
TES 501..
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по
эксплуатации
TES501_Heft1_RW.indb 1 14.09.2011 16:10:09

Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24)
Leveringsomvang (zie pagina 41) / Zakres dostawy (patrz strona 58)
Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77)
Объем поставки (см. стр. 94)
E-Nr. ……… FD… …
de Gebrauchsanle itung
en O perating instructions
fr Notice d’utilisation
t nstruzioni per l’uso
TES 501..
1
2
3 4 5
en English 6
fr Français 23
nl Nederlands 40
pl Polski 57
cs Čeština 76
ru Русский 93
TES501_Heft1_RW.indb 2 14.09.2011 16:10:11

A
9
11
12
13
14
15
16
17
1 2 3
10
4
5
6
78
TES501_Heft1_RW.indb 3 14.09.2011 16:10:17

D
C
B
19
18
20
8e
6e
8a 8b
8c
6a 6c
6b
6d
8d
TES501_Heft1_RW.indb 4 14.09.2011 16:10:20

E
5b
5d
5c
5a
TES501_Heft1_RW.indb 5 14.09.2011 16:10:22

¡
A
B
C
TES501_Heft1_RW.indb 6 14.09.2011 16:10:22

7
en
At a glance
Figures A, B, C, D E
1
2
3
4
5 FigureE
a)
b)
c)
d)
6FigureC
a)
b)
c)
d)
e)
7
8 FigureD
a)
b)
c)
d)
e)
9 O / I
10
C
11
B
12 A
13
14
15
16
17
18
19
20
¡
Risk of scalding
¡
Risk of suffocation
Included in delivery
1
2
3
4
5
TES501_Heft1_RW.indb 7 14.09.2011 16:10:22

8 en
Controls
Power on/off switch O / I
O / I
Important:
Service button A
Steam button B
Start button C
LED display
D
D
E
F
F
G G
H
H
I
I
TES501_Heft1_RW.indb 8 14.09.2011 16:10:22

h
g
G
a
c
b
d
TES501_Heft1_RW.indb 9 14.09.2011 16:10:24

D
F
F
F
ABC
BA
DF
F
F
TES501_Heft1_RW.indb 10 14.09.2011 16:10:24

11
en
Information:
D
Information:
Information:
Settings
Water hardness
BA
DEF
TES501_Heft1_RW.indb 11 14.09.2011 16:10:24

12 en
Important:
Note:
Automatic switch-off
BA
D
DE
DEF
DEFG
DEFGH
DEFGHI
Note:
Setting the brewing temperature
B
A
D
DE
DEF
Note:
Adjusting the grind settings
Caution
TES501_Heft1_RW.indb 12 14.09.2011 16:10:24

13
en
a:
b:
a b
Information:
Tip:
Preparation using coffee
beans
Tip:
Important:
Preparation
Tip:
Preparation using ground
coffee
Important:
Preparation
Caution:
G
Dispensing hot water
¡
Risk of burns!
TES501_Heft1_RW.indb 13 14.09.2011 16:10:25

14 en
Preparing milk froth
¡
Risk of burns!
Tip:
B
B
F
¡
Risk of burns!
Tip:
Important:
must
Maintenance and daily
cleaning
¡
Risk of electric shock
Do not put the following items in the
dishwasher
TES501_Heft1_RW.indb 14 14.09.2011 16:10:25

15
TES501.. 08/2011
en
Important: The drip tray (8c) and coffee
grounds container (8b) should be emp-
tied and cleaned daily to prevent mould
developing.
Note: If the appliance is cold when switched
on with the power on/off switch O / I (9) or if
it switches off automatically after coffee has
been dispensed, the appliance performs an
automatic rinse.
Important: If the appliance is not used for
a prolonged period (for example, when you
are on vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system and
brewing unit.
Cleaning the milk frother
The milk frother (6) must be cleaned after
each use in order to remove residues.
Important: Let the milk frother cool down
before you remove it.
Dismantle the milk frother for cleaning:
1. To remove, take hold of the metal sleeve
and pull it downwards and off.
2. Twist the steam nozzle (6d) anticlock-
wise and remove it.
1
2
6d
3. Remove the frothing tube (6c).
6c
4. Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft brush. If neces-
sary, soak in a warm detergent solution.
Clean the air hole (6e) thoroughly.
6e
5. Rinse all parts with clean water and dry.
6. Fit the steam nozzle (6d) and frothing
tube
(6c) back into the metal sleeve.
1 2
6d6c
7. Twist the steam nozzle clockwise until
the marks are aligned.
TES501_Heft1_RW.indb 15 14.09.2011 16:10:28

16 en
¡
Risk of scalding
Cleaning the brewing unit
Figure E
O / I
Important
Note:
TES501_Heft1_RW.indb 16 14.09.2011 16:10:31

17
en
Tips on saving energy
Service programme
Caution
Specially developed and suitable descal-
ing and cleaning tablets are available
from retailers or customer service.
Order number
Important:
Information:
H
G
D
0.5l
TES501_Heft1_RW.indb 17 14.09.2011 16:10:31

h
D
h
H
¡
h
h
TES501_Heft1_RW.indb 18 14.09.2011 16:10:31

19
en
Disposal
Guarantee
A
TES501_Heft1_RW.indb 19 14.09.2011 16:10:31

20 en
Problem Cause Remedy
,
,
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
Simple troubleshooting
TES501_Heft1_RW.indb 20 14.09.2011 16:10:31

21
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Remedy
I
I
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
TES501_Heft1_RW.indb 21 14.09.2011 16:10:31

TES501_Heft1_RW.indb 22 14.09.2011 16:10:31

23
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi, se
conformer à ses indications et le conser-
ver à portée de la main ! Si vous remet-
tez l’appareil à un tiers, veuillez-y joindre
les notices.
Cette machine Espresso tout automa-
tique est conçue pour la préparation de
quantités usuelles, dans le cadre d’un
foyer ou d’un usage non-commercial de
type domestique. Citons par ex. les cui-
sines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et éta-
blissements artisanaux ainsi que les
clients de pensions, petits hôtels et
toute autre résidence de type similaire.
Risque de choc électrique !
Table des matières
O / I
A
B
C
TES501_Heft1_RW.indb 23 14.09.2011 16:10:31

C
B
A
¡
¡
1
2
3
4
5
TES501_Heft1_RW.indb 24 14.09.2011 16:10:31

A
B
C
D
D
E
F
F
G G
H
H
I
I
TES501_Heft1_RW.indb 25 14.09.2011 16:10:31

26 fr
Bouton rotatif « Intensité du café »
h
g
G
Bouton rotatif « Sélection de boisson »
a
c
b
d
Mousseur de lait
Avant la première
utilisation
Généralités
Mise en service de l’appareil
bas
haut
TES501_Heft1_RW.indb 26 14.09.2011 16:10:32

27
fr
max
O / I
D
F
F
F
AB
C
Mise hors tension de l’appareil
Exception :
Remarque :
Filtre à eau
max
BA
DF
F
F
TES501_Heft1_RW.indb 27 14.09.2011 16:10:32

28 fr
Information :
D
Information :
Information :
Réglages
Dureté de l’eau
BA
DEF
TES501_Heft1_RW.indb 28 14.09.2011 16:10:33

29
fr
Important :
Remarque :
Arrêt automatique
BA
D
DE
DEF
DEFG
DEFGH
DEFGHI
Remarque :
Régler la température de percolation
BA
D
DE
DEF
Remarque :
TES501_Heft1_RW.indb 29 14.09.2011 16:10:33

TES501_Heft1_RW.indb 30 14.09.2011 16:10:33

31
fr
G
Préparer de l’eau chaude
¡
Risque de brûlure !
Préparer de la mousse
de lait
¡
Risque de brûlure !
Conseil pratique :
B
B
F
¡
Risque de brûlure !
Conseil pratique :
Important :
impérativement
Entretien et nettoyage
quotidiens
¡
Risque de choc électrique !
TES501_Heft1_RW.indb 31 14.09.2011 16:10:33

32 fr
Ne pas
,
Important :
Remarque :
O / I
Important :
Nettoyer le mousseur de lait
Important :
1
2
TES501_Heft1_RW.indb 32 14.09.2011 16:10:35

TES501.. 08/2011
4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif
et d’une brosse douce. Si nécessaire,
les plonger dans du détersif tiède.
Net-
toyer soigneusement le trou d’aération
(6e).
6e
5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
6. Assembler le cœur (6d) et le tube
(6c)
dans la douille métallique.
1 2
6d6c
7. Tourner le cœur dans le sens des ai-
guilles d’une montre jusqu’à ce que les
repères soient côte à côte.
8. Placer le mousseur de lait sur la sou-
pape à vapeur. Le repère rouge sur la
soupape doit être recouvert.
¡
N’utiliser l’appareil que si le mousseur
de lait (6) est complètement assemblé et
monté.
Nettoyer régulièrement le groupe de
passage !
Pré-nettoyage automatique du groupe de
passage :
Appuyer brièvement sur le bouton Service
(12). L’appareil effectue un rinçage si un
café a été préparé auparavant. Il se met
ensuite hors tension.
En plus du programme de nettoyage au-
tomatique, il est recommandé de retirer
régulièrement le groupe de passage (5a)
pour le nettoyage ( au début du
document).
1. Mettre l’appareil hors tension avec l’in-
terrupteur électrique (9). Tous les
boutons sont éteints.
2. Ouvrir le volet (5b) du groupe de
passage.
3. Faire glisser entièrement vers la gauche
le verrou rouge (5d) du groupe de
passage.
4. Appuyer sur le bouton poussoir rouge
(5c), saisir le groupe de passage et le
retirer.
TES501_Heft1_RW.indb 33 14.09.2011 16:10:36

34 fr
Important
Remarque :
Conseils pour économiser
l’énergie
Programme de Service
Attention
TES501_Heft1_RW.indb 34 14.09.2011 16:10:38

35
fr
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spéciales, parfaitement adaptées,
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle.
N° de
commande
Important :
Information :
H
G
D
0,5l
h
D
max
h
H
TES501_Heft1_RW.indb 35 14.09.2011 16:10:38

¡
h
h
A
TES501_Heft1_RW.indb 36 14.09.2011 16:10:38

37
fr
Problème Cause Remède
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
Eliminer soi-même les problèmes simples
TES501_Heft1_RW.indb 37 14.09.2011 16:10:38

38 fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Remède
I
I
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
TES501_Heft1_RW.indb 38 14.09.2011 16:10:38

39
fr
Problème Cause Remède
O / I
O / I
S’il n’est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le
Service Clientèle!
Eliminer soi-même les problèmes simples
Caractéristiques techniques
TES501_Heft1_RW.indb 39 14.09.2011 16:10:38

¡
A
B
C
TES501_Heft1_RW.indb 40 14.09.2011 16:10:38

41
nl
Overzicht
Afbeeldingen A, B, C, D E
1
2
3
4
5 afbeeldingE
a)
b)
c)
d)
6afbeeldingC
a)
b)
c)
d)
e)
7
8 afbeeldingD
a)
b)
c)
d)
e)
9 O / I
10
C
11
B
12 A
13
14
15
16
17
18
19
20
¡
Risico op brandwonden!
¡
Verstikkingsgevaar!
Leveringsomvang
1
2
3
4
5
TES501_Heft1_RW.indb 41 14.09.2011 16:10:38

42 nl
Bedieningsorganen
Netspanningschakelaar O / I
O / I
Belangrijk:
Servicetoets A
Stoomtoets B
Starttoets C
Indicatie-LED’s
D
D
E
F
F
G
G
H
H
I
I
TES501_Heft1_RW.indb 42 14.09.2011 16:10:38

h
g
G
a
c
b
d
TES501_Heft1_RW.indb 43 14.09.2011 16:10:39

D
F
F
F
ABC
BA
DF
F
TES501_Heft1_RW.indb 44 14.09.2011 16:10:40

45
nl
F
Info:
D
Info:
Info:
Instellingen
Waterhardheid
TES501_Heft1_RW.indb 45 14.09.2011 16:10:40

46 nl
BA
DEF
Belangrijk:
Opmerking:
Automatische uitschakeling
BA
D
DE
DEF
DEFG
DEFGH
DEFGHI
Opmerking:
Zettemperatuur instellen
BA
D
DE
DEF
TES501_Heft1_RW.indb 46 14.09.2011 16:10:40

TES501_Heft1_RW.indb 47 14.09.2011 16:10:40

48 nl
G
Heet water tappen
¡
Verbrandingsgevaar!
Melkschuim bereiden
¡
Verbrandingsgevaar!
Tip:
B
B
F
¡
Verbrandingsgevaar!
Tip:
Belangrijk:
altijd
Onderhoud en dagelijkse
reiniging
¡
Gevaar voor elektrische schokken!
TES501_Heft1_RW.indb 48 14.09.2011 16:10:40

49
nl
niet in de
vaatwasser
Belangrijk:
Opmerking:
O / I
Belangrijk:
Melkopschuimer reinigen
Belangrijk:
1
2
TES501_Heft1_RW.indb 49 14.09.2011 16:10:42

50 nl
1 2
¡
Gevaar voor brandwonden!
Zetmodule reinigen
afbeelding E
O / I
Belangrijk
TES501_Heft1_RW.indb 50 14.09.2011 16:10:44

51
nl
Opmerking:
Tips voor energiebesparing
Onderhoudsprogramma
Let op!
TES501_Heft1_RW.indb 51 14.09.2011 16:10:45

52 nl
Speciaal ontwikkelde en geschikte ont-
kalkings- en reinigingstabletten zijn
verkrijgbaar via de handel en bij de
servicedienst.
Bestelnummer
Belangrijk:
Info:
H
G
D
0,5l
h
D
max
h
H
TES501_Heft1_RW.indb 52 14.09.2011 16:10:45

53
nl
Vorstbeveiliging
¡
Om vorstschade tijdens transport en
opslag te voorkomen, moet het appa-
raat vooraf volledig worden geleegd.
Info:
h
h
O / I
Accessoires
Bestelnummer
Afval
Garantie
A
TES501_Heft1_RW.indb 53 14.09.2011 16:10:45

54 nl
Probleem Oorzaak Remedie
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
TES501_Heft1_RW.indb 54 14.09.2011 16:10:45

55
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Remedie
I
I
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
TES501_Heft1_RW.indb 55 14.09.2011 16:10:45

56 nl
Probleem Oorzaak Remedie
O / I
O / I
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met
de hotline!
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Technische gegevens
TES501_Heft1_RW.indb 56 14.09.2011 16:10:45

¡
A
B
C
TES501_Heft1_RW.indb 57 14.09.2011 16:10:45

58 pl
Przegląd funkcji
urządzenia
Ilustracje A, B, C, D E
1
2
3
4
5 ilustracjaE
a)
b)
c)
d)
6ilustracjaC
a)
b)
c)
d)
e)
7
8 ilustracjaD
a)
b)
c)
d)
e)
9 O / I
10 C
11 B
12 A
13
14
15
16
17
18
19
20
¡
Niebezpieczeństwo oparzenia!
¡
Ryzyko uduszenia!
Zakres dostawy
1
2
3
4
5
TES501_Heft1_RW.indb 58 14.09.2011 16:10:45

59
TES501.. 08/2011
pl
Elementy obsługowe
Wyłącznik zasilania O / I
Za pomocą wyłącznika zasilania O / I (9)
urządzenie jest włączane lub całkowicie wy-
łączane (przerwany zostaje dopływ prądu).
Ważne: Przed wyłączeniem wykonać pro-
gram płukania lub użyć do wyłączenia
przy-
cisku serwisowego (12).
Przycisk serwisowy A
Krótkie wciśnięcie przycisku serwisowego
(12) powoduje przepłukanie urządzenia i
jego wyłączenie. Jeżeli przycisk serwisowy
(12) miga, wówczas konieczne jest wykona-
nie programu serwisowego. Długie przytrzy-
manie wciśniętego przycisku serwisowego
(12) powoduje uruchomienie programu ser-
wisowego. Przycisk serwisowy (12), miga,
gdy trwa wykonywanie programu serwiso-
wego i gaśnie po jego zakończeniu.
Przycisk przygotowania pary B
Wciśnięcie przycisku przygotowania pary
(11) powoduje wytworzenie pary służącej
do przygotowania pianki mlecznej.
Przycisk start C
Wciśnięcie przycisku start (10) powodu-
je rozpoczęcie przygotowania napoju.
Poprzez ponowne wciśnięcie w trakcie
przygotowania napoju można wcześniej
zatrzymać jego pobór.
Wskaźnik LED
Świecenie i miganie określonego wskaźnika
LED informuje o tym, że:
D świeci się Pojemnik na wodę jest pusty
i musi zostać napełniony.
D miga Filtr wody jest zużyty i musi
zostać wymieniony.
E świeci się Pojemnik na kawę ziarnistą
jest pusty i musi zostać po-
nownie napełniony.
F świeci się Zawór parowy musi zo-
stać otwarty względnie
zamknięty.
F miga W zależności od ustawienia
ze spieniacza mleka wydo-
staje się para lub gorąca
woda.
G świeci się Przy wyborze G pokrę-
tłem „Intensywność kawy”
symbol świeci się tak długo,
aż zostanie pobrana kawa
mielona.
H świeci się Brak skapnika lub jest nie-
prawidłowo włożony. Włożyć
skapnik.
H miga Zasobniki są pełne, opróż-
nić zasobniki i ponownie
włożyć.
I świeci się Drzwiczki do jednostki zapa-
rzania są otwarte, zamknąć
drzwiczki.
I miga Wyjąć jednostkę zaparzania
i wyczyścić.
TES501_Heft1_RW.indb 59 14.09.2011 16:10:45

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
60 pl
Pokrętło „Intensywność kawy”
Przy pomocy pokrętła (13)
ustawiana jest intensywność
kawy lub wybierana jest
kawa mielona.
h
do
g
G
Bardzo łagodna
Łagodna
Normalna
Mocna
Kawa mielona
Pokrętło „Wybór napoju”
Przy pomocy tego pokrętła
(14) wybierany jest prefe-
rowany napój oraz nasta-
wiana jest ilość. Poza tym
zmieniane są ustawienia
użytkownika.
a
do
c
Małe espresso
Espresso
Mała Café Crème
Café Crème
Duża Café Crème
b
do
d
2 małe Espresso
2 Espresso
2 małe Café Crème
2 Café Crème
2 duże Café Crème
Spieniacz mleka
Spieniacz mleka (6a) może być otwarty
bądź zamknięty poprzez wyciągnięcie lub
wciśnięcie.
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Należy napełnić odpowiedni pojemnik czy-
stą, zimną wodą bez dwutlenku węgla oraz
- w zależności od preferencji - mieszankami
ziaren do cyklu espresso lub cyklu automa-
tycznego. Nie należy stosować lukrowanych
albo karmelizowanych kaw ziarnistych
bądź też przetworzonych z użyciem in-
nych dodatków zawierających cukier, gdyż
mogą one spowodować zatkanie jednostki
zaparzania.
W przypadku tego urządzenia możliwe jest
ustawienie twardości wody. Fabrycznie
ustawiona jest twardość wody 4. Twardość
stosowanej wody powinna być kontrowana
przy użyciu załączonego testera. Jeżeli
tester wykaże wartość inną niż 4, wówczas
po uruchomieniu należy urządzenie odpo-
wiednio zaprogramować (patrz „Twardość
wody” w rozdziale „
Ustawienia” na stronie 62).
Uruchomienie urządzenia
1. Automatyczny ekspres do kawy należy
ustawić na równej i dostosowanej do
jego ciężaru, wodoodpornej powierzch-
ni. Przewietrzników urządzenia nie wol-
no zasłaniać.
2. Wyjąć wtyczkę ze schowka (20) i podłą-
czyć ją. Długość może zostać dopaso-
wana odpowiednio do potrzeb poprzez
cofanie i wysuwanie. Urządzenie ustawić
w tym celu tyłem np. do krawędzi stołu i
przewód ciągnąć albo w dół, albo w górę.
3. Zamontować spieniacz mleka. Użytko-
wać urządzenie tylko wtedy, gdy spie-
niacz mleka (6) jest w całości zmonto-
wany i zainstalowany.
TES501_Heft1_RW.indb 60 14.09.2011 16:10:46

61
pl
max
O / I
D
F
F
F
ABC
Wyłączenie urządzenia
Wyjątek:
Wskazówka:
Filtr wody
max
BA
D
F
F
TES501_Heft1_RW.indb 61 14.09.2011 16:10:46

62 pl
F
Informacja:
D
Informacja:
Informacja:
Ustawienia
Twardość wody
TES501_Heft1_RW.indb 62 14.09.2011 16:10:47

63
pl
BA
DEF
Ważne:
Wskazówka:
Automatyczne wyłączanie
BA
D
DE
DEF
DEFG
DEFGH
DEFGHI
Wskazówka:
Ustawianie temperatury parzenia
BA
D
DE
DEF
TES501_Heft1_RW.indb 63 14.09.2011 16:10:47

64 pl
Wskazówka:
Ustawianie stopnia zmielenia
Uwaga
a:
b:
a b
Informacja:
Wskazówka:
Przyrządzanie napoju z
użyciem kawy ziarnistej
Wskazówka:
Ważne:
Przygotowanie
Wskazówka:
TES501_Heft1_RW.indb 64 14.09.2011 16:10:47

65
pl
Przyrządzanie napoju z
użyciem kawy mielonej
Ważne:
Przygotowanie
Uwaga:
G
Pobór gorącej wody
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spienianie mleka
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazówka:
B
B
F
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wskazówka:
Ważne:
koniecznie
TES501_Heft1_RW.indb 65 14.09.2011 16:10:47

66 pl
Konserwacja i codzienne
czyszczenie
¡
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
nie należy
wkładać do zmywarki
,
Ważne:
Wskazówka:
O / I
Ważne:
TES501_Heft1_RW.indb 66 14.09.2011 16:10:48

67
TES501.. 08/2011
pl
Czyszczenie spieniacza mleka
Spieniacz mleka (6) powinien być czysz-
czony przed każdorazowym użyciem w celu
usunięcia osadów.
Ważne: Spieniacz mleka powinien ostygnąć
przed zdjęciem z urządzenia.
Zdemontować spieniacz mleka na części w
celu jego wyczyszczenia:
1. W celu zdemontowania chwycić metalo-
wą tulejkę i pociągnąć ją w dół.
2. Rdzeń (6d) obrócić w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara i
wyjąć.
1
2
6d
3. Wysunąć rurkę (6c).
6c
4. Pojedyncze części przemyć ługiem do
mycia i wyczyścić miękką szczoteczką,
w razie potrzeby zanurzyć w ciepłym
ługu do mycia.
Otwór odpowietrzający
(6e) gruntownie wyczyścić.
6e
5. Wszystkie części przepłukać czystą
wodą i wysuszyć.
6. Rdzeń (6d) i rurkę
(6c) wetknąć do tulei
metalowej.
1 2
6d6c
7. Rdzeń obrócić w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż znaczni-
ki znajdą się obok siebie.
8. Spieniacz mleka nasadzić na zawór
parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony
znacznik przy zaworze parowym był
zakryty.
TES501_Heft1_RW.indb 67 14.09.2011 16:10:50

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
68 pl
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy
spieniacz mleka (6) jest w całości zmonto-
wany i zainstalowany.
Czyszczenie jednostki zaparzania
Czyszczenie jednostki zaparzania przepro-
wadzać regularnie!
Wstępne automatyczne czyszczenie
jednostki zaparzania:
Przycisk serwisowy (12) wcisnąć na krótko.
Urządzenie zostanie poddane płukaniu,
jeżeli wcześniej została pobrana kawa.
Następnie urządzenie wyłączy się.
Dodatkowo do automatycznego programu
czyszczenia jednostka zaparzania (5a)
powinna być regularnie wyjmowana w celu
czyszczenia (ilustracja E na początku
instrukcji).
1. Włączyć urządzenie wyłącznikiem zasi-
lania O / I (9). Żaden przycisk nie świeci
się.
2. Otworzyć drzwiczki (5b) jednostki
zaparzania.
3. Przesunąć czerwoną blokadę (5d) znaj-
dującą się przy jednostce zaparzania do
oporu w lewo.
4. Wcisnąć czerwony przycisk (5c), chwy-
cić jednostkę zaparzania za wgłębienia
i wyjąć.
5. Dokładnie wyczyścić jednostkę zaparza-
nia pod bieżącą wodą (5a).
Ważne: Nie korzystać z detergentów, ani
nie wkładać do zmywarki do naczyń.
6. Wnętrze urządzenia wyczyścić wilgotną
ściereczką, ewentualnie usunąć resztki
kawy.
7. Wysuszyć jednostkę zaparzania (5a) i
wnętrze urządzenia.
8. Wsunąć jednostkę zaparzania (5a) aż
do oporu.
9. Przesunąć czerwoną blokadę (5d) do
oporu w prawo i zamknąć drzwiczki
(5b).
Wskazówka: Po gruntownym umyciu na-
leży w celu zapewnienia optymalnej kon-
serwacji urządzenia regularnie smarować
uszczelki w jednostce zaparzania. W tym
celu nałożyć wokół uszczelek cienką war-
stwę specjalnie przeznaczonego do tego
celu smaru (nr zam. 311368).
TES501_Heft1_RW.indb 68 14.09.2011 16:10:52

69
pl
Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
Program serwisowy
Uwaga
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki do czyszczenia dostępne są
w sklepach i w dziale serwiowym.
Nr
zamówienia
Ważne:
Informacja:
H
G
TES501_Heft1_RW.indb 69 14.09.2011 16:10:52

70 pl
D
0,5l
h
D
max
h
H
Ochrona przed
zamarzaniem
¡
W celu uniknięcia szkód na skutek
mrozu podczas transportu i przecho-
wywania urządzenie należy uprzednio
całkowicie opróżnić.
Informacja:
h
h
O / I
TES501_Heft1_RW.indb 70 14.09.2011 16:10:52

71
TES501.. 08/2011
pl
Akcesoria
Poniższe akcesoria można zakupić w skle-
pach lub poprzez dział serwisu.
Nr zamówienia Sprzedaż
detaliczna
Dział serwisu
Tabletki do
czyszczenia
TCZ6001 310575
Odkamieniacz
w tabletkach
TCZ6002 310967
Filtr wody TCZ7003 467873
Smar (tubka) – 311368
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwaran cji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne infor macje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym, w
którym dokonano zakupu urządzenia. W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowa-
ne są odpowied nimi przepisami Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady
Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra-
wie szcze gól nych warunków zawierania i
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
Ekologiczna utylizacja
Opakowanie należy zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska. To urządzenie
jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbo-
lem przekreślonego kontenera na odpady.
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, two-
rzą odpowiedni system umożliwiający odda-
nie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym przyczy-
nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników nie-
bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego sprzętu.
TES501_Heft1_RW.indb 71 14.09.2011 16:10:52

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
72 pl
Problem Przyczyna Pomoc
Młynek nie mieli kawy
ziarnistej.
Kawa ziarnista nie wpada
do młynka (ziarna za bardzo
oleiste).
Puknąć lekko w pojemnik na
kawę ziarnistą (1). W miarę
możliwości zmienić gatunek
kawy.
Przy opróżnionym pojem-
niku na kawę ziarnistą
(1) przetrzeć go suchą
szmatką.
Niemożliwy pobór gorącej
wody.
Spieniacz mleka (6) jest
zabrudzony.
Wyczyścić spieniacz
mleka (6) , patrz rozdział
„Konserwacja i codzienne
czyszczenie”.
Zbyt mało lub całkowity brak
pianki mlecznej.
Spieniacz mleka (6) jest
zabrudzony.
Wyczyścić spieniacz
mleka (6) , patrz rozdział
„Konserwacja i codzienne
czyszczenie”.
Urządzenie jest mocno
zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Nieodpowiednie mleko. Stosować mleko o zawar-
tości tłuszczu co najmniej
1,5 %.
Spieniacz mleka (6) jest
nieprawidłowo zmontowany.
Elementy spieniacza mleka
nawilżyć i połączyć mocno
ze sobą.
Kawa wypływa tylko kropla-
mi lub nie wypływa wcale.
Ustawiono zbyt drobny sto-
pień zmielenia lub zastoso-
wana kawa jest zbyt drobno
zmielona.
Ustawić stopień zmielenia
na grubszy lub zastosować
grubiej zmieloną kawę.
Urządzenie jest mocno
zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią!
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
TES501_Heft1_RW.indb 72 14.09.2011 16:10:52

73
TES501.. 08/2011
pl
Problem Przyczyna Pomoc
Kawa nie ma kremowej
pianki.
Niewłaściwy gatunek kawy. Użyć gatunku kawy o wyż-
szym udziale ziaren w ga-
tunku robusta.
Kawa ziarnista nie ma aro-
matu kawy świeżo palonej.
Zastosować kawę świeżo
paloną.
Stopień zmielenia nie jest
dostosowany do kawy
ziarnistej.
Ustawić stopień zmielenia
na drobny.
Kawa jest za „kwaśna”. Ustawiono zbyt gruby sto-
pień zmielenia lub zasto-
sowana kawa mielona nie
jest odpowiednio drobno
zmielona.
Ustawić stopień zmielenia
na drobniejszy lub zasto-
sować drobniej zmieloną
kawę.
Niewłaściwy gatunek kawy. Zastosować ciemniej paloną
mieszankę.
Kawa jest za „gorzka”. Stopień zmielenia usta-
wiono na zbyt drobny lub
zastosowana kawa mielona
jest zbyt drobno zmielona.
Ustawić stopień zmielenia
na grubszy lub zastosować
grubiej zmieloną kawę.
Niewłaściwy gatunek kawy. Zmienić gatunek kawy.
Filtr wody nie trzyma się w
pojemniku na wodę (16).
Filtr wody jest niewłaściwie
zamocowany.
Filtr wody wcisnąć prosto i
mocno w celu połączenia z
pojemnikiem.
Fusy nie są zbite i są za
wilgotne.
Stopień zmielenia ustawio-
no na zbyt drobny lub zbyt
gruby bądź użyto zbyt mało
kawy mielonej.
Ustawić stopień zmielenia
kawy na drobniejszy lub
użyć 2 płaskich łyżeczek/
miarek kawy.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią!
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
TES501_Heft1_RW.indb 73 14.09.2011 16:10:52

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
74 pl
Problem Przyczyna Pomoc
Wskaźnik LED
I miga.
Brudna jednostka
zaparzania (5).
Wyczyścić jednostkę
zaparzania (5).
Zbyt dużo kawy mielonej w
jednostce zaparzania (5).
Wyczyścić jednostkę
zaparzania (5)
(Napełnić maksymalnie
dwiema płaskimi łyżkami
kawy mielonej).
Mechanizm jednostki zapa-
rzania ma utrudnione ruchy.
Wyjąć jednostkę zaparzania
i nasmarować specjalnie
przewidzianym do tego celu
smarem (nr zam. 311368),
patrz rozdział „Konserwacja
i codzienne czyszczenie”.
Duże wahania w jako-
ści kawy i jakości pianki
mlecznej.
Urządzenie jest
zakamienione.
Odkamienić urządzenie
zgodnie z instrukcją uży-
wając dwóch tabletek do
usuwania kamienia.
Krople wody na wewnętrz-
nym dnie urządzenia przy
wyjętym skapniku (8).
Skapnik (8) zbyt wcześnie
wyjęty.
Skapnik (8) wyjmować do-
piero po kilku sekundach od
ostatniego pobrania napoju.
Wskaźnik LED
I świeci
się.
Brak jednostki zaparzania
(5) lub nie została ona
rozpoznana.
Wyłączyć urządzenie
przy włożonej jednostce
zaparzania (5), odczekać
trzy sekundy i ponownie
włączyć.
Ustawienia fabryczne
zostały zmienione i powinny
zostać znów aktywowane
(„Reset”).
Dokonano własnych
ustawień, które nie są już
potrzebne.
Włączyć urządzenie wy-
łącznikiem zasilania O / I (9).
Trzymać wciśnięty przycisk
serwisowy (12) oraz przy-
cisk przygotowania pary
(11) i włączyć urządzenie
wyłącznikiem zasilania O / I
(9). Następnie potwierdzić
przyciskiem start (10).
Ustawienia fabryczne są
znów aktywne.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią!
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
TES501_Heft1_RW.indb 74 14.09.2011 16:10:52

75
pl
Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów
Dane techniczne
Problem Przyczyna Pomoc
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią!
TES501_Heft1_RW.indb 75 14.09.2011 16:10:52

76 cs
Bezpečnostní pokyny
Před použitím spotřebiče si pozorně
přečtěte tento návod k použití, postupujte
podle něj a uschovejte si jej.
Prosíme, abyste v případě prodeje spo-
třebiče předali tyto příručky novému
vlastníkovi.
Tento plně automatický přístroj na výrobu
espresa je určen k přípravě malých
množství kávy v rámci použití v domác-
nosti nebo v nekomerčních prostředích
podobného typu, například v kuchyň-
kách pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích či zemědělských a jiných
malých podnicích, nebo v rámci využívá-
ní hosty v zařízeních poskytujících noc-
leh a snídani, malých hotelech a podob-
ných ubytovacích zařízeních.
Pokud se na přístroji udělá více než 7500
káv ročně (tj. 7500x proces spaření), pak
spadá již do kategorie profesionálních
přístrojů a vztahuje se na něj pouze roční
záruka.
¡
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Obsah
O / I
A
B
C
TES501_Heft1_RW.indb 76 14.09.2011 16:10:52

77
cs
Přehled
Obrázky A, B, C, D E
1
2
3
4
5 obr.E
a)
b)
c)
d)
6obr.C
a)
b)
c)
d)
e)
7
8 obr.D
a)
b)
c)
d)
e)
9 O / I
10
C
11
B
12 A
13
14
15
16
17
18
19
20
¡
Nebezpečí opaření!
¡
Riziko udušení!
Rozsah dodávky
1
2
3
4
5
TES501_Heft1_RW.indb 77 14.09.2011 16:10:52

78 cs
Ovládací prvky
Síťový spínač O / I
O / I
Důležité upozornění:
Servisní tlačítko A
Tlačítko na ohřev páry B
Tlačítko start C
Ukazatel LED
D
D
E
F
F
G G
H
H
I
I
TES501_Heft1_RW.indb 78 14.09.2011 16:10:52

79
cs
Otočný knofl ík „Intenzita kávy“
h
g
G
Otočný knofl ík „Volba nápoje“
a
c
b
d
Napěňovač mléka
Před prvním použitím
Všeobecné informace
Uvedení do provozu
dolů
nahoru
max
TES501_Heft1_RW.indb 79 14.09.2011 16:10:53

D
F
F
F
ABC
B
A
D
F
F
F
TES501_Heft1_RW.indb 80 14.09.2011 16:10:53

81
cs
Informace:
D
Informace:
Informace:
Nastavení
Tvrdost vody
B
A
DEF
TES501_Heft1_RW.indb 81 14.09.2011 16:10:54

82 cs
Důležité upozornění:
Upozornění:
Automatické vypnutí
B
A
D
DE
DEF
DEFG
DEFGH
DEFGHI
Upozornění:
Nastavení teploty spařování
BA
D
DE
DEF
Upozornění:
Nastavení stupně mletí
Pozor
a:
b:
TES501_Heft1_RW.indb 82 14.09.2011 16:10:54

83
cs
a b
Informace:
Tip:
Příprava nápoje
ze zrnkové kávy
Tip:
Důležité upozornění:
Příprava
Tip:
Příprava nápoje z mleté
kávy
Důležité upozornění:
Příprava
Pozor:
G
TES501_Heft1_RW.indb 83 14.09.2011 16:10:54

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
84 cs
Odebírání horké vody
¡
Nebezpečí popálení!
Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá.
Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze
za umělohmotnou část.
Přístroj musí být připraven k provozu.
1. Postavte předehřátý šálek nebo sklenici
pod trysku napěňovače mléka (6).
2. Otevřete napěňovač mléka (6) vytaže-
ním. Přístroj se zahřeje. Z trysky napě-
ňovače mléka (6) vytéká po dobu cca
40 sekund horká voda.
3. Vtisknutím napěňovače mléka (6)
proces zastavte.
Příprava mléčné pěny
¡
Nebezpečí popálení!
Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá.
Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze
za umělohmotnou část.
Tip: Nejdřívě napěňte mléko a pak ode-
berte kávu, nebo mléko napěňte zvlášť a
přidejte je do kávy.
Přístroj musí být připraven k provozu.
1. Stiskněte tlačítko B (11).
Tlačítko B bliká, přístroj se po dobu
cca 20 sekund zahřívá.
2. Jakmile tlačítko a LED F svítí, ponořte
napěňovač mléka až na dno šálku nebo
sklenice naplněného z jedné třetiny
mlékem.
3. Otevřete napěňovač mléka (6)
vytažením.
¡
Nebezpečí popálení!
Unikající pára je velmi horká a může způso-
bit vystříknutí tekutin. Pozdra se nedokýkej-
te nebo ho nesměřujte na osoby.
4. Napěňte mléko.
5. Napěňovač mléka (6) vtlačením
uzavřete.
Tip: Optimální mléčné pěny lze dosáhnout
při použití studeného mléka s obsahem
tuku alespoň 1,5 %.
Důležité upozornění:
Zaschlé zbytky
mléka se těžko odstraňují, proto po
každém použití napěňovač mléka (6)
bezpodmínečně vyčistěte vlažnou vodou.
Ošetřování a každodenní
čištění
¡
Nebezpečí zasažení elektrickým
proudem!
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Nepoužívejte parní čistič.
● Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým
hadříkem.
● Nepoužívejte abrazivní utěrky ani čisticí
prostředky.
● Zbytky vápenitých usazenin, kávy, mléka
a odvápňovacího roztoku vždy okamžitě
odstraňte. Pod těmito zbytky se může
tvořit koroze.
● Nádobku na zbytkovou vodu (8c) s ná-
dobkou na kávovou sedlinu (8b) vytáhně-
te směrem dopředu. Sejměte clonu (8a)
a mřížku (8d). Vyprázdněte a vyčistěte
nádobku na zbytkovou vodu a nádobku
na kávovou sedlinu.
● Vyjměte a vyčistěte zásobník mleté kávy
(4).
TES501_Heft1_RW.indb 84 14.09.2011 16:10:54

85
TES501.. 08/2011
cs
● Plovák (8e) a vyčistěte ho vlhkým
hadříkem.
● Tyto součásti přístroje nemyjte v myčce
na nádobí: Clona (8a), plovák (8e), zá-
sobník mleté kávy (4), spařovací jednotka
(5a).
● Tyto součásti přístroje můžete mýt v
myčce na nádobí: Nádobka na zbytkovou
vodu (8c), nádobka na kávovou sedlinu
(8b), mřížka (8d), víko na uchování aroma
(2) a odměrka na mletou kávu (18).
● Vytřete vnitřní část přístroje (záchytné
nádobky a zásobník mleté kávy).
Důležité upozornění: Nádobku na zbytko-
vou vodu (8c) a nádobku na kávovou sedli-
nu (8b) je třeba vyprazdňovat a čistit denně,
aby se zabránilo tvorbě plísně.
Upozornění: Pokud je přístroj ve studeném
stavu zapnut síťovým spínačem O / I (9)
nebo pokud se po odebrání kávy automatic-
ky vypne, kávovar se automaticky proplách-
ne. Systém je tedy samočistící.
Důležité upozornění: Pokud nebudete pří-
stroj po delší dobu používat (např. po dobu
dovolené), měli byste důkladně vyčistit
kompletní přístroj včetně mléčného systému
a spařovací jednotky.
Čištění napěňovače mléka
Napěňovač mléka (6) je třeba čistit po
každém použití, aby se odstranily zbytky
mléka.
Důležité upozornění: Před sejmutím nech-
te napěňovač mléka vychladnout.
Před čištěním napěňovač mléka rozeberte:
1. Uchyťte za kovové pouzdro a sejměte
směrem dolů.
2. Funkční jádro (6d) otočte proti směru
hodinových ručiček a sejměte.
1
2
6d
3. Sejměte funkční trysku (6c).
6c
4. Jednotlivé části vyčistěte mycím rozto-
kem a jemným kartáčem, v případě po-
třeby je nechte odmočit v teplém mycím
roztoku.
Důkladně vyčistěte vzduchový
otvor (6e).
6e
TES501_Heft1_RW.indb 85 14.09.2011 16:10:56

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
86 cs
5. Všechny části opláchněte čistou vodou
a osušte.
6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku
(6c)
umístěte v kovovém pouzdře.
1 2
6d6c
7. Funkční jádro otočte ve směru hodino-
vých ručiček tak, že se značky nachází
vedle sebe.
8. Napěňovač mléka nasaďte na ventil
páry. Dbjete na to, aby bylo červené
označení na ventilu páry zakryto.
¡
Nebezpečí opaření!
Přístroj používejte pouze tehdy, je-li
napěňo vač mléka (6) zcela sestaven a
smontován.
Čištění spařovací jednotky
Spařovací jednotku čistěte pravidelně!
Automatické předčištění spařovací jednotky:
Krátce stiskněte servisní tlačítko (12).
Pokud byla odebrána káva, přístroj se pro-
pláchne. Poté se přístroj vypne.
Dodatečně k automatickému čisticímu pro-
gramu by se spařovací jednotka (5a) měla
pravidelně sejmout a vyčistit (obr. E na
začátku návodu).
1. Přístroj vypněte síťovým spínačem O / I
(9). Nesvítí žádné tlačítko.
2. Otevřete dvířka (5b) spařovací jednotky.
3. Posuňte červený blokovací prvek (5d)
na spařovací jednotce zcela doleva.
4. Stiskněte červené tlačítko (5c), uchyťte
spařovací jednotku za úchytné prohlub-
ně a vyjměte.
5. Spařovací jednotku (5a) důkladně vyčis-
těte pod tekoucí vodou.
Důležité upozornění: Čistěte čistou vodou
bez čisticích a mycích prostředků a nemyjte
v myčce na nádobí.
6. Vnitřní prostor přístroje důkladně
vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte
případné zbytky kávy.
7. Spařovací jednotku (5a) a vnitřek
přístroje nechte vyschnout.
8. Nasaďte spařovací jednotku (5a) až na
doraz.
9. Posuňte červený blokovací prvek (5a)
zcela doprava a zavřete dvířka (5b).
TES501_Heft1_RW.indb 86 14.09.2011 16:10:58

87
TES501.. 08/2011
cs
Upozornění: Po důkladném vyčištění do-
poručujeme pravidelně namazat těsnění
ve spařovací jednotce. Po celém obvodu
těsnění naneste tenkou vrstvu speciálně
vyvinutého tuku (obj. č. 311368).
Tipy pro úsporu energie
● Plnoautomat na espresso se automaticky
vypíná po jedné hodině (nastavení z výro-
by). Přednastavenou dobu jedné hodiny
lze zkrátit (viz
„Automatické vypnutí“ v
kapitole „Nastavení“ na straně 81).
● Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho.
Stiskněte
servisní tlačítko (12). Přístroj se
propláchne a vypne.
● Pokud možno nepřerušujte odběr kávy
nebo mléčné pěny. Předčasné přerušení
vede k vyšší spotřebě energie a k rych-
lejšímu naplnění nádobky na zbytkovou
vodu.
● Přístroj pravidelně odvápňujte, zabráníte
tak tvorbě vápených usazenin. Zbyt-
ky vápníku způsobují vyšší spotřebu
energie.
Servisní program
Doba trvání: ok. 35 minut
V závislosti na použití bliká v určitých časo-
vých odstupech servisní tlačítko (12).
Přístroj by měl být okamžitě vyčistěn a od-
vápněn servisním programem. Pokud nedo-
jde k provedení servisního programu podle
pokynů, může dojít k poškození přístroje.
Pozor
Při každém servisním programu používejte
odvápňovací a čisticí prostředek podle ná-
vodu. Respektujte bezpečnostní pokyny na
balení čisticích prostředků.
Servisní program v žádném případě nepře-
rušujte! Kapaliny nepijte!
Nikdy nepoužívejte ocet, prostředky na bázi
octa, kyselinu citrónovou ani prostředky na
bázi kyseliny citrónové!
V žádném případě nevkládejte do zásobní-
ku na mletou kávu (4) odvápňovací tablety
nebo jiné odvápňovací prostředky!
TES501_Heft1_RW.indb 87 14.09.2011 16:10:59

88 cs
Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňo-
vací a čisticí tablety jsou k dostání v
prodejnách nebo u zákaznické služby.
Objednací
číslo
Důležité upozornění:
Informace:
H
G
D
0,5l
h
D
max
h
H
TES501_Heft1_RW.indb 88 14.09.2011 16:10:59

89
cs
Ochrana proti mrazu
¡
Aby se zabránilo škodám způso-
beným mrazem, musí být přístroj
před přepravou a skladováním zcela
vyprázdněn.
Informace:
h
h
O / I
Příslušenství
Objednací
číslo
Likvidace
Záruční podmínky
A
TES501_Heft1_RW.indb 89 14.09.2011 16:10:59

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
90 cs
Problém Příčina Náprava
Mlýnek nemele zrnkovou
kávu.
Zrna nepadají do mlýnku
(jsou příliš olejnatá).
Mírně poklepejte na zásob-
ník zrnkové kávy (1). Příp.
zkuste použít jiný druh kávy.
Suchým hadříkem vytře-
te vyprázdněný zásobník
zrnkové kávy (1).
Nelze odebírat horkou vodu. Napěňovač mléka (6) je
znečištěný.
Vyčistěte napěňovač mléka
(6), viz kapitola „Ošetřování
a každodenní čištění“.
Příliš málo nebo žádná
mléčná pěna.
Napěňovač mléka (6) je
znečištěný.
Vyčistěte napěňovač mléka
(6), viz kapitola „Ošetřování
a každodenní čištění“.
Přístroj je silně zanesen
vápníkem.
Proveďte odvápnění.
Nevhodné mléko. Použijte mléko s obsahem
tuku nejméně 1,5 %.
Napěňovač mléka (6) není
správně sestaven.
Navlhčete součásti napě-
ňovače a pevně k sobě
stiskněte.
Káva vytéká pouze po kap-
kách nebo nevytéká vůbec.
Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí nebo je mletá
káva příliš jemná.
Nastavte hrubší stupeň
mletí nebo použijte hrubší
mletou kávu.
Přístroj je silně zanesen
vápníkem.
Proveďte odvápnění.
Káva nemá vrstvu pěny. Nevhodný typ kávy. Použijte typ kávy s vyšším
podílem zrn robusty.
Zrna již nejsou čerstvě
pražená.
Použijte čerstvá zrna.
Stupeň mletí není nastaven
na kávová zrna.
Nastavte jemný stupeň
mletí.
Káva je příliš „kyselá“. Je nastaven příliš hrubý
stupeň mletí nebo je mletá
káva příliš hrubá.
Nastavte jemnější stupeň
mletí nebo použijte jemnější
mletou kávu.
Nevhodný typ kávy. Použijte tmavší pražení.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis.
Samostatné odstraňování drobných poruch
TES501_Heft1_RW.indb 90 14.09.2011 16:10:59

91
cs
Samostatné odstraňování drobných poruch
Problém Příčina Náprava
I
I
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis.
TES501_Heft1_RW.indb 91 14.09.2011 16:10:59

92 cs
Problém Příčina Náprava
O / I
O / I
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis.
Samostatné odstraňování drobných poruch
Technické údaje
TES501_Heft1_RW.indb 92 14.09.2011 16:10:59

93
TES501.. 08/2011
ru
Уважаемые любители кофе!
Сердечно поздравляем Вас с приоб-
ретением полностью автоматической
кофемашины эспрессо
производства
компании Bosch.
Указания по технике
безопасности
Внимательно ознакомьтесь с ин-
струкцией по эксплуатации, при рабо-
те руководствуйтесь указа ниями дан-
ной инструкции и сохраняйте ее для
дальнейшего использования!
В случае продажи прибора просьба
передать инструкцию по эксплуатации
новому владельцу. Данная полностью
автоматическая кофемашина эспрессо
предназначена для бытового исполь-
зования и рассчитана на соответству-
ющую производитель ность; она не
предназначена для промышленного
применения.
¡
Опасность поражения током!
При подключении прибора и при работе
соблюдать данные, приведенные на ти-
повой табличке.
Пользоваться прибором допускается
только при отсутствии повреждений кабе-
ля и прибора.
Пользоваться прибором только внутри
помещений при комнатной температуре.
Не допускается пользование прибором
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или
умственного развития или недостаточны-
ми опытом и знаниями, за исключением
случаев, в которых пользование прибо-
ром производится под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
данные лица получили от него соответ-
ствующие инструкции.
Хранить прибор в недоступном для детей
месте. Следить за тем, чтобы дети не
использовали прибор как игрушку.
Оглавление
Объем поставки ......................................94
Обзор .......................................................94
Элементы управления ............................95
− Сетевой выключатель O / I ..................95
− Сервисная кнопка A ...........................95
− Кнопка пара B .....................................95
− Кнопка пуска C ...................................95
−
Светодиодный индикатор ...................95
− Поворотный
регулятор
«Крепость кофе» .................................96
− Поворотный переключатель
«Выбор напитка» .................................96
− Насадка для приготовления
молочной пены ....................................96
Перед первым использованием ............96
Фильтр для воды .....................................98
Настройки ................................................99
− Жесткость воды ...................................99
− Автоматическое отключение ..............99
− Настройка температуры
заваривания .......................................100
− Установка степени помола ...............100
Приготовление кофе из
кофейных зерен ....................................101
Приготовление кофе из
молотого кофе .......................................101
Приготовление горячей воды ...............102
Приготовление молочной пены ...........102
Уход и ежедневная очистка .................102
− Чистка насадки для
приготовления молочной пены .........103
− Очистка заварочного блока ..............104
Советы по экономии энергии ...............105
Сервисная программа ..........................105
Защита от замерзания..........................107
Принадлежности ...................................107
Утилизация ............................................107
Условия гарантийного обслуживания ..107
Самостоятельное устранение
небольших проблем..............................108
Технические характеристики................ 111
TES501_Heft1_RW.indb 93 14.09.2011 16:10:59

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
94 ru
Обзор
Рисунки A, B, C, D и E
на откидываемых
страницах
1 Емкость для кофейных зерен
2 Крышка, сохраняющая аромат
3
Поворотный регулятор степени помола
4 Выдвижной отсек для молотого кофе
(молотый кофе / таблетка для очистки)
5 Заварочный блок (рис. E)
a) Заварочный блок
b) Дверца
c)
Нажимная кнопка
d) Фиксатор
6 Насадка для приготовления молочной
пены (рис. C)
a) Паровой клапан
b) Металлическая гильза
c) Функциональная трубка
d) Функциональный сердечник
e) Вентиляционное отверстие
7 Устройство разлива кофе
регулируется по высоте
8 Поддон для капель (рис. D)
a) Заслонка
b) Емкость для кофейной гущи
c) Поддон для капель под
устройством разлива кофе
d) Решетка-подставка под
устройством разлива кофе
e) Поплавок
9 Сетевой выключатель O / I
10 Кнопка пуска C
11 Кнопка пара B
12 Сервисная кнопка A
13 Поворотный регулятор
«Крепость кофе»
14 Поворотный переключатель
«Выбор напитка»
15 Светодиодный индикатор
16 Съемная емкость для воды
17 Крышка емкости для воды
18 Мерная ложка для молотого кофе
(помощь в установке фильтра для воды)
19 Отсек для хранения мерной ложки
20
Кабель питания с отсеком для хранения
В случае сбоя в работе немедленно из-
влечь из розетки вилку сетевого кабеля.
Для предотвращения опасных ситуаций
ремонт прибора (например, замена по-
врежденного сетевого кабеля) может
выполняться только нашей сервисной
службой.
Запрещается погружать в воду прибор
или сетевой кабель.
Не суйте руки в кофемолку.
Не используйте прибор в помещениях с
минусовой температурой.
¡
Опасность ожога горячей
жидкостью!
молочной пены
(6) насадки для приготов-
ления молочной пены сильно нагревает-
ся. После использования дождаться
охлаждения, только после этого прика-
саться.
Используйте прибор только после сборки
и установки насадки для приготовления
молочной пены (6).
¡
Риск удушья!
Не разрешайте детям играть с упаковоч-
ным материалом.
Объем поставки
(См. обзорную иллюстрацию в начале
инструкции)
1 Полностью автоматическая
кофемашина эспрессо TES501
2 Инструкция по эксплуатации
3 Индикаторная полоска для
определения жесткости воды
4 Мерная ложка для молотого кофе
5 Смазка (тюбик)
TES501_Heft1_RW.indb 94 14.09.2011 16:10:59

95
TES501.. 08/2011
ru
Элементы управления
Сетевой выключатель O / I
Сетевой выключатель O / I (9) служит
для включения
прибора или полного
его выключения (отключение подачи
электропитания).
Важно: Перед выключением выполните
программу промывки либо используйте
для выключения
сервисную кнопку (12).
Сервисная кнопка A
Посредством недолгого нажатия сервис-
ной кнопки (12) прибор промывается и
отключается. Если сервисная кнопка (12)
мигает, нужно выполнить сервисную про-
грамму. Посредством продолжительного
нажатия сервисной кнопки (12) запуска-
ется сервисная программа. Во время
выполнения сервисной программы сер-
висная кнопка (12) мигает, она гаснет по
окончании программы.
Кнопка пара B
Посредством нажатия кнопки пара (11)
производится пар, который служит для
приготовления молочной пены.
Кнопка пуска C
Посредством нажатия кнопки пуска (10)
запускается приготовление напитков.
Посредством повторного нажатия в про-
цессе приготовления можно преждевре-
менно остановить приготовление.
Светодиодные индикаторы
Если соответствующие светодиодные ин-
дикаторы горят или мигают, это означает
следующее:
D горит Емкость для воды пустая,
ее необходимо снова
наполнить.
D мигает Фильтр для воды выработал
свой ресурс, и его необходи-
мо заменить.
E горит Емкость для кофейных зерен
пуста, ее необходимо снова
наполнить.
F горит Паровой клапан нужно от-
крыть или закрыть.
F мигает В зависимости от настройки
из насадки для приготовле-
ния молочной пены выходит
пар или горячая вода.
G горит При выборе G при помощи
поворотного регулятора
«Крепость кофе» символ
горит в процессе приготовле-
ния молотого кофе.
H горит Поддон для капель отсут-
ствует или установлен не-
правильно, установите под-
дон для капель.
H мигает Поддоны полные, опоржнить
и снова установить поддоны.
I горит Дверца заварочного блока
открыта, закройте дверцу.
I мигает Извлеките и почистите зава-
рочный блок.
TES501_Heft1_RW.indb 95 14.09.2011 16:10:59

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
96 ru
Поворотный регулятор
«Крепость кофе»
При помощи поворотного
регулятора (13) настраива-
ется крепость кофе и зада-
ется выбор молотого кофе.
h
до
g
G
Очень слабый
Слабый
Нормальный
Крепкий
Молотый кофе
Поворотный переключатель
«Выбор напитка»
При помощи поворотного
переключателя (14) можно
выбрать нужный напиток и
нужное количество. Кроме
того, изменяются настрой-
ки пользователя.
a
до
c
Малый эспрессо
Эспрессо
Малый черный кофе
Черный кофе
Большой черный кофе
b
до
d
2 малых эспрессо
2 эспрессо
2 малых черных кофе
2 черных кофе
2 больших черных кофе
Насадка для приготовления молочной
пены
Насадку для приготовления молочной
пены (6a) можно открыть и закрыть
путем вытягивания и вдавливания
соответственно.
Перед первым
использованием
Общие сведения
В соответствующие емкости следует
заливать только чистую, холодную, не-
газированную воду и засыпать специ-
альные смеси кофейных зерен, предна-
значенные для кофеварок эспрессо и
полностью автоматических кофемашин
эспрессо. Не использовать кофейные
зерна, покры тые глазурью, карамелью
или обработанные другими сахаросодер-
жащими добавками - они засоряют блок
заваривания.
В данном приборе можно устанавливать
жесткость воды. На заводе установлена
степень жесткости воды 4. Жесткость
используемой воды определить с помо-
щью прилагаемой индикаторной полоски.
Если в процессе проверки выявлено
значение, отличное от 4, прибор псле
запуска в эксплуатацию запрограмми-
руйте соответствующим образом (см.
«Жесткость воды» в главе «Настройки»
на стр. 99).
TES501_Heft1_RW.indb 96 14.09.2011 16:11:00

97
TES501.. 08/2011
ru
Начало работы с прибором
1. Поставьте полностью автоматическую
кофемашину эспрессо на ровную и
достаточно прочную для ее массы
водостойкую поверхность. Вентиляци-
онные отверстия должны оставаться
свободными.
2. Вытяните сетевой кабель со ште-
кером из отсека для кабеля (20) и
подключите к розетке. Необходимую
длину можно отрегулировать, убирая
кабель вверх или вытягивая его вниз.
Для этого установите заднюю часть
прибора, например, у края стола и по-
тяните кабель вниз или вверх.
3. Установите насадку для приготов-
ления молочной пены. Пользуйтесь
прибором только в том случае, если
насадка для приготовления молочной
пены (6) полностью собрана и уста-
новлена.
4. Поднимите крышку емкости для воды
(17).
5. Снять емкость для воды (16), про-
мыть ее и заполнить свежей, холод-
ной водой. Учитывайте отметку уров-
ня заполнения max.
6. Ровно установить емкость для воды
(16) и, надавив на нее, вставить до
упора.
7. Закрыть крышку емкости для воды (17).
8. Емкость для кофейных зерен (1) на-
полните кофейными зернами (для
приготовления из напитка из молотого
кофе см. главу «Указания по технике
безопасности» на стр. 93).
9. Включите прибор при помощи сетево-
го выключателя O / I (9).
Индикатор D
мигает, а индикатор F горит.
10. Поставьте сосуд под насадку для при-
готовления молочной пены (6).
11. Осторожно вытяните насадку для при-
готовления молочной пены (6), чтобы
ее открыть. Прибор промывает насад-
ку (6) водой. индикатор F мигает.
12. Когда индикатор F мигает, вдавите
насадку для приготовления молочной
пены (6), чтобы ее закрыть.
Прибор нагревается и промывается. Из
устройства разлива кофе вытекает не-
большое количество воды. Когда кнопки
A (12), B (11) и C (10) горят, прибор
готов к использованию.
Выключение прибора
Если прибор не используется в течение
часа, он автоматически промывается и
отключается (время отключения можно
настроить, см. «Автоматическое выклю-
чение» в главе «Настройки» на странице
99).
Исключение: При заборе только горячей
воды или пара прибор отключается без
промывки.
Чтобы выключить прибор вручную,
нажмите сервисную кнопку (12). Прибор
промывается и отключается.
Указание: При первом использовании
прибора, после выполнения сервисной
программы или после длительного пере-
рыва в работе аромат кофе в первой
чашке не раскрывается в полной мере,
этот кофе не рекомендуется пить.
После ввода прибора в эксплуатацию
устойчивая мелкопористая пенка полу-
чается только после приготовления не-
скольких чашек кофе.
При длительном использовании является
нормальным, что на вентиляционных от-
верстиях образуются капельки воды.
TES501_Heft1_RW.indb 97 14.09.2011 16:11:01

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
98 ru
Фильтр для воды
При помощи фильтра для воды можно
уменьшить образование накипи.
Перед использованием нового фильтра
для воды его нужно промыть. Для этого
действуйте следующим образом:
1. Фильтр для воды при помощи мерной
ложки (18) прочно вдавите в
пустую
емкость для воды.
2. Емкость для воды (16) наполните
водой до отметки max.
3. Установите поворотный
регулятор (13) в положение
4. Кнопки B (11) и A (12) удерживайте
нажатыми одновременно в течение
минимум 5 секунд. Загорится либо
«выкл», либо «вкл».
5. Посредством нажатия кнопки пуска
(10) установите «вкл».
6. Для подтверждения кнопку пуска
(10) удерживайте нажатой минимум
в течение 5 секунд, пока все свето-
диодные индикаторы ненадолго не
загорятся.
7. Индикатор D мигает, а индикатор F
горит.
8. Установите емкость объемом 0,5 л
под насадкой для приготовления мо-
лочной пены (6).
9. Откройте насадку (6), вытянув ее.
Индикатор F мигает.
10. Вода течет через фильтр и промывает
его.
11. Когда индикатор F загорится, насад-
ку для приготовления молочной пены
(6) закройте, вдавив ее.
12. Опорожните емкость.
Прибор снова готов к работе.
К сведению: При промывке фильтра
одновременно активируется индикатор
замены фильтра (
= индикатор D мигает).
После включения индикации замены
фильтра или макс. через два месяца
резерв фильтра выработан. Замена не-
обходима по соображениям гигие ны и с
целью предотвращения образования
на-
кипи (возможны повреждения прибора).
Запасные фильтры можно приобрести в
магазинах (TCZ7003) или через сервис-
ную службу (467873).
При использовании
нового фильтра измените настройку для
фильтра, как описано в главе «Жест-
кость воды».
К сведению: При помощи индикатора
фильтра можно отметить месяц, в ко-
тором был вставлен новый фильтр. Вы
можете также отметить месяц, в котором
нужно следующий раз заменить фильтр
(максимум спустя два месяца).
К сведению: После длительного пере-
рыва в использовании фильтр следует
промыть. Для этого приготовьте чашку
горячей воды и вылейте ее.
TES501_Heft1_RW.indb 98 14.09.2011 16:11:01

99
TES501.. 08/2011
ru
Настройки
У Вас есть возможность индивидуально
регулировать настройки.
Можно настроить следующее:
Жесткость воды
В данном приборе можно устанавливать
жесткость воды. Правильная настройка
жесткости воды важна для обеспечения
своевременного напоминания о необ-
ходимости удаления накипи. На заводе
установлена степень жесткости воды
4. Жесткость воды можно определить с
помощью прилагаемой индикаторной по-
лоски или узнать ее на местной станции
водоснабжения.
Ненадолго опустите индикаторную поло-
ску в воду, потом слегка стряхните, и уже
через минуту можно будет видеть резуль-
тат тестирования.
Степень Градус жесткости воды
Немецкая
шкала (°dH)
Французская
шкала (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Если необходимо задать другую настрой-
ку жесткости воды или вставить фильтр
для воды, действуйте следующим
образом:
1. Установите поворотный
регулятор (13) в положение
2. Кнопки B (11) и A (12) удерживайте
нажатыми одновременно в течение
минимум 5 секунд. Количество горя-
щих светодиодных индикаторов сим-
волизирует заданную жесткость воды.
3. Кнопку пуска (10) нажимайте до тех
пор, пока не загорится нужная жест-
кость воды, например, для жесткости
воды 3 горят индикаторы D, E и F.
4. Кнопку пуска (10) удерживайте на-
жатой минимум в течение 5 секунд.
Заданные светодиодные индикаторы
начинают мигать, выбранная жест-
кость воды сохранена.
Важно: При использовании фильтра для
воды (специальная принадлежность №
арт. 461732) действуйте следующим об-
разом,
см. раздел „Фильтр для воды“ на
стр. 98.
Указание: Если в течение 90 секунд
ни одна кнопка не нажимается, прибор
переходит в режим готовности для при-
готовления кофе, не сохраняя настройки.
Установленная до этого жесткость воды
не меняется.
Автоматическое отключение
Здесь можно задать время, по истечении
которого прибор автоматически отклю-
чается после последнего приготовления
кофе. Можно установить значение вре-
мени от 15 минут до 4 часов. Предвари-
тельно установленное время составляет
1 час, в целях экономии электроэнергии
его можно уменьшить.
1. Установите поворотный
регулятор (13) в положение
2. Кнопки B (11) и A (12) удерживайте
нажатыми одновременно в течение
минимум 5 секунд. Количество го-
рящих светодиодных индикаторов
символизирует заданное время для
отключения.
TES501_Heft1_RW.indb 99 14.09.2011 16:11:01

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
100 ru
3. Кнопку пуска (10) нажимайте до тех
пор, пока не загорится нужно время
отключения:
D = 15 минут
D и E = 30 минут
D, E и F = 45 минут
D, E, F и G = 1 час
D, E, F, G и H = 2 часа
D, E, F, G, H и I = 4 часа
4. Кнопку пуска (10) удерживайте на-
жатой минимум в течение 5 секунд.
Заданные светодиодные индикаторы
начинают мигать, выбранное время
отключения сохранено.
Указание: Если в течение 90 секунд
ни одна кнопка не нажимается, прибор
переходит в режим готовности для при-
готовления кофе, не сохраняя настройки.
Ранее сохраненное время отключения
остается в силе.
Настройка температуры заваривания
Также температуру заваривания можно
задать.
1. Установите поворотный
регулятор (13) в положение
2. Кнопки B (11) и A (12) удерживайте
нажатыми одновременно в течение
минимум 5 секунд. Количество го-
рящих светодиодных индикаторов
символизирует заданную температуру
заваривания.
3. Кнопку пуска (10) нажимайте до тех
пор, пока не загорится нужная темпе-
ратура заваривания:
Светодиод D = низкая
Светодиод D и E = средняя
Светодиод D, E и F = высокая
4. Кнопку пуска (start)(10) удерживайте
нажатой минимум в течение 5 секунд.
Заданные светодиодные индикаторы
начинают мигать, выбранная темпе-
ратура сохранена.
Указание: Если в течение 90 секунд
ни одна кнопка не нажимается, прибор
переходит в режим готовности для при-
готовления кофе, не сохраняя настройки.
Установленная до этого температура
заваривания не меняется.
Установка степени помола
Поворотным регулятором (3) можно
установить необходимую степень помола
кофе.
Внимание
Степень помола регулировать только при
работающей кофемолке! В противном
случае возможно повреждение
прибора.
Не прикасайтесь к внутренним частям
кофемолки.
● При работающей кофемолке поворот-
ный регулятор (3) установите между
мелким помолом кофе (a: поворот про-
тив часовой стрелки) и более крупным
помолом кофе (b: поворот по часовой
стрелке).
a b
К сведению: Действие новой настройки
будет заметно лишь начиная со второй
чашки кофе.
Совет: Для зерен темной обжарки необ-
ходимо установить более
тонкий помол,
а зерен более светлой обжарки – более
грубый помол.
TES501_Heft1_RW.indb 100 14.09.2011 16:11:01

101
TES501.. 08/2011
ru
Приготовление кофе из
кофейных зерен
Данная полностью автоматическая кофе-
машина эспрессо для каждого заварива-
ния производит помол кофейных зерен.
Совет: Рекомендуется использовать спе-
циальные смеси кофейных зерен, пред-
назначенные для
кофеварок эспрессо и
полностью автоматических кофемашин
эспрессо.
Для достижения оптималь-
ного качества зерна следует хранить в
прохладном месте, в плотно закрытой
упаковке или использовать глубокую
заморозку. Размалывать можно и заморо-
женные кофейные зерна.
Важно: Необходимо ежедневно наливать
в емкость для воды (16) свежую воду. В
контейнере (16) постоянно должно быть
емкости количество воды, достаточное
для работы прибора.
Простым нажатием кнопки можно гото-
вить различные кофейные напитки.
Приготовление
Прибор должен быть готов к работе.
1. Под устройство разлива кофе (7) по-
ставить предварительно подогретую
чашку (чашки).
Совет: Для небольших порций эспрес-
со всегда предварительно подогревай-
те чашку, например, горячей водой.
2. Выберите необходимое количество и
необходимый сорт кофе посредством
поворота верхнего поворотного пере-
ключателя (14).
3. Нужную крепость кофе выберите при
помощи нижнего поворотного регуля-
тора (13).
4. Нажмите кнопку пуска (10).
Кофе заваривается и затем наливается в
чашку (чашки).
Повторным нажатием
кнопки пуска (10)
можно досрочно остановить приготовле-
ние кофе.
Приготовление кофе из
молотого кофе
В данной
полностью автоматической ко-
фемашине эспрессо можно использовать
также молотый кофе (не растворимый).
Важно: Необходимо ежедневно наливать
в
емкость для воды (16) свежую воду. В
контейнере (16) постоянно должно быть
емкости количество воды, достаточное
для работы прибора.
Приготовление
1. Откройте выдвижной отсек для моло-
того кофе (4).
2. Положите в отсек для молотого кофе
максимум 2 мерные ложки молотого
кофе без горки.
Внимание: Не засыпать немолотые
зерна или растворимый кофе.
3. Закройте выдвижной отсек для моло-
того кофе (4).
4. Установите нижний поворотный регу-
лятор (13) на символ G.
5. Нажмите кнопку пуска (10).
Прибор сварит кофе и затем нальет его
в чашку.
TES501_Heft1_RW.indb 101 14.09.2011 16:11:01

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
102 ru
Приготовление горячей
воды
¡
Опасность ожогов!
Насадка для приготовления молочной
пены (6) сильно нагревается. Беритесь
только за пластмассовую часть насадки
(6).
Прибор должен быть готов к работе.
1. Установите
предварительно подогре-
тую чашку или стакан под выходное
отверстие насадки для приготовления
молочной пены (6).
2. Откройте насадку для приготовления
молочной пены (6), вытянув ее. При-
бор нагревается. В течение примерно
40 секунд из насадки для приготовле-
ния молочной пены (6) течет горячая
вода.
3. Посредством вдавливания насадки
(6) остановите процесс.
Приготовление
молочной пены
¡
Опасность ожогов!
Насадка для приготовления молочной
пены (6) сильно нагревается. Беритесь
только за пластмассовую часть насадки
(6).
Совет: Сначала вспеньте молоко, затем
приготовьте кофе, либо вспеньте молоко
отдельно и затем добавьте его в кофе.
Прибор должен быть готов к работе.
1. Нажмите кнопку B (11).
Кнопка B мигает, прибор нагревается
в течение примерно 20 секунд.
2. Как только загорится кнопка и LED F,
опустите насадку для приготовления
молочной пены до дна чашки или ста-
кана, наполненного на треть молоком.
3. Откройте насадку (6), вытянув ее.
¡
Опасность ожогов!
Выходящий пар очень горячий, он может
вызывать разбрызгивание жидкостей. Не
прикасаться к гильзе и не направлять ее
на людей.
4. Вспеньте молоко.
5. Закройте насадку для приготовления
молочной пены (6), вдавив ее.
Совет: Для получения оптимальной
молочной пены предпочтительно исполь-
зовать холодное молоко с жирностью не
менее 1,5 %.
Важно: Засохшие остатки молока уда-
ляются с трудом, поэтому обязательно
после каждого использования насадки
для приготовления молочной пены (6)
промывайте ее теплой водой.
Уход и ежедневная
очистка
¡
Опасность поражения током!
Перед очисткой выньте вилку прибора из
розетки.
Запрещается погружать прибор в воду.
Не использовать паровые очистители.
● Вытрите корпус мягкой влажной
тканью.
● Не применяйте абразивные губки или
чистящие средства.
● Остатки накипи, кофе, молока и рас-
твора для удаления накипи удаляйте
сразу же. Под такими остатками могут
возникать очаги коррозии.
● Поддон для капель (8c) с емкостью для
кофейной гущи (8b) вытяните вперед.
Заслонку (8a) и решетку-подставку (8d)
снимите. Опорожните и почистите под-
дон для капель и емкость для кофейно
гущи.
TES501_Heft1_RW.indb 102 14.09.2011 16:11:01

103
TES501.. 08/2011
ru
● Извлеките отсек для молотого кофе (4)
и почистите его.
● Демонтируйте поплавок (8e) и протрите
его влажной тканью.
● Не следует мыть в посудомоечной
машине следующие детали: заслонка
(8a), поплавок (8e), отсек для молотого
кофе (4), блок заваривания (5a).
● Следующие детали пригодны для посу-
домоечной машины: поддон для капель
(8c), емкость для кофейной гущи (8b),
решетка-подставка (8d), сохраняющая
аромат крышка (2) и мерная ложка
(18).
● Протрите внутреннее пространство
устройства (ниши для поддонов).
Важно: Поддон для капель (8c) и ем-
кость для кофейной гущи (8b) следует
опорожнять и чистить каждый день во
избежание образования плесени.
Указание: Если прибор включается в
непрогретом состоянии при помощи
сетевого выключателя O / I (9) или авто-
матически отключается после приготов-
ления кофе, промывка осуществляется
автоматически. Таким образом, система
очищается самостоятельно.
Важно: При длительном перерыве в ис-
пользовании прибор полностью, включая
систему подачи молока и блок заварива-
ния, следует тщательно почистить.
Чистка насадки для приготовления
молочной пены
Насадку для приготовления молочной
пены (6) следует чистить после каждого
использования.
Важно: Перед снятием дайте насадке
остыть.
Разборка насадки для приготов ления
молочной пены для очистки:
1. Для снятия потяните за металличе-
скую гильзу вниз.
2. Функциональный сердечник (6d)
поверните против часовой стрелки и
извлеките.
1
2
6d
3. Извлеките функциональную трубку
(6c).
6c
TES501_Heft1_RW.indb 103 14.09.2011 16:11:03

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
104 ru
4. Детали почистите при помощи щетки
и промывочног раствора, при необхо-
димости поместите детали в теплый
промывочный раствор. Тщательно
почистите вентиляционное отверстие
(6e).
6e
5. Все детали промыть чистой водой и
просушить.
6. Функциональный сердечник (6d) и
функциональную трубку
(6c) соедини-
те в металлической гильзе.
1 2
6d6c
7. Поверните функциональный сердеч-
ник по часовой стрелке, пока отметки
не будут находиться одна напротив
другой.
8. Насадите насадку для приготовления
молочной пены на паровой клапан.
При этом следите за тем, чтобы
красная отметка на паровом клапане
была закрыта.
¡
Опасность ожога горячей
жидкостью!
Пользуйтесь прибором только в том
случае, если
насадка для приготовления
молочной пены (6) полностью собрана и
установлена.
Очистка заварочного блока
Регулярно чистите заварочный блок!
Автоматическая предварительная
очистка блока заваривания:
Ненадолго нажмите сервисную кнопку
(12). Промывка производится, если кофе
варился. Затем прибор отключается.
Дополнительно к автоматической про-
грамме очистки блок заваривания (5a)
нужно регулярно извлекать для очистки
(рис. E в начале инструкции).
1. Выключите прибор при помощи сете-
вого выключателя O / I (9). Не горит ни
одна кнопка.
2. Открыть дверцу (5b) блока
заваривания.
3. Красный фиксатор (5d) на блоке зава-
ривания сдвинуть до упора влево.
4. Нажмите красную кнопку (5c), захва-
тите блок заваривания за выемки и
извлеките.
5. Промойте заварочный блок (5a) в
проточной воде.
TES501_Heft1_RW.indb 104 14.09.2011 16:11:04

105
TES501.. 08/2011
ru
Важно: Чистка производится без исполь-
зования моющих средств и не в посудо-
моечной машине.
6. Тщательно почистите внутренние
поверхности прибора влажной тканью
и удалите остатки кофе.
7. Подождите, пока заварочный блок
(5a) и внутренние поверхности
высохнут.
8. Установите заварочный блок (5a) на
место до упора.
9. Красный фиксатор (5d) сдвинуть до
упора вправо и закрыть дверь (5b).
Указание. После тщательной очистки
уплотнения заварочного блока следует
регулярно смазывать для обеспечения
оптимального ухода. Для этого нанесите
тонкий слой специального смазочного
средства (№ заказа 311368) на всю по-
верхность уплотнений.
Советы по экономии
энергии
● Полностью автоматическая кофемаши-
на эспрессо выключается автоматиче-
ски через час (заводская настройка).
Это время в час можно сократить (см.
«Автоматическое отключение» в главе
«Настройки» на стр. 99).
● Если полностью автоматическая кофе-
машина эспрессо
не используется, ее
следует выключить. Для этого нажмите
сервисную кнопку (12). Прибор промы-
вается и отключается.
● По возможности не прерывайте про-
цесс приготовления кофе или молоч-
ной пены. Преждевременное прерыва-
ние процесса приготовления кофе или
молочной пены приводит к увеличению
расхода энергии и ускоренному ско-
плению остатков воды в поддоне для
капель.
● Регулярно проводить мероприятия по
удалению накипи, чтобы предотвра-
щать образование известковых отло-
жений. Известковые отложения приво-
дят к увеличению расхода энергии.
Сервисная программа
Продолжительность: примерно 35 минут
В зависимости от использования с опре-
деленным интервалом мигает сервисная
кнопка (12).
Прибор нужно немедленно почистить при
помощи сервисной программы и удалить
накипь. При нарушении указаний по вы-
полнению сервисной программы возмож-
но повреждение прибора.
Внимание
При выполнении сервисной програм-
мы всегда использовать средства для
удаления накипи и очистки согласно
инструкции.
TES501_Heft1_RW.indb 105 14.09.2011 16:11:06

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
106 ru
Соблюдайте указания по технике без-
опасности, содержащиеся на упаковке
чистящего средства.
Категорически запрещается прерывать
выполнение сервисной программы. Не
пить применяемые жидкости!
Не допускается использовать уксус,
средства на основе уксуса, лимонную
кислоту или средства на основе лимон-
ной кислоты!
Запрещается загружать таблетки для
удаления накипи или иные сред ства для
удаления накипи в выд вижной отсек для
молотого кофе (4)!
Специально разработанные таблетки
для удаления накипи и чистки можно
приобрести в магазинах или через
сервисную службу.
Номер для
заказа
Торговля Сервисная
служба
Таблетки для
чистки
TCZ6001 310575
Таблетки для
удаления
накипи
TCZ6002 310967
Важно: Если в емкость для воды (16)
установлен фильтр, обязательно уда-
лить его перед запуском сервисной
программы.
Для запуска сервисной программы сер-
висную кнопку (12) удерживайте нажатой
минимум в течение 5 секунд.
К сведению: Во время выполнения про-
граммы мигает сервисная кнопка (12).
Индикатор
H загорается.
● Поддон для
капель (8) опорожните и
снова установите на место.
Будет произведена промывка прибора
два раза.
Индикатор G загорается.
● Откройте выдвижной отсек для молото-
го кофе (4).
● Добавить одну чистящую таблетку
Bosch и закрыть выдвижной отсек для
молотого кофе (4).
● Нажмитекнопку пуска (10).
Индикатор D загорается.
● В емкость для воды (16) налейте теплой
воды до отметки 0,5l и растворите в ней
2
таблетки Bosch для удаления накипи.
● Нажмите кнопку пуска (10).
Сервисная программа работает пример-
но около 10 минут.
Индикатор h загорается.
● Установите емкость объемом 0,5 л под
насадкой для приготовления молочной
пены (6).
● Откройте насадку (6), вытянув ее.
Сервисная программа работает около
12 минут.
Индикатор D загорается.
● Промыть емкость для воды(16) и за-
полнить ее водой до отметки max.
● Нажмите кнопку пуска (10).
Сервисная программа работает около 30
секунд и промывает прибор.
Индикатор h загорается.
● Закройте насадку для приготовления
молочной пены (6), вдавив ее.
Сервисная программа работает пример-
но 8 минут.
Индикатор H загорается.
● Поддон для капель (8) опорожните и
снова установите на место.
Если используется фильтр, снова вставь-
те его.
Прибор очищен, накипь удалена,
прибор снова готов к работе.
TES501_Heft1_RW.indb 106 14.09.2011 16:11:06

107
TES501.. 08/2011
ru
Защита от замерзания
¡
Чтобы избежать повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хране-
ния,
прибор необходимо предвари-
тельно полностью опорожнять.
К сведению: Для этого
прибор должен
быть готов к работе, а емкость для воды
(16)
наполнена.
1. Поставьте сосуд под насадку для при-
готовления молочной пены (6).
2. Нажмите кнопку пара (11).
Индикатор h мигает, прибор нагрева-
ется в течение примерно 20 секунд.
3. Если горит индикатор h, откройте
насадку для приготовления молочной
пены (6), вытянув ее, и выпускайте
пар в течение около 15 секунд.
4. Выключите прибор при помощи сете-
вого выключателя O / I (9).
5. Опорожните емкость для воды (16) и
поддон для капель (8).
Принадлежности
Следующие принадлежности можно при-
обрести в торговой сети или через нашу
сервисную службу:
Номер для
заказа
Торговля Сервисная
служба
Таблетки для
чистки
TCZ6001 310575
Таблетки для
удаления
накипи
TCZ6002 310967
Фильтр для
воды
TCZ7003 467873
Смазка (тюбик) – 311368
Утилизация
Утилизируйте упаковку с использованием
экологически безопасных методов.
Данный прибор имеет маркировку со-
гласно европейской директиве 2002/96/ЕС
по утилизации старых электрических и
электронных приборов (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Этой
директивой определены действующие на
всей территории ЕС правила приема и
утилизации старых приборов.
Информацию об актуальных возможно-
стях утилизации Вы можете получить в
магазине, в котором Вы приобрели
прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем автори-
зованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Мы оставляем за собой право на внесе-
ние изменений.
A
TES501_Heft1_RW.indb 107 14.09.2011 16:11:06

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
108 ru
Проблема Причина Устранение
Кофемолка не размалыва-
ет кофейные зерна.
Зерна не проваливаются
в кофемолку (слишком
маслянистые зерна).
Слегка постучать по емко-
сти для кофейных зерен
(1). Попробуйте использо-
вать другой сорт кофе.
Пустую емкость для ко-
фейных зерен (1) проте-
реть сухой тканью
Невозможно наливание
горячей воды.
Насадка для приготовле-
ния молочной пены (6)
засорилась.
Почистите насадку для
приготовления молочной
пены (6), см. главу «Уход и
ежедневная очистка».
Слишком мало молочной
пены или нет молочной
пены.
Насадка для приготовле-
ния молочной пены (6)
засорилась.
Почистите насадку для
приготовления молочной
пены (6), см. главу «Уход и
ежедневная очистка».
Много накипи в приборе. Очистить прибор от
накипи.
Неподходящее молоко. Использовать молоко с
жирностью минимум 1,5 %.
Насадка для приготовле-
ния молочной пены (6)
неправильно собрана.
Детали насадки для при-
готовления молочной пены
смочите и плотно сдавите.
Кофе течет только по
каплям либо не течет
совсем.
Установлен слишком
тонкий помол или кофе
слишком тонкого помола.
Установить более грубый
помол или использо-
вать кофе более грубого
помола.
Много накипи в приборе. Очистить прибор от
накипи.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»!
Самостоятельное устранение небольших проблем
TES501_Heft1_RW.indb 108 14.09.2011 16:11:06

109
TES501.. 08/2011
ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Причина Устранение
Кофе без типичной пенки
(«крема»).
Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе
с большим содержанием
зерен
робусты.
Используются не свежеоб-
жаренные зерна.
Используйте свежие
кофейные зерна.
Степень помола не соот-
ветствует сорту кофейных
зерен.
Установить тонкий помол.
Кофе слишком «кислый». Установлен слишком гру-
бый помол или молотый
кофе слишком крупного
помола.
Установить более тонкий
помол или использовать
кофе более тонкого
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте более силь-
ную степень обжарки.
Кофе слишком «горький». Выбран слишком тонкий
помол или кофе слишком
мелкого помола.
Установить более грубый
помол или использо-
вать кофе более грубого
помола.
Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт
кофе.
Фильтр для воды не дер-
жится в емкости для воды
(16).
Фильтр для воды
закре-
плен неправильно.
Фильтр для воды прямо и
прочно вдавите в разъем
емкости.
Кофейная гуща не
уплот-
нена и слишком влажная.
Степень помола слишком
тонкая или слишком круп-
ная, либо используется
слишком мало молотого
кофе.
Настройте нужную сте-
пень помола или исполь-
зуйте две мерные ложки
кофе без горки.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»!
TES501_Heft1_RW.indb 109 14.09.2011 16:11:06

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
110 ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Проблема Причина Устранение
Индикатор
I мигает.
Засоренный заварочный
блок (5).
Почистите блок заварива-
ния (5).
Слишком много молотого
кофе в заварочном блоке
(5).
Почистите блок завари-
вания (5) (засыпать не
более двух мерных ложек
кофе без горки).
Механизм заварочного
блока имеет затруднен-
ный ход.
Извлеките заварочный
блок и смажьте специ-
альной смазкой (№ заказа
311368), см. главу «Уход и
ежедневная очистка».
Очень неравномерное
качество кофе или молоч-
ной пены.
В приборе образовалась
накипь.
Удалите накипь согласно
инструкции при помощи
двух таблеток.
Вода на внутреннем дне
прибора при
извлеченном
поддоне для капель (8).
Поддон для капель (8)
извлечен слишком рано.
Поддон для капель (8)
извлекайте только через
несколько секунд после
приготовления напитка.
Индикатор
I горит.
Заварочный блок (5) от-
сутствует или не опознан.
Выключите прибор со
вставленным заварочным
блоком (5), подождите
три секунды и снова
включите.
Заводские настройки
изменены и снова должны
активироваться («Reset»).
Были произведеные
собственные настройки,
которые
более не
желательны.
Выключите прибор при
помощи сетевого выклю-
чателя O / I (9). Сервисную
кнопку (12) и кнопку пара
(11) удерживайте нажа-
тыми и включите прибор
при помощи сетевого вы-
ключателя O / I (9). Затем
нажмите кнопку пуска (10).
Заводские настройки сно-
ва активированы.
Светодиодные индикаторы
мигают.
Сбой устройства. Пожалуйста, свяжитесь с
сервисной службой.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»!
TES501_Heft1_RW.indb 110 14.09.2011 16:11:06

111
TES501.. 08/2011
ru
Самостоятельное устранение небольших проблем
Технические характеристики
Электрическое подключение (напряжение/частота) 220-240 В / 50-60 Гц
Мощность
нагрева 1600 Вт
Максимальное
давление насоса, статическое 15 бар
Максимальная вместимость емкости для воды
(без фильтра)
1,7 л
Максимальная вместимость емкости для
кофейных
зерен
300 г
Длина
сетевого кабеля 100 см
Размеры (В х Ш х Г) 385 x 280 x 479 мм
Вес незаполненного прибора 9,3 кг
Вид кофемолки Керамика
Проблема Причина Устранение
Светодиодные индикаторы
мигают.
Неправильное
напряжение.
Эксплуатируйте прибор
только при напряжении
220 В-240 В.
Светодиодные индикаторы
мигают.
Температура окружающей
среды слишком низкая.
Эксплуатируйте прибор
при температуре > 5° C.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей
линией»!
TES501_Heft1_RW.indb 111 14.09.2011 16:11:06

TES501_Heft1_RW.indb 112 14.09.2011 16:11:06

06/11
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service für Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:[email protected]
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻤﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻣﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com.au
B
A
Bosnia-Herzegovina
Bosna i Hercegovina,
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:[email protected]
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
жк.Овча купел 1
бул.Президент Линкълн
бл. 431-партер
1359 София
тел.: 087 982 6388
mobil: 087 814 5091
mailto:[email protected]
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤﺑ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01759 2233
mailto:[email protected]
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia
Eletrodomésticos Ltda.
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:bshconsumidor@
A
TENTO.com.b
r
www.boscheletrodomesticos.
com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:[email protected]
ES España, Spain
En caso de avería puede
ponerse en contacto con
nosotros, su aparato será
trasladado a nuestro taller
especializado de cafeteras.
Tel.: 902 28 88 38
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:[email protected]
www.bosch-home.es
Kundendienst-Zentren
•
Central-Service-Depots
•
Service Après-Vente
•
Servizio Assistenza
•
Centrale Servicestation
•
Asistencia técnica
•
Servicevaerkter
•
Apparatservice
•
Huolto
TES501_Heft1_RW.indb 113 14.09.2011 16:11:07

06/11
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0844 8928979*
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece – Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece – Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece – Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:[email protected]
HR Hrvatska, Croatia
A
ndabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:[email protected]
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Ital
y
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:[email protected]
LB Lebanon, نﺎﻨﺒﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:[email protected]
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:[email protected]
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br. 2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
TES501_Heft1_RW.indb 114 14.09.2011 16:11:07

06/11
M
K
Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Burg. Stramanweg 122
1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-home.com
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:[email protected]
www.bosch-home.com
TW Taiwan, 台
湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112, Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:[email protected]
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
www.bosch-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 6147 110
Fax: 011 6139 689
mailto:[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com
TES501_Heft1_RW.indb 115 14.09.2011 16:11:07

Material-Nr.:
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Hier Nr. eintragen
TES501_Heft1_RW.indb 116 14.09.2011 16:11:08

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
9000649342 – 08/11
TES501_Heft1_RW.indb 117 14.09.2011 16:11:09
