Nespresso XN761B Krups Coffee Maker Freestanding Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
XN761B photo

User Manual

This is the main product document for model XN761B.

The file format is pdf, 118 pages, you can download this manual here .

background
NESPRESSO CITIZ COFFEE MACHINE, USER MANUAL
CITIZ
MY MACHINE
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 1 25.04.17 15:41
background
2
EN
FR
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner
du corps et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
/ CONTENU
/ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
/ PRÉSENTATION
/ CONTENU DE L‘EMBALLAGE
/ SPÉCIFICATIONS
/ MODE D‘ÉCONOMIE D’ENERGIE
/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
/ PRÉPARATION DU CAFÉ
/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D‘INUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
/ DÉTARTRAGE
/ NETTOYAGE
/ PANNES
/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
/ GARANTIE LIMITÉE
CITIZ
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the
coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
SAFETY PRECAUTIONS 3
OVERVIEW 8
PACKAGING CONTENT 8
SPECIFICATIONS 8
ENERGY SAVING MODE 9
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE
10
COFFEE PREPARATION 11
PROGRAMMING THE WATER VOLUME 12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR
13
RESET TO FACTORY SETTINGS 14
DESCALING 15
CLEANING 17
TROUBLESHOOTING 18
CONTACT THE NESPRESSO CLUB 19
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
19
LIMITED GUARANTEE 20
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 2 25.04.17 16:12
background
3
EN
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new appliance
for the rst time. Keep them in
a place where you can nd and
refer to them later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you see
this sign, please take note of the
advice for the correct and safe
usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for anything
other than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water splash
and humidity.
This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: staff kitchen areas in
shops, offices and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast type
environments.
This appliance may be used by children
of at least 8 years of age, as long as
they are supervised and have been
given instructions about using the
appliance safely and are fully aware
of the dangers involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8
and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge is not
sucient, provided they are supervised
or have received instruction to use the
appliance safely and understand the
dangers.
Children shall not use the appliance as
a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power
socket.
Only plug the appliance into suitable,
easily accessible, earthed mains
connections. Make sure that the voltage
of the power source is the same as that
specied on the rating plate. The use
of an incorrect connection voids the
guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate
the appliance. Return the appliance to
the Nespresso Club or to a Nespresso
authorized representative.
If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 3 25.04.17 16:12
background
4
EN
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
To disconnect the appliance, stop any
preparation, then remove the plug from
the power socket.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of
it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any openings.
Doing so may cause re or electrical
shock!
The use of accessory attachments not
recommended by the manufacturer
may result in re, electric shock or
injury to persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged, has been dropped or not
operating perfectly. Immediately
remove the plug from the power
socket. Contact the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative for
examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
Always completely close the lever and
never lift it during operation. Scalding
may occur.
Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under practical
conditions are performed randomly on
selected units. This can show traces of
any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure
the proper functioning of your
machine over its lifetime and that
your coee experience is as perfect
as the rst day.
For coee and coee&milk
machines, descale according to
user manual recommendations or
specic alerts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 4 25.04.17 16:12
background
5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil.
Gardez-les dans un endroit où
vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures de
sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation sûre
et conforme de votre appareil.
L’appareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour d’autres
usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu seulement
pour un usage intérieur, pour un usage
dans des conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique et
des utilisations similaires comme: les
espaces cuisine dans les magasins, les
bureaux ou autres environnements
de travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans, à
condition quils bénécient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
quils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins
quils ne soient âgés de plus de 8 ans
et quils soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas susantes, à condition quils
bénécient d’une surveillance ou
quils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un non
professionnel ou du non respect des
instructions.
Evitez les risques dincendie et
de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
Branchez l’appareil uniquement à des
prises adaptées, facilement accessibles
et reliées à la terre. Assurez-vous que
la tension de la source d’énergie soit
la même que celle indiquée sur la
plaque signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
Lappareil doit être connec
uniquement après l’installation.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 5 25.04.17 16:12
background
6
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
des personnes de même qualication,
an d’éviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, ne faites pas fonctionner
l’appareil, an d’éviter un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso
agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié
à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
2
.
An d’éviter de dangereux dommages,
ne placez jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes telles que
les radiateurs, les cuisinières, les fours,
les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière. La
surface doit être résistante à la chaleur
et aux uides comme: l’eau, café, le
détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou il
pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
Pour débrancher l’appareil, arrêtez la
préparation, puis retirez la che de la
prise dalimentation.
Ne touchez jamais le l électrique avec
des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un incendie ou
un choc électrique!
Lutilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant peut
entraîner un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Évitez les dommages possibles
lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé, s’il est tombé ou s’il
ne fonctionne pas parfaitement.
Débranchez-le immédiatement de
la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso
agréé, pour la réparation ou le réglage
de votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien complètement
le levier et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement, des
brûlures peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie
café, il y a un risque de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans le
compartiment à capsules ou dans le
bac de récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
Leau peut sécouler autour d’une
capsule, quand celle-ci na pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec
de l’eau fraiche, potable et froide.
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une période
de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter de
renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 6 25.04.17 16:12
background
7
FR
solvant. Utilisez un chion humide et
un détergent doux pour nettoyer la
surface de l’appareil.
Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement du matériel propre.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour des
capsules de café Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou
votre revendeur Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères. Des
tests de abilité, dans des conditions
réelles d’utilisation, sont eectués au
hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc
montrer des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre machine tout au long de
sa durée de vie et de vous garantir
une expérience de dégustation
optimale, tasse après tasse.
Pour les machines, procédez au
détartrage conformément aux
recommandations présentées dans
le manuel utilisateur ou aux alertes
spéciques.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs
ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 7 25.04.17 16:12
background
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
8
EN
FR
SPÉCIFICATIONS
Machine à café Manuel dutilisation
PRÉSENTATION
CONTENU DE LEMBALLAGE
Grille dégouttage
Bac dégouttage
Réservoir deau
(1 L)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Embout de sortie du café
Réservoir à capsules
pour 911 capsules
Socle collecteur
Poige
Brochure de bienvenue NespressoCoret de dégustation de capsules Nespresso
Couvercle
OVERVIEW
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Coee outlet
Capsule container for 911
used capsules
Drip base
Drip grid
Lever
Lid
Water tank (1 L)
Drip tray
SPECIFICATIONS
EN167
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max. 19 Bar
3.4 Kg
1 L
PACKAGING CONTENT
Coee Machine
Nespresso capsule tasting gift Welcome to Nespresso Brochure
User Manual
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 8 25.04.17 16:12
background
9
EN
FR
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie dénergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour désactiver le mode économie dénergie après
9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
4. Pour quitter le mode d’économie dénergie appuyez sur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
Pour modier ce réglage:
Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
ENERGY SAVING MODE
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
To turn the machine on either press the Espresso or
Lungo button.
To turn the machine o before automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
To change this setting:
1. With the machine OFF, press and hold the Espresso
button for 3 seconds.
2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes.
One more time for power o mode after 30 minutes.
4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for
3 seconds.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 9 25.04.17 16:12
background
3X
10
EN
FR
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE DE NON-UTILISATION
1. Rincez le réservoir d’eau
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
3. Branchez la machine
au secteur.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
2. Placez un récipient (min. 1 L)
sous la sortie café.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges élec-
triques mortelles et dincendie.
5. Appuyez sur le
bouton Lungo pour
rincer la machine.
Répétez 3 fois.
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Voyants allumés en continu: prêt
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
1. Rinse the water tank
before lling with fresh
drinking water.
2. Place a container (min. 1 L)
under the coee outlet.
3. Plug into mains.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
Blinking Lights: heating up
(25 sec)
Steady Lights: ready
5. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat
3 times.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 10 25.04.17 16:12
background
11
EN
FR
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
1. Rincez le réservoir
d’eau avant le
remplissage avec
de l’eau potable.
4. Fermez le levier et
placez une tasse sous la
sortie café.
6. Retirez la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café sécoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation sarrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Voyants allumés en
continu: prêt
COFFEE PREPARATION
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
drinking water.
2. Press the Espresso or Lungo
button to activate the machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
Steady Lights: ready
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 11 25.04.17 16:12
background
12
EN
FR
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
soit en mode prêt (Voyants
allumés en continu).
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Espresso
ou Lungo.
5. Relâchez le bouton une
fois que le volume désiré
est atteint.
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau potable et
insérez la capsule.
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU
3. Placez une tasse sous la
sortie café.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1. Turn the machine on
and wait for it to be in ready
mode (steady lights).
2. Fill the water tank with
fresh drinking water and
insert the capsule.
3. Place a cup under the
coee outlet.
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
5. Release button once the
desired volume is served.
6. Water volume level is now stored.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 12 25.04.17 16:12
background
13
EN
FR
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE DINUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Les deux voyants clignotent
alternativement.
4. Fermez le levier.
5. La machine sarrête
automatiquement.
6. Videz et nettoyez le bac à
capsules usagées et bac de
récupération.
2. Retirez le réservoir d’eau et
ouvrez le levier.
3. Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR
FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
2. Remove the water tank and
open the lever.
3. Press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
Both LEDs blink alternatively. 4. Close the lever. 5. Machine switches o
automatically.
6. Empty and clean the
used capsule container and
drip tray.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 13 25.04.17 16:12
background
3X
14
EN
FR
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Lungo pendant 5 secondes.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la
réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso : 40 ml
Tasse Lungo : 110 ml
Mode veille : 9 min
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce quelle soit prête.
Voyants allumés en continu : prêt
RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE
RESET TO FACTORY SETTINGS
1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo
button for 5 seconds.
2. LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been
reset to factory settings.
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up,
until ready.
Steady lights: machine ready
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 14 25.04.17 16:12
background
3X
3X
15
EN
FR
1. Retirez la capsule
et fermez le levier.
5. Pour entrer dans le mode de
détar trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée recueillie
dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
2. Videz le bac de récupération et le bac
à capsules usagées.
Les deux voyants clignotent.
8. Vider et rincer le réservoir
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable et
ajouter 1 sachet de liquide
de détartrage Nespresso.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et laisser l’eau
sécouler jusquà ce que le
réservoir soit vide.
4. Placez un récipient (min.
1 litre de volume) sous la
sortie café.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
DÉTARTRAGE
DESCALING
NOTE: duration approximately 15 minutes.
1. Remove the capsule and
close the lever.
2. Empty the drip tray and used
capsule container.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking
water and add 1 Nespresso
descaling liquid sachet.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the coee
outlet.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
Both LEDs blink.
6. Press the Lungo button
and wait until the water
tank is empty.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with fresh
drinking water.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 15 25.04.17 16:12
background
16
EN
FR
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6
puis rincez la machine.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne
pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
DÉTARTRAGE
fH: Indice français
dH: Indice allemand
CaCO
3
: carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Tasses
DESCALING
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse
the machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
11. The machine is now ready for use.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
Water hardness: Descale after:
fH dH CaCO3 Cups (40 ml)
36 20 360 mg/l 300
18 10 180 mg/l 600
0 0 0 mg/l 1 200
fH: French grade
dH: German grade
CaCO
3
: Calcium carbonate
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 16 25.04.17 16:12
background
17
EN
FR
ATTENTION
Risque délectrocution mortelle et dincendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
NETTOYAGE
CLEANING
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 17 25.04.17 16:12
background
18
EN
FR
PANNES
Pas de voyant lumineux.
Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Le réservoir deau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café s’écoule très lentement.
La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING
No light indicator. Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
First use: ll water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions
on page 10.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. Send the appliance for repair - Contact the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, call the Nespresso Club.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 18 25.04.17 16:12
background
19
EN
FR
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposez l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contactez les autorités locales.
Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 19 25.04.17 16:12
background
20
EN
FR
GARANTIE LIMITÉE
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une
usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation.
LIMITED GUARANTEE
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited
warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not
exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where
to send or bring it for repair.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 20 25.04.17 16:12
background
21
DE
IT
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromen-
vielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare
corpo al caè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di
sicurezza.
INHALT/CONTENUTO
CITIZ
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ................................................
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE .......................................................................
REINIGUNG/PULIZIA ........................................................................................
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI .....................................
KONTAKT NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL N ESPRESSO CLUB ............................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................................
GARANTIE/GARANZIA ......................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........................................
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI .................................................................
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE .......................................................
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ................................................
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ............................
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ .............................................
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ .......................................................................
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ....................................
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /
33
34
36
37
38
38
39
22
27
27
28
29
30
31
32
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 21 25.04.17 16:12
background
22
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
Vorsicht: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen, befolgen
Sie den Rat für einen sicheren
und einwandfreien Betrieb
Ihrer Kaeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich
für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
für die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht, Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
für den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
einem Alter von mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss verfällt
die Gewährleistung. Vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung
dieselbe ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 22 25.04.17 16:12
background
23
DE
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden,
um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mm².
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom Netz
ziehen Sie den Stecker und zerren
Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte
sonst beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Um den Aeroccino auszuschalten,
stoppen Sie die Zubereitung und
ziehen Sie anschließend den
Netzstecker.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Önungen.
Dies kann zu einem Brand oder
einem Stromschlag führen!
Die Verwendung von Zubehörteilen,
die vom Hersteller nicht empfohlen
werden, kann zu Brand, elektrischem
Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht unter den
Kaeeauslauf - Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde und
das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 23 25.04.17 16:12
background
24
DE
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf
umliegende Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie und
entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaee-
Erlebnis wie am ersten Tag während
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten.
Entkalken Sie die Kaeemaschine
nach den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder wenn Sie
die Alarmfunktion daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
Avvertenza: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio per
la prima volta. Conservare
le presenti istruzioni in un
luogo facilmente accessibile
per poterle consultare
quando necessario.
Attenzione: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro
e adeguato dell’apparecchio.
Lapparecchio è destinato alla
preparazione di bevande secondo
le presenti istruzioni.
Non utilizzare l‘apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
Lapparecchio è stato concepito
per uso interno e in condizioni
termiche non estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua
e dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o similare: cucina di negozi,
uci e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; per clienti di alberghi,
motel, BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni per
un uso sicuro e siano pienamente
consapevoli dei pericoli inerenti.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eettuati da
bambini a meno che non abbiano
unetà superiore agli 8 anni e non
siano controllati da un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
SICHERHEITSHINWEISE
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 24 25.04.17 16:12
background
IT
25
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
Il presente apparecchio può
essere utilizzato da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza
o esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, in modo da evitare
qualunque rischio.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.Portare
l’apparecchio al Nespresso Club
oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1.5 mm
2
o
potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla presa.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio,
o parti di esso, in acqua o altri
liquidi.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Luso di accessori non consigliati
dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o danni
alle persone.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 25 25.04.17 16:12
background
IT
26
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la
spina dalla presa di corrente.
Contattare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso, anché l’apparecchio
sia esaminato, riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caè. Rischio di
scottature.
Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate. Se una
capsula fosse bloccata nel vano
capsula, spegnere la macchina e
staccare la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata
da più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno
umido e un detergente delicato
per pulire la supercie della
macchina.
Per pulire la macchina, usare solo
accessori puliti.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema
Nespresso ore il piacere di un
caè corposo, ricco di aromi e con
una crema densa, tazzina dopo
tazzina.
Tutte gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
modicare le presenti istruzioni
senza alcun preavviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
e unesperienza di degustazione
straordinaria come il primo giorno.
Per macchine da caè e macchine
da caè con sistema per la
preparazione di latte, decalcicare
in base alle raccomandazioni delle
istruzioni per l‘uso, o in base alle
avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche
in formato PDF su www.
nespresso.com
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 26 25.04.17 16:12
background
EN167
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 Bar
3.4 Kg
1 L
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
27
DE
IT
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kaeemaschine
Macchina da caè
Bedienungsanleitung
Istruzioni per luso
ÜBERBLICK/
INFORMAZIONI GENERALI
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Tropfgitter
Griglia raccogligocce
Auangbecken
Vassoio raccogligocce
Wasserbehälter
(1 L)
Serbatoio
dellacqua (1 l)
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caè (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für
911 Kapseln
Contenitore capsule usate per
9 - 11 capsule
Tropfbehälter
Base raccogligocce
Hebel
Leva
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Deckel
Coperchio serbatoio
dellacqua
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 27 25.04.17 16:12
background
28
DE
IT
Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso
o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die
Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante
Espresso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.
4. Um den Energiesparmodus zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste
r 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il pulsante
Lungo per 3 secondi.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
Um die Maschine auszuschalten, bevor sie in den automatischen Stand
by-Modus wechselt, drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 28 25.04.17 16:12
background
3X
29
DE
IT
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER
NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Spülen Sie den Wassertank
aus, bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare e riempire il
serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina nella
presa.
4. Drücken Sie die Espresso-
oder Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Stellen Sie einen Behälter (mind.
1 L) unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e
incendi.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per risciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
Tasten Blinken:
Aufheizphase (25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 29 25.04.17 16:12
background
30
DE
IT
3. Önen Sie den Hebel
vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire la capsula.
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di
caè.
6. Entfernen Sie die Tasse.
Önen und schließen Sie den
Hebel, um die gebrauchte
Kapsel in den Kapselbehälter zu
befördern.
6. Togliere la tazzina. Sollevare
e chiudere la leva per espellere
la capsula usata nel contenitore
delle capsule usate.
ACHTUNG: Önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
HINWEIS: Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
ATTENZIONE: non sollevare la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per
evitare possibili danni durante il funzionamento dellapparecchio.
NOTA: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggia. Il
caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Kaeeuss manuell zu
stoppen oder die Kaeemenge zu vergrößern,
drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caè o aumentare la quantità
di caè, premere nuovamente il pulsante.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
2. Drücken Sie die Espresso- oder Lungo-
taste, um die Maschine einzuschalten.
2. Premere il pulsante Espresso o Lungo
per accendere la macchina.
Tasten blinken: Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 30 25.04.17 16:12
background
31
DE
IT
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in moda-
lità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espresso-
oder Lungotaste und halten
Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante
Espresso o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte
Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una
volta raggiunta la quantità
desiderata.
6. Die neue Tassenfüllmenge ist
nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
2. Füllen Sie den Wassertank
mit frischem Wasser und
legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DACQUA
3. Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di caè.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 31 25.04.17 16:12
background
32
DE
IT
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG,
ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO
DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste, um
die Maschine auszuschalten.
1. Per entrare nella modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.
Beide Tasten blinken abwech-
selnd.
Entrambi i LED lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet sich
automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen Sie
den Kapselbehälter und die
Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate
e il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen
Sie den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste für
3 Sekunden.
3. Premere insieme i pulsanti
Espresso e Lungo per 3 secondi.
HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert.
NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 32 25.04.17 16:12
background
3X
33
DE
IT
1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il
pulsante Lungo per 5 secondi.
2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt
das Rücksetzen auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per
confermare che la macchina è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Standby-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase, bis die
Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente, come
nella fase di riscaldamento, no a quando la macchina non
sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 33 25.04.17 16:12
background
3X
3X
34
DE
IT
1. Hebel önen und
schließen, um die
Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per entrare nella modalità di decalci-
cazione premere entrambi i pulsanti per
3 secondi, con la macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
der gebrauchten Entkalkerlösung auf und
wiederholen Sie die Punkte 4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il
contenitore capsule usate.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen Sie den
Wassertank. Füllen Sie ihn mit
frischem Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare il
serbatoio dell’acqua. Riempire
con acqua potabile.
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkerlösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dell’acqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungo-
taste und warten Sie, bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere no a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 l) unter dem
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 34 25.04.17 16:12
background
35
DE
IT
9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und
6, um die Maschine zu spülen.
9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciac-
quare la macchina.
10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drüc-
ken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste
für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità di decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
ACHTUNG: Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde.
Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
ATTENZIONE: la soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di dan-
neggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcicante del kit Nespresso disponibile al Nespresso Club in
base al modello della macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza con cui decalcicare la macchina, per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Tassen, Tazzine (40 ml)
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Skala
Livello francese
Deutsche Skala
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kesselstein)
Carbonato di calcio
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 35 25.04.17 16:12
background
36
DE
IT
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi.
Non usare oggetti abrasivi. Non lavare in lavastoviglie.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
regelmäßig mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
L’unità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
REINIGUNG/PULIZIA
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 36 25.04.17 16:12
background
37
DE
IT
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
 Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55 °C), come da istruzioni a pagina 29.
 Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
 Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè è erogato molto lentamente.
 La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caè.
 Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè non è abbastanza caldo.
 Preriscaldare la tazzina.

Se necessario, eseguire la
decalcicazione
.
L’area delle capsule perde (acqua nel contenitore capsule usate).
Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari.
Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caè, ma solo acqua (nonostante l‘inserimento della
capsula).
In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Die Kontrollleuchten leuchten nicht.
Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Kein Kaee, kein Wasser.
Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 reinigen.
Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen.
Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken.
Der Kaee läuft sehr langsam heraus.
Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaeesorte.
Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt „Entkalken“.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
Tasse vorwärmen.
Falls notwendig entkalken.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
Lage der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken.
Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Es läuft kein Kaee, sondern nur Wasser heraus (trotz eingesetzter
Kapsel).
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 37 25.04.17 16:12
background
38
DE
IT
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in
den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 38 25.04.17 16:12
background
39
DE
IT
GARANTIE/
GARANZIA
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach
eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer
von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder
Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten,
wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il
periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi
che Le indicherà come procedere per la riparazione.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 39 25.04.17 16:12
background
40
ES
PT
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas,
dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser
extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
CONTENIDO/CONTEÚDO
CITIZ
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA ...........................................................
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .............................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .........................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................
NGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO ........................................................................
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .........................................
GARANTÍA/GARANTIA ......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................
VISTA GENERAL/VISTA GERAL ..........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO ...............
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARÃO DE CA ...............................................
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA
EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO
SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA
O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO .....................................................................
52
53
55
56
57
57
58
41
46
46
47
48
49
50
51
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 40 25.04.17 16:12
background
41
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Atención: las instrucciones
de seguridad forman parte
de la máquina. Léalas
detenidamente antes de
utilizar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
Atención: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones o
daños.
Información: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de la máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para usos distintos a los
previstos.
Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada
por niños a partir de ocho años
siempre que lo hagan bajo control
y que hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre
bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
Los niños no deben utilizar el
aparato como si fuera un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de
uso comercial o manipulación/
utilización inadecuada de la
máquina, así como por cualquier
daño que resulte de su uso para
otros propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las
instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia: desenchufe
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
En caso de que el cable de
alimentación presente daños,
deberá ser reemplazado por el
fabricante, por el servicio técnico o
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 41 25.04.17 16:12
background
42
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
por personal cualicado para evitar
riesgos.
Si el cable está deteriorado, no utilice
la máquina. Envíe la máquina al
Club Nespresso o a un representante
autorizado de Nespresso.
Si necesita un cable de
prolongación, emplee únicamente
uno cuyo conductor tenga una
sección de como mínimo 1,5 mm
2
o que sea adecuado a la potencia
especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
Para desconectar el aparato, detenga
cualquier preparación en curso
y desenchúfelo de la toma de
corriente.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El uso de accesorios
complementarios no recomendados
por el fabricante puede provocar
fuego, descargas eléctricas o
lesiones.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si presenta
algún daño, si se ha caído o
no funciona correctamente.
Desenchúfela inmediatamente
de la toma de corriente. Póngase
en contacto con el Club Nespresso
o un representante autorizado
de Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier
operación. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 42 25.04.17 16:12
background
43
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un
paño húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
supercie de la máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso
se someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas
pueden presentar señales de un uso
previo.
Nespresso se reserva el derecho a
cambiar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
Descalcique las máquinas de café
y de café con leche de acuerdo con
las recomendaciones del manual
de usuario o según los avisos
especícos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
Atenção: As precauções
de segurança fazem parte
da máquina de café. Leia
atentamente estas instruções
antes de utilizar a sua nova
máquina de café Nespresso
pela primeira vez. Guarde
estas instruções num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
Atenção: Quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança para
evitar possíveis danos e lesões.
Informação: Quando vir
este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
O aparelho destina-se à preparação
de bebidas segundo as instruções
apresentadas.
Não utilize o aparelho para outros
ns que não os previstos.
Este aparelho foi concebido apenas
para utilização no interior e em
condições de temperatura não
extrema.
Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de água e
da humidade.
Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com pelo menos 8
anos de idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham recebido
instruções acerca de como utilizar
o aparelho com segurança e
estejam plenamente conscientes
dos perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho pelo
utilizador não devem ser realizadas
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 43 25.04.17 16:12
background
44
por crianças com menos de 8 anos,
e devem ser supervisionadas por um
adulto.
Mantenha o aparelho e o seu cabo
de alimentação fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos
de idade.
Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou cuja experiência ou
conhecimento não seja suciente,
desde que sejam supervisionadas
ou tenham recebido instruções para
utilizar o aparelho com segurança e
compreendam os perigos.
As crianças não devem utilizar o
dispositivo como um brinquedo.
O fabricante não aceita qualquer
responsabilidade e a garantia
não será aplicável para qualquer
utilização comercial, manipulação
ou utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano decorrente
da utilização para outros ns,
funcionamento defeituoso,
reparação por não prossionais ou
não cumprimento das instruções.
Evite o risco de choque elétrico
fatal e incêndio.
Em caso de uma emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
Ligue o aparelho apenas a ligações
com terra adequadas e facilmente
acessíveis. Verique se a tensão da
corrente elétrica coincide com a
indicada na placa de classicação.
A utilização de ligações erradas
implica a anulação da garantia.
O aparelho só deve ser ligado
após a instalação.
Não puxe o cabo sobre arestas
cortantes, não o aperte nem permita
que que suspenso.
Mantenha o cabo afastado do calor
e da humidade.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo agente autorizado
ou por pessoal qualicado, a m de
evitar todos os riscos.
Se o cabo estiver danicado, não
utilize o aparelho. Leve o aparelho
ao Clube Nespresso ou a um
representante autorizado Nespresso.
Se for necessário um cabo de
extensão, utilize apenas um cabo
com ligação à terra e com um corte
transversal do condutor de pelo
menos 1,5 mm2 ou potência de
entrada correspondente.
Para evitar perigo devido a danos,
nunca coloque o aparelho sobre ou
ao lado de superfícies quentes, tais
como radiadores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou locais
semelhantes.
Coloque-o sempre numa superfície
horizontal, estável e uniforme. A
superfície deve ser resistente ao
calor e a líquidos, como a água, café,
descalcicante ou líquidos idênticos.
Desligue o aparelho da tomada
quando não estiver em utilização
durante um longo período. Desligue
o aparelho retirando a cha e não
puxando o próprio o, caso contrário
o cabo pode car danicado.
Antes de proceder à limpeza ou
à manutenção, retire a cha da
tomada de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
Para desligar o aparelho, pare
qualquer preparação e, em
seguida, retire a cha da tomada de
alimentação.
Nunca toque no cabo com as mãos
molhadas.
Nunca mergulhe o aparelho ou
parte dele em água ou outro líquido.
Nunca coloque o aparelho ou parte
dele numa máquina de lavar louça.
A eletricidade e a água juntas são
perigosas e podem levar a choques
elétricos fatais.
Não abra o aparelho. Perigo de alta
tensão!
Não coloque nada sobre as
aberturas. Fazê-lo pode causar um
incêndio ou choque elétrico!
A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante
podem resultar em fogo, choque
elétrico ou ferimentos em pessoas.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
PT
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 44 25.04.17 16:12
background
45
Evite possíveis danos durante
a utilização do aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem
vigilância durante o funcionamento.
Não utilize se estiver danicado, se
sofreu uma queda ou não estiver
a funcionar corretamente. Retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou o representante autorizado
Nespresso para avaliação, reparação
ou anação.
Um aparelho danicado pode causar
choques elétricos, queimaduras e
incêndio.
Feche sempre o manípulo por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
Não coloque os dedos sob a saída
de extração do café, corre o risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas ou no
eixo da cápsula. Perigo de ferimento!
A água pode uir em torno de uma
cápsula se esta não for perfurada
pelas lâminas e danicar o aparelho.
Nunca utilize uma cápsula
danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento das cápsulas,
desligue a máquina e retire a
cha da tomada elétrica antes de
qualquer operação. Contacte o
Clube Nespresso ou o representante
autorizado Nespresso.
Encha o depósito de água com água
potável.
Esvazie o depósito de água se a
máquina de café não for utilizada
durante um longo período de tempo
(férias, etc.).
Substitua a água do depósito de
água antes de utilizar novamente
a máquina de café depois de um
m-de-semana ou outro período de
inatividade semelhante.
Não utilize o aparelho sem o
tabuleiro de gotejamento e a grelha
para evitar o derramamento de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
Não utilize produtos de limpeza
fortes ou solventes. Utilize um pano
húmido e detergente suave para
limpar a superfície do aparelho.
Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza limpos.
Quando retirar a máquina da
embalagem, remova a película e
elimine-a.
Este aparelho foi concebido para
as cápsulas de café Nespresso
disponíveis exclusivamente através
do Clube Nespresso ou do seu
representante autorizado Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são
submetidas a rigorosos testes de
controlo de qualidade. São ainda
efetuados testes de abilidade em
condições reais de funcionamento
em máquinas selecionadas
aleatoriamente. Deste modo, podem
ser detetados sinais de utilização
anterior da máquina.
A Nespresso reserva-se o direito
de alterar as instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
Descalcicante Nespresso, quando
utilizado corretamente, ajuda a
assegurar o correto funcionamento
da sua máquina ao longo da vida
útil e que a sua experiência de café
seja tão perfeita como no primeiro
dia.
Para as máquinas de café e café e
leite, descalcique de acordo com
as recomendações do manual do
utilizador ou alertas especícos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível em
formato PDF em
nespresso.com
PT
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 45 25.04.17 16:12
background
EN167
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Máx./x. 19 bar
3.4 Kg
1 L
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
46
ES
PT
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Máquina de café
Máquina de café
Manual de usuario
Manual do utilizador
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos
Bandeja antigoteo
Bandeja de recu-
peração
de água
Depósito
de agua (1 l)
Reservatório
de água (1 L)
Botones de café (Espresso y Lungo)
Botões de café (Espresso e Lungo)
Salida del café
Bico de saída de café
Contenedor de cápsulas usadas
(9–11 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (911
cápsulas)
Base de goteo
Depósito de recuperação
de água
Palanca
Alavanca
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de cápsula Nespresso
Tapa
Tampa
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 46 25.04.17 16:12
background
47
ES
PT
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos de inactividad.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para encender la máquina, pulse el botón Espresso o
Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON pressione o botão
Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón Espresso
durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajuste, pulse el botón Espresso:
Una vez para activar el modo de apagado automático tras 9 minutos de
inactividad. Otra vez para activar el modo de apagado automático tras
30 minutos de inactividad.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos.
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
2. El botón Espresso parpadeará para indicar el ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a presente programação.
4. Para salir del modo de ahorro de energía, pulse el botón Lungo durante
3 segundos.
4. Para sair do modo de poupança de energia prima o botão Lungo
durante 3 segundos.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
Para apagar la máquina antes de que se apague automáticamente,
pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo OFF antes do stanby automático,
pressione os botões Espresso e Lungo em simultâneo.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 47 25.04.17 16:12
background
3X
48
ES
PT
PRIMER USO O USO DESPUÉS DE UN LARGO PE-
RIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU
APÓS LONGO PERÍODO DEO UTILIZAÇÃO
1. Enjuague el depósito de
agua antes de llenarlo con
agua potable.
1. Enxague o depósito
de água antes de o encher
com água potável.
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
alimentação.
4. Pulse el botón Espresso
o Lungo para activar la
máquina.
4. Pressione o botão Espresso
ou Lungo para ativar a
máquina.
2. Coloque un recipiente (mín. 1 l)
debajo de la salida del café.
2. Coloque um recipiente (mín.
1 L) debaixo da saída de café.
ATENCIÓN: en primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de
descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e
inndio.
5. Pulse el botón
Lungo para enjuagar
la máquina. Repita la
operación tres veces.
5. Pressione o botão
Lungo para enxaguar a
máquina. Repita 3 vezes.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 48 25.04.17 16:12
background
49
ES
PT
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
la cápsula.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula.
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.
4. Feche o manípulo e
coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al contenedor de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
ATENCIÓN: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las
instrucciones de seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante o manípulo durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo
(110 ml) para empezar. La preparación se
detendrá de forma automática. Para detener
la salida del café o rellenar su taza, pulse
de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml) ou
o botão Lungo (110 ml) para iniciar. A
extrão irá parar automaticamente. Para
parar a extrão ou acrescentar mais algum
café, pressione novamente.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
2. Pulse el botón Espresso o Lungo para
activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 49 25.04.17 16:12
background
50
ES
PT
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão Espresso
ou Lungo.
5. Suelte el botón una
vez alcanzada la cantidad
deseada.
5. Largue o botão uma vez
atingido o volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está agora
programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca la cápsula.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira a
cápsula.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
3. Coloque una taza debajo
de la salida del café.
3. Coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 50 25.04.17 16:12
background
51
ES
PT
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVI
DAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DEO UTILIZA
ÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para ir al modo de vaciado,
pulse los botones Espresso y
Lungo a la vez para apagar la
máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de forma
automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
6. Vacíe y limpie el contenedor
de cápsulas usadas y la
bandeja antigoteo.
6. Esvazie e limpe o recipiente
de cápsulas usadas e o
recuperador de pingos.
2. Retire el depósito de agua y
abra la palanca.
2. Retire o depósito de água e
levante o manípulo.
3. Pulse los botones Espresso
y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões Espresso
e Lungo em simultâneo
durante 3 segundos.
NOTA: su máquina permanecerá bloqueada durante 10 minutos tras el modo de vaciado.
NOTA: a sua máquina cará bloqueada durante 10 minutos após o modo de esvaziamento.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 51 25.04.17 16:12
background
3X
52
ES
PT
1. Con la máquina apagada, mantenga pulsado el botón Lungo
durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente tres veces para conrmar
que la máquina ha restablecido los ajustes predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes rapidamente para conrmar que
a máquina restabeleceu as denições de fábrica.
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo de apagado automático: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos
3. Los LED continuarán parpadeando normalmente mientras la
máquina se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 52 25.04.17 16:12
background
3X
3X
53
ES
PT
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.
5. Para ir al modo de descalcicación,
mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para aceder ao modo de descalcicão,
com a máquina em modo ON, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la
solución descalcicadora
recogida en el
recipiente
y repita los pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de água a
solução descalcicante recolhida e repita
os pontos 4 e 6.
2. Vacíe la bandeja antigoteo y el
contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de pingos e o
recipiente de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y
añada un sobre de líquido
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
desclacicante Nespresso.
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.
6. Pressione o botão Lungo
e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café.
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 53 25.04.17 16:12
background
54
ES
PT
9. Cuando esté listo, repita los pasos 4 y 6 para
enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita os pontos 4 e 6 para agora
enxaguar a máquina.
10. Para salir del modo de descalcicación, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente durante
3 segundos.
10. Para sair do modo de descalcicação, pressione
ambos os botões Espresso e Lungo durante
3 segundos.
11. La máquina está lista para su uso.
11. A máquina está pronta para utilização.
ATENCIÓN: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com
o Clube Nespresso.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Dureza del agua Descalcicar tras:
Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcique após:
Tazas, Chávenas (40 ml)
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 54 25.04.17 16:12
background
55
ES
PT
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da alimentação antes da limpeza.
Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes.
Não utilize objetos aados ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Limpie regularmente la salida
del café con un paño suave y
húmedo.
Limpe a saída de café
regularmente com um pano
suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
LIMPIEZA/LIMPEZA
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 55 25.04.17 16:12
background
56
ES
PT
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sin indicador luminoso.
Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al
Club Nespresso.
Sin café, sin agua.
Primer uso: Aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55°C, conforme a las instrucciones de la página 50.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcicación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
Descalcifique si esnecesario; vea la sección Descalcicación.
El café no está lo sucientemente caliente.
Precaliente la taza.
Descalcifique si es necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
de cápsulas).
Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo de intervalo irregular.
Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
introducido una cápsula).
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Nenhum indicador luminoso.
Verique a tomada, a cha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, nenhuma água.
Primeira utilização: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55 ºC, de acordo com as instruções
na página 50.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café sai muito lentamente.
A velocidade do uxo depende da variedade de café.
Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café não sai sucientemete quente.
Pré-aqueça a chávena.
Descalcique, se necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas).
Posicione correctamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
Intermitência irregular.
Envie a máquina para reparação - Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar
inserida).
Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
página 48.
página 48.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 56 25.04.17 16:12
background
57
ES
PT
Para obtener información adicional en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercano se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso ou agente autorizado Nespresso. Os contactos do seu Clube Nespresso ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no dossier de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Esta máquina cumple la Directiva 2012/19/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva.
Las autoridades locales pueden informarle sobre este tema.
Para obtener más información sobre el proyecto de sostenibilidad de Nespresso, visite www.nespresso.com/positive
Esta máquina está em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.
Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos, das autoridades locais.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso visite www.nespresso.com/positive
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 57 25.04.17 16:12
background
58
ES
PT
GARANTÍA/
GARANTIA
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su
criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses,
el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en
que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não
excluem, restrigem, ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como
colocá-lo em reparação.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 58 25.04.17 16:12
background
59
HU
CZ
A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo
a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
vod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
TARTALOM/OBSAH
CITIZ
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH .....................................................
FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB ...............
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ...................................
GARANCIA/ZÁRUKA .........................................................................................
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .............................................
ÁTTEKINTÉS/POPIS PŘÍSTROJE .........................................................................
MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÉ ÚDAJE ...............................................................
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE .............................
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ...............................
KÁVÉFŐZÉS/PŘÍPRAVA KÁVY ............................................................................
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/ PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY .........................
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ,
VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM ......................................
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ .....
VÍZKŐMENTESÍTÉS/ODVÁPNĚNÍ .......................................................................
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ...........................................................................................
75
76
76
76
60
65
65
66
67
68
69
70
71
72
73
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 59 25.04.17 16:12
background
60
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelem: a biztonsági
előírások a készülék
részét képezik. Olvassa
el gyelmesen az első
használat előtt. Tartsa a
készülék mellett, vagy
olyan helyen ahol később is
megtalálja.
Figyelmeztetés: ha ezt
a jelet látja, az esetleges
sérülések és károk
megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
Információ: ha ezt a jelet
látja, a készülék biztonságos
és megfelelő használata
érdekében vegye gyelembe
az adott tanácsot.
A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
megfelelően italok készítésére
való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok melletti használatra
tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érje közvetlen napsugárzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
környezetben.
A készülék kizárólag háztartási
és ahhoz hasonló célú
felhasználásra szolgál, mint
például: üzletekben kialakított
dolgozói konyhákban, irodákban
és egyéb munkahelyeken,
hotelés motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel
használhatják, és ha a biztonságos
használatról illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A tisztítást
és karbantartást gyermekek ne
végezzék, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli
őket.
A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtaktól eltérő célú használatból
vetkező károkért, hibás
működtetésért, nem szakszerű
javításért, illetve az utasítások
be nem tartásáért, és ezekben
az esetekben a garancia sem
érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
Kerülje az áramütést és tüzet
okozó helyzeteket.
A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Győződjön
meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a készülék
adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
vetően csatlakoztassa.
Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
A sérült tápkábelt kizárólag a
gyár, annak szervizpartnere,
vagy hasonló képesítésű
szakember cserélheti ki, a
veszélyek elkerülése végett.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 60 25.04.17 16:12
background
61
HU
Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse
a készüléket. A készüléket juttassa
vissza a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
Ha szükség van
hosszabbítókábelre, kizárólag
legalább 1.5 mm
2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló
eszközök és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
A készülék hálózatról való
leválasztásához állítsa le a
működést, majd húzza ki a
csatlakozót a fali aljzatból.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
zzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni.
A készüléket vagy alkatrészeit soha
ne tegye mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
vetkezménye!
A gyártó által nem javasolt
tartozékok használata tüzet,
elektrosokkot illetve személyi
sérülést okozhat.
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
Működtetés közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
Ne használja a készüléket, ha
a készülék sérült vagy nem
működik megfelelően. Azonnal
húzza ki a dugót a konnektorból.
Ellenőrzésre, javításra vagy
beállításra a készüléket juttassa
el a Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa fel.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát.
Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
Ha a kapszulát a pengék nem
fúrják át, a víz a kapszula köré
folyhat, és a készülék megsérülhet.
Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a
gépet, és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a Nespresso
Club munkatársát vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjét.
Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
Ha a készüléket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakáció), a
víztartályt ürítse ki.
Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő
vizet.
Ne érintse meg a forró felületeket.
Használjon fogót, védett
felületeket vagy fogantyúkat.
Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 61 25.04.17 16:12
background
62
HU
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Club-on keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesítő elősegíti
gépe megfelelő működését a
készülék élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy az Ön
kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az
első alkalommal.
Tejhabosító nélküli, vagy
azzal rendelkező készülékek
vízkőmentesítését külön
gyelmeztetés vagy a használati
útmutató segítségével végezheti
el.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
Pozor: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Pozorně si je
přečtěte před prvním
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli k
dispozici.
Pozor: pokud uvidíte
tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu
nebo poškození přístroje.
Informace: pokud uvidíte
tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje.
Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito pokyny.
Nepoužívejte přístroj k jinému, než
danému účelu.
Přístroj byl navržen pro použití v
interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí a
delším působením vody.
Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti
a podobné využití, jako: v
zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou si
plně vědomy rizika s manipulací
souvisejícím. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Zajistěte, aby byl přístroj i přívodní
kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 62 25.04.17 16:12
background
CZ
63
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou
si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických
zásuvek. Ujistěte se, že napětí
elektrického zdroje je stejné jako
napětí uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k zániku
záruky.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen, musí být,
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo
jinou kvalikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
přístroj nepoužívejte. Obraťte
se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso.
Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru
alespoň 1,5 mm a odpovídajícího
příkonu.
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové hořáky apod.
Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu a
tekutinám, jako jsou káva, voda,
odvápňovací prostředek apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození kabelu.
ed čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
Chcete-li přístroj odpojit, ukončete
veškerou přípravu nápojů a
následně vyjměte koncovku
kabelu ze zásuvky.
Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí.
Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
Používání příslušenství, které
není doporučeno výrobcem může
způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění osob.
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje.
Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
Nepoužívejte přístroj,
pokud je poškozený nebo
nepracuje správně. Okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
Poškozený přístroj může způsobit
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 63 25.04.17 16:12
background
CZ
64
úraz elektrickým proudem,
popálení a požár.
dy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí.
Nebezpečí úrazu!
Při neproražení kapsle čepelemi
může dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte poškozenou
či zdeformovanou kapsli. Pokud
je kapsle zablokovaná v prostoru
pro kapsle, vypněte přístroj a
odpojte jej z elektrického proudu.
Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou
pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či jiného delšího
časového úseku.
Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a
jemným čisticím prostředkem.
K čištění kávovaru používejte
pouze čisté vhodné pomůcky.
Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu a Nespresso Boutiques.
Všechny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití bez
edchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, pomáhá
zajistit řádné fungování vašeho
přístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
Kávovary a kávovary s mléčným
řešením odvápňujte podle
doporučení v Návodu k použití
nebo podle signalizace.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také v PDF verzi na
nespresso.com
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 64 25.04.17 16:12
background
65
HU
CZ
Welcome
EN167
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Max./max. 19 bar/barů
3.4 Kg
1 L
CITIZ
MY MACHINE
MŰSZAKI ADATOK/
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kávéfőző
Kávovar
Haszlati utatás
ivatelská příručka
ÁTTEKINTÉS/
POPIS PŘÍSTROJE
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Csepprács
Odkapávací mřížka
Cseppfogólca
Odkapávací miska
Víztartály
(1 L)
Nádoba na vodu
(1 L)
Kávé gombok (Espresso és Lungo)
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso
a Lungo)
Kávékifolyó
Výpusťvy
Kapszulatartó 911 kapszulához
Odpadní nádoba na kapsle pro
9–11 kapslí
Csepptarly
Odkapávací miska
Fedél
ka
Üdvözöljük a Nespresso világában című mappa
Nespresso testovací balíček
Nespresso kósto kapszulaszett
Nespresso testovací balíček
Fedél
Víko
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 65 25.04.17 16:12
background
66
HU
CZ
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az Espresso vagy a Lungo
gombot.
Stiskněte tlačítko Espresso nebo Lungo pro opětovné
zapnutí přístroje.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg,
és tartsa lenyomva az Espresso gombot
3 másodpercig.
1. Stiskněte a přidržte tlačítko Espresso
po dobu 3 vteřin u vypnutého přístroje.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot:
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz
3. Stiskněte tlačítko Espresso pro změnu nastavení:
Jednou pro automatické vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
Dvakrát pro automatické vypnutí po 30 minutách nečinnosti.
2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az aktuális beállítást.
2. Tlačítko Espresso se rozbliká a zobrazí aktuální nastavení.
4. Az energiatakarékos üzemmódból való kilépéshez nyomja le
3 másodpercig a Lungo gombot.
4. Pro opuštění funkce úspory energie stiskněte tlačítko Lungo
na minimálně 3 vteřiny.
A beállítás megváltoztatásához:
Pro změnu nastavení:
Az automatikus készenlét előtti kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso
és a Lungo gombokat egyszerre.
Pro vypnutí kávovaru před automaticm přechodem do
pohotovostního režimu stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 66 25.04.17 16:12
background
67
HU
CZ
3X
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
ÜZEMSZÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO POUŽITÍ
PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
1. Öblítse ki, majd töltse meg
a víztartályt ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu na
vodu předtím, než ji naplníte
pitnou vodou.
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
4. Nyomja meg az Espresso
és Lungo gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko Espresso
nebo Lungo.
2. Tegyen egy edényt (min. 1 L)
a kávékifolyó alá.
2. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu minimálně 1 L.
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el
a biztonsági előísokat.
VARONÍ: nejíve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak
riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskněte tlačítko
Lungo pro vyplách-
nutí přístroje. Opakujte
ikrát.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vtin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 67 25.04.17 16:12
background
68
HU
CZ
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy kapszulát.
3. Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
1. Öblítse ki, majd
töltse meg a víztartályt
ivóvízzel.
1. Opláchněte nádobu
na vodu a naplňte ji
pitnou vodou.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét a
vékifolyó alá.
4. Zaete páku a
postavte pod výpusť
vy šálek.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zaete páku, použitá kapsle
bude odstraněna do kontejneru
na použité kapsle.
VIGYÁZAT: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
MEGJEGYZÉS: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét
után automatikusan elindul.
VARONÍ: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostními pokyny.
Předejdete tak úrazu.
POZNÁMKA: již během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kávy. Káva poteče po nahřátí.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy
a Lungo (110 ml) gombot az elindításhoz.
A főzés automatikusan áll le. A kávé
megállításához, vagy plussz mennyisé-
ghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo
Lungo (110 ml). Příprava kávy se ukončí
automaticky. Pro předčasné zastavení
proudu nebo doplnění šálku stiskněte
znovu totéž tlačítko.
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vtin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: ístroj je ipraven
k použití
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 68 25.04.17 16:12
background
69
HU
CZ
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a
megfelelő mennyiség kifolyt.
5. Pusťte tlačítko, jakmile
dosáhnete požadovaného
objemu.
6. A vízmennyiség eltárolva.
6. Objem vody je teď nastaven
pro dané tlačítko.
2. Töltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy kapszulát.
2. Naplňte nádobu na vodu
pitnou vodou a vložte kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
3. Helyezzen egy csészét a
vékifolyó alá.
3. Postavte pod výpusť kávy
šálek.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 69 25.04.17 16:12
background
70
HU
CZ
A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET
ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI,
PŘED OPRAVOU NEBO JAKO OCHRANA PŘED MRAZEM
1. Az ürítési módba való
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot, hogy
kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu vypouštění
stiskněte současně tlačítka
Espresso a Lungo, čímž vypnete
ístroj.
A két gomb váltakozva villog.
Obě LED diody střídavě blikají.
4. Csukja le a kart.
4. Zaete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky vypne.
6. Ürítse ki és tisztítsa el a
kapszulatartót és a csepptálcát.
6. Vyprázdněte a vymyjte
kontejner na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt,
és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
3. Nyomja le az Espresso és
Lungo gombot 3 másodpercig.
3. Stiskněte a přidržte tlačítka
Espresso a Lungo po dobu
3 vtin.
FONTOS: a készülék a krítés után 10 percen keresztül nem használható.
POZNÁMKA: přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuště.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 70 25.04.17 16:12
background
71
HU
CZ
3X
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo gombot lenyomva
5 másodpercig.
1. Během vypínání přístroje stiskněte a přidržte tlačítko Lungo
po dobu 5 vteřin.
2. A gombok 3-szor, gyorsan felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
2. LED diody třikrát rychle zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách
3. A gombok folyamatosan villognak a megszokott módon,
amíg a felfűtés tart.
3. Poté budou LED diody blikat stejně jako při nahřívání, dokud
nebude přístroj připraven k použití.
Folyamatos fény: készenlét.
Tlačítka svítí: přístroj je připraven k použití.
A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 71 25.04.17 16:12
background
72
HU
CZ
3X
3X
1. Távolítsa el a kapszulát és
zárja le a kart.
1. Vyjměte kapsli
a zaete páku.
5. A vízkőmentesítő módba
való belépéshez, a bekapcsolt
készüléken nyomja le 3
másodpercig egyszerre az
Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odvápnění stiskněte a
idržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vtin.
7. Töltse vissza a víztatályba a használt
vízkőmentesítő folyadékot az edényből,
és ismételje meg a 4. és 6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu použitým
odvápňovacím roztokem a zopakujte
kroky 4 a 6.
2. Ürítse ki a csepptálcát és
a kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
Mindkét gomb villog.
Obě LED diody blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a víztar-
tályt. Töltse meg ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na vodu.
Naplňte ji pitnou vodou.
3. Töltsön a víztartályba 0.5 L
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso
a 0.5 L vody.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg a
víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo
a počkejte, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes edényt a kávékifolyó
alá.
4. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu minimálně
1 L.
MEGJEGYZÉS: az időtartam körülbelül 15 perc.
POZNÁMKA: doba trvání cca 15 minut.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 72 25.04.17 16:12
background
73
HU
CZ
9. Amint kész, ismételje meg a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Poté spusťte proces proplachování zopakováním
kroků 4 a 6 .
10. A vízkőmentesítő módból való kilépéshez
nyomja le 3 másodpercig egyszerre az Espresso és
Lungo gombokat.
10. Pro ukončení režimu odvápnění stiskněte a
přidržte tlačítka Espresso
a Lungo po dobu 3 vteřin.
11. A gép most használatra kész.
11. Přístroj je připraven k použití.
FIGYELEM: a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optimális működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
UPOZORNĚNÍ: roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme
Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho
Nespresso Clubu.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Šálky, Csészék (40 ml)
Tvrdost vody: Odvápněte po:
Fr. stupnice
Něm. stupnice
Uhličitan vápenatý
Vízkeménység: Vízkőmentesítés:
Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalciumkarbonát
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 73 25.04.17 16:12
background
74
HU
CZ
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsőlőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
VÝSTRAHA:
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním odpojen ze sítě.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo karče.
Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně čistěte
jemným a vlhkým hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet távolítani a
könnyebb tisztítás érdekében.
Jednotlivé součástky lze
vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/ČIŠTĚNÍ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 74 25.04.17 16:13
background
75
HU
CZ
HIBA ELHÁRÍTÁSA/ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Kontrolka nesvítí.
Zkontrolujte elektrický rozvod, zástrčku, napětí a pojistky. V případě problémů volejte
Nespresso Club.
Žádná káva, žádná voda.
První použití: podle instrukcí na stránce 69 propláchněte kávovar teplou vodou o maximální
teplotě 55°C.
Zásobník vody je prázdný. Naplňte zásobník vody.
Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva vytéká velmi pomalu.
Výtoková rychlost závisí na druhu zvolené kávy.
Odvápněte v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva není dostatečně horká.
Předehřejte šálek.
Odvápněte v případě potřeby.
Prostor pro kapsle netěsní (voda v odpadní nádobě na kapsle).
Správně umístěte kapsli. Pokud netěsnost přetrvává, volejte Nespresso Club.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Odešlete přístroj k opravě, nebo volejte Nespresso Club.
Žádná káva, vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle).
V případě problémů volejte Nespresso Club.
A jelzőlámpák nem világítanak.
Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
Első használat: öblítse át a készüléket max. 55°C hőmérsékletű meleg vízzel a 69. oldalon levő
utasítások szerint.
Üres a víztarly. Töltse fel a víztartályt.
Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
A kávé lassan folyik ki.
A kifolyás sebessége függ a kávé fajtájától.
Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
A kávé nem elég forró.
Melegítse elő a csészét.
Szükség esetén vízkőtelenítsen; lásd vízkőmentesítés.
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatarban).
Korrigálja a kapszula helyzetét. Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a Nespresso
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás.
Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula).
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
67.
67
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 75 25.04.17 16:13
background
76
HU
CZ
GARANCIA/ZÁRUKA
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségeit megtalálja a géphez mellékelt és a www.nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso világában című prospektusban.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com
A készülék megfelel az EU 2012/19/EK irányelvének. A csomagolóanyagok és a készülék újrahasznosíható anyagokat tartalmaznak. A készülékben javítható vagy újrahasznosítható alkatrészek és anyagok vannak.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
Ismerje meg jobban a Nespresso fenntarthatósági stratégiáját, és látogasson meg minket a www.nespresso.com/positive weboldalon
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK/
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról,
hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket.
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt
bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, denovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární
práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
FORDULJON A NESPRESSO CLUBHOZ/KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 76 25.04.17 16:13
background
77
PL
RU
Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem.
Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony,
aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
CITIZ
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА ...................................................................................
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ ...........................................
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO ..................
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .............................................
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ..................................................................................
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................
INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ..............................
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .....................................................
OSZCZĘDZANIE ENERGII/РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ ....................................
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ .
PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ .............................................
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ ..........
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕРЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ............................................................
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОЗВРАТ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
ODKAMIENIANIE/УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .............................................................
93
94
95
95
96
78
84
84
85
86
87
88
89
90
91
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 77 25.04.17 16:13
background
78
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga: zasady
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
Uwaga: gdy pojawi się ten
znak, należy zapoznać się z
zasadami bezpieczeństwa,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
Informacja: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych,
długotrwałym kontaktem z wodą
i wilgocią.
Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach
sklepów, biur i innych miejsc
pracy, przez klientów w hotelach,
motelach oraz innych miejscach
pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
Urządzenie może być użytkowane
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat, pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia
i są w pełni świadomi wszelkich
zagrożeń. Czynności wzakresie
czyszczenia oraz konserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, chyba
że mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem.
Urządzenie i jego przewód należy
przechowywać z dala od dzieci
poniżej 8 roku życia.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby, których
sprawność zyczna, zmysłowa czy
umysłowa jest ograniczona oraz
które nie maja doświadczenia ani
odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem
lub zostały poinstruowane o
sposobie bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje wykorzystania
urządzenia w celach
komercyjnych, nieprawidłowego
postępowania z urządzeniem
lub, uszkodzeń powstałych
w wyniku użytkowania
urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych
napraw, a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania.
Unikać ryzyka porażenia
prądem i pożaru.
W przypadku awarii: natychmiast
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie podłączać
wyłącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
określonemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urządzenia spowoduje utratę
gwarancji.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 78 25.04.17 16:13
background
79
PL
Urządzenie należy podłączyć
do źródła zasilania dopiero
po instalacji.
Nie przeciągać przewodu po
ostrych powierzchniach, nie
dociskać go oraz nie dopuszczać
do jego zwisania.
Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez autoryzowany
punkt serwisowy. Podjęcie takich
działań pozwoli uniknąć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
W przypadku uszkodzenia
przewodu nie używać urządzenia.
Zwrócić urządzenie do Klubu
Nespresso lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
Jeżeli konieczne jest zastosowanie
przedłużacza, należy użyć
wyłącznie przedłużacza
uziemionego, o przekroju
przewodu wynoszącym co
najmniej
1.5 mm
2
lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
Aby uniknąć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń, nie
należy umieszczać urządzenia
na gorących powierzchniach,
takich jak np. grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe czy
źródła otwartego ognia, ani w ich
pobliżu.
Urządzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej, na
stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia ta musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy odłączyć
od źródła zasilania. Urządzenie
należy odłącz, wyciągając
wtyczkę, a nie pociągając za
przewód. W przeciwnym razie
przewód może ulec uszkodzeniu.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka i pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
Aby odłączyć urządzenie, należy
przerwać wszelkie czynności,
a następnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
Nie myć urządzenia ani jego części
w zmywarce.
Kontakt energii elektrycznej z
wodą jest bardzo niebezpieczny i
może prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
Nie otwierać urządzenia pod
groźbą porażenia prądem!
Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować pożarem
lub porażeniem prądem!
Użycie akcesoriów nie zalecanych
przez producenta, może
doprowadzić do pożaru, porażenia
prądem lub zranienia.
Unikać możliwych zagroż
podczas obsługi urządzenia.
Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego działania.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Należy skontaktow
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy lub
regulacji.
Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie prądem,
oparzenia i pożar.
Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w
czasie działania urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zakazu
może skutkować poparzeniem.
Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi to
poparzeniem.
Nie wkładać palców do komory
ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 79 25.04.17 16:13
background
80
PL
urazu!
Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
woda może wydostać się poza
nią i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek. Jeżeli
kapsułka zablokuje się w komorze,
należy wyłączyć ekspres i odłącz
go od źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek działań.
Następnie należy skontaktować
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem
Nespresso.
Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą wodą
pitną.
Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy okres
czasu (podczas dni wolnych
od pracy itp.), należy opróżnić
zbiornik na wodę.
Jeżeli urządzenie nie było
używane podczas weekendu
lub w podobnym okresie czasu,
należy wymienić wodę w
zbiorniku.
Nie używać urządzenia bez tacki i
kratki ociekowej, aby nie dopuścić
do rozlewania się płynów na
sąsiednie powierzchnie.
Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do czyszczenia
powierzchni urządzenia używać
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
Do czyszczenia ekspresu używać
wyłącznie czystych narzędzi.
Po rozpakowaniu ekspresu
należy zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
Urządzenie przystosowane jest
tylko do kapsułek Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub za pośrednictwem
autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
Wszystkie urządzenia Nespresso
przechodzą rygorystyczne
kontrole. Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są praktycznym testom
niezawodności prowadzonym w
warunkach praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc nosić ślady
wcześniejszego użytkowania.
Nespresso zastrzega sobie prawo
do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia i
zagwarantować, że kawa zawsze
będzie smakować tak samo
doskonale jak pierwszego dnia.
Ekspresy do kawy oraz ekspresy
do kawy z funkcją spieniania
mleka odkamieniać zgodnie
z zaleceniami podanymi w
treści instrukcji obsługi lub po
pojawieniu się stosownego
alarmu.
PROSZĘ ZACHOW
NINIEJSZĄ INSTRUKC
Instrukcję przekazać
ewentualnemu kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 80 25.04.17 16:13
background
RU
81
Внимание: Данные
меры предосторожности
являются неотъемлемой
частью кофемашины.
Внимательно изучите
их перед первым
использованием
кофемашины. Храните
их в доступном месте,
чтобы при необходимости
обратиться к ним.
Внимание: Если
Вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по
мерам предосторожности
во избежание возможных
травм и повреждений.
Информация: Если
Вы видите этот знак,
следуйте рекомендациям
по корректному
и безопасному
использованию устройства.
Кофемашина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
Не используйте данную
кофемашину не по назначению.
Данная кофемашина
разработана для использования
в закрытом помещении в
нормальных температурных
условиях.
Не допускайте попадания
прямых солнечных лучей,
длительного воздействия брызг
воды и влажности.
Данная кофе-машина
предназначена для
домашнего использования
или аналогичного, например:
персоналом магазинов в зоне
кухни, офисах и других рабочих
помещениях; клиентами в
отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
Данную кофемашину
могут использовать (под
присмотром взрослых) дети,
достигшие 8 лет и старше,
если они проинструктированы
касательно безопасного
использования и осознают
опасность при неправильной
эксплуатации. Очистка и ремонт
кофемашины детьми без
присмотра недопустимы.
Храните кофемашину и ее шнур
в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Данная кофемашина может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они
проинструктированы
касательно безопасного
использования и осознают
опасность при неправильной
эксплуатации.
Дети не должны играть с
кофемашиной.
Производитель не несет
ответственности, и действие
гарантии не распространяется
на повреждения, возникшие
в результате коммерческого
использования кофемашины,
неправильного использования
или использования не
по назначению, а также
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь возникновения
пожара и поражения
электрическим током.
В случае опасности немедленно
отключите кофемашину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофемашину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению кофемашины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 81 25.04.17 16:13
background
RU
82
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
Кофемашина должна быть
подключена к сети только
после ее установки.
Не протягивайте кабель около
острых углов. Закрепите так,
чтобы он не свисал вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден,
следует вернуть кофемашину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофемашину,
если видите, что кабель
поврежден. Для возврата
кофемашины обратитесь в Клуб
Nespresso или к официальным
представителям Nespresso.
Если во время использования
требуется подключение
с помощью удлинителя,
используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее
1,5мм² или соответствующий
входной мощности.
Во избежание повреждения не
ставьте кофемашину на горячие
поверхности или вблизи
таковых, например, радиаторов,
плит, газовых горелок,
открытого огня и пр.
Всегда ставьте кофемашину
на ровные горизонтальные,
устойчивые поверхности.
Поверхность должна быть
стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким как вода,
кофе, средства от накипи и пр.
Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При
отключении кофемашины
от сети, вынимая вилку из
розетки, не тяните за провод во
избежание его повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
Чтобы отключить устройство,
остановите приготовление
напитка и извлеките вилку из
розетки.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте
кофемашину или ее части в
воду или другую жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или ее
частей.
Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим
током.
Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание
удара электрическим током.
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия
кофемашины. Это может
привести к поражению
электрическим током или
возгоранию.
Использование прибора
не по назначению,
рекомендованному
производителем, может
вызвать возгорание, поражение
электрическим током или
причинить вред здоровью.
Избегайте возможных
травм при использовании
кофемашины.
Не оставляйте кофемашину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофемашину,
если она повреждена или
неправильно работает.
Немедленно отсоедините
кофемашину от сети. Свяжитесь
с клубом Nespresso или
официальным представителем
Nespresso для диагностики,
устранения неисправности или
ремонта.
Эксплуатация поврежденной
кофемашины может вызвать
поражение электрическим
током, ожоги и возгорания.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 82 25.04.17 16:13
background
83
PL
Всегда закрывайте рычаг и
никогда не поднимайте его
во время работы. Это может
привести к ошпариванию.
Не подставляйте пальцы
под носик подачи кофе во
избежание ошпаривания.
Избегайте попадания пальцев
в отверстие для капсул. Это
может привести к травмам.
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой
лезвиями, и повредить
кофемашину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении капсулодержателя
выключите кофемашину и
отсоедините от сети, прежде
чем предпринимать какие-либо
действия. Позвоните в Клуб
Nespresso или официальному
представителю Nespresso.
Заполняйте резервуар только
чистой питьевой водой.
Если Вы планируете длительное
время не использовать
кофемашину (например,
во время отпуска и т.д.),
опорожняйте резервуар для
воды.
Замените воду в резервуаре
на свежую, если Вы не
использовали кофемашину в
течение нескольких дней.
Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте агрессивное
чистящее средство или
растворители для химической
чистки. Используйте влажную
ткань и мягкое чистящее
средство для очистки
поверхности кофемашины.
Для очистки кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
Вынимая кофемашину из
упаковки, снимите пленку с
поддона для сбора капель и
утилизируйте ее.
Данная кофемашина
работает только с капсулами,
созданными Nespresso,
которые можно приобрести
исключительно в Клубе
Nespresso, Бутиках Nespresso,
Интернет-Бутике Nespresso
или с помощью мобильного
приложения Nespresso.
Все кофемашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно
отобранных кофемашинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации.
Поэтому на некоторых
машинах могут остаться следы
предыдущего использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции
без предварительного
уведомления.
Очистка от накипи
При правильном использовании
средства от накипи Nespresso
гарантирует исправную работу
кофемашины в течение всего
срока службы и неизменно
превосходный вкус кофе.
Для кофемашины с молочным
решением проводите очистку
от накипи в соответствии с
рекомендациями в инструкции
и оповещениями.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте инструкцию
человеку, который
будет пользоваться
кофемашиной
впоследствии.
Данную инструкцию можно
найти в формате PDF на
сайте nespresso.com
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 83 25.04.17 16:13
background
Welcome
EN167
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz/Гц, 1260 W/Ватт
Makc
./Макс. 19 Bar
3 Kg/кг
1 L
CITIZ
MY MACHINE
84
PL
RU
DANE TECHNICZNE/
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Ekspres do kawy
Кофемашина
Instrukcja użytkowania
Руководство пользователя
INFORMACJE OGÓLNE/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Kratka ociekowa
Решетка поддона
Tacka ociekowa
Поддон для капель
Zbiornik na wodę
(1 L)
Резервуар для
воды (1 Л)
Przyciski do kawy (Espresso i Lungo)
Кнопки выбора кофе (Эспрессо
и Лунго)
Wylot kawy
Устройство подачи кофе
Pojemnik na zużyte
kapsułki (poj. 911 kapsułek)
Контейнер для
911 использованных капсул
Pojemnik ociekowy
Основание поддона
Dźwignia
Рычаг
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespresso»
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie
Дегустационный набор капсул кофе Nespresso
Pokrywka
Крышка
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 84 25.04.17 16:13
background
85
PL
RU
Urządzenie to umożliwia oszczędzanie energii dzięki funkcji automatycznego wyłączenia zasilania. Urządzenie wącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Эта кофемашина оснащена функцией энергосбережения. Кофемашина автоматически переходит в режим выключения через 9 минут.
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Aby włączyć urdzenie należy nacisnąć przycisk
Espresso lub Lungo.
Чтобы включить кофемашину нажмите на
кнопку Espresso или Lungo.
1.Podczas gdy, urządzenie jest wączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Espresso przez 3 sekundy.
1. При выключенной кофемашине нажмите и
удерживайте кнопку Espresso в течение 3 секунд.
3. Aby zmienić to ustawienie - wcisnąć przycisk Espresso:
Jednokrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 9 minutach.
Dwukrotnie, aby ustawić automatyczne wyłączanie po 30 minutach.
3. Для смены значения нажмите кнопку Espresso:
Один раз для установки отключения через 9 минут.
Два раза для установки отключения через 30 минут.
2. Przycisk Espresso zacznie migać, aby pokazać aktualne ustawienie.
2. Кнопка Espresso начнет мигать с указанием текущего значения.
4. Aby wyjść z ustawień systemu oszczędzania energii należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk Lungo przez 3 sekundy.
4. Для выхода из режима энергосбережения нажмите и
удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Aby zmienić ustawienia należy:
Для изменения этих настроек:
Aby wyłączyć udządzenie, zanim wejdzie w stan czuwania, należy
przycisnąć jednocześnie przycisk Espresso i Lungo.
Чтобы выключить кофемашину до автоматического включения
режима ожидания одновременно нажмите кнопки Espresso и
Lungo.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 85 25.04.17 16:13
background
3X
86
PL
RU
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE POUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
1. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
1. Промойте резервуар
перед заполнением
питьевой водой.
3. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
3. Подключите к сети.
4. Wcisnąć przycisk Espresso
lub Lungo, aby uruchomić
urządzenie.
4. Нажмите кнопку Espresso
или Lungo для включения
кофемашины.
2. Umieścić pojemnik (min. 1 L)
pod wylotem kawy.
2. Поставьте контейнер
(минимум 1 Л) под устройство
подачи кофе.
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć zagrożenia
porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности во избежание
риска смертельного поражения электрическим током или пожара.
5. Wcisnąć przycisk
Lungo, aby przepłukać
urządzenie. Powtórzyć
3 razy.
5. Нажмите кнопку
Lungo для промывки
кофемашины.
Повторить 3 раза.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает:
нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 86 25.04.17 16:13
background
87
PL
RU
3. Podnieść dźwignię
całkowicie i włożyć
kapsułkę.
3. Полностью
поднимите рычаг и
вставьте капсулу.
1. Przepłukać
zbiornik na wodę przed
napełnieniem go wodą
pitną.
1. Промойте
резервуар и
заполните его
питьевой водой.
4. Zamknąć dźwignię i
umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
4. Опустите рычаг и
поместите чашку под
устройство подачи
кофе.
6. Usunąć liżankę. Podnieść
i zamknąć dźwignię w celu
odrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
6. После приготовления
поднимите и опустите
рычаг для извлечения
капсулы в контейнер для
использованных капсул.
UWAGA: nie otwierać dźwigni podczas parzenia kawy. Istnieje ryzyko oparzenia.
UWAGA: można nacisnąć wybrany przycisk kawy już podczas nagrzewania, gdy przyciski migają.
Po nagrzaniu, parzenie kawy rozpocznie się automatycznie.
ВНИМАНИЕ: не поднимайте рычаг во время работы кофемашины, обязательно ознакомьтесь
с мерами предосторожности перед началом эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ: нажмите любую кнопку подачи кофе во время нагрева. Кофе будет
подаваться автоматически по мере готовности.
5. Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub
Lungo (110 ml). Proces parzenia zakończy
się automatycznie. W celu dolania lub
zatrzymania strumienia kawy, należy
ponownie nacisnąć przycisk.
5. Для подачи кофе нажмите кнопку
Espresso (40 мл) или Lungo (110 мл).
Приготовление кофе остановится
автоматически. Для остановки подачи
кофе или добавки кофе нажмите
кнопку еще раз.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
2. Wcisnąć przycisk Espresso lub Lungo,
aby uruchomić urządzenie.
2. Нажмите кнопку Espresso или Lungo
для включения кофемашины.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает: нагрев
(25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится: готово
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 87 25.04.17 16:13
background
88
PL
RU
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включите кофемашину
и подождите режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажмите и удерживайте
кнопку Espresso или Lungo.
5. Puścić przycisk, gdy
osiągnięty zostanie
pożądany poziom.
5. Отпустите кнопку при
достижении желаемого
объема.
6. Ustawiona Ilość kawy została
zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułkę.
2. Наполните резервуар
питьевой водой и вставьте
капсулу.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
3. Umieścić liżankę pod
wylotem kawy.
3. Поставьте чашку под
устройство подачи кофе.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 88 25.04.17 16:13
background
89
PL
RU
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED
OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1. Aby wejść w tryb opróżniania,
należy wcisnąć przyciski Espresso
i Lungo jednocześnie, w celu
wyłączenia maszyny.
1. Для входа в режим слива
одновременно нажмите
кнопки Espresso и Lungo для
отключения кофемашины.
Oba przyciski migają
naprzemiennie.
Оба индикатора начнут мигать
попеременно.
4. Zamknąć dźwignię.
4. Опустите рычаг.
5. Urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5. Кофемашина выключится
автоматически.
6. Opróżnić i wyczyścić
pojemnik na zużyte kapsułki
oraz tackę ociekową.
6. Вылейте воду из
поддона и контейнера для
использованных капсул и
промойте их.
2. Wyjąć zbiornik na wodę i
otworzyć dźwignię.
2. Отсоедините резервуар для
воды и поднимите рычаг.
3. Wcisnąć i przytrzymać
jednocześnie przycisk Espresso
i Lungo przez 3 sekundy.
3. Нажмите и удерживайте
кнопки Espresso и
Lungo в течение 3 секунд
одновременно.
UWAGA: urządzenie zostanie zablokowane na 10 minut po zakończeniu trybu opróżniania.
ПРИМЕЧАНИЕ: после слива воды кофемашина будет заблокирована через 10 минут.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 89 25.04.17 16:13
background
3X
90
PL
RU
1. Podczas gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć i
przytrzymać przycisk Lungo przez 5 sekund.
1. При выключенной кофемашине нажмите кнопку Lungo и
удерживайте в течение 5 секунд.
2. Oba przyciski zamigają szybko, trzykrotnie - urządzenie
wróciło do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml
Filiżanka Lungo: 110 ml
Tryb czuwania: 9 min
Заводские настройки:
Чашка эспрессо: 40 мл
Чашка лунго: 110 мл
Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać normalnie, podczas
nagrzewania, do czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как при нагреве, до
готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно: кофемашина готова
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ВОЗВРАT К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 90 25.04.17 16:13
background
3X
3X
91
PL
RU
1. Usunąć zużytą kapsułkę i
zamknąć dzwignię.
1. Сбросьте капсулу и
опустите рычаг.
5. Aby włączyć tryb odkamieniania
należy w stanie gotowości wcisnąć
jednocześnie przyciski Espresso i Lungo
na 3 sekundy.
5. Для активации режим удаления
накипи, нажмите и удерживайте
кнопки Espresso и Lungo в течение 3
секунд при включенной кофемашине.
7. Przelać odkamieniacz z pojemnika
do pojemnika na wodę i powtórzyć
krok 4 i 6.
7. Налейте использованный раствор в
резервуар и повторите шаги 4 и 6.
2. Oczyścić tackę ociekową i pojemnik
na zużyte kapsułki.
2. Слейте воду из поддона и
контейнера для использованных
капсул.
Oba przyciski migają.
Оба индикатора мигают.
8. Opróżnić i przepłukać
zbiornik na wodę. Napełnić
wodą zdatną do picia.
8. Слейте раствор и
промойте резервуар для
воды. Наполните питьевой
водой.
3. Napełnić zbiornik 0.5 L
wody i dodać 1 saszetkę
ynu do odkamieniania
Nespresso.
3. Наполните резервуар для
воды 0.5 л питьевой воды и
добавьте 1 пакетик раствора
Nespresso для удаления
накипи.
6. Wcisnąć przycisk Lungo
i poczekać, aż zbiornik na
wodę opróżni się.
6. Нажмите на кнопку
Lungo. Дождитесь полного
слива воды из резервуара.
4. Umieścić pojemnik
(min. 1 L) pod wylotem kawy.
4. Поставьте контейнер
(минимум 1 л) под
устройство подачи кофе.
UWAGA: czas trwania ok. 15 minut.
ПРИМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 15 минут.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 91 25.04.17 16:13
background
92
PL
RU
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Twardość wody: Odkamieniać po:
Stopień francuski
Французский стандарт
Stopień niemiecki
Немецкий стандарт
Węglan wapnia
Карбонат кальция
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Ilość liżanek
9. Powtórzyć krok 4 i 6, aby przepłukać urządzenie
czystą wodą.
9. Повторите шаги 4 и 6 для повторной промывки
кофемашины.
10. Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć
jednocześnie i przytrzymać przez 3 sekundy przyciski
Espresso i Lungo.
10. Для выхода из режима удаления накипи
нажмите и удерживайте одновременно кнопки
Espresso и Lungo в течение 3 секунд.
11. Urządzenie jest gotowe do użycia.
11. Кофемашина готова к работе.
UWAGA: Substancja rozpuszczająca osady wapienne może być szkodliwa. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchnią ciała. Nie używać
do odkamieniania produktów innych niż produkty dostępne w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć awarii urządzenia. W tabeli poniżej wskazano
częstotliwość usuwania osadu wapiennego zapewniającą optymalne działanie urządzenia, w zależności od twardości wody. Wszelkie dodatkowe
informacje dotyczące odkamieniania można uzyskać w Klubie Nespresso.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам
определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 92 25.04.17 16:13
background
93
PL
RU
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć
urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током и возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое оборудование в
воду. Убедитесь в том, что кофемашина отключена перед очисткой. Не используйте
агрессивные чистящие средства или чистящие средства на основе растворителей.
Не рекомендуется использовать острые предметы, щетки или абразивные средства, а
также помещать в посудомоечную машину.
Regularnie czyścić wylot kawy
wilgotną szmatką.
Регулярно протирайте
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Съемные части кофемашины
можно снять для упрощения
очистки.
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 93 25.04.17 16:13
background
94
PL
RU
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/НЕИСПРАВНОСТИ
Diody się nie podświetlają.
Sprawdzić wtyczkę, napięcie, bezpieczniki. W razie problemów dzwoń do Klubu Nespresso.
Brak kawy brak wody.
Pierwsze użycie: wypłukać urządzenie cieą wodą o maksymalnej temperaturze 55°C i zgodnie z instrukcjami
na stronie 89.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
W razie potrzeby odkamienić. Patrz rozdział Odkamienianie.
Kawa leci bardzo wolno.
Prędkość wypływu zależy od rodzaju kawy.
Jeśli trzeba, przeprowadź odkamienianie.
Kawa niedostatecznie gorąca.
Filżankę podgrzać, w razie potrzeby odkamienić.
Otoczenie kapsuły nieszczelne (woda w pojemniku na kapsuły).
Umieścić prawidłowo kapsułę. Jeśli nieszczelne: powiadomić Klub Nespresso.
Miga w nieregularnych odstępach.
Przeać urządzenie do naprawy lub zapytać w Klubie Nespresso.
Brak kawy, wypływa tylko woda (mimo wsadzonej kapsułki).
W razie występowania problemów proszę skontaktować się z Klubem Nespresso.
Кнопка не мигает.
Проверьте подключение к сети: розетку, напряжение, предохранитель. При возникновении проблем
позвоните в Клуб Nespresso.
Нет подачи кофе и/или воды.
Первое использование: промойте машину теплой водой с температурой макс. 55°C согласно
инструкциям на стр. 89.
Резервуар для воды пуст. Заполнить резервуар для воды.
При необходимости удалить накипь; см. раздел “Удаление накипи”.
Слабый ток кофе.
Ток кофе зависит от его сорта.
Если необходима очистка от накипи; см. раздел “Удаление накипи”.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку, удалите накипь при необходимости.
Протечка через контейнер (вода в контейнере).
Правильно установите капсулу . При протечке: обратитесь в Клуб Nespresso.
Мигание с нерегулярными интервалами.
Сдайте прибор в ремонт или позвоните в Клуб Nespresso.
Нет кофе (течет только вода (несмотря на вставленную капсулу).
В случае проблем, обратитесь в Клуб Nespresso.
91.
91.
86.
86.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 94 25.04.17 16:13
background
95
PL
RU
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте
www.nespresso.com
KONTAKT Z KLUBEM NESPRESSO/
СВЯЗАТЬСЯ С КЛУБОМ NESPRESSO
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE. Opakowanie i samo urządzenie wykonano z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Urządzenie zawiera cenne materiały, które
nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Aby dowiedzieć się więcej o strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso, wejdź na stronę www.nespresso.com/positive
Данная кофемашина соответствует директиве ЕС 2012/19/ЕС. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.
Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive
UTYLIZACJA I OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 95 25.04.17 16:13
background
96
PL
RU
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub
wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności
od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub
normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży
produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать
или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением
законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина
неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 96 25.04.17 16:13
background
SK
Tieto pokyny sú súčasťou balenia. Predtým, než prístroj prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne všetky pokyny a všetky bezpečnostné upozornenia.
Nespresso je exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky kávovary Nespresso sú vybavené jedinečným systémom prípravy kávy, ktorý zaručuje tlak až 19 barov. Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa z káv uvoľnili všetky arómy, aby káva
získala správnu konzistenciu, a aby sa vytvorila mimoriadne hustá a jemná pena.
97
GR
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ/ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA .....................................
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ČISTENIE ...................................................................................
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/RIEŠENIE PROBLÉMOV .............................................
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU .......
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA ...........................
ΕΓΓΥΗΣΗ/OBMEDZENÁ ZÁRUKA .......................................................................
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ....................................................
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/POPIS ........................................................................................
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/ŠPECIFIKÁCIE ......................................................................
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/REŽIM ÚSPORY ENERGIE ..................
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/
PRVÉ POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA .....................
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/POPIS ................................................................................
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY ...............
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE PRED
MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU ................................................
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/OBNOVENIE
VÝROBNÝCH NASTAVENÍ ..................................................................................
111
113
114
115
115
116
98
104
104
105
105
107
108
109
110
CITIZ
Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα
μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
Οι οδηγίες συνοδεύουν τη συσκευή. Διαβάστε όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/OBSAH
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 97 25.04.17 16:13
background
98
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προσοχή: Τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν μέρος
της συσκευής. Διαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη νέα σας
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε μία θέση
όπου μπορείτε να τα βρείτε
εύκολα και να αναφέρεστε
σε αυτά στο μέλλον.
Προσοχή: Όταν
εμφανίζεται αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε
στα μέτρα ασφάλειας για να
αποφευχθεί οποιαδήποτε
ζημία και βλάβη.
Πληροφορίες: Όταν
βλέπετε αυτό το σήμα,
παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που
δίνεται για την ορθή και
ασφαλή χρήση της συσκευής
σας.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν
για τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
μόνο για χρήση σε εσωτερικό
χώ ρο και σε μη ακραίες συνθήκες
θερμοκρασίας.
Προστατέψτε τη συσκευή από
την άμεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα
από νερό και την υγρασία.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται
για χρήση σε: κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλους χώρους
εργασίας; σε αγροικίες; από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλους ανάλογους χώρους
διαμονής; χώ ρους τύπου bed and
breakfast.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
τουλάχιστον 8 ετών και άνω,
εφόσον επιβλέπονται και τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και συνειδητοποιούν πλήρως
τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δε θα γίνονται από παιδιά εκτός
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ενήλικα.
Φυλάξτε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένη φυσική , αισθητηριακή
ή νοητική ικανότητα ή από
άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή
γνώση ή εμπειρία, υπό τον όρο
ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες για την ασφαλή χρή ση
της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δε θα χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση δε
θα ισχύει σε καμία περίπτωση
εμπορικής χρήσης, ακατάλληλου
χειρισμού ή χρήσης της συσκευής,
καθώς και για οποιαδήποτε
βλάβ η προκληθεί από χρήση για
άλλους σκοπούς, κακή λειτουργία,
ερασιτεχνική επισκευή ή
αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν
λόγω οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζ α παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος.
Σιγουρευτείτε ότι η τάση της
παροχής ρεύματος είναι η ίδια με
την αναγραφόμενη στον πίνακα
χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της εγγύησης.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 98 25.04.17 16:13
background
99
GR
Η συσκευή θα πρέπει να
συνδέεται με το ρεύμα μόνο
μετά την εγκατάστασή της.
Μην τραβάτε το καλώδιο
πάνω από αιχμηρά άκρα,
χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο
συγκράτησης ή αφήστε το να
κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή ή άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο.
Εάν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο, μη λειτουργείτε
τη συσκευή.Επιστρέψτε τη
συσκευή στο Nespresso Club ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
της Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο
επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο
γειωμένο καλώδιο με διατομή
αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2
ή που να ανταποκρίνεται στο
παρεχόμενο ρεύμα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης
βλάβ ης, μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε
επιφάνειες με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα, εστίες
κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ακάλυπτη φλόγα, ή παρόμοιες
πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή
πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή
κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια
θα πρέπει να είναι ανθεκτική
σε θερμότητα και υγρά, όπως
νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
την χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη
συσκευασία, βγάλτε το φις από
την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή,
σταματήστε ό,τι ετοιμάζετε, κι
έπειτα βγάλτε το φις από την
πρίζ α παροχής ρεύματος.
Ποτέ μη πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή
ή μέρος αυτή ς σε πλυντήριο
πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού
και νερού είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει μοιραία
ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε
φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Η χρήση εξαρτημάτων που δε
συνίσταται από τον κατασκευαστή
μπορεί να οδηγήσει σε φωτιά,
ηλεκτροσόκ ή τραυματισμό.
Αποφεύγοντας πιθανή
βλάβη κατά τη λειτουργία
της συσκευής.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε
λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στις περιπτώσεις που είναι
κατεστραμμένη, έχει πέσει ή δε
λειτουργεί τέλεια. Βγάλτε αμέσως
το φις από την πρίζα παροχής
ρεύματος. Επικοινωνήστε
με το Nespresso Club ή
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθμιση της συσκευής.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και
φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκκροής καφέ,
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 99 25.04.17 16:13
background
100
GR
κίνδυνος εγκαύματος.
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας
στο τμήμα καψουλών ή στον
αγωγό καψουλών. Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή
δεν έχει διατρυθεί από τις
λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη
συσκευή.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
μία κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν
μία κάψουλα έχει μπλοκάρει
μέσα στο τμήμα καψουλών,
σβήστε τη μηχανή και βγάλτε
τη από την πρίζα, πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της
Nespresso.
Γεμίστε το δοχείο νερού με
φρέσκο πόσιμο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού,
όταν η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα (διακοπές,κ.λπ.).
Αντικαταστήστε το νερό στο
δοχείο νερού, εάν η συσκευή
δεν έχει λειτουργήσει για ένα
σαββατοκύριακο ή παρόμοιο
χρονικό διάστημα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς το δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα
δυνατό καθαριστικό προϊόν
ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο
πανί και μαλακό καθαριστικό
προϊ όν για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της μηχανής.
Για να καθαρίσετε τη συσκευή,
χρησιμοποιήστε μόνο καθαρά
εργαλεία καθαρισμού.
Όταν αποσυσκευάζετε τη
μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική
μεμβράνη και πετάξτε τη.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να χρησιμοποιεί κάψουλες
καφέ Nespresso που διατίθενται
αποκλειστικά από το Nespresso
Club τον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της Nespresso.
Όλες οι συσκευές Nespresso
υποβ άλλονται σε αυστηρούς
ελέγχους. Πραγματοποιούνται
τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες
πρακτικής χρήσης κατά τυχαία
διαστήματα σε επιλεγμένες
μονάδες. Για το λόγο αυτό, η
μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη
προηγούμενης χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα
να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς
πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της Nespresso,
όταν χρησιμοποιείται σωστά,
βοηθά στο να διασφαλιστεί η
σωστή λειτουργία της μηχανής
σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της
και η εμπειρία καφέ που έχετε να
είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη
ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ.
Για μηχανές καφέ και
καφέ&γάλακτος, καθαρίζετε τις
καθαλατώσεις σύμφωνα με τις
συστάσεις του εγχειριδίου χρήσης
ή συγκεκριμένες ειδοποιήσεις.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τις στον επόμενο
χρήστη.
Οι εν λόγω «οδηγίες χρήσης»
διατίθενται και σε μορφή
αρχείου PDF στη διεύθυνση
www.nespresso.com
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 100 25.04.17 16:13
background
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: informácie
o bezpečnostných pokynoch sú
súčasťou balenia spotrebiča.
Pred prvým použitím si ich
pozorne preštudujte. Odložte
ich na miesto, kde k nim máte
prístup a môžete sa k nim
kedykoľvek vrátiť.
UPOZORNENIE: tento symbol
označuje riziko poranenia
používateľa alebo poškodenia
prístroja. Prečítajte si, prosím,
príslušnú časťvodu týkajúcu
sa bezpečnostných pokynov.
PRE VAŠU INFORMÁCIU:
v prípadoch, keď je zobrazený
tento symbol, riaďte sa pokynmi
pre správne a bezpečné
používanie prístroja.
Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov:
Nepoužívajte spotrebič na iné účely
než na tie, na ktoré je určený.
Tento spotrebič je určený na použitie
v interiéri a nesmie byť vystavený
extrémnym teplotám.
Chráňte zariadenie pred priamym
slnečným svetlom a dlhším
pôsobením vody a vlhkosti.
Kávovar je určený na použitie
v domácnostiach a podobných
podmienkach ako napríklad:
v zamestnaneckých kuchynkách
v obchodoch, kanceláriách či na iných
pracoviskách; na chatách a chalupách;
v hoteloch, moteloch, penziónoch
a ostatných ubytovacích zariadeniach.
Tento spotrebič môžu používať deti od
8 rokov, ak na ne dohliadajú dospelí,
deti boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a sú si plne
vedomé rizík spojených s používaním
spotrebiča. Čistenie a údržbu smú
vykonávať deti od 8 rokov, vždy len
pod dohľadom dospelého.
Udržujte spotrebič a kábel mimo
dosahu detí do 8 rokov.
Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby, ktorých
skúsenosti či znalosti sú nedostatočné,
môžu tento spotrebič používať za
predpokladu, že sú pod dohľadom,
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní a rozumejú rizikám.
Deti nesmú spotrebič používať ako
hračku.
Výrobca nenesie zodpovednosť
a neposkytuje záruku v prípade
komerčného využitia spotrebiča ani
v prípade nevhodného zaobchádzania
alebo použitia. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené
použitím na iné účely, než na aké
je spotrebič určený, nesprávnym
použitím, neprofesionálnou opravou
alebo nedodržaním inštrukcií
uvedených v návode na použitie.
Vyhýbajte sa riziku smrteľného
poranenia elektrickým prúdom
a nebezpečenstvu požiaru.
V prípade núdze ihneď vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Prístroj zapájajte len do vhodných,
ľahko prístupných a uzemnených
zásuviek. Ubezpečte sa, že napätie
zdroja je rovnaké ako napätie uvedené
na výkonovom štítku. Použitím
nesprávneho zdroja pripojenia zaniká
záruka.
Spotrebič môže byť pripojený
až po inštalácii.
Kábel neohýbajte a neťahajte cez ostré
hrany, neprivierajte (napr. do dverí)
a nenechávajte voľne visieť.
Udržujte šnúru v suchu a nevystavujte
ju vysokým teplotám.
Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, ním poverená osoba
alebo osoba podobne kvalikovaná.
Ak je kábel poškodený, spotrebič
nezapínajte. Spotrebič v takom prípade
vráťte do Nespresso Clubu alebo
odovzdajte autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
Ak musíte použiť predlžovací kábel, je
potrebné použiť len uzemnený kábel
s prierezom minimálne 1,5 mm
2
alebo
kábel so zodpovedajúcim príkonom.
Nikdy neukladajte spotrebič na horúci
povrch, či do blízkosti tepelných
zdrojov, ako radiátory, kachle, pece,
101
SK
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 101 25.04.17 16:13
background
plynové horáky, otvorený oheň a pod.
Spotrebič vždy umiestnite na rovný,
pevný a vodorovný povrch.
Povrch musí byť odolný voči teplu
a kvapalinám, ako voda, káva,
odvápňovací roztok a podobne.
Ak spotrebič nebudete dlhšiu dobu
používať, odpojte ho z elektrickej siete.
Pri vyťahovaní šnúry zo zásuvky ťahajte
za zástrčku, nie za šnúru, aby nedošlo
k poškodeniu šnúry.
Pred čistením a údržbou vytiahnite
šnúru z elektrickej zásuvky a nechajte
prístroj vychladnúť.
Ak potrebujete spotrebič odpojiť,
zastavte prípravu kávy a potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nikdy sa nedotýkajte šnúry mokrými
rukami.
Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho
časť do vody alebo inej tekutiny.
Nikdy nedávajte kávovar alebo jeho
časti do umývačky riadu.
Elektrina a voda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť smrteľné
zranenie elektrickým prúdom.
Nerozoberajte spotrebič. Zariadenie je
pod napätím.
Do otvorov nič nevkladajte, mohli by
ste spôsobiť požiar alebo zasiahnutie
elektrickým prúdom!
Použitie príslušenstva, ktoré výrobca
neodporúča, môže mať za následok
požiar, zásah elektrickým prúdom
alebo poranenia osôb.
Pri používaní spotrebiča
sa vyhýbajte možným
poškodeniam prístroja
a nebezpečenstvu zranenia.
Zariadenie, ktoré je práve v prevádzke,
nikdy nenechajte bez dozoru.
Zariadenie nepoužívajte, ak je
poškodené alebo nefunguje, ako
by malo. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
Poškodený spotrebič môže spôsobiť
zranenie elektrickým prúdom,
popáleniny a požiar.
Vždy úplne sklopte páku a nikdy ju
nezdvíhajte počas prevádzky prístroja.
Mohlo by dôjsť k obareniu.
Nedávajte prsty pod výpust kávy,
hrozí riziko obarenia.
Nevkladajte prsty do priestoru na
kapsuly.
V prípade, že čepele neprerazia
kapsulu, voda by mohla prúdiť okolo
kapsuly a poškodiť kávovar.
Nikdy nepoužívajte poškodenú alebo
zdeformovanú kapsulu. Ak sa kapsula
zasekne v priestore na kapsuly, vypnite
kávovar a predtým, než čokoľvek
urobíte, odpojte ho z elektrickej siete.
Kontaktujte Nespresso Club alebo
autorizovaného zástupcu spoločnosti
Nespresso.
Nádržku na vodu vždy naplňte
studenou a čerstvou pitnou vodou.
V prípade, že kávovar nebudete dlhšie
používať (dovolenka a pod.), vylejte
vodu z nádržky.
V prípade, že ste kávovar niekoľko
dní (napr. cez víkend) nepoužívali,
vymeňte vodu v nádržke.
Nepoužívajte spotrebič bez zbernej
misky a mriežky na odkvapkávanie,
aby sa do okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky
ani rozpúšťadlá. Na čistenie povrchu
kávovaru použite čistú vlhkú utierku
a jemný čistiaci prostriedok.
Prístroj čistite len čistými pomôckami.
Pri rozbaľovaní kávovaru odstráňte
plastovú fóliu a vyhoďte ju do
príslušného smetného koša.
Tento spotrebič je určený pre použitie
kávových kapsúl Nespresso, ktoré
môžete kúpiť výlučne v Nespresso
Clube alebo v sieti výhradného
zastúpenia spoločnosti Nespresso.
Všetky prístroje Nespresso prechádzajú
prísnymi kontrolami. Testy spoľahlivosti
v podmienkach normálneho použitia
sa vykonávajú na náhodne vybraných
kávovaroch. Tie potom môžu vykazovať
známky bežného použitia.
Nespresso si vyhradzuje právo
meniť návody na použitie bez
predchádzajúceho upozornenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
102
SK
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 102 25.04.17 16:13
background
Odstránenie vodného kameňa
Správne použitý odvápňovací roztok
Nespresso pomáha zabezpečiť správne
fungovanie kávovaru počas jeho
životnosti a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako v pr
deň používania.
Kávovary a kávovary so zariadením na
prípravu mliečnych nápojov by sa mali
odvápňovať podľa užívateľskej príručky.
TENTO NÁVOD STAROSTLIVO
UCHOVAJTE.
Odovzdajte ho každému
ďalšiemu užívateľovi kávovaru.
Tento návod je tiež k dispozícii
vo formáte PDF na
nespresso.com
103
SK
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 103 25.04.17 16:13
background
EN167
13 cm 27.8 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
Μέγ. 19 Bar / Max. 19 Bar
3 Kg
1 λ/ 1 l
Welcome
CITIZ
MY MACHINE
SK
OBSAH BALENIA
Tlačidlá na prípravu kávy
(Espresso a Lungo)
Nádoba na 9 až 11 použitých kapsúl
Zberdoba
Mriežka na odkvapkávanie
Výpustvy
ka
Veko
Nádržka na vodu (1 l)
Zber miska
Daeková ochutnávková sada kapsúl NespressoKávovar ívateľská príručkaSada uvítacích brúr Nespresso
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/
ŠPECIFIKÁCIEPOPIS
104
GR
Μηχανή καφέ Εγχειρίδιο χρήστη
Σχάρα αποστράγγισης
Δίσκος περισυλλογής
σταγόνων
Δοχείο νερού (1 λ)
Κουμπιά καφέ (Espresso και Lungo)
Στόμιο εκροής καφέ
Κάδος χρησιμοποιημένων
καψουλών για
9-11 κάψουλες
Βάση αποστράγγισης
Μοχλός
ΦάκελοςΚαλωσορίσματος NespressoΚουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso
Καπάκι
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣ ΚΕΥΑΣΙΑΣ/
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 104 25.04.17 16:13
background
SK
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
Tento kávovar je vybavený funkciou úspory energie. Kávovar sa automaticky vypne po 9 minútach nečinnosti.
Kávovar zapnete stlačením tlačidla Espresso alebo Lungo.
1. Nechajte kávovar vypnutý a tri sekundy podržte
tlačidlo Espresso.
3. Ak chcete zmeniť toto nastavenie, stlačte tlačidlo Espresso:
Raz, ak chcete automatické nastavenie nastaviť na 9 minút.
Dvakrát, ak ho chcete nastaviť na 30 minút.
2. Tlačidlo Espresso blikaním zobrazí aktuálne nastavenie.
4. Režim úspory energie ukončíte, ak stlačíte tlačidlo Lungo a tri sekundy
ho podržíte.
Ak chcete toto nastavenie zmeniť:
Ak chcete kávovar vypnúť predm, než sa vypne sám, stlačte súčasne
tlačidlá Espresso a Lungo.
105
GR
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/
Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να πατήσετε το
κουμπί Espresso ή Lungo.
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί Espresso για 3 δευτερόλεπτα.
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso:
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 9 λεπτά
Μία ακόμα φορά για τη λειτουργία σβησίματος μετά από 30 λεπτά
2. Το κουμπί Espresso θα αναβοσβήσει για να δείξει την τρέχουσα
ρύθμιση.
4. Για να βγείτε από τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας πατήστε το
κουμπί Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση:
Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει αυτόματα σε λειτουργία
σβησίματος, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Espresso και Lungo.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 105 25.04.17 16:13
background
3X
SK
UPOZORNENIE: vyhnite sa riziku požiaru a zranenia elektrickým prúdom. Pred prvým
poitím si prečítajte pokyny pre bezpečné poívanie.
1. Nádržku na vodu
najprv opláchnite a potom
ju doplna naplňte čerstvou
pitnou vodou.
3. Zapojte kávovar do
elektrickej siete.
4. Kávovar zapnite
stlačením tlačidla Espresso
alebo Lungo.
2. Pod výpust kávy postavte
nádobu s minimálnym
objemom 1 l.
5. Prepláchnite kávovar
stlačením tlačidlo
Lungo. Prepláchnutie
trikrát zopakujte.
Kontrolky blikajú:
zahrievanie (cca 25 sekúnd).
Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/PR
POUŽITIE ALEBO POUŽITIE PO DLHŠEJ DOBE NEPOUŽÍVANIA
106
GR
1. Ξεπλύντε το δοχείο νερού
πριν το γεμίσετε με πόσιμο
νερό.
3. Βάλτε τη μηχανή στην
πρίζα.
4. Πατήστε το κουμπί
Espresso ή Lungo για να
ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
2. Τοποθετήστε ένα δοχείο (κατ
ελάχιστο 1 L) κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
5. Πατήστε το κουμπί
lungo για να ξεπλυθεί η
μηχανή. Επαναλάβετε
3 φορές.
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25
δευτερόλεπτα)
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη
για λειτουργία
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 106 25.04.17 16:13
background
SK
3. Zdvihnite páku do
najvyššej polohy a
vložte kapsulu.
1. Nádržku na vodu
najprv opláchnite a
potom ju doplna naplňte
čerstvou pitnou vodou.
4. Sklopte páku a pod
výpust kávy vložte
šálku.
6. Vezmite si šálku s kávou.
Zdvihnite a sklopte páku,
použitú kapsulu tým vysuniete
do nádoby na použité kapsuly.
UPOZORNENIE: nikdy nedvíhajte páku počas prípravy kávy. Riaďte sa bezpečnostnými pokynmi.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: počas fázy zohrievania kávovaru môžete stlačiť tlačidlo na prípravu kávy.
Keď bude kávovar pripravený na použitie, z výpustu vytečie vybraná káva.
5. Prípravu kávy spustíte stlačením tlačidla
Espresso (40 ml) alebo Lungo (110 ml). Prúd
vy sa zastaví automaticky. Ak chcete prúd
vy zastaviť, alebo naopak pridať vodu,
tlačidlo stlačte znovu.
2. Kávovar zapnite stlačením tlačidla
Espresso alebo Lungo.
Kontrolky blikajú:
zahrievanie (cca 25 sekúnd)
Kontrolky svietia: kávovar je
pripravený na použitie
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
PRÍPRAVA KÁVY
107
GR
3. Ανασηκώστε τελείως
το μοχλό και εισάγετε
την κάψουλα.
1. Ξεπλύντε και μετά
γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό.
4. Κλείστε το μοχλό και
τοποθετήστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο
εκροής του καφέ.
6. Απομακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
το μοχλό για να εξαχθεί η
κάψουλα μέσα στον κάδο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην σηκώνετε το μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα
ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουμπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
5. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για
να σταματήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
2. Πατήστε το κουμπί Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη μηχανή.
Φως που αναβοσβήνει:
προθέρμανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για
λειτουργία
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 107 25.04.17 16:13
background
SK
1. Zapnite kávovar a
počkajte, kým bude
pripravený na použitie
(neprerušovane svieti).
4. Stlačte a podržte tlačidlo
Espresso alebo Lungo.
5. Keď je v šálke požadovaný
objem, uvoľnite tlačidlo.
6. Tento objem sa uloží.
2. Nádržku na vodu naplňte
čerstvou pitnou vodou a
vložte kapsulu.
3. Pod výpust kávy
postavte šálku.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/
PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY
108
GR
1. Ανάψτε τη μηχανή και
περιμένετε μέχρι να είναι
έτοιμη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
4. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί Espresso
ή Lungo.
5. Αφήστε το κουμπί όταν
η επιθυμητή δόση έχει
παραχθεί.
6. Το επίπεδο του όγκου νερού
έχει τώρα αποθηκευτεί.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού με
πόσιμο νερό και εισάγετε την
κάψουλα.
3. Τοποθετήστε μια κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 108 25.04.17 16:13
background
SK
PRE VAŠU INFORMÁCIU: kávovar po vypúšťaní bude približne 10 minút zablokovaný.
1. Režim vypúšťania spustíte
súčasným stlačením tlačidiel
Espresso a Lungo.
Kávovar sa vypne.
Obe LED diódy striedavo blikajú.
4. Zaklopte páku.
5. Kávovar sa vypne
automaticky.
6. Vyprázdnite a umyte
nádobu na použité kapsuly
a zbernú nádobu.
2. Odstráňte nádržku na vodu a
zdvihnite páku.
3. Stlačte tlačidlá Espresso
a Lungo a podržte ich tri
sekundy.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ/
VYPUSTENIE SYSTÉMU PRED OBDOBÍM NEPOUŽÍVANIA, PRI OCHRANE
PRED MRAZOM ALEBO PRED PLÁNOVANOU OPRAVOU
109
GR
1. Για να μπείτε σε λειτουργία
αδειάσματος, πατήστε και τα δύο
κουμπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη μηχανή.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν εναλλάξ.
4. Κλείστε το μοχλό. 5. Η μηχανή σβήνει αυτόματα. 6. Αδειάστε και καθαρίστε
τον κάδο χρησιμοποιημένων
καψουλών και το δίσκο
αποστράγγισης
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού κι
ανοίξτε το μοχλό.
3. Πατήστε και τα δύο κουμπιά
Espresso και Lungo για 3
δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή δε θα λειτουργεί για 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 109 25.04.17 16:13
background
3X
SK
1. Nechajte kávovar vypnutý a 5 sekúnd podržte tlačidlo
Espresso.
2. LED diódy trikrát rýchlo zablikajú: výrobné nastavenia
boli obnovené.
Výrobné nastavenia:
Espresso: 40 ml
Lungo: 110 ml
Automatické vypnutie: po 9 minútach
3. LED diódy budú počas nahrievania normálne blikať, až kým
kávovar nebude pripravený na použitie.
LED diódy neprerušovane svietia:
kávovar je pripravený na použitie.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΏΝ ΡΥΘΜΙΣΕΏΝ/
OBNOVENIE VÝROBNÝCH NASTAVENÍ
110
GR
1. Με τη μηχανή σβησμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί Lungo για 5 δευτερόλεπτα.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές για να
επιβεβαιώοσυν ότι η μηχανή έχει επανέλθει στις εργοστασιακές
ρυθμίσεις.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναμονής: 9 λεπτά
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν κανονικά κατά την
προθέρμανση μέχρι να είναι έτοιμη η μηχανή.
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 110 25.04.17 16:13
background
3X
3X
SK
1. Vyberte kapsulu a
sklopte páku.
5. Pre spustenie režimu odstraňovania
vodného kameňa zapnite kávovar, stlačte
tlačidlá Espresso a Lungo súčasne a podržte
ich tri sekundy.
7. Nádržku na vodu opäť naplňte
použitým roztokom a opakujte krok
4 a 6.
2. Vyprázdnite zbernú misku a nádobu
na použité kapsuly.
Obe LED diódy budú blikať.
8. Vyprázdnite a opláchnite
nádržku na vodu. Naplňte
čerstvou pitnou vodou.
3. Nalejte do nádržky na
vodu 0,5 l vody a vrecko
odvápňovacieho roztoku
Nespresso.
6. Stlačte tlačidlo Lungo a
počkajte, kým sa nádržka na
vodu vyprázdni.
4. Pod výpust kávy postavte
nádobu s minimálnym
objemom 1 l.
PRE VAŠU INFORMÁCIU: odstraňovanie vodného kameňa trvá približne 15 minút.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ/
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
111
GR
1. Αφαιρέστε την κάψουλα
και κλείστε το μοχλό.
5. Για να μπείτε σε λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, όταν η μηχανή είνα
αναμένη, πατήστε και τα δύο κουμπιά
Espresso και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
7. Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού με το
χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήματα 4 και 6.
2. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης και
τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το
δοχείο νερού. Γεμίστε το με
πόσιμο νερό.
3. Γεμίστε το δοχείο νερού με
0,5 L νερό και προσθέστε 1
υγρό καθαρισμού Nespresso.
6. Πατήστε το κουμπί Lungo
και περιμένετε μέχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο
ατ ελάχιστο 1 L) κάτω από
το στόμιο εκροής καφέ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 111 25.04.17 16:13
background
SK
9. Zopakujte krok 4 a 6. Kávovar tak prepláchnete.
10. Ak chcete ukončiť režim odstránenie vodného
kameňa, stlačte tlačidlá Espresso a Lungo a tri
sekundy ich podržte.
11. Kávovar je pripravený na použitie.
UPOZORNENIE: Roztok na odstránenie vodného kameňa môže byť zdraviu škodlivý. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou a citlivými
plochami. Nikdy na odstránenie vodného kameňa nepoužívajte iný produkt než odvápňovaciu sadu Nespresso. Použitie nevhodných produktov
by mohlo spôsobiť poškodenie kávovaru. Informáciu o tom, ako často je potrebné odstraňovať vodný kameň, aby kávovar fungoval bezchybne,
jdete v tabuľke. Závisí to od tvrdosti vody, ktorú používate. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstránenia vodného kameňa,
kontaktujte, prosím, Nespresso Club.
Tvrdosť vody: Odstraňovanie vodného kameňa po:
Francúzska stupnica
Nemecká stupnica
Koncentrácia uhličitanu vápenatého
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΏΣΕΏΝ/
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
112
GR
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων μετά από:
Φλιτζάνια/ Šálky (40 χιλ/ml)
Γαλλική ποιότητα
Γερμανική ποιότητα
Ανθρακικό ασβέστιο
9. Όταν είναι έτοιμη, επαναλάβετε τα βήματα 4 και 6
για να ξεπλύνετε τώρα τη μηχανή
10. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού
καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα
11. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και
τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο
για τη μηχανή σας. Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας
παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα
του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso Club.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 112 25.04.17 16:13
background
SK
UPOZORNENIE
Riziko smrteľného poranenia elektrickým prúdom a
nebezpečenstvo požiaru.
Nikdy neponárajte spotrebič ani jeho časť do vody.
Pred čistením sa ubezpečte, že kávovar je odpojený z elektrickej siete.
Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Nepoužívajte žiadne ostré predmety, kefy ani abrazívne čistiace prostriedky.
Nedávajte do umývačky riadu.
Výpust kávy pravidelne
utierajte vlhkou utierkou.
Nádobu na použité kapsuly
žete pre ľahšie čistenie
rozobrať po kusoch.
113
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε β γάλει τη μηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιήτε αιχμηρά αντικείμενα, βούρτσες ή τραχιά λειαντικά μέσα.
Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο
εκροής καφέ με βρεγμένο πανί.
Η μονάδα συντήρησης μπορεί
να αφαιρεθεί ως ένα ολόκληρο
τμήμα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ČISTENIE
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 113 25.04.17 16:13
background
SK
Nesvieti žiadna kontrolka.
Skontrolujte zástrčku, zásuvku, napätie a poistky. V prípade problémov volajte Nespresso Club.
Netečie voda ani káva.
Pri prvom použití: napute do nádržky na vodu teplú vodu (max 55° C) a prepláchnite kávovar podľa pokynov
na strane 106.
Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Káva vyteká veľmi pomaly.
Prúd závisí od druhu kávy.
V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Káva nie je dostatočne horúca.
Predhrejte šálku.
V prípade potreby odstráňte vodný kameň, pozri Odstránenie vodného kameňa.
Priestor na kapsuly prete
(v nádobe na použité kapsuly je voda).
Vložte kapsulu správne. Ak dôjde k pretekaniu vody, kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolky nepravidelne blikajú.
Pošlite kávovar do opravy - kontaktujte Nespresso Club.
Netečie káva, len voda (napriek vloženej kapsule).
V prípade problémov volajte Nespresso Club.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ/RIEŠENIE PROBLÉMOV
114
GR
Καμία φωτεινή ένδειξη.
Ελέγξτε το καλώδιο, το φις, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήματος, καλέστε το Nespresso Club.
Δεν βγαίνει καφές, ούτε νερό.
Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη μηχανή με ζεστό νερό έως 55°C, ακολουθώντας τις οδηγίες στη σελίδα 106.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Ο καφές πέφτει πολύ αργά.
Η ταχύτητα της ροής εξαρτάται από την ποικιλία του καφέ.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Προθερμάνετε το φλυτζάνι.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.
Η θήκη της κάψουλας παρουσιάζει διαρροή (βγαίνει νερό στο δοχείο καψουλών).
Τοποθετήστε την κάψουλα σωστά. Αν η διαρροή συνεχιστεί, καλέστε το Nespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβ οσβήνουν ακανόνιστα.
Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
Δεν τρέχει καφές, μόνο νερό (παρόλο που έχει τοποθετηθεί κάψουλα).
Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 114 25.04.17 16:13
background
SK
Toto zariadenie zodpovedá norme EÚ 2012/19/ES. Obalové materiály a zariadenie obsahujú recyklovateľné materiály. Prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré je možné znovu použiť alebo recyklovať. Separácia
odpadu podľa materiálov uľahčuje recykláciu cenných surovín. Prístroj odneste na zberné miesto. Informácie týkajúce sa odpadového hospodárstva získate od miestnych úradov.
Ak chcete vedieť viac o stratégii spoločnosti v oblasti trvalej udržateľnosti, navštívte www.nespresso.com/positive
Je možné, že sme nepokryli všetky možnosti. Ak budete potrebovať akékoľvek ďalšie informácie, v prípade problémov, alebo ak potrebujete radu, zavolajte Nespresso Club alebo zástupcu spoločnosti Nespresso.
Kontaktné údaje Nespresso Clubu možno nájsť v Sade uvítacích brožúr Nespresso v balení kávovaru alebo na nespresso.com
ΕΠΙΚΟΙΝΏΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/
KONTAKTOVANIE NESPRESSO CLUBU
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΏΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ/
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA A OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
115
GR
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλήματος ή απλά αναζητάτε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» στο κουτί της μηχανής σας ή στο www.nespresso.com
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν
ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής.
Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 115 25.04.17 16:13
background
SK
De’Longhi poskytuje na tento výrobok záruku, ktorá sa vzťahuje na chyby materiálu a vyhotovenia. Záruka platí po dobu dvoch rokov od kúpy prístroja. V záručnej dobe De’Longhi podľa vlastného uváženia opraví alebo
vymení akýkoľvek chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené a opravené časti sa záruka vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy
(výmeny). Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na poruchy spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, nesprávnou údržbou alebo bežným opotrebovaním. Táto obmedzená záruka neskracuje, neobmedzuje ani
inak nemení zákonné práva spotrebiteľa vyplývajúce z nákupu produktu. Je len ich doplnením. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na spoločnosť De’Longhi, ktorá vám oznámi, kam môžete výrobok
poslať alebo priniesť do opravy.
ΕΓΓ ΥΗΣΗ/
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
116
GR
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον
χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη
συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα
στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με το που θα το
στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 116 25.04.17 16:13
background
117
SK
A
+++
A
++
A
+
A
B
C
D
ENERG
IE
IA
38
kWh /annum
08/2016
CitiZ
EN167
A
+
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 117 25.04.17 15:42
background
DELONGHI EN167
by Nespresso
UM_CITIZ_FACELIFT_DELONGHI.indb 118 25.04.17 15:42

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Nespresso XN761B Questions and Answers

See other models: XN7615 XN3045 XN741B XN304T XN9108