Rowenta DW5184U1 FOCUS IRON DW5184

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DW5184U1 photo

Manual

This is the main product document for model DW5184U1.

The file format is pdf, 22 pages, you can download this manual here .

background
EN
FR
ES
DW5080
Instruction for use
Mode d’emploi
Instructivo de operación
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road -
Millville, NJ 08332 USA Tel: 800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario, M1V 3N8
Tel: 1-800-418-3325
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5 TEL. 52 83 93 00
www.rowenta.com
background
2
ON OFF
DRY
AUTOSTEAM
ANTICALC
MICROSTEAM400
LASER
* EN • depending on model - FR • Selon modèle - ES• Según modelo
background
3
ON OFF
DRY
AUTOSTEAM
ANTICALC
MICROSTEAM400
LASER
background
1. FIRST USE *
OK
OK
NO
4
*FR • Première utilisation • ES • Primer uso
background
1. FIRST USE *
x4
OK
NO
2. WATER TANK FILLING *
5
* FR • Remplissage du réservoir d’eau • ES • Llenado del tanque de agua
*FR • Première utilisation
ES • Primer uso
background
DRY
TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT*3a.
STEAM / AUTOSTEAM
(**) (*)
AUTOSTEAM (**) (*)
SETTING THE TEMPERATURE3b.
(
*
) (
**
)
6
* FR • AUTOSTEAM* : Réglage de
la température et de la vapeur
ES • AUTOSTEAM*: Ajuste de
temperatura u vapor
** FR Réglez la température de repassage • ES Ajustar la temperatura
Ironing label Fabric
Temperature
Control
NYLON
NYLON
NYLON
WOOL SILK
LAINE SOIE
LANA SEDA
••
LINNEN COTTON
LIN COTON
LINO ALGODÓN
•••
* EN depending on model • FR Selon modèle • ES Según modelo
background
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
6. SPRAY *
5. SHOT OF STEAM *
x1
2 sec.
x1
7
* FR Jet de vapeur • ES • Chorro de vapor
* FR • Repasser sans vapeur
• ES • Planchada sin vapor
* FR • Spray • ES • Spray
background
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
ON OFF
8. AUTO-OFF *
8
* FR Arrêt automatique
ES • Parada automática
* FR • Vapeur verticale • ES • Vapor vertical
background
9
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR • Rangement du fer • ES • Almacenamiento de la plancha
background
OK
1 min.
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
10
* FR • AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • ES • AUTO-LIMPIEZA (cada 2
semanas)
background
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
1 min.
2 min
1h
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1h
11
* FR Nettoyage de la
semelle • ES Única placa
de limpieza
* FR • AUTO NETTOYAGE
(toutes les 2 semaines)
• ES • AUTO-LIMPIEZA
(cada 2 semanas)
background
EN
FR
ES
12
1. Only use an iron for its intended use.
2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water
or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron
from the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron
from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug
to disconnect the iron.
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool comple
-
tely before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling
the iron with water, emptying the water from the iron, and when the
iron is not in use.
6. Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do
not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for exami
-
nation and repair. Incorrect assembly might result in a risk of electric
shock when the iron is used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near child
-
ren. Do not leave the iron unattended while the iron is connected or on
an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
9. In the event the malfunction indicator goes on, the iron is not ope
-
rating properly. Disconnect the iron from the electrical outlet and have
the iron serviced by qualified service personnel.
10. To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same
circuit with another high wattage appliance.
11. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be
used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or elec
-
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, in-
cluding the following:
Read all instructions before using
background
EN
FR
ES
13
tric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord
so that it cannot be pulled or be tripped over.
12. This appliance is not intended for use by children and other persons
whose physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience
and knowledge prevents them from using the appliance safely without
supervision or instruction by a responsible person to ensure that they
can use the appliance safely.
13. Children should be supervised by the responsible person to ensure
that they do not play with the appliance.
14. the iron must be used and rested on a stable surface;
15. when placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
16. the iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
17. The iron must not be left unattend while it is connected to supply
mains.
18. Always disconect the iron from the electrical outlet, before you
leave the room.
SPECIAL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
FR
ES
background
EN
FR
ES
14
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water
is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard
clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and
the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
Autosteam*
Your iron is equipped with the Autosteam system, it automatically
adjusts the steam amount and the temperature based on the
selected fabric.
Select the fabric to be ironed on the thermostat dial.
You can also set your iron based on the international temperature
measurements.
For each fabric, the iron will automatically adjust the steam rate
for optimum performance.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
background
EN
FR
ES
15
If there is a problem?
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while the
iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light goes
out.
You are using the shot of steam
button too often.
Wait a few seconds between each
use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without emptying it
and without setting it to
.
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes
in the soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented water,
starch).
Never use ironing water additives;
these will permanently damage your
steam iron.
You are not using the right type
of water.
Perform a Self cleaning operation
and consult the chapter "What water
to use?".
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to remove
any deposits of soap or chemical
products on new clothes.
The soleplate is
dirty or brown and
can stain the linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too high).
Clean the soleplate (refer to chapter
11). Select the appropriate program.
You have ironed over a printed
area of a garment.
Never iron over printed areas or
applications – always iron the
reverse side of such a garment.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
Fill the water tank.
Your iron has been used dry for
too long.
Carry out a Anticalc.
The soleplate
is scratched or
damaged.
You have placed your iron flat
on a metallic rest-plate or ironed
over a zip.
Refrain from ironing over metallic
buttons or zippers.
Steam or water
come from the iron
as you finish filling
the tank.
The steam control is not set to
the
position.
Check that the steam control is set
to the
position.
The water tank is overfilled.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
EN
FR
ES
EN
FR
ES
background
16
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(120-127V~). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au
fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous
utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de
terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par
un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents,
s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre
appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appa-
reil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque
utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroi-
dir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner
des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repas-
ser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer
sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inap-
proprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la
garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est
très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si
votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
background
17
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de
votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs,
eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement
et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
Autosteam*
Votre fer est équipé de la fonction Autosteam qui ajuste
automatiquement la quantité de vapeur et la température en
fonction du tissu sélectionné.
Tournez le thermostat jusqu’à la position correspondant au tissu
à repasser. Vous pouvez également régler votre fer à partir des
codes internationaux de température.
Pour chaque type de tissu, le fer ajuste automatiquement le débit
de vapeur pour des performances optimales.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
EN
FR
ES
background
EN
FR
ES
18
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors que
le fer n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Vous utilisez la commande jet de
vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre "Rangez
votre fer".
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant
à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre
"
Quelle eau
utiliser?
"
.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Assurez vous que le linge
est suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur
les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
Vous utilisez une température
trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez le
tableau des températures pour
régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son
talon.
Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur .
Vérifiez que la commande vapeur
est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau max de
remplissage.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
background
EN
FR
ES
19
EN
FR
ES
EN
FR
ES
EN
FR
ES
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad
física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha
(120-127V~ a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la
plancha no cubiertos por la garantía.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza
un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así
cualquier peligro.
El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o
presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a
un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar
o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha
se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras,
especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el
vapor hacia personas o animales.
Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en
su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad
y la garantía no será válida.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura
de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada,
background
20
agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua
destilada y agua de lluvia.
Desconexión automática de 3 posiciones*
Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y el
indicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos:
- Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.
- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical)
Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.
Autovapor*
La plancha está equipada con un sistema Autovapor de
forma que ajusta automáticamente la cantidad de vapor y la
temperatura en función del tejido seleccionado.
Seleccione el tejido que desea planchar en el disco del
termostato.
Además, puede ajustar la plancha basándose en las medidas
internacionales de temperatura.
Para cada tejido, la plancha ajustará automáticamente la cantidad
de vapor para un resultado óptimo.
Medio ambiente
¡ Par ticipe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
background
EN
FR
ES
21
EN
FR
ES
EN
FR
ES
EN
FR
ES
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la suela
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está suficientemente
caliente.
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Utiliza el botón chorro de vapor
demasiado a menudo.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y sin
poner el mando en
.
Consulte el capítulo "Para guardar".
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No añada ningún producto contra
los residuos calcáreos en el agua del
depósito.
No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una
prenda nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada para eliminar los posibles
depósitos de jabón o productos
químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado
elevada.
Limpie la suela como se indica en
el capítulo “Limpieza de la suela”.
Consulte la tabla de las temperaturas
para ajustar el termostato.
Utiliza almidón.
Pulverice almidón por el reverso de la
tela a planchar.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
El depósito está vacío.
Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada
o dañada.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposa-
planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado
el depósito.
El cursor del mando de vapor no
está en la posición
.
Compruebe que el mando de vapor
está en la posición .
El depósito de agua está lleno. Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
La función spray no
funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
background
EN
FR
ES
1103906895-04- 45/16
: www.rowenta.com
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5
52 83 93 00
U.S.A.
Groupe SEB USA -
2121 Eden Road -
Millville, NJ 08332 USA
800-769-3682
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325

Specifications

Rowenta DW5184U1 Questions and Answers