontrar um corpo
estranho. Verifique primeiro o
aparelho quanto a danos e re-
pare-os antes de reiniciar o
aparelho.
Antes de remover o saco de
recolha de erva ou de abrir a
cobertura do depósito de re-
colha de erva.
Se o aparelho começar a vi-
brar de forma anómala. Verifi-
que imediatamente no
aparelho:
Se existem peças soltas.
Aperte as peças soltas, caso
necessário.
Se existem danos, especial-
mente na lâmina. Repare ou
substitua as peças danifica-
das.
CUIDADO ● Verifique com
regularidade o saco de recolha
de erva quanto a desgaste.
ADVERTÊNCIA ● Certifique-se
de que o cabo de controlo do
motor nunca fica preso ou dani-
ficado de qualquer outra forma
durante a montagem ou ao re-
colher a pega.
background
Português 63
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare-
lho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a uti-
lização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protec-
ção auditiva e limite a carga.
Ferimentos resultantes do
contacto com as lâminas.
Ferimentos resultantes de ob-
jectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur-
bações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é pos-
sível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de-
dos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote-
ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sinto-
mas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, de-
ve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A máquina de cortar relva a bateria é adequada pa-
ra uso comercial.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho destina-se apenas para o corte de relva-
dos domésticos.
O aparelho está previsto para ser empurrado ma-
nualmente ou para ser utilizado com a função
Power Assist. O aparelho não deverá ser puxado.
Não subir para cima do aparelho.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
danos causados por uma utilização inadequada são da
responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
background
64 Português
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Protecção contra sobrecarga
O aparelho está equipado com uma protecção contra
sobrecarga. Se for verificada uma sobrecarga, o apare-
lho desliga-se automaticamente.
Protecção contra queda
O aparelho está equipado com um comutador que im-
pede que o aparelho seja iniciado se o ângulo de incli-
nação for superior a 45 °.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Desbloqueio do conjunto de bateria
2 Indicador de estado de carregamento
3 Placa de características
4 Alavanca Push Assist
5 Alavanca ON/OFF
6 Barra deslizante para regulação da velocidade
7 Botão de início
8 Cabo de controlo do motor
9 Pega telescópica
10 Bloqueio da pega
11 Saco de recolha de erva
12 Fecho rápido
13 Alavanca do ajuste de altura de corte
14 Indicador da altura de corte
15 Barreira de protecção
16 Cunha de cobertura do solo
17 * Ejecção lateral
18 Chave de segurança
19 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
* opcional
Conjunto da bateria
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher
Battery Power+ conjuntos de bateria.
Colocação em funcionamento
Ajustar a pega
1. Baixar a pega telescópica.
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados.
c Baixar a pega telescópica.
d Bloquear os fechos rápidos.
2. Estender a pega telescópica.
a Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura C
b Remover por completo a pega telescópica.
c Bloquear os bloqueios da pega.
Aviso
O aparelho apenas funciona se a pega telescópica tiver
sido completamente removida e os bloqueios da pega
tiverem sido bloqueados.
3. Se necessário, ajustar o ângulo de inclinação da pe-
ga.
a Puxar os dois fechos rápidos.
Figura B
b Girar os fechos rápidos.
Os fechos rápidos estão desbloqueados.
c Seleccionar o ângulo de inclinação.
d Bloquear os fechos rápidos.
Montar a cunha de cobertura do solo
A cunha de cobertura do solo é utilizada caso se preten-
da que permaneçam aparas de erva no relvado.
1. Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura E
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as ins-
truções antes de utilizar o produto.
Mantenha-se atento o a objectos projecta-
dos.
Mantenha todos os espectadores, especial-
mente crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de traba-
lho.
Tenha em atenção as lâminas aguçadas. As
lâminas continuam a rodar depois de o motor
ser desligado.
Retire a chave de segurança antes da manu-
tenção.
Utilize uma protecção auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho.
Não trabalhe em encostas íngremes.
Não exponha o aparelho à chuva.
O nível acústico garantido indicado na eti-
queta é de 95 dB.
background
Português 65
2. Colocar a cunha de cobertura de solo no comparti-
mento de ejecção.
Figura F
3. Empurrar a pega da cunha de cobertura de solo pa-
ra baixo.
A cunha de cobertura de solo está bloqueada no
aparelho.
Montar o saco de recolha de erva
O saco de recolha de erva é utilizado nos casos em que
se pretende que as aparas de erva sejam recolhidas
para eliminação.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de
solo.
a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção
2. Pendurar o saco de recolha de erva no comparti-
mento de ejecção.
Figura H
Montar a ejecção lateral
A ejecção lateral é utilizada quando se pretende que as
aparas de erva sejam ejectadas lateralmente.
1. Se necessário, remover a cunha de cobertura de
solo.
a Puxar a pega da cunha de cobertura de solo.
Figura G
A cunha de cobertura de solo é desbloqueada.
b Remover a cunha de cobertura de solo do com-
partimento de ejecção.
2. Engatar a ejecção lateral no compartimento de ejec-
ção.
Figura I
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura J
Inserir o fecho de segurança
1. Inserir o fecho de segurança.
Figura K
A marcação no fecho de segurança indica qual a
bateria utilizada durante a operação.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento da
máquina de cortar relva
O tempo de funcionamento da bateria depende de di-
versos factores, como:
O estado, o comprimento e a espessura da erva
A altura de corte ajustada
O rendimento máximo, dependendo das características
da erva: aprox. 2500 m
2
.
O resultado do processo de corte pode ser melhorado
da seguinte forma:
Cortar, no máximo, um terço da altura da erva.
Ao cortar erva alta, reduza a velocidade com que o
aparelho é empurrado ou se desloca caso a função
Push Assist estiver activada.
Aviso
Não corte erva húmida. A erva húmida cola-se à parte
inferior da máquina de cortar relva e afecta a recolha
adequada para o saco de recolha de erva ou a ejecção
do material.
Cortar relvados
ATENÇÃO
Elevação ou inclinação da máquina de cortar relva
durante a operação
Ferimentos de corte
A lâmina da máquina de cortar relva a bateria roda de
forma aproximadamente paralela ao solo sobre o qual
se desloca. Certifique-se de que as quatro rodas tocam
no solo durante o corte.
1. Montar o saco de recolha de erva, a ejecção lateral
ou a cunha de cobertura do solo (ver capítulo Colo-
cação em funcionamento).
2. Ajustar a altura de corte com a alavanca de ajuste
de altura de corte.
Figura L
A altura de corte ajusta-se de acordo com o estado,
o comprimento e a espessura da erva (ver capítulo
Avisos gerais sobre o manuseamento da máquina
de cortar relva).
3. Empurre a alavanca ON/OFF.
Figura M
4. Prima o botão de início. Mantenha premida a ala-
vanca ON/OFF.
O aparelho é iniciado.
Em caso de utilização do saco de recolha de erva, es-
vaziá-lo regularmente. Caso contrário, o compartimento
de ejecção pode entupir devido às aparas de ervas (ver
capítulo Esvaziar o saco de recolha de erva).
Função Push Assist
A função Push Assist activa a função de condução au-
tomática do aparelho.
A alavanca ON/OFF está premida.
1. Premir a alavanca Push Assist.
Figura N
A função Push Assist é activada. O aparelho avan-
ça sem ter de ser deslocado pelo operador.
2. Utilize a barra deslizante de regulação da velocida-
de para definir a velocidade com a qual o aparelho
deve avançar.
Figura O
3. Soltar a alavanca Push Assist.
Figura P
A função Push Assist é desactivada. O aparelho
continua a cortar, mas tem de ser deslocado pelo
operador.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
Figura Q
O motor pára.
Esvaziar o saco de recolha de erva
1. Retirar o saco de recolha de erva.
Figura R
Ao remover o saco de recolha de erva, certifique-se
de que o cabo de controlo do motor permanece na
braçadeira para cabo.
2. Esvaziar o saco de recolha de erva.
Remover o fecho de segurança
O fecho de segurança deve ser removido antes de re-
mover as baterias.
1. Retirar a chave de segurança do aparelho.
Figura S
background
66 Português
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas,
retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e prote-
ja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura T
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consul-
tar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi-
na.
1. Desligar o aparelho (consultar o capítulo Interrom-
per a operação).
2. Assegurar de que a lâmina deixa de rodar.
3. Deixar arrefecer o aparelho.
4. Retirar a chave de segurança.
5. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpar o aparelho).
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desbloquear os bloqueios da pega.
Figura U
4. Inserir por completo a pega telescópica.
5. Bloquear os bloqueios da pega.
6. Soltar os fechos rápidos e recolher a pega.
Figura V
7. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Tenha cuidado ao inclinar ou levantar o aparelho.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmi-
na.
Limpar o aparelho
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Após cada utilização, limpar a superfície do apare-
lho com um pano macio e seco ou com uma escova.
Figura W
Limpar a lâmina antes de um armazenamento prolon-
gado.
4. Inclinar o aparelho para o lado.
Figura X
5. Limpar a lâmina e a parte inferior do aparelho com
uma escova.
Figura Y
Remover os bloqueios
ATENÇÃO
Remoção dos bloqueios
Ferimentos de corte resultantes da lâmina aguçada ou
de objectos pontiagudos
Utilize luvas de protecção sempre que verificar ou re-
mover um bloqueio.
1. Desligar o aparelho e aguardar até que a lâmina pa-
re completamente.
2. Retirar a chave de segurança.
3. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
4. Remover o saco de recolha de erva e verificar os
respectivos bloqueios. Se necessário, remover os
bloqueios.
5. Verificar os bloqueios do compartimento de ejec-
ção. Se necessário, remover os bloqueios.
6. Inclinar o aparelho para o lado.
7. Verificar a parte inferior do aparelho e verificar os
bloqueios da lâmina. Remover cuidadosamente os
bloqueios, já que a lâmina pode deslocar-se duran-
te o processo.
Substituir a lâmina
1. Retirar a chave de segurança.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Limpar a parte inferior do aparelho (consultar o ca-
pítulo Limpar o aparelho).
4. Fixar a lâmina e soltar os parafusos.
Figura Z
5. Limpar e eliminar a lâmina.
Figura AA
6. Aplicar nova lâmina no suporte.
Figura AB
7. Fixar a lâmina e apertar os parafusos.
Figura AC
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
O aparelho é desligado
A protecção contra sobrecarga do aparelho disparou.
1. Soltar a alavanca ON/OFF.
2. Premir o botão de início e a alavanca ON/OFF.
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
1. Aguardar até que a temperatura do conjunto de ba-
teria fique na gama normal.
2. Se não for possível ligar o aparelho, carregar o con-
junto da bateria.
O indicador de estado de carregamento não funcio-
na
A protecção contra sobreaquecimento do conjunto de
bateria disparou.
Soltar a alavanca ON/OFF.
Remover o conjunto de bateria.
background
Dansk 67
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Máquina de cortar relva a bateria
Tipo: 1.042-50x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane-
xo VI
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 93,7
Garantido: 95
Nome e endereço do organismo notificado envolvi-
do
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Indhold
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerheds-
henvisninger, denne
originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvej-
ledning til batteripakken/oplade-
ren, inden maskinen tages i brug
Características do aparelho
Tensão nominal V 36
Largura de corte cm 53
Altura de corte cm 3-11
Volume do saco de recolha de er-
va
l70
Velocidade máxima /min 3100 ±
5%
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-77
Nível acústico L
pA
dB(A) 82,2
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 95
Valor de vibração mão/braço do
punho direito
m/s
2
0,8
Valor de vibração mão/braço do
punho esquerdo
m/s
2
0,8
Insegurança K m/s
2
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1568 x
548 x
1075
Peso (sem conjunto de bateria) kg 32,6
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 67
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 71
Miljøbeskyttelse................................................... 72
Tilbehør og reservedele ...................................... 72
Leveringsomfang................................................. 72
Sikkerhedsanordninger ....................................... 72
Symboler på maskinen........................................ 72
Maskinbeskrivelse............................................... 72
Ibrugtagning ........................................................ 72
Drift...................................................................... 73
Transport............................................................. 74
Opbevaring.......................................................... 74
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 74
Hjælp ved fejl ...................................................... 74
Tekniske data ...................................................... 75
Garanti ................................................................ 75
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
68 Dansk
første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse. Opbevar hæf-
tet til senere brug eller til efter-
følgende ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens gene-
relle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Generelle
sikkerhedsforskrifter
FARE ● Maskinen kan forår-
sage amputation af hænder og
fødder med dødsfald og alvorlig
personskade til følge, og den
kan slynge genstande væk.
● Alvorlig tilskadekomst pga.
ukoncentreret arbejde. Brug ik-
ke maskinen, hvis du er påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin
eller er træt.
ADVARSEL ● Børn samt per-
soner, der ikke er fortrolige med
denne vejledning, må ikke an-
vende denne maskine. Lokale
bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Børn må ikke
lege med apparatet. ● Børn skal
være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med maskinen.
● Anvend kun maskinen med
den batteripakke, der er angivet
i driftsvejledningen. Vær ved
brug af batteridrevne maskiner
opmærksom på de grundlæg-
gende forsigtighedsforholdsreg-
ler for at reducere risikoen for
tilskadekomst, brand og et læk-
kende batteri. ● Bær lange, kraf-
tige bukser, langærmet tøj og
skridsikre støvler ved arbejde
med maskinen. Arbejd ikke
uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende
tøj eller tøj med snører og bånd.
● Bær beskyttelses- eller sikker-
hedsbriller med sidebeskyttelse.
● Før altid maskinen på tværs af
en skråning. Risiko for alvorlig
tilskadekomst, hvis du fører ma-
skinen opad eller nedad ved ar-
bejde på skråninger. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med
maskinen. Sørg for at stå fast og
sikkert, og bevar ligevægten,
især ved arbejde på skråninger.
● Risiko for ulykke, hvis du gli-
der. Brug ikke maskinen på kan-
ten af skråninger og grave, på
background
Dansk 69
meget stejle skråninger eller
skrænter.
FORSIGTIG ● Sæt dig ind i
betjeningselementerne og kor-
rekt brug af maskinen.
Sikkerhed på arbejdsstedet
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst, hvis genstande slynges
væk af skærekniven, eller tråd
eller snor vikles ind i skære-
værktøjet. Undersøg omhygge-
ligt arbejdsområdet for
genstande såsom sten, kæppe,
metal, tråd, knogler eller legetøj,
og fjern det, før du bruger maski-
nen. ● Brug aldrig maskinen,
hvis der befinder sig personer,
især børn, eller dyr i en omkreds
på 15 m, da der er risiko for, at
genstande slynges væk af skæ-
rekniven. ● Eksplosionsfare.
Maskinen genererer gnister,
som kan antænde støv, gas eller
dampe. Brug ikke maskinen i
områder med eksplosionsfare,
hvor der befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv. ● Al-
vorlige ulykker med børn. Børn
kan føle sig tiltrukket af maski-
nen og aktiviteten. Hold øje med
børn, de ikke altid er der, hvor du
så dem sidst.
ADVARSEL ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag. ● Slå altid græs i
dagslys eller ved god, kunstig
belysning. ● Hold børn væk fra
slåningsområdet og under op-
syn af en voksen, der ikke er
brugeren; vær opmærksom, og
sluk for maskinen, når et barn
kommer ind på slåningsområ-
det. ● Vær forsigtig, når du nær-
mer dig blinde hjørner, buske,
træer eller genstande, der be-
grænser dit synsfelt.
BEMÆRK ● Brugeren af maski-
nen er ansvarlig for ulykker med
andre personer eller deres ejen-
dom.
Sikker drift
FARE ● Kontrollér før hver
anvendelse, at kniven, knivbol-
ten og knivenheden ikke er slidt
eller beskadiget. ●  Fastlås al-
drig tænd/sluk-kontakten i tændt
position, dette er meget farligt.
● Træk kun maskinen baglæns,
når det er absolut nødvendigt.
Hvis det er nødvendigt at trække
maskinen væk fra en mur eller
en forhindring, så se først ned
for at undgå, at du snubler eller
kører over dine fødder med ma-
skinen. ● Fare for at komme i
kontakt med den fritliggende
kniv eller for at blive ramt af gen-
stande, der slynges væk. Vip ik-
ke maskinen, når du starter
motoren, eller mens motoren
kører. Hvis det er absolut nød-
vendigt at vippe maskinen,
f.eks. for at lette starten, kan
maskinens forside hæves 5 cm.
Tryk forsigtigt håndtaget ned.
Maskinen skal sættes tilbage til
background
70 Dansk
normal driftsstilling (dvs. alle fire
hjul på jorden), før du begynder
at slå græsset. ● Knivblade,
som kommer i kontakt med et
strømførende kabel, kan lede
strøm til maskinens fritliggende
metaldele og dermed forårsage
et elektrisk stød.
ADVARSEL ● Maskinens
knive er skarpe. Bær faste ar-
bejdshandsker, og arbejd forsig-
tigt, når du monterer, udskifter,
rengør eller kontrollerer, at skru-
erne sidder fast. ● Udskift slidte
eller beskadigede dele i sæt for
at opretholde balancen. ● Kon-
trollér, at maskinen er i sikker til-
stand ved regelmæssigt at
kontrollere, at bolte, møtrikker
og skruer er spændt. ● Udskift
slidte eller beskadigede dele, før
du bruger maskinen. ● Brug ik-
ke maskinen, hvis tænd/sluk-
kontakten på håndtaget ikke
tænder eller slukker korrekt.
● Anvend ikke maskinen med
magt. ● Stop motoren, for at
stoppe knivene, når maskinen
skal transporteres til eller fra slå-
ningsområdet, eller maskinen
vippes for at passere en anden
undergrund end græs. ● Stop
kniven, før du krydser områder
med grus. ● Brug ikke maskinen
med defekte sikkerhedsanord-
ninger eller uden sikkerheds-
anordninger som f.eks. afvisere
og/eller græsopsamlingspose.
● Hold hænder og fødder væk
fra roterende dele. Stop motoren
i henhold til vejledningen. ● Løft
eller bær ikke maskinen, mens
motoren kører. ● Ujævnt terræn
udgør en øget skrid- eller
uheldsrisiko. Undgå huller, furer,
ujævnheder, sten eller andre
skjulte genstande. ● Start først
maskinen, når du befinder dig i
det sikre område bag grebet.
Alle fire hjul står på jorden.
Græsudkastskakten ligger ik-
ke fri, men er beskyttet af græ-
sopsamlingsposen eller
afdækningen.
Alle personer har hænder og
fødder væk fra skærehuset.
● Stop motoren, og fjern sikker-
hedsnøglen. Kontrollér, at alle
bevægelige dele er standset
helt:
Altid når maskinen efterlades
uden opsyn, også når det af-
klippede græs fjernes.
Før du fjerner en blokering, el-
ler rengør udkastningsåbnin-
gen.
Før du kontroller, rengør eller
arbejder på maskinen.
Efter at du har ramt et frem-
medlegeme. Kontrollér maski-
nen for skader, og reparer
disse, før du starter maskinen
igen.
Før du fjerner græsopsam-
lingsposen eller åbner græs-
udkaståbningens afdækning.
background
Dansk 71
Hvis maskinen begynder at vi-
brere unormalt. Kontrollér
straks maskinen:
For løse dele. Fastspænd
om nødvendigt løse dele.
For skader, især på kniven.
Reparer eller udskift beska-
digede dele.
FORSIGTIG ● Kontrollér re-
gelmæssigt græsopsamlingspo-
sen for slid.
BEMÆRK ● Kontrollér, at mo-
torstyrekablet ikke kommer i
klemme eller beskadiges på an-
den måde ved montering eller
indklapning af grebet.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom maskinen anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Føl-
gende risiko kan opstå ved
brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejds-
opgaver, brug de dertil bereg-
nede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponerin-
gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be-
græns belastningen.
Tilskadekomst ved kontakt
med knivene.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem-
strømningen i hænderne ned-
sættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gæl-
dende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere fakto-
rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis sympto-
merne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, læn-
gerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Den batteridrevne græsklipper er egnet til erhvervs-
mæssig brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen er beregnet til slåning af almindelige
græsplæner.
Maskinen er beregnet til at blive skubbet manuelt el-
ler brugt sammen med en Power-Assist-funktion.
Maskinen må ikke trækkes.
Der må ikke køres på maskinen.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæf-
ter for skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt
anvendelse.
background
72 Dansk
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Overbelastningsbeskyttelse
Maskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttel-
se. Hvis der opstår en overbelastning, stopper maski-
nen automatisk.
Vippebeskyttelse
Maskinen er udstyret med en vippekontakt, der forhin-
drer, at maskinen starter, hvis hældningsvinklen er over
45°.
Symboler på maskinen
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Oplåsning af batteripakke
2 Ladetilstandsvisning
3 Typeskilt
4 Push-Assist-håndtag
5 TIL/FRA-håndtag
6 Skyderegulator hastighedsregulering
7 Startknap
8 Motorstyrekabel
9 Teleskopgreb
10 Greblås
11 Græsopsamlingspose
12 Hurtiglås
13 Håndtag til justering af klippehøjde
14 Visning for klippehøjde
15 Opfangningsskærm
16 Bioklipskærm
17 * Sideudkast
18 Sikkerhedsnøgle
19 *Batteripakke Battery Power+ 36V (2x)
20 *Hurtigladeaggregat Battery+ Power 36V
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakker.
Ibrugtagning
Indstilling af greb
1. Klap teleskopgrebet op.
a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin-
ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Vær opmærksom på udslyngede eller flyven-
de genstande.
Hold alle tilskuere, især børn og husdyr,
mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Pas på skarpe knive. Klingerne fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
Fjern sikkerhedsnøglen før vedligeholdelse.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbej-
det.
Arbejd ikke på stejle skråninger.
Maskinen må ikke udsættes for regn.
Det garanterede lydtryksniveau, som er an-
givet på etiketten, er på 95 dB.
background
Dansk 73
c Klap teleskopgrebet op.
d Lås hurtiglåsene.
2. Forlæng teleskopgreb.
a Lås op for greblåsene.
Figur C
b Træk teleskopgrebet helt ud.
c Lås greblåsene.
Obs
Maskinen fungerer kun, hvis teleskopgrebet er trukket
helt ud, og greblåsene er låst.
3. Indstil evt. grebets hældningsvinkel.
a Træk begge hurtiglåse ud.
Figur B
b Drej hurtiglåsene.
Hurtiglåsene låses op.
c Vælg hældningsvinklen.
d Lås hurtiglåsene.
Montering af bioklipskærm
Bioklipskærmen anvendes, når det afklippede græs
skal blive liggende på plænen.
1. Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur E
2. Sæt bioklipskærmen ind i udkastskakten.
Figur F
3. Tryk grebet på bioklipskærmen ned.
Bioklipskærmen låses fast i maskinen.
Montering af græsopsamlingspose
Græsopsamlingsposen anvendes, når det afklippede
græs skal opsamles med henblik på bortskaffelse.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud.
a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng græsopsamlingsposen fast på udkastskak-
ten.
Figur H
Montering af sideudkast
Sideudkastet anvendes, når det afklippede græs skal
kastes ud fra siden af maskinen.
1. Tag i givet fald bioklipskærmen ud.
a Træk grebet på bioklipskærmen opad.
Figur G
Bioklipskærmen frigøres.
b Fjern bioklipskærmen fra udkastskakten.
2. Hæng sideudkastet fast på udkastskakten.
Figur I
Montering af batteripakke
1. Skub batteripakkerne ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur J
Isætning af sikkerhedsnøgle
1. Sæt sikkerhedsnøglen i.
Figur K
Markeringen på sikkerhedsnøglen angiver, hvilken
batteripakke der bruges under drift.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende
håndtering af plæneklipperen
Batteriets driftstid afhænger af flere faktorer:
Græssets tilstand, længde og tæthed
Den indstillede klippehøjde
Maksimal arealdækning, afhængigt af græssets art: ca.
2500 m
2
.
Resultatet af plæneklipningen kan optimeres som føl-
ger:
Klip højst en tredjedel af græssets højde.
Reducer den hastighed, som maskinen skubbes
med eller kører med ved aktivering af Push-Assist-
funktionen, når du slår højt græs.
Obs
Slå ikke vådt græs. Vådt græs klæber til undersiden af
plæneklipperen og forhindrer korrekt opsamling i græ-
sopsamlingsposen eller udkastningen af det afklippede
græs.
Slåning af plæne
ADVARSEL
Løft eller vip af plæneklipperen under drift
Snitsår
Den batteridrevne plæneklippers kniv roterer omtrent
parallelt med jorden, den bevæger sig hen over. Alle fire
hjul skal røre jorden under græsslåning.
1. Monter græsopsamlingsposen, sideudkastet eller
bioklipskærmen (se kapitlet Ibrugtagning).
2. Indstil klippehøjden med håndtaget til justering af
klippehøjde.
Figur L
Klippehøjden afhænger af græssets tilstand, læng-
de og tæthed (se kapitlet Generelle henvisninger
vedrørende håndtering af plæneklipperen).
3. Tryk TIL/FRA-håndtaget ned.
Figur M
4. Tryk på startknappen. Hold samtidig TIL/FRA-hånd-
taget nede.
Maskinen starter.
Når du bruger græsopsamlingsposen, skal den tømmes
regelmæssigt, ellers kan udkastskakten blive tilstoppet
af det afklippede græs (se kapitlet Tømning af græsop-
samlingspose).
Push-Assist-funktion
Push-Assist-funktionen aktiverer maskinen selvkøren-
de funktion.
TIL/FRA-håndtaget holdes nede.
1. Tryk Push-Assist-håndtaget ned.
Figur N
Push-Assist-funktionen aktiveres. Maskinen kører
fremad, uden at brugeren behøver at skubbe den.
2. Brug skyderegulatoren til indstille den hastighed,
som maskinen skal køre fremad med.
Figur O
3. Slip Push-Assist-håndtaget.
Figur P
Push-Assist-funktionen deaktiveres. Maskinen klip-
per videre, men skal skubbes af brugeren.
Afbrydelse af driften
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
Figur Q
Motoren stopper.
Tømning af græsopsamlingspose
1. Fjern græsopsamlingsposen.
Figur R
Sørg for, at motorstyrekablet bliver siddende i kabel-
holderen, når græsopsamlingsposen fjernes.
2. Tøm græsopsamlingsposen.
background
74 Dansk
Fjernelse af sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen skal fjernes, før batteripakkerne ta-
ges ud.
1. Tag sikkerhedsnøglen ud af maskinen.
Figur S
Fjern batteripakkerne
Obs
Tag begge batteripakker ud af maskinen ved længere
afbrydelser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod
utilsigtet brug
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur T
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakkerne ud af maskinen (se kapitlet
Fjern batteripakkerne).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
1. Sluk maskinen (se kapitlet Afbrydelse af driften).
2. Kontrollér, at kniven ikke længere roterer.
3. Lad maskinen køle af.
4. Fjern sikkerhedsnøglen.
5. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
3. Lås op for greblåsene.
Figur U
4. Skub teleskopgrebet helt ind.
5. Lås greblåsene.
6. Løsn hurtiglåsene, og klap grebet ned.
Figur V
7. Opbevar maskinen et tørt og godt ventileret sted.
Hold maskinen fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke maskinen uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Skarp kniv
Snitsår
Vær forsigtig, når du vipper eller hæver maskinen.
Hold alle legemsdele væk fra kniven.
Rengøring af maskinen
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
3. Rengør maskinens overflade efter brug med en
blød, tør klud eller en børste.
Figur W
Rengør kniven før længere tids opbevaring.
4. Vip maskinen om på siden.
Figur X
5. Rengør kniven og maskinens underside med en
børste.
Figur Y
Fjernelse af blokeringer
ADVARSEL
Fjernelse af blokeringer
Snitsår pga. den skarpe kniv eller genstande med skarp
kant
Bær beskyttelseshandsker, når du kontrollerer for eller
fjerner en blokering.
1. Stop maskinen, og vent, til kniven står stille.
2. Fjern sikkerhedsnøglen.
3. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
4. Fjern græsopsamlingsposen, og kontrollér for blo-
keringer. Fjern eventuelle blokeringer.
5. Kontrollér udkastskakten for blokeringer. Fjern
eventuelle blokeringer.
6. Vip maskinen om på siden.
7. Kontroller maskinens underside og kniven for bloke-
ringer. Fjern blokeringer forsigtigt, da kniven kan be-
væge sig under processen.
Montering af kniv
1. Fjern sikkerhedsnøglen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
3. Rengør maskinens underside (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
4. Fasthold kniven, og løsn skruen.
Figur Z
5. Fjern og bortskaf kniven.
Figur AA
6. Sæt den nye kniv i holderen.
Figur AB
7. Fasthold kniven, og spænd skruen.
Figur AC
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Maskinen slukkes
Maskinens overbelastningsbeskyttelse er udløst.
1. Slip TIL/FRA-håndtaget.
2. Tryk på startknappen og TIL/FRA-håndtaget.
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
1. Vent, til batteripakkens temperatur ligger i det nor-
male område.
2. Oplad batteripakken, hvis maskinen ikke kan star-
tes.
Ladetilstanden vises ikke
Batteripakkens overophedningsbeskyttelse er udløst.
Slip TIL/FRA-håndtaget.
Fjern batteripakken.
background
Norsk 75
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet plæneklipper
Type: 1.042-50x.x
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 93,7
Garanteret: 95
Navn og adresse på det pågældende bemyndigede
organ
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshen-
visningene, den originale bruks-
anvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/laderen. Følg an-
visningene. Oppbevar heftene til
senere bruk eller for annen eier.
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36
Skærebredde cm 53
Klippehøjde cm 3-11
Volumen græsopsamlingspose l 70
Maksimumhastighed /min 3100 ±
5%
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-77
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 82,2
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 95
Hånd-arm-vibrationsværdi højre
håndtag
m/s
2
0,8
Hånd-arm-vibrationsværdi ven-
stre håndtag
m/s
2
0,8
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1568 x
548 x
1075
Vægt (uden batteripakke) kg 32,6
Sikkerhetsanvisninger......................................... 75
Forskriftsmessig bruk ..........................................79
Miljøvern.............................................................. 79
Tilbehør og reservedeler ..................................... 80
Leveringsomfang................................................. 80
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 80
Symboler på apparatet........................................ 80
Beskrivelse av apparatet..................................... 80
Igangsetting......................................................... 80
Drift...................................................................... 81
Transport............................................................. 82
Lagring ................................................................ 82
Stell og vedlikehold ............................................. 82
Bistand ved feil.................................................... 82
Tekniske data ...................................................... 82
Garanti ................................................................ 83
EU-samsvarserklæring........................................ 83
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
76 Norsk
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hen-
syn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og fore-
bygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
FARE ● Apparatet kan ampu-
tere hender og føtter og dermed
føre til alvorlige personskader
og død, samt slynge ut gjenstan-
der. ● Alvorlige skader på grunn
av uoppmerksomhet under ar-
beidet. Ikke bruk apparatet der-
som du er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter, eller
du bare er trøtt.
ADVARSEL ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne an-
visningen skal ikke bruke
apparatet. Lokale bestemmelser
kan sette begrensninger med
hensyn til brukerens alder.
● Barn skal ikke leke med appa-
ratet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. ● Apparatet skal
kun brukes med den batteripak-
ken som er angitt i bruksanvis-
ningen. Ta hensyn til
grunnleggende forsiktighetsre-
gler ved bruk av batteridrevne
apparater for å redusere risiko-
en for skader og brann, og for å
unngå at batteriet dør. ● Bruk
lange, tykke bukser, overdeler
med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke ar-
beid barbeint. Ikke bruk sanda-
ler eller korte bukser. Unngå
løstsittende klær eller klær med
snorer og bånd. ● Bruk en ver-
nebrille med sidevern. ● Før all-
tid apparatet på tvers av
skråninger. Fare for alvorlige
skader dersom du fører appara-
tet opp og ned bakker. ● Ikke
løp, men gå når du arbeider med
apparatet. Sørg for at du står
godt og holder balansen, særlig
når du arbeider i skråninger.
● Fare for ulykker dersom gress-
klipperen sklir. Ikke bruk appara-
tet på kanten av heng, grøfter og
svært bratte bakker og skrenter.
FORSIKTIG ● Gjør deg kjent
med betjeningselementene og
riktig bruk av apparatet.
background
Norsk 77
Sikkerhet på arbeidsplassen
FARE ● Fare for alvorlige
personskader når gjenstander
slynges ut av kniven eller lednin-
ger eller snorer vikles inn i klip-
peverktøyet. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hen-
syn til gjenstander som steiner,
kvister, metall, ledninger, kno-
kler eller leketøy. Disse skal fjer-
nes. ● Du må aldri bruke
apparatet når personer, særlig
barn eller dyr, befinner seg nær-
mere enn 15 m fra apparatet.
Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Eksplo-
sjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv,
gasser eller damper. Apparatet
skal ikke brukes i eksplosjons-
farlige omgivelser der det be-
finner seg brennbare væsker,
gasser eller støv. ● Alvorlige
ulykker med barn. Barn kan bli
fristet til å leke med apparatet.
Du må alltid holde øye med
barn, da de plutselig kan opphol-
de seg et annet sted enn der du
så dem sist.
ADVARSEL ● Ikke bruk ap-
paratet ved fare for lynnedslag.
● Slå alltid gress i dagslys eller
ved god kunstig belysning.
● Hold barn unna området der
gresset slås og under oppsikt av
en voksen som ikke samtidig be-
tjener gressklipperen. Vær opp-
merksom og slå av apparatet
dersom barn befinner seg i klip-
peområdet. ● Vær forsiktig når
du runder hjørner og nærmer
deg høyt strå, trær eller andre
objekter som kan innskrenke
sikten.
OBS ● Brukeren av apparatet er
ansvarlig for skader på andre
personer eller deres eiendom.
Sikker drift
FARE ● Kontroller at kniv,
knivbolt og knivenhet verken er
slitt eller skadet før hver gang du
bruker apparatet. ●  Du må aldri
låse PÅ/AV-spaken i PÅ-stilling.
Dette er svært farlig. ● Ikke trekk
apparatet bakover med mindre
det er helt nødvendig. Dersom
du må trekke apparatet vekk fra
en vegg eller en hindring, må du
sjekke bakken først for å unngå
at du snubler eller kjører over
føttene dine med apparatet.
● Fare når du kommer i kontakt
med frittliggende kniv eller blir
truffet av gjenstander som slyn-
ges ut. Du må ikke tippe appara-
tet over på siden når du starter
motoren eller så lenge motoren
går. Dersom det er nødvendig å
tippe apparatet over på siden,
f.eks. for å gjøre det lettere å
starte, kan du løfte fronten av
apparatet ca. 5 cm opp. Legg
forsiktig press på håndtaket, slik
at fronten løftes opp. Apparatet
skal være i normal arbeidsstil-
ling (dvs. alle fire hjulene på
bakken) før du begynner å slå
background
78 Norsk
gresset. ● Dersom kniven kom-
mer i berøring med en strømfø-
rende kabel, kan strøm sendes
gjennom frittliggende metallde-
ler på apparatet og forårsake
elektrisk støt.
ADVARSEL ● Apparatets
kniver er skarpe. Bruk verne-
hansker og utvis forsiktighet un-
der montering, utskifting,
rengjøring eller kontroll av skru-
enes feste. ● Dersom slitte eller
skadde deler må skiftes ut, må
du skifte ut hele settet for å be-
vare balansen. ● Sørg for at ap-
paratet er i sikker stand ved å
regelmessig sjekke at bolter,
muttere og skruer sitter godt
fast. ● Skift ut slitte eller skadde
deler før du tar apparatet i bruk.
● Apparatet skal aldri brukes
dersom PÅ/AV-spaken på hånd-
taket ikke lar seg betjene på rik-
tig måte. ● Ikke utøv unødig
kraft på apparatet. ● Stans mo-
toren for å stoppe knivene når
du transporterer apparatet til el-
ler fra klippeområdet eller når du
tipper apparatet over på siden
for å krysse en undergrunn som
ikke er gress. ● Stopp kniven før
du kjører over grusbelagte om-
råder. ● Du må aldri bruke appa-
ratet dersom
beskyttelsesanordninger er de-
fekte eller mangler, som f.eks.
klippeskjold og/eller gressbehol-
der. ● Hender og føtter må ikke
komme nær eller under roteren-
de deler. Slå av motoren som
beskrevet i anvisningen. ● Aldri
løft eller bær apparatet mens
motoren går. ● Ujevnt terreng
fører til økt sklifare og fare for
ulykker. Unngå hull, furer, ujevn-
heter, steiner eller andre hen-
slengte gjenstander. ● Start
apparatet først når du står i det
sikre området bak håndtaket.
Alle fire hjul må stå på bakken.
Gressutkastsjakten ligger ikke
fritt. Den er beskyttet av
gressbeholderen eller dekse-
let.
Alle hender og føtter er langt
unna skjærehuset.
● Slå av motoren og ta ut sikker-
hetsnøkkelen. Sørg for at alle
bevegelige deler er stanset helt
opp:
Hver gang du må gå fra appa-
ratet uten oppsikt, også når du
tømmer gressoppsamleren.
Før du fjerner en blokkering
eller rengjør utkaståpningen.
Før du kontrollerer, rengjør el-
ler arbeider på apparatet.
Etter at du har truffet et frem-
medlegeme. Kontroller først
apparatet med hensyn til ska-
der, og reparer disse før du
starter apparatet igjen.
Før du tar av gressbeholderen
eller åpner dekselet på gress-
utkastet.
Dersom apparatet begynner å
vibrere unormalt. Kontroller
apparatet umiddelbart
background
Norsk 79
– med hensyn til løse deler;
stram løse deler om nødven-
dig
– med hensyn til skader,
spesielt på kniven; reparer
eller skift ut skadde deler
FORSIKTIG ● Kontroller
gressbeholderen regelmessig
for slitasje.
OBS ● Sørg for at motorkontroll-
kabelen aldri klemmes under
montering eller når håndtaket
slås sammen, eller skades på
annen måte.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå un-
der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
hver type arbeid, anvend pas-
sende grep og begrens ar-
beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re-
duser belastningen.
Skader på grunn av kontakt
med kniver.
Skader på grunn av gjenstan-
der som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere fak-
torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin-
gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be-
skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Den batteridrevne gressklipperen er beregnet for
kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet er ment for klipping av gressplener.
Apparatet skal skyves for hånd eller brukes med Po-
wer-Assist-funksjon. Apparatet må ikke trekkes.
Du må ikke sitte på apparatet.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for ska-
der som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig
bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
background
80 Norsk
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Overlastvern
Apparatet er utstyrt med overlastvern. Dersom det re-
gistreres overlast, slås apparatet automatisk av.
Vippesikring
Apparatet er utstyrt med en vippebryter, som forhindrer
apparatet fra å starte hvis helningsvinkelen er over 45°.
Symboler på apparatet
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Illustrasjoner, se grafikkside.
Figur A
1 Åpnemekanisme batteripakke
2 Ladenivåindikator
3 Typeskilt
4 Push Assist-spak
5 PÅ/AV-spak
6 Glidebryter for hastighetsregulering
7 Startknapp
8 Motorkontrollkabel
9 Teleskophåndtak
10 Håndtakssperre
11 Gresseholder
12 Hurtiglås
13 Spak for justering av klippehøyde
14 Indikator for klippehøyde
15 Sprutbeskyttelse
16 Bioklippkile
17 * Sideutkast
18 Sikkerhetsnøkkel
19 *Batteripakke Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Hurtiglader Battery+ Power 36V
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Po-
wer+ batteripakker.
Igangsetting
Stille inn håndtaket
1. Legg ned teleskophåndtaket.
a Trekk ut begge hurtigfestene.
Figur B
b Vri hurtigfestene.
Hurtigfestene låses opp.
c Slå opp teleskophåndtaket.
d Sperr hurtiglåsene.
2. Forlenge teleskophåndtaket.
a Frigjør håndtakssperrrene.
Figur C
b Trekk teleskophåndtaket helt ut.
c Lås håndtakssperrrene.
Merknad
Maskinen fungerer bare når teleskophåndtaket er truk-
ket helt ut og håndtakssperrrene er låst.
3. Still ev. inn helningsvinkelen på håndtaket.
a Trekk ut begge hurtigfestene.
Figur B
b Vri hurtigfestene.
Hurtigfestene låses opp.
c Velg helningsvinkel.
d Sperr hurtiglåsene.
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis-
ninger. Les og gjør deg forstått med alle an-
visninger før du tar produktet i bruk.
Pass deg for objekter som slynges ut eller
flyr gjennom luften.
Alle tilskuere, særlig barn og dyr, skal holdes
minst 15 m unna arbeidsområdet.
Pass deg for skarp kniv. Knivbladene roterer
videre etter at motoren er slått av.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før vedlikeholdsar-
beid.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet.
Arbeid aldri i bratte skråninger.
Ikke utsett apparatet for regn.
Det garanterte lydtrykknivået angitt etiket-
ten er på 95 dB.
background
Norsk 81
Montere bioklippkile
Bioklippkilen brukes når gressrestene skal bli liggende
på plenen.
1. Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur E
2. Plasser bioklopp-kilen i utkastsjakten.
Figur F
3. Trykk håndtaket til bioklopp-kilen ned.
Bioklopp-kilen låses i apparatet.
Montere gressbeholderen
Gressbeholderen brukes når gressrestene skal samles
opp og tømmes.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen.
a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt gressbeholderen på utkastsjakten.
Figur H
Montere sideutkastet
Sideutkastet brukes når gressrestene skal kastes ut
siden.
1. Fjern ev. bioklipp-kilen.
a Trekk håndtaket på bioklipp-kilen oppover.
Figur G
Bioklipp-kilen frigjøres.
b Fjern bioklipp-kilen fra utkastsjakten.
2. Hekt sideutkastet på utkastsjakten.
Figur I
Montere batteripakker
1. Skyv batteripakkene inn i holderen på apparatet til
de smekker hørbart på plass.
Figur J
Sette inn sikkerhetsnøkkel
1. Sett inn sikkerhetsnøkkelen.
Figur K
Merkingen på sikkerhetsnøkkelen indikerer hvilken
batteripakke som brukes under drift.
Drift
Generell informasjon om håndtering av
gressklipperen
Batteriets levetid avhenger av flere faktorer:
Gressets tilstand, høyde og tetthet
Innstilt klippehøyde
Maksimal arealdekning, avhengig av gresset:
ca. 2500 m
2
.
Resultatet av gressklippingen kan optimeres som føl-
ger:
Klipp høyst en tredel av gressets høyde.
Når du klipper høyt gress, må du redusere hastighe-
ten som redskapet skyves med eller kjører forover
med når Push Assist-funksjonen er aktivert.
Merknad
Ikke klipp vått gress. Vått gress klistrer seg til undersi-
den av gressklipperen og forhindrer at gressrestene
samles som de skal i gressbeholderen eller kastes ut på
riktig måte.
Slå plen
ADVARSEL
Løfte eller tippe gressklipperen under drift
Kuttskader
Kniven til den batteridrevne gressklipperen roterer om-
trent parallelt med bakken den beveger seg over. Sørg
for at alle fire hjul berører bakken under klippingen.
1. Montere gressoppsamler, sideutkast eller bioklipp-
kile (se kapittel Igangsetting).
2. Still inn klippehøyden med spaken for justering av
klippehøyde.
Figur L
Klippehøyden retter seg etter gressets tilstand, høy-
de og tetthet (se kapitlet Generell informasjon om
håndtering av gressklipperen).
3. Trykk PÅ/AV-spaken.
Figur M
4. Trykk på startknappen. Hold PÅ/AV-spaken trykket.
Apparatet starter.
Hvis du bruker gressbeholder, må du tømme den
regelmessig, ellers kan utkastsjakten tilstoppes av
gressrester (se kapittel Tømme gressbeholderen).
Push Assist-funksjon
Push-Assist-funksjonen aktiverer maskinens selvkjø-
ringsfunksjon.
PÅ/AV-spaken er trykket inn.
1. Trykk på Push-Assist-bøylen.
Figur N
Push-Assist-funksjonen aktiveres. Maskinen kjører
forover uten at brukeren må skyve den.
2. Bruk glidebryteren for hastighetskontroll for å stille
inn hastigheten maskinen skal kjøre forover med.
Figur O
3. Slipp Push-Assist-bøylen.
Figur P
Push-Assist-funksjonen deaktiveres. Maskinen fort-
setter å klippe, men brukeren må skyve den.
Avbryte driften
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
Figur Q
Motoren stanser.
Tømme gressbeholderen
1. Fjern gressbeholderen.
Figur R
Sørg for at motorkontrollkabelen blir værende i ka-
belholderen når du tar av gressbeholderen.
2. Tøm gressbeholderen.
Fjerne sikkerhetsnøkkelen
Sikkerhetsnøkkelen må fjernes før du tar ut batteriene.
1. Trekk sikkerhetsnøkkelen ut av apparatet.
Figur S
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakke-
ne tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur T
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjer-
ne batteripakker).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
background
82 Norsk
Transport
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
1. Slå av apparatet (se kapitlet Avbryte driften).
2. Forsikre deg om at kniven ikke roterer.
3. La apparatet avkjøles.
4. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
5. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-
ker).
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-
ker).
3. Frigjør håndtakssperrrene.
Figur U
4. Skyv teleskophåndtaket helt inn.
5. Lås håndtakssperrrene.
6. Løsne hurtiglåsene og skyv sammen håndtaket.
Figur V
7. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL
Skarp kniv
Kuttskader
Vær forsiktig når du tipper eller løfter apparatet.
Hold alle kroppsdeler unna kniven.
Rengjøre apparatet
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-
ker).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste etter hver bruk.
Figur W
Rengjør kniven før langtidslagring.
4. Tipp apparatet på siden.
Figur X
5. Rengjør kniven og undersiden av apparatet med en
børste.
Figur Y
Fjerne blokkeringer
ADVARSEL
Fjerning av blokkeringer
Kuttskader på grunn av skarp kniv eller gjenstander
med skarpe kanter
Bruk vernehansker når du kontrollerer eller fjerner en
blokkering.
1. Slå av apparatet og vent til kniven står stille.
2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
3. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-
ker).
4. Ta av gressbeholderen og kontroller den for blokke-
ringer. Fjern blokkeringer om nødvendig.
5. Kontroller utkastsjakten med hensyn til blokkeringer.
Fjern blokkeringer om nødvendig.
6. Tipp apparatet på siden.
7. Kontroller undersiden av apparatet og kniven med
hensyn til blokkeringer. Fjern blokkeringer forsiktig,
da kniven kan bevege seg under arbeidet.
Skifte kniv
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Ta ut batteripakkene (se kapitlet Fjerne batteripak-
ker).
3. Rengjør undersiden av apparatet (se kapitlet Ren-
gjøre apparatet).
4. Hold fast kniven og løsne skruen.
Figur Z
5. Fjern kniven og kast den.
Figur AA
6. Sett den nye kniven inn i holderen.
Figur AB
7. Hold fast kniven og stram skruen.
Figur AC
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Apparatet slår seg av
Apparates overlastvern har løst seg ut.
1. Slipp PÅ/AV-spaken.
2. Trykk på startknappen og trykk inn PÅ/AV-spaken.
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
1. Vent til temperaturen på batteripakken er i normal-
området.
2. Lad batteripakken dersom apparatet ikke kan slås
på.
Ladestatusindikatoren vises ikke
Batteripakkens overopphetingsvern har løst seg ut.
Slipp PÅ/AV-spaken.
Ta ut batteripakken.
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36
Klippebredde cm 53
Klippehøyde cm 3-11
Volum gressbeholder l 70
Høyeste hastighet /min 3100 ±
5%
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-77
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 82,2
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 95
Hånd-arm-vibrasjonsverdi høyre
håndtak
m/s
2
0,8
Hånd-arm-vibrasjonsverdi venstre
håndtak
m/s
2
0,8
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1568 x
548 x
1075
Vekt (uten batteripakke) kg 32,6
background
Svenska 83
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet gressklipper
Type: 1.042-50x.x
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 93,7
Garantert: 95
Navn og adresse til involvert teknisk kontrollorgan
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Undertegnede handler vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Innehåll
Säkerhetsinformation
Innan du använder ma-
skinen för första gång-
en ska du läsa igenom och följa
denna bruksanvisning i original
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och bruksanvisningen i original
som medföljer batteripaketet/
laddaren. Följ anvisningarna.
Spara texterna för senare bruk
eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruks-
anvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Säkerhetsinformation .......................................... 83
Avsedd användning............................................. 87
Miljöskydd ........................................................... 88
Tillbehör och reservdelar..................................... 88
Leveransens omfattning...................................... 88
Säkerhetsanordningar......................................... 88
Symboler på maskinen........................................ 88
Beskrivning av maskinen .................................... 88
Idrifttagning ......................................................... 89
Drift...................................................................... 89
Transport............................................................. 90
Förvaring ............................................................. 90
Skötsel och underhåll..........................................90
Hjälp vid störningar ............................................. 90
Tekniska data ...................................................... 91
Garanti ................................................................ 91
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 91
background
84 Svenska
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen kan leda
till dödsfall eller svåra person-
skador genom att händer eller
fötter amputeras eller genom att
föremål slungas iväg. ● Okon-
centrerat arbete kan leda till svå-
ra personskador. Använd aldrig
maskinen under påverkan av
droger, alkohol eller läkemedel
eller om du är trött.
VARNING ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i
denna bruksanvisning får inte
använda maskinen. Det kan fin-
nas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för an-
vändaren. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll
uppsikt över barn för att vara sä-
ker på att de inte leker med ma-
skinen. ● Använd maskinen
enbart med det batteripaket som
anges i denna bruksanvisning.
När man använder batteridrivna
apparater bör man alltid vidta
grundläggande försiktighetsåt-
gärder för att minska risken för
personskador, eldsvåda eller att
batteriet läcker ut. ● När man ar-
betar med maskinen bör man
vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria
stövlar. Arbeta aldrig barfota.
Bär inte sandaler eller kortbyxor.
Undvik löst sittande kläder och
kläder med snören eller band.
● Använd skydds- eller säker-
hetsglasögon med skydd på sid-
orna. ● Kör alltid maskinen
längs med sluttningar, inte rakt
ner eller upp. Om maskinen körs
rakt ner eller upp för sluttningar
kan det leda till olyckor med all-
varliga personskador som följd.
● Spring inte när du arbetar med
maskinen, utan gå i vanlig takt.
Se till att arbeta stadigt och sä-
kert och håll balansen, särskilt i
sluttningar. ● Annars riskerar du
att halka, vilket kan leda till en
olycka. Använd inte maskinen
vid kanten av branter, diken,
slänter eller sluttningar med för
stark lutning.
FÖRSIKTIGHET ● Lär dig
hur manövreringselementen
fungerar och hur man använder
maskinen på rätt sätt.
Säkerhet på arbetsplatsen
FARA ● Svåra skador kan
uppstå om föremål slungas iväg
av kniven eller om metalltrådar
eller snören fastnar i klippsyste-
met. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maski-
nen och leta efter föremål som
stenar, pinnar, metallföremål,
background
Svenska 85
metalltrådar, hundben eller lek-
saker och avlägsna dem. ● An-
vänd aldrig maskinen om det
finns personer, särskilt barn, in-
om en omkrets på 15 meter, ef-
tersom det finns risk för att
föremål slungas iväg av kniven.
● Explosionsrisk! Maskinen al-
strar gnistor som kan antända
damm, gas eller ångor. Använd
inte maskinen i explosionsfarli-
ga miljöer med brännbara väts-
kor, gaser eller damm.
● Allvarliga olyckor med barn in-
blandade. Det kan hända att
barn tycker att maskinen och ar-
betet med maskinen är spän-
nande. Håll ett öga på barnen,
eftersom de inte alltid stannar
kvar på det ställe där du såg
dem sist.
VARNING ● Använd inte ma-
skinen om det finns risk för att
blixten slår ner. ● Använd gräs-
klipparen bara i dagsljus eller
med tillräckligt god belysning.
● Se till att hålla barn bort från
området som ska klippas och låt
en vuxen som inte klipper gräset
hålla uppsikt över barnen. Var
uppmärksam och stäng av ma-
skinen om ett barn kommer in på
området som ska klippas. ● Var
försiktig när du kommer fram till
ställen som skymmer sikten,
som till exempel hörn, buskar,
träd eller större föremål.
OBSERVERA ● Den som an-
vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra
personer eller deras egendom.
Säker användning
FARA ● Kontrollera varje
gång innan du använder maski-
nen att kniven, knivbulten och
hela knivfästet inte är utslitna el-
ler skadade. ●  Spärra aldrig AV/
PÅ-knappen i läget PÅ, efter-
som det är extremt farligt. ● Dra
aldrig maskinen bakåt om det in-
te är absolut nödvändigt. Om du
måste dra maskinen bakåt för
att komma bort från en vägg el-
ler något hinder, titta då först ner
så att du inte snubblar eller kör
över dina fötter. ● Det finns risk
att komma i kontakt med den ex-
ponerade kniven eller att träffas
av föremål som slungas iväg av
kniven. Luta inte maskinen när
motorn startas eller medan mo-
torn är i gång. Om det är absolut
nödvändigt att luta maskinen,
t.ex. för att underlätta starten, så
kan maskinens framsida lyftas
ca 5 cm. För att göra det trycker
du försiktigt ner handtaget. Inn-
an du börjar klippa med gräsklip-
paren måste den ställas i
position för normal drift (dvs.
med alla fyra hjulen på marken).
● Om en kniv kommer i kontakt
med en strömförande kabel kan
friliggande metalldelar på maski-
nen strömsättas, vilket kan leda
till en elektrisk stöt.
background
86 Svenska
VARNING ● Knivarna på ma-
skinen är vassa. Använd kraftiga
skyddshandskar som skyddar
mot mekanisk påverkan. Arbeta
försiktigt när du monterar eller
byter ut delar, när du rengör eller
kontrollerar att skruvar inte sitter
löst. ● Om några delar av en
komponent slitits ner eller ska-
dats så att de måste bytas ut, byt
då ut hela komponenten för att
undvika att obalans uppstår.
● Se till så att maskinen alltid är
i driftsäkert skick genom att re-
gelbundet kontrollera att bultar,
muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna. ● Byt ut utslitna eller
skadade delar innan du använ-
der maskinen. ● Använd aldrig
maskinen om AV/PÅ-knappen
på handtaget inte stänger av
och på maskinen som den ska.
● Bruka aldrig våld när du an-
vänder maskinen. ● Stäng av
motorn så att knivarna stoppas
när maskinen ska transporteras
till eller från gräsmattan som ska
klippas, eller om maskinen mås-
te tippas för att förflyttas över nå-
got annat underlag än gräs.
● Stoppa kniven innan du kör
maskinen över grus. ● Använd
aldrig maskinen med defekta sä-
kerhetsanordningar eller utan
säkerhetsanordningar som t.ex.
avvisare eller gräsuppsamling-
spåse. ● Dina händer eller fötter
får aldrig finnas i närheten av el-
ler under roterande delar. Starta
motorn på det sätt som beskrivs
i bruksanvisningen. ● Lyft eller
bär aldrig maskinen medan mo-
torn är i gång. ● Ojämn terräng
innebär större risk för att trilla
omkull eller råka ut för olyckor.
Undvik hål, fåror, ojämnheter,
stenar och andra dolda föremål.
● När du startar maskinen mås-
te du alltid stå inom det säkra
området bakom handtaget.
Alla fyra hjulen måste ha kon-
takt med marken.
Gräsutkastet är inte expone-
rat, utan det skyddas av gräs-
uppsamlingspåsen eller
locket.
Ingen person har händerna el-
ler fötterna i närheten av klipp-
kåpan.
● Stäng av motorn och ta bort
säkerhetsnyckeln. Kontrollera
att alla rörliga delar har stannat
helt:
Alltid när du lämnar maskinen
utan uppsikt, även när du går
för att tömma ut det klippta
gräset.
Innan du tar bort någon block-
ering eller rengör gräsutkas-
tets öppning.
Innan du kontrollerar eller ren-
gör maskinen, eller utför någ-
ra arbeten på den.
När du har kört på något främ-
mande föremål. Kontrollera
först om maskinen fått några
skador och reparera dessa
background
Svenska 87
innan du startar maskinen
igen.
Innan du tar bort gräsuppsam-
lingspåsen eller öppnar locket
till gräsutkastet.
Om maskinen börjar vibrera
på ett onormalt sätt. Undersök
genast maskinen och kontroll-
era:
om det finns delar som sitter
löst. Dra åt alla delar som
sitter löst.
om det har uppstått några
skador, särskilt på kniven.
Reparera eller byt ut skada-
de delar.
FÖRSIKTIGHET ● Kontroll-
era regelbundet om gräsupp-
samlingspåsen nötts eller slitits
ner.
OBSERVERA ● Se till så att
motorkontrollkabeln aldrig kom-
mer i kläm eller skadas på något
sätt, t.ex. när du monterar eller
fäller ihop handtaget.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande fa-
ror kan uppkomma när man
använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var-
je arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa ar-
betstiden och exponeringsti-
den.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skador genom kontakt med
knivarna.
Skador genom föremål som
slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase-
rade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tids-
längd för användningen kan in-
te fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom-
nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbru-
ten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fing-
rar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Batterigräsklipparen är avsedd för yrkesmässig an-
vändning.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Maskinen är avsedd till att klippa villagräsmattor.
background
88 Svenska
Maskinen är avsedd till att skjutas för hand eller an-
vändas med funktionen Power Assist. Maskinen bör
inte dras baklänges.
Man får inte åka på maskinen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansva-
rar för skador på grund av ej ändamålsenlig använd-
ning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Överbelastningsskydd
Maskinen är utrustad med ett överbelastningsskydd.
Om en överbelastning registreras, stängs maskinen av
automatiskt.
Tippskydd
Maskinen är utrustad med ett tippskydd som förhindrar
att maskinen startar om lutningsvinkeln är över 45°.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidan.
Bild A
1 Frigöring, batteripaket
2 Laddningsindikator
3 Typskylt
4 Push Assist-spak
5 AV/PÅ-spak
6 Skjutreglage hastighetsreglering
7 Startknapp
8 Motorkontrollkabel
9 Teleskophandtag
10 Handtagsspärr
11 Gräsuppsamlingspåse
12 Snabblås
13 Spak för klipphöjdsinställning
14 Indikering klipphöjd
15 Uppsamlingsskydd
16 Mulchingplugg
17 *Sidoutkast
18 Säkerhetsnyckel
19 *Batteripaket Battery Power+ 36V (2x)
20 *Snabbladdare Battery+ Power 36V
* tillval
Batteripaket
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripaket.
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Se upp för föremåls om slungas iväg och
kommer flygande.
Se till så att alla åskådare, särskilt barn och
husdjur, håller sig på ett avstånd om minst
15 m från arbetsområdet.
Se upp för vassa knivar. Bladen fortsätter att
rotera efter det att motorn har stängts av.
Ta bort säkerhetsnyckeln innan du genomför
underhållsarbeten.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
medan du arbetar.
Arbeta inte i branta sluttningar.
Utsätt inte maskinen för regn.
Den garanterade ljudtrycksnivån etiketten
är 95 dB.
background
Svenska 89
Idrifttagning
Ställa in handtaget
1. Fäll ner teleskophandtaget.
a Dra ut båda snabblåsen.
Bild B
b Vrid snabblåsen.
Snabblåsen låses upp.
c Fäll ner teleskophandtaget.
d Lås snabblåsen.
2. Förläng teleskophandtaget.
a Lossa handtagsspärrarna.
Bild C
b Dra ut teleskophandtaget helt.
c Lås handtagsspärrarna.
Hänvisning
Maskinen kan bara användas när teleskophandtaget är
helt utdraget och handtagsspärrarna är låsta.
3. Ställ in handtagets lutning om det behövs.
a Dra ut båda snabblåsen.
Bild B
b Vrid snabblåsen.
Snabblåsen låses upp.
c Välj lutning.
d Lås snabblåsen.
Montera mulchingpluggen
Mulchingpluggen används när det klippta gräset ska lig-
ga kvar i gräsmattan.
1. Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild E
2. Placera mulchingpluggen i gräsutkastet.
Bild F
3. Tryck ner handtaget på mulchingpluggen.
Mulchingpluggen är låst i maskinen.
Sätt ihop gräsuppsamlingspåsen
Gräsuppsamlingspåsen används när det klippta gräset
ska samlas upp och avlägsnas från gräsmattan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng gräsuppsamlingspåsen i gräsutkastet.
Bild H
Montera sidoutkastet
Sidoutkastet används när det klippta gräset ska matas
ut från sidan.
1. Ta vid behov bort mulchingpluggen.
a Dra handtaget på mulchingpluggen uppåt.
Bild G
Mulchingpluggen är olåst.
b Ta bort mulchingpluggen från gräsutkastet
2. Häng sidoutkastet på gräsutkastet.
Bild I
Montera batteripaketen
1. Skjut in batteripaketen i maskinens fack tills det hörs
att de hakar i.
Bild J
Sätt in säkerhetsnyckeln
1. Sätt in säkerhetsnyckeln.
Bild K
Markeringen på säkerhetsnyckeln indikerar vilket
batteripaket som används under drift.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen
hanteras
Batteritiden beror på ett flertal olika faktorer:
gräsets skick, hur långt och tätt det är
den inställda klipphöjden.
Maximal täckning av ytan, beroende på gräsets beskaf-
fenhet: ca 2500 m
2
.
Resultatet av gräsklippningen kan optimeras på följan-
de sätt:
Klipp inte av mer än en tredjedel av gräsets höjd.
Vid klippning av högt gräs, minska hastigheten med
vilken maskinen skjuts eller rör sig framåt när Push
Assist-funktionen är aktiverad.
Hänvisning
Klipp inte vått gräs. Vått gräs fastnar på gräsklipparens
undersida och förhindrar att gräset samlas upp på rätt
sätt i gräsuppsamlingspåsen eller att det kastas ut på
rätt sätt genom gräsutkastet.
Klippa gräsmattan
VARNING
Lyfta eller luta gräsklipparen medan den är i gång
Skärskador
Batterigräsklipparens kniv roterar ungefär parallellt med
marken. Se till så att alla fyra hjulen har kontakt med
marken under gräsklippningen.
1. Montera gräsuppsamlingspåsen, sidoutkastet eller
mulchingpluggen (se kapitel Idrifttagning).
2. Ställ in klipphöjden med spaken för klipphöjdsinställ-
ning.
Bild L
Klipphöjden bestäms av gräsets skick och hur långt
och tätt det är (se kapitel Allmänna anvisningar om
hur maskinen hanteras).
3. Tryck på PÅ/AV-spaken.
Bild M
4. Tryck på startknappen. Håll PÅ/AV-spaken intryckt.
Maskinen startar.
Om man använder gräsuppsamlingspåsen ska den
tömmas regelbundet, annars kan det hända att det
klippta gräset täpper igen gräsutkastet (se kapitel Töm
gräsuppsamlingspåsen).
Push Assist-funktion
Push Assist-funktionen aktiverar maskinens självkör-
ning.
PÅ/AV-spaken är intryckt.
1. Tryck på Push Assist-spaken.
Bild N
Push Assist-funktionen aktiveras. Maskinen kör
framåt utan att användaren måste skjuta på.
2. Använd skjutreglage hastighetsreglering för att stäl-
la in hastigheten med vilken maskinen ska köra
framåt.
Bild O
3. Släpp Push Assist-spaken.
Bild P
Push Assist-funktionen avaktiveras. Maskinen fort-
sätter att klippa men användaren måste skjuta på.
Stoppa driften
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
Bild Q
Motorn stannar.
background
90 Svenska
Töm gräsuppsamlingspåsen
1. Ta bort gräsuppsamlingspåsen.
Bild R
Se till så att motorkontrollkabeln sitter kvar i kabel-
hållaren när du tar bort gräsuppsamlingspåsen.
2. Töm gräsuppsamlingspåsen.
Ta bort säkerhetsnyckeln
Säkerhetsnyckeln måste tas bort innan batteripaketen
tas ur.
1. Dra ut säkerhetsnyckeln ur maskinen.
Bild S
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas
bort från maskinen och säkras mot obehörig använd-
ning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild T
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta
bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
1. Stäng av maskinen (se kapitel Stoppa driften).
2. Försäkra dig om att kniven inte längre roterar.
3. Låt apparaten svalna.
4. Ta bort säkerhetsnyckeln.
5. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
3. Lossa handtagsspärrarna.
Bild U
4. Skjut in teleskophandtaget helt.
5. Lås handtagsspärrarna.
6. Lossa snabblåsen och fäll ned handtaget.
Bild V
7. Förvara maskinen en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
VARNING
Vass kniv
Skärskador
Var försiktig när du lyfter eller tippar maskinen.
Håll alla kroppsdelar borta från kniven.
Rengöra maskinen
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
3. Efter varje användning ska maskinens yta rengöras
med en mjuk, torr trasa eller en borste.
Bild W
Rengör kniven före längre förvaring.
4. Lägg maskinen på sidan.
Bild X
5. Rengör kniven och maskinens undersida med en
borste.
Bild Y
Avlägsna blockeringar
VARNING
Avlägsna blockeringar
Skärskador genom vass kniv eller föremål med vassa
kanter
Använd alltid skyddshandskar när du undersöker eller
avlägsnar en blockering.
1. Stäng av maskinen och vänta tills kniven har stan-
nat.
2. Ta bort säkerhetsnyckeln.
3. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
4. Ta bort gräsuppsamlingspåsen och undersök om
det finns några blockeringar. Avlägsna eventuella
blockeringar.
5. Undersök om det finns några blockeringar i gräsut-
kastet. Avlägsna eventuella blockeringar.
6. Lägg maskinen på sidan.
7. Undersök om det finns några blockeringar vid kni-
ven och på maskinens undersida. Avlägsna försik-
tigt eventuella blockeringar, eftersom kniven kan
röra på sig när detta görs.
Byta ut kniven
1. Ta bort säkerhetsnyckeln.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
3. Rengör maskinens undersida (se kapitel Rengöra
maskinen).
4. Fixera kniven och lossa skruven.
Bild Z
5. Ta bort kniven och avfallshantera den.
Bild AA
6. Sätt i den nya kniven i fästet.
Bild AB
7. Fixera kniven och dra åt skruven.
Bild AC
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Maskinen stängs av
Maskinens överbelastningsskydd har löst ut.
1. Släpp PÅ/AV-spaken.
2. Tryck på startknappen och PÅ/AV-spaken.
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
1. Vänta tills batteripaketets temperatur ligger inom
normalområdet.
2. Om det inte går att starta maskinen, ladda batteripa-
ket.
Laddningsstatusindikatorn visas inte
Batteripaketets överhettningsskydd har löst ut.
background
Suomi 91
Släpp PÅ/AV-spaken.
Ta ut batteripaketet.
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batterigräsklippare
Typ: 1.042-50x.x
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 93,7
Garanterad: 95
Det berörda anmälda organets namn och adress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä-
mä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvalli-
suusohjeet ja akun/laturin mu-
kana toimitettava alkuperäinen
käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myö-
hempää käyttöä tai laitteen seu-
raavaa omistajaa varten.
Effektdata maskin
Märkspänning V 36
Klippbredd cm 53
Klipphöjd cm 3-11
Volym gräsuppsamlingspåse l 70
Högsta hastighet /min 3100 ±
5%
Fastställda värden enligt EN 60335-2-77
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 82,2
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 95
Hand-arm-vibrationsvärde för hö-
ger handtag
m/s
2
0,8
Hand-arm-vibrationsvärde för
vänster handtag
m/s
2
0,8
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1568 x
548 x
1075
Vikt (utan batteripaket) kg 32,6
Turvallisuusohjeet ............................................... 91
Määräystenmukainen käyttö ............................... 95
Ympäristönsuojelu............................................... 95
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 96
Toimituksen sisältö .............................................. 96
Turvalaitteet ........................................................ 96
Laitteessa olevat symbolit ................................... 96
Laitekuvaus ......................................................... 96
Käyttöönotto........................................................ 96
Käyttö .................................................................. 97
Kuljetus ............................................................... 98
Varastointi ........................................................... 98
Hoito ja huolto ..................................................... 98
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 98
Tekniset tiedot ..................................................... 98
Takuu................................................................... 99
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 99
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
92 Suomi
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si-
nun on noudatettava lakimääräi-
siä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Laite voi singota
esineitä sekä aiheuttaa käsien ja
jalkojen irti leikkautumisen ja
johtaa siten vakaviin vammoihin
tai kuolemaan. ● Huolimaton
työskentely voi aiheuttaa vaka-
via vammoja. Älä käytä laitetta
huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena tai
kun olet väsynyt.
VAROITUS ● Lapset tai hen-
kilöt, jotka eivät ole tutustuneet
tähän ohjeeseen, eivät saa käyt-
tää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoit-
taa käyttäjän ikää. ● Lapset ei-
vät saa leikkiä laitteella. ● Valvo
lapsia sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki laitteella. ● Käytä
laitetta vain tässä käyttöohjees-
sa määritellyllä akulla. Kun käy-
tät akkukäyttöisiä laitteita,
noudata perusteellisia varotoi-
menpiteitä, loukkaantumisen,
tulipalon ja akun vuotamisen ris-
kien pienentämiseksi. ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä
pitkiä, vahvoja housuja, pitkähi-
haisia vaatteita sekä saappaita,
joissa on hyvä pito. Älä työsken-
tele paljain jaloin. Älä käytä san-
daaleja tai lyhyitä housuja. Vältä
väljiä vaatteita sekä vaatteita,
joissa on nyörejä ja nauhoja.
● Käytä suoja- tai turvalaseja,
joissa on sivusuoja. ● Kuljeta lai-
tetta rinteessä aina poikittain.
Vakavien vammojen vaara, jos
kuljetat laitetta työskentelyn ai-
kana ylös ja alas rinnettä.
● Käytä laitetta kävellen, älä
juokse. Varmista tukeva seiso-
ma-asento ja tasapaino erityi-
sesti, kun työskentelet rinteissä.
● Onnettomuusvaara liukastu-
misen vuoksi. Älä käytä laitetta
rinteiden tai ojien reunoilla tai
liian kaltevissa rinteissä.
background
Suomi 93
VARO ● Tutustu huolellisesti
käyttöelementteihin ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön.
Työpaikan turvallisuus
VAARA ● Vakavia vammoja,
jos leikkausterä sinkoaa esineitä
tai jos johto tai naru jää kiinni
leikkauslaitteeseen. Tutki huo-
lellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten
kiviä, oksia, metallinpaloja, joh-
toja, luita tai leluja, ja poista ne
alueelta. ● Älä koskaan käytä
laitetta, jos 15 metrin säteellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläi-
miä, koska vaarana on, että leik-
kausterä sinkoaa esineitä.
● Räjähdysvaara. Laite synnyt-
tää kipinöitä, jotka saattavat sy-
tyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiis-
sa ympäristössä, jossa on sytty-
viä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
● Lapsille voi aiheutua vakavia
onnettomuuksia. Laite ja sen toi-
minta voi olla lasten mielestä
houkuttelevaa. Pidä lapsia sil-
mällä, koska he eivät välttämät-
tä pysy siellä, missä näit heidät
viimeksi.
VAROITUS ● Älä käytä laitet-
ta ukkosella. ● Leikkaa nurmik-
koa aina päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
● Pidä lapset poissa leikkaus-
alueelta ja toisen aikuisen (joka
ei käytä laitetta) valvonnassa;
pysy valppaana ja kytke laite
pois päältä, jos lapsi tulee leik-
kausalueelle. ● Ole varovainen,
kun lähestyt kuolleita kulmia,
puita tai kohteita, jotka voivat
heikentää näkyvyyttä.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista,
joissa on osallisia muita henki-
löitä tai näiden omaisuutta.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Varmista aina en-
nen laitteen käyttöä, että terä,
terän pultit ja teräyksikkö eivät
ole loppuunkuluneita tai vaurioi-
tuneita. ●  Älä koskaan lukitse
päälle/pois-kytkintä PÄÄLLE-
asentoon, sillä se on erittäin
vaarallista. ● Vedä laitetta taak-
sepäin vain, jos se on ehdotto-
man tarpeellista. Jos laite pitää
siirtää pois seinästä tai esteestä,
katso ensin alas, ettet kompastu
tai aja laitteella jalkojesi yli.
● Vaara osua suojattomaan te-
rään tai sinkoutuvaan esinee-
seen. Älä kallista laitetta, kun
käynnistät moottoria tai kun
moottori on käynnissä. Jos kal-
listaminen on ehdottoman tar-
peellista esimerkiksi
käynnistyksen helpottamiseksi,
voit nostaa etuosaa 5 cm. Paina
sitä varten kädensijaa varovasti
alaspäin. Laite on laskettava ta-
kaisin normaaliin käyttöasen-
toon (eli kaikki neljä pyörää
maassa), ennen leikkaamisen
aloittamista. ● Terät, jotka joutu-
background
94 Suomi
vat kosketuksiin sähköä johta-
van kaapelin kanssa, voivat
sähköistää laitteen esillä olevat
metalliosat ja aiheuttaa sähköis-
kun.
VAROITUS ● Laitteen terät
ovat teräviä. Käytä lujia suojakä-
sineitä ja työskentele varovasti,
kun asennat, vaihdat tai puhdis-
tat osia tai tarkastat ruuvien kiin-
nityksen. ● Kun vaihdat
loppuunkuluneita tai vaurioitu-
neita osia, vaihda koko sarja
kerralla tasapainon säilyttämi-
seksi. ● Varmista, että laite on
turvallinen, tarkistamalla sään-
nöllisesti pulttien, mutterien ja
ruuvien kunnollinen kiinnitys.
● Vaihda loppuun kuluneet tai
vaurioituneet osat, ennen kuin
otat laitteen käyttöön. ● Älä kos-
kaan käytä laitetta, jos kädensi-
jassa oleva päälle/pois-kytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asian-
mukaisesti. ● Älä voimaa lait-
teen käyttämiseen. ● Pysäytä
moottori, jotta terä pysähtyy, kun
kuljetat laitetta leikkausalueelle
tai sieltä pois tai kuin kallistat lai-
tetta muun alustan kuin nurmi-
kon ylittämistä varten. ● Pysäytä
terä ennen sora-alueiden ylittä-
mistä. ● Älä koskaan käytä lai-
tetta, jos suojalaitteet ovat
vialliset tai jos turvalaitteita, ku-
ten suojuksia, ja/tai ruohosäiliö-
tä ei ole. ● Älä pidä käsiä tai
jalkoja pyörivien osien lähellä tai
alla. Kytke moottori päälle oh-
jeen mukaisesti. ● Älä koskaan
nosta tai kanna laitetta, kun
moottori on käynnissä. ● Epäta-
saisessa maastossa on suuren-
tunut liukastumis- ja
onnettomuusvaara. Varo kuop-
pia, vakoja, epätasaisuuksia, ki-
viä tai muita piilossa olevia
kohteita. ● Käynnistä laite vain,
kun olet turvallisella alueella
kahvan takana.
Kaikki neljä pyörää ovat
maassa.
Ruohon ulosheittokuilu ei ole
vapaana, vaan sen suojana
on ruohosäiliö tai kansi.
Kaikkien henkilöiden kädet ja
jalat ovat kaukana leikkausko-
telosta.
● Kytke moottori pois päältä ja
poista turva-avain. Varmista, et-
tä kaikki liikkuvat osat ovat py-
sähtyneet kokonaan:
Aina, kun jätät laitteen vartioi-
matta, mukaan luettuna leika-
tun ruohon hävittäminen.
Ennen kuin poistat tukoksen
tai puhdistat ulosheittoaukon.
Ennen kuin tarkistat tai puh-
distat laitteen tai aloitat työs-
kentelyn.
Kun olet osunut vierasesinee-
seen. Ennen kuin käynnistät
laitteen uudelleen, tarkista en-
sin, onko laitteessa vaurioita,
ja korjaa ne.
Ennen kuin poistat ruohosäili-
ön tai avaat ruohon ulosheitto-
laitteen suojuksen.
background
Suomi 95
Jos laite alkaa täristä epäta-
vallisesti. Tarkista välittömästi:
Osien löysyys. Kiristä löysät
osat tarvittaessa.
Vauriot, erityisesti terässä.
Korjaa tai vaihda vaurioitu-
neet osat.
VARO ● Tarkasta ruohosäili-
ön kuluneisuus säännöllisesti.
HUOMIO ● Varmista, että moot-
torin kaapeli ei jää puristuksiin
tai vaurioidu muuten asennuk-
sen tai kahvan alas taittamisen
aikana.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään mää-
rätyllä tavalla, jää silti tiettyjä
jäännösriskejä. Laitteen käy-
tön aikana voi esiintyä seuraa-
via vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ-
hön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulonsuojainta ja
rajoita kuormitusta.
Teriin osuminen voi aiheuttaa
vammoja.
Sinkoutuvat esineet voivat ai-
heuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri-
nän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riip-
puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier-
toon (usein kylmät sormet,
sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm-
pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännölli-
sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, ku-
ten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyt
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu am-
mattimaiseen käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien nurmikon leikkaa-
miseen.
Laite on tarkoitettu käsin työnnettäväksi tai käytettä-
väksi akkukäyttöisellä toiminnolla. Laitetta ei saa ve-
tää.
Laitteen päälle ei saa nousta.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa va-
hingoista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käy-
töstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
background
96 Suomi
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ylikuormitussuoja
Laitteessa on ylikuormitussuoja. Jos laite ylikuormittuu,
se kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kallistussuoja
Laite on varustettu kallistuskytkimellä, joka estää laitet-
ta käynnistymästä, jos kallistuskulma on yli 45°.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Akun lukituksen vapautus
2 Lataustilan näyttö
3 Tyyppikilpi
4 Push Assist -vipu
5 Päälle/pois-vipu
6 Nopeudensäädön liukusäädin
7 Käynnistysnappi
8 Moottorin kaapeli
9 Teleskooppikahva
10 Kahvanlukitus
11 Ruohosäiliö
12 Pikakiinnitin
13 Leikkauskorkeuden säätövipu
14 Leikkuukorkeuden näyt
15 Keräyssuojus
16 Katekiila
17 * Sivuheitto
18 Turva-avain
19 *Battery Power+ 36V -akku (2 x)
20 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
* valinnainen
Akku
Laitetta voi käyttää kahdella 36 V Kärcher Battery Po-
wer+ -akku -akulla.
Käyttöönotto
Kahvan säätö
1. Käännä teleskooppikahva auki.
a Vedä molemmat pikakiinnikkeet ulos.
Kuva B
b Käännä pikakiinnikkeitä.
Pikakiinnikkeet ovat auki.
c Käännä teleskooppikahva auki.
d Lukitse pikakiinnikkeet.
2. Pidennä teleskooppikahvaa.
a Avaa kahvanlukitukset.
Kuva C
b Vedä teleskooppikahva kokonaan ulos.
c Lukitse kahvanlukitukset.
Huomautus
Laite toimii vain, kun teleskooppikahva on vedetty koko-
naan ulos ja kahvanlukitukset on lukittu.
3. Voit tarvittaessa säätää kahvan kallistuskulmaa.
a Vedä molemmat pikakiinnikkeet ulos.
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus-
ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että
ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Varo sinkoutuvia tai lentäviä osia.
Pidä kaikki henkilöt (erityisesti lapset) sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydellä
työalueesta.
Varo teräviä teriä. Terät pyörivät vielä sen jäl-
keen, kun moottori on kytketty pois päältä.
Poista turva-avain ennen huoltoa.
Käytä työskentelyn aikana sopivia silmä- ja
kuulosuojaimia.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Älä vie laitetta sateeseen.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 95 dB.
background
Suomi 97
Kuva B
b Käännä pikakiinnikkeitä.
Pikakiinnikkeet ovat auki.
c Valitse kallistuskulma.
d Lukitse pikakiinnikkeet.
Katekiilan asennus
Katekiilaa käytetään, kun leikattu ruoho halutaan jättää
maahan.
1. Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva E
2. Aseta katekiila ulosheittokuiluun.
Kuva F
3. Työnnä katekiilan kahva alas.
Katekiila lukittuu laitteeseen.
Ruohosäiliön asennus
Ruohosäiliötä käytetään leikatun ruohon keräämiseen
myöhempää hävittämistä varten.
1. Poista katekiila tarvittaessa.
a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta ruohosäiliö ulosheittokuiluun.
Kuva H
Sivuheiton asennus
Sivuheittoa käytetään, kun ruohosilppu on tarkoitus
heittää ulos sivulta.
1. Poista katekiila tarvittaessa.
a Vedä katekiilan kahvaa ylöspäin.
Kuva G
Katekiilan lukitus avautuu.
b Poista katekiila ulosheittokuilusta.
2. Ripusta sivuheitto ulosheittokuiluun.
Kuva I
Akkujen asennus
1. Työnnä akut laitteen kiinnityskohtiin niin pitkälle,
kunnes ne lukittuvat kuuluvasti.
Kuva J
Turva-avaimen asettaminen
1. Aseta turva-avain paikalleen.
Kuva K
Turva-avaimen merkintä osoittaa, mitä akkua käyte-
tään toiminnan aikana.
Käyttö
Ruohonleikkurin käsittelyyn liittyviä yleisiä
huomautuksia
Akkujen käyntiaika riippuu useista tekijöistä:
ruohon kunnosta, pituudesta ja tiheydestä
leikkauskorkeuden asetuksesta
Maksimipinta-ala ruohon ominaisuuksista riippuen: n.
2500 m
2
.
Ruohonleikkaustulos voidaan optimoida seuraavalla ta-
valla:
Leikkaa enintään kolmasosa ruohon korkeudesta.
Kun leikkaat pitkää ruohoa, vähennä nopeutta, jolla
konetta työnnetään tai jolla kone kulkee eteenpäin,
jos Push Assist -toiminto on aktivoitu.
Huomautus
Älä leikkaa märkää ruohoa. Märkä ruoho liimaantuu
ruohonleikkurin alaosaan ja estää ruohon asianmukai-
sen keräämisen ruohosäiliöön tai ruohosilpun ulosheit-
tämisen.
Ruohon leikkaaminen
VAROITUS
Ruohonleikkurin nostaminen tai kallistaminen käy-
tön aikana
Viiltohaavat
Akkukäyttöisen ruohonleikkurin terä pyörii likimain sen
alustan suuntaisesti, jolla se liikkuu. Varmista, että kaik-
ki neljä pyörää koskevat maahan leikkaamisen aikana.
1. Asenna ruohosäiliö, sivuheitto tai katekiila (katso lu-
ku Käyttöönotto).
2. Säädä leikkauskorkeus leikkauskorkeuden säätövi-
vulla.
Kuva L
Leikkauskorkeuteen vaikuttaa ruohon kunto, pituus
ja tiheys (katso luku Ruohonleikkurin käsittelyyn liit-
tyviä yleisiä huomautuksia).
3. Paina päälle/pois-vipua.
Kuva M
4. Paina käynnistysnappia. Pidä samalla päälle/pois-
vipu painettuna.
Laite käynnistyy.
Jos käytät ruohosäiliötä, tyhjennä se säännöllisesti,
koska muuten leikattu ruoho voi tukkia ulosheittokuilun
(katso luku Ruohosäiliön tyhjennys).
Push Assist -toiminto
Push Assist -toiminto aktivoi laitteen automaattiajotoi-
minnon.
Päälle/pois-vipu on painettuna.
1. Paina Push Assist -vipua.
Kuva N
Push Assist -toiminto kytkeytyy päälle. Laite kulkee
eteenpäin, vaikka käyttäjä ei työnnä sitä.
2. Aseta nopeudensäädön liukusäätimellä nopeus, jol-
la laitteen tulisi kulkea eteenpäin.
Kuva O
3. Vapauta Push Assist -vipu.
Kuva P
Push Assist -toiminto kytkeytyy pois päältä. Laite
jatkaa ruohon leikkaamista, mutta käyttäjän on työn-
nettävä sitä.
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
Kuva Q
Moottori pysähtyy.
Ruohosäiliön tyhjennys
1. Irrota ruohosäiliö.
Kuva R
Kun poistat ruohosäiliön, varmista, että moottorikaa-
peli pysyy kaapelipidikkeessä.
2. Tyhjennä ruohosäiliö.
Turva-avaimen poistaminen
Turva-avain on poistettava ennen akkujen poistamista.
1. Vedä turva-avain ulos laitteesta.
Kuva S
Akkujen poistaminen
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta
pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyt-
tää luvattomasti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva T
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
background
98 Suomi
Käytön lopettaminen
1. Poista akut laitteesta (katso luku Akkujen poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
1. Kytke laite pois päältä (katso luku Käytön keskeyt-
täminen).
2. Varmista, että terä ei enää pyöri.
3. Anna laitteen jäähtyä.
4. Poista turva-avain.
5. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Avaa kahvanlukitukset.
Kuva U
4. Työnnä teleskooppikahva kokonaan sisään.
5. Lukitse kahvanlukitukset.
6. Avaa pikakiinnikkeet ja taita kahva alas.
Kuva V
7. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAROITUS
Terävä terä
Viiltohaavat
Ole varovainen, kun kallistat tai nostat laitetta.
Pidä kaikki kehon osat kaukana terästä.
Laitteen puhdistus
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta aina käytön jälkeen pehmeäl-
lä, kuivalla liinalla tai harjalla.
Kuva W
Puhdista terä ennen pitkää varastointia.
4. Aseta laite kyljelleen.
Kuva X
5. Puhdista terä ja laitteen alaosa harjalla.
Kuva Y
Tukosten poistaminen
VAROITUS
Tukosten poistaminen
Terävä terä tai teräväreunaiset osat voivat aiheuttaa
leikkuuhaavoja.
Käytä suojakäsineitä, kun tarkistat, onko laitteessa tu-
koksia tai kun poistat ne.
1. Kytke laite pois päältä ja odota, kunnes terä on py-
sähtynyt.
2. Poista turva-avain.
3. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
4. Poista ruohosäiliö ja tarkista, onko laitteessa tukok-
sia. Poista tukokset tarvittaessa.
5. Tarkista, onko ulosheittokuilussa tukoksia. Poista tu-
kokset tarvittaessa.
6. Aseta laite kyljelleen.
7. Tarkista, onko laitteen alaosassa ja terässä tukok-
sia. Poista tukokset varovasti, koska terä voi liikkua
poistamisen aikana.
Terän vaihtaminen
1. Poista turva-avain.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen alaosa (katso luku Laitteen puh-
distus).
4. Pidä terä paikallaan ja avaa ruuvi.
Kuva Z
5. Poista ja hävitä terä.
Kuva AA
6. Aseta uusi terä pidikkeeseen.
Kuva AB
7. Pidä terä paikallaan ja kiristä ruuvi.
Kuva AC
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Laite kytkeytyy pois päältä
Laitteen ylikuormitussuoja on lauennut.
1. Vapauta päälle/pois-vipu.
2. Paina käynnistysnappia ja päälle/pois-vipua.
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Odota, kunnes akun lämpötila on normaalialueella.
2. Jos laitteen kytkeminen päälle ei onnistu, lataa ak-
ku.
Lataustilan näyttö ei näy
Akun ylikuumenemissuoja on lauennut.
Vapauta päälle/pois-vipu.
Poista akku.
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36
Leikkausleveys cm 53
Leikkauskorkeus cm 3-11
Ruohosäiliön tilavuus l 70
Maksiminopeus /min 3100 ±
5%
Määritetyt arvot EN 60335-2-77 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 82,2
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 95
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, oikea
kädensija
m/s
2
0,8
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, vasen
kädensija
m/s
2
0,8
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1568 x
548 x
1075
Paino (ilman akkupakettia) kg 32,6
background
Ελληνικά 99
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tyyppi: 1.042-50x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 93,7
Taattu: 95
Asianomaisen ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.11.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και το συνημμένο
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για
τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 99
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 104
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 104
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 104
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 104
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 104
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 105
Περιγραφή συσκευής .......................................... 105
Θέση σε λειτουργία .............................................105
Λειτουργία ........................................................... 106
Μεταφορά............................................................ 107
Αποθήκευση........................................................ 107
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 107
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 107
Τεχνικά στοιχεία................................................... 108
Εγγύηση .............................................................. 108
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 108
background
100 Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Η συσκευή
μπορεί να προκαλέσει θάνατο
και σοβαρό τραυματισμό, με
ακρωτηριασμό χεριών και
ποδιών καθώς και εκτόξευση
αντικειμένων. ● Σοβαροί
τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την
εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν
είστε κουρασμένοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά
και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα
παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο με την μπαταρία που
προβλέπεται στο παρόν
εγχειρίδιο λειτουργίας. Όταν
χρησιμοποιείτε συσκευές με
μπαταρία, τηρείτε τα βασικά
μέτρα προφύλαξης για να
μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμών, φωτιάς και
διαρροής της μπαταρίας. ● Κατά
την εργασία με τη συσκευή
φοράτε μακριά, χοντρά
παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές
μπότες. Μη δουλεύετε
ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή
κοντά παντελόνια. Αποφεύγετε
τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες.
● Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
με πλευρική προστασία. ● Πάντα
να οδηγείτε εγκάρσια σε κλίση
εδάφους τη συσκευή. Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών αν
οδηγείτε τη συσκευή κατά την
εργασία κατά μήκος της κλίσης.
● Όταν εργάζεστε με τη συσκευή
μην τρέχετε, αλλά βαδίζετε.
Φροντίζετε να στηρίζεστε
σταθερά και με ασφάλεια και
διατηρείτε την ισορροπία σας,
ειδικά όταν εργάζεστε σε
πλαγιές. ● Κίνδυνος ατυχήματος
λόγω ολίσθησης. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στην
άκρη γκρεμών, τάφρων, σε
background
Ελληνικά 101
υπερβολικές κλίσεις ή
αναχώματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση της συσκευής.
Ασφάλεια μέρους εργασίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών όταν
εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται
σύρμα ή σχοινί στο εργαλείο
κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και
καθαρίζετε την περιοχή πριν από
την εργασία από αντικείμενα
όπως πέτρες, ραβδιά, μέταλλα,
σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν υπάρχουν άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα
15 m, λόγω του κινδύνου
εκτόξευσης αντικειμένων από το
μαχαίρι κοπής. ● Κίνδυνος
έκρηξης. Η συσκευή προκαλεί
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν
να αναφλέξουν σκόνη, αέρια ή
ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο
έκρηξης, όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες μην εργάζεστε
με τη συσκευή. ● Σοβαρά
ατυχήματα με παιδιά. Τα παιδιά
μπορούν να προσελκύονται από
τη συσκευή και τη λειτουργία της.
Προσέχετε τα παιδιά, γιατί δεν
είναι απαραίτητα εκεί που τα
είδατε την τελευταία φορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Εργάζεστε πάντα στο φως της
ημέρας ή με καλό τεχνητό
φωτισμό. ● Κρατάτε τα παιδιά
μακριά από την περιοχή κοπής
και υπό την επίβλεψη ενός
ενήλικα που δεν είναι ο
χειριστής. Να είστε προσεκτικοί
και να απενεργοποιείτε τη
συσκευή όταν ένα παιδί εισέλθει
στην περιοχή κοπής. ● Όταν
πλησιάζετε σε γωνίες, θάμνους,
δέντρα ή αντικείμενα που
περιορίζουν την ορατότητα να
είστε προσεκτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της
συσκευής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Πριν από κάθε
χρήση της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι, το
μπουλόνι μαχαιριού και η
μονάδα μαχαιριών δεν είναι ούτε
φθαρμένα ούτε έχουν ζημιά. ● 
Μην κλειδώνετε ποτέ τον
διακόπτη ON/ OFF στη θέση
ΟΝ, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
● Τραβήξτε τη συσκευή προς τα
πίσω μόνο αν είναι απολύτως
αναγκαίο. Αν χρειαστεί να
σύρετε τη συσκευή μακριά από
τοίχο ή εμπόδιο, κοιτάζετε
πρώτα κάτω για να διασφαλίσετε
ότι δεν θα σκοντάψετε ή ότι δεν
θα χτυπήσετε τα πόδια σας με τη
συσκευή. ● Υπάρχει κίνδυνος να
background
102 Ελληνικά
έρθουν σε επαφή με το
εκτεθειμένο μαχαίρι ή να
χτυπηθούν από αντικείμενα που
εκτοξεύονται. Μην γέρνετε τη
συσκευή όταν εκκινείτε τον
κινητήρα ή ενώ ο κινητήρας
λειτουργεί. Αν είναι απολύτως
απαραίτητο να την γείρετε, π.χ.
για να διευκολύνετε την
εκκίνηση, ανασηκώστε το
μπροστινό μέρος της συσκευής
5 cm. Για να γίνει αυτό, πιέστε
προσεκτικά τη λαβή προς τα
κάτω. Πριν αρχίσετε την κοπή,
θα πρέπει να φέρετε τη συσκευή
στην κανονική θέση λειτουργίας
(δηλαδή και με τους τέσσερις
τροχούς στο έδαφος) . ● Τα
μαχαίρια που έρχονται σε επαφή
με ένα ενεργό καλώδιο μπορούν
να ενεργοποιήσουν τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη της
συσκευής και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Τα
μαχαίρια της συσκευής είναι
κοφτερά. Φοράτε γερά
προστατευτικά γάντια και
εργάζεστε με προσοχή σε
εργασίες τοποθέτησης,
αντικατάστασης, καθαρισμού ή
την εφαρμογή βιδών.
● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη σε σετ για
να διατηρείται η ομοιομορφία.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση
ελέγχοντας σε τακτά χρονικά
διαστήματα ότι οι πείροι, τα
παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα. ● Αντικαθιστάτε
φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη πριν από την έναρξη
λειτουργία της συσκευής. ● Ποτέ
μην χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο
διακόπτης ON/ OFF στη λαβή
δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Κατά
τη χρήση μην ζορίζετε τη
συσκευή. ● Κατά τη μεταφορά
της συσκευής προς ή από την
περιοχή κοπής ή όταν περνάτε
τη συσκευή πάνω από άλλο
έδαφος εκτός από χορτάρι
σταματάτε τον κινητήρα για να
ακινητοποιήσετε τα μαχαίρια.
● Σταματάτε το μαχαίρι πριν
διασχίσετε μέρη με χαλίκια.
● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με ελαττωματικές
διατάξεις προστασίας ή χωρίς
διατάξεις ασφαλείας, όπως π.χ.
εκτροπέα ή/και σάκο
συγκράτησης χόρτου. ● Μην
κρατάτε χέρια ή πόδια κοντά ή
κάτω από περιστρεφόμενα μέρη.
Ενεργοποιείτε τον κινητήρα
σύμφωνα με τις οδηγίες. ● Ποτέ
μην ανασηκώνετε ή μεταφέρετε
τη συσκευή με τον κινητήρα σε
λειτουργία. ● Το ανώμαλο
έδαφος δημιουργεί αυξημένο
κίνδυνο ολίσθησης και
ατυχημάτων. Αποφύγετε
τρύπες, αυλάκια, ανώμαλα
εδάφη, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα. ● Εκκινήστε τη
συσκευή, μόνο εάν βρίσκεστε
background
Ελληνικά 103
στην ασφαλή περιοχή, πίσω
από τη λαβή.
Και οι τέσσερις τροχοί πρέπει
να είναι στο έδαφος.
Το φρέαρ εκκένωσης χόρτου
δεν είναι εκτεθειμένο, αλλά
προστατεύεται από τον σάκο
συγκράτησης χόρτου ή το
κάλυμμα.
Τα χέρια και τα πόδια όλων
πρέπει να είναι μακριά από το
περίβλημα του κόπτη.
● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας. Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα κινούμενα μέρη έχουν
σταματήσει πλήρως:
Κάθε φορά που αφήνετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση,
ακόμα και όταν απορρίπτετε τα
υπολείμματα χόρτου.
Πριν ξεμπλοκάρετε τη
συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
άνοιγμα απόρριψης.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή,
καθαρίσετε τη ή κάντε
εργασίες σαυτή.
Όταν συναντήσετε ξένα
σώματα. Πριν λειτουργήσετε
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την
για τυχόν ζημιές και
επισκευάστε την.
Πριν αφαιρέσετε τον σάκο
συγκράτησης χόρτου ή
ανοίξετε το κάλυμμα
απόρριψης χόρτου.
Εάν η συσκευή αρχίζει να
δονείται ασυνήθιστα. Ελέγξτε
αμέσως τη συσκευή:
Για χαλαρά εξαρτήματα. Σε
περίπτωση ανάγκης σφίξτε
τα χαλαρά εξαρτήματα.
Για βλάβη, ειδικά στο
μαχαίρι. Επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα
κατεστραμμένα μέρη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ελέγχετε
τακτικά τον σάκο συγκράτησης
χόρτου για φθορά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο ελέγχου του κινητήρα
δεν έχει ποτέ μαγκωθεί κατά τη
συναρμολόγηση ή την
αναδίπλωση της λαβής ή δεν
έχει πάθει ζημιά με άλλον τρόπο.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή
χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν
κάποιοι ακόμη κίνδυνοι. Κατά
τη χρήση της συσκευής μπορεί
να προκύψουν οι ακόλουθοι
κίνδυνοι:
Η δόνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Χρησιμοποιείτε το σωστό
εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιείτε τις
παρεχόμενες λαβές και
περιορίστε τον χρόνο
εργασίας και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φοράτε την ωτοασπίδες και
περιορίζετε την καταπόνηση.
background
104 Ελληνικά
Τραυματισμοί λόγω επαφής με
τα μαχαίρια.
Τραυματισμοί από αντικείμενα
που εκτοξεύονται.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των
κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας
αίματος. Δεν μπορεί να
καθοριστεί διάρκεια
χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για
διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά
γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή
κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με
διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη
χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα
δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Το χλοοκοπτικό μπαταρίας είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
Η συσκευή προορίζεται για κοπή οικιακού γκαζόν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για οδήγηση
σπρώχνοντας με το χέρι ή για χρήση με τη
λειτουργία «Power-Assist». Η συσκευή δεν
επιτρέπεται να τραβιέται.
Πάνω στη συσκευή δεν επιτρέπεται να ανεβαίνει
κανείς.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Ο χρήστης
φέρει την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από τη μη
ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
background
Ελληνικά 105
Προστασία υπερφόρτωσης
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία
υπερφόρτωσης. Αν διαπιστωθεί υπερφόρτωση, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Προστασία έναντι ανατροπής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ανατροπής,
ο οποίος εμποδίζει την εκκίνηση της συσκευής εάν η
γωνία κλίσης είναι πάνω από 45°.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Απασφάλιση μπαταριών
2 Λυχνία κατάστασης φόρτισης
3 Πινακίδα τύπου
4 Μοχλός «Push Assist»
5 Μοχλός ΟN/OFF
6 Έλεγχος ταχύτητας και ολισθητήρας
7 Κουμπί εκκίνησης
8 Καλώδιο ελέγχου κινητήρα
9 Τηλεσκοπική λαβή
10 Ασφάλεια λαβής
11 Σάκος συγκράτησης χόρτου
12 Ταχυσύνδεσμος
13 Μοχλός ρύθμισης ύψους κοπής
14 Ένδειξη ύψους κοπής
15 Προστασία από παγίδευση
16 Σφήνα οργανικού λιπάσματος
17 *Πλευρική απόρριψη
18 Κλειδί ασφαλείας
19 *Συστοιχία μπαταριών Battery Power+ 36V (2x)
20 αχυφορτιστής Battery+ Power 36V
* Προαιρετικά
Μπαταρίες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί με δύο 36 V Kärcher
Battery Power+ μπαταρίες.
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση λαβής
1. Αναδιπλώστε την τηλεσκοπική λαβή.
ραβήξτε και τις δύο άμεσες ασφάλειες.
Εικόνα B
b Γυρίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Οι άμεσες ασφάλειες είναι ξεκλείδωτες.
c Αναδιπλώστε την τηλεσκοπική λαβή.
d Ασφαλίστε τις άμεσες ασφάλειες.
2. Επεκτείνετε την τηλεσκοπική λαβή.
a Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα C
b Ανοίξτε εντελώς την τηλεσκοπική λαβή.
c Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν η τηλεσκοπική λαβή
έχει τραβηχτεί τελείως έξω και οι ασφάλειες λαβής είναι
κλειστές.
3. Αν απαιτείται ρυθμίστε τη γωνία κλίσης της λαβής.
ραβήξτε και τις δύο άμεσες ασφάλειες.
Εικόνα B
b Γυρίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Οι άμεσες ασφάλειες είναι ξεκλείδωτες.
c Επιλέξτε τη γωνία κλίσης.
d Ασφαλίστε τις άμεσες ασφάλειες.
Τοποθετήστε τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος χρησιμοποιείται όταν
τα υπολείμματα χόρτου παραμένουν στο γκαζόν.
1. Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα E
2. Τοποθετήστε τη σφήνα οργανικού λιπάσματος στο
φρέαρ εκκένωσης.
Εικόνα F
3. Τραβήξτε προς τα κάτω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ασφαλισμένη
στη συσκευή.
Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
υποδείξεις ασφαλείας. Πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε και
κατανοήστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
Προσέξτε για αντικείμενα που εκτοξεύονται ή
πέφτουν.
Κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα
παιδιά και κατοικίδια ζώα, σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
Δώστε προσοχή στα αιχμηρά μαχαίρια. Οι
λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά
από την απενεργοποίηση του κινητήρα.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας πριν από τη
συντήρηση.
Κατά την εργασία, να φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Μην εργάζεστε σε απότομες πλαγιές.
Μην αφήνετε τη συσκευή απροστάτευτη στη
βροχή.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης που
αναγράφεται στην ετικέτα είναι 95 dB.
background
106 Ελληνικά
Συναρμολόγηση σάκου συγκράτησης
χόρτου
Ο σάκος συγκράτησης χόρτου χρησιμοποιείται όταν τα
υπολείμματα χόρτου συλλέγονται για απόρριψη.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος.
a Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα G
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ξεκλείδωτη.
b Αφαίρεση τη σφήνας οργανικού λιπάσματος από
το φρέαρ εκκένωσης
2. Κρεμάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου στο φρέαρ
εκκένωσης.
Εικόνα H
Τοποθέτηση πλευρικής απόρριψης
Η πλευρική απόρριψη χρησιμοποιείται όταν τα
υπολείμματα χόρτου πρόκειται να απορριφθούν
πλευρικά.
1. Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος.
a Τραβήξτε προς τα πάνω τη λαβή της σφήνας
οργανικού λιπάσματος.
Εικόνα G
Η σφήνα οργανικού λιπάσματος είναι ξεκλείδωτη.
b Αφαίρεση τη σφήνας οργανικού λιπάσματος από
το φρέαρ εκκένωσης
2. Κρεμάστε την πλευρική απόρριψη στο φρέαρ
εκκένωσης.
Εικόνα I
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα J
Εισαγωγή κλειδιού ασφαλείας
1. Εισάγετε το κλειδί ασφαλείας.
Εικόνα K
Η σήμανση στο κλειδί ασφαλείας υποδεικνύει ποια
συστοιχία μπαταριών χρησιμοποιείται κατά τη
λειτουργία.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις για τη χρήση του
χλοοκοπτικού
Η διάρκεια ζωής της συστοιχίας μπαταριών εξαρτάται
από πολλούς παράγοντες:
Από την κατάσταση, το μήκος και την πυκνότητα του
χόρτου
Από το καθορισμένο ύψος κοπής
Μέγιστη επιφάνεια κάλυψης, ανάλογα με την κατάσταση
του χόρτου: περίπου 2500 m
2
.
Το αποτέλεσμα της διαδικασίας κοπής μπορεί να
βελτιστοποιηθεί ως εξής:
Κόψτε έως και το ένα τρίτο του ύψους του χόρτου.
Όταν κόβετε ψηλό χορτάρι, μειώστε την ταχύτητα με
την οποία ωθείται η συσκευή ή κινείται προς τα
εμπρός, όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
«Push Assist».
Υπόδειξη
Μην κόβετε υγρό χόρτο. Το υγρό χόρτο κολλάει στην
κάτω πλευρά του χλοοκοπτικού και εμποδίζει τη σωστή
συλλογή του στον σάκο συγκράτησης χόρτου ή την
απόρριψη των υπολειμμάτων.
Κοπή του γκαζόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανύψωση ή κλίση του χλοοκοπτικού κατά τη
λειτουργία
Τραυματισμοί από κόψιμο
Το μαχαίρι του χλοοκοπτικού περιστρέφεται περίπου
παράλληλα με το έδαφος επάνω στο οποίο κινείται.
Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια κοπής και οι τέσσερις
τροχοί ακουμπούν στο έδαφος.
1. Συναρμολογήστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου,
την πλευρική απόρριψη ή τη σφήνα οργανικού
λιπάσματος (βλέπε κεφάλαιο Θέση σε λειτουργία).
2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με τον μοχλό ρύθμισης
ύψους κοπής.
Εικόνα L
Το ύψος κοπής εξαρτάται από την κατάσταση, το
μήκος και την πυκνότητα του γρασιδιού (βλ.
κεφάλαιο Γενικές υποδείξεις για τη χρήση του
χλοοκοπτικού).
3. Πιέστε τον μοχλό ON/OFF.
Εικόνα M
4. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης. Κρατήστε τον μοχλό
ON/OFF πατημένο.
Η συσκευή ξεκινά.
Όταν χρησιμοποιείτε τον σάκο συγκράτησης χόρτου,
αδειάστε τον τακτικά, διαφορετικά το φρέαρ εκκένωσης
μπορεί να φράξει με υπολείμματα χόρτου (βλέπε
κεφάλαιο Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου).
Λειτουργία «Push Assist»
Η λειτουργία «Push Assist» ενεργοποιεί τη λειτουργία
αυτόματης οδήγησης της συσκευής.
Ο μοχλός ΟN/OFF είναι πατημένος.
1. Πιέστε τον μοχλό «Push Assist».
Εικόνα N
Η λειτουργία «Push Assist» θα ενεργοποιηθεί. Η
συσκευή θα κινείται προς τα εμπρός χωρίς να
πρέπει να τη σπρώχνει κάποιος χειριστής.
2. Στον έλεγχο ταχύτητας και στον ολισθητήρα,
ρυθμίστε την ταχύτητα με την οποία η συσκευή
κινείται προς τα εμπρός.
Εικόνα O
3. Αφήστε τον μοχλό «Push Assist».
Εικόνα P
Η λειτουργία «Push Assist» θα απενεργοποιηθεί. Η
συσκευή θα συνεχίσει να κουρεύει το γκαζόν αλλά
θα πρέπει να τη σπρώχνει κάποιος χειριστής.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε τον μοχλό ON/OFF.
Εικόνα Q
Ο κινητήρας σταματά.
Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου
1. Αφαιρέστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου.
Εικόνα R
Κατά την αφαίρεση του σάκου συγκράτησης χόρτου,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ελέγχου του κινητήρα
παραμένει στο στήριγμα καλωδίων.
2. Αδειάστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου.
Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας πρέπει να αφαιρεθεί πριν
αφαιρέσετε τη συστοιχία μπαταριών.
1. Βγάλτε το κλειδί ασφαλείας έξω από τη συσκευή.
Εικόνα S
Αφαίρεση μπαταριών
Υπόδειξη
background
Ελληνικά 107
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε και τις δύο μπαταρίες από τη συσκευή και
προστατέψτε τις από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα T
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο
Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ
προσεκτικοί.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το
μαχαίρι.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο
Διακοπή λειτουργίας).
2. Βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι σταματά να
περιστρέφεται.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
4. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
5. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
3. Ανοίξτε τις ασφάλειες λαβής.
Εικόνα U
4. Σπρώξτε εντελώς μέσα την τηλεσκοπική λαβή.
5. Κλείστε τις ασφάλειες λαβής.
6. Λύστε τις άμεσες ασφάλειες και διπλώστε τη λαβή.
Εικόνα V
7. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κοφτερό μαχαίρι
Τραυματισμοί από κόψιμο
Όταν γέρνετε ή ανυψώνετε τη συσκευή να είστε πολύ
προσεκτικοί.
Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από το
μαχαίρι.
Καθαρισμός συσκευής
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
3. Μετά από κάθε χρήση καθαρίζετε την επιφάνεια της
συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί ή με μια
βούρτσα.
Εικόνα W
Πριν από αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα
καθαρίστε το μαχαίρι.
4. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
Εικόνα X
5. Με μια βούρτσα καθαρίστε το μαχαίρι και την κάτω
πλευρά της συσκευής.
Εικόνα Y
Αφαίρεση σφηνωμένων υλικών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαίρεση μπλοκαρισμάτων
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερό μαχαίρι ή αιχμηρά
αντικείμενα
Όταν ελέγχετε ή καθαρίζετε ένα μπλοκάρισμα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι
που το μαχαίρι να σταματήσει τελείως.
2. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
3. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
4. Αφαιρέστε τον σάκο συγκράτησης χόρτου και
ελέγξτε για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Εάν είναι
απαραίτητο, αφαιρέστε τα σφηνωμένα υλικά.
5. Ελέγξτε το φρέαρ εκκένωσης για τυχόν σφηνωμένα
υλικά. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα
σφηνωμένα υλικά.
6. Γείρετε τη συσκευή στο πλάι.
7. Ελέγξτε την κάτω πλευρά της συσκευής και το
μαχαίρι για τυχόν σφηνωμένα υλικά. Αφαιρέστε τα
σφηνωμένα υλικά προσεκτικά, επειδή κατά τη
διαδικασία το μαχαίρι μπορεί να μετακινηθεί.
Αντικατάσταση μαχαιριού
1. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
3. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της συσκευής (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
4. Κρατήστε σταθερό το μαχαίρι και λύστε τη βίδα.
Εικόνα Z
5. Αφαιρέστε και ανακυκλώστε το μαχαίρι.
Εικόνα AA
6. Τοποθετήστε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο
στήριγμα.
Εικόνα AB
7. Κρατήστε σταθερό το μαχαίρι και σφίξτε τη βίδα.
Εικόνα AC
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Η προστασία υπερφόρτισης της συσκευής έχει
ενεργοποιηθεί.
1. Αφήστε τον μοχλό ON/OFF.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης και τον μοχλό ON/
OFF.
background
108 Ελληνικά
Η προστασία υπερθέρμανσης της συσκευής έχει
ενεργοποιηθεί.
1. Περιμένετε έως ότου η θερμοκρασία της συστοιχίας
μπαταριών βρίσκεται στο κανονικό εύρος τιμών.
2. Εάν δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της συσκευής,
φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης δεν εμφανίζεται
Η προστασία υπερθέρμανσης της συσκευής έχει
ενεργοποιηθεί.
Αφήστε τον μοχλό ON/OFF.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Τύπος: 1.042-50x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποίηση από 2005/88/EG:
Παράρτημα VI
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 93,7
Εγγυημένη: 95
Όνομα και διεύθυνση του κοινοποιημένου
οργανισμού που συμμετείχε σ' αυτήν
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V 36
Πλάτος κοπής cm 53
Ύψος κοπής cm 3-11
Όγκος σάκου συγκράτησης
χόρτου
l70
Μέγιστη ταχύτητα /min 3100 ±
5%
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-77
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 82,2
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 95
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
δεξιάς λαβής
m/s
2
0,8
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα
αριστερής λαβής
m/s
2
0,8
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1568 x
548 x
1075
Βάρος (χωρίς μπαταρίες) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Türkçe 109
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven-
lik talimatlarını, orijinal işletim
kılavuzunu, akü paketinin yanın-
da verilen güvenlik talimatlarını
ve ekteki akü paketi / şarj aleti
orijinal işletim kılavuzunu oku-
yun. Bu bilgilere göre hareket
edin. Kılavuzları daha sonra tek-
rar kullanmak ya da cihazın son-
raki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirle-
diği güvenlik ve kaza önleme yö-
netmeliğini dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Cihaz, el ve
ayakların kesilmesi sonucu ölü-
me, ağır yaralanmalara ve ci-
simlerin savrulmasına neden
olabilir. ● Konsantre olmadan
çalışma sonucu ağır yaralanma-
lar meydana gelebilir. Uyuşturu-
cu, alkol veya ilaç etkisi
altındayken veya yorgun oldu-
ğunuzda cihazı kullanmayın.
UYARI ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler
bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel
yönetmelikler cihazı kullanan ki-
şinin yaşını sınırlayabilir. ● Bu
cihazla çocukların oynaması ya-
saktır. ● Cihazla oynamamaları-
nı sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı sadece bu kullanım kı-
lavuzunda belirtilen akü paketi
ile birlikte kullanın. Akülü cihaz-
ları kullanırken yaralanma, yan-
gın ve akü sızıntısı risklerini
azaltmak için temel güvenlik ön-
lemlerini dikkate alın. ● Cihaz ile
çalışırken uzun, ağır pantolon,
Güvenlik bilgileri .................................................. 109
Amaca uygun kullanım ........................................ 113
Çevre koruma...................................................... 113
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 113
Teslimat kapsamı................................................. 113
Güvenlik tertibatları ............................................. 113
Cihazdaki simgeler .............................................. 113
Cihaz açıklaması ................................................. 114
İşletime alma ....................................................... 114
İşletme................................................................. 114
Taşıma................................................................. 115
Depolama ............................................................ 115
Bakım .................................................................. 115
Arıza durumunda yardım..................................... 116
Teknik bilgiler....................................................... 116
Garanti................................................................. 116
AB Uygunluk Beya ........................................... 116
background
110 Türkçe
uzun kollu giysiler ve kaymaz
çizmeler giyin. Çıplak ayak ça-
lışmayın. Sandalet veya kısa
pantolon giymeyin. Sıkı oturma-
yan giysiler veya ipleri ve bantla-
rı olan giysiler giymekten
kaçının. ● Yan koruması olan
koruyucu gözlük veya emniyet
gözlüğü takmayın. ● Cihazı her
zaman bir yamacın enine ilerle-
tin. Çalışma sırasında cihazı ya-
maçlarda yukarı ve aşağı
ilerletmeniz durumunda ağır ya-
ralanma tehlikesi söz konusu-
dur. ● Cihaz ile çalışırken hızlı
adımlarla değil, yavaş adımlarla
yürüyün. Özellikle yamaçlarda
çalışmalar sırasında sıkı ve sağ-
lam bir şekilde durun ve denge-
nizi koruyun. ● Kayma sonucu
kaza tehlikesi söz konusudur.
Cihazı bayırların, çukurların ke-
narında, çok fazla eğim veya
meyil olan yerlerde kullanmayın.
TEDBIR ● Kumanda eleman-
ları ve cihazın kurallara uygun
kullanımı ile ilgili bilgileri öğre-
nin.
İşyeri güvenliği
TEHLIKE ● Bıçak tarafından
cisimlerin savrulması veya kes-
me takımına telin veya ipin do-
lanması sonucu ağır
yaralanmalar söz konusudur. Ci-
hazı kullanmadan önce çalışma
alanını dikkatlice taş, sopa, me-
tal, kemik ve oyuncak gibi cisim-
ler olup olmadığına dair kontrol
edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
● Cihazın 15 m'lik çevresinde in-
sanların, özellikler çocuk veya
hayvanların bulunması halinde
cihazı asla kullanmayın, çünkü
bıçak tarafından cisimlerin sav-
rulması tehlikesi söz konusudur.
● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz,
gaz veya buharların tutuşması-
na neden olabilecek kıvılcımlar
üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların,
gazların veya tozların bulundu-
ğu, patlama tehlikesi olan ortam-
da çalıştırmayın. ● Çocuklarla
ağır kaza tehlikesi söz konusu-
dur. Çocuklar, cihazı ve cihaz ile
gerçekleştirilen işi ilgi çekici bu-
labilir. Çocuklara dikkat edin,
çünkü çocuklar onları son gör-
ğünüz yerde olmayabilirler.
UYARI ● Yıldırım çarpma teh-
likesi varsa, cihazı kullanmayın.
● Çimleri her zaman gün ışığın-
da veya iyi yapay aydınlatma ile
biçin. ● Çocukları, çim biçtiğiniz
ortamdan uzak tutun ve cihazın
kullanıcısı olmayan bir yetişkinin
gözetimine bırakın, dikkatli olun
ve çim biçtiğiniz yere bir çocu-
ğun yaklaşması halinde cihazı
kapatın. ● Görüşünüzü olumsuz
etkileyebilecek kör köşelere, ça-
lılara, ağaçlara veya nesnelere
yaklaştığınızda dikkatli olun.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi
başka şahıslarla oluşacak kaza-
lardan ve böylelikle ortaya çıka-
cak bir maddi hasardan
sorumludur.
background
Türkçe 111
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Cihazın her kulla-
nımından önce bıçak, bıçak pimi
ve bıçak ünitesinin ne aşınmış
ne de hasarlı olduğundan emin
olun. ●  Açma/kapatma şalterini
asla AÇIK konumda kilitlemeyin;
bu çok tehlikelidir. ● Cihazı sa-
dece mutlaka gerekiyorsa geri-
ye doğru çekin. Cihazı bir
duvardan veya engelden çeke-
rek uzaklaştırmanız gerekiyor-
sa, düşmemek veya cihaz ile
ayaklarınızın üstünden geçme-
mek için önce aşağı bakın.
● ıkta duran bıçak ile temas
veya savrulan cisimlerin çarpma
tehlikesi söz konusudur. Motoru
çalıştırdığınızda veya motor ça-
lışırken cihazı devirmeyin. Örne-
ğin cihazı çalıştırmayı
kolaylaştırmak için cihazı mutla-
ka devirmeniz gerekiyorsa, ciha-
zın ön tarafını 5 cm
kaldırabilirsiniz. Bunun için tuta-
mağı dikkatlice aşağı bastırın.
Çim biçmeye başlamadan önce
cihazı normal çalışma pozisyo-
nuna getirmelisiniz (yani dört te-
kerlek de yerde olmalıdır). ● Bir
akım kablosu ile temas eden bı-
çaklar cihazın açıkta kalan metal
parçalarının gerilime maruz kal-
masına ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI ● Cihazın bıçakları
keskindir. Montaj, değiştirme, te-
mizlik işlemleri sırasında veya
cıvataların yuvasını kontrol
ederken sağlam koruyucu eldi-
venler takın ve dikkatli çalışın.
● Dengeyi korumak için aşınmış
veya eskimiş parçalar set halin-
de değiştirin. ● Pim, somun ve
cıvataların sıkı olduğunu düzenli
aralıklarla kontrol ederek ciha-
zın güvenli durumda olduğun-
dan emin olun. ● Cihazı
çalıştırmadan önce aşınmış ve-
ya hasarlı parçaları değiştirin.
● Tutamaktaki açma/kapatma
şalteri, cihazı düzgün bir şekilde
açmıyorsa veya kapatmıyorsa
cihazı asla çalıştırmayın. ● Ci-
hazı zor kullanarak çalıştırma-
yın. ● Cihazı, çim biçme alanına
veya çim biçme alanından taşı-
dığınızda veya cihazı çim dışın-
da bir zeminin üstünden
geçerken devirecekseniz bıçak-
ları durdurmak için motoru dur-
durun. ● Çakıllı zeminlerin
üstünden geçmeden önce bıça-
ğı durdurun. ● Koruyucu tertibat-
lar arızalı olduğunda veya örn.
saptırıcı ve /veya çim toplama
torbası gibi güvenlik tertibatları
mevcut olmadığında, cihazı asla
kullanmayın. ● El ve ayaklarınızı
dönen parçaların yakınına veya
altına tutmayın. Motoru talimat-
lara göre kapatın. ● Cihazı asla
motor çalışırken kaldırmayın ve-
ya taşımayın. ● Engebeli arazi-
ler, daha yüksek kayma ve kaza
tehlikesi oluşturur. Delik, yarık,
engebe, taş veya diğer gizli nes-
nelerden kaçının. ● Cihazı sade-
background
112 Türkçe
ce tutamağın arkasındaki
güvenli alanda durduğunuzda
başlatın.
Dört tekerlek de yerde durma-
lıdır.
Çim boşaltma kanalı serbest
değil, çim toplama torbası ve-
ya kapak ile korunuyor olmalı-
dır.
Tüm kişilerin el ve ayakları,
kesme gövdesinden uzak ol-
malıdır.
● Motoru kapatın ve emniyet
anahtarını çıkartın. Tüm hare-
ketli parçaların tamamen durdu-
ğundan emin olun:
Kestiğiniz çimleri atmak dahil
olmak üzere cihazı her göze-
timsiz bıraktığınızda.
Bir engeli kaldırmadan veya
boşaltma deliğini temizleme-
den önce.
Cihazı kontrol etmeden, te-
mizlemeden veya cihaz üze-
rinde çalışmadan önce.
Bir yabancı cisim ile temas ol-
duktan sonra. Yeniden başlat-
madan önce cihazı hasar olup
olmadığına dair kontrol edin
ve hasarları onarın.
Çim toplama torbasını çıkar-
madan veya çim boşaltma ka-
pağını açmadan önce.
Cihazda sıra dışı titreşim oldu-
ğunda. Cihazı hemen kontrol
edin:
Gevşek parçaların olup ol-
madığına dair. Gevşek par-
çaları gerekirse sıkın.
Özellikle bıçakta hasar olup
olmadığına dair. Hasarlı par-
çaları onarın veya değiştirin.
TEDBIR ● Çim toplama tor-
basında aşınma olup olmadığı-
na düzenli olarak kontrol edin.
DIKKAT ● Motor kontrol kablo-
sunun montaj sırasında veya tu-
tamak içeri katlandığında asla
sıkıştırılmadığından veya başka
türlü hasar görmediğinden emin
olun.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kulla-
nılsa da belirli kalan riskler söz
konusudur. Aşağıdaki tehlike-
ler, cihaz kullanıldığında söz
konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara ne-
den olabilir. Her iş için doğru
takımı kullanın, öngörülen tu-
tamakları kullanın ve çalışma
süresi ile maruz kalma süresi-
ni sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına
neden olabilir. Koruyucu ku-
laklık takın ve yüklenmeyi sı-
nırlı tutun.
Bıçaklarla temas sonucu ya-
ralanmalar.
Savrulan cisimler nedeniyle
yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığın-
da ellerde titreşime bağlı ola-
rak kan dolaşımı sorunlarına
background
Türkçe 113
neden olabilir. Genel geçerli bir
kullanım süresi belirlenemez,
çünkü bu birçok etki faktörleri-
ne bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle so-
ğuk parmaklar, parmaklarda
karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri
korumak için sıcak tutan eldi-
venler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kul-
lanıldığında ve ör. parmaklar-
da karıncalanma, soğuk
parmaklar gibi semptomlar tek-
rar meydana geldiğinde bir
doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Çim biçme makinesi aküsü, ticari kullanım için uy-
gundur.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
Cihaz, ev çimi biçmek için tasarlanmıştır.
Cihaz, elle itilmek veya Power Assist fonksiyonu ile
kullanılmak için öngörülmüştür. Cihaz çekilmemeli-
dir.
Cihazın üstüne çıkılmamalıdır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olma-
yan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı so-
rumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Aşırı yük koruması
Cihaz bir aşırı yük koruması ile donatılmıştır. Aşırı yük
tespit edildiğinde, cihaz otomatik olarak kapanır.
Devrilme koruması
Cihaz, eğim açısı 45°'nin üzerindeyse cihazın çalışma-
sını önleyen bir devrilme şalteri ile donatılmıştır.
Cihazdaki simgeler
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun.
Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku-
yun ve anladığınızdan emin olun.
Savrulan veya uçan nesnelere dikkat edin.
Sizi izleyen herkesi, özellikle çocukları ve ev-
cil hayvanları, çalışma alanından en az 15 m
uzakta tutun.
Keskin bıçaklara dikkat en. Motor kapatıldık-
tan sonra bıçaklar dönmeye devam eder.
Bakımdan önce emniyet anahtarını çıkartın.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz-
lük ve koruyucu kulaklık takın.
Dik yamaçlarda çalışmayın.
Cihazı yağmura maruz bırakmayın.
background
114 Türkçe
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Akü paketi kilit açma mekanizma
2 Şarj durumu göstergesi
3 Tip etiketi
4 Push Assist kolu
5 AÇMA / KAPAMA kolu
6 Hız regülasyonu sürgülü ayarlayıcısı
7 Başlatma düğmesi
8 Motor kontrol kablosu
9 Teleskopik tutamak
10 Tutamak kilidi
11 Çim toplama torbası
12 Hızlı kilit
13 Kesme yüksekliği ayar kolu
14 Kesme yüksekliği göstergesi
15 Toplama koruması
16 Ot kaması
17 * Yan boşaltma yeri
18 Emniyet anahtarı
19 *Battery Power+ 36V akü paketi (2x)
20 *Battery+ Power 36V hızlı şarj aleti
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, iki 36 V Kärcher Battery Power+ akü paketi ile
çalıştırılabilir.
İşletime alma
Tutamağın ayarlanması
1. Teleskopik tutamağı katlayın.
a Her iki hızlı kilidi dışarı çekin.
Şekil B
b Hızlı kilitleri çevirin.
Hızlı kilitlerin kilidi açılır.
c Teleskopik tutamağı katlayın.
d Hızlı kilitleri kilitleyin.
2. Teleskopik tutamağı uzatın.
a Tutamak kilitlerini açın.
Şekil C
b Teleskopik kolu tamamen dışarı çekin.
c Tutamak kilitlerini kilitleyin.
Not
Cihaz yalnızca teleskopik tutamak tamamen dışarı çe-
kildiğinde ve tutamak kilitleri kilitlendiğinde çalışır.
3. Gerekirse tutamağın eğim açısını ayarlayın.
a Her iki hızlı kilidi dışarı çekin.
Şekil B
b Hızlı kilitleri çevirin.
Hızlı kilitlerin kilidi açılır.
c Eğim açısını seçin.
d Hızlı kilitleri kilitleyin.
Ot kamasının montajı
Ot kaması, kesilen çimler yerde kalacağı zaman kullanı-
lır.
1. Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil E
2. Ot kamasındaki boşaltma kanalını yerleştirin.
Şekil F
3. Ot kamasının tutamağını aşağı doğru bastırın.
Ot kaması cihaza kilitlenmiştir.
Çim toplama torbasının monte edilmesi
Çim toplama torbası, kesilen çimler atılmak üzere topla-
nacağı zaman kullanılır.
1. Gerekirse ot kamasını çıkartın.
a Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil G
Ot kamasının kilidi açılır.
b Ot kamasının boşaltma kanalından çıkartılması
2. Çim toplam torbasını boşaltma kanalına asın.
Şekil H
Yan boşaltma yerinin monte edilmesi
Yan boşaltma yeri, kesilen çimler yana doğru atılacaksa
kullanılır.
1. Gerekirse ot kamasını çıkartın.
a Ot kamasının tutamağını yukarı doğru çekin.
Şekil G
Ot kamasının kilidi açılır.
b Ot kamasının boşaltma kanalından çıkartılması
2. Yan boşaltma yerini, boşaltma kanalına asın.
Şekil I
Akü paketinin montajı
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerine oturana ka-
dar cihaz yuvasına itin.
Şekil J
Emniyet anahtarının yerleştirilmesi
1. Emniyet anahtarını yerleştirin.
Şekil K
Emniyet anahtarının üzerindeki işaret, çalışma sıra-
sında hangi akü paketinin kullanıldığını gösterir.
İşletme
Çim biçme makinesinin kullanımı ile ilgili
genel bilgiler
Akünün kullanım ömrü, birden fazla faktöre bağlıdır:
Çimin durumu, uzunluğu ve yoğunluğu
Ayarlanmış olan kesme yüksekliği
Çimlerin durumuna bağlı olarak maksimum yüzey per-
formansı: yakl. 2500 m
2
.
Çim biçme işleminin sonucu aşağıdaki şekilde optimize
edilebilir:
Çim yüksekliğinin en fazla üçte birini kesin.
Uzun çimleri biçerken, cihazı itecek veya Push As-
sist fonksiyonu etkinken cihazı ileri doğru hareket et-
tirecek olan hızı azaltın.
Not
Islak çimleri biçmeyin. Islak çimler, çim biçme makinesi-
nin alt tarafına yapışır ve kesilen çimlerin düzgün şekil-
de çim toplama torbasında toplanmasını veya
boşaltılmasını önler.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen ses
basınç seviyesi değeri 95 dB.
background
Türkçe 115
Çimleri biçme
UYARI
İşletim sırasında çim biçme makinesinin kaldırılma-
sı veya devrilmesi
Kesme sonucu yaralanmalar
Akülü çim biçme makinesinin bıçağı, yaklaşık olarak
üzerinde hareket ettiği zemine paralel döner. Çim biçer-
ken dört tekerleğin de zemine temas etmesine dikkat
edin.
1. Çim toplama torbasının, yan boşaltma yerinin veya
ot kamasının monte edilmesi (bkz. İşletime alma).
2. Kesme yüksekliği ayar kolu ile kesme yüksekliğini
ayarlayın.
Şekil L
Kesme yüksekliği çimin durumuna, uzunluğuna ve
yoğunluğuna göre ayarlanır (bkz. Bölüm Çim biçme
makinesinin kullanımı ile ilgili genel bilgiler).
3. AÇMA / KAPAMA koluna basın.
Şekil M
4. Başlatma düğmesine basın. AÇMA / KAPAMA olu-
nu basılı tutun.
Cihaz başlatılır.
Çim toplama torbasını kullandığınızda torbayı düzenli
olarak boşaltın, aksi takdirde kesilen çimler, boşaltma
kanalının tıkanmasına neden olabilir (bkz. Bölüm Çim
toplama torbasının boşaltılması).
Push Assist fonksiyonu
Push Assist fonksiyonu, cihazın kendi kendine sürüş
fonksiyonunu etkinleştirir.
AÇMA / KAPAMA kolu basılı.
1. Push Assist koluna basın.
Şekil N
Push Assist fonksiyonu etkinleştirilir. Cihaz, kullanı-
cı tarafından itilmeden öne doğru hareket eder.
2. Hız regülasyonu sürgülü ayarlayıcısından cihazın
öne hareket etmesi gereken hızı ayarlayın.
Şekil O
3. Push Assist kolunu bırakın.
Şekil P
Push Assist fonksiyonu devre dışı bırakılır. Cihaz
biçmeye devam eder, fakat kullanıcı tarafından itil-
mesi gerekir.
İşletmeyi iptal etme
1. AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
Şekil Q
Motor durur.
Çim toplama torbasının boşaltılması
1. Çim toplama torbasını çıkartın.
Şekil R
Çim toplama torbasını çıkartırken motor kontrol kab-
losunun kablo tutucuda kalmasına dikkat edin.
2. Çim toplama torbasını boşaltın.
Emniyet anahtarının kaldırılması
Akü paketlerini çıkarmadan önce emniyet anahtarı çıka-
rılmalıdır.
1. Emniyet anahtarını cihazdan dışarı çekin.
Şekil S
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse her iki akü paketini
cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanıl-
malarını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil T
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketlerini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü
paketlerinin çıkarılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
1. Cihazı kapatın (bkz. Bölüm İşletmeyi iptal etme).
2. Bıçağın artık dönmediğinden emin olun.
3. Cihazı soğumaya bırakın.
4. Emniyet anahtarını çıkartın.
5. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
6. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
3. Tutamak kilitlerini açın.
Şekil U
4. Teleskopik tutamağı tamamen içeri sokun.
5. Tutamak kilitlerini kilitleyin.
6. Hızlı kilitleri çözün ve tutamağı içe katlayın.
Şekil V
7. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Bakım
UYARI
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı devirdiğinizde veya kaldırdığınızda dikkatli olun.
Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun.
Cihazı temizleme
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
3. Her kullanımdan sonra cihazın yüzeyini yumuşak,
kuru bir bezle veya fırçayla temizleyin.
Şekil W
Uzun süre depolamadan önce bıçağı temizleyin.
4. Cihazı yana devirin.
Şekil X
5. Bıçağı ve cihazın alt tarafını bir fırçayla temizleyin.
Şekil Y
background
116 Türkçe
Blokajları giderme
UYARI
Blokajların giderilmesi
Keskin bıçak veya keskin kenarlı cisimler nedeniyle
kesme sonucu yaralanmalar
Bir blokajı kontrol ettiğinizde veya ortadan kaldırdığınız-
da koruyucu eldiven takın.
1. Cihazı kapatın ve bıçağın durmasını bekleyin.
2. Emniyet anahtarını çıkartın.
3. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
4. Çim toplama torbasını çıkartın ve torbada blokaj
olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse blokajları gi-
derin.
5. Boşaltma kanalını blokaj olup olmadığına dair kont-
rol edin. Gerekirse blokajları giderin.
6. Cihazı yana devirin.
7. Cihazın alt tarafını ve bıçağı blokaj olup olmadığına
dair kontrol edin. İşlem sırasında bıçak dönebilece-
ğinden blokajları dikkatlice ortadan kaldırın.
Bıçağın değiştirilmesi
1. Emniyet anahtarını çıkartın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
3. Cihazın alt tarafını temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı te-
mizleme).
4. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı çözün.
Şekil Z
5. Bıçağı çıkartın ve atın.
Şekil AA
6. Yeni bıçağı tutucuya yerleştirin.
Şekil AB
7. Bıçağı sabitleyin ve cıvatayı sıkın.
Şekil AC
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz kapanıyor
Cihazın aşırı yük koruması devreye girdi.
1. AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
2. Başlatma düğmesine ve AÇMA / KAPATMA koluna
basın.
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
1. Akü paketi sıcaklığı, normal aralığa gelene kadar
bekleyin.
2. Cihazı çalıştıramazsanız, akü paketini şarj edin.
Şarj durumu göstergesi hiçbir şey göstermiyor
Akü paketinin aşırı ısınma koruması devreye girdi.
AÇMA /KAPAMA kolunu bırakın.
Akü paketini çıkartın.
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Akülü çim biçme makinesi
Tip: 1.042-50x.x
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 93,7
Garanti edilen: 95
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36
Kesme genişliği cm 53
Kesme yüksekliği cm 3-11
Çim toplama torbası hacmi l 70
Azami hız /min 3100 ±
5%
EN 60335-2-77 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 82,2
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 95
Sağ tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
0,8
Sol tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
0,8
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1568 x
548 x
1075
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 32,6
background
Русский 117
İlgili onaylı kuruluşun adı ve adresi
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым
использованием
устройства следует
ознакомиться с настоящими
указаниями по технике
безопасности, настоящей
оригинальной инструкцией по
эксплуатации, указаниями по
технике безопасности,
которые прилагаются к
аккумуляторному блоку, а
также с оригинальной
инструкцией по эксплуатации
аккумуляторного блока и
стандартного зарядного
устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные положения
по технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
Указания по технике безопасности .................. 117
Использование по назначению......................... 123
Защита окружающей среды.............................. 123
Принадлежности и запасные части.................. 123
Комплект поставки............................................. 123
Предохранительные устройства....................... 123
Символы на устройстве .................................... 123
Описание устройства ........................................ 123
Ввод в эксплуатацию......................................... 124
Эксплуатация ..................................................... 124
Транспортировка................................................ 125
Хранение ............................................................ 125
Уход и техническое обслуживание................... 125
Помощь при неисправностях............................ 126
Технические характеристики ............................ 126
Гарантия ............................................................. 126
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 127
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
118 Русский
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
● Устройство может стать
причиной ампутации кистей
и ступней, а также тяжелых
травм и вышвыривания
предметов. ● Тяжелые
травмы в результате
невнимательной
эксплуатации. Запрещается
эксплуатировать
устройство лицам,
находящимся под
воздействием
наркотических веществ,
алкоголя или медикаментов,
а также лицам в утомленном
состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Детям и лицам, которые не
ознакомлены с этим
руководством, запрещается
эксплуатировать данное
устройство. Местные
правила могут ограничивать
возраст оператора. ● Не
разрешать детям играть с
устройством. ● Следить за
тем, чтобы дети не играли с
устройством.
● Использовать устройство
только вместе с
аккумуляторным блоком,
указанным в инструкции по
эксплуатации. При
пользовании аккумуляторной
газонокосилкой соблюдать
основополагающие меры
безопасности, чтобы
сократить риск травм,
пожара и выхода из строя
аккумуляторной батареи.
● Во время работы с
устройством следует
надевать плотные брюки,
одежду с длинными рукавами
и обувь с нескользящей
подошвой. Не работать с
босыми ногами. Не надевать
сандалии или короткие
брюки. Избегать свободно
сидящей одежды или одежды
со шнурками и лентами.
● Надевать защитные очки
или предохранительные очки
с боковой защитой. ● Вести
устройство следует всегда
поперек склона. Опасность
тяжелых травм при ведении
устройства вверх или вниз
по склону во время работы.
● Бегать во время работы с
устройством запрещено
только ходить. Следить за
устойчивым и безопасным
положением тела, а также
соблюдать равновесие,
особенно при работе на
склоне. ● Угроза несчастного
случая в результате
поскальзывания. Запрещено
использовать устройство на
background
Русский 119
краю склонов, ям, на резких
подъемах и спусках.
ОСТОРОЖНО ● Следует
ознакомиться с элементами
управления и правилами
пользования устройством.
Безопасность на рабочем
месте
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые
травмы при вышвыривании
предметов ножом или при
попадании проволоки или
проводов в режущий
инструмент. Перед
применением устройства
необходимо тщательно
обследовать рабочую зону на
наличие камней, палок,
металлических деталей,
проволоки, костей или
игрушек и удалить их.
● Использовать устройство
запрещено, если на
расстоянии ближе 15 м
присутствуют люди,
особенно дети, и животные,
так как существует риск
вышвыривания предметов
ножом. ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры,
которые могут вызывать
воспламенение пыли, газа
или паров. Запрещено
эксплуатировать
устройство во
взрывоопасных средах, в
которых присутствуют
воспламеняющиеся
жидкости, газы или пыль.
● Тяжелые травмы детей.
Устройство и его
функционирование могут
вызывать интерес у детей.
Дети должны постоянно
быть под присмотром, так
как они могут не находиться
там, где их видели в
последний раз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
использовать устройство
при угрозе удара молнией.
● Косить только днем или
при хорошем искусственном
освещении. ● Держать детей
на безопасном расстоянии
от рабочей зоны и под
наблюдением взрослого,
который не управляет
косилкой. Следует быть
бдительными и сразу
выключать устройство, как
только ребенок войдет в
область кошения. ● При
приближении к углам,
кустам, деревьям или
объектам, которые
ограничивают обзор,
следует проявлять особую
осторожность.
ВНИМАНИЕ ● Пользователь
несет ответственность за
возникновение несчастных
случаев с участием других
людей или их имущества.
background
120 Русский
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Перед
каждым использованием
устройства убедиться, что
нож, ножевой болт и режущий
блок не повреждены. ●  Не
фиксировать выключатель в
положении «ВКЛ.» — это
очень опасно. ● Тянуть
устройство назад только
при абсолютной
необходимости. Если
необходимо отвести
устройство от стены или
препятствия, сначала
следует посмотреть вниз
для предотвращения
возможности спотыкания
или наезда устройства на
ноги. ● Опасность контакта
с открытым ножом или риск
травмирования
выброшенными предметами.
Не наклонять устройство
при запуске или во время
работы двигателя. Если это
абсолютно необходимо,
например для облегчения
запуска, можно поднять
переднюю сторону
устройства на 5 см. Для
этого осторожно надавить
рукоятку вниз. Перед
началом кошения необходимо
привести устройство в
рабочее положение (все
четыре колеса стоят на
земле). ● Ножи,
контактирующие с
токопроводящим кабелем,
могут стать причиной
электризования открытых
металлических деталей
устройства и удара
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ножи устройства очень
острые. Надевать прочные
защитные перчатки и
действовать осторожно при
установке, замене, очистке
ножей или проверке затяжки
винтов. ● Заменять
изношенные или
поврежденные детали
комплектом для сохранения
баланса. ● Обеспечить
безопасное состояние
устройства путем проверки
надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через
регулярные промежутки
времени. ● Перед
применением устройства
заменить изношенные или
поврежденные детали.
● Эксплуатация устройства
с неисправным
выключателем на ручке
запрещена. ● Не
эксплуатировать
устройство с применением
грубой силы. ● При
перемещении устройства в
область кошения, а также
выводе из нее, или при
наклоне устройства для
пересечения участка, не
background
Русский 121
покрытого травой, следует
выключать двигатель для
остановки ножа. ● Перед
пересечением участков с
гравием необходимо
остановить нож.
● Эксплуатация устройства
с неисправными или
отсутствующими
предохранительными
устройствами, например,
отклонителями и/или
мешком для травы,
запрещена. ● Держать кисти
рук и ступни ног на
расстоянии от
вращающихся деталей.
Подключить
электродвигатель в
соответствии с
инструкцией. ● Запрещено
поднимать или носить
устройство с работающим
двигателем. ● Неровности
грунта ведут к повышенной
угрозе поскальзывания и
несчастного случая.
Избегать ямы, канавы,
неровности, камни и другие
скрытые объекты.
● Включать устройство
только из безопасного
положения за рукояткой.
Все четыре колеса стоят
на земле.
Шахта выброса травы не
открыта, а закрыта
мешком для травы или
крышкой.
Руки и ноги всех людей
находятся на безопасном
расстоянии от корпуса
косилки.
● Выключить двигатель и
извлечь предохранительный
ключ. Убедиться, что все
двигающиеся детали
полностью остановлены:
Всегда при оставлении
устройства без надзора, в
том числе во время
удаления скошенной
травы.
Перед устранением затора
или очисткой отверстия
для выброса травы.
Перед проверкой, очисткой
или проведением работ с
устройством.
После столкновения с
посторонним предметом.
Проверить устройство на
наличие повреждений и
устранить их перед
повторным запуском
устройства.
Перед снятием мешка для
травы или открытия
крышки для выброса
травы.
Если устройство начинает
ненормально вибрировать.
Немедленно проверить
устройство:
Незакрепленные детали.
При необходимости
подтянуть ослабленные
детали.
background
122 Русский
Повреждения, особенно
ножа. Отремонтировать
или заменить
поврежденные детали.
ОСТОРОЖНО ● Регулярно
проверять износ мешка для
травы.
ВНИМАНИЕ ● Следить за
тем, чтобы кабель
управления двигателем при
установке и складывании
рукоятки не передавливался
или не повреждался иным
способом.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении
вышеописанных правил
сохраняются неминуемые
остаточные риски. Во
время пользования
устройством могут
возникать следующие
опасности:
Повреждения, вызываемые
вибрацией. Для каждой
работы использовать
правильный инструмент,
держаться за
предусмотренные ручки,
ограничить время работы
и воздействие вибрации.
Шум может вызывать
повреждение органов
слуха. Использовать
средства защиты органов
слуха и ограничить
нагрузку.
Травмы при контакте с
ножами.
Травмы в результате
вышвыривания предметов.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное
использование устройства
может привести к
нарушению кровообращения
в руках, вызванного
вибрацией. Общепринятую
продолжительность
использования установить
невозможно, поскольку она
зависит от многих
факторов:
Индивидуальная
склонность к плохому
кровообращению (часто
холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура
окружающей среды. Для
защиты рук необходимо
надевать теплые
перчатки.
Нарушение
кровообращения из-за
сильной хватки.
Непрерывная работа
вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном
использовании устройства
в течение длительного
времени и при
повторяющемся появлении
background
Русский 123
симптомов (покалывание в
пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к
врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
Аккумуляторная газонокосилка предназначена
для коммерческого использования.
Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
Устройство предназначено для стрижки
придомового газона.
Устройство предназначено для ручного толкания
или использования вместе с функцией
Power Assist. Тянуть устройство за собой
запрещено.
Садиться на устройство запрещено.
Любое другое использование недопустимо.
Ответственность за повреждения, возникшие в
результате неправильного применения, несет
пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Защита от перегрузки
Устройство оснащено защитой от перегрузки. При
обнаружении перегрузки устройство автоматически
отключается.
Опасность опрокидывания
Устройство оснащено тумблером, который
предотвращает запуск устройства, если угол
наклона превышает 45°.
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Механизм разблокировки аккумуляторного
блока
2 Индикация состояния зарядки
Соблюдать все предупреждения и
указания по технике безопасности. Перед
применением устройства внимательно
прочитать все инструкции.
Возможно вышвыривание предметов.
Держать зрителей, особенно детей и
домашних животных, на расстоянии не
менее 15 м от рабочей зоны.
Обращать внимание на острые ножи.
Лезвия продолжают вращаться по
инерции после отключения двигателя.
Перед проведением технического
обслуживания извлечь
предохранительный ключ.
Во время работы использовать
подходящие средства защиты органов
зрения и слуха.
Не работать на крутых склонах.
Не подвергать устройство воздействию
дождя.
Указанный на этикетке подтвержденный
уровень шума составляет 95 dB.
background
124 Русский
3 Заводская табличка
4 Рычаг Push Assist
5 Рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
6 Регулятор скорости
7 Кнопка запуска
8 Кабель управления двигателем
9 Телескопическая ручка
10 Фиксатор ручки
11 Мешок для травы
12 Быстродействующий зажим
13 Рычаг регулировки высоты среза
14 Индикатор высоты среза
15 Щиток
16 Мульчирующий клин
17 *Боковой выброс
18 Предохранительный ключ
19 *Аккумуляторный блок Battery Power+ 36V (2x)
20 *Быстрозарядное устройство Battery+ Power
36V
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство может работать с двумя
аккумуляторными блоками 36 V Kärcher Battery
Power+ .
Ввод в эксплуатацию
Регулировка ручки
1. Сложить телескопическую ручку.
a Вытянуть оба быстродействующих замка.
Рисунок B
b Повернуть быстродействующие замки.
Быстродействующие замки деблокируются.
c Сложить телескопическую ручку.
d Зафиксировать быстродействующие замки.
2. Выдвинуть телескопическую ручку.
a Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок C
b Полностью вытянуть телескопическую ручку.
c Заблокировать фиксаторы ручки.
Примечание
Устройство работает только тогда, когда
телескопическая ручка полностью выдвинута, а
фиксаторы ручки заблокированы.
3. При необходимости отрегулировать угол
наклона ручки.
a Вытянуть оба быстродействующих замка.
Рисунок B
b Повернуть быстродействующие замки.
Быстродействующие замки деблокируются.
c Настроить угол наклона.
d Зафиксировать быстродействующие замки.
Монтаж мульчирующего клина
Мульчирующий клин применяется в тех случаях,
когда скошенная трава должна оставаться на
газоне.
1. Потянуть ручку мульчирующего клина вверх.
Рисунок E
2. Поместить мульчирующий клин в шахту
выброса.
Рисунок F
3. Прижать ручку мульчирующего клина вниз.
Мульчирующий клин фиксируется в устройстве.
Установка мешка для травы
Мешок для травы служит для сбора скошенной
травы для последующей утилизации.
1. При необходимости снять мульчирующий клин.
a Потянуть ручку мульчирующего клина вверх.
Рисунок G
Мульчирующий клин деблокируется.
b Снятие мульчирующего клина с шахты
выброса
2. Повесить мешок для травы на шахту выброса.
Рисунок H
Установка бокового выброса
Боковой выброс используется, когда скошенная
трава должна выбрасываться сбоку.
1. При необходимости снять мульчирующий клин.
a Потянуть ручку мульчирующего клина вверх.
Рисунок G
Мульчирующий клин деблокируется.
b Снятие мульчирующего клина с шахты
выброса
2. Подвесить боковой выброс к шахте выброса.
Рисунок I
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в крепление на
устройстве и задвинуть его до хорошо
различимого щелчка.
Рисунок J
Вставка ключа безопасности
1. Вставить ключ безопасности.
Рисунок K
Маркировка на ключе безопасности указывает,
какой аккумуляторный блок используется во
время работы.
Эксплуатация
Общие указания по обращению с
газонокосилкой
Время работы аккумулятора зависит от множества
факторов:
От состояния, высоты и густоты травы
От отрегулированной высоты среза
Максимальная производительность по площади, в
зависимости от характера травы: прибл. 2500 м
2
Результат кошения можно оптимизировать
следующим образом:
Скашивать не более трети от высоты травы.
При скашивании высокой травы уменьшить
скорость, с которой агрегат толкается или
перемещается вперед, когда активирована
функция Push Assist.
Примечание
Не косить влажную траву. Влажная трава
прилипает снизу к газонокосилке и
предотвращает правильный сбор в мешок для
травы или выброс скошенной травы.
background
Русский 125
Стрижка газона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подъем или наклон газонокосилки во время
работы
Резаные повреждения
Нож аккумуляторной газонокосилки вращается
примерно параллельно основанию, над которым он
двигается. Следить за тем, чтобы во время
кошения все четыре колеса стояли на земле.
1. Установить мешок для травы или мульчирующий
клин (см. главу Ввод в эксплуатацию).
2. Настроить высоту среза рычагом регулировки
высоты среза.
Рисунок L
Высота среза зависит от состояния, высоты и
густоты травы (см. главу Общие указания по
обращению с газонокосилкой).
3. Нажать на рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок M
4. Нажать кнопку запуска. Удерживать рычаг ВКЛ./
ВЫКЛ. нажатым.
Устройство запускается.
В случае применения мешка для травы регулярно
опорожнять его, иначе шахта выброса может
забиться срезанной травой (см. главу Опорожнение
мешка для травы).
Функция Push Assist
Функция Push Assist активирует функцию
автоматического перемещения устройства.
Нажат рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
1. Нажать рычаг Push Assist.
Рисунок N
Функция Push Assist активируется. Устройство
движется вперед самостоятельно без помощи
оператора.
2. Использовать регулятор скорости, чтобы
установить скорость, с которой устройство
должно двигаться вперед.
Рисунок O
3. Отпустить рычаг Push Assist.
Рисунок P
Функция Push Assist дезактивируется.
Устройство продолжает работать, но должно
передвигаться с помощью оператора.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок Q
Двигатель останавливается.
Опорожнение мешка для травы
1. Снять мешок для травы.
Рисунок R
При снятии мешка для травы следить за тем,
чтобы кабель управления двигателем оставался
в держателе кабеля.
2. Опорожнить мешок для травы.
Извлечение ключа безопасности
Перед извлечением аккумуляторных блоков
необходимо удалить ключ безопасности.
1. Извлечь ключ безопасности из устройства.
Рисунок S
Извлечение аккумуляторных блоков
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь оба
аккумуляторных блока из устройства и
предохранять их от несанкционированного
использования
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок T
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Извлечь аккумуляторные блоки из устройства
(см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
1. Выключить устройство (см. главу Приостановка
работы).
2. Убедиться, что нож больше не вращается.
3. Дать устройству остыть.
4. Вынуть предохранительный ключ.
5. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
6. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
3. Разблокировать фиксаторы ручки.
Рисунок U
4. Полностью задвинуть телескопическую ручку.
5. Заблокировать фиксаторы ручки.
6. Ослабить быстродействующие замки и сложить
ручку.
Рисунок V
7. Хранить устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Хранить вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например,
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не хранить устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Острый нож
Резаные повреждения
Соблюдать осторожность при подъеме или
наклоне устройства.
Не допускать контакта частей тела с ножом.
Очистка устройства
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
background
126 Русский
3. После каждого применения необходимо
очистить поверхности устройства сухой мягкой
тряпкой или щеткой.
Рисунок W
Перед длительным хранением очистить нож.
4. Наклонить устройство в сторону.
Рисунок X
5. Очистить щеткой нож и нижнюю сторону
устройства.
Рисунок Y
Устранение заторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устранение заторов
Резаные повреждения при контакте с острым
ножом или предметами с острой кромкой
При проверке или устранении затора надевать
защитные перчатки.
1. Выключить устройство и дождаться полной
остановки ножа.
2. Вынуть предохранительный ключ.
3. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
4. Снять мешок для травы и проверить наличие
блокировок. При необходимости устранить
заторы.
5. Проверить наличие заторов в шахте выброса.
При необходимости устранить заторы.
6. Наклонить устройство в сторону.
7. Проверить нижнюю сторону устройства и нож на
наличие заторов. Осторожно устранить заторы,
поскольку во время процесса нож может
двигаться.
Замена ножа
1. Вынуть предохранительный ключ.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
3. Очистить нижнюю сторону устройства (см. главу
Очистка устройства).
4. Зафиксировать нож и открутить винт.
Рисунок Z
5. Снять и утилизировать нож.
Рисунок AA
6. Вставить новый нож в крепление.
Рисунок AB
7. Зафиксировать нож и затянуть винт.
Рисунок AC
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство выключается
Сработала защита от перегрузки устройства.
1. Отпустить рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
2. Нажать кнопку запуска и рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Сработала защита от перегрева аккумуляторного
блока.
1. Подождать, пока температура аккумуляторного
блока не будет находиться в нормальном
диапазоне.
2. Если устройство не включается, зарядить
аккумуляторный блок.
Индикатор состояния заряда не действует
Сработала защита от перегрева аккумуляторного
блока.
Отпустить рычаг ВКЛ./ВЫКЛ.
Удалить аккумуляторный блок.
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V 36
Ширина среза cm 53
Высота среза cm 3-11
Объемный мешок для травы l 70
Максимальная скорость /min 3100 ±
5%
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-77
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 82,2
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 95
Вибрация руки/кисти на правой
рукоятке
m/s
2
0,8
Вибрация руки/кисти на левой
рукоятке
m/s
2
0,8
Погрешность K m/s
2
1,5
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1568 x
548 x
1075
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 32,6
background
Magyar 127
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумуляторная газонокосилка
Тип: 1.042-50x.x
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение
VI
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 93,7
Гарантировано: 95
Название и адрес задействованного
уполномоченного органа по сертификации
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.11.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első hasz-
nálata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat,
ezt az eredeti kezelési útmuta-
tót, az akkuegységhez mellékelt
biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltő-
készülék mellékelt eredeti keze-
lési útmutatóját. Ezeknek
megfelelően járjon el. Őrizze
meg az említett dokumentumo-
kat későbbi alkalmazásra vagy a
következő tulajdonos számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figye-
lembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és baleset-
megelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Biztonsági tanácsok ............................................127
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 132
Környezetvédelem .............................................. 132
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 132
Szállított tartozékok............................................. 132
Biztonsági berendezések .................................... 132
Szimbólumok a készüléken................................. 132
A készülék leírása ............................................... 132
Üzembe helyezés................................................133
Üzemeltetés ........................................................ 133
Szállítás............................................................... 134
Raktározás .......................................................... 134
Ápolás és karbantartás ....................................... 134
Segítség üzemzavarok esetén............................ 135
Műszaki adatok ................................................... 135
Garancia.............................................................. 135
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 135
background
128 Magyar
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY ● A készülék halált
és súlyos személyi sérüléseket
okozhat a kezek és lábak levá-
gása által, valamint a körmoz-
gás hatására tárgyakat repíthet
ki. ● Súlyos sérülések léphetnek
fel, ha nem koncentrál munka
közben. Ne használja a készülé-
ket, ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, illetve
ha fáradt.
FIGYELMEZTETÉS ● Gyer-
mekek, és a jelen utasítást nem
ismerő személyek nem üzemel-
tethetik ezt a készüléket. Helyi
rendeletek korlátozhatják a kez-
elő életkorát. ● A gyermekek ne
játszanak a készülékkel! ● Fel-
ügyelje a gyerekeket, és bizto-
sítsa, hogy ne játszhassanak a
készülékkel. ● A készüléket ki-
zárólag a jelen használati utasí-
tásban megadott
akkuegységgel használja. A sé-
rülések, tűz és a kifolyó akkumu-
látorfolyadék kockázatának
csökkentése érdekében akku-
mulátorral működtetett készülé-
kek használata esetén tartsa be
az alapvető óvintézkedéseket.
● A készülékkel történő munka-
végzés közben viseljen hosszú,
erős nadrágot, hosszú ujjú ruhá-
zatot és csúszásmentes csiz-
mát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne
viseljen szandált vagy rövidnad-
rágot. Kerülje a laza ruházatot
vagy a zsinórokkal és szalagok-
kal ellátott ruhákat. ● Viseljen ol-
dalvédelemmel ellátott védő-
vagy biztonsági szemüveget.
● A készüléket mindig kereszt-
ben vezesse egy lejtő mentén.
Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha lejtőkön történő munka-
végzés közben fel-le irányban
vezeti a készüléket. ● A készü-
lékkel történő munkavégzés
közben ne fusson, csak sétáljon.
Gondoskodjon a szilárd, bizton-
ságos álló helyzetről és tartsa
meg az egyensúlyt, különösen
lejtőkön történő munkavégzés-
kor. ● Megcsúszás általi bal-
esetveszély áll fenn. Ne
használja a készüléket lejtők, ár-
kok szélén, túl nagy mértékű
emelkedőkön vagy rézsűkön.
VIGYÁZAT ● Ismerkedjen
meg a kezelőelemekkel és a ké-
szülék szabályszerű használa-
tával.
background
Magyar 129
Munkahelyi biztonság
VESZÉLY ● Súlyos sérülések
veszélye áll fenn, ha a vágókés
a forgómozgás hatására tárgya-
kat repít ki a készülékből, vagy
drót vagy zsinór akad a vágó-
szerszámba. Használat előtt
vizsgálja meg alaposan a mun-
katerületet, hogy vannak-e tár-
gyak, pl.: kövek, botok,
fémtárgyak, drót, csontok vagy
játékok, és távolítsa el azokat.
● Soha ne használja a készülé-
ket, ha emberek – különösen
gyerekek – vagy állatok tartóz-
kodnak a készülék 15 méteres
körzetében, mert fennáll a ve-
szélye annak, hogy a vágókés
tárgyakat repít ki a készülékből.
● Robbanásveszély. A készülék
szikrákat vethet, mely begyújt-
hatja a port, gázokat vagy gőzö-
ket. Ne üzemeltesse a
készüléket robbanásveszélyes
környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. ● A gyerekek súlyos
baleseteket szenvedhetnek. A
gyerekeket vonzza a készülék
és a tevékenység. Tartsa szem
előtt a gyerekeket, mert nem fel-
tétlenül maradnak ott, ahol utol-
jára látta őket.
FIGYELMEZTETÉS ● Ne
használja a készüléket, ha fenn-
áll a villámcsapás veszélye.
● Mindig nappali fényben vagy
jó mesterséges megvilágítás
mellett nyírjon füvet. ● Tartsa tá-
vol a gyerekeket a fűnyírás terü-
letétől, és mindig felügyelje őket
egy felnőtt, aki nem a kezelő; le-
gyen éber és kapcsolja ki a ké-
szüléket, ha egy gyerek a
fűnyírás területére megy. ● Le-
gyen óvatos, ha nem jól látható
szegletekhez, bokrokhoz, fák-
hoz vagy tárgyakhoz közeledik,
melyek zavarhatják a területre
való rálátását.
FIGYELEM ● A készülék kez-
elője felelős a más személyek-
kel vagy azok tulajdonával
történő balesetekért.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● A készülék min-
den egyes használata előtt győ-
ződjön meg arról, hogy a kés, a
késtartó csapszeg és a késegy-
ség nincs elhasználódva és nem
sérült. ●  Soha ne reteszelje be a
be-/kikapcsolót „BE” pozíció-
ban, ez ugyanis rendkívül ve-
szélyes. ● Csak akkor húzza a
készüléket hátrafelé, ha feltétle-
nül szükséges. Ha arrébb kell
húznia a készüléket egy faltól
vagy akadálytól, először nézzen
le, annak elkerülése érdekében,
hogy megbotoljon, vagy ráhajt-
son a készülékkel a lábára.
● Fennáll annak a veszélye,
hogy a szabadon lévő késhez
hozzáér, vagy a kirepülő tárgyak
eltalálják. Ne billentse meg a ké-
szüléket a motor indításakor
vagy működő motor mellett. Ha
background
130 Magyar
mindenképp meg kell billentenie
a készüléket, pl.: hogy megkön-
nyítse az indítást, megemelheti
a készülék elejét kb. 5 cm-rel.
Ehhez óvatosan nyomja lefelé a
kézi fogantyút. A készüléket nor-
mális üzemeltetési pozícióba
kell állítania (azaz mind a négy
kerék a talajon), mielőtt elkezdi
a fűnyírást. ● Az áramvezeték-
kel érintkezésbe kerülő kések a
készülék szabadon hagyott fém
alkatrészeit áram alá helyezhe-
tik, és áramütést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS ● A ké-
szülék kései élesek. Viseljen
erős védőkesztyűt, és dolgoz-
zon elővigyázatosan, amikor
szerel, cserét végez, tisztít vagy
ellenőrzi a csavarok illeszkedé-
sét. ● Az egyensúly megtartása
érdekében készletenként cse-
rélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket. ● Győződ-
jön meg arról, hogy a készülék
biztonságos állapotban van, az-
által, hogy rendszeres időközön-
ként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok
szorosra vannak húzva. ● Cse-
rélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket, mielőtt
üzembe helyezi a készüléket.
● Soha ne üzemeltesse a ké-
szüléket, ha a kézi fogantyún lé-
vő be-/kikapcsoló nem
megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne működtesse a készüléket
erőszakosan. ● Állítsa le a mo-
tort, hogy a kések megálljanak,
amikor a készüléket a nyírási te-
rülethez vagy onnan elszállítja,
vagy ha meg kell billentenie a
készüléket a fűtől eltérő alapon
történő áthaladáshoz. ● Állítsa
meg a kést, mielőtt kavicsos fe-
lületen halad át. ● Soha ne
használja a készüléket hibás vé-
dőberendezésekkel vagy biz-
tonsági eszközök, pl.
terelőlapok és/vagy fűgyűjtő
zsák nélkül. ● Ne tartsa a kezét
vagy lábát a forgó alkatrészek
közelében vagy azok alatt. A
motort az útmutatóban leírtak
szerint kapcsolja be. ● Soha ne
emelje meg vagy cipelje a ké-
szüléket járó motorral. ● Az
egyenetlen terep növeli az el-
csúszás és a balesetek kocká-
zatát. Kerülje a lyukakat,
barázdákat, egyenetlenségeket,
köveket vagy egyéb rejtett ob-
jektumokat. ● Csak akkor indít-
sa el a készüléket, ha a fogantyú
mögött található biztonságos te-
rületen tartózkodik.
Mind a négy kerék a talajon
van.
A fűkidobó nyílás nincs szaba-
don, hanem a fűgyűjtő zsák
vagy a burkolat védi.
Minden személy távol tartja a
kezeit és a lábait a vágóház-
tól.
● Kapcsolja ki a motort, és ve-
gye ki a biztonsági kulcsot. Győ-
ződjön meg arról, hogy minden
background
Magyar 131
mozgó alkatrész teljesen le van
állítva:
Mindig, ha a készüléket fel-
ügyelet nélkül hagyja, beleért-
ve a levágott fű eltávolítását
is.
Az eltömődés eltávolítása és
a kidobónyílás tisztítása előtt.
A készülék ellenőrzése, tisztí-
tása előtt, vagy ha dolgozik a
készüléken.
Miután eltalált egy idegentes-
tet. Először ellenőrizze a ké-
szüléket sérülések
tekintetében, és javítsa meg,
mielőtt újraindítja a készülé-
ket.
Mielőtt eltávolítaná a fűgyűjtő
zsákot vagy kinyitná a fűkido-
bó nyílás burkolatát.
Ha a készülék elkezd szokat-
lanul rezegni. Azonnal elle-
nőrizze a készüléket:
Meglazult alkatrészek tekin-
tetében. Szükség esetén
húzza meg a laza alkatré-
szeket.
Sérülés tekintetében, főleg a
késnél. Javítsa meg vagy
cserélje ki a sérült alkatré-
szeket.
VIGYÁZAT ● Rendszeresen
ellenőrizze a fűgyűjtő zsákot el-
használódás és kopás szem-
pontjából.
FIGYELEM ● Győződjön meg
arról, hogy a motorellenőrző ká-
bel soha nem csípődik be, ill.
nem sérül meg más módon sze-
reléskor vagy a fogantyú behaj-
tásakor.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
● Akkor is maradnak fenn bizo-
nyos kockázatok, ha a készü-
léket a fent leírtaknak
megfelelően használja. A ké-
szülék használata során a kö-
vetkező veszélyek
jelentkezhetnek:
A rezgés sérüléseket okozhat.
Minden munkához használja
a megfelelő szerszámot,
használja a célnak megfelelő
fogantyúkat, és korlátozza a
munkaidőt és az expozíciót.
A zaj halláskárosodást okoz-
hat. Viseljen hallásvédő esz-
közt és korlátozza a terhelést.
A késekkel való érintkezés sé-
rüléseket okozhat.
Kirepülő tárgyak általi sérülé-
sek.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb haszná-
lati időtartama a kezek rezgés
okozta vérellátási zavarához
vezethet. Általánosan érvé-
nyes használati időtartamot
nem lehet meghatározni, mivel
az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg uj-
jak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmér-
séklet. Viseljen meleg kesz-
background
132 Magyar
tyűt kezei védelme
érdekében.
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása
miatt.
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hos-
szan tartó használata és a tü-
netek, pl. az ujjzsibbadás,
hideg ujjak ismételt fellépése
esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Az akkumulátoros fűnyíró ipari használatra alkal-
mazható.
A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
A készülék háztartási gyep nyírására lett tervezve.
A készülék úgy lett megalkotva, hogy kézzel tolják
vagy a Power-Assist funkcióval használják. A ké-
szüléket ne húzza.
A készüléken ne lovagoljon.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A nem
rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a fel-
használó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Túlterhelési védelem
A készülék túlterhelési védelemmel van ellátva. Ha a
készülék túlterhelést állapít meg, automatikusan kikap-
csol.
Billenés elleni védelem
A készülék fel van szerelve egy olyan billenőkapcsoló-
val, amely megakadályozza a készülék beindítását, ha
a dőlésszög meghaladja a 45°-ot.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
Kövesse a figyelmeztetéseket és biztonsági
tanácsokat. Olvassa el és értelmezze az ös-
szes utasítást a termék alkalmazása előtt.
Ügyeljen a kisodródó vagy kirepülő objektu-
mokra.
Minden jelenlévőt, különösen a gyermekeket
és a háziállatokat, tartson a munkaterülettől
legalább 15 m távolságban.
Ügyeljen az éles késekre. A pengék tovább-
ra is forognak, miután a motor kikapcsolt.
Karbantartás előtt távolítsa el a biztonsági
kulcsot.
A munkavégzés során viseljen megfelelő
szemvédelmet és hallásvédelmet.
Ne dolgozzon meredek lejtőn.
Ne tegye ki a készüléket esőnek.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a kö-
vetkező: 95 dB.
background
Magyar 133
1 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
2 Töltöttségi állapot kijelzője
3 Típustábla
4 Push-Assist kar
5 BE / KI kar
6 Sebességszabályozó csúszka
7 Indítógomb
8 Motorellenőrző kábel
9 Teleszkópos fogantyú
10 Fogantyúzár
11 Fűgyűjtő zsák
12 Gyorszár
13 Vágási magasság állítókar
14 Vágási magasság kijelző
15 Védőburkolat
16 Mulcsbetét
17 *Oldalsó kidobócsatorna
18 Biztonsági kulcs
19 *Battery Power+ 36V akkuegység (2x)
20 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
* opcionális
Akkuegység
A berendezés két 36 V Kärcher Battery Power+ ak-
kuegységgel működtethető.
Üzembe helyezés
A fogantyú beállítása
1. Hajtsa le a teleszkópos fogantyút.
a Húzza ki mindkét gyorszárat.
Ábra B
b Forgassa el a gyorszárakat.
A gyorszárak fel vannak oldva.
c Hajtsa le a teleszkópos fogantyút.
d Zárja le a gyorszárakat.
2. Hosszabbítsa meg a teleszkópos fogantyút.
a Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra C
b A teleszkópos fogantyút teljesen húzza ki.
c Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
Megjegyzés
A készülék csak akkor működik, ha a teleszkópos fo-
gantyú teljesen ki van húzva és a fogantyúreteszek be
vannak reteszelve.
3. Szükség esetén állítsa be a fogantyú dőlésszögét.
a Húzza ki mindkét gyorszárat.
Ábra B
b Forgassa el a gyorszárakat.
A gyorszárak fel vannak oldva.
c Válassza ki a dőlésszöget.
d Zárja le a gyorszárakat.
A mulcsbetét felszerelése
A mulcsbetétet akkor kell használni, ha a lenyírt fűnek a
gyepen kell maradnia.
1. Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra E
2. Helyezze a mulcsbetétet a kidobónyílásba.
Ábra F
3. Nyomja lefelé a mulcsbetét fogantyúját.
A mulcsbetét rögzítve van a készüléken.
A fűgyűjtő zsák felszerelése
A fűgyűjtő zsákot akkor kell használni, ha a lenyírt füvet
össze kell gyűjteni eltávolítás céljából.
1. Szükség esetén távolítsa el a mulcsbetétet.
a Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra G
A mulcsbetét reteszelése kiold.
b Távolítsa el a mulcsbetétet a kidobónyílásból.
2. Akassza be a fűgyűjtő zsákot a kidobónyílásba.
Ábra H
Oldalsó kidobócsatorna felszerelése
Az oldalsó kidobócsatorna akkor kerül alkalmazásra,
amikor a lenyírt füvet oldalra kell kidobni.
1. Szükség esetén távolítsa el a mulcsbetétet.
a Húzza felfelé a mulcsbetét fogantyúját.
Ábra G
A mulcsbetét reteszelése kiold.
b Távolítsa el a mulcsbetétet a kidobónyílásból.
2. Akassza be az oldalsó kidobócsatornát a kidobónyí-
lásba.
Ábra I
Az akkuegységek felszerelése
1. Tolja be az akkuegységeket a készülék tartóegysé-
gébe, amíg hallhatóan be nem pattannak.
Ábra J
A biztonsági kulcs behelyezése
1. Helyezze be a biztonsági kulcsot.
Ábra K
A biztonsági kulcs jelölése jelzi, hogy melyik ak-
kuegységet használják az üzem során.
Üzemeltetés
A fűnyíró kezelésére vonatkozó általános
tudnivalók
Az akkumulátor üzemideje több tényezőtől függ:
A fű állapotától, hosszától és sűrűségétől
A beállított vágási magasságtól
A maximális felületi teljesítménytől, a jellegétől függő-
en: kb. 2500 m
2
A nyírási folyamat eredménye a következőképpen opti-
malizálható:
Vágja le a fűmagasság legfeljebb egyharmadát.
Magas fű nyírásakor csökkentse a sebességet,
amellyel a készüléket tolják vagy előre haladnak,
amikor a Push Assist funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés
Ne nyírjon nedves füvet. A nedves fű a fűnyíró aljára ta-
pad, és megakadályozza a levágott fűmennyiségnek a
fűgyűjtő zsákban való összegyűjtését vagy kidobását.
Fűnyírás
FIGYELMEZTETÉS
Fűnyíró megemelése vagy megbillentése üzem köz-
ben
Vágási sérülések
Az akkumulátoros fűnyíró kése körülbelül a talajjal pár-
huzamosan forog, amely fölött mozog. Ügyeljen arra,
hogy nyírás közben mind a négy kerék érintse a talajt.
background
134 Magyar
1. A fűgyűjtő zsák, az oldalsó kidobócsatorna vagy a
mulcsbetét felszerelése (lásd a Üzembe helyezés-
fejezetben).
2. Állítsa be a vágási magasságot a vágási magasság
beállító karjával.
Ábra L
A vágási magasság a fű állapotától, hosszától és
sűrűségétől függ (lásd a A fűnyíró kezelésére vo-
natkozó általános tudnivalókfejezetben).
3. Nyomja meg a BE / KI kart.
Ábra M
4. Nyomja meg a Start gombot. Ennek során tartsa
nyomva a BE / KI kart.
A készülék elindul.
A fűgyűjtő zsák használata esetén rendszeresen ürítse
ki azt, különben a levágott eltömítheti a kidobónyílást
(lásd a A fűgyűjtő zsák kiürítésefejezetben).
Push-Assist funkció
A Push-Assist funkció aktiválja a készülék önjáró funk-
cióját.
A BE / KI kar be van nyomva.
1. Nyomja meg a Push-Assist kart.
Ábra N
A Push-Assist funkció aktiválása megtörtént. A ké-
szülék előre halad anélkül, hogy a használónak tol-
nia kellene.
2. A sebességszabályozó csúszkával állítsa be az
eszköz előrehaladásának sebességét.
Ábra O
3. Engedje el a Push-Assist kart.
Ábra P
A Push-Assist funkció deaktiválása megtörtént. A
készülék tovább nyír, azonban a használónak már
tolnia kell.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a BE / KI kart.
Ábra Q
A motor leáll.
A fűgyűjtő zsák kiürítése
1. Távolítsa el a fűgyűjtő zsákot.
Ábra R
A fűgyűjtő zsák eltávolításakor ügyeljen arra, hogy a
motor vezérlőkábele a kábeltartóban maradjon.
2. Ürítse ki a fűgyűjtő zsákot.
A biztonsági kulcs eltávolítása
Az akkuegységek kivétele előtt el kell távolítani a bizton-
sági kulcsot.
1. Húzza ki a készülékből a biztonsági kulcsot.
Ábra S
Akkuegységek eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el a két
akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra T
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységeket a készülékből (lásd
a Akkuegységek eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a Aszülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
1. A készülék kikapcsolása (lásd a Az üzem megsza-
kításafejezetben).
2. Győződjön meg arról, hogy a kés már nem forog.
3. Hagyja lehűlni a készüléket.
4. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
5. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
3. Reteszelje ki a fogantyúreteszeket.
Ábra U
4. A teleszkópos fogantyút teljesen tolja be.
5. Reteszelje vissza a fogantyúreteszeket.
6. Lazítsa meg a gyorszárat és hajtsa be a fogantyút.
Ábra V
7. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS
Éles kés
Vágási sérülések
Legyen óvatos, amikor a készüléket megbillenti vagy
megemeli.
Minden testrészét tartsa távol a késtől.
A készülék tisztítása
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
3. Minden használat után egy puha, száraz ronggyal
vagy egy kefével tisztítsa meg a készülék felületét.
Ábra W
Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a kést.
4. A készüléket döntse oldalra.
Ábra X
5. A kést és a készülék alsó részét tisztítsa meg egy
kefével.
Ábra Y
Távolítsa el a blokkoló akadályokat
FIGYELMEZTETÉS
Eltömődések megszüntetése
Éles kés vagy éles szélű tárgyak általi vágási sérülések
Viseljen védőkesztyűt, ha megvizsgál vagy megszüntet
egy eltömődést.
1. Kapcsolja ki a készüléket és várjon a kés megállá-
sáig.
2. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
background
Magyar 135
3. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
4. Vegye ki a fűgyűjtő zsákot és ellenőrizze blokkoló
akadályok tekintetében. Szükség esetén távolítsa el
a blokkoló akadályokat.
5. A kidobó kürtőben is ellenőrizze a blokkoló akadá-
lyokat. Szükség esetén távolítsa el a blokkoló aka-
dályokat.
6. A készüléket döntse oldalra.
7. Ellenőrizze blokkoló akadályokat a készülék alsó ré-
szén és a késen is. A blokkoló akadályokat óvato-
san távolítsa el, mivel a kés a folyamat során
megmozdulhat.
A kés cseréje
1. Távolítsa el a biztonsági kulcsot.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék alsó részét (lásd a A ké-
szülék tisztításafejezetben).
4. Rögzítse a kést és lazítsa meg a csavart.
Ábra Z
5. Vegye ki és ártalmatlanítsa a kést.
Ábra AA
6. Helyezze be az új kést a tartóba.
Ábra AB
7. Rögzítse a kést és húzza meg a csavart.
Ábra AC
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A készülék kikapcsol
Az eszköz túlterhelés elleni védelme kioldott.
1. Engedje el a BE / KI kart.
2. Nyomja meg a Start gombot és a BE / KI kart.
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
1. Várjon, amíg az akkuegység hőmérséklete eléri a
normál tartományt.
2. Ha a készüléket nem lehet bekapcsolni, töltse fel az
akkuegységet.
A töltöttségi állapot kijelzőjén nem jelenik meg sem-
mi
Az akkuegység túlmelegedés elleni védelme kioldott.
Engedje el a BE / KI kart.
Vegye ki az akkuegységet.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros fűnyíró
Típus: 1.042-50x.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2014/30/EU irányelv
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. mellék-
let
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 93,7
Szavatolt: 95
Értesítendő testület neve és címe
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36
Vágásszélesség cm 53
Vágási magasság cm 3-11
A fűgyűjtő zsák térfogata l 70
Maximális sebesség /min 3100 ±
5%
Az EN 60335-2-77 szerint meghatározott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 82,2
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 95
Kéz-kar-vibrációs érték jobb oldali
kézi fogantyú
m/s
2
0,8
Kéz-kar-vibrációs érték bal oldali
kézi fogantyú
m/s
2
0,8
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1568 x
548 x
1075
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
136 Čeština
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018.11.01.
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a původní
návod k používání,
bezpečnostní pokyny přiložené
k akumulátorovému bloku a
přiložený původní návod k
používání pro akumulátorový
blok / nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější
použití nebo pro dalšího
vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Přístroj může
amputací rukou a nohou
způsobit usmrcení a vážné
zranění osob, rovněž může
vymrštit předměty. ● Vážná
zranění způsobená
nesoustředěnou prací.
Nepoužívejte přístroj, pokud jste
pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků nebo jste unavení.
VAROVÁNÍ ● Děti a osoby,
které nejsou seznámeny s tímto
návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy
mohou omezovat věk obsluhy
přístroje. ● S přístrojem si
nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte
na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály.
● Používejte přístroj pouze s
Bezpečnostní pokyny .......................................... 136
Použití v souladu s určením ................................ 140
Ochrana životního prostředí ................................ 140
Příslušenství a náhradní díly ............................... 140
Rozsah dodávky.................................................. 140
Bezpečnostní mechanismy ................................. 140
Symboly na přístroji............................................. 141
Popis přístroje ..................................................... 141
Uvedení do provozu ............................................ 141
Provoz ................................................................. 142
Přeprava.............................................................. 142
Skladování........................................................... 142
Péče a údržba ..................................................... 143
Nápověda při poruchách ..................................... 143
Technické údaje................................................... 143
Záruka ................................................................. 143
EU prohlášení o shodě........................................ 144
background
Čeština 137
akupackem uvedeném v tomto
návodu k použití. Při používání
akumulátorových přístrojů
dodržujte základní
bezpečnostní opatření, která
snižují riziko zranění, požáru a
vytečení akumulátoru. ● Při
práci se zařízením noste dlouhé
těžké kalhoty, oblečení s
dlouhým rukávem a neklouzavé
boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste
volné oblečení nebo oblečení se
šňůrkami a pásky. ● Používejte
ochranné nebo bezpečnostní
brýle s boční ochranou. ● Veďte
přístroj vždy příčně podél svahu.
Nebezpečí vážného zranění,
pokud budete při práci ve
svazích vést přístroj nahoru a
dolů. ● S přístrojem při práci
neběhejte, nýbrž pouze choďte.
Zaujměte pevný, bezpeč
postoj a udržujte rovnováhu,
zejména při práci ve svazích.
● Nebezpečí úrazu v důsledku
uklouznutí. Přístroj nepoužívejte
na okraji svahů, příkopů, na
kopcích nebo náspech s velkým
stoupáním.
UPOZORNĚ● Seznamte
se s ovládacími prvky a
správným používáním přístroje.
Bezpečnost na pracovišti
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k
vážnému zranění, budou-li
řezným nožem vymrštěny
předměty nebo se v řezném
nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně
prohlédněte pracovní plochu a
odstraňte z ní předměty, jako
jsou kameny, tyče, kov, dráty,
kosti nebo hračky. ● Přístroj
nikdy nepoužívejte, pokud se v
okruhu 15 m nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata, kvůli
riziku, že řezným nožem mohou
být vymrštěny předměty.
● Nebezpečí výbuchu. Při práci
s přístrojem vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení
prachu, plynu či výparů. S
přístrojem nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se
nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny či prach. ● Může dojít k
vážnému zranění u dětí. Přístroj
a práce s ním může děti
přitahovat. Neustále sledujte
děti, protože nemusí být nutně
tam, kde jste je viděli naposledy.
VAROVÁNÍ ● Nepoužívejte
přístroj, pokud hrozí nebezpečí
blesku. ● Sekejte vždy za
denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení. ● Udržujte
děti mimo dosah sečení a pod
dohledem dospělé osoby, která
neobsluhuje sekačku; buďte
opatrní a přístroj vypněte, pokud
dítě vstoupí do dosahu sečení.
● Buďte opatrní, pokud se blížíte
k slepým rohům/ koutům,
keřům, stromům nebo objektům,
které by mohly zhoršit váš
výhled.
background
138 Čeština
POZOR ● Osoba obsluhující
přístroj je zodpovědná za
zranění nebo škody při střetu s
jinými osobami nebo jejich
majetkem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Před každým
použitím přístroje se ujistěte, že
nůž, čep nože a nožová
jednotka nejsou poškozeny. ● 
Nikdy nearetujte spínač ON /
OFF v poloze ON, je to velmi
nebezpečné. ● Přístroj tahejte
pozadu jedině tehdy, pokud je to
nezbytně nutné. Pokud
potřebujete přístroj odtáhnout
od stěny nebo překážky,
podívejte se nejprve dolů,
abyste zabránili zakopnutí nebo
tomu, že vám přístroj přejede
nohy. ● Hrozí nebezpečí, že
kdokoliv může přijít do kontaktu
s volně přístupným nožem nebo
může být zasažen vymrštěnými
předměty. Nenaklánějte přístroj,
pokud startujete motor nebo
pokud je motor v chodu. Pokud
je naklonění naprosto nezbytné,
např. chcete-li usnadnit start,
nadzvedněte přední část
přístroje o 5 cm. Přitom opatrně
zatlačte rukojeť dolů. Před
začátkem sečení musíte přístroj
uvést do normální provozní
polohy (tj. všechna čtyři kola na
zemi). ● Nože, které se
dostanou do kontaktu s kabelem
pod proudem, mohou přivést
proud na volně přístupné
kovové díly přístroje a vyvolat
zkrat.
VAROVÁNÍ ● Nože přístroje
jsou ostré. Při montáži, výměně,
čištění nebo kontrole uložení
šroubů noste pevné ochranné
rukavice a pracujte opatrně. ● U
opotřebovaných nebo
poškozených součástí nahraďte
vždy celou sadu, abyste udrželi
rovnováhu. ● Kontrolujte v
pravidelných intervalech, zda
jsou čepy, matice a šrouby
pevně utaženy, abyste zajistili,
že zařízení bude v bezpečném
stavu. ● Před uvedením zařízení
do provozu vyměňte
opotřebované nebo poškozené
součásti. ● Nikdy nepoužívejte
přístroj, pokud spínač zapnutí /
vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná.
● Nepoužívejte při obsluze
přístroje násilí. ● Zastavte
motor, aby se zastavily nože,
pokud přepravujete přístroj do
prostoru sečení nebo z něj,
nebo pokud přístroj nakloníte při
překračování povrchu jiného
než tráva. ● Zastavte nůž před
přechodem štěrkových ploch.
● Nikdy nepoužívejte přístroj s
vadným ochranným zařízením
nebo bez bezpečnostního
zařízení, jako jsou např.
deflektory a / nebo sběrný vak
na trávu. ● Dbejte, aby se ruce i
nohy nedostaly do nebezpeč
background
Čeština 139
blízkosti rotujících částí nebo
pod ně. Zapněte motor podle
návodu. ● Přístroj nikdy
nezvedejte ani nepřenášejte,
pokud běží motor. ● Nerovný
terén skrývá zvýšené riziko
uklouznutí a nehody. Vyhýbejte
se dírám, brázdám,
nerovnostem, kamení nebo
jiným skrytým předmětům.
● Přístroj startujte pouze tehdy,
když jste v bezpečné oblasti za
rukojetí.
Pokud jsou všechna čtyři kola
na zemi.
Pokud není vyhazovací
šachta na trávu odkrytá, ale je
chráněna sběrným vakem na
trávu nebo krytem.
Pokud žádná osoba nemá
ruce nebo nohy v nebezpeč
blízkosti řezného ústrojí.
● Vypněte motor a odstraňte
bezpečnostní klíč. Ujistěte se,
že jsou všechny pohyblivé
komponenty zcela zastaveny:
Kdykoli necháte přístroj bez
dozoru, rovněž při vynášení
posečené trávy.
Než odstraníte zablokování
nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
Než začnete přístroj
kontrolovat, čistit nebo na
něm pracovat.
Poté, kdy jste zachytili cizí
těleso. Nejprve zkontrolujte
přístroj, zda nedošlo k
poškození, a případné škody
opravte, než přístroj opět
spustíte.
Než odstraníte sběrný vak na
trávu nebo otevřete kryt
vyhazovacího otvoru.
Když přístroj začne
abnormálně vibrovat. Přístroj
ihned zkontrolujte:
Zda nejsou některé součásti
uvolněné. Uvolně
součásti v případě potřeby
pevně utáhněte.
Zda nedošlo k poškození,
zejména u nože. Poškozené
součásti opravte nebo
vyměňte.
UPOZORNĚ● Sběrný vak
na trávu pravidelně kontrolujte,
zda není opotřebený nebo
poškozený.
POZOR ● Zajistěte, aby při
montáži nebo sklopení rukojeti
nikdy nedošlo k zachycení ani
jinému poškození řídícího
kabelu motoru.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán
podle předpisů, přetrvávají
některá zbytková rizika. Při
používání zařízení mohou
vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit
zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj,
použijte příslušné rukojeti a
omezte pracovní dobu a
expozici.
background
140 Čeština
Hluk může způsobit
poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte
zátěž.
Poranění následkem kontaktu
s noži.
Poranění vymrštěnými
předměty.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje
může vést ke vzniku
oběhových problémů u
předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou
dobu používání nelze stanovit,
protože ji ovlivňuje více
faktorů:
Osobní predispozice ke
špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v
prstech)
Nízká teplota prostředí.
Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný
krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání přístroje a při
opakovaných projevech
příznaků, např. mravenčení v
prstech, studené prsty,
vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Akumulátorová travní sekačka je vhodná pro
výdělečné použití.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Přístroj je určen k sekání zahradních trávníků.
Přístroj je určen pro ruční ovládání a tlačení nebo
využití funkce Power Assist. Přístroj by se neměl
tahat.
Na přístroji se nesmí jezdit.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé
v případě použití v rozporu se stanoveným účelem
nese odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhrad
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Ochrana proti přetížení
Přístroj je vybaven ochranou proti přetížení. Pokud je
zjištěno přetížení, přístroj se automaticky vypne.
Ochrana proti překlopení
Přístroj je vybaven klopným spínačem, který zabraňuje
spuštění přístroje, je-li úhel náklonu větší než 45 °.
background
Čeština 141
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Odblokování akumulátorového bloku
2 Ukazatel stavu nabití
3 Typový štítek
4 Páka Push Assist
5 Páka ZAP / VYP
6 Posuvný ovladač pro regulaci rychlosti
7 Startovací tlačítko
8 Řídící kabel motoru
9 Teleskopická rukojeť
10 Pojistka rukojeti
11 Sběrný vak na trávu
12 Rychlouzávěr
13 Páka nastavení výšky sečení
14 Ukazatel výšky sečení
15 Ochranný kryt
16 Mulčovací klín
17 *Boční výhoz
18 Bezpečnostní klíč
19 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Rychlonabíječka Battery+ Power 36V
* volitelné příslušenství
Akumulátorový blok
Zařízení je možné provozovat se dvěma 36 V Kärcher
Battery Power+ akumulátorovými bloky.
Uvedení do provozu
Nastavení rukojeti
1. Překlopte teleskopickou rukojeť.
a Vytáhněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace B
b Otočte rychlouzávěry.
Rychlouzávěry jsou odjištěny.
c Překlopte teleskopickou rukojeť.
d Zaaretujte rychlouzávěry.
2. Prodlužte teleskopickou rukojeť.
a Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace C
b Teleskopickou rukojeť zcela vysuňte.
c Zajistěte pojistky rukojeti.
Upozorně
Přístroj funguje jen tehdy, když je teleskopická rukojeť
zcela vysunutá a pojistky rukojeti zajištěné.
3. Popř. nastavte úhel sklonu rukojeti.
a Vytáhněte oba rychlouzávěry.
Ilustrace B
b Otočte rychlouzávěry.
Rychlouzávěry jsou odjištěny.
c Zvolte úhel sklonu.
d Zaaretujte rychlouzávěry.
Montáž mulčovacího klínu
Mulčovací klín se používá, pokud má posečená tráva
zůstat ležet na trávníku.
1. Vytáhněte rukojeť mulčovacího klínu nahoru.
Ilustrace E
2. Umístěte mulčovací klín do vyhazovací šachty.
Ilustrace F
3. Zatlačte rukojeť mulčovacího klínu dolů.
Mulčovací klín je zaaretován v přístroji.
Montáž sběrného vaku na trávu
Sběrný vak na trávu se používá, pokud se posečená
tráva sbírat k likvidaci.
1. Popř. odstraňte mulčovací klín.
a Vytáhněte rukojeť mulčovacího klínu nahoru.
Ilustrace G
Mulčovací klín je odjištěný.
b Vyjmutí mulčovacího klínu z vyhazovací šachty
2. Zavěste sběrný vak na trávu do vyhazovací šachty.
Ilustrace H
Montáž bočního výhozu
Boční výhoz se používá, pokud se má posečená tráva
vyhazovat ze strany.
1. Popř. odstraňte mulčovací klín.
a Vytáhněte rukojeť mulčovacího klínu nahoru.
Ilustrace G
Mulčovací klín je odjištěný.
b Vyjmutí mulčovacího klínu z vyhazovací šachty
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte
bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku
si musíte přečíst všechny pokyny a
porozumět jim.
Dávejte pozor na vymrštěné nebo letící
předměty.
Dbejte, aby všichni přihlížející, zejména děti
a domácí zvířata, udržovali bezpečnou
vzdálenost minimálně 15 m od pracovního
prostoru.
Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí
motoru se čepele dále otáčejí.
Před údržbou odstraňte bezpečnostní klíč.
Při práci používejte vhodnou ochranu zraku
a sluchu.
Nepracujte ve strmých svazích.
Nevystavujte přístroj dešti.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 95 dB.
background
142 Čeština
2. Zavěste boční výhoz do vyhazovací šachty.
Ilustrace I
Montáž akumulátorových bloků
1. Zasuňte akumulátorové bloky do uchycení
v přístroji, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace J
Použití bezpečnostního klíče
1. Použijte bezpečnostní klíč.
Ilustrace K
Označení na bezpečnostním klíči označuje, který
akumulátorový blok se za provozu používá.
Provoz
Obecné pokyny pro manipulaci s travní
sekačkou
Doba provozu akumulátoru závisí na vícero faktorech:
Na stavu, délce a hustotě trávy
Na nastavené výšce sečení
Maximální plošný výkon v závislosti na povaze trávy:
cca. 2500 m
2
.
Výsledek sečení je možno optimalizovat takto:
Zkracovat trávu maximálně o jednu třetinu výšky.
Při sečení vysoké trávy snižte rychlost, při které je
přístroj tlačen, nebo při které se pohybuje směrem
vpřed při aktivované funkci Push Assist.
Upozorně
Trávu nesekejte morkou. Mokrá tráva se lepí na spodní
stranu travní sekačky a brání správnému sběru do
sběrného vaku na trávu nebo vyhození sečeného
materiálu.
Sečení trávníku
VAROVÁNÍ
Zvedání nebo naklonění travní sekačky během
provozu
Řezné poraně
Nůž akumulátorové travní sekačky se otáčí přibližně
paralelně se zemí, nad níž se pohybuje. Při sečení
dbejte na to, aby se všechna čtyři kola dotýkala země.
1. Namontujte sběrný vak na trávu nebo mulčovací
klín (viz kapitola Uvedení do provozu).
2. Pákou pro nastavení výšky sečení nastavte výšku
sečení.
Ilustrace L
Výška sečení se řídí stavem, délkou a hustotou
trávy (viz kapitola Obecné pokyny pro manipulaci s
travní sekačkou).
3. Zatlačte páku ZAP / VYP.
Ilustrace M
4. Stiskněte startovací tlačítko. Přitom nechte páku
ZAP / VYP zatlačenou.
Přístroj se nastartuje.
Při používání sběrného vaku na trávu vak pravidelně
vyprazdňujte, jinak by se vyhazovací šachta mohla
ucpat sečeným materiálem (viz kapitola Vyprázdnění
sběrného vaku na trávu).
Funkce Push Assist
Funkce Push Assist aktivuje samohybnou funkci
přístroje (pojezdu sekačky).
Páka ZAP / VYP je stisknutá.
1. Stiskněte páku Push Assist.
Ilustrace N
Funkce Push Assist se aktivuje. Přístroj pojede sám
dopředu, aniž by ho musela obsluha tlačit.
2. Pomocí posuvného ovladače rychlosti nastavte
rychlost, kterou by přístroj měl jet vpřed.
Ilustrace O
3. Pusťte páku Push Assist.
Ilustrace P
Funkce Push Assist se deaktivuje. Přístroj seká
dále, avšak obsluha ho musí tlačit.
Přerušení provozu
1. Pusťte páku ZAP / VYP.
Ilustrace Q
Motor se zastaví.
Vyprázdnění sběrného vaku na trávu
1. Vyjměte sběrný vak na trávu.
Ilustrace R
Při odstraňování sběrného vaku na trávu dbejte na
to, aby řídicí kabel motoru zůstal uchycen v
kabelové příchytce.
2. Vyprázdněte sběrný vak na trávu.
Odstranění bezpečnostního klíče
Před vyjmutím akumulátorových bloků musí být
odstraněn bezpečnostní klíč.
1. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje.
Ilustrace S
Vyjmutí akumulátorových blo
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte oba akumulátorové
bloky z přístroje a zajistěte je proti nepovolanému
použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akumulátorového
bloku ve směru k akumulátorovému bloku.
Ilustrace T
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akumulátorového
bloku, abyste akumulátorový blok uvolnili.
3. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akumulátorové bloky z přístroje (viz
kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poraně
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
1. Vypněte přístroj (viz kapitola Přerušení provozu).
2. Zajistěte, aby se nůž přestal otáčet.
3. Nechte přístroj vychladnout.
4. Odstraňte bezpečnostní klíč.
5. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
3. Odjistěte pojistky rukojeti.
Ilustrace U
background
Čeština 143
4. Teleskopickou rukojeť zcela zasuňte.
5. Zajistěte pojistky rukojeti.
6. Povolte rychlouzávěry a zaklopte rukojeť.
Ilustrace V
7. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ
Ostrý nůž
Řezné poraně
Buďte opatrní, pokud přístroj nakloníte nebo
nadzvednete.
Dbejte, abyste žádnou částí těla nezasáhli do blízkosti
řezacího nože.
Čištění stroje
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
3. Po každém použití vyčistěte povrch přístroje
měkkým, suchým hadříkem nebo kartáčem.
Ilustrace W
Před delším skladováním vyčistěte nůž.
4. Nakloňte přístroj na stranu.
Ilustrace X
5. Nůž a spodní část přístroje očistěte kartáčem.
Ilustrace Y
Odstranění zablokování
VAROVÁNÍ
Odstranění zablokování
Riziko řezného poranění ostrým nožem nebo ostrými
předměty
Používejte ochranné rukavice, pokud provádíte kontrolu
nebo odstraňujete zablokování.
1. Vypněte přístroj a vyčkejte, až se zastaví nůž.
2. Odstraňte bezpečnostní klíč.
3. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
4. Sběrný vak na trávu odstraňte a zkontrolujte
zablokování. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
5. Zkontrolujte vyhazovací šachtu, zda není
zablokována. V případě potřeby odstraňte
zablokování.
6. Nakloňte přístroj na stranu.
7. Zkontrolujte spodní část přístroje a nůž, zda nejsou
zablokovány. Zablokování opatrně odstraňte,
protože nůž se může během této operace pohnout.
Výměna nože
1. Odstraňte bezpečnostní klíč.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
3. Spodní část přístroje vyčistěte (viz kapitola Čištění
stroje).
4. Nůž zafixujte a uvolněte šroub.
Ilustrace Z
5. Odstraňte nůž a zlikvidujte.
Ilustrace AA
6. Nový nůž vložte do úchytu.
Ilustrace AB
7. Nůž zafixujte a šroub dotáhněte.
Ilustrace AC
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přístroj se vypíná
Zareagovala ochrana proti přetížení přístroje.
1. Pusťte páku ZAP / VYP.
2. Stiskněte startovací tlačítko a páku ZAP / VYP.
Zareagovala ochrana proti přehřátí akumulátorového
bloku.
1. Vyčkejte, dokud nebude teplota akumulátorového
bloku v normálním rozsahu.
2. Pokud nelze přístroj zapnout, nabijte akumulátorový
blok.
Ukazatel stavu nabití nic nezobrazuje
Zareagovala ochrana proti přehřátí akumulátorového
bloku.
Pusťte páku ZAP / VYP.
Odstraňte akumulátorový blok.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětí V 36
Šířka řezu cm 53
Výška řezu cm 3-11
Objem sběrného vaku na trávu l 70
Maximální rychlost /min 3100 ±
5%
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 82,2
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 95
Hodnota vibrací rukou/paží
u pravé rukojeti
m/s
2
0,8
Hodnota vibrací rukou/paží u levé
rukojeti
m/s
2
0,8
Nejistota K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1568 x
548 x
1075
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 32,6
background
144 Slovenščina
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na zákla
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorová travní sekačka
Typ: 1.042-50x.x
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha VI
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 93,7
Zaručeno: 95
Jméno a adresu daného oznámeného subjektu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberk
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var-
nostna navodila, izvirna
navodila, varnostna navodila,
priložena paketu akumulator-
skih baterij, in priložena izvirna
navodila paketa akumulatorskih
baterij/polnilnika. ter jih upošte-
vajte. Knjižice shranite za ka-
snejšo uporabo ali za
naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o var-
nosti in preprečevanju nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Naprava lah-
ko zaradi amputacije rok in nog
Varnostna navodila.............................................. 144
Namenska uporaba ............................................. 148
Varovanje okolja .................................................. 148
Pribor in nadomestni deli..................................... 148
Obseg dobave..................................................... 148
Varnostne naprave .............................................. 148
Simboli na napravi............................................... 148
Opis naprave ....................................................... 149
Zagon .................................................................. 149
Obratovanje......................................................... 150
Transport ............................................................. 150
Skladiščenje ........................................................ 150
Nega in vzdrževanje............................................ 151
Pomoč pri motnjah .............................................. 151
Tehnični podatki................................................... 151
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Garancija............................................................. 151
Izjava EU o skladnosti.........................................151
background
Slovenščina 145
privede do smrti ali težkih tele-
snih poškodb, prav tako lahko
naprava zaluča predmete, ki vas
lahko zadenejo. ● Težke telesne
poškodbe zaradi raztresene
uporabe naprave. Naprave ne
uporabljajte, če ste pod vplivom
drog, alkohola, zdravil ali če ste
utrujeni.
OPOZORILO ● Otroci in ose-
be, ki niso seznanjene s temi na-
vodili, ne smejo upravljati te
naprave. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost upravljavca.
● Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo. ● Otrokom preprečite igro
z napravo. ● Napravo upo-
rabljajte izključno s paketom
akumulatorskih baterij, ki je na-
veden v navodilih za uporabo.
Pri uporabi naprav z akumula-
torskimi baterijami upoštevajte
osnovne varnostne ukrepe, da
zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb, požara in puščanja
akumulatorske baterije. ● Pri de-
lu z napravo nosite dolge težke
hlače, oblačila z dolgimi rokavi
in nedrseče čevlje. Nikoli ne de-
lajte bosi. Ne nosite sandal ali
kratkih hlač. Izogibajte se ohlap-
nim oblačilom ali oblačilom s
čipkami in trakovi. ● Nosite za-
ščitna ali varnostna očala s
stransko zaščito. ● Napravo
vedno vodite prečno po pobočju.
Nevarnost težkih telesnih po-
škodb pri vodenju naprave
navzgor in navzdol po pobočju.
● Ko uporabljate napravo, z njo
ne tecite, temveč hodite počasi.
Poskrbite za stabilno, varno dr-
žo in ohranjajte ravnotežje, zlas-
ti pri delu na pobočju.
● Nevarnost nesreče zaradi zdr-
sa. Naprave ne uporabljajte na
robu pobočij, jarkov, prekomer-
nih klancev ali brežin.
PREVIDNOST ● Seznanite
se z upravljalnimi elementi in
pravilno uporabo naprave.
Varnost na delovnem mestu
NEVARNOST ● Hude teles-
ne poškodbe, ki nastanejo pri iz-
metu predmetov iz območja
rezila ali ko se žica ali kabel uja-
me v rezalno orodje. Pred upo-
rabo temeljito preglejte delovno
območje in odstranite predmete,
kot so kamni, palice, kovina, ži-
ce, kosti ali igrače. ● Naprave ni-
koli ne uporabljajte, če so v
radiju 15 m osebe, zlasti otroci
ali živali, saj obstaja nevarnost
izmeta predmetov iz območja
rezila. ● Nevarnost eksplozije.
Naprava ustvarja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape. Naprave
ne uporabljajte v potencialno ek-
splozivnem okolju, v katerem so
gorljive tekočine, plini ali prah.
● Resne nesreče z otroci. Otro-
ke lahko naprava ali dejavnost,
ki se z njo izvaja, privlači. Bodite
pozorni na otroke, ni nujno, da
so še vedno tam, kjer se jih na-
zadnje videli.
background
146 Slovenščina
OPOZORILO ● Naprave ne
uporabljajte, če obstaja nevar-
nost nevihte s strelami. ● Kosite
vedno pri dnevni svetlobi ali z
dobro umetno razsvetljavo.
● Otroci naj ne bodo v bližini ob-
močja košnje in naj bodo pod
nadzorom odrasle osebe, ki ni
upravljavec; bodite pozorni in
izklopite napravo, ko otrok vsto-
pi v območje košnje. ● Bodite
previdni, ko se približujete sle-
pim kotom, grmovju, drevesom
ali predmetom, ki bi lahko vpliva-
li na vaš vid.
POZOR ● Upravljavec naprave
je odgovoren za nezgode, v ka-
terih so udeležene druge osebe
ali njihova lastnina.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Pred vsako
uporabo naprave se prepričajte,
da rezilo, sornik rezila in enota
rezila niso obrabljeni ali poško-
dovani. ●  Stikala za vklop/izklop
nikoli ne zaklenite v položaj
VKLOPLJENO, saj je to zelo ne-
varno. ● Napravo potiskajte
vzvratno le takrat, ko je to res
nujno potrebno. Če morate na-
pravo potegniti stran od stene ali
ovire, najprej poglejte navzdol in
se prepričajte, da se ne morete
spotakniti ali z napravo zapeljati
preko nog. ● Nevarnost, da pri-
dete v stik z izpostavljenim rezi-
lom ali da vas zadenejo
predmeti, ki jih zaluča naprava.
Ko motor zaganjate ali medtem,
ko motor teče, naprave ne nagi-
bajte. Če je nagib nujno potre-
ben, npr. za lažji zagon dvignite
sprednjo stran naprave za 5 cm.
V ta namen ročaj previdno poti-
snite navzdol. Pred začetkom
košnje morate napravo premak-
niti v normalen način delovanja
(tj. vsa štiri kolesa morajo biti na
tleh). ● Rezila, ki pridejo v stik z
električno prevodnim kablom,
lahko spravijo proste kovinske
dele naprave pod napetost in
povzročijo električni udar.
OPOZORILO ● Rezila napra-
ve so ostra. Pri montiranju, me-
njavi, ččenju ali nameščanju
vijakov nosite močne zaščitne
rokavice in ravnajte previdno.
● Obrabljene ali poškodovane
dele zamenjajte v kompletih, da
ohranite ravnovesje. ● Prepri-
čajte se, da je naprava v varnem
stanju, tako da v rednih časov-
nih presledkih preverjate, ali so
vijaki, matice in sorniki tesno pri-
viti. ● Pred uporabo naprave za-
menjajte obrabljene ali
poškodovane dele. ● Naprave
nikoli ne uporabljajte, če se sti-
kalo za vklop/izklop na ročaju ne
vklopi ali izklopi pravilno. ● Na-
prave ne uporabljajte s silo. ● Ko
napravo transportirate do ali iz
območja košnje zaustavite mo-
tor, da ustavite rezilo. Pri preč-
kanju podlage, ki ni trava,
napravo nagnite. ● Preden preč-
background
Slovenščina 147
kate gramozne površine, rezilo
ustavite. ● Naprave nikoli ne
uporabljajte z okvarjenimi var-
nostnimi napravami ali brez njih,
kot npr. deflektorjev in/ali vreče
za travo. ● Pazite, da roke in no-
ge ne bodo v bližini ali pod vrtlji-
vimi deli. Vklopite motor v skladu
z navodili. ● Naprave nikoli ne
dvigajte ali prenašajte, ko motor
deluje. ● Neenakomeren teren
pomeni povečano tveganje zdr-
sa in nesreč. Izogibajte se luk-
njam, brazdam,
neenakomernemu terenu, ka-
menju ali drugim skritim pred-
metom. ● Napravo zaženite
šele, ko ste na varnem območju
za ročajem.
Vsa štiri kolesa morajo biti na
tleh.
Odprtina za izmet trave ne
sme biti izpostavljena, ampak
mora biti zaščitena z vrečo za
travo ali pokrovom.
Roke in noge vseh oseb mo-
rajo biti daleč od rezalnega
ohišja.
● Izklopite motor in odstranite
varnostni ključ. Prepričajte se,
da so vsi gibljivi deli popolnoma
ustavljeni:
Vsakič, ko napravo pustite
brez nadzora, tudi pri odstra-
njevanju kosov trave.
Preden odstranite zamašitev
ali očistite odprtino za izmet.
Pred preverjanjem, ččenjem
ali delom na napravi.
Po tem, ko zadenete ob tuj
predmet. Najprej preverite, ali
je naprava poškodovana in jo
pred ponovnim zagonom
popravite.
Preden odstranite vrečo za
travo ali odprete pokrov izme-
ta za travo.
Če naprava začne nenormal-
no vibrirati. Na napravi takoj
preverite:
Ali obstajajo razrahljani deli.
Razrahljane vijake po potre-
bi privijte.
Ali obstajajo poškodbe, zlas-
ti na rezilu. Poškodovane
dele popravite oz. zamenjaj-
te.
PREVIDNOST ● Redno pre-
verjajte vrečo za travo glede ob-
rabe.
POZOR ● Pazite, da se krmilni
kabel motorja montažo ali zlaga-
njem ročaja nikoli ne stisne ali
kako drugače poškoduje.
Preostala tveganja
OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja,
kot je predpisano, ostanejo ne-
katera preostala tveganja. Pri
uporabi naprave se lahko poja-
vijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo po-
škodbe. Za vsako delo upo-
rabljajte pravo orodje,
uporabljajte predvidene roča-
je in omejite delovni čas in iz-
postavljenost.
background
148 Slovenščina
Hrup lahko povzroči okvaro
sluha. Nosite zaščito za ušesa
in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi stika z rezili.
Poškodbe zaradi zalučanih
predmetov.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko
povzroči motnje prekrvavitve
rok zaradi vibracij. Splošno ve-
ljavnega trajanja uporabe ni
mogoče določiti, saj nanj vpliva
več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti,
mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice.
Nosite tople rokavice za zašči-
to rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre-
mori.
Če se pri redni dolgotrajni upo-
rabi vedno znova pojavljajo
simptomi, kot so mravljinci v
prstih in hladni prsti, poiščite
zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
Akumulatorska kosilnica je primerna za komercialno
uporabo.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
Naprava je namenjena košnji trave pred hišo.
Naprava je namenjena ročnemu potiskanju ali upo-
rabljanju s funkcijo Power Assist. Naprave ni dovo-
ljeno vleči.
Na napravi ni dovoljeno sedeti.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Uporabnik je od-
govoren za škodo, nastalo zaradi nenamenske upora-
be.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Zaščita pred preobremenitvijo
Naprava je opremljena z zaščito pred preobremenitvijo.
Če je zaznana preobremenitev, se naprava samodejno
izklopi.
Zaščita pred prevračanjem
Naprava je opremljena s prevesnim stikalom, ki prepre-
čuje zagon naprave, če je kot naklona večji od 45°.
Simboli na napravi
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna na-
vodila. Pred uporabo izdelka morate prebrati
in razumeti vsa navodila.
Bodite pozorni na zalučane ali leteče objek-
te.
Vsi gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki,
naj bo vsaj 15 m oddaljeni od delovnega ob-
močja.
Pazite na ostra rezila. Rezila se po izklopu
motorja še nekaj časa vrtijo.
background
Slovenščina 149
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
2 Prikazovalnik napolnjenosti
3 Tipska ploščica
4 Ročica za Push Assist
5 Stikalo za vklop/izklop
6 Regulator potiskanja za nadzor hitrosti
7 Tipka za zagon
8 Krmilni kabel motorja
9 Teleskopski ročaj
10 Zapora ročaja
11 Vreča za travo
12 Pripomoček za hitro zaklepanje
13 Ročica za nastavitev višine košnje
14 Prikaz višine košnje
15 Zaščitni lovilni element
16 Nastavek za mulčenje
17 *Stranski izmet
18 Varnostni ključ
19 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36V
(2x)
20 *Hitri polnilnik Battery+ Power 36V
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Za delovanje naprave sta potrebna dva paketa akumu-
latorskih baterij 36 V Kärcher Battery Power+ .
Zagon
Nastavljanje ročaja
1. Zložite teleskopski ročaj.
a Izvlecite obe hitri zapirali.
Slika B
b Obrnite hitri zapirali.
Hitri zapirali sta odklenjeni.
c Zložite teleskopski ročaj.
d Blokirajte hitri zapirali.
2. Podaljšajte teleskopski ročaj.
a Sprostite zapore ročaja.
Slika C
b Teleskopski ročaj v celoti izvlecite.
c Zapahnite zapore ročaja.
Napotek
Naprava deluje samo, kadar je teleskopski ročaj v celoti
izvlečen in so zapore ročaja zapahnjene.
3. Po potrebi nastavite kot naklona ročaja.
a Izvlecite obe hitri zapirali.
Slika B
b Obrnite hitri zapirali.
Hitri zapirali sta odklenjeni.
c Izberite kot naklona.
d Blokirajte hitri zapirali.
Montaža nastavka za mulčenje
Nastavek za mulčenje se uporablja, ko mora pokošena
trava ostati na travniku.
1. Ročaj nastavka za mulčenje potegnite navzgor.
Slika E
2. Nastavek za mulčenje namestite v odprtino za iz-
met.
Slika F
3. Ročaj nastavka za mulčenje potisnite navzdol.
Nastavek za mulčenje je blokiran v napravi.
Montaža vreče za travo
Vreča za travo se uporablja, ko se mora pokošena trava
zbrati za namene odstranjevanja.
1. Po potrebi odstranite nastavek za mulčenje.
a Ročaj nastavka za mulčenje potegnite navzgor.
Slika G
Nastavek za mulčenje je odklenjen.
b Odstranjevanje nastavka za mulčenje iz odprtine
za izmet
2. Vrečo za travo obesite v odprtino za izmet.
Slika H
Montaža elementa za stranski izmet
Element za stranski izmet se uporabi, kadar je treba po-
košeno travo izvreči s strani.
1. Po potrebi odstranite nastavek za mulčenje.
a Ročaj nastavka za mulčenje potegnite navzgor.
Slika G
Nastavek za mulčenje je odklenjen.
b Odstranjevanje nastavka za mulčenje iz odprtine
za izmet
2. Element za stranski izmet obesite na odprtino za iz-
met.
Slika I
Montaža kompleta akumulatorskih baterij
1. Pakete akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskočijo.
Slika J
Pred vzdrževanjem odstranite varnostni
ključ.
Med delom nosite primerno zaščito za oči in
ušesa.
Nikoli ne delajte na strmih pobočjih.
Naprave ne pustite na dežju.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, navede-
na na etiketi, znaša 95 dB.
background
150 Slovenščina
Vstavljanje varnostnega ključa
1. Vstavite varnostni ključ.
Slika K
Oznaka na varnostnem ključu označuje, kateri pa-
ket akumulatorskih baterij se uporablja med delova-
njem.
Obratovanje
Splošna navodila za ravnanje s kosilnico
Življenjska doba akumulatorske baterije je odvisna od
več dejavnikov:
Od stanja, dolžine in gostote trave.
Od nastavljene višine košnje.
Največja pokošena površina, odvisna od stanja trave:
pribl. 2500 m
2
.
Rezultat postopka košnje je mogoče optimizirati na nas-
lednji način:
Pokosite največ eno tretjino višine trave.
Ko kosite visoko travo, zmanjšajte hitrost, s katero
stroj pritiskate ali se premikate naprej, ko je aktivira-
na funkcija Push Assist.
Napotek
Ne kosite mokre trave. Mokra trava se prilepi na dno ko-
silnice in preprečuje pravilno zbiranje v vreči za travo ali
pravilni izmet pokošene trave.
Košenje trave
OPOZORILO
Dviganje ali nagibanje kosilnice med delovanjem
Ureznine
Rezilo akumulatorske kosilnice se vrti približno vzpo-
redno s tlemi, na katerih se premika. Pri košnji se pre-
pričajte, da se vsa štiri kolesa dotikajo tal.
1. Montirajte vrečo za travo, element za stranski izmet
ali nastavek za mulčenje (glejte poglavje Zagon).
2. Z ročico za nastavitev višine košnje, nastavite višino
košnje.
Slika L
Višina košnje je odvisna od stanja, dolžine in gosto-
te trave (glejte poglavje Splošna navodila za ravna-
nje s kosilnico).
3. Pritisnite ročico za vklop/izklop.
Slika M
4. Pritisnite gumb za zagon. Pri tem naj ročica za
vklop/izklop ostane pritisnjena.
Naprava se zažene.
Ko uporabljate vrečo za travo, jo redno praznite, sicer
se lahko gred za izmet zamaši s pokošeno travo (glejte
poglavje Praznjenje vreče za travo).
Funkcija Push Assist
S funkcijo Push Assist se aktivira samostojna vožnja
naprave.
Ročico za vklop/izklop je pritisnjena.
1. Pritisnite ročico za Push Assist.
Slika N
Aktivira se funkcija Push Assist. Naprava se pelje
naprej, ne da bi jo moral upravljavec pri tem potiska-
ti.
2. Z regulatorjem potiskanja za nadzor hitrosti nastavi-
te hitrost, s katero naj naprava vozi naprej.
Slika O
3. Spustite ročico za Push Assist.
Slika P
Funkcija Push Assist se deaktivira. Naprava se pelje
naprej, vendar jo mora upravljavec pri tem potiskati.
Prekinitev obratovanja
1. Izpustite ročico za vklop/izklop.
Slika Q
Motor se zaustavi.
Praznjenje vreče za travo
1. Odstranite vrečo za travo.
Slika R
Pri odstranjevanju vreče za travo poskrbite, da kr-
milni kabel motorja ostane v držalu za kabel.
2. Izpraznite vrečo za travo.
Odstranjevanje varnostnega ključa
Preden odstranite pakete akumulatorskih baterij, je tre-
ba odstraniti varnostni ključ.
1. Varnostni ključ izvlecite iz naprave.
Slika S
Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij
Napotek
Oba paketa akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi
dela odstranite iz naprave in ju zavarujte pred neodob-
reno uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika T
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Konec uporabe
1. Paketa akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketov akumula-
torskih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Transport
OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine
Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni.
Preprečite stik delov telesa z rezilom.
1. Izklopite napravo (glejte poglavje Prekinitev obrato-
vanja).
2. Prepričajte se, da se rezilo več ne vrti.
3. Počakajte, da se naprava ohladi.
4. Odstranite varnostni ključ.
5. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
6. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Čiščenje naprave).
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
3. Sprostite zapore ročaja.
Slika U
4. Teleskopski ročaj v celoti zložite.
5. Zapahnite zapore ročaja.
6. Sprostite hitri zapirali in zložite ročaj.
Slika V
background
Slovenščina 151
7. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Ostro rezilo
Ureznine
Pri nagibanju ali dvigovanju naprave bodite previdni.
Preprečite stik delov telesa z rezilom.
Čiščenje naprave
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
3. Po vsaki uporabi očistite površino naprave z mehko,
suho krpo ali krtačo.
Slika W
Pred daljšim skladiščenjem očistite rezila.
4. Napravo nagnite na stran.
Slika X
5. S krtačo očistite rezilo in spodnjo stran naprave.
Slika Y
Odstranitev zamašitve
OPOZORILO
Odstranjevanje zamašitev
Ureznine zaradi ostrega rezila ali predmetov z ostrimi
robovi
Ko preverjate ali odstranjujete zamašitev, nosite zašči-
tne rokavice.
1. Izklopite napravo in počakajte, da se rezilo preneha
vrteti.
2. Odstranite varnostni ključ.
3. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
4. Odstranite vrečo za travo in preverite, ali je prišlo do
zamašitve. Po potrebi odstranite zamašitev.
5. Preverite, ali je gred za izmet zamašena. Po potrebi
odstranite zamašitev.
6. Napravo nagnite na stran.
7. Preverite spodnji del naprave in rezilo glede zama-
šitev. Zamašitev odstranite previdno, saj se lahko
rezilo med tem postopkom premakne.
Zamenjava rezila
1. Odstranite varnostni ključ.
2. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
3. Očistite spodnji del naprave (glejte poglavje Čišče-
nje naprave).
4. Fiksirajte rezilo in odstranite vijak.
Slika Z
5. Rezilo odstranite in zavrzite.
Slika AA
6. V držalo vstavite novo rezilo.
Slika AB
7. Fiksirajte rezilo in privijte vijak.
Slika AC
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Naprava se izklopi
Sprožila se je zaščita pred preobremenitvijo naprave.
1. Izpustite ročico za vklop/izklop.
2. Pritisnite tipko za zagon in ročico za vklop/izklop.
Sprožila se je zaščita pred pregrevanjem paketa aku-
mulatorskih baterij.
1. Počakajte, da se temperatura paketa akumulator-
skih baterij nahaja v normalnem območju.
2. Če se naprava ne vklopi, napolnite paket akumula-
torskih baterij.
Stanje napolnjenosti se ne prikaže
Sprožila se je zaščita pred pregrevanjem paketa aku-
mulatorskih baterij.
Izpustite ročico za vklop/izklop.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 36
Širina košnje cm 53
Višina košnje cm 3-11
Prostorna vreče za travo l 70
Najvišja hitrost /min 3100 ±
5%
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-77
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 82,2
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 95
Vrednost vibracije za dlan-roko na
desnem ročaju
m/s
2
0,8
Vrednost vibracije za dlan-roko na
levem ročaju
m/s
2
0,8
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 1568 x
548 x
1075
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 32,6
background
152 Polski
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: akumulatorska kosilnica
Tip: 1.042-50x.x
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga VI
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 93,7
Zajamčeno: 95
Ime in naslov udeleženega priglašenega organa
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 11. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uru-
chomieniem urządze-
nia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa,
oryginalną instrukcję oraz dołą-
czone do zestawu akumulato-
rów wskazówki bezpieczeństwa
oraz oryginalną instrukcję zesta-
wu akumulatorów / ładowarki.
Postępować zgodnie z podany-
mi instrukcjami. Instrukcje ob-
sługi przechować do
późniejszego wykorzystania lub
dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 152
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 157
Ochrona środowiska............................................ 157
Akcesoria i części zamienne ............................... 157
Zakres dostawy ................................................... 157
Urządzenia zabezpieczające............................... 157
Symbole na urządzeniu....................................... 157
Opis urządzenia .................................................. 157
Uruchamianie ...................................................... 158
Działanie.............................................................. 158
Transport ............................................................. 159
Składowanie ........................................................ 159
Czyszczenie i konserwacja ................................. 159
Usuwanie usterek................................................ 160
Dane techniczne.................................................. 160
Gwarancja ........................................................... 160
Deklaracja zgodności UE .................................... 160
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Polski 153
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Urządzenie poprzez amputa-
cję rąk i stóp może prowadzić do
śmierci, poważnych obrażeń
ciała i uszkodzeń przedmiotów.
● Poważne obrażenia ciała w
wyniku braku koncentracji przy
pracy. Nie wolno używać urzą-
dzenia pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub le-
ków lub będąc zmęczonym.
OSTRZEŻENIE ● Dzieci oraz
osoby, które nie zapoznały się z
niniejszą instrukcją, nie mogą
użytkować tego urządzenia. Lo-
kalne przepisy mogą ograniczyć
dopuszczalny wiek użytkowni-
ka. ● Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. ● Należy pilnować
dzieci, aby upewnić się, iż nie
bawią się one urządzeniem.
● Urządzenie należy używać
wyłącznie z akumulatorem po-
danym w niniejszej instrukcji ob-
sługi. Podczas korzystania z
urządzeń zasilanych akumulato-
rami należy przestrzegać pod-
stawowych środków ostrożności
w celu zmniejszenia ryzyka ob-
rażeń ciała, pożaru i wycieku
akumulatora. ● Podczas pracy z
urządzeniem należy nosić dłu-
gie, ciężkie spodnie, ubrania z
długimi rękawami i buty antypo-
ślizgowe. Nie pracować boso.
Nie należy nosić sandałów ani
krótkich spodni. Unikać luźnej
odzieży lub odzieży ze sznurka-
mi i paskami. ● Nosić okulary
ochronne lub ochronne z osłoną
boczną. ● Urządzenie należy
zawsze prowadzić poprzecznie
wzdłuż zbocza. Niebezpieczeń-
stwo ciężkich obrażeń ciała w
przypadku przesuwania urzą-
dzenia w górę i w dół podczas
pracy na zboczach. ● Nie bie-
gać, lecz chodzić podczas pracy
z urządzeniem. Przyjąć stabilną,
bezpieczną podstawę i utrzymy-
wać równowagę, szczególnie
podczas pracy na stokach.
● Ryzyko wypadku na skutek
poślizgu. Nie należy używać
urządzenia na krawędziach zbo-
czy, rowów, nadmiernych nachy-
leń lub nasypów.
OSTROŻNIE ● Zapoznać się
z elementami sterowania i pra-
widłowym użytkowaniem sprzę-
tu.
Bezpieczeństwo w obszarze
roboczym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Poważne obrażenia ciała, jeśli
przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek
zostanie wciągnięty do narzę-
dzia tnącego. Przed użyciem
background
154 Polski
należy dokładnie sprawdzić
miejsce pracy pod kątem obec-
ności i usunąć wszelkie przed-
mioty, takie jak kamienie, kije,
metal, drut, kości lub zabawki.
● Nigdy nie należy używać urzą-
dzenia, jeśli osoby, zwłaszcza
dzieci i zwierzęta, znajdują się w
promieniu 15 m ponieważ istnie-
je niebezpieczeństwo wyrzuce-
nia przedmiotów przez ostrze
tnące. ● Niebezpieczeństwo wy-
buchu. Urządzenie wytwarza
iskry, które mogą spowodować
zapalenie się pyłów, gazu lub
oparów. Nie wykonywać użytko-
wać urządzenia w otoczeniu za-
grożonym wybuchem, w którym
występują ciecze, gazy i pyły
zdolne do zapalenia się. ● Po-
ważne wypadki z udziałem dzie-
ci. Dzieci mogą zainteresować
się urządzeniem i aktywnością.
Zwracać uwagę na dzieci, po-
nieważ mogą one nie być tam,
gdzie je ostatnio widziałeś.
OSTRZEŻENIE ● Nie należy
używać urządzenia, jeśli istnieje
ryzyko wyładowań atmosferycz-
nych. ● Kosić zawsze w świetle
dziennym lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym. ● Nale-
ży trzymać dzieci z dala od ob-
szaru koszenia i pod nadzorem
osoby dorosłej, która nie jest
operatorem; należy zachować
czujność i wyłączyć urządzenie,
gdy dziecko wchodzi do obszaru
koszenia. ● Zachować ostroż-
ność podczas zbliżania się do
ślepych zaułków, krzewów,
drzew lub przedmiotów, które
mogą zasłaniać widok.
UWAGA ● Operator urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wy-
padki z udziałem innych osób i
szkody na ich mieniu.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Przed każdym użyciem urzą-
dzenia upewnić się, że noże,
sworznie noży i moduł noży nie
są zużyte ani uszkodzone. ●  Ni-
gdy nie należy blokować włącz-
nika/wyłącznika w pozycji
włączenia, ponieważ jest to bar-
dzo niebezpieczne. ● Nie cią-
gnąć urządzenia do tyłu, chyba
że jest to absolutnie konieczne.
Jeśli trzeba odciągnąć urządze-
nie od ściany lub przeszkody,
najpierw spojrzeć w dół, aby
uniknąć potknięcia się lub prze-
jechania urządzeniem po sto-
pach. ● Niebezpieczeństwo
zetknięcia się z odsłoniętym no-
żem lub uderzenia przez wyrzu-
cone przedmioty. Nie przechylać
urządzenia podczas uruchamia-
nia silnika lub podczas pracy sil-
nika. Jeśli przechylenie jest
absolutnie konieczne, np. w celu
ułatwienia rozruchu, można
podnieść przód urządzenia o
5 cm. W tym celu należy ostroż-
nie przesunąć uchwyt w dół.
Przed rozpoczęciem koszenia
background
Polski 155
należy ustawić maszynę w jej
normalnej pozycji roboczej (tzn.
wszystkie cztery koła na ziemi).
● Noże stykające się z kablem
przewodzącym prąd mogą do-
prowadzić prąd do nieosłonię-
tych metalowych części
urządzenia i być przyczyną po-
rażenia prądem.
OSTRZEŻENIE ● Noże urzą-
dzenia są ostre. Podczas mon-
tażu, wymiany, czyszczenia lub
kontroli osadzenia śrub należy
nosić solidne rękawice ochron-
ne i pracować ostrożnie. ● Aby
zachować równowagę, należy
wymieniać zużyte lub uszkodzo-
ne części w zestawach. ● Upew-
nić się, że urządzenie jest w
bezpiecznym stanie, sprawdza-
jąc w regularnych odstępach
czasu, czy sworznie, nakrętki i
śruby są mocno dokręcone.
● Przed uruchomieniem urzą-
dzenia należy wymienić zużyte
lub uszkodzone części. ● Nigdy
nie uruchamiać urządzenia, jeśli
włącznik/wyłącznik na uchwycie
nie włącza się lub nie wyłącza
prawidłowo. ● Nie obsługiwać
urządzenia na siłę. ● Wyłączyć
silnik w celu zatrzymania noży
podczas transportu narzędzia
do lub z obszaru koszenia lub
podczas przechylania narzędzia
podczas przechodzenia przez
powierzchnie inne niż trawa.
● Przed przekroczeniem żwiru
należy zatrzymaćż. ● Nigdy
nie używać urządzenia z uszko-
dzonymi urządzeniami ochron-
nymi lub bez urządzeń
zabezpieczających, takich jak
deflektory i / lub kosz na trawę.
● Nie należy umieszczać rąk lub
stóp w pobliżu obracających się
części lub pod nimi. Włączyć sil-
nik zgodnie z instrukcją. ● Nigdy
nie podnosić ani nie przenosić
urządzenia, gdy pracuje silnik.
● Nierówny teren zwiększa ryzy-
ko poślizgu i wypadków. Unikać
dziur, bruzd, wybojów, kamieni i
innych ukrytych przedmiotów.
● Urządzenie należy urucha-
miać tylko wtedy, gdy operator
znajduje się w bezpiecznym
miejscu za uchwytem.
Wszystkie cztery koła znajdu-
ją się na ziemi.
Wyrzut trawy nie jest odsło-
nięty, ale zabezpieczony ko-
szem na trawę lub osłoną.
Ręce i stopy wszystkich osób
znajdują się daleko od obudo-
wy tnącej.
● \Wyłączyć silnik i wyjąć klu-
czyk zabezpieczający. Upewnić
się, że wszystkie ruchome czę-
ści są całkowicie zatrzymane:
Za każdym razem, gdy pozo-
stawia się urządzenie bez
nadzoru, również przy usuwa-
niu ścinków trawy.
Przed usunięciem blokady lub
czyszczeniem otworu wyrzu-
towego.
background
156 Polski
Przed kontrolą, czyszczeniem
lub pracą przy urządzeniu.
Po trafieniu na ciało obce.
Sprawdzić urządzenie pod ką-
tem uszkodzeń i naprawić je
przed ponownym uruchomie-
niem.
Przed zdjęciem kosza na tra-
wę lub otwarciem osłony wy-
rzutu trawy.
Jeśli urządzenie zaczyna wi-
brować nienormalnie. Natych-
miast sprawdzić urządzenie:
Pod kątem luźnych części.
Dokręcić poluzowane czę-
ści.
Pod kątem uszkodzeń, w
szczególności noża. Napra-
wić lub wymienić uszkodzo-
ne części.
OSTROŻNIE ● Regularnie
sprawdzać kosz na trawę pod
kątem zużycia.
UWAGA ● Upewnić się, że ka-
bel sterowania silnikiem nie jest
ściśnięty lub w inny sposób
uszkodzony podczas montażu
lub składania uchwytu.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest
używane zgodnie z zalecenia-
mi, pewne ryzyko resztkowe
pozostaje. Podczas użytkowa-
nia sprzętu mogą wystąpić na-
stępujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować
obrażenia ciała. Do każdego
zadania należy używać odpo-
wiednich narzędzi, dołączo-
nych uchwytów oraz
ograniczać czas pracy i eks-
pozycję.
Hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu. Nosić
ochronę słuchu i ograniczyć
narażenie.
Urazy spowodowane kontak-
tem z nożami.
Urazy spowodowane przez
przedmioty wyrzucane w po-
wietrze.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia
może prowadzić do zaburzeń
ukrwienia w dłoniach na skutek
wibracji. Nie jest możliwe ogól-
ne ustalenie czasu użytkowa-
nia, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do
złego ukrwienia (często zimne
palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia.
Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza
ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż
praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długo-
trwałym używaniu urządzenia
wielokrotnie powtarzają się
określone objawy, np. mrowie-
nie w palcach, zimne palce,
background
Polski 157
należy zasięgnąć porady leka-
rza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Bezprzewodowa kosiarka do trawy jest przeznaczo-
na do zastosowań komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawni-
ków domowych.
Urządzenie jest przeznaczone do pchania rękami
lub użytkowania za pomocą funkcji Power Assist.
Nie wolno ciągnąć urządzenia.
Nie wolno jeździć na urządzeniu.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za
szkody powstałe w wyniku niezgodnej z przeznacze-
niem eksploatacji urządzenia odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
przeciążeniem. W przypadku wykrycia przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Ochrona przed przechyleniem
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik dźwigienko-
wy, który uniemożliwia uruchomienie urządzenia, jeśli
kąt nachylenia jest większy niż 45°.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Odblokowanie zestawu akumulatorów
2 Wskaźnik stanu naładowania
3 Tabliczka znamionowa
4 Dźwignia Push Assist
5 Dźwignia Wł. / Wył.
6 Regulator suwakowy do ustawiania prędkości
7 Przycisk uruchamiania
8 Kabel sterujący silnikiem
Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instruk-
cji bezpieczeństwa. Przed użyciem produktu
należy przeczytać i zrozumieć wszystkie in-
strukcje.
Uważać na wyrzucane i latające przedmioty.
Trzymać wszystkich przyglądających się, w
szczególności dzieci i zwierzęta domowe, w
odległości co najmniej 15 m od miejsca pra-
cy.
Uważać na ostre noże. Po wyłączeniu silnika
ostrza nadal się obracają.
Przed rozpoczęciem konserwacji wyjąć klu-
czyk zabezpieczający.
Podczas pracy należy nosić odpowiednią
ochronę oczu i uszu.
Nie pracować na stromych stokach.
Chronić urządzenie przed deszczem.
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycz-
nego podany na etykiecie wynosi 95 dB.
background
158 Polski
9 Uchwyt teleskopowy
10 Blokada uchwytu
11 Kosz na trawę
12 Szybkozłącze
13 Dźwignia regulacji wysokości cięcia
14 Wskaźnik wysokości koszenia
15 Zabezpieczenie przed wciągnięciem
16 Klin mulczujący
17 * Wyrzut boczny
18 Kluczyk zabezpieczający
19 *Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36V (2x)
20 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery+ Po-
wer 36V
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można eksploatować z dwoma 36 V Kär-
cher Battery Power+ zestawami akumulatorów.
Uruchamianie
Ustawianie uchwytu
1. Złożyć uchwyt teleskopowy.
a Wyciągnąć oba szybkozłącza.
Rysunek B
b Obrócić szybkozłącza.
Szybkozłącza są odblokowane.
c Złożyć uchwyt teleskopowy.
d Zablokować szybkozłącza.
2. Wysunąć uchwyt teleskopowy.
a Odblokować blokady uchwytu.
Rysunek C
b Wyciągnąć całkowicie uchwyt teleskopowy.
c Zablokować blokady uchwytu.
Wskazówka
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy uchwyt teleskopowy
jest całkowicie wyciągnięty, a blokady uchwytu są za-
blokowane.
3. W razie potrzeby ustawić kąt nachylenia uchwytu.
a Wyciągnąć oba szybkozłącza.
Rysunek B
b Obrócić szybkozłącza.
Szybkozłącza są odblokowane.
c Wybrać kąt nachylenia.
d Zablokować szybkozłącza.
Montaż klina mulczującego
Klin mulczujący jest używany, gdy ścięta trawa ma po-
zostać na trawniku.
1. Pociągnąć uchwyt klina mulczującego do góry.
Rysunek E
2. Umieścić klin mulczujący w wyrzucie.
Rysunek F
3. Nacisnąć uchwyt klina mulczującego w dół.
Klin mulczujący jest zablokowany w urządzeniu.
Montaż kosza na trawę
Kosz na trawę jest używany, gdy ścięta trawa ma być
zebrana do utylizacji.
1. W razie potrzeby zdjąć klin mulczujący.
a Pociągnąć uchwyt klina mulczującego do góry.
Rysunek G
Klin mulczujący zostaje odblokowany.
b Wyjąć klin mulczujący z wyrzutu
2. Zawiesić kosz w wyrzucie.
Rysunek H
Montaż bocznego wyrzutu
Wyrzut boczny stosuje się, gdy trawa ma być wyrzuca-
na z boku.
1. W razie potrzeby zdjąć klin mulczujący.
a Pociągnąć uchwyt klina mulczującego do góry.
Rysunek G
Klin mulczujący zostaje odblokowany.
b Wyjąć klin mulczujący z wyrzutu
2. Zawiesić boczny wyrzut na rynnie wyrzutowej.
Rysunek I
Montaż zestawów akumulatorów
1. Wsuwać zestawy akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia do momentu, aż zostaną zablokowane.
Rysunek J
Wkładanie klucza zabezpieczającego
1. Włożyć klucz zabezpieczający.
Rysunek K
Oznaczenie na kluczu zabezpieczającym wskazuje,
który zestaw akumulatorów jest używany podczas
pracy.
Działanie
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi
kosiarki
Żywotność akumulatora zależy od kilku czynników:
stanu, długości i gęstości trawy,
ustawionej wysokości koszenia.
Maksymalne wydajność powierzchniowa w zależności
od właściwości trawy: ok. 2500 m
2
.
Wynik procesu koszenia można zoptymalizować w na-
stępujący sposób:
Skosić nie więcej niż jedną trzecią wysokości trawy.
Podczas koszenia wysokiej trawy zmniejszyć pręd-
kość, z jaką narzędzie jest popychane lub przesuwa
się do przodu, gdy aktywna jest funkcja Push Assist.
Wskazówka
Nie kosić mokrej trawy. Mokra trawa przykleja się do
spodu kosiarki i uniemożliwia prawidłowe zbieranie do
kosza lub wyrzucanie skoszonej trawy.
Koszenie trawy
OSTRZEŻENIE
Podnoszenie lub przechylanie kosiarki podczas
pracy
Rany cięte
ż kosiarki zasilanej z akumulatora obraca się mniej
więcej równolegle do podłoża, po którym się porusza.
Podczas koszenia należy zwrócić uwagę, aby wszyst-
kie cztery koła dotykały podłoża.
1. Zamontować kosz na trawę, boczny wyrzut lub klin
mulczujący (patrz rozdział Uruchamianie).
2. Ustawić wysokość koszenia za pomocą dźwigni re-
gulacji wysokości koszenia.
Rysunek L
Wysokość koszenia zależy od stanu, długości i gę-
stości trawy (patrz rozdział Ogólne wskazówki doty-
czące obsługi kosiarki).
3. Nacisnąć dźwignię Wł. / Wył.
Rysunek M
4. Nacisnąć przycisk Start. Przytrzymać przy tym wci-
śniętą dźwignię Wł. / Wył.
background
Polski 159
Urządzenie się uruchomi.
Podczas pracy z koszem na trawę należy go regularnie
opróżniać, w przeciwnym razie wyrzut może zostać za-
blokowany przez trawę (patrz rozdział Opróżnianie ko-
sza na trawę).
Funkcja Push Assist
Funkcja Push Assist aktywuje funkcję samobieżną
urządzenia.
Dźwignia Wł./Wył. została naciśnięta.
1. Nacisnąć dźwignię Push Assist.
Rysunek N
Funkcja Push Assist zostaje włączona. Urządzenie
jedzie do przodu bez konieczności popychania go
przez użytkownika.
2. Aby ustawić prędkość, z jaką urządzenie powinno
jechać do przodu, użyć regulatora suwakowego.
Rysunek O
3. Puścić dźwignię Push Assist.
Rysunek P
Funkcja Push Assist zostaje wyłączona. Urządzenie
kontynuuje koszenie, jednak użytkownik musi je
pchać.
Przerwanie pracy
1. Zwolnić dźwignię Wł./Wył.
Rysunek Q
Silnik się zatrzymuje.
Opróżnianie kosza na trawę
1. Wyjąć kosz na trawę.
Rysunek R
Podczas wyjmowania kosza na trawę należy upew-
nić się, że kabel sterujący silnika pozostaje w
uchwycie na kabel.
2. Opróżnić kosz na trawę.
Wyjąć klucz zabezpieczający
Klucz zabezpieczający należy wyjąć przed wyjęciem
zestawu akumulatorów.
1. Wyciągnąć klucz zabezpieczający z urządzenia.
Rysunek S
Wyjmowanie zestawów akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
oba zestawy akumulatorów z urządzenia i zabezpie-
czyć je przed użytkowaniem przez osoby niepowołane
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek T
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestawy akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawów akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport
OSTRZEŻENIE
Ostry nóż
Rany cięte
Należy zachować ostrożność podczas przechylania lub
podnoszenia urządzenia.
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża.
1. Wyłączanie urządzenia (patrz rozdział Przerwanie
pracy).
2. Sprawdzić, czy nóż przestał się obracać.
3. Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
4. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
5. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
6. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
1. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
3. Odblokować blokady uchwytu.
Rysunek U
4. Wsunąć całkowicie uchwyt teleskopowy.
5. Zablokować blokady uchwytu.
6. Poluzować szybkozłącze i złożyć uchwyt.
Rysunek V
7. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Ostry nóż
Rany cięte
Należy zachować ostrożność podczas przechylania lub
podnoszenia urządzenia.
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od noża.
Czyszczenie urządzenia
1. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
3. Po każdym użyciu należy oczyścić powierzchnię
urządzenia miękką, suchą szmatką lub szczotką.
Rysunek W
Przed dłuższym przechowywaniem należy oczyścić
nóż.
4. Przechylić urządzenie na bok.
Rysunek X
5. Do czyszczenia noża i dolnej części urządzenia na-
leży użyć szczotki.
Rysunek Y
Usuwanie zatorów
OSTRZEŻENIE
Usuwanie zatorów
Zranienia spowodowane ostrym nożem lub przedmiota-
mi o ostrych krawędziach
Podczas sprawdzania lub usuwania zatorów należy no-
sić rękawice ochronne.
1. Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż nóż się zatrzy-
ma.
2. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
3. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
4. Wyjąć kosz na trawę i sprawdzić, czy nie ma w nim
zatorów. W razie potrzeby usunąć zatory.
5. Sprawdzić wyrzut pod kątem zatorów. W razie po-
trzeby usunąć zatory.
background
160 Polski
6. Przechylić urządzenie na bok.
7. Sprawdzić spód urządzenia i nóż pod kątem zato-
rów. Ostrożnie usuwać zatory, ponieważ nóż może
poruszać się podczas pracy.
Wymiana noża
1. Wyjąć kluczyk zabezpieczający.
2. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
3. Wyczyścić spód urządzenia (patrz rozdział Czysz-
czenie urządzenia).
4. Unieruchomić nóż i odkręcić śrubę.
Rysunek Z
5. Wyjąć i zutylizować nóż.
Rysunek AA
6. Włożyć nowy nóż do uchwytu.
Rysunek AB
7. Unieruchomić nóż i dokręcić śrubę.
Rysunek AC
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Urządzenie wyłącza się
Zadziałało zabezpieczenie urządzenia przed przeciąże-
niem.
1. Zwolnić dźwignię Wł./Wył.
2. Nacisnąć przycisk uruchamiania i dźwignię Wł./Wył.
Zadziałało zabezpieczenie termiczne zestawu akumu-
latorów.
1. Poczekać, aż temperatura zestawu akumulatorów
znajdzie się w normalnym zakresie.
2. Jeśli urządzenia nie można włączyć, należy nałado-
wać akumulator.
Wskaźnik stanu naładowania nie wyświetla się
Zadziałało zabezpieczenie termiczne zestawu akumu-
latorów.
Zwolnić dźwignię Wł./Wył.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Akumulatorowa kosiarka do trawy
Typ: 1.042-50x.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE Załącznik
VI
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 93,7
Gwarantowany: 95
Nazwę i adres zaangażowanej jednostki notyfikowa-
nej
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.11.2018
Wydajność urządzenia
Napięcie nominalne V 36
Szerokość cięcia cm 53
Wysokość cięcia cm 3-11
Pojemność kosza na trawę l 70
Maksymalna prędkość /min 3100 ±
5%
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-77
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 82,2
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 95
Drgania prawego uchwytu prze-
noszone przez kończyny górne
m/s
2
0,8
Drgania lewego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
0,8
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 1568 x
548 x
1075
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Româneşte 161
Cuprins
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguran-
ța, aceste instrucțiuni de utiliza-
re originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de
acumulatori și instrucțiunile de
utilizare originale anexate setu-
lui de acumulatori/încărcătoru-
lui. Respectaţi aceste
instrucţiuni. Păstrați manualele
pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instruc-
țiunile de utilizare, este necesar
fie luate în considerare și pre-
vederile generale privind protec-
ția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL ● Aparatul poate
cauza accidentări grave și dece-
sul prin amputarea mâinilor și a
picioarelor, precum și prin pro-
iectarea obiectelor. ● Acciden-
tări grave din cauza lipsei de
concentrare în timpul lucrului.
Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi
sub influenţa drogurilor, a alcoo-
lului sau a medicamentelor sau
dacă sunteţi obosit.
AVERTIZARE ● Copiii sau
persoanele care nu sunt familia-
rizate cu aceste instrucţiuni nu
trebuie să utilizeze aparatul.
Prevederile locale pot restricţio-
na vârsta operatorului. ● Copiii
nu trebuie lăsaţi să se joace cu
aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesu-
pravegheaţi, pentru a vă asigura
Indicaţii privind siguranţa..................................... 161
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 165
Protecţia mediului................................................ 165
Accesorii şi piese de schimb ............................... 165
Set de livrare ....................................................... 165
Dispozitive de siguranţă ...................................... 166
Simboluri pe aparat ............................................. 166
Descrierea aparatului .......................................... 166
Punerea în funcţiune ........................................... 166
Regim .................................................................. 167
Transport ............................................................. 168
Depozitarea ......................................................... 168
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 168
Remedierea defecţiunilor .................................... 168
Date tehnice ........................................................ 168
Garanţie............................................................... 169
Declaraţie de conformitate UE ............................ 169
background
162 Româneşte
că nu se joacă cu aparatul. ● Uti-
lizaţi aparatul folosind exclusiv
setul de acumulatori specificat
în aceste instrucțiuni de utiliza-
re. În cadrul utilizării aparatelor
alimentate cu acumulatori, res-
pectați măsurile de precauție,
pentru a reduce riscul de vătă-
mare, de incendiu și de scurgere
a acumulatorilor. ● În timpul lu-
crului, purtați pantaloni lungi,
grei, îmbrăcăminte cu mânecă
lungă și cizme cu talpă antidera-
pantă. Nu lucrați cu picioarele
goale. Nu purtați sandale sau
pantaloni scurți. Evitați îmbrăcă-
mintea largă sau cea cu șnururi
și curele. ● Purtați ochelari de
protecție sau de siguranță cu
protecție laterală. ● Întotdeauna
ghidați aparatul transversal, da-
că vă aflați în pantă. Dacă în ca-
drul lucrărilor în pantă, ghidați
aparatul în sus și în jos, există
pericolul de accidentări grave.
● În timpul lucrului cu aparatul,
deplasați-vă mergând, nu aler-
gând. Asiguraţi-vă o poziţie fixă
și stabilă şi mențineți-vă echili-
brul, în special în timpul lucrului
în pantă. ● Pericol de accidenta-
re prin alunecare. Nu utilizați
aparatul la marginea colinelor, a
gropilor, în pante abrupte sau
ramblee.
PRECAUŢIE ● Familiarizați-
vă cu elementele de operare și
cu utilizarea corespunzătoare a
aparatului.
Siguranța la locul de muncă
PERICOL ● Accidentări gra-
ve, în cazul proiectării de obiec-
te de la cuțitul de tăiere sau în
cazul agățării de sârme sau sfori
la dispozitivul de tăiere. Înainte
de utilizare, inspectați temeinic
dacă în zona de lucru există
obiecte precum pietre, bețe, me-
tale, sârmă, oase sau jucării și,
la nevoie, îndepărtați-le. ● Nu
utilizați niciodată aparatul dacă
pe o rază de 15 m există persoa-
ne, în special copii sau animale,
întrucât există pericolul proiec-
tării de obiecte de la cuțitul de
tăiere. ● Pericol de explozie.
Aparatul generează scântei,
praf, gaz sau vapori care se pot
aprinde. Nu lucrați cu aparatul
într-o atmosferă potențial explo-
zivă, în care există lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. ● Acci-
dentări grave ale copiilor. Copiii
se pot simți atrași de aparat și de
activitate. Mențineți copiii sub
supraveghere, deoarece este
posibil ca aceștia să se deplase-
ze din locul unde i-ați văzut ulti-
ma oară.
AVERTIZARE ● Nu utilizaţi
aparatul dacă există pericolul de
descărcări electrice. ● Tundeți
gazonul întotdeauna pe timpul
zilei sau dacă există o bună ilu-
minare artificială. ● Mențineți co-
piii departe de zona unde se
tunde gazonul și sub suprave-
gherea unui adult care nu ope-
background
Româneşte 163
rează aparatul. Fiți vigilent și
opriți aparatul dacă un copil se
apropie de zona unde se tunde
gazonul. ● Fiți precaut, întrucât
în apropierea colțurilor, a arbuș-
tilor, a copacilor sau a obiectelor
vizibilitatea dvs. ar putea fi afec-
tată.
ATENŢIE ● Operatorul aparatu-
lui este responsabil pentru acci-
dentele cu alte persoane sau
bunurile acestora.
Operare în siguranță
PERICOL ● Înainte de fiecare
utilizare a aparatului, asiguraţi-
vă că nu există uzură sau deteri-
orări ale cuțitelor, ale bolțurilor
cuțitelor și ale unității de cuțite.
●  Nu blocați niciodată comuta-
torul de pornire / oprire în poziția
PORNIT, întrucât acest lucru es-
te foarte periculos. ● Trageți
aparatul înapoi, doar dacă acest
lucru este absolut necesar. În
cazul în care trebuie să îndepăr-
tați aparatul de la un perete sau
un obstacol, priviți mai întâi în
jos, pentru a evita împiedicarea
sau trecerea aparatului peste pi-
cioare. ● Pericol de coliziune cu
cuțitul expus sau de lovire cu
obiectele proiectate. Nu înclinați
obiectele dacă porniți motorul
sau dacă motorul este în funcți-
une. Dacă o înclinare este abso-
lut necesară, de exemplu,
pentru a facilita pornirea, puteți
ridica partea frontală a aparatu-
lui cu 5 cm. În acest scop, apă-
sați cu grijă mânerul în jos.
Înainte de a începe procesul de
tundere, aparatul trebuie adus în
poziția normală de operare (adi-
că toate cele patru roți trebuie să
fie pe sol). ● Lamele care intră în
contact cu un cablu sub tensiu-
ne pot pune sub tensiune com-
ponentele metalice expuse ale
aparatului şi pot produce un şoc
electric.
AVERTIZARE ● Cuțitele apa-
ratului sunt ascuțite. Purtați mă-
nuși fixe de protecție și lucrați cu
atenție, în cadrul lucrărilor de
montare, înlocuire, curățare sau
verificare a locașului șuruburilor.
● Înlocuiți piesele cu locașul
uzat sau deteriorat, pentru a
menține echilibrul. ● Asigurați-
vă că aparatul în află în stare si-
gură de funcționare, verificând
la intervale regulate dacă bolțu-
rile, piulițele și șuruburile sunt bi-
ne strânse. ● Înlocuiți piesele
uzate sau deteriorate înainte de
a pune aparatul în funcțiune.
● Nu operați niciodată aparatul
dacă comutatorul de pornire /
oprire de pe mâner nu este por-
nit sau oprit în mod corespunză-
tor. ● Nu acționați niciodată
aparatul cu forța. ● Opriți moto-
rul, pentru a opri cuțitele, dacă
transportați aparatul spre sau
dinspre zona de tăiere sau încli-
nați aparatul, dacă traversați o
suprafață acoperită de altceva
background
164 Româneşte
în afară de iarbă. ● Opriți cuțitul,
înainte să traversați suprafețe
cu pietriș. ● Nu utilizați niciodată
aparatul cu dispozitive de pro-
tecție defecte sau lipsă, ca de
ex. deflectoarele și/sau sacul
colector pentru iarbă. ● Nu vă
mențineți mâinile sau picioarele
în apropierea sau sub piesele
rotative. Porniți motorul, con-
form instrucțiunilor. ● Nu ridicați
sau mutați aparatul niciodată cu
motorul pornit. ● Un teren acci-
dentat generează un pericol mai
mare de alunecare și accidenta-
re. Ocoliți găurile, șanțurile, de-
nivelările, pietrele sau alte
obiecte ascunse. ● Porniți apa-
ratul numai după ce vă pozițio-
nați în zona sigură din spatele
mânerului.
Toate cele patru roți staționea-
ză pe sol.
Jgheabul de evacuare a ierbii
nu este expus, ci protejat de
sacul colector pentru iarbă
sau un capac.
Mâinile și picioarele tuturor
persoanelor se află la distanță
față de carcasa lamelor.
● Opriţi motorul şi scoateţi cheia
de contact. Asiguraţi-vă că toate
componentele mobile sunt com-
plet oprite:
De fiecare dată când lăsați
aparatul nesupravegheat, in-
clusiv la eliminarea ierbii tăia-
te.
Înainte de îndepărtarea unui
obstacol sau de curățarea ori-
ficiului de evacuare.
Înainte de verificarea, curăța-
rea și efectuarea de lucrări la
aparat.
După lovirea unui corp străin.
Înainte de a reporni aparatul,
verificați dacă există deteri-
orări și, la nevoie, reparați.
Înainte de a îndepărta sacul
colector pentru iarbă sau de a
deschide capacul dispozitivu-
lui de evacuare a ierbii.
Dacă aparatul începe să vi-
breze anormal. Verificați ime-
diat dacă la aparat există:
Piese desprinse. La nevoie,
strângeți bine piesele des-
prinse.
Deteriorări, în special la cu-
țit. Reparați, respectiv înlo-
cuiți piesele deteriorate.
PRECAUŢIE ● Verificați re-
gulat sacul colector pentru iarbă
cu privire la deteriorări și uzură.
ATENŢIE ● Asiguraţi-vă întot-
deauna că în timpul montării sau
plierii mânerului, cablul de con-
trol al motorului nu este nicioda-
tă prins sau deteriorat în vreun
fel.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utili-
zat în conformitate cu cele
specificate, există anumite ris-
curi reziduale. Următoarele pe-
background
Româneşte 165
ricole apar în urma utilizării
aparatului:
Vibrațiile pot cauza acciden-
tări. Pentru fiecare tip de lu-
crare, utilizați unealta
potrivită, mânerele prevăzute
și restricționați timpul de lucru
și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteri-
orări ale auzului. Purtați pro-
tecție auditivă și limitați
expunerea.
Accidentări din cauza contac-
tului cu cuțitele.
Accidentări cauzate de obiec-
te aruncate.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea
aparatului pe o perioadă înde-
lungată poate duce la deterio-
rarea circulaţiei sanguine în
zona mâinilor. Nu se poate sta-
bili o durată de utilizare gene-
ral valabilă, deoarece aceasta
este influenţată de mai mulţi
factori:
Predispoziţia fiecărei persoa-
ne la o circulaţie sanguină de-
ficitară (degete de multe ori
reci, furnicături la nivelul de-
getelor)
Temperatură ambiantă scăzu-
tă. Pentru a vă proteja mâinile
purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului
obstrucţionează circulaţia
sanguină.
Operarea în mod continuu es-
te mai dăunătoare decât ope-
rarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe
termen lung a aparatului şi la
reapariţia simptomelor, ca de
ex. furnicături la nivelul dege-
telor, degete reci, trebuie să
consultaţi un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinaţiei
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizaţi aparatul numai conform destinației.
Mașina de tuns iarbă cu acumulatori este destinată
utilizării profesionale.
Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
Aparatul este destinat tunderii gazonului.
Aparatul este proiectat pentru a fi împins cu mâna
sau utilizat cu funcția Power-Assist (asistență elec-
trică). Aparatul nu trebuie tras.
Nu vă urcați pe aparat.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul este res-
ponsabil pentru daunele cauzate de utilizarea necores-
punzătoare.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
background
166 Româneşte
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Protecție împotriva supraîncărcării
Aparatul este dotat cu o protecție împotriva supraîncăr-
cării. Dacă se detectează o supraîncărcare, aparatul se
oprește în mod automat.
Protecție contra basculării
Aparatul este echipat cu un comutator basculant care
împiedică pornirea acestuia dacă unghiul de înclinare
depășește 45 °.
Simboluri pe aparat
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Figura A
1 Sistem de deblocare al setului de acumulatori
2 Indicator pentru starea de încărcare
3 Plăcuţă cu caracteristici
4 Manetă Push-Assist
5 Manetă ON/OFF
6 Cursor de control al vitezei
7 Buton de pornire
8 Cablu de control al motorului
9 Mâner telescopic
10 Dispozitiv de blocare mâner
11 Sac colector pentru iarbă
12 Închizător rapid
13 Manetă de reglare a înălțimii de tăiere
14 Indicator înălțime tăiere
15 Apărătoare
16 Pană pentru mulcire
17 *Dispozitiv evacuare laterală
18 Cheie de contact
19 *Set acumulatori Battery Power+ 36V (2x)
20 *Încărcător încărcare rapidă Battery+ Power 36V
* opțional
Set acumulatori
Dispozitivul poate funcționa cu două 36 V Kärcher Bat-
tery Power+ seturi de acumulatori.
Punerea în funcţiune
Reglarea mânerului
1. Rabatați mânerului telescopic.
a Scoateți ambele închizătoare rapide.
Figura B
b Rotiți închizătoarele rapide.
Închizătoarele rapide sunt deblocate.
c Rabatați mânerului telescopic.
d Blocați închizătoarele rapide.
2. Extinderea mânerului telescopic.
a Deblocați elementele de fixare ale mânerului.
Figura C
b Scoateți complet mânerul telescopic.
c Blocați elementele de fixare ale mânerului.
Indicaţie
Aparatul funcționează numai când mânerul telescopic
este scos complet și blocarea mânerului este blocată.
3. Dacă este necesar, reglați unghiul de înclinare a
mânerului.
a Scoateți ambele închizătoare rapide.
Figura B
b Rotiți închizătoarele rapide.
Închizătoarele rapide sunt deblocate.
c Alegeți unghiul de înclinare.
d Blocați închizătoarele rapide.
Montarea penei pentru mulcire
Pana pentru mulcire se utilizează dacă decupajul de iar-
bă trebuie să rămână pe gazon.
1. Trageți în sus mânerul penei pentru mulcire.
Figura E
2. Așezați pana pentru mulcire în jgheabul de evacua-
re.
Figura F
3. Împingeți mânerul penei pentru mulcire în jos.
Pana pentru mulcire se blochează în dispozitiv.
Respectați toate avertizările și indicațiile pri-
vind siguranța. Înainte de utilizarea produsu-
lui, toate instrucțiunile trebuie citite și
înțelese.
Aveți grijă la obiectele proiectate sau zbura-
te.
Mențineți o distanță de cel puțin 15 m între
zona de lucru și persoanele prezente, în spe-
cial copii și animale de casă.
Aveţi grijă la cuțitele ascuțite. Lamele conti-
nuă să se rotească și după ce motorul a fost
oprit.
Înainte de întreținere, scoateți cheia de con-
tact.
În cadrul lucrului, purtați ochelari de protecție
și protecție auditivă adecvată.
Nu lucraţi pe pante abrupte.
Nu lăsați aparatul în ploaie.
Nivelul de presiune sonoră garantat mențio-
nat pe etichetă este 95 dB.
background
Româneşte 167
Montarea sacului colector pentru iarbă
Sacul colector pentru iarbă se utilizează dacă decupajul
de iarbă trebuie colectat pentru a fi eliminat.
1. Îndepărtați pana pentru mulcire, dacă este cazul.
a Trageți în sus mânerul penei pentru mulcire.
Figura G
Pana pentru mulcire este deblocată.
b Îndepărtați pana pentru mulcire din jgheabul de
evacuare
2. Agățați sacul colector pentru iarbă de jgheabul de
evacuare.
Figura H
Montarea dispozitivului de evacuare laterală
Dispozitivul de evacuare laterală se folosește atunci
când iarba tăiată trebuie evacuată pe lateral.
1. Îndepărtați pana pentru mulcire, dacă este cazul.
a Trageți în sus mânerul penei pentru mulcire.
Figura G
Pana pentru mulcire este deblocată.
b Îndepărtați pana pentru mulcire din jgheabul de
evacuare
2. Agățați dispozitivul de evacuare laterală pe jgheabul
de evacuare.
Figura I
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeți setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se fixează cu un sunet caracteristic.
Figura J
Introducerea cheii de siguranță
1. Introduceți cheia de siguranță.
Figura K
Marcajul de pe cheia de siguranță indică setul de
acumulatori care trebuie folosit.
Regim
Indicații generale pentru manevrarea mașinii
pentru tuns iarba.
Durata de viață a acumulatorului depinde de mai mulți
factori:
De starea, lungimea și densitatea ierbii
De înălțimea de tăiere reglată
Randament pe suprafață max., în funcție de natura ier-
bii: aprox. 2500 m
2
.
Rezultatul procesului de tundere poate fi optimizat după
cum urmează:
Tăiați cel mult o treime din înălțimea ierbii.
Când cosiți iarbă înaltă, reduceți viteza cu care îm-
pingeți aparatul sau cu care avansați atunci când
funcția Push Assist este activată.
Indicaţie
Nu tundeți iarbă umedă. Iarba umedă se lipește de par-
tea inferioară a mașinii de tuns iarbă și împiedică colec-
tarea corespunzătoare în sacul colector pentru iarbă
sau evacuarea materialului tăiat.
Tăierea gazonului
AVERTIZARE
Ridicarea sau înclinarea mașinii de tuns iarbă în
timpul funcționării
Leziuni produse prin tăiere
Cuțitul mașinii de tuns iarbă cu acumulatori se rotește
aproape paralel cu solul deasupra căruia se mișcă.
Aveți grijă ca, în cadrul tunsului, toate cele patru roți să
atingă solul.
1. Montați sacul pentru iarbă, dispozitivul pentru eva-
cuare laterală sau pana pentru mulcire (consultați
capitolul Punerea în funcţiune).
2. Reglați înălțimea de tăiere cu ajutorul manetei de re-
glare a înălțimii de tăiere.
Figura L
Înălțimea de tăiere se bazează pe starea, lungimea
și densitatea ierbii (vezi capitolul Indicații generale
pentru manevrarea mașinii pentru tuns iarba.).
3. Apăsați maneta ON/OFF.
Figura M
4. Presați butonul de pornire. Mențineți apăsată mane-
ta ON/OFF.
Aparatul porneşte.
La utilizarea sacului colector pentru iarbă, goliți-l în mod
regulat, întrucât jgheabul de evacuare se poate înfunda
cu iarba tăiată (consultați capitolul Golirea sacului co-
lector pentru iarbă).
Funcția Push-Assist
Funcția Push/Assist activează deplasarea automată a
mașinii.
Maneta ON/OFF este apăsată.
1. Apăsați maneta Push-Assist.
Figura N
Funcția Push-Assist este activată. Mașina înaintea-
ză, fără ca operatorul să fie nevoit să o împingă.
2. Utilizați cursorul de reglare a vitezei pentru a seta vi-
teza de deplasare a mașinii.
Figura O
3. Eliberați maneta Push-Assist.
Figura P
Funcția Push-Assist este dezactivată. Mașina conti-
nuă să cosească, dar trebuie să fie împins de către
operator.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberați maneta ON/OFF.
Figura Q
Motorul se oprește.
Golirea sacului colector pentru iarbă
1. Îndepărtați sacul colector pentru iarbă.
Figura R
La îndepărtarea sacului colector pentru iarbă, cablul
de control al motorului trebuie rămână în suportul
pentru cablu.
2. Goliți sacul colector pentru iarbă.
Scoaterea cheii de siguranță
Cheia de siguranță trebuie scoasă înainte de a scoate
setul de acumulatori.
1. Scoateți cheia de siguranță din aparat.
Figura S
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de neutilizare a aparatu-
lui, îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigu-
rați-l împotriva utilizării neautorizate
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura T
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
background
168 Româneşte
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (consul-
tați capitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Transport
AVERTIZARE
Cuțit ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Fiți precaut la înclinarea sau ridicarea aparatului.
Păstrați-vă toate părțile corpului la distanță față de cuțit.
1. Opriţi aparatul (vezi capitolul Întreruperea funcţio-
nării).
2. Asigurați-vă că cuțitul nu se mai rotește.
3. Lăsați aparatul să se răcească.
4. Îndepărtați cheia de contact.
5. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
6. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curăţarea aparatului).
1. Îndepărtați cheia de contact.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
3. Deblocați elementele de fixare ale mânerului.
Figura U
4. Împingeți mânerul telescopic până la capăt.
5. Blocați elementele de fixare ale mânerului.
6. Slăbiți închizătoarele rapide și pliați mânerul.
Figura V
7. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
AVERTIZARE
Cuțit ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Fiți precaut la înclinarea sau ridicarea aparatului.
Păstrați-vă toate părțile corpului la distanță față de cuțit.
Curăţarea aparatului
1. Îndepărtați cheia de contact.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
3. Curățați suprafața aparatului cu o lavetă moale și
uscată sau cu o perie, după fiecare utilizare.
Figura W
Curățați cuțitul înainte de o perioadă lungă de depozita-
re.
4. Înclinați aparatul.
Figura X
5. Curățați cu o perie cuțitul și partea inferioară a apa-
ratului.
Figura Y
Îndepărtați blocajele
AVERTIZARE
Îndepărtarea blocajelor
Leziuni produse prin tăiere cu obiecte cu margini ascu-
țite sau cuțit ascuțit
Purtați mănuși de protecție, dacă verificați sau îndepăr-
tați un blocaj.
1. Opriți aparatul și așteptați până cuțitul se oprește.
2. Îndepărtați cheia de contact.
3. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
4. Îndepărtați sacul colector pentru iarbă și verificați
dacă există blocaje. La nevoie, îndepărtați blocaje-
le.
5. Verificaţi dacă există blocaje la jgheabul de evacua-
re. La nevoie, îndepărtați blocajele.
6. Înclinați aparatul.
7. Verificați dacă există blocaje la partea inferioară a
aparatului și la cuțit. Îndepărtați blocajele cu grijă, în-
trucât cuțitul se poate mișca în timpul procesului.
Înlocuirea cuțitului
1. Îndepărtați cheia de contact.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
3. Curățați partea inferioară a aparatului (vezi capitolul
Curăţarea aparatului).
4. Fixați cuțitul și slăbiți șurubul.
Figura Z
5. Îndepărtați cuțitul și eliminați-l ca deșeu.
Figura AA
6. Introduceți noul cuțit în suport.
Figura AB
7. Fixați cuțitul și strângeți șurubul.
Figura AC
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Aparatul se oprește
S-a declanşat sistemul de protecţie la supraîncărcare a
aparatului.
1. Eliberați maneta ON/OFF.
2. Apăsați butonul de pornire și maneta ON/OFF.
S-a declanşat protecţia la supraîncălzire a setului de
acumulatori.
1. Așteptați până când temperatura setului de acumu-
latori se situează în intervalul normal.
2. Dacă aparatul nu pornește, încărcați setul de acu-
mulatori.
Indicatorul nivelului de încărcare nu funcționează
S-a declanşat protecţia la supraîncălzire a setului de
acumulatori.
Eliberați maneta ON/OFF.
Îndepărtați setul de acumulatori.
Date tehnice
Date privind puterea aparatului
Tensiune nominală V 36
Lățime de tăiere cm 53
Înălțime de tăiere cm 3-11
Volum sac colector iarbă l 70
Viteză maximă /min 3100 ±
5%
Valori calculate conform EN 60335-2-77
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 82,2
background
Slovenčina 169
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mașină de tuns iarba cu acumulatori
Tip: 1.042-50x.x
Directive UE relevante
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa VI
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 93,7
Garantat: 95
Numele şi adresa organismului notificat implicat
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/11/2018
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny, ten-
to originálny návod na používa-
nie, bezpečnostné pokyny
priložené k súprave akumuláto-
rov a pôvodný návod na pre-
vádzku priložený k súprave
akumulátorov / nabíjačke. Riaď-
te sa informáciami a pokynmi,
ktoré sú v nich uvedené. Tieto
dokumenty si uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo pre nasle-
dujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 95
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea dreaptă
m/s
2
0,8
Valoare a vibraţiei mână-braţ la
mânerul de pe partea stângă
m/s
2
0,8
Incertitudine K m/s
2
1,5
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1568 x
548 x
1075
Greutate (fără set de acumulatori) kg 32,6
Bezpečnostné pokyny......................................... 169
Používanie v súlade s účelom............................. 174
Ochrana životného prostredia ............................. 174
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 174
Rozsah dodávky.................................................. 174
Bezpečnostné zariadenia.................................... 174
Symboly na prístroji............................................. 174
Popis prístroja ..................................................... 174
Uvedenie do prevádzky....................................... 175
Prevádzka ........................................................... 175
Preprava.............................................................. 176
Skladovanie......................................................... 176
Ošetrovanie a údržba.......................................... 176
Pomoc pri poruchách .......................................... 177
Technické údaje .................................................. 177
Záruka ................................................................. 177
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 177
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
170 Slovenčina
všeobecné bezpečnostné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Prí-
stroj môže následkom amputá-
cie rúk a nôh viesť k usmrteniu a
ťažkým zraneniam, ako aj spô-
sobiť vymršťovanie predmetov.
● Ťažké zranenia následkom
nekoncentrovanej práce. Nepo-
užívajte prístroj, keď ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov, prípadne vtedy, keď ste
veľmi unavení.
VÝSTRAHA ● Deti a osoby,
ktoré nie sú oboznámené s tým-
to návodom, nesmú používať
tento prístroj. Lokálne predpisy
môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prí-
stroja. ● Deti sa s prístrojom ne-
smú hrať. ● Dozerajte na deti,
aby sa nemohli hrať so zariade-
ním. ● Prístroj používajte výluč-
ne so súpravou akumulátorov
špecifikovanou v tomto návode
na obsluhu. Pri použití prístrojov
napájaných akumulátorom dbaj-
te na základné preventívne
opatrenia v záujme zníženia rizi-
ka poranení, požiaru a vytečenia
akumulátora. ● Počas prác s prí-
strojom noste dlhé, hrubé noha-
vice, odev s dlhými rukávmi a
protišmykové čižmy. Nepracujte
naboso. Nenoste sandále alebo
krátke nohavice. Nenoste voľ
odev alebo odev so šnúrkami
alebo páskami. ● Používajte
ochranné alebo bezpečnostné
okuliare s bočnou ochranou.
● Prístroj vždy veďte priečne po-
zdĺž svahu. Nebezpečenstvo
ťažkých poranení, ak prístroj po-
čas práce na svahoch vediete
nahor a nadol. ● Počas práce s
prístrojom nebežte. Zabezpečte
pevný, bezpečný postoj a udr-
žiavajte rovnováhu, hlavne pri
práci na svahoch. ● Nebezpečie
nehody pri pokĺznutí. Prístroj ne-
používajte na okraji zrázov, hro-
bov, na nerovnomerných
stúpaniach alebo šikminách.
background
Slovenčina 171
UPOZORNENIE ● Oboz-
námte sa s ovládacími prvkami
a správnym používaním prístro-
ja.
Bezpečnosť na pracovisku
NEBEZPEČENSTVO ● Ťaž-
ké poranenia, keď nôž vymrští
predmety alebo sa do rezacieho
ústrojenstva zamotá drôt alebo
šnúra. Pred použitím prístroja
pracovnú oblasť dôkladne skon-
trolujte, či sa na nej nenachá-
dzajú predmety ako kamene,
kláty, kov, drôty, kosti alebo
hračky, v prípade výskytu ich od-
stráňte. ● Prístroj nikdy nepouží-
vajte, ak sa v okruhu 15 m
nachádzajú osoby, hlavne deti
alebo zvieratá, pretože hrozí ne-
bezpečenstvo, že nôž môže vy-
mrštiť predmety.
● Nebezpečenstvo výbuchu. Pri
práci s prístrojom sa vytvárajú
iskry, ktoré môžu zapáliť prach,
plyn alebo výpary. Prístroj nepo-
užívajte v prostredí ohrozenom
explóziou, v ktorom sa nachá-
dzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prachy. ● Vážne nehody s
deťmi. Prístroj a aktivita môže
priťahovať deti. Dávajte veľ
pozor na deti, pretože sa nemu-
sia vždy nachádzať tam, kde ste
ich naposledy videli.
VÝSTRAHA ● Prístroj nepo-
užívajte pri hrozbe úderu
bleskom. ● Kosenie vykonávajte
vždy pri dennom svetle alebo pri
dobrom umelom osvetlení.
● Deti sa nesmú zdržiavať v blíz-
kosti oblasti kosenia a musia byť
pod dohľadom dospelého, ktorý
nie je obsluhou prístroja, dávajte
veľký pozor a vypnite prístroj,
keď sa do blízkosti oblasti kose-
nia dostane dieťa. ● Buďte opa-
trní, keď sa približujete k slepým
rohom, ku krom, stromom alebo
objektom, ktoré môžu brániť vo
výhľade.
POZOR ● Osoba obsluhujúca
prístroj je zodpovedná za neho-
dy s inými osobami alebo ich
vlastníctvom.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Pred
každým použitím prístroja sa
ubezpečte, že nôž, čap noža a
jednotka noža nie sú opotrebo-
vané ani poškodené. ●  Zapí-
nač/vypínač nikdy nezablokujte
v zapnutej polohe, je to extrém-
ne nebezpečné. ● Prístroj ťahaj-
te len dozadu, ak je to absolútne
nutné. Ak prístroj musíte odtiah-
nuť od steny alebo nejakej pre-
kážky, najprv sa pozrite dole,
aby ste zabránili pádu alebo aby
vám prístroj prešiel cez nohy.
● Nebezpečenstvo prísť do kon-
taktu s voľne ležiacim nožom
alebo byť zasiahnutý vymrštený-
mi predmetmi. Nenakláňajte prí-
stroj, keď spúšťate motor alebo
keď motor beží. Ak je naklone-
nie absolútne potrebné, napr.
background
172 Slovenčina
pre uľahčenie štartu, prednú
stranu prístroja môžete nadvih-
ť o 5 cm. Pritom opatrne stlač-
te rukoväť nadol. Pred začatím
kosenia musíte prístroj umiest-
niť do normálnej prevádzkovej
polohy ( t. j. všetky štyri kolesá
na zemi). ● Nože, ktoré prídu do
kontaktu s káblom vedúcim
prúd, môžu spôsobiť, že voľ
kovové súčasti prístroja budú
pod napätím a môže dôjsť k zá-
sahu elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA ● Nože prístroja
sú ostré. Používajte pevné
ochranné rukavice a pracujte
opatrne, keď vykonávajte mon-
táž, výmenu, čistenie alebo kon-
trolu umiestnenia skrutiek.
● Pre zachovanie rovnováhy
opotrebované alebo poškodené
diely vymieňajte po celých
súpravách. ● Ubezpečte sa o
bezpečnom stave prístroja, v
pravidelných intervaloch skon-
trolujte, či sú pevne utiahnuté
čapy, matice a skrutky. ● Pred
uvedením prístroja do prevádz-
ky vymeňte opotrebované alebo
poškodené diely. ● Prístroj nik-
dy nepoužívajte, ak zapínač/vy-
pínač na rukoväti poriadne
nezapína alebo nevypína prí-
stroj. ● Prístroj nezapínajte nási-
lím. ● Pre zastavenie nožov
vypnite motor, keď prístroj pre-
pravujete k oblasti kosenia ale-
bo od nej alebo keď prístroj
nakloníte pre prechod cez iný
podklad ako je tráva. ● Pred pre-
chodom cez štrkovité plochy za-
stavte nôž. ● Prístroj nikdy
nepoužívajte s poškodenými
ochrannými zariadeniami alebo
bez bezpečnostných zariadení,
medzi ktoré patria napríklad de-
flektory a/alebo zberný vak na
trávu. ● Nohy alebo ruky sa ne-
smú nachádzať v blízkosti rotu-
júcich dielov alebo pod nimi.
Motor zapnite podľa návodu.
● Prístroj nikdy nedvíhajte ani
neprenášajte s bežiacim moto-
rom. ● Nerovný terén so sebou
prináša zvýšené riziko pošmyk-
nutia sa a úrazu. Vyhýbajte sa
dieram, brázdam, nerovným po-
vrchom, kameňom alebo iných
skrytým objektom. ● Prístroj
spustite len vtedy, ak sa nachá-
dzate v bezpečnej oblasti za ru-
koväťou.
Všetky štyri kolesá stoja na
zemi.
Vypzdňovacia šachta trávy
nie je obnažená, ale je chrá-
nená zberným vakom na trávu
alebo krytom.
Ruky a nohy osôb sa nesmú
nachádzať v blízkosti krytu re-
zacieho ústrojenstva.
● Vypnite motor a odstráňte
bezpečnostný kľúč. Uistite sa,
že všetky pohyblivé časti sa cel-
kom zastavili:
Vždy, kde prístroj necháte bez
dozoru, sem patrí aj odstráne-
nie pokosenej trávy.
background
Slovenčina 173
Pred odstránením blokovania
alebo čistením vyprázdňova-
cieho otvoru.
Pred kontrolou, čistením prí-
stroja alebo vykonávaním
prác na prístroji.
Po zasiahnutí cudzieho tele-
sa. Prístroj najprv skontrolujte
z hľadiska poškodenia a pred
opätovným spustením tieto
poškodenia opravte.
Pred odobratím zberného va-
ku na trávu alebo otvorením
krytu otvoru pre vyprázdňova-
nie trávy.
Keď prístroj začne nezvyčajne
vibrovať. Prístroj okamžite
skontrolujte:
Z hľadiska uvoľnených die-
lov. V prípade potreby utiah-
nite uvoľnené diely.
Z hľadiska poškodenia, hlav-
ne noža. Opravte, resp. vy-
meňte poškodené diely.
UPOZORNENIE ● Zberný
vak na trávu pravidelne kontro-
lujte z hľadiska jeho opotrebova-
nia.
POZOR ● Ubezpečte sa, že
kontrolný kábel motora sa pri
montáži alebo sklopení rukoväte
nikdy nezasekol ani iným spôso-
bom nepoškodil.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja pred-
písaným spôsobom naďalej
pretrvávajú určité zvyškové ri-
ziká. Pri používaní prístroja sa
môžu vyskytnúť nasledujúce
nebezpečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť pora-
nenia. Pre každú prácu použí-
vajte správne náradie,
predpísané rukoväte a obme-
dzite pracovnú dobu a expozí-
ciu.
Hluk môže spôsobiť poškode-
nie sluchu. Používajte ochra-
nu sluchu a obmedzite
zaťaženie.
Poranenia pri kontaktu s nož-
mi.
Poranenia vymrštenými pred-
metmi.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prí-
stroja môže dôjsť k poruchám
prekrvenia rúk spôsobených
vibráciami. Všeobecne platnú
dobu používania nie je možné
stanoviť, nakoľko ju ovplyvňujú
viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému
prekrveniu (často studené
prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na
ochranu rúk vždy používajte
teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spô-
sobené silným uchopením.
Neprerušená prevádzka je
škodlivejšia ako prevádzka
prerušená prestávkami.
background
174 Slovenčina
Pri pravidelnom, dlho trvajú-
com používaní prístroja a pri
opakovanom výskyte symptó-
mov, ako napr. mravenčenie
prstov, studené prsty, by ste
mali vyhľadať lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Akumulátorová kosačka na trávnik je určená na
priemyselné používanie.
Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
Prístroj je určený na kosenie trávy pri obytných
priestoroch.
Prístroj je určený na manuálne posúvanie alebo na
použitie s funkciou Power-Assist. Prístroj sa nesmie
ťahať.
Na prístroji sa nesmie jazdiť.
Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za škody spô-
sobené používaním v rozpore s účelom ručí používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Ochrana proti preťaženiu
Prístroj je vybavený ochranou proti preťaženiu. Ak je
zistené preťaženie, prístroj sa automaticky vypne.
Ochrana pred prevrátením
Prístroj je vybavený spínačom, ktorý pri uhle sklonu
väčšom ako 45 °zabraňuje spusteniu prístroja.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Odblokovanie súpravy akumulátorov
2 Indikátor stavu nabitia
3 Typový štítok
4 Páčka Push Assist
5 Páčka pre zapnutie/vypnutie
6 Posuvný regulátor rýchlosti
7 Štartovacie tlačidlo
8 Kontrolný kábel motora
9 Teleskopická rukoväť
10 Blokovanie rukoväte
Dbajte na všetky výstrahy a dodržiavajte
bezpečnostné pokyny. Pred použitím výrob-
ku si prečítajte všetky pokyny a porozumejte
im.
Dávajte pozor na vymrštené alebo letiace
objekty.
Všetci diváci, hlavne deti a domáce zvieratá,
sa musia zdržiavať minimálne 15 m od pra-
covnej oblasti.
Dávajte pozor na ostré nože. Čepele sa otá-
čajú aj po vypnutí motora.
Pred údržbou odstráňte bezpečnostný kľúč.
Pri práci používajte vhodnú ochranu očí a
sluchu.
Nepracujte na strmých svahoch.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Garantovaná hladina akustického tlaku, kto-
rá je uvedená na etikete, je 95 dB.
background
Slovenčina 175
11 Zberný vak na trávu
12 Rýchlouzáver
13 Páka nastavenia výšky rezu
14 Indikátor výšky rezu
15 Ochrana pred zachytením
16 Mulčovací klin
17 *Bočný vyhadzovač
18 Bezpečnostný kľúč
19 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V (2x)
20 *Rýchlonabíjačka Battery+ Power 36V
* voliteľné
Súprava akumulátorov
Prístroj sa môže prevádzkovať s dvomi súpravami aku-
mulátorov 36 V Kärcher Battery Power+ .
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie rukoväte
1. Sklopte teleskopickú rukoväť.
a Vytiahnite oba rýchloupínacie prvky.
Obrázok B
b Otočte rýchloupínacie prvky.
Rýchloupínacie prvky sú odistené.
c Sklopte teleskopickú rukoväť.
d Zaaretujte rýchlouzávery.
2. Predĺžte teleskopickú rukoväť.
a Odblokujte blokovania rukoväte.
Obrázok C
b Teleskopickú rukoväť celkom vytiahnite.
c Zablokujte blokovania rukoväte.
Upozornenie
Prístroj je funkčný len keď je celkom vytiahnutá telesko-
pická rukoväť a blokovania rukoväte sú zablokované.
3. V prípade potreby nastavte uhol sklonu rukoväte.
a Vytiahnite oba rýchloupínacie prvky.
Obrázok B
b Otočte rýchloupínacie prvky.
Rýchloupínacie prvky sú odistené.
c Zvoľte uhol sklonu.
d Zaaretujte rýchlouzávery.
Montáž mulčovacieho klinu
Mulčovací klin sa používa v tom prípade, keď pokosená
tráva zostáva na trávniku.
1. Rukoväť mulčovacieho klinu vytiahnite smerom na-
hor.
Obrázok E
2. Mulčovací klin umiestnite do vyprázdňovacej šach-
ty.
Obrázok F
3. Rukoväť mulčovacieho klinu zatlačte smerom na-
dol.
Dôjde k zaaretovaniu mulčovacieho klinu v prístroji.
Montáž zberného vaku na trávu
Zberný kôš na trávu sa používa v tom prípade, keď sa
má pokosená tráva zhromaždiť pre účely jej likvidácie.
1. V prípade potreby odstráňte mulčovací klin.
a Rukoväť mulčovacieho klinu vytiahnite smerom
nahor.
Obrázok G
Mulčovací klin je odistený.
b Mulčovací klin vyberte z vyprázdňovacej šachty
2. Zberný vak na trávu zaveste na vyprázdňovaciu
šachtu.
Obrázok H
Montáž bočného vyhadzovača
Bočný vyhadzovač sa používa vtedy, keď má byť poko-
sená tráva vyprázdňovaná do strany.
1. V prípade potreby odstráňte mulčovací klin.
a Rukoväť mulčovacieho klinu vytiahnite smerom
nahor.
Obrázok G
Mulčovací klin je odistený.
b Mulčovací klin vyberte z vyprázdňovacej šachty
2. Bočný vyhadzovač zaveste na vyprázdňovaciu
šachtu.
Obrázok I
Montáž súprav akumulátorov
1. Súpravy akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým nedôjde k ich počuteľnému zacvak-
nutiu.
Obrázok J
Vloženie bezpečnostného kľúča
1. Vložte bezpečnostný kľúč.
Obrázok K
Značka na bezpečnostnom kľúči udáva, ktorá
súprava akumulátorov sa používa počas prevádzky.
Prevádzka
Všeobecné pokyny pre manipuláciu s
kosačkou na trávnik
Doba chodu akumulátora závisí od viacerých faktorov:
Od stavu, dĺžky a hustoty trávy
Od nastavenej výšky kosenia
Maximálny plošný výkon, v závislosti od kvality trávnika:
cca 2500 m
2
.
Výsledok kosenia možno optimalizovať nasledovne:
Odrežte maximálne tretinu výšky trávy.
Pri kosení vysokej trávy znížte rýchlosť, s ktorou je
prístroj tlačený resp. s ktorou sa pri aktivovanej
funkcii Push Assist presúva dopredu.
Upozornenie
Nekoste mokrú trávu. Mokrá tráva sa lepí na dolnú stra-
nu kosačky na trávnik a zabraňuje riadnemu zhromaž-
deniu v zbernom vaku na trávu alebo vyprázdňovaniu
pokosenej trávy.
Kosenie trávy
VÝSTRAHA
Dvíhanie alebo naklonenie kosačky na trávnik po-
čas prevádzky
Rezné poranenia
Nôž akumulátorovej kosačky na trávnik sa otáča približ-
ne paralelne s podkladom, po ktorom sa pohybuje.
Dbajte na to, aby sa pri kosení všetky štyri kolesá dotý-
kali zeme.
1. Namontujte zberný vak na trávu, bočný vyhadzovač
alebo mulčovací klin (pozrite si kapitolu Uvedenie
do prevádzky).
2. Pomocou páky nastavenia výšky rezu nastavte výš-
ku kosenia.
Obrázok L
Výška kosenia závisí od stavu, dĺžky a hustoty tráv-
nika (pozrite si kapitolu Všeobecné pokyny pre ma-
nipuláciu s kosačkou na trávnik).
background
176 Slovenčina
3. Stlačte páčku pre zapnutie/vypnutie.
Obrázok M
4. Stlačte štartovacie tlačidlo. Páčku pre zapnutie/vyp-
nutie pritom ponechajte stlačenú.
Prístroj sa spustí.
Pri použití zberného vaku na trávu tento vak pravidelne
vyprázdňujte, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k
upchatiu vyprázdňovacej šachty pokosenou trávou (po-
zrite si kapitolu Vyprázdnenie zberného vaku na trávu).
Funkcia Push Assist
Funkcia Push-Assist aktivuje funkciu autonómneho
chodu prístroja.
Páčka pre zapnutie/vypnutie je stlačená.
1. Stlačte páčku Push Assist.
Obrázok N
Funkcia Push-Assist sa aktivuje. Prístroj sa pohybu-
je dopredu, bez toho, aby ho obsluha musela tlačiť.
2. Pomocou posuvného regulátora rýchlosti nastavte
rýchlosť, ktorou sa má prístroj presúvať dopredu.
Obrázok O
3. Uvoľnite páčku Push Assist.
Obrázok P
Funkcia Push-Assist sa deaktivuje. Prístroj pokra-
čuje v kosení, obsluha ho ale musí tlačiť.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku pre zapnutie/vypnutie.
Obrázok Q
Motor sa zastaví.
Vyprázdnenie zberného vaku na trávu
1. Vyberte zberný vak na trávu.
Obrázok R
Pri vyberaní zberného vaku na trávu dbajte na to,
aby kontrolný kábel motora zostal v držiaku kábla.
2. Vyprázdnite zberný vak na trávu.
Vybratie bezpečnostného kľúča
Pred vybratím súprav akumulátorov je nutné vybrať
bezpečnostný kľúč.
1. Bezpečnostný kľúč vytiahnite z prístroja.
Obrázok S
Odstránenie súprav akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte obidve
súpravy akumulátorov a zaistite ich proti neoprávnené-
mu použitiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok T
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravy akumulátorov odstráňte z prístroja (pozrite
si kapitolu Odstránenie súprav akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Preprava
VÝSTRAHA
Ostrý nôž
Rezné poranenia
Pri nakláňaní alebo nadvihovaní prístroja buďte opatrní.
Nôž sa nesmie nachádzať v blízkosti častí tela.
1. Vypnite prístroj (pozrite si kapitolu Prerušenie pre-
vádzky).
2. Ubezpečte sa, že sa nôž už neotáča.
3. Prístroj nechajte vychladnúť.
4. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
5. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
6. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie zariadenia).
1. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
2. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
3. Odblokujte blokovania rukoväte.
Obrázok U
4. Teleskopickú rukoväť celkom zasuňte.
5. Zablokujte blokovania rukoväte.
6. Uvoľnite rýchloupínacie prvky a sklopte rukoväť.
Obrázok V
7. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Ošetrovanie a údržba
VÝSTRAHA
Ostrý nôž
Rezné poranenia
Pri nakláňaní alebo nadvihovaní prístroja buďte opatrní.
Nôž sa nesmie nachádzať v blízkosti častí tela.
Čistenie zariadenia
1. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
2. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
3. Povrch prístroja po každom použití očistite mäkkou,
suchou utierkou alebo kefou.
Obrázok W
Pred dlhodobejším uskladnením očistite nôž.
4. Prístroj nakloňte nabok.
Obrázok X
5. Nôž a dolnú časť prístroja očistite kefou.
Obrázok Y
Odstránenie blokovaní
VÝSTRAHA
Odstránenie blokovaní
Rezné poranenia ostrým nožom alebo predmetmi s
ostrými hranami
Pri kontrole alebo odstraňovaní blokovania použite
ochranné rukavice.
1. Vypnite prístroj a počkajte, kým sa nôž zastaví.
2. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
3. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
4. Vyberte zberný vak na trávu a vykonajte kontrolu z
hľadiska možných blokovaní. V prípade potreby od-
stráňte blokovania.
5. Skontrolujte blokovania vyprázdňovacej šachty. V
prípade potreby odstráňte blokovania.
6. Prístroj nakloňte nabok.
7. Skontrolujte blokovania na dolnej časti prístroja a na
noži. Opatrne odstráňte blokovania, pretože počas
tohto procesu sa nôž môže pohybovať.
background
Slovenčina 177
Výmena noža
1. Odstráňte bezpečnostný kľúč.
2. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
3. Očistite dolnú časť prístroja (pozrite si kapitolu Čis-
tenie zariadenia).
4. Zafixujte nôž a uvoľnite skrutku.
Obrázok Z
5. Odstráňte nôž a zlikvidujte ho.
Obrázok AA
6. Nový nôž vložte do držiaka.
Obrázok AB
7. Zafixujte nôž a utiahnite skrutku.
Obrázok AC
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj sa vypne
Ochrana prístroja proti preťaženiu sa aktivovala.
1. Uvoľnite páčku pre zapnutie/vypnutie.
2. Stlačte štartovacie tlačidlo a páčku pre zapnutie/
vypnutie.
Ochrana súpravy akumulátorov proti prehriatiu sa akti-
vovala.
1. Počkajte, kým teplota súpravy akumulátorov bude v
normálnom rozsahu.
2. Ak sa prístroj nedá zapnúť, nabite súpravu akumu-
látorov.
Indikátor stavu nabitia nefunguje
Ochrana súpravy akumulátorov proti prehriatiu sa akti-
vovala.
Uvoľnite páčku pre zapnutie/vypnutie.
Odstráňte súpravu akumulátorov.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípad
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorová kosačka na trávnik
Typ: 1.042-50x.x
Príslušné smernice
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha VI
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 93,7
Zaručené: 95
Meno a adresa zainteresovaného notifikovaného or-
gánu
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Norimberg
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.11.2018
Výkonové údaje prístroja
Menovité napätie V 36
Šírka záberu kosačky cm 53
Výška kosenia cm 3-11
Objem zberného vaku na trávu l 70
Maximálna rýchlosť /min 3100 ±
5%
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-77
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 82,2
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 95
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
pravá rukoväť
m/s
2
0,8
Hodnota vibrácií v ruke/ramene,
ľavá rukoväť
m/s
2
0,8
Neistota K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 1568 x
548 x
1075
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
178 Hrvatski
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe ure-
đaja pročitajte ove si-
gurnosne naputke, ove
originalne upute za rad i prilože-
ne sigurnosne naputke za kom-
plet baterija, kao i priložene
originalne upute za rad za kom-
plet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Ču-
vajte knjižice za kasniju uporabu
ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za
rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječava-
nju nezgoda koje je donio zako-
nodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Uređaj ampu-
tiranjem ruku i nogu može iza-
zvati smrt i teške ozljede te
odbaciti predmete. ● Opasnost
od teških ozljeda uslijed nekon-
centriranog rada. Ne upotreblja-
vajte uređaj ako ste pod
utjecajem opojnih droga, alko-
hola ili lijekova ili ako ste umorni.
UPOZORENJE ● Djeca i
osobe koji nisu upoznati s ovim
uputama ne smiju upravljati
ovim uređajem. Lokalne odred-
be mogu ograničiti dob rukova-
telja. ● Djeca se ne smiju igrati
uređajem. ● Djeca trebaju biti
pod nadzorom kako bi se osigu-
ralo da se ne igraju s uređajem.
● Koristite uređaj samo s kom-
pletom baterija navedenim u
ovim uputama za uporabu. Pri-
državajte se kod uporabe aku-
mulatorskih uređaja načelnih
mjera opreza kako biste smanjili
opasnost od ozljeda, požara i
akumulatora koji curi. ● Prilikom
radova s uređajem nosite du-
gačke, teške hlače, odjeću du-
gih rukava i protuklizne čizme.
Sigurnosni napuci................................................ 178
Namjenska uporaba ............................................ 182
Zaštita okoliša ..................................................... 182
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 182
Sadržaj isporuke.................................................. 182
Sigurnosni uređaji................................................ 182
Simboli na uređaju............................................... 182
Opis uređaja........................................................ 182
Puštanje u pogon ................................................ 183
Rad...................................................................... 183
Transport ............................................................. 184
Skladištenje ......................................................... 184
Njega i održavanje............................................... 184
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 185
Tehnički podaci.................................................... 185
Jamstvo ............................................................... 185
EU izjava o sukladnosti ....................................... 185
background
Hrvatski 179
Nemojte raditi bosih nogu. Ne-
mojte nositi sandale ili kratke
hlače. Izbjegavajte široku odje-
ću ili odjeću s trakama i vezica-
ma. ● Nosite zaštitne ili
sigurnosne naočale s bočnom
zaštitom. ● Na padinama uređaj
vodite uvijek poprijeko. Ako ure-
đaj prilikom radova na padinama
vodite gore i dolje, postoji opa-
snost od teških ozljeda. ● Ne tr-
čite, već hodajte prilikom rada s
uređajem. Pobrinite se za sigu-
ran, čvrst stav i držite ravnotežu,
posebice prilikom radova na pa-
dinama. ● Opasnost od ozljeda
uslijed poskliznuća. Ne koristite
uređaj na radu ponora, jama, na
prekomjernim usponima i strmi-
nama.
OPREZ ● Upoznajte se s ko-
mandnim elementima i propi-
snoj uporabi uređaja.
Sigurnost mjesta rada
OPASNOST ● Opasnost od
teških ozljeda u slučaju da nože-
vi odbace predmete ili se u no-
ževima zapetlja žica ili uže. Prije
uporabe temeljito pregledajte
područje rada da se u njemu ne
nalaze predmeti poput kamenja,
grana, metala, žice, kostiju ili
igračaka i uklonite ih. ● Ne kori-
stite uređaj nikada ako se u kru-
gu od 15 m nalaze osobe,
posebice djeca ili životinje budu-
ći da postoji opasnost da se no-
ževi mogu odbaciti predmete.
● Opasnost od eksplozije. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mo-
gu zapaliti prašinu, travu ili pare.
Uređajem nemojte raditi u pro-
storu ugroženom eksplozijom, u
kojem se nalaze gorive tekući-
ne, plinovi ili prašine. ● Teške
nesreće s djecom. Djecu mogu
privući uređaj i rad s njime. Drži-
te djecu na oku budući da se
ona ne nalaze nužno tamo gdje
ste ih vidjeli zadnji put.
UPOZORENJE ● Ne upotre-
bljavajte uređaj ako postoji opa-
snost od udara groma. ● Kosite
travu uvijek po dnevnom svjetlu
ili dobroj umjetnoj rasvjeti. ● Dr-
žite djecu podalje od okruženja
gdje kosite i pod nadzorom
odrasle osobe koja ne upravlja
kosilicom; budite oprezni i isklju-
čite uređaj kada djece dođe u
blizinu košnje. ● Budite oprezni
kada se približite slijepim kutovi-
ma, grmovima, stablima ili
objektima koji mogu smanjiti va-
še vidno polje.
PAŽNJA ● Rukovatelj uređajem
odgovoran je za nesreće u koje
su uključene druge osobe ili nji-
hova imovina.
Siguran pogon
OPASNOST ● Prije svake
uporabe uređaja provjerite da
noževi, svornjaci noža i jedinica
s noževima nisu istrošeni ili
oštećeni. ●  Sklopku za uključi-
vanje/isključivanje nikada ne-
background
180 Hrvatski
mojte zablokirati u položaju za
uključivanje jer je to izrazito opa-
sno. ● Uređaj povlačite unazad
samo kada je to apsolutno nuž-
no. Ako uređaj morate povući od
zida ili prepreke, pogledajte prvo
prema dolje kako biste spriječili
da padnete ili da si uređaj povu-
čete preko nogu. ● Opasnost od
dodira s otvorenim nožem ili da
vas pogode odbačeni predmeti.
Ne naginjite uređaj kada pokre-
ćete motor ili dok motor radi.
Ako je naginjanje apsolutno nuž-
no, npr. kako biste olakšali po-
kretanje motora, prednju stranu
uređaja možete podići za 5 cm.
Pritisnite u tu svrhu ručku opre-
zno prema dolje. Prije nego što
započnete košnju uređaj morate
vratiti u normalni položaj za rad
(tj. sva četiri kotača moraju biti
na tlu). ● Noževi koji mogu doći
u dodir s kabelom koji provodi
električnu struju mogu staviti
pod napon neizolirane metalne
dijelove uređaja i uzrokovati
strujni udar.
UPOZORENJE ● Noževi ure-
đaja su oštri. Nosite čvrste za-
štitne rukavice i radite oprezno
kada montirate, mijenjate, čistite
ili provjeravate jesu li vijci čvrsto
pritegnuti. ● Zamijenite istroše-
ne ili oštećene dijelove u setovi-
ma kako biste sačuvali
ravnotežu. ● Osigurajte da je
uređaj u sigurnom stanju tako u
redovitim razmacima provjerite
jesu li svornjaci, matice i vijci
čvrsto pritegnuti. ● Zamijenite
istrošene ili oštećene dijelove
prije nego što pokrenete uređaj.
● Uređaj nemojte nikada koristiti
ako sklopka za uključivanje/is-
ključivanje na ručki nije propisno
uključena ili isključena. ● Ne
upotrebljavajte uređaj silom.
● Isključite motor kako biste za-
ustavili rad noževa ako uređaj
transportirate do ili iz područja
košnje ili kada uređaj naginjete
prilikom prelaska preko druge
podloge osim trave. ● Zaustavi-
te noževe prije nego što prelazi-
te preko šljunčanih površina.
● Uređaj nikada nemojte koristiti
s neispravnim zaštitnim uređaji-
ma ili bez sigurnosnih uređaja,
kao što su npr. deflektori i/ili vre-
ća za travu. ● Ne držite svoje ša-
ke ili stopala u blizini ili ispod
rotirajućih dijelova. Isključite
motor u skladu s uputama. ● Ni-
kada nemojte podizati ili nositi
uređaj dok je motor uključen.
● Neravni teren krije povećanu
opasnost od poskliznuća ili nez-
goda. Izbjegavajte rupe, brazde,
neravnine, kamenje ili druge
skrivene objekte. ● Pokrenite
uređaj samo kada se nalazite u
sigurnom području iza ručke.
Sva četiri kotača su na tlu.
Otvor za izbacivanje trave nije
otvoren, već je zaštićen vre-
ćom za travu ili poklopcem.
background
Hrvatski 181
Šake i stopala svih osoba da-
leko od kućišta s noževima.
● Isključite motor i izvadite si-
gurnosni ključ. Provjerite da su
svi pokretni dijelovi potpuno za-
ustavljeni:
uvijek kada uređaj ostavljate
bez nadzora, uključujući i kod
zbrinjavanja pokošene trave.
prije nego što uklonite blokadu
ili čistite otvor za izbacivanje
trave.
prije nego što pregledavate,
čistite uređaj ili radite na nje-
mu.
nakon što ste udarili u strano
tijelo. Prije nego što ponovno
uključite uređaj, prvo pregle-
dajte ima li oštećenja i popra-
vite ih.
Prije nego što uklonite vreću
za travu ili poklopac otvora za
izbacivanje trave.
kad uređaj počne neuobičaje-
no vibrirati. Provjerite uređaj
odmah:
s obzirom na nepričvršćene
dijelove. pritegnite labave vi-
jke i matice, ako je to potreb-
no.
s obzirom na štete, posebice
na nožu. Popravite, odnosno
oštećene dijelove.
OPREZ ● Redovito provjera-
vajte ima li na vreći za travu zna-
kova istrošenosti i habanja.
PAŽNJA ● Uvijek provjerite da
se kontrolni kabel motora prili-
kom montaže ili preklapanja ruč-
ke ne ukliješti ili ošteti na drugi
način.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
prethodno opisan način uvijek
postoje određeni preostali rizi-
ci. Prilikom uporabe uređaja
mogu nastati sljedeće opasno-
sti:
vibracije mogu izazvati ozlje-
de. Koristite odgovarajući alat
za sve radove, koristite pred-
viđene ručke i ograničite vrije-
me rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja
sluha. Nosite zaštitu sluha i
ograničite opterećenje.
Ozljede uslijed dodira s nože-
vima.
Ozljede uslijed odbačenih
predmeta.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može
uzrokovati poremećaje prokrv-
ljenosti u šakama uslijed vibri-
ranja. Ne može se odrediti
opće trajanje uporabe jer ono
ovisi o više čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrv-
ljenosti (često hladni prsti, utr-
nulost prstiju).
Niska temperatura okoline.
Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvr-
stim hvatom.
background
182 Hrvatski
Rad bez prekida štetniji je od
rada prekinuta stankama.
U slučaju redovite, dugotrajne
uporabe uređaja te ako se
opetovano javljaju simptomi
kao što su primjerice utrnulost
prstiju, hladni prsti, obratite se
liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
Akumulatorska kosilica prikladna je za profesional-
nu uporabu.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
Ovaj je uređaj predviđen za košenje trave na okuć-
nici.
Uređaj je namijenjen za ručno guranje ili uporabu s
pomoću funkcije Power Assist. Uređaj se ne bi tre-
bao vući.
Uređaj se ne smije jahati.
Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za štetu nastalu
uslijed nepravilne uporabe odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Zaštita od preopterećenja
Uređaj je opremljen zaštitom od preopterećenja. Ako se
ustanovi preopterećenje, uređaj se isključuje automat-
ski.
Zaštita od prevrtanja
Uređaj je opremljen pregibnom sklopkom koja sprječa-
va pokretanje uređaja, ako je kut nagiba veći od 45°.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Deblokada kompleta baterija
2 Indikator punjenja
3 Natpisna pločica
4 Poluga Push Assist
5 Poluga za uključivanje/isključivanje
6 Pomični regulator za kontrolu brzine
7 Tipka za pokretanje
8 Kontrolni kabel motora
Pridržavajte se svih upozorenja i sigurnosnih
naputaka. Prije nego što koristite proizvod
trebate pročitati i razumjeti sve upute.
Pazite na odbačene ili leteće objekte.
Držite sve gledatelje, posebice djecu i kućne
ljubimce, najmanje 15 m od radnog područja.
Pazite na oštre noževe. Oštrice se nastavlja-
ju okretati kad se isključi motor.
Prije radova na održavanju izvadite sigurno-
sni ključ.
Prilikom radova nosite prikladnu zaštitu za
oči i sluh.
Nemojte raditi na strmim padinama.
Uređaj nemojte izlagati kiši.
Zajamčena razina zvučnog tlaka navedena
na etiketi iznosi 95 dB.
background
Hrvatski 183
9 Teleskopska ručka
10 Blokada ručke
11 Vreća za travu
12 Gumb za brzo zaključavanje
13 Poluga za namještanje visine rezanja
14 Prikaz visine rezanja
15 Zaštita od zahvaćanja
16 Nastavak za malčiranje
17 *Nastavak za bočno izbacivanje
18 Sigurnosni ključ
19 *Komplet baterija Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Punjač za brzo punjenje Battery+ Power 36 V
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može s raditi s dva 36 V Kärcher Battery Power+
kompleta baterija.
Puštanje u pogon
Podešavanje ručke
1. Preklopite teleskopsku ručku.
a Izvucite oba gumba za brzo zaključavanje.
Slika B
b Okrenite gumbe za brzo zaključavanje.
Gumbi za brzo zaključavanje su deblokirani.
c Preklopite teleskopsku ručku.
d Aretirajte gumbe za brzo zaključavanje.
2. Produljite teleskopsku ručku.
a Deblokirajte blokade ručke.
Slika C
b Izvucite teleskopsku ručku do kraja.
c Blokirajte blokade ručke.
Napomena
Uređaj radi samo ako je teleskopska ručka izvučena do
kraja te blokade ručke blokirane.
3. Po potrebi podesite kut nagiba ručke.
a Izvucite oba gumba za brzo zaključavanje.
Slika B
b Okrenite zatvarače za brzo zaključavanje.
Gumbi za brzo zaključavanje su deblokirani.
c Odaberite kut nagiba.
d Aretirajte gumbe za brzo zaključavanje.
Montaža nastavka za malčiranje
Nastavak za malčiranje se koristi kada želite da pokoše-
na trava ostane na travnjaku.
1. Ručicu nastavka za malčiranje povucite prema go-
re.
Slika E
2. Nastavak za malčiranje postavite u otvor za izbaci-
vanje.
Slika F
3. Ručicu nastavka za malčiranje pritisnite prema do-
lje.
Nastavak za malčiranje je aretiran u uređaju.
Montaža vreće za travu
Vreća za travu koristi se kada želite skupljati pokošenu
travu radi njezina zbrinjavanja.
1. Po potrebi uklonite nastavak za malčiranje.
a Ručicu nastavka za malčiranje povucite prema
gore.
Slika G
Nastavak za malčiranje je deblokiran.
b Nastavak za malčiranje izvadite iz otvora za izba-
civanje.
2. Vreću za travu objesite na otvor za izbacivanje.
Slika H
Montaža nastavka za bočno izbacivanje
Nastavak za bočno izbacivanje upotrebljava se kada
pokošenu travu treba izbaciti sa strane.
1. Po potrebi uklonite nastavak za malčiranje.
a Ručicu nastavka za malčiranje povucite prema
gore.
Slika G
Nastavak za malčiranje je deblokiran.
b Nastavak za malčiranje izvadite iz otvora za izba-
civanje.
2. Nastavak za bočno izbacivanje objesite na otvor za
izbacivanje.
Slika I
Montaža kompleta baterija
1. Komplete baterija gurajte u prihvatnik uređaja dok
se čujno ne uglave.
Slika J
Umetnite sigurnosnog ključa
1. Umetnite sigurnosni ključ.
Slika K
Oznaka na sigurnosnom ključu pokazuje koji se
komplet baterija koristi tijekom rada.
Rad
Opće napomene o rukovanju kosilice
Vrijeme rada akumulatora ovisi o više čimbenika:
o stanju, visini i gustoći trave
o namještenoj visini rezanja
Maksimalna pokrivenost površine ovisno o svojstvima
trave: oko 2500 m
2
.
Rezultat košnje može se optimizirati na sljedeći način:
kosite najviše trećinu visine trave.
Kad kosite visoku travu, smanjite brzinu kojom gura-
te uređaj ili brzinu kojom se uređaj pomiče prema
naprijed kod aktivirane funkcije Push Assist.
Napomena
Nemojte kositi mokru travu. Mokra se trava lijepi za do-
nju stranu kosilice i sprječava propisno skupljanje trave
u vreću ili izbacivanje pokošene trave.
Košnja trave
UPOZORENJE
Podizanje ili naginjanje kosilice tijekom rada
Opasnost od posjekotina
Nož akumulatorske kosilice okreće se otprilike paralel-
no s tlom iznad kojeg se kreće. Pazite da prilikom koš-
nje sva četiri kotača dodiruju tlo.
1. Montirajte vreću za travu, nastavak za bočno izbaci-
vanje ili nastavak za malčiranje (vidi poglavlje Pu-
štanje u pogon).
2. Visinu rezanja namjestite polugom za namještanje
visine rezanja.
Slika L
Visina rezanja ovisi o stanju, visini i gustoći trave (vi-
di poglavlje Opće napomene o rukovanju kosilice).
3. Pritisnite polugu za uključivanje/isključivanje.
Slika M
background
184 Hrvatski
4. Pritisnite tipku za pokretanje. Držite polugu za uklju-
čivanje/isključivanje pritisnutom.
Uređaj se uključuje.
Ako koristite vreću za travu, morate je redovito prazniti,
budući da u protivnom pokošena trava može začepiti
otvor za izbacivanje trave (vidi poglavlje Pražnjenje
vreće za travu).
Funkcija Push Assist
Funkcijom Push Assist aktivira se samohodni pogon
uređaja.
Poluga za uključivanje/isključivanje je pritisnuta.
1. Pritisnite polugu za Push Assist.
Slika N
Funkcija Push Assist je aktivirana. Uređaj se sam
pomiče prema naprijed, a da ga korisnik pritom ne
mora gurati.
2. Pomoću pomičnog regulatora za kontrolu brzine po-
stavite brzinu kojom se uređaj treba kretati prema
naprijed.
Slika O
3. Pustite polugu za Push Assist.
Slika P
Funkcija Push Assist je deaktivirana. Uređaj nastav-
lja kositi, ali ga korisnik mora gurati.
Prekid rada
1. Pustite polugu za uključivanje/isključivanje.
Slika Q
Motor se zaustavlja.
Pražnjenje vreće za travu
1. Skinite vreću za travu.
Slika R
Pazite da prilikom skidanja vreće za travu kontrolni
kabel motora ostane u držaču.
2. Ispraznite vreću za travu.
Uklanjanje sigurnosnog ključa
Prije vađenja kompleta baterija morate ukloniti sigurno-
sni ključ.
1. Sigurnosni ključ izvucite iz uređaja.
Slika S
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite oba kompleta ba-
terija iz uređaja i osigurajte ih od neovlaštenog korište-
nja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika T
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplete baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Transport
UPOZORENJE
Oštar nož
Opasnost od posjekotina
Pazite kada naginjete ili podižete uređaj.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža.
1. Isključite uređaj (vidi poglavlje Prekid rada).
2. Provjerite da se nož više ne okreće.
3. Ostavite uređaj da se ohladi.
4. Uklonite sigurnosni ključ.
5. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
6. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čišćenje uređaja).
1. Uklonite sigurnosni ključ.
2. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Deblokirajte blokade ručke.
Slika U
4. Uvucite teleskopsku ručku do kraja.
5. Blokirajte blokade ručke.
6. Otpustite gumbe za brzo zaključavanje i preklopite
ručku.
Slika V
7. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
UPOZORENJE
Oštar nož
Opasnost od posjekotina
Pazite kada naginjete ili podižete uređaj.
Držite sve dijelove tijela podalje od noža.
Čišćenje uređaja
1. Uklonite sigurnosni ključ.
2. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Površinu uređaja očistite nakon svakog korištenja
mekom, suhom krpom ili četkom.
Slika W
Prije dulje skladištenje treba očistiti nož.
4. Nagnite uređaj u stranu.
Slika X
5. Nož i donju stranu uređaja očistite četkom.
Slika Y
Uklanjanje blokada
UPOZORENJE
Uklanjanje blokada
Posjekotine uslijed oštrog noža ili predmeta oštrih rubo-
va
Nosite zaštitne rukavice kada provjeravate ili uklanjate
blokadu.
1. Isključite uređaj i pričekajte da se nož prestane
okretati.
2. Uklonite sigurnosni ključ.
3. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
4. Skinite vreću za travu i provjerite ima li blokada. Po
potrebi, uklonite blokade.
5. Provjerite postoje li na otvoru za izbacivanje trave
blokade. Po potrebi, uklonite blokade.
6. Nagnite uređaj u stranu.
7. Pregledajte da li na donjoj strani uređaja i nožu po-
stoje blokade. Oprezno uklonite blokade, budući da
se nož može pomaknuti tijekom ovoga postupka.
background
Hrvatski 185
Zamjena noža
1. Uklonite sigurnosni ključ.
2. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Očistite donju stranu uređaja (vidi poglavlje Čišće-
nje uređaja).
4. Fiksirajte nož i otpustite vijak.
Slika Z
5. Izvadite nož i zbrinite ga.
Slika AA
6. Stavite novi nož u držač.
Slika AB
7. Fiksirajte nož i zategnite vijak.
Slika AC
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj se isključuje
Aktivirala se zaštita od preopterećenja uređaja.
1. Pustite polugu za uključivanje/isključivanje.
2. Pritisnite tipku za pokretanje i polugu za uključiva-
nje/isključivanje.
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja kompleta baterija.
1. Pričekajte da temperatura kompleta baterija dođe u
normalno područje.
2. Ako se uređaj ne može uključiti, napunite komplet
baterija.
Nema prikaza na indikatoru punjenja
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja kompleta baterija.
Pustite polugu za uključivanje/isključivanje.
Izvadite komplet baterija.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorska kosilica
Tip: 1.042-50x.x
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ: Prilog
VI.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 93,7
Zajamčeno: 95
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je provelo spo-
menuti postupak
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 11. 2018.
Podaci o snazi uređaja
Nazivni napon V 36
Širina rezanja cm 53
Visina rezanja cm 3-11
Zapremnina vreće za travu l 70
Najveća brzina /min 3100 ±
5%
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-77
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 82,2
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 95
Vrijednost vibracije šaka-ruka de-
sne ručke
m/s
2
0,8
Vrijednost vibracije šaka-ruka lije-
ve ručke
m/s
2
0,8
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1568 x
548 x
1075
Težina (bez kompleta baterija) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
186 Srpski
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe
uređaja, pročitajte ove
sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad,
sigurnosne napomene koje su
priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno
uputstvo za rad akumulatorskog
pakovanja/punjača. Postupajte
u skladu sa tim. Sačuvajte
knjižice za buduću upotrebu ili
naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za
rad, moraju da se uvaže i opšti
sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju
nesreća.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Usled kidanja
ruku i nogu, uređaj može da
dovede do smrti i do teških
povreda ljudi, kao i bacanja
predmeta po okolini. ● Teške
povrede usled
nekoncentrisanog rada.
Nemojte koristiti uređaj ako se
nalazite pod dejstvom narkotika,
alkohola ili lekova ili ako ste
umorni.
UPOZORENJE ● Deca i
osobe koje nisu upoznate sa
ovim uputstvom ne smeju da
koriste ovaj uređaj. Lokalne
odredbe mogu da ograniče
uzrast korisnika. ● Deca ne
smeju da se igraju uređajem.
● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju
uređajem. ● Uređaj koristiti
isključivo sa akumulatorskim
pakovanjem koje je naznačeno
u ovom uputstvu za rad. Prilikom
Sigurnosne napomene ........................................ 186
Namenska upotreba ............................................ 190
Zaštita životne sredine ........................................ 190
Pribor i rezervni delovi ......................................... 190
Obim isporuke ..................................................... 190
Sigurnosni uređaji................................................ 190
Simboli na uređaju............................................... 191
Opis uređaja ........................................................ 191
Puštanje u pogon ................................................ 191
Rad ...................................................................... 192
Transport ............................................................. 192
Skladištenje ......................................................... 193
Nega i održavanje ............................................... 193
Pomoć u slučaju smetnji ...................................... 193
Tehnički podaci .................................................... 193
Garancija ............................................................. 194
EU izjava o usklađenosti ..................................... 194
background
Srpski 187
upotrebe uređaja sa baterijskim
pogonom, obratiti pažnju na
osnovne mere predostrožnosti
kako bi se umanjio rizik od
povreda, požara i mogućnosti
isticanja akumulatora. ● Prilikom
rada sa uređajem treba nositi
dugačke, debele pantalone,
odeću dugih rukava i čizme
otporne na klizanje. Nemojte
raditi bosi. Nemojte nositi
sandale ili kratke pantalone.
Izbegavajte široku odeću ili
odeću sa uzicama i trakama.
● Nositi zaštitne i sigurnosne
naočare sa bočnom zaštitom.
● Uređaj uvek voditi poprečno
na kosinama. Opasnost od
teških povreda ako se uređaj,
tokom radova na kosinama,
usmerava prema gore i dole.
● Prilikom rada sa uređajem
nemojte trčati već hodajte.
Obezbediti stabilan, bezbedan
položaj i održavati ravnotežu,
posebno kod radova na
kosinama. ● Opasnost od
nesreće usled proklizavanja.
Nemojte koristiti uređaj na
rubovima strmina, kanala, na
preteranim usponima ili
padovima.
OPREZ ● Upoznajte se
detaljno sa upravljačkim
elementima i pravilnom
upotrebom uređaja.
Bezbednost na radnom mestu
OPASNOST ● Opasne
povrede ukoliko nož uređaja
baca predmete po okolini ili
ukoliko žica ili uzica budu
zahvaćeni od mehanizma za
rezanje. Pre upotrebe uređaja,
detaljno pregledati da li u
radnom području ima predmeta
kao što su kamenje, štapovi,
metal, žica, kosti ili igračke i
ukloniti ih. ● Uređaj nikada ne
koristiti ako se u krugu od 15 m
nalaze lica, posebno deca ili
životinje, jer postoji opasnost da
nož uređaja baca predmete po
okolini. ● Opasnost od
eksplozije. Uređaj izaziva iskre
koje mogu da dovedu do
zapaljenja prašine, gasa ili
isparenja. Nemojte koristiti
uređaj u okruženju koje je
ugroženo eksplozijom u kojem
se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. ● Teške
nesreće sa decom. Decu može
da privuče uređaj i njegova
aktivnost. Pazite uvek na decu,
jer se ona ne zadržavaju nužno
tamo gde ste ih poslednji put
videli.
UPOZORENJE ● Uređaj
nemojte koristiti ako postoji
opasnost od udara groma.
● Uvek kosite po dnevnom
svetlu ili uz dobro veštačko
osvetljenje. ● Deca treba da se
drže izvan područja košenja i
uvek pod nadzorom odrasle
background
188 Srpski
osobe, koja nije rukovaoc;
budite obazrivi i isključite uređaj
ako neko dete stupi u područje
košenja. ● Budite pažljivi kada
se približavate slepim uglovima,
grmlju, drveću ili predmetima
koji mogu da utiču na vidljivost.
PAŽNJA ● Rukovaoc uređaja je
odgovoran za nesreće kojima su
pogođene druge osobe ili
njihova imovina.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Pre svake
upotrebe uređaja, treba proveriti
da noževi, sprežnjaci noževa i
jedinica za noževe ne budu
istrošeni ili oštećeni. ●  Prekidač
za uključivanje/isključivanje
nikada nemojte blokirati u
položaju UKLJ, jer je to izuzetno
opasno. ● Uređaj vucite unazad
samo kada je to nužno
neophodno. Ako uređaj morate
da povučete dalje od nekog zida
ili prepreke, prvo pogledajte
prema tlu kako biste izbegli
posrtanje ili prelazak uređaja
preko nogu. ● Opasnost od
kontakta sa nezaštićenim
noževima ili udara predmeta
razbacanih po okolini. Nemojte
naginjati uređaj prilikom
pokretanja motora ili dok je
motor u pogonu. Ako je
naginjanje nužno neophodno,
npr. da bi se olakšalo
pokretanje, možete da
podignete prednju stranu
uređaja za 5 cm. U tu svrhu,
rukohvat pritisnite pažljivo
nadole. Pre nego što započnete
sa postupkom košenja, uređaj
morate da postavite u normalni
radni položaj (tj. sva četiri točka
moraju biti na tlu). ● Noževi, koji
dolaze u kontakt sa kablovima
koji provode struju, mogu da
izlože struji slobodne metalne
delove uređaja i da prouzrokuju
električni udar.
UPOZORENJE ● Noževi
uređaja su oštri. Nosite čvrste
zaštitne rukavice i radite pažljivo
kada obavljate montažu,
zamenu, čćenje ili vršite
proveru položaja zavrtnjeva.
● Istrošene ili oštećene delove
menjajte u kompletu kako biste
zadržali uravnoteženost.
● Pobrinite se da uređaj bude u
bezbednom stanju tako što ćete
redovno proveravati da li su
sprežnjaci, navrtke i zavrtnji
čvrsto pritegnuti. ● Zamenite
istrošene ili oštećene delove pre
nego što uređaj pustite u pogon.
● Nikada nemojte koristiti
uređaj, ako isti ne može
propisno da se uključi ili isključi
preko prekidača za uključivanje/
isključivanje na rukohvatu.
● Nemojte koristiti uređaj uz
upotrebu sile. ● Isključite motor
da biste zaustavili noževe kada
uređaj transportujete do ili od
područja za košenje ili kada
naginjete uređaj prilikom
background
Srpski 189
prelaska preko druge podloge
osim trave. ● Zaustavite nož pre
prelaska preko peščanih
površina. ● Nikada nemojte
koristiti uređaj sa neispravnim
zaštitnim uređajima ili bez
zaštitnih uređaja, kao što su npr.
odvajači i/ili vreća za prihvatanje
trave. ● Nemojte držati ruke ili
noge u blizini ili ispod rotirajućih
delova. Motor isključite u skladu
sa uputstvom. ● Uređaj nemojte
nikada podizati ili nositi kada je
motor u pogonu. ● Neravan
teren je opasan, zbog povećane
opasnosti od klizanja ili nesreće.
Izbegavajte rupe, brazde,
neravnine, kamenje ili ostale
skrivene predmete. ● Uređaj
pokrenite samo ako se nalazite
u bezbednom području iza
rukohvata uređaja.
Sva četiri točka se nalaze na
podlozi.
Otvor za izbacivanje trave nije
slobodan, već je zaštićen
pomoću vreće za prihvatanje
trave ili poklopca.
Ruke i noge svih lica trebaju
da budu što dalje od kućišta
za rezanje.
● Isključite motor i uklonite
sigurnosni ključ. Pobrinite se da
svi pokretni delovi budu u
potpunosti zaustavljeni:
Uvek kada uređaj ostavite bez
nadzora, uključujući i
odlaganje pokošene trave u
otpad.
Pre nego što uklonite
određenu blokadu ili pre
čćenja otvora za
izbacivanje.
Pre provere i čćenja uređaja
ili radova na uređaju.
Nakon što ste udarili u neko
strano telo. Prvo proverite da li
na uređaju ima oštećenja i
popravite ih pre nego što
ponovo pokrenete uređaj.
Pre nego što uklonite vreću za
prihvatanje trave ili otvorite
poklopac za izbacivanje trave.
Ako uređaj počne da vibrira na
neuobičajen način. Odmah
proverite na uređaju:
Da li ima olabavljenih
delova. Po potrebi, čvrsto
pritegnite olabavljene
delove.
Da li ima oštećenja, naročito
na nožu. Popravite odn.
zamenite oštećene delove.
OPREZ ● Redovno
proveravajte istrošenost i
pohabanost vreće za
prihvatanje trave.
PAŽNJA ● Pobrinite se da
kontrolni kabl motora prilikom
montaže ili zatvaranja rukohvata
nikada ne bude priklešten ili
oštećen na neki drugi način.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
propisani način, postoje
određeni preostali rizici.
background
190 Srpski
Sledeće opasnosti mogu da se
pojave prilikom korišćenja
uređaja:
Vibracije mogu da izazovu
povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat,
koristite predviđene
rukohvate, te ograničite radno
vreme i izloženost.
Buka može dovesti do
oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite
opterećenje.
Povrede usled kontakta sa
noževima.
Povrede usled bacanja
predmeta po okolini.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Duže trajanje upotrebe
uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama
uslovljenih vibracijama. Opšte
važeće trajanje za upotrebu se
ne može utvrditi, jer ono zavisi
od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj
cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline.
Nositi tople rukavice za zaštitu
ruku.
Ometena cirkulacija usled
suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od
rada koji se prekida pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog
korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma,
kao što su npr. utrnulost prstiju,
hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život usled povreda posekotinama
Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom.
Kosilica sa baterijskim pogonom je pogodna za
komercijalnu upotrebu.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
Uređaj je namenjen za košenje kućnih travnjaka.
Uređaj je predviđen za ručno guranje ili za funkciju
pomoćnog napajanja. Uređaj ne bi trebalo vući.
Na uređaju se ne sme jahati.
Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za oštećenja
koja nastanu usled nenamenske upotrebe odgovoran je
korisnik.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Zaštita od preopterećenja
Uređaj je opremljen zaštitom od preopterećenja. Uređaj
se isključuje automatski ako se utvrdi preopterećenje.
background
Srpski 191
Zaštita pri naginjanju
Uređaj je opremljen preklopnim prekidačem koji
sprečava pokretanje uređaja kada je ugao nagiba veći
od 45 °.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Deblokada akumulatorskog pakovanja
2 Prikaz napunjenosti
3 Natpisna pločica
4 Pomoćna poluga za potiskivanje
5 Poluga za UKLjuČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
6 Klizni regulator brzine
7 Taster za pokretanje
8 Kontrolni kabl motora
9 Teleskopska drška
10 Ručka na zaključavanje
11 Vreća za prihvatanje trave
12 Brzi zatvarač
13 Poluga podešavanja visine otkosa
14 Prikaz rvisine otkosa
15 Zaštita prihvatanja
16 Malč klin
17 *Bočno izbacivanje
18 Sigurnosni ključ
19 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36V
(2x)
20 *Punjač za brzo punjenje Battery+ Power 36V
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa dva 36 V Kärcher Battery
Power+ akumulatorska pakovanja.
Puštanje u pogon
Podešavanje ručke
1. Preklopite teleskopsku ručku
a Izvucite oba brza zatvarača.
Slika B
b Okrenite brze zatvarače.
Brzi zatvarači su deblokirani.
c Preklopite teleskopsku ručku.
d Zaustavite oba brza zatvarača.
2. Produžite teleskopsku ručku.
a Otključajte brave na ručki.
Slika C
b Potpuno izvucite teleskopsku ručku.
c Zaključajte brave na ručki.
Napomena
Uređaj radi samo kada je teleskopska ručka potpuno
izvučena a brave na ručkama zaključane.
3. Ako je potrebno, podesite ugao nagiba ručke.
a Izvucite oba brza zatvarača.
Slika B
b Okrenite brze zatvarače.
Brzi zatvarači su deblokirani.
c Izaberite ugao nagiba.
d Zaustavite oba brza zatvarača.
Montaža malč klina
Malč klin se koristi onda kada pokošena trava treba da
ostane na travnjaku.
1. Povucite ručku malč klina prema gore.
Slika E
2. Postavite malč klin u otvor za izbacivanje.
Slika F
3. Pritisnite ručku malč klina prema dole.
Uređaj će blokirati malč klin.
Montaža vreće za prihvatanje trave
Vreća za prihvatanje trave se koristi kada se pokošena
trava treba sakupiti u svrhu odlaganja u otpad.
1. Po potrebi, uklonite malč klin.
a Povucite ručku malč klina prema gore.
Slika G
Malč klin se deblokira.
b Uklonite malč klin iz otvora za izbacivanje
2. Zakačite vreću za prihvatanje trave na otvor za
izbacivanje.
Slika H
Pratite sva upozorenja i sigurnosne
napomene. Potrebno je pročitati i razumeti
sva uputstva pre korišćenja proizvoda.
Obratiti pažnju na predmete koji su
razbacani ili lete po okolini.
Svi posmatrači, posebno deca i kućni
ljubimci, treba da budu udaljeni najmanje 15
m od radnog područja.
Obratite pažnju na oštre noževe. Oštrice se
okreću i dalje nakon isključivanja motora.
Uklonite sigurnosni ključ pre održavanja.
Prilikom radova nosite odgovarajuću zaštitu
za oči i sluh.
Nemojte raditi na strmim padinama.
Uređaj nemojte izlagati kiši.
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 95 dB.
background
192 Srpski
Montaža bočnog izbacivanja
Bočno izbacivanje e se koristi kada se pokošena trava
treba izbacivati sa strane.
1. Po potrebi, uklonite malč klin.
a Povucite ručku malč klina prema gore.
Slika G
Malč klin se deblokira.
b Uklonite malč klin iz otvora za izbacivanje
2. Zakačite bočno izbacivanje na otvor za izbacivanje.
Slika I
Montaža akumulatorskih pakovanja
1. Akumulatorska pakovanja gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegnu.
Slika J
Postavljanje sigurnosnog ključa
1. Postavite sigurnosni ključ.
Slika K
Oznaka na sigurnosnom ključu pokazuje koje
akumulatorsko pakovanje će se koristiti tokom rada.
Rad
Opšte napomene za rukovanje kosilicom
Vreme rada akumulatora zavisi od nekoliko faktora:
od stanja, dužine i gustoće trave
od podešene visine otkosa
Maksimalni površinski učinak, u zavisnosti od kvaliteta
trave: oko 2500 m
2
.
Rezultat postupka košenja može da se optimizuje na
sledeći način:
Odseći maksimalno jednu trećinu visine trave.
Kod košenja visoke trave smanjiti brzinu kojom se
uređaj gura odn. kojom ide napred pri aktiviranoj
pomoćnoj funkciji potiskivanja.
Napomena
Nemojte kositi mokru travu. Mokra trava se lepi za donju
stranu kosilice i sprečava pravilno sakupljanje u vreći za
prihvatanje trave ili izbacivanje pokošenog materijala.
Košenje travnjaka
UPOZORENJE
Podizanje ili naginjanje kosilice tokom rada
Posekotine
Nož kosilice sa baterijskim pogonom se okreće otprilike
paralelno u odnosu na pod iznad kojeg se kreće.
Obratite pažnju da sva četiri točka dodiruju podlogu
tokom košenja.
1. Montirati vreću za prihvatanje trave, bočno
izbacivanje ili malč klin (vidi poglavlje Puštanje u
pogon).
2. Pomoću poluge za podešavanje visine otkosa
podesiti visinu otkosa.
Slika L
Visina otkosa se određuje na osnovu stanja, dužine
i gustoće trave (vidi poglavlje Opšte napomene za
rukovanje kosilicom).
3. Pritisnite polugu za UKLjUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
Slika M
4. Pritisnite taster za pokretanje. Pri tome ostavite
pritisnutom polugu za UKLjUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
Uređaj se pokreće.
Kod upotrebe vreće za prihvatanje trave, istu redovno
prazniti, jer u protivnom otvor za izbacivanje može da se
začepi usled pokošene trave (vidi poglavlje Pražnjenje
vreće za prihvatanje trave).
Pomoćna funkcija za potiskivanje
Pomoćna funkcija za potiskivanje aktivira samohodnu
funkciju uređaja.
Poluga za UKLjUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE je
pritisnuta.
1. Zatim priisnite pomoćnu polugu za potiskivanje.
Slika N
Pomoćna funkcija za potiskivanje se aktivira.
Mašina nastavlja da kosi, ali je mora gurati operater.
2. Na kliznom regulatoru brzine podesite brzinu kojom
uređaj treba da se kreće kada ide napred.
Slika O
3. Zatim priisnite pomoćnu polugu za potiskivanje.
Slika P
Pomoćna funkcija za potiskivanje se aktivira.
Mašina nastavlja da kosi, ali je mora gurati operater.
Prekid rada
1. Pustite polugu za UKLjUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
Slika Q
Motor se zaustavlja.
Pražnjenje vreće za prihvatanje trave
1. Skinite vreću za prihvatanje trave.
Slika R
Prilikom skidanja vreće za prihvatanje trave vodite
računa da kontrolni kabl motora ostane u držaču
kabla.
2. Ispraznite vreću za prihvatanje trave.
Uklanjanje sigurnosnog ključa
Pre skidanja akumulatorskog pakovanja mora da se
ukloni sigurnosni ključ.
1. Izvucite sigurnosni ključ iz uređaja.
Slika S
Uklanjanje akumulatorskih pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite oba akumulatorska
pakovanja iz uređaja i osigurajte ih od neovlašćenog
korišćenja
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika T
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorska pakovanja iz uređaja
(pogledajte poglavlje Uklanjanje akumulatorskih
pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Transport
UPOZORENJE
Oštar nož
Posekotine
Budite pažljivi prilikom naginjanja ili spuštanja uređaja.
Držite sve delove tela dalje od noža.
1. Isključiti uređaj (vidi poglavlje Prekid rada).
2. Pobrinuti se da se nož više ne okreće.
3. Ostavite uređaj da se ohladi.
4. Ukloniti sigurnosni ključ.
5. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
background
Srpski 193
6. Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čišćenje uređaja).
1. Ukloniti sigurnosni ključ.
2. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
3. Otključajte brave na ručki.
Slika U
4. Potpuno vratite unutra teleskopsku ručku.
5. Zaključajte brave na ručki.
6. Otpustite brze zatvarače i zaklopite rukohvat.
Slika V
7. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
UPOZORENJE
Oštar nož
Posekotine
Budite pažljivi prilikom naginjanja ili spuštanja uređaja.
Držite sve delove tela dalje od noža.
Čišćenje uređaja
1. Ukloniti sigurnosni ključ.
2. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
3. Nakon svakog korišćenja, površinu uređaja očistiti
mekom, suvom krpom ili pomoću četke.
Slika W
Pre dužeg skladištenja očistiti nož.
4. Nagnite uređaj u stranu.
Slika X
5. Očistite nož i donju stranu uređaja pomoću četke.
Slika Y
Uklanjanje blokada
UPOZORENJE
Uklanjanje blokada
Posekotine usled oštrog noža ili predmeta sa oštrim
ivicama
Nosite zaštitne rukavice, kada vršite proveru ili
uklanjanje blokade.
1. Isključiti uređaj i sačekati sve dok nož ne bude u
stanju mirovanja.
2. Ukloniti sigurnosni ključ.
3. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
4. Skinite vreću za prihvatanje trave i proverite da li
postoje blokade. Po potrebi, ukloniti blokade.
5. Proveriti da li na otvoru za izbacivanje postoje
blokade. Po potrebi, ukloniti blokade.
6. Nagnite uređaj u stranu.
7. Proveriti da li sa donje strane uređaja i na nožu
postoje blokade. Pažljivo ukloniti blokade, jer se nož
u toku postupka može pomerati.
Zamena noža
1. Ukloniti sigurnosni ključ.
2. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
3. Očistiti donju stranu uređaja (vidi poglavlje Čišćenje
uređaja).
4. Fiksirati nož i popustiti zavrtanj.
Slika Z
5. Ukloniti nož i odložiti ga u otpad.
Slika AA
6. Novi nož umetnuti u držač.
Slika AB
7. Fiksirati nož i pritegnuti zavrtanj.
Slika AC
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se isključuje
Aktivirala se zaštita od preopterećenja uređaja.
1. Pustite polugu za UKLjUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
2. Pritisnite taster za pokretanje i polugu za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE.
Aktivirala se zaštita od pregrevanja akumulatorskog
pakovanja.
1. Sačekati dok temperatura akumulatorskog
pakovanja ne bude u normalnom području.
2. Ako uređaj ne može da se uključi, napuniti
akumulatorsko pakovanje.
Indikator napunjenosti ne prikazuje
Aktivirala se zaštita od pregrevanja akumulatorskog
pakovanja.
Pustite polugu za UKLjUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE.
Ukloniti akumulatorsko pakovanje.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Podaci o snazi uređaja
Nominalni napon V 36
Širina otkosa cm 53
Visina otkosa cm 3-11
Zapremina vreće za prihvatanje
trave
l70
Najveća brzina /min 3100 ±
5%
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-77
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 82,2
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 95
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
desni rukohvat
m/s
2
0,8
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
levi rukohvat
m/s
2
0,8
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1568 x
548 x
1075
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 32,6
background
194 Български
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Kosilica sa baterijskim pogonom
Tip: 1.042-50x.x
Važeće direktive EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog VI
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 93,7
Garantovano: 95
Naziv i adresa navedene službe koja je sprovela
postupak
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първото
използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация,
приложените към
акумулиращата батерия
указания за безопасност и
приложеното оригинално
ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/
Зарядно устройство.
Процедирайте съответно.
Запазете книжките за
последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в
ръководството за
експлоатация, трябва да
спазвате и общовалидните
законови предписания за
безопасност и избягване на
злополуки.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
Указания за безопасност................................... 194
Употреба по предназначение............................ 200
Защита на околната среда................................ 200
Аксесоари и резервни части............................. 200
Обхват на доставка ........................................... 200
Предпазни устройства....................................... 200
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Символи върху уреда........................................ 200
Описание на уреда............................................ 200
Пускане в експлоатация ................................... 201
Експлоатация..................................................... 201
Транспортиране.................................................202
Съхранение........................................................ 202
Грижа и поддръжка............................................ 203
Помощ при повреди .......................................... 203
Технически данни .............................................. 203
Гаранция ............................................................ 203
Декларация за съответствие на ЕС ................. 204
background
Български 195
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ ● Поради
способността да ампутира
ръце и крака уредът може да
доведе до смърт и до тежки
наранявания на хора, както и
да отхвърля предмети с
висока скорост. ● Тежки
наранявания вследствие на
работа без концентрация.
Не използвайте уреда, ако
сте под влияние на
наркотични вещества,
алкохол или медикаменти,
или ако сте уморени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Деца и хора, които не са
запознати с това
ръководство, не трябва да
работят с този уред.
Валидни на мястото
разпоредби могат да
налагат ограничения за
възраст на обслужващото
лице. ● Децата не бива да си
играят с уреда. ● Децата
трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че не си
играят с уреда.
● Използвайте уреда само с
изрично посочената в това
ръководство за
експлоатация акумулираща
батерия. При употреба на
уреди, работещи с
акумулиращи батерии,
съблюдавайте основните
предпазни мерки, за да
намалите риска от
наранявания, пожар и
свършваща акумулираща
батерия. ● При работа с
уреда носете дълги, здрави
панталони, облекло с дълги
ръкави и устойчиви на
подхлъзване ботуши. Не
работете боси. Не носете
сандали или къси панталони.
Избягвайте свободно
облекло или облекло с
шнурове и ленти. ● Носете
защитни или предпазни
очила със странична защита.
● Винаги направлявайте
уреда напречно по
продължение на склон.
Опасност от тежки
наранявания, ако при
работата направлявате
уреда нагоре и надолу по
background
196 Български
склонове. ● При работа с
уреда не тичайте, а ходете.
Осигурете си стабилно,
устойчиво положение и
пазете равновесие, особено
при работа по склонове.
● Опасност от злополука
поради подхлъзване. Не
използвайте уреда по ръба
на склонове, изкопи, на
прекалено големи
възвишения или откоси.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Запознайте се с
обслужващите елементи и
правилната употреба на
уреда.
Безопасност на работното
място
ОПАСНОСТ ● Тежки
наранявания при отхвърляне
на предмети с висока
скорост от режещия нож или
при оплитане на тел или
шнур в режещия
инструмент. Преди
употреба проверете основно
работната зона за наличие
на предмети като камъни,
пръчки, метал, тел, кости
или играчки и ги премахнете.
● Никога не използвайте
уреда, ако в радиус от 15 m
има хора, особено деца, или
животни, тъй като има
опасност режещият нож да
отхвърли предмети с висока
скорост. ● Опасност от
експлозия. Уредът генерира
искри, които могат да
възпламенят прах, газ или
пари. Не работете с уреда в
експлозивна среда, в която
има запалими течности,
газове или прахове. ● Тежки
злополуки с деца. Децата
могат да бъдат
заинтересовани от уреда и
дейността. Наблюдавайте
децата, тъй като не е
задължително те да стоят
там, където сте ги видели за
последен път.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
използвайте уреда при
опасност от мълнии.
● Косете винаги на дневна
светлина или на добро
изкуствено осветление.
● Дръжте децата далече от
зоната на косене и под
надзора на възрастен, който
не е обслужващото лице;
бъдете бдителни и
изключвайте уреда, когато в
зоната на косене навлезе
дете. ● Бъдете внимателни,
когато се приближавате към
слепи ъгли, храсти, дървета
или обекти, които могат да
възпрепятстват Вашата
видимост.
ВНИМАНИЕ
● Обслужващото лице на
уреда е отговорно за
злополуки с други хора или с
тяхно имущество.
background
Български 197
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Преди всяка
употреба на уреда се
уверявайте, че ножът,
болтовете на ножа и
модулът на ножа не са нито
износени, нито повредени. ● 
Никога не блокирайте
прекъсвача за вкл./изкл. в
положение ВКЛ., това е
изключително опасно.
● Дърпайте уреда назад само
ако това е абсолютно
необходимо. Ако трябва да
издърпате уреда от стена
или препятствие, тогава
първо погледнете надолу, за
да избегнете препъване или
преминаване на уреда през
краката Ви. ● Опасност от
контакт с открития нож или
удар от отхвърлени с висока
скорост предмети. Не
накланяйте уреда, когато
стартирате двигателя или
докато двигателят работи.
Ако съществува абсолютна
необходимост от накланяне,
напр. за да се улесни
стартирането, можете да
повдигнете предната част
на уреда с 5 cm. За целта
внимателно натиснете
ръкохватката надолу. Трябва
да приведете уреда в
нормалната работна
позиция (което означава
всичките четири колела да
стоят на основата), преди
да започнете косенето.
● Ножове, които влизат в
контакт с провеждащ ток
кабел, могат да генерират
ток по открити метални
части на уреда и да причинят
електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ножовете на уреда са
остри. Носете здрави
защитни ръкавици и
работете внимателно,
когато монтирате,
сменяте, почиствате или
проверявате положението
на винтовете. ● Сменяйте
износените или повредени
части в комплект, за да
запазите баланса.
● Уверявайте се, че уредът е
в безопасно състояние, като
периодично проверявате
дали болтовете, гайките и
винтовете са здраво
затегнати. ● Преди да
пуснете уреда в
експлоатация, сменяйте
износените или повредени
части. ● Никога не
работете с уреда, ако
прекъсвачът за вкл./изкл. на
ръкохватката не включва и
изключва правилно. ● Не
задействайте уреда със
сила. ● Изключете
двигателя, за да спрете
ножовете, когато
транспортирате уреда към
или извън зоната на косене,
background
198 Български
или накланяте уреда при
преминаване по настилка,
различна от трева.
● Спирайте ножа, преди да
преминете по площи с
чакълена настилка. ● Никога
не използвайте уреда с
дефектни предпазни
приспособления или без
такива, като напр. отбивачи
и/или коша за събиране на
трева. ● Не дръжте ръцете
или краката си близо до или
под въртящи се части.
Включвайте двигателя в
съответствие с
инструкцията. ● Никога не
вдигайте или носете уреда с
работещ двигател.
● Неравният терен е свързан
с повишена опасност от
подхлъзване и злополука.
Избягвайте дупки, бразди,
неравности, камъни или
други закрити обекти.
● Стартирайте уреда само
когато се намирате в
безопасната зона зад
ръкохватката.
Всичките четири колела
стоят на основата.
Шахтата за изхвърляне на
тревата не е открита, а
защитена от коша за
събиране на трева или от
капака.
Ръцете и краката на
всички хора са далеч от
режещия корпус.
● Изключете двигателя и
извадете защитния ключ.
Уверявайте се, че всички
подвижни части са напълно
спрени:
Винаги, когато оставяте
уреда зад себе си без
надзор, включително при
изхвърлянето на
окосената трева.
Преди да отстраните
блокиращ предмет или да
почистите отвора за
изхвърляне.
Преди да проверявате,
почиствате или работите
по уреда.
След като сте ударили
чуждо тяло. Преди да
стартирате уреда
отново, първо го
проверете за повреди и го
ремонтирайте.
Преди да свалите коша за
събиране на трева или
капака на отвора на
изхвърляне на трева.
Ако уредът започне да
вибрира необичайно.
Незабавно проверете
уреда:
За разхлабени части. При
необходимост затегнете
разхлабените части.
За повреди, особено по
ножа. Ремонтирайте или
сменете повредените
части.
background
Български 199
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Редовно проверявайте
коша за събиране на трева за
износване и захабяване.
ВНИМАНИЕ ● Уверявайте се,
че контролният кабел на
двигателя никога не се
прищипва или поврежда по
друг начин при монтажа или
сгъването на ръкохватката.
Остатъчни рискове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се
използва, както е
предписано, продължават
да съществуват
определени остатъчни
рискове. При използването
на уреда могат да
възникнат следните
опасности:
Вибрацията може да
причини наранявания. За
всяка работа използвайте
правилния инструмент,
използвайте предвидените
ръкохватки и
ограничавайте работното
време и излагането на
вибрация.
Шумът може да причини
увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и
ограничавайте
натоварването.
Наранявания поради
контакт с ножовете.
Наранявания поради
отхвърлени с висока
скорост предмети.
Намаляване на риска
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на
използване на уреда може да
доведе до нарушения в
кръвообращението в
областта на ръцете,
причинени от вибрациите.
Общовалидно време на
използване не може да се
установи, тъй като това
зависи от множество
фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с
кръвообращението (честа
поява на усещане за студ и
изтръпване на пръстите
на ръцете)
Ниска температура на
околната среда. Носете
топли ръкавици за защита
на ръцете.
Затруднено
кръвообращение поради
здраво хващане.
Непрекъснатата работа е
по-вредна от работата,
прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно
използване на уреда и при
повторна поява на
симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за
студ в пръстите на
background
200 Български
ръцете, трябва да
потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
Акумулаторната косачка за тревни площи е
подходяща за промишлена употреба.
Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
Уредът е предназначен за косене на домашни
градински тревни площи.
Уредът е предвиден за бутане с ръка или да се
използва с функцията Power Assist. Уредът не
трябва да се тегли.
Не се допуска возенето върху уреда.
Всяка друга употреба е недопустима. За повреди
при използване не по предназначение
отговорността се носи от потребителя.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Защита от претоварване
Уредът е оборудван със защита от претоварване.
Ако се установи претоварване, уредът се изключва
автоматично.
Защита от преобръщане
Уредът е оборудван с двупозиционен прекъсвач,
който предотвратява стартирането на уреда при
ъгъл на наклона, по-голям от 45°.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Деблокиращ механизъм на акумулиращата
батерия
2 Индикация за състоянието на зареждане
3 Типова табелка
4 Лост за функцията Push Assist
5 Лост ВКЛ./ИЗКЛ.
6 Плъзгащ регулатор за регулиране на скоростта
7 Бутон за старт
8 Контролен кабел на двигателя
Следвайте всички предупреждения и
указания за безопасност. Преди да
използвате продукта, прочетете и
разберете всички инструкции.
Внимавайте за отхвърлени с висока
скорост или летящи обекти.
Дръжте всички наблюдатели, особено
деца и домашни любимци, на минимално
разстояние 15 m от работната зона.
Внимавайте за остри ножове. Остриетата
продължават да се въртят, след като
двигателят е изключен.
Преди поддръжка изваждайте защитния
ключ.
При работата носете подходяща защита
за очите и слуха.
Не работете по стръмни склонове.
Не излагайте уреда на дъжд.
Посоченото на етикета гарантирано ниво
на звуково налягане е 95 dB.
background
Български 201
9 Телескопична ръкохватка
10 Блокировка на ръкохватката
11 Кош за събиране на трева
12 Механизъм за бързо заключване
13 Лост за регулиране на височината на косене
14 Индикация за височина за косене
15 Предпазен щит
16 Клин за мулчиране
17 *Приспособление за странично изхвърляне
18 Защитен ключ
19 *Акумулираща батерия Battery Power+ 36 V (2x)
20 *Зарядно устройство за бързо зареждане
Battery+ Power 36 V
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с две 36 V Kärcher Battery
Power+ акумулиращи батерии.
Пускане в експлоатация
Настройка на ръкохватката
1. Разгънете телескопичната ръкохватка.
a Издърпайте двата механизма за бързо
заключване.
Фигура B
b Завъртете механизмите за бързо заключване.
Механизмите за бързо заключване са
деблокирани.
c Разгънете телескопичната ръкохватка.
d Фиксирайте механизмите за бързо
заключване.
2. Удължете телескопичната ръкохватка.
a Освободете блокировките на ръкохватката.
Фигура C
b Изтеглете напълно телескопичната
ръкохватка.
c Фиксирайте блокировките на ръкохватката.
Указание
Уредът функционира само ако телескопичната
ръкохватка е изцяло изтеглена и блокировките на
ръкохватката са фиксирани.
3. При необходимост настройте ъгъла на наклон на
ръкохватката.
a Издърпайте двата механизма за бързо
заключване.
Фигура B
b Завъртете механизмите за бързо заключване.
Механизмите за бързо заключване са
деблокирани.
c Изберете ъгъла на наклон.
d Фиксирайте механизмите за бързо
заключване.
Монтиране на клина за мулчиране
Клинът за мулчиране се използва, когато окосената
трева трябва да остане върху тревната площ.
1. Дръпнете ръкохватката на клина за мулчиране
нагоре.
Фигура E
2. Поставете клина за мулчиране в шахтата за
изхвърляне.
Фигура F
3. Натиснете ръкохватката на клина за мулчиране
надолу.
Клинът за мулчиране се фиксира в уреда.
Монтиране на коша за събиране на трева
Кошът за събиране на трева се използва, когато
окосената трева трябва да се събира, за да бъде
изхвърлена.
1. При необходимост свалете клина за мулчиране.
a Дръпнете ръкохватката на клина за
мулчиране нагоре.
Фигура G
Клинът за мулчиране се деблокира.
b Извадете клина за мулчиране от шахтата за
изхвърляне
2. Закачете коша за събиране на трева на шахтата
за изхвърляне.
Фигура H
Монтиране на приспособлението за
странично изхвърляне
Приспособлението за странично изхвърляне се
използва, когато окосената трева трябва да се
изхвърля настрани.
1. При необходимост свалете клина за мулчиране.
a Дръпнете ръкохватката на клина за
мулчиране нагоре.
Фигура G
Клинът за мулчиране се деблокира.
b Извадете клина за мулчиране от шахтата за
изхвърляне
2. Закачете приспособлението за странично
изхвърляне на шахтата за изхвърляне.
Фигура I
Монтиране на акумулиращите батерии
1. Пъхнете акумулиращите батерии в гнездото на
уреда, докато се чуе щракване при фиксирането
им.
Фигура J
Поставяне на защитния ключ
1. Поставете защитния ключ.
Фигура K
Маркировката върху защитния ключ показва коя
акумулираща батерия се използва при работата.
Експлоатация
Общи указания за боравене с косачката за
тревни площи
Времето на работа на акумулиращата батерия
зависи от множество фактори:
от състоянието, дължината и плътността на
тревата
от настроената височина на косене
Максимална мощност на единица площ, в
зависимост от характеристиките на тревата:
прибл. 2500 m
2
.
Резултатът от косенето може да се оптимизира,
както следва:
Косене на максимално една трета от височината
на тревата.
При косене на висока трева намалявайте
скоростта, с която уредът се бута, респ. се движи
напред при активирана функция Push Assist.
background
202 Български
Указание
Не косете мокра трева. Мократа трева полепва
по долната част на косачката за тревни площи и
възпрепятства правилното събиране в коша за
събиране на трева или изхвърлянето на окосения
материал.
Косене на тревни площи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повдигане или накланяне на косачката за
тревни площи по време на работа
Порезни наранявания
Ножът на акумулаторната косачка за тревни
площи се върти приблизително успоредно на
основата, над която се движи. Следете всичките
четири колела при косенето да допират
основата.
1. Монтирайте коша за събиране на трева,
приспособлението за странично изхвърляне или
клина за мулчиране (вж. глава Пускане в
експлоатация).
2. С лоста за регулиране на височината на косене
настройте височината на косене.
Фигура L
Височината на косене се определя според
състоянието, дължината и плътността на
тревата (вж. глава Общи указания за боравене с
косачката за тревни площи).
3. Натиснете лоста ВКЛ./ИЗКЛ.
Фигура M
4. Натиснете бутона за старт. При това задръжте
лоста ВКЛ./ИЗКЛ. натиснат.
Уредът стартира.
При употреба на коша за събиране на трева го
изпразвайте редовно, тъй като в противен случай
шахтата за изхвърляне може да се запуши от
окосена трева (вж. глава Изпразване на коша за
събиране на трева).
Функция Push Assist
Функцията Push Assist активира функцията за
самостоятелен ход на уреда.
Лостът ВКЛ./ИЗКЛ. е натиснат.
1. Натиснете лоста за функцията Push Assist.
Фигура N
Функцията Push Assist се активира. Уредът се
движи напред, без да се налага обслужващото
лице да го бута.
2. От плъзгащия регулатор за регулиране на
скоростта настройте скоростта, с която уредът
да се движи напред.
Фигура O
3. Отпуснете лоста за функцията Push Assist.
Фигура P
Функцията Push Assist се деактивира. Уредът
продължава да коси, но трябва да бъде бутан от
обслужващото лице.
Прекъсване на работата
1. Отпуснете лоста ВКЛ./ИЗКЛ.
Фигура Q
Двигателят спира.
Изпразване на коша за събиране на трева
1. Свалете коша за събиране на трева.
Фигура R
При свалянето на коша за събиране на трева
внимавайте контролният кабел на двигателя да
остане в държача на кабела.
2. Изпразнете коша за събиране на трева.
Изваждане на защитния ключ
Преди изваждането на акумулиращите батерии
трябва да се извади защитният ключ.
1. Извадете защитния ключ от уреда.
Фигура S
Изваждане на акумулиращите батерии
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте двете акумулиращи батерии от
уреда и ги осигурявайте срещу неоправомощено
ползване
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура T
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращите батерии от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращите батерии).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остър нож
Порезни наранявания
Бъдете внимателни, когато накланяте или
повдигате уреда.
Дръжте всички части на тялото далече от ножа.
1. Изключете уреда (вж. глава Прекъсване на
работата).
2. Уверете се, че ножът не се върти повече.
3. Оставете уреда да се охлади.
4. Извадете защитния ключ.
5. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
6. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
1. Извадете защитния ключ.
2. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
3. Освободете блокировките на ръкохватката.
Фигура U
4. Приберете напълно телескопичната ръкохватка.
5. Фиксирайте блокировките на ръкохватката.
6. Развийте механизмите за бързо заключване и
сгънете ръкохватката.
Фигура V
7. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
background
Български 203
Грижа и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остър нож
Порезни наранявания
Бъдете внимателни, когато накланяте или
повдигате уреда.
Дръжте всички части на тялото далече от ножа.
Почистване на уреда
1. Извадете защитния ключ.
2. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
3. След всяко използване почиствайте
повърхността на уреда с мек, сух парцал или с
четка.
Фигура W
Преди продължително съхранение почиствайте
ножа.
4. Наклонете уреда настрани.
Фигура X
5. Почистете ножа и долната част на уреда с четка.
Фигура Y
Отстраняване на блокиращи предмети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отстраняване на блокиращи предмети
Порезни наранявания поради остър нож или
предмети с остри краища
Носете защитни ръкавици, когато проверявате
или отстранявате блокиращ предмет.
1. Изключете уреда и изчакайте, докато ножът
достигне пълно състояние на покой.
2. Извадете защитния ключ.
3. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
4. Свалете коша за събиране на трева и проверете
за наличие на блокиращи предмети. Отстранете
евентуално налични блокиращи предмети.
5. Проверете шахтата за изхвърляне за наличие на
блокиращи предмети. Отстранете евентуално
налични блокиращи предмети.
6. Наклонете уреда настрани.
7. Проверете долната част на уреда и ножа за
наличие на блокиращи предмети.
Отстранявайте блокиращи предмети
внимателно, тъй като ножът може да се задвижи
по време на процеса.
Смяна на ножа
1. Извадете защитния ключ.
2. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
3. Почистете долната част на уреда (вж. глава
Почистване на уреда).
4. Фиксирайте ножа и развийте винта.
Фигура Z
5. Свалете ножа и го изхвърлете.
Фигура AA
6. Поставете новия нож в държача.
Фигура AB
7. Фиксирайте ножа и затегнете винта.
Фигура AC
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Уредът се изключва
Защитата от претоварване на уреда се е
задействала.
1. Отпуснете лоста ВКЛ./ИЗКЛ.
2. Натиснете бутона за старт и лоста ВКЛ./ИЗКЛ.
Защитата от прегряване на акумулиращата батерия
се е задействала.
1. Изчакайте, докато температурата на
акумулиращата батерия влезе в рамките на
нормалния диапазон.
2. Ако уредът не може да се включи, заредете
акумулиращата батерия.
Индикацията за състоянието на зареждане не се
показва
Защитата от прегряване на акумулиращата батерия
се е задействала.
Отпуснете лоста ВКЛ./ИЗКЛ.
Извадете акумулиращата батерия.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Данни за мощността на уреда
Номинално напрежение V 36
Ширина на косене cm 53
Височина на косене cm 3-11
Вместимост на коша за
събиране на трева
l70
Максимална скорост /min 3100 ±
5%
Установени стойности съгласно EN 60335-2-77
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 82,2
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 95
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, дясна ръкохватка
m/s
2
0,8
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, лява ръкохватка
m/s
2
0,8
Неустойчивост K m/s
2
1,5
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина
mm 1568 x
548 x
1075
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 32,6
background
204 Eesti
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Акумулаторна косачка за тревни площи
Тип: 1.042-50x.x
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО: Приложение
VI
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 93,7
Гарантирано: 95
Име и адрес на нотифицирания орган
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Нюрнберг
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/11/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme
esmakordset kasuta-
mist neid ohutusjuhiseid, antud
originaalkasutusjuhendit, aku-
pakiga kaasasolevaid ohutusju-
hiseid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit
Akupakk / laadija. Toimige neile
vastavalt. Hoidke brošüürid hili-
semaks kasutamiseks või järg-
mise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud
juhistele tuleb Teil arvesse võtta
ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetuse ennetamise
eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
Ohutusjuhised ..................................................... 204
Nõuetekohane kasutamine.................................. 208
Keskkonnakaitse ................................................. 208
Lisavarustus ja varuosad..................................... 208
Tarnekomplekt ..................................................... 208
Ohutusseadised .................................................. 208
Seadmel olevad sümbolid ................................... 209
Seadme kirjeldus................................................. 209
Käikuvõtmine....................................................... 209
Käitus .................................................................. 210
Transport ............................................................. 210
Ladustamine........................................................ 210
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Hoolitsus ja hooldus............................................ 211
Abi rikete korral ................................................... 211
Tehnilised andmed ..............................................211
Garantii................................................................ 211
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 211
background
Eesti 205
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Seade võib käte ja jal-
gade amputeerimisega põhjus-
tada surma ja raskeid
inimkahjusid ning paisata üles
esemeid. ● Rasked vigastused
hajevil töötamise tõttu. Ärge ka-
sutage seadet, kui olete uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all
või olete väsinud.
HOIATUS ● Antud seadet ei
tohi käitada lapsed ega inime-
sed, kes pole käesoleva juhen-
diga tutvunud. Kohalikud sätted
võivad piirata operaatori vanust.
● Lapsed ei tohi seadmega
mängida. ● Teostage laste üle
järelevalvet kindlustamaks, et
nad seadmega ei mängi. ● Ka-
sutage seadet eranditult antud
kasutusjuhendis määratud aku-
pakiga. Järgige akutoitega
seadmete kasutamisel põhimõt-
telisi ettevaatusabinõusid, et vä-
hendada vigastuste, tule ja
lekkiva aku ohtu. ● Kandke
seadmega töötamisel pikki ras-
keid pükse, pikkade varrukatega
riideid ja libisemiskindlaid saa-
paid. Ärge töötage paljajalu. Är-
ge kandke sandaale ega
lühikesi pükse. Vältige lõdvalt is-
tuvat riietust või nööride ja pael-
tega riietust. ● Ärge kandke
küljekaitsmega kaitse- või ohu-
tusprille. ● Juhtige seadet alati
risti mööda kallakut. Raskete vi-
gastuste oht, kui juhite seadet
kallakutel töötades üles ja alla.
● Ärge jookske, vaid kõndige
seadmega töötades. Hoolitsege
kindla, ohutu seisuasendi eest ja
hoidke tasakaalu, eelkõige kal-
lakutel töötades. ● Õnnetusoht
väljalibisemise tõttu. Ärge kasu-
tage seadet kallakute, kraavide
serval, ülemäärastel tõusudel
või nõlvadel.
ETTEVAATUS ● Tutvuge kä-
sitsemiselementide ja seadme
nõuetekohase kasutamisega.
Töökoha ohutus
OHT ● Rasked vigastused,
kui lõikenuga paiskab esemeid
üles või traat või nöör jääb lõike-
tööriista kinni. Uurige tööala en-
ne kasutamist põhjalikult
esemete nagu kivide, pulkade,
metalli, traadi, kontide või töö-
riistade suhtes ning eemaldage
need. ● Ärge kasutage kunagi
seadet, kui 15 m raadiuses vii-
bib inimesi, eelkõige lapsi või
loomi, kuna esineb oht, et lõike-
nuga võib esemeid üles paisata.
● Plahvatusoht. Seade tekitab
sädemeid, mis võivad tolmu,
gaasi või aure süüdata. Ärge
käitage seadet plahvatusohtli-
kus ümbruses, kus asuvad põle-
misvõimelised vedelikud, gaasid
või tolmud. ● Rasked õnnetused
background
206 Eesti
lastega. Lapsed võivad tunda
end seadmest ja tegevusest
kaasahaaratuna. Pidage silmas
lapsi, kuna nad ei viibi tingimata
seal, kus Te neid viimati nägite.
HOIATUS ● Ärge kasutage
seadet pikselöögiohu korral.
● Niitke alati päevavalguses või
hea kunstliku valgustuse käes.
● Hoidke lapsed niitmispiirkon-
nast eemal ja täiskasvanu järel-
valve all, kes pole operaator,
olge tähelepanelik ja lülitage
seade välja, kui laps siseneb
niitmispiirkonda. ● Olge ette-
vaatlik, kui lähenete pimedatele
nurkadele, põõsastele, puudele
või objektidele, mis võivad vä-
hendada Teie nähtavust.
TÄHELEPANU ● Seadme ope-
raator vastutab teiste isikute või
nende omandiga aset leidnud
õnnetuste eest.
Ohutu käitamine
OHT ● Tehke enne seadme
iga kasutamist kindlaks, et nuga,
noapoldid ja noaüksus ei ole ku-
lunud ega kahjustatud. ●  Ärge
lukustage sisse-/ väljalülitit ku-
nagi SISSE-positsioonis, see on
väga ohtlik. ● Tõmmake seadet
tagurpidi ainult siis, kui see on
hädavajalik. Kui peate seadme
seinast või takistusest eemale
tõmbama, siis vaadake kõige-
pealt alla, et vältida komistamist
või seadmega üle jalgade sõit-
mist. ● Oht sattuda kokkupuu-
tesse katmata noaga või saada
pihta ülespaisatud esemetega.
Ärge kallutage seadet, kui käivi-
tate mootori või mootor töötab.
Kui kallutamine on hädavajalik,
nt käivitamise lihtsustamiseks,
võite Te seadme esikülge 5 cm
üles tõsta. Selleks vajutage käe-
pide ettevaatlikult alla. Enne niit-
misprotsessiga alustamist peate
viima seadme normaalsesse
käituspositsiooni (st kõik neli ra-
tast pinnasel). ● Noad, mis puu-
tuvad kokku voolu juhtiva
kaabliga, võivad panna seadme
katmata metalliosad voolu alla ja
põhjustada elektrilöögi.
HOIATUS ● Seadme noad on
teravad. Kandke tugevaid kait-
sekindaid ja töötage monteeri-
misel, väljavahetamisel,
puhastamisel või poltide kinnitu-
se kontrollimisel ettevaatlikult.
● Asendage kulunud või kahjus-
tatud detailid komplektina, et
säilitada balanssi. ● Tehke kind-
laks, et seade on ohutus seisun-
dis, kontrollides regulaarsete
ajavahemike järel, kas poldid,
mutrid ja kruvid on tugevalt kin-
nikeeratud. ● Asendage kulunud
või kahjustatud detailid enne
seadme käikuvõtmist. ● Ärge
käitage seadet kunagi, kui käe-
pidemel asuv sisse-/ väljalüliti ei
lülita nõuetekohaselt sisse või
välja. ● Ärge käsitsege seadet
toore jõuga. ● Peatage mootor
nugade peatamiseks, kui trans-
background
Eesti 207
pordite seadet niitmispiirkonda
või sellest eemale või kui kallu-
tate seadet murust erineva alus-
pinna ületamisel. ● Peatage
nuga enne kruusapindade ületa-
mist. ● Ärge kasutage seadet
kunagi defektsete kaitseseadis-
tega või ilma kaitseseadisteta
nagu nt eemalesuunajateta ja/
või rohupüüdekotita. ● Ärge
hoidke oma käsi või jalgu pöör-
levate detailide läheduses või
all. Lülitage mootor vastavalt ju-
hendile sisse. ● Ärge tõstke ega
kandke seadet kunagi töötava
mootori korral. ● Ebatasane
maastik kätkeb endas kõrgen-
datud libisemis- ja õnnetusohtu.
Vältige auke, vagusid, ebata-
sasusi, kive või muid peidetud
objekte. ● Käivitage seade ainult
siis, kui asute käepideme taga
ohutus piirkonnas.
Kõik neli ratast on pinnasel.
Rohu väljaviskešaht ei ole
avatud, vaid rohupüüdekoti
või kaanega kaetud.
Kõigi inimeste käed ja jalad on
lõikekorpusest eemal.
● Lülitage mootor välja ja ee-
maldage turvavõti. Tehke kind-
laks, et kõik liikuvad detailid on
täielikult peatatud:
Alati, kui jätate seadme järele-
valveta, sealhulgas lõigatud
rohu utiliseerimisel.
Enne blokeeringu eemalda-
mist või väljaviskeava puhas-
tamist.
Enne seadme kontrollimist,
puhastamist või sellel tööta-
mist.
Pärast seda, kui olete leidnud
võõrkeha. Kontrollige seadet
kõigepealt kahjustuste suhtes
ja remontige need enne sead-
me taaskäivitamist.
Enne rohupüüdekoti eemal-
damist või rohu väljaviske
kaane avamist.
Kui seade hakkab ebatavali-
selt vibreerima. Kontrollige
seadet koheselt:
Lahtiste detailide suhtes.
Pingutage lahtised detailid
vajaduse korral kinni.
Kahjustuste suhtes, eelkõi-
ge noal. Remontige või
asendage kahjustatud detai-
lid.
ETTEVAATUS ● Kontrollige
rohupüüdekotti regulaarselt ka-
sutusliku kulumise ja hõõrdkulu-
mise suhtes.
TÄHELEPANU ● Tehke kind-
laks, et mootori kontrollkaabel
montaažil või käepideme sissek-
lappimisel kunagi kinni ei kiilu
või muul viisil kahjustada ei saa.
Jääkriskid
HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatak-
se ettekirjutuste kohaselt, jää-
vad teatud jääkriskid. Seadme
kasutamisel võivad tekkida
järgmised ohud:
background
208 Eesti
Vibratsioon võib põhjustada
vigastusi. Kasutage iga töö
jaoks õiget tööriista, kasutage
ettenähtud käepidemeid ja pii-
rake tööaega ning eksposit-
siooni.
Müra võib põhjustada kuul-
miskahjustusi. Kandke kuul-
miskaitsevahendeid ja
vähendage koormust.
Vigastused nugadega kokku-
puute tõttu.
Vigastused ülespaiskuvate
esemete tõttu.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus
võib põhjustada vibratsioonist
tingitud verevarustuse häireid
kätes. Üldiselt kehtivat kasu-
tuskestust ei saa kindlaks
määrata, kuna see sõltub mit-
metest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks ve-
revarustuseks (sageli külmad
sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur.
Kandke käte kaitsmiseks soo-
je kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest
tingitud puudulik verevarus-
tus.
Katkematu käitus on kahjuli-
kum kui pausidega katkesta-
tud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajali-
se kasutamise ja sümptomite
nagu nt sõrmede surina, kül-
made sõrmede korduval esine-
misel peaksite pöörduma arsti
poole.
Nõuetekohane kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
Akumuruniiduk on ette nähtud tööstuslikuks kasuta-
miseks.
Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
Seade on ette nähtud kodumuru niitmiseks.
Seade on ette nähtud käsitsi lükkamiseks või
Power-Assist-funktsiooniga kasutamiseks. Seadet
ei tohiks tõmmata.
Seadmel ei tohi sõita.
Iga muu kasutamine on lubamatu. Mittesihtotstarbeli-
sest kasutamisest tingitud kahjustuste eest vastutab ka-
sutaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Ülekoormuskaitse
Seade on varustatud ülekoormuskaitsmega. Kui tehak-
se kindlaks ülekoormus, lülitub seade automaatselt väl-
ja.
Kallutuskaitse
Seade on varustatud kallutuslülitiga, mis takistab sead-
me käivitumist, kui kaldenurk on üle 45°.
background
Eesti 209
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Akupaki lahtilukusti
2 Laadimisseisundi näidik
3 Tüübisilt
4 Push-Assist-hoob
5 SISSE/VÄLJA hoob
6 Kiiruse reguleerimise liugur
7 Käivitusnupp
8 Mootori kontrollkaabel
9 Teleskoopkäepide
10 Käepideme tõkis
11 Rohupüüdekott
12 Kiirsulgur
13 Lõike-kõrguseseaduri hoob
14 Lõikekõrguse näidik
15 Püüdekaitse
16 Multšimiskiil
17 *Külgväljavise
18 Turvavõti
19 *Akupakk Battery Power+ 36V (2x)
20 *Kiirlaadija Battery+ Power 36V
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada kahe 36 V Kärcher Battery Power+
akupakiga.
Käikuvõtmine
Käepideme seadistamine
1. Pöörake teleskoopkäepide alla.
a Tõmmake mõlemad kiirsulgurid välja.
Joonis B
b Keerake kiirsulgureid.
Kiirsulgurid on lukust lahti.
c Pöörake teleskoopkäepide alla.
d Lukustage kiirsulgurid.
2. Pikendage teleskoopkäepidet.
a Lukustage käepideme tõkised lahti.
Joonis C
b Tõmmake teleskoopkäepide täielikult välja.
c Lukustage käepideme tõkised.
Märkus
Seade töötab ainult siis, kui teleskoopkäepide on täieli-
kult välja tõmmatud ja käepideme tõkised on lukustatud.
3. Vajaduse korral seadistage käepideme kaldenurk.
a Tõmmake mõlemad kiirsulgurid välja.
Joonis B
b Keerake kiirsulgureid.
Kiirsulgurid on lukust lahti.
c Valige kaldenurk.
d Lukustage kiirsulgurid.
Multšikiilu monteerimine
Multšikiilu kasutatakse, kui lõigatud rohi peab jääma
murule.
1. Tõmmake multšikiilu käepidet ülespoole.
Joonis E
2. Asetage multšikiil väljaviskešahti.
Joonis F
3. Lükake multšikiilu käepidet allapoole.
Multšikiil on seadmesse lukustatud.
Rohupüüdekoti paigaldamine
Rohupüüdekotti kasutatakse, kui lõigatud rohi tuleb uti-
liseerimiseks kokku koguda.
1. Vajadusel eemaldage multšikiil.
a Tõmmake multšikiilu käepidet ülespoole.
Joonis G
Multšikiil on lukust lahti.
b Eemaldage multšikiil väljaviskešahtist.
2. Riputage rohupüüdekott väljaviskešahti külge.
Joonis H
Külgväljaviske paigaldamine
Külgväljaviset kasutatakse siis, kui lõigatud rohi tuleb
küljelt välja visata.
1. Vajadusel eemaldage multšikiil.
a Tõmmake multšikiilu käepidet ülespoole.
Joonis G
Multšikiil on lukust lahti.
b Eemaldage multšikiil väljaviskešahtist.
Järgige kõiki hoiatusi ja ohutusjuhiseid. Enne
toote kasutamist lugege kõiki korraldusi ning
saage neist aru.
Pange tähele ülespaiskuvaid või lendavaid
objekte.
Hoidke kõik pealtvaatajad, eriti lapsed ja ko-
duloomad tööpiirkonnast vähemalt 15 m
kaugusel.
Pidage silmas teravaid nuge. Terad pöörle-
vad pärast mootori väljalülitamist edasi.
Eemaldage turvavõti enne hooldust.
Kandke töötamisel sobivaid silma- ja kuul-
miskaitsevahendeid.
Ärge töötage järskudel kallakutel.
Ärge asetage seadet vihma kätte.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhutase
on 95 dB.
background
210 Eesti
2. Riputage külgväljavise väljaviskešahtile.
Joonis I
Akupakkide monteerimine
1. Lükake akupakid seadme pessa, kuni need kuulda-
valt fikseeruvad.
Joonis J
Turvavõtme sisestamine
1. Sisestage turvavõti.
Joonis K
Turvavõtme märk näitab, millist akupakki töö ajal ka-
sutatakse.
Käitus
Üldised juhised muruniiduki käsitsemiseks
Aku kestvus sõltub mitmetest teguritest:
Rohu seisundist, pikkusest ja tihedusest
Seadistatud lõikekõrgusest
Maksimaalne pindala, sõltuvalt rohu iseloomust: u.
2500 m
2
.
Niitmisprotsessi tulemust saab optimeerida järgmiselt:
Lõigake maksimaalselt üks kolmandik rohu pikku-
sest maha.
Pika rohu niitmisel vähendage masina lükkamise või
funktsiooni Push Assist aktiveerimisel edasiliikumi-
se kiirust.
Märkus
Ärge niitke niisket rohtu. Märg rohi kleepub muruniiduki
alaküljele ja takistab nõuetekohast kogumist rohupüü-
dekoti või lõigatava materjali väljaviset.
Muru niitmine
HOIATUS
Muruniiduki ülestõstmine või kallutamine käituse
ajal
Lõikevigastused
Aku-muruniiduki nuga pöörleb ligikaudu paralleelselt
pinnasega, üle mille see liigub. Pidage silmas, et kõik
neli ratast puudutaksid niitmise ajal pinnast.
1. Monteerige rohupüüdekott, külgväljavise või multši-
kiil (vt peatükki Käikuvõtmine).
2. Seadistage lõike-kõrguseseaduri hoovaga lõikekõr-
gus.
Joonis L
Lõikekõrgus sõltub rohu seisundist, pikkusest ja ti-
hedusest (vt peatükki Üldised juhised muruniiduki
käsitsemiseks).
3. Vajutage SISSE/VÄLJA hooba.
Joonis M
4. Vajutage käivitusnuppu. Hoidke seejuures SISSE/
VÄLJA hooba all.
Seade käivitub.
Rohupüüdekoti kasutamisel tühjendage seda regulaar-
selt, kuna muidu võib väljaviskešaht lõigatud rohu tõttu
ummistuda (vt peatükki Rohupüüdekoti tühjendamine).
Push-Assist-funktsioon
Push-Assist-funktsioon aktiveerib seadme isesõit-
misfunktsiooni.
Hoob SISSE/VÄLJA on vajutatud.
1. Vajutage Push Assist-hooba.
Joonis N
Push-Assist-funktsioon aktiveeritakse. Seade sõi-
dab edaspidi, ilma et operaator peaks seda lükka-
ma.
2. Kiiruse reguleerimise liuguri abil saate seadistada
kiiruse, millega seade peaks edasi sõitma.
Joonis O
3. Laske Push-Assist-hoob lahti.
Joonis P
Push-Assist-funktsioon deaktiveeritakse. Seade nii-
dab edasi, kuid operaator peab seda lükkama.
Käituse katkestamine
1. Laske SISSE/VÄLJA hoob lahti.
Joonis Q
Mootor peatub.
Rohupüüdekoti tühjendamine
1. Eemaldage rohupüüdekott.
Joonis R
Pidage rohupüüdekoti eemaldamisel silmas, et
mootori kontrollkaabel jääb kaablihoidikusse.
2. Tühjendage rohupüüdekott.
Turvavõtme eemaldamine
Enne akupakkide eemaldamist tuleb turvavõti eemalda-
da.
1. Tõmmake turvavõti seadmest välja.
Joonis S
Akupakkide eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakid sead-
mest ja kindlustage need volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis T
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakid seadmest (vt peatükki Aku-
pakkide eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport
HOIATUS
Terav nuga
Lõikevigastused
Olge ettevaatlik seadme kallutamisel või ülestõstmisel.
Hoidke kõik kehaosad noast eemal.
1. Lülitage seade välja (vt peatükki Käituse katkesta-
mine).
2. Tehke kindlaks, et nuga ei pöörle enam.
3. Laske seadmel maha jahtuda.
4. Eemaldage turvavõti.
5. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
6. Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
1. Eemaldage turvavõti.
2. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
3. Lukustage käepideme tõkised lahti.
Joonis U
4. Lükake teleskoopkäepide täielikult sisse.
5. Lukustage käepideme tõkised.
background
Eesti 211
6. Vabastage kiirsulgurid ja klappige käepide sisse.
Joonis V
7. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hoolitsus ja hooldus
HOIATUS
Terav nuga
Lõikevigastused
Olge ettevaatlik seadme kallutamisel või ülestõstmisel.
Hoidke kõik kehaosad noast eemal.
Seadme puhastamine
1. Eemaldage turvavõti.
2. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
3. Puhastage seadme pealispind pärast iga kasuta-
mist pehme, kuiva lapi või harjaga.
Joonis W
Puhastage nuga enne pikemat hoiulepanekut.
4. Kallutage seade küljele.
Joonis X
5. Puhastage nuga ja seadme alakülg harjaga.
Joonis Y
Blokeeringute eemaldamine
HOIATUS
Blokeeringute eemaldamine
Lõikevigastused terava noa või teravaservaliste eseme-
te tõttu
Kandke kaitsekindaid, kui kontrollite või eemaldate blo-
keeringut.
1. Lülitage seade välja ja oodake, kuni nuga on seisku-
nud.
2. Eemaldage turvavõti.
3. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
4. Eemaldage rohupüüdekott ja kontrollige blokeerin-
gute suhtes. Eemaldage vajaduse korral blokeerin-
gud.
5. Kontrollige väljaviskešahti blokeeringute suhtes.
Eemaldage vajaduse korral blokeeringud.
6. Kallutage seade küljele.
7. Kontrollige seadme alakülge ja nuga blokeeringute
suhtes. Eemaldage blokeeringud ettevaatlikult, ku-
na nuga võib protsessi ajal liikuda.
Noa asendamine
1. Eemaldage turvavõti.
2. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
3. Puhastage seadme alakülg (vt peatükki Seadme
puhastamine).
4. Fikseerige nuga ja vabastage polt.
Joonis Z
5. Eemaldage nuga ja utiliseerige.
Joonis AA
6. Pange uus nuga hoidikusse.
Joonis AB
7. Fikseerige nuga ja keerake polt kinni.
Joonis AC
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Seade lülitub välja
Seadme ülekuumenemiskaitse on vallandunud.
1. Laske SISSE/VÄLJA hoob lahti.
2. Vajutage käivitusnuppu ja SISSE/VÄLJA hooba.
Akupaki ülekuumenemiskaitse on vallandunud.
1. Oodake, kuni akupaki temperatuur asub normaalva-
hemikus.
2. Kui seadet ei saa sisse lülitada, siis laadige akupak-
ki.
Laetuse oleku indikaatorit ei kuvata
Akupaki ülekuumenemiskaitse on vallandunud.
Laske SISSE/VÄLJA hoob lahti.
Eemaldage akupakk.
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Aku-muruniiduk
Tüüp: 1.042-50x.x
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
Seadme võimsusandmed
Nimipinge V 36
Lõikelaius cm 53
Lõikekõrgus cm 3-11
Rohupüüdekoti maht l 70
Suurim kiirus /min 3100 ±
5%
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-77 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 82,2
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 95
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus parem käepide
m/s
2
0,8
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus vasak käepide
m/s
2
0,8
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1568 x
548 x
1075
Kaal (akupakita) kg 32,6
background
212 Latviešu
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: lisaga VI
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 93,7
Garanteeritud: 95
Asjaga tegelenud teavitatud asutuse nimi ja aad-
ress
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/11/01
Saturs
Drošības norādes
Pirms ierīces pirmās iz-
mantošanas reizes rū-
pīgi izlasiet turpmākās drošības
norādes, šo oriģinālo lietošanas
instrukciju, iepazīstieties ar aku-
mulatora blokam pievienotajām
drošības norādēm, arī ar aku-
mulatora blokam / uzlādes ierī-
cei pievienotajām oriģinālajām
lietošanas instrukcijām. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet
minētos materiālus vēlākai iz-
mantošanai vai nodošanai nā-
kamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ie-
tvertajiem norādījumiem ņemiet
vērā likumdevēja vispārīgos
drošības tehnikas noteikumus
un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Iekārta spēj am-
putēt rokas un kājas, tādējādi ra-
dot smagus savainojumus vai
personas nāvi; ir iespējama arī
Drošības norādes ................................................ 212
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 216
Vides aizsardzība ................................................ 217
Piederumi un rezerves daļas............................... 217
Piegādes komplekts ............................................ 217
Drošības ierīces .................................................. 217
Simboli uz ierīces ................................................ 217
Ierīces apraksts ................................................... 217
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 218
Darbība................................................................ 218
Transportēšana ................................................... 219
Uzglabāšana ....................................................... 219
Tīrīšana un apkope ............................................. 219
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 219
Tehniskie dati....................................................... 220
Garantija.............................................................. 220
ES atbilstības deklarācija .................................... 220
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Latviešu 213
strauja priekšmetu izsviešana.
● Nekoncentrējoties darbam ie-
spējams gūt smagus savainoju-
mus. Neizmantojiet ierīci, esot
narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmē, kā arī, ja
esat noguris.
BRĪDINĀJUMS ● Bērni un
personas, kuras nav iepazinu-
šās ar šo instrukciju, nedrīkst šo
ierīci izmantot. Vietējie noteiku-
mi var ierobežot lietotāja vecu-
mu. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties
bērni. ● Uzraugiet bērnus, lai
pārliecinātos, ka tie nespēlējas
ar ierīci. ● Izmantojiet iekārtu ko-
pā tikai ar šajā lietošanas ins-
trukcijā norādīto akumulatoru
paku. Izmantojot ar akumulatora
jaudu darbināmas iekārtas, vei-
ciet pamata drošības pasāku-
mus, kas palīdz samazināt
savainojumu un ugunsgrēka ris-
ku, kā arī akumulatora iztecēša-
nas iespējamību. ● Izmantojot
iekārtu, uzvelciet biezas bikses
ar garām starām, apģērbu ar ga-
rām piedurknēm un neslīdošus
zābakus. Nestrādājiet basām
kājām! Nevalkājiet sandales vai
šortus. Izvairieties no cieši pie-
guloša apģērba vai apģērba ar
šņorēm vai siksnām. ● Izmanto-
jiet aizsargbrilles vai drošības
brilles ar sānu aizsardzību.
● Strādājot nogāzē, vienmēr va-
diet iekārtu šķērsām pļaujama-
jam laukumam. Ja izmantojot
iekārtu nogāžu pļaušanai tā tiek
vadīta uz augšu vai leju, pastāv
smagu savainojumu gūšanas
risks. ● Strādājot ar iekārtu, ne-
drīkst skriet; jāpārvietojas ieša-
nas ātrumā. Stāviet stabilā un
drošā pozīcijā, saglabājot līdz-
svaru, jo īpaši strādājot uz nogā-
zēm. ● Negadījuma iespējamība
paslīdot. Neizmantojiet iekārtu
nogāžu un grāvju malās, kā arī
pārlieku stāvu kāpumu vai slīpu-
mu gadījumā.
UZMANĪBU ● Rūpīgi iepazīs-
tieties ar iekārtas vadības ele-
mentiem un iekārtas atbilstošas
lietošanas principiem.
Darba vietas drošība
BĪSTAMI ● Pastāv iespējamī-
ba gūt smagus savainojumus, ja
no pļaušanas asmeņiem lielā āt-
rumā tiek izsviesti priekšmeti,
vai pļaušanas aprīkojumā sapi-
nas stieples vai auklas. Pirms ie-
kārtas izmantošanas rūpīgi
pārbaudiet pļaujamo laukumu –
aizvāciet no tā visus bīstamos
priekšmetus, piemēram, akme-
ņus, zarus, metāla priekšmetus,
stieples, kaulus vai rotaļlietas.
● Iekārtu aizliegts izmantot, ja
15 m rādiusā no tās atrodas per-
sonas (jo īpaši bērni) vai dzīvnie-
ki, jo asmeņu strauji izsviesti
priekšmeti var radīt apdraudēju-
mu. ● Sprādzienbīstamība. Ie-
kārta rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus, gāzes vai
tvaikus. Neizmantojiet iekārtu
background
214 Latviešu
sprādzienbīstamā vidē, kurā at-
rodas uzliesmojoši šķidrumi, gā-
zes vai putekļi. ● Smagi
negadījumi, kuros iesaistīti bēr-
ni. Iekārta un tās darbība var
piesaistīt pastiprinātu bērnu uz-
manību. Vienmēr paturiet bēr-
nus savā redzes lokā, jo bērni
ne vienmēr mēdz atrasties tur,
kur jūs tos redzējāt pēdējo reizi.
BRĪDINĀJUMS ● Nelietojiet
ierīci, ja pastāv zibens spēriena
draudi. ● Vienmēr pļaujiet tikai
diennakts gaišajā laikā vai tad,
ja ir pieejams labs mākslīgais
apgaismojums. ● Nepieļaujiet
bērnu klātbūtni pļaušanas zonā.
Uzticiet bērnu pieskatīšanu citai
pieaugušai personai, kas nav ie-
saistīta pļaušanas procesā, kā
arī saglabājiet modrību un izslē-
dziet iekārtu, ja pļaušanas zonā
ierodas bērns. ● Ievērojiet pie-
sardzību, tuvojoties nepārredza-
miem stūriem, krūmājiem,
kokiem vai objektiem, kas ap-
grūtina pārredzamību.
IEVĒRĪBAI ● Iekārtas izmanto-
tājs uzņemas pilnu atbildību par
negadījumiem ar citām perso-
nām vai to īpašumu.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Pirms katras ie-
kārtas izmantošanas reizes pār-
liecinieties, ka tās asmeņi,
asmeņu skrūves un asmeņu vie-
nība nav nolietota vai bojāta. ● 
Kategoriski aizliegts bloķēt ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi
IESLĒGTĀ pozīcijā – šāda dar-
bība ir ļoti bīstama. ● Iekārtu
drīkst vilkt uz aizmuguri tikai ga-
lējas nepieciešamības gadīju-
mā. Ja iekārtu nepieciešams
pārvietot prom no sienas vai cita
šķēļa, vispirms paskatieties uz
zemi, lai pārliecinātos, ka nepa-
klupsiet vai nepārbrauksiet ar ie-
kārtu pāri kājām. ● Draudi
nonākt saskarē ar brīvi pieeja-
miem asmeņiem vai saņemt trie-
cienu no izsviestiem
priekšmetiem. Motora ieslēgša-
nas brīdī vai tā darbības laikā
nemēģiniet sagāzt iekārtu. Ja
sagāšana ir absolūti nepiecieša-
ma, piemēram, lai atvieglotu
darbības uzsākšanu, paceliet ie-
kārtas priekšpusi par 5 cm. Šim
nolūkam uzmanīgi spiediet rok-
turi virzienā uz leju. Pirms pļau-
šanas uzsākšanas, iekārta
jānovieto normālā ekspluatāci-
jas pozīcijā (t.i. – visiem četriem
riteņiem jāsakaras ar zemi).
● Naži, kas nonāk saskarē ar
strāvu vadošiem kabeļiem, var
vadīt strāvu uz atklātām ierīces
metāla daļām un izraisīt strāvas
triecienu.
BRĪDINĀJUMS ● Iekārtas
asmeņi ir asi. Veicot izstādīša-
nu, nomaiņu, tīrīšanu vai skrūvju
pozīciju pārbaudi, darbojieties
uzmanīgi un lietojiet stingrus aiz-
sardzības cimdus. ● Lai sagla-
bātu līdzsvarojumu, vienmēr
background
Latviešu 215
nomainiet visu nolietotās vai bo-
jātās detaļas komplektu. ● Pār-
liecinieties, lai iekārta būtu droša
ekspluatācijai, regulāri pārbau-
dot, vai visas tapas, uzgriežņi un
skrūves ir cieši pievilktas.
● Pirms iekārtas izmantošanas
nomainiet nolietotās vai bojātās
detaļas. ● Nekādā gadījumā ne-
izmantojiet iekārtu, ja uz roktura
esošais ieslēgšanas/izslēgša-
nas slēdzis nedarbojas kā pare-
dzēts (to nevar ieslēgt/izslēgts).
● Neizmantojiet iekārtu ar varu.
● Iekārtas sagāšanu, lai pārvie-
totu to uz vai no pļaujamās zo-
nas, kā arī šķērsojot citu
pamatni (kas nav zāle) drīkst
veikt tikai tad, ja ir pārtraukta as-
meņu rotācija, izslēdzot motoru.
● Pirms šķērsot ar granti klātu
virsmu, vienmēr apturiet asme-
ņu rotāciju. ● Nekad neizmanto-
jiet ierīci, ja ir bojātas
aizsargietaises vai nav uzstādī-
tas drošības ietaises kā, piemē-
ram, deflektori un / vai zāles
savākšanas tvertne. ● Neturiet
rokas vai kājas rotējošu detaļu
tuvumā vai zem tām. Pieslēdziet
motoru atbilstoši instrukcijā ie-
tvertajām norādēm. ● Nekad ne-
mēģiniet pacelt vai pārnest
iekārtu, ja ir ieslēgts tās motors.
● Nelīdzena teritorija palielina
paslīdēšanas un negadījumu ie-
spējamību. Centieties izvairīties
no bedrēm, vagām, nelīdzenu-
miem, akmeņiem vai citiem ap-
slēptiem objektiem. ● Ieslēdziet
iekārtu tikai tad, kad atrodaties
drošā zonā aiz roktura.
Visiem četriem riteņiem jāat-
rodas uz zemes.
Zāles izmešanas atvere ne-
drīkst būt atklāta, tai jābūt aiz-
segtai ar zāles savākšanas
tvertni vai pārsegu.
Pļaušanas korpusa tuvumā
nav nevienas personas rokas
un kājas.
● Izslēdziet motoru un izņemiet
drošības atslēgu. Pārliecinieties,
lai visas kustīgās detaļas būtu
pilnībā apstājušās:
Vienmēr, kad iekārta tiek at-
stātas bez uzraudzības, ie-
skaitot brīžus, kad tiek
iztukšota zāles savākšanas
tvertne.
Pirms asmeņu blokādes no-
vēršanas vai zāles izmešanas
atveres tīrīšanas.
Pirms iekārtas pārbaudes, tīrī-
šanas vai veicot ar to jebkā-
dus citus darbus.
Pēc tam, ja iekārta nonākusi
saskarē ar svešķermeni.
Pirms iekārtas atkārtotas ie-
slēgšanas pārbaudīt, vai tai
nav radīti bojājumi; radītie bo-
jājumi jānovērš.
Pirms zāles savākšanas tvert-
nes noņemšanas vai zāles iz-
mešanas atveres pārsega
noņemšanas.
background
216 Latviešu
Ja iekārta sāk netipiski vibrēt.
Nekavējoties pārbaudiet ie-
kārtu:
Vai detaļas nav kļuvušas va-
ļīgas. Ja nepieciešams, pie-
velciet vaļīgās detaļas.
Vai nav radušies bojājumi (jo
īpaši asmeņiem). Veiciet bo-
jāto detaļu remontu vai no-
maiņu.
UZMANĪBU ● Regulāri pār-
baudiet zāles savākšanas tvert-
nes nolietojumu vai nodilumu.
IEVĒRĪBAI ● Pārliecinieties, lai
montāžas vai roktura sakļauša-
nas laikā nekādā gadījumā ne-
tiktu iespiests vai kādā citā veidā
bojāts motora vadības kabelis.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota
atbilstoši aprakstītajiem notei-
kumiem, joprojām pastāv ne-
apzināts apdraudējums.
Iekārtas lietošanas laikā var
rasties turpmākie draudi:
Vibrācijas var radīt savainoju-
mus. Katram darba veidam iz-
mantojiet piemērotus
instrumentus, izmantojiet pa-
redzētos rokturus, kā arī iero-
bežojiet darba un ekspozīcijas
laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes
traucējumus. Izmantojiet dzir-
des aizsardzības līdzekļus un
ierobežojiet radīto slodzi.
Savainojumi, nonākot saskarē
ar asmeņiem.
Savainojumi, ko rada strauji
izsviesti priekšmeti.
Neapzinātā apdraudējuma
samazināšana
UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas il-
gums var radīt vibrācijas izrai-
sītus asinsrites traucējumus
rokās. Vispārēji ieteicamu apa-
rāta lietošanas laiku noteikt ne-
var, jo tas ir atkarīgs no
vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz
sliktu asinsriti (bieži auksti
pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra.
Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsri-
tes traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir
sliktāks par pārtrauktu darba
režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces
lietošanas gadījumā un, atkār-
toti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm, piemēram, pirkstu
kņudēšanai, aukstiem pirk-
stiem, iesakām iziet medicīnis-
ko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
Akumulatora zāles pļāvējs ir piemērots izmantoša-
nai komerciāliem mērķiem.
Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
Iekārta ir paredzēta piemājas zāliena pļaušanai.
background
Latviešu 217
Iekārtu paredzēts stumt ar rokām paša spēkiem vai
izmantot ar “Power-Assist” funkciju. To nav pare-
dzēts vilkt.
Uz iekārtas pārvietoties ir aizliegts!
Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Lietotājs uz-
ņemas atbildību par visiem zaudējumiem, kas radušies
iekārtas paredzētajam mērķim neatbilstīgas lietošanas
rezultātā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Aizsardzība pret pārslodzi
Iekārta ir aprīkota ar sistēmu, kas aizsargā pret pārslo-
dzi. Ja tiek konstatēta pārslodze, iekārta automātiski iz-
slēdzas.
Aizsardzība pret sagāšanos
Ierīce ir aprīkota ar sagāšanās slēdzi, kas neļauj ierīci
iedarbināt, ja slīpuma leņķis ir lielāks par 45°.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Akumulatoru pakas atbloķēšana
2 Uzlādes stāvokļa indikācija
3 Datu plāksnīte
4 Push-Assist svira
5 IESL. / IZSL. svira
6 Ātruma regulēšanas slīdnis
7 Palaišanas poga
8 Motora vadības kabelis
9 Teleskopiskais rokturis
10 Roktura fiksators
11 Zāles savākšanas tvertne
12 Ātrais fiksators
13 Pļaušanas augstuma iestatīšanas svira
14 Pļaušanas augstuma rādījums
15 Satveršanas aizsardzība
16 Smalcināšanas uzlika
17 * Sānu izmetējs
18 Drošības atslēga
19 *Akumulatora bloks Battery Power+ 36V (2x)
20 *Ātrās uzlādes ierīce Battery+ Power 36V
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci var darbināt ar diviem 36 V Kärcher Battery
Power+ akumulatoru blokiem.
Ievērojiet visus brīdinājuma un drošības no-
rādījumus. Pirms uzsākat lietot iekārtu, izla-
siet visas instrukcijas un pārliecinieties, ka
esat tās sapratuši.
Uzmanieties no strauji izsviestiem vai lidojo-
šiem objektiem.
Nodrošiniet, lai visi interesenti, jo īpaši bērni
un mājdzīvnieki, atrastos ne mazāk kā 15 m
no darbības zonas.
Uzmanieties no asajiem asmeņiem. Asmeņi
turpina rotēt arī pēc motora izslēgšanas.
Pirms apkopes darbu veikšanas vienmēr iz-
ņemiet drošības atslēgu.
Izmantojot iekārtu, lietojiet piemērotus acu
un dzirdes aizsardzība līdzekļus.
Nestrādājiet uz stāvām nogāzēm.
Nepakļaujiet ierīci lietum.
Uz etiķetes norādītais garantētais trokšņa
spiediena līmenis ir 95 dB.
background
218 Latviešu
Ekspluatācijas uzsākšana
Roktura iestatīšana
1. Nolokiet teleskopisko rokturi.
a Izvelciet abus ātros fiksatorus.
Attēls B
b Pagrieziet ātros fiksatorus.
Ātrie fiksatori ir atbloķēti.
c Nolokiet teleskopisko rokturi.
d Nofiksēt ātros fiksatorus.
2. Pagariniet teleskopisko rokturi.
a Atfiksēt roktura fiksatoru.
Attēls C
b Pilnībā izvilkt telesopisko rokturi.
c Nofiksēt roktura fiksatoru.
Norādījum
Ierīce darbojas tikai tad, kad pilnībā izvilkts teleskopis-
kais rokturis un nofiksēti roktura fiksatori.
3. Nepieciešamības gadījumā iestatīt roktura slīpumu.
a Izvelciet abus ātros fiksatorus.
Attēls B
b Pagrieziet ātros fiksatorus.
Ātrie fiksatori ir atbloķēti.
c Izvēlēties slīpuma leņķi.
d Nofiksēt ātros fiksatorus.
Smalcināšanas uzlikas montāža
Smalcināšanas uzliku izmanto tad, ja nopļauto zāli pa-
redzēts izmest atpakaļ zālienā.
1. Pavelciet smalcināšanas uzlikas rokturi uz augšu.
Attēls E
2. Ievietojiet smalcināšanas uzliku izmešanas atverē.
Attēls F
3. Nospiediet smalcināšanas uzlikas rokturi uz leju.
Smalcināšanas uzlika ir nofiksēta ierīcē.
Zāles savākšanas tvertnes montāža
Zāles savākšanas tvertni izmanto tad, ja nopļauto zāli
paredzēts savākt un izmest kur citur.
1. Noņemiet smalcināšanas uzliku.
a Pavelciet uz augšu smalcināšanas uzlikas roktu-
ri.
Attēls G
Smalcināšanas uzlika ir atbloķēta.
b Izņemiet smalcināšanas uzliku no izmešanas at-
veres
2. Zāles savākšanas tvertni uzkabiniet uz izmešanas
atveres.
Attēls H
Sānu izmetēja montāža
Sānu izmetēju izmanto tad, ja nopļauto zāli paredzēts
izmest uz sāniem.
1. Noņemiet smalcināšanas uzliku.
a Pavelciet uz augšu smalcināšanas uzlikas roktu-
ri.
Attēls G
Smalcināšanas uzlika ir atbloķēta.
b Izņemiet smalcināšanas uzliku no izmešanas at-
veres
2. Uzkabiniet sānu izmetēju uz izmešanas atveres.
Attēls I
Akumulatoru bloku montāža
1. Akumulatoru blokus iebīdiet ierīces ietverē, līdz tie
dzirdami nofiksējas.
Attēls J
Drošības atslēgas ievietošana
1. Ievietojiet drošības atslēgu.
Attēls K
Marķējums uz drošības atslēgas norāda, kurš aku-
mulatora bloks tiek izmantots darbības laikā.
Darbība
Vispārēji norādījumi par zāles pļāvēja
izmantošanu
Akumulatora darbības laiks ir atkarīgs no vairākiem fak-
toriem:
No pļaujamās zāles stāvokļa, garuma un blīvuma;
No iestatītā pļaušanas augstuma.
Maksimāli nopļaujamā platība atkarībā no zāles īpašī-
bām: apm. 2500 m
2
.
Pļaušanas rezultātu iespējams optimizēt turpmākajos
veidos:
Nopļaut ne vairāk vienu trešdaļu no zāles augstu-
ma;
Pļaujot garu zāli, samaziniet ātrumu, ar kādu mašī-
na tiek stumta vai virzās uz priekšu, ja aktivizēta
funkcija Push-Assist.
Norādījum
Nepļaujiet mitru zāli. Mitra zāle pielīp pie zāles pļāvēja
apakšas un kavē pareizu nopļautās zāles izsviešanu vai
uzkrāšanu zāles savākšanas tvertnē.
Zāles pļaušana
BRĪDINĀJUMS
Zāles pļāvēja pacelšana vai sagāšana tā darbības
laikā
Grieztas brūces
Akumulatora zāles pļāvēja asmens rotē apmēram para-
lēli zemei, virs kuras tas atrodas. Uzmaniet, lai pļauša-
nas laikā visi četri riteņi būtu saskarē ar zemi.
1. Uzstādiet zāles savākšanas tvertni, sānu izmetēju
vai smalcināšanas uzliku (skatīt nodaļu Ekspluatā-
cijas uzsākšana).
2. Ar pļaušanas augstuma iestatīšanas sviru iestatiet
vēlamo pļaušanas augstumu.
Attēls L
Pļaušanas augstums ir atkarīgs no zāles stāvokļa,
garuma un blīvuma (skatīt nodaļu " Vispārēji norā-
dījumi par zāles pļāvēja izmantošanu).
3. Nospiediet IESL. / IZSL. sviru.
Attēls M
4. Nospiediet palaišanas pogu. Tikmēr turiet nospiestu
IESL. / IZSL. sviru.
Ierīce sāk darboties.
Ja tiek izmantota zāles savākšanas tvertne, to nepiecie-
šams regulāri iztukšot; pretējā gadījumā nopļautā zāle
aizsprostos izmešanas atveri (skatīt nodaļu Zāles sa-
vākšanas tvertnes iztukšošana).
Push-Assist funkcija
Push-Assist funkcija aktivizē ierīces pašgājējfunkciju.
Nospiesta IESL. / IZSL. svira.
1. Nospiediet Push-Assist sviru.
Attēls N
Tiek aktivizēta Push-Assist funkcija. Ierīce brauc uz
priekšu, bez nepieciešamības kādam to stumt.
2. Izmantojiet ātruma regulēšanas slīdni, lai iestatītu
ātrumu, ar kādu ierīcei jāvirzās uz priekšu.
Attēls O
3. Atlaidiet Push-Assist sviru.
Attēls P
background
Latviešu 219
Push-Assist funkcija tiek deaktivizēta. Ierīce turpina
pļaut, taču kādam to nepieciešams stumt.
Darbības pārtraukšana
1. Atlaidiet IESL. / IZSL. sviru.
Attēls Q
Motors izslēdzas.
Zāles savākšanas tvertnes iztukšošana
1. Noņemiet zāles savākšanas tvertni.
Attēls R
Zāles savākšanas tvertnes noņemšanas laikā pie-
vērsiet uzmanību, lai motora vadības kabelis paliktu
nostiprināts kabeļu turētājā.
2. Iztukšojiet zāles savākšanas tvertni.
Drošības atslēgas izņemšana
Pirms akumulatora bloka izņemšanas ir jāizņem drošī-
bas atslēga.
1. Izvelciet drošības atslēgu no ierīces.
Attēls S
Akumulatoru bloku izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt abus aku-
mulatoru blokus no ierīces un nodrošināt tos pret neat-
ļautu izmantošanu
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls T
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Izņemt akumulatoru blokus no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru bloku izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Asi asmeņi
Grieztas brūces
Esiet uzmanīgi, sagāžot vai paceļot iekārtu.
Raugiet, lai asmeņu tuvumā neatrastos ķermeņa daļas.
1. Izslēdziet iekārtu (skatīt nodaļu " Darbības pār-
traukšana).
2. Pārliecinieties, ka asmeņi ir pārtraukuši rotēt.
3. Ļaujiet ierīcei atdzist.
4. Izņemiet drošības atslēgu.
5. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
6. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Iekārtas tīrīšana).
1. Izņemiet drošības atslēgu.
2. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
3. Atfiksēt roktura fiksatoru.
Attēls U
4. Pilnībā iebīdīt telesopisko rokturi.
5. Nofiksēt roktura fiksatoru.
6. Atskrūvējiet ātrās fiksācijas skrūves un nolokiet rok-
turi.
Attēls V
7. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Tīrīšana un apkope
BRĪDINĀJUMS
Asi asmeņi
Grieztas brūces
Esiet uzmanīgi, sagāžot vai paceļot iekārtu.
Raugiet, lai asmeņu tuvumā neatrastos ķermeņa daļas.
Iekārtas tīrīšana
1. Izņemiet drošības atslēgu.
2. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
3. Pēc katras lietošanas reizes notīriet iekārtas virs-
mas ar mīkstu, sausu drāniņu vai suku.
Attēls W
Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet arī asmeni.
4. Sagāziet iekārtu uz sāniem.
Attēls X
5. Izmantojot suku, notīriet asmeni un iekārtas apakšu.
Attēls Y
Blokādes novēršana
BRĪDINĀJUMS
Bloķējošo priekšmetu izņemšana
Asie asmeņi vai citi asi priekšmeti rada sagriešanās
draudus
Pārbaudot un novēršot blokādes, izmantojiet aizsardzī-
bas cimdus.
1. Izslēdziet iekārtu un nogaidiet, līdz asmens ir pilnībā
apstājies.
2. Izņemiet drošības atslēgu.
3. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
4. Izņemiet zāles savākšanas tvertni un pārbaudiet ie-
spējamo nosprostojumu. Nepieciešamības gadīju-
mā novērsiet blokādi.
5. Pārbaudīt, vai nav bloķēta izmešanas atvere. Ne-
pieciešamības gadījumā novērsiet blokādi.
6. Sagāziet iekārtu uz sāniem.
7. Pārbaudiet, vai blokāde nav radusies iekārtas apak-
ša vai asmenī. Novērsiet blokādi ļoti uzmanīgi, jo
procesa laikā asmens var kustēties.
Asmens nomaiņa
1. Izņemiet drošības atslēgu.
2. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
3. Notīriet iekārtas apakšu (skatīt nodaļu " Iekārtas tī-
rīšana).
4. Nofiksējiet asmeni un atskrūvējiet skrūvi.
Attēls Z
5. Noņemiet un utilizējiet asmeni.
Attēls AA
6. Ievietot stiprinājumā jauno asmeni.
Attēls AB
7. Nofiksējiet asmeni un pievelciet skrūvi.
Attēls AC
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Ierīce izslēdzas
background
220 Lietuviškai
Nostrādājusi iekārtas aizsardzība pret pārslodzi.
1. Atlaidiet IESL. / IZSL. sviru.
2. Nospiediet palaišanas pogu un IESL. / IZSL. sviru.
Nostrādājusi akumulatoru pakas pārkaršanas aizsar-
dzība.
1. Uzgaidiet, līdz akumulatoru pakas temperatūra at-
griežas normas robežās.
2. Ja iekārtu nav iespējams ieslēgt, uzlādējiet akumu-
latoru paku.
Uzlādes stāvokļa indikācija neuzrādās
Nostrādājusi akumulatoru pakas pārkaršanas aizsar-
dzība.
Atlaidiet IESL. / IZSL. sviru.
Izņemiet akumulatoru paku.
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora zāles pļāvējs
Tips: 1.042-50x.x
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums VI
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 93,7
Nodrošināts: 95
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.11.2018.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami nau-
doti įsigytą prietaisą,
perskaitykite šiuos saugos nuro-
dymus, originalią eksploatavimo
Ierīces veiktspējas dati
Nominālais spriegums V 36
Pļaušanas platums cm 53
Pļaušanas augstums cm 3-11
Zāles savākšanas tvertnes til-
pums
l70
Maksimālais ātrums /min 3100 ±
5%
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-77
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 82,2
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 95
Labās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
0,8
Kreisās puses roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
0,8
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1568 x
548 x
1075
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 32,6
Saugos nurodymai .............................................. 220
Naudojimas pagal paskirtį ................................... 225
Aplinkos apsauga................................................ 225
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 225
Komplektacija...................................................... 225
Saugos įtaisai...................................................... 225
Simboliai ant prietaiso ......................................... 225
Prietaiso aprašymas............................................225
Eksploatavimo pradžia ........................................ 226
Naudojimas ......................................................... 226
Transportavimas.................................................. 227
Sandėliavimas..................................................... 227
Kasdieninė ir techninė priežiūra .......................... 227
Pagalba trikčių atveju .......................................... 228
Techniniai duomenys........................................... 228
Garantija.............................................................. 228
ES atitikties deklaracija ....................................... 228
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Lietuviškai 221
instrukciją, su akumuliatoriaus
bloku susijusius saugos nurody-
mus ir pridėtą originalią akumu-
liatoriaus bloko / įkroviklio
naudojimo instrukciją. Laikykitės
jų. Išsaugokite originalią eksplo-
atavimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba
perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje patei-
kiamų nurodymų taip pat reikia
laikytis bendrųjų įstatymus lei-
džiančiųjų institucijų nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Įrenginys gali
nukirsti rankas ir kojas, todėl ga-
lima žūti arba būti sunkiai suža-
lotam ir įrenginys gali sviesti
daiktus. ● Jeigu būtų dirbama iš-
siblaškius, galima būti sunkiai
sužalotam. Prietaiso nenaudoki-
te, jeigu esate pavargę arba ap-
svaigę nuo narkotikų, alkoholio
ar vaistų.
ĮSPĖJIMAS ● Vaikams ir as-
menims, kurie su šiuo vadovu
nėra susipažinę, šį įrenginį nau-
doti draudžiama. Nacionaliniuo-
se teisės aktuose gali būti
nustatytas operatoriaus am-
žiaus apribojimas. ● Vaikams
neturi būti leidžiama žaisti su
įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir
užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu. ● Su Įrenginiu naudo-
kite tik šioje eksploatavimo ins-
trukcijoje nurodytą
akumuliatoriaus bloką. Naudo-
dami iš akumuliatoriaus maitina-
mą įrenginį laikykitės pagrindinių
atsargumo priemonių, kad būtų
sumažinama sužeidimo, gaisro
ir akumuliatoriaus elektrolito iš-
tekėjimo rizika. ● Naudodami
įrenginį apsiaukite ilgomis storo-
mis kelnėmis, dėvėkite aprangą
ilgomis rankovėmis ir avėkite
nuo paslydimo saugančiais auli-
niais batais. Basam dirbti drau-
džiama. Neavėkite jokiais
sandalais arba nesiaukite trum-
pomis kelnėmis. Nedėvėkite nu-
karusios aprangos arba
aprangos su raišteliais ir juoste-
lėmis. ● Dėvėkite apsauginius
arba saugos akinius, kurie užti-
krina šoninę apsaugą. ● Įrenginį
visada nukreipkite skersai šlaito.
Kyla sunkių sužeidimų pavojus,
background
222 Lietuviškai
jeigu dirbdami ant šlaitų įrenginį
nukreipsite į viršų arba į apačią.
● Naudodami įrenginį nebėkite,
o eikite. Stenkitės tvirtai stovėti ir
visą laiką išlaikykite pusiausvy-
rą, visų pirma tuo atveju, jeigu
dirbate ant šlaitų. ● Pavojingo
įvykio pavojus paslydus. Nedirb-
kite su įrenginiu ant stačių šlaitų,
duobių krašto ir ant pernelyg
staigių įkalnių arba atkalnių.
ATSARGIAI ● Susipažinkite
su Įrenginio valdymo elementais
ir jo naudojimu pagal paskirtį.
Darbo vietos sauga
PAVOJUS ● Gresia sunkūs
sužeidimai, jeigu peilis sviestų
kokius nors daiktus arba jeigu
pjovimo įrankis įsuktų vielą ar
virvę. Prieš imdamiesi darbo ati-
džiai apžiūrėkite darbo zoną, ar
joje nėra akmenų, lazdų, metalo,
vielų, kaulų arba žaislų ir juos
pašalinkite. ● Įrenginį naudoti
draudžiama, jeigu žmonės, visų
pirma vaikai arba gyvūnai, stovi
arčiau kaip 15 metrų, nes kyla
pavojus, kad pjovimo peilis gali
sviesti daiktus. ● Sprogimo pa-
vojus. Įrenginys kibirkščiuoja,
todėl dulkės, dujos arba garai
gali užsiliepsnoti. Su įrenginiu
nedirbkite potencialiai sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degiųjų
skysčių, dujų ar dulkių. ● Vai-
kams gresiantys pavojingi nelai-
mingi atsitikimai. Vaikai gali
susidomėti įrenginiu ir jo naudo-
jimu. Neišleiskite vaikų iš akių,
nes jie ne visada lieka toje vieto-
je, kurioje juos matėte paskutinį
kartą.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudo-
ti draudžiama, jeigu gali smogti
žaibas. ● Pjaukite visada švie-
siuoju paros metu arba užsitikri-
nę pakankamą dirbtinį
apšvietimą. ● Pasirūpinkite, kad
vaikai būtų atokiai nuo pjovimo
zonos ir kad juos prižiūrėtų su-
augusysis, kuris nėra operato-
rius; būkite budrus ir jeigu vaikas
įžengia į pjovimo zoną, tada
įrenginį išjunkite. ● Būkite ati-
dūs, kai artėjate prie aklinų kam-
pų, krūmynų, medžių arba tų
objektų, kurie jums apriboja ap-
žvelgiamumą.
DĖMESIO ● Įrenginio operato-
rius yra atsakingas už nelaimin-
gus atsitikimus, įvykusius
kitiems žmonėms arba pažeidu-
sius jų nuosavybę.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Kiekvieną kartą
prieš pradėdami naudoti įrenginį
patikrinkite, ar peilis, peilio varž-
tai arba pjovimo sąranka nėra
nudilusi ir ar nėra pažeista. ● 
Įjungimo / išjungimo jungiklį
griežtai draudžiama blokuoti nu-
statytą į padėtįĮJUNGTA“, nes
gali susiklostyti labai pavojinga
padėtis. ● Įrenginį traukite atgal
tik tuo atveju, jeigu šio veiksmo
išvengti niekaip kitaip neįmano-
background
Lietuviškai 223
ma. Jeigu įrenginį nuo sienos ar-
ba kliūties būtina atitraukti, šiuo
atveju pirmiausia pažvelkite že-
myn, kad nesukluptumėte arba
įrenginiu nepervažiuotumėte
sau per kojas. ● Kyla pavojus,
jeigu būtų prisiliečiama prie atvi-
ro peilio, arba kad į jus atsitrenks
sviedžiami daiktai. Paleisdami
variklį arba jam veikiant įrenginio
nekreipkite į šoną. Jeigu pa-
kreipti įrenginį privaloma, pvz.,
kad jį būtų įmanoma lengviau
paleisti, leidžiama priekinę Įren-
ginio dalį 5 cm pakelti į viršų.
Šiuo tikslu įrenginio rankeną at-
sargiai paspauskite žemyn.
Prieš pradėdami pjovimą įrengi-
nį turite nustatyti į įprastą naudo-
jimo padėtį (t. y. visi keturi ratai
turi remtis į žemės paviršių).
● Jeigu peilis prisiliestų prie
įtampingojo laido, tada metalinė-
mis laidžiosiomis įrenginio dali-
mis pradėtų tekėti srovė, kuri
sukeltų elektros smūgį.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginio peilis
yra aštrus. Montuodami, keisda-
mi, valydami varžtus arba tikrin-
dami jų įveržimą mūvėkite
standžias apsaugines pirštines
ir dirbkite atsargiai. ● Nudilusias
arba pažeistas dalis keiskite išti-
somis sąrankomis, kad išlaikytu-
mėte pusiausvyrą.
● Patikrinkite, ar įrenginio būse-
na atitinka reikalavimus, ir šiuo
tikslu reguliariais tarpsniais ti-
krinkite, ar varžtai, veržlės ir
sraigtai yra tvirtai įveržti. ● Prieš
imdamiesi naudoti įrenginį pa-
keiskite nudilusias arba pažeis-
tas dalis. ● Įrenginį eksploatuoti
draudžiama, jeigu ant rankenos
esančio jungiklio įjungti / išjungti
neįmanoma naudoti pagal reika-
lavimus. ● Nejunkite įrenginio
naudodami jėgą. ● Išjunkite vari-
klį, kad peilis būtų sustabdytas,
jeigu įrenginį ketinate gabenti į
pjovimo zoną arba iš jos ar jeigu
įrenginį norite pakreipti, kad jis
pervažiuotų kitu, o ne žolės, pa-
viršiumi. ● Prieš važiuodami per
žvyruotą paviršių sustabdykite
peilį. ● Įrenginį naudoti drau-
džiama, jeigu apsauginių įtaisų
veikimas yra sutrikęs arba jeigu
jų nėra, pvz., skydelių ir (arba)
žolės surinkimo talpyklos.
● Stenkitės, kad jūsų plaštakos
ir kojos būtų atokiai nuo besisu-
kančių dalių. Įjunkite variklį taip,
kaip nurodyta instrukcijoje. ● Va-
rikliui veikiant įrenginio nekelkite
ir neneškite. ● Jeigu teritorijos
paviršius nelygus, gresia dides-
nis pavojus paslysti ir pagriūti.
Venkite duobių, vagų, nelygu-
mų, akmenų arba kitokių paslėp-
tų objektų. ● Įrenginį įjunkite tik
tada, jeigu stovite saugioje zo-
noje, už rankenos.
Visi keturi ratai remiasi į že-
mės paviršių.
Žolės šalinimo kanalas nėra
atviras – jis uždengtas žolės
background
224 Lietuviškai
surinkimo talpykla arba dang-
čiu.
Visų asmenų plaštakos ir ko-
jos neliečia pjovimo korpuso.
● Įrenginį išjunkite ir ištraukite
apsauginį raktą. Patikrinkite, ar
visos judamosios dalys yra visiš-
kai nustojusios suktis:
Visada, kai įrenginį paliekate
be priežiūros, įskaitant žolės
nuopjovų šalinimą.
Prieš imdamiesi šalinti kam-
šalą arba valyti išmetimo an-
gą.
Prieš imdamiesi tikrinti įrengi-
nį, jį valyti arba imtis kokių
nors jam skirtų darbų.
Po to, kai atsitrenkiate į paša-
linį daiktą. Prieš vėl paleisda-
mi prietaisą pirmiau
patikrinkite, ar jis nėra pažeis-
tas, ir jį suremontuokite.
Prieš pašalindami žolės surin-
kimo talpyklą arba atidaryda-
mi žolės nuopjovų dangtį.
Jeigu įrenginys ima neįprastai
vibruoti. Nedelsdami patikrin-
kite įrenginį:
Ar nėra atsilaisvinusių dalių.
Jeigu būtina, priveržkite atsi-
laisvinusias dalis.
Ar nėra pažeista, visų pirma
peilis. Pažeistas dalis sure-
montuokite arba pakeiskite.
ATSARGIAI ● Reguliariais
tarpsniais tikrinkite, ar žolės su-
rinkimo talpykla nėra nusinešio-
jusi ir nudilusi.
DĖMESIO ● Pasirūpinkite, kad
variklio valdymo kabelis mon-
tuojant arba prispaudžiant ran-
keną niekada nebūtų
suspaudžiamas arba kaip nors
kitaip pažeidžiamas.
Liekamoji rizika
ĮSPĖJIMAS
● Nors įrenginys būtų eksploa-
tuojamas laikantis visų nusta-
tytų reikalavimų, vis tiek kyla
tam tikra liekamoji rizika. Nau-
dojant įrenginį gali grėsti šie
pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidi-
mus. Kiekvienam darbui nau-
dokite tinkamą įrankį,
naudokite numatytas ranke-
nas ir ribokite darbo trukmę
bei poveikį.
Triukšmas gali pažeisti klau-
są. Naudokite ausų apsaugus
ir apribokite apkrovą.
Sužeidimai, jeigu būtų prisilie-
čiama prie peilių.
Sviedžiamų daiktų sukeliami
sužeidimai.
Rizikos mažinimas
ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką
vibracijos poveikis rankoms
gali sukelti kraujo apytakos su-
trikimų. Tačiau negalima nu-
statyti bendrai galiojančios
naudojimo trukmės, kadangi
tai priklauso nuo daugybės
veiksnių:
background
Lietuviškai 225
Kiekvienam žmogui būdingo
polinkio į kraujo apytakos su-
trikimus (dažnai šąlantys ar
niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatū-
ros. Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
Stipriai suspausto prietaiso
laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo,
kuris daro didesnę žalą negu
naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą
laiką naudojamas ir šie simpto-
mai (pvz., pirštų niežėjimas ar-
ba šalimas) pasireiškia nuolat,
turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas pagal paskirtį
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
Akumuliatorinė vėjapjovė skirta pramoniniam nau-
dojimui.
Prietaisas skirtas naudoti tik lauke.
Įrenginys skirtas pjauti veją prie namų.
Įrenginys turi būti stumiamas rankomis arba naudo-
jamas su „Power-Assist“ funkcija. Įrenginio traukti
neleidžiama.
Ant įrenginio stotis ir važiuoti draudžiama.
Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. Už žalą, at-
siradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako nau-
dotojas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Apsauga nuo perkrovos
Įrenginyje sumontuotas apsaugos nuo perkrovos įtai-
sas. Jeigu nustatoma perkrova, įrenginys yra automa-
tiškai išjungiamas.
Apsauga nuo apvirtimo
Įrenginyje sumontuotas perjungimo jungiklis, kuris ne-
leidžia prietaiso įjungti, jeigu pasvirimo kampas yra di-
desnis nei 45 °.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo įtai-
sas
Atsižvelkite į visus įspėjimus ir saugos nuoro-
das. Prieš imdamiesi naudoti prietaisą per-
skaitykite ir supraskite visus nurodymus.
Saugokitės sviedžiamų arba lekiančių daik-
tų.
Visus žiūrovus, visų pirma vaikus ir naminius
gyvūnus, laikykite ne mažesniu kaip 15 m
atstumu nuo darbo zonos.
Saugokitės aštraus peilio. Variklį išjungus aš-
menys nenustoja sukęsi.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą ištraukite
apsauginį raktą.
Dirbdami dėvėkite tinkamus akių ir klausos
apsaugus.
Nedirbkite ant stačių šlaitų.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant.
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis yra 95
dB.
background
226 Lietuviškai
2 Įkrovimo lygio rodmuo
3 Identifikacinė plokštelė
4 Svirtis „Push-Assist“
5 Svirtis ĮJ. / IŠJ.
6 Greičio reguliavimo slankiklis
7 Įjungimo mygtukas
8 Variklio valdymo kabelis
9 Teleskopinė rankena
10 Rankenos fiksatorius
11 Žolės surinkimo talpykla
12 Sparčiai užspaudžiamas užraktas
13 Pjovimo aukščio nustatymo svirtis
14 Pjovimo aukščio rodytuvas
15 Apsauginės grotelės
16 Mulčio barstytuvas
17 * Šoninis išmetimas
18 Apsauginis raktas
19 *Akumuliatorių blokas „Battery Power“ + 36V (2×)“
20 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 36V“
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Prietaisą galima eksploatuoti su dviem 36 V, „Kärcher
Battery Power+“ akumuliatoriaus blokais.
Eksploatavimo pradžia
Rankenos nustatymas
1. Sulenkite teleskopinę rankeną.
a Ištraukite abi greitojo tvirtinimo jungtis.
Paveikslas B
b Pasukite greitojo tvirtinimo jungtis.
Greitojo tvirtinimo jungčių blokavimas panaikin-
tas.
c Sulenkite teleskopinę rankeną.
d Užfiksuokite greitai užspaudžiamus užraktus.
2. Ištieskite teleskopinę rankeną.
a Atblokuokite rankenos fiksatorius.
Paveikslas C
b Iki galo ištraukite teleskopinę rankeną.
c Užblokuokite rankenos fiksatorius.
Pastaba
Prietaisas veiks tik tuo atveju, jeigu teleskopinė rankena
ištraukta iki galo ir rankenos fiksatoriai užblokuoti.
3. Jeigu reikia, nustatykite rankenos polinkio kampą.
a Ištraukite abi greitojo tvirtinimo jungtis.
Paveikslas B
b Pasukite greitojo tvirtinimo jungtis.
Greitojo tvirtinimo jungčių blokavimas panaikin-
tas.
c Pasirinkite polinkio kampą.
d Užfiksuokite greitai užspaudžiamus užraktus.
Mulčio barstytuvo montavimas
Mulčio barstytuvas naudojamas tada, kai žolės nuopjo-
vas norima paskleisti ant vejos.
1. Patraukite mulčiavimo pleišto rankeną aukštyn.
Paveikslas E
2. Įdėkite mulčiavimo pleištą į šalinimo kanalą.
Paveikslas F
3. Stumkite mulčiavimo pleišto rankeną žemyn.
Mulčiavimo pleištas užfiksuotas įrenginyje.
Žolės surinkimo talpyklos montavimas
Žolės surinkimo talpykla naudojama tik tada, kai žolės
nuopjovos surenkamos, kad būtų pašalintos.
1. Nuimkite mulčiavimo pleišto apsaugą.
a Patraukite mulčiavimo pleišto rankeną aukštyn.
Paveikslas G
Mulčiavimo pleišto blokavimas panaikintas.
b Mulčiavimo pleištą išimkite išmetimo kanalo
2. Žolės surinkimo talpyklą pakabinkite virš išmetimo
kanalo.
Paveikslas H
Šoninio išmetimo įtaisas
Šoninis išmetimas naudojamas tada, kai žolė išmetama
į šoną.
1. Nuimkite mulčiavimo pleišto apsaugą.
a Patraukite mulčiavimo pleišto rankeną aukštyn.
Paveikslas G
Mulčiavimo pleišto blokavimas panaikintas.
b Mulčiavimo pleištą išimkite išmetimo kanalo
2. Pakabinkite šoninio išmetimo įtaisą virš išmetimo
kanalo.
Paveikslas I
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad blokas buvo užsifiksuotas.
Paveikslas J
Įstatykite saugos raktą
1. Įstatykite saugos raktą.
Paveikslas K
Apsauginio klavišo ženklas rodo, kuri baterija nau-
dojama eksploatuojant.
Naudojimas
Bendrieji žoliapjovės naudojimo nurodymai
Akumuliatoriaus veikimo trukmė priklauso nuo įvairių
veiksnių:
Nuo žolės būklės, aukščio ir tankumo
Nuo pasirinkto pjovimo aukščio
Didžiausias nupjaunamas plotas, atsižvelgiant į žolės
pobūdį: apytiksliai. 2500 m
2
.
Pjovimo rezultatus galima optimizuoti taikant šias prie-
mones:
Pjaukite ne daugiau kaip trečdalį žolės aukščio.
Pjaudami aukštą žolę sumažinkite prietaiso stūmi-
mo į priekį greitį, jeigu įjungiama įjungiama „Push
Assist“ funkcija.
Pastaba
Nepjaukite šlapios žolės. Šlapia žolė limpa prie žoliapjo-
vės apačios ir trukdo tinkamai surinkti žolę į jos surinki-
mo talpyklą arba šalinti jos nuopjovas.
Vejos pjovimas
ĮSPĖJIMAS
Žoliapjovės kėlimas arba pakreipimas pjaunant žolę
Pjautiniai sužeidimai
Iš akumuliatoriaus maitinamos žoliapjovės peilis sukasi
beveik lygiagrečiai žemės paviršiui, virš kurio ji važiuo-
ja. Pasirūpinkite, kad pjaunant visi keturi ratai važiuotų
žemės paviršiumi.
background
Lietuviškai 227
1. Žolės surinkimo talpyklos arba mulčio barstytuvo
montavimas (žr. skyrių Eksploatavimo pradžia).
2. Pjovimo aukščio reguliavimo svirtimi pasirinkite pjo-
vimo aukštį.
Paveikslas L
Pjovimo aukštis pasirenkamas atsižvelgiant į žolės
būklę, jos ilgį ir tankumą (žr. skyrių Bendrieji žolia-
pjovės naudojimo nurodymai).
3. Paspauskite svirtį ON / OFF.
Paveikslas M
4. Paspauskite įjungimo mygtuką. Tuo pačiu metu lai-
kykite nuspaustą svirtį ON / OFF.
Prietaisas pradeda veikti.
Jeigu naudojate žolės surinkimo talpyklą, ją reguliariai
ištuštinkite, antraip šalinimo kanalą gali užkimšti žolės
nuopjovos (žr. Skyrių Žolės surinkimo talpyklos tuštini-
mas).
Funkcija „Push-Assist“
„Push-Assist“ funkcija aktyvina prietaiso savaiminio va-
žiavimo funkciją.
Svirtis ĮJUNGTI / IŠJUNGTI yra nuspausta.
1. Paspauskite Push-Assist“ svirtį.
Paveikslas N
Funkcija „Push-Assist“ aktyvinama. Prietaisas va-
žiuoja į priekį ir naudotojui nereikia jo stumti.
2. Norėdami nustatyti greitį, kuriuo prietaisas turėtų ju-
dėti į priekį, naudokite greičio reguliavimo slankiklį.
Paveikslas O
3. Atleiskite svirtį „Push-Assist“.
Paveikslas P
Funkcija „Push-Assist“ išaktyvinama. Prietaisas to-
liau pjauna, bet naudotojas turi jį stumti.
Darbo nutraukimas
1. Atleiskite svirtį ĮJUNGTI / IŠJUNGTI.
Paveikslas Q
Variklis nustoja veikęs.
Žolės surinkimo talpyklos tuštinimas
1. Nuimkite žolės surinkimo talpyklą.
Paveikslas R
Šalindami žolės surinkimo talpyklą atkreipkite dė-
mesį, ar variklio valdymo kabelis lieka kabelio laiki-
klyje.
2. Ištuštinkite žolės surinkimo talpyklą.
Saugos rakto šalinimas
Norint išimti akumuliatoriaus bloką pirmiau būtina iš-
traukti saugos raktą.
1. Saugos raktą ištraukite iš prietaiso.
Paveikslas S
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką išimkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad juo
nebūtų įmanoma naudotis be leidimo
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas T
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko išėmimas prietaiso (žr. sky-
rių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Transportavimas
ĮSPĖJIMAS
Aštrus peilis
Pjautiniai sužeidimai
Įrenginį keldami arba paversdami būkite atsargūs.
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie peilio.
1. Įrenginio išjungimas (žr. skyrių Darbo nutraukimas).
2. Patikrinkite, ar peilis nustojo sukęsis.
3. Palaukite, kol prietaisas atauš.
4. Ištraukite apsauginį raktą.
5. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
6. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite įrenginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Prietaiso valymas).
1. Ištraukite apsauginį raktą.
2. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Atblokuokite rankenos fiksatorius.
Paveikslas U
4. Iki galo įstumkite teleskopinę rankeną.
5. Užblokuokite rankenos fiksatorius.
6. Išmontuokite greitojo surinkimo jungtis ir užlenkite
rankeną.
Paveikslas V
7. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Kasdieninė ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Aštrus peilis
Pjautiniai sužeidimai
Įrenginį keldami arba paversdami būkite atsargūs.
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie peilio.
Prietaiso valymas
1. Ištraukite apsauginį raktą.
2. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Užbaigę darbą su įrenginiu kiekvieną kartą jo pavir-
šių nuvalykite minkšta, sausa šluoste arba šepečiu.
Paveikslas W
Prieš ilgalaikį sandėliavimą nuvalykite peilį.
4. Įrenginį paverskite ant šono.
Paveikslas X
5. Peilį ir įrenginio apačią nuvalykite šepečiu.
Paveikslas Y
Žolės kamšalo šalinimas
ĮSPĖJIMAS
Pašalinkite žolės kamšalą
Pjautiniai sužeidimai, kuriuos sukelia peilis arba aštria-
briauniai daiktai
Šalindami žoles kamšalą arba tikrindami, ar jis nėra su-
sidaręs, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Įrenginį išjunkite ir palaukite, kol peilis nustos sukę-
sis.
2. Ištraukite apsauginį raktą.
3. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
background
228 Lietuviškai
4. Žolės surinkimo talpyklą išimkite ir patikrinkite, ar
nėra susidariusio žolės kamšalo. Jeigu reikia, žolės
kamšalą pravalykite.
5. Patikrinkite, ar žolės kamšalas nėra užkimšęs šalini-
mo kanalo. Jeigu reikia, žolės kamšalą pravalykite.
6. Įrenginį paverskite ant šono.
7. Patikrinkite, ar įrenginio apačioje ir aplink peilį nėra
susidaręs žolės kamšalas. Žolės kamšalą kruopš-
čiai pašalinkite, kad pjaunant peilis galėtų suktis.
Peilio keitimas
1. Ištraukite apsauginį raktą.
2. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Įrenginio apačios valymas (žr. skyrių Prietaiso valy-
mas).
4. Peilį įtvirtinkite ir atsukite varžtus.
Paveikslas Z
5. Peilį išimkite ir atiduokite šalinti.
Paveikslas AA
6. Naują peilį įstatykite į laikiklį.
Paveikslas AB
7. Peilį įtvirtinkite ir prisukite varžtus.
Paveikslas AC
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Įrenginys išsijungia
Įsijungė įrenginio apsaugos nuo perkrovos įtaisas.
1. Atleiskite svirtį ĮJUNGTI / IŠJUNGTI.
2. Nuspauskite paleidimo mygtuką ir svirtį ĮJUNGTI /
IŠJUNGTI.
Suveikė akumuliatoriaus bloko apsaugos nuo perkaiti-
mo įtaisas.
1. Palaukite, kol akumuliatoriaus blokas atvės iki įpras-
tos temperatūros.
2. Jeigu įrenginio nepavyksta įjungti, įkraukite akumu-
liatoriaus bloką.
Įkrovos būsenos rodmuo nėra rodomas
Suveikė akumuliatoriaus bloko apsaugos nuo perkaiti-
mo įtaisas.
Atleiskite svirtį ĮJUNGTI / IŠJUNGTI.
Akumuliatoriaus bloką pašalinkite.
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Akumuliatorinė vėjapjovė
Tipas: 1.042-50x.x
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: VI priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 93,7
Garantuojamas: 95
Registruotosios institucijos pavadinimas ir adresas
„TÜV Rheinland LGA Products GmbH“ (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Niurnbergas
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-11-01
Įrenginio galios duomenys
Vardinė įtampa V 36
Pjovimo plotis cm 53
Pjovimo aukštis cm 3-11
Tūrinis žolės maišas l 70
Didžiausias greitis /min 3100 ±
5%
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-77
Garso lygis L
pA
dB(A) 82,2
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 95
Vibracijos, kuria dešinioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
0,8
Vibracijos, kuria kairioji rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
0,8
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 1568 x
548 x
1075
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 32,6
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Українська 229
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим
використанням
пристрою слід ознайомитися з
цими вказівками з техніки
безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації,
вказівками з техніки безпеки,
що додаються до
акумуляторного блока, а
також із оригінальною
інструкцією з експлуатації
акумуляторного блока й
стандартного зарядного
пристрою. Діяти відповідно до
них. Документи зберігати для
подальшого користування або
для наступного власника.
Разом із вказівками в цій
інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні
законодавчі положення щодо
техніки безпеки та
попередження нещасних
випадків.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Унаслідок
ампутації верхніх і нижніх
кінцівок пристрій може
спричиняти смерть або
тяжкі травми, а також з
нього можуть розлітатися
сторонні предмети. ● Тяжкі
травми внаслідок
необережної роботи. Не
допускається користування
пристроєм під впливом
наркотичних речовин,
Вказівки з техніки безпеки................................. 229
Використання за призначенням........................ 234
Охорона довкілля .............................................. 234
Приладдя та запасні деталі .............................. 234
Комплект поставки............................................. 234
Запобіжні пристрої............................................. 234
Символи на пристрої ......................................... 235
Опис пристрою................................................... 235
Введення в експлуатацію .................................. 235
Експлуатація ...................................................... 236
Транспортування................................................ 237
Зберігання .......................................................... 237
Догляд і технічне обслуговування .................... 237
Допомога в разі несправностей ........................ 237
Технічні характеристики .................................... 237
Гарантія .............................................................. 238
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 238
background
230 Українська
алкоголю чи медикаментів, а
також у втомленому стані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Забороняється
користуватися цим
пристроєм дітям та особам,
які не знайомі з цією
інструкцією. Місцеві
положення можуть
обмежувати вік оператора.
● Не дозволяти дітям грати
з пристроєм. ● Стежити за
тим, щоб діти не грали з
пристроєм.
● Використовувати пристрій
виключно з акумуляторним
блоком, указаним у цій
інструкції з експлуатації. Під
час користування
пристроями, що працюють
від акумулятора,
дотримуватися базових
вказівок з техніки безпеки,
щоб зменшити ризик
травмування, пожежі та
протікання акумулятора.
● Перед початком роботи з
пристроєм вдягнути довгі й
щільні штани, одяг з довгим
рукавом і взуття із захистом
від ковзання. Не працювати
босоніж. Не вдягати сандалії
чи короткі штани. По
можливості не вдягати дуже
вільний одяг або одяг зі
шнурками та стрічками.
● Використовувати захисні
окуляри або маску з бічним
захистом. ● Працюючи на
схилі, завжди направляти
пристрій перпендикулярно
лінії схилу. Якщо на схилі
направляти пристрій угору
чи вниз, існує ризик
отримання тяжких травм.
● Під час роботи з пристроєм
не бігти, а лише йти.
Займати стійке положення
та втримувати рівновагу,
особливо під час роботи на
схилах. ● Небезпека
нещасного випадку через
послизання. Не
використовувати пристрій
на краю обривів, ям, на дуже
стрімких підйомах або
схилах.
ОБЕРЕЖНО ● Слід
ознайомитися с елементами
системи керування та
принципами належної
експлуатації пристрою.
Безпека на робочому місці
НЕБЕЗПЕКА ● Існує
небезпека отримання тяжких
травм, якщо від ножа
розлітаються сторонні
предмети або в ріжучому
інструменті застрягає дріт
або шнур. Перед
використанням пристрою
слід ретельно перевірити
робочу зону на відсутність
сторонніх предметів, таких
як каміння, гілки, металеві
предмети, дроти, кістки або
іграшки. За наявності
background
Українська 231
вищезазначених предметів їх
слід видалити. ● У жодному
разі не використовувати
пристрій, якщо в радіусі 15 м
від нього перебувають люди
(особливо діти) або тварини,
оскільки існує небезпека
розлітання сторонніх
предметів від ножа.
● Небезпека вибуху. Пристрій
створює іскри, які можуть
стати причиною займання
пилу, газу чи пари. Не
використовувати пристрій у
вибухонебезпечному
середовищі, де знаходяться
займисті рідини, гази чи пил.
● Серйозні нещасні випадки з
дітьми. Діти можуть
відчувати цікавість до
пристрою та процесу його
роботи. Слід тримати дітей
у полі зору, тому що вони не
обовязково залишатимуться
в місці, де ви їх бачили
востаннє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не
користуватися пристроєм за
небезпеки удару блискавки.
● Стригти траву лише за
денного світла або за
наявності достатнього
штучного освітлення. ● Не
допускати дітей близько до
місця роботи та залишати їх
під наглядом іншого
дорослого; зберігати
пильність і вимикати
пристрій у разі наближення
дитини до місця роботи.
● Виявляти обережність під
час наближення до «сліпих»
кутів, кущів, дерев або інших
обєктів, які можуть
обмежувати поле зору.
УВАГА ● Користувач
пристрою несе
відповідальність за
виникнення нещасних
випадків за участю інших
людей або майна.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Перед
кожним використанням
пристрою слід переконатися,
що ножі, болти ножів і
ножовий блок не зношені й не
пошкоджені. ●  У жодному разі
не блокувати вимикач в
увімкненому положенніце
надзвичайно небезпечно.
● Тягнути пристрій назад
дозволяється лише у
випадках, коли це абсолютно
необхідно. Якщо пристрій
потрібно відтягнути від
стіни або перешкоди,
спочатку слід подивитися
вниз, щоб випадково не
спіткнутися або не наїхати
пристроєм собі на ноги.
● Небезпека контакту з
відкритим ножем або
ураження предметами, що
розлітаються. Під час
запуску двигуна або коли
двигун працює, не
background
232 Українська
перевертати пристрій. Якщо
перевернути пристрій
абсолютно необхідно
(наприклад, щоб полегшити
запуск), можна трохи підняти
його за передній край на 5 см.
Для цього обережно
натиснути на ручку вниз.
Перш ніж розпочинати
роботу з пристроєм, його
слід повернути в нормальне
робоче положення (тобто
поставити на чотири колеса
на землю). ● У разі контакту
ножів зі струмопровідним
кабелем відкриті металеві
частини пристрою можуть
знаходитись під струмом та
спричинити ураження
електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Ножі
пристрою гострі.
Використовувати щільні
захисні рукавиці та обережно
виконувати такі види робіт,
як монтаж, заміна, очищення
та перевірка посадки болтів.
● Зношені або пошкоджені
деталі заміняти в комплекті,
щоб зберегти баланс. ● Щоб
забезпечувати надійний стан
пристрою, регулярно
перевіряти щільність
затягування болтів, гайок і
гвинтів. ● Перед початком
експлуатації пристрою
замінити зношені або
пошкоджені деталі. ● Не
експлуатувати пристрій,
якщо вимикач на ручці не
вмикає або не вимикає
пристрій належним чином.
● Не докладати до пристрою
надмірної сили. ● Якщо
необхідно доправити
пристрій до чи від місця
роботи, або якщо потрібно
нахилити пристрій, долаючи
ділянку з нетравяним
покриттям, слід заглушити
двигун, щоб зупинити ножі.
● Перш ніж долати ділянки з
гравійним покриттям, слід
зупиняти ножі. ● У жодному
разі не використовувати
пристрій із несправними
захисними пристосуваннями
або без запобіжних
пристосувань, наприклад
щитків і (або) мішка-
травозбірника. ● Не
тримайте ноги чи руки
поблизу деталей, що
обертаються, або під ними.
Вмикати двигун відповідно до
інструкції. ● Не піднімати й
не переносити пристрій під
час роботи двигуна.
● Нерівний рельєф місцевості
несе в собі підвищену
небезпеку падіння й нещасних
випадків. Слід уникати ям,
канав, нерівностей, каміння
та інших прихованих
обєктів. ● Запускати
пристрій, лише знаходячись у
безпечній зоні позаду ручки.
background
Українська 233
Усі чотири колеса стоять
на землі.
Канал викидання трави не
відкритий, а захищений
мішком-травозбірником
або кришкою.
Поблизу корпусу ножів
немає рук чи ніг нікого з
людей.
● Вимкнути двигун і вийняти
запобіжний ключ.
Переконатися, що всі рухомі
компоненти повністю
зупинені:
Завжди, коли пристрій
залишається без нагляду,
зокрема під час викидання
зрізаної трави.
Перед видаленням затору
або очищенням викидного
отвору.
Перед перевіркою,
очищенням або
проведенням робіт із
пристроєм.
Після зіткнення зі
стороннім обєктом. Перш
ніж знову запускати
пристрій, спочатку слід
перевірити його на
предмет пошкоджень і
усунути їх.
Перш ніж зняти мішок-
травозбірник або відкрити
кришку викидного отвору.
Коли пристрій починає
незвично вібрувати.
Негайно перевірити
пристрій:
на предмет погано
закріплених деталей. За
необхідності затягнути
погано закріплені деталі;
на предмет пошкоджень,
зокрема ножа.
Відремонтувати або
замінити пошкоджені
деталі.
ОБЕРЕЖНО ● Регулярно
перевіряти мішок-
травозбірник на зношення.
УВАГА ● Слідкувати, щоб
кабель керування двигуном
під час монтажу або
складання ручки не
затискався й не
пошкоджувався іншим чином.
Залишкові ризики
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій
експлуатується за
правилами, зберігаються
деякі залишкові ризики. Під
час використання
пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може викликати
травми. Слід
використовувати
належний інструмент для
кожного виду робіт,
використовувати відповідні
ручки й обмежувати час
роботи та впливу вібрації.
Шум може викликати
пошкодження органів слуху.
Слід використовувати
background
234 Українська
засоби для захисту органів
слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Травми внаслідок контакту
з ножами.
Травми внаслідок
розлітання предметів.
Зменшення ризику
ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання
пристрою може призвести
до порушення
кровопостачання в руках,
спричинене вібрацією.
Загальноприйняте значення
тривалості використання
встановити неможливо,
тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність
до поганого
кровопостачання (часто
холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура
навколишнього
середовища. Для захисту
рук слід надягати теплі
рукавиці.
Порушення
кровопостачання через
міцну хватку.
Безперервна робота більш
шкідлива за роботу з
перервами.
У разі регулярного
використання пристрою
протягом тривалого часу
та повторювання
симптомів (поколювання у
пальцях, холодні пальці) слід
завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
Акумуляторна газонокосарка призначена для
комерційного використання.
Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
Пристрій призначений для стрижки приватних
газонів.
Пристрій призначений для ручного штовхання
або використання разом з функцією
Power Assist. Забороняється тягнути пристрій.
Забороняється кататися на пристрої.
Будь-яке інше використання неприпустиме. За
шкоду внаслідок застосування не за призначенням
відповідає користувач.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
background
Українська 235
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Захист від перевантаження
Пристрій оснащений захистом від перевантаження.
Якщо виявляється перевантаження, пристрій
автоматично вимикається.
Захист від перекидання
Пристрій оснащений перемикачем, який запобігає
запуску пристрою, якщо кут нахилу перевищує 45°.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Фіксатор акумуляторного блока
2 Індикація стану заряджання
3 Заводська табличка
4 Важіль Push Assist
5 Важіль УВІМК./ВИМК.
6 Повзунок регулювання швидкості
7 Кнопка запуску
8 Кабель керування двигуном
9 Телескопічна ручка
10 Фіксатор ручки
11 Мішок-травозбірник
12 Швидкодіючий затвор
13 Важіль регулювання висоти зрізу
14 Індикатор висоти зрізу
15 Щиток
16 Мульчувальний клин
17 *Пристрій бічного викиду
18 Запобіжний ключ
19 *Акумуляторний блок Battery Power+ 36V (2 шт.)
20 *Пристрій швидкого заряджання
Battery+ Power 36V
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій може працювати з двома акумуляторними
блоками 36 V Kärcher Battery Power+ .
Введення в експлуатацію
Регулювання ручки
1. Скласти телескопічну ручку.
a Витягнути два швидкодіючі замки.
Малюнок B
b Повернути швидкодіючі замки.
Швидкодіючі замки розблоковано.
c Скласти телескопічну ручку.
d Зафіксувати швидкодіючі замки.
2. Подовжити телескопічну ручку.
a Розблокувати фіксатори ручки.
Малюнок C
b Повністю витягнути телескопічну ручку.
c Заблокувати фіксатори ручки.
Вказівка
Пристрій працює тільки тоді, коли телескопічна
ручка повністю висунута, а фіксатори ручки
заблоковані.
3. За необхідності відрегулювати кут нахилу ручки.
a Витягнути два швидкодіючі замки.
Малюнок B
b Повернути швидкодіючі замки.
Швидкодіючі замки розблоковано.
c Налаштувати кут нахилу.
d Зафіксувати швидкодіючі замки.
Монтаж мульчувального клина
Мульчувальний клин використовується у випадках,
коли зрізана трава має залишатися на газоні.
1. Потягнути ручку мульчувального клина вгору.
Малюнок E
2. Помістити мульчувальний клин у канал викиду.
Малюнок F
3. Натиснути ручку мульчувального клина вниз.
Мульчувальний клин зафіксується в пристрої.
Монтаж мішка-травозбірника
Мішок-травозбірник використовується у випадках,
коли зрізану траву необхідно збирати для утилізації.
1. За необхідності зняти мульчувальний клин.
a Потягнути ручку мульчувального клина вгору.
Малюнок G
Дотримуватися попереджень і вказівок з
техніки безпеки. Перш ніж користуватися
пристроєм, потрібно прочитати та
зрозуміти всі інструкції.
Звертати увагу на об’єкти, що
викидаються пристроєм і розлітаються від
нього.
Не дозволяти будь-яким стороннім
особам (особливо дітям) і домашнім
тваринам наближатися до робочої зони
ближче, ніж на 15 м.
Підтримувати гостроту ножів. Після
вимкнення двигуна леза ножів
продовжують обертатися.
Перед технічним обслуговуванням
вийняти запобіжний ключ.
Під час роботи користуватися придатними
засобами для захисту очей і органів слуху.
Не працювати на стрімких схилах.
Захищати пристрій від дощу.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить 95 dB.
background
236 Українська
Мульчувальний клин буде розблоковано.
b Вийняти мульчувальний клин із каналу викиду.
2. Прикріпити мішок-травозібрник до каналу
викиду.
Малюнок H
Монтаж пристрою бічного викиду
Пристрій бічного викиду використовується у
випадках, коли зрізана трава має викидатися збоку.
1. За необхідності зняти мульчувальний клин.
a Потягнути ручку мульчувального клина вгору.
Малюнок G
Мульчувальний клин буде розблоковано.
b Вийняти мульчувальний клин із каналу викиду.
2. Прикріпити пристрій бічного викиду до каналу
викиду.
Малюнок I
Монтаж акумуляторних блоків
1. Установити акумуляторні блоки у відсік на
пристрої та засунути до клацання.
Малюнок J
Вставляння запобіжного ключа
1. Вставити запобіжний ключ.
Малюнок K
Позначення на запобіжному ключі вказує, який
акумуляторний блок використовується під час
роботи.
Експлуатація
Загальні вказівки щодо поводження з
газонокосаркою
Тривалість роботи акумулятора залежить від
багатьох чинників:
від стану, висоти й густоти трави;
від налаштованої висоти зрізу.
Максимальне покриття площі, залежно від
властивостей трави: бл. 2500 м
2
.
Результат скошування можна оптимізувати таким
чином:
зрізати не більше третини від висоти трави;
Під час скошування високої трави слід зменшити
швидкість, з якою пристрій штовхається або
самостійно рухається вперед, якщо активовано
функцію Push Assist.
Вказівка
Не косити мокру траву. Мокра трава пристає до
нижньої частини газонокосарки та перешкоджає
належному наповненню мішка-травозбірника або
викиду зрізаної трави через канал викиду.
Скошування газону
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Піднімання або перевертання газонокосарки
під час роботи
Порізи
Ніж акумуляторної газонокосарки обертається
майже паралельно поверхні, над якою він
рухається. Потрібно слідкувати за тим, щоб під
час роботи всі чотири колеса торкалися поверхні
землі.
1. Установити мішок-травозбірник, пристрій бічного
викиду або мульчувальний клин (див. главу
Введення в експлуатацію).
2. Відрегулювати висоту зрізу за допомогою
важеля.
Малюнок L
Висота зрізу визначається залежно від стану,
висоти та густоти трави (див. главу Загальні
вказівки щодо поводження з газонокосаркою).
3. Натиснути важіль УВІМК./ВИМК.
Малюнок M
4. Натиснути кнопку запуску. При цьому втримувати
натиснутим важіль УВІМК./ВИМК.
Пристрій запускається.
Якщо використовується мішок-травозбірник, слід
регулярно спорожнювати його, бо в іншому разі
канал викиду може забитися зрізаною травою (див.
главу Спорожнення мішка-травозбірника).
Функція Push Assist
Функція Push Assist активує функцію автоматичного
переміщення пристрою.
Важіль УВІМК./ВИМК. натиснутий.
1. Натиснути важіль Push Assist.
Малюнок N
Функція Push Assist активується. Пристрій
рухається вперед самостійно без допомоги
оператора.
2. За допомогою повзунка регулювання швидкості
встановити швидкість, з якою пристрій має
рухатися вперед.
Малюнок O
3. Відпустити важіль Push Assist.
Малюнок P
Функція Push Assist дезактивується. Пристрій
працює далі, але має пересуватися за
допомогою оператора.
Переривання роботи
1. Відпустити важіль УВІМК./ВИМК.
Малюнок Q
Двигун зупиниться.
Спорожнення мішка-травозбірника
1. Зняти мішок-травозбірник.
Малюнок R
Знімаючи мішок-травозбірник, слідкувати за тим,
щоб кабель керування двигуном залишався в
тримачі.
2. Спорожнити мішок-травозбірник.
Виймання запобіжного ключа
Перш ніж виймати акумуляторні блоки, слід вийняти
запобіжний ключ.
1. Витягти запобіжний ключ із пристрою.
Малюнок S
Зняття акумуляторних блоків
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі слід видалити
акумуляторні блоки з пристрою і захистити їх від
несанкціонованого використання
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок T
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
background
Українська 237
Завершення роботи
1. Видалення акумуляторних блоків з пристрою
(див. главу Зняття акумуляторних блоків).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Гострий ніж
Порізи
Перевертаючи або піднімаючи пристрій, слід бути
обережним.
Не допускати контакту частин тіла з ножем.
1. Вимкнути пристрій (див. главу Переривання
роботи).
2. Переконатися, що ніж більше не обертається.
3. Дати пристрою охолонути.
4. Вийняти запобіжний ключ.
5. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
6. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
1. Вийняти запобіжний ключ.
2. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
3. Розблокувати фіксатори ручки.
Малюнок U
4. Повністю засунути телескопічну ручку.
5. Заблокувати фіксатори ручки.
6. Ослабити швидкодіючі замки та скласти ручку.
Малюнок V
7. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Гострий ніж
Порізи
Перевертаючи або піднімаючи пристрій, слід бути
обережним.
Не допускати контакту частин тіла з ножем.
Очищення пристрою
1. Вийняти запобіжний ключ.
2. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
3. Після кожного використання очищувати
поверхню пристрою м’якою сухою ганчіркою або
щіткою.
Малюнок W
Перед тривалим зберіганням очистити ніж.
4. Покласти пристрій на бік.
Малюнок X
5. Очистити ніж і нижню поверхню пристрою
щіткою.
Малюнок Y
Видалення засмічення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Видалення засмічення
Порізи гострим ножем або предметами з
гострими краями
Перевіряючи пристрій на наявність засмічення та
видаляючи засмічення, слід використовувати
захисні рукавиці.
1. Вимкнути пристрій і зачекати, доки ніж повністю
запиниться.
2. Вийняти запобіжний ключ.
3. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
4. Зняти мішок-травозбірник і перевірити на
наявність засмічення. За потреби усунути
засмічення.
5. Перевірити канал викиду на наявність засмічень.
За потреби усунути засмічення.
6. Покласти пристрій на бік.
7. Перевірити нижню поверхню пристрою та ніж на
наявність засмічень. Засмічення видаляти
обережно, бо під час цього процесу ніж може
рухатися.
Заміна ножа
1. Вийняти запобіжний ключ.
2. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
3. Очистити нижню поверхню пристрою (див. главу
Очищення пристрою).
4. Зафіксувати ніж і відпустити гвинт.
Малюнок Z
5. Зняти й утилізувати ніж.
Малюнок AA
6. Вставити новий ніж у кріплення.
Малюнок AB
7. Зафіксувати ніж і затягнути гвинт.
Малюнок AC
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Пристрій вимикається
Спрацював захист пристрою від перевантаження.
1. Відпустити важіль УВІМК./ВИМК.
2. Натиснути кнопку запуску та важіль УВІМК./
ВИМК.
Спрацював захист акумуляторного блока від
перегрівання.
1. Дочекатися, доки температура акумуляторного
блока повернеться до нормального діапазону.
2. Якщо пристрій не вмикається, зарядити
акумуляторний блок.
Індикація стану заряду відсутня
Спрацював захист акумуляторного блока від
перегрівання.
Відпустити важіль УВІМК./ВИМК.
Зняти акумуляторний блок.
Технічні характеристики
Робочі характеристики пристрою
Номінальна напруга V 36
Ширина зрізу cm 53
background
238 日本語
Зберігається право на внесення технічних змін.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумуляторна газонокосарка
Тип: 1.042-50x.x
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС: Додаток
VI
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 93,7
Гарантований: 95
Назва та адреса задіяного уповноваженого
органу з сертифікації
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.11.2018
目次
安全注意事項
機器の最初の使用前に
は、この純正取扱説明
書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項な
らびに充電式電池パックと充電
器の純正取扱説明書をお読みく
ださい。記載事項に従ってくだ
さい。本取扱説明書を、後の使
Висота зрізу cm 3-11
Об’єм мішка-травозбірника l 70
Максимальна швидкість /min 3100 ±
5%
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-77
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 82,2
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 95
Величина вібрацій на руці/кисті
від правої ручки
m/s
2
0,8
Величина вібрацій на руці/кисті
від лівої ручки
m/s
2
0,8
Похибка К m/s
2
1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 1568 x
548 x
1075
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 32,6
安全注意事項 ............................. 238
規定に沿った使用 ......................... 242
環境保護 ................................. 242
付属品と交換部品 ......................... 242
同梱品 ................................... 242
安全機器 ................................. 242
機器上のシンボル ......................... 242
機器に関する説明 ......................... 243
セットアップ ............................. 243
運転 ..................................... 244
搬送 ..................................... 244
保管 ..................................... 244
手入れとメンテナンス ..................... 244
障害発生時のサポート ..................... 245
技術データ ............................... 245
保証 ..................................... 245
EU準拠宣言 ............................... 245
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
日本語 239
用あるいは次の所有者のために
保存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使
用国の一般的な安全/事故防止
規定を順守してください。
セキュリティレベル
危険
● 
この注記は死亡に至る直近の
危険を指します。
警告
● 
この注記は身体の重傷または
死亡に至る可能性が考えうる
危険な状況を指します。
注意
● 
この注記は軽度から中程度の
怪我を招く恐れのある危険状
態を示唆します。
注意
● 
この注記は器物破損を招く恐
れのある危険状態を示唆しま
す。
一般的な安全に関する注意事項
危険
● 
機器による手足の切
断を通して、人命に関わる重大
な怪我あるいは器物の損害を招
くことがあります。
● 
不注意に
よる重大な怪我。覚醒剤/アル
コール/薬剤の影響下で、ある
いは疲労時に機器を取扱わない
こと。
警告
● 
お子様ならびにこの
機器に不馴れな作業員は、この
機器を操作しないこと。使用地
の法規によっては、ユーザーに
年齢制限の掛かることがありま
す。
● 
お子様は本装置で遊ばな
いでください。
● 
お子様が装置
を玩具で遊ばないように監督し
てください。
● 
当機器には、こ
の取扱説明書内に指定された充
電式電池パックだけを使用して
ください。充電式電池で駆動す
る機器の使用時には、怪我のリ
スク、火災ならびに電池からの
化学物質の漏洩を抑制するため
に基本的な注意事項を順守して
ください。
● 
当機器での作業時
には、頑丈な長ズボンと長袖の
作業衣ならびにスリップしない
長靴を着用してください。裸足
で作業しないこと。サンダルあ
るいは短パンの着用は禁止。緩
い衣服あるいは紐/バンド付き
の衣服を避ける。
● 
側面保護付
きの保護メガネを着用してくだ
さい。
● 
当機器は傾斜に対して
常に直角に使用してください。
機器が作業時に手の上下を通過
する場合には、重大な怪我の危
険があります。
● 
機器での作業
時には走らず、歩いてくださ
い。安全で確実な足場を確保し
て、特に手作業時の重心均衡を
保つこと。
● 
滑りによる事故の
危険。機器は崖、溝、その他の
急な傾斜地あるいは茂みの末端
で使用しないでください。
注意
● 
機器の操作エレメン
トならびに規定に基づく使用に
馴染むこと。
作業場の安全性
危険
● 
カッターからの物体
の飛散、あるいは切断ツールで
のワイヤーあるいはロープの絡
み付きによる重大な怪我。使用
する前に作業範囲で位置、金属
background
240 日本語
片、ワイヤー、骨片あるいは玩
具等の物体の有無を目視チェッ
クして、必要に応じてこれらを
除去してください。
● 
人員、特
に子供あるいは動物が周囲
15 m 以内にいる場合はカッ
ターからの物体飛散の危険性の
ために、機器を絶対に使用しな
いこと。
● 
爆発の危険。機器
は、埃、ガスあるいは気体を点
火する火花を発することがあり
ます。そのために機器は、引火
可能な液体、ガスあるいは埃の
発生する場所、爆発危険環境内
では使用しないでください。
● 
子供による重大な事故。子供
は、機器ならびにその作業に興
味を惹かれます。子供には注意
して、安全な場所にいることを
絶えず確認してください。
警告
● 
機器は、落雷危険時
には使用しないでください。
● 
草刈りは明るい日中あるいは良
好な照明の下でだけ行ってくだ
さい。
● 
子供たちを草刈範囲か
ら遠ざけて、ユーザー以外の人
員に監視させること。絶えず注
意を怠らず、子供が草刈範囲に
立ち入った場合には機器をス
イッチ オフしてください。
● 
角箇所あるいは視界を妨げる茂
み、木々あるいは物体に近い場
合には充分注意すること。
注意
● 
使用時の機器のユー
ザーは、他の作業員の怪我ある
いはそれらに属する所有物の損
傷に責任を持ちます。
安全な稼働
危険
● 
機器の使用前には、
カッター、カッターピンならび
にカッターユニットの摩耗と損
傷の度合いを確認してくださ
い。
● 
オン/オフ スイッチは
絶対にオン位置でロックしない
こと、とても危険です。
● 
機器
は後方にだけ引いてください(
絶対に必要な場合にだけ)。壁
あるいは障害物に近づく場合、
躓きあるいは足の上に機器を走
行させる危険性を避けるため
に、まず下方を確認してくださ
い。
● 
放置されている刃物との
接触の危険、あるいは飛散物体
による怪我の危険。モーターの
開始時あるいは回転中には機器
を傾斜させないこと。容易なス
タートのため等に傾げることが
どうしても必要な場合には、機
器の前側を 5 cm程持ち上げて
ください。そのためにはグリッ
プを慎重に下方へ押します。草
刈作業を開始する前に、機器を
通常の運転位置へもたらします
(つまり、4個の車輪を床上へ
降ろす)。
● 
カッターが電気配
線に触れると、機器の金属部分
に電気が伝わり、電気ショック
の原因となります。
警告
● 
機器のカッターはと
ても鋭いです。取付け、交換、
洗浄あるいはボルトの座りを点
検する場合には、確実な保護手
袋を着用して、慎重に作業を行
うこと。
● 
バランス維持のため
に、摩耗した/損傷した部品は
常にペアで交換してください。
background
日本語 241
● 
ピン、ナットおよびボルトが
硬く絞められていることを一定
の時間間隔でチェックして、機
器が安全な状態であることを確
認してください。
● 
摩耗したあ
るいは損傷した部品は、機器を
稼働させる前に交換すること。
● 
グリップのオン/オフ スイッ
チが規定通りに作動しない場合
には、機器を絶対に使用しない
でください。
● 
機器を強引に操
作しないこと。
● 
草刈範囲で機
器を出し入れする、あるいは機
器を一時的に草地以外の地面に
傾斜状態で通過させる場合に
は、カッターを静止させるため
にモーターを停止させます。
● 
砂利地面を通過する際にはカッ
ターを静止させます。
● 
保護装
置の故障時あるいは安全装置、
例えばデフレクターおよび/ま
たは集草袋なしで機器を絶対に
使用しないでください。
● 
手足
を回転部品の近くあるいはその
下へ差し入れないこと。モー
ターは説明書に基づいてスイッ
チ オン/オフしてください。
● 
機器はモーターの回転中には絶
対に持ち上げあるいは搬送しな
いこと。
● 
非平坦地面では滑る
危険および事故のリスクが高ま
ります。穴、溝、段差、石ある
いはその他の隠れた物体を避け
ること。
● 
グリップ背後の安全
な範囲においてのみ、機器をス
タートさせます。
すべて4個の車輪が地面上に
あること。
刈り草放出ダクトは開放させ
ず、集草袋あるいはカバーで
保護されていること。
すべての作業員の手足はカッ
ターハウジングから離れてい
ること。
● 
モーターをスイッチ オフし
て、安全キーは引き抜くこと。
すべての可動部品が完全に停止
していることを確認する:
機器を監督なく放置する場合
(切り草処理時も含めて)は
常に、
ブロッキングを除去 あるい
は放出口の洗浄前。
機器をチェック、洗浄あるい
はそこで作業する前。
異物に遭遇した際。機器を再
スタートさせる前に、まず機
器の損傷をチェックして、必
要に応じてこれを修理するこ
と。
集草袋の取外し前、あるいは
草放出カバーを開く前。
機器が異常な振動を開始する
場合。機器を即座にチェッ
ク:
部品の緩み。緩んだ部品を
必要に応じて締めなおす。
特にカッターでの損傷時。
損傷した部品は修理あるい
は交換してください。
注意
● 
集草袋の消耗と摩耗
を定期的にチェックすること。
注意
● 
モーター制御ケーブル
がグリップの取付け時あるいは
収納時に絶対に挟まらないよ
う、あるいは損傷を受けないよ
うに確保してください。
background
242 日本語
残留リスク
警告
● 
機器を規定通りに使用して
も、特定の残留リスクは残り
ます。以下の危険性が機器の
使用時に発生します:
振動は怪我をもたらします。
各作業に適したツール、規定
のグリップを使用し、作業時
間の短縮に努めること。
騒音は聴覚障害をもたらしま
す。聴覚保護具を着用して負
荷を抑制してください。
カッターとの接触による怪
我。
飛散物体による怪我。
リスク抑制
注意
● 
機器の長時間に渡る使用は、
振動による血行障害を手にも
たらすことがあります。使用
の一般的な所要時間は、影響
要素が多数に及ぶために特定
できません:
個人差のある血行障害 (頻繁
に指の冷えあるいは疼き)
低い周辺温度。手の保護用に
手袋を着用してください。
長時間の力んだ握りによる血
行障害。
中断なし運転は、中断して一
時休止するよりも有害。
機器の定期的な長時間使用で
症状、例えば指の冷え/疼き
の再発する場合には、医師に
相談してください。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
充電式草刈り機は業務用としての使用に適してい
ます。
当機器は野外での使用専用です。
当機器は家庭芝生の草刈用です。
当機器は手押しあるいはパワーアシスト機能で使
用します。機器を引いて使用しないでください。
機器上には登攀しないこと。
指定外の使用は一切、禁止されています。規定に沿っ
た使用の無視による損害はユーザーが負います。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
安全機器
注意
安全装置の欠落または変更
安全装置は使用者を保護するためのものです。
安全装置に変更を加えたり、バイパスさせたりするの
は絶対におやめください。
過負荷保護
機器には過負荷保護が装備されています。過負荷が検
知されると、機器は自動的にスイッチ オフします。
転倒防止
機器にはトグルスイッチが装備されており、傾斜角が
45°を超えると機器が起動しなくなります
機器上のシンボル
すべての警告および安全注意事項に従って
ください。当製品を使用する前に、すべて
の指示事項を読んで理解してください。
飛散するに注意すること。
background
日本語 243
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図は図表ページを参照
イラスト A
1 充電式電池パック用ロック解除
2 バッテリーレベルインジケータ
3 形式表示板
4 プッシュアシストレバー
5 オン/オフ レバー
6 速度制御用スライド式コントロール
7 スタートボタ
8 モーター制御ケーブル
9 伸縮型グリッ
10 グリップロック
11 集草袋
12 迅速ロック
13 カット高さ調整用レバ
14 カット高さ表示
15 集草保護
16 マルチウェッジ
17 *側面放出部
18 安全キー
19 *バッテリーパワー + 36V用の充電式電池パック
(2x)
20 *バッテリーパワー 36V用の迅速充電器
* オプショナル
充電式電池パック
本機器は2つの36 V Kärcher バッテリーパワー+
バッテリーパックで作動します。
セットアップ
グリップの調整
1. 伸縮型グリップを折りたたみます。
a 両方の迅速ロックを引き出します。
イラスト B
b 迅速ロックを回します。
迅速ロックが解除されます。
c 伸縮型グリップを折りたたみます。
d 迅速ロックを固定します。
2. 伸縮型グリップを延長します。
a グリップロックを解除します。
イラスト C
b 伸縮型グリップを完全に引き出します。.
c グリップロックをロックします。
注意事項
機器は、伸縮型グリップが完全に引き出されて、グ
リップがロックされている場合にだけ機能します。
3. 必要に応じて、グリップの傾斜角を調整します。
a 両方の迅速ロックを引き出します。
イラスト B
b 迅速ロックを回します。
迅速ロックが解除されます。
c 傾斜角を選択します
d 迅速ロックを固定します。
マルチウェッジの取付け
マルチウェッジは、切り草を芝生上に残す場合に使用
します。
1. マルチウェッジのハンドルを引き上げます。
イラスト E
2. マルチウェッジを放出ダクトに取り付けます。
イラスト F
3. マルチウェッジのハンドルを押し下げます。
マルチウェッジは機器にロック固定されています。
集草袋の取付け
集草袋は、切り草を廃棄処分用に収集する場合に使用
します。
1. 必要に応じてマルチウェッジを除去します。
a マルチウェッジのハンドルを引き上げます
イラスト G
マルチウェッジのロックが解除されます。
b マルチウェッジを放出ダクトから取り外します
2. 放出ダクトに集草袋を引っ掛けます。
イラスト H
側面放出部の取付け
側面放出部は、切り草が側面から放出される場合に使
用されます。
1. 必要に応じてマルチウェッジを除去します。
a マルチウェッジのハンドルを引き上げます
イラスト G
マルチウェッジのロックが解除されます。
b マルチウェッジを放出ダクトから取り外します
2. 側面放出部を放出ダクトに掛けます。
イラスト I
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます
イラスト J
すべての第三者、特に子供および家庭動
を作業範囲から少なくとも 15 m離して
ださい。
鋭いカッターに注意すること。モーター
スイッチ オフ後にも、ブレードは回り続け
ます。
メンテナンス前に、安全キーを抜き取っ
ください。
作業中には適切な視覚および聴覚保護具
着用すること。
急な傾斜地では作業しないこと。
機器を雨ざらしにしないでください。
ラベルに記載された保証音圧レベル: 95
dB。
background
244 日本語
安全キーの挿入
1. 安全キーを挿入します
イラスト K
安全キーのマークは、運転で使用される充電式電
池パックを示します。
運転
草刈り機の取扱いに関する一般的備考
充電式電池の作動時間は複数のファクターに作用さ
ます:
草/芝生の長さと密度の状態
設定するカット高
最大処理面は芝生状況に応じて:約 2500 m
2
草刈作業の結果は以下のように最適化することがで
ます:
草高さの最高で1/3をカット。
丈の高い草のカットには、機器の押し速度を低減
するか、プッシュアシスト機能が有効の場合は前
進速度を低減します。
注意事項
濡れた草をカットしない。濡れた草は草刈り機の下
に付着するので、集草袋への規定通りの収集または
り草の放出を妨害します。
芝生の刈り
警告
運転中での草刈り機の持ち上げあるいは傾斜
切り傷危険
充電式草刈り機のカッターは、移動する地面上にお
そ平行に回転します。草刈時にはすべて4個の車輪
地面上に接触していることに、注意してください。
1. 集草袋、側面放出部、あるいはマルチウェッジの
取付け (参照; 章 セットアップ)。
2. ット高さ調整レバーでカット高さを調整します。
イラスト L
カット高さは草/芝生の長さと密度の状態により
ます (参照; 章 草刈り機の取扱いに関する一般
的備考)。
3. オン/オフ レバーを押します
イラスト M
4. スタートボタンを押します。オン/オフ レバーを
押したままにします。
機器がスタートします
集草袋の使用時には、これを定期的に空にしてくだ
い。そうでない場合、放出ダクトが切り草で詰まる
とがあります (参照; 章 集草袋を空にする)。
プッシュアシスト機能
プッシュアシスト機能は、機器の自走機能を有効化
ます。
オン/オフ レバーは押しておきます。
1. プッシュアシストレバーを押します。
イラスト N
プッシュアシスト機能が有効化されます。ユー
ザーの押すことなしに、機器は前進します。
2. 速度制御用スライド式コントロールを使用して、
機器が前進する速度を設定します。
イラスト O
3. プッシュアシストレバーを離します。
イラスト P
プッシュアシスト機能は無効化されます。その後
に機器が草刈りするためには、ユーザーが押す必
要があります。
作動中の割り込み
1. オン/オフ レバーを離します
イラスト Q
モーターは停止します
集草袋を空にする
1. 集草袋を取り外します。
イラスト R
集草袋の取外し時には、モーター制御ケーブルが
ケーブル止め具内に留まることに注意すること。
2. 集草袋を空にします。
安全キーの抜き取り
充電式電池パックを取り外す前に、安全キーを抜き取
る必要があります。
1. 安全キーを本機器から抜きます。
イラスト S
充電式電池パックを取外す
注意事項
長時間作業を中断する場合は、本機器から両方の充電
式電池パックを取り外し、不正使用から保護してくだ
さい。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式
池パックの方向に引きます。
イラスト T
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを本機器から取り外します (以
下の章を参照: 充電式電池パックを取外す)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章 機器の清掃)
搬送
警告
鋭いカッター
切り傷危険
機器を傾斜あるいは持ち上げる場合には、十分注意し
てください。
すべての身体部分をカッターから遠ざけておきます。
1. 機器をスイッチ オフします (参照; 章 作動中の
割り込み)。
2. カッターがもう動かないことを確認します。
3. 機器を冷ましてください。
4. 安全キーを取外します。
5. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照: 充電式電池パックを取外す)。
6. 車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照; 章
器の清掃)。
1. 安全キーを取外します。
2. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照: 充電式電池パックを取外す)。
3. グリップロックを解除します
イラスト U
4. 伸縮型グリップを完全に取込みます。
5. グリップロックをロックします。
6. 迅速ロックを外して、グリップを畳みます。
イラスト V
7. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してく
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと
手入れとメンテナンス
警告
鋭いカッター
切り傷危険
background
日本語 245
機器を傾斜あるいは持ち上げる場合には、十分注意
てください。
すべての身体部分をカッターから遠ざけておきます
機器の清掃
1. 安全キーを取外します
2. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照: 充電式電池パックを取外す)。
3. 各使用後には、機器の表面をソフトで乾燥した布
あるいはブラシで清掃します。
イラスト W
長期の保管には、カッターを洗浄してください。
4. 機器を脇に傾斜させます。
イラスト X
5. カッターおよび機器の下部をブラシで清掃してく
ださい。
イラスト Y
ブロッキングの除去
警告
ブロッキングの除去
鋭いカッターあるいは鋭角物体による切り傷の危険
ブロッキングのチェックあるいは除去には、保護手
を着用してください。
1. 機器をスイッチ オフして、 カッターが静止するま
で待ちます。
2. 安全キーを取外します
3. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照: 充電式電池パックを取外す)。
4. 集草袋を取り外して、ブロッキングがあるか
チェックしてください。必要に応じてブロッキン
グを除去します。
5. 放出ダクトのブロッキングをチェックしてくださ
い。必要に応じてブロッキングを除去します。
6. 機器を脇に傾斜させます。
7. 機器下側およびカッターのブロッキングをチェッ
クしてください。カッターが作業中に動くことが
あるため、ブロッキングを慎重に除去します。
カッターの交換
1. 安全キーを取外します
2. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照: 充電式電池パックを取外す)。
3. 機器の下側を清掃します (参照; 章 機器の清
掃)。
4. カッターを固定して、ボルトを外します。
イラスト Z
5. カッターを取外して廃棄します。
イラスト AA
6. 新しいカッターを固定具内へ挿入します。
イラスト AB
7. カッターを固定して、ボルトを絞めます。
イラスト AC
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処すること
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連
ください。
機器はスイッチ オフしま
機器の過負荷保護が発動しました。
1. オン/オフ レバーを離します
2. スタートボタンおよびオン/オフ レバーを押しま
す。
充電式電池パックの過熱保護が発動しました。
1. 充電式電池パックの温度が通常範囲に戻るまで待
ちます。
2. 機器がスイッチ オンしない場合には、充電式電池
パックを充電してください。
バッテリーレベルインジケータが表示されません
充電式電池パックの過熱保護が発動しました。
オン/オフ レバーを離します。
充電式電池パックを除去します。
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式草刈り機
型式: 1.042-50x.x
関連するEU指令
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2014/30/EU
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010
EN 62233: 2008
装置のデータ
公称電圧 V 36
カット幅 cm 53
カット高さ cm 3-11
集草袋の容量 l 70
最高速度 /min 3100 ±
5%
EN 60335-2-77 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 82,2
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 95
右側グリップの手/腕振動値 m/s
2
0,8
左側グリップの手/腕振動値 m/s
2
0,8
不確実性 K m/s
2
1,5
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 1568 x
548 x
1075
重量 (充電電池パックなし) kg 32,6
background
246 日本語
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 VI
音響出力レベル dB(A)
計測者: 93,7
保証者: 95
関連して掲載された管轄局の名称と住所
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年11月1日
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
253ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ
ةدﺎﺣ فاﻮﺣ تاذ ءﺎﻴﺷأ وأ ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻪﺘﻟازإ وأ داﺪﺴﻧﺈﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﺖﻤﻗ اذإ ﺔﺒﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ﺎﻣﺎﻤﺗ ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺈﻟاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
2..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
4. تاداﺪﺴﻧﺎﻟا ﺔﻟازإ .تاداﺪﺴﻧﺈﻟا ﺺﺤﻓو ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
5. ﺔﻟازإ .فﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ تاداﺪﺴﻧإ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ تاداﺪﺴﻧﺎﻟا
6..ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
7. زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاداﺪﺴﻧإ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
كﺮﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﺮﻔﺸﻟا نﺄﻟ رﺬﺤﺑ تاداﺪﺴﻧﺈﻟا ﺔﻟازإ .ةﺮﻔﺸﻟاو
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
ةﺮﻔﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
4..ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺣو ةﺮﻔﺸﻟا ﺖﻴﺒﺜ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z
5..ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA
6..ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB
7..ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺪﺷو ةﺮﻔﺸﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
2..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
1. ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﺐﺠﻳ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺗ اذإ
ﺮﺷﺆﻳ ﺎﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺮﺷﺆﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا قﺎﻠﻃإ ﻢﺗ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟV36
ﺺﻘﻟا ضﺮﻋcm53
ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗراcm3-11
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﻢﺠﺣl70
ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا/min3100 ±5%
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-77
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)82,2
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)95
ﻦﻤﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
0,8
ﺮﺴﻳﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻴﻟا - عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
0,8
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1568 x
548 x
1075
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg32,6
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ252
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
:ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ ﺪﻤﺘﻌﺗ
ﺐﺸﻌﻟا ﺔﻓﺎﺜﻛو لﻮﻃ ،ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻣ
طﻮﺒﻀﻤﻟا ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻦﻣ
:ﺐﺸﻌﻟا ﺔﻌﻴﺒﻃ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﺣﺎﺴﻤﻟا زﺎﺠﻧإ
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ 2500 م
2
.
:ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﻛ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﺐﺸﻌﻟا عﺎﻔﺗرا ﺚﻠﺛ ﺺﻗ
ﺎﻬﺑ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺾﻔﺧ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺺﻗ ﺪﻨﻋ
.ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓد
دﺎﺷرإ
ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ ﺎﻘﺼﺘﻠﻣ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا ﻞﻈﻳ .ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺠﺗ ﺎ
فﺬﻗ وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﻪﻌﻤﺟ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺠﻟ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا
ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﺔﻟﺎﻣإ وأ ﻊﻓر
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ يزاﻮﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ةﺮﻔﺷ روﺪﺗ
ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺎﻬﻗﻮﻓ كﺮﺤﺘﺗ ﻲﺘﻟا
.ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺪﻨﻋ ضرﺄﻠﻟ ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ءﺪﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا.(
2..ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ عارذ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
ﺮﻈﻧا) ﺐﺸﻌﻟا ﺔﻓﺎﺜﻛو لﻮﻃو ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﺪﻤﺘﻌﻳ
ﻞﺼﻔﻟا ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.(
3..فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
4. عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﺎﻟإو ،ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻐﻳﺮﻔﺗ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺐﺠﻳ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺐﺸﻌﻟا تﺎﺎﺼﻗ ﻖﻳﺮ ﻦﻋ فﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺪﺴﺗ ﺪﻘﻓ
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﻎﻳﺮﻔﺗ.(
ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻔﻴﻇو
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺗاﺬﻟا ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻌﻔﺘﺑ ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻔﻴﻇو مﻮﻘﺗ
.ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ
1..ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
نأ نوﺪﺑ مﺎﻣﺄﻠﻟ ﺮﻴﺴﻳ زﺎﻬﺠﻟا .ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻌﻓد ﻢﺘﻳ
2. نأ ﺐﺠﻳ ﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.مﺎﻣﺄﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﺑ كﺮﺤﺘﻳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
3..ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
ﺰﺠﺑ ﺮﻤﺘﺴﻳ زﺎﻬﺠﻟا .ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻌﻔﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ
.ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻌﻓد ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو ﺐﺸﻌﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
.ﻒﻗﻮﺘﻳ كﺮﺤﻤﻟا
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﻎﻳﺮﻔﺗ
1..ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
نأ صﺤﻟا ،اﻤﺟازإ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ادﻮﺟﻮﻣ كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا
2..ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﻎﻳﺮﻔﺗ
نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺠﻟا ﻦﻣ ﺔرﻟاﺘﺒازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فإ ﺪ
ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻤﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
ﻞﻘﻨﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻪﻌﻓر ﺪﻨﻋ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ ﺪﻨﻋ ارﺬﺣ ﻦﻛ
.ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ.(
2..روﺪﺗ ﺎﻟ و ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ةﺮﻔﺸﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
3..دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
4..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
5. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
6. ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ.(
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
3..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
4..ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا لﺎﺧدإ
5..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻖﻠﻏ
6..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃو ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا تاداﺪﺴﻟا ﻞﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
7. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻪﻌﻓر ﺪﻨﻋ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ ﺪﻨﻋ ارﺬﺣ ﻦﻛ
.ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ.(
3. زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺐﺠﻳ
ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻤﻟ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
4..ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X
5..ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﻬﺠﻟاو ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
background
251ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو
2ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ
3زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
4ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻋﺎﺴﻣ عارذ
5فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عارذ
6ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻢﻈﻨﻣ
7ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ حﺎﺘﻔﻣ
8كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ
9ﻲﺑﻮﻜﺳﻮﻠﺗ ﺾﺒﻘﻣ
10ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ
11ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ
12ﺔﻌﻳﺮﺳ ةداﺪﺳ
13ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ عارذ
14ﺺﻘﻟا عﺎﻔﺗرا ﺮﺷﺆﻣ
15طﺎﻘﺘﻟﺈﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ
16دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ
17ﻲﺒﻧﺎﺟ فﺬﻗ *
18نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
19ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ*Battery Power+ 36V (2x)
20 ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*Battery+ Power 36V
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﻦﻴﻨﺛا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺑKärcher Battery
Power+? ةﻮﻘﺑ36 ﻂﻟﻮﻓ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﺒﺿ
1..ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃ
a.نﺎﺘﻌﻳﺮﺴﻟا نﺎﺗداﺪﺴﻟا جاﺮﺧإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
b.نﺎﺘﻌﻳﺮﺴﻟا نﺎﺗداﺪﺴﻟا ةرادإ
.ةرﺮﺤﻣ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا تاداﺪﺴﻟا
c.ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃ
d.ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا تاداﺪﺴﻟا ﻞﻔﻗ
2..ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺪﻳﺪﻤﺗ
a.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
b.جرﺎﺨﻠﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا جاﺮﺧإ
c.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻖﻠﻏ
دﺎﺷرإ
جرﺎﺨﻠﻟ ﺎﺑﻮﺤﺴﻣ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا نﺎﻛ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ
.ﻖﻠﻐﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ نﻮﻜﻳ نأو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ
3..ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﻞﻴﻤﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو
a.نﺎﺘﻌﻳﺮﺴﻟا نﺎﺗداﺪﺴﻟا جاﺮﺧإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
b.نﺎﺘﻌﻳﺮﺴﻟا نﺎﺗداﺪﺴﻟا ةرادإ
.ةرﺮﺤﻣ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا تاداﺪﺴﻟا
c.ﻞﻴﻤﻟا ﺔﻳواز رﺎﻴﺘﺧا
d.ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا تاداﺪﺴﻟا ﻞﻔﻗ
دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﺎﺻﺎﺼﻗ ﻰﻘﺒﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ نﺎﻛ اذإ ،دﺎﻬﻤﻟا ﻦﻴﻔﺳإ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺐﺸﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻣﺮﻣ ﺐﺸﻌﻟا
1..ﻰﻠﻋأ ﻰﻟا ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
2..فﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﻊﺿو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
3..ﻞﻔﺳأ ﻰﻟا ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻓد
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ
ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ نﺎﻛ اذإ ،ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺐﺸﻌﻟا تﺎﺻﺎﺼﻗ
1..ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺔﻟازإ
a.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟا ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
.ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
bفﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺔﻟازإ
2..فﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻔﺑ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا فﺬﻘﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
تا جاإ نأ ن اذإا فا ماا
.ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ
1..ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺔﻟازإ
a.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟا ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
.ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
bفﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻦﻴﻔﺳﺈﻟا ﺔﻟازإ
2..فﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻔﺑ ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا فﺬﻘﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1. ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻊﻓد
.عﻮﻤﺴﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ لﺎﺧدإ
1..نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ لﺎﺧدإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻰﻟإ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﺮﻴﺸﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ةدﺎﺤﻟا تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
.ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
ﻖﺼﻠﻤﻟا95 dB.
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ250
ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ضﺮﻌﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو
راﺿأا ءﺿا يد نأ
دﺪﺣو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ
كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ةﺮﻔﺸﻟﺎﺑ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ
:ةﺮﺛﺆﻣ
ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
ﻲﻓ ﺰﺧو ، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ
ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو
ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﻨﻬﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ
.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻪﻌﻓد ﻢﺘﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺳ مﺪﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا بﻮﻛﺮﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
راﺿﺄﻟا لوﺆﻟا زﻬﺠا مﺪﺨﻣ .آ ماﺘﺳا يأ ﺮﻈُﻳ
.ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأﻴﻠﺗ تﻠﻣأ ﺺ ﺔﻟو .ﻬﺤﻨﻋ ةﺒﻌا تﺎﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ةﺪﺋاز ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ
فﺎﺸﺘﻛا ﻢﺗ اذإ .ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻴﺳ ،ةﺪﺋاز ﺔﻟﻮﻤﺣ
بﺎﻠﻘﻧﺈﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ
اذإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﻤﻳ ﺎﻤﻣ ،بﺎﻠﻘﻧﺈﻟا حﺎﺘﻔﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻞﻴﻤﻟا ﺔﻳواز ﺖﻧﺎﻛ45.ﺔﺟرد
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﻢﻬﻓاو أﺮﻗا .ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺒﺗا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ
.ﺔﻓوﺬﻘﻤﻟا وأ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺪﻫﺎﺸﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺪﻌﺑا
15 .ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ م
ﺪﻌﺑ ناروﺪﻟﺎﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﻤﺘﺴﺗ .ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﻪﺒﺘﻧا
.كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻊﻤﺴﻠﻟو نﻮﻴﻌﻠﻟ ﺔﻴﻗاو تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
background
249ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺪﺗرا .ةدﺎﺣ زﺎﻬﺠﻟا تاﺮﻔﺷ
اذإ رﺬﺤﺑ ﻞﻤﻋاو ﺔﻨﻴﺘﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ،ﺮﻴﻴﻐﺗ ،ﺐﻴﻛﺮﺗ لﺎﻤﻋﺄﺑ ﺖﻤﻗ
.ﻲﻏاﺮﺒﻟا نﺎﻜﻣ ﺺﺤﻓ
 ●
لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.ﺔﻧزاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ
 ●
ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو
 ●
وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
 ●
ﺎﻟ
حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ةﻮﻘﻟا
 ●
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﻟ ةﺮﻔﺸﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﻪﻴﻓ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ داﺮﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻰﻟاو
ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ ﺢﻄﺳ رﻮﺒﻋ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ
.ﺐﺸﻋ ﻪﻴﻓ
 ●
ﻞﺒﻗ ةﺮﻔﺸﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.ﻰﺼﺣ ﺎﻬﻴﻓ ﻖﻃﺎﻨﻣ رﻮﺒﻋ
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ ﻊﻣ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا
و فراﻮﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺪﻌﻣ نوﺪﺑ /
.ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ وأ
 ●
وأ ﻚﻳﺪﻳ ﺪﻌﺑا
.ةراوا ءاا وأ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
 ●
ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ وأ ﻊﻓﺮﺗ ﺎﻟ
.اﺮﺋاد كﺮﺤﻤﻟا نﻮﻜﻳ
 ●
ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ
،تاﻮﺠﻔﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ﺮﺒﻛأ ﻞﻜﺸﺑ ثداﻮﺤﻟاو
ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ وأ ةرﺎﺠﺤﻟا ،ﺪﻳدﺎﺧﺄﻟا
.ﺔﻴﻔﺨﻣ
 ●
اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻒﻠﺧ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﺖﻨﻛ
.ﻦﻣآ
ةدﻮﺟﻮﻣ ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا نﻮﻜﺗ نأ
.ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ
ﺎﻟ ،ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ فﺬﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻟ نأ
ن نأ
.ءﺎﻄﻐﻟا وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ
بﺮﻘﻟﺎﺑ ماﺪﻗأ وأ يدﺎﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ
.ﺺﻘﻟا زﺎﻬﺟ ﻦﻣ
 ●
ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .نﺎﻣﺄﻟا حﺎﺘﻔﻣ
:ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻛﺮﺗ اذإ ﺎﻤﺋاد
.ﺐﺸﻌﻟا تﺎﺻﺎﺼﻗ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
.جاﺮﺧﺈﻟا
ءاﺮﺟإ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ
ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ ﺔﺑﺎﺻإ ﺪﻌﺑ
حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ
ﺢﺘﻓ وأ ﺐﺸﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
.ﺐﺸﻌﻟا فﺬﻗ نﺎﻜﻣ ءﺎﻄﻏ
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﺪﺑ اذإ
:ارﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻚﻴﻠﻋ .ﻲﻌﻴﺒﻃ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﺪﺷ .ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
مﺰﻟ اذإ ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا
.ﺮﻣﺄﻟا
.ةﺮﻔﺸﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧو راﺮﺿﺄﻟا ﺺﺤﻓ
.ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﺎﻠﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻊﻤﺟ ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﻒﻠﺗو ﻞﻛﺂﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ
.ﺐﺸﻌﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻞﺑﺎﻛ رﺎﺸﺤﻧا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
وأ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ كﺮﺤﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻔﻠﺗ مﺪﻋوأ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃ مﺪﻨﻋ
.ىﺮﺧأ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
زا ماا نإو
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ
ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ248
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ
نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ووآ و
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧو نزاﻮﺘﻟا
.تارﺪﺤﻨﻤﻟا
 ●
ﺐﺒﺴﺑ ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻰﻠﻋ ،قدﺎﻨﺨﻟا ،تارﺪﺤﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻠﺒﺠﻟا وأ ةﺪﻋﺎﺼﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻣﺎﻠﺳ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
ﺪﻨﻋ وأ ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ
.ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﺣ وأ ﻚﻠﺳ فﺎﻔﺘﻟإ
ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
،كﺎﻠﺳأ ،ندﺎﻌﻤﻟا ،ﻲﺼﻌﻟا ،ةرﺎﺠﺤﻟا
اذإ هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو بﺎﻌﻟأ وأ مﺎﻈﻋ
.تﺪﺟُو
 ●
ﺪﻨﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ
ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ تﺎﻧاﻮﻴﺣ وأ لﺎﻔﻃأ دﻮﺟو15
ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺮﻄﺧ دﻮﺟﻮاﺮﻈﻧ ،ﺮﺘﻣ
.ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ
 ●
ّﻟﻮﻳ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻌﺸﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟا
زا م .ةا وأ را
ﺪﺟاﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
وأ تازﺎﻏ وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ ﺎﻬﻴﻓ
.ةﺮﺒﻏأ
 ●
.لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻊﻣ ةﺮﻴﻄﺧ ثداﻮﺣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟا لﺎﻔﻃﺄﻟا بﺬﺠﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻟ ﻢﻬﻧﺄﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺐﻗار .ﻪﺑ ﻞﻤﻌﻟاو
أر يا نا ا
.ةﺮﻣ ﺮﺧآ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.قا دو
 ●
ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﻲﻐﺒﻨﻳ
دﻮﺟو ﺪﻨﻋ وأ رﺎﻬﻨﻟا ﺢﺿو ﻲﻓ ﺎﻤﺋاد
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻋﺎﻨﻄﺻا ةءﺎﺿإ
 ●
دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
ﻟا ﺰﺟ داﺮﻤﻟا نا لﺎﻔﻃﺄﻟا
ﺺﺨﺷ ﺔﺑﺎﻗر ﺖﺤﺗ اﻮﻧﻮﻜﻳ نأو ﻪﻴﻓ
ﻞﻐﺸﻣ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟ نأو ﺪﺷار
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗو ﺎﻈﻘﻴﺘﻣ ﺎﻀﻳأ ﻦﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﻲﻓ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺪﺣأ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻪﻴﻓ ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ داﺮﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا
 ●
ﻦﻛ
،ﺔﻀﻣﺎﻏ ﺎﻳاوز ﻰﻟا باﺮﺘﻗﺈﻟا ﺪﻨﻋ ارﺬﺣ
ﻦﻣ ﻲﺘﻟا مﺎﺴﺟأ وأ رﺎﺠﺷأ ،تاﺮﻴﺠﺷ
.ﺔﻳؤﺮﻟا ﻖﻴﻌﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﻣ
صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا
.ﻢﻬﺗﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا
ﻦﻣآ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻄﺧ
 ●
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ةﺮﻔﺸﻟا رﻮﺑﺎﺧ ،ةﺮﻔﺸﻟا نأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ
.ةرﺮﻀﺘﻣ وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ ﺮﻴﻏ ةﺮﻔﺸﻟا ةﺪﺣوو
 ●
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻔﻘﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
اﺬﻬﻓ ،اﺪﺑأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ فﺎﻘﻳﺈﻟا
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺮﻴﻄﺧ ﺮﻣﺄﻟا
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﺎﻟ
يروﺮﺿ ﻞﻤﻌﻟا اﺬﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻟإ ﻒﻠﺨﻠﻟ
ﺐﺤﺳ ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ نﺎﻛ اذإ .اﺪﺟ
،ﺎﻣ ﻖﺋﺎﻋ وأ راﺪﺠﻟا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﺎﻟوأ ﻚﻴﻠﻌﻓ
.ﻚﻴﻣﺪﻗ قﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا روﺮﻣ وأ ﺮﺜﻌﺘﻟا
 ●
ﻊﻣ كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ وأ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا
ء زا .ةا
كا ن وأ كا
ﺎﻬﻨﻣ ﺪﺑ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﻣإ ﺖﻧﺎﻛ اذإو .اﺮﺋاد
ءﺪﺑ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺎﻠﺜﻣ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻳروﺮﺿو
ﺔﻴﻣﺎﻣﺄﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻊﻓر ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻟاﻮﺣ زﺎﻬﺠﻠﻟ5 ﻂﻐﺿا .ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺳ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺮﺑ ﻚﻟذ ﻰﻟا ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .ﻞﻔﺳأ ﻰﻟا
ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻨﻌﻳ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ
ﻞﺒﻗ ،(ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﺑرﺄﻟا تﺎﻠﺠﻌﻟا
.ﺐﺸﻌﻟا ﺰﺟ ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ ءﺪﺒﻟا
 ●
ﺖﻜﺘﺣا اذإ
نأ ، ر ةا
ءاﺰﺟأ ﻲﻓ رﺎﻴﺘﻟا نﺎﻳﺮﺳ ﻰﻟا ﻚﻟذ يدﺆﻳ
اا زا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
background
247ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ
،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ
وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ﻲﻓ ةدراا تادرﻟاإ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻤ ﺔﻳ راﺮﺿأو ﺔﺘتﺎﺻﺈ
ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛو ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺮﺘﺑ ﺔﺠﻴﺘﻧ
.ءﺎﻴﺷﺄﻟا فﺬﻗ لﺎﻠﺧ
 ●
ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺰﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺐﺒﺴﺑ
وأ تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا
ًﺪﻬﺠُﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ
ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
 ●
لﻃﺄُﻳ ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
 ●
ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻲﻓ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ .اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﺤﻟا عﺎﺒﺗا ﺎﻬﻴﻓ ﺐﺠﻳ
بﻮﺸﻧو تﺎﺑﺎﺻﺈﻟاو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺋﺎﺳ بﺮﺴﺗ ﻞﻴﻠﻘﺗو ﻖﻳﺮﺣ
 ●
لاوﺮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
مأ تاذ ،و
ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﺰﺟو
ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا
ﺿ ءارا .ةا
.ﺔﻃﺮﺷأو ﺔﻄﺑرﺄﺑ ةدوﺰﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ وأ
 ●
ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرا ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ةدوﺰﻣ
 ●
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
لﻮﻃ ﻰﻠﻋ ﻲﺿﺮﻋ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ
اذإ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ .رﺪﺤﻨﻤﻟا
و زا
.تارﺪﺤﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
 ●
عﺮﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................247
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................250
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................250
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................250
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................250
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................250
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................250
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................251
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................251
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................252
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................252
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................252
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................252
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................253
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................253
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................253
background
background
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.042-500.0 Questions and Answers